]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
7161d722 AL |
1 | # Czech translation of APT |
2 | # This file is put in the public domain. | |
79364d4b | 3 | # Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2004-2008. |
7161d722 | 4 | # |
40a01c6f | 5 | # |
7161d722 AL |
6 | msgid "" |
7 | msgstr "" | |
8 | "Project-Id-Version: apt\n" | |
853a9681 | 9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
a0895a74 | 10 | "POT-Creation-Date: 2009-11-27 00:15+0100\n" |
432bb085 | 11 | "PO-Revision-Date: 2008-11-16 18:05+0100\n" |
7161d722 | 12 | "Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n" |
c9d44ee9 | 13 | "Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n" |
7161d722 | 14 | "MIME-Version: 1.0\n" |
c0b25f5d | 15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
7161d722 AL |
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
17 | ||
09d057db | 18 | #: cmdline/apt-cache.cc:141 |
7161d722 | 19 | #, c-format |
67f393ab | 20 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
21 | msgstr "Balík %s verze %s má nesplněné závislosti:\n" | |
de5a560a | 22 | |
09d057db | 23 | #: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644 |
3d1e70d3 | 24 | #: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021 |
09d057db | 25 | #: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575 |
7161d722 | 26 | #, c-format |
67f393ab | 27 | msgid "Unable to locate package %s" |
28 | msgstr "Nemohu najít balík %s" | |
7161d722 | 29 | |
09d057db | 30 | #: cmdline/apt-cache.cc:245 |
12bffed7 | 31 | msgid "Total package names: " |
67f393ab | 32 | msgstr "Celkem názvů balíků: " |
7161d722 | 33 | |
09d057db | 34 | #: cmdline/apt-cache.cc:285 |
67f393ab | 35 | msgid " Normal packages: " |
36 | msgstr " Normálních balíků: " | |
7161d722 | 37 | |
09d057db | 38 | #: cmdline/apt-cache.cc:286 |
67f393ab | 39 | msgid " Pure virtual packages: " |
40 | msgstr " Čistě virtuálních balíků: " | |
4948a1ba | 41 | |
09d057db | 42 | #: cmdline/apt-cache.cc:287 |
67f393ab | 43 | msgid " Single virtual packages: " |
44 | msgstr " Jednoduchých virtuálních balíků: " | |
7161d722 | 45 | |
09d057db | 46 | #: cmdline/apt-cache.cc:288 |
67f393ab | 47 | msgid " Mixed virtual packages: " |
48 | msgstr " Smíšených virtuálních balíků: " | |
7161d722 | 49 | |
09d057db | 50 | #: cmdline/apt-cache.cc:289 |
67f393ab | 51 | msgid " Missing: " |
52 | msgstr " Chybějících: " | |
4948a1ba | 53 | |
09d057db | 54 | #: cmdline/apt-cache.cc:291 |
67f393ab | 55 | msgid "Total distinct versions: " |
56 | msgstr "Celkem různých verzí: " | |
7161d722 | 57 | |
09d057db | 58 | #: cmdline/apt-cache.cc:293 |
12bffed7 | 59 | msgid "Total distinct descriptions: " |
79364d4b | 60 | msgstr "Celkem různých popisů: " |
7161d722 | 61 | |
09d057db | 62 | #: cmdline/apt-cache.cc:295 |
67f393ab | 63 | msgid "Total dependencies: " |
64 | msgstr "Celkem závislostí: " | |
7161d722 | 65 | |
09d057db | 66 | #: cmdline/apt-cache.cc:298 |
67f393ab | 67 | msgid "Total ver/file relations: " |
68 | msgstr "Celkem vztahů ver/soubor: " | |
7161d722 | 69 | |
09d057db | 70 | #: cmdline/apt-cache.cc:300 |
67f393ab | 71 | msgid "Total Desc/File relations: " |
79364d4b | 72 | msgstr "Celkem vztahů popis/soubor: " |
7161d722 | 73 | |
09d057db | 74 | #: cmdline/apt-cache.cc:302 |
67f393ab | 75 | msgid "Total Provides mappings: " |
76 | msgstr "Celkem poskytnutých mapování: " | |
7161d722 | 77 | |
09d057db | 78 | #: cmdline/apt-cache.cc:314 |
67f393ab | 79 | msgid "Total globbed strings: " |
80 | msgstr "Celkem globovaných řetězců: " | |
7161d722 | 81 | |
09d057db | 82 | #: cmdline/apt-cache.cc:328 |
67f393ab | 83 | msgid "Total dependency version space: " |
84 | msgstr "Celkem místa závislých verzí: " | |
7161d722 | 85 | |
09d057db | 86 | #: cmdline/apt-cache.cc:333 |
67f393ab | 87 | msgid "Total slack space: " |
88 | msgstr "Celkem jalového místa: " | |
7161d722 | 89 | |
09d057db | 90 | #: cmdline/apt-cache.cc:341 |
67f393ab | 91 | msgid "Total space accounted for: " |
92 | msgstr "Celkem přiřazeného místa: " | |
7161d722 | 93 | |
3d1e70d3 | 94 | #: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221 |
67f393ab | 95 | #, c-format |
96 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
97 | msgstr "Soubor balíku %s je špatně synchronizovaný." | |
7161d722 | 98 | |
09d057db | 99 | #: cmdline/apt-cache.cc:1297 |
67f393ab | 100 | msgid "You must give exactly one pattern" |
101 | msgstr "Musíte zadat právě jeden vzor" | |
7161d722 | 102 | |
09d057db | 103 | #: cmdline/apt-cache.cc:1451 |
67f393ab | 104 | msgid "No packages found" |
105 | msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky" | |
7161d722 | 106 | |
09d057db | 107 | #: cmdline/apt-cache.cc:1528 |
67f393ab | 108 | msgid "Package files:" |
109 | msgstr "Soubory balíku:" | |
7161d722 | 110 | |
09d057db | 111 | #: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622 |
67f393ab | 112 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
113 | msgstr "Cache není synchronizovaná, nemohu se odkázat na soubor balíku" | |
7161d722 | 114 | |
67f393ab | 115 | #. Show any packages have explicit pins |
09d057db | 116 | #: cmdline/apt-cache.cc:1549 |
67f393ab | 117 | msgid "Pinned packages:" |
118 | msgstr "Vypíchnuté balíky:" | |
7161d722 | 119 | |
09d057db | 120 | #: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602 |
67f393ab | 121 | msgid "(not found)" |
122 | msgstr "(nenalezeno)" | |
7161d722 | 123 | |
67f393ab | 124 | #. Installed version |
09d057db | 125 | #: cmdline/apt-cache.cc:1582 |
67f393ab | 126 | msgid " Installed: " |
127 | msgstr " Instalovaná verze: " | |
7161d722 | 128 | |
09d057db | 129 | #: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592 |
67f393ab | 130 | msgid "(none)" |
131 | msgstr "(žádná)" | |
7161d722 | 132 | |
67f393ab | 133 | #. Candidate Version |
09d057db | 134 | #: cmdline/apt-cache.cc:1589 |
67f393ab | 135 | msgid " Candidate: " |
136 | msgstr " Kandidát: " | |
7161d722 | 137 | |
09d057db | 138 | #: cmdline/apt-cache.cc:1599 |
67f393ab | 139 | msgid " Package pin: " |
140 | msgstr " Vypíchnutý balík: " | |
648bb618 | 141 | |
67f393ab | 142 | #. Show the priority tables |
09d057db | 143 | #: cmdline/apt-cache.cc:1608 |
67f393ab | 144 | msgid " Version table:" |
145 | msgstr " Tabulka verzí:" | |
648bb618 | 146 | |
09d057db | 147 | #: cmdline/apt-cache.cc:1623 |
de5a560a | 148 | #, c-format |
67f393ab | 149 | msgid " %4i %s\n" |
150 | msgstr " %4i %s\n" | |
568dc798 | 151 | |
3d1e70d3 | 152 | #: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70 |
0e1423ae | 153 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 |
a0895a74 | 154 | #: cmdline/apt-get.cc:2653 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 |
79364d4b | 155 | #, c-format |
0e1423ae | 156 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
79364d4b | 157 | msgstr "%s %s pro %s zkompilován na %s %s\n" |
568dc798 | 158 | |
3d1e70d3 | 159 | #: cmdline/apt-cache.cc:1725 |
67f393ab | 160 | msgid "" |
161 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
162 | " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" | |
163 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
164 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
165 | "\n" | |
166 | "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" | |
167 | "cache files, and query information from them\n" | |
168 | "\n" | |
169 | "Commands:\n" | |
170 | " add - Add a package file to the source cache\n" | |
171 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
172 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
173 | " showsrc - Show source records\n" | |
174 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
175 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
176 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
177 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
178 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
179 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
180 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
181 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 182 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
183 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 184 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
185 | " policy - Show policy settings\n" | |
186 | "\n" | |
187 | "Options:\n" | |
188 | " -h This help text.\n" | |
189 | " -p=? The package cache.\n" | |
190 | " -s=? The source cache.\n" | |
191 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
192 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
193 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
194 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
195 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
196 | msgstr "" | |
197 | "Použití: apt-cache [volby] příkaz\n" | |
198 | " apt-cache [volby] add soubor1 [soubor2 ...]\n" | |
199 | " apt-cache [volby] showpkg balík1 [balík2 ...]\n" | |
200 | " apt-cache [volby] showsrc balík1 [balík2 ...]\n" | |
201 | "\n" | |
202 | "apt-cache je nízkoúrovňový nástroj pro manipulaci se soubory ve\n" | |
203 | "vyrovnávací paměti APTu a pro získávání informací o balících.\n" | |
204 | "\n" | |
205 | "Příkazy:\n" | |
206 | " add - Přidá soubor Packages do zdrojové vyrovnávací paměti\n" | |
207 | " gencaches - Vybuduje vyrovnávací paměť balíků i zdrojů\n" | |
208 | " showpkg - Zobrazí obecné informace o balíku\n" | |
209 | " showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n" | |
210 | " stats - Zobrazí základní statistiky\n" | |
211 | " dump - Zobrazí celý soubor ve zhuštěné podobě\n" | |
212 | " dumpavail - Vytiskne na výstup dostupné balíky\n" | |
213 | " unmet - Zobrazí nesplněné závislosti\n" | |
214 | " search - V seznamu balíků hledá regulární výraz\n" | |
215 | " show - Zobrazí informace o balíku\n" | |
216 | " depends - Zobrazí závislosti balíku\n" | |
217 | " rdepends - Zobrazí reverzní závislosti balíku\n" | |
432bb085 | 218 | " pkgnames - Vypíše jména všech balíků v systému\n" |
6c0bed9d | 219 | " dotty - Vygeneruje grafy ve formátu pro GraphViz\n" |
67f393ab | 220 | " xvcg - Vygeneruje grafy ve formátu pro xvcg\n" |
221 | " policy - Zobrazí nastavenou politiku\n" | |
222 | "\n" | |
223 | "Volby:\n" | |
224 | " -h Tato nápověda.\n" | |
225 | " -p=? Vyrovnávací paměť balíků.\n" | |
226 | " -s=? Vyrovnávací paměť zdrojů.\n" | |
227 | " -q Nezobrazí indikátor postupu.\n" | |
228 | " -i U příkazu unmet zobrazí pouze důležité závislosti.\n" | |
229 | " -c=? Načte tento konfigurační soubor\n" | |
230 | " -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n" | |
231 | "Více informací viz manuálové stránky apt-cache(8) a apt.conf(5).\n" | |
568dc798 | 232 | |
3d1e70d3 | 233 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:77 |
3483c747 | 234 | #, fuzzy |
235 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
6e9841c3 | 236 | msgstr "Zadejte prosím název tohoto média, např. „Debian 2.1r1 Disk 1“" |
568dc798 | 237 | |
3d1e70d3 | 238 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:92 |
67f393ab | 239 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
240 | msgstr "Vložte prosím médium do mechaniky a stiskněte enter" | |
568dc798 | 241 | |
3d1e70d3 | 242 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:114 |
67f393ab | 243 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
244 | msgstr "Tento proces opakujte pro všechna zbývající média." | |
568dc798 | 245 | |
67f393ab | 246 | #: cmdline/apt-config.cc:41 |
247 | msgid "Arguments not in pairs" | |
248 | msgstr "Argumenty nejsou v párech" | |
568dc798 | 249 | |
67f393ab | 250 | #: cmdline/apt-config.cc:76 |
251 | msgid "" | |
252 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
253 | "\n" | |
254 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
255 | "\n" | |
256 | "Commands:\n" | |
257 | " shell - Shell mode\n" | |
258 | " dump - Show the configuration\n" | |
259 | "\n" | |
260 | "Options:\n" | |
261 | " -h This help text.\n" | |
262 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
263 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
264 | msgstr "" | |
265 | "Použití: apt-config [volby] příkaz\n" | |
266 | "\n" | |
267 | "apt-config je jednoduchý nástroj pro čtení konfiguračního souboru APT\n" | |
268 | "\n" | |
269 | "Příkazy:\n" | |
270 | " shell - Shellový režim\n" | |
271 | " dump - Zobrazí nastavení\n" | |
272 | "\n" | |
273 | "Volby:\n" | |
274 | " -h Tato nápověda.\n" | |
275 | " -c=? Načte tento konfigurační soubor\n" | |
276 | " -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n" | |
568dc798 | 277 | |
67f393ab | 278 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 |
de5a560a | 279 | #, c-format |
67f393ab | 280 | msgid "%s not a valid DEB package." |
281 | msgstr "%s není platný DEB balík." | |
568dc798 | 282 | |
67f393ab | 283 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 |
284 | msgid "" | |
285 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
286 | "\n" | |
287 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
288 | "from debian packages\n" | |
289 | "\n" | |
290 | "Options:\n" | |
291 | " -h This help text\n" | |
292 | " -t Set the temp dir\n" | |
293 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
294 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
295 | msgstr "" | |
296 | "Použití: apt-extracttemplates soubor1 [soubor2 ...]\n" | |
297 | "\n" | |
298 | "apt-extracttemplates umí z balíků vytáhnout konfigurační skripty a šablony\n" | |
299 | "\n" | |
300 | "Volby:\n" | |
301 | " -h Tato nápověda.\n" | |
302 | " -t Nastaví dočasný adresář\n" | |
303 | " -c=? Načte tento konfigurační soubor\n" | |
304 | " -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n" | |
568dc798 | 305 | |
3d1e70d3 | 306 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:830 |
568dc798 | 307 | #, c-format |
67f393ab | 308 | msgid "Unable to write to %s" |
309 | msgstr "Nemohu zapsat do %s" | |
568dc798 | 310 | |
67f393ab | 311 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 |
312 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
313 | msgstr "Nemohu určit verzi programu debconf. Je debconf nainstalován?" | |
de5a560a | 314 | |
0e1423ae | 315 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 |
67f393ab | 316 | msgid "Package extension list is too long" |
317 | msgstr "Seznam rozšíření balíku je příliš dlouhý" | |
de5a560a | 318 | |
0e1423ae | 319 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 |
320 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 | |
321 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 | |
de5a560a | 322 | #, c-format |
67f393ab | 323 | msgid "Error processing directory %s" |
324 | msgstr "Chyba zpracování adresáře %s" | |
de5a560a | 325 | |
0e1423ae | 326 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 |
67f393ab | 327 | msgid "Source extension list is too long" |
328 | msgstr "Seznam zdrojových rozšíření je příliš dlouhý" | |
568dc798 | 329 | |
0e1423ae | 330 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 |
67f393ab | 331 | msgid "Error writing header to contents file" |
332 | msgstr "Chyba při zapisování hlavičky do souboru" | |
568dc798 | 333 | |
0e1423ae | 334 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 |
568dc798 | 335 | #, c-format |
67f393ab | 336 | msgid "Error processing contents %s" |
337 | msgstr "Chyba při zpracovávání obsahu %s" | |
38fd54f1 | 338 | |
0e1423ae | 339 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 |
c5f2dd5b | 340 | msgid "" |
67f393ab | 341 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" |
342 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
343 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
344 | " contents path\n" | |
345 | " release path\n" | |
346 | " generate config [groups]\n" | |
347 | " clean config\n" | |
348 | "\n" | |
349 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
350 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
351 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
352 | "\n" | |
353 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
354 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
355 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
356 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
357 | "\n" | |
358 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
359 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
360 | "\n" | |
361 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
362 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
363 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
364 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
365 | "Debian archive:\n" | |
366 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
367 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
368 | "\n" | |
369 | "Options:\n" | |
370 | " -h This help text\n" | |
371 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
372 | " -s=? Source override file\n" | |
373 | " -q Quiet\n" | |
374 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
375 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
376 | " --contents Control contents file generation\n" | |
377 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
378 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
c5f2dd5b | 379 | msgstr "" |
67f393ab | 380 | "Použití: apt-ftparchive [volby] příkaz\n" |
381 | "Příkazy: packages binárnícesta [souboroverride [prefixcesty]]\n" | |
382 | " sources zdrojovácesta [souboroverride [prefixcesty]]\n" | |
383 | " contents cesta\n" | |
384 | " release cesta\n" | |
385 | " generate konfiguračnísoubor [skupiny]\n" | |
386 | " clean konfiguračnísoubor\n" | |
387 | "\n" | |
388 | "apt-ftparchive generuje indexové soubory debianích archivů. Podporuje\n" | |
389 | "několik režimů vytváření - od plně automatického až po funkční ekvivalent\n" | |
