]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/mr.po
Update PO files
[apt.git] / po / mr.po
CommitLineData
c91c4115 1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# This file is put in the public domain.
3# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
3483c747 9"POT-Creation-Date: 2009-09-27 17:32+0200\n"
06ca542d 10"PO-Revision-Date: 2008-11-20 23:27+0530\n"
11"Last-Translator: Sampada <sampadanakhare@gmail.com>\n"
12"Language-Team: Marathi, janabhaaratii, C-DAC, Mumbai, India "
c91c4115 13"<janabhaaratii@cdacmumbai.in>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
09d057db 18#: cmdline/apt-cache.cc:141
c91c4115 19#, c-format
67f393ab 20msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
21msgstr "पॅकेज %s आवृती %s मध्ये एक अनोळखी डीईपी:आहे\n"
c91c4115 22
09d057db 23#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644
3d1e70d3 24#: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021
09d057db 25#: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575
de5a560a 26#, c-format
67f393ab 27msgid "Unable to locate package %s"
28msgstr "पॅकेज %s शोधण्यास असमर्थ आहे"
c91c4115 29
09d057db 30#: cmdline/apt-cache.cc:245
12bffed7 31msgid "Total package names: "
67f393ab 32msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: "
c91c4115 33
09d057db 34#: cmdline/apt-cache.cc:285
67f393ab 35msgid " Normal packages: "
36msgstr " सामान्य पॅकेजेस्: "
c91c4115 37
09d057db 38#: cmdline/apt-cache.cc:286
67f393ab 39msgid " Pure virtual packages: "
40msgstr " शुध्द आभासी पॅकेजेस्:"
c91c4115 41
09d057db 42#: cmdline/apt-cache.cc:287
67f393ab 43msgid " Single virtual packages: "
44msgstr " एकमेव आभासी पॅकेजेस्:"
c91c4115 45
09d057db 46#: cmdline/apt-cache.cc:288
67f393ab 47msgid " Mixed virtual packages: "
48msgstr "मिश्रित आभासी पॅकेजेस्:"
c91c4115 49
09d057db 50#: cmdline/apt-cache.cc:289
67f393ab 51msgid " Missing: "
52msgstr " हरवलेले/गहाळ: "
c91c4115 53
09d057db 54#: cmdline/apt-cache.cc:291
67f393ab 55msgid "Total distinct versions: "
56msgstr "एकूण स्पष्ट आवृत्या: "
c91c4115 57
09d057db 58#: cmdline/apt-cache.cc:293
12bffed7 59msgid "Total distinct descriptions: "
06ca542d 60msgstr "एकूण स्पष्ट विवरणे: "
c91c4115 61
09d057db 62#: cmdline/apt-cache.cc:295
67f393ab 63msgid "Total dependencies: "
64msgstr "एकूण निर्भरता:"
c91c4115 65
09d057db 66#: cmdline/apt-cache.cc:298
67f393ab 67msgid "Total ver/file relations: "
68msgstr "एकूण व्हीईआर/संचिका परस्पर संबंध:"
c91c4115 69
09d057db 70#: cmdline/apt-cache.cc:300
67f393ab 71msgid "Total Desc/File relations: "
06ca542d 72msgstr "एकूण विव/संचिका परस्पर संबंध:"
c91c4115 73
09d057db 74#: cmdline/apt-cache.cc:302
67f393ab 75msgid "Total Provides mappings: "
76msgstr "एकूण मॅपींगस् तरतूद: "
c91c4115 77
09d057db 78#: cmdline/apt-cache.cc:314
67f393ab 79msgid "Total globbed strings: "
80msgstr "एकूण एकत्रित अक्षरसंच:"
c91c4115 81
09d057db 82#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 83msgid "Total dependency version space: "
84msgstr "एकूण परावलंबित आवृत्ती अवकाश:"
c91c4115 85
09d057db 86#: cmdline/apt-cache.cc:333
67f393ab 87msgid "Total slack space: "
88msgstr "एकूण दुर्लक्षित अवकाश:"
c91c4115 89
09d057db 90#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 91msgid "Total space accounted for: "
92msgstr "हिशेबात घेतलेली एकूण अवकाश(जागा):"
c91c4115 93
3d1e70d3 94#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221
67f393ab 95#, c-format
96msgid "Package file %s is out of sync."
97msgstr "पॅकेज संचिका %s सिंक्रोनाइज नाहीत"
c91c4115 98
09d057db 99#: cmdline/apt-cache.cc:1297
67f393ab 100msgid "You must give exactly one pattern"
101msgstr "तुम्हाला फक्त एकच नमुना द्यावा लागेल"
c91c4115 102
09d057db 103#: cmdline/apt-cache.cc:1451
67f393ab 104msgid "No packages found"
105msgstr "पॅकेजेस सापडले नाहीत"
c91c4115 106
09d057db 107#: cmdline/apt-cache.cc:1528
67f393ab 108msgid "Package files:"
109msgstr "पॅकेज संचिका:"
c91c4115 110
09d057db 111#: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622
67f393ab 112msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
113msgstr "दृतिका सिंक नाही,पॅकेज संचिका क्ष-संदर्भ करता येत नाही"
c91c4115 114
67f393ab 115#. Show any packages have explicit pins
09d057db 116#: cmdline/apt-cache.cc:1549
67f393ab 117msgid "Pinned packages:"
118msgstr "एकत्रित पॅकेजेस:"
c91c4115 119
09d057db 120#: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602
67f393ab 121msgid "(not found)"
122msgstr "(मिळाले नाही)"
c91c4115 123
67f393ab 124#. Installed version
09d057db 125#: cmdline/apt-cache.cc:1582
67f393ab 126msgid " Installed: "
127msgstr "अधिष्ठापित केले:"
de5a560a 128
09d057db 129#: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592
67f393ab 130msgid "(none)"
131msgstr "(कोणताच नाही)"
c91c4115 132
67f393ab 133#. Candidate Version
09d057db 134#: cmdline/apt-cache.cc:1589
67f393ab 135msgid " Candidate: "
136msgstr "उमेदवार:"
c91c4115 137
09d057db 138#: cmdline/apt-cache.cc:1599
67f393ab 139msgid " Package pin: "
140msgstr "पॅकