]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/cs.po
merged from lp:~mvo/apt/mvo
[apt.git] / po / cs.po
CommitLineData
7161d722
AL
1# Czech translation of APT
2# This file is put in the public domain.
79364d4b 3# Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2004-2008.
7161d722 4#
40a01c6f 5#
7161d722
AL
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: apt\n"
853a9681 9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
a0895a74 10"POT-Creation-Date: 2009-11-27 00:15+0100\n"
432bb085 11"PO-Revision-Date: 2008-11-16 18:05+0100\n"
7161d722 12"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
c9d44ee9 13"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
7161d722 14"MIME-Version: 1.0\n"
c0b25f5d 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7161d722
AL
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
09d057db 18#: cmdline/apt-cache.cc:141
7161d722 19#, c-format
67f393ab 20msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
21msgstr "Balík %s verze %s má nesplněné závislosti:\n"
de5a560a 22
09d057db 23#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644
3d1e70d3 24#: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021
09d057db 25#: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575
7161d722 26#, c-format
67f393ab 27msgid "Unable to locate package %s"
28msgstr "Nemohu najít balík %s"
7161d722 29
09d057db 30#: cmdline/apt-cache.cc:245
12bffed7 31msgid "Total package names: "
67f393ab 32msgstr "Celkem názvů balíků: "
7161d722 33
09d057db 34#: cmdline/apt-cache.cc:285
67f393ab 35msgid " Normal packages: "
36msgstr " Normálních balíků: "
7161d722 37
09d057db 38#: cmdline/apt-cache.cc:286
67f393ab 39msgid " Pure virtual packages: "
40msgstr " Čistě virtuálních balíků: "
4948a1ba 41
09d057db 42#: cmdline/apt-cache.cc:287
67f393ab 43msgid " Single virtual packages: "
44msgstr " Jednoduchých virtuálních balíků: "
7161d722 45
09d057db 46#: cmdline/apt-cache.cc:288
67f393ab 47msgid " Mixed virtual packages: "
48msgstr " Smíšených virtuálních balíků: "
7161d722 49
09d057db 50#: cmdline/apt-cache.cc:289
67f393ab 51msgid " Missing: "
52msgstr " Chybějících: "
4948a1ba 53
09d057db 54#: cmdline/apt-cache.cc:291
67f393ab 55msgid "Total distinct versions: "
56msgstr "Celkem různých verzí: "
7161d722 57
09d057db 58#: cmdline/apt-cache.cc:293
12bffed7 59msgid "Total distinct descriptions: "
79364d4b 60msgstr "Celkem různých popisů: "
7161d722 61
09d057db 62#: cmdline/apt-cache.cc:295
67f393ab 63msgid "Total dependencies: "
64msgstr "Celkem závislostí: "
7161d722 65
09d057db 66#: cmdline/apt-cache.cc:298
67f393ab 67msgid "Total ver/file relations: "
68msgstr "Celkem vztahů ver/soubor: "
7161d722 69
09d057db 70#: cmdline/apt-cache.cc:300
67f393ab 71msgid "Total Desc/File relations: "
79364d4b 72msgstr "Celkem vztahů popis/soubor: "
7161d722 73
09d057db 74#: cmdline/apt-cache.cc:302
67f393ab 75msgid "Total Provides mappings: "
76msgstr "Celkem poskytnutých mapování: "
7161d722 77
09d057db 78#: cmdline/apt-cache.cc:314
67f393ab 79msgid "Total globbed strings: "
80msgstr "Celkem globovaných řetězců: "
7161d722 81
09d057db 82#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 83msgid "Total dependency version space: "
84msgstr "Celkem místa závislých verzí: "
7161d722 85
09d057db 86#: cmdline/apt-cache.cc:333
67f393ab 87msgid "Total slack space: "
88msgstr "Celkem jalového místa: "
7161d722 89
09d057db 90#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 91msgid "Total space accounted for: "
92msgstr "Celkem přiřazeného místa: "
7161d722 93
3d1e70d3 94#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221
67f393ab 95#, c-format
96msgid "Package file %s is out of sync."
97msgstr "Soubor balíku %s je špatně synchronizovaný."
7161d722 98
09d057db 99#: cmdline/apt-cache.cc:1297
67f393ab 100msgid "You must give exactly one pattern"
101msgstr "Musíte zadat právě jeden vzor"
7161d722 102
09d057db 103#: cmdline/apt-cache.cc:1451
67f393ab 104msgid "No packages found"
105msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky"
7161d722 106
09d057db 107#: cmdline/apt-cache.cc:1528
67f393ab 108msgid "Package files:"
109msgstr "Soubory balíku:"
7161d722 110
09d057db 111#: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622
67f393ab 112msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
113msgstr "Cache není synchronizovaná, nemohu se odkázat na soubor balíku"
7161d722 114
67f393ab 115#. Show any packages have explicit pins
09d057db 116#: cmdline/apt-cache.cc:1549
67f393ab 117msgid "Pinned packages:"
118msgstr "Vypíchnuté balíky:"
7161d722 119
09d057db 120#: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602
67f393ab 121msgid "(not found)"
122msgstr "(nenalezeno)"
7161d722 123
67f393ab 124#. Installed version
09d057db 125#: cmdline/apt-cache.cc:1582
67f393ab 126msgid " Installed: "
127msgstr " Instalovaná verze: "
7161d722 128
09d057db 129#: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592
67f393ab 130msgid "(none)"
131msgstr "(žádná)"
7161d722 132
67f393ab 133#. Candidate Version
09d057db 134#: cmdline/apt-cache.cc:1589
67f393ab 135msgid " Candidate: "
136msgstr " Kandidát: "
7161d722 137
09d057db 138#: cmdline/apt-cache.cc:1599
67f393ab 139msgid " Package pin: "
140msgstr " Vypíchnutý balík: "
648bb618 141
67f393ab 142#. Show the priority tables
09d057db 143#: cmdline/apt-cache.cc:1608
67f393ab 144msgid " Version table:"
145msgstr " Tabulka verzí:"
648bb618 146
09d057db 147#: cmdline/apt-cache.cc:1623
de5a560a 148#, c-format
67f393ab 149msgid " %4i %s\n"
150msgstr " %4i %s\n"
568dc798 151
3d1e70d3 152#: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70
0e1423ae 153#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
a0895a74 154#: cmdline/apt-get.cc:2653 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
79364d4b 155#, c-format
0e1423ae 156msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
79364d4b 157msgstr "%s %s pro %s zkompilován na %s %s\n"
568dc798 158
3d1e70d3 159#: cmdline/apt-cache.cc:1725
67f393ab 160msgid ""
161"Usage: apt-cache [options] command\n"
162" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
163" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
164" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
165"\n"
166"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
167"cache files, and query information from them\n"
168"\n"
169"Commands:\n"
170" add - Add a package file to the source cache\n"
171" gencaches - Build both the package and source cache\n"
172" showpkg - Show some general information for a single package\n"
173" showsrc - Show source records\n"
174" stats - Show some basic statistics\n"
175" dump - Show the entire file in a terse form\n"
176" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
177" unmet - Show unmet dependencies\n"
178" search - Search the package list for a regex pattern\n"
179" show - Show a readable record for the package\n"
180" depends - Show raw dependency information for a package\n"
181" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 182" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
183" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 184" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
185" policy - Show policy settings\n"
186"\n"
187"Options:\n"
188" -h This help text.\n"
189" -p=? The package cache.\n"
190" -s=? The source cache.\n"
191" -q Disable progress indicator.\n"
192" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
193" -c=? Read this configuration file\n"
194" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
195"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
196msgstr ""
197"Použití: apt-cache [volby] příkaz\n"
198" apt-cache [volby] add soubor1 [soubor2 ...]\n"
199" apt-cache [volby] showpkg balík1 [balík2 ...]\n"
200" apt-cache [volby] showsrc balík1 [balík2 ...]\n"
201"\n"
202"apt-cache je nízkoúrovňový nástroj pro manipulaci se soubory ve\n"
203"vyrovnávací paměti APTu a pro získávání informací o balících.\n"
204"\n"
205"Příkazy:\n"
206" add - Přidá soubor Packages do zdrojové vyrovnávací paměti\n"
207" gencaches - Vybuduje vyrovnávací paměť balíků i zdrojů\n"
208" showpkg - Zobrazí obecné informace o balíku\n"
209" showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n"
210" stats - Zobrazí základní statistiky\n"
211" dump - Zobrazí celý soubor ve zhuštěné podobě\n"
212" dumpavail - Vytiskne na výstup dostupné balíky\n"
213" unmet - Zobrazí nesplněné závislosti\n"
214" search - V seznamu balíků hledá regulární výraz\n"
215" show - Zobrazí informace o balíku\n"
216" depends - Zobrazí závislosti balíku\n"
217" rdepends - Zobrazí reverzní závislosti balíku\n"
432bb085 218" pkgnames - Vypíše jména všech balíků v systému\n"
6c0bed9d 219" dotty - Vygeneruje grafy ve formátu pro GraphViz\n"
67f393ab 220" xvcg - Vygeneruje grafy ve formátu pro xvcg\n"
221" policy - Zobrazí nastavenou politiku\n"
222"\n"
223"Volby:\n"
224" -h Tato nápověda.\n"
225" -p=? Vyrovnávací paměť balíků.\n"
226" -s=? Vyrovnávací paměť zdrojů.\n"
227" -q Nezobrazí indikátor postupu.\n"
228" -i U příkazu unmet zobrazí pouze důležité závislosti.\n"
229" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
230" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
231"Více informací viz manuálové stránky apt-cache(8) a apt.conf(5).\n"
568dc798 232
3d1e70d3 233#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
3483c747 234#, fuzzy
235msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
6e9841c3 236msgstr "Zadejte prosím název tohoto média, např. „Debian 2.1r1 Disk 1“"
568dc798 237
3d1e70d3 238#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
67f393ab 239msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
240msgstr "Vložte prosím médium do mechaniky a stiskněte enter"
568dc798 241
3d1e70d3 242#: cmdline/apt-cdrom.cc:114
67f393ab 243msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
244msgstr "Tento proces opakujte pro všechna zbývající média."
568dc798 245
67f393ab 246#: cmdline/apt-config.cc:41
247msgid "Arguments not in pairs"
248msgstr "Argumenty nejsou v párech"
568dc798 249
67f393ab 250#: cmdline/apt-config.cc:76
251msgid ""
252"Usage: apt-config [options] command\n"
253"\n"
254"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
255"\n"
256"Commands:\n"
257" shell - Shell mode\n"
258" dump - Show the configuration\n"
259"\n"
260"Options:\n"
261" -h This help text.\n"
262" -c=? Read this configuration file\n"
263" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
264msgstr ""
265"Použití: apt-config [volby] příkaz\n"
266"\n"
267"apt-config je jednoduchý nástroj pro čtení konfiguračního souboru APT\n"
268"\n"
269"Příkazy:\n"
270" shell - Shellový režim\n"
271" dump - Zobrazí nastavení\n"
272"\n"
273"Volby:\n"
274" -h Tato nápověda.\n"
275" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
276" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 277
67f393ab 278#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
de5a560a 279#, c-format
67f393ab 280msgid "%s not a valid DEB package."
281msgstr "%s není platný DEB balík."
568dc798 282
67f393ab 283#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
284msgid ""
285"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
286"\n"
287"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
288"from debian packages\n"
289"\n"
290"Options:\n"
291" -h This help text\n"
292" -t Set the temp dir\n"
293" -c=? Read this configuration file\n"
294" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
295msgstr ""
296"Použití: apt-extracttemplates soubor1 [soubor2 ...]\n"
297"\n"
298"apt-extracttemplates umí z balíků vytáhnout konfigurační skripty a šablony\n"
299"\n"
300"Volby:\n"
301" -h Tato nápověda.\n"
302" -t Nastaví dočasný adresář\n"
303" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
304" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 305
3d1e70d3 306#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:830
568dc798 307#, c-format
67f393ab 308msgid "Unable to write to %s"
309msgstr "Nemohu zapsat do %s"
568dc798 310
67f393ab 311#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
312msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
313msgstr "Nemohu určit verzi programu debconf. Je debconf nainstalován?"
de5a560a 314
0e1423ae 315#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
67f393ab 316msgid "Package extension list is too long"
317msgstr "Seznam rozšíření balíku je příliš dlouhý"
de5a560a 318
0e1423ae 319#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
320#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
321#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
de5a560a 322#, c-format
67f393ab 323msgid "Error processing directory %s"
324msgstr "Chyba zpracování adresáře %s"
de5a560a 325
0e1423ae 326#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
67f393ab 327msgid "Source extension list is too long"
328msgstr "Seznam zdrojových rozšíření je příliš dlouhý"
568dc798 329
0e1423ae 330#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
67f393ab 331msgid "Error writing header to contents file"
332msgstr "Chyba při zapisování hlavičky do souboru"
568dc798 333
0e1423ae 334#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
568dc798 335#, c-format
67f393ab 336msgid "Error processing contents %s"
337msgstr "Chyba při zpracovávání obsahu %s"
38fd54f1 338
0e1423ae 339#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
c5f2dd5b 340msgid ""
67f393ab 341"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
342"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
343" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
344" contents path\n"
345" release path\n"
346" generate config [groups]\n"
347" clean config\n"
348"\n"
349"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
350"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
351"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
352"\n"
353"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
354"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
355"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
356"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
357"\n"
358"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
359"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
360"\n"
361"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
362"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
363"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
364"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
365"Debian archive:\n"
366" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
367" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
368"\n"
369"Options:\n"
370" -h This help text\n"
371" --md5 Control MD5 generation\n"
372" -s=? Source override file\n"
373" -q Quiet\n"
374" -d=? Select the optional caching database\n"
375" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
376" --contents Control contents file generation\n"
377" -c=? Read this configuration file\n"
378" -o=? Set an arbitrary configuration option"
c5f2dd5b 379msgstr ""
67f393ab 380"Použití: apt-ftparchive [volby] příkaz\n"
381"Příkazy: packages binárnícesta [souboroverride [prefixcesty]]\n"
382" sources zdrojovácesta [souboroverride [prefixcesty]]\n"
383" contents cesta\n"
384" release cesta\n"
385" generate konfiguračnísoubor [skupiny]\n"
386" clean konfiguračnísoubor\n"
387"\n"
388"apt-ftparchive generuje indexové soubory debianích archivů. Podporuje\n"
389"několik režimů vytváření - od plně automatického až po funkční ekvivalent\n"
390"příkazů dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
391"\n"
392"apt-ftparchive vytvoří ze stromu .deb souborů soubory Packages. Soubor\n"
393"Packages obsahuje kromě všech kontrolních polí každého balíku také jeho\n"
394"velikost a MD5 součet. Podporován je také soubor override, kterým můžete \n"
395"vynutit hodnoty polí Priority a Section.\n"
396"\n"
397"Podobně umí apt-ftparchive vygenerovat ze stromu souborů .dsc soubory\n"
398"Sources. Volbou --source-override můžete zadat zdrojový soubor override.\n"
399"\n"
6e9841c3 400"Příkazy „packages“ a „sources“ by se měly spouštět z kořene stromu.\n"
67f393ab 401"BinárníCesta by měla ukazovat na začátek rekurzivního hledání a soubor \n"
402"override by měl obsahovat příznaky pro přepis. PrefixCesty, pokud je\n"
403"přítomen, je přidán do polí Filename.\n"
404"Reálný příklad na archivu Debianu:\n"
405" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
406" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
407"\n"
408"Volby:\n"
409" -h Tato nápověda\n"
410" --md5 Vygeneruje kontrolní MD5\n"
411" -s=? Zdrojový soubor override\n"
412" -q Tichý režim\n"
413" -d=? Vybere volitelnou databázi pro vyrovnávací paměť\n"
414" --no-delink Povolí ladicí režim\n"
415" --contents Vygeneruje soubor Contents\n"
416" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
417" -o=? Nastaví libovolnou volbu"
568dc798 418
0e1423ae 419#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
67f393ab 420msgid "No selections matched"
421msgstr "Žádný výběr nevyhověl"
568dc798 422
0e1423ae 423#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
de5a560a 424#, c-format
67f393ab 425msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
426msgstr "Některé soubory chybí v balíkovém souboru skupiny %s"
568dc798 427
0e1423ae 428#: ftparchive/cachedb.cc:43
568dc798 429#, c-format
67f393ab 430msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
431msgstr "DB je porušená, soubor přejmenován na %s.old"
568dc798 432
0e1423ae 433#: ftparchive/cachedb.cc:61
568dc798 434#, c-format
67f393ab 435msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
436msgstr "DB je stará, zkouším aktualizovat %s"
de5a560a 437
0e1423ae 438#: ftparchive/cachedb.cc:72
67f393ab 439msgid ""
440"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
441"remove and re-create the database."