390 | "příkazů dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n" | |
391 | "\n" | |
392 | "apt-ftparchive vytvoří ze stromu .deb souborů soubory Packages. Soubor\n" | |
393 | "Packages obsahuje kromě všech kontrolních polí každého balíku také jeho\n" | |
394 | "velikost a MD5 součet. Podporován je také soubor override, kterým můžete \n" | |
395 | "vynutit hodnoty polí Priority a Section.\n" | |
396 | "\n" | |
397 | "Podobně umí apt-ftparchive vygenerovat ze stromu souborů .dsc soubory\n" | |
398 | "Sources. Volbou --source-override můžete zadat zdrojový soubor override.\n" | |
399 | "\n" | |
6e9841c3 | 400 | "Příkazy „packages“ a „sources“ by se měly spouštět z kořene stromu.\n" |
67f393ab | 401 | "BinárníCesta by měla ukazovat na začátek rekurzivního hledání a soubor \n" |
402 | "override by měl obsahovat příznaky pro přepis. PrefixCesty, pokud je\n" | |
403 | "přítomen, je přidán do polí Filename.\n" | |
404 | "Reálný příklad na archivu Debianu:\n" | |
405 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
406 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
407 | "\n" | |
408 | "Volby:\n" | |
409 | " -h Tato nápověda\n" | |
410 | " --md5 Vygeneruje kontrolní MD5\n" | |
411 | " -s=? Zdrojový soubor override\n" | |
412 | " -q Tichý režim\n" | |
413 | " -d=? Vybere volitelnou databázi pro vyrovnávací paměť\n" | |
414 | " --no-delink Povolí ladicí režim\n" | |
415 | " --contents Vygeneruje soubor Contents\n" | |
416 | " -c=? Načte tento konfigurační soubor\n" | |
417 | " -o=? Nastaví libovolnou volbu" | |
568dc798 | 418 | |
0e1423ae | 419 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 |
67f393ab | 420 | msgid "No selections matched" |
421 | msgstr "Žádný výběr nevyhověl" | |
568dc798 | 422 | |
0e1423ae | 423 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 |
de5a560a | 424 | #, c-format |
67f393ab | 425 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
426 | msgstr "Některé soubory chybí v balíkovém souboru skupiny %s" | |
568dc798 | 427 | |
0e1423ae | 428 | #: ftparchive/cachedb.cc:43 |
568dc798 | 429 | #, c-format |
67f393ab | 430 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" |
431 | msgstr "DB je porušená, soubor přejmenován na %s.old" | |
568dc798 | 432 | |
0e1423ae | 433 | #: ftparchive/cachedb.cc:61 |
568dc798 | 434 | #, c-format |
67f393ab | 435 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
436 | msgstr "DB je stará, zkouším aktualizovat %s" | |
de5a560a | 437 | |
0e1423ae | 438 | #: ftparchive/cachedb.cc:72 |
67f393ab | 439 | msgid "" |
440 | "DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " | |
441 | "remove and re-create the database." | |
442 | msgstr "" | |
443 | "Formát databáze je neplatný. Pokud jste přešli ze starší verze apt, databázi " | |
444 | "prosím odstraňte a poté ji znovu vytvořte." | |
de5a560a | 445 | |
0e1423ae | 446 | #: ftparchive/cachedb.cc:77 |
67f393ab | 447 | #, c-format |
448 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
449 | msgstr "Nemohu otevřít DB soubor %s: %s" | |
de5a560a | 450 | |
0e1423ae | 451 | #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 |
452 | #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 | |
67f393ab | 453 | #, c-format |
454 | msgid "Failed to stat %s" | |
455 | msgstr "Nemohu vyhodnotit %s" | |
568dc798 | 456 | |
0e1423ae | 457 | #: ftparchive/cachedb.cc:238 |
67f393ab | 458 | msgid "Archive has no control record" |
459 | msgstr "Archiv nemá kontrolní záznam" | |
de5a560a | 460 | |
0e1423ae | 461 | #: ftparchive/cachedb.cc:444 |
67f393ab | 462 | msgid "Unable to get a cursor" |
463 | msgstr "Nemohu získat kurzor" | |
568dc798 | 464 | |
0e1423ae | 465 | #: ftparchive/writer.cc:76 |
c5f2dd5b | 466 | #, c-format |
67f393ab | 467 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" |
468 | msgstr "W: Nemohu číst adresář %s\n" | |
c5f2dd5b | 469 | |
0e1423ae | 470 | #: ftparchive/writer.cc:81 |
c5f2dd5b | 471 | #, c-format |
67f393ab | 472 | msgid "W: Unable to stat %s\n" |
473 | msgstr "W: Nemohu vyhodnotit %s\n" | |
c5f2dd5b | 474 | |
0e1423ae | 475 | #: ftparchive/writer.cc:132 |
67f393ab | 476 | msgid "E: " |
477 | msgstr "E: " | |
1b5a6222 | 478 | |
0e1423ae | 479 | #: ftparchive/writer.cc:134 |
67f393ab | 480 | msgid "W: " |
481 | msgstr "W: " | |
568dc798 | 482 | |
0e1423ae | 483 | #: ftparchive/writer.cc:141 |
67f393ab | 484 | msgid "E: Errors apply to file " |
485 | msgstr "E: Chyby se týkají souboru " | |
568dc798 | 486 | |
0e1423ae | 487 | #: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188 |
568dc798 | 488 | #, c-format |
67f393ab | 489 | msgid "Failed to resolve %s" |
490 | msgstr "Chyba při zjišťování %s" | |
568dc798 | 491 | |
0e1423ae | 492 | #: ftparchive/writer.cc:170 |
67f393ab | 493 | msgid "Tree walking failed" |
494 | msgstr "Průchod stromem selhal" | |
568dc798 | 495 | |
0e1423ae | 496 | #: ftparchive/writer.cc:195 |
568dc798 | 497 | #, c-format |
67f393ab | 498 | msgid "Failed to open %s" |
499 | msgstr "Nelze otevřít %s" | |
568dc798 | 500 | |
0e1423ae | 501 | #: ftparchive/writer.cc:254 |
568dc798 | 502 | #, c-format |
67f393ab | 503 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
504 | msgstr "Odlinkování %s [%s]\n" | |
568dc798 | 505 | |
0e1423ae | 506 | #: ftparchive/writer.cc:262 |
568dc798 | 507 | #, c-format |
67f393ab | 508 | msgid "Failed to readlink %s" |
509 | msgstr "Nemohu přečíst link %s" | |
568dc798 | 510 | |
0e1423ae | 511 | #: ftparchive/writer.cc:266 |
568dc798 | 512 | #, c-format |
67f393ab | 513 | msgid "Failed to unlink %s" |
514 | msgstr "Nemohu odlinkovat %s" | |
568dc798 | 515 | |
0e1423ae | 516 | #: ftparchive/writer.cc:273 |
568dc798 | 517 | #, c-format |
67f393ab | 518 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
519 | msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s" | |
568dc798 | 520 | |
0e1423ae | 521 | #: ftparchive/writer.cc:283 |
de5a560a | 522 | #, c-format |
67f393ab | 523 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
524 | msgstr " Odlinkovací limit %sB dosažen.\n" | |
568dc798 | 525 | |
a0895a74 | 526 | #: ftparchive/writer.cc:388 |
67f393ab | 527 | msgid "Archive had no package field" |
528 | msgstr "Archiv nemá pole Package" | |
568dc798 | 529 | |
a0895a74 | 530 | #: ftparchive/writer.cc:396 ftparchive/writer.cc:627 |
568dc798 | 531 | #, c-format |
67f393ab | 532 | msgid " %s has no override entry\n" |
533 | msgstr " %s nemá žádnou položku pro override\n" | |
568dc798 | 534 | |
a0895a74 | 535 | #: ftparchive/writer.cc:457 ftparchive/writer.cc:715 |
de5a560a | 536 | #, c-format |
67f393ab | 537 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
538 | msgstr " správce %s je %s, ne %s\n" | |
568dc798 | 539 | |
a0895a74 | 540 | #: ftparchive/writer.cc:637 |
568dc798 | 541 | #, c-format |
67f393ab | 542 | msgid " %s has no source override entry\n" |
543 | msgstr " %s nemá žádnou zdrojovou položku pro override\n" | |
568dc798 | 544 | |
a0895a74 | 545 | #: ftparchive/writer.cc:641 |
de5a560a | 546 | #, c-format |
67f393ab | 547 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
548 | msgstr " %s nemá ani žádnou binární položku pro override\n" | |
568dc798 | 549 | |
0e1423ae | 550 | #: ftparchive/contents.cc:321 |
568dc798 | 551 | #, c-format |
67f393ab | 552 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
553 | msgstr "Vnitřní chyba, nemohu najít část %s" | |
568dc798 | 554 | |
0e1423ae | 555 | #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389 |
67f393ab | 556 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
557 | msgstr "realloc - Selhal pokus o přidělení paměti" | |
558 | ||
0e1423ae | 559 | #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 |
568dc798 | 560 | #, c-format |
67f393ab | 561 | msgid "Unable to open %s" |
562 | msgstr "Nemohu otevřít %s" | |
568dc798 | 563 | |
0e1423ae | 564 | #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 |
de5a560a | 565 | #, c-format |
67f393ab | 566 | msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
567 | msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #1" | |
568dc798 | 568 | |
0e1423ae | 569 | #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 |
de5a560a | 570 | #, c-format |
67f393ab | 571 | msgid "Malformed override %s line %lu #2" |
572 | msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #2" | |
568dc798 | 573 | |
0e1423ae | 574 | #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 |
de5a560a | 575 | #, c-format |
67f393ab | 576 | msgid "Malformed override %s line %lu #3" |
577 | msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #3" | |
568dc798 | 578 | |
0e1423ae | 579 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
de5a560a | 580 | #, c-format |
67f393ab | 581 | msgid "Failed to read the override file %s" |
582 | msgstr "Nezdařilo se přečíst override soubor %s" | |
568dc798 | 583 | |
0e1423ae | 584 | #: ftparchive/multicompress.cc:72 |
de5a560a | 585 | #, c-format |
67f393ab | 586 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
6e9841c3 | 587 | msgstr "Neznámý kompresní algoritmus „%s“" |
568dc798 | 588 | |
0e1423ae | 589 | #: ftparchive/multicompress.cc:102 |
de5a560a | 590 | #, c-format |
67f393ab | 591 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
592 | msgstr "Komprimovaný výstup %s potřebuje kompresní sadu" | |
568dc798 | 593 | |
0e1423ae | 594 | #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91 |
67f393ab | 595 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
596 | msgstr "Selhalo vytvoření meziprocesové roury k podprocesu" | |
568dc798 | 597 | |
0e1423ae | 598 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 |
67f393ab | 599 | msgid "Failed to create FILE*" |
600 | msgstr "Selhalo vytvoření FILE*" | |
568dc798 | 601 | |
0e1423ae | 602 | #: ftparchive/multicompress.cc:198 |
67f393ab | 603 | msgid "Failed to fork" |
604 | msgstr "Volání fork() se nezdařilo" | |
568dc798 | 605 | |
0e1423ae | 606 | #: ftparchive/multicompress.cc:212 |
67f393ab | 607 | msgid "Compress child" |
608 | msgstr "Komprimovat potomka" | |
568dc798 | 609 | |
0e1423ae | 610 | #: ftparchive/multicompress.cc:235 |
de5a560a | 611 | #, c-format |
67f393ab | 612 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
613 | msgstr "Interní chyba, nezdařilo se vytvořit %s" | |
568dc798 | 614 | |
0e1423ae | 615 | #: ftparchive/multicompress.cc:286 |
67f393ab | 616 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
617 | msgstr "Nemohu vytvořit podproces IPC" | |
568dc798 | 618 | |
0e1423ae | 619 | #: ftparchive/multicompress.cc:321 |
67f393ab | 620 | msgid "Failed to exec compressor " |
621 | msgstr "Nezdařilo se spustit kompresor " | |
622 | ||
0e1423ae | 623 | #: ftparchive/multicompress.cc:360 |
67f393ab | 624 | msgid "decompressor" |
625 | msgstr "dekompresor" | |
626 | ||
0e1423ae | 627 | #: ftparchive/multicompress.cc:403 |
67f393ab | 628 | msgid "IO to subprocess/file failed" |
629 | msgstr "V/V operace s podprocesem/souborem selhala" | |
568dc798 | 630 | |
0e1423ae | 631 | #: ftparchive/multicompress.cc:455 |
67f393ab | 632 | msgid "Failed to read while computing MD5" |
633 | msgstr "Chyba čtení při výpočtu MD5" | |
634 | ||
0e1423ae | 635 | #: ftparchive/multicompress.cc:472 |
568dc798 | 636 | #, c-format |
67f393ab | 637 | msgid "Problem unlinking %s" |
638 | msgstr "Problém s odlinkováním %s" | |
568dc798 | 639 | |
0e1423ae | 640 | #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185 |
568dc798 | 641 | #, c-format |
67f393ab | 642 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
643 | msgstr "Selhalo přejmenování %s na %s" | |
644 | ||
09d057db | 645 | #: cmdline/apt-get.cc:127 |
67f393ab | 646 | msgid "Y" |
647 | msgstr "Y" | |
568dc798 | 648 | |
a0895a74 | 649 | #: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1718 |
568dc798 | 650 | #, c-format |
67f393ab | 651 | msgid "Regex compilation error - %s" |
652 | msgstr "Chyba při kompilaci regulárního výrazu - %s" | |
653 | ||
09d057db | 654 | #: cmdline/apt-get.cc:244 |
67f393ab | 655 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
656 | msgstr "Následující balíky mají nesplněné závislosti:" | |
568dc798 | 657 | |
09d057db | 658 | #: cmdline/apt-get.cc:334 |
568dc798 | 659 | #, c-format |
67f393ab | 660 | msgid "but %s is installed" |
661 | msgstr "ale %s je nainstalován" | |
568dc798 | 662 | |
09d057db | 663 | #: cmdline/apt-get.cc:336 |
568dc798 | 664 | #, c-format |
67f393ab | 665 | msgid "but %s is to be installed" |
666 | msgstr "ale %s se bude instalovat" | |
568dc798 | 667 | |
09d057db | 668 | #: cmdline/apt-get.cc:343 |
67f393ab | 669 | msgid "but it is not installable" |
670 | msgstr "ale nedá se nainstalovat" | |
568dc798 | 671 | |
09d057db | 672 | #: cmdline/apt-get.cc:345 |
67f393ab | 673 | msgid "but it is a virtual package" |
674 | msgstr "ale je to virtuální balík" | |
568dc798 | 675 | |
09d057db | 676 | #: cmdline/apt-get.cc:348 |
67f393ab | 677 | msgid "but it is not installed" |
678 | msgstr "ale není nainstalovaný" | |
568dc798 | 679 | |
09d057db | 680 | #: cmdline/apt-get.cc:348 |
67f393ab | 681 | msgid "but it is not going to be installed" |
682 | msgstr "ale nebude se instalovat" | |
568dc798 | 683 | |
09d057db | 684 | #: cmdline/apt-get.cc:353 |
67f393ab | 685 | msgid " or" |
686 | msgstr " nebo" | |
568dc798 | 687 | |
09d057db | 688 | #: cmdline/apt-get.cc:382 |
67f393ab | 689 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
690 | msgstr "Následující NOVÉ balíky budou nainstalovány:" | |
568dc798 | 691 | |
09d057db | 692 | #: cmdline/apt-get.cc:408 |
67f393ab | 693 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
694 | msgstr "Následující balíky budou ODSTRANĚNY:" | |
568dc798 | 695 | |
09d057db | 696 | #: cmdline/apt-get.cc:430 |
67f393ab | 697 | msgid "The following packages have been kept back:" |
698 | msgstr "Následující balíky jsou podrženy v aktuální verzi:" | |
1b5a6222 | 699 | |
09d057db | 700 | #: cmdline/apt-get.cc:451 |
67f393ab | 701 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
702 | msgstr "Následující balíky budou aktualizovány:" | |
3c4a4974 | 703 | |
09d057db | 704 | #: cmdline/apt-get.cc:472 |
67f393ab | 705 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
706 | msgstr "Následující balíky budou DEGRADOVÁNY:" | |
1b5a6222 | 707 | |
09d057db | 708 | #: cmdline/apt-get.cc:492 |
67f393ab | 709 | msgid "The following held packages will be changed:" |
710 | msgstr "Následující podržené balíky budou změněny:" | |
1b5a6222 | 711 | |
09d057db | 712 | #: cmdline/apt-get.cc:545 |
67f393ab | 713 | #, c-format |
714 | msgid "%s (due to %s) " | |
715 | msgstr "%s (kvůli %s) " | |
716 | ||
09d057db | 717 | #: cmdline/apt-get.cc:553 |
67f393ab | 718 | msgid "" |
719 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
720 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
721 | msgstr "" | |
722 | "VAROVÁNÍ: Následující nezbytné balíky budou odstraněny.\n" | |
723 | "Pokud přesně nevíte, co děláte, NEDĚLEJTE to!" | |
724 | ||
09d057db | 725 | #: cmdline/apt-get.cc:584 |
67f393ab | 726 | #, c-format |
727 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
728 | msgstr "%lu aktualizováno, %lu nově instalováno, " | |
1b5a6222 | 729 | |
09d057db | 730 | #: cmdline/apt-get.cc:588 |
67f393ab | 731 | #, c-format |
732 | msgid "%lu reinstalled, " | |
733 | msgstr "%lu reinstalováno, " | |
3c4a4974 | 734 | |
09d057db | 735 | #: cmdline/apt-get.cc:590 |
67f393ab | 736 | #, c-format |
737 | msgid "%lu downgraded, " | |
738 | msgstr "%lu degradováno, " | |
568dc798 | 739 | |
09d057db | 740 | #: cmdline/apt-get.cc:592 |
67f393ab | 741 | #, c-format |
742 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
743 | msgstr "%lu k odstranění a %lu neaktualizováno.\n" | |
3c4a4974 | 744 | |
09d057db | 745 | #: cmdline/apt-get.cc:596 |
67f393ab | 746 | #, c-format |
747 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
748 | msgstr "%lu instalováno nebo odstraněno pouze částečně.\n" | |
568dc798 | 749 | |
3d1e70d3 | 750 | #: cmdline/apt-get.cc:669 |
67f393ab | 751 | msgid "Correcting dependencies..." |
752 | msgstr "Opravuji závislosti..." | |
568dc798 | 753 | |
3d1e70d3 | 754 | #: cmdline/apt-get.cc:672 |
67f393ab | 755 | msgid " failed." |
756 | msgstr " selhalo." | |
3c4a4974 | 757 | |
3d1e70d3 | 758 | #: cmdline/apt-get.cc:675 |
67f393ab | 759 | msgid "Unable to correct dependencies" |
760 | msgstr "Nemohu opravit závislosti" | |
de5a560a | 761 | |
3d1e70d3 | 762 | #: cmdline/apt-get.cc:678 |
67f393ab | 763 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
764 | msgstr "Nemohu minimalizovat sadu pro aktualizaci" | |
de5a560a | 765 | |
3d1e70d3 | 766 | #: cmdline/apt-get.cc:680 |
67f393ab | 767 | msgid " Done" |
768 | msgstr " Hotovo" | |
de5a560a | 769 | |
3d1e70d3 | 770 | #: cmdline/apt-get.cc:684 |
67f393ab | 771 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." |
6e9841c3 | 772 | msgstr "Pro opravení můžete spustit „apt-get -f install“." |
de5a560a | 773 | |
3d1e70d3 | 774 | #: cmdline/apt-get.cc:687 |
67f393ab | 775 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
776 | msgstr "Nesplněné závislosti. Zkuste použít -f." | |
de5a560a | 777 | |
3d1e70d3 | 778 | #: cmdline/apt-get.cc:712 |
67f393ab | 779 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
780 | msgstr "VAROVÁNÍ: Následující balíky nemohou být autentizovány!" | |
de5a560a | 781 | |
3d1e70d3 | 782 | #: cmdline/apt-get.cc:716 |
67f393ab | 783 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
784 | msgstr "Autentizační varování potlačeno.\n" | |
de5a560a | 785 | |
3d1e70d3 | 786 | #: cmdline/apt-get.cc:723 |
67f393ab | 787 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " |
788 | msgstr "Instalovat tyto balíky bez ověření [y/N]? " | |
de5a560a | 789 | |
3d1e70d3 | 790 | #: cmdline/apt-get.cc:725 |
67f393ab | 791 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
792 | msgstr "Některé balíky nemohly být autentizovány" | |
