]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
640c5d94 MZ |
1 | # translation of fi.po to Finnish |
2 | # Finnish translation of apt. | |
3 | # This file is put in the public domain. | |
8f6aa8ef | 4 | # Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004-2006,2008. |
be2dfb50 | 5 | # |
6 | # | |
640c5d94 MZ |
7 | msgid "" |
8 | msgstr "" | |
9 | "Project-Id-Version: apt 0.5.26\n" | |
10 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
3d1e70d3 | 11 | "POT-Creation-Date: 2009-08-27 19:43+0200\n" |
a70c8147 | 12 | "PO-Revision-Date: 2008-12-11 14:52+0200\n" |
640c5d94 MZ |
13 | "Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n" |
14 | "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n" | |
15 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
853a9681 | 18 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
640c5d94 | 19 | |
09d057db | 20 | #: cmdline/apt-cache.cc:141 |
640c5d94 | 21 | #, c-format |
67f393ab | 22 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
23 | msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n" | |
de5a560a | 24 | |
09d057db | 25 | #: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644 |
3d1e70d3 | 26 | #: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021 |
09d057db | 27 | #: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575 |
640c5d94 | 28 | #, c-format |
67f393ab | 29 | msgid "Unable to locate package %s" |
30 | msgstr "Pakettia %s ei löydy" | |
640c5d94 | 31 | |
09d057db | 32 | #: cmdline/apt-cache.cc:245 |
12bffed7 | 33 | msgid "Total package names: " |
67f393ab | 34 | msgstr "Pakettien kokonaismäärä : " |
640c5d94 | 35 | |
09d057db | 36 | #: cmdline/apt-cache.cc:285 |
67f393ab | 37 | msgid " Normal packages: " |
38 | msgstr " Tavallisia paketteja: " | |
640c5d94 | 39 | |
09d057db | 40 | #: cmdline/apt-cache.cc:286 |
67f393ab | 41 | msgid " Pure virtual packages: " |
42 | msgstr " Aitoja näennäispaketteja: " | |
4948a1ba | 43 | |
09d057db | 44 | #: cmdline/apt-cache.cc:287 |
67f393ab | 45 | msgid " Single virtual packages: " |
46 | msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: " | |
640c5d94 | 47 | |
09d057db | 48 | #: cmdline/apt-cache.cc:288 |
67f393ab | 49 | msgid " Mixed virtual packages: " |
50 | msgstr " Sekanäennäispaketteja: " | |
640c5d94 | 51 | |
09d057db | 52 | #: cmdline/apt-cache.cc:289 |
67f393ab | 53 | msgid " Missing: " |
54 | msgstr " Puuttuu: " | |
4948a1ba | 55 | |
09d057db | 56 | #: cmdline/apt-cache.cc:291 |
67f393ab | 57 | msgid "Total distinct versions: " |
58 | msgstr "Eri versioita yhteensä: " | |
640c5d94 | 59 | |
09d057db | 60 | #: cmdline/apt-cache.cc:293 |
12bffed7 | 61 | msgid "Total distinct descriptions: " |
8f6aa8ef | 62 | msgstr "Eri kuvauksia yhteensä: " |
640c5d94 | 63 | |
09d057db | 64 | #: cmdline/apt-cache.cc:295 |
67f393ab | 65 | msgid "Total dependencies: " |
66 | msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: " | |
640c5d94 | 67 | |
09d057db | 68 | #: cmdline/apt-cache.cc:298 |
67f393ab | 69 | msgid "Total ver/file relations: " |
70 | msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: " | |
640c5d94 | 71 | |
09d057db | 72 | #: cmdline/apt-cache.cc:300 |
67f393ab | 73 | msgid "Total Desc/File relations: " |
8f6aa8ef | 74 | msgstr "Kuvaus/tdsto suhteita yht: " |
640c5d94 | 75 | |
09d057db | 76 | #: cmdline/apt-cache.cc:302 |
67f393ab | 77 | msgid "Total Provides mappings: " |
78 | msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: " | |
640c5d94 | 79 | |
09d057db | 80 | #: cmdline/apt-cache.cc:314 |
67f393ab | 81 | msgid "Total globbed strings: " |
82 | msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: " | |
640c5d94 | 83 | |
09d057db | 84 | #: cmdline/apt-cache.cc:328 |
67f393ab | 85 | msgid "Total dependency version space: " |
86 | msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: " | |
640c5d94 | 87 | |
09d057db | 88 | #: cmdline/apt-cache.cc:333 |
67f393ab | 89 | msgid "Total slack space: " |
90 | msgstr "Löysää tilaa yhteensä: " | |
640c5d94 | 91 | |
09d057db | 92 | #: cmdline/apt-cache.cc:341 |
67f393ab | 93 | msgid "Total space accounted for: " |
94 | msgstr "Käytetty tila yhteensä: " | |
640c5d94 | 95 | |
3d1e70d3 | 96 | #: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221 |
67f393ab | 97 | #, c-format |
98 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
99 | msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla." | |
640c5d94 | 100 | |
09d057db | 101 | #: cmdline/apt-cache.cc:1297 |
67f393ab | 102 | msgid "You must give exactly one pattern" |
103 | msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke" | |
640c5d94 | 104 | |
09d057db | 105 | #: cmdline/apt-cache.cc:1451 |
67f393ab | 106 | msgid "No packages found" |
107 | msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt" | |
640c5d94 | 108 | |
09d057db | 109 | #: cmdline/apt-cache.cc:1528 |
67f393ab | 110 | msgid "Package files:" |
111 | msgstr "Pakettitiedostot:" | |
640c5d94 | 112 | |
09d057db | 113 | #: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622 |
67f393ab | 114 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
115 | msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta" | |
640c5d94 | 116 | |
67f393ab | 117 | #. Show any packages have explicit pins |
09d057db | 118 | #: cmdline/apt-cache.cc:1549 |
67f393ab | 119 | msgid "Pinned packages:" |
120 | msgstr "Paketit joissa tunniste:" | |
640c5d94 | 121 | |
09d057db | 122 | #: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602 |
67f393ab | 123 | msgid "(not found)" |
124 | msgstr "(ei löydy)" | |
640c5d94 | 125 | |
67f393ab | 126 | #. Installed version |
09d057db | 127 | #: cmdline/apt-cache.cc:1582 |
67f393ab | 128 | msgid " Installed: " |
129 | msgstr " Asennettu: " | |
640c5d94 | 130 | |
09d057db | 131 | #: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592 |
67f393ab | 132 | msgid "(none)" |
133 | msgstr "(ei mitään)" | |
640c5d94 | 134 | |
67f393ab | 135 | #. Candidate Version |
09d057db | 136 | #: cmdline/apt-cache.cc:1589 |
67f393ab | 137 | msgid " Candidate: " |
138 | msgstr " Ehdokas: " | |
640c5d94 | 139 | |
09d057db | 140 | #: cmdline/apt-cache.cc:1599 |
67f393ab | 141 | msgid " Package pin: " |
142 | msgstr " Paketin tunnistenumero: " | |
648bb618 | 143 | |
67f393ab | 144 | #. Show the priority tables |
09d057db | 145 | #: cmdline/apt-cache.cc:1608 |
67f393ab | 146 | msgid " Version table:" |
147 | msgstr " Versiotaulukko:" | |
648bb618 | 148 | |
09d057db | 149 | #: cmdline/apt-cache.cc:1623 |
de5a560a | 150 | #, c-format |
67f393ab | 151 | msgid " %4i %s\n" |
152 | msgstr " %4i %s\n" | |
640c5d94 | 153 | |
3d1e70d3 | 154 | #: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70 |
0e1423ae | 155 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 |
3d1e70d3 | 156 | #: cmdline/apt-get.cc:2626 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 |
8f6aa8ef | 157 | #, c-format |
0e1423ae | 158 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
8f6aa8ef | 159 | msgstr "%s %s laitealustalle %s käännöksen päiväys %s %s\n" |
640c5d94 | 160 | |
3d1e70d3 | 161 | #: cmdline/apt-cache.cc:1725 |
67f393ab | 162 | msgid "" |
163 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
164 | " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" | |
165 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
166 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
167 | "\n" | |
168 | "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" | |
169 | "cache files, and query information from them\n" | |
170 | "\n" | |
171 | "Commands:\n" | |
172 | " add - Add a package file to the source cache\n" | |
173 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
174 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
175 | " showsrc - Show source records\n" | |
176 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
177 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
178 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
179 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
180 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
181 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
182 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
183 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 184 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
185 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 186 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
187 | " policy - Show policy settings\n" | |
188 | "\n" | |
189 | "Options:\n" | |
190 | " -h This help text.\n" | |
191 | " -p=? The package cache.\n" | |
192 | " -s=? The source cache.\n" | |
193 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
194 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
195 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
196 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
197 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
198 | msgstr "" | |
199 | "Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n" | |
200 | " apt-cache [valitsimet] add tdsto1 [tdsto2 ...]\n" | |
201 | " apt-cache [valitsimet] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n" | |
202 | " apt-cache [valitsimet] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n" | |
203 | "\n" | |
204 | "apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n" | |
205 | "välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n" | |
206 | "Komennot:\n" | |
207 | " add - Lisää paketti lähdevälimuistiin\n" | |
208 | " gencaches - Tee sekä pakettivarasto että lähdevälimuisti\n" | |
209 | " showpkg - Näytä joitain perustietoja yhdestä paketista\n" | |
210 | " showsrc - Näytä lähdetietueet\n" | |
211 | " stats - Näytä joitain perustilastoja\n" | |
212 | " dump - Näytä koko tiedosto suppeassa muodossa\n" | |
213 | " dumpavail - Tulosta saatavissa olevien luettelo oletustulosteeseen\n" | |
214 | " unmet - Näytä tyydyttymättömät riippuvuudet\n" | |
215 | " search - Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella\n" | |
216 | " show - Näytä paketin tietue luettavassa muodossa\n" | |
217 | " depends - Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa\n" | |
218 | " rdepends - Näytä paketin käänteiset riippuvuudet\n" | |
a70c8147 | 219 | " pkgnames - Luettele järjestelmän kaikkien pakettien nimet\n" |
6c0bed9d | 220 | " dotty - Tee paketeista graafit GraphViz-muodossa\n" |
67f393ab | 221 | " xvcg - Tee paketeista graafit xvcg-muodossa\n" |
222 | " policy - Näytä mistä asennuspaketteja haetaan\n" | |
223 | "\n" | |
224 | "Valitsimet:\n" | |
225 | " -h Tämä ohje\n" | |
226 | " -p=? Pakettivarasto\n" | |
227 | " -s=? Lähdevälimuisti\n" | |
228 | " -q Poista edistymisen ilmaisin\n" | |
229 | " -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n" | |
230 | " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n" | |
231 | " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n" | |
232 | "Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n" | |
640c5d94 | 233 | |
3d1e70d3 | 234 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:77 |
67f393ab | 235 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" |
236 | msgstr "Kirjoita levylle nimi, kuten \"Debian 2.1r1 Levy 1\"" | |
640c5d94 | 237 | |
3d1e70d3 | 238 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:92 |
67f393ab | 239 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
240 | msgstr "Aseta levy asemaan ja paina Enter" | |
640c5d94 | 241 | |
3d1e70d3 | 242 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:114 |
67f393ab | 243 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
244 | msgstr "Toista tämä lopuille rompuille kasassasi." | |
640c5d94 | 245 | |
67f393ab | 246 | #: cmdline/apt-config.cc:41 |
247 | msgid "Arguments not in pairs" | |
248 | msgstr "Parametrit eivät ole pareittain" | |
640c5d94 | 249 | |
67f393ab | 250 | #: cmdline/apt-config.cc:76 |
251 | msgid "" | |
252 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
253 | "\n" | |
254 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
255 | "\n" | |
256 | "Commands:\n" | |
257 | " shell - Shell mode\n" | |
258 | " dump - Show the configuration\n" | |
259 | "\n" | |
260 | "Options:\n" | |
261 | " -h This help text.\n" | |
262 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
263 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
264 | msgstr "" | |
265 | "Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n" | |
266 | "\n" | |
267 | "apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n" | |
268 | "\n" | |
269 | "Komennot:\n" | |
270 | " shell - Muista ohjelmista käytettäväksi\n" | |
271 | " dump - Näytä asetukset\n" | |
272 | "\n" | |
273 | "Valitsimet:\n" | |
274 | " -h Tämä ohje\n" | |
275 | " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n" | |
276 | " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n" | |
640c5d94 | 277 | |
67f393ab | 278 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 |
de5a560a | 279 | #, c-format |
67f393ab | 280 | msgid "%s not a valid DEB package." |
281 | msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi." | |
640c5d94 | 282 | |
67f393ab | 283 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 |
284 | msgid "" | |
285 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
286 | "\n" | |
287 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
288 | "from debian packages\n" | |
289 | "\n" | |
290 | "Options:\n" | |
291 | " -h This help text\n" | |
292 | " -t Set the temp dir\n" | |
293 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
294 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
295 | msgstr "" | |
296 | "Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n" | |
297 | "\n" | |
298 | "apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n" | |
299 | "poimintaan debian-paketeista\n" | |
300 | "\n" | |
301 | "Valitsimet:\n" | |
302 | " -h Tämä ohje\n" | |
303 | " -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n" | |
304 | " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n" | |
305 | " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n" | |
de5a560a | 306 | |
3d1e70d3 | 307 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:830 |
de5a560a | 308 | #, c-format |
67f393ab | 309 | msgid "Unable to write to %s" |
310 | msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu" | |
de5a560a | 311 | |
67f393ab | 312 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 |
313 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
314 | msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?" | |
de5a560a | 315 | |
0e1423ae | 316 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 |
67f393ab | 317 | msgid "Package extension list is too long" |
318 | msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä" | |
de5a560a | 319 | |
0e1423ae | 320 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 |
321 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 | |
322 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 | |
de5a560a | 323 | #, c-format |
67f393ab | 324 | msgid "Error processing directory %s" |
325 | msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s" | |
de5a560a | 326 | |
0e1423ae | 327 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 |
67f393ab | 328 | msgid "Source extension list is too long" |
329 | msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä" | |
640c5d94 | 330 | |
0e1423ae | 331 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 |
67f393ab | 332 | msgid "Error writing header to contents file" |
de5a560a | 333 | msgstr "" |
67f393ab | 334 | "Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon" |
de5a560a | 335 | |
0e1423ae | 336 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 |
640c5d94 | 337 | #, c-format |
67f393ab | 338 | msgid "Error processing contents %s" |
339 | msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s" | |
de5a560a | 340 | |
0e1423ae | 341 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 |
640c5d94 | 342 | msgid "" |
67f393ab | 343 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" |
344 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
345 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
346 | " contents path\n" | |
347 | " release path\n" | |
348 | " generate config [groups]\n" | |
349 | " clean config\n" | |
350 | "\n" | |
351 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
352 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
353 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
354 | "\n" | |
355 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
356 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
357 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
358 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
359 | "\n" | |
360 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
361 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
362 | "\n" | |
363 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
364 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
365 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
366 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
367 | "Debian archive:\n" | |
368 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
369 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
370 | "\n" | |
371 | "Options:\n" | |
372 | " -h This help text\n" | |
373 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
374 | " -s=? Source override file\n" | |
375 | " -q Quiet\n" | |
376 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
377 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
378 | " --contents Control contents file generation\n" | |
379 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
