]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
ca07e635 | 1 | # Tagalog messages for apt debconf. |
29012193 CP |
2 | # Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, Inc. |
3 | # This file is distributed under the same license as apt. | |
e8538061 | 4 | # Itong talaksan ay ipinapamahagi sa parehong lisensya ng apt. |
29012193 CP |
5 | # Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005 |
6 | # This file is maintained by Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph> | |
e8538061 | 7 | # Itong talaksan ay inaalagaan ni Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph> |
67f393ab | 8 | # |
29012193 CP |
9 | msgid "" |
10 | msgstr "" | |
11 | "Project-Id-Version: apt\n" | |
3f5a581c | 12 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
3999d158 | 13 | "POT-Creation-Date: 2012-06-27 11:17+0200\n" |
b8334aa3 | 14 | "PO-Revision-Date: 2007-03-29 21:36+0800\n" |
29012193 CP |
15 | "Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n" |
16 | "Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n" | |
b6c6b52f | 17 | "Language: tl\n" |
29012193 CP |
18 | "MIME-Version: 1.0\n" |
19 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
20 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
21 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" | |
22 | ||
c77d6597 | 23 | #: cmdline/apt-cache.cc:158 |
29012193 | 24 | #, c-format |
67f393ab | 25 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
26 | msgstr "Paketeng %s bersyon %s ay may kulang na dep:\n" | |
de5a560a | 27 | |
c77d6597 | 28 | #: cmdline/apt-cache.cc:286 |
12bffed7 | 29 | msgid "Total package names: " |
67f393ab | 30 | msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : " |
29012193 | 31 | |
c77d6597 | 32 | #: cmdline/apt-cache.cc:288 |
b81dbe40 DK |
33 | #, fuzzy |
34 | msgid "Total package structures: " | |
35 | msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : " | |
36 | ||
c77d6597 | 37 | #: cmdline/apt-cache.cc:328 |
67f393ab | 38 | msgid " Normal packages: " |
39 | msgstr " Normal na Pakete: " | |
29012193 | 40 | |
c77d6597 | 41 | #: cmdline/apt-cache.cc:329 |
67f393ab | 42 | msgid " Pure virtual packages: " |
43 | msgstr " Purong Birtwual na Pakete: " | |
4948a1ba | 44 | |
c77d6597 | 45 | #: cmdline/apt-cache.cc:330 |
67f393ab | 46 | msgid " Single virtual packages: " |
47 | msgstr " Nag-iisang Birtwal na Pakete: " | |
29012193 | 48 | |
c77d6597 | 49 | #: cmdline/apt-cache.cc:331 |
67f393ab | 50 | msgid " Mixed virtual packages: " |
51 | msgstr " Halong Birtwal na Pakete: " | |
29012193 | 52 | |
c77d6597 | 53 | #: cmdline/apt-cache.cc:332 |
67f393ab | 54 | msgid " Missing: " |
55 | msgstr " Kulang/Nawawala: " | |
4948a1ba | 56 | |
c77d6597 | 57 | #: cmdline/apt-cache.cc:334 |
67f393ab | 58 | msgid "Total distinct versions: " |
59 | msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: " | |
29012193 | 60 | |
c77d6597 | 61 | #: cmdline/apt-cache.cc:336 |
67f393ab | 62 | #, fuzzy |
12bffed7 | 63 | msgid "Total distinct descriptions: " |
67f393ab | 64 | msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: " |
29012193 | 65 | |
c77d6597 | 66 | #: cmdline/apt-cache.cc:338 |
67f393ab | 67 | msgid "Total dependencies: " |
68 | msgstr "Kabuuan ng mga Dependensiya: " | |
29012193 | 69 | |
c77d6597 | 70 | #: cmdline/apt-cache.cc:341 |
67f393ab | 71 | msgid "Total ver/file relations: " |
72 | msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: " | |
29012193 | 73 | |
c77d6597 | 74 | #: cmdline/apt-cache.cc:343 |
67f393ab | 75 | #, fuzzy |
76 | msgid "Total Desc/File relations: " | |
77 | msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: " | |
29012193 | 78 | |
c77d6597 | 79 | #: cmdline/apt-cache.cc:345 |
67f393ab | 80 | msgid "Total Provides mappings: " |
81 | msgstr "Kabuuan ng Mapping ng Provides: " | |
29012193 | 82 | |
c77d6597 | 83 | #: cmdline/apt-cache.cc:357 |
67f393ab | 84 | msgid "Total globbed strings: " |
85 | msgstr "Kabuuan ng Globbed String: " | |
29012193 | 86 | |
c77d6597 | 87 | #: cmdline/apt-cache.cc:371 |
67f393ab | 88 | msgid "Total dependency version space: " |
89 | msgstr "Kabuuan ng gamit na puwang ng Dependensiyang Bersyon: " | |
29012193 | 90 | |
c77d6597 | 91 | #: cmdline/apt-cache.cc:376 |
67f393ab | 92 | msgid "Total slack space: " |
93 | msgstr "Kabuuan ng Hindi Nagamit na puwang: " | |
29012193 | 94 | |
c77d6597 | 95 | #: cmdline/apt-cache.cc:384 |
67f393ab | 96 | msgid "Total space accounted for: " |
97 | msgstr "Kabuuan ng puwang na napag-tuosan: " | |
29012193 | 98 | |
c77d6597 | 99 | #: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1143 |
67f393ab | 100 | #, c-format |
101 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
102 | msgstr "Wala sa sync ang talaksan ng paketeng %s." | |
29012193 | 103 | |
c77d6597 | 104 | #: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1378 |
3f5a581c MV |
105 | #: cmdline/apt-cache.cc:1380 cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-mark.cc:46 |
106 | #: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219 | |
897e3c7b | 107 | msgid "No packages found" |
108 | msgstr "Walang nahanap na mga pakete" | |
109 | ||
c77d6597 | 110 | #: cmdline/apt-cache.cc:1222 |
b6c6b52f MV |
111 | #, fuzzy |
112 | msgid "You must give at least one search pattern" | |
67f393ab | 113 | msgstr "Kailangan niyong magbigay ng isa lamang na pattern" |
29012193 | 114 | |
c77d6597 | 115 | #: cmdline/apt-cache.cc:1357 |
27b16a2e MV |
116 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." |
117 | msgstr "" | |
118 | ||
3f5a581c | 119 | #: cmdline/apt-cache.cc:1452 apt-pkg/cacheset.cc:508 |
b6c6b52f MV |
120 | #, c-format |
121 | msgid "Unable to locate package %s" | |
122 | msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s" | |
123 | ||
c77d6597 | 124 | #: cmdline/apt-cache.cc:1482 |
67f393ab | 125 | msgid "Package files:" |
126 | msgstr "Talaksang Pakete:" | |
29012193 | 127 | |
c77d6597 | 128 | #: cmdline/apt-cache.cc:1489 cmdline/apt-cache.cc:1580 |
67f393ab | 129 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
130 | msgstr "Wala sa sync ang cache, hindi ma-x-ref ang talaksang pakete" | |
29012193 | 131 | |
67f393ab | 132 | #. Show any packages have explicit pins |
c77d6597 | 133 | #: cmdline/apt-cache.cc:1503 |
67f393ab | 134 | msgid "Pinned packages:" |
135 | msgstr "Mga naka-Pin na Pakete:" | |
29012193 | 136 | |
c77d6597 | 137 | #: cmdline/apt-cache.cc:1515 cmdline/apt-cache.cc:1560 |
67f393ab | 138 | msgid "(not found)" |
139 | msgstr "(hindi nahanap)" | |
29012193 | 140 | |
c77d6597 | 141 | #: cmdline/apt-cache.cc:1523 |
67f393ab | 142 | msgid " Installed: " |
143 | msgstr " Nakaluklok: " | |
29012193 | 144 | |
c77d6597 | 145 | #: cmdline/apt-cache.cc:1524 |
67f393ab | 146 | msgid " Candidate: " |
147 | msgstr " Kandidato: " | |
648bb618 | 148 | |
c77d6597 | 149 | #: cmdline/apt-cache.cc:1542 cmdline/apt-cache.cc:1550 |
b81dbe40 DK |
150 | msgid "(none)" |
151 | msgstr "(wala)" | |
152 | ||
c77d6597 | 153 | #: cmdline/apt-cache.cc:1557 |
67f393ab | 154 | msgid " Package pin: " |
155 | msgstr " Naka-Pin na Pakete: " | |
648bb618 | 156 | |
67f393ab | 157 | #. Show the priority tables |
c77d6597 | 158 | #: cmdline/apt-cache.cc:1566 |
67f393ab | 159 | msgid " Version table:" |
160 | msgstr " Talaang Bersyon:" | |
648bb618 | 161 | |
3f5a581c MV |
162 | #: cmdline/apt-cache.cc:1679 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81 |
163 | #: cmdline/apt-get.cc:3350 cmdline/apt-mark.cc:363 | |
164 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590 | |
165 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 | |
67f393ab | 166 | #, fuzzy, c-format |
0e1423ae | 167 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
67f393ab | 168 | msgstr "%s %s para sa %s %s kinompile noong %s %s\n" |
29012193 | 169 | |
c77d6597 | 170 | #: cmdline/apt-cache.cc:1686 |
6c0bed9d | 171 | #, fuzzy |
67f393ab | 172 | msgid "" |
173 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
67f393ab | 174 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" |
175 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
176 | "\n" | |
897e3c7b | 177 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" |
178 | "from APT's binary cache files\n" | |
67f393ab | 179 | "\n" |
180 | "Commands:\n" | |
67f393ab | 181 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" |
182 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
183 | " showsrc - Show source records\n" | |
184 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
185 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
186 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
187 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
188 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
189 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
190 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
191 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 192 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
193 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 194 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
195 | " policy - Show policy settings\n" | |
196 | "\n" | |
197 | "Options:\n" | |
198 | " -h This help text.\n" | |
199 | " -p=? The package cache.\n" | |
200 | " -s=? The source cache.\n" | |
201 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
202 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
203 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
204 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
205 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
206 | msgstr "" | |
207 | "Pag-gamit: apt-cache [mga option] utos\n" | |
208 | " apt-cache [mga option] add talaksan1 [talaksan2 ...]\n" | |
209 | " apt-cache [mga option] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n" | |
210 | " apt-cache [mga option] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n" | |
211 | "\n" | |
212 | "apt-cache ay isang kagamitang low-level para sa pag-manipula\n" | |
213 | "ng mga talaksan sa binary cache ng APT, at upang makakuha ng\n" | |
214 | "impormasyon mula sa kanila\n" | |
215 | "\n" | |
216 | "Mga utos:\n" | |
217 | " add - Magdagdag ng talaksang pakete sa source cache\n" | |
218 | " gencaches - Buuin pareho ang cache ng pakete at source\n" | |
219 | " showpkg - Ipakita ang impormasyon tungkol sa isang pakete\n" | |
220 | " showsrc - Ipakita ang mga record ng source\n" | |
221 | " stats - Ipakita ang ilang mga estadistika\n" | |
222 | " dump - Ipakita ang buong talaksan sa anyong maikli\n" | |
223 | " dumpavail - Ipakita ang talaksang available sa stdout\n" | |
224 | " unmet - Ipakita ang mga kulang na mga dependensiya\n" | |
225 | " search - Maghanap sa listahan ng mga pakete ng regex pattern\n" | |
226 | " show - Ipakita ang nababasang record ng pakete\n" | |
227 | " depends - Ipakita ang impormasyon tungkol sa ganap na dependensiya\n" | |
228 | " ng pakete\n" | |
229 | " rdepends - Ipakita ang impormasyong kabaliktarang dependensiya ng pakete\n" | |
230 | " pkgnames - Ipakita ang listahan ng pangalan ng lahat ng mga pakete\n" | |
6c0bed9d | 231 | " dotty - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa GraphViz\n" |
67f393ab | 232 | " xvcg - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa xvcg\n" |
233 | " policy - Ipakita ang pagkaayos ng mga policy\n" | |
234 | "\n" | |
235 | "Mga option:\n" | |
236 | " -h Itong tulong na ito.\n" | |
237 | " -p=? Ang cache ng mga pakete.\n" | |
238 | " -s=? Ang cache ng mga source.\n" | |
239 | " -q Huwag ipakita ang hudyat ng progreso.\n" | |
240 | " -i Ipakita lamang ang importanteng mga dep para sa utos na unmet\n" | |
241 | " -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n" | |
242 | " -o=? Magtakda ng isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n" | |
243 | "Basahin ang pahina ng manwal ng apt-cache(8) at apt.conf(5) para sa \n" | |
244 | "karagdagang impormasyon\n" | |
29012193 | 245 | |
c77d6597 | 246 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:79 |
3483c747 | 247 | #, fuzzy |
248 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
67f393ab | 249 | msgstr "Bigyan ng pangalan ang Disk na ito, tulad ng 'Debian 2.1r1 Disk 1'" |
29012193 | 250 | |
c77d6597 | 251 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:94 |
67f393ab | 252 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
253 | msgstr "Paki-pasok ang isang Disk sa drive at pindutin ang enter" | |
29012193 | 254 | |
c77d6597 | 255 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:129 |
b81dbe40 DK |
256 | #, fuzzy, c-format |
257 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" | |
258 | msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s" | |
259 | ||
3f5a581c | 260 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:163 |
67f393ab | 261 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
262 | msgstr "Ulitin ang prosesong ito para sa lahat ng mga CD sa inyong set." | |
29012193 | 263 | |
c77d6597 | 264 | #: cmdline/apt-config.cc:46 |
67f393ab | 265 | msgid "Arguments not in pairs" |
266 | msgstr "Mga argumento ay hindi naka-pares" | |
29012193 | 267 | |
3f5a581c | 268 | #: cmdline/apt-config.cc:87 |
67f393ab | 269 | msgid "" |
270 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
271 | "\n" | |
272 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
273 | "\n" | |
274 | "Commands:\n" | |
275 | " shell - Shell mode\n" | |
276 | " dump - Show the configuration\n" | |
277 | "\n" | |
278 | "Options:\n" | |
279 | " -h This help text.\n" | |
280 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
281 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
282 | msgstr "" | |
283 | "Pag-gamit: apt-config [mga option] utos\n" | |
284 | "\n" | |
285 | "Ang apt-config ay simpleng kagamitan sa pagbasa ng talaksang pagkaayos\n" | |
286 | "ng APT\n" | |
287 | "\n" | |
288 | "Mga utos:\n" | |
289 | " shell - modong shell\n" | |
290 | " dump - ipakita ang pagkaayos\n" | |
291 | "Mga option:\n" | |
292 | " -h Itong tulong na ito.\n" | |
293 | " -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n" | |
294 | " -o=? Itakda ang isang option sa pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n" | |
29012193 | 295 | |
be2db981 | 296 | #: cmdline/apt-get.cc:135 |
67f393ab | 297 | msgid "Y" |
298 | msgstr "O" | |
29012193 | 299 | |
c77d6597 MV |
300 | #: cmdline/apt-get.cc:140 |
301 | msgid "N" | |
302 | msgstr "" | |
303 | ||
3f5a581c | 304 | #: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33 |
de5a560a | 305 | #, c-format |
67f393ab | 306 | msgid "Regex compilation error - %s" |
307 | msgstr "Error sa pag-compile ng regex - %s" | |
29012193 | 308 | |
3f5a581c | 309 | #: cmdline/apt-get.cc:260 |
67f393ab | 310 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
311 | msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay may kulang na dependensiya:" | |
29012193 | 312 | |
3f5a581c | 313 | #: cmdline/apt-get.cc:350 |
de5a560a | 314 | #, c-format |
67f393ab | 315 | msgid "but %s is installed" |
316 | msgstr "ngunit ang %s ay nakaluklok" | |
29012193 | 317 | |
3f5a581c | 318 | #: cmdline/apt-get.cc:352 |
de5a560a | 319 | #, c-format |
67f393ab | 320 | msgid "but %s is to be installed" |
321 | msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok" | |
29012193 | 322 | |
3f5a581c | 323 | #: cmdline/apt-get.cc:359 |
67f393ab | 324 | msgid "but it is not installable" |
325 | msgstr "ngunit hindi ito maaaring iluklok" | |
29012193 | 326 | |
3f5a581c | 327 | #: cmdline/apt-get.cc:361 |
67f393ab | 328 | msgid "but it is a virtual package" |
329 | msgstr "ngunit ito ay birtwal na pakete" | |
29012193 | 330 | |
3f5a581c | 331 | #: cmdline/apt-get.cc:364 |
67f393ab | 332 | msgid "but it is not installed" |
333 | msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok" | |
29012193 | 334 | |
3f5a581c | 335 | #: cmdline/apt-get.cc:364 |
67f393ab | 336 | msgid "but it is not going to be installed" |
337 | msgstr "ngunit ito ay hindi iluluklok" | |
29012193 | 338 | |
3f5a581c | 339 | #: cmdline/apt-get.cc:369 |
67f393ab | 340 | msgid " or" |
341 | msgstr " o" | |
29012193 | 342 | |
3f5a581c | 343 | #: cmdline/apt-get.cc:398 |
67f393ab | 344 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
345 | msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:" | |
29012193 | 346 | |
3f5a581c | 347 | #: cmdline/apt-get.cc:424 |
67f393ab | 348 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
349 | msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay TATANGGALIN:" | |
29012193 | 350 | |
3f5a581c | 351 | #: cmdline/apt-get.cc:446 |
67f393ab | 352 | msgid "The following packages have been kept back:" |
353 | msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay hinayaang maiwanan:" | |
29012193 | 354 | |
3f5a581c | 355 | #: cmdline/apt-get.cc:467 |
67f393ab | 356 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
357 | msgstr "Ang susunod na mga pakete ay iu-upgrade:" | |
29012193 | 358 | |
3f5a581c | 359 | #: cmdline/apt-get.cc:488 |
67f393ab | 360 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
361 | msgstr "Ang susunod na mga pakete ay ida-DOWNGRADE:" | |
29012193 | 362 | |
3f5a581c | 363 | #: cmdline/apt-get.cc:508 |
67f393ab | 364 | msgid "The following held packages will be changed:" |
365 | msgstr "Ang susunod na mga hinawakang mga pakete ay babaguhin:" | |
29012193 | 366 | |
3f5a581c | 367 | #: cmdline/apt-get.cc:563 |
67f393ab | 368 | #, c-format |
369 | msgid "%s (due to %s) " | |
370 | msgstr "%s (dahil sa %s) " | |
29012193 | 371 | |
3f5a581c | 372 | #: cmdline/apt-get.cc:571 |
67f393ab | 373 | msgid "" |
374 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
375 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
376 | msgstr "" | |
377 | "BABALA: Ang susunod na mga paketeng esensyal ay tatanggalin.\n" | |
378 | "HINDI ito dapat gawin kung hindi niyo alam ng husto ang inyong ginagawa!" | |
29012193 | 379 | |
3f5a581c | 380 | #: cmdline/apt-get.cc:602 |
67f393ab | 381 | #, c-format |
382 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
383 | msgstr "%lu na nai-upgrade, %lu na bagong luklok, " | |
29012193 | 384 | |
3f5a581c | 385 | #: cmdline/apt-get.cc:606 |
67f393ab | 386 | #, c-format |
387 | msgid "%lu reinstalled, " | |
388 | msgstr "%lu iniluklok muli, " | |
29012193 | 389 | |
3f5a581c | 390 | #: cmdline/apt-get.cc:608 |
67f393ab | 391 | #, c-format |
392 | msgid "%lu downgraded, " | |
393 | msgstr "%lu nai-downgrade, " | |
29012193 | 394 | |
3f5a581c | 395 | #: cmdline/apt-get.cc:610 |
67f393ab | 396 | #, c-format |
397 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
398 | msgstr "%lu na tatanggalin at %lu na hindi inupgrade\n" | |
29012193 | 399 | |
3f5a581c | 400 | #: cmdline/apt-get.cc:614 |
67f393ab | 401 | #, c-format |
402 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
403 | msgstr "%lu na hindi lubos na nailuklok o tinanggal.\n" | |
1b5a6222 | 404 | |
3f5a581c | 405 | #: cmdline/apt-get.cc:635 |
b6c6b52f MV |
406 | #, fuzzy, c-format |
407 | msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" | |
408 | msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n" | |
409 | ||
3f5a581c | 410 | #: cmdline/apt-get.cc:640 |
b6c6b52f MV |
411 | #, fuzzy, c-format |
412 | msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
413 | msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n" | |
414 | ||
3f5a581c | 415 | #: cmdline/apt-get.cc:657 |
b6c6b52f MV |
416 | #, c-format |
417 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
418 | msgstr "Ang paketeng %s ay paketeng birtwal na bigay ng:\n" | |
419 | ||
3f5a581c | 420 | #: cmdline/apt-get.cc:668 |
b6c6b52f MV |
421 | msgid " [Installed]" |
422 | msgstr " [Nakaluklok]" | |
423 | ||
3f5a581c | 424 | #: cmdline/apt-get.cc:677 |
b6c6b52f MV |
425 | #, fuzzy |
426 | msgid " [Not candidate version]" | |
427 | msgstr "Bersyong Kandidato" | |
428 | ||
3f5a581c | 429 | #: cmdline/apt-get.cc:679 |
b6c6b52f MV |
430 | msgid "You should explicitly select one to install." |
431 | msgstr "Dapat kayong mamili ng isa na iluluklok." | |
432 | ||
3f5a581c | 433 | #: cmdline/apt-get.cc:682 |
b6c6b52f MV |
434 | #, c-format |
435 | msgid "" | |
436 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
437 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
438 | "is only available from another source\n" | |
439 | msgstr "" | |
440 | "Hindi magamit ang %s, ngunit ito'y tinutukoy ng ibang pakete.\n" | |
441 | "Maaaring nawawala ang pakete, ito'y laos na, o ito'y makukuha lamang\n" | |
442 | "sa ibang pinagmulan.\n" | |
443 | ||
3f5a581c | 444 | #: cmdline/apt-get.cc:700 |
b6c6b52f MV |
445 | msgid "However the following packages replace it:" |
446 | msgstr "Gayunpaman, ang sumusunod na mga pakete ay humahalili sa kanya:" | |
447 | ||
3f5a581c | 448 | #: cmdline/apt-get.cc:712 |
b6c6b52f MV |
449 | #, fuzzy, c-format |
450 | msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
451 | msgstr "Ang paketeng %s ay walang kandidatong maaaring instolahin" | |
452 | ||
3f5a581c | 453 | #: cmdline/apt-get.cc:725 |
b6c6b52f MV |
454 | #, c-format |
455 | msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
456 | msgstr "" | |