de5a560a | 793 | |
a0895a74 | 794 | #: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890 |
67f393ab | 795 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
796 | msgstr "Vyskytly se problémy a -y bylo použito bez --force-yes" | |
568dc798 | 797 | |
3d1e70d3 | 798 | #: cmdline/apt-get.cc:775 |
67f393ab | 799 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
800 | msgstr "Vnitřní chyba, InstallPackages byl zavolán s porušenými balíky!" | |
568dc798 | 801 | |
3d1e70d3 | 802 | #: cmdline/apt-get.cc:784 |
67f393ab | 803 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
804 | msgstr "Balík je potřeba odstranit ale funkce Odstranit je vypnuta." | |
568dc798 | 805 | |
3d1e70d3 | 806 | #: cmdline/apt-get.cc:795 |
67f393ab | 807 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
808 | msgstr "Vnitřní chyba, třídění nedoběhlo do konce" | |
568dc798 | 809 | |
a0895a74 | 810 | #: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2060 cmdline/apt-get.cc:2093 |
67f393ab | 811 | msgid "Unable to lock the download directory" |
812 | msgstr "Nemohu zamknout adresář pro stahování" | |
3c4a4974 | 813 | |
a0895a74 | 814 | #: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2141 cmdline/apt-get.cc:2394 |
ab231908 | 815 | #: apt-pkg/cachefile.cc:65 |
67f393ab | 816 | msgid "The list of sources could not be read." |
817 | msgstr "Nelze přečíst seznam zdrojů." | |
568dc798 | 818 | |
3d1e70d3 | 819 | #: cmdline/apt-get.cc:836 |
67f393ab | 820 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
821 | msgstr "" | |
822 | "Jak podivné... velikosti nesouhlasí, ohlaste to na apt@packages.debian.org" | |
568dc798 | 823 | |
3d1e70d3 | 824 | #: cmdline/apt-get.cc:841 |
de5a560a | 825 | #, c-format |
67f393ab | 826 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
827 | msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB archivů.\n" | |
568dc798 | 828 | |
3d1e70d3 | 829 | #: cmdline/apt-get.cc:844 |
c9d44ee9 | 830 | #, c-format |
67f393ab | 831 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
832 | msgstr "Potřebuji stáhnout %sB archivů.\n" | |
568dc798 | 833 | |
3d1e70d3 | 834 | #: cmdline/apt-get.cc:849 |
79364d4b | 835 | #, c-format |
0e1423ae | 836 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
79364d4b | 837 | msgstr "Po této operaci bude na disku použito dalších %sB.\n" |
568dc798 | 838 | |
3d1e70d3 | 839 | #: cmdline/apt-get.cc:852 |
79364d4b | 840 | #, c-format |
0e1423ae | 841 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
79364d4b | 842 | msgstr "Po této operaci bude na disku uvolněno %sB.\n" |
568dc798 | 843 | |
a0895a74 MV |
844 | #: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2237 |
845 | #: cmdline/apt-get.cc:2240 | |
568dc798 | 846 | #, c-format |
67f393ab | 847 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
848 | msgstr "Nemohu určit volné místo v %s" | |
568dc798 | 849 | |
a0895a74 | 850 | #: cmdline/apt-get.cc:880 |
de5a560a | 851 | #, c-format |
67f393ab | 852 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
853 | msgstr "V %s nemáte dostatek volného místa." | |
568dc798 | 854 | |
a0895a74 | 855 | #: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916 |
67f393ab | 856 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
6e9841c3 | 857 | msgstr "Udáno „pouze triviální“, ovšem toto není triviální operace." |
568dc798 | 858 | |
a0895a74 | 859 | #: cmdline/apt-get.cc:898 |
67f393ab | 860 | msgid "Yes, do as I say!" |
861 | msgstr "Ano, udělej to tak, jak říkám!" | |
de5a560a | 862 | |
a0895a74 | 863 | #: cmdline/apt-get.cc:900 |
67f393ab | 864 | #, c-format |
de5a560a | 865 | msgid "" |
67f393ab | 866 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
867 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
868 | " ?] " | |
568dc798 | 869 | msgstr "" |
67f393ab | 870 | "Chystáte se vykonat něco potenciálně škodlivého.\n" |
6e9841c3 | 871 | "Pro pokračování opište frázi „%s“\n" |
67f393ab | 872 | " ?] " |
568dc798 | 873 | |
a0895a74 | 874 | #: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925 |
67f393ab | 875 | msgid "Abort." |
876 | msgstr "Přerušeno." | |
568dc798 | 877 | |
a0895a74 | 878 | #: cmdline/apt-get.cc:921 |
67f393ab | 879 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " |
880 | msgstr "Chcete pokračovat [Y/n]? " | |
568dc798 | 881 | |
a0895a74 | 882 | #: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2291 apt-pkg/algorithms.cc:1389 |
568dc798 | 883 | #, c-format |
67f393ab | 884 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
885 | msgstr "Selhalo stažení %s %s\n" | |
568dc798 | 886 | |
a0895a74 | 887 | #: cmdline/apt-get.cc:1011 |
67f393ab | 888 | msgid "Some files failed to download" |
889 | msgstr "Některé soubory nemohly být staženy" | |
568dc798 | 890 | |
a0895a74 | 891 | #: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2300 |
67f393ab | 892 | msgid "Download complete and in download only mode" |
893 | msgstr "Stahování dokončeno v režimu pouze stáhnout" | |
568dc798 | 894 | |
a0895a74 | 895 | #: cmdline/apt-get.cc:1018 |
67f393ab | 896 | msgid "" |
897 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
898 | "missing?" | |
899 | msgstr "" | |
900 | "Nemohu stáhnout některé archivy. Možná spusťte apt-get update nebo zkuste --" | |
901 | "fix-missing?" | |
568dc798 | 902 | |
a0895a74 | 903 | #: cmdline/apt-get.cc:1022 |
67f393ab | 904 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
905 | msgstr "--fix-missing a výměna média nejsou momentálně podporovány" | |
568dc798 | 906 | |
a0895a74 | 907 | #: cmdline/apt-get.cc:1027 |
67f393ab | 908 | msgid "Unable to correct missing packages." |
909 | msgstr "Nemohu opravit chybějící balíky." | |
568dc798 | 910 | |
a0895a74 | 911 | #: cmdline/apt-get.cc:1028 |
67f393ab | 912 | msgid "Aborting install." |
913 | msgstr "Přerušuji instalaci." | |
de5a560a | 914 | |
a0895a74 | 915 | #: cmdline/apt-get.cc:1086 |
38fe6965 | 916 | #, c-format |
67f393ab | 917 | msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" |
918 | msgstr "Pozn: Vybírám %s místo %s\n" | |
de5a560a | 919 | |
a0895a74 | 920 | #: cmdline/apt-get.cc:1097 |
67f393ab | 921 | #, c-format |
922 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
923 | msgstr "Přeskakuji %s, protože je již nainstalován.\n" | |
de5a560a | 924 | |
a0895a74 | 925 | #: cmdline/apt-get.cc:1115 |
67f393ab | 926 | #, c-format |
927 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" | |
928 | msgstr "Balík %s není nainstalován, nelze tedy odstranit\n" | |
de5a560a | 929 | |
a0895a74 | 930 | #: cmdline/apt-get.cc:1126 |
67f393ab | 931 | #, c-format |
932 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
933 | msgstr "Balík %s je virtuální balík poskytovaný:\n" | |
568dc798 | 934 | |
a0895a74 | 935 | #: cmdline/apt-get.cc:1138 |
67f393ab | 936 | msgid " [Installed]" |
937 | msgstr "[Instalovaný]" | |
568dc798 | 938 | |
a0895a74 | 939 | #: cmdline/apt-get.cc:1143 |
67f393ab | 940 | msgid "You should explicitly select one to install." |
941 | msgstr "Měli byste explicitně vybrat jeden k instalaci." | |
de5a560a | 942 | |
a0895a74 | 943 | #: cmdline/apt-get.cc:1148 |
568dc798 | 944 | #, c-format |
67f393ab | 945 | msgid "" |
946 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
947 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
948 | "is only available from another source\n" | |
949 | msgstr "" | |
950 | "Balík %s není dostupný, ale jiný balík se na něj odkazuje.\n" | |
951 | "To může znamenat že balík chybí, byl zastarán, nebo je dostupný\n" | |
952 | "pouze z jiného zdroje\n" | |
de5a560a | 953 | |
a0895a74 | 954 | #: cmdline/apt-get.cc:1167 |
67f393ab | 955 | msgid "However the following packages replace it:" |
956 | msgstr "Nicméně následující balíky jej nahrazují:" | |
de5a560a | 957 | |
a0895a74 | 958 | #: cmdline/apt-get.cc:1170 |
568dc798 | 959 | #, c-format |
67f393ab | 960 | msgid "Package %s has no installation candidate" |
961 | msgstr "Balík %s nemá kandidáta pro instalaci" | |
568dc798 | 962 | |
a0895a74 | 963 | #: cmdline/apt-get.cc:1190 |
568dc798 | 964 | #, c-format |
67f393ab | 965 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" |
966 | msgstr "Reinstalace %s není možná, protože nelze stáhnout.\n" | |
de5a560a | 967 | |
a0895a74 | 968 | #: cmdline/apt-get.cc:1198 |
568dc798 | 969 | #, c-format |
67f393ab | 970 | msgid "%s is already the newest version.\n" |
971 | msgstr "%s je již nejnovější verze.\n" | |
568dc798 | 972 | |
a0895a74 | 973 | #: cmdline/apt-get.cc:1227 |
568dc798 | 974 | #, c-format |
67f393ab | 975 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" |
6e9841c3 | 976 | msgstr "Vydání „%s“ pro „%s“ nebylo nalezeno" |
568dc798 | 977 | |
a0895a74 | 978 | #: cmdline/apt-get.cc:1229 |
568dc798 | 979 | #, c-format |
67f393ab | 980 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" |
6e9841c3 | 981 | msgstr "Verze „%s“ pro „%s“ nebyla nalezena" |
568dc798 | 982 | |
a0895a74 | 983 | #: cmdline/apt-get.cc:1235 |
de5a560a | 984 | #, c-format |
67f393ab | 985 | msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" |
986 | msgstr "Vybraná verze %s (%s) pro %s\n" | |
568dc798 | 987 | |
a0895a74 MV |
988 | #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) |
989 | #: cmdline/apt-get.cc:1305 cmdline/apt-get.cc:1367 | |
990 | #, c-format | |
991 | msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" | |
992 | msgstr "" | |
993 | ||
994 | #: cmdline/apt-get.cc:1307 | |
8e947fe1 | 995 | #, c-format |
a0895a74 | 996 | msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
8e947fe1 | 997 | msgstr "" |
998 | ||
a0895a74 MV |
999 | #: cmdline/apt-get.cc:1332 |
1000 | #, fuzzy, c-format | |
1001 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" | |
1002 | msgstr "Nešlo vyhodnotit seznam zdrojových balíků %s" | |
1003 | ||
1004 | #: cmdline/apt-get.cc:1383 | |
67f393ab | 1005 | msgid "The update command takes no arguments" |
1006 | msgstr "Příkaz update neakceptuje žádné argumenty" | |
568dc798 | 1007 | |
a0895a74 | 1008 | #: cmdline/apt-get.cc:1396 |
67f393ab | 1009 | msgid "Unable to lock the list directory" |
1010 | msgstr "Nemohu uzamknout list adresář" | |
568dc798 | 1011 | |
a0895a74 | 1012 | #: cmdline/apt-get.cc:1452 |
67f393ab | 1013 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
79364d4b | 1014 | msgstr "Neměli bychom mazat věci, nemůžu spustit AutoRemover" |
de5a560a | 1015 | |
a0895a74 | 1016 | #: cmdline/apt-get.cc:1501 |
67f393ab | 1017 | msgid "" |
1018 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1019 | "required:" | |
79364d4b | 1020 | msgstr "" |
1021 | "Následující balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba:" | |
4948a1ba | 1022 | |
a0895a74 | 1023 | #: cmdline/apt-get.cc:1503 |
3d1e70d3 | 1024 | #, fuzzy, c-format |
1025 | msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1026 | msgstr "" | |
1027 | "Následující balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba:" | |
1028 | ||
a0895a74 | 1029 | #: cmdline/apt-get.cc:1504 |
67f393ab | 1030 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." |
6e9841c3 | 1031 | msgstr "Pro jejich odstranění použijte „apt-get autoremove“." |
4948a1ba | 1032 | |
a0895a74 | 1033 | #: cmdline/apt-get.cc:1509 |
67f393ab | 1034 | msgid "" |
1035 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1036 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1037 | msgstr "" | |
79364d4b | 1038 | "Hmm, zdá se, že AutoRemover zničil něco, co neměl.\n" |
1039 | "Nahlaste prosím chybu v apt." | |
4948a1ba | 1040 | |
6c0bed9d | 1041 | #. |
1042 | #. if (Packages == 1) | |
1043 | #. { | |
1044 | #. c1out << endl; | |
1045 | #. c1out << | |
1046 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1047 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1048 | #. "that package should be filed.") << endl; | |
1049 | #. } | |
1050 | #. | |
a0895a74 | 1051 | #: cmdline/apt-get.cc:1512 cmdline/apt-get.cc:1802 |
67f393ab | 1052 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
1053 | msgstr "Následující informace vám mohou pomoci vyřešit tuto situaci:" | |
4948a1ba | 1054 | |
a0895a74 | 1055 | #: cmdline/apt-get.cc:1516 |
67f393ab | 1056 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" |
79364d4b | 1057 | msgstr "Vnitřní chyba, AutoRemover pokazil věci" |
568dc798 | 1058 | |
a0895a74 | 1059 | #: cmdline/apt-get.cc:1535 |
67f393ab | 1060 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" |
1061 | msgstr "Vnitřní chyba, AllUpgrade pokazil věci" | |
4948a1ba | 1062 | |
a0895a74 | 1063 | #: cmdline/apt-get.cc:1590 |
79364d4b | 1064 | #, c-format |
67f393ab | 1065 | msgid "Couldn't find task %s" |
79364d4b | 1066 | msgstr "Nemohu najít úlohu %s" |
de5a560a | 1067 | |
a0895a74 | 1068 | #: cmdline/apt-get.cc:1705 cmdline/apt-get.cc:1741 |
568dc798 | 1069 | #, c-format |
67f393ab | 1070 | msgid "Couldn't find package %s" |
1071 | msgstr "Nemohu najít balík %s" | |
de5a560a | 1072 | |
a0895a74 | 1073 | #: cmdline/apt-get.cc:1728 |
568dc798 | 1074 | #, c-format |
67f393ab | 1075 | msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" |
6e9841c3 | 1076 | msgstr "Pozn: vybírám %s pro regulární výraz „%s“\n" |
4948a1ba | 1077 | |
a0895a74 | 1078 | #: cmdline/apt-get.cc:1759 |
79364d4b | 1079 | #, c-format |
0e1423ae | 1080 | msgid "%s set to manually installed.\n" |
79364d4b | 1081 | msgstr "%s nastaven jako instalovaný ručně.\n" |
de5a560a | 1082 | |
a0895a74 | 1083 | #: cmdline/apt-get.cc:1772 |
67f393ab | 1084 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" |
6e9841c3 | 1085 | msgstr "Pro opravení následujících můžete spustit „apt-get -f install“:" |
568dc798 | 1086 | |
a0895a74 | 1087 | #: cmdline/apt-get.cc:1775 |
568dc798 | 1088 | msgid "" |
67f393ab | 1089 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " |
1090 | "solution)." | |
568dc798 | 1091 | msgstr "" |
6e9841c3 | 1092 | "Nesplněné závislosti. Zkuste spustit „apt-get -f install“ bez balíků (nebo " |
67f393ab | 1093 | "navrhněte řešení)." |
568dc798 | 1094 | |
a0895a74 | 1095 | #: cmdline/apt-get.cc:1787 |
568dc798 | 1096 | msgid "" |
67f393ab | 1097 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" |
1098 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1099 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1100 | "or been moved out of Incoming." | |
568dc798 | 1101 | msgstr "" |
67f393ab | 1102 | "Některé balíky nemohly být instalovány. To může znamenat, že požadujete\n" |
1103 | "nemožnou situaci, nebo, pokud používáte nestabilní distribuci, že\n" | |
1104 | "vyžadované balíky ještě nebyly vytvořeny nebo přesunuty z Příchozí fronty." | |
568dc798 | 1105 | |
a0895a74 | 1106 | #: cmdline/apt-get.cc:1805 |
67f393ab | 1107 | msgid "Broken packages" |
1108 | msgstr "Poškozené balíky" | |
568dc798 | 1109 | |
a0895a74 | 1110 | #: cmdline/apt-get.cc:1834 |
67f393ab | 1111 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
1112 | msgstr "Následující extra balíky budou instalovány:" | |
568dc798 | 1113 | |
a0895a74 | 1114 | #: cmdline/apt-get.cc:1923 |
67f393ab | 1115 | msgid "Suggested packages:" |
1116 | msgstr "Navrhované balíky:" | |
568dc798 | 1117 | |
a0895a74 | 1118 | #: cmdline/apt-get.cc:1924 |
67f393ab | 1119 | msgid "Recommended packages:" |
1120 | msgstr "Doporučované balíky:" | |
568dc798 | 1121 | |
a0895a74 | 1122 | #: cmdline/apt-get.cc:1953 |
67f393ab | 1123 | msgid "Calculating upgrade... " |
1124 | msgstr "Propočítávám aktualizaci... " | |
1125 | ||
a0895a74 | 1126 | #: cmdline/apt-get.cc:1956 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112 |
67f393ab | 1127 | msgid "Failed" |
1128 | msgstr "Selhalo" | |
1129 | ||
a0895a74 | 1130 | #: cmdline/apt-get.cc:1961 |
67f393ab | 1131 | msgid "Done" |
1132 | msgstr "Hotovo" | |
1133 | ||
a0895a74 | 1134 | #: cmdline/apt-get.cc:2028 cmdline/apt-get.cc:2036 |
67f393ab | 1135 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
1136 | msgstr "Vnitřní chyba, řešitel problémů pokazil věci" | |
1137 | ||
a0895a74 | 1138 | #: cmdline/apt-get.cc:2136 |
67f393ab | 1139 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
1140 | msgstr "Musíte zadat aspoň jeden balík, pro který se stáhnou zdrojové texty" | |
568dc798 | 1141 | |
a0895a74 | 1142 | #: cmdline/apt-get.cc:2166 cmdline/apt-get.cc:2412 |
de5a560a | 1143 | #, c-format |
67f393ab | 1144 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
1145 | msgstr "Nemohu najít zdrojový balík pro %s" | |
568dc798 | 1146 | |
a0895a74 | 1147 | #: cmdline/apt-get.cc:2215 |
67f393ab | 1148 | #, c-format |
1149 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" | |
6e9841c3 | 1150 | msgstr "Přeskakuji dříve stažený soubor „%s“\n" |
568dc798 | 1151 | |
a0895a74 | 1152 | #: cmdline/apt-get.cc:2250 |
67f393ab | 1153 | #, c-format |
1154 | msgid "You don't have enough free space in %s" | |
1155 | msgstr "Na %s nemáte dostatek volného místa" | |
3c4a4974 | 1156 | |
a0895a74 | 1157 | #: cmdline/apt-get.cc:2256 |
67f393ab | 1158 | #, c-format |
1159 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" | |
1160 | msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB zdrojových archivů.\n" | |
568dc798 | 1161 | |
a0895a74 | 1162 | #: cmdline/apt-get.cc:2259 |
67f393ab | 1163 | #, c-format |
1164 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
1165 | msgstr "Potřebuji stáhnout %sB zdrojových archivů.\n" | |
de5a560a | 1166 | |
a0895a74 | 1167 | #: cmdline/apt-get.cc:2265 |
67f393ab | 1168 | #, c-format |
1169 | msgid "Fetch source %s\n" | |
1170 | msgstr "Stáhnout zdroj %s\n" | |
de5a560a | 1171 | |
a0895a74 | 1172 | #: cmdline/apt-get.cc:2296 |
67f393ab | 1173 | msgid "Failed to fetch some archives." |
1174 | msgstr "Stažení některých archivů selhalo." | |
de5a560a | 1175 | |
a0895a74 | 1176 | #: cmdline/apt-get.cc:2324 |
67f393ab | 1177 | #, c-format |
1178 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" | |