380 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
640c5d94 | 381 | msgstr "" |
67f393ab | 382 | "Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n" |
383 | "Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n" | |
384 | " sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n" | |
385 | " contents polku\n" | |
386 | " release polku\n" | |
387 | " generate asetukset [ryhmät]\n" | |
388 | " clean asetukset\n" | |
389 | "\n" | |
390 | "apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta " | |
391 | "tuottamistapaa\n" | |
392 | "on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n" | |
393 | "dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n" | |
394 | "\n" | |
395 | "apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja .deb-tiedostojen puusta.\n" | |
396 | "Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n" | |
397 | "sisältö sekä MD5 tiiviste ja tiedoston koko. Poikkeus-\n" | |
398 | "tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n" | |
399 | "\n" | |
400 | "Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n" | |
401 | ".dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n" | |
402 | "määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n" | |
403 | "\n" | |
404 | "Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n" | |
405 | "Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja\n" | |
406 | "poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n" | |
407 | "yhdistetään tiedoston nimeen jos se on annettu. Esimerkki\n" | |
408 | "käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n" | |
409 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
410 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
411 | "\n" | |
412 | "Valitsimet:\n" | |
413 | " -h Tämä ohje\n" | |
414 | " --md5 MD5 luonti\n" | |
415 | " -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n" | |
416 | " -q Ei tulostusta\n" | |
417 | " -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n" | |
418 | " --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n" | |
419 | " --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n" | |
420 | " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n" | |
421 | " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa" | |
640c5d94 | 422 | |
0e1423ae | 423 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 |
67f393ab | 424 | msgid "No selections matched" |
425 | msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet" | |
640c5d94 | 426 | |
0e1423ae | 427 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 |
640c5d94 | 428 | #, c-format |
67f393ab | 429 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
430 | msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja" | |
640c5d94 | 431 | |
0e1423ae | 432 | #: ftparchive/cachedb.cc:43 |
640c5d94 | 433 | #, c-format |
67f393ab | 434 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" |
435 | msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old" | |
640c5d94 | 436 | |
0e1423ae | 437 | #: ftparchive/cachedb.cc:61 |
640c5d94 | 438 | #, c-format |
67f393ab | 439 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
440 | msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s" | |
640c5d94 | 441 | |
0e1423ae | 442 | #: ftparchive/cachedb.cc:72 |
67f393ab | 443 | msgid "" |
444 | "DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " | |
445 | "remove and re-create the database." | |
446 | msgstr "" | |
447 | "Tietokannan muoto ei kelpaa. Jos tehtiin päivitys vanhasta apt:n versiosta, " | |
448 | "on tietokanta poistettava ja luotava uudelleen." | |
640c5d94 | 449 | |
0e1423ae | 450 | #: ftparchive/cachedb.cc:77 |
640c5d94 | 451 | #, c-format |
67f393ab | 452 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" |
453 | msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s" | |
640c5d94 | 454 | |
0e1423ae | 455 | #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 |
456 | #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 | |
be2dfb50 | 457 | #, c-format |
67f393ab | 458 | msgid "Failed to stat %s" |
459 | msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat" | |
460 | ||
0e1423ae | 461 | #: ftparchive/cachedb.cc:238 |
67f393ab | 462 | msgid "Archive has no control record" |
463 | msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta" | |
464 | ||
0e1423ae | 465 | #: ftparchive/cachedb.cc:444 |
67f393ab | 466 | msgid "Unable to get a cursor" |
467 | msgstr "Kohdistinta ei saada" | |
be2dfb50 | 468 | |
0e1423ae | 469 | #: ftparchive/writer.cc:76 |
be2dfb50 | 470 | #, c-format |
67f393ab | 471 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" |
472 | msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n" | |
be2dfb50 | 473 | |
0e1423ae | 474 | #: ftparchive/writer.cc:81 |
1b5a6222 | 475 | #, c-format |
67f393ab | 476 | msgid "W: Unable to stat %s\n" |
477 | msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n" | |
1b5a6222 | 478 | |
0e1423ae | 479 | #: ftparchive/writer.cc:132 |
67f393ab | 480 | msgid "E: " |
481 | msgstr "E: " | |
640c5d94 | 482 | |
0e1423ae | 483 | #: ftparchive/writer.cc:134 |
67f393ab | 484 | msgid "W: " |
485 | msgstr "W: " | |
640c5d94 | 486 | |
0e1423ae | 487 | #: ftparchive/writer.cc:141 |
67f393ab | 488 | msgid "E: Errors apply to file " |
489 | msgstr "E: Tiedostossa virheitä " | |
640c5d94 | 490 | |
0e1423ae | 491 | #: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188 |
640c5d94 | 492 | #, c-format |
67f393ab | 493 | msgid "Failed to resolve %s" |
494 | msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut" | |
640c5d94 | 495 | |
0e1423ae | 496 | #: ftparchive/writer.cc:170 |
67f393ab | 497 | msgid "Tree walking failed" |
498 | msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut" | |
640c5d94 | 499 | |
0e1423ae | 500 | #: ftparchive/writer.cc:195 |
640c5d94 | 501 | #, c-format |
67f393ab | 502 | msgid "Failed to open %s" |
503 | msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut" | |
640c5d94 | 504 | |
0e1423ae | 505 | #: ftparchive/writer.cc:254 |
640c5d94 | 506 | #, c-format |
67f393ab | 507 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
508 | msgstr " DeLink %s [%s]\n" | |
640c5d94 | 509 | |
0e1423ae | 510 | #: ftparchive/writer.cc:262 |
640c5d94 | 511 | #, c-format |
67f393ab | 512 | msgid "Failed to readlink %s" |
513 | msgstr "readlink %s ei onnistunut" | |
640c5d94 | 514 | |
0e1423ae | 515 | #: ftparchive/writer.cc:266 |
640c5d94 | 516 | #, c-format |
67f393ab | 517 | msgid "Failed to unlink %s" |
518 | msgstr "unlink %s ei onnistunut" | |
640c5d94 | 519 | |
0e1423ae | 520 | #: ftparchive/writer.cc:273 |
de5a560a | 521 | #, c-format |
67f393ab | 522 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
523 | msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut" | |
640c5d94 | 524 | |
0e1423ae | 525 | #: ftparchive/writer.cc:283 |
640c5d94 | 526 | #, c-format |
67f393ab | 527 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
528 | msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n" | |
640c5d94 | 529 | |
0e1423ae | 530 | #: ftparchive/writer.cc:387 |
67f393ab | 531 | msgid "Archive had no package field" |
532 | msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää" | |
533 | ||
0e1423ae | 534 | #: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 |
640c5d94 | 535 | #, c-format |
67f393ab | 536 | msgid " %s has no override entry\n" |
537 | msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n" | |
640c5d94 | 538 | |
0e1423ae | 539 | #: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 |
de5a560a | 540 | #, c-format |
67f393ab | 541 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
542 | msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n" | |
640c5d94 | 543 | |
0e1423ae | 544 | #: ftparchive/writer.cc:620 |
640c5d94 | 545 | #, c-format |
67f393ab | 546 | msgid " %s has no source override entry\n" |
547 | msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n" | |
640c5d94 | 548 | |
0e1423ae | 549 | #: ftparchive/writer.cc:624 |
de5a560a | 550 | #, c-format |
67f393ab | 551 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
552 | msgstr " %s:llä ei ole binääristäkään poikkeustietuetta\n" | |
640c5d94 | 553 | |
0e1423ae | 554 | #: ftparchive/contents.cc:321 |
640c5d94 | 555 | #, c-format |
67f393ab | 556 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
557 | msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy" | |
640c5d94 | 558 | |
0e1423ae | 559 | #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389 |
67f393ab | 560 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
561 | msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut" | |
562 | ||
0e1423ae | 563 | #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 |
640c5d94 | 564 | #, c-format |
67f393ab | 565 | msgid "Unable to open %s" |
566 | msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut" | |
640c5d94 | 567 | |
0e1423ae | 568 | #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 |
de5a560a | 569 | #, c-format |
67f393ab | 570 | msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
571 | msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1" | |
640c5d94 | 572 | |
0e1423ae | 573 | #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 |
de5a560a | 574 | #, c-format |
67f393ab | 575 | msgid "Malformed override %s line %lu #2" |
576 | msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2" | |
640c5d94 | 577 | |
0e1423ae | 578 | #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 |
de5a560a | 579 | #, c-format |
67f393ab | 580 | msgid "Malformed override %s line %lu #3" |
581 | msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3" | |
640c5d94 | 582 | |
0e1423ae | 583 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
de5a560a | 584 | #, c-format |
67f393ab | 585 | msgid "Failed to read the override file %s" |
586 | msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut" | |
640c5d94 | 587 | |
0e1423ae | 588 | #: ftparchive/multicompress.cc:72 |
de5a560a | 589 | #, c-format |
67f393ab | 590 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
591 | msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\"" | |
640c5d94 | 592 | |
0e1423ae | 593 | #: ftparchive/multicompress.cc:102 |
de5a560a | 594 | #, c-format |
67f393ab | 595 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
596 | msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon" | |
640c5d94 | 597 | |
0e1423ae | 598 | #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91 |
67f393ab | 599 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
600 | msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut" | |
640c5d94 | 601 | |
0e1423ae | 602 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 |
67f393ab | 603 | msgid "Failed to create FILE*" |
604 | msgstr "FILE* luominen ei onnistunut" | |
640c5d94 | 605 | |
0e1423ae | 606 | #: ftparchive/multicompress.cc:198 |
67f393ab | 607 | msgid "Failed to fork" |
608 | msgstr "fork ei onnistunut" | |
640c5d94 | 609 | |
0e1423ae | 610 | #: ftparchive/multicompress.cc:212 |
67f393ab | 611 | msgid "Compress child" |
612 | msgstr "Compress-lapsiprosessi" | |
640c5d94 | 613 | |
0e1423ae | 614 | #: ftparchive/multicompress.cc:235 |
de5a560a | 615 | #, c-format |
67f393ab | 616 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
617 | msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut" | |
640c5d94 | 618 | |
0e1423ae | 619 | #: ftparchive/multicompress.cc:286 |
67f393ab | 620 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
621 | msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua" | |
640c5d94 | 622 | |
0e1423ae | 623 | #: ftparchive/multicompress.cc:321 |
67f393ab | 624 | msgid "Failed to exec compressor " |
625 | msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut" | |
626 | ||
0e1423ae | 627 | #: ftparchive/multicompress.cc:360 |
67f393ab | 628 | msgid "decompressor" |
629 | msgstr "purkaja" | |
630 | ||
0e1423ae | 631 | #: ftparchive/multicompress.cc:403 |
67f393ab | 632 | msgid "IO to subprocess/file failed" |
633 | msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut" | |
640c5d94 | 634 | |
0e1423ae | 635 | #: ftparchive/multicompress.cc:455 |
67f393ab | 636 | msgid "Failed to read while computing MD5" |
637 | msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä" | |
638 | ||
0e1423ae | 639 | #: ftparchive/multicompress.cc:472 |
640c5d94 | 640 | #, c-format |
67f393ab | 641 | msgid "Problem unlinking %s" |
642 | msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s" | |
640c5d94 | 643 | |
0e1423ae | 644 | #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185 |
640c5d94 | 645 | #, c-format |
67f393ab | 646 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
647 | msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut" | |
648 | ||
09d057db | 649 | #: cmdline/apt-get.cc:127 |
67f393ab | 650 | msgid "Y" |
651 | msgstr "K" | |
640c5d94 | 652 | |
3d1e70d3 | 653 | #: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1695 |
640c5d94 | 654 | #, c-format |
67f393ab | 655 | msgid "Regex compilation error - %s" |
656 | msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s" | |
657 | ||
09d057db | 658 | #: cmdline/apt-get.cc:244 |
67f393ab | 659 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
660 | msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:" | |
640c5d94 | 661 | |
09d057db | 662 | #: cmdline/apt-get.cc:334 |
640c5d94 | 663 | #, c-format |
67f393ab | 664 | msgid "but %s is installed" |
665 | msgstr "mutta %s on asennettu" | |
640c5d94 | 666 | |
09d057db | 667 | #: cmdline/apt-get.cc:336 |
640c5d94 | 668 | #, c-format |
67f393ab | 669 | msgid "but %s is to be installed" |
670 | msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi" | |
640c5d94 | 671 | |
09d057db | 672 | #: cmdline/apt-get.cc:343 |
67f393ab | 673 | msgid "but it is not installable" |
674 | msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen" | |
640c5d94 | 675 | |
09d057db | 676 | #: cmdline/apt-get.cc:345 |
67f393ab | 677 | msgid "but it is a virtual package" |
678 | msgstr "mutta on näennäispaketti" | |
640c5d94 | 679 | |
09d057db | 680 | #: cmdline/apt-get.cc:348 |
67f393ab | 681 | msgid "but it is not installed" |
682 | msgstr "mutta ei ole asennettu" | |
640c5d94 | 683 | |
09d057db | 684 | #: cmdline/apt-get.cc:348 |
67f393ab | 685 | msgid "but it is not going to be installed" |
686 | msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi" | |
640c5d94 | 687 | |
09d057db | 688 | #: cmdline/apt-get.cc:353 |
67f393ab | 689 | msgid " or" |
690 | msgstr " tai" | |
640c5d94 | 691 | |
09d057db | 692 | #: cmdline/apt-get.cc:382 |
67f393ab | 693 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
694 | msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:" | |
640c5d94 | 695 | |
09d057db | 696 | #: cmdline/apt-get.cc:408 |
67f393ab | 697 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
698 | msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:" | |
699 | ||
09d057db | 700 | #: cmdline/apt-get.cc:430 |
67f393ab | 701 | msgid "The following packages have been kept back:" |
702 | msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:" | |
703 | ||
09d057db | 704 | #: cmdline/apt-get.cc:451 |
67f393ab | 705 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
706 | msgstr "Nämä paketit päivitetään:" | |
707 | ||
09d057db | 708 | #: cmdline/apt-get.cc:472 |
67f393ab | 709 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
710 | msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:" | |
711 | ||
09d057db | 712 | #: cmdline/apt-get.cc:492 |
67f393ab | 713 | msgid "The following held packages will be changed:" |
714 | msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:" | |
715 | ||
09d057db | 716 | #: cmdline/apt-get.cc:545 |
de5a560a | 717 | #, c-format |
67f393ab | 718 | msgid "%s (due to %s) " |
719 | msgstr "%s (syynä %s) " | |
640c5d94 | 720 | |
09d057db | 721 | #: cmdline/apt-get.cc:553 |
67f393ab | 722 | msgid "" |
723 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
724 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
725 | msgstr "" | |
726 | "VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit poistetaan.\n" | |
727 | "Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!" | |
1b5a6222 | 728 | |
09d057db | 729 | #: cmdline/apt-get.cc:584 |
67f393ab | 730 | #, c-format |
731 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
732 | msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, " | |
733 | ||
09d057db | 734 | #: cmdline/apt-get.cc:588 |
67f393ab | 735 | #, c-format |
736 | msgid "%lu reinstalled, " | |
737 | msgstr "%lu uudelleen asennettua, " | |
738 | ||
09d057db | 739 | #: cmdline/apt-get.cc:590 |
67f393ab | 740 | #, c-format |
741 | msgid "%lu downgraded, " | |
742 | msgstr "%lu varhennettua, " | |
743 | ||
09d057db | 744 | #: cmdline/apt-get.cc:592 |
67f393ab | 745 | #, c-format |
746 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
747 | msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n" | |
748 | ||
09d057db | 749 | #: cmdline/apt-get.cc:596 |
67f393ab | 750 | #, c-format |
751 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
752 | msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n" | |
1b5a6222 | 753 | |
3d1e70d3 | 754 | #: cmdline/apt-get.cc:669 |
67f393ab | 755 | msgid "Correcting dependencies..." |
756 | msgstr "Korjataan riippuvuuksia..." | |
1b5a6222 | 757 | |
3d1e70d3 | 758 | #: cmdline/apt-get.cc:672 |
67f393ab | 759 | msgid " failed." |
760 | msgstr " ei onnistunut." | |
3c4a4974 | 761 | |
3d1e70d3 | 762 | #: cmdline/apt-get.cc:675 |
67f393ab | 763 | msgid "Unable to correct dependencies" |
764 | msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu" | |
640c5d94 | 765 | |