442msgstr ""
443"Formát databáze je neplatný. Pokud jste přešli ze starší verze apt, databázi "
444"prosím odstraňte a poté ji znovu vytvořte."
de5a560a 445
0e1423ae 446#: ftparchive/cachedb.cc:77
67f393ab 447#, c-format
448msgid "Unable to open DB file %s: %s"
449msgstr "Nemohu otevřít DB soubor %s: %s"
de5a560a 450
0e1423ae 451#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
452#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
67f393ab 453#, c-format
454msgid "Failed to stat %s"
455msgstr "Nemohu vyhodnotit %s"
568dc798 456
0e1423ae 457#: ftparchive/cachedb.cc:238
67f393ab 458msgid "Archive has no control record"
459msgstr "Archiv nemá kontrolní záznam"
de5a560a 460
0e1423ae 461#: ftparchive/cachedb.cc:444
67f393ab 462msgid "Unable to get a cursor"
463msgstr "Nemohu získat kurzor"
568dc798 464
0e1423ae 465#: ftparchive/writer.cc:76
c5f2dd5b 466#, c-format
67f393ab 467msgid "W: Unable to read directory %s\n"
468msgstr "W: Nemohu číst adresář %s\n"
c5f2dd5b 469
0e1423ae 470#: ftparchive/writer.cc:81
c5f2dd5b 471#, c-format
67f393ab 472msgid "W: Unable to stat %s\n"
473msgstr "W: Nemohu vyhodnotit %s\n"
c5f2dd5b 474
0e1423ae 475#: ftparchive/writer.cc:132
67f393ab 476msgid "E: "
477msgstr "E: "
1b5a6222 478
0e1423ae 479#: ftparchive/writer.cc:134
67f393ab 480msgid "W: "
481msgstr "W: "
568dc798 482
0e1423ae 483#: ftparchive/writer.cc:141
67f393ab 484msgid "E: Errors apply to file "
485msgstr "E: Chyby se týkají souboru "
568dc798 486
0e1423ae 487#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
568dc798 488#, c-format
67f393ab 489msgid "Failed to resolve %s"
490msgstr "Chyba při zjišťování %s"
568dc798 491
0e1423ae 492#: ftparchive/writer.cc:170
67f393ab 493msgid "Tree walking failed"
494msgstr "Průchod stromem selhal"
568dc798 495
0e1423ae 496#: ftparchive/writer.cc:195
568dc798 497#, c-format
67f393ab 498msgid "Failed to open %s"
499msgstr "Nelze otevřít %s"
568dc798 500
0e1423ae 501#: ftparchive/writer.cc:254
568dc798 502#, c-format
67f393ab 503msgid " DeLink %s [%s]\n"
504msgstr "Odlinkování %s [%s]\n"
568dc798 505
0e1423ae 506#: ftparchive/writer.cc:262
568dc798 507#, c-format
67f393ab 508msgid "Failed to readlink %s"
509msgstr "Nemohu přečíst link %s"
568dc798 510
0e1423ae 511#: ftparchive/writer.cc:266
568dc798 512#, c-format
67f393ab 513msgid "Failed to unlink %s"
514msgstr "Nemohu odlinkovat %s"
568dc798 515
0e1423ae 516#: ftparchive/writer.cc:273
568dc798 517#, c-format
67f393ab 518msgid "*** Failed to link %s to %s"
519msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s"
568dc798 520
0e1423ae 521#: ftparchive/writer.cc:283
de5a560a 522#, c-format
67f393ab 523msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
524msgstr " Odlinkovací limit %sB dosažen.\n"
568dc798 525
a0895a74 526#: ftparchive/writer.cc:388
67f393ab 527msgid "Archive had no package field"
528msgstr "Archiv nemá pole Package"
568dc798 529
a0895a74 530#: ftparchive/writer.cc:396 ftparchive/writer.cc:627
568dc798 531#, c-format
67f393ab 532msgid " %s has no override entry\n"
533msgstr " %s nemá žádnou položku pro override\n"
568dc798 534
a0895a74 535#: ftparchive/writer.cc:457 ftparchive/writer.cc:715
de5a560a 536#, c-format
67f393ab 537msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
538msgstr " správce %s je %s, ne %s\n"
568dc798 539
a0895a74 540#: ftparchive/writer.cc:637
568dc798 541#, c-format
67f393ab 542msgid " %s has no source override entry\n"
543msgstr " %s nemá žádnou zdrojovou položku pro override\n"
568dc798 544
a0895a74 545#: ftparchive/writer.cc:641
de5a560a 546#, c-format
67f393ab 547msgid " %s has no binary override entry either\n"
548msgstr " %s nemá ani žádnou binární položku pro override\n"
568dc798 549
0e1423ae 550#: ftparchive/contents.cc:321
568dc798 551#, c-format
67f393ab 552msgid "Internal error, could not locate member %s"
553msgstr "Vnitřní chyba, nemohu najít část %s"
568dc798 554
0e1423ae 555#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
67f393ab 556msgid "realloc - Failed to allocate memory"
557msgstr "realloc - Selhal pokus o přidělení paměti"
558
0e1423ae 559#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
568dc798 560#, c-format
67f393ab 561msgid "Unable to open %s"
562msgstr "Nemohu otevřít %s"
568dc798 563
0e1423ae 564#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
de5a560a 565#, c-format
67f393ab 566msgid "Malformed override %s line %lu #1"
567msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #1"
568dc798 568
0e1423ae 569#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
de5a560a 570#, c-format
67f393ab 571msgid "Malformed override %s line %lu #2"
572msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #2"
568dc798 573
0e1423ae 574#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
de5a560a 575#, c-format
67f393ab 576msgid "Malformed override %s line %lu #3"
577msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #3"
568dc798 578
0e1423ae 579#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
de5a560a 580#, c-format
67f393ab 581msgid "Failed to read the override file %s"
582msgstr "Nezdařilo se přečíst override soubor %s"
568dc798 583
0e1423ae 584#: ftparchive/multicompress.cc:72
de5a560a 585#, c-format
67f393ab 586msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
6e9841c3 587msgstr "Neznámý kompresní algoritmus „%s“"
568dc798 588
0e1423ae 589#: ftparchive/multicompress.cc:102
de5a560a 590#, c-format
67f393ab 591msgid "Compressed output %s needs a compression set"
592msgstr "Komprimovaný výstup %s potřebuje kompresní sadu"
568dc798 593
0e1423ae 594#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
67f393ab 595msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
596msgstr "Selhalo vytvoření meziprocesové roury k podprocesu"
568dc798 597
0e1423ae 598#: ftparchive/multicompress.cc:195
67f393ab 599msgid "Failed to create FILE*"
600msgstr "Selhalo vytvoření FILE*"
568dc798 601
0e1423ae 602#: ftparchive/multicompress.cc:198
67f393ab 603msgid "Failed to fork"
604msgstr "Volání fork() se nezdařilo"
568dc798 605
0e1423ae 606#: ftparchive/multicompress.cc:212
67f393ab 607msgid "Compress child"
608msgstr "Komprimovat potomka"
568dc798 609
0e1423ae 610#: ftparchive/multicompress.cc:235
de5a560a 611#, c-format
67f393ab 612msgid "Internal error, failed to create %s"
613msgstr "Interní chyba, nezdařilo se vytvořit %s"
568dc798 614
0e1423ae 615#: ftparchive/multicompress.cc:286
67f393ab 616msgid "Failed to create subprocess IPC"
617msgstr "Nemohu vytvořit podproces IPC"
568dc798 618
0e1423ae 619#: ftparchive/multicompress.cc:321
67f393ab 620msgid "Failed to exec compressor "
621msgstr "Nezdařilo se spustit kompresor "
622
0e1423ae 623#: ftparchive/multicompress.cc:360
67f393ab 624msgid "decompressor"
625msgstr "dekompresor"
626
0e1423ae 627#: ftparchive/multicompress.cc:403
67f393ab 628msgid "IO to subprocess/file failed"
629msgstr "V/V operace s podprocesem/souborem selhala"
568dc798 630
0e1423ae 631#: ftparchive/multicompress.cc:455
67f393ab 632msgid "Failed to read while computing MD5"
633msgstr "Chyba čtení při výpočtu MD5"
634
0e1423ae 635#: ftparchive/multicompress.cc:472
568dc798 636#, c-format
67f393ab 637msgid "Problem unlinking %s"
638msgstr "Problém s odlinkováním %s"
568dc798 639
0e1423ae 640#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
568dc798 641#, c-format
67f393ab 642msgid "Failed to rename %s to %s"
643msgstr "Selhalo přejmenování %s na %s"
644
09d057db 645#: cmdline/apt-get.cc:127
67f393ab 646msgid "Y"
647msgstr "Y"
568dc798 648
a0895a74 649#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1718
568dc798 650#, c-format
67f393ab 651msgid "Regex compilation error - %s"
652msgstr "Chyba při kompilaci regulárního výrazu - %s"
653
09d057db 654#: cmdline/apt-get.cc:244
67f393ab 655msgid "The following packages have unmet dependencies:"
656msgstr "Následující balíky mají nesplněné závislosti:"
568dc798 657
09d057db 658#: cmdline/apt-get.cc:334
568dc798 659#, c-format
67f393ab 660msgid "but %s is installed"
661msgstr "ale %s je nainstalován"
568dc798 662
09d057db 663#: cmdline/apt-get.cc:336
568dc798 664#, c-format
67f393ab 665msgid "but %s is to be installed"
666msgstr "ale %s se bude instalovat"
568dc798 667
09d057db 668#: cmdline/apt-get.cc:343
67f393ab 669msgid "but it is not installable"
670msgstr "ale nedá se nainstalovat"
568dc798 671
09d057db 672#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 673msgid "but it is a virtual package"
674msgstr "ale je to virtuální balík"
568dc798 675
09d057db 676#: cmdline/apt-get.cc:348
67f393ab 677msgid "but it is not installed"
678msgstr "ale není nainstalovaný"
568dc798 679
09d057db 680#: cmdline/apt-get.cc:348
67f393ab 681msgid "but it is not going to be installed"
682msgstr "ale nebude se instalovat"
568dc798 683
09d057db 684#: cmdline/apt-get.cc:353
67f393ab 685msgid " or"
686msgstr " nebo"
568dc798 687
09d057db 688#: cmdline/apt-get.cc:382
67f393ab 689msgid "The following NEW packages will be installed:"
690msgstr "Následující NOVÉ balíky budou nainstalovány:"
568dc798 691
09d057db 692#: cmdline/apt-get.cc:408
67f393ab 693msgid "The following packages will be REMOVED:"
694msgstr "Následující balíky budou ODSTRANĚNY:"
568dc798 695
09d057db 696#: cmdline/apt-get.cc:430
67f393ab 697msgid "The following packages have been kept back:"
698msgstr "Následující balíky jsou podrženy v aktuální verzi:"
1b5a6222 699
09d057db 700#: cmdline/apt-get.cc:451
67f393ab 701msgid "The following packages will be upgraded:"
702msgstr "Následující balíky budou aktualizovány:"
3c4a4974 703
09d057db 704#: cmdline/apt-get.cc:472
67f393ab 705msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
706msgstr "Následující balíky budou DEGRADOVÁNY:"
1b5a6222 707
09d057db 708#: cmdline/apt-get.cc:492
67f393ab 709msgid "The following held packages will be changed:"
710msgstr "Následující podržené balíky budou změněny:"
1b5a6222 711
09d057db 712#: cmdline/apt-get.cc:545
67f393ab 713#, c-format
714msgid "%s (due to %s) "
715msgstr "%s (kvůli %s) "
716
09d057db 717#: cmdline/apt-get.cc:553
67f393ab 718msgid ""
719"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
720"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
721msgstr ""
722"VAROVÁNÍ: Následující nezbytné balíky budou odstraněny.\n"
723"Pokud přesně nevíte, co děláte, NEDĚLEJTE to!"
724
09d057db 725#: cmdline/apt-get.cc:584
67f393ab 726#, c-format
727msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
728msgstr "%lu aktualizováno, %lu nově instalováno, "
1b5a6222 729
09d057db 730#: cmdline/apt-get.cc:588
67f393ab 731#, c-format
732msgid "%lu reinstalled, "
733msgstr "%lu reinstalováno, "
3c4a4974 734
09d057db 735#: cmdline/apt-get.cc:590
67f393ab 736#, c-format
737msgid "%lu downgraded, "
738msgstr "%lu degradováno, "
568dc798 739
09d057db 740#: cmdline/apt-get.cc:592
67f393ab 741#, c-format
742msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
743msgstr "%lu k odstranění a %lu neaktualizováno.\n"
3c4a4974 744
09d057db 745#: cmdline/apt-get.cc:596
67f393ab 746#, c-format
747msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
748msgstr "%lu instalováno nebo odstraněno pouze částečně.\n"
568dc798 749
3d1e70d3 750#: cmdline/apt-get.cc:669
67f393ab 751msgid "Correcting dependencies..."
752msgstr "Opravuji závislosti..."
568dc798 753
3d1e70d3 754#: cmdline/apt-get.cc:672
67f393ab 755msgid " failed."
756msgstr " selhalo."
3c4a4974 757
3d1e70d3 758#: cmdline/apt-get.cc:675
67f393ab 759msgid "Unable to correct dependencies"
760msgstr "Nemohu opravit závislosti"
de5a560a 761
3d1e70d3 762#: cmdline/apt-get.cc:678
67f393ab 763msgid "Unable to minimize the upgrade set"
764msgstr "Nemohu minimalizovat sadu pro aktualizaci"
de5a560a 765
3d1e70d3 766#: cmdline/apt-get.cc:680
67f393ab 767msgid " Done"
768msgstr " Hotovo"
de5a560a 769
3d1e70d3 770#: cmdline/apt-get.cc:684
67f393ab 771msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
6e9841c3 772msgstr "Pro opravení můžete spustit „apt-get -f install“."
de5a560a 773
3d1e70d3 774#: cmdline/apt-get.cc:687
67f393ab 775msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
776msgstr "Nesplněné závislosti. Zkuste použít -f."
de5a560a 777
3d1e70d3 778#: cmdline/apt-get.cc:712
67f393ab 779msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
780msgstr "VAROVÁNÍ: Následující balíky nemohou být autentizovány!"
de5a560a 781
3d1e70d3 782#: cmdline/apt-get.cc:716
67f393ab 783msgid "Authentication warning overridden.\n"
784msgstr "Autentizační varování potlačeno.\n"
de5a560a 785
3d1e70d3 786#: cmdline/apt-get.cc:723
67f393ab 787msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
788msgstr "Instalovat tyto balíky bez ověření [y/N]? "
de5a560a 789
3d1e70d3 790#: cmdline/apt-get.cc:725
67f393ab 791msgid "Some packages could not be authenticated"
792msgstr "Některé balíky nemohly být autentizovány"
de5a560a 793
a0895a74 794#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890
67f393ab 795msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
796msgstr "Vyskytly se problémy a -y bylo použito bez --force-yes"
568dc798 797
3d1e70d3 798#: cmdline/apt-get.cc:775
67f393ab 799msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
800msgstr "Vnitřní chyba, InstallPackages byl zavolán s porušenými balíky!"