1179 | msgstr "Přeskakuji rozbalení již rozbaleného zdroje v %s\n" | |
568dc798 | 1180 | |
a0895a74 | 1181 | #: cmdline/apt-get.cc:2336 |
27d1643e | 1182 | #, c-format |
67f393ab | 1183 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
6e9841c3 | 1184 | msgstr "Příkaz pro rozbalení „%s“ selhal.\n" |
de5a560a | 1185 | |
a0895a74 | 1186 | #: cmdline/apt-get.cc:2337 |
67f393ab | 1187 | #, c-format |
1188 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" | |
6e9841c3 | 1189 | msgstr "Zkontrolujte, zda je nainstalován balíček „dpkg-dev“.\n" |
de5a560a | 1190 | |
a0895a74 | 1191 | #: cmdline/apt-get.cc:2354 |
67f393ab | 1192 | #, c-format |
1193 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
6e9841c3 | 1194 | msgstr "Příkaz pro sestavení „%s“ selhal.\n" |
de5a560a | 1195 | |
a0895a74 | 1196 | #: cmdline/apt-get.cc:2373 |
67f393ab | 1197 | msgid "Child process failed" |
1198 | msgstr "Synovský proces selhal" | |
de5a560a | 1199 | |
a0895a74 | 1200 | #: cmdline/apt-get.cc:2389 |
67f393ab | 1201 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
1202 | msgstr "" | |
1203 | "Musíte zadat alespoň jeden balík, pro který budou kontrolovány závislosti " | |
1204 | "pro sestavení" | |
092ae175 | 1205 | |
a0895a74 | 1206 | #: cmdline/apt-get.cc:2417 |
568dc798 | 1207 | #, c-format |
67f393ab | 1208 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
1209 | msgstr "Nemohu získat závislosti pro sestavení %s" | |
568dc798 | 1210 | |
a0895a74 | 1211 | #: cmdline/apt-get.cc:2437 |
568dc798 | 1212 | #, c-format |
67f393ab | 1213 | msgid "%s has no build depends.\n" |
1214 | msgstr "%s nemá žádné závislosti pro sestavení.\n" | |
568dc798 | 1215 | |
a0895a74 | 1216 | #: cmdline/apt-get.cc:2489 |
568dc798 | 1217 | #, c-format |
67f393ab | 1218 | msgid "" |
1219 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
1220 | "found" | |
1221 | msgstr "%s závislost pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nebyl nalezen" | |
568dc798 | 1222 | |
a0895a74 | 1223 | #: cmdline/apt-get.cc:2542 |
568dc798 | 1224 | #, c-format |
67f393ab | 1225 | msgid "" |
1226 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " | |
1227 | "package %s can satisfy version requirements" | |
de5a560a | 1228 | msgstr "" |
67f393ab | 1229 | "%s závislost pro %s nemůže být splněna protože není k dispozici verze balíku " |
1230 | "%s, která odpovídá požadavku na verzi" | |
568dc798 | 1231 | |
a0895a74 | 1232 | #: cmdline/apt-get.cc:2578 |
568dc798 | 1233 | #, c-format |
67f393ab | 1234 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
1235 | msgstr "" | |
1236 | "Selhalo splnění %s závislosti pro %s: Instalovaný balík %s je příliš nový" | |
568dc798 | 1237 | |
a0895a74 | 1238 | #: cmdline/apt-get.cc:2605 |
568dc798 | 1239 | #, c-format |
67f393ab | 1240 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
1241 | msgstr "Selhalo splnění %s závislosti pro %s: %s" | |
568dc798 | 1242 | |
a0895a74 | 1243 | #: cmdline/apt-get.cc:2621 |
3c4a4974 | 1244 | #, c-format |
67f393ab | 1245 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
1246 | msgstr "Závislosti pro sestavení %s nemohly být splněny." | |
3c4a4974 | 1247 | |
a0895a74 | 1248 | #: cmdline/apt-get.cc:2626 |
67f393ab | 1249 | msgid "Failed to process build dependencies" |
1250 | msgstr "Chyba při zpracování závislostí pro sestavení" | |
568dc798 | 1251 | |
a0895a74 | 1252 | #: cmdline/apt-get.cc:2658 |
67f393ab | 1253 | msgid "Supported modules:" |
1254 | msgstr "Podporované moduly:" | |
1255 | ||
a0895a74 | 1256 | #: cmdline/apt-get.cc:2699 |
8e947fe1 | 1257 | #, fuzzy |
67f393ab | 1258 | msgid "" |
1259 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1260 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1261 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1262 | "\n" | |
1263 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1264 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1265 | "and install.\n" | |
1266 | "\n" | |
1267 | "Commands:\n" | |
1268 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1269 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1270 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1271 | " remove - Remove packages\n" | |
12bffed7 | 1272 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" |
8e947fe1 | 1273 | " purge - Remove packages and config files\n" |
67f393ab | 1274 | " source - Download source archives\n" |
1275 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1276 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1277 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1278 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1279 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1280 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
1281 | "\n" | |
1282 | "Options:\n" | |
1283 | " -h This help text.\n" | |
1284 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1285 | " -qq No output except for errors\n" | |
1286 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1287 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1288 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
ab231908 | 1289 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" |
67f393ab | 1290 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" |
1291 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1292 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1293 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1294 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1295 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1296 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1297 | "pages for more information and options.\n" | |
1298 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1299 | msgstr "" | |
1300 | "Použití: apt-get [volby] příkaz\n" | |
1301 | " apt-get [volby] install|remove balík1 [balík2 ...]\n" | |
1302 | " apt-get [volby] source balík1 [balík2 ...]\n" | |
1303 | "\n" | |
1304 | "apt-get je jednoduché řádkové rozhraní pro stahování a instalování\n" | |
1305 | "balíků. Nejpoužívanější příkazy jsou update a install.\n" | |
1306 | "\n" | |
1307 | "Příkazy:\n" | |
1308 | " update - Získá seznam nových balíků\n" | |
1309 | " upgrade - Provede aktualizaci\n" | |
1310 | " install - Instaluje nové balíky (balík je libc6, ne libc6.deb)\n" | |
1311 | " remove - Odstraní balíky\n" | |
79364d4b | 1312 | " autoremove - Automaticky odstraní nepoužívané balíky\n" |
1313 | " purge - Odstraní balíky vč. konfiguračních souborů\n" | |
67f393ab | 1314 | " source - Stáhne zdrojové archivy\n" |
1315 | " build-dep - Pro zdrojové balíky nastaví build-dependencies\n" | |
1316 | " dist-upgrade - Aktualizace distribuce, viz apt-get(8)\n" | |
1317 | " dselect-upgrade - Řídí se podle výběru v dselectu\n" | |
1318 | " clean - Smaže stažené archivy\n" | |
1319 | " autoclean - Smaže staré stažené archivy\n" | |
1320 | " check - Ověří, zda se nevyskytují poškozené závislosti\n" | |
1321 | "\n" | |
1322 | "Volby:\n" | |
79364d4b | 1323 | " -h Tato nápověda\n" |
1324 | " -q Nezobrazí indikátor postupu - pro záznam\n" | |
1325 | " -qq Nezobrazí nic než chyby\n" | |
1326 | " -d Pouze stáhne - neinstaluje ani nerozbaluje archivy\n" | |
1327 | " -s Pouze simuluje prováděné akce\n" | |
1328 | " -y Na všechny otázky odpovídá Ano\n" | |
1329 | " -f Zkusí opravit systém s porušenými závislostmi\n" | |
1330 | " -m Zkusí pokračovat, i když se nepodaří najít archivy\n" | |
1331 | " -u Zobrazí také seznam aktualizovaných balíků\n" | |
1332 | " -b Po stažení zdrojového balíku jej i zkompiluje\n" | |
1333 | " -V Zobrazí čísla verzí\n" | |
67f393ab | 1334 | " -c=? Načte tento konfigurační soubor\n" |
1335 | " -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n" | |
1336 | "Více voleb naleznete v manuálových stránkách apt-get(8), sources.list(5)\n" | |
1337 | "a apt.conf(5).\n" | |
1338 | " Tato APT má schopnosti svaté krávy.\n" | |
1339 | ||
a0895a74 | 1340 | #: cmdline/apt-get.cc:2866 |
09d057db | 1341 | msgid "" |
1342 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1343 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1344 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1345 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1346 | msgstr "" | |
1347 | ||
67f393ab | 1348 | #: cmdline/acqprogress.cc:55 |
1349 | msgid "Hit " | |
1350 | msgstr "Cíl " | |
1351 | ||
1352 | #: cmdline/acqprogress.cc:79 | |
1353 | msgid "Get:" | |
1354 | msgstr "Mám:" | |
1355 | ||
1356 | #: cmdline/acqprogress.cc:110 | |
1357 | msgid "Ign " | |
1358 | msgstr "Ign " | |
1359 | ||
1360 | #: cmdline/acqprogress.cc:114 | |
1361 | msgid "Err " | |
1362 | msgstr "Err " | |
568dc798 | 1363 | |
67f393ab | 1364 | #: cmdline/acqprogress.cc:135 |
de5a560a | 1365 | #, c-format |
67f393ab | 1366 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" |
1367 | msgstr "Staženo %sB za %s (%sB/s)\n" | |
568dc798 | 1368 | |
67f393ab | 1369 | #: cmdline/acqprogress.cc:225 |
568dc798 | 1370 | #, c-format |
67f393ab | 1371 | msgid " [Working]" |
1372 | msgstr " [Pracuji]" | |
568dc798 | 1373 | |
67f393ab | 1374 | #: cmdline/acqprogress.cc:271 |
568dc798 | 1375 | #, c-format |
67f393ab | 1376 | msgid "" |
1377 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1378 | " '%s'\n" | |
1379 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1380 | msgstr "" | |
1381 | "Výměna média: Vložte disk nazvaný\n" | |
6e9841c3 | 1382 | " „%s“\n" |
1383 | "do mechaniky „%s“ a stiskněte enter\n" | |
67f393ab | 1384 | |
1385 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 | |
1386 | msgid "Unknown package record!" | |
1387 | msgstr "Neznámý záznam o balíku!" | |
1388 | ||
1389 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 | |
1390 | msgid "" | |
1391 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1392 | "\n" | |
1393 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1394 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1395 | "\n" | |
1396 | "Options:\n" | |
1397 | " -h This help text\n" | |
1398 | " -s Use source file sorting\n" | |
1399 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1400 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1401 | msgstr "" | |
1402 | "Použití: apt-sortpkgs [volby] soubor1 [soubor2 ...]\n" | |
1403 | "\n" | |
1404 | "apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj pro setřídění souborů Packages.\n" | |
1405 | "Volbou -s volíte typ souboru.\n" | |
1406 | "\n" | |
1407 | "Volby:\n" | |
1408 | " -h Tato nápověda\n" | |
1409 | " -s Setřídí zdrojový soubor\n" | |
1410 | " -c=? Načte tento konfigurační soubor\n" | |
1411 | " -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n" | |
568dc798 | 1412 | |
67f393ab | 1413 | #: dselect/install:32 |
1414 | msgid "Bad default setting!" | |
1415 | msgstr "Chybné standardní nastavení!" | |
568dc798 | 1416 | |
8f30b478 | 1417 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 |
1418 | #: dselect/install:105 dselect/update:45 | |
67f393ab | 1419 | msgid "Press enter to continue." |
1420 | msgstr "Pro pokračování stiskněte enter." | |
568dc798 | 1421 | |
8f30b478 | 1422 | #: dselect/install:91 |
1423 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
79364d4b | 1424 | msgstr "Chcete smazat všechny dříve stažené .deb soubory?" |
8f30b478 | 1425 | |
1426 | #: dselect/install:101 | |
3483c747 | 1427 | #, fuzzy |
1428 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
67f393ab | 1429 | msgstr "Během rozbalování se vyskytly chyby. Zkusím teď nakonfigurovat" |
de5a560a | 1430 | |
8f30b478 | 1431 | #: dselect/install:102 |
3483c747 | 1432 | #, fuzzy |
1433 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
67f393ab | 1434 | msgstr "balíky, které se nainstalovaly. To může způsobit chybové hlášky" |
568dc798 | 1435 | |
8f30b478 | 1436 | #: dselect/install:103 |
67f393ab | 1437 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
1438 | msgstr "o nesplněných závislostech. To je v pořádku, důležité jsou pouze" | |
de5a560a | 1439 | |
8f30b478 | 1440 | #: dselect/install:104 |
67f393ab | 1441 | msgid "" |
1442 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1443 | msgstr "chyby nad touto hláškou. Opravte je a poté znovu spusťte [I]nstalovat" | |
de5a560a | 1444 | |
67f393ab | 1445 | #: dselect/update:30 |
1446 | msgid "Merging available information" | |
1447 | msgstr "Slučuji dostupné informace" | |
de5a560a | 1448 | |
0e1423ae | 1449 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 |
de5a560a | 1450 | msgid "Failed to create pipes" |
1451 | msgstr "Selhalo vytvoření roury" | |
1452 | ||
0e1423ae | 1453 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 |
de5a560a | 1454 | msgid "Failed to exec gzip " |
1455 | msgstr "Selhalo spuštění gzipu " | |
1456 | ||
0e1423ae | 1457 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 |
de5a560a | 1458 | msgid "Corrupted archive" |
1459 | msgstr "Porušený archiv" | |
1460 | ||
0e1423ae | 1461 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 |
de5a560a | 1462 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
1463 | msgstr "Kontrolní součet taru selhal, archiv je poškozený" | |
568dc798 | 1464 | |
0e1423ae | 1465 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 |
568dc798 | 1466 | #, c-format |
de5a560a | 1467 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
1468 | msgstr "Neznámá hlavička TARu typ %u, člen %s" | |
568dc798 | 1469 | |
0e1423ae | 1470 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 |
de5a560a | 1471 | msgid "Invalid archive signature" |
1472 | msgstr "Neplatný podpis archivu" | |
568dc798 | 1473 | |
0e1423ae | 1474 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 |
de5a560a | 1475 | msgid "Error reading archive member header" |
1476 | msgstr "Chyba při čtení záhlaví prvku archivu" | |
7161d722 | 1477 | |
66a9a58e | 1478 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 |
1479 | #, fuzzy, c-format | |
1480 | msgid "Invalid archive member header %s" | |
1481 | msgstr "Neplatné záhlaví prvku archivu" | |
1482 | ||
1483 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102 | |
7161d722 | 1484 | msgid "Invalid archive member header" |
c9d44ee9 | 1485 | msgstr "Neplatné záhlaví prvku archivu" |
7161d722 | 1486 | |
0e1423ae | 1487 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 |
7161d722 | 1488 | msgid "Archive is too short" |
c9d44ee9 | 1489 | msgstr "Archiv je příliš krátký" |
7161d722 | 1490 | |
0e1423ae | 1491 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 |
7161d722 | 1492 | msgid "Failed to read the archive headers" |
c9d44ee9 | 1493 | msgstr "Chyba při čtení hlaviček archivu" |
7161d722 | 1494 | |
0e1423ae | 1495 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
7161d722 | 1496 | msgid "DropNode called on still linked node" |
c0b25f5d | 1497 | msgstr "Pokus o uvolnění uzlu (DropNode) na stále propojeném uzlu" |
7161d722 | 1498 | |
0e1423ae | 1499 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
7161d722 | 1500 | msgid "Failed to locate the hash element!" |
c0b25f5d | 1501 | msgstr "Nemohu lokalizovat hashovací prvek!" |
7161d722 | 1502 | |
0e1423ae | 1503 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
7161d722 AL |
1504 | msgid "Failed to allocate diversion" |
1505 | msgstr "Nemohu alokovat diverzi" | |
1506 | ||
0e1423ae | 1507 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
1169dbfa | 1508 | msgid "Internal error in AddDiversion" |
c0b25f5d | 1509 | msgstr "Vnitřní chyba při AddDiversion" |
7161d722 | 1510 | |
0e1423ae | 1511 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
7161d722 AL |
1512 | #, c-format |
1513 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
c0b25f5d | 1514 | msgstr "Pokus o přepsání diverze, %s -> %s a %s/%s" |
7161d722 | 1515 | |
0e1423ae | 1516 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
7161d722 AL |
1517 | #, c-format |
1518 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
c0b25f5d | 1519 | msgstr "Dvojí přidání diverze %s -> %s" |
7161d722 | 1520 | |
0e1423ae | 1521 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
7161d722 AL |
1522 | #, c-format |
1523 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
c0b25f5d | 1524 | msgstr "Duplicitní konfigurační soubor %s/%s" |
7161d722 | 1525 | |
0e1423ae | 1526 | #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49 |
c9d44ee9 | 1527 | #, c-format |
26e38fa2 | 1528 | msgid "Failed to write file %s" |
c9d44ee9 | 1529 | msgstr "Selhal zápis souboru %s" |
7161d722 | 1530 | |
0e1423ae | 1531 | #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100 |
7161d722 AL |
1532 | #, c-format |
1533 | msgid "Failed to close file %s" | |
c0b25f5d | 1534 | msgstr "Selhalo zavření souboru %s" |
7161d722 | 1535 | |
0e1423ae | 1536 | #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 |
7161d722 AL |
1537 | #, c-format |
1538 | msgid "The path %s is too long" | |
c0b25f5d | 1539 | msgstr "Cesta %s je příliš dlouhá" |
7161d722 | 1540 | |
0e1423ae | 1541 | #: apt-inst/extract.cc:124 |
7161d722 AL |
1542 | #, c-format |
1543 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
c0b25f5d | 1544 | msgstr "Rozbaluji %s vícekrát" |
7161d722 | 1545 | |
0e1423ae | 1546 | #: apt-inst/extract.cc:134 |
7161d722 AL |
1547 | #, c-format |
1548 | msgid "The directory %s is diverted" | |
27d1643e | 1549 | msgstr "Adresář %s je odkloněn" |
7161d722 | 1550 | |
0e1423ae | 1551 | #: apt-inst/extract.cc:144 |
7161d722 AL |
1552 | #, c-format |
1553 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
c0b25f5d | 1554 | msgstr "Balík se pokouší zapisovat do diverzního cíle %s/%s" |
7161d722 | 1555 | |
0e1423ae | 1556 | #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 |
7161d722 | 1557 | msgid "The diversion path is too long" |
c0b25f5d | 1558 | msgstr "Diverzní cesta je příliš dlouhá" |
7161d722 | 1559 | |
0e1423ae | 1560 | #: apt-inst/extract.cc:240 |