3d1e70d3 | 766 | #: cmdline/apt-get.cc:678 |
67f393ab | 767 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
768 | msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu" | |
3c4a4974 | 769 | |
3d1e70d3 | 770 | #: cmdline/apt-get.cc:680 |
67f393ab | 771 | msgid " Done" |
772 | msgstr " Valmis" | |
640c5d94 | 773 | |
3d1e70d3 | 774 | #: cmdline/apt-get.cc:684 |
67f393ab | 775 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." |
776 | msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä." | |
640c5d94 | 777 | |
3d1e70d3 | 778 | #: cmdline/apt-get.cc:687 |
67f393ab | 779 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
780 | msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f." | |
3c4a4974 | 781 | |
3d1e70d3 | 782 | #: cmdline/apt-get.cc:712 |
67f393ab | 783 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
784 | msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!" | |
640c5d94 | 785 | |
3d1e70d3 | 786 | #: cmdline/apt-get.cc:716 |
67f393ab | 787 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
788 | msgstr "Varoitus varmistamisesta on ohitettu.\n" | |
640c5d94 | 789 | |
3d1e70d3 | 790 | #: cmdline/apt-get.cc:723 |
67f393ab | 791 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " |
792 | msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta [y/N]? " | |
640c5d94 | 793 | |
3d1e70d3 | 794 | #: cmdline/apt-get.cc:725 |
67f393ab | 795 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
796 | msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua" | |
640c5d94 | 797 | |
3d1e70d3 | 798 | #: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:886 |
67f393ab | 799 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
800 | msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes" | |
3c4a4974 | 801 | |
3d1e70d3 | 802 | #: cmdline/apt-get.cc:775 |
67f393ab | 803 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
804 | msgstr "Sisäinen virhe, InstallPackages kutsuttiin rikkinäisille paketeille!" | |
640c5d94 | 805 | |
3d1e70d3 | 806 | #: cmdline/apt-get.cc:784 |
67f393ab | 807 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
808 | msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä." | |
640c5d94 | 809 | |
3d1e70d3 | 810 | #: cmdline/apt-get.cc:795 |
67f393ab | 811 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
812 | msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, järjestäminen keskeytyi" | |
640c5d94 | 813 | |
3d1e70d3 | 814 | #: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2037 cmdline/apt-get.cc:2070 |
67f393ab | 815 | msgid "Unable to lock the download directory" |
816 | msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua" | |
640c5d94 | 817 | |
3d1e70d3 | 818 | #: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2118 cmdline/apt-get.cc:2367 |
ab231908 | 819 | #: apt-pkg/cachefile.cc:65 |
67f393ab | 820 | msgid "The list of sources could not be read." |
821 | msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan." | |
640c5d94 | 822 | |
3d1e70d3 | 823 | #: cmdline/apt-get.cc:836 |
67f393ab | 824 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
825 | msgstr "" | |
826 | "No jo on... Koot eivät täsmää, sähköpostita email apt@packages.debian.org" | |
640c5d94 | 827 | |
3d1e70d3 | 828 | #: cmdline/apt-get.cc:841 |
640c5d94 | 829 | #, c-format |
67f393ab | 830 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
831 | msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n" | |
640c5d94 | 832 | |
3d1e70d3 | 833 | #: cmdline/apt-get.cc:844 |
640c5d94 | 834 | #, c-format |
67f393ab | 835 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
836 | msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n" | |
640c5d94 | 837 | |
3d1e70d3 | 838 | #: cmdline/apt-get.cc:849 |
8f6aa8ef | 839 | #, c-format |
0e1423ae | 840 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
8f6aa8ef | 841 | msgstr "Toiminnon jälkeen käytetään %s t lisää levytilaa.\n" |
640c5d94 | 842 | |
3d1e70d3 | 843 | #: cmdline/apt-get.cc:852 |
8f6aa8ef | 844 | #, c-format |
0e1423ae | 845 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
8f6aa8ef | 846 | msgstr "Toiminnon jälkeen vapautuu %s t levytilaa.\n" |
640c5d94 | 847 | |
3d1e70d3 | 848 | #: cmdline/apt-get.cc:866 cmdline/apt-get.cc:2213 |
640c5d94 | 849 | #, c-format |
67f393ab | 850 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
851 | msgstr "Kansion %s vapaan tilan määrä ei selvinnyt" | |
640c5d94 | 852 | |
3d1e70d3 | 853 | #: cmdline/apt-get.cc:876 |
640c5d94 | 854 | #, c-format |
67f393ab | 855 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
856 | msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa." | |
640c5d94 | 857 | |
3d1e70d3 | 858 | #: cmdline/apt-get.cc:892 cmdline/apt-get.cc:912 |
67f393ab | 859 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
860 | msgstr "" | |
861 | "On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide." | |
640c5d94 | 862 | |
3d1e70d3 | 863 | #: cmdline/apt-get.cc:894 |
67f393ab | 864 | msgid "Yes, do as I say!" |
865 | msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!" | |
640c5d94 | 866 | |
3d1e70d3 | 867 | #: cmdline/apt-get.cc:896 |
640c5d94 | 868 | #, c-format |
67f393ab | 869 | msgid "" |
870 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
871 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
872 | " ?] " | |
873 | msgstr "" | |
874 | "Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen.\n" | |
875 | "Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n" | |
876 | " ?] " | |
640c5d94 | 877 | |
3d1e70d3 | 878 | #: cmdline/apt-get.cc:902 cmdline/apt-get.cc:921 |
67f393ab | 879 | msgid "Abort." |
880 | msgstr "Keskeytä." | |
640c5d94 | 881 | |
3d1e70d3 | 882 | #: cmdline/apt-get.cc:917 |
67f393ab | 883 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " |
884 | msgstr "Haluatko jatkaa [K/e]? " | |
640c5d94 | 885 | |
3d1e70d3 | 886 | #: cmdline/apt-get.cc:989 cmdline/apt-get.cc:2264 apt-pkg/algorithms.cc:1389 |
640c5d94 | 887 | #, c-format |
67f393ab | 888 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
889 | msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n" | |
640c5d94 | 890 | |
3d1e70d3 | 891 | #: cmdline/apt-get.cc:1007 |
67f393ab | 892 | msgid "Some files failed to download" |
893 | msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut" | |
894 | ||
3d1e70d3 | 895 | #: cmdline/apt-get.cc:1008 cmdline/apt-get.cc:2273 |
67f393ab | 896 | msgid "Download complete and in download only mode" |
897 | msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto" | |
898 | ||
3d1e70d3 | 899 | #: cmdline/apt-get.cc:1014 |
640c5d94 | 900 | msgid "" |
67f393ab | 901 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" |
902 | "missing?" | |
640c5d94 | 903 | msgstr "" |
67f393ab | 904 | "Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\" auttaa tai " |
905 | "kokeile --fix-missing?" | |
640c5d94 | 906 | |
3d1e70d3 | 907 | #: cmdline/apt-get.cc:1018 |
67f393ab | 908 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
909 | msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu" | |
910 | ||
3d1e70d3 | 911 | #: cmdline/apt-get.cc:1023 |
67f393ab | 912 | msgid "Unable to correct missing packages." |
913 | msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata." | |
914 | ||
3d1e70d3 | 915 | #: cmdline/apt-get.cc:1024 |
67f393ab | 916 | msgid "Aborting install." |
917 | msgstr "Asennus keskeytetään." | |
4948a1ba | 918 | |
3d1e70d3 | 919 | #: cmdline/apt-get.cc:1058 |
de5a560a | 920 | #, c-format |
67f393ab | 921 | msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" |
922 | msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n" | |
4948a1ba | 923 | |
3d1e70d3 | 924 | #: cmdline/apt-get.cc:1068 |
67f393ab | 925 | #, c-format |
926 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
927 | msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n" | |
4948a1ba | 928 | |
3d1e70d3 | 929 | #: cmdline/apt-get.cc:1086 |
67f393ab | 930 | #, c-format |
931 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" | |
932 | msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n" | |
4948a1ba | 933 | |
3d1e70d3 | 934 | #: cmdline/apt-get.cc:1097 |
640c5d94 | 935 | #, c-format |
67f393ab | 936 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" |
937 | msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n" | |
938 | ||
3d1e70d3 | 939 | #: cmdline/apt-get.cc:1109 |
67f393ab | 940 | msgid " [Installed]" |
941 | msgstr " [Asennettu]" | |
942 | ||
3d1e70d3 | 943 | #: cmdline/apt-get.cc:1114 |
67f393ab | 944 | msgid "You should explicitly select one to install." |
945 | msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi." | |
640c5d94 | 946 | |
3d1e70d3 | 947 | #: cmdline/apt-get.cc:1119 |
640c5d94 | 948 | #, c-format |
67f393ab | 949 | msgid "" |
950 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
951 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
952 | "is only available from another source\n" | |
953 | msgstr "" | |
954 | "Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n" | |
955 | "Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n" | |
956 | "saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n" | |
4948a1ba | 957 | |
3d1e70d3 | 958 | #: cmdline/apt-get.cc:1138 |
67f393ab | 959 | msgid "However the following packages replace it:" |
960 | msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:" | |
640c5d94 | 961 | |
3d1e70d3 | 962 | #: cmdline/apt-get.cc:1141 |
de5a560a | 963 | #, c-format |
67f393ab | 964 | msgid "Package %s has no installation candidate" |
965 | msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa" | |
640c5d94 | 966 | |
3d1e70d3 | 967 | #: cmdline/apt-get.cc:1161 |
de5a560a | 968 | #, c-format |
67f393ab | 969 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" |
970 | msgstr "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n" | |
640c5d94 | 971 | |
3d1e70d3 | 972 | #: cmdline/apt-get.cc:1169 |
de5a560a | 973 | #, c-format |
67f393ab | 974 | msgid "%s is already the newest version.\n" |
975 | msgstr "%s on jo uusin versio.\n" | |
640c5d94 | 976 | |
3d1e70d3 | 977 | #: cmdline/apt-get.cc:1198 |
de5a560a | 978 | #, c-format |
67f393ab | 979 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" |
980 | msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt" | |
640c5d94 | 981 | |
3d1e70d3 | 982 | #: cmdline/apt-get.cc:1200 |
de5a560a | 983 | #, c-format |
67f393ab | 984 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" |
985 | msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt" | |
640c5d94 | 986 | |
3d1e70d3 | 987 | #: cmdline/apt-get.cc:1206 |
de5a560a | 988 | #, c-format |
67f393ab | 989 | msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" |
990 | msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n" | |
640c5d94 | 991 | |
3d1e70d3 | 992 | #: cmdline/apt-get.cc:1323 |
8e947fe1 | 993 | #, c-format |
994 | msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n" | |
995 | msgstr "" | |
996 | ||
3d1e70d3 | 997 | #: cmdline/apt-get.cc:1360 |
67f393ab | 998 | msgid "The update command takes no arguments" |
999 | msgstr "Komento update ei käytä parametreja" | |
640c5d94 | 1000 | |
3d1e70d3 | 1001 | #: cmdline/apt-get.cc:1373 |
67f393ab | 1002 | msgid "Unable to lock the list directory" |
1003 | msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita" | |
640c5d94 | 1004 | |
3d1e70d3 | 1005 | #: cmdline/apt-get.cc:1429 |
67f393ab | 1006 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
1007 | msgstr "" | |
8f6aa8ef | 1008 | "On tarkoitus olla poistamatta mitään, joten AutoRemover:ia ei voi käynnistää" |
3c4a4974 | 1009 | |
3d1e70d3 | 1010 | #: cmdline/apt-get.cc:1478 |
67f393ab | 1011 | msgid "" |
1012 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1013 | "required:" | |
8f6aa8ef | 1014 | msgstr "" |
1015 | "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää " | |
1016 | "vaadittuja:" | |
640c5d94 | 1017 | |
3d1e70d3 | 1018 | #: cmdline/apt-get.cc:1480 |
1019 | #, fuzzy, c-format | |
1020 | msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1021 | msgstr "" | |
1022 | "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää " | |
1023 | "vaadittuja:" | |
1024 | ||
1025 | #: cmdline/apt-get.cc:1481 | |
67f393ab | 1026 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." |
8f6aa8ef | 1027 | msgstr "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"." |
640c5d94 | 1028 | |
3d1e70d3 | 1029 | #: cmdline/apt-get.cc:1486 |
67f393ab | 1030 | msgid "" |
1031 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1032 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1033 | msgstr "" | |
8f6aa8ef | 1034 | "Hmm, nähtävästi AutoRemover tuhosi jotain, mitä ei pitäisi tapahtua.\n" |
1035 | "Tekisitkö vikailmoituksen apt:sta." | |
092ae175 | 1036 | |
6c0bed9d | 1037 | #. |
1038 | #. if (Packages == 1) | |
1039 | #. { | |
1040 | #. c1out << endl; | |
1041 | #. c1out << | |
1042 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1043 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1044 | #. "that package should be filed.") << endl; | |
1045 | #. } | |
1046 | #. | |
3d1e70d3 | 1047 | #: cmdline/apt-get.cc:1489 cmdline/apt-get.cc:1779 |
67f393ab | 1048 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
1049 | msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:" | |
640c5d94 | 1050 | |
3d1e70d3 | 1051 | #: cmdline/apt-get.cc:1493 |
67f393ab | 1052 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" |
8f6aa8ef | 1053 | msgstr "Sisäinen virhe, AutoRemover rikkoi jotain" |
640c5d94 | 1054 | |
3d1e70d3 | 1055 | #: cmdline/apt-get.cc:1512 |
67f393ab | 1056 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" |
1057 | msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain" | |
640c5d94 | 1058 | |
3d1e70d3 | 1059 | #: cmdline/apt-get.cc:1567 |
8f6aa8ef | 1060 | #, c-format |
67f393ab | 1061 | msgid "Couldn't find task %s" |
8f6aa8ef | 1062 | msgstr "Tehtävää %s ei löytynyt" |
640c5d94 | 1063 | |
3d1e70d3 | 1064 | #: cmdline/apt-get.cc:1682 cmdline/apt-get.cc:1718 |
de5a560a | 1065 | #, c-format |
67f393ab | 1066 | msgid "Couldn't find package %s" |
1067 | msgstr "Pakettia %s ei löytynyt" | |
640c5d94 | 1068 | |
3d1e70d3 | 1069 | #: cmdline/apt-get.cc:1705 |
640c5d94 | 1070 | #, c-format |
67f393ab | 1071 | msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" |
1072 | msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n" | |
640c5d94 | 1073 | |
3d1e70d3 | 1074 | #: cmdline/apt-get.cc:1736 |
8f6aa8ef | 1075 | #, c-format |
0e1423ae | 1076 | msgid "%s set to manually installed.\n" |
8f6aa8ef | 1077 | msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n" |
640c5d94 | 1078 | |
3d1e70d3 | 1079 | #: cmdline/apt-get.cc:1749 |
67f393ab | 1080 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" |
1081 | msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:" | |
3c4a4974 | 1082 | |
3d1e70d3 | 1083 | #: cmdline/apt-get.cc:1752 |
67f393ab | 1084 | msgid "" |
1085 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
1086 | "solution)." | |
1087 | msgstr "" | |
1088 | "Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" " | |
1089 | "ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)." | |
640c5d94 | 1090 | |
3d1e70d3 | 1091 | #: cmdline/apt-get.cc:1764 |
67f393ab | 1092 | msgid "" |
1093 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1094 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1095 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1096 | "or been moved out of Incoming." | |
1097 | msgstr "" | |
1098 | "Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n" | |
1099 | "jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n" | |
1100 | "vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta." | |
640c5d94 | 1101 | |
3d1e70d3 | 1102 | #: cmdline/apt-get.cc:1782 |
67f393ab | 1103 | msgid "Broken packages" |
1104 | msgstr "Rikkinäiset paketit" | |
640c5d94 | 1105 | |
3d1e70d3 | 1106 | #: cmdline/apt-get.cc:1811 |
67f393ab | 1107 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
1108 | msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:" | |
640c5d94 | 1109 | |
3d1e70d3 | 1110 | #: cmdline/apt-get.cc:1900 |
67f393ab | 1111 | msgid "Suggested packages:" |
1112 | msgstr "Ehdotetut paketit:" | |
640c5d94 | 1113 | |
3d1e70d3 | 1114 | #: cmdline/apt-get.cc:1901 |
67f393ab | 1115 | msgid "Recommended packages:" |
1116 | msgstr "Suositellut paketit:" | |
640c5d94 | 1117 | |
3d1e70d3 | 1118 | #: cmdline/apt-get.cc:1930 |
67f393ab | 1119 | msgid "Calculating upgrade... " |
1120 | msgstr "Käsitellään päivitystä ... " | |
640c5d94 | 1121 | |
3d1e70d3 | 1122 | #: cmdline/apt-get.cc:1933 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112 |
67f393ab | 1123 | msgid "Failed" |
1124 | msgstr "Ei onnistunut" | |
640c5d94 | 1125 | |
3d1e70d3 | 1126 | #: cmdline/apt-get.cc:1938 |
67f393ab | 1127 | msgid "Done" |
1128 | msgstr "Valmis" | |
640c5d94 | 1129 | |
3d1e70d3 | 1130 | #: cmdline/apt-get.cc:2005 cmdline/apt-get.cc:2013 |
67f393ab | 1131 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
1132 | msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain" | |
640c5d94 | 1133 | |
3d1e70d3 | 1134 | #: cmdline/apt-get.cc:2113 |
67f393ab | 1135 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
1136 | msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan" | |
640c5d94 | 1137 | |
3d1e70d3 | 1138 | #: cmdline/apt-get.cc:2143 cmdline/apt-get.cc:2385 |
de5a560a | 1139 | #, c-format |
67f393ab | 1140 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
1141 | msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt" | |
640c5d94 | 1142 | |
3d1e70d3 | 1143 | #: cmdline/apt-get.cc:2192 |