457 | ||
3f5a581c MV |
458 | #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question |
459 | #: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940 | |
460 | #, fuzzy, c-format | |
461 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" | |
462 | msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n" | |
463 | ||
464 | #: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946 | |
465 | #, fuzzy, c-format | |
466 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" | |
467 | msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n" | |
468 | ||
469 | #: cmdline/apt-get.cc:788 | |
b6c6b52f MV |
470 | #, fuzzy, c-format |
471 | msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" | |
472 | msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n" | |
473 | ||
3f5a581c | 474 | #: cmdline/apt-get.cc:818 |
b6c6b52f MV |
475 | #, c-format |
476 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
477 | msgstr "" | |
478 | "Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n" | |
479 | ||
3f5a581c | 480 | #: cmdline/apt-get.cc:822 |
b6c6b52f MV |
481 | #, fuzzy, c-format |
482 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
483 | msgstr "" | |
484 | "Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n" | |
485 | ||
3f5a581c | 486 | #: cmdline/apt-get.cc:834 |
b6c6b52f MV |
487 | #, c-format |
488 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
489 | msgstr "Ang pagluklok muli ng %s ay hindi maaari, hindi ito makuha.\n" | |
490 | ||
3f5a581c | 491 | #: cmdline/apt-get.cc:839 |
b6c6b52f MV |
492 | #, c-format |
493 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
494 | msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n" | |
495 | ||
3f5a581c | 496 | #: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2157 cmdline/apt-mark.cc:68 |
b6c6b52f MV |
497 | #, fuzzy, c-format |
498 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
499 | msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok" | |
500 | ||
3f5a581c | 501 | #: cmdline/apt-get.cc:884 |
c3bbfb87 MV |
502 | #, fuzzy, c-format |
503 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
504 | msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n" | |
505 | ||
3f5a581c | 506 | #: cmdline/apt-get.cc:889 |
c3bbfb87 MV |
507 | #, fuzzy, c-format |
508 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
509 | msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n" | |
510 | ||
3f5a581c | 511 | #: cmdline/apt-get.cc:1025 |
67f393ab | 512 | msgid "Correcting dependencies..." |
513 | msgstr "Inaayos ang mga dependensiya..." | |
3c4a4974 | 514 | |
3f5a581c | 515 | #: cmdline/apt-get.cc:1028 |
67f393ab | 516 | msgid " failed." |
517 | msgstr " ay bigo." | |
1b5a6222 | 518 | |
3f5a581c | 519 | #: cmdline/apt-get.cc:1031 |
67f393ab | 520 | msgid "Unable to correct dependencies" |
521 | msgstr "Hindi maayos ang mga dependensiya" | |
568dc798 | 522 | |
3f5a581c | 523 | #: cmdline/apt-get.cc:1034 |
67f393ab | 524 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
525 | msgstr "Hindi mai-minimize ang upgrade set" | |
1b5a6222 | 526 | |
3f5a581c | 527 | #: cmdline/apt-get.cc:1036 |
67f393ab | 528 | msgid " Done" |
529 | msgstr " Tapos" | |
3c4a4974 | 530 | |
3f5a581c | 531 | #: cmdline/apt-get.cc:1040 |
b5647402 DK |
532 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." |
533 | msgstr "Maaari ninyong patakbuhin ang 'apt-get -f install' upang ayusin ito." | |
29012193 | 534 | |
3f5a581c | 535 | #: cmdline/apt-get.cc:1043 |
67f393ab | 536 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
537 | msgstr "May mga kulang na dependensiya. Subukan niyong gamitin ang -f." | |
3c4a4974 | 538 | |
3f5a581c | 539 | #: cmdline/apt-get.cc:1068 |
67f393ab | 540 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
541 | msgstr "" | |
542 | "BABALA: Ang susunod na mga pakete ay hindi matiyak ang pagka-awtentiko!" | |
29012193 | 543 | |
3f5a581c | 544 | #: cmdline/apt-get.cc:1072 |
67f393ab | 545 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
546 | msgstr "" | |
547 | "Ipina-walang-bisa ang babala tungkol sa pagka-awtentiko ng mga pakete.\n" | |
29012193 | 548 | |
3f5a581c | 549 | #: cmdline/apt-get.cc:1079 |
67f393ab | 550 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " |
551 | msgstr "Iluklok ang mga paketeng ito na walang beripikasyon [o/H]? " | |
3c4a4974 | 552 | |
3f5a581c | 553 | #: cmdline/apt-get.cc:1081 |
67f393ab | 554 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
555 | msgstr "May mga paketeng hindi matiyak ang pagka-awtentiko" | |
29012193 | 556 | |
3f5a581c | 557 | #: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251 |
67f393ab | 558 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
559 | msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes" | |
29012193 | 560 | |
3f5a581c | 561 | #: cmdline/apt-get.cc:1131 |
67f393ab | 562 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
563 | msgstr "" | |
564 | "Error na internal, tinawagan ang InstallPackages na may sirang mga pakete!" | |
29012193 | 565 | |
3f5a581c | 566 | #: cmdline/apt-get.cc:1140 |
67f393ab | 567 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
568 | msgstr "" | |
569 | "May mga paketeng kailangang tanggalin ngunit naka-disable ang Tanggal/Remove." | |
29012193 | 570 | |
3f5a581c | 571 | #: cmdline/apt-get.cc:1151 |
67f393ab | 572 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
573 | msgstr "Error na internal, hindi natapos ang pagsaayos na pagkasunud-sunod" | |
3c4a4974 | 574 | |
3f5a581c | 575 | #: cmdline/apt-get.cc:1189 |
67f393ab | 576 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
577 | msgstr "" | |
578 | "Nakapagtataka.. Hindi magkatugma ang laki, mag-email sa apt@packages.debian." | |
579 | "org" | |
29012193 | 580 | |
be2db981 DK |
581 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
582 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
3f5a581c | 583 | #: cmdline/apt-get.cc:1196 |
de5a560a | 584 | #, c-format |
67f393ab | 585 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
586 | msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibo.\n" | |
29012193 | 587 | |
be2db981 DK |
588 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
589 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
3f5a581c | 590 | #: cmdline/apt-get.cc:1201 |
de5a560a | 591 | #, c-format |
67f393ab | 592 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
593 | msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibo.\n" | |
29012193 | 594 | |
be2db981 DK |
595 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
596 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
3f5a581c | 597 | #: cmdline/apt-get.cc:1208 |
0e1423ae | 598 | #, fuzzy, c-format |
599 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" | |
67f393ab | 600 | msgstr "" |
601 | "Matapos magbuklat ay %sB na karagdagang puwang sa disk ang magagamit.\n" | |
29012193 | 602 | |
be2db981 DK |
603 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
604 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
3f5a581c | 605 | #: cmdline/apt-get.cc:1213 |
0e1423ae | 606 | #, fuzzy, c-format |
607 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" | |
67f393ab | 608 | msgstr "Matapos magbuklat ay %sB na puwang sa disk ang mapapalaya.\n" |
29012193 | 609 | |
3f5a581c MV |
610 | #: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2589 |
611 | #: cmdline/apt-get.cc:2592 | |
de5a560a | 612 | #, c-format |
67f393ab | 613 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
614 | msgstr "Hindi matantsa ang libreng puwang sa %s" | |
29012193 | 615 | |
3f5a581c | 616 | #: cmdline/apt-get.cc:1241 |
de5a560a | 617 | #, c-format |
67f393ab | 618 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
619 | msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s." | |
29012193 | 620 | |
3f5a581c | 621 | #: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1277 |
67f393ab | 622 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
623 | msgstr "Tinakdang Trivial Only ngunit hindi ito operasyong trivial." | |
29012193 | 624 | |
3f5a581c | 625 | #: cmdline/apt-get.cc:1259 |
67f393ab | 626 | msgid "Yes, do as I say!" |
627 | msgstr "Oo, gawin ang sinasabi ko!" | |
628 | ||
3f5a581c | 629 | #: cmdline/apt-get.cc:1261 |
29012193 | 630 | #, c-format |
de5a560a | 631 | msgid "" |
67f393ab | 632 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
633 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
634 | " ?] " | |
29012193 | 635 | msgstr "" |
67f393ab | 636 | "Kayo ay gagawa ng bagay na maaaring makasama sa inyong sistema.\n" |
637 | "Upang magpatuloy, ibigay ang pariralang '%s'\n" | |
638 | " ?] " | |
29012193 | 639 | |
3f5a581c | 640 | #: cmdline/apt-get.cc:1267 cmdline/apt-get.cc:1286 |
67f393ab | 641 | msgid "Abort." |
642 | msgstr "Abort." | |
29012193 | 643 | |
3f5a581c | 644 | #: cmdline/apt-get.cc:1282 |
67f393ab | 645 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " |
646 | msgstr "Nais niyo bang magpatuloy [O/h]? " | |
29012193 | 647 | |
3f5a581c | 648 | #: cmdline/apt-get.cc:1354 cmdline/apt-get.cc:2654 apt-pkg/algorithms.cc:1543 |
de5a560a | 649 | #, c-format |
67f393ab | 650 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
651 | msgstr "Bigo sa pagkuha ng %s %s\n" | |
29012193 | 652 | |
3f5a581c | 653 | #: cmdline/apt-get.cc:1372 |
67f393ab | 654 | msgid "Some files failed to download" |
655 | msgstr "May mga talaksang hindi nakuha" | |
29012193 | 656 | |
3f5a581c | 657 | #: cmdline/apt-get.cc:1373 cmdline/apt-get.cc:2666 |
67f393ab | 658 | msgid "Download complete and in download only mode" |
659 | msgstr "Kumpleto ang pagkakuha ng mga talaksan sa modong pagkuha lamang" | |
29012193 | 660 | |
3f5a581c | 661 | #: cmdline/apt-get.cc:1379 |
67f393ab | 662 | msgid "" |
663 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
664 | "missing?" | |
665 | msgstr "" | |
666 | "Hindi nakuha ang ilang mga arkibo, maaaring patakbuhin ang apt-get update o " | |
667 | "subukang may --fix-missing?" | |
29012193 | 668 | |
3f5a581c | 669 | #: cmdline/apt-get.cc:1383 |
67f393ab | 670 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
671 | msgstr "--fix-missing at pagpalit ng media ay kasalukuyang hindi suportado" | |
29012193 | 672 | |
3f5a581c | 673 | #: cmdline/apt-get.cc:1388 |
67f393ab | 674 | msgid "Unable to correct missing packages." |
675 | msgstr "Hindi maayos ang mga kulang na pakete." | |
676 | ||
3f5a581c | 677 | #: cmdline/apt-get.cc:1389 |
67f393ab | 678 | msgid "Aborting install." |
679 | msgstr "Ina-abort ang pag-instol." | |
680 | ||
3f5a581c | 681 | #: cmdline/apt-get.cc:1417 |
67f393ab | 682 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
683 | "The following package disappeared from your system as\n" |
684 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
685 | msgid_plural "" | |
686 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
687 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
688 | msgstr[0] "" | |
689 | msgstr[1] "" | |
4948a1ba | 690 | |
3f5a581c | 691 | #: cmdline/apt-get.cc:1421 |
8eca4bb8 | 692 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." |
b6c6b52f | 693 | msgstr "" |
29012193 | 694 | |
3f5a581c | 695 | #: cmdline/apt-get.cc:1559 |
8e947fe1 | 696 | #, c-format |
a0895a74 | 697 | msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
8e947fe1 | 698 | msgstr "" |
699 | ||
3f5a581c | 700 | #: cmdline/apt-get.cc:1591 |
a0895a74 MV |
701 | #, fuzzy, c-format |
702 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" | |
703 | msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s" | |
704 | ||
0fd68707 | 705 | #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) |
3f5a581c | 706 | #: cmdline/apt-get.cc:1629 |
0fd68707 MV |
707 | #, c-format |
708 | msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" | |
709 | msgstr "" | |
710 | ||
3f5a581c | 711 | #: cmdline/apt-get.cc:1645 |
67f393ab | 712 | msgid "The update command takes no arguments" |
713 | msgstr "Ang utos na update ay hindi tumatanggap ng mga argumento" | |
29012193 | 714 | |
3f5a581c | 715 | #: cmdline/apt-get.cc:1711 |
67f393ab | 716 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
717 | msgstr "" | |
29012193 | 718 | |
3f5a581c | 719 | #: cmdline/apt-get.cc:1815 |
67f393ab | 720 | msgid "" |
721 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
722 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
723 | msgstr "" | |
29012193 | 724 | |
6c0bed9d | 725 | #. |
726 | #. if (Packages == 1) | |
727 | #. { | |
728 | #. c1out << endl; | |
729 | #. c1out << | |
730 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
731 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
732 | #. "that package should be filed.") << endl; | |
733 | #. } | |
734 | #. | |
3f5a581c | 735 | #: cmdline/apt-get.cc:1818 cmdline/apt-get.cc:1987 |
67f393ab | 736 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
de5a560a | 737 | msgstr "" |
67f393ab | 738 | "Ang sumusunod na impormasyon ay maaaring makatulong sa pag-ayos ng problema:" |
29012193 | 739 | |
3f5a581c | 740 | #: cmdline/apt-get.cc:1822 |
67f393ab | 741 | #, fuzzy |
742 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
743 | msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver" | |
29012193 | 744 | |
3f5a581c | 745 | #: cmdline/apt-get.cc:1829 |
c3bbfb87 MV |
746 | #, fuzzy |
747 | msgid "" | |
748 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
749 | msgid_plural "" | |
750 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
751 | "required:" | |
752 | msgstr[0] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:" | |
753 | msgstr[1] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:" | |
754 | ||
3f5a581c | 755 | #: cmdline/apt-get.cc:1833 |
c3bbfb87 MV |
756 | #, fuzzy, c-format |
757 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" | |
758 | msgid_plural "" | |
759 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
760 | msgstr[0] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:" | |
761 | msgstr[1] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:" | |
762 | ||
3f5a581c MV |
763 | #: cmdline/apt-get.cc:1835 |
764 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." | |
765 | msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
766 | msgstr[0] "" | |
767 | msgstr[1] "" | |
c3bbfb87 | 768 | |
3f5a581c | 769 | #: cmdline/apt-get.cc:1854 |
67f393ab | 770 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" |
771 | msgstr "Internal error, nakasira ng bagay-bagay ang AllUpgrade" | |
3c4a4974 | 772 | |
3f5a581c | 773 | #: cmdline/apt-get.cc:1953 |
b5647402 | 774 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" |
de5a560a | 775 | msgstr "" |
b5647402 | 776 | "Maaaring patakbuhin niyo ang 'apt-get -f install' upang ayusin ang mga ito:" |
29012193 | 777 | |
3f5a581c | 778 | #: cmdline/apt-get.cc:1957 |
de5a560a | 779 | msgid "" |
67f393ab | 780 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " |
781 | "solution)." | |
de5a560a | 782 | msgstr "" |
67f393ab | 783 | "May mga dependensiyang kulang. Subukan ang 'apt-get -f install' na walang " |
784 | "mga pakete (o magtakda ng solusyon)." | |
29012193 | 785 | |
3f5a581c | 786 | #: cmdline/apt-get.cc:1972 |
de5a560a | 787 | msgid "" |
67f393ab | 788 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" |
789 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
790 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
791 | "or been moved out of Incoming." | |
de5a560a | 792 | msgstr "" |
67f393ab | 793 | "May mga paketeng hindi ma-instol. Maaring may hiniling kayong imposible\n" |
794 | "o kung kayo'y gumagamit ng pamudmod na unstable ay may ilang mga paketeng\n" | |
795 | "kailangan na hindi pa nalikha o linipat mula sa Incoming." | |
29012193 | 796 | |
3f5a581c | 797 | #: cmdline/apt-get.cc:1993 |
67f393ab | 798 | msgid "Broken packages" |
799 | msgstr "Sirang mga pakete" | |
3c4a4974 | 800 | |
3f5a581c | 801 | #: cmdline/apt-get.cc:2019 |
67f393ab | 802 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
803 | msgstr "Ang mga sumusunod na extra na pakete ay luluklokin:" | |
29012193 | 804 | |
3f5a581c | 805 | #: cmdline/apt-get.cc:2109 |
67f393ab | 806 | msgid "Suggested packages:" |
807 | msgstr "Mga paketeng mungkahi:" | |
29012193 | 808 | |
3f5a581c | 809 | #: cmdline/apt-get.cc:2110 |
67f393ab | 810 | msgid "Recommended packages:" |
811 | msgstr "Mga paketeng rekomendado:" | |
29012193 | 812 | |
3f5a581c | 813 | #: cmdline/apt-get.cc:2152 |
b6c6b52f MV |
814 | #, c-format |
815 | msgid "Couldn't find package %s" | |
816 | msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s" | |
817 | ||
3f5a581c | 818 | #: cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:70 |
b6c6b52f MV |
819 | #, fuzzy, c-format |
820 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
821 | msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok" | |
822 | ||
3f5a581c | 823 | #: cmdline/apt-get.cc:2167 cmdline/apt-mark.cc:114 |
27b16a2e MV |
824 | msgid "" |
825 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
826 | "instead." | |
827 | msgstr "" | |
828 | ||
3f5a581c | 829 | #: cmdline/apt-get.cc:2183 |
67f393ab | 830 | msgid "Calculating upgrade... " |
831 | msgstr "Sinusuri ang pag-upgrade... " | |
29012193 | 832 | |
3f5a581c | 833 | #: cmdline/apt-get.cc:2186 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115 |
67f393ab | 834 | msgid "Failed" |
835 | msgstr "Bigo" | |
29012193 | 836 | |
3f5a581c | 837 | #: cmdline/apt-get.cc:2191 |
67f393ab | 838 | msgid "Done" |
839 | msgstr "Tapos" | |
de5a560a | 840 | |
3f5a581c | 841 | #: cmdline/apt-get.cc:2258 cmdline/apt-get.cc:2266 |
67f393ab | 842 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
843 | msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver" | |
29012193 | 844 | |
3f5a581c | 845 | #: cmdline/apt-get.cc:2294 cmdline/apt-get.cc:2330 |
b81dbe40 DK |
846 | msgid "Unable to lock the download directory" |
847 | msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng download" | |
848 | ||
3f5a581c MV |
849 | #: cmdline/apt-get.cc:2386 |
850 | #, c-format | |
851 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" | |
852 | msgstr "" | |
853 | ||
854 | #: cmdline/apt-get.cc:2391 | |
897e3c7b | 855 | #, c-format |
856 | msgid "Downloading %s %s" | |
857 | msgstr "" | |
858 | ||
3f5a581c | 859 | #: cmdline/apt-get.cc:2451 |
67f393ab | 860 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
861 | msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source" | |
de5a560a | 862 | |
3f5a581c | 863 | #: cmdline/apt-get.cc:2491 cmdline/apt-get.cc:2803 |
29012193 | 864 | #, c-format |
67f393ab | 865 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
866 | msgstr "Hindi mahanap ang paketeng source para sa %s" | |
29012193 | 867 | |
3f5a581c | 868 | #: cmdline/apt-get.cc:2508 |
b6c6b52f MV |
869 | #, c-format |
870 | msgid "" | |
871 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
872 | "%s\n" | |
873 | msgstr "" | |
874 | ||
3f5a581c | 875 | #: cmdline/apt-get.cc:2513 |
b6c6b52f MV |
876 | #, c-format |
877 | msgid "" | |
878 | "Please use:\n" | |
3f5a581c | 879 | "bzr branch %s\n" |
b6c6b52f MV |
880 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" |
881 | msgstr "" | |
882 | ||
3f5a581c | 883 | #: cmdline/apt-get.cc:2566 |
de5a560a | 884 | #, c-format |
67f393ab | 885 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
886 | msgstr "Linaktawan ang nakuha na na talaksan '%s'\n" | |
29012193 | 887 | |
3f5a581c | 888 | #: cmdline/apt-get.cc:2603 |
de5a560a | 889 | #, c-format |
67f393ab | 890 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
891 | msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s" | |
29012193 | 892 | |
be2db981 DK |
893 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
894 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
3f5a581c | 895 | #: cmdline/apt-get.cc:2612 |
de5a560a | 896 | #, c-format |
67f393ab | 897 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
898 | msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibong source.\n" | |
29012193 | 899 | |
be2db981 DK |
900 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
901 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
3f5a581c | 902 | #: cmdline/apt-get.cc:2617 |
de5a560a | 903 | #, c-format |
67f393ab | 904 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
905 | msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibong source.\n" | |
29012193 | 906 | |
3f5a581c | 907 | #: cmdline/apt-get.cc:2623 |
67f393ab | 908 | #, c-format |
909 | msgid "Fetch source %s\n" | |
910 | msgstr "Kunin ang Source %s\n" | |
29012193 | 911 | |
3f5a581c | 912 | #: cmdline/apt-get.cc:2661 |
67f393ab | 913 | msgid "Failed to fetch some archives." |
914 | msgstr "Bigo sa pagkuha ng ilang mga arkibo." | |
915 | ||
3f5a581c | 916 | #: cmdline/apt-get.cc:2692 |
de5a560a | 917 | #, c-format |
67f393ab | 918 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
919 | msgstr "Linaktawan ang pagbuklat ng nabuklat na na source sa %s\n" | |
29012193 | 920 | |
3f5a581c | 921 | #: cmdline/apt-get.cc:2704 |
29012193 | 922 | #, c-format |
67f393ab | 923 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
924 | msgstr "Bigo ang utos ng pagbuklat '%s'.\n" | |
29012193 | 925 | |
3f5a581c | 926 | #: cmdline/apt-get.cc:2705 |
29012193 | 927 | #, c-format |
67f393ab | 928 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
929 | msgstr "Paki-siguro na nakaluklok ang paketeng 'dpkg-dev'.\n" | |
29012193 | 930 | |
3f5a581c | 931 | #: cmdline/apt-get.cc:2727 |
29012193 | 932 | #, c-format |
67f393ab | 933 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
934 | msgstr "Utos na build '%s' ay bigo.\n" | |
29012193 | 935 | |
3f5a581c | 936 | #: cmdline/apt-get.cc:2747 |
67f393ab | 937 | msgid "Child process failed" |
938 | msgstr "Bigo ang prosesong anak" | |
29012193 | 939 | |
3f5a581c | 940 | #: cmdline/apt-get.cc:2766 |
67f393ab | 941 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
942 | msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na susuriin ang builddeps" | |
29012193 | 943 | |
3f5a581c | 944 | #: cmdline/apt-get.cc:2791 |
27b16a2e MV |
945 | #, c-format |
946 | msgid "" | |
947 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" | |
948 | "Architectures for setup" | |
949 | msgstr "" | |
950 | ||
3f5a581c | 951 | #: cmdline/apt-get.cc:2815 cmdline/apt-get.cc:2818 |
de5a560a | 952 | #, c-format |
67f393ab | 953 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
954 | msgstr "Hindi makuha ang impormasyong build-dependency para sa %s" | |
29012193 | 955 | |
3f5a581c | 956 | #: cmdline/apt-get.cc:2838 |
de5a560a | 957 | #, c-format |
67f393ab | 958 | msgid "%s has no build depends.\n" |
959 | msgstr "Walang build depends ang %s.\n" | |
29012193 | 960 | |
3f5a581c | 961 | #: cmdline/apt-get.cc:2997 |
27b16a2e MV |
962 | #, fuzzy, c-format |
963 | msgid "" | |
964 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
965 | "packages" | |
966 | msgstr "" | |
967 | "Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi " | |
968 | "mahanap" | |
969 | ||
3f5a581c | 970 | #: cmdline/apt-get.cc:3015 |
de5a560a | 971 | #, c-format |
67f393ab | 972 | msgid "" |
973 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
974 | "found" | |
975 | msgstr "" | |
976 | "Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi " | |
977 | "mahanap" | |
29012193 | 978 | |
3f5a581c | 979 | #: cmdline/apt-get.cc:3038 |
de5a560a | 980 | #, c-format |
27b16a2e MV |
981 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
982 | msgstr "" | |
983 | "Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: Ang naka-instol na paketeng " | |
984 | "%s ay bagong-bago pa lamang." | |
985 | ||
3f5a581c | 986 | #: cmdline/apt-get.cc:3077 |
27b16a2e | 987 | #, fuzzy, c-format |
67f393ab | 988 | msgid "" |
27b16a2e MV |
989 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " |
990 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
67f393ab | 991 | msgstr "" |
992 | "Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil walang magamit na bersyon " | |
993 | "ng paketeng %s na tumutugon sa kinakailangang bersyon" | |
29012193 | 994 | |
3f5a581c | 995 | #: cmdline/apt-get.cc:3083 |
27b16a2e MV |
996 | #, fuzzy, c-format |
997 | msgid "" | |
998 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " | |
999 | "version" | |
29012193 | 1000 | msgstr "" |
27b16a2e MV |
1001 | "Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi " |
1002 | "mahanap" | |
29012193 | 1003 | |
3f5a581c | 1004 | #: cmdline/apt-get.cc:3106 |
29012193 | 1005 | #, c-format |
67f393ab | 1006 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
1007 | msgstr "Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: %s" | |
29012193 | 1008 | |
3f5a581c | 1009 | #: cmdline/apt-get.cc:3122 |
67f393ab | 1010 | #, c-format |
1011 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." | |
1012 | msgstr "Hindi mabuo ang build-dependencies para sa %s." | |
29012193 | 1013 | |
3f5a581c | 1014 | #: cmdline/apt-get.cc:3127 |
67f393ab | 1015 | msgid "Failed to process build dependencies" |
1016 | msgstr "Bigo sa pagproseso ng build dependencies" | |
29012193 | 1017 | |
3f5a581c | 1018 | #: cmdline/apt-get.cc:3220 cmdline/apt-get.cc:3232 |
897e3c7b | 1019 | #, fuzzy, c-format |
1020 | msgid "Changelog for %s (%s)" | |
1021 | msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)" | |
1022 | ||
3f5a581c | 1023 | #: cmdline/apt-get.cc:3355 |
67f393ab | 1024 | msgid "Supported modules:" |
1025 | msgstr "Suportadong mga Module:" | |
29012193 | 1026 | |
3f5a581c | 1027 | #: cmdline/apt-get.cc:3396 |
67f393ab | 1028 | #, fuzzy |
1029 | msgid "" | |
1030 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1031 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1032 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1033 | "\n" | |
1034 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1035 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1036 | "and install.\n" | |
1037 | "\n" | |
1038 | "Commands:\n" | |
1039 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1040 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1041 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1042 | " remove - Remove packages\n" | |
12bffed7 | 1043 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" |
8e947fe1 | 1044 | " purge - Remove packages and config files\n" |
67f393ab | 1045 | " source - Download source archives\n" |
1046 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1047 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1048 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1049 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1050 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1051 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
897e3c7b | 1052 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" |
1053 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
67f393ab | 1054 | "\n" |
1055 | "Options:\n" | |
1056 | " -h This help text.\n" | |
1057 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1058 | " -qq No output except for errors\n" | |
1059 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1060 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1061 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
ab231908 | 1062 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" |
67f393ab | 1063 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" |
1064 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1065 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1066 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1067 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1068 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1069 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1070 | "pages for more information and options.\n" | |
1071 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1072 | msgstr "" | |
1073 | "Pag-gamit: apt-get [mga option] utos\n" | |
1074 | " apt-get [mga option] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n" | |
1075 | " apt-get [mga option] source pkt1 [pkt2 ...]\n" | |
1076 | "\n" | |
1077 | "Ang apt-get ay payak na command line interface para sa pagkuha at\n" | |
1078 | "pag-instol ng mga pakete. Ang pinakamadalas na gamiting utos ay update\n" | |
1079 | "at install.\n" | |
1080 | "\n" | |
1081 | "Mga utos:\n" | |
1082 | " update - Kunin ang bagong listahan ng mga pakete\n" | |
1083 | " upgrade - Gumawa ng upgrade\n" | |
1084 | " install - Mag-instol ng bagong mga pakete (pkt ay libc6 hindi libc6.deb)\n" | |
1085 | " remove - Mag-tanggal ng mga pakete\n" | |
1086 | " source - Kumuha ng arkibong source\n" | |
1087 | " build-dep - Magsaayos ng build-dependencies para sa mga paketeng source\n" | |
1088 | " dist-upgrade - Mag-upgrade ng pamudmod, basahin ang apt-get(8)\n" | |
1089 | " dselect-upgrade - Sundan ang mga pinili sa dselect\n" | |
1090 | " clean - Burahin ang mga nakuhang mga talaksang naka-arkibo\n" | |
1091 | " autoclean - Burahin ang mga lumang naka-arkibo na nakuhang mga talaksan\n" | |
1092 | " check - Tiyakin na walang mga sirang dependensiya\n" | |
1093 | "\n" | |
1094 | "Mga option:\n" | |
1095 | " -h Itong tulong na ito.\n" | |
1096 | " -q Output na maaaring itala - walang indikator ng progreso\n" | |
1097 | " -qq Walang output maliban sa mga error\n" | |
1098 | " -d Kunin lamang - HINDI mag-instol o mag-buklat ng mga arkibo\n" | |
1099 | " -s Walang gagawin. Mag-simulate lamang ang pagkasunod-sunod.\n" | |
1100 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
1101 | " -f Subukang magpatuloy kung bigo ang pagsuri ng integridad\n" | |
1102 | " -m Subukang magpatuloy kung hindi mahanap ang mga arkibo\n" | |
1103 | " -u Ipakita rin ang listahan ng mga paketeng i-upgrade\n" | |
1104 | " -b Ibuo ang paketeng source matapos kunin ito\n" | |
1105 | " -V Ipakita ng buo ang bilang ng bersyon\n" | |
1106 | " -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n" | |
1107 | " -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n" | |
1108 | "Basahin ang pahinang manwal ng apt-get(8), sources.list(5) at apt.conf(5)\n" | |
1109 | "para sa karagdagang impormasyon at mga option.\n" | |
1110 | " Ang APT na ito ay may Kapangyarihan Super Kalabaw.\n" | |
29012193 | 1111 | |
3f5a581c | 1112 | #: cmdline/apt-get.cc:3561 |
09d057db | 1113 | msgid "" |
1114 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1115 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1116 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1117 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1118 | msgstr "" | |
1119 | ||
3f5a581c | 1120 | #: cmdline/acqprogress.cc:60 |
67f393ab | 1121 | msgid "Hit " |
1122 | msgstr "Tumama " | |
29012193 | 1123 | |
3f5a581c | 1124 | #: cmdline/acqprogress.cc:84 |
67f393ab | 1125 | msgid "Get:" |
1126 | msgstr "Kunin: " | |
29012193 | 1127 | |
3f5a581c | 1128 | #: cmdline/acqprogress.cc:115 |
67f393ab | 1129 | msgid "Ign " |
1130 | msgstr "DiPansin " | |
29012193 | 1131 | |
3f5a581c | 1132 | #: cmdline/acqprogress.cc:119 |
67f393ab | 1133 | msgid "Err " |
1134 | msgstr "Err " | |
29012193 | 1135 | |
3f5a581c | 1136 | #: cmdline/acqprogress.cc:140 |
e8538061 | 1137 | #, c-format |
67f393ab | 1138 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" |
1139 | msgstr "Nakakuha ng %sB ng %s (%sB/s)\n" | |
29012193 | 1140 | |
3f5a581c | 1141 | #: cmdline/acqprogress.cc:230 |
29012193 | 1142 | #, c-format |
67f393ab | 1143 | msgid " [Working]" |
1144 | msgstr " [May ginagawa]" | |
29012193 | 1145 | |
3f5a581c | 1146 | #: cmdline/acqprogress.cc:286 |
29012193 | 1147 | #, c-format |
67f393ab | 1148 | msgid "" |
1149 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1150 | " '%s'\n" | |
1151 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1152 | msgstr "" | |
1153 | "Pagpalit ng Media: Ikasa ang disk na may pangalang\n" | |
1154 | " '%s'\n" | |
1155 | "sa drive '%s' at pindutin ang enter\n" | |
29012193 | 1156 | |
3f5a581c | 1157 | #: cmdline/apt-mark.cc:55 |
27b16a2e MV |
1158 | #, fuzzy, c-format |
1159 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" | |
1160 | msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok" | |
1161 | ||
3f5a581c | 1162 | #: cmdline/apt-mark.cc:61 |
27b16a2e MV |
1163 | #, fuzzy, c-format |
1164 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" | |
1165 | msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok" | |
1166 | ||
3f5a581c | 1167 | #: cmdline/apt-mark.cc:63 |
27b16a2e MV |
1168 | #, fuzzy, c-format |
1169 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" | |
1170 | msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok" | |
1171 | ||
3f5a581c | 1172 | #: cmdline/apt-mark.cc:228 |
27b16a2e MV |
1173 | #, fuzzy, c-format |
1174 | msgid "%s was already set on hold.\n" | |
1175 | msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n" | |
1176 | ||
3f5a581c | 1177 | #: cmdline/apt-mark.cc:230 |
27b16a2e MV |
1178 | #, fuzzy, c-format |
1179 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
1180 | msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n" | |
1181 | ||
3f5a581c MV |
1182 | #: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:314 |
1183 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002 | |
1184 | #, c-format | |
1185 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
1186 | msgstr "Naghintay, para sa %s ngunit wala nito doon" | |
1187 | ||
1188 | #: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:297 | |
27b16a2e MV |
1189 | #, fuzzy, c-format |
1190 | msgid "%s set on hold.\n" | |
1191 | msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok" | |
1192 | ||
3f5a581c | 1193 | #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:302 |
27b16a2e MV |
1194 | #, fuzzy, c-format |
1195 | msgid "Canceled hold on %s.\n" | |
1196 | msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s" | |
1197 | ||
3f5a581c | 1198 | #: cmdline/apt-mark.cc:320 |
27b16a2e MV |
1199 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" |
1200 | msgstr "" | |
1201 | ||
3f5a581c | 1202 | #: cmdline/apt-mark.cc:367 |
27b16a2e MV |
1203 | msgid "" |
1204 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1205 | "\n" | |
1206 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
3999d158 | 1207 | "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" |
27b16a2e MV |
1208 | "\n" |
1209 | "Commands:\n" | |
1210 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
1211 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
1212 | "\n" | |
1213 | "Options:\n" | |
1214 | " -h This help text.\n" | |
1215 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1216 | " -qq No output except for errors\n" | |
1217 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
1218 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
1219 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1220 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1221 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
1222 | msgstr "" | |
1223 | ||
3f5a581c MV |
1224 | #: methods/cdrom.cc:203 |
1225 | #, c-format | |
1226 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" | |
1227 | msgstr "Hindi mabasa ang database ng cdrom %s" | |
29012193 | 1228 | |
3f5a581c | 1229 | #: methods/cdrom.cc:212 |
67f393ab | 1230 | msgid "" |
3f5a581c MV |
1231 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " |
1232 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
67f393ab | 1233 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
1234 | "Paki-gamit ang apt-cdrom upang makilala ng APT itong CD na ito. Hindi " |
1235 | "maaaring gamitin ang apt-get update upang magdagdag ng bagong mga CD" | |
67f393ab | 1236 | |
3f5a581c MV |
1237 | #: methods/cdrom.cc:222 |
1238 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
1239 | msgstr "Maling CD" | |
67f393ab | 1240 | |
3f5a581c MV |
1241 | #: methods/cdrom.cc:249 |
1242 | #, c-format | |
1243 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
1244 | msgstr "Hindi mai-unmount ang CD-ROM sa %s, maaaring ginagamit pa ito." | |
67f393ab | 1245 | |
3f5a581c MV |
1246 | #: methods/cdrom.cc:254 |
1247 | msgid "Disk not found." | |
1248 | msgstr "Hindi nahanap ang Disk." | |
8f30b478 | 1249 | |
3f5a581c MV |
1250 | #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273 |
1251 | msgid "File not found" | |
1252 | msgstr "Hindi Nahanap ang Talaksan" | |
67f393ab | 1253 | |
3f5a581c MV |
1254 | #: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114 |
1255 | #: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521 | |
1256 | msgid "Failed to stat" | |
1257 | msgstr "Bigo ang pag-stat" | |
67f393ab | 1258 | |
3f5a581c MV |
1259 | #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518 |
1260 | msgid "Failed to set modification time" | |
1261 | msgstr "Bigo ang pagtakda ng oras ng pagbago" | |
67f393ab | 1262 | |
3f5a581c MV |
1263 | #: methods/file.cc:47 |
1264 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
1265 | msgstr "Di tanggap na URI, mga lokal na URI ay di dapat mag-umpisa ng //" | |
1266 | ||
1267 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. | |
1268 | #: methods/ftp.cc:173 | |
1269 | msgid "Logging in" | |
1270 | msgstr "Pumapasok" | |
1271 | ||
1272 | #: methods/ftp.cc:179 | |
1273 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
1274 | msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng peer" | |
1275 | ||
1276 | #: methods/ftp.cc:184 | |
1277 | msgid "Unable to determine the local name" | |
1278 | msgstr "Hindi malaman ang pangalang lokal" | |
1279 | ||
1280 | #: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243 | |
1281 | #, c-format | |
1282 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
1283 | msgstr "Inayawan ng server ang ating koneksyon at ang sabi ay: %s" | |
1284 | ||
1285 | #: methods/ftp.cc:221 | |
1286 | #, c-format | |
1287 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
1288 | msgstr "Bigo ang USER/GUMAGAMIT, sabi ng server ay: %s" | |
1289 | ||
1290 | #: methods/ftp.cc:228 | |
1291 | #, c-format | |
1292 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
1293 | msgstr "Bigo ang PASS, sabi ng server ay: %s" | |
1294 | ||
1295 | #: methods/ftp.cc:248 | |
67f393ab | 1296 | msgid "" |
3f5a581c MV |
1297 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " |
1298 | "is empty." | |
67f393ab | 1299 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
1300 | "May tinakdang katuwang na server ngunit walang login script, walang laman " |
1301 | "ang Acquire::ftp::ProxyLogin." | |
67f393ab | 1302 | |
3f5a581c MV |
1303 | #: methods/ftp.cc:276 |
1304 | #, c-format | |
1305 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
1306 | msgstr "Bigo ang utos sa login script '%s', sabi ng server ay: %s" | |
1307 | ||
1308 | #: methods/ftp.cc:302 | |
1309 | #, c-format | |
1310 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
1311 | msgstr "Bigo ang TYPE, sabi ng server ay: %s" | |
1312 | ||
1313 | #: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235 | |
1314 | msgid "Connection timeout" | |
1315 | msgstr "Lumipas ang koneksyon" | |
1316 | ||
1317 | #: methods/ftp.cc:346 | |
1318 | msgid "Server closed the connection" | |
1319 | msgstr "Sinarhan ng server ang koneksyon" | |
1320 | ||
1321 | #: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1254 | |
1322 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1266 | |
1323 | msgid "Read error" | |
1324 | msgstr "Error sa pagbasa" | |
1325 | ||
1326 | #: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206 | |
1327 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
1328 | msgstr "May sagot na bumubo sa buffer." | |
1329 | ||
1330 | #: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385 | |
1331 | msgid "Protocol corruption" | |
1332 | msgstr "Sira ang protocol" | |
1333 | ||
1334 | #: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241 | |
1335 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1352 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361 | |
1336 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1364 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1390 | |
1337 | msgid "Write error" | |
1338 | msgstr "Error sa pagsulat" | |
1339 | ||
1340 | #: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737 | |
1341 | msgid "Could not create a socket" | |
1342 | msgstr "Hindi maka-likha ng socket" | |
1343 | ||
1344 | #: methods/ftp.cc:707 | |
1345 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
1346 | msgstr "Hindi maka-konekta sa socket ng datos, nag-time-out ang koneksyon" | |
1347 | ||
1348 | #: methods/ftp.cc:713 | |
1349 | msgid "Could not connect passive socket." | |
1350 | msgstr "Hindi maka-konekta sa socket na passive." | |
1351 | ||
1352 | #: methods/ftp.cc:730 | |
1353 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
1354 | msgstr "di makakuha ang getaddrinfo ng socket na nakikinig" | |
67f393ab | 1355 | |
3f5a581c MV |
1356 | #: methods/ftp.cc:744 |
1357 | msgid "Could not bind a socket" | |
1358 | msgstr "Hindi maka-bind ng socket" | |
67f393ab | 1359 | |
3f5a581c MV |
1360 | #: methods/ftp.cc:748 |
1361 | msgid "Could not listen on the socket" | |
1362 | msgstr "Hindi makarinig sa socket" | |
67f393ab | 1363 | |
3f5a581c MV |
1364 | #: methods/ftp.cc:755 |
1365 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
1366 | msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng socket" | |
67f393ab | 1367 | |
3f5a581c MV |
1368 | #: methods/ftp.cc:787 |
1369 | msgid "Unable to send PORT command" | |
1370 | msgstr "Hindi makapagpadala ng utos na PORT" | |
67f393ab | 1371 | |
3f5a581c | 1372 | #: methods/ftp.cc:797 |
67f393ab | 1373 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1374 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
1375 | msgstr "Di kilalang pamilya ng address %u (AF_*)" | |
67f393ab | 1376 | |
3f5a581c MV |
1377 | #: methods/ftp.cc:806 |
1378 | #, c-format | |
1379 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
1380 | msgstr "Bigo ang EPRT, sabi ng server ay: %s" | |
67f393ab | 1381 | |
3f5a581c MV |
1382 | #: methods/ftp.cc:826 |
1383 | msgid "Data socket connect timed out" | |
1384 | msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos" | |
66a9a58e | 1385 | |
3f5a581c MV |
1386 | #: methods/ftp.cc:833 |