568dc798 801
3d1e70d3 802#: cmdline/apt-get.cc:784
67f393ab 803msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
804msgstr "Balík je potřeba odstranit ale funkce Odstranit je vypnuta."
568dc798 805
3d1e70d3 806#: cmdline/apt-get.cc:795
67f393ab 807msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
808msgstr "Vnitřní chyba, třídění nedoběhlo do konce"
568dc798 809
a0895a74 810#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2060 cmdline/apt-get.cc:2093
67f393ab 811msgid "Unable to lock the download directory"
812msgstr "Nemohu zamknout adresář pro stahování"
3c4a4974 813
a0895a74 814#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2141 cmdline/apt-get.cc:2394
ab231908 815#: apt-pkg/cachefile.cc:65
67f393ab 816msgid "The list of sources could not be read."
817msgstr "Nelze přečíst seznam zdrojů."
568dc798 818
3d1e70d3 819#: cmdline/apt-get.cc:836
67f393ab 820msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
821msgstr ""
822"Jak podivné... velikosti nesouhlasí, ohlaste to na apt@packages.debian.org"
568dc798 823
3d1e70d3 824#: cmdline/apt-get.cc:841
de5a560a 825#, c-format
67f393ab 826msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
827msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB archivů.\n"
568dc798 828
3d1e70d3 829#: cmdline/apt-get.cc:844
c9d44ee9 830#, c-format
67f393ab 831msgid "Need to get %sB of archives.\n"
832msgstr "Potřebuji stáhnout %sB archivů.\n"
568dc798 833
3d1e70d3 834#: cmdline/apt-get.cc:849
79364d4b 835#, c-format
0e1423ae 836msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
79364d4b 837msgstr "Po této operaci bude na disku použito dalších %sB.\n"
568dc798 838
3d1e70d3 839#: cmdline/apt-get.cc:852
79364d4b 840#, c-format
0e1423ae 841msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
79364d4b 842msgstr "Po této operaci bude na disku uvolněno %sB.\n"
568dc798 843
a0895a74
MV
844#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2237
845#: cmdline/apt-get.cc:2240
568dc798 846#, c-format
67f393ab 847msgid "Couldn't determine free space in %s"
848msgstr "Nemohu určit volné místo v %s"
568dc798 849
a0895a74 850#: cmdline/apt-get.cc:880
de5a560a 851#, c-format
67f393ab 852msgid "You don't have enough free space in %s."
853msgstr "V %s nemáte dostatek volného místa."
568dc798 854
a0895a74 855#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916
67f393ab 856msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
6e9841c3 857msgstr "Udáno „pouze triviální“, ovšem toto není triviální operace."
568dc798 858
a0895a74 859#: cmdline/apt-get.cc:898
67f393ab 860msgid "Yes, do as I say!"
861msgstr "Ano, udělej to tak, jak říkám!"
de5a560a 862
a0895a74 863#: cmdline/apt-get.cc:900
67f393ab 864#, c-format
de5a560a 865msgid ""
67f393ab 866"You are about to do something potentially harmful.\n"
867"To continue type in the phrase '%s'\n"
868" ?] "
568dc798 869msgstr ""
67f393ab 870"Chystáte se vykonat něco potenciálně škodlivého.\n"
6e9841c3 871"Pro pokračování opište frázi „%s“\n"
67f393ab 872" ?] "
568dc798 873
a0895a74 874#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925
67f393ab 875msgid "Abort."
876msgstr "Přerušeno."
568dc798 877
a0895a74 878#: cmdline/apt-get.cc:921
67f393ab 879msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
880msgstr "Chcete pokračovat [Y/n]? "
568dc798 881
a0895a74 882#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2291 apt-pkg/algorithms.cc:1389
568dc798 883#, c-format
67f393ab 884msgid "Failed to fetch %s %s\n"
885msgstr "Selhalo stažení %s %s\n"
568dc798 886
a0895a74 887#: cmdline/apt-get.cc:1011
67f393ab 888msgid "Some files failed to download"
889msgstr "Některé soubory nemohly být staženy"
568dc798 890
a0895a74 891#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2300
67f393ab 892msgid "Download complete and in download only mode"
893msgstr "Stahování dokončeno v režimu pouze stáhnout"
568dc798 894
a0895a74 895#: cmdline/apt-get.cc:1018
67f393ab 896msgid ""
897"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
898"missing?"
899msgstr ""
900"Nemohu stáhnout některé archivy. Možná spusťte apt-get update nebo zkuste --"
901"fix-missing?"
568dc798 902
a0895a74 903#: cmdline/apt-get.cc:1022
67f393ab 904msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
905msgstr "--fix-missing a výměna média nejsou momentálně podporovány"
568dc798 906
a0895a74 907#: cmdline/apt-get.cc:1027
67f393ab 908msgid "Unable to correct missing packages."
909msgstr "Nemohu opravit chybějící balíky."
568dc798 910
a0895a74 911#: cmdline/apt-get.cc:1028
67f393ab 912msgid "Aborting install."
913msgstr "Přerušuji instalaci."
de5a560a 914
a0895a74 915#: cmdline/apt-get.cc:1086
38fe6965 916#, c-format
67f393ab 917msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
918msgstr "Pozn: Vybírám %s místo %s\n"
de5a560a 919
a0895a74 920#: cmdline/apt-get.cc:1097
67f393ab 921#, c-format
922msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
923msgstr "Přeskakuji %s, protože je již nainstalován.\n"
de5a560a 924
a0895a74 925#: cmdline/apt-get.cc:1115
67f393ab 926#, c-format
927msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
928msgstr "Balík %s není nainstalován, nelze tedy odstranit\n"
de5a560a 929
a0895a74 930#: cmdline/apt-get.cc:1126
67f393ab 931#, c-format
932msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
933msgstr "Balík %s je virtuální balík poskytovaný:\n"
568dc798 934
a0895a74 935#: cmdline/apt-get.cc:1138
67f393ab 936msgid " [Installed]"
937msgstr "[Instalovaný]"
568dc798 938
a0895a74 939#: cmdline/apt-get.cc:1143
67f393ab 940msgid "You should explicitly select one to install."
941msgstr "Měli byste explicitně vybrat jeden k instalaci."
de5a560a 942
a0895a74 943#: cmdline/apt-get.cc:1148
568dc798 944#, c-format
67f393ab 945msgid ""
946"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
947"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
948"is only available from another source\n"
949msgstr ""
950"Balík %s není dostupný, ale jiný balík se na něj odkazuje.\n"
951"To může znamenat že balík chybí, byl zastarán, nebo je dostupný\n"
952"pouze z jiného zdroje\n"
de5a560a 953
a0895a74 954#: cmdline/apt-get.cc:1167
67f393ab 955msgid "However the following packages replace it:"
956msgstr "Nicméně následující balíky jej nahrazují:"
de5a560a 957
a0895a74 958#: cmdline/apt-get.cc:1170
568dc798 959#, c-format
67f393ab 960msgid "Package %s has no installation candidate"
961msgstr "Balík %s nemá kandidáta pro instalaci"
568dc798 962
a0895a74 963#: cmdline/apt-get.cc:1190
568dc798 964#, c-format
67f393ab 965msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
966msgstr "Reinstalace %s není možná, protože nelze stáhnout.\n"
de5a560a 967
a0895a74 968#: cmdline/apt-get.cc:1198
568dc798 969#, c-format
67f393ab 970msgid "%s is already the newest version.\n"
971msgstr "%s je již nejnovější verze.\n"
568dc798 972
a0895a74 973#: cmdline/apt-get.cc:1227
568dc798 974#, c-format
67f393ab 975msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
6e9841c3 976msgstr "Vydání „%s“ pro „%s“ nebylo nalezeno"
568dc798 977
a0895a74 978#: cmdline/apt-get.cc:1229
568dc798 979#, c-format
67f393ab 980msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
6e9841c3 981msgstr "Verze „%s“ pro „%s“ nebyla nalezena"
568dc798 982
a0895a74 983#: cmdline/apt-get.cc:1235
de5a560a 984#, c-format
67f393ab 985msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
986msgstr "Vybraná verze %s (%s) pro %s\n"
568dc798 987
a0895a74
MV
988#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
989#: cmdline/apt-get.cc:1305 cmdline/apt-get.cc:1367
990#, c-format
991msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
992msgstr ""
993
994#: cmdline/apt-get.cc:1307
8e947fe1 995#, c-format
a0895a74 996msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
8e947fe1 997msgstr ""
998
a0895a74
MV
999#: cmdline/apt-get.cc:1332
1000#, fuzzy, c-format
1001msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1002msgstr "Nešlo vyhodnotit seznam zdrojových balíků %s"
1003
1004#: cmdline/apt-get.cc:1383
67f393ab 1005msgid "The update command takes no arguments"
1006msgstr "Příkaz update neakceptuje žádné argumenty"
568dc798 1007
a0895a74 1008#: cmdline/apt-get.cc:1396
67f393ab 1009msgid "Unable to lock the list directory"
1010msgstr "Nemohu uzamknout list adresář"
568dc798 1011
a0895a74 1012#: cmdline/apt-get.cc:1452
67f393ab 1013msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
79364d4b 1014msgstr "Neměli bychom mazat věci, nemůžu spustit AutoRemover"
de5a560a 1015
a0895a74 1016#: cmdline/apt-get.cc:1501
67f393ab 1017msgid ""
1018"The following packages were automatically installed and are no longer "
1019"required:"
79364d4b 1020msgstr ""
1021"Následující balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba:"
4948a1ba 1022
a0895a74 1023#: cmdline/apt-get.cc:1503
3d1e70d3 1024#, fuzzy, c-format
1025msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1026msgstr ""
1027"Následující balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba:"
1028
a0895a74 1029#: cmdline/apt-get.cc:1504
67f393ab 1030msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
6e9841c3 1031msgstr "Pro jejich odstranění použijte „apt-get autoremove“."
4948a1ba 1032
a0895a74 1033#: cmdline/apt-get.cc:1509
67f393ab 1034msgid ""
1035"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1036"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1037msgstr ""
79364d4b 1038"Hmm, zdá se, že AutoRemover zničil něco, co neměl.\n"
1039"Nahlaste prosím chybu v apt."
4948a1ba 1040
6c0bed9d 1041#.
1042#. if (Packages == 1)
1043#. {
1044#. c1out << endl;
1045#. c1out <<
1046#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1047#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1048#. "that package should be filed.") << endl;
1049#. }
1050#.
a0895a74 1051#: cmdline/apt-get.cc:1512 cmdline/apt-get.cc:1802
67f393ab 1052msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1053msgstr "Následující informace vám mohou pomoci vyřešit tuto situaci:"
4948a1ba 1054
a0895a74 1055#: cmdline/apt-get.cc:1516
67f393ab 1056msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
79364d4b 1057msgstr "Vnitřní chyba, AutoRemover pokazil věci"
568dc798 1058
a0895a74 1059#: cmdline/apt-get.cc:1535
67f393ab 1060msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1061msgstr "Vnitřní chyba, AllUpgrade pokazil věci"
4948a1ba 1062
a0895a74 1063#: cmdline/apt-get.cc:1590
79364d4b 1064#, c-format
67f393ab 1065msgid "Couldn't find task %s"
79364d4b 1066msgstr "Nemohu najít úlohu %s"
de5a560a 1067
a0895a74 1068#: cmdline/apt-get.cc:1705 cmdline/apt-get.cc:1741
568dc798 1069#, c-format
67f393ab 1070msgid "Couldn't find package %s"
1071msgstr "Nemohu najít balík %s"
de5a560a 1072
a0895a74 1073#: cmdline/apt-get.cc:1728
568dc798 1074#, c-format
67f393ab 1075msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
6e9841c3 1076msgstr "Pozn: vybírám %s pro regulární výraz „%s“\n"
4948a1ba 1077
a0895a74 1078#: cmdline/apt-get.cc:1759
79364d4b 1079#, c-format
0e1423ae 1080msgid "%s set to manually installed.\n"
79364d4b 1081msgstr "%s nastaven jako instalovaný ručně.\n"
de5a560a 1082
a0895a74 1083#: cmdline/apt-get.cc:1772
67f393ab 1084msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
6e9841c3 1085msgstr "Pro opravení následujících můžete spustit „apt-get -f install“:"
568dc798 1086
a0895a74 1087#: cmdline/apt-get.cc:1775
568dc798 1088msgid ""
67f393ab 1089"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1090"solution)."
568dc798 1091msgstr ""
6e9841c3 1092"Nesplněné závislosti. Zkuste spustit „apt-get -f install“ bez balíků (nebo "
67f393ab 1093"navrhněte řešení)."
568dc798 1094
a0895a74 1095#: cmdline/apt-get.cc:1787
568dc798 1096msgid ""
67f393ab 1097"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1098"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1099"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1100"or been moved out of Incoming."
568dc798 1101msgstr ""
67f393ab 1102"Některé balíky nemohly být instalovány. To může znamenat, že požadujete\n"
1103"nemožnou situaci, nebo, pokud používáte nestabilní distribuci, že\n"
1104"vyžadované balíky ještě nebyly vytvořeny nebo přesunuty z Příchozí fronty."