de5a560a | 1144 | #, c-format |
67f393ab | 1145 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
1146 | msgstr "Ohitetaan jo noudettu tiedosto \"%s\"\n" | |
640c5d94 | 1147 | |
3d1e70d3 | 1148 | #: cmdline/apt-get.cc:2223 |
640c5d94 | 1149 | #, c-format |
67f393ab | 1150 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
1151 | msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa" | |
640c5d94 | 1152 | |
3d1e70d3 | 1153 | #: cmdline/apt-get.cc:2229 |
640c5d94 | 1154 | #, c-format |
67f393ab | 1155 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
1156 | msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n" | |
640c5d94 | 1157 | |
3d1e70d3 | 1158 | #: cmdline/apt-get.cc:2232 |
de5a560a | 1159 | #, c-format |
67f393ab | 1160 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
1161 | msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n" | |
640c5d94 | 1162 | |
3d1e70d3 | 1163 | #: cmdline/apt-get.cc:2238 |
de5a560a | 1164 | #, c-format |
67f393ab | 1165 | msgid "Fetch source %s\n" |
1166 | msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n" | |
1167 | ||
3d1e70d3 | 1168 | #: cmdline/apt-get.cc:2269 |
67f393ab | 1169 | msgid "Failed to fetch some archives." |
1170 | msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut." | |
640c5d94 | 1171 | |
3d1e70d3 | 1172 | #: cmdline/apt-get.cc:2297 |
de5a560a | 1173 | #, c-format |
67f393ab | 1174 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
1175 | msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n" | |
640c5d94 | 1176 | |
3d1e70d3 | 1177 | #: cmdline/apt-get.cc:2309 |
67f393ab | 1178 | #, c-format |
1179 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
1180 | msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n" | |
640c5d94 | 1181 | |
3d1e70d3 | 1182 | #: cmdline/apt-get.cc:2310 |
de5a560a | 1183 | #, c-format |
67f393ab | 1184 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
1185 | msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n" | |
de5a560a | 1186 | |
3d1e70d3 | 1187 | #: cmdline/apt-get.cc:2327 |
de5a560a | 1188 | #, c-format |
67f393ab | 1189 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
1190 | msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n" | |
de5a560a | 1191 | |
3d1e70d3 | 1192 | #: cmdline/apt-get.cc:2346 |
67f393ab | 1193 | msgid "Child process failed" |
1194 | msgstr "Lapsiprosessi kaatui" | |
de5a560a | 1195 | |
3d1e70d3 | 1196 | #: cmdline/apt-get.cc:2362 |
67f393ab | 1197 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
1198 | msgstr "" | |
1199 | "On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan" | |
de5a560a | 1200 | |
3d1e70d3 | 1201 | #: cmdline/apt-get.cc:2390 |
67f393ab | 1202 | #, c-format |
1203 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" | |
1204 | msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja" | |
de5a560a | 1205 | |
3d1e70d3 | 1206 | #: cmdline/apt-get.cc:2410 |
67f393ab | 1207 | #, c-format |
1208 | msgid "%s has no build depends.\n" | |
1209 | msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n" | |
de5a560a | 1210 | |
3d1e70d3 | 1211 | #: cmdline/apt-get.cc:2462 |
67f393ab | 1212 | #, c-format |
de5a560a | 1213 | msgid "" |
67f393ab | 1214 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " |
1215 | "found" | |
de5a560a | 1216 | msgstr "" |
67f393ab | 1217 | "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy" |
de5a560a | 1218 | |
3d1e70d3 | 1219 | #: cmdline/apt-get.cc:2515 |
de5a560a | 1220 | #, c-format |
1221 | msgid "" | |
67f393ab | 1222 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " |
1223 | "package %s can satisfy version requirements" | |
de5a560a | 1224 | msgstr "" |
67f393ab | 1225 | "%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s versio " |
1226 | "ei vastaa versioriippuvuuksia" | |
de5a560a | 1227 | |
3d1e70d3 | 1228 | #: cmdline/apt-get.cc:2551 |
de5a560a | 1229 | #, c-format |
67f393ab | 1230 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
1231 | msgstr "" | |
1232 | "Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian " | |
1233 | "uusi" | |
de5a560a | 1234 | |
3d1e70d3 | 1235 | #: cmdline/apt-get.cc:2578 |
de5a560a | 1236 | #, c-format |
67f393ab | 1237 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
1238 | msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s" | |
de5a560a | 1239 | |
3d1e70d3 | 1240 | #: cmdline/apt-get.cc:2594 |
de5a560a | 1241 | #, c-format |
67f393ab | 1242 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
1243 | msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää." | |
de5a560a | 1244 | |
3d1e70d3 | 1245 | #: cmdline/apt-get.cc:2599 |
67f393ab | 1246 | msgid "Failed to process build dependencies" |
1247 | msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut" | |
1248 | ||
3d1e70d3 | 1249 | #: cmdline/apt-get.cc:2631 |
67f393ab | 1250 | msgid "Supported modules:" |
1251 | msgstr "Tuetut moduulit:" | |
1252 | ||
3d1e70d3 | 1253 | #: cmdline/apt-get.cc:2672 |
8e947fe1 | 1254 | #, fuzzy |
67f393ab | 1255 | msgid "" |
1256 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1257 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1258 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1259 | "\n" | |
1260 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1261 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1262 | "and install.\n" | |
1263 | "\n" | |
1264 | "Commands:\n" | |
1265 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1266 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1267 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1268 | " remove - Remove packages\n" | |
12bffed7 | 1269 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" |
8e947fe1 | 1270 | " purge - Remove packages and config files\n" |
67f393ab | 1271 | " source - Download source archives\n" |
1272 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1273 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1274 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1275 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1276 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1277 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
1278 | "\n" | |
1279 | "Options:\n" | |
1280 | " -h This help text.\n" | |
1281 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1282 | " -qq No output except for errors\n" | |
1283 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1284 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1285 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
ab231908 | 1286 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" |
67f393ab | 1287 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" |
1288 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1289 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1290 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1291 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1292 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1293 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1294 | "pages for more information and options.\n" | |
1295 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
de5a560a | 1296 | msgstr "" |
67f393ab | 1297 | "Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n" |
1298 | " apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n" | |
1299 | " apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n" | |
1300 | "\n" | |
1301 | "apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n" | |
1302 | "ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n" | |
1303 | "install.\n" | |
1304 | "Komennot:\n" | |
1305 | " update - Nouda uusi pakettiluettelo\n" | |
1306 | " upgrade - Tee päivitys\n" | |
1307 | " install - Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)\n" | |
1308 | " remove - Poista paketteja\n" | |
8f6aa8ef | 1309 | " autoremove - Poista kaikki käyttämättömät paketit\n" |
1310 | " purge - Poista paketit asennustiedostoineen\n" | |
67f393ab | 1311 | " source - Nouda lähdekoodiarkistoja\n" |
1312 | " build-dep - Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille\n" | |
1313 | " dist-upgrade - Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)\n" | |
1314 | " dselect-upgrade - Noudata dselect:n valintoja\n" | |
8f6aa8ef | 1315 | " clean - Poista noudetut pakettitiedostot\n" |
67f393ab | 1316 | " autoclean - Poista vanhat noudetut tiedostot\n" |
1317 | " check - Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia\n" | |
1318 | "\n" | |
1319 | "Valitsimet:\n" | |
1320 | " -h Tämä ohje\n" | |
1321 | " -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n" | |
1322 | " -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n" | |
1323 | " -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n" | |
1324 | " -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n" | |
1325 | " -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n" | |
1326 | " -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n" | |
1327 | " -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n" | |
1328 | " -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n" | |
8f6aa8ef | 1329 | " -b Käännä lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n" |
67f393ab | 1330 | " -V Näytä pitkät versionumerot\n" |
1331 | " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n" | |
1332 | " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n" | |
1333 | "Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n" | |
1334 | "lisätietoja ja lisää valitsimia.\n" | |
1335 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
de5a560a | 1336 | |
3d1e70d3 | 1337 | #: cmdline/apt-get.cc:2839 |
09d057db | 1338 | msgid "" |
1339 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1340 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1341 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1342 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1343 | msgstr "" | |
1344 | ||
67f393ab | 1345 | #: cmdline/acqprogress.cc:55 |
1346 | msgid "Hit " | |
1347 | msgstr "Löytyi " | |
de5a560a | 1348 | |
67f393ab | 1349 | #: cmdline/acqprogress.cc:79 |
1350 | msgid "Get:" | |
1351 | msgstr "Nouda:" | |
de5a560a | 1352 | |
67f393ab | 1353 | #: cmdline/acqprogress.cc:110 |
1354 | msgid "Ign " | |
1355 | msgstr "Siv " | |
de5a560a | 1356 | |
67f393ab | 1357 | #: cmdline/acqprogress.cc:114 |
1358 | msgid "Err " | |
1359 | msgstr "Vrhe " | |
de5a560a | 1360 | |
67f393ab | 1361 | #: cmdline/acqprogress.cc:135 |
de5a560a | 1362 | #, c-format |
67f393ab | 1363 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" |
1364 | msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n" | |
de5a560a | 1365 | |
67f393ab | 1366 | #: cmdline/acqprogress.cc:225 |
de5a560a | 1367 | #, c-format |
67f393ab | 1368 | msgid " [Working]" |
1369 | msgstr " [Työskennellään]" | |
de5a560a | 1370 | |
67f393ab | 1371 | #: cmdline/acqprogress.cc:271 |
de5a560a | 1372 | #, c-format |
67f393ab | 1373 | msgid "" |
1374 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1375 | " '%s'\n" | |
1376 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1377 | msgstr "" | |
1378 | "Taltion vaihto: Pistä levy \n" | |
1379 | "\"%s\"\n" | |
1380 | "asemaan \"%s\" ja paina Enter\n" | |
1381 | ||
1382 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 | |
1383 | msgid "Unknown package record!" | |
1384 | msgstr "Tuntematon pakettitietue!" | |
1385 | ||
1386 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 | |
1387 | msgid "" | |
1388 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1389 | "\n" | |
1390 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1391 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1392 | "\n" | |
1393 | "Options:\n" | |
1394 | " -h This help text\n" | |
1395 | " -s Use source file sorting\n" | |
1396 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1397 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1398 | msgstr "" | |
1399 | "Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n" | |
1400 | "\n" | |
1401 | "apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n" | |
1402 | "Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n" | |
1403 | "\n" | |
1404 | "Valitsimet:\n" | |
1405 | " -h Tämä ohje\n" | |
1406 | " -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n" | |
1407 | " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n" | |
1408 | " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n" | |
de5a560a | 1409 | |
67f393ab | 1410 | #: dselect/install:32 |
1411 | msgid "Bad default setting!" | |
1412 | msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!" | |
de5a560a | 1413 | |
8f30b478 | 1414 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 |
1415 | #: dselect/install:105 dselect/update:45 | |
67f393ab | 1416 | msgid "Press enter to continue." |
1417 | msgstr "Jatka painamalla Enter." | |
de5a560a | 1418 | |
8f30b478 | 1419 | #: dselect/install:91 |
1420 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
8f6aa8ef | 1421 | msgstr "Haluatko poistaa aiemmin noudettuja .deb-tiedostoja?" |
8f30b478 | 1422 | |
1423 | #: dselect/install:101 | |
67f393ab | 1424 | msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" |
1425 | msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen" | |
de5a560a | 1426 | |
8f30b478 | 1427 | #: dselect/install:102 |
67f393ab | 1428 | msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" |
1429 | msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan" | |
de5a560a | 1430 | |
8f30b478 | 1431 | #: dselect/install:103 |
67f393ab | 1432 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
de5a560a | 1433 | msgstr "" |
67f393ab | 1434 | "tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa" |
de5a560a | 1435 | |
8f30b478 | 1436 | #: dselect/install:104 |
67f393ab | 1437 | msgid "" |
1438 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1439 | msgstr "" | |
1440 | "vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja " | |
1441 | "[I]nstall uudestaan" | |
de5a560a | 1442 | |
67f393ab | 1443 | #: dselect/update:30 |
1444 | msgid "Merging available information" | |
1445 | msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot" | |
de5a560a | 1446 | |
0e1423ae | 1447 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 |
de5a560a | 1448 | msgid "Failed to create pipes" |
640c5d94 MZ |
1449 | msgstr "Putkien luonti ei onnistunut" |
1450 | ||
0e1423ae | 1451 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 |
640c5d94 MZ |
1452 | msgid "Failed to exec gzip " |
1453 | msgstr "exec gzip ei onnistunut" | |
1454 | ||
0e1423ae | 1455 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 |
640c5d94 MZ |
1456 | msgid "Corrupted archive" |
1457 | msgstr "Arkisto on turmeltunut" | |
1458 | ||
0e1423ae | 1459 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 |
1169dbfa | 1460 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
640c5d94 MZ |
1461 | msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut" |
1462 | ||
0e1423ae | 1463 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 |
640c5d94 MZ |
1464 | #, c-format |
1465 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
1466 | msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s" | |
1467 | ||
0e1423ae | 1468 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 |
640c5d94 MZ |
1469 | msgid "Invalid archive signature" |
1470 | msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen" | |
1471 | ||
0e1423ae | 1472 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 |
640c5d94 MZ |
1473 | msgid "Error reading archive member header" |
1474 | msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa" | |
1475 | ||
0e1423ae | 1476 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102 |
640c5d94 MZ |
1477 | msgid "Invalid archive member header" |
1478 | msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen" | |
1479 | ||
0e1423ae | 1480 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 |
640c5d94 MZ |
1481 | msgid "Archive is too short" |
1482 | msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi" | |
1483 | ||
0e1423ae | 1484 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 |
640c5d94 MZ |
1485 | msgid "Failed to read the archive headers" |
1486 | msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut" | |
1487 | ||
0e1423ae | 1488 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
640c5d94 MZ |
1489 | msgid "DropNode called on still linked node" |
1490 | msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki" | |
1491 | ||
0e1423ae | 1492 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
640c5d94 MZ |
1493 | msgid "Failed to locate the hash element!" |
1494 | msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!" | |
1495 | ||
0e1423ae | 1496 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
640c5d94 MZ |
1497 | msgid "Failed to allocate diversion" |
1498 | msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut" | |
1499 | ||
0e1423ae | 1500 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
1169dbfa | 1501 | msgid "Internal error in AddDiversion" |
640c5d94 MZ |
1502 | msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe" |
1503 | ||
0e1423ae | 1504 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
640c5d94 MZ |
1505 | #, c-format |
1506 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
1507 | msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s" | |
1508 | ||
0e1423ae | 1509 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
640c5d94 MZ |
1510 | #, c-format |
1511 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
1512 | msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s" | |
1513 | ||
0e1423ae | 1514 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
640c5d94 MZ |