7161d722 AL |
1561 | #, c-format |
1562 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
c0b25f5d | 1563 | msgstr "Adresář %s bude nahrazen neadresářem" |
7161d722 | 1564 | |
0e1423ae | 1565 | #: apt-inst/extract.cc:280 |
7161d722 | 1566 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
c0b25f5d | 1567 | msgstr "Nemohu nalézt uzel v jeho hashovacím kbelíku" |
7161d722 | 1568 | |
0e1423ae | 1569 | #: apt-inst/extract.cc:284 |
7161d722 | 1570 | msgid "The path is too long" |
c0b25f5d | 1571 | msgstr "Cesta je příliš dlouhá" |
7161d722 | 1572 | |
0e1423ae | 1573 | #: apt-inst/extract.cc:414 |
7161d722 AL |
1574 | #, c-format |
1575 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
c0b25f5d | 1576 | msgstr "Přepsat vyhovující balík bez udání verze pro %s" |
7161d722 | 1577 | |
0e1423ae | 1578 | #: apt-inst/extract.cc:431 |
7161d722 AL |
1579 | #, c-format |
1580 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
c0b25f5d | 1581 | msgstr "Soubor %s/%s přepisuje ten z balíku %s" |
7161d722 | 1582 | |
3d1e70d3 | 1583 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1584 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
66a9a58e | 1585 | #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:843 |
3d1e70d3 | 1586 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:157 apt-pkg/sourcelist.cc:166 |
1587 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:172 apt-pkg/sourcelist.cc:327 apt-pkg/acquire.cc:419 | |
1588 | #: apt-pkg/init.cc:89 apt-pkg/init.cc:97 apt-pkg/clean.cc:33 | |
1589 | #: apt-pkg/policy.cc:281 apt-pkg/policy.cc:287 | |
67f393ab | 1590 | #, c-format |
1591 | msgid "Unable to read %s" | |
1592 | msgstr "Nemohu číst %s" | |
1593 | ||
0e1423ae | 1594 | #: apt-inst/extract.cc:491 |
7161d722 AL |
1595 | #, c-format |
1596 | msgid "Unable to stat %s" | |
1597 | msgstr "Nemohu vyhodnotit %s" | |
1598 | ||
0e1423ae | 1599 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 |
7161d722 AL |
1600 | #, c-format |
1601 | msgid "Failed to remove %s" | |
c0b25f5d | 1602 | msgstr "Selhalo odstranění %s" |
7161d722 | 1603 | |
0e1423ae | 1604 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 |
7161d722 AL |
1605 | #, c-format |
1606 | msgid "Unable to create %s" | |
c0b25f5d | 1607 | msgstr "Nemohu vytvořit %s" |
7161d722 | 1608 | |
0e1423ae | 1609 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 |
7161d722 AL |
1610 | #, c-format |
1611 | msgid "Failed to stat %sinfo" | |
c0b25f5d | 1612 | msgstr "Selhalo vyhodnocení %sinfo" |
7161d722 | 1613 | |
0e1423ae | 1614 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 |
7161d722 | 1615 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
c0b25f5d | 1616 | msgstr "Adresáře info a temp musí být na stejném souborovém systému" |
7161d722 | 1617 | |
67f393ab | 1618 | #. Build the status cache |
3d1e70d3 | 1619 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 |
1620 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:832 apt-pkg/pkgcachegen.cc:837 | |
1621 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:961 | |
67f393ab | 1622 | msgid "Reading package lists" |
1623 | msgstr "Čtu seznamy balíků" | |
1624 | ||
0e1423ae | 1625 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 |
7161d722 AL |
1626 | #, c-format |
1627 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" | |
c0b25f5d | 1628 | msgstr "Nepodařilo se změnit na admin adresář %sinfo" |
7161d722 | 1629 | |
0e1423ae | 1630 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 |
1631 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 | |
1169dbfa | 1632 | msgid "Internal error getting a package name" |
c0b25f5d | 1633 | msgstr "Vnitřní chyba při získávání jména balíku" |
7161d722 | 1634 | |
0e1423ae | 1635 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 |
1169dbfa | 1636 | msgid "Reading file listing" |
c0b25f5d | 1637 | msgstr "Čtu výpis souborů" |
7161d722 | 1638 | |
0e1423ae | 1639 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 |
7161d722 AL |
1640 | #, c-format |
1641 | msgid "" | |
1642 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1643 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1644 | "package!" | |
1645 | msgstr "" | |
6e9841c3 | 1646 | "Selhalo otevření souboru seznamů „%sinfo/%s“. Pokud nemůžete tento soubor " |
c0b25f5d AL |
1647 | "obnovit, vytvořte jej nový prázdný a ihned znovu nainstalujte tu samou verzi " |
1648 | "balíku!" | |
7161d722 | 1649 | |
0e1423ae | 1650 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 |
7161d722 AL |
1651 | #, c-format |
1652 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
c0b25f5d | 1653 | msgstr "Chyba při čtení souboru se seznamy %sinfo/%s" |
7161d722 | 1654 | |
0e1423ae | 1655 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 |
1169dbfa | 1656 | msgid "Internal error getting a node" |
c0b25f5d | 1657 | msgstr "Vnitřní chyba při získávání uzlu" |
7161d722 | 1658 | |
0e1423ae | 1659 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 |
7161d722 AL |
1660 | #, c-format |
1661 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
c0b25f5d | 1662 | msgstr "Selhalo otevření souboru s diverzemi %sdiversions" |
7161d722 | 1663 | |
0e1423ae | 1664 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 |
7161d722 | 1665 | msgid "The diversion file is corrupted" |
c0b25f5d | 1666 | msgstr "Diverzní soubor je porušen" |
7161d722 | 1667 | |
0e1423ae | 1668 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 |
1669 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 | |
7161d722 AL |
1670 | #, c-format |
1671 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
c0b25f5d | 1672 | msgstr "Neplatná řádka v diverzním souboru: %s" |
7161d722 | 1673 | |
0e1423ae | 1674 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 |
1169dbfa | 1675 | msgid "Internal error adding a diversion" |
c0b25f5d | 1676 | msgstr "Vnitřní chyba při přidávání diverze" |
7161d722 | 1677 | |
0e1423ae | 1678 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 |
080bf1be | 1679 | msgid "The pkg cache must be initialized first" |
c0b25f5d | 1680 | msgstr "Cache balíků se musí nejprve inicializovat" |
7161d722 | 1681 | |
0e1423ae | 1682 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 |
7161d722 | 1683 | #, c-format |
1169dbfa | 1684 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" |
c0b25f5d | 1685 | msgstr "Chyba při hledání Balíku: Hlavička, offset %lu" |
7161d722 | 1686 | |
0e1423ae | 1687 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 |
7161d722 AL |
1688 | #, c-format |
1689 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
c0b25f5d | 1690 | msgstr "Špatná sekce ConfFile ve stavovém souboru na pozici %lu" |
7161d722 | 1691 | |
0e1423ae | 1692 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 |
7161d722 AL |
1693 | #, c-format |
1694 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
c0b25f5d | 1695 | msgstr "Chyba při zpracování MD5. Offset %lu" |
7161d722 | 1696 | |
0e1423ae | 1697 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 |
7161d722 AL |
1698 | #, c-format |
1699 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
6e9841c3 | 1700 | msgstr "Toto není platný DEB archiv, chybí část „%s“" |
7161d722 | 1701 | |
0e1423ae | 1702 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:50 |
79364d4b | 1703 | #, c-format |
0e1423ae | 1704 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" |
6e9841c3 | 1705 | msgstr "Toto není platný DEB archiv, neobsahuje část „%s“, „%s“ ani „%s“" |
7161d722 | 1706 | |
0e1423ae | 1707 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:110 |
7161d722 AL |
1708 | #, c-format |
1709 | msgid "Couldn't change to %s" | |
c0b25f5d | 1710 | msgstr "Nemohu přejít do %s" |
7161d722 | 1711 | |
0e1423ae | 1712 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:140 |
1169dbfa | 1713 | msgid "Internal error, could not locate member" |
c0b25f5d | 1714 | msgstr "Vnitřní chyba, nemohu nalézt člen" |
7161d722 | 1715 | |
0e1423ae | 1716 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:173 |
7161d722 | 1717 | msgid "Failed to locate a valid control file" |
c0b25f5d | 1718 | msgstr "Nelze najít platný kontrolní soubor" |
7161d722 | 1719 | |
0e1423ae | 1720 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:258 |
1169dbfa | 1721 | msgid "Unparsable control file" |
c0b25f5d | 1722 | msgstr "Nezpracovatelný kontrolní soubor" |
7161d722 | 1723 | |
3d1e70d3 | 1724 | #: methods/cdrom.cc:200 |
7161d722 | 1725 | #, c-format |
67f393ab | 1726 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
1727 | msgstr "Nemohu číst databázi na cdrom %s" | |
7161d722 | 1728 | |
3d1e70d3 | 1729 | #: methods/cdrom.cc:209 |
67f393ab | 1730 | msgid "" |
1731 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
1732 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1733 | msgstr "" | |
1734 | "Pro přidání CD do APTu použijte apt-cdrom. apt-get update nelze využít pro " | |
1735 | "přidávání nových CD." | |
1736 | ||
3d1e70d3 | 1737 | #: methods/cdrom.cc:219 |
67f393ab | 1738 | msgid "Wrong CD-ROM" |
1739 | msgstr "Chybné CD" | |
1740 | ||
3d1e70d3 | 1741 | #: methods/cdrom.cc:245 |
7161d722 | 1742 | #, c-format |
67f393ab | 1743 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
1744 | msgstr "Nemohu odpojit CD-ROM v %s - možná se stále používá." | |
7161d722 | 1745 | |
3d1e70d3 | 1746 | #: methods/cdrom.cc:250 |
67f393ab | 1747 | msgid "Disk not found." |
1748 | msgstr "Disk nebyl nalezen." | |
3c4a4974 | 1749 | |
3d1e70d3 | 1750 | #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 |
67f393ab | 1751 | msgid "File not found" |
1752 | msgstr "Soubor nebyl nalezen" | |
7161d722 | 1753 | |
0e1423ae | 1754 | #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150 |
a0895a74 | 1755 | #: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492 |
67f393ab | 1756 | msgid "Failed to stat" |
1757 | msgstr "Selhalo vyhodnocení" | |
7161d722 | 1758 | |
a0895a74 | 1759 | #: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489 |
67f393ab | 1760 | msgid "Failed to set modification time" |
1761 | msgstr "Nelze nastavit čas modifikace" | |
7161d722 | 1762 | |
67f393ab | 1763 | #: methods/file.cc:44 |
1764 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
1765 | msgstr "Neplatné URI, lokální URI nesmí začínat na //" | |
7161d722 | 1766 | |
67f393ab | 1767 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
3d1e70d3 | 1768 | #: methods/ftp.cc:167 |
67f393ab | 1769 | msgid "Logging in" |
1770 | msgstr "Přihlašuji se" | |
7161d722 | 1771 | |
3d1e70d3 | 1772 | #: methods/ftp.cc:173 |
67f393ab | 1773 | msgid "Unable to determine the peer name" |
1774 | msgstr "Nemohu určit jméno druhé strany" | |
7161d722 | 1775 | |
3d1e70d3 | 1776 | #: methods/ftp.cc:178 |
67f393ab | 1777 | msgid "Unable to determine the local name" |
1778 | msgstr "Nemohu určit lokální jméno" | |
7161d722 | 1779 | |
3d1e70d3 | 1780 | #: methods/ftp.cc:209 methods/ftp.cc:237 |
67f393ab | 1781 | #, c-format |
1782 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
1783 | msgstr "Server zamítl naše spojení a řekl: %s" | |
7161d722 | 1784 | |
3d1e70d3 | 1785 | #: methods/ftp.cc:215 |
67f393ab | 1786 | #, c-format |
1787 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
1788 | msgstr "USER selhal, server řekl: %s" | |
7161d722 | 1789 | |
3d1e70d3 | 1790 | #: methods/ftp.cc:222 |
67f393ab | 1791 | #, c-format |
1792 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
1793 | msgstr "PASS selhal, server řekl: %s" | |
7161d722 | 1794 | |
3d1e70d3 | 1795 | #: methods/ftp.cc:242 |
67f393ab | 1796 | msgid "" |
1797 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1798 | "is empty." | |
1799 | msgstr "" | |
1800 | "Byl zadán proxy server, ale ne přihlašovací skript. Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1801 | "je prázdný." | |
7161d722 | 1802 | |
3d1e70d3 | 1803 | #: methods/ftp.cc:270 |
67f393ab | 1804 | #, c-format |
1805 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
6e9841c3 | 1806 | msgstr "Příkaz „%s“ přihlašovacího skriptu selhal, server řekl: %s" |
7161d722 | 1807 | |
3d1e70d3 | 1808 | #: methods/ftp.cc:296 |
67f393ab | 1809 | #, c-format |
1810 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
1811 | msgstr "TYPE selhal, server řekl: %s" | |
7161d722 | 1812 | |
3d1e70d3 | 1813 | #: methods/ftp.cc:334 methods/ftp.cc:445 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 |
67f393ab | 1814 | msgid "Connection timeout" |
1815 | msgstr "Čas spojení vypršel" | |
7161d722 | 1816 | |
3d1e70d3 | 1817 | #: methods/ftp.cc:340 |
67f393ab | 1818 | msgid "Server closed the connection" |
1819 | msgstr "Server uzavřel spojení" | |
7161d722 | 1820 | |
3d1e70d3 | 1821 | #: methods/ftp.cc:343 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:543 methods/rsh.cc:190 |
67f393ab | 1822 | msgid "Read error" |
1823 | msgstr "Chyba čtení" | |
7161d722 | 1824 | |
3d1e70d3 | 1825 | #: methods/ftp.cc:350 methods/rsh.cc:197 |
67f393ab | 1826 | msgid "A response overflowed the buffer." |
1827 | msgstr "Odpověď přeplnila buffer." | |
7161d722 | 1828 | |
3d1e70d3 | 1829 | #: methods/ftp.cc:367 methods/ftp.cc:379 |
67f393ab | 1830 | msgid "Protocol corruption" |
1831 | msgstr "Porušení protokolu" | |
7161d722 | 1832 | |
3d1e70d3 | 1833 | #: methods/ftp.cc:451 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582 methods/rsh.cc:232 |
67f393ab | 1834 | msgid "Write error" |
1835 | msgstr "Chyba zápisu" | |
1836 | ||
3d1e70d3 | 1837 | #: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734 |
67f393ab | 1838 | msgid "Could not create a socket" |
1839 | msgstr "Nemohu vytvořit socket" | |
1840 | ||
3d1e70d3 | 1841 | #: methods/ftp.cc:703 |
67f393ab | 1842 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
1843 | msgstr "Nemohu připojit datový socket, čas spojení vypršel" | |
1844 | ||
3d1e70d3 | 1845 | #: methods/ftp.cc:709 |
67f393ab | 1846 | msgid "Could not connect passive socket." |
1847 | msgstr "Nemohu připojit pasivní socket." | |
1848 | ||
3d1e70d3 | 1849 | #: methods/ftp.cc:727 |
67f393ab | 1850 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
1851 | msgstr "getaddrinfo nezískal naslouchající socket" | |
1852 | ||
3d1e70d3 | 1853 | #: methods/ftp.cc:741 |
67f393ab | 1854 | msgid "Could not bind a socket" |
1855 | msgstr "Nemohu navázat socket" | |
1856 | ||
3d1e70d3 | 1857 | #: methods/ftp.cc:745 |
67f393ab | 1858 | msgid "Could not listen on the socket" |
1859 | msgstr "Nemohu naslouchat na socketu" | |
1860 | ||
3d1e70d3 | 1861 | #: methods/ftp.cc:752 |
67f393ab | 1862 | msgid "Could not determine the socket's name" |
1863 | msgstr "Nemohu určit jméno socketu" | |
1864 | ||
3d1e70d3 | 1865 | #: methods/ftp.cc:784 |
67f393ab | 1866 | msgid "Unable to send PORT command" |
1867 | msgstr "Nemohu odeslat příkaz PORT" | |
7161d722 | 1868 | |
3d1e70d3 | 1869 | #: methods/ftp.cc:794 |
67f393ab | 1870 | #, c-format |
1871 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
1872 | msgstr "Neznámá rodina adres %u (AF_*)" | |
7161d722 | 1873 | |
3d1e70d3 | 1874 | #: methods/ftp.cc:803 |
7161d722 | 1875 | #, c-format |
67f393ab | 1876 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
1877 | msgstr "EPRT selhal, server řekl: %s" | |
7161d722 | 1878 | |
3d1e70d3 | 1879 | #: methods/ftp.cc:823 |
67f393ab | 1880 | msgid "Data socket connect timed out" |
1881 | msgstr "Spojení datového socketu vypršelo" | |
7161d722 | 1882 | |
3d1e70d3 | 1883 | #: methods/ftp.cc:830 |
67f393ab | 1884 | msgid "Unable to accept connection" |
1885 | msgstr "Nemohu přijmout spojení" | |
7161d722 | 1886 | |
a0895a74 | 1887 | #: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:997 methods/rsh.cc:303 |
67f393ab | 1888 | msgid "Problem hashing file" |
1889 | msgstr "Problém s hashováním souboru" | |
7161d722 | 1890 | |
3d1e70d3 | 1891 | #: methods/ftp.cc:882 |
67f393ab | 1892 | #, c-format |
1893 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" | |
6e9841c3 | 1894 | msgstr "Nemohu stáhnout soubor, server řekl „%s“" |
7161d722 | 1895 | |
3d1e70d3 | 1896 | #: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322 |
67f393ab | 1897 | msgid "Data socket timed out" |
1898 | msgstr "Datový socket vypršel" | |
7161d722 | 1899 | |
3d1e70d3 | 1900 | #: methods/ftp.cc:927 |
67f393ab | 1901 | #, c-format |
1902 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
6e9841c3 | 1903 | msgstr "Přenos dat selhal, server řekl „%s“" |
7161d722 | 1904 | |
67f393ab | 1905 | #. Get the files information |
3d1e70d3 | 1906 | #: methods/ftp.cc:1002 |
67f393ab | 1907 | msgid "Query" |
1908 | msgstr "Dotaz" | |
7161d722 | 1909 | |
3d1e70d3 | 1910 | #: methods/ftp.cc:1114 |
67f393ab | 1911 | msgid "Unable to invoke " |
1912 | msgstr "Nemohu vyvolat " | |
7161d722 | 1913 | |
ab231908 | 1914 | #: methods/connect.cc:70 |
67f393ab | 1915 | #, c-format |
1916 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
1917 | msgstr "Připojuji se k %s (%s)" | |
7161d722 | 1918 | |
ab231908 | 1919 | #: methods/connect.cc:81 |
67f393ab | 1920 | #, c-format |
1921 | msgid "[IP: %s %s]" | |
1922 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
7161d722 | 1923 | |
ab231908 | 1924 | #: methods/connect.cc:90 |
67f393ab | 1925 | #, c-format |
1926 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
1927 | msgstr "Nemohu vytvořit socket pro %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
7161d722 | 1928 | |
ab231908 | 1929 | #: methods/connect.cc:96 |
67f393ab | 1930 | #, c-format |
1931 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
1932 | msgstr "Nemohu navázat spojení na %s:%s (%s)." | |
7161d722 | 1933 | |
ab231908 | 1934 | #: methods/connect.cc:104 |
67f393ab | 1935 | #, c-format |
1936 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
1937 | msgstr "Nemohu se připojit k %s:%s (%s), čas spojení vypršel" | |
7161d722 | 1938 | |
ab231908 | 1939 | #: methods/connect.cc:119 |