1387 | msgid "Unable to accept connection" | |
1388 | msgstr "Hindi makatanggap ng koneksyon" | |
67f393ab | 1389 | |
3f5a581c MV |
1390 | #: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1035 methods/rsh.cc:311 |
1391 | msgid "Problem hashing file" | |
1392 | msgstr "Problema sa pag-hash ng talaksan" | |
67f393ab | 1393 | |
3f5a581c MV |
1394 | #: methods/ftp.cc:885 |
1395 | #, c-format | |
1396 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" | |
1397 | msgstr "Hindi makakuha ng talaksan, sabi ng server ay '%s'" | |
67f393ab | 1398 | |
3f5a581c MV |
1399 | #: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330 |
1400 | msgid "Data socket timed out" | |
1401 | msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos" | |
67f393ab | 1402 | |
3f5a581c MV |
1403 | #: methods/ftp.cc:930 |
1404 | #, c-format | |
1405 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
1406 | msgstr "Bigo ang paglipat ng datos, sabi ng server ay '%s'" | |
67f393ab | 1407 | |
3f5a581c MV |
1408 | #. Get the files information |
1409 | #: methods/ftp.cc:1007 | |
1410 | msgid "Query" | |
1411 | msgstr "Tanong" | |
67f393ab | 1412 | |
3f5a581c MV |
1413 | #: methods/ftp.cc:1119 |
1414 | msgid "Unable to invoke " | |
1415 | msgstr "Hindi ma-invoke " | |
67f393ab | 1416 | |
3f5a581c | 1417 | #: methods/connect.cc:75 |
67f393ab | 1418 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1419 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
1420 | msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)" | |
67f393ab | 1421 | |
3f5a581c | 1422 | #: methods/connect.cc:86 |
67f393ab | 1423 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1424 | msgid "[IP: %s %s]" |
1425 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
67f393ab | 1426 | |
3f5a581c | 1427 | #: methods/connect.cc:93 |
67f393ab | 1428 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1429 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
1430 | msgstr "Hindi makalikha ng socket para sa %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
67f393ab | 1431 | |
3f5a581c | 1432 | #: methods/connect.cc:99 |
67f393ab | 1433 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1434 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
1435 | msgstr "Hindi maumpisahan ang koneksyon sa %s:%s (%s)." | |
67f393ab | 1436 | |
3f5a581c | 1437 | #: methods/connect.cc:107 |
67f393ab | 1438 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1439 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" |
1440 | msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s), nag-timeout ang koneksyon" | |
67f393ab | 1441 | |
3f5a581c | 1442 | #: methods/connect.cc:125 |
67f393ab | 1443 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1444 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
1445 | msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s)." | |
67f393ab | 1446 | |
3f5a581c MV |
1447 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
1448 | #. ssh connection that is still going | |
1449 | #: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:433 | |
67f393ab | 1450 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1451 | msgid "Connecting to %s" |
1452 | msgstr "Kumokonekta sa %s" | |
67f393ab | 1453 | |
3f5a581c | 1454 | #: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191 |
67f393ab | 1455 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1456 | msgid "Could not resolve '%s'" |
1457 | msgstr "Hindi maresolba ang '%s'" | |
29012193 | 1458 | |
3f5a581c | 1459 | #: methods/connect.cc:197 |
29012193 | 1460 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1461 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
1462 | msgstr "Pansamantalang kabiguan sa pagresolba ng '%s'" | |
29012193 | 1463 | |
3f5a581c MV |
1464 | #: methods/connect.cc:200 |
1465 | #, fuzzy, c-format | |
1466 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" | |
1467 | msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)" | |
29012193 | 1468 | |
3f5a581c MV |
1469 | #: methods/connect.cc:247 |
1470 | #, fuzzy, c-format | |
1471 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" | |
1472 | msgstr "Hindi maka-konekta sa %s %s:" | |
29012193 | 1473 | |
3f5a581c MV |
1474 | #: methods/gpgv.cc:180 |
1475 | msgid "" | |
1476 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
1477 | msgstr "" | |
1478 | "Error na internal: Tanggap na lagda, ngunit hindi malaman ang key " | |
1479 | "fingerprint?!" | |
29012193 | 1480 | |
3f5a581c MV |
1481 | #: methods/gpgv.cc:185 |
1482 | msgid "At least one invalid signature was encountered." | |
1483 | msgstr "Hindi kukulang sa isang hindi tanggap na lagda ang na-enkwentro." | |
29012193 | 1484 | |
3f5a581c MV |
1485 | #: methods/gpgv.cc:189 |
1486 | #, fuzzy | |
1487 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" | |
1488 | msgstr "" | |
1489 | "Hindi maitakbo ang '%s' upang maberipika ang lagda (nakaluklok ba ang gpgv?)" | |
29012193 | 1490 | |
3f5a581c MV |
1491 | #: methods/gpgv.cc:194 |
1492 | msgid "Unknown error executing gpgv" | |
1493 | msgstr "Hindi kilalang error sa pag-execute ng gpgv" | |
1494 | ||
1495 | #: methods/gpgv.cc:228 methods/gpgv.cc:235 | |
1496 | msgid "The following signatures were invalid:\n" | |
1497 | msgstr "Ang sumusunod na mga lagda ay imbalido:\n" | |
1498 | ||
1499 | #: methods/gpgv.cc:242 | |
1500 | msgid "" | |
1501 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
1502 | "available:\n" | |
1503 | msgstr "" | |
1504 | "Ang sumusunod na mga lagda ay hindi maberipika dahil ang public key ay hindi " | |
1505 | "available:\n" | |
1506 | ||
1507 | #: methods/gzip.cc:65 | |
1508 | msgid "Empty files can't be valid archives" | |
1509 | msgstr "" | |
1510 | ||
1511 | #: methods/http.cc:394 | |
1512 | msgid "Waiting for headers" | |
1513 | msgstr "Naghihintay ng panimula" | |
1514 | ||
1515 | #: methods/http.cc:544 | |
1516 | msgid "Bad header line" | |
1517 | msgstr "Maling linyang panimula" | |
1518 | ||
1519 | #: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576 | |
1520 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
1521 | msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na reply header" | |
1522 | ||
1523 | #: methods/http.cc:606 | |
1524 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
1525 | msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Length header" | |
1526 | ||
1527 | #: methods/http.cc:621 | |
1528 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
1529 | msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Range header" | |
1530 | ||
1531 | #: methods/http.cc:623 | |
1532 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
1533 | msgstr "Sira ang range support ng HTTP server na ito" | |
1534 | ||
1535 | #: methods/http.cc:647 | |
1536 | msgid "Unknown date format" | |
1537 | msgstr "Di kilalang anyo ng petsa" | |
1538 | ||
1539 | #: methods/http.cc:818 | |
1540 | msgid "Select failed" | |
1541 | msgstr "Bigo ang pagpili" | |
1542 | ||
1543 | #: methods/http.cc:823 | |
1544 | msgid "Connection timed out" | |
1545 | msgstr "Nag-timeout ang koneksyon" | |
1546 | ||
1547 | #: methods/http.cc:846 | |
1548 | msgid "Error writing to output file" | |
1549 | msgstr "Error sa pagsulat ng talaksang output" | |
1550 | ||
1551 | #: methods/http.cc:877 | |
1552 | msgid "Error writing to file" | |
1553 | msgstr "Error sa pagsulat sa talaksan" | |
1554 | ||
1555 | #: methods/http.cc:905 | |
1556 | msgid "Error writing to the file" | |
1557 | msgstr "Error sa pagsusulat sa talaksan" | |
1558 | ||
1559 | #: methods/http.cc:919 | |
1560 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" | |
1561 | msgstr "Error sa pagbasa mula sa server, sinarhan ng remote ang koneksyon" | |
1562 | ||
1563 | #: methods/http.cc:921 | |
1564 | msgid "Error reading from server" | |
1565 | msgstr "Error sa pagbasa mula sa server" | |
1566 | ||
1567 | #: methods/http.cc:1194 | |
1568 | msgid "Bad header data" | |
1569 | msgstr "Maling datos sa panimula" | |
1570 | ||
1571 | #: methods/http.cc:1211 methods/http.cc:1266 | |
1572 | msgid "Connection failed" | |
1573 | msgstr "Bigo ang koneksyon" | |
1574 | ||
1575 | #: methods/http.cc:1358 | |
1576 | msgid "Internal error" | |
1577 | msgstr "Internal na error" | |
29012193 | 1578 | |
3d1e70d3 | 1579 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1580 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
3f5a581c MV |
1581 | #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:465 |
1582 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400 | |
1583 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:513 apt-pkg/sourcelist.cc:208 | |
1584 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108 | |
c77d6597 | 1585 | #: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:359 |
67f393ab | 1586 | #, c-format |
1587 | msgid "Unable to read %s" | |
1588 | msgstr "Hindi mabasa ang %s" | |
1589 | ||
3f5a581c MV |
1590 | #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 |
1591 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491 | |
1592 | #: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60 | |
1593 | #: apt-pkg/clean.cc:122 | |
29012193 | 1594 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1595 | msgid "Unable to change to %s" |
1596 | msgstr "Di makalipat sa %s" | |
29012193 | 1597 | |
3f5a581c MV |
1598 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1599 | #. and provide a config option to define that default | |
1600 | #: methods/mirror.cc:280 | |
29012193 | 1601 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1602 | msgid "No mirror file '%s' found " |
1603 | msgstr "" | |
29012193 | 1604 | |
3f5a581c MV |
1605 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1606 | #. and provide a config option to define that default | |
1607 | #: methods/mirror.cc:287 | |
1608 | #, fuzzy, c-format | |
1609 | msgid "Can not read mirror file '%s'" | |
1610 | msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s" | |
29012193 | 1611 | |
3f5a581c | 1612 | #: methods/mirror.cc:442 |
29012193 | 1613 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1614 | msgid "[Mirror: %s]" |
1615 | msgstr "" | |
67f393ab | 1616 | |
3f5a581c | 1617 | #: methods/rred.cc:491 |
29012193 | 1618 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1619 | msgid "" |
1620 | "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " | |
1621 | "to be corrupt." | |
1622 | msgstr "" | |
29012193 | 1623 | |
3f5a581c | 1624 | #: methods/rred.cc:496 |
29012193 CP |
1625 | #, c-format |
1626 | msgid "" | |
3f5a581c MV |
1627 | "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " |
1628 | "to be corrupt." | |
29012193 | 1629 | msgstr "" |
29012193 | 1630 | |
3f5a581c MV |
1631 | #: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168 |
1632 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
1633 | msgstr "Bigo sa paglikha ng IPC pipe sa subprocess" | |
29012193 | 1634 | |
3f5a581c MV |
1635 | #: methods/rsh.cc:338 |
1636 | msgid "Connection closed prematurely" | |
1637 | msgstr "Nagsara ng maaga ang koneksyon" | |
29012193 | 1638 | |
3f5a581c MV |
1639 | #: dselect/install:32 |
1640 | msgid "Bad default setting!" | |
1641 | msgstr "Maling nakatakda na default!" | |
29012193 | 1642 | |
3f5a581c MV |
1643 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 |
1644 | #: dselect/install:105 dselect/update:45 | |
1645 | msgid "Press enter to continue." | |
1646 | msgstr "Pindutin ang enter upang magpatuloy." | |
29012193 | 1647 | |
3f5a581c MV |
1648 | #: dselect/install:91 |
1649 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
1650 | msgstr "" | |
29012193 | 1651 | |
3f5a581c MV |
1652 | #: dselect/install:101 |
1653 | #, fuzzy | |
1654 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
1655 | msgstr "May mga error na naganap habang nagbubuklat. Isasaayos ko ang" | |
29012193 | 1656 | |
3f5a581c MV |
1657 | #: dselect/install:102 |
1658 | #, fuzzy | |
1659 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
1660 | msgstr "mga paketeng naluklok. Maaaring dumulot ito ng mga error na doble" | |
29012193 | 1661 | |
3f5a581c MV |
1662 | #: dselect/install:103 |
1663 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
1664 | msgstr "" | |
1665 | "o mga error na dulot ng kulang na dependensiya. Ito ay ayos lamang, yun lang" | |
29012193 | 1666 | |
3f5a581c MV |
1667 | #: dselect/install:104 |
1668 | msgid "" | |
1669 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1670 | msgstr "" | |
1671 | "sa taas nitong kalatas ang importante. Paki-ayusin ang mga ito at patakbuhin " | |
1672 | "muli ang [I]luklok/Instol." | |
29012193 | 1673 | |
3f5a581c MV |
1674 | #: dselect/update:30 |
1675 | msgid "Merging available information" | |
1676 | msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon" | |
29012193 | 1677 | |
3f5a581c | 1678 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102 |
29012193 | 1679 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1680 | msgid "%s not a valid DEB package." |
1681 | msgstr "%s ay hindi balido na paketeng DEB." | |
29012193 | 1682 | |
3f5a581c MV |
1683 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236 |
1684 | msgid "" | |
1685 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
1686 | "\n" | |
1687 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
1688 | "from debian packages\n" | |
1689 | "\n" | |
1690 | "Options:\n" | |
1691 | " -h This help text\n" | |
1692 | " -t Set the temp dir\n" | |
1693 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1694 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
ca07e635 | 1695 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
1696 | "Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n" |
1697 | "\n" | |
1698 | "Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n" | |
1699 | "sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n" | |
1700 | "\n" | |
1701 | "Mga opsyon:\n" | |
1702 | " -h Itong tulong na ito\n" | |
1703 | " -t Itakda ang dir na pansamantala\n" | |
1704 | " -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n" | |
1705 | " -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n" | |
29012193 | 1706 | |
3f5a581c | 1707 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1277 |
29012193 | 1708 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1709 | msgid "Unable to write to %s" |
1710 | msgstr "Hindi makapagsulat sa %s" | |
1711 | ||
1712 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313 | |
1713 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
1714 | msgstr "Hindi makuha ang bersyon ng debconf. Nakaluklok ba ang debconf?" | |
1715 | ||
1716 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348 | |
1717 | msgid "Package extension list is too long" | |
1718 | msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng mga pakete" | |
29012193 | 1719 | |
3f5a581c MV |
1720 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 |
1721 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263 | |
1722 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299 | |
27b16a2e | 1723 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1724 | msgid "Error processing directory %s" |
1725 | msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s" | |
29012193 | 1726 | |
3f5a581c MV |
1727 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261 |
1728 | msgid "Source extension list is too long" | |
1729 | msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng pagkukunan (source)" | |
29012193 | 1730 | |
3f5a581c MV |
1731 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378 |
1732 | msgid "Error writing header to contents file" | |
1733 | msgstr "Error sa pagsulat ng panimula sa talaksang nilalaman (contents)" | |
29012193 | 1734 | |
3f5a581c MV |
1735 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408 |
1736 | #, c-format | |
1737 | msgid "Error processing contents %s" | |
1738 | msgstr "Error sa pagproseso ng Contents %s" | |
1739 | ||
1740 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596 | |
1741 | msgid "" | |
1742 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
1743 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1744 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1745 | " contents path\n" | |
1746 | " release path\n" | |
1747 | " generate config [groups]\n" | |
1748 | " clean config\n" | |
1749 | "\n" | |
1750 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
1751 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
1752 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
1753 | "\n" | |
1754 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
1755 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
1756 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
1757 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
1758 | "\n" | |
1759 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
1760 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
1761 | "\n" | |
1762 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
1763 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
1764 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
1765 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
1766 | "Debian archive:\n" | |
1767 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1768 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1769 | "\n" | |
1770 | "Options:\n" | |
1771 | " -h This help text\n" | |
1772 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
1773 | " -s=? Source override file\n" | |
1774 | " -q Quiet\n" | |
1775 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
1776 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
1777 | " --contents Control contents file generation\n" | |
1778 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1779 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
897e3c7b | 1780 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
1781 | "Pag-gamit: apt-ftparchive [mga option] utos\n" |
1782 | "Mga utos: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1783 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1784 | " contents path\n" | |
1785 | " release path\n" | |
1786 | " generate config [mga grupo]\n" | |
1787 | " clean config\n" | |
1788 | "\n" | |
1789 | "Ang apt-ftparchive ay gumagawa ng talaksang index para sa arkibong Debian.\n" | |
1790 | "Suportado nito ang maraming estilo ng pagbuo mula sa awtomatikong buo\n" | |
1791 | "at kapalit ng dpkg-scanpackages at dpkg-scansources\n" | |
1792 | "\n" | |
1793 | "Bumubuo ang apt-ftparchive ng mga talaksang Package mula sa puno ng mga\n" | |
1794 | ".deb. Ang talaksang Package ay naglalaman ng laman ng lahat ng control " | |
1795 | "field\n" | |
1796 | "mula sa bawat pakete pati na rin ang MD5 hash at laki ng talaksan. " | |
1797 | "Suportado\n" | |
1798 | "ang pag-gamit ng talaksang override upang pilitin ang halaga ng Priority at " | |
1799 | "Section.\n" | |
1800 | "\n" | |
1801 | "Bumubuo din ang apt-ftparchive ng talaksang Sources mula sa puno ng mga\n" | |
1802 | ".dsc. Ang option na --source-override ay maaaring gamitin upang itakda\n" | |
1803 | "ang talaksang override ng src\n" | |
1804 | "\n" | |
1805 | "Ang mga utos na 'packages' at 'sources' ay dapat patakbuhin sa ugat ng\n" | |
1806 | "puno. Kailangan nakaturo ang BinaryPath sa ugat ng paghahanap na recursive\n" | |
1807 | "at ang talaksang override ay dapat naglalaman ng mga flag na override. Ang\n" | |
1808 | "pathprefix ay dinudugtong sa harap ng mga pangalan ng talaksan kung " | |
1809 | "mayroon.\n" | |
1810 | "Halimbawa ng pag-gamit mula sa arkibong Debian:\n" | |
1811 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1812 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1813 | "\n" | |
1814 | "Mga option:\n" | |
1815 | " -h Itong tulong na ito\n" | |
1816 | " --md5 Pagbuo ng MD5\n" | |
1817 | " -s=? Talaksang override ng source\n" | |
1818 | " -q Tahimik\n" | |
1819 | " -d=? Piliin ang optional caching database\n" | |
1820 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
1821 | " --contents Pagbuo ng talaksang contents\n" | |
1822 | " -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n" | |
1823 | " -o=? Itakda ang isang option na pagkaayos" | |
897e3c7b | 1824 | |
3f5a581c MV |
1825 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802 |
1826 | msgid "No selections matched" | |
1827 | msgstr "Walang mga pinili na tugma" | |
2a8a592d | 1828 | |
3f5a581c | 1829 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880 |
2a8a592d | 1830 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1831 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
1832 | msgstr "May mga talaksang kulang sa grupo ng talaksang pakete `%s'" | |
2a8a592d | 1833 | |
3f5a581c MV |
1834 | #: ftparchive/cachedb.cc:47 |
1835 | #, c-format | |
1836 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
1837 | msgstr "Nasira ang DB, pinalitan ng pangalan ang talaksan sa %s.old" | |
2a8a592d | 1838 | |
3f5a581c | 1839 | #: ftparchive/cachedb.cc:65 |
29012193 | 1840 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1841 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
1842 | msgstr "Luma ang DB, sinusubukang maupgrade ang %s" | |