1515 | #, c-format |
1516 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
1517 | msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s" | |
1518 | ||
0e1423ae | 1519 | #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49 |
f6197579 | 1520 | #, c-format |
26e38fa2 | 1521 | msgid "Failed to write file %s" |
640c5d94 MZ |
1522 | msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut" |
1523 | ||
0e1423ae | 1524 | #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100 |
640c5d94 MZ |
1525 | #, c-format |
1526 | msgid "Failed to close file %s" | |
1527 | msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut" | |
1528 | ||
0e1423ae | 1529 | #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 |
640c5d94 MZ |
1530 | #, c-format |
1531 | msgid "The path %s is too long" | |
1532 | msgstr "Polku %s on liian pitkä" | |
1533 | ||
0e1423ae | 1534 | #: apt-inst/extract.cc:124 |
640c5d94 MZ |
1535 | #, c-format |
1536 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
1537 | msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran" | |
1538 | ||
0e1423ae | 1539 | #: apt-inst/extract.cc:134 |
640c5d94 MZ |
1540 | #, c-format |
1541 | msgid "The directory %s is diverted" | |
1542 | msgstr "Kansio %s on korvautunut" | |
1543 | ||
0e1423ae | 1544 | #: apt-inst/extract.cc:144 |
640c5d94 MZ |
1545 | #, c-format |
1546 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
1547 | msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s" | |
1548 | ||
0e1423ae | 1549 | #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 |
640c5d94 MZ |
1550 | msgid "The diversion path is too long" |
1551 | msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä" | |
1552 | ||
0e1423ae | 1553 | #: apt-inst/extract.cc:240 |
640c5d94 MZ |
1554 | #, c-format |
1555 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
1556 | msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla" | |
1557 | ||
0e1423ae | 1558 | #: apt-inst/extract.cc:280 |
640c5d94 MZ |
1559 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
1560 | msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta" | |
1561 | ||
0e1423ae | 1562 | #: apt-inst/extract.cc:284 |
640c5d94 MZ |
1563 | msgid "The path is too long" |
1564 | msgstr "Polku on liian pitkä" | |
1565 | ||
0e1423ae | 1566 | #: apt-inst/extract.cc:414 |
640c5d94 MZ |
1567 | #, c-format |
1568 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
1569 | msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota" | |
1570 | ||
0e1423ae | 1571 | #: apt-inst/extract.cc:431 |
640c5d94 MZ |
1572 | #, c-format |
1573 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
1574 | msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle" | |
1575 | ||
3d1e70d3 | 1576 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1577 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
09d057db | 1578 | #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:822 |
3d1e70d3 | 1579 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:157 apt-pkg/sourcelist.cc:166 |
1580 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:172 apt-pkg/sourcelist.cc:327 apt-pkg/acquire.cc:419 | |
1581 | #: apt-pkg/init.cc:89 apt-pkg/init.cc:97 apt-pkg/clean.cc:33 | |
1582 | #: apt-pkg/policy.cc:281 apt-pkg/policy.cc:287 | |
67f393ab | 1583 | #, c-format |
1584 | msgid "Unable to read %s" | |
1585 | msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea" | |
1586 | ||
0e1423ae | 1587 | #: apt-inst/extract.cc:491 |
640c5d94 MZ |
1588 | #, c-format |
1589 | msgid "Unable to stat %s" | |
1590 | msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat" | |
1591 | ||
0e1423ae | 1592 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 |
640c5d94 MZ |
1593 | #, c-format |
1594 | msgid "Failed to remove %s" | |
1595 | msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut" | |
1596 | ||
0e1423ae | 1597 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 |
640c5d94 MZ |
1598 | #, c-format |
1599 | msgid "Unable to create %s" | |
1600 | msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda" | |
1601 | ||
0e1423ae | 1602 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 |
640c5d94 MZ |
1603 | #, c-format |
1604 | msgid "Failed to stat %sinfo" | |
1605 | msgstr "stat ei toimi: %sinfo" | |
1606 | ||
0e1423ae | 1607 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 |
640c5d94 MZ |
1608 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
1609 | msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä" | |
1610 | ||
67f393ab | 1611 | #. Build the status cache |
3d1e70d3 | 1612 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 |
1613 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:832 apt-pkg/pkgcachegen.cc:837 | |
1614 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:961 | |
67f393ab | 1615 | msgid "Reading package lists" |
1616 | msgstr "Luetaan pakettiluetteloita" | |
1617 | ||
0e1423ae | 1618 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 |
640c5d94 MZ |
1619 | #, c-format |
1620 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" | |
1621 | msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut" | |
1622 | ||
0e1423ae | 1623 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 |
1624 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 | |
1169dbfa | 1625 | msgid "Internal error getting a package name" |
640c5d94 MZ |
1626 | msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä" |
1627 | ||
0e1423ae | 1628 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 |
1169dbfa | 1629 | msgid "Reading file listing" |
640c5d94 MZ |
1630 | msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa" |
1631 | ||
0e1423ae | 1632 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 |
640c5d94 MZ |
1633 | #, c-format |
1634 | msgid "" | |
1635 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1636 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1637 | "package!" | |
1638 | msgstr "" | |
853a9681 CP |
1639 | "Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä tiedostoa " |
1640 | "ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi paketin sama " | |
1641 | "versio uudelleen!" | |
640c5d94 | 1642 | |
0e1423ae | 1643 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 |
640c5d94 MZ |
1644 | #, c-format |
1645 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
1646 | msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa" | |
1647 | ||
0e1423ae | 1648 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 |
1169dbfa | 1649 | msgid "Internal error getting a node" |
640c5d94 MZ |
1650 | msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua" |
1651 | ||
0e1423ae | 1652 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 |
640c5d94 MZ |
1653 | #, c-format |
1654 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
1655 | msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions" | |
1656 | ||
0e1423ae | 1657 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 |
640c5d94 MZ |
1658 | msgid "The diversion file is corrupted" |
1659 | msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut" | |
1660 | ||
0e1423ae | 1661 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 |
1662 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 | |
640c5d94 MZ |
1663 | #, c-format |
1664 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
1665 | msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s" | |
1666 | ||
0e1423ae | 1667 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 |
1169dbfa | 1668 | msgid "Internal error adding a diversion" |
640c5d94 MZ |
1669 | msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta" |
1670 | ||
0e1423ae | 1671 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 |
080bf1be | 1672 | msgid "The pkg cache must be initialized first" |
640c5d94 MZ |
1673 | msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava" |
1674 | ||
0e1423ae | 1675 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 |
640c5d94 | 1676 | #, c-format |
1169dbfa | 1677 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" |
640c5d94 MZ |
1678 | msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu" |
1679 | ||
0e1423ae | 1680 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 |
640c5d94 MZ |
1681 | #, c-format |
1682 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
1683 | msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu" | |
1684 | ||
0e1423ae | 1685 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 |
640c5d94 MZ |
1686 | #, c-format |
1687 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
1688 | msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu" | |
1689 | ||
0e1423ae | 1690 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 |
640c5d94 MZ |
1691 | #, c-format |
1692 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
1693 | msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\"" | |
1694 | ||
0e1423ae | 1695 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:50 |
8f6aa8ef | 1696 | #, c-format |
0e1423ae | 1697 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" |
8f6aa8ef | 1698 | msgstr "" |
1699 | "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, jokin osista \"%s\", \"%s\" tai \"%s\" " | |
1700 | "puuttuu." | |
640c5d94 | 1701 | |
0e1423ae | 1702 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:110 |
640c5d94 MZ |
1703 | #, c-format |
1704 | msgid "Couldn't change to %s" | |
1705 | msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut" | |
1706 | ||
0e1423ae | 1707 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:140 |
1169dbfa | 1708 | msgid "Internal error, could not locate member" |
640c5d94 MZ |
1709 | msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy" |
1710 | ||
0e1423ae | 1711 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:173 |
640c5d94 MZ |
1712 | msgid "Failed to locate a valid control file" |
1713 | msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy" | |
1714 | ||
0e1423ae | 1715 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:258 |
1169dbfa | 1716 | msgid "Unparsable control file" |
640c5d94 MZ |
1717 | msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny" |
1718 | ||
3d1e70d3 | 1719 | #: methods/cdrom.cc:200 |
640c5d94 | 1720 | #, c-format |
67f393ab | 1721 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
1722 | msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea" | |
640c5d94 | 1723 | |
3d1e70d3 | 1724 | #: methods/cdrom.cc:209 |
67f393ab | 1725 | msgid "" |
1726 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
1727 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1728 | msgstr "" | |
1729 | "Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei " | |
1730 | "osaa lisätä uusia romppuja" | |
1731 | ||
3d1e70d3 | 1732 | #: methods/cdrom.cc:219 |
67f393ab | 1733 | msgid "Wrong CD-ROM" |
1734 | msgstr "Väärä romppu" | |
1735 | ||
3d1e70d3 | 1736 | #: methods/cdrom.cc:245 |
640c5d94 | 1737 | #, c-format |
67f393ab | 1738 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
1739 | msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä." | |
640c5d94 | 1740 | |
3d1e70d3 | 1741 | #: methods/cdrom.cc:250 |
67f393ab | 1742 | msgid "Disk not found." |
1743 | msgstr "Levyä ei löydy" | |
3c4a4974 | 1744 | |
3d1e70d3 | 1745 | #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 |
67f393ab | 1746 | msgid "File not found" |
1747 | msgstr "Tiedostoa ei löydy" | |
640c5d94 | 1748 | |
0e1423ae | 1749 | #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150 |
1750 | #: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 | |
67f393ab | 1751 | msgid "Failed to stat" |
1752 | msgstr "Komento stat ei toiminut" | |
640c5d94 | 1753 | |
0e1423ae | 1754 | #: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240 |
67f393ab | 1755 | msgid "Failed to set modification time" |
1756 | msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua" | |
640c5d94 | 1757 | |
67f393ab | 1758 | #: methods/file.cc:44 |
1759 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
1760 | msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //" | |
640c5d94 | 1761 | |
67f393ab | 1762 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
3d1e70d3 | 1763 | #: methods/ftp.cc:167 |
67f393ab | 1764 | msgid "Logging in" |
1765 | msgstr "Kirjaudutaan sisään" | |
640c5d94 | 1766 | |
3d1e70d3 | 1767 | #: methods/ftp.cc:173 |
67f393ab | 1768 | msgid "Unable to determine the peer name" |
1769 | msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville" | |
640c5d94 | 1770 | |
3d1e70d3 | 1771 | #: methods/ftp.cc:178 |
67f393ab | 1772 | msgid "Unable to determine the local name" |
1773 | msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville" | |
640c5d94 | 1774 | |
3d1e70d3 | 1775 | #: methods/ftp.cc:209 methods/ftp.cc:237 |
67f393ab | 1776 | #, c-format |
1777 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
1778 | msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s" | |
640c5d94 | 1779 | |
3d1e70d3 | 1780 | #: methods/ftp.cc:215 |
67f393ab | 1781 | #, c-format |
1782 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
1783 | msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s" | |
640c5d94 | 1784 | |
3d1e70d3 | 1785 | #: methods/ftp.cc:222 |
67f393ab | 1786 | #, c-format |
1787 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
1788 | msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s" | |
640c5d94 | 1789 | |
3d1e70d3 | 1790 | #: methods/ftp.cc:242 |
67f393ab | 1791 | msgid "" |
1792 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1793 | "is empty." | |
1794 | msgstr "" | |
1795 | "Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::" | |
1796 | "ftp::ProxyLogin on tyhjä." | |
640c5d94 | 1797 | |
3d1e70d3 | 1798 | #: methods/ftp.cc:270 |
67f393ab | 1799 | #, c-format |
1800 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
1801 | msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s" | |
640c5d94 | 1802 | |
3d1e70d3 | 1803 | #: methods/ftp.cc:296 |
67f393ab | 1804 | #, c-format |
1805 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
1806 | msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s" | |
640c5d94 | 1807 | |
3d1e70d3 | 1808 | #: methods/ftp.cc:334 methods/ftp.cc:445 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 |
67f393ab | 1809 | msgid "Connection timeout" |
1810 | msgstr "Yhteys aikakatkaistiin" | |
640c5d94 | 1811 | |
3d1e70d3 | 1812 | #: methods/ftp.cc:340 |
67f393ab | 1813 | msgid "Server closed the connection" |
1814 | msgstr "Palvelin sulki yhteyden" | |
640c5d94 | 1815 | |
3d1e70d3 | 1816 | #: methods/ftp.cc:343 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:543 methods/rsh.cc:190 |
67f393ab | 1817 | msgid "Read error" |
1818 | msgstr "Lukuvirhe" | |
640c5d94 | 1819 | |
3d1e70d3 | 1820 | #: methods/ftp.cc:350 methods/rsh.cc:197 |
67f393ab | 1821 | msgid "A response overflowed the buffer." |
1822 | msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon." | |
640c5d94 | 1823 | |
3d1e70d3 | 1824 | #: methods/ftp.cc:367 methods/ftp.cc:379 |
67f393ab | 1825 | msgid "Protocol corruption" |
1826 | msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut" | |
640c5d94 | 1827 | |
3d1e70d3 | 1828 | #: methods/ftp.cc:451 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582 methods/rsh.cc:232 |
67f393ab | 1829 | msgid "Write error" |
1830 | msgstr "Virhe kirjoitettaessa" | |
640c5d94 | 1831 | |
3d1e70d3 | 1832 | #: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734 |
67f393ab | 1833 | msgid "Could not create a socket" |
1834 | msgstr "Pistoketta ei voitu luoda" | |
640c5d94 | 1835 | |
3d1e70d3 | 1836 | #: methods/ftp.cc:703 |
67f393ab | 1837 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
1838 | msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin" | |
640c5d94 | 1839 | |
3d1e70d3 | 1840 | #: methods/ftp.cc:709 |
67f393ab | 1841 | msgid "Could not connect passive socket." |
1842 | msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä." | |
1843 | ||
3d1e70d3 | 1844 | #: methods/ftp.cc:727 |
67f393ab | 1845 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
1846 | msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta" | |
1847 | ||
3d1e70d3 | 1848 | #: methods/ftp.cc:741 |
67f393ab | 1849 | msgid "Could not bind a socket" |
1850 | msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä" | |
1851 | ||
3d1e70d3 | 1852 | #: methods/ftp.cc:745 |
67f393ab | 1853 | msgid "Could not listen on the socket" |
1854 | msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella" | |
1855 | ||
3d1e70d3 | 1856 | #: methods/ftp.cc:752 |
67f393ab | 1857 | msgid "Could not determine the socket's name" |
1858 | msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville" | |
640c5d94 | 1859 | |
3d1e70d3 | 1860 | #: methods/ftp.cc:784 |
67f393ab | 1861 | msgid "Unable to send PORT command" |
1862 | msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu" | |
640c5d94 | 1863 | |
3d1e70d3 | 1864 | #: methods/ftp.cc:794 |
67f393ab | 1865 | #, c-format |
1866 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
1867 | msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)" | |
640c5d94 | 1868 | |
3d1e70d3 | 1869 | #: methods/ftp.cc:803 |
67f393ab | 1870 | #, c-format |
1871 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
1872 | msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s" | |
640c5d94 | 1873 | |
3d1e70d3 | 1874 | #: methods/ftp.cc:823 |
67f393ab | 1875 | msgid "Data socket connect timed out" |
1876 | msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin" | |
640c5d94 | 1877 | |
3d1e70d3 | 1878 | #: methods/ftp.cc:830 |
67f393ab | 1879 | msgid "Unable to accept connection" |
1880 | msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä" | |
640c5d94 | 1881 | |
3d1e70d3 | 1882 | #: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303 |
67f393ab | 1883 | msgid "Problem hashing file" |
1884 | msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa" | |
640c5d94 | 1885 | |
3d1e70d3 | 1886 | #: methods/ftp.cc:882 |
640c5d94 | 1887 | #, c-format |
67f393ab | 1888 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
1889 | msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\"" | |
640c5d94 | 1890 | |
3d1e70d3 | 1891 | #: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322 |
67f393ab | 1892 | msgid "Data socket timed out" |
1893 | msgstr "Pistoke aikakatkaistiin" | |
640c5d94 | 1894 | |
3d1e70d3 | 1895 | #: methods/ftp.cc:927 |
67f393ab | 1896 | #, c-format |
1897 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
1898 | msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\"" | |
640c5d94 | 1899 | |
67f393ab | 1900 | #. Get the files information |
3d1e70d3 | 1901 | #: methods/ftp.cc:1002 |
67f393ab | 1902 | msgid "Query" |
1903 | msgstr "Kysely" | |
640c5d94 | 1904 | |
3d1e70d3 | 1905 | #: methods/ftp.cc:1114 |
67f393ab | 1906 | msgid "Unable to invoke " |
1907 | msgstr "Käynnistys ei onnistu" | |
640c5d94 | 1908 | |
ab231908 | 1909 | #: methods/connect.cc:70 |
67f393ab | 1910 | #, c-format |
1911 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
1912 | msgstr "Avataan yhteys %s (%s)" | |
640c5d94 | 1913 | |
ab231908 | 1914 | #: methods/connect.cc:81 |
67f393ab | 1915 | #, c-format |
1916 | msgid "[IP: %s %s]" | |
1917 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
640c5d94 | 1918 | |
ab231908 | 1919 | #: methods/connect.cc:90 |
67f393ab | 1920 | #, c-format |
1921 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
1922 | msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
3c4a4974 | 1923 | |
ab231908 | 1924 | #: methods/connect.cc:96 |
802442e3 | 1925 | #, c-format |
67f393ab | 1926 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
1927 | msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)." | |
3c4a4974 | 1928 | |
ab231908 | 1929 | #: methods/connect.cc:104 |
67f393ab | 1930 | #, c-format |
1931 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
1932 | msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin" | |
640c5d94 | 1933 | |
ab231908 | 1934 | #: methods/connect.cc:119 |
67f393ab | 1935 | #, c-format |
1936 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
1937 | msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)" | |
640c5d94 | 1938 | |
67f393ab | 1939 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
1940 | #. ssh connection that is still going | |
ab231908 | 1941 | #: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425 |
67f393ab | 1942 | #, c-format |
1943 | msgid "Connecting to %s" | |
1944 | msgstr "Avataan yhteys %s" | |
640c5d94 | 1945 | |
ab231908 | 1946 | #: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184 |
640c5d94 | 1947 | #, c-format |
67f393ab | 1948 | msgid "Could not resolve '%s'" |
1949 | msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää" | |
640c5d94 | 1950 | |
ab231908 | 1951 | #: methods/connect.cc:190 |
67f393ab | 1952 | #, c-format |
1953 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
1954 | msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\"" | |
640c5d94 | 1955 | |
ab231908 | 1956 | #: methods/connect.cc:193 |
67f393ab | 1957 | #, c-format |
1958 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" | |
1959 | msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)" | |
1960 | ||
ab231908 | 1961 | #: methods/connect.cc:240 |
67f393ab | 1962 | #, c-format |
1963 | msgid "Unable to connect to %s %s:" | |
1964 | msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:" | |
640c5d94 | 1965 | |
8e947fe1 | 1966 | #: methods/gpgv.cc:71 |
de5a560a | 1967 | #, c-format |
67f393ab | 1968 | msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
1969 | msgstr "Avainrengasta \"%s\" ei saatavilla" | |
640c5d94 | 1970 | |
8e947fe1 | 1971 | #: methods/gpgv.cc:107 |
67f393ab | 1972 | msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
1973 | msgstr "" | |
1974 | "E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan." | |
1975 | ||
8e947fe1 | 1976 | #: methods/gpgv.cc:223 |
de5a560a | 1977 | msgid "" |
67f393ab | 1978 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" |
de5a560a | 1979 | msgstr "" |
67f393ab | 1980 | "Sisäinen virhe: Allekirjoitus kelpaa, mutta avaimen sormenjälki tuntematon?!" |
640c5d94 | 1981 | |
8e947fe1 | 1982 | #: methods/gpgv.cc:228 |
67f393ab | 1983 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
1984 | msgstr "LÖytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus." | |
640c5d94 | 1985 | |
8e947fe1 | 1986 | #: methods/gpgv.cc:232 |
640c5d94 | 1987 | #, c-format |
dac98b4b | 1988 | msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)" |
67f393ab | 1989 | msgstr "" |
dac98b4b | 1990 | "Ei käynnistynyt \"%s\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gpgv asennettu?)" |
640c5d94 | 1991 | |
8e947fe1 | 1992 | #: methods/gpgv.cc:237 |
67f393ab | 1993 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
1994 | msgstr "Tapahtui tuntematon virhe suoritettaessa gpgv" | |
640c5d94 | 1995 | |
8e947fe1 | 1996 | #: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278 |
67f393ab | 1997 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
1998 | msgstr "Seuraavat allekirjoitukset eivät olleet kelvollisia:\n" | |
640c5d94 | 1999 | |
8e947fe1 | 2000 | #: methods/gpgv.cc:285 |
de5a560a | 2001 | msgid "" |
67f393ab | 2002 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " |
2003 | "available:\n" | |
de5a560a | 2004 | msgstr "" |
67f393ab | 2005 | "Seuraavia allekirjoituksia ei voinut varmentaa koska julkista avainta ei ole " |
2006 | "saatavilla:\n" | |
640c5d94 | 2007 | |
67f393ab | 2008 | #: methods/gzip.cc:64 |
640c5d94 | 2009 | #, c-format |
67f393ab | 2010 | msgid "Couldn't open pipe for %s" |
2011 | msgstr "Putkea %s ei voitu avata" | |
640c5d94 | 2012 | |
67f393ab | 2013 | #: methods/gzip.cc:109 |
2014 | #, c-format | |
2015 | msgid "Read error from %s process" | |
2016 | msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä" | |
640c5d94 | 2017 | |
3d1e70d3 | 2018 | #: methods/http.cc:384 |
67f393ab | 2019 | msgid "Waiting for headers" |
2020 | msgstr "Odotetaan otsikoita" | |
640c5d94 | 2021 | |
3d1e70d3 | 2022 | #: methods/http.cc:530 |
640c5d94 | 2023 | #, c-format |
67f393ab | 2024 | msgid "Got a single header line over %u chars" |
2025 | msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä" | |
640c5d94 | 2026 | |
3d1e70d3 | 2027 | #: methods/http.cc:538 |
67f393ab | 2028 | msgid "Bad header line" |
2029 | msgstr "Virheellinen otsikkorivi" | |
640c5d94 | 2030 | |
3d1e70d3 | 2031 | #: methods/http.cc:557 methods/http.cc:564 |
67f393ab | 2032 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
2033 | msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon" | |
640c5d94 | 2034 | |
3d1e70d3 | 2035 | #: methods/http.cc:593 |
67f393ab | 2036 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
2037 | msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon" | |
640c5d94 | 2038 | |
3d1e70d3 | 2039 | #: methods/http.cc:608 |
67f393ab | 2040 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
2041 | msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon" | |
640c5d94 | 2042 | |
3d1e70d3 | 2043 | #: methods/http.cc:610 |
67f393ab | 2044 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
2045 | msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki" | |
640c5d94 | 2046 | |
3d1e70d3 | 2047 | #: methods/http.cc:634 |
67f393ab | 2048 | msgid "Unknown date format" |
2049 | msgstr "Tuntematon päiväysmuoto" | |
640c5d94 | 2050 | |
3d1e70d3 | 2051 | #: methods/http.cc:787 |
67f393ab | 2052 | msgid "Select failed" |
2053 | msgstr "Select ei toiminut" | |
640c5d94 | 2054 | |
3d1e70d3 | 2055 | #: methods/http.cc:792 |
67f393ab | 2056 | msgid "Connection timed out" |
2057 | msgstr "Yhteys aikakatkaistiin" | |
2058 | ||
3d1e70d3 | 2059 | #: methods/http.cc:815 |
67f393ab | 2060 | msgid "Error writing to output file" |
2061 | msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon" | |
2062 | ||
3d1e70d3 | 2063 | #: methods/http.cc:846 |
67f393ab | 2064 | msgid "Error writing to file" |
2065 | msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon" | |
2066 | ||
3d1e70d3 | 2067 | #: methods/http.cc:874 |
67f393ab | 2068 | msgid "Error writing to the file" |
2069 | msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon" | |
2070 | ||
3d1e70d3 | 2071 | #: methods/http.cc:888 |
67f393ab | 2072 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
2073 | msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden" | |
2074 | ||
3d1e70d3 | 2075 | #: methods/http.cc:890 |
67f393ab | 2076 | msgid "Error reading from server" |
2077 | msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta" | |
2078 | ||
3d1e70d3 | 2079 | #: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215 |
08f8455c | 2080 | msgid "Failed to truncate file" |
a70c8147 | 2081 | msgstr "Tiedoston typistäminen ei onnistunut" |
08f8455c | 2082 | |
3d1e70d3 | 2083 | #: methods/http.cc:1146 |
67f393ab | 2084 | msgid "Bad header data" |
2085 | msgstr "Virheellinen otsikkotieto" | |
2086 | ||
3d1e70d3 | 2087 | #: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218 |
67f393ab | 2088 | msgid "Connection failed" |
2089 | msgstr "Yhteys ei toiminut" | |
2090 | ||
3d1e70d3 | 2091 | #: methods/http.cc:1310 |
67f393ab | 2092 | msgid "Internal error" |
2093 | msgstr "Sisäinen virhe" | |
2094 | ||
3d1e70d3 | 2095 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76 |
67f393ab | 2096 | msgid "Can't mmap an empty file" |
2097 | msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia" | |
640c5d94 | 2098 | |
3d1e70d3 | 2099 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187 |
640c5d94 | 2100 | #, c-format |
67f393ab | 2101 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
2102 | msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia" | |
640c5d94 | 2103 | |
3d1e70d3 | 2104 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234 |
d9199d6e | 2105 | #, c-format |
2106 | msgid "" | |
2107 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " | |
2108 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
2109 | msgstr "" | |
08f8455c | 2110 | |
8e947fe1 | 2111 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
2112 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:335 | |
2113 | #, c-format | |
2114 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
2115 | msgstr "" | |
2116 | ||
2117 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
2118 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:342 | |
2119 | #, c-format | |
2120 | msgid "%lih %limin %lis" | |
2121 | msgstr "" | |
2122 | ||
2123 | #. min means minutes, s means seconds | |
2124 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:349 | |
2125 | #, c-format | |
2126 | msgid "%limin %lis" | |
2127 | msgstr "" | |
2128 | ||
2129 | #. s means seconds | |
2130 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:354 | |
2131 | #, c-format | |
2132 | msgid "%lis" | |
2133 | msgstr "" | |
2134 | ||
09d057db | 2135 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1029 |
640c5d94 | 2136 | #, c-format |
67f393ab | 2137 | msgid "Selection %s not found" |
2138 | msgstr "Valintaa %s ei löydy" | |
640c5d94 | 2139 | |
0e1423ae | 2140 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439 |
640c5d94 | 2141 | #, c-format |
67f393ab | 2142 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
2143 | msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\"" | |
640c5d94 | 2144 | |
0e1423ae | 2145 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497 |
640c5d94 | 2146 | #, c-format |
67f393ab | 2147 | msgid "Opening configuration file %s" |
2148 | msgstr "Avataan asetustiedosto %s" | |
640c5d94 | 2149 | |
09d057db | 2150 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:663 |
640c5d94 | 2151 | #, c-format |
67f393ab | 2152 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
2153 | msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä." | |
640c5d94 | 2154 | |
09d057db | 2155 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682 |
640c5d94 | 2156 | #, c-format |
67f393ab | 2157 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
2158 | msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä" | |
640c5d94 | 2159 | |
09d057db | 2160 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:699 |
640c5d94 | 2161 | #, c-format |
67f393ab | 2162 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
2163 | msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa" | |
640c5d94 | 2164 | |
09d057db | 2165 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:739 |
640c5d94 | 2166 | #, c-format |
67f393ab | 2167 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
2168 | msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla" | |
640c5d94 | 2169 | |
09d057db | 2170 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:746 |
640c5d94 | 2171 | #, c-format |
67f393ab | 2172 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" |
2173 | msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea" | |
640c5d94 | 2174 | |
09d057db | 2175 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:750 apt-pkg/contrib/configuration.cc:755 |
67f393ab | 2176 | #, c-format |
2177 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
2178 | msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä" | |
640c5d94 | 2179 | |
09d057db | 2180 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:759 |
640c5d94 | 2181 | #, c-format |
67f393ab | 2182 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
2183 | msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\"" | |
640c5d94 | 2184 | |
09d057db | 2185 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:810 |
640c5d94 | 2186 | #, c-format |
67f393ab | 2187 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
2188 | msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa" | |
640c5d94 | 2189 | |
67f393ab | 2190 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 |
640c5d94 | 2191 | #, c-format |
67f393ab | 2192 | msgid "%c%s... Error!" |
2193 | msgstr "%c%s... Virhe!" | |
640c5d94 | 2194 | |
67f393ab | 2195 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 |
640c5d94 | 2196 | #, c-format |
67f393ab | 2197 | msgid "%c%s... Done" |
2198 | msgstr "%c%s... Valmis" | |
640c5d94 | 2199 | |
0e1423ae | 2200 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 |
640c5d94 | 2201 | #, c-format |
67f393ab | 2202 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." |
2203 | msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon." | |
640c5d94 | 2204 | |
0e1423ae | 2205 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 |
2206 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 | |
640c5d94 | 2207 | #, c-format |
67f393ab | 2208 | msgid "Command line option %s is not understood" |
2209 | msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon" | |
640c5d94 | 2210 | |
0e1423ae | 2211 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 |
640c5d94 | 2212 | #, c-format |
67f393ab | 2213 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
2214 | msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen" | |
640c5d94 | 2215 | |
67f393ab | 2216 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 |
2217 | #, c-format | |
2218 | msgid "Option %s requires an argument." | |
2219 | msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin" | |
640c5d94 | 2220 | |
67f393ab | 2221 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 |
2222 | #, c-format | |
2223 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
2224 | msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>." | |
640c5d94 | 2225 | |
0e1423ae | 2226 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 |
67f393ab | 2227 | #, c-format |
2228 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
2229 | msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\"" | |
640c5d94 | 2230 | |
0e1423ae | 2231 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 |
de5a560a | 2232 | #, c-format |
67f393ab | 2233 | msgid "Option '%s' is too long" |
2234 | msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä" | |
640c5d94 | 2235 | |
0e1423ae | 2236 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 |
67f393ab | 2237 | #, c-format |
2238 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
2239 | msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi." | |
640c5d94 | 2240 | |
0e1423ae | 2241 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 |
67f393ab | 2242 | #, c-format |
2243 | msgid "Invalid operation %s" | |
2244 | msgstr "Virheellinen toiminto %s" | |
640c5d94 | 2245 | |
0e1423ae | 2246 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 |
67f393ab | 2247 | #, c-format |
2248 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
2249 | msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s" | |
640c5d94 | 2250 | |
3d1e70d3 | 2251 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 |
2252 | #: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39 | |
67f393ab | 2253 | #, c-format |
2254 | msgid "Unable to change to %s" | |
2255 | msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu" | |
640c5d94 | 2256 | |
3d1e70d3 | 2257 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:195 |
67f393ab | 2258 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
2259 | msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle" | |
640c5d94 | 2260 | |