568dc798 1105
a0895a74 1106#: cmdline/apt-get.cc:1805
67f393ab 1107msgid "Broken packages"
1108msgstr "Poškozené balíky"
568dc798 1109
a0895a74 1110#: cmdline/apt-get.cc:1834
67f393ab 1111msgid "The following extra packages will be installed:"
1112msgstr "Následující extra balíky budou instalovány:"
568dc798 1113
a0895a74 1114#: cmdline/apt-get.cc:1923
67f393ab 1115msgid "Suggested packages:"
1116msgstr "Navrhované balíky:"
568dc798 1117
a0895a74 1118#: cmdline/apt-get.cc:1924
67f393ab 1119msgid "Recommended packages:"
1120msgstr "Doporučované balíky:"
568dc798 1121
a0895a74 1122#: cmdline/apt-get.cc:1953
67f393ab 1123msgid "Calculating upgrade... "
1124msgstr "Propočítávám aktualizaci... "
1125
a0895a74 1126#: cmdline/apt-get.cc:1956 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
67f393ab 1127msgid "Failed"
1128msgstr "Selhalo"
1129
a0895a74 1130#: cmdline/apt-get.cc:1961
67f393ab 1131msgid "Done"
1132msgstr "Hotovo"
1133
a0895a74 1134#: cmdline/apt-get.cc:2028 cmdline/apt-get.cc:2036
67f393ab 1135msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1136msgstr "Vnitřní chyba, řešitel problémů pokazil věci"
1137
a0895a74 1138#: cmdline/apt-get.cc:2136
67f393ab 1139msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1140msgstr "Musíte zadat aspoň jeden balík, pro který se stáhnou zdrojové texty"
568dc798 1141
a0895a74 1142#: cmdline/apt-get.cc:2166 cmdline/apt-get.cc:2412
de5a560a 1143#, c-format
67f393ab 1144msgid "Unable to find a source package for %s"
1145msgstr "Nemohu najít zdrojový balík pro %s"
568dc798 1146
a0895a74 1147#: cmdline/apt-get.cc:2215
67f393ab 1148#, c-format
1149msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
6e9841c3 1150msgstr "Přeskakuji dříve stažený soubor „%s“\n"
568dc798 1151
a0895a74 1152#: cmdline/apt-get.cc:2250
67f393ab 1153#, c-format
1154msgid "You don't have enough free space in %s"
1155msgstr "Na %s nemáte dostatek volného místa"
3c4a4974 1156
a0895a74 1157#: cmdline/apt-get.cc:2256
67f393ab 1158#, c-format
1159msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1160msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB zdrojových archivů.\n"
568dc798 1161
a0895a74 1162#: cmdline/apt-get.cc:2259
67f393ab 1163#, c-format
1164msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1165msgstr "Potřebuji stáhnout %sB zdrojových archivů.\n"
de5a560a 1166
a0895a74 1167#: cmdline/apt-get.cc:2265
67f393ab 1168#, c-format
1169msgid "Fetch source %s\n"
1170msgstr "Stáhnout zdroj %s\n"
de5a560a 1171
a0895a74 1172#: cmdline/apt-get.cc:2296
67f393ab 1173msgid "Failed to fetch some archives."
1174msgstr "Stažení některých archivů selhalo."
de5a560a 1175
a0895a74 1176#: cmdline/apt-get.cc:2324
67f393ab 1177#, c-format
1178msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1179msgstr "Přeskakuji rozbalení již rozbaleného zdroje v %s\n"
568dc798 1180
a0895a74 1181#: cmdline/apt-get.cc:2336
27d1643e 1182#, c-format
67f393ab 1183msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
6e9841c3 1184msgstr "Příkaz pro rozbalení „%s“ selhal.\n"
de5a560a 1185
a0895a74 1186#: cmdline/apt-get.cc:2337
67f393ab 1187#, c-format
1188msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
6e9841c3 1189msgstr "Zkontrolujte, zda je nainstalován balíček „dpkg-dev“.\n"
de5a560a 1190
a0895a74 1191#: cmdline/apt-get.cc:2354
67f393ab 1192#, c-format
1193msgid "Build command '%s' failed.\n"
6e9841c3 1194msgstr "Příkaz pro sestavení „%s“ selhal.\n"
de5a560a 1195
a0895a74 1196#: cmdline/apt-get.cc:2373
67f393ab 1197msgid "Child process failed"
1198msgstr "Synovský proces selhal"
de5a560a 1199
a0895a74 1200#: cmdline/apt-get.cc:2389
67f393ab 1201msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1202msgstr ""
1203"Musíte zadat alespoň jeden balík, pro který budou kontrolovány závislosti "
1204"pro sestavení"
092ae175 1205
a0895a74 1206#: cmdline/apt-get.cc:2417
568dc798 1207#, c-format
67f393ab 1208msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1209msgstr "Nemohu získat závislosti pro sestavení %s"
568dc798 1210
a0895a74 1211#: cmdline/apt-get.cc:2437
568dc798 1212#, c-format
67f393ab 1213msgid "%s has no build depends.\n"
1214msgstr "%s nemá žádné závislosti pro sestavení.\n"
568dc798 1215
a0895a74 1216#: cmdline/apt-get.cc:2489
568dc798 1217#, c-format
67f393ab 1218msgid ""
1219"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1220"found"
1221msgstr "%s závislost pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nebyl nalezen"
568dc798 1222
a0895a74 1223#: cmdline/apt-get.cc:2542
568dc798 1224#, c-format
67f393ab 1225msgid ""
1226"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1227"package %s can satisfy version requirements"
de5a560a 1228msgstr ""
67f393ab 1229"%s závislost pro %s nemůže být splněna protože není k dispozici verze balíku "
1230"%s, která odpovídá požadavku na verzi"
568dc798 1231
a0895a74 1232#: cmdline/apt-get.cc:2578
568dc798 1233#, c-format
67f393ab 1234msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1235msgstr ""
1236"Selhalo splnění %s závislosti pro %s: Instalovaný balík %s je příliš nový"
568dc798 1237
a0895a74 1238#: cmdline/apt-get.cc:2605
568dc798 1239#, c-format
67f393ab 1240msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1241msgstr "Selhalo splnění %s závislosti pro %s: %s"
568dc798 1242
a0895a74 1243#: cmdline/apt-get.cc:2621
3c4a4974 1244#, c-format
67f393ab 1245msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1246msgstr "Závislosti pro sestavení %s nemohly být splněny."
3c4a4974 1247
a0895a74 1248#: cmdline/apt-get.cc:2626
67f393ab 1249msgid "Failed to process build dependencies"
1250msgstr "Chyba při zpracování závislostí pro sestavení"
568dc798 1251
a0895a74 1252#: cmdline/apt-get.cc:2658
67f393ab 1253msgid "Supported modules:"
1254msgstr "Podporované moduly:"
1255
a0895a74 1256#: cmdline/apt-get.cc:2699
8e947fe1 1257#, fuzzy
67f393ab 1258msgid ""
1259"Usage: apt-get [options] command\n"
1260" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1261" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1262"\n"
1263"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1264"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1265"and install.\n"
1266"\n"
1267"Commands:\n"
1268" update - Retrieve new lists of packages\n"
1269" upgrade - Perform an upgrade\n"
1270" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1271" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1272" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1273" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1274" source - Download source archives\n"
1275" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1276" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1277" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1278" clean - Erase downloaded archive files\n"
1279" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1280" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1281"\n"
1282"Options:\n"
1283" -h This help text.\n"
1284" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1285" -qq No output except for errors\n"
1286" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1287" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1288" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1289" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1290" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1291" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1292" -b Build the source package after fetching it\n"
1293" -V Show verbose version numbers\n"
1294" -c=? Read this configuration file\n"
1295" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1296"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1297"pages for more information and options.\n"
1298" This APT has Super Cow Powers.\n"
1299msgstr ""
1300"Použití: apt-get [volby] příkaz\n"
1301" apt-get [volby] install|remove balík1 [balík2 ...]\n"
1302" apt-get [volby] source balík1 [balík2 ...]\n"
1303"\n"
1304"apt-get je jednoduché řádkové rozhraní pro stahování a instalování\n"
1305"balíků. Nejpoužívanější příkazy jsou update a install.\n"
1306"\n"
1307"Příkazy:\n"
1308" update - Získá seznam nových balíků\n"
1309" upgrade - Provede aktualizaci\n"
1310" install - Instaluje nové balíky (balík je libc6, ne libc6.deb)\n"
1311" remove - Odstraní balíky\n"
79364d4b 1312" autoremove - Automaticky odstraní nepoužívané balíky\n"
1313" purge - Odstraní balíky vč. konfiguračních souborů\n"
67f393ab 1314" source - Stáhne zdrojové archivy\n"
1315" build-dep - Pro zdrojové balíky nastaví build-dependencies\n"
1316" dist-upgrade - Aktualizace distribuce, viz apt-get(8)\n"
1317" dselect-upgrade - Řídí se podle výběru v dselectu\n"
1318" clean - Smaže stažené archivy\n"
1319" autoclean - Smaže staré stažené archivy\n"
1320" check - Ověří, zda se nevyskytují poškozené závislosti\n"
1321"\n"
1322"Volby:\n"
79364d4b 1323" -h Tato nápověda\n"
1324" -q Nezobrazí indikátor postupu - pro záznam\n"
1325" -qq Nezobrazí nic než chyby\n"
1326" -d Pouze stáhne - neinstaluje ani nerozbaluje archivy\n"
1327" -s Pouze simuluje prováděné akce\n"
1328" -y Na všechny otázky odpovídá Ano\n"
1329" -f Zkusí opravit systém s porušenými závislostmi\n"
1330" -m Zkusí pokračovat, i když se nepodaří najít archivy\n"
1331" -u Zobrazí také seznam aktualizovaných balíků\n"
1332" -b Po stažení zdrojového balíku jej i zkompiluje\n"
1333" -V Zobrazí čísla verzí\n"
67f393ab 1334" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
1335" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
1336"Více voleb naleznete v manuálových stránkách apt-get(8), sources.list(5)\n"
1337"a apt.conf(5).\n"
1338" Tato APT má schopnosti svaté krávy.\n"
1339
a0895a74 1340#: cmdline/apt-get.cc:2866
09d057db 1341msgid ""
1342"NOTE: This is only a simulation!\n"
1343" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1344" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1345" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1346msgstr ""
1347
67f393ab 1348#: cmdline/acqprogress.cc:55
1349msgid "Hit "
1350msgstr "Cíl "
1351
1352#: cmdline/acqprogress.cc:79
1353msgid "Get:"
1354msgstr "Mám:"
1355
1356#: cmdline/acqprogress.cc:110
1357msgid "Ign "
1358msgstr "Ign "
1359
1360#: cmdline/acqprogress.cc:114
1361msgid "Err "
1362msgstr "Err "
568dc798 1363
67f393ab 1364#: cmdline/acqprogress.cc:135
de5a560a 1365#, c-format
67f393ab 1366msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1367msgstr "Staženo %sB za %s (%sB/s)\n"
568dc798 1368
67f393ab 1369#: cmdline/acqprogress.cc:225
568dc798 1370#, c-format
67f393ab 1371msgid " [Working]"
1372msgstr " [Pracuji]"
568dc798 1373
67f393ab 1374#: cmdline/acqprogress.cc:271
568dc798 1375#, c-format
67f393ab 1376msgid ""
1377"Media change: please insert the disc labeled\n"
1378" '%s'\n"
1379"in the drive '%s' and press enter\n"
1380msgstr ""
1381"Výměna média: Vložte disk nazvaný\n"
6e9841c3 1382" „%s“\n"
1383"do mechaniky „%s“ a stiskněte enter\n"
67f393ab 1384
1385#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1386msgid "Unknown package record!"
1387msgstr "Neznámý záznam o balíku!"
1388
1389#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1390msgid ""
1391"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1392"\n"
1393"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1394"to indicate what kind of file it is.\n"
1395"\n"
1396"Options:\n"
1397" -h This help text\n"
1398" -s Use source file sorting\n"
1399" -c=? Read this configuration file\n"
1400" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1401msgstr ""
1402"Použití: apt-sortpkgs [volby] soubor1 [soubor2 ...]\n"
1403"\n"
1404"apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj pro setřídění souborů Packages.\n"
1405"Volbou -s volíte typ souboru.\n"
1406"\n"
1407"Volby:\n"
1408" -h Tato nápověda\n"
1409" -s Setřídí zdrojový soubor\n"
1410" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
1411" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 1412
67f393ab 1413#: dselect/install:32
1414msgid "Bad default setting!"
1415msgstr "Chybné standardní nastavení!"
568dc798 1416
8f30b478 1417#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1418#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1419msgid "Press enter to continue."
1420msgstr "Pro pokračování stiskněte enter."
568dc798 1421
8f30b478 1422#: dselect/install:91
1423msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
79364d4b 1424msgstr "Chcete smazat všechny dříve stažené .deb soubory?"
8f30b478 1425
1426#: dselect/install:101
3483c747 1427#, fuzzy
1428msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
67f393ab 1429msgstr "Během rozbalování se vyskytly chyby. Zkusím teď nakonfigurovat"
de5a560a 1430
8f30b478 1431#: dselect/install:102
3483c747 1432#, fuzzy
1433msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
67f393ab 1434msgstr "balíky, které se nainstalovaly. To může způsobit chybové hlášky"
568dc798 1435
8f30b478 1436#: dselect/install:103
67f393ab 1437msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1438msgstr "o nesplněných závislostech. To je v pořádku, důležité jsou pouze"
de5a560a 1439
8f30b478 1440#: dselect/install:104
67f393ab 1441msgid ""
1442"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1443msgstr "chyby nad touto hláškou. Opravte je a poté znovu spusťte [I]nstalovat"
de5a560a 1444
67f393ab 1445#: dselect/update:30
1446msgid "Merging available information"
1447msgstr "Slučuji dostupné informace"
de5a560a 1448
0e1423ae 1449#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
de5a560a 1450msgid "Failed to create pipes"
1451msgstr "Selhalo vytvoření roury"
1452
0e1423ae 1453#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
de5a560a 1454msgid "Failed to exec gzip "
1455msgstr "Selhalo spuštění gzipu "
1456
0e1423ae 1457#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
de5a560a 1458msgid "Corrupted archive"
1459msgstr "Porušený archiv"
1460
0e1423ae 1461#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
de5a560a 1462msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1463msgstr "Kontrolní součet taru selhal, archiv je poškozený"
568dc798 1464
0e1423ae 1465#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
568dc798 1466#, c-format
de5a560a 1467msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1468msgstr "Neznámá hlavička TARu typ %u, člen %s"
568dc798 1469
0e1423ae 1470#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
de5a560a 1471msgid "Invalid archive signature"
1472msgstr "Neplatný podpis archivu"
568dc798 1473
0e1423ae 1474#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
de5a560a 1475msgid "Error reading archive member header"
1476msgstr "Chyba při čtení záhlaví prvku archivu"
7161d722 1477
66a9a58e 1478#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1479#, fuzzy, c-format
1480msgid "Invalid archive member header %s"
1481msgstr "Neplatné záhlaví prvku archivu"
1482
1483#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
7161d722 1484msgid "Invalid archive member header"
c9d44ee9 1485msgstr "Neplatné záhlaví prvku archivu"
7161d722 1486
0e1423ae 1487#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
7161d722 1488msgid "Archive is too short"
c9d44ee9 1489msgstr "Archiv je příliš krátký"
7161d722 1490
0e1423ae 1491#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
7161d722 1492msgid "Failed to read the archive headers"
c9d44ee9 1493msgstr "Chyba při čtení hlaviček archivu"
7161d722 1494
0e1423ae 1495#: apt-inst/filelist.cc:380
7161d722 1496msgid "DropNode called on still linked node"
c0b25f5d 1497msgstr "Pokus o uvolnění uzlu (DropNode) na stále propojeném uzlu"
7161d722 1498
0e1423ae 1499#: apt-inst/filelist.cc:412
7161d722 1500msgid "Failed to locate the hash element!"
c0b25f5d 1501msgstr "Nemohu lokalizovat hashovací prvek!"
7161d722 1502
0e1423ae 1503#: apt-inst/filelist.cc:459
7161d722
AL
1504msgid "Failed to allocate diversion"
1505msgstr "Nemohu alokovat diverzi"
1506
0e1423ae 1507#: apt-inst/filelist.cc:464
1169dbfa 1508msgid "Internal error in AddDiversion"
c0b25f5d 1509msgstr "Vnitřní chyba při AddDiversion"
7161d722 1510
0e1423ae 1511#: apt-inst/filelist.cc:477
7161d722
AL
1512#, c-format
1513msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
c0b25f5d 1514msgstr "Pokus o přepsání diverze, %s -> %s a %s/%s"
7161d722 1515
0e1423ae 1516#: apt-inst/filelist.cc:506
7161d722
AL
1517#, c-format
1518msgid "Double add of diversion %s -> %s"
c0b25f5d 1519msgstr "Dvojí přidání diverze %s -> %s"
7161d722 1520
0e1423ae 1521#: apt-inst/filelist.cc:549
7161d722
AL
1522#, c-format
1523msgid "Duplicate conf file %s/%s"
c0b25f5d 1524msgstr "Duplicitní konfigurační soubor %s/%s"
7161d722 1525
0e1423ae 1526#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
c9d44ee9 1527#, c-format
26e38fa2 1528msgid "Failed to write file %s"
c9d44ee9 1529msgstr "Selhal zápis souboru %s"
7161d722 1530
0e1423ae 1531#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
7161d722
AL
1532#, c-format
1533msgid "Failed to close file %s"
c0b25f5d 1534msgstr "Selhalo zavření souboru %s"
7161d722 1535
0e1423ae 1536#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
7161d722
AL
1537#, c-format
1538msgid "The path %s is too long"
c0b25f5d 1539msgstr "Cesta %s je příliš dlouhá"
7161d722 1540
0e1423ae 1541#: apt-inst/extract.cc:124
7161d722
AL
1542#, c-format
1543msgid "Unpacking %s more than once"
c0b25f5d 1544msgstr "Rozbaluji %s vícekrát"
7161d722 1545
0e1423ae 1546#: apt-inst/extract.cc:134
7161d722
AL
1547#, c-format
1548msgid "The directory %s is diverted"
27d1643e 1549msgstr "Adresář %s je odkloněn"
7161d722 1550
0e1423ae 1551#: apt-inst/extract.cc:144
7161d722
AL
1552#, c-format
1553msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
c0b25f5d 1554msgstr "Balík se pokouší zapisovat do diverzního cíle %s/%s"
7161d722 1555
0e1423ae 1556#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
7161d722 1557msgid "The diversion path is too long"
c0b25f5d 1558msgstr "Diverzní cesta je příliš dlouhá"
7161d722 1559
0e1423ae 1560#: apt-inst/extract.cc:240
7161d722
AL
1561#, c-format
1562msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
c0b25f5d 1563msgstr "Adresář %s bude nahrazen neadresářem"
7161d722 1564
0e1423ae 1565#: apt-inst/extract.cc:280
7161d722 1566msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
c0b25f5d 1567msgstr "Nemohu nalézt uzel v jeho hashovacím kbelíku"
7161d722 1568
0e1423ae 1569#: apt-inst/extract.cc:284
7161d722 1570msgid "The path is too long"
c0b25f5d 1571msgstr "Cesta je příliš dlouhá"
7161d722 1572
0e1423ae 1573#: apt-inst/extract.cc:414
7161d722
AL
1574#, c-format
1575msgid "Overwrite package match with no version for %s"
c0b25f5d 1576msgstr "Přepsat vyhovující balík bez udání verze pro %s"
7161d722 1577
0e1423ae 1578#: apt-inst/extract.cc:431
7161d722
AL
1579#, c-format
1580msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
c0b25f5d 1581msgstr "Soubor %s/%s přepisuje ten z balíku %s"
7161d722 1582
3d1e70d3 1583#. Only warn if there are no sources.list.d.
1584#. Only warn if there is no sources.list file.
66a9a58e 1585#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:843
3d1e70d3 1586#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:157 apt-pkg/sourcelist.cc:166
1587#: apt-pkg/sourcelist.cc:172 apt-pkg/sourcelist.cc:327 apt-pkg/acquire.cc:419
1588#: apt-pkg/init.cc:89 apt-pkg/init.cc:97 apt-pkg/clean.cc:33
1589#: apt-pkg/policy.cc:281 apt-pkg/policy.cc:287
67f393ab 1590#, c-format
1591msgid "Unable to read %s"
1592msgstr "Nemohu číst %s"
1593
0e1423ae 1594#: apt-inst/extract.cc:491
7161d722
AL
1595#, c-format
1596msgid "Unable to stat %s"
1597msgstr "Nemohu vyhodnotit %s"
1598
0e1423ae 1599#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
7161d722
AL
1600#, c-format
1601msgid "Failed to remove %s"
c0b25f5d 1602msgstr "Selhalo odstranění %s"
7161d722 1603
0e1423ae 1604#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
7161d722
AL
1605#, c-format
1606msgid "Unable to create %s"
c0b25f5d 1607msgstr "Nemohu vytvořit %s"
7161d722 1608
0e1423ae 1609#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
7161d722
AL
1610#, c-format
1611msgid "Failed to stat %sinfo"
c0b25f5d 1612msgstr "Selhalo vyhodnocení %sinfo"
7161d722 1613
0e1423ae 1614#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
7161d722 1615msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
c0b25f5d 1616msgstr "Adresáře info a temp musí být na stejném souborovém systému"
7161d722 1617
67f393ab 1618#. Build the status cache
3d1e70d3 1619#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
1620#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:832 apt-pkg/pkgcachegen.cc:837
1621#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:961
67f393ab 1622msgid "Reading package lists"
1623msgstr "Čtu seznamy balíků"
1624
0e1423ae 1625#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
7161d722
AL
1626#, c-format
1627msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
c0b25f5d 1628msgstr "Nepodařilo se změnit na admin adresář %sinfo"
7161d722 1629
0e1423ae 1630#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1631#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1169dbfa 1632msgid "Internal error getting a package name"
c0b25f5d 1633msgstr "Vnitřní chyba při získávání jména balíku"
7161d722 1634
0e1423ae 1635#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1169dbfa 1636msgid "Reading file listing"
c0b25f5d 1637msgstr "Čtu výpis souborů"
7161d722 1638
0e1423ae 1639#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
7161d722
AL
1640#, c-format
1641msgid ""
1642"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1643"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1644"package!"
1645msgstr ""
6e9841c3 1646"Selhalo otevření souboru seznamů „%sinfo/%s“. Pokud nemůžete tento soubor "
c0b25f5d
AL
1647"obnovit, vytvořte jej nový prázdný a ihned znovu nainstalujte tu samou verzi "
1648"balíku!"
7161d722 1649
0e1423ae 1650#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
7161d722
AL
1651#, c-format
1652msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
c0b25f5d 1653msgstr "Chyba při čtení souboru se seznamy %sinfo/%s"
7161d722 1654
0e1423ae 1655#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1169dbfa 1656msgid "Internal error getting a node"
c0b25f5d 1657msgstr "Vnitřní chyba při získávání uzlu"
7161d722 1658
0e1423ae 1659#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
7161d722
AL
1660#, c-format
1661msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
c0b25f5d 1662msgstr "Selhalo otevření souboru s diverzemi %sdiversions"
7161d722 1663
0e1423ae 1664#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
7161d722 1665msgid "The diversion file is corrupted"
c0b25f5d 1666msgstr "Diverzní soubor je porušen"
7161d722 1667
0e1423ae 1668#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1669#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
7161d722
AL
1670#, c-format
1671msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
c0b25f5d 1672msgstr "Neplatná řádka v diverzním souboru: %s"
7161d722 1673
0e1423ae 1674#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1169dbfa 1675msgid "Internal error adding a diversion"
c0b25f5d 1676msgstr "Vnitřní chyba při přidávání diverze"
7161d722 1677
0e1423ae 1678#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
080bf1be 1679msgid "The pkg cache must be initialized first"
c0b25f5d 1680msgstr "Cache balíků se musí nejprve inicializovat"
7161d722 1681
0e1423ae 1682#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
7161d722 1683#, c-format
1169dbfa 1684msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
c0b25f5d 1685msgstr "Chyba při hledání Balíku: Hlavička, offset %lu"
7161d722 1686
0e1423ae 1687#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
7161d722
AL
1688#, c-format
1689msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
c0b25f5d 1690msgstr "Špatná sekce ConfFile ve stavovém souboru na pozici %lu"
7161d722 1691
0e1423ae 1692#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
7161d722
AL
1693#, c-format
1694msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
c0b25f5d 1695msgstr "Chyba při zpracování MD5. Offset %lu"
7161d722 1696
0e1423ae 1697#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
7161d722
AL
1698#, c-format
1699msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
6e9841c3 1700msgstr "Toto není platný DEB archiv, chybí část „%s“"
7161d722 1701
0e1423ae 1702#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
79364d4b 1703#, c-format
0e1423ae 1704msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
6e9841c3 1705msgstr "Toto není platný DEB archiv, neobsahuje část „%s“, „%s“ ani „%s“"
7161d722 1706
0e1423ae 1707#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
7161d722
AL
1708#, c-format
1709msgid "Couldn't change to %s"
c0b25f5d 1710msgstr "Nemohu přejít do %s"
7161d722 1711
0e1423ae 1712#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1169dbfa 1713msgid "Internal error, could not locate member"
c0b25f5d 1714msgstr "Vnitřní chyba, nemohu nalézt člen"
7161d722 1715
0e1423ae 1716#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
7161d722 1717msgid "Failed to locate a valid control file"
c0b25f5d 1718msgstr "Nelze najít platný kontrolní soubor"
7161d722 1719
0e1423ae 1720#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1169dbfa 1721msgid "Unparsable control file"
c0b25f5d 1722msgstr "Nezpracovatelný kontrolní soubor"
7161d722 1723
3d1e70d3 1724#: methods/cdrom.cc:200
7161d722 1725#, c-format
67f393ab 1726msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1727msgstr "Nemohu číst databázi na cdrom %s"
7161d722 1728
3d1e70d3 1729#: methods/cdrom.cc:209
67f393ab 1730msgid ""
1731"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1732"cannot be used to add new CD-ROMs"
1733msgstr ""
1734"Pro přidání CD do APTu použijte apt-cdrom. apt-get update nelze využít pro "
1735"přidávání nových CD."
1736
3d1e70d3 1737#: methods/cdrom.cc:219
67f393ab 1738msgid "Wrong CD-ROM"
1739msgstr "Chybné CD"
1740
3d1e70d3 1741#: methods/cdrom.cc:245
7161d722 1742#, c-format
67f393ab 1743msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1744msgstr "Nemohu odpojit CD-ROM v %s - možná se stále používá."
7161d722 1745
3d1e70d3 1746#: methods/cdrom.cc:250
67f393ab 1747msgid "Disk not found."
1748msgstr "Disk nebyl nalezen."
3c4a4974 1749
3d1e70d3 1750#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
67f393ab 1751msgid "File not found"
1752msgstr "Soubor nebyl nalezen"
7161d722 1753
0e1423ae 1754#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
a0895a74 1755#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492
67f393ab 1756msgid "Failed to stat"
1757msgstr "Selhalo vyhodnocení"
7161d722 1758
a0895a74 1759#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489
67f393ab 1760msgid "Failed to set modification time"
1761msgstr "Nelze nastavit čas modifikace"
7161d722 1762
67f393ab 1763#: methods/file.cc:44
1764msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1765msgstr "Neplatné URI, lokální URI nesmí začínat na //"
7161d722 1766
67f393ab 1767#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
3d1e70d3 1768#: methods/ftp.cc:167
67f393ab 1769msgid "Logging in"
1770msgstr "Přihlašuji se"
7161d722 1771
3d1e70d3 1772#: methods/ftp.cc:173
67f393ab 1773msgid "Unable to determine the peer name"
1774msgstr "Nemohu určit jméno druhé strany"
7161d722 1775
3d1e70d3 1776#: methods/ftp.cc:178
67f393ab 1777msgid "Unable to determine the local name"
1778msgstr "Nemohu určit lokální jméno"
7161d722 1779
3d1e70d3 1780#: methods/ftp.cc:209 methods/ftp.cc:237
67f393ab 1781#, c-format
1782msgid "The server refused the connection and said: %s"
1783msgstr "Server zamítl naše spojení a řekl: %s"
7161d722 1784
3d1e70d3 1785#: methods/ftp.cc:215
67f393ab 1786#, c-format
1787msgid "USER failed, server said: %s"
1788msgstr "USER selhal, server řekl: %s"
7161d722 1789
3d1e70d3 1790#: methods/ftp.cc:222
67f393ab 1791#, c-format
1792msgid "PASS failed, server said: %s"
1793msgstr "PASS selhal, server řekl: %s"
7161d722 1794
3d1e70d3 1795#: methods/ftp.cc:242
67f393ab 1796msgid ""
1797"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1798"is empty."
1799msgstr ""
1800"Byl zadán proxy server, ale ne přihlašovací skript. Acquire::ftp::ProxyLogin "
1801"je prázdný."
7161d722 1802
3d1e70d3 1803#: methods/ftp.cc:270
67f393ab 1804#, c-format
1805msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
6e9841c3 1806msgstr "Příkaz „%s“ přihlašovacího skriptu selhal, server řekl: %s"
7161d722 1807
3d1e70d3 1808#: methods/ftp.cc:296
67f393ab 1809#, c-format
1810msgid "TYPE failed, server said: %s"
1811msgstr "TYPE selhal, server řekl: %s"
7161d722 1812
3d1e70d3 1813#: methods/ftp.cc:334 methods/ftp.cc:445 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
67f393ab 1814msgid "Connection timeout"
1815msgstr "Čas spojení vypršel"
7161d722 1816
3d1e70d3 1817#: methods/ftp.cc:340
67f393ab 1818msgid "Server closed the connection"
1819msgstr "Server uzavřel spojení"
7161d722 1820
3d1e70d3 1821#: methods/ftp.cc:343 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:543 methods/rsh.cc:190
67f393ab 1822msgid "Read error"
1823msgstr "Chyba čtení"
7161d722 1824
3d1e70d3 1825#: methods/ftp.cc:350 methods/rsh.cc:197
67f393ab 1826msgid "A response overflowed the buffer."
1827msgstr "Odpověď přeplnila buffer."
7161d722 1828
3d1e70d3 1829#: methods/ftp.cc:367 methods/ftp.cc:379
67f393ab 1830msgid "Protocol corruption"
1831msgstr "Porušení protokolu"
7161d722 1832
3d1e70d3 1833#: methods/ftp.cc:451 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582 methods/rsh.cc:232
67f393ab 1834msgid "Write error"
1835msgstr "Chyba zápisu"
1836
3d1e70d3 1837#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
67f393ab 1838msgid "Could not create a socket"
1839msgstr "Nemohu vytvořit socket"
1840
3d1e70d3 1841#: methods/ftp.cc:703
67f393ab 1842msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1843msgstr "Nemohu připojit datový socket, čas spojení vypršel"
1844
3d1e70d3 1845#: methods/ftp.cc:709
67f393ab 1846msgid "Could not connect passive socket."
1847msgstr "Nemohu připojit pasivní socket."