29012193 | 1843 | |
3f5a581c MV |
1844 | #: ftparchive/cachedb.cc:76 |
1845 | #, fuzzy | |
67f393ab | 1846 | msgid "" |
3f5a581c MV |
1847 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " |
1848 | "remove and re-create the database." | |
67f393ab | 1849 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
1850 | "Hindi tanggap ang anyo ng DB. Kung kayo ay nagsariwa mula sa nakaraang " |
1851 | "bersiyon ng apt, tanggalin at likhain muli ang database." | |
29012193 | 1852 | |
3f5a581c MV |
1853 | #: ftparchive/cachedb.cc:81 |
1854 | #, c-format | |
1855 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
1856 | msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang DB %s: %s" | |
29012193 | 1857 | |
3f5a581c MV |
1858 | #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 |
1859 | #: apt-inst/extract.cc:210 | |
67f393ab | 1860 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1861 | msgid "Failed to stat %s" |
1862 | msgstr "Bigo ang pag-stat ng %s" | |
29012193 | 1863 | |
3f5a581c MV |
1864 | #: ftparchive/cachedb.cc:249 |
1865 | msgid "Archive has no control record" | |
1866 | msgstr "Walang kontrol rekord ang arkibo" | |
29012193 | 1867 | |
3f5a581c MV |
1868 | #: ftparchive/cachedb.cc:490 |
1869 | msgid "Unable to get a cursor" | |
1870 | msgstr "Hindi makakuha ng cursor" | |
1871 | ||
1872 | #: ftparchive/writer.cc:80 | |
1873 | #, c-format | |
1874 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
1875 | msgstr "W: Hindi mabasa ang directory %s\n" | |
29012193 | 1876 | |
3f5a581c MV |
1877 | #: ftparchive/writer.cc:85 |
1878 | #, c-format | |
1879 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
1880 | msgstr "W: Hindi ma-stat %s\n" | |
29012193 | 1881 | |
3f5a581c MV |
1882 | #: ftparchive/writer.cc:141 |
1883 | msgid "E: " | |
1884 | msgstr "E: " | |
29012193 | 1885 | |
3f5a581c MV |
1886 | #: ftparchive/writer.cc:143 |
1887 | msgid "W: " | |
1888 | msgstr "W: " | |
29012193 | 1889 | |
3f5a581c MV |
1890 | #: ftparchive/writer.cc:150 |
1891 | msgid "E: Errors apply to file " | |
1892 | msgstr "E: Mga error ay tumutukoy sa talaksang " | |
29012193 | 1893 | |
3f5a581c | 1894 | #: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200 |
67f393ab | 1895 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1896 | msgid "Failed to resolve %s" |
1897 | msgstr "Bigo sa pag-resolba ng %s" | |
29012193 | 1898 | |
3f5a581c MV |
1899 | #: ftparchive/writer.cc:181 |
1900 | msgid "Tree walking failed" | |
1901 | msgstr "Bigo ang paglakad sa puno" | |
29012193 | 1902 | |
3f5a581c | 1903 | #: ftparchive/writer.cc:208 |
67f393ab | 1904 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1905 | msgid "Failed to open %s" |
1906 | msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s" | |
29012193 | 1907 | |
3f5a581c | 1908 | #: ftparchive/writer.cc:267 |
29012193 | 1909 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1910 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
1911 | msgstr " DeLink %s [%s]\n" | |
29012193 | 1912 | |
3f5a581c | 1913 | #: ftparchive/writer.cc:275 |
67f393ab | 1914 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1915 | msgid "Failed to readlink %s" |
1916 | msgstr "Bigo ang pagbasa ng link %s" | |
29012193 | 1917 | |
3f5a581c MV |
1918 | #: ftparchive/writer.cc:279 |
1919 | #, c-format | |
1920 | msgid "Failed to unlink %s" | |
1921 | msgstr "Bigo ang pag-unlink ng %s" | |
29012193 | 1922 | |
3f5a581c MV |
1923 | #: ftparchive/writer.cc:286 |
1924 | #, c-format | |
1925 | msgid "*** Failed to link %s to %s" | |
1926 | msgstr "*** Bigo ang pag-link ng %s sa %s" | |
29012193 | 1927 | |
3f5a581c MV |
1928 | #: ftparchive/writer.cc:296 |
1929 | #, c-format | |
1930 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" | |
1931 | msgstr " DeLink limit na %sB tinamaan.\n" | |
29012193 | 1932 | |
3f5a581c MV |
1933 | #: ftparchive/writer.cc:401 |
1934 | msgid "Archive had no package field" | |
1935 | msgstr "Walang field ng pakete ang arkibo" | |
29012193 | 1936 | |
3f5a581c MV |
1937 | #: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711 |
1938 | #, c-format | |
1939 | msgid " %s has no override entry\n" | |
1940 | msgstr " %s ay walang override entry\n" | |
29012193 | 1941 | |
3f5a581c MV |
1942 | #: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827 |
1943 | #, c-format | |
1944 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" | |
1945 | msgstr " Tagapangalaga ng %s ay %s hindi %s\n" | |
29012193 | 1946 | |
3f5a581c MV |
1947 | #: ftparchive/writer.cc:721 |
1948 | #, c-format | |
1949 | msgid " %s has no source override entry\n" | |
1950 | msgstr " %s ay walang override entry para sa pinagmulan\n" | |
29012193 | 1951 | |
3f5a581c MV |
1952 | #: ftparchive/writer.cc:725 |
1953 | #, c-format | |
1954 | msgid " %s has no binary override entry either\n" | |
1955 | msgstr " %s ay wala ring override entry na binary\n" | |
29012193 | 1956 | |
3f5a581c MV |
1957 | #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372 |
1958 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
1959 | msgstr "realloc - Bigo ang pagreserba ng memory" | |
29012193 | 1960 | |
3f5a581c MV |
1961 | #: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143 |
1962 | #, c-format | |
1963 | msgid "Unable to open %s" | |
1964 | msgstr "Hindi mabuksan %s" | |
29012193 | 1965 | |
3f5a581c MV |
1966 | #: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167 |
1967 | #, fuzzy, c-format | |
1968 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" | |
1969 | msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1" | |
29012193 | 1970 | |
3f5a581c MV |
1971 | #: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179 |
1972 | #, fuzzy, c-format | |
1973 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" | |
1974 | msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2" | |
de5a560a | 1975 | |
3f5a581c MV |
1976 | #: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192 |
1977 | #, fuzzy, c-format | |
1978 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" | |
1979 | msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3" | |
de5a560a | 1980 | |
3f5a581c MV |
1981 | #: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202 |
1982 | #, c-format | |
1983 | msgid "Failed to read the override file %s" | |
1984 | msgstr "Bigo ang pagbasa ng talaksang override %s" | |
29012193 | 1985 | |
3f5a581c | 1986 | #: ftparchive/multicompress.cc:70 |
67f393ab | 1987 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1988 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
1989 | msgstr "Hindi kilalang algorithmong compression '%s'" | |
29012193 | 1990 | |
3f5a581c | 1991 | #: ftparchive/multicompress.cc:100 |
67f393ab | 1992 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1993 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
1994 | msgstr "Kailangan ng compression set ang compressed output %s" | |
29012193 | 1995 | |
3f5a581c MV |
1996 | #: ftparchive/multicompress.cc:189 |
1997 | msgid "Failed to create FILE*" | |
1998 | msgstr "Bigo ang paglikha ng FILE*" | |
802442e3 | 1999 | |
3f5a581c MV |
2000 | #: ftparchive/multicompress.cc:192 |
2001 | msgid "Failed to fork" | |
2002 | msgstr "Bigo ang pag-fork" | |
3c4a4974 | 2003 | |
3f5a581c MV |
2004 | #: ftparchive/multicompress.cc:206 |
2005 | msgid "Compress child" | |
2006 | msgstr "Anak para sa pag-Compress" | |
3c4a4974 | 2007 | |
3f5a581c | 2008 | #: ftparchive/multicompress.cc:229 |
b8334aa3 | 2009 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2010 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
2011 | msgstr "Error na internal, bigo ang paglikha ng %s" | |
29012193 | 2012 | |
3f5a581c MV |
2013 | #: ftparchive/multicompress.cc:304 |
2014 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
2015 | msgstr "Bigo ang IO sa subprocess/talaksan" | |
2016 | ||
2017 | #: ftparchive/multicompress.cc:342 | |
2018 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
2019 | msgstr "Bigo ang pagbasa habang tinutuos ang MD5" | |
29012193 | 2020 | |
3f5a581c | 2021 | #: ftparchive/multicompress.cc:358 |
29012193 | 2022 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2023 | msgid "Problem unlinking %s" |
2024 | msgstr "Problema sa pag-unlink ng %s" | |
29012193 | 2025 | |
3f5a581c MV |
2026 | #: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188 |
2027 | #, c-format | |
2028 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
2029 | msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s" | |
29012193 | 2030 | |
3f5a581c | 2031 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:37 |
3999d158 | 2032 | #, fuzzy |
3f5a581c | 2033 | msgid "" |
3999d158 | 2034 | "Usage: apt-internal-solver\n" |
3f5a581c | 2035 | "\n" |
3999d158 | 2036 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" |
3f5a581c MV |
2037 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" |
2038 | "\n" | |
2039 | "Options:\n" | |
2040 | " -h This help text.\n" | |
2041 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
2042 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2043 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3f5a581c | 2044 | msgstr "" |
3999d158 DK |
2045 | "Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n" |
2046 | "\n" | |
2047 | "Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n" | |
2048 | "sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n" | |
2049 | "\n" | |
2050 | "Mga opsyon:\n" | |
2051 | " -h Itong tulong na ito\n" | |
2052 | " -t Itakda ang dir na pansamantala\n" | |
2053 | " -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n" | |
2054 | " -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n" | |
29012193 | 2055 | |
3f5a581c MV |
2056 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 |
2057 | msgid "Unknown package record!" | |
2058 | msgstr "Di kilalang record ng pakete!" | |
29012193 | 2059 | |
3f5a581c MV |
2060 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 |
2061 | msgid "" | |
2062 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
2063 | "\n" | |
2064 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
2065 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
2066 | "\n" | |
2067 | "Options:\n" | |
2068 | " -h This help text\n" | |
2069 | " -s Use source file sorting\n" | |
2070 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2071 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
2072 | msgstr "" | |
2073 | "Pag-gamit: apt-sortpkgs [mga option] talaksan1 [talaksan2 ...]\n" | |
2074 | "\n" | |
2075 | "Ang apt-sortpkgs ay payak na kagamitan upang makapag-sort ng talaksang " | |
2076 | "pakete.\n" | |
2077 | "Ang option -s ay ginagamit upang ipaalam kung anong klaseng talaksan ito.\n" | |
2078 | "\n" | |
2079 | "Mga option:\n" | |
2080 | " -h Itong tulong na ito\n" | |
2081 | " -s Gamitin ang pag-sort ng talaksang source\n" | |
2082 | " -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n" | |
2083 | " -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n" | |
67f393ab | 2084 | |
3f5a581c MV |
2085 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117 |
2086 | msgid "Failed to create pipes" | |
2087 | msgstr "Bigo sa paglikha ng mga pipe" | |
29012193 | 2088 | |
3f5a581c MV |
2089 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144 |
2090 | msgid "Failed to exec gzip " | |
2091 | msgstr "Bigo sa pagtakbo ng gzip " | |
29012193 | 2092 | |
3f5a581c MV |
2093 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211 |
2094 | msgid "Corrupted archive" | |
2095 | msgstr "Sirang arkibo" | |
29012193 | 2096 | |
3f5a581c MV |
2097 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196 |
2098 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" | |
2099 | msgstr "Bigo ang checksum ng tar, sira ang arkibo" | |
29012193 | 2100 | |
3f5a581c | 2101 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303 |
de5a560a | 2102 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2103 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
2104 | msgstr "Hindi kilalang uri ng TAR header %u, miyembrong %s" | |
67f393ab | 2105 | |
3f5a581c MV |
2106 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74 |
2107 | msgid "Invalid archive signature" | |
2108 | msgstr "Hindi tanggap na signature ng arkibo" | |
67f393ab | 2109 | |
3f5a581c MV |
2110 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82 |
2111 | msgid "Error reading archive member header" | |
2112 | msgstr "Error sa pagbasa ng header ng miyembro ng arkibo" | |
67f393ab | 2113 | |
3f5a581c | 2114 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94 |
a0895a74 | 2115 | #, fuzzy, c-format |
3f5a581c MV |
2116 | msgid "Invalid archive member header %s" |
2117 | msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo" | |
67f393ab | 2118 | |
3f5a581c MV |
2119 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106 |
2120 | msgid "Invalid archive member header" | |
2121 | msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo" | |
67f393ab | 2122 | |
3f5a581c MV |
2123 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 |
2124 | msgid "Archive is too short" | |
2125 | msgstr "Bitin ang arkibo. Sobrang iksi." | |
29012193 | 2126 | |
3f5a581c MV |
2127 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:136 |
2128 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
2129 | msgstr "Bigo ang pagbasa ng header ng arkibo" | |
67f393ab | 2130 | |
3f5a581c MV |
2131 | #: apt-inst/filelist.cc:382 |
2132 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
2133 | msgstr "Tinawagan ang DropNode sa naka-link pa na node" | |
29012193 | 2134 | |
3f5a581c MV |
2135 | #: apt-inst/filelist.cc:414 |
2136 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
2137 | msgstr "Bigo sa paghanap ng elemento ng hash!" | |
29012193 | 2138 | |
3f5a581c MV |
2139 | #: apt-inst/filelist.cc:461 |
2140 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
2141 | msgstr "Bigo ang pagreserba ng diversion" | |
67f393ab | 2142 | |
3f5a581c MV |
2143 | #: apt-inst/filelist.cc:466 |
2144 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
2145 | msgstr "Internal error sa AddDiversion" | |
29012193 | 2146 | |
3f5a581c MV |
2147 | #: apt-inst/filelist.cc:479 |
2148 | #, c-format | |
2149 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
2150 | msgstr "Sinusubukang patungan ang diversion, %s -> %s at %s/%s" | |
29012193 | 2151 | |
3f5a581c | 2152 | #: apt-inst/filelist.cc:508 |
67f393ab | 2153 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2154 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" |
2155 | msgstr "Dobleng pagdagdag ng diversion %s -> %s" | |
29012193 | 2156 | |
3f5a581c MV |
2157 | #: apt-inst/filelist.cc:551 |
2158 | #, c-format | |
2159 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
2160 | msgstr "Nadobleng talaksang conf %s/%s" | |
67f393ab | 2161 | |
3f5a581c MV |
2162 | #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55 |
2163 | #, c-format | |
2164 | msgid "Failed to write file %s" | |
2165 | msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s" | |
67f393ab | 2166 | |
3f5a581c MV |
2167 | #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106 |
2168 | #, c-format | |
2169 | msgid "Failed to close file %s" | |
2170 | msgstr "Bigo sa pagsara ng talaksang %s" | |
67f393ab | 2171 | |
3f5a581c MV |
2172 | #: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167 |
2173 | #, c-format | |
2174 | msgid "The path %s is too long" | |
2175 | msgstr "Sobrang haba ang path na %s" | |
67f393ab | 2176 | |
3f5a581c MV |
2177 | #: apt-inst/extract.cc:127 |
2178 | #, c-format | |
2179 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
2180 | msgstr "Binubuklat ang %s ng labis sa isang beses" | |
67f393ab | 2181 | |
3f5a581c MV |
2182 | #: apt-inst/extract.cc:137 |
2183 | #, c-format | |
2184 | msgid "The directory %s is diverted" | |
2185 | msgstr "Ang directory %s ay divertado" | |
67f393ab | 2186 | |
3f5a581c MV |
2187 | #: apt-inst/extract.cc:147 |
2188 | #, c-format | |
2189 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
2190 | msgstr "Ang pakete ay sumusubok na magsulat sa target na diversion %s/%s" | |
67f393ab | 2191 | |
3f5a581c MV |
2192 | #: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300 |
2193 | msgid "The diversion path is too long" | |
2194 | msgstr "Sobrang haba ng path na diversion" | |
67f393ab | 2195 | |
3f5a581c MV |
2196 | #: apt-inst/extract.cc:243 |
2197 | #, c-format | |
2198 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
2199 | msgstr "Ang directory %s ay papalitan ng hindi-directory" | |
67f393ab | 2200 | |
3f5a581c MV |
2201 | #: apt-inst/extract.cc:283 |
2202 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
2203 | msgstr "Bigo ang paghanap ng node sa kanyang hash bucket" | |
67f393ab | 2204 | |
3f5a581c MV |
2205 | #: apt-inst/extract.cc:287 |
2206 | msgid "The path is too long" | |
2207 | msgstr "Sobrang haba ng path" | |
67f393ab | 2208 | |
3f5a581c MV |
2209 | #: apt-inst/extract.cc:415 |
2210 | #, c-format | |
2211 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
2212 | msgstr "Patungan ng paketeng nag-match na walang bersion para sa %s" | |
67f393ab | 2213 | |
3f5a581c MV |
2214 | #: apt-inst/extract.cc:432 |
2215 | #, c-format | |
2216 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
2217 | msgstr "Ang talaksang %s/%s ay pumapatong sa isang talaksan sa paketeng %s" | |
67f393ab | 2218 | |
3f5a581c MV |
2219 | #: apt-inst/extract.cc:492 |
2220 | #, c-format | |
2221 | msgid "Unable to stat %s" | |
2222 | msgstr "Hindi ma-stat ang %s" | |
67f393ab | 2223 | |
3f5a581c MV |
2224 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46 |
2225 | #, c-format | |
2226 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
2227 | msgstr "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s'" | |
67f393ab | 2228 | |
3f5a581c MV |
2229 | #. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain |
2230 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:55 | |
2231 | #, fuzzy, c-format | |
2232 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
2233 | msgstr "" | |
2234 | "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s' o '%s'" | |
2235 | ||
2236 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:120 | |
2237 | #, c-format | |
2238 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
2239 | msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembrong %s" | |
2240 | ||
2241 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:214 | |
2242 | msgid "Unparsable control file" | |
2243 | msgstr "Di maintindihang talaksang control" | |
29012193 | 2244 | |
c77d6597 | 2245 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 |
67f393ab | 2246 | msgid "Can't mmap an empty file" |
2247 | msgstr "Hindi mai-mmap ang talaksang walang laman" | |
2248 | ||
3f5a581c | 2249 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:110 |
b81dbe40 DK |
2250 | #, fuzzy, c-format |
2251 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" | |
2252 | msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s" | |
2253 | ||
3f5a581c | 2254 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:118 |
c77d6597 MV |
2255 | #, fuzzy, c-format |
2256 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" | |
67f393ab | 2257 | msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte" |
29012193 | 2258 | |
3f5a581c | 2259 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:145 |
b81dbe40 DK |
2260 | #, fuzzy |
2261 | msgid "Unable to close mmap" | |
2262 | msgstr "Hindi mabuksan %s" | |
2263 | ||
3f5a581c | 2264 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:173 apt-pkg/contrib/mmap.cc:201 |
b81dbe40 DK |
2265 | #, fuzzy |
2266 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
2267 | msgstr "Hindi ma-invoke " | |
2268 | ||
3f5a581c | 2269 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:279 |
c77d6597 MV |
2270 | #, c-format |
2271 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
2272 | msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte" | |
2273 | ||
2274 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:311 | |
2275 | #, fuzzy | |
2276 | msgid "Failed to truncate file" | |
2277 | msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s" | |
2278 | ||
2279 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:330 | |
d9199d6e | 2280 | #, c-format |
2281 | msgid "" | |
2282 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " | |
2283 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
08f8455c | 2284 | msgstr "" |
2285 | ||
c77d6597 | 2286 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:429 |
0fd68707 MV |
2287 | #, c-format |
2288 | msgid "" | |
b6c6b52f MV |
2289 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " |
2290 | "reached." | |
2291 | msgstr "" | |
2292 | ||
c77d6597 | 2293 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:432 |
b6c6b52f MV |
2294 | msgid "" |
2295 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
0fd68707 MV |
2296 | msgstr "" |
2297 | ||
8e947fe1 | 2298 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
3f5a581c | 2299 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:372 |
8e947fe1 | 2300 | #, c-format |