e01c08b0 | 2261 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149 |
de5a560a | 2262 | #, c-format |
67f393ab | 2263 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
2264 | msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s" | |
640c5d94 | 2265 | |
e01c08b0 | 2266 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154 |
67f393ab | 2267 | #, c-format |
2268 | msgid "Could not open lock file %s" | |
2269 | msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata" | |
640c5d94 | 2270 | |
e01c08b0 | 2271 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172 |
de5a560a | 2272 | #, c-format |
67f393ab | 2273 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
2274 | msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s" | |
640c5d94 | 2275 | |
e01c08b0 | 2276 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176 |
67f393ab | 2277 | #, c-format |
2278 | msgid "Could not get lock %s" | |
2279 | msgstr "Lukkoa %s ei saada" | |
640c5d94 | 2280 | |
e01c08b0 | 2281 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444 |
de5a560a | 2282 | #, c-format |
67f393ab | 2283 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" |
2284 | msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut" | |
640c5d94 | 2285 | |
3d1e70d3 | 2286 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:456 |
de5a560a | 2287 | #, c-format |
67f393ab | 2288 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." |
2289 | msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen." | |
640c5d94 | 2290 | |
3d1e70d3 | 2291 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:458 |
09d057db | 2292 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 2293 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
2294 | msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen." | |
2295 | ||
3d1e70d3 | 2296 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:462 |
67f393ab | 2297 | #, c-format |
2298 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2299 | msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)" | |
640c5d94 | 2300 | |
3d1e70d3 | 2301 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:464 |
67f393ab | 2302 | #, c-format |
2303 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2304 | msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta" | |
4948a1ba | 2305 | |
3d1e70d3 | 2306 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508 |
67f393ab | 2307 | #, c-format |
2308 | msgid "Could not open file %s" | |
2309 | msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata" | |
640c5d94 | 2310 | |
3d1e70d3 | 2311 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:564 |
67f393ab | 2312 | #, c-format |
2313 | msgid "read, still have %lu to read but none left" | |
2314 | msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui" | |
640c5d94 | 2315 | |
3d1e70d3 | 2316 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:594 |
67f393ab | 2317 | #, c-format |
2318 | msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
2319 | msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui" | |
640c5d94 | 2320 | |
3d1e70d3 | 2321 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:669 |
67f393ab | 2322 | msgid "Problem closing the file" |
2323 | msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa" | |
640c5d94 | 2324 | |
3d1e70d3 | 2325 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:675 |
67f393ab | 2326 | msgid "Problem unlinking the file" |
2327 | msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink" | |
640c5d94 | 2328 | |
3d1e70d3 | 2329 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:686 |
67f393ab | 2330 | msgid "Problem syncing the file" |
2331 | msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync" | |
640c5d94 | 2332 | |
09d057db | 2333 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:133 |
67f393ab | 2334 | msgid "Empty package cache" |
2335 | msgstr "Pakettivarasto on tyhjä" | |
640c5d94 | 2336 | |
09d057db | 2337 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:139 |
67f393ab | 2338 | msgid "The package cache file is corrupted" |
2339 | msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut" | |
640c5d94 | 2340 | |
09d057db | 2341 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:144 |
67f393ab | 2342 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
2343 | msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton" | |
4948a1ba | 2344 | |
09d057db | 2345 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:149 |
de5a560a | 2346 | #, c-format |
67f393ab | 2347 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
2348 | msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\"" | |
4948a1ba | 2349 | |
09d057db | 2350 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:154 |
67f393ab | 2351 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
2352 | msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille" | |
4948a1ba | 2353 | |
09d057db | 2354 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
67f393ab | 2355 | msgid "Depends" |
2356 | msgstr "Riippuvuudet" | |
640c5d94 | 2357 | |
09d057db | 2358 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
67f393ab | 2359 | msgid "PreDepends" |
2360 | msgstr "Esiriippuvuudet" | |
640c5d94 | 2361 | |
09d057db | 2362 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
67f393ab | 2363 | msgid "Suggests" |
2364 | msgstr "Ehdotukset" | |
640c5d94 | 2365 | |
09d057db | 2366 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 |
67f393ab | 2367 | msgid "Recommends" |
2368 | msgstr "Suosittelut" | |
640c5d94 | 2369 | |
09d057db | 2370 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 |
67f393ab | 2371 | msgid "Conflicts" |
2372 | msgstr "Ristiriidat" | |
640c5d94 | 2373 | |
09d057db | 2374 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 |
67f393ab | 2375 | msgid "Replaces" |
2376 | msgstr "Korvaavuudet" | |
640c5d94 | 2377 | |
09d057db | 2378 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:227 |
67f393ab | 2379 | msgid "Obsoletes" |
2380 | msgstr "Täydet korvaavuudet" | |
640c5d94 | 2381 | |
09d057db | 2382 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:227 |
67f393ab | 2383 | msgid "Breaks" |
8f6aa8ef | 2384 | msgstr "Rikkoo" |
640c5d94 | 2385 | |
09d057db | 2386 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:227 |
2387 | msgid "Enhances" | |
2388 | msgstr "" | |
2389 | ||
2390 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 | |
67f393ab | 2391 | msgid "important" |
2392 | msgstr "tärkeä" | |
640c5d94 | 2393 | |
09d057db | 2394 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 |
67f393ab | 2395 | msgid "required" |
2396 | msgstr "välttämätön" | |
2397 | ||
09d057db | 2398 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 |
67f393ab | 2399 | msgid "standard" |
2400 | msgstr "perus" | |
de5a560a | 2401 | |
09d057db | 2402 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:239 |
67f393ab | 2403 | msgid "optional" |
2404 | msgstr "valinnainen" | |
de5a560a | 2405 | |
09d057db | 2406 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:239 |
67f393ab | 2407 | msgid "extra" |
2408 | msgstr "ylimääräinen" | |
de5a560a | 2409 | |
09d057db | 2410 | #: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152 |
67f393ab | 2411 | msgid "Building dependency tree" |
2412 | msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu" | |
640c5d94 | 2413 | |
09d057db | 2414 | #: apt-pkg/depcache.cc:124 |
67f393ab | 2415 | msgid "Candidate versions" |
2416 | msgstr "Mahdolliset versiot" | |
640c5d94 | 2417 | |
09d057db | 2418 | #: apt-pkg/depcache.cc:153 |
67f393ab | 2419 | msgid "Dependency generation" |
2420 | msgstr "Luodaan riippuvuudet" | |
640c5d94 | 2421 | |
3d1e70d3 | 2422 | #: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197 |
67f393ab | 2423 | msgid "Reading state information" |
8f6aa8ef | 2424 | msgstr "Luetaan tilatiedot" |
640c5d94 | 2425 | |
3d1e70d3 | 2426 | #: apt-pkg/depcache.cc:223 |
8f6aa8ef | 2427 | #, c-format |
67f393ab | 2428 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
8f6aa8ef | 2429 | msgstr "Tilatiedoston %s avaaminen ei onnistunut" |
640c5d94 | 2430 | |
3d1e70d3 | 2431 | #: apt-pkg/depcache.cc:229 |
8f6aa8ef | 2432 | #, c-format |
67f393ab | 2433 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" |
8f6aa8ef | 2434 | msgstr "Tilapäisen tilatiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut" |
640c5d94 | 2435 | |
0e1423ae | 2436 | #: apt-pkg/tagfile.cc:102 |
67f393ab | 2437 | #, c-format |
2438 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
2439 | msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää" | |
640c5d94 | 2440 | |
0e1423ae | 2441 | #: apt-pkg/tagfile.cc:189 |
67f393ab | 2442 | #, c-format |
2443 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" | |
2444 | msgstr "Pakettitiedostoa %s (2) ei voi jäsentää" | |
640c5d94 | 2445 | |
0e1423ae | 2446 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:90 |
67f393ab | 2447 | #, c-format |
2448 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
2449 | msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)" | |
640c5d94 | 2450 | |
0e1423ae | 2451 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:92 |
67f393ab | 2452 | #, c-format |
2453 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
2454 | msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)" | |
640c5d94 | 2455 | |
0e1423ae | 2456 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:95 |
3c4a4974 | 2457 | #, c-format |
67f393ab | 2458 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
2459 | msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)" | |
3c4a4974 | 2460 | |
0e1423ae | 2461 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:101 |
f6197579 | 2462 | #, c-format |
67f393ab | 2463 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
2464 | msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)" | |
802442e3 | 2465 | |
0e1423ae | 2466 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:108 |
640c5d94 | 2467 | #, c-format |
67f393ab | 2468 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
2469 | msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)" | |
640c5d94 | 2470 | |
3d1e70d3 | 2471 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:206 |
640c5d94 | 2472 | #, c-format |
67f393ab | 2473 | msgid "Opening %s" |
2474 | msgstr "Avataan %s" | |
640c5d94 | 2475 | |
3d1e70d3 | 2476 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:223 apt-pkg/cdrom.cc:445 |
f6197579 | 2477 | #, c-format |
67f393ab | 2478 | msgid "Line %u too long in source list %s." |
2479 | msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s." | |
3c4a4974 | 2480 | |
3d1e70d3 | 2481 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:243 |
640c5d94 | 2482 | #, c-format |
67f393ab | 2483 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
2484 | msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)" | |
640c5d94 | 2485 | |
3d1e70d3 | 2486 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:247 |
67f393ab | 2487 | #, c-format |
2488 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
2489 | msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s" | |
640c5d94 | 2490 | |
3d1e70d3 | 2491 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:255 apt-pkg/sourcelist.cc:258 |
67f393ab | 2492 | #, c-format |
2493 | msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" | |
2494 | msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)" | |
640c5d94 | 2495 | |
3d1e70d3 | 2496 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:426 |
de5a560a | 2497 | #, c-format |
2498 | msgid "" | |
67f393ab | 2499 | "This installation run will require temporarily removing the essential " |
2500 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2501 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
853a9681 | 2502 | msgstr "" |
67f393ab | 2503 | "Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin %" |
2504 | "s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, mutta " | |
2505 | "jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta." | |
640c5d94 | 2506 | |
0e1423ae | 2507 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 |
640c5d94 | 2508 | #, c-format |
67f393ab | 2509 | msgid "Index file type '%s' is not supported" |
2510 | msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu" | |
640c5d94 | 2511 | |
08f8455c | 2512 | #: apt-pkg/algorithms.cc:248 |
67f393ab | 2513 | #, c-format |
2514 | msgid "" | |
2515 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2516 | msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy." | |
640c5d94 | 2517 | |
3d1e70d3 | 2518 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1138 |
de5a560a | 2519 | msgid "" |
67f393ab | 2520 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " |
2521 | "held packages." | |
de5a560a | 2522 | msgstr "" |
67f393ab | 2523 | "Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt " |
2524 | "paketit." | |
640c5d94 | 2525 | |
3d1e70d3 | 2526 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1140 |
67f393ab | 2527 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
2528 | msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty." | |
640c5d94 | 2529 | |
3d1e70d3 | 2530 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417 |
ab231908 OS |
2531 | msgid "" |
2532 | "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " | |
2533 | "used instead." | |
2534 | msgstr "" | |
2535 | "Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai " | |
2536 | "käytetty vanhoja. " | |
2537 | ||
09d057db | 2538 | #: apt-pkg/acquire.cc:60 |
67f393ab | 2539 | #, c-format |
2540 | msgid "Lists directory %spartial is missing." | |
2541 | msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu." | |
4948a1ba | 2542 | |
09d057db | 2543 | #: apt-pkg/acquire.cc:64 |
67f393ab | 2544 | #, c-format |
2545 | msgid "Archive directory %spartial is missing." | |
2546 | msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu." | |
640c5d94 | 2547 | |
67f393ab | 2548 | #. only show the ETA if it makes sense |
2549 | #. two days | |
3d1e70d3 | 2550 | #: apt-pkg/acquire.cc:826 |
640c5d94 | 2551 | #, c-format |
67f393ab | 2552 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
2553 | msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li (jäljellä %s)" | |
640c5d94 | 2554 | |
3d1e70d3 | 2555 | #: apt-pkg/acquire.cc:828 |
640c5d94 | 2556 | #, c-format |
67f393ab | 2557 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
2558 | msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li" | |
640c5d94 | 2559 | |
0e1423ae | 2560 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 |
640c5d94 | 2561 | #, c-format |
67f393ab | 2562 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2563 | msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt" | |
640c5d94 | 2564 | |
0e1423ae | 2565 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 |
640c5d94 | 2566 | #, c-format |
67f393ab | 2567 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2568 | msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein" | |
640c5d94 | 2569 | |
8e947fe1 | 2570 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:413 |
67f393ab | 2571 | #, c-format |
2572 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
2573 | msgstr "Pistä levy nimeltään: \"%s\" asemaan \"%s\" ja paina Enter." | |
640c5d94 | 2574 | |
3d1e70d3 | 2575 | #: apt-pkg/init.cc:132 |
67f393ab | 2576 | #, c-format |
2577 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
2578 | msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu" | |
4948a1ba | 2579 | |
3d1e70d3 | 2580 | #: apt-pkg/init.cc:148 |
67f393ab | 2581 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
2582 | msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä" | |
2583 | ||
3d1e70d3 | 2584 | #: apt-pkg/clean.cc:56 |
de5a560a | 2585 | #, c-format |
67f393ab | 2586 | msgid "Unable to stat %s." |
2587 | msgstr "stat %s ei onnistu." | |
2588 | ||
0e1423ae | 2589 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:44 |
67f393ab | 2590 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
2591 | msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI" | |
2592 | ||
ab231908 | 2593 | #: apt-pkg/cachefile.cc:71 |
67f393ab | 2594 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
de5a560a | 2595 | msgstr "" |
67f393ab | 2596 | "Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui." |
640c5d94 | 2597 | |
ab231908 | 2598 | #: apt-pkg/cachefile.cc:75 |
67f393ab | 2599 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
2600 | msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi" | |
640c5d94 | 2601 | |
3d1e70d3 | 2602 | #: apt-pkg/policy.cc:347 |
09d057db | 2603 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 2604 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
67f393ab | 2605 | msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu" |
2606 | ||
3d1e70d3 | 2607 | #: apt-pkg/policy.cc:369 |
640c5d94 | 2608 | #, c-format |
67f393ab | 2609 | msgid "Did not understand pin type %s" |
2610 | msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon" | |
2611 | ||
3d1e70d3 | 2612 | #: apt-pkg/policy.cc:377 |
67f393ab | 2613 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
2614 | msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)" | |
2615 | ||
3d1e70d3 | 2616 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74 |
67f393ab | 2617 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
2618 | msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva" | |
2619 | ||
3d1e70d3 | 2620 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117 |
67f393ab | 2621 | #, c-format |
2622 | msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" | |