67f393ab | 1940 | #, c-format |
1941 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
1942 | msgstr "Nemohu se připojit k %s:%s (%s)." | |
7161d722 | 1943 | |
67f393ab | 1944 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
1945 | #. ssh connection that is still going | |
ab231908 | 1946 | #: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425 |
67f393ab | 1947 | #, c-format |
1948 | msgid "Connecting to %s" | |
1949 | msgstr "Připojuji se k %s" | |
7161d722 | 1950 | |
ab231908 | 1951 | #: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184 |
27d1643e | 1952 | #, c-format |
67f393ab | 1953 | msgid "Could not resolve '%s'" |
6e9841c3 | 1954 | msgstr "Nemohu zjistit „%s“" |
3c4a4974 | 1955 | |
ab231908 | 1956 | #: methods/connect.cc:190 |
67f393ab | 1957 | #, c-format |
1958 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
6e9841c3 | 1959 | msgstr "Dočasné selhání při zjišťování „%s“" |
3c4a4974 | 1960 | |
ab231908 | 1961 | #: methods/connect.cc:193 |
a0895a74 MV |
1962 | #, fuzzy, c-format |
1963 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" | |
6e9841c3 | 1964 | msgstr "Něco hodně ošklivého se přihodilo při zjišťování „%s:%s“ (%i)" |
3c4a4974 | 1965 | |
ab231908 | 1966 | #: methods/connect.cc:240 |
3483c747 | 1967 | #, fuzzy, c-format |
1968 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" | |
67f393ab | 1969 | msgstr "Nemohu se připojit k %s %s:" |
3c4a4974 | 1970 | |
8e947fe1 | 1971 | #: methods/gpgv.cc:71 |
de5a560a | 1972 | #, c-format |
67f393ab | 1973 | msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
6e9841c3 | 1974 | msgstr "Nemohu přistoupit ke klíčence: „%s“" |
3c4a4974 | 1975 | |
8e947fe1 | 1976 | #: methods/gpgv.cc:107 |
67f393ab | 1977 | msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
1978 | msgstr "E: Seznam argumentů Acquire::gpgv::Options je příliš dlouhý. Končím." | |
3c4a4974 | 1979 | |
8e947fe1 | 1980 | #: methods/gpgv.cc:223 |
67f393ab | 1981 | msgid "" |
1982 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
1983 | msgstr "Vnitřní chyba: Dobrý podpis, ale nemohu zjistit otisk klíče?!" | |
1984 | ||
8e947fe1 | 1985 | #: methods/gpgv.cc:228 |
67f393ab | 1986 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
1987 | msgstr "Byl zaznamenán nejméně jeden neplatný podpis. " | |
3c4a4974 | 1988 | |
8e947fe1 | 1989 | #: methods/gpgv.cc:232 |
7161d722 | 1990 | #, c-format |
dac98b4b | 1991 | msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)" |
67f393ab | 1992 | msgstr "" |
6e9841c3 | 1993 | "Nepodařilo se spustit „%s“ pro ověření podpisu (je gpgv nainstalováno?)" |
67f393ab | 1994 | |
8e947fe1 | 1995 | #: methods/gpgv.cc:237 |
67f393ab | 1996 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
1997 | msgstr "Neznámá chyba při spouštění gpgv" | |
1998 | ||
8e947fe1 | 1999 | #: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278 |
67f393ab | 2000 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
2001 | msgstr "Následující podpisy jsou neplatné:\n" | |
7161d722 | 2002 | |
8e947fe1 | 2003 | #: methods/gpgv.cc:285 |
de5a560a | 2004 | msgid "" |
67f393ab | 2005 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " |
2006 | "available:\n" | |
de5a560a | 2007 | msgstr "" |
67f393ab | 2008 | "Následující podpisy nemohly být ověřeny, protože není dostupný veřejný " |
2009 | "klíč:\n" | |
7161d722 | 2010 | |
67f393ab | 2011 | #: methods/gzip.cc:64 |
7161d722 | 2012 | #, c-format |
67f393ab | 2013 | msgid "Couldn't open pipe for %s" |
2014 | msgstr "Nemohu otevřít rouru pro %s" | |
7161d722 | 2015 | |
67f393ab | 2016 | #: methods/gzip.cc:109 |
de5a560a | 2017 | #, c-format |
67f393ab | 2018 | msgid "Read error from %s process" |
2019 | msgstr "Chyba čtení z procesu %s" | |
2020 | ||
3d1e70d3 | 2021 | #: methods/http.cc:384 |
67f393ab | 2022 | msgid "Waiting for headers" |
2023 | msgstr "Čekám na hlavičky" | |
7161d722 | 2024 | |
3d1e70d3 | 2025 | #: methods/http.cc:530 |
de5a560a | 2026 | #, c-format |
67f393ab | 2027 | msgid "Got a single header line over %u chars" |
2028 | msgstr "Získal jsem jednu řádku hlavičky přes %u znaků" | |
7161d722 | 2029 | |
3d1e70d3 | 2030 | #: methods/http.cc:538 |
67f393ab | 2031 | msgid "Bad header line" |
2032 | msgstr "Chybná hlavička" | |
7161d722 | 2033 | |
3d1e70d3 | 2034 | #: methods/http.cc:557 methods/http.cc:564 |
67f393ab | 2035 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
2036 | msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku odpovědi" | |
7161d722 | 2037 | |
3d1e70d3 | 2038 | #: methods/http.cc:593 |
67f393ab | 2039 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
2040 | msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Length" | |
7161d722 | 2041 | |
3d1e70d3 | 2042 | #: methods/http.cc:608 |
67f393ab | 2043 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
2044 | msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Range" | |
7161d722 | 2045 | |
3d1e70d3 | 2046 | #: methods/http.cc:610 |
67f393ab | 2047 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
2048 | msgstr "Tento HTTP server má porouchanou podporu rozsahů" | |
7161d722 | 2049 | |
3d1e70d3 | 2050 | #: methods/http.cc:634 |
67f393ab | 2051 | msgid "Unknown date format" |
2052 | msgstr "Neznámý formát data" | |
7161d722 | 2053 | |
a0895a74 | 2054 | #: methods/http.cc:788 |
67f393ab | 2055 | msgid "Select failed" |
2056 | msgstr "Výběr selhal" | |
7161d722 | 2057 | |
a0895a74 | 2058 | #: methods/http.cc:793 |
67f393ab | 2059 | msgid "Connection timed out" |
2060 | msgstr "Čas spojení vypršel" | |
7161d722 | 2061 | |
a0895a74 | 2062 | #: methods/http.cc:816 |
67f393ab | 2063 | msgid "Error writing to output file" |
2064 | msgstr "Chyba zápisu do výstupního souboru" | |
7161d722 | 2065 | |
a0895a74 | 2066 | #: methods/http.cc:847 |
67f393ab | 2067 | msgid "Error writing to file" |
2068 | msgstr "Chyba zápisu do souboru" | |
7161d722 | 2069 | |
a0895a74 | 2070 | #: methods/http.cc:875 |
67f393ab | 2071 | msgid "Error writing to the file" |
2072 | msgstr "Chyba zápisu do souboru" | |
2073 | ||
a0895a74 | 2074 | #: methods/http.cc:889 |
67f393ab | 2075 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
2076 | msgstr "Chyba čtení ze serveru. Druhá strana zavřela spojení" | |
2077 | ||
a0895a74 | 2078 | #: methods/http.cc:891 |
67f393ab | 2079 | msgid "Error reading from server" |
2080 | msgstr "Chyba čtení ze serveru" | |
2081 | ||
a0895a74 | 2082 | #: methods/http.cc:982 apt-pkg/contrib/mmap.cc:233 |
08f8455c | 2083 | msgid "Failed to truncate file" |
432bb085 | 2084 | msgstr "Nelze zmenšit soubor" |
08f8455c | 2085 | |
a0895a74 | 2086 | #: methods/http.cc:1147 |
67f393ab | 2087 | msgid "Bad header data" |
2088 | msgstr "Špatné datové záhlaví" | |
2089 | ||
a0895a74 | 2090 | #: methods/http.cc:1164 methods/http.cc:1219 |
67f393ab | 2091 | msgid "Connection failed" |
2092 | msgstr "Spojení selhalo" | |
2093 | ||
a0895a74 | 2094 | #: methods/http.cc:1311 |
67f393ab | 2095 | msgid "Internal error" |
2096 | msgstr "Vnitřní chyba" | |
2097 | ||
3d1e70d3 | 2098 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76 |
67f393ab | 2099 | msgid "Can't mmap an empty file" |
2100 | msgstr "Nemohu provést mmap prázdného souboru" | |
7161d722 | 2101 | |
a0895a74 | 2102 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 |
7161d722 | 2103 | #, c-format |
67f393ab | 2104 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
2105 | msgstr "Nešlo mmapovat %lu bajtů" | |
7161d722 | 2106 | |
a0895a74 | 2107 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:252 |
d9199d6e | 2108 | #, c-format |
2109 | msgid "" | |
2110 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " | |
2111 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
2112 | msgstr "" | |
08f8455c | 2113 | |
a0895a74 MV |
2114 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:347 |
2115 | #, c-format | |
2116 | msgid "" | |
2117 | "The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort " | |
2118 | "the try to grow the MMap." | |
2119 | msgstr "" | |
2120 | ||
8e947fe1 | 2121 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
66a9a58e | 2122 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346 |
8e947fe1 | 2123 | #, c-format |
2124 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
2125 | msgstr "" | |
2126 | ||
2127 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
66a9a58e | 2128 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:353 |
8e947fe1 | 2129 | #, c-format |
2130 | msgid "%lih %limin %lis" | |
2131 | msgstr "" | |
2132 | ||
2133 | #. min means minutes, s means seconds | |
66a9a58e | 2134 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:360 |
8e947fe1 | 2135 | #, c-format |
2136 | msgid "%limin %lis" | |
2137 | msgstr "" | |
2138 | ||
2139 | #. s means seconds | |
66a9a58e | 2140 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:365 |
8e947fe1 | 2141 | #, c-format |
2142 | msgid "%lis" | |
2143 | msgstr "" | |
2144 | ||
66a9a58e | 2145 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1040 |
7161d722 | 2146 | #, c-format |
67f393ab | 2147 | msgid "Selection %s not found" |
2148 | msgstr "Výběr %s nenalezen" | |
7161d722 | 2149 | |
66a9a58e | 2150 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:458 |
7161d722 | 2151 | #, c-format |
67f393ab | 2152 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
6e9841c3 | 2153 | msgstr "Nerozpoznaná zkratka typu: „%c“" |
7161d722 | 2154 | |
66a9a58e | 2155 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516 |
7161d722 | 2156 | #, c-format |
67f393ab | 2157 | msgid "Opening configuration file %s" |
2158 | msgstr "Otevírám konfigurační soubor %s" | |
2159 | ||
66a9a58e | 2160 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684 |
7161d722 | 2161 | #, c-format |
67f393ab | 2162 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
2163 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok nezačíná jménem." | |
7161d722 | 2164 | |
66a9a58e | 2165 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:703 |
7161d722 | 2166 | #, c-format |
67f393ab | 2167 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
2168 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zkomolená značka" | |
7161d722 | 2169 | |
66a9a58e | 2170 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:720 |
67f393ab | 2171 | #, c-format |
2172 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
2173 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou následuje zbytečné smetí" | |
7161d722 | 2174 | |
66a9a58e | 2175 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:760 |
7161d722 | 2176 | #, c-format |
67f393ab | 2177 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
2178 | msgstr "" | |
2179 | "Syntaktická chyba %s:%u: Direktivy je možné provádět pouze na nejvyšší úrovni" | |
7161d722 | 2180 | |
66a9a58e | 2181 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767 |
7161d722 | 2182 | #, c-format |
67f393ab | 2183 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" |
2184 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Příliš mnoho vnořených propojení (include)" | |
2185 | ||
66a9a58e | 2186 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:771 apt-pkg/contrib/configuration.cc:776 |
67f393ab | 2187 | #, c-format |
2188 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
2189 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuto odtud" | |
7161d722 | 2190 | |
66a9a58e | 2191 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:780 |
7161d722 | 2192 | #, c-format |
67f393ab | 2193 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
6e9841c3 | 2194 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktiva „%s“" |
7161d722 | 2195 | |
66a9a58e | 2196 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:831 |
7161d722 | 2197 | #, c-format |
67f393ab | 2198 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
2199 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci souboru je zbytečné smetí" | |
7161d722 | 2200 | |
67f393ab | 2201 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 |
7161d722 | 2202 | #, c-format |
67f393ab | 2203 | msgid "%c%s... Error!" |
2204 | msgstr "%c%s... Chyba!" | |
7161d722 | 2205 | |
67f393ab | 2206 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 |
7161d722 | 2207 | #, c-format |
67f393ab | 2208 | msgid "%c%s... Done" |
2209 | msgstr "%c%s... Hotovo" | |
7161d722 | 2210 | |
0e1423ae | 2211 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 |
7161d722 | 2212 | #, c-format |
67f393ab | 2213 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." |
6e9841c3 | 2214 | msgstr "Parametr příkazové řádky „%c“ [z %s] je neznámý" |
7161d722 | 2215 | |
0e1423ae | 2216 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 |
2217 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 | |
7161d722 | 2218 | #, c-format |
67f393ab | 2219 | msgid "Command line option %s is not understood" |
2220 | msgstr "Nerozumím parametru %s příkazové řádky" | |
7161d722 | 2221 | |
0e1423ae | 2222 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 |
7161d722 | 2223 | #, c-format |
67f393ab | 2224 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
2225 | msgstr "Parametr příkazové řádky %s není pravdivostní hodnota" | |
7161d722 | 2226 | |
67f393ab | 2227 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 |
7161d722 | 2228 | #, c-format |
67f393ab | 2229 | msgid "Option %s requires an argument." |
2230 | msgstr "Volba %s vyžaduje argument." | |
7161d722 | 2231 | |
67f393ab | 2232 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 |
7161d722 | 2233 | #, c-format |
67f393ab | 2234 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." |
2235 | msgstr "Parametr %s: Zadání konfigurační položky musí obsahovat =<hodn>." | |
7161d722 | 2236 | |
0e1423ae | 2237 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 |
7161d722 | 2238 | #, c-format |
67f393ab | 2239 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" |
6e9841c3 | 2240 | msgstr "Volba %s vyžaduje jako argument celé číslo (integer), ne „%s“" |
7161d722 | 2241 | |
0e1423ae | 2242 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 |
7161d722 | 2243 | #, c-format |
67f393ab | 2244 | msgid "Option '%s' is too long" |
6e9841c3 | 2245 | msgstr "Volba „%s“ je příliš dlouhá" |
7161d722 | 2246 | |
0e1423ae | 2247 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 |
67f393ab | 2248 | #, c-format |
2249 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
2250 | msgstr "Nechápu význam %s, zkuste true nebo false." | |
7161d722 | 2251 | |
0e1423ae | 2252 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 |
67f393ab | 2253 | #, c-format |
2254 | msgid "Invalid operation %s" | |
2255 | msgstr "Neplatná operace %s" | |
7161d722 | 2256 | |
0e1423ae | 2257 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 |
67f393ab | 2258 | #, c-format |
2259 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
2260 | msgstr "Nelze vyhodnotit přípojný bod %s" | |
7161d722 | 2261 | |
3d1e70d3 | 2262 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 |
2263 | #: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39 | |
7161d722 | 2264 | #, c-format |
67f393ab | 2265 | msgid "Unable to change to %s" |
2266 | msgstr "Nemohu přejít do %s" | |
7161d722 | 2267 | |
3d1e70d3 | 2268 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:195 |
67f393ab | 2269 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
2270 | msgstr "Nezdařilo se vyhodnotit cdrom" | |
7161d722 | 2271 | |
e01c08b0 | 2272 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149 |
7161d722 | 2273 | #, c-format |
67f393ab | 2274 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
2275 | msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s, který je pouze pro čtení" | |
7161d722 | 2276 | |
e01c08b0 | 2277 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154 |
67f393ab | 2278 | #, c-format |
2279 | msgid "Could not open lock file %s" | |
2280 | msgstr "Nešlo otevřít zámkový soubor %s" | |
7161d722 | 2281 | |
e01c08b0 | 2282 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172 |
7161d722 | 2283 | #, c-format |
67f393ab | 2284 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
2285 | msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s připojený přes nfs" | |
7161d722 | 2286 | |
e01c08b0 | 2287 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176 |
7161d722 | 2288 | #, c-format |
67f393ab | 2289 | msgid "Could not get lock %s" |
2290 | msgstr "Nemohu získat zámek %s" | |
7161d722 | 2291 | |
e01c08b0 | 2292 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444 |
67f393ab | 2293 | #, c-format |
2294 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
2295 | msgstr "Čekal jsem na %s, ale nebyl tam" | |
7161d722 | 2296 | |
3d1e70d3 | 2297 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:456 |
67f393ab | 2298 | #, c-format |
2299 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
2300 | msgstr "Podproces %s obdržel chybu segmentace." | |
7161d722 | 2301 | |
3d1e70d3 | 2302 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:458 |
09d057db | 2303 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 2304 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
2305 | msgstr "Podproces %s obdržel chybu segmentace." | |
2306 | ||
3d1e70d3 | 2307 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:462 |
67f393ab | 2308 | #, c-format |
2309 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2310 | msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)" | |
7161d722 | 2311 | |
3d1e70d3 | 2312 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:464 |
67f393ab | 2313 | #, c-format |
2314 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2315 | msgstr "Podproces %s neočekávaně skončil" | |
7161d722 | 2316 | |
3d1e70d3 | 2317 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508 |
67f393ab | 2318 | #, c-format |
2319 | msgid "Could not open file %s" | |
2320 | msgstr "Nemohu otevřít soubor %s" | |
7161d722 | 2321 | |
3d1e70d3 | 2322 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:564 |
67f393ab | 2323 | #, c-format |
2324 | msgid "read, still have %lu to read but none left" | |
2325 | msgstr "čtení, stále mám k přečtení %lu, ale už nic nezbývá" | |
7161d722 | 2326 | |
3d1e70d3 | 2327 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:594 |
67f393ab | 2328 | #, c-format |
2329 | msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
2330 | msgstr "zápis, stále mám %lu k zápisu, ale nejde to" | |
7161d722 | 2331 | |
3d1e70d3 | 2332 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:669 |
67f393ab | 2333 | msgid "Problem closing the file" |
2334 | msgstr "Problém při zavírání souboru" | |
7161d722 | 2335 | |
3d1e70d3 | 2336 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:675 |
67f393ab | 2337 | msgid "Problem unlinking the file" |
2338 | msgstr "Problém při odstraňování souboru" | |
7161d722 | 2339 | |
3d1e70d3 | 2340 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:686 |
67f393ab | 2341 | msgid "Problem syncing the file" |
2342 | msgstr "Problém při synchronizování souboru" | |
7161d722 | 2343 | |
09d057db | 2344 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:133 |
67f393ab | 2345 | msgid "Empty package cache" |
2346 | msgstr "Cache balíků je prázdná" | |
7161d722 | 2347 | |
09d057db | 2348 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:139 |
67f393ab | 2349 | msgid "The package cache file is corrupted" |
2350 | msgstr "Cache soubor balíků je poškozen" | |
7161d722 | 2351 | |
09d057db | 2352 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:144 |
67f393ab | 2353 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
2354 | msgstr "Cache soubor balíků je v nekompatibilní verzi" | |
7161d722 | 2355 | |
09d057db | 2356 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:149 |
de5a560a | 2357 | #, c-format |
67f393ab | 2358 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
6e9841c3 | 2359 | msgstr "Tato APT nepodporuje systém pro správu verzí „%s“" |
7161d722 | 2360 | |
09d057db | 2361 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:154 |
67f393ab | 2362 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
2363 | msgstr "Cache balíků byla vytvořena pro jinou architekturu" | |
7161d722 | 2364 | |
09d057db | 2365 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
67f393ab | 2366 | msgid "Depends" |
2367 | msgstr "Závisí na" | |
7161d722 | 2368 | |
09d057db | 2369 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
67f393ab | 2370 | msgid "PreDepends" |
2371 | msgstr "Předzávisí na" | |
7161d722 | 2372 | |
09d057db | 2373 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
67f393ab | 2374 | msgid "Suggests" |
2375 | msgstr "Navrhuje" | |
7161d722 | 2376 | |
09d057db | 2377 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 |
67f393ab | 2378 | msgid "Recommends" |
2379 | msgstr "Doporučuje" | |
4948a1ba | 2380 | |
09d057db | 2381 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 |
67f393ab | 2382 | msgid "Conflicts" |
2383 | msgstr "Koliduje s" | |
7161d722 | 2384 | |
09d057db | 2385 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 |
67f393ab | 2386 | msgid "Replaces" |
2387 | msgstr "Nahrazuje" | |
7161d722 | 2388 | |
09d057db | 2389 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:227 |
67f393ab | 2390 | msgid "Obsoletes" |
2391 | msgstr "Zastarává" | |
7161d722 | 2392 | |
09d057db | 2393 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:227 |
67f393ab | 2394 | msgid "Breaks" |
79364d4b | 2395 | msgstr "Porušuje" |
7161d722 | 2396 | |
09d057db | 2397 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:227 |
2398 | msgid "Enhances" | |
2399 | msgstr "" | |
2400 | ||
2401 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 | |
67f393ab | 2402 | msgid "important" |
2403 | msgstr "důležitý" | |
7161d722 | 2404 | |
09d057db | 2405 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 |
67f393ab | 2406 | msgid "required" |
2407 | msgstr "vyžadovaný" | |
7161d722 | 2408 | |
09d057db | 2409 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 |
67f393ab | 2410 | msgid "standard" |
2411 | msgstr "standardní" | |
7161d722 | 2412 | |
09d057db | 2413 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:239 |
67f393ab | 2414 | msgid "optional" |
2415 | msgstr "volitelný" | |
7161d722 | 2416 | |
09d057db | 2417 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:239 |
67f393ab | 2418 | msgid "extra" |
2419 | msgstr "extra" | |
4948a1ba | 2420 | |
09d057db | 2421 | #: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152 |
67f393ab | 2422 | msgid "Building dependency tree" |
2423 | msgstr "Vytvářím strom závislostí" | |
4948a1ba | 2424 | |
09d057db | 2425 | #: apt-pkg/depcache.cc:124 |
67f393ab | 2426 | msgid "Candidate versions" |
2427 | msgstr "Kandidátské verze" | |
4948a1ba | 2428 | |
09d057db | 2429 | #: apt-pkg/depcache.cc:153 |
67f393ab | 2430 | msgid "Dependency generation" |
2431 | msgstr "Generování závislostí" | |
7161d722 | 2432 | |
3d1e70d3 | 2433 | #: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197 |
67f393ab | 2434 | msgid "Reading state information" |
79364d4b | 2435 | msgstr "Čtu stavové informace" |
7161d722 | 2436 | |
3d1e70d3 | 2437 | #: apt-pkg/depcache.cc:223 |
79364d4b | 2438 | #, c-format |
67f393ab | 2439 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
79364d4b | 2440 | msgstr "Nelze otevřít stavový soubor %s" |
7161d722 | 2441 | |
3d1e70d3 | 2442 | #: apt-pkg/depcache.cc:229 |
79364d4b | 2443 | #, c-format |
67f393ab | 2444 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" |
79364d4b | 2445 | msgstr "Nelze zapsat dočasný stavový soubor %s" |
7161d722 | 2446 | |
0e1423ae | 2447 | #: apt-pkg/tagfile.cc:102 |
67f393ab | 2448 | #, c-format |
2449 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
2450 | msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (1)" | |
7161d722 | 2451 | |
0e1423ae | 2452 | #: apt-pkg/tagfile.cc:189 |
7161d722 | 2453 | #, c-format |
67f393ab | 2454 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" |
2455 | msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (2)" | |
7161d722 | 2456 | |
0e1423ae | 2457 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:90 |
7161d722 | 2458 | #, c-format |
67f393ab | 2459 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
2460 | msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (URI)" | |
7161d722 | 2461 | |
0e1423ae | 2462 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:92 |
7161d722 | 2463 | #, c-format |
67f393ab | 2464 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" |
2465 | msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (dist)" | |
7161d722 | 2466 | |
0e1423ae | 2467 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:95 |
7161d722 | 2468 | #, c-format |
67f393ab | 2469 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
2470 | msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování URI)" | |
7161d722 | 2471 | |
0e1423ae | 2472 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:101 |
7161d722 | 2473 | #, c-format |
67f393ab | 2474 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
2475 | msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (Absolutní dist)" | |
7161d722 | 2476 | |
0e1423ae | 2477 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:108 |
c9d44ee9 | 2478 | #, c-format |
67f393ab | 2479 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
2480 | msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování dist)" | |
7161d722 | 2481 | |
3d1e70d3 | 2482 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:206 |
67f393ab | 2483 | #, c-format |
2484 | msgid "Opening %s" | |
2485 | msgstr "Otevírám %s" | |
1e542d77 | 2486 | |
3d1e70d3 | 2487 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:223 apt-pkg/cdrom.cc:445 |
67f393ab | 2488 | #, c-format |
2489 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
2490 | msgstr "Řádek %u v seznamu zdrojů %s je příliš dlouhý." | |
de5a560a | 2491 | |
3d1e70d3 | 2492 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:243 |
7161d722 | 2493 | #, c-format |
67f393ab | 2494 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
2495 | msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (typ)" | |
7161d722 | 2496 | |
3d1e70d3 | 2497 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:247 |
67f393ab | 2498 | #, c-format |
2499 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
6e9841c3 | 2500 | msgstr "Typ „%s“ na řádce %u v seznamu zdrojů %s není známý" |
7161d722 | 2501 | |
3d1e70d3 | 2502 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:255 apt-pkg/sourcelist.cc:258 |
67f393ab | 2503 | #, c-format |
2504 | msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" | |
2505 | msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (id výrobce)" | |
de5a560a | 2506 | |
a0895a74 MV |
2507 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:321 apt-pkg/packagemanager.cc:576 |
2508 | #, c-format | |
2509 | msgid "" | |
2510 | "Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf " | |
2511 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" | |
2512 | msgstr "" | |
2513 | ||
2514 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:437 | |
7161d722 | 2515 | #, c-format |
67f393ab | 2516 | msgid "" |
2517 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2518 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2519 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
2520 | msgstr "" | |
2521 | "Tento běh instalace si vyžádá dočasné odstranění klíčového balíku %s kvůli " | |
2522 | "smyčce v Conflicts/Pre-Depends. To je často špatné, ale pokud to skutečně " | |
2523 | "chcete udělat, aktivujte možnost APT::Force-LoopBreak." | |
de5a560a | 2524 | |
a0895a74 MV |
2525 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:475 |
2526 | #, c-format | |
2527 | msgid "" | |
2528 | "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please " | |
2529 | "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." | |
2530 | msgstr "" | |
2531 | ||
0e1423ae | 2532 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 |
67f393ab | 2533 | #, c-format |
2534 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
6e9841c3 | 2535 | msgstr "Indexový typ souboru „%s“ není podporován" |
de5a560a | 2536 | |
08f8455c | 2537 | #: apt-pkg/algorithms.cc:248 |
67f393ab | 2538 | #, c-format |
2539 | msgid "" | |
2540 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2541 | msgstr "Balík %s je potřeba přeinstalovat, ale nemohu pro něj nalézt archiv." | |
7161d722 | 2542 | |
3d1e70d3 | 2543 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1138 |
7161d722 | 2544 | msgid "" |
67f393ab | 2545 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " |
2546 | "held packages." | |
7161d722 | 2547 | msgstr "" |
67f393ab | 2548 | "Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytváří poruchy, to může být způsobeno " |
2549 | "podrženými balíky." | |
7161d722 | 2550 | |
3d1e70d3 | 2551 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1140 |
67f393ab | 2552 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
2553 | msgstr "Nemohu opravit problémy, některé balíky držíte v porouchaném stavu." | |
7161d722 | 2554 | |
3d1e70d3 | 2555 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417 |
ab231908 OS |
2556 | msgid "" |
2557 | "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " | |
2558 | "used instead." | |
2559 | msgstr "" | |
2560 | "Některé indexové soubory se nepodařilo stáhnout, jsou ignorovány, nebo jsou " | |
2561 | "použity starší verze." | |
2562 | ||
09d057db | 2563 | #: apt-pkg/acquire.cc:60 |
67f393ab | 2564 | #, c-format |
2565 | msgid "Lists directory %spartial is missing." | |
2566 | msgstr "Adresář seznamů %spartial chybí." | |
7161d722 | 2567 | |
09d057db | 2568 | #: apt-pkg/acquire.cc:64 |
67f393ab | 2569 | #, c-format |
2570 | msgid "Archive directory %spartial is missing." | |
2571 | msgstr "Archivní adresář %spartial chybí." | |
3c4a4974 | 2572 | |
67f393ab | 2573 | #. only show the ETA if it makes sense |
2574 | #. two days | |
3d1e70d3 | 2575 | #: apt-pkg/acquire.cc:826 |
27d1643e | 2576 | #, c-format |
67f393ab | 2577 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
2578 | msgstr "Stahuji soubor %li z %li (%s zbývá)" | |
27d1643e | 2579 | |
3d1e70d3 | 2580 | #: apt-pkg/acquire.cc:828 |
7161d722 | 2581 | #, c-format |
67f393ab | 2582 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
2583 | msgstr "Stahuji soubor %li z %li" | |
7161d722 | 2584 | |
0e1423ae | 2585 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 |
7161d722 | 2586 | #, c-format |
67f393ab | 2587 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2588 | msgstr "Ovladač metody %s nemohl být nalezen." | |
7161d722 | 2589 | |
0e1423ae | 2590 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 |
c9d44ee9 | 2591 | #, c-format |
67f393ab | 2592 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2593 | msgstr "Metoda %s nebyla spuštěna správně" | |
3c4a4974 | 2594 | |
8e947fe1 | 2595 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:413 |
67f393ab | 2596 | #, c-format |
2597 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
6e9841c3 | 2598 | msgstr "Vložte prosím disk nazvaný „%s“ do mechaniky „%s“ a stiskněte enter." |
7161d722 | 2599 | |
3d1e70d3 | 2600 | #: apt-pkg/init.cc:132 |
67f393ab | 2601 | #, c-format |
2602 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
6e9841c3 | 2603 | msgstr "Balíčkovací systém „%s“ není podporován" |
7161d722 | 2604 | |
3d1e70d3 | 2605 | #: apt-pkg/init.cc:148 |
67f393ab | 2606 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
2607 | msgstr "Nebylo možno určit vhodný typ balíčkovacího systému" | |
2608 | ||
3d1e70d3 | 2609 | #: apt-pkg/clean.cc:56 |
7161d722 | 2610 | #, c-format |
67f393ab | 2611 | msgid "Unable to stat %s." |
2612 | msgstr "Nebylo možno vyhodnotit %s." | |
2613 | ||
0e1423ae | 2614 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:44 |
67f393ab | 2615 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
6e9841c3 | 2616 | msgstr "Do sources.list musíte zadat „zdrojové“ URI" |
67f393ab | 2617 | |
ab231908 | 2618 | #: apt-pkg/cachefile.cc:71 |
67f393ab | 2619 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
7161d722 | 2620 | msgstr "" |
67f393ab | 2621 | "Seznamy balíků nebo stavový soubor nemohly být zpracovány nebo otevřeny." |
7161d722 | 2622 | |
ab231908 | 2623 | #: apt-pkg/cachefile.cc:75 |
67f393ab | 2624 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
2625 | msgstr "Pro nápravu těchto problémů můžete zkusit spustit apt-get update" | |
2626 | ||
3d1e70d3 | 2627 | #: apt-pkg/policy.cc:347 |
09d057db | 2628 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 2629 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
67f393ab | 2630 | msgstr "Neplatný záznam v souboru preferencí, žádné záhlaví balíku" |
2631 | ||
3d1e70d3 | 2632 | #: apt-pkg/policy.cc:369 |
67f393ab | 2633 | #, c-format |
2634 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
2635 | msgstr "Nerozumím vypíchnutí typu %s" | |
2636 | ||
3d1e70d3 | 2637 | #: apt-pkg/policy.cc:377 |
67f393ab | 2638 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
2639 | msgstr "Pro vypíchnutí nebyla zadána žádná (nebo nulová) priorita" | |
2640 | ||
3d1e70d3 | 2641 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74 |
67f393ab | 2642 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
2643 | msgstr "Cache má nekompatibilní systém správy verzí" | |
7161d722 | 2644 | |
3d1e70d3 | 2645 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117 |
7161d722 | 2646 | #, c-format |
67f393ab | 2647 | msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" |
2648 | msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewPackage)" | |
4948a1ba | 2649 | |
3d1e70d3 | 2650 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132 |
7161d722 | 2651 | #, c-format |
67f393ab | 2652 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" |
2653 | msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage1)" | |
7161d722 | 2654 | |
3d1e70d3 | 2655 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166 |
79364d4b | 2656 | #, c-format |
0e1423ae | 2657 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" |
79364d4b | 2658 | msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc1)" |
67f393ab | 2659 | |
3d1e70d3 | 2660 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191 |
7161d722 | 2661 | #, c-format |
67f393ab | 2662 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" |
2663 | msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage2)" | |
7161d722 | 2664 | |
3d1e70d3 | 2665 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195 |
7161d722 | 2666 | #, c-format |
67f393ab | 2667 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" |
2668 | msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileVer1)" | |
7161d722 | 2669 | |
3d1e70d3 | 2670 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226 |
7161d722 | 2671 | #, c-format |
67f393ab | 2672 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" |
2673 | msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion1)" | |
7161d722 | 2674 | |
3d1e70d3 | 2675 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230 |
7161d722 | 2676 | #, c-format |
67f393ab | 2677 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" |
2678 | msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage3)" | |
7161d722 | 2679 | |
3d1e70d3 | 2680 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 |
67f393ab | 2681 | #, c-format |
2682 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" | |
2683 | msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion2)" | |
4948a1ba | 2684 | |
3d1e70d3 | 2685 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258 |
79364d4b | 2686 | #, c-format |
0e1423ae | 2687 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" |
79364d4b | 2688 | msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc2)" |
de5a560a | 2689 | |
3d1e70d3 | 2690 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264 |
67f393ab | 2691 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
79364d4b | 2692 | msgstr "Wow, překročili jste počet jmen balíků, které tato APT umí zpracovat." |
7161d722 | 2693 | |
3d1e70d3 | 2694 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267 |
67f393ab | 2695 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
79364d4b | 2696 | msgstr "Wow, překročili jste počet verzí, které tato APT umí zpracovat." |
7161d722 | 2697 | |
3d1e70d3 | 2698 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270 |
67f393ab | 2699 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
79364d4b | 2700 | msgstr "Wow, překročili jste počet popisů, které tato APT umí zpracovat." |
4948a1ba | 2701 | |
3d1e70d3 | 2702 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273 |
67f393ab | 2703 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
79364d4b | 2704 | msgstr "Wow, překročili jste počet závislostí, které tato APT umí zpracovat." |
7161d722 | 2705 | |
3d1e70d3 | 2706 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 |
67f393ab | 2707 | #, c-format |
2708 | msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" | |
2709 | msgstr "Chyba při zpracování %s (FindPkg)" | |
7161d722 | 2710 | |
3d1e70d3 | 2711 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314 |
67f393ab | 2712 | #, c-format |
2713 | msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" | |
2714 | msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (CollectFileProvides)" | |
7161d722 | 2715 | |
3d1e70d3 | 2716 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320 |
67f393ab | 2717 | #, c-format |
2718 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
2719 | msgstr "Při zpracování závislostí nebyl nalezen balík %s %s" | |
7161d722 | 2720 | |
3d1e70d3 | 2721 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:693 |
67f393ab | 2722 | #, c-format |
2723 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
2724 | msgstr "Nešlo vyhodnotit seznam zdrojových balíků %s" | |
7161d722 | 2725 | |
3d1e70d3 | 2726 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:778 |
67f393ab | 2727 | msgid "Collecting File Provides" |
2728 | msgstr "Collecting File poskytuje" | |
7161d722 | 2729 | |
3d1e70d3 | 2730 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:907 apt-pkg/pkgcachegen.cc:914 |
67f393ab | 2731 | msgid "IO Error saving source cache" |
2732 | msgstr "Chyba IO při ukládání zdrojové cache" | |
1b5a6222 | 2733 | |
3d1e70d3 | 2734 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:128 |
de5a560a | 2735 | #, c-format |
67f393ab | 2736 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
2737 | msgstr "přejmenování selhalo, %s (%s -> %s)." | |
c79dc7ed | 2738 | |
a0895a74 | 2739 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:396 |
67f393ab | 2740 | msgid "MD5Sum mismatch" |
2741 | msgstr "Neshoda MD5 součtů" | |
bcc753b7 | 2742 | |
a0895a74 | 2743 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:657 apt-pkg/acquire-item.cc:1419 |
0e1423ae | 2744 | msgid "Hash Sum mismatch" |
79364d4b | 2745 | msgstr "Neshoda kontrolních součtů" |
0e1423ae | 2746 | |
a0895a74 | 2747 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1114 |
67f393ab | 2748 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
2749 | msgstr "K následujícím ID klíčů není dostupný veřejný klíč:\n" | |
7161d722 | 2750 | |
a0895a74 | 2751 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1224 |
67f393ab | 2752 | #, c-format |
7161d722 | 2753 | msgid "" |
67f393ab | 2754 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
2755 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
7161d722 | 2756 | msgstr "" |
67f393ab | 2757 | "Nebyl jsem schopen nalézt soubor s balíkem %s. To by mohlo znamenat, že " |
2758 | "tento balík je třeba opravit ručně (kvůli chybějící architektuře)" | |
7161d722 | 2759 | |
a0895a74 | 2760 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1283 |
67f393ab | 2761 | #, c-format |
7161d722 | 2762 | msgid "" |
67f393ab | 2763 | "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " |
2764 | "manually fix this package." | |
7161d722 | 2765 | msgstr "" |
67f393ab | 2766 | "Nebyl jsem schopen nalézt soubor s balíkem %s. Asi budete muset tento balík " |
2767 | "opravit ručně." | |
7161d722 | 2768 | |
a0895a74 | 2769 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1324 |
67f393ab | 2770 | #, c-format |
1b5a6222 | 2771 | msgid "" |
67f393ab | 2772 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." |
1b5a6222 | 2773 | msgstr "" |
67f393ab | 2774 | "Indexové soubory balíku jsou narušeny. Chybí pole Filename: u balíku %s." |
1b5a6222 | 2775 | |
a0895a74 | 2776 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1411 |
67f393ab | 2777 | msgid "Size mismatch" |
2778 | msgstr "Velikosti nesouhlasí" | |
1b5a6222 | 2779 | |
09d057db | 2780 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:40 |
2781 | #, fuzzy, c-format | |
09d057db | 2782 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
2783 | msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (1)" | |
2784 | ||
2785 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:47 | |
2786 | #, fuzzy, c-format | |
09d057db | 2787 | msgid "No sections in Release file %s" |
2788 | msgstr "Pozn: Vybírám %s místo %s\n" | |
2789 | ||
2790 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:81 | |
2791 | #, c-format | |
2792 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
2793 | msgstr "" | |
2794 | ||
67f393ab | 2795 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 |
2796 | #, c-format | |
2797 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
2798 | msgstr "Blok výrobce %s neobsahuje otisk klíče" | |
1b5a6222 | 2799 | |
3d1e70d3 | 2800 | #: apt-pkg/cdrom.cc:525 |
67f393ab | 2801 | #, c-format |
2802 | msgid "" | |
2803 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
2804 | "Mounting CD-ROM\n" | |
2805 | msgstr "" | |
2806 | "Používám přípojný bod %s\n" | |
2807 | "Připojuji CD-ROM\n" | |
1b5a6222 | 2808 | |
3d1e70d3 | 2809 | #: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622 |
67f393ab | 2810 | msgid "Identifying.. " |
2811 | msgstr "Rozpoznávám... " | |
1b5a6222 | 2812 | |
3d1e70d3 | 2813 | #: apt-pkg/cdrom.cc:559 |
0e1423ae | 2814 | #, c-format |
2815 | msgid "Stored label: %s\n" | |
67f393ab | 2816 | msgstr "Uložený název: %s \n" |
1b5a6222 | 2817 | |
3d1e70d3 | 2818 | #: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:836 |
0e1423ae | 2819 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" |
79364d4b | 2820 | msgstr "Odpojuji CD-ROM...\n" |
0e1423ae | 2821 | |
3d1e70d3 | 2822 | #: apt-pkg/cdrom.cc:585 |
de5a560a | 2823 | #, c-format |
67f393ab | 2824 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
2825 | msgstr "Používám přípojný bod %s\n" | |
f9ac6f71 | 2826 | |
3d1e70d3 | 2827 | #: apt-pkg/cdrom.cc:603 |
67f393ab | 2828 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
2829 | msgstr "Odpojuji CD-ROM\n" | |
1b5a6222 | 2830 | |
3d1e70d3 | 2831 | #: apt-pkg/cdrom.cc:607 |
67f393ab | 2832 | msgid "Waiting for disc...\n" |
2833 | msgstr "Čekám na disk...\n" | |
1b5a6222 | 2834 | |
67f393ab | 2835 | #. Mount the new CDROM |
3d1e70d3 | 2836 | #: apt-pkg/cdrom.cc:615 |
67f393ab | 2837 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
2838 | msgstr "Připojuji CD-ROM...\n" | |
1b5a6222 | 2839 | |
3d1e70d3 | 2840 | #: apt-pkg/cdrom.cc:633 |
67f393ab | 2841 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
2842 | msgstr "Hledám na disku indexové soubory...\n" | |
1b5a6222 | 2843 | |
3d1e70d3 | 2844 | #: apt-pkg/cdrom.cc:673 |
79364d4b | 2845 | #, c-format |
67f393ab | 2846 | msgid "" |
93730c1c | 2847 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %" |
2848 | "zu signatures\n" | |
79364d4b | 2849 | msgstr "" |
2850 | "Nalezl jsem indexy balíků (%zu), indexy zdrojů (%zu), indexy popisů (%zu) a " | |
2851 | "podpisy (%zu)\n" | |
1b5a6222 | 2852 | |
3d1e70d3 | 2853 | #: apt-pkg/cdrom.cc:684 |
09d057db | 2854 | msgid "" |
2855 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
2856 | "wrong architecture?" | |
2857 | msgstr "" | |
2858 | ||
3d1e70d3 | 2859 | #: apt-pkg/cdrom.cc:710 |
79364d4b | 2860 | #, c-format |
67f393ab | 2861 | msgid "Found label '%s'\n" |
79364d4b | 2862 | msgstr "Nalezený název: „%s“\n" |
1b5a6222 | 2863 | |
3d1e70d3 | 2864 | #: apt-pkg/cdrom.cc:739 |
67f393ab | 2865 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
2866 | msgstr "Nejedná se o platné jméno, zkuste to znovu.\n" | |
1b5a6222 | 2867 | |
3d1e70d3 | 2868 | #: apt-pkg/cdrom.cc:755 |
1b5a6222 | 2869 | #, c-format |
67f393ab | 2870 | msgid "" |
2871 | "This disc is called: \n" | |
2872 | "'%s'\n" | |
2873 | msgstr "" | |
2874 | "Tento disk se nazývá: \n" | |
79364d4b | 2875 | "„%s“\n" |
1b5a6222 | 2876 | |
3d1e70d3 | 2877 | #: apt-pkg/cdrom.cc:759 |
67f393ab | 2878 | msgid "Copying package lists..." |
2879 | msgstr "Kopíruji seznamy balíků..." | |
1b5a6222 | 2880 | |
3d1e70d3 | 2881 | #: apt-pkg/cdrom.cc:785 |
67f393ab | 2882 | msgid "Writing new source list\n" |
2883 | msgstr "Zapisuji nový seznam balíků\n" | |
de5a560a | 2884 | |
3d1e70d3 | 2885 | #: apt-pkg/cdrom.cc:794 |
67f393ab | 2886 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
2887 | msgstr "Seznamy zdrojů na tomto disku jsou:\n" | |
de5a560a | 2888 | |
3d1e70d3 | 2889 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835 |
c9d44ee9 | 2890 | #, c-format |
67f393ab | 2891 | msgid "Wrote %i records.\n" |
2892 | msgstr "Zapsal jsem %i záznamů.\n" | |
3c4a4974 | 2893 | |
3d1e70d3 | 2894 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837 |
c9d44ee9 | 2895 | #, c-format |
67f393ab | 2896 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
2897 | msgstr "Zapsal jsem %i záznamů s chybějícími soubory (%i).\n" | |
3c4a4974 | 2898 | |
3d1e70d3 | 2899 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840 |
c9d44ee9 | 2900 | #, c-format |
67f393ab | 2901 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
2902 | msgstr "Zapsal jsem %i záznamů s nesouhlasícími soubory (%i).\n" | |
3c4a4974 | 2903 | |
3d1e70d3 | 2904 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843 |
c9d44ee9 | 2905 | #, c-format |
67f393ab | 2906 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
de5a560a | 2907 | msgstr "" |
67f393ab | 2908 | "Zapsal jsem %i záznamů s chybějícími (%i) a nesouhlasícími (%i) soubory.\n" |
3c4a4974 | 2909 | |
08f8455c | 2910 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49 |
2911 | #, c-format | |
2912 | msgid "Installing %s" | |
2913 | msgstr "Instaluji %s" | |
2914 | ||
66a9a58e | 2915 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:660 |
08f8455c | 2916 | #, c-format |
2917 | msgid "Configuring %s" | |
2918 | msgstr "Nastavuji %s" | |
2919 | ||
66a9a58e | 2920 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:667 |
08f8455c | 2921 | #, c-format |
2922 | msgid "Removing %s" | |
2923 | msgstr "Odstraňuji %s" | |
2924 | ||
2925 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52 | |
2926 | #, c-format | |
2927 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
2928 | msgstr "Spouštím poinstalační spouštěč %s" | |
2929 | ||
66a9a58e | 2930 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:557 |
79364d4b | 2931 | #, c-format |
0e1423ae | 2932 | msgid "Directory '%s' missing" |
6e9841c3 | 2933 | msgstr "Adresář „%s“ chybí" |
0e1423ae | 2934 | |
66a9a58e | 2935 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:653 |
c9d44ee9 | 2936 | #, c-format |
67f393ab | 2937 | msgid "Preparing %s" |
2938 | msgstr "Připravuji %s" | |
3c4a4974 | 2939 | |
66a9a58e | 2940 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654 |
3c4a4974 | 2941 | #, c-format |
67f393ab | 2942 | msgid "Unpacking %s" |
2943 | msgstr "Rozbaluji %s" | |
3c4a4974 | 2944 | |
66a9a58e | 2945 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:659 |
c9d44ee9 | 2946 | #, c-format |
67f393ab | 2947 | msgid "Preparing to configure %s" |
2948 | msgstr "Připravuji nastavení %s" | |
de5a560a | 2949 | |
66a9a58e | 2950 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661 |
67f393ab | 2951 | #, c-format |
2952 | msgid "Installed %s" | |
2953 | msgstr "Nainstalován %s" | |
de5a560a | 2954 | |
66a9a58e | 2955 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:666 |
67f393ab | 2956 | #, c-format |
2957 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
2958 | msgstr "Připravuji odstranění %s" | |
de5a560a | 2959 | |
66a9a58e | 2960 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:668 |
c9d44ee9 | 2961 | #, c-format |
67f393ab | 2962 | msgid "Removed %s" |
2963 | msgstr "Odstraněn %s" | |
3c4a4974 | 2964 | |
66a9a58e | 2965 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:673 |
3c4a4974 | 2966 | #, c-format |
67f393ab | 2967 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
2968 | msgstr "Připravuji úplné odstranění %s" | |
3c4a4974 | 2969 | |
66a9a58e | 2970 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674 |
3c4a4974 | 2971 | #, c-format |
67f393ab | 2972 | msgid "Completely removed %s" |
2973 | msgstr "Kompletně odstraněn %s" | |
3c4a4974 | 2974 | |
66a9a58e | 2975 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:878 |
0e1423ae | 2976 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" |
79364d4b | 2977 | msgstr "Nelze zapsat log, volání openpty() selhalo (/dev/pts není připojen?)\n" |
c79dc7ed | 2978 | |
66a9a58e | 2979 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:907 |
09d057db | 2980 | msgid "Running dpkg" |
2981 | msgstr "" | |
2982 | ||
2983 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70 | |
2984 | #, c-format | |
2985 | msgid "" | |
2986 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
2987 | "it?" | |
2988 | msgstr "" | |
2989 | ||
2990 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73 | |
2991 | #, fuzzy, c-format | |
09d057db | 2992 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
2993 | msgstr "Nemohu uzamknout list adresář" | |
2994 | ||
2995 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82 | |
2996 | msgid "" | |
2997 | "dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct " | |
2998 | "the problem. " | |
2999 | msgstr "" | |
3000 | ||
8e947fe1 | 3001 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100 |
3002 | msgid "Not locked" | |
3003 | msgstr "" | |
3004 | ||
a0895a74 MV |
3005 | #: methods/rred.cc:465 |
3006 | #, c-format | |
3007 | msgid "" | |
3008 | "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " | |
3009 | "to be corrupt." | |
3010 | msgstr "" | |
3011 | ||
3012 | #: methods/rred.cc:470 | |
3013 | #, c-format | |
3014 | msgid "" | |
3015 | "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " | |
3016 | "to be corrupt." | |
3017 | msgstr "" | |
c79dc7ed | 3018 | |
0e1423ae | 3019 | #: methods/rsh.cc:330 |
3020 | msgid "Connection closed prematurely" | |
3021 | msgstr "Spojení bylo předčasně ukončeno" | |
de5a560a | 3022 | |
a0895a74 MV |
3023 | #~ msgid "Could not patch file" |
3024 | #~ msgstr "Nemohu záplatovat soubor" | |
3025 | ||
09d057db | 3026 | #~ msgid "%4i %s\n" |
3027 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
3028 | ||
3029 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
3030 | #~ msgstr "Zpracovávám spouštěče pro %s" | |
3031 | ||
d9199d6e | 3032 | #~ msgid "Dynamic MMap ran out of room" |
3033 | #~ msgstr "Dynamickému MMapu došlo místo" | |
3034 | ||
6c0bed9d | 3035 | #~ msgid "" |
3036 | #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
3037 | #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
3038 | #~ "that package should be filed." | |
3039 | #~ msgstr "" | |
3040 | #~ "Protože jste požádali pouze o jednoduchou operaci, je téměř jisté, že\n" | |
3041 | #~ "balík není instalovatelný a měl byste o tom zaslat hlášení o chybě\n" | |
3042 | #~ "(bug report)." | |
3043 | ||
ab231908 | 3044 | #~ msgid "Line %d too long (max %lu)" |
79364d4b | 3045 | #~ msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %lu)" |
ab231908 | 3046 | |
0e1423ae | 3047 | #~ msgid "Line %d too long (max %d)" |
3048 | #~ msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %d)" | |
de5a560a | 3049 | |
0e1423ae | 3050 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" |
79364d4b | 3051 | #~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc1)" |
67f393ab | 3052 | |
0e1423ae | 3053 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" |
79364d4b | 3054 | #~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc2)" |
67f393ab | 3055 | |
0e1423ae | 3056 | #~ msgid "Stored label: %s \n" |
3057 | #~ msgstr "Uložený název: %s \n" | |
de5a560a | 3058 | |
0e1423ae | 3059 | #~ msgid "" |
3060 | #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %" | |
3061 | #~ "i signatures\n" | |
79364d4b | 3062 | #~ msgstr "" |
3063 | #~ "Nalezl jsem indexy balíků (%i), indexy zdrojů (%i), indexy překladů (%i) " | |
3064 | #~ "a podpisy (%i)\n" | |
27d1643e | 3065 | |
c5f2dd5b | 3066 | #~ msgid "File date has changed %s" |
3067 | #~ msgstr "Datum souboru se změnil %s" | |
d9ca9477 | 3068 | |
27d1643e MV |
3069 | #~ msgid "Reading file list" |
3070 | #~ msgstr "Čtu seznam souborů" | |
3071 | ||
3072 | #~ msgid "Could not execute " | |
3073 | #~ msgstr "Nemohu spustit " | |
3074 | ||
3075 | #~ msgid "Preparing for remove with config %s" | |
3076 | #~ msgstr "Připravuji odstranění %s včetně konfiguračních souborů" | |
3077 | ||
3078 | #~ msgid "Removed with config %s" | |
3079 | #~ msgstr "Odstraněn %s včetně konfiguračního souboru" |