1848
3d1e70d3 1849#: methods/ftp.cc:727
67f393ab 1850msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1851msgstr "getaddrinfo nezískal naslouchající socket"
1852
3d1e70d3 1853#: methods/ftp.cc:741
67f393ab 1854msgid "Could not bind a socket"
1855msgstr "Nemohu navázat socket"
1856
3d1e70d3 1857#: methods/ftp.cc:745
67f393ab 1858msgid "Could not listen on the socket"
1859msgstr "Nemohu naslouchat na socketu"
1860
3d1e70d3 1861#: methods/ftp.cc:752
67f393ab 1862msgid "Could not determine the socket's name"
1863msgstr "Nemohu určit jméno socketu"
1864
3d1e70d3 1865#: methods/ftp.cc:784
67f393ab 1866msgid "Unable to send PORT command"
1867msgstr "Nemohu odeslat příkaz PORT"
7161d722 1868
3d1e70d3 1869#: methods/ftp.cc:794
67f393ab 1870#, c-format
1871msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1872msgstr "Neznámá rodina adres %u (AF_*)"
7161d722 1873
3d1e70d3 1874#: methods/ftp.cc:803
7161d722 1875#, c-format
67f393ab 1876msgid "EPRT failed, server said: %s"
1877msgstr "EPRT selhal, server řekl: %s"
7161d722 1878
3d1e70d3 1879#: methods/ftp.cc:823
67f393ab 1880msgid "Data socket connect timed out"
1881msgstr "Spojení datového socketu vypršelo"
7161d722 1882
3d1e70d3 1883#: methods/ftp.cc:830
67f393ab 1884msgid "Unable to accept connection"
1885msgstr "Nemohu přijmout spojení"
7161d722 1886
a0895a74 1887#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:997 methods/rsh.cc:303
67f393ab 1888msgid "Problem hashing file"
1889msgstr "Problém s hashováním souboru"
7161d722 1890
3d1e70d3 1891#: methods/ftp.cc:882
67f393ab 1892#, c-format
1893msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
6e9841c3 1894msgstr "Nemohu stáhnout soubor, server řekl „%s“"
7161d722 1895
3d1e70d3 1896#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322
67f393ab 1897msgid "Data socket timed out"
1898msgstr "Datový socket vypršel"
7161d722 1899
3d1e70d3 1900#: methods/ftp.cc:927
67f393ab 1901#, c-format
1902msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
6e9841c3 1903msgstr "Přenos dat selhal, server řekl „%s“"
7161d722 1904
67f393ab 1905#. Get the files information
3d1e70d3 1906#: methods/ftp.cc:1002
67f393ab 1907msgid "Query"
1908msgstr "Dotaz"
7161d722 1909
3d1e70d3 1910#: methods/ftp.cc:1114
67f393ab 1911msgid "Unable to invoke "
1912msgstr "Nemohu vyvolat "
7161d722 1913
ab231908 1914#: methods/connect.cc:70
67f393ab 1915#, c-format
1916msgid "Connecting to %s (%s)"
1917msgstr "Připojuji se k %s (%s)"
7161d722 1918
ab231908 1919#: methods/connect.cc:81
67f393ab 1920#, c-format
1921msgid "[IP: %s %s]"
1922msgstr "[IP: %s %s]"
7161d722 1923
ab231908 1924#: methods/connect.cc:90
67f393ab 1925#, c-format
1926msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1927msgstr "Nemohu vytvořit socket pro %s (f=%u t=%u p=%u)"
7161d722 1928
ab231908 1929#: methods/connect.cc:96
67f393ab 1930#, c-format
1931msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1932msgstr "Nemohu navázat spojení na %s:%s (%s)."
7161d722 1933
ab231908 1934#: methods/connect.cc:104
67f393ab 1935#, c-format
1936msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1937msgstr "Nemohu se připojit k %s:%s (%s), čas spojení vypršel"
7161d722 1938
ab231908 1939#: methods/connect.cc:119
67f393ab 1940#, c-format
1941msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1942msgstr "Nemohu se připojit k %s:%s (%s)."
7161d722 1943
67f393ab 1944#. We say this mainly because the pause here is for the
1945#. ssh connection that is still going
ab231908 1946#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
67f393ab 1947#, c-format
1948msgid "Connecting to %s"
1949msgstr "Připojuji se k %s"
7161d722 1950
ab231908 1951#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
27d1643e 1952#, c-format
67f393ab 1953msgid "Could not resolve '%s'"
6e9841c3 1954msgstr "Nemohu zjistit „%s“"
3c4a4974 1955
ab231908 1956#: methods/connect.cc:190
67f393ab 1957#, c-format
1958msgid "Temporary failure resolving '%s'"
6e9841c3 1959msgstr "Dočasné selhání při zjišťování „%s“"
3c4a4974 1960
ab231908 1961#: methods/connect.cc:193
a0895a74
MV
1962#, fuzzy, c-format
1963msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
6e9841c3 1964msgstr "Něco hodně ošklivého se přihodilo při zjišťování „%s:%s“ (%i)"
3c4a4974 1965
ab231908 1966#: methods/connect.cc:240
3483c747 1967#, fuzzy, c-format
1968msgid "Unable to connect to %s:%s:"
67f393ab 1969msgstr "Nemohu se připojit k %s %s:"
3c4a4974 1970
8e947fe1 1971#: methods/gpgv.cc:71
de5a560a 1972#, c-format
67f393ab 1973msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
6e9841c3 1974msgstr "Nemohu přistoupit ke klíčence: „%s“"
3c4a4974 1975
8e947fe1 1976#: methods/gpgv.cc:107
67f393ab 1977msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1978msgstr "E: Seznam argumentů Acquire::gpgv::Options je příliš dlouhý. Končím."
3c4a4974 1979
8e947fe1 1980#: methods/gpgv.cc:223
67f393ab 1981msgid ""
1982"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1983msgstr "Vnitřní chyba: Dobrý podpis, ale nemohu zjistit otisk klíče?!"
1984
8e947fe1 1985#: methods/gpgv.cc:228
67f393ab 1986msgid "At least one invalid signature was encountered."
1987msgstr "Byl zaznamenán nejméně jeden neplatný podpis. "
3c4a4974 1988
8e947fe1 1989#: methods/gpgv.cc:232
7161d722 1990#, c-format
dac98b4b 1991msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 1992msgstr ""
6e9841c3 1993"Nepodařilo se spustit „%s“ pro ověření podpisu (je gpgv nainstalováno?)"
67f393ab 1994
8e947fe1 1995#: methods/gpgv.cc:237
67f393ab 1996msgid "Unknown error executing gpgv"
1997msgstr "Neznámá chyba při spouštění gpgv"
1998
8e947fe1 1999#: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278
67f393ab 2000msgid "The following signatures were invalid:\n"
2001msgstr "Následující podpisy jsou neplatné:\n"
7161d722 2002
8e947fe1 2003#: methods/gpgv.cc:285
de5a560a 2004msgid ""
67f393ab 2005"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2006"available:\n"
de5a560a 2007msgstr ""
67f393ab 2008"Následující podpisy nemohly být ověřeny, protože není dostupný veřejný "
2009"klíč:\n"
7161d722 2010
67f393ab 2011#: methods/gzip.cc:64
7161d722 2012#, c-format
67f393ab 2013msgid "Couldn't open pipe for %s"
2014msgstr "Nemohu otevřít rouru pro %s"
7161d722 2015
67f393ab 2016#: methods/gzip.cc:109
de5a560a 2017#, c-format
67f393ab 2018msgid "Read error from %s process"
2019msgstr "Chyba čtení z procesu %s"
2020
3d1e70d3 2021#: methods/http.cc:384
67f393ab 2022msgid "Waiting for headers"
2023msgstr "Čekám na hlavičky"
7161d722 2024
3d1e70d3 2025#: methods/http.cc:530
de5a560a 2026#, c-format
67f393ab 2027msgid "Got a single header line over %u chars"
2028msgstr "Získal jsem jednu řádku hlavičky přes %u znaků"
7161d722 2029
3d1e70d3 2030#: methods/http.cc:538
67f393ab 2031msgid "Bad header line"
2032msgstr "Chybná hlavička"
7161d722 2033
3d1e70d3 2034#: methods/http.cc:557 methods/http.cc:564
67f393ab 2035msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2036msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku odpovědi"
7161d722 2037
3d1e70d3 2038#: methods/http.cc:593
67f393ab 2039msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2040msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Length"
7161d722 2041
3d1e70d3 2042#: methods/http.cc:608
67f393ab 2043msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2044msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Range"
7161d722 2045
3d1e70d3 2046#: methods/http.cc:610
67f393ab 2047msgid "This HTTP server has broken range support"
2048msgstr "Tento HTTP server má porouchanou podporu rozsahů"
7161d722 2049
3d1e70d3 2050#: methods/http.cc:634
67f393ab 2051msgid "Unknown date format"
2052msgstr "Neznámý formát data"
7161d722 2053
a0895a74 2054#: methods/http.cc:788
67f393ab 2055msgid "Select failed"
2056msgstr "Výběr selhal"
7161d722 2057
a0895a74 2058#: methods/http.cc:793
67f393ab 2059msgid "Connection timed out"
2060msgstr "Čas spojení vypršel"
7161d722 2061
a0895a74 2062#: methods/http.cc:816
67f393ab 2063msgid "Error writing to output file"
2064msgstr "Chyba zápisu do výstupního souboru"
7161d722 2065
a0895a74 2066#: methods/http.cc:847
67f393ab 2067msgid "Error writing to file"
2068msgstr "Chyba zápisu do souboru"
7161d722 2069
a0895a74 2070#: methods/http.cc:875
67f393ab 2071msgid "Error writing to the file"
2072msgstr "Chyba zápisu do souboru"
2073
a0895a74 2074#: methods/http.cc:889
67f393ab 2075msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2076msgstr "Chyba čtení ze serveru. Druhá strana zavřela spojení"
2077
a0895a74 2078#: methods/http.cc:891
67f393ab 2079msgid "Error reading from server"
2080msgstr "Chyba čtení ze serveru"
2081
a0895a74 2082#: methods/http.cc:982 apt-pkg/contrib/mmap.cc:233
08f8455c 2083msgid "Failed to truncate file"
432bb085 2084msgstr "Nelze zmenšit soubor"
08f8455c 2085
a0895a74 2086#: methods/http.cc:1147
67f393ab 2087msgid "Bad header data"
2088msgstr "Špatné datové záhlaví"
2089
a0895a74 2090#: methods/http.cc:1164 methods/http.cc:1219
67f393ab 2091msgid "Connection failed"
2092msgstr "Spojení selhalo"
2093
a0895a74 2094#: methods/http.cc:1311
67f393ab 2095msgid "Internal error"
2096msgstr "Vnitřní chyba"
2097
3d1e70d3 2098#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76
67f393ab 2099msgid "Can't mmap an empty file"
2100msgstr "Nemohu provést mmap prázdného souboru"
7161d722 2101
a0895a74 2102#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
7161d722 2103#, c-format
67f393ab 2104msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2105msgstr "Nešlo mmapovat %lu bajtů"
7161d722 2106
a0895a74 2107#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:252
d9199d6e 2108#, c-format
2109msgid ""
2110"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2111"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2112msgstr ""
08f8455c 2113
a0895a74
MV
2114#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:347
2115#, c-format
2116msgid ""
2117"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort "
2118"the try to grow the MMap."
2119msgstr ""
2120
8e947fe1 2121#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
66a9a58e 2122#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346
8e947fe1 2123#, c-format
2124msgid "%lid %lih %limin %lis"
2125msgstr ""
2126
2127#. h means hours, min means minutes, s means seconds
66a9a58e 2128#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:353
8e947fe1 2129#, c-format
2130msgid "%lih %limin %lis"
2131msgstr ""
2132
2133#. min means minutes, s means seconds
66a9a58e 2134#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:360
8e947fe1 2135#, c-format
2136msgid "%limin %lis"
2137msgstr ""
2138
2139#. s means seconds
66a9a58e 2140#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:365
8e947fe1 2141#, c-format
2142msgid "%lis"
2143msgstr ""
2144
66a9a58e 2145#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1040
7161d722 2146#, c-format
67f393ab 2147msgid "Selection %s not found"
2148msgstr "Výběr %s nenalezen"
7161d722 2149
66a9a58e 2150#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:458
7161d722 2151#, c-format
67f393ab 2152msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
6e9841c3 2153msgstr "Nerozpoznaná zkratka typu: „%c“"
7161d722 2154
66a9a58e 2155#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
7161d722 2156#, c-format
67f393ab 2157msgid "Opening configuration file %s"
2158msgstr "Otevírám konfigurační soubor %s"
2159
66a9a58e 2160#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
7161d722 2161#, c-format
67f393ab 2162msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2163msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok nezačíná jménem."
7161d722 2164
66a9a58e 2165#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:703
7161d722 2166#, c-format
67f393ab 2167msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2168msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zkomolená značka"
7161d722 2169
66a9a58e 2170#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:720
67f393ab 2171#, c-format
2172msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2173msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou následuje zbytečné smetí"
7161d722 2174
66a9a58e 2175#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:760
7161d722 2176#, c-format
67f393ab 2177msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2178msgstr ""
2179"Syntaktická chyba %s:%u: Direktivy je možné provádět pouze na nejvyšší úrovni"
7161d722 2180
66a9a58e 2181#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767
7161d722 2182#, c-format
67f393ab 2183msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2184msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Příliš mnoho vnořených propojení (include)"
2185
66a9a58e 2186#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:771 apt-pkg/contrib/configuration.cc:776
67f393ab 2187#, c-format
2188msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2189msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuto odtud"
7161d722 2190
66a9a58e 2191#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:780
7161d722 2192#, c-format
67f393ab 2193msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
6e9841c3 2194msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktiva „%s“"
7161d722 2195
66a9a58e 2196#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:831
7161d722 2197#, c-format
67f393ab 2198msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2199msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci souboru je zbytečné smetí"
7161d722 2200
67f393ab 2201#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
7161d722 2202#, c-format
67f393ab 2203msgid "%c%s... Error!"
2204msgstr "%c%s... Chyba!"
7161d722 2205
67f393ab 2206#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
7161d722 2207#, c-format
67f393ab 2208msgid "%c%s... Done"
2209msgstr "%c%s... Hotovo"
7161d722 2210
0e1423ae 2211#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
7161d722 2212#, c-format
67f393ab 2213msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
6e9841c3 2214msgstr "Parametr příkazové řádky „%c“ [z %s] je neznámý"
7161d722 2215
0e1423ae 2216#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2217#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
7161d722 2218#, c-format
67f393ab 2219msgid "Command line option %s is not understood"
2220msgstr "Nerozumím parametru %s příkazové řádky"
7161d722 2221
0e1423ae 2222#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
7161d722 2223#, c-format
67f393ab 2224msgid "Command line option %s is not boolean"
2225msgstr "Parametr příkazové řádky %s není pravdivostní hodnota"
7161d722 2226
67f393ab 2227#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
7161d722 2228#, c-format
67f393ab 2229msgid "Option %s requires an argument."
2230msgstr "Volba %s vyžaduje argument."
7161d722 2231
67f393ab 2232#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
7161d722 2233#, c-format
67f393ab 2234msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2235msgstr "Parametr %s: Zadání konfigurační položky musí obsahovat =<hodn>."
7161d722 2236
0e1423ae 2237#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
7161d722 2238#, c-format
67f393ab 2239msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
6e9841c3 2240msgstr "Volba %s vyžaduje jako argument celé číslo (integer), ne „%s“"
7161d722 2241
0e1423ae 2242#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
7161d722 2243#, c-format
67f393ab 2244msgid "Option '%s' is too long"
6e9841c3 2245msgstr "Volba „%s“ je příliš dlouhá"
7161d722 2246
0e1423ae 2247#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
67f393ab 2248#, c-format
2249msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2250msgstr "Nechápu význam %s, zkuste true nebo false."
7161d722 2251
0e1423ae 2252#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
67f393ab 2253#, c-format
2254msgid "Invalid operation %s"
2255msgstr "Neplatná operace %s"
7161d722 2256
0e1423ae 2257#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
67f393ab 2258#, c-format
2259msgid "Unable to stat the mount point %s"
2260msgstr "Nelze vyhodnotit přípojný bod %s"
7161d722 2261
3d1e70d3 2262#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
2263#: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39
7161d722 2264#, c-format
67f393ab 2265msgid "Unable to change to %s"
2266msgstr "Nemohu přejít do %s"
7161d722 2267
3d1e70d3 2268#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:195
67f393ab 2269msgid "Failed to stat the cdrom"
2270msgstr "Nezdařilo se vyhodnotit cdrom"
7161d722 2271
e01c08b0 2272#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
7161d722 2273#, c-format
67f393ab 2274msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2275msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s, který je pouze pro čtení"
7161d722 2276
e01c08b0 2277#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
67f393ab 2278#, c-format
2279msgid "Could not open lock file %s"
2280msgstr "Nešlo otevřít zámkový soubor %s"
7161d722 2281
e01c08b0 2282#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
7161d722 2283#, c-format
67f393ab 2284msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2285msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s připojený přes nfs"
7161d722 2286
e01c08b0 2287#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
7161d722 2288#, c-format
67f393ab 2289msgid "Could not get lock %s"
2290msgstr "Nemohu získat zámek %s"
7161d722 2291
e01c08b0 2292#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
67f393ab 2293#, c-format
2294msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2295msgstr "Čekal jsem na %s, ale nebyl tam"
7161d722 2296
3d1e70d3 2297#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:456
67f393ab 2298#, c-format
2299msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2300msgstr "Podproces %s obdržel chybu segmentace."
7161d722 2301
3d1e70d3 2302#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:458
09d057db 2303#, fuzzy, c-format
09d057db 2304msgid "Sub-process %s received signal %u."
2305msgstr "Podproces %s obdržel chybu segmentace."
2306
3d1e70d3 2307#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:462
67f393ab 2308#, c-format
2309msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2310msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)"
7161d722 2311
3d1e70d3 2312#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:464
67f393ab 2313#, c-format
2314msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2315msgstr "Podproces %s neočekávaně skončil"
7161d722 2316
3d1e70d3 2317#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508
67f393ab 2318#, c-format
2319msgid "Could not open file %s"
2320msgstr "Nemohu otevřít soubor %s"
7161d722 2321
3d1e70d3 2322#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:564
67f393ab 2323#, c-format
2324msgid "read, still have %lu to read but none left"
2325msgstr "čtení, stále mám k přečtení %lu, ale už nic nezbývá"
7161d722 2326
3d1e70d3 2327#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:594
67f393ab 2328#, c-format
2329msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2330msgstr "zápis, stále mám %lu k zápisu, ale nejde to"
7161d722 2331
3d1e70d3 2332#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:669
67f393ab 2333msgid "Problem closing the file"
2334msgstr "Problém při zavírání souboru"
7161d722 2335
3d1e70d3 2336#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:675
67f393ab 2337msgid "Problem unlinking the file"
2338msgstr "Problém při odstraňování souboru"
7161d722 2339
3d1e70d3 2340#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:686
67f393ab 2341msgid "Problem syncing the file"
2342msgstr "Problém při synchronizování souboru"
7161d722 2343
09d057db 2344#: apt-pkg/pkgcache.cc:133
67f393ab 2345msgid "Empty package cache"
2346msgstr "Cache balíků je prázdná"
7161d722 2347
09d057db 2348#: apt-pkg/pkgcache.cc:139
67f393ab 2349msgid "The package cache file is corrupted"
2350msgstr "Cache soubor balíků je poškozen"
7161d722 2351
09d057db 2352#: apt-pkg/pkgcache.cc:144
67f393ab 2353msgid "The package cache file is an incompatible version"
2354msgstr "Cache soubor balíků je v nekompatibilní verzi"
7161d722 2355
09d057db 2356#: apt-pkg/pkgcache.cc:149
de5a560a 2357#, c-format
67f393ab 2358msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
6e9841c3 2359msgstr "Tato APT nepodporuje systém pro správu verzí „%s“"
7161d722 2360
09d057db 2361#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2362msgid "The package cache was built for a different architecture"
2363msgstr "Cache balíků byla vytvořena pro jinou architekturu"
7161d722 2364
09d057db 2365#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2366msgid "Depends"
2367msgstr "Závisí na"
7161d722 2368
09d057db 2369#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2370msgid "PreDepends"
2371msgstr "Předzávisí na"
7161d722 2372
09d057db 2373#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2374msgid "Suggests"
2375msgstr "Navrhuje"
7161d722 2376
09d057db 2377#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2378msgid "Recommends"
2379msgstr "Doporučuje"
4948a1ba 2380
09d057db 2381#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2382msgid "Conflicts"
2383msgstr "Koliduje s"
7161d722 2384
09d057db 2385#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2386msgid "Replaces"
2387msgstr "Nahrazuje"
7161d722 2388
09d057db 2389#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
67f393ab 2390msgid "Obsoletes"
2391msgstr "Zastarává"
7161d722 2392
09d057db 2393#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
67f393ab 2394msgid "Breaks"
79364d4b 2395msgstr "Porušuje"
7161d722 2396
09d057db 2397#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2398msgid "Enhances"
2399msgstr ""
2400
2401#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2402msgid "important"
2403msgstr "důležitý"
7161d722 2404
09d057db 2405#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2406msgid "required"
2407msgstr "vyžadovaný"
7161d722 2408
09d057db 2409#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2410msgid "standard"
2411msgstr "standardní"
7161d722 2412
09d057db 2413#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
67f393ab 2414msgid "optional"
2415msgstr "volitelný"
7161d722 2416
09d057db 2417#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
67f393ab 2418msgid "extra"
2419msgstr "extra"
4948a1ba 2420
09d057db 2421#: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152
67f393ab 2422msgid "Building dependency tree"
2423msgstr "Vytvářím strom závislostí"
4948a1ba 2424
09d057db 2425#: apt-pkg/depcache.cc:124
67f393ab 2426msgid "Candidate versions"
2427msgstr "Kandidátské verze"
4948a1ba 2428
09d057db 2429#: apt-pkg/depcache.cc:153
67f393ab 2430msgid "Dependency generation"
2431msgstr "Generování závislostí"
7161d722 2432
3d1e70d3 2433#: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197
67f393ab 2434msgid "Reading state information"
79364d4b 2435msgstr "Čtu stavové informace"
7161d722 2436
3d1e70d3 2437#: apt-pkg/depcache.cc:223
79364d4b 2438#, c-format
67f393ab 2439msgid "Failed to open StateFile %s"
79364d4b 2440msgstr "Nelze otevřít stavový soubor %s"
7161d722 2441
3d1e70d3 2442#: apt-pkg/depcache.cc:229
79364d4b 2443#, c-format
67f393ab 2444msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
79364d4b 2445msgstr "Nelze zapsat dočasný stavový soubor %s"
7161d722 2446
0e1423ae 2447#: apt-pkg/tagfile.cc:102
67f393ab 2448#, c-format
2449msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2450msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (1)"
7161d722 2451
0e1423ae 2452#: apt-pkg/tagfile.cc:189
7161d722 2453#, c-format
67f393ab 2454msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2455msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (2)"
7161d722 2456
0e1423ae 2457#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
7161d722 2458#, c-format
67f393ab 2459msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2460msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (URI)"
7161d722 2461
0e1423ae 2462#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
7161d722 2463#, c-format
67f393ab 2464msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2465msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (dist)"
7161d722 2466
0e1423ae 2467#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
7161d722 2468#, c-format
67f393ab 2469msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2470msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování URI)"
7161d722 2471
0e1423ae 2472#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
7161d722 2473#, c-format
67f393ab 2474msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2475msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (Absolutní dist)"
7161d722 2476
0e1423ae 2477#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
c9d44ee9 2478#, c-format
67f393ab 2479msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2480msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování dist)"
7161d722 2481
3d1e70d3 2482#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
67f393ab 2483#, c-format
2484msgid "Opening %s"
2485msgstr "Otevírám %s"
1e542d77 2486
3d1e70d3 2487#: apt-pkg/sourcelist.cc:223 apt-pkg/cdrom.cc:445
67f393ab 2488#, c-format
2489msgid "Line %u too long in source list %s."
2490msgstr "Řádek %u v seznamu zdrojů %s je příliš dlouhý."
de5a560a 2491
3d1e70d3 2492#: apt-pkg/sourcelist.cc:243
7161d722 2493#, c-format
67f393ab 2494msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2495msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (typ)"
7161d722 2496
3d1e70d3 2497#: apt-pkg/sourcelist.cc:247
67f393ab 2498#, c-format
2499msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
6e9841c3 2500msgstr "Typ „%s“ na řádce %u v seznamu zdrojů %s není známý"
7161d722 2501
3d1e70d3 2502#: apt-pkg/sourcelist.cc:255 apt-pkg/sourcelist.cc:258
67f393ab 2503#, c-format
2504msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2505msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (id výrobce)"
de5a560a 2506
a0895a74
MV
2507#: apt-pkg/packagemanager.cc:321 apt-pkg/packagemanager.cc:576
2508#, c-format
2509msgid ""
2510"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
2511"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2512msgstr ""
2513
2514#: apt-pkg/packagemanager.cc:437
7161d722 2515#, c-format
67f393ab 2516msgid ""
2517"This installation run will require temporarily removing the essential "
2518"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2519"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2520msgstr ""
2521"Tento běh instalace si vyžádá dočasné odstranění klíčového balíku %s kvůli "
2522"smyčce v Conflicts/Pre-Depends. To je často špatné, ale pokud to skutečně "
2523"chcete udělat, aktivujte možnost APT::Force-LoopBreak."
de5a560a 2524
a0895a74
MV
2525#: apt-pkg/packagemanager.cc:475
2526#, c-format
2527msgid ""
2528"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
2529"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2530msgstr ""
2531
0e1423ae 2532#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
67f393ab 2533#, c-format
2534msgid "Index file type '%s' is not supported"
6e9841c3 2535msgstr "Indexový typ souboru „%s“ není podporován"
de5a560a 2536
08f8455c 2537#: apt-pkg/algorithms.cc:248
67f393ab 2538#, c-format
2539msgid ""
2540"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2541msgstr "Balík %s je potřeba přeinstalovat, ale nemohu pro něj nalézt archiv."
7161d722 2542
3d1e70d3 2543#: apt-pkg/algorithms.cc:1138
7161d722 2544msgid ""
67f393ab 2545"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2546"held packages."
7161d722 2547msgstr ""
67f393ab 2548"Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytváří poruchy, to může být způsobeno "
2549"podrženými balíky."
7161d722 2550
3d1e70d3 2551#: apt-pkg/algorithms.cc:1140
67f393ab 2552msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2553msgstr "Nemohu opravit problémy, některé balíky držíte v porouchaném stavu."
7161d722 2554
3d1e70d3 2555#: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417
ab231908
OS
2556msgid ""
2557"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2558"used instead."
2559msgstr ""
2560"Některé indexové soubory se nepodařilo stáhnout, jsou ignorovány, nebo jsou "
2561"použity starší verze."
2562
09d057db 2563#: apt-pkg/acquire.cc:60
67f393ab 2564#, c-format
2565msgid "Lists directory %spartial is missing."
2566msgstr "Adresář seznamů %spartial chybí."
7161d722 2567
09d057db 2568#: apt-pkg/acquire.cc:64
67f393ab 2569#, c-format
2570msgid "Archive directory %spartial is missing."
2571msgstr "Archivní adresář %spartial chybí."
3c4a4974 2572
67f393ab 2573#. only show the ETA if it makes sense
2574#. two days
3d1e70d3 2575#: apt-pkg/acquire.cc:826
27d1643e 2576#, c-format
67f393ab 2577msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2578msgstr "Stahuji soubor %li z %li (%s zbývá)"
27d1643e 2579
3d1e70d3 2580#: apt-pkg/acquire.cc:828
7161d722 2581#, c-format
67f393ab 2582msgid "Retrieving file %li of %li"
2583msgstr "Stahuji soubor %li z %li"
7161d722 2584
0e1423ae 2585#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
7161d722 2586#, c-format
67f393ab 2587msgid "The method driver %s could not be found."
2588msgstr "Ovladač metody %s nemohl být nalezen."
7161d722 2589
0e1423ae 2590#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
c9d44ee9 2591#, c-format
67f393ab 2592msgid "Method %s did not start correctly"
2593msgstr "Metoda %s nebyla spuštěna správně"
3c4a4974 2594
8e947fe1 2595#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
67f393ab 2596#, c-format
2597msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
6e9841c3 2598msgstr "Vložte prosím disk nazvaný „%s“ do mechaniky „%s“ a stiskněte enter."
7161d722 2599
3d1e70d3 2600#: apt-pkg/init.cc:132
67f393ab 2601#, c-format
2602msgid "Packaging system '%s' is not supported"
6e9841c3 2603msgstr "Balíčkovací systém „%s“ není podporován"
7161d722 2604
3d1e70d3 2605#: apt-pkg/init.cc:148
67f393ab 2606msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2607msgstr "Nebylo možno určit vhodný typ balíčkovacího systému"
2608
3d1e70d3 2609#: apt-pkg/clean.cc:56
7161d722 2610#, c-format
67f393ab 2611msgid "Unable to stat %s."
2612msgstr "Nebylo možno vyhodnotit %s."
2613
0e1423ae 2614#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2615msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
6e9841c3 2616msgstr "Do sources.list musíte zadat „zdrojové“ URI"
67f393ab 2617
ab231908 2618#: apt-pkg/cachefile.cc:71
67f393ab 2619msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
7161d722 2620msgstr ""
67f393ab 2621"Seznamy balíků nebo stavový soubor nemohly být zpracovány nebo otevřeny."
7161d722 2622
ab231908 2623#: apt-pkg/cachefile.cc:75
67f393ab 2624msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2625msgstr "Pro nápravu těchto problémů můžete zkusit spustit apt-get update"
2626
3d1e70d3 2627#: apt-pkg/policy.cc:347
09d057db 2628#, fuzzy, c-format
09d057db 2629msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
67f393ab 2630msgstr "Neplatný záznam v souboru preferencí, žádné záhlaví balíku"
2631
3d1e70d3 2632#: apt-pkg/policy.cc:369
67f393ab 2633#, c-format
2634msgid "Did not understand pin type %s"
2635msgstr "Nerozumím vypíchnutí typu %s"
2636
3d1e70d3 2637#: apt-pkg/policy.cc:377
67f393ab 2638msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2639msgstr "Pro vypíchnutí nebyla zadána žádná (nebo nulová) priorita"
2640
3d1e70d3 2641#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
67f393ab 2642msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2643msgstr "Cache má nekompatibilní systém správy verzí"
7161d722 2644
3d1e70d3 2645#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
7161d722 2646#, c-format
67f393ab 2647msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2648msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewPackage)"
4948a1ba 2649
3d1e70d3 2650#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132
7161d722 2651#, c-format
67f393ab 2652msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2653msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage1)"
7161d722 2654
3d1e70d3 2655#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166
79364d4b 2656#, c-format
0e1423ae 2657msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
79364d4b 2658msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc1)"
67f393ab 2659
3d1e70d3 2660#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191
7161d722 2661#, c-format
67f393ab 2662msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2663msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage2)"
7161d722 2664
3d1e70d3 2665#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195
7161d722 2666#, c-format
67f393ab 2667msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2668msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileVer1)"
7161d722 2669
3d1e70d3 2670#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226
7161d722 2671#, c-format
67f393ab 2672msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2673msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion1)"
7161d722 2674
3d1e70d3 2675#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230
7161d722 2676#, c-format
67f393ab 2677msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2678msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage3)"
7161d722 2679
3d1e70d3 2680#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
67f393ab 2681#, c-format
2682msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2683msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion2)"
4948a1ba 2684
3d1e70d3 2685#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258
79364d4b 2686#, c-format
0e1423ae 2687msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
79364d4b 2688msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc2)"
de5a560a 2689
3d1e70d3 2690#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264
67f393ab 2691msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
79364d4b 2692msgstr "Wow, překročili jste počet jmen balíků, které tato APT umí zpracovat."
7161d722 2693
3d1e70d3 2694#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267
67f393ab 2695msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
79364d4b 2696msgstr "Wow, překročili jste počet verzí, které tato APT umí zpracovat."
7161d722 2697
3d1e70d3 2698#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270
67f393ab 2699msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
79364d4b 2700msgstr "Wow, překročili jste počet popisů, které tato APT umí zpracovat."
4948a1ba 2701
3d1e70d3 2702#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
67f393ab 2703msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
79364d4b 2704msgstr "Wow, překročili jste počet závislostí, které tato APT umí zpracovat."
7161d722 2705
3d1e70d3 2706#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
67f393ab 2707#, c-format
2708msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2709msgstr "Chyba při zpracování %s (FindPkg)"
7161d722 2710
3d1e70d3 2711#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314
67f393ab 2712#, c-format
2713msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2714msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (CollectFileProvides)"
7161d722 2715
3d1e70d3 2716#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
67f393ab 2717#, c-format
2718msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2719msgstr "Při zpracování závislostí nebyl nalezen balík %s %s"
7161d722 2720
3d1e70d3 2721#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:693
67f393ab 2722#, c-format
2723msgid "Couldn't stat source package list %s"
2724msgstr "Nešlo vyhodnotit seznam zdrojových balíků %s"
7161d722 2725
3d1e70d3 2726#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:778
67f393ab 2727msgid "Collecting File Provides"
2728msgstr "Collecting File poskytuje"
7161d722 2729
3d1e70d3 2730#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:907 apt-pkg/pkgcachegen.cc:914
67f393ab 2731msgid "IO Error saving source cache"
2732msgstr "Chyba IO při ukládání zdrojové cache"
1b5a6222 2733
3d1e70d3 2734#: apt-pkg/acquire-item.cc:128
de5a560a 2735#, c-format
67f393ab 2736msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2737msgstr "přejmenování selhalo, %s (%s -> %s)."
c79dc7ed 2738
a0895a74 2739#: apt-pkg/acquire-item.cc:396
67f393ab 2740msgid "MD5Sum mismatch"
2741msgstr "Neshoda MD5 součtů"
bcc753b7 2742
a0895a74 2743#: apt-pkg/acquire-item.cc:657 apt-pkg/acquire-item.cc:1419
0e1423ae 2744msgid "Hash Sum mismatch"
79364d4b 2745msgstr "Neshoda kontrolních součtů"
0e1423ae 2746
a0895a74 2747#: apt-pkg/acquire-item.cc:1114
67f393ab 2748msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2749msgstr "K následujícím ID klíčů není dostupný veřejný klíč:\n"
7161d722 2750
a0895a74 2751#: apt-pkg/acquire-item.cc:1224
67f393ab 2752#, c-format
7161d722 2753msgid ""
67f393ab 2754"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2755"to manually fix this package. (due to missing arch)"
7161d722 2756msgstr ""
67f393ab 2757"Nebyl jsem schopen nalézt soubor s balíkem %s. To by mohlo znamenat, že "
2758"tento balík je třeba opravit ručně (kvůli chybějící architektuře)"
7161d722 2759
a0895a74 2760#: apt-pkg/acquire-item.cc:1283
67f393ab 2761#, c-format
7161d722 2762msgid ""
67f393ab 2763"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2764"manually fix this package."
7161d722 2765msgstr ""
67f393ab 2766"Nebyl jsem schopen nalézt soubor s balíkem %s. Asi budete muset tento balík "
2767"opravit ručně."
7161d722 2768
a0895a74 2769#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324
67f393ab 2770#, c-format
1b5a6222 2771msgid ""
67f393ab 2772"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
1b5a6222 2773msgstr ""
67f393ab 2774"Indexové soubory balíku jsou narušeny. Chybí pole Filename: u balíku %s."
1b5a6222 2775
a0895a74 2776#: apt-pkg/acquire-item.cc:1411
67f393ab 2777msgid "Size mismatch"
2778msgstr "Velikosti nesouhlasí"
1b5a6222 2779
09d057db 2780#: apt-pkg/indexrecords.cc:40
2781#, fuzzy, c-format
09d057db 2782msgid "Unable to parse Release file %s"
2783msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (1)"
2784
2785#: apt-pkg/indexrecords.cc:47
2786#, fuzzy, c-format
09d057db 2787msgid "No sections in Release file %s"
2788msgstr "Pozn: Vybírám %s místo %s\n"
2789
2790#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2791#, c-format
2792msgid "No Hash entry in Release file %s"
2793msgstr ""
2794
67f393ab 2795#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2796#, c-format
2797msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2798msgstr "Blok výrobce %s neobsahuje otisk klíče"
1b5a6222 2799
3d1e70d3 2800#: apt-pkg/cdrom.cc:525
67f393ab 2801#, c-format
2802msgid ""
2803"Using CD-ROM mount point %s\n"
2804"Mounting CD-ROM\n"
2805msgstr ""
2806"Používám přípojný bod %s\n"
2807"Připojuji CD-ROM\n"
1b5a6222 2808
3d1e70d3 2809#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622
67f393ab 2810msgid "Identifying.. "
2811msgstr "Rozpoznávám... "
1b5a6222 2812
3d1e70d3 2813#: apt-pkg/cdrom.cc:559
0e1423ae 2814#, c-format
2815msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 2816msgstr "Uložený název: %s \n"
1b5a6222 2817
3d1e70d3 2818#: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:836
0e1423ae 2819msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
79364d4b 2820msgstr "Odpojuji CD-ROM...\n"
0e1423ae 2821
3d1e70d3 2822#: apt-pkg/cdrom.cc:585
de5a560a 2823#, c-format
67f393ab 2824msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2825msgstr "Používám přípojný bod %s\n"
f9ac6f71 2826
3d1e70d3 2827#: apt-pkg/cdrom.cc:603
67f393ab 2828msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2829msgstr "Odpojuji CD-ROM\n"
1b5a6222 2830
3d1e70d3 2831#: apt-pkg/cdrom.cc:607
67f393ab 2832msgid "Waiting for disc...\n"
2833msgstr "Čekám na disk...\n"
1b5a6222 2834
67f393ab 2835#. Mount the new CDROM
3d1e70d3 2836#: apt-pkg/cdrom.cc:615
67f393ab 2837msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2838msgstr "Připojuji CD-ROM...\n"
1b5a6222 2839
3d1e70d3 2840#: apt-pkg/cdrom.cc:633
67f393ab 2841msgid "Scanning disc for index files..\n"
2842msgstr "Hledám na disku indexové soubory...\n"
1b5a6222 2843
3d1e70d3 2844#: apt-pkg/cdrom.cc:673
79364d4b 2845#, c-format
67f393ab 2846msgid ""
93730c1c 2847"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2848"zu signatures\n"
79364d4b 2849msgstr ""
2850"Nalezl jsem indexy balíků (%zu), indexy zdrojů (%zu), indexy popisů (%zu) a "
2851"podpisy (%zu)\n"
1b5a6222 2852
3d1e70d3 2853#: apt-pkg/cdrom.cc:684
09d057db 2854msgid ""
2855"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2856"wrong architecture?"
2857msgstr ""
2858
3d1e70d3 2859#: apt-pkg/cdrom.cc:710
79364d4b 2860#, c-format
67f393ab 2861msgid "Found label '%s'\n"
79364d4b 2862msgstr "Nalezený název: „%s“\n"
1b5a6222 2863
3d1e70d3 2864#: apt-pkg/cdrom.cc:739
67f393ab 2865msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2866msgstr "Nejedná se o platné jméno, zkuste to znovu.\n"
1b5a6222 2867
3d1e70d3 2868#: apt-pkg/cdrom.cc:755
1b5a6222 2869#, c-format
67f393ab 2870msgid ""
2871"This disc is called: \n"
2872"'%s'\n"
2873msgstr ""
2874"Tento disk se nazývá: \n"
79364d4b 2875"„%s“\n"
1b5a6222 2876
3d1e70d3 2877#: apt-pkg/cdrom.cc:759
67f393ab 2878msgid "Copying package lists..."
2879msgstr "Kopíruji seznamy balíků..."
1b5a6222 2880
3d1e70d3 2881#: apt-pkg/cdrom.cc:785
67f393ab 2882msgid "Writing new source list\n"
2883msgstr "Zapisuji nový seznam balíků\n"
de5a560a 2884
3d1e70d3 2885#: apt-pkg/cdrom.cc:794
67f393ab 2886msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2887msgstr "Seznamy zdrojů na tomto disku jsou:\n"
de5a560a 2888
3d1e70d3 2889#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
c9d44ee9 2890#, c-format
67f393ab 2891msgid "Wrote %i records.\n"
2892msgstr "Zapsal jsem %i záznamů.\n"
3c4a4974 2893
3d1e70d3 2894#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
c9d44ee9 2895#, c-format
67f393ab 2896msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2897msgstr "Zapsal jsem %i záznamů s chybějícími soubory (%i).\n"
3c4a4974 2898
3d1e70d3 2899#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
c9d44ee9 2900#, c-format
67f393ab 2901msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2902msgstr "Zapsal jsem %i záznamů s nesouhlasícími soubory (%i).\n"
3c4a4974 2903
3d1e70d3 2904#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
c9d44ee9 2905#, c-format
67f393ab 2906msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
de5a560a 2907msgstr ""
67f393ab 2908"Zapsal jsem %i záznamů s chybějícími (%i) a nesouhlasícími (%i) soubory.\n"
3c4a4974 2909
08f8455c 2910#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2911#, c-format
2912msgid "Installing %s"
2913msgstr "Instaluji %s"
2914
66a9a58e 2915#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:660
08f8455c 2916#, c-format
2917msgid "Configuring %s"
2918msgstr "Nastavuji %s"
2919
66a9a58e 2920#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:667
08f8455c 2921#, c-format
2922msgid "Removing %s"
2923msgstr "Odstraňuji %s"
2924
2925#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2926#, c-format
2927msgid "Running post-installation trigger %s"
2928msgstr "Spouštím poinstalační spouštěč %s"
2929
66a9a58e 2930#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:557
79364d4b 2931#, c-format
0e1423ae 2932msgid "Directory '%s' missing"
6e9841c3 2933msgstr "Adresář „%s“ chybí"
0e1423ae 2934
66a9a58e 2935#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:653
c9d44ee9 2936#, c-format
67f393ab 2937msgid "Preparing %s"
2938msgstr "Připravuji %s"
3c4a4974 2939
66a9a58e 2940#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
3c4a4974 2941#, c-format
67f393ab 2942msgid "Unpacking %s"
2943msgstr "Rozbaluji %s"
3c4a4974 2944
66a9a58e 2945#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:659
c9d44ee9 2946#, c-format
67f393ab 2947msgid "Preparing to configure %s"
2948msgstr "Připravuji nastavení %s"
de5a560a 2949
66a9a58e 2950#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661
67f393ab 2951#, c-format
2952msgid "Installed %s"
2953msgstr "Nainstalován %s"
de5a560a 2954
66a9a58e 2955#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:666
67f393ab 2956#, c-format
2957msgid "Preparing for removal of %s"
2958msgstr "Připravuji odstranění %s"
de5a560a 2959
66a9a58e 2960#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:668
c9d44ee9 2961#, c-format
67f393ab 2962msgid "Removed %s"
2963msgstr "Odstraněn %s"
3c4a4974 2964
66a9a58e 2965#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:673
3c4a4974 2966#, c-format
67f393ab 2967msgid "Preparing to completely remove %s"
2968msgstr "Připravuji úplné odstranění %s"
3c4a4974 2969
66a9a58e 2970#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674
3c4a4974 2971#, c-format
67f393ab 2972msgid "Completely removed %s"
2973msgstr "Kompletně odstraněn %s"
3c4a4974 2974
66a9a58e 2975#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:878
0e1423ae 2976msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
79364d4b 2977msgstr "Nelze zapsat log, volání openpty() selhalo (/dev/pts není připojen?)\n"
c79dc7ed 2978
66a9a58e 2979#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:907
09d057db 2980msgid "Running dpkg"
2981msgstr ""
2982
2983#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
2984#, c-format
2985msgid ""
2986"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2987"it?"
2988msgstr ""
2989
2990#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
2991#, fuzzy, c-format
09d057db 2992msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2993msgstr "Nemohu uzamknout list adresář"
2994
2995#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
2996msgid ""
2997"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
2998"the problem. "
2999msgstr ""
3000
8e947fe1 3001#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
3002msgid "Not locked"
3003msgstr ""
3004
a0895a74
MV
3005#: methods/rred.cc:465
3006#, c-format
3007msgid ""
3008"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3009"to be corrupt."
3010msgstr ""
3011
3012#: methods/rred.cc:470
3013#, c-format
3014msgid ""
3015"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3016"to be corrupt."
3017msgstr ""
c79dc7ed 3018
0e1423ae 3019#: methods/rsh.cc:330
3020msgid "Connection closed prematurely"
3021msgstr "Spojení bylo předčasně ukončeno"
de5a560a 3022
a0895a74
MV
3023#~ msgid "Could not patch file"
3024#~ msgstr "Nemohu záplatovat soubor"
3025
09d057db 3026#~ msgid "%4i %s\n"
3027#~ msgstr "%4i %s\n"
3028
3029#~ msgid "Processing triggers for %s"
3030#~ msgstr "Zpracovávám spouštěče pro %s"
3031
d9199d6e 3032#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3033#~ msgstr "Dynamickému MMapu došlo místo"
3034
6c0bed9d 3035#~ msgid ""
3036#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3037#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3038#~ "that package should be filed."
3039#~ msgstr ""
3040#~ "Protože jste požádali pouze o jednoduchou operaci, je téměř jisté, že\n"
3041#~ "balík není instalovatelný a měl byste o tom zaslat hlášení o chybě\n"
3042#~ "(bug report)."
3043
ab231908 3044#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
79364d4b 3045#~ msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %lu)"
ab231908 3046
0e1423ae 3047#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3048#~ msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %d)"
de5a560a 3049
0e1423ae 3050#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
79364d4b 3051#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc1)"
67f393ab 3052
0e1423ae 3053#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
79364d4b 3054#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc2)"
67f393ab 3055
0e1423ae 3056#~ msgid "Stored label: %s \n"
3057#~ msgstr "Uložený název: %s \n"
de5a560a 3058
0e1423ae 3059#~ msgid ""
3060#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %"
3061#~ "i signatures\n"
79364d4b 3062#~ msgstr ""
3063#~ "Nalezl jsem indexy balíků (%i), indexy zdrojů (%i), indexy překladů (%i) "
3064#~ "a podpisy (%i)\n"
27d1643e 3065
c5f2dd5b 3066#~ msgid "File date has changed %s"
3067#~ msgstr "Datum souboru se změnil %s"
d9ca9477 3068
27d1643e
MV
3069#~ msgid "Reading file list"
3070#~ msgstr "Čtu seznam souborů"
3071
3072#~ msgid "Could not execute "
3073#~ msgstr "Nemohu spustit "
3074
3075#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
3076#~ msgstr "Připravuji odstranění %s včetně konfiguračních souborů"
3077
3078#~ msgid "Removed with config %s"
3079#~ msgstr "Odstraněn %s včetně konfiguračního souboru"