2301 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
2302 | msgstr "" | |
2303 | ||
2304 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
3f5a581c | 2305 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:379 |
8e947fe1 | 2306 | #, c-format |
2307 | msgid "%lih %limin %lis" | |
2308 | msgstr "" | |
2309 | ||
2310 | #. min means minutes, s means seconds | |
3f5a581c | 2311 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:386 |
8e947fe1 | 2312 | #, c-format |
2313 | msgid "%limin %lis" | |
2314 | msgstr "" | |
2315 | ||
2316 | #. s means seconds | |
3f5a581c | 2317 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:391 |
8e947fe1 | 2318 | #, c-format |
2319 | msgid "%lis" | |
2320 | msgstr "" | |
2321 | ||
3f5a581c | 2322 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1166 |
67f393ab | 2323 | #, c-format |
2324 | msgid "Selection %s not found" | |
2325 | msgstr "Piniling %s ay hindi nahanap" | |
29012193 | 2326 | |
3f5a581c | 2327 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491 |
29012193 | 2328 | #, c-format |
67f393ab | 2329 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
2330 | msgstr "Hindi kilalang katagang uri: '%c'" | |
29012193 | 2331 | |
3f5a581c | 2332 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605 |
29012193 | 2333 | #, c-format |
67f393ab | 2334 | msgid "Opening configuration file %s" |
2335 | msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s" | |
2336 | ||
3f5a581c | 2337 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773 |
29012193 | 2338 | #, c-format |
67f393ab | 2339 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
2340 | msgstr "Syntax error %s:%u: Nag-umpisa ang block na walang pangalan." | |
29012193 | 2341 | |
3f5a581c | 2342 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792 |
29012193 | 2343 | #, c-format |
67f393ab | 2344 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
2345 | msgstr "Syntax error %s:%u: Maling anyo ng Tag" | |
29012193 | 2346 | |
3f5a581c | 2347 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809 |
29012193 | 2348 | #, c-format |
67f393ab | 2349 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
2350 | msgstr "Syntax error %s:%u: May basura matapos ng halaga" | |
29012193 | 2351 | |
3f5a581c | 2352 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849 |
29012193 | 2353 | #, c-format |
67f393ab | 2354 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
2355 | msgstr "" | |
2356 | "Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas" | |
29012193 | 2357 | |
3f5a581c | 2358 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856 |
67f393ab | 2359 | #, c-format |
2360 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
2361 | msgstr "Syntax error %s:%u: Labis ang pagkaka-nest ng mga include" | |
29012193 | 2362 | |
3f5a581c | 2363 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865 |
29012193 | 2364 | #, c-format |
67f393ab | 2365 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" |
2366 | msgstr "Syntax error %s:%u: Sinama mula dito" | |
29012193 | 2367 | |
3f5a581c | 2368 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869 |
29012193 | 2369 | #, c-format |
67f393ab | 2370 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
2371 | msgstr "Syntax error %s:%u: Di suportadong direktiba '%s'" | |
29012193 | 2372 | |
3f5a581c | 2373 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 |
b81dbe40 DK |
2374 | #, fuzzy, c-format |
2375 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" | |
2376 | msgstr "" | |
2377 | "Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas" | |
2378 | ||
3f5a581c | 2379 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922 |
29012193 | 2380 | #, c-format |
67f393ab | 2381 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
2382 | msgstr "Syntax error %s:%u: May basura sa dulo ng talaksan" | |
29012193 | 2383 | |
c77d6597 | 2384 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146 |
29012193 | 2385 | #, c-format |
67f393ab | 2386 | msgid "%c%s... Error!" |
2387 | msgstr "%c%s... Error!" | |
29012193 | 2388 | |
c77d6597 | 2389 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 |
29012193 | 2390 | #, c-format |
67f393ab | 2391 | msgid "%c%s... Done" |
2392 | msgstr "%c%s... Tapos" | |
29012193 | 2393 | |
c77d6597 | 2394 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 |
67f393ab | 2395 | #, c-format |
2396 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." | |
2397 | msgstr "Opsyon sa command line '%c' [mula %s] ay di kilala." | |
29012193 | 2398 | |
3f5a581c MV |
2399 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114 |
2400 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 | |
29012193 | 2401 | #, c-format |
67f393ab | 2402 | msgid "Command line option %s is not understood" |
2403 | msgstr "Opsyon sa command line %s ay di naintindihan." | |
29012193 | 2404 | |
3f5a581c | 2405 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 |
29012193 | 2406 | #, c-format |
67f393ab | 2407 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
2408 | msgstr "Opsyon sa command line %s ay hindi boolean" | |
29012193 | 2409 | |
3f5a581c | 2410 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189 |
29012193 | 2411 | #, c-format |
67f393ab | 2412 | msgid "Option %s requires an argument." |
2413 | msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumento" | |
2414 | ||
3f5a581c | 2415 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208 |
67f393ab | 2416 | #, c-format |
2417 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
2418 | msgstr "" | |
2419 | "Opsyon %s: Ang pagtakda ng aytem sa pagkaayos ay nangangailangan ng " | |
2420 | "=<halaga>." | |
29012193 | 2421 | |
3f5a581c | 2422 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 |
29012193 | 2423 | #, c-format |
67f393ab | 2424 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" |
2425 | msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumentong integer, hindi '%s'" | |
29012193 | 2426 | |
3f5a581c | 2427 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 |
29012193 | 2428 | #, c-format |
67f393ab | 2429 | msgid "Option '%s' is too long" |
2430 | msgstr "Opsyon '%s' ay labis ang haba" | |
29012193 | 2431 | |
3f5a581c | 2432 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300 |
29012193 | 2433 | #, c-format |
67f393ab | 2434 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." |
2435 | msgstr "Hindi naintindihan ang %s, subukan ang true o false." | |
29012193 | 2436 | |
3f5a581c | 2437 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350 |
29012193 | 2438 | #, c-format |
67f393ab | 2439 | msgid "Invalid operation %s" |
2440 | msgstr "Di tanggap na operasyon %s" | |
de5a560a | 2441 | |
c77d6597 | 2442 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56 |
29012193 | 2443 | #, c-format |
67f393ab | 2444 | msgid "Unable to stat the mount point %s" |
2445 | msgstr "Di mai-stat ang mount point %s" | |
29012193 | 2446 | |
c77d6597 | 2447 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224 |
67f393ab | 2448 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
2449 | msgstr "Bigo sa pag-stat ng cdrom" | |
29012193 | 2450 | |
3f5a581c MV |
2451 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93 |
2452 | #, fuzzy, c-format | |
2453 | msgid "Problem closing the gzip file %s" | |
2454 | msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan" | |
2455 | ||
2456 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225 | |
29012193 | 2457 | #, c-format |
67f393ab | 2458 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
2459 | msgstr "" | |
2460 | "Hindi ginagamit ang pagaldaba para sa basa-lamang na talaksang aldaba %s" | |
29012193 | 2461 | |
3f5a581c | 2462 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230 |
29012193 | 2463 | #, c-format |
67f393ab | 2464 | msgid "Could not open lock file %s" |
2465 | msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang aldaba %s" | |
29012193 | 2466 | |
3f5a581c | 2467 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:248 |
29012193 | 2468 | #, c-format |
67f393ab | 2469 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
2470 | msgstr "" | |
2471 | "Hindi gumagamit ng pag-aldaba para sa talaksang aldaba %s na naka-mount sa " | |
2472 | "nfs" | |
29012193 | 2473 | |
3f5a581c | 2474 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:252 |
67f393ab | 2475 | #, c-format |
2476 | msgid "Could not get lock %s" | |
2477 | msgstr "hindi makuha ang aldaba %s" | |
29012193 | 2478 | |
3f5a581c | 2479 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506 |
c3bbfb87 MV |
2480 | #, c-format |
2481 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
2482 | msgstr "" | |
2483 | ||
3f5a581c | 2484 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:426 |
897e3c7b | 2485 | #, c-format |
2486 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
2487 | msgstr "" | |
2488 | ||
3f5a581c | 2489 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444 |
897e3c7b | 2490 | #, c-format |
2491 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
2492 | msgstr "" | |
2493 | ||
3f5a581c | 2494 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453 |
897e3c7b | 2495 | #, c-format |
2496 | msgid "" | |
2497 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
2498 | msgstr "" | |
2499 | ||
3f5a581c | 2500 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840 |
67f393ab | 2501 | #, c-format |
2502 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
2503 | msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault." | |
29012193 | 2504 | |
3f5a581c | 2505 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842 |
09d057db | 2506 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 2507 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
2508 | msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault." | |
2509 | ||
3f5a581c | 2510 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846 |
67f393ab | 2511 | #, c-format |
2512 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2513 | msgstr "Naghudyat ang sub-process %s ng error code (%u)" | |
29012193 | 2514 | |
3f5a581c | 2515 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848 |
67f393ab | 2516 | #, c-format |
2517 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2518 | msgstr "Ang sub-process %s ay lumabas ng di inaasahan" | |
29012193 | 2519 | |
3f5a581c | 2520 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:984 apt-pkg/indexcopy.cc:655 |
67f393ab | 2521 | #, c-format |
2522 | msgid "Could not open file %s" | |
2523 | msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s" | |
29012193 | 2524 | |
3f5a581c | 2525 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1046 |
b6c6b52f MV |
2526 | #, fuzzy, c-format |
2527 | msgid "Could not open file descriptor %d" | |
2528 | msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s" | |
2529 | ||
3f5a581c | 2530 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1136 |
c77d6597 MV |
2531 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
2532 | msgstr "Bigo ang paglikha ng subprocess IPC" | |
2533 | ||
3f5a581c | 2534 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1192 |
c77d6597 MV |
2535 | msgid "Failed to exec compressor " |
2536 | msgstr "Bigo ang pag-exec ng taga-compress" | |
2537 | ||
3f5a581c | 2538 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1289 |
c77d6597 MV |
2539 | #, fuzzy, c-format |
2540 | msgid "read, still have %llu to read but none left" | |
67f393ab | 2541 | msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira" |
29012193 | 2542 | |
3f5a581c | 2543 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1378 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400 |
c77d6597 MV |
2544 | #, fuzzy, c-format |
2545 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" | |
67f393ab | 2546 | msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat" |
29012193 | 2547 | |
3f5a581c | 2548 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1716 |
b6c6b52f MV |
2549 | #, fuzzy, c-format |
2550 | msgid "Problem closing the file %s" | |
2551 | msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan" | |
2552 | ||
3f5a581c | 2553 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1728 |
b6c6b52f MV |
2554 | #, fuzzy, c-format |
2555 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" | |
2556 | msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan" | |
2557 | ||
3f5a581c | 2558 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1739 |
b6c6b52f MV |
2559 | #, fuzzy, c-format |
2560 | msgid "Problem unlinking the file %s" | |
67f393ab | 2561 | msgstr "Problema sa pag-unlink ng talaksan" |
29012193 | 2562 | |
3f5a581c | 2563 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1755 |
67f393ab | 2564 | msgid "Problem syncing the file" |
2565 | msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan" | |
29012193 | 2566 | |
c77d6597 | 2567 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:148 |
67f393ab | 2568 | msgid "Empty package cache" |
2569 | msgstr "Walang laman ang cache ng pakete" | |
29012193 | 2570 | |
c77d6597 | 2571 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:154 |
67f393ab | 2572 | msgid "The package cache file is corrupted" |
2573 | msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete" | |
29012193 | 2574 | |
c77d6597 | 2575 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:159 |
67f393ab | 2576 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
2577 | msgstr "Ang talaksan ng cache ng pakete ay hindi magamit na bersyon" | |
29012193 | 2578 | |
c77d6597 MV |
2579 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:162 |
2580 | #, fuzzy | |
2581 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" | |
2582 | msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete" | |
2583 | ||
2584 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:167 | |
de5a560a | 2585 | #, c-format |
67f393ab | 2586 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
2587 | msgstr "Ang APT na ito ay hindi nagsusuporta ng versioning system '%s'" | |
29012193 | 2588 | |
c77d6597 | 2589 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:172 |
67f393ab | 2590 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
2591 | msgstr "Ang cache ng pakete ay binuo para sa ibang arkitektura" | |
29012193 | 2592 | |
c77d6597 | 2593 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:305 |
67f393ab | 2594 | msgid "Depends" |
2595 | msgstr "Dependensiya" | |
4948a1ba | 2596 | |
c77d6597 | 2597 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:305 |
67f393ab | 2598 | msgid "PreDepends" |
2599 | msgstr "PreDepends" | |
29012193 | 2600 | |
c77d6597 | 2601 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:305 |
67f393ab | 2602 | msgid "Suggests" |
2603 | msgstr "Mungkahi" | |
29012193 | 2604 | |
c77d6597 | 2605 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 |
67f393ab | 2606 | msgid "Recommends" |
2607 | msgstr "Rekomendado" | |
29012193 | 2608 | |
c77d6597 | 2609 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 |
67f393ab | 2610 | msgid "Conflicts" |
2611 | msgstr "Tunggali" | |
29012193 | 2612 | |
c77d6597 | 2613 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 |
67f393ab | 2614 | msgid "Replaces" |
2615 | msgstr "Pumapalit" | |
29012193 | 2616 | |
c77d6597 | 2617 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:307 |
67f393ab | 2618 | msgid "Obsoletes" |
2619 | msgstr "Linalaos" | |
29012193 | 2620 | |
c77d6597 | 2621 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:307 |
67f393ab | 2622 | msgid "Breaks" |
2623 | msgstr "" | |
29012193 | 2624 | |
c77d6597 | 2625 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:307 |
09d057db | 2626 | msgid "Enhances" |
2627 | msgstr "" | |
2628 | ||
c77d6597 | 2629 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:318 |
67f393ab | 2630 | msgid "important" |
2631 | msgstr "importante" | |
29012193 | 2632 | |
c77d6597 | 2633 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:318 |
67f393ab | 2634 | msgid "required" |
2635 | msgstr "kailangan" | |
4948a1ba | 2636 | |
c77d6597 | 2637 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:318 |
67f393ab | 2638 | msgid "standard" |
2639 | msgstr "standard" | |
4948a1ba | 2640 | |
c77d6597 | 2641 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:319 |
67f393ab | 2642 | msgid "optional" |
2643 | msgstr "optional" | |
4948a1ba | 2644 | |
c77d6597 | 2645 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:319 |
67f393ab | 2646 | msgid "extra" |
2647 | msgstr "extra" | |
29012193 | 2648 | |
c77d6597 | 2649 | #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161 |
67f393ab | 2650 | msgid "Building dependency tree" |
2651 | msgstr "Ginagawa ang puno ng mga dependensiya" | |
29012193 | 2652 | |
c77d6597 | 2653 | #: apt-pkg/depcache.cc:133 |
67f393ab | 2654 | msgid "Candidate versions" |
2655 | msgstr "Bersyong Kandidato" | |
29012193 | 2656 | |
c77d6597 | 2657 | #: apt-pkg/depcache.cc:162 |
67f393ab | 2658 | msgid "Dependency generation" |
2659 | msgstr "Pagbuo ng Dependensiya" | |
29012193 | 2660 | |
c77d6597 | 2661 | #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219 |
67f393ab | 2662 | #, fuzzy |
2663 | msgid "Reading state information" | |
2664 | msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon" | |
29012193 | 2665 | |
c77d6597 | 2666 | #: apt-pkg/depcache.cc:244 |
67f393ab | 2667 | #, fuzzy, c-format |
2668 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
2669 | msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s" | |
29012193 | 2670 | |
c77d6597 | 2671 | #: apt-pkg/depcache.cc:250 |
67f393ab | 2672 | #, fuzzy, c-format |
2673 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
2674 | msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s" | |
29012193 | 2675 | |
3f5a581c | 2676 | #: apt-pkg/tagfile.cc:129 |
29012193 | 2677 | #, c-format |
67f393ab | 2678 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" |
2679 | msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)" | |
29012193 | 2680 | |
3f5a581c | 2681 | #: apt-pkg/tagfile.cc:216 |
29012193 | 2682 | #, c-format |
67f393ab | 2683 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" |
2684 | msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (2)" | |
29012193 | 2685 | |
c77d6597 | 2686 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:96 |
b81dbe40 DK |
2687 | #, fuzzy, c-format |
2688 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
2689 | msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<" | |
2690 | ||
c77d6597 | 2691 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:99 |
b81dbe40 DK |
2692 | #, fuzzy, c-format |
2693 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" | |
2694 | msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)" | |
2695 | ||
c77d6597 | 2696 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:110 |
b81dbe40 DK |
2697 | #, fuzzy, c-format |
2698 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
2699 | msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<" | |
2700 | ||
c77d6597 | 2701 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:116 |
b81dbe40 DK |
2702 | #, fuzzy, c-format |
2703 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
2704 | msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<" | |
2705 | ||
c77d6597 | 2706 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:119 |
b81dbe40 DK |
2707 | #, fuzzy, c-format |
2708 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" | |
2709 | msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<" | |
2710 | ||
c77d6597 | 2711 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:132 |
29012193 | 2712 | #, c-format |
67f393ab | 2713 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
2714 | msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI)" | |
29012193 | 2715 | |
c77d6597 | 2716 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:134 |
b0167abf | 2717 | #, c-format |
67f393ab | 2718 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" |
2719 | msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)" | |
29012193 | 2720 | |
c77d6597 | 2721 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:137 |
29012193 | 2722 | #, c-format |
67f393ab | 2723 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
2724 | msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)" | |
29012193 | 2725 | |
c77d6597 | 2726 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:143 |
29012193 | 2727 | #, c-format |
67f393ab | 2728 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
2729 | msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (absolute dist)" | |
de5a560a | 2730 | |
c77d6597 | 2731 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:150 |
29012193 | 2732 | #, c-format |
67f393ab | 2733 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
2734 | msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<" | |
29012193 | 2735 | |
c77d6597 | 2736 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 |
29012193 | 2737 | #, c-format |
67f393ab | 2738 | msgid "Opening %s" |
2739 | msgstr "Binubuksan %s" | |
802442e3 | 2740 | |