2623 | msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)" | |
2624 | ||
3d1e70d3 | 2625 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132 |
67f393ab | 2626 | #, c-format |
2627 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
2628 | msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)" | |
640c5d94 | 2629 | |
3d1e70d3 | 2630 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166 |
8f6aa8ef | 2631 | #, c-format |
0e1423ae | 2632 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" |
8f6aa8ef | 2633 | msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc1)" |
640c5d94 | 2634 | |
3d1e70d3 | 2635 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191 |
640c5d94 | 2636 | #, c-format |
67f393ab | 2637 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" |
2638 | msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)" | |
640c5d94 | 2639 | |
3d1e70d3 | 2640 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195 |
de5a560a | 2641 | #, c-format |
67f393ab | 2642 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" |
2643 | msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)" | |
640c5d94 | 2644 | |
3d1e70d3 | 2645 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226 |
640c5d94 | 2646 | #, c-format |
67f393ab | 2647 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" |
2648 | msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)" | |
640c5d94 | 2649 | |
3d1e70d3 | 2650 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230 |
de5a560a | 2651 | #, c-format |
67f393ab | 2652 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" |
2653 | msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)" | |
1b5a6222 | 2654 | |
3d1e70d3 | 2655 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 |
67f393ab | 2656 | #, c-format |
2657 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" | |
2658 | msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)" | |
c79dc7ed | 2659 | |
3d1e70d3 | 2660 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258 |
8f6aa8ef | 2661 | #, c-format |
0e1423ae | 2662 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" |
8f6aa8ef | 2663 | msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc2)" |
bcc753b7 | 2664 | |
3d1e70d3 | 2665 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264 |
67f393ab | 2666 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
640c5d94 | 2667 | msgstr "" |
67f393ab | 2668 | "Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä." |
640c5d94 | 2669 | |
3d1e70d3 | 2670 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267 |
67f393ab | 2671 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
2672 | msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä." | |
de5a560a | 2673 | |
3d1e70d3 | 2674 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270 |
67f393ab | 2675 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
8f6aa8ef | 2676 | msgstr "Jummijammi, tämä APT ei osaa käsitellä noin montaa kuvausta." |
de5a560a | 2677 | |
3d1e70d3 | 2678 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273 |
67f393ab | 2679 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
2680 | msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä." | |
640c5d94 | 2681 | |
3d1e70d3 | 2682 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 |
67f393ab | 2683 | #, c-format |
2684 | msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" | |
2685 | msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)" | |
640c5d94 | 2686 | |
3d1e70d3 | 2687 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314 |
67f393ab | 2688 | #, c-format |
2689 | msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" | |
2690 | msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)" | |
640c5d94 | 2691 | |
3d1e70d3 | 2692 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320 |
67f393ab | 2693 | #, c-format |
2694 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
2695 | msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia." | |
640c5d94 | 2696 | |
3d1e70d3 | 2697 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:693 |
67f393ab | 2698 | #, c-format |
2699 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
2700 | msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s" | |
39f4df79 | 2701 | |
3d1e70d3 | 2702 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:778 |
67f393ab | 2703 | msgid "Collecting File Provides" |
2704 | msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja" | |
1b5a6222 | 2705 | |
3d1e70d3 | 2706 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:907 apt-pkg/pkgcachegen.cc:914 |
67f393ab | 2707 | msgid "IO Error saving source cache" |
2708 | msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa" | |
1b5a6222 | 2709 | |
3d1e70d3 | 2710 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:128 |
1b5a6222 | 2711 | #, c-format |
67f393ab | 2712 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
2713 | msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)." | |
1b5a6222 | 2714 | |
3d1e70d3 | 2715 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:395 |
67f393ab | 2716 | msgid "MD5Sum mismatch" |
2717 | msgstr "MD5Sum ei täsmää" | |
1b5a6222 | 2718 | |
3d1e70d3 | 2719 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411 |
0e1423ae | 2720 | msgid "Hash Sum mismatch" |
8f6aa8ef | 2721 | msgstr "Hash Sum täsmää" |
0e1423ae | 2722 | |
3d1e70d3 | 2723 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1106 |
67f393ab | 2724 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
2725 | msgstr "Julkisia avaimia ei ole saatavilla, avainten ID:t ovat:\n" | |
1b5a6222 | 2726 | |
3d1e70d3 | 2727 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1216 |
67f393ab | 2728 | #, c-format |
de5a560a | 2729 | msgid "" |
67f393ab | 2730 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
2731 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
de5a560a | 2732 | msgstr "" |
67f393ab | 2733 | "En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan " |
2734 | "tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)" | |
1b5a6222 | 2735 | |
3d1e70d3 | 2736 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1275 |
67f393ab | 2737 | #, c-format |
de5a560a | 2738 | msgid "" |
67f393ab | 2739 | "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " |
2740 | "manually fix this package." | |
de5a560a | 2741 | msgstr "" |
67f393ab | 2742 | "Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan " |
2743 | "tämän paketin itse." | |
1b5a6222 | 2744 | |
3d1e70d3 | 2745 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1316 |
67f393ab | 2746 | #, c-format |
4948a1ba | 2747 | msgid "" |
67f393ab | 2748 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." |
1b5a6222 | 2749 | msgstr "" |
67f393ab | 2750 | "Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-" |
2751 | "kenttää." | |
de5a560a | 2752 | |
3d1e70d3 | 2753 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1403 |
67f393ab | 2754 | msgid "Size mismatch" |
2755 | msgstr "Koko ei täsmää" | |
de5a560a | 2756 | |
09d057db | 2757 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:40 |
2758 | #, fuzzy, c-format | |
09d057db | 2759 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
2760 | msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää" | |
2761 | ||
2762 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:47 | |
2763 | #, fuzzy, c-format | |
09d057db | 2764 | msgid "No sections in Release file %s" |
2765 | msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n" | |
2766 | ||
2767 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:81 | |
2768 | #, c-format | |
2769 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
2770 | msgstr "" | |
2771 | ||
67f393ab | 2772 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 |
2773 | #, c-format | |
2774 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
2775 | msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki" | |
de5a560a | 2776 | |
3d1e70d3 | 2777 | #: apt-pkg/cdrom.cc:525 |
67f393ab | 2778 | #, c-format |
2779 | msgid "" | |
2780 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
2781 | "Mounting CD-ROM\n" | |
2782 | msgstr "" | |
2783 | "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n" | |
2784 | "Liitetään romppu\n" | |
de5a560a | 2785 | |
3d1e70d3 | 2786 | #: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622 |
67f393ab | 2787 | msgid "Identifying.. " |
2788 | msgstr "Tunnistetaan... " | |
de5a560a | 2789 | |
3d1e70d3 | 2790 | #: apt-pkg/cdrom.cc:559 |
0e1423ae | 2791 | #, c-format |
2792 | msgid "Stored label: %s\n" | |
67f393ab | 2793 | msgstr "Tallennettu nimio: %s \n" |
de5a560a | 2794 | |
3d1e70d3 | 2795 | #: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:836 |
0e1423ae | 2796 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" |
8f6aa8ef | 2797 | msgstr "Irrotetaan romppu...\n" |
0e1423ae | 2798 | |
3d1e70d3 | 2799 | #: apt-pkg/cdrom.cc:585 |
1b5a6222 | 2800 | #, c-format |
67f393ab | 2801 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
2802 | msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n" | |
1b5a6222 | 2803 | |
3d1e70d3 | 2804 | #: apt-pkg/cdrom.cc:603 |
67f393ab | 2805 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
2806 | msgstr "Irrotetaan romppu\n" | |
1b5a6222 | 2807 | |
3d1e70d3 | 2808 | #: apt-pkg/cdrom.cc:607 |
67f393ab | 2809 | msgid "Waiting for disc...\n" |
2810 | msgstr "Odotetaan levyä...\n" | |
1b5a6222 | 2811 | |
67f393ab | 2812 | #. Mount the new CDROM |
3d1e70d3 | 2813 | #: apt-pkg/cdrom.cc:615 |
67f393ab | 2814 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
2815 | msgstr "Liitetään romppu...\n" | |
1b5a6222 | 2816 | |
3d1e70d3 | 2817 | #: apt-pkg/cdrom.cc:633 |
67f393ab | 2818 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
2819 | msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n" | |
de5a560a | 2820 | |
3d1e70d3 | 2821 | #: apt-pkg/cdrom.cc:673 |
8f6aa8ef | 2822 | #, c-format |
67f393ab | 2823 | msgid "" |
93730c1c | 2824 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %" |
2825 | "zu signatures\n" | |
67f393ab | 2826 | msgstr "" |
8f6aa8ef | 2827 | "Hakemistoja löytyi: Asennuspakettien %zu, lähdekoodipakettien %zu, " |
2828 | "käännösten %zu ja allekirjoituksia löytyi %zu\n" | |
de5a560a | 2829 | |
3d1e70d3 | 2830 | #: apt-pkg/cdrom.cc:684 |
09d057db | 2831 | msgid "" |
2832 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
2833 | "wrong architecture?" | |
2834 | msgstr "" | |
2835 | ||
3d1e70d3 | 2836 | #: apt-pkg/cdrom.cc:710 |
8f6aa8ef | 2837 | #, c-format |
67f393ab | 2838 | msgid "Found label '%s'\n" |
8f6aa8ef | 2839 | msgstr "Löytyi nimiö: \"%s\"\n" |
de5a560a | 2840 | |
3d1e70d3 | 2841 | #: apt-pkg/cdrom.cc:739 |
67f393ab | 2842 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
2843 | msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n" | |
1b5a6222 | 2844 | |
3d1e70d3 | 2845 | #: apt-pkg/cdrom.cc:755 |
1b5a6222 | 2846 | #, c-format |
67f393ab | 2847 | msgid "" |
2848 | "This disc is called: \n" | |
2849 | "'%s'\n" | |
2850 | msgstr "" | |
2851 | "Tämä levy on: \n" | |
2852 | "\"%s\"\n" | |
1b5a6222 | 2853 | |
3d1e70d3 | 2854 | #: apt-pkg/cdrom.cc:759 |
67f393ab | 2855 | msgid "Copying package lists..." |
2856 | msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..." | |
1b5a6222 | 2857 | |
3d1e70d3 | 2858 | #: apt-pkg/cdrom.cc:785 |
67f393ab | 2859 | msgid "Writing new source list\n" |
2860 | msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n" | |
1b5a6222 | 2861 | |
3d1e70d3 | 2862 | #: apt-pkg/cdrom.cc:794 |
67f393ab | 2863 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
2864 | msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n" | |
de5a560a | 2865 | |
3d1e70d3 | 2866 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835 |
f6197579 | 2867 | #, c-format |
67f393ab | 2868 | msgid "Wrote %i records.\n" |
2869 | msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n" | |
3c4a4974 | 2870 | |
3d1e70d3 | 2871 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837 |
f6197579 | 2872 | #, c-format |
67f393ab | 2873 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
2874 | msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n" | |
3c4a4974 | 2875 | |
3d1e70d3 | 2876 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840 |
f6197579 | 2877 | #, c-format |
67f393ab | 2878 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
2879 | msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n" | |
3c4a4974 | 2880 | |
3d1e70d3 | 2881 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843 |
f6197579 | 2882 | #, c-format |
67f393ab | 2883 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
de5a560a | 2884 | msgstr "" |
67f393ab | 2885 | "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta " |
2886 | "tiedostoa\n" | |
3c4a4974 | 2887 | |
08f8455c | 2888 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49 |
a70c8147 | 2889 | #, c-format |
08f8455c | 2890 | msgid "Installing %s" |
a70c8147 | 2891 | msgstr "Asennetaan %s" |
08f8455c | 2892 | |
09d057db | 2893 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:642 |
08f8455c | 2894 | #, c-format |
2895 | msgid "Configuring %s" | |
2896 | msgstr "Tehdään asetukset: %s" | |
2897 | ||
09d057db | 2898 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:649 |
08f8455c | 2899 | #, c-format |
2900 | msgid "Removing %s" | |
2901 | msgstr "Poistetaan %s" | |
2902 | ||
2903 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52 | |
2904 | #, c-format | |
2905 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
a70c8147 | 2906 | msgstr "Suoritetaan jälkiasennusliipaisin %s" |
08f8455c | 2907 | |
09d057db | 2908 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:546 |
8f6aa8ef | 2909 | #, c-format |
0e1423ae | 2910 | msgid "Directory '%s' missing" |
8f6aa8ef | 2911 | msgstr "Kansio \"%s\" puuttuu." |
0e1423ae | 2912 | |
09d057db | 2913 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:635 |
f6197579 | 2914 | #, c-format |
67f393ab | 2915 | msgid "Preparing %s" |
2916 | msgstr "Valmistellaan %s" | |
3c4a4974 | 2917 | |
09d057db | 2918 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:636 |
3c4a4974 | 2919 | #, c-format |
67f393ab | 2920 | msgid "Unpacking %s" |
2921 | msgstr "Puretaan %s" | |
3c4a4974 | 2922 | |
09d057db | 2923 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:641 |
f6197579 | 2924 | #, c-format |
67f393ab | 2925 | msgid "Preparing to configure %s" |
2926 | msgstr "Valmistaudutaan tekemään asetukset: %s" | |
de5a560a | 2927 | |
09d057db | 2928 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:643 |
67f393ab | 2929 | #, c-format |
2930 | msgid "Installed %s" | |
2931 | msgstr "%s asennettu" | |
de5a560a | 2932 | |
09d057db | 2933 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:648 |
67f393ab | 2934 | #, c-format |
2935 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
2936 | msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s" | |
de5a560a | 2937 | |
09d057db | 2938 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:650 |
f6197579 | 2939 | #, c-format |
67f393ab | 2940 | msgid "Removed %s" |
2941 | msgstr "%s poistettu" | |
3c4a4974 | 2942 | |
09d057db | 2943 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:655 |
f6197579 | 2944 | #, c-format |
67f393ab | 2945 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
2946 | msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s kokonaan" | |
3c4a4974 | 2947 | |
09d057db | 2948 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:656 |
f6197579 | 2949 | #, c-format |
67f393ab | 2950 | msgid "Completely removed %s" |
2951 | msgstr "%s poistettiin kokonaan" | |
3c4a4974 | 2952 | |
09d057db | 2953 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820 |
0e1423ae | 2954 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" |
2955 | msgstr "" | |
8f6aa8ef | 2956 | "Lokiin ei voi kirjoittaa, openpty() epäonnistui (onko /dev/pts " |
2957 | "liittämättä?)\n" | |
c79dc7ed | 2958 | |
09d057db | 2959 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:848 |
2960 | msgid "Running dpkg" | |
2961 | msgstr "" | |
2962 | ||
2963 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70 | |
2964 | #, c-format | |
2965 | msgid "" | |
2966 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
2967 | "it?" | |
2968 | msgstr "" | |
2969 | ||
2970 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73 | |
2971 | #, fuzzy, c-format | |
09d057db | 2972 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
2973 | msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita" | |
2974 | ||
2975 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82 | |
2976 | msgid "" | |
2977 | "dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct " | |
2978 | "the problem. " | |
2979 | msgstr "" | |
2980 | ||
8e947fe1 | 2981 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100 |
2982 | msgid "Not locked" | |
2983 | msgstr "" | |
2984 | ||
67f393ab | 2985 | #: methods/rred.cc:219 |
2986 | msgid "Could not patch file" | |
2987 | msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata" | |
c79dc7ed | 2988 | |
0e1423ae | 2989 | #: methods/rsh.cc:330 |
2990 | msgid "Connection closed prematurely" | |
2991 | msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti" | |
d9199d6e | 2992 | |
09d057db | 2993 | #~ msgid "%4i %s\n" |
2994 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
2995 | ||
2996 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
2997 | #~ msgstr "Käsitellään %s:n liipaisimia" | |
2998 | ||
d9199d6e | 2999 | #~ msgid "Dynamic MMap ran out of room" |
3000 | #~ msgstr "Tila loppui kesken dynaamiselta MMap:lta" |