3f5a581c | 2741 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:469 |
67f393ab | 2742 | #, c-format |
2743 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
2744 | msgstr "Labis ang haba ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s." | |
29012193 | 2745 | |
c77d6597 | 2746 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:285 |
67f393ab | 2747 | #, c-format |
2748 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
2749 | msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (uri)" | |
29012193 | 2750 | |
c77d6597 | 2751 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:289 |
67f393ab | 2752 | #, c-format |
2753 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
2754 | msgstr "Hindi kilalang uri '%s' sa linyang %u sa talaksan ng pagkukunan %s" | |
3c4a4974 | 2755 | |
3f5a581c | 2756 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:891 |
a0895a74 MV |
2757 | #, c-format |
2758 | msgid "" | |
be2db981 | 2759 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " |
a0895a74 MV |
2760 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" |
2761 | msgstr "" | |
2762 | ||
3f5a581c | 2763 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503 |
c77d6597 MV |
2764 | #, fuzzy, c-format |
2765 | msgid "Could not configure '%s'. " | |
2766 | msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s" | |
2767 | ||
3f5a581c | 2768 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:545 |
29012193 | 2769 | #, c-format |
67f393ab | 2770 | msgid "" |
2771 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2772 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2773 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
29012193 | 2774 | msgstr "" |
67f393ab | 2775 | "Ang takbo ng pag-instol na ito ay nangangailangan ng pansamantalang " |
2776 | "pagtanggal ng paketeng esensyal na %s dahil sa isang Conflicts/Pre-Depends " | |
2777 | "loop. Madalas ay masama ito, ngunit kung nais niyo talagang gawin ito, i-" | |
2778 | "activate ang APT::Force-LoopBreak na option." | |
29012193 | 2779 | |
c77d6597 | 2780 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34 |
de5a560a | 2781 | #, c-format |
67f393ab | 2782 | msgid "Index file type '%s' is not supported" |
2783 | msgstr "Hindi suportado ang uri ng talaksang index na '%s'" | |
29012193 | 2784 | |
3f5a581c | 2785 | #: apt-pkg/algorithms.cc:261 |
29012193 | 2786 | #, c-format |
67f393ab | 2787 | msgid "" |
2788 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2789 | msgstr "" | |
2790 | "Kailangan ma-instol muli ang paketeng %s, ngunit hindi ko mahanap ang arkibo " | |
2791 | "para dito." | |
29012193 | 2792 | |
3f5a581c | 2793 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1223 |
de5a560a | 2794 | msgid "" |
67f393ab | 2795 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " |
2796 | "held packages." | |
de5a560a | 2797 | msgstr "" |
67f393ab | 2798 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve ay naghudyat ng mga break, maaaring dulot " |
2799 | "ito ng mga paketeng naka-hold." | |
29012193 | 2800 | |
3f5a581c | 2801 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1225 |
67f393ab | 2802 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
2803 | msgstr "" | |
2804 | "Hindi maayos ang mga problema, mayroon kayong sirang mga pakete na naka-hold." | |
29012193 | 2805 | |
3f5a581c | 2806 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1569 apt-pkg/algorithms.cc:1571 |
897e3c7b | 2807 | #, fuzzy |
ab231908 | 2808 | msgid "" |
897e3c7b | 2809 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " |
ab231908 OS |
2810 | "used instead." |
2811 | msgstr "" | |
2812 | "May mga talaksang index na hindi nakuha, sila'y di pinansin, o ginamit ang " | |
2813 | "mga luma na lamang." | |
2814 | ||
c77d6597 | 2815 | #: apt-pkg/acquire.cc:81 |
b81dbe40 DK |
2816 | #, fuzzy, c-format |
2817 | msgid "List directory %spartial is missing." | |
67f393ab | 2818 | msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial." |
4948a1ba | 2819 | |
c77d6597 | 2820 | #: apt-pkg/acquire.cc:85 |
b81dbe40 DK |
2821 | #, fuzzy, c-format |
2822 | msgid "Archives directory %spartial is missing." | |
67f393ab | 2823 | msgstr "Nawawala ang directory ng arkibo %spartial." |
29012193 | 2824 | |
c77d6597 | 2825 | #: apt-pkg/acquire.cc:93 |
b81dbe40 DK |
2826 | #, fuzzy, c-format |
2827 | msgid "Unable to lock directory %s" | |
2828 | msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan" | |
2829 | ||
67f393ab | 2830 | #. only show the ETA if it makes sense |
2831 | #. two days | |
3f5a581c | 2832 | #: apt-pkg/acquire.cc:893 |
29012193 | 2833 | #, c-format |
67f393ab | 2834 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
2835 | msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li (%s ang natitira)" | |
29012193 | 2836 | |
3f5a581c | 2837 | #: apt-pkg/acquire.cc:895 |
29012193 | 2838 | #, c-format |
67f393ab | 2839 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
2840 | msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li" | |
29012193 | 2841 | |
c77d6597 | 2842 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 |
29012193 | 2843 | #, c-format |
67f393ab | 2844 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2845 | msgstr "Ang driver ng paraang %s ay hindi mahanap." | |
29012193 | 2846 | |
c77d6597 | 2847 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 |
29012193 | 2848 | #, c-format |
67f393ab | 2849 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2850 | msgstr "Hindi umandar ng tama ang paraang %s" | |
de5a560a | 2851 | |
3f5a581c | 2852 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:440 |
67f393ab | 2853 | #, c-format |
2854 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
29012193 | 2855 | msgstr "" |
67f393ab | 2856 | "Ikasa ang disk na may pangalang: '%s' sa drive '%s' at pindutin ang enter." |
29012193 | 2857 | |
c77d6597 | 2858 | #: apt-pkg/init.cc:151 |
67f393ab | 2859 | #, c-format |
2860 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
2861 | msgstr "Hindi suportado ang sistema ng paketeng '%s'" | |
29012193 | 2862 | |
c77d6597 | 2863 | #: apt-pkg/init.cc:167 |
67f393ab | 2864 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
2865 | msgstr "Hindi matuklasan ang akmang uri ng sistema ng pakete " | |
2866 | ||
3f5a581c | 2867 | #: apt-pkg/clean.cc:57 |
67f393ab | 2868 | #, c-format |
2869 | msgid "Unable to stat %s." | |
2870 | msgstr "Hindi ma-stat ang %s" | |
29012193 | 2871 | |
c77d6597 | 2872 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:47 |
67f393ab | 2873 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
2874 | msgstr "Kailangan niyong maglagay ng 'source' URIs sa inyong sources.list" | |
29012193 | 2875 | |
c77d6597 | 2876 | #: apt-pkg/cachefile.cc:87 |
67f393ab | 2877 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
de5a560a | 2878 | msgstr "" |
67f393ab | 2879 | "Hindi ma-parse o mabuksan ang talaan ng mga pakete o ng talaksang estado." |
29012193 | 2880 | |
c77d6597 | 2881 | #: apt-pkg/cachefile.cc:91 |
67f393ab | 2882 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
29012193 | 2883 | msgstr "" |
67f393ab | 2884 | "Maaaring patakbuhin niyo ang apt-get update upang ayusin ang mga problemang " |
2885 | "ito" | |
29012193 | 2886 | |
c77d6597 | 2887 | #: apt-pkg/cachefile.cc:109 |
be2db981 DK |
2888 | msgid "The list of sources could not be read." |
2889 | msgstr "Hindi mabasa ang talaan ng pagkukunan (sources)." | |
2890 | ||
c77d6597 | 2891 | #: apt-pkg/policy.cc:74 |
27b16a2e MV |
2892 | #, c-format |
2893 | msgid "" | |
2894 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
2895 | "available in the sources" | |
2896 | msgstr "" | |
2897 | ||
c77d6597 | 2898 | #: apt-pkg/policy.cc:396 |
09d057db | 2899 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 2900 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
67f393ab | 2901 | msgstr "Di tanggap na record sa talaksang pagtatangi, walang Package header" |
29012193 | 2902 | |
c77d6597 | 2903 | #: apt-pkg/policy.cc:418 |
67f393ab | 2904 | #, c-format |
2905 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
2906 | msgstr "Hindi naintindihan ang uri ng pin %s" | |
29012193 | 2907 | |
c77d6597 | 2908 | #: apt-pkg/policy.cc:426 |
67f393ab | 2909 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
2910 | msgstr "Walang prioridad (o sero) na nakatakda para sa pin" | |
2911 | ||
c77d6597 | 2912 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:85 |
67f393ab | 2913 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
2914 | msgstr "Hindi akma ang versioning system ng cache" | |
29012193 | 2915 | |
c77d6597 MV |
2916 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, |
2917 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
2918 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:211 apt-pkg/pkgcachegen.cc:277 | |
3f5a581c MV |
2919 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:308 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 |
2920 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:358 apt-pkg/pkgcachegen.cc:362 | |
2921 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:379 apt-pkg/pkgcachegen.cc:389 | |
2922 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:393 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397 | |
2923 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:423 | |
2924 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:463 apt-pkg/pkgcachegen.cc:471 | |
2925 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:502 apt-pkg/pkgcachegen.cc:516 | |
c77d6597 MV |
2926 | #, fuzzy, c-format |
2927 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" | |
2928 | msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)" | |
29012193 | 2929 | |
c77d6597 | 2930 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 |
67f393ab | 2931 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
2932 | msgstr "" | |
2933 | "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng pangalan ng pakete na kaya ng APT na ito." | |
a40d89ae | 2934 | |
c77d6597 | 2935 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237 |
67f393ab | 2936 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
2937 | msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito." | |
89409d33 | 2938 | |
c77d6597 | 2939 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240 |
67f393ab | 2940 | #, fuzzy |
2941 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
2942 | msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito." | |
1e542d77 | 2943 | |
c77d6597 | 2944 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:243 |
67f393ab | 2945 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
2946 | msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng dependensiya na kaya ng APT na ito." | |
de5a560a | 2947 | |
3f5a581c | 2948 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:523 |
1b5a6222 | 2949 | #, c-format |
67f393ab | 2950 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" |
2951 | msgstr "" | |
2952 | "Hindi nahanap ang paketeng %s %s habang prinoseso ang mga dependensiya." | |
89409d33 | 2953 | |
3f5a581c | 2954 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1088 |
de5a560a | 2955 | #, c-format |
67f393ab | 2956 | msgid "Couldn't stat source package list %s" |
2957 | msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s" | |
2958 | ||
3f5a581c MV |
2959 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1176 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1280 |
2960 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1286 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1443 | |
2961 | msgid "Reading package lists" | |
2962 | msgstr "Binabasa ang Listahan ng mga Pakete" | |
2963 | ||
2964 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1193 | |
67f393ab | 2965 | msgid "Collecting File Provides" |
2966 | msgstr "Kinukuha ang Talaksang Provides" | |
89409d33 | 2967 | |
3f5a581c | 2968 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1392 |
67f393ab | 2969 | msgid "IO Error saving source cache" |
2970 | msgstr "IO Error sa pag-imbak ng source cache" | |
2971 | ||
c77d6597 | 2972 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:139 |
de5a560a | 2973 | #, c-format |
67f393ab | 2974 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
2975 | msgstr "pagpalit ng pangalan ay bigo, %s (%s -> %s)." | |
2976 | ||
3f5a581c | 2977 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:599 |
67f393ab | 2978 | msgid "MD5Sum mismatch" |
2979 | msgstr "Di tugmang MD5Sum" | |
89409d33 | 2980 | |
3f5a581c MV |
2981 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1859 |
2982 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2002 | |
0e1423ae | 2983 | #, fuzzy |
2984 | msgid "Hash Sum mismatch" | |
2985 | msgstr "Di tugmang MD5Sum" | |
2986 | ||
3f5a581c | 2987 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1370 |
897e3c7b | 2988 | #, c-format |
2989 | msgid "" | |
2990 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
2991 | "or malformed file)" | |
2992 | msgstr "" | |
2993 | ||
3f5a581c | 2994 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1386 |
897e3c7b | 2995 | #, fuzzy, c-format |
2996 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
2997 | msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)" | |
2998 | ||
3f5a581c | 2999 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1428 |
67f393ab | 3000 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
3001 | msgstr "Walang public key na magamit para sa sumusunod na key ID:\n" | |
3002 | ||
3f5a581c | 3003 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1466 |
b6c6b52f | 3004 | #, c-format |
27b16a2e MV |
3005 | msgid "" |
3006 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " | |
3007 | "repository will not be applied." | |
b6c6b52f MV |
3008 | msgstr "" |
3009 | ||
3f5a581c | 3010 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1488 |
b6c6b52f MV |
3011 | #, c-format |
3012 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
3013 | msgstr "" | |
3014 | ||
3f5a581c | 3015 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1521 |
b6c6b52f MV |
3016 | #, c-format |
3017 | msgid "" | |
3018 | "A error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
2493f4b5 | 3019 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" |
b6c6b52f MV |
3020 | msgstr "" |
3021 | ||
27b16a2e | 3022 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
3f5a581c | 3023 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1531 apt-pkg/acquire-item.cc:1536 |
b6c6b52f MV |
3024 | #, c-format |
3025 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
3026 | msgstr "" | |
3027 | ||
3f5a581c | 3028 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1635 |
de5a560a | 3029 | #, c-format |
67f393ab | 3030 | msgid "" |
3031 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
3032 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
3033 | msgstr "" | |
3034 | "Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin " | |
3035 | "niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito. (dahil sa walang arch)" | |
89409d33 | 3036 | |
3f5a581c | 3037 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1694 |
de5a560a | 3038 | #, c-format |
67f393ab | 3039 | msgid "" |
2d5102e8 BF |
3040 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
3041 | "to manually fix this package." | |
67f393ab | 3042 | msgstr "" |
3043 | "Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin " | |
3044 | "niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito." | |
89409d33 | 3045 | |
3f5a581c | 3046 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1753 |
de5a560a | 3047 | #, c-format |
67f393ab | 3048 | msgid "" |
3049 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
3050 | msgstr "" | |
3051 | "Sira ang talaksang index ng mga pakete. Walang Filename: field para sa " | |
3052 | "paketeng %s." | |
89409d33 | 3053 | |
3f5a581c | 3054 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1851 |
67f393ab | 3055 | msgid "Size mismatch" |
3056 | msgstr "Di tugmang laki" | |
f9ac6f71 | 3057 | |
3f5a581c | 3058 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:64 |
09d057db | 3059 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 3060 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
3061 | msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)" | |
3062 | ||
3f5a581c | 3063 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:74 |
09d057db | 3064 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 3065 | msgid "No sections in Release file %s" |
3066 | msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n" | |
3067 | ||
3f5a581c | 3068 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:108 |
09d057db | 3069 | #, c-format |
3070 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
3071 | msgstr "" | |
3072 | ||
3f5a581c | 3073 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:121 |
b6c6b52f MV |
3074 | #, fuzzy, c-format |
3075 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" | |
3076 | msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s" | |
3077 | ||
3f5a581c | 3078 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:140 |
b6c6b52f MV |
3079 | #, fuzzy, c-format |
3080 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" | |
3081 | msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)" | |
3082 | ||
c77d6597 | 3083 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:78 |
de5a560a | 3084 | #, c-format |
67f393ab | 3085 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" |
3086 | msgstr "Block ng nagbebenta %s ay walang fingerprint" | |
89409d33 | 3087 | |
3f5a581c | 3088 | #: apt-pkg/cdrom.cc:550 |
1b5a6222 | 3089 | #, c-format |
67f393ab | 3090 | msgid "" |
3091 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3092 | "Mounting CD-ROM\n" | |
3093 | msgstr "" | |
3094 | "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n" | |
3095 | "Sinasalang ang CD-ROM\n" | |
89409d33 | 3096 | |
3f5a581c | 3097 | #: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:656 |
67f393ab | 3098 | msgid "Identifying.. " |
3099 | msgstr "Kinikilala..." | |
89409d33 | 3100 | |
3f5a581c | 3101 | #: apt-pkg/cdrom.cc:587 |
0e1423ae | 3102 | #, c-format |
3103 | msgid "Stored label: %s\n" | |
67f393ab | 3104 | msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n" |
3105 | ||
3f5a581c | 3106 | #: apt-pkg/cdrom.cc:596 apt-pkg/cdrom.cc:879 |
0e1423ae | 3107 | #, fuzzy |
3108 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
3109 | msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM..." | |
3110 | ||
3f5a581c | 3111 | #: apt-pkg/cdrom.cc:616 |
de5a560a | 3112 | #, c-format |
67f393ab | 3113 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
3114 | msgstr "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n" | |
89409d33 | 3115 | |
3f5a581c | 3116 | #: apt-pkg/cdrom.cc:634 |
67f393ab | 3117 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
3118 | msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM\n" | |
89409d33 | 3119 | |
3f5a581c | 3120 | #: apt-pkg/cdrom.cc:639 |
67f393ab | 3121 | msgid "Waiting for disc...\n" |
3122 | msgstr "Hinihintay ang disc...\n" | |
89409d33 | 3123 | |
3f5a581c | 3124 | #: apt-pkg/cdrom.cc:648 |
67f393ab | 3125 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
3126 | msgstr "Sinasalang ang CD-ROM...\n" | |
89409d33 | 3127 | |
3f5a581c | 3128 | #: apt-pkg/cdrom.cc:667 |
67f393ab | 3129 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
3130 | msgstr "Sinisiyasat ang Disc para sa talaksang index...\n" | |
3131 | ||
3f5a581c | 3132 | #: apt-pkg/cdrom.cc:716 |
67f393ab | 3133 | #, fuzzy, c-format |
3134 | msgid "" | |
b6c6b52f MV |
3135 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " |
3136 | "%zu signatures\n" | |
67f393ab | 3137 | msgstr "" |
3138 | "Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na " | |
3139 | "signature\n" | |
3140 | ||
3f5a581c | 3141 | #: apt-pkg/cdrom.cc:727 |
09d057db | 3142 | msgid "" |
3143 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
3144 | "wrong architecture?" | |
3145 | msgstr "" | |
3146 | ||
3f5a581c | 3147 | #: apt-pkg/cdrom.cc:754 |
67f393ab | 3148 | #, fuzzy, c-format |
3149 | msgid "Found label '%s'\n" | |
3150 | msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n" | |
3151 | ||
3f5a581c | 3152 | #: apt-pkg/cdrom.cc:783 |
67f393ab | 3153 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
3154 | msgstr "Hindi yan tanggap na pangalan, subukan muli.\n" | |
89409d33 | 3155 | |
3f5a581c | 3156 | #: apt-pkg/cdrom.cc:800 |
1b5a6222 | 3157 | #, c-format |
de5a560a | 3158 | msgid "" |
67f393ab | 3159 | "This disc is called: \n" |
3160 | "'%s'\n" | |
de5a560a | 3161 | msgstr "" |
67f393ab | 3162 | "Ang Disc na ito ay nagngangalang: \n" |
3163 | "'%s'\n" | |
3164 | ||
3f5a581c | 3165 | #: apt-pkg/cdrom.cc:802 |
67f393ab | 3166 | msgid "Copying package lists..." |
3167 | msgstr "Kinokopya ang Listahan ng mga Pakete" | |
3168 | ||
3f5a581c | 3169 | #: apt-pkg/cdrom.cc:829 |
67f393ab | 3170 | msgid "Writing new source list\n" |
3171 | msgstr "Sinusulat ang bagong listahan ng pagkukunan\n" | |
3172 | ||
3f5a581c | 3173 | #: apt-pkg/cdrom.cc:837 |
67f393ab | 3174 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
3175 | msgstr "Mga nakatala sa Listahan ng Source para sa Disc na ito ay:\n" | |
3176 | ||
c77d6597 | 3177 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:873 |
1b5a6222 | 3178 | #, c-format |
67f393ab | 3179 | msgid "Wrote %i records.\n" |
3180 | msgstr "Nagsulat ng %i na record.\n" | |
89409d33 | 3181 | |
c77d6597 | 3182 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:875 |
e8538061 | 3183 | #, c-format |
67f393ab | 3184 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
3185 | msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang.\n" | |
3c4a4974 | 3186 | |
c77d6597 | 3187 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:878 |
e8538061 | 3188 | #, c-format |
67f393ab | 3189 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
3190 | msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang mismatch\n" | |
3c4a4974 | 3191 | |
c77d6597 | 3192 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:881 |
e8538061 | 3193 | #, c-format |
67f393ab | 3194 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
3195 | msgstr "" | |
3196 | "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang at %i na talaksang " | |
3197 | "mismatch\n" | |
3c4a4974 | 3198 | |
c77d6597 | 3199 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:503 |
1c5f0d75 | 3200 | #, fuzzy, c-format |
1c5f0d75 | 3201 | msgid "Skipping nonexistent file %s" |
3202 | msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s" | |
3203 | ||
c77d6597 | 3204 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:509 |
1c5f0d75 | 3205 | #, c-format |
3206 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
3207 | msgstr "" | |
3208 | ||
c77d6597 | 3209 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:515 |
1c5f0d75 | 3210 | #, fuzzy, c-format |
3211 | msgid "Hash mismatch for: %s" | |
3212 | msgstr "Di tugmang MD5Sum" | |
3213 | ||
c77d6597 | 3214 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:659 |
27b16a2e MV |
3215 | #, c-format |
3216 | msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message" | |
3217 | msgstr "" | |
3218 | ||
3219 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory | |
c77d6597 | 3220 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:690 |
27b16a2e MV |
3221 | #, fuzzy, c-format |
3222 | msgid "No keyring installed in %s." | |
3223 | msgstr "Ina-abort ang pag-instol." | |
3224 | ||
3f5a581c | 3225 | #: apt-pkg/cacheset.cc:401 |
2a8a592d | 3226 | #, c-format |
3227 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
3228 | msgstr "Release '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap" | |
3229 | ||
3f5a581c | 3230 | #: apt-pkg/cacheset.cc:404 |
2a8a592d | 3231 | #, c-format |
3232 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
3233 | msgstr "Bersyon '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap" | |
3234 | ||
3f5a581c | 3235 | #: apt-pkg/cacheset.cc:515 |
2a8a592d | 3236 | #, fuzzy, c-format |
3237 | msgid "Couldn't find task '%s'" | |
3238 | msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s" | |
3239 | ||
3f5a581c | 3240 | #: apt-pkg/cacheset.cc:521 |
2a8a592d | 3241 | #, fuzzy, c-format |
3242 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" | |
3243 | msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s" | |
3244 | ||
3f5a581c | 3245 | #: apt-pkg/cacheset.cc:532 |
2a8a592d | 3246 | #, c-format |
edc0ef10 | 3247 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" |
2a8a592d | 3248 | msgstr "" |
3249 | ||
3f5a581c | 3250 | #: apt-pkg/cacheset.cc:539 apt-pkg/cacheset.cc:546 |
2a8a592d | 3251 | #, c-format |
3252 | msgid "" | |
3253 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
3254 | "neither of them" | |
3255 | msgstr "" | |
3256 | ||
3f5a581c | 3257 | #: apt-pkg/cacheset.cc:553 |
2a8a592d | 3258 | #, c-format |
3259 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
3260 | msgstr "" | |
3261 | ||
3f5a581c | 3262 | #: apt-pkg/cacheset.cc:561 |
2a8a592d | 3263 | #, c-format |
3264 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
3265 | msgstr "" | |
3266 | ||
3f5a581c | 3267 | #: apt-pkg/cacheset.cc:569 |
2a8a592d | 3268 | #, c-format |
3269 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
3270 | msgstr "" | |
3271 | ||
c77d6597 MV |
3272 | #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61 |
3273 | msgid "Send scenario to solver" | |
3274 | msgstr "" | |
3275 | ||
3f5a581c | 3276 | #: apt-pkg/edsp.cc:209 |
c77d6597 MV |
3277 | msgid "Send request to solver" |
3278 | msgstr "" | |
3279 | ||
3f5a581c | 3280 | #: apt-pkg/edsp.cc:277 |
c77d6597 MV |
3281 | msgid "Prepare for receiving solution" |
3282 | msgstr "" | |
3283 | ||
3f5a581c | 3284 | #: apt-pkg/edsp.cc:284 |
c77d6597 MV |
3285 | msgid "External solver failed without a proper error message" |
3286 | msgstr "" | |
3287 | ||
3f5a581c | 3288 | #: apt-pkg/edsp.cc:555 apt-pkg/edsp.cc:558 apt-pkg/edsp.cc:563 |
c77d6597 MV |
3289 | msgid "Execute external solver" |
3290 | msgstr "" | |
3291 | ||
3f5a581c | 3292 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 |
08f8455c | 3293 | #, fuzzy, c-format |
3294 | msgid "Installing %s" | |
3295 | msgstr "Iniluklok ang %s" | |
3296 | ||
3f5a581c | 3297 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952 |
08f8455c | 3298 | #, c-format |
3299 | msgid "Configuring %s" | |
3300 | msgstr "Isasaayos ang %s" | |
3301 | ||
3f5a581c | 3302 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959 |
08f8455c | 3303 | #, c-format |
3304 | msgid "Removing %s" | |
3305 | msgstr "Tinatanggal ang %s" | |
3306 | ||
3f5a581c | 3307 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76 |
1c5f0d75 | 3308 | #, fuzzy, c-format |
1c5f0d75 | 3309 | msgid "Completely removing %s" |
3310 | msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s" | |
3311 | ||
3f5a581c | 3312 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77 |
b6c6b52f MV |
3313 | #, c-format |
3314 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
3315 | msgstr "" | |
3316 | ||
3f5a581c | 3317 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78 |
08f8455c | 3318 | #, c-format |
3319 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
3320 | msgstr "" | |
3321 | ||
be2db981 | 3322 | #. FIXME: use a better string after freeze |
3f5a581c | 3323 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705 |
0e1423ae | 3324 | #, fuzzy, c-format |
3325 | msgid "Directory '%s' missing" | |
3326 | msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial." | |
3327 | ||
3f5a581c | 3328 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740 |
b81dbe40 DK |
3329 | #, fuzzy, c-format |
3330 | msgid "Could not open file '%s'" | |
3331 | msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s" | |
3332 | ||
3f5a581c | 3333 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945 |
67f393ab | 3334 | #, c-format |
3335 | msgid "Preparing %s" | |
3336 | msgstr "Hinahanda ang %s" | |
3c4a4974 | 3337 | |
3f5a581c | 3338 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946 |
67f393ab | 3339 | #, c-format |
3340 | msgid "Unpacking %s" | |
3341 | msgstr "Binubuklat ang %s" | |
3c4a4974 | 3342 | |
3f5a581c | 3343 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951 |
67f393ab | 3344 | #, c-format |
3345 | msgid "Preparing to configure %s" | |
3346 | msgstr "Hinahanda ang %s upang isaayos" | |
3c4a4974 | 3347 | |
3f5a581c | 3348 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953 |
67f393ab | 3349 | #, c-format |
3350 | msgid "Installed %s" | |
3351 | msgstr "Iniluklok ang %s" | |
de5a560a | 3352 | |
3f5a581c | 3353 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958 |
67f393ab | 3354 | #, c-format |
3355 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
3356 | msgstr "Naghahanda para sa pagtanggal ng %s" | |
3c4a4974 | 3357 | |
3f5a581c | 3358 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960 |
e8538061 | 3359 | #, c-format |
67f393ab | 3360 | msgid "Removed %s" |
3361 | msgstr "Tinanggal ang %s" | |
3c4a4974 | 3362 | |
3f5a581c | 3363 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965 |
b8334aa3 | 3364 | #, c-format |
67f393ab | 3365 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
3366 | msgstr "Naghahanda upang tanggalin ng lubusan ang %s" | |
3c4a4974 | 3367 | |
3f5a581c | 3368 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966 |
b8334aa3 | 3369 | #, c-format |
67f393ab | 3370 | msgid "Completely removed %s" |
3371 | msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s" | |
3c4a4974 | 3372 | |
3f5a581c | 3373 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1209 |
0e1423ae | 3374 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" |
3375 | msgstr "" | |
c79dc7ed | 3376 | |
3f5a581c | 3377 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1239 |
09d057db | 3378 | msgid "Running dpkg" |
3379 | msgstr "" | |
3380 | ||
3f5a581c | 3381 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1411 |
c77d6597 MV |
3382 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" |
3383 | msgstr "" | |
3384 | ||
3f5a581c | 3385 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1473 |
b6c6b52f MV |
3386 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" |
3387 | msgstr "" | |
3388 | ||
3389 | #. check if its not a follow up error | |
3f5a581c | 3390 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1478 |
b6c6b52f MV |
3391 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" |
3392 | msgstr "" | |
3393 | ||
3f5a581c | 3394 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1480 |
b6c6b52f MV |
3395 | msgid "" |
3396 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3397 | "error from a previous failure." | |
3398 | msgstr "" | |
3399 | ||
3f5a581c | 3400 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1486 |
b6c6b52f MV |
3401 | msgid "" |
3402 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3403 | "error" | |
3404 | msgstr "" | |
3405 | ||
3f5a581c | 3406 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1492 |
b6c6b52f MV |
3407 | msgid "" |
3408 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3409 | "error" | |
3410 | msgstr "" | |
3411 | ||
3f5a581c | 3412 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1499 |
b6c6b52f MV |
3413 | msgid "" |
3414 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3415 | msgstr "" | |
3416 | ||
c77d6597 | 3417 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84 |
09d057db | 3418 | #, c-format |
3419 | msgid "" | |
3420 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3421 | "it?" | |
3422 | msgstr "" | |
3423 | ||
c77d6597 | 3424 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87 |
09d057db | 3425 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 3426 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
3427 | msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan" | |
3428 | ||
b6c6b52f MV |
3429 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
3430 | #. dpkg --configure -a | |
c77d6597 | 3431 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103 |
b6c6b52f | 3432 | #, c-format |
09d057db | 3433 | msgid "" |
b6c6b52f | 3434 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
09d057db | 3435 | msgstr "" |
3436 | ||
c77d6597 | 3437 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121 |
8e947fe1 | 3438 | msgid "Not locked" |
3439 | msgstr "" | |
3440 | ||
3f5a581c MV |
3441 | #~ msgid "Failed to remove %s" |
3442 | #~ msgstr "Bigo sa pagtanggal ng %s" | |
2a8a592d | 3443 | |
3f5a581c MV |
3444 | #~ msgid "Unable to create %s" |
3445 | #~ msgstr "Hindi malikha ang %s" | |
27b16a2e | 3446 | |
3f5a581c MV |
3447 | #~ msgid "Failed to stat %sinfo" |
3448 | #~ msgstr "Bigo sa pag-stat ng %sinfo" | |
2a8a592d | 3449 | |
3f5a581c MV |
3450 | #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
3451 | #~ msgstr "Ang info at temp directory ay kailangang nasa parehong filesystem" | |
0fd68707 | 3452 | |
3f5a581c MV |
3453 | #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
3454 | #~ msgstr "Bigo sa paglipat sa admin dir %sinfo" | |
c79dc7ed | 3455 | |
3f5a581c MV |
3456 | #~ msgid "Internal error getting a package name" |
3457 | #~ msgstr "Internal error sa pagkuha ng pangalan ng pakete" | |
3458 | ||
3459 | #~ msgid "Reading file listing" | |
3460 | #~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan" | |
3461 | ||
3462 | #~ msgid "" | |
3463 | #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
3464 | #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
3465 | #~ "package!" | |
3466 | #~ msgstr "" | |
3467 | #~ "Bigo sa pagbukas ng talaksang listahan '%sinfo/%s'. Kung hindi niyo " | |
3468 | #~ "maibalik ang talaksang ito, gawin itong walang laman at muling instolahin " | |
3469 | #~ "kaagad ang parehong bersyon ng pakete!" | |
3470 | ||
3471 | #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
3472 | #~ msgstr "Bigo sa pagbasa ng talaksang listahan %sinfo/%s" | |
3473 | ||
3474 | #~ msgid "Internal error getting a node" | |
3475 | #~ msgstr "Internal error sa pagkuha ng Node" | |
3476 | ||
3477 | #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
3478 | #~ msgstr "Bigo sa pagbukas ng talaksang diversions %sdiversions" | |
3479 | ||
3480 | #~ msgid "The diversion file is corrupted" | |
3481 | #~ msgstr "Ang talaksang diversion ay sira" | |
3482 | ||
3483 | #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
3484 | #~ msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s" | |
3485 | ||
3486 | #~ msgid "Internal error adding a diversion" | |
3487 | #~ msgstr "Internal error sa pagdagdag ng diversion" | |
3488 | ||
3489 | #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
3490 | #~ msgstr "Ang cache ng pkg ay dapat ma-initialize muna" | |
3491 | ||
3492 | #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
3493 | #~ msgstr "Bigo sa paghanap ng Pakete: Header, offset %lu" | |
3494 | ||
3495 | #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
3496 | #~ msgstr "Maling ConfFile section sa talaksang status. Offset %lu" | |
3497 | ||
3498 | #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
3499 | #~ msgstr "Error sa pag-parse ng MD5. Offset %lu" | |
3500 | ||
3501 | #~ msgid "Couldn't change to %s" | |
3502 | #~ msgstr "Hindi makalipat sa %s" | |
3503 | ||
3504 | #~ msgid "Failed to locate a valid control file" | |
3505 | #~ msgstr "Bigo sa paghanap ng tanggap na talaksang control" | |
3506 | ||
3507 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
3508 | #~ msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s" | |
3509 | ||
3510 | #~ msgid "Read error from %s process" | |
3511 | #~ msgstr "Error sa pagbasa mula sa prosesong %s" | |
3512 | ||
3513 | #~ msgid "Got a single header line over %u chars" | |
3514 | #~ msgstr "Nakatanggap ng isang linyang panimula mula %u na mga karakter" | |
de5a560a | 3515 | |
a12d5352 MV |
3516 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
3517 | #~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1" | |
3518 | ||
3519 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
3520 | #~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2" | |
3521 | ||
3522 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
3523 | #~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3" | |
3524 | ||
c77d6597 MV |
3525 | #~ msgid "decompressor" |
3526 | #~ msgstr "taga-decompress" | |
3527 | ||
a12d5352 MV |
3528 | #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" |
3529 | #~ msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira" | |
3530 | ||
3531 | #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
3532 | #~ msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat" | |
3533 | ||
c77d6597 MV |
3534 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" |
3535 | #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewPackage)" | |
3536 | ||
3537 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
3538 | #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage1)" | |
3539 | ||
3540 | #, fuzzy | |
3541 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3542 | #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)" | |
3543 | ||
3544 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
3545 | #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage2)" | |
3546 | ||
3547 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
3548 | #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)" | |
3549 | ||
3550 | #, fuzzy | |
3551 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
3552 | #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion1)" | |
3553 | ||
3554 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
3555 | #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage3)" | |
3556 | ||
3557 | #, fuzzy | |
3558 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3559 | #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)" | |
3560 | ||
a12d5352 MV |
3561 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" |
3562 | #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)" | |
3563 | ||
c77d6597 MV |
3564 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
3565 | #~ msgstr "May naganap na Error habang prinoseso ang %s (CollectFileProvides)" | |
3566 | ||
27b16a2e MV |
3567 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" |
3568 | #~ msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembro" | |
3569 | ||
b6c6b52f MV |
3570 | #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
3571 | #~ msgstr "" | |
3572 | #~ "E: Sobrang haba ng talaan ng argumento mula sa Acquire::gpgv::Options. " | |
3573 | #~ "Lalabas." | |
3574 | ||
b6c6b52f MV |
3575 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
3576 | #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion2)" | |
3577 | ||
b81dbe40 DK |
3578 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
3579 | #~ msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (vendor id)" | |
3580 | ||
0fd68707 MV |
3581 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
3582 | #~ msgstr "Hindi mabasa ang keyring: '%s'" | |
3583 | ||
3584 | #~ msgid "Could not patch file" | |
3585 | #~ msgstr "Hindi mai-patch ang talaksan" | |
3586 | ||
1c5f0d75 | 3587 | #~ msgid " %4i %s\n" |
3588 | #~ msgstr " %4i %s\n" | |
a0895a74 | 3589 | |
09d057db | 3590 | #~ msgid "%4i %s\n" |
3591 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
3592 | ||
3593 | #, fuzzy | |
3594 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
3595 | #~ msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s" | |
3596 | ||
6c0bed9d | 3597 | #~ msgid "" |
3598 | #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
3599 | #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
3600 | #~ "that package should be filed." | |
3601 | #~ msgstr "" | |
3602 | #~ "Dahil ang hiniling niyo ay mag-isang operasyon, malamang ay ang pakete " | |
3603 | #~ "ay\n" | |
3604 | #~ "hindi talaga mailuklok at kailangang magpadala ng bug report tungkol sa\n" | |
3605 | #~ "pakete na ito." | |
3606 | ||
ab231908 OS |
3607 | #, fuzzy |
3608 | #~ msgid "Line %d too long (max %lu)" | |
3609 | #~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)" | |
3610 | ||
67f393ab | 3611 | #, fuzzy |
0e1423ae | 3612 | #~ msgid "Line %d too long (max %d)" |
3613 | #~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)" | |
de5a560a | 3614 | |
0e1423ae | 3615 | #, fuzzy |
3616 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3617 | #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)" | |
67f393ab | 3618 | |
0e1423ae | 3619 | #, fuzzy |
3620 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3621 | #~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)" | |
67f393ab | 3622 | |
0e1423ae | 3623 | #, fuzzy |
3624 | #~ msgid "Stored label: %s \n" | |
3625 | #~ msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n" | |
de5a560a | 3626 | |
0e1423ae | 3627 | #, fuzzy |
3628 | #~ msgid "" | |
b6c6b52f MV |
3629 | #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and " |
3630 | #~ "%i signatures\n" | |
0e1423ae | 3631 | #~ msgstr "" |
3632 | #~ "Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na " | |
3633 | #~ "signature\n" | |
de5a560a | 3634 | |
0e1423ae | 3635 | #, fuzzy |
3636 | #~ msgid "openpty failed\n" | |
3637 | #~ msgstr "Bigo ang pagpili" | |
3c4a4974 | 3638 | |
d799e5fd | 3639 | #~ msgid "File date has changed %s" |
3640 | #~ msgstr "Nagbago ang petsa ng talaksang %s" | |
d9ca9477 | 3641 | |
802442e3 | 3642 | #~ msgid "Reading file list" |
3643 | #~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan" | |
3644 | ||
3645 | #~ msgid "Could not execute " | |
3646 | #~ msgstr "Hindi ma-execute ang " | |
3647 | ||
3648 | #~ msgid "Preparing for remove with config %s" | |
3649 | #~ msgstr "Naghahanda upang tanggalin ang %s kasama ang pagkasaayos nito" | |
3650 | ||
3651 | #~ msgid "Removed with config %s" | |
3652 | #~ msgstr "Tinanggal ang %s kasama ang pagkasaayos nito" | |
3653 | ||
1b5a6222 | 3654 | #~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" |
7e154433 MV |
3655 | #~ msgstr "" |
3656 | #~ "Hindi kilalang vendor ID '%s' sa linya %u ng talaksang pagkukunan %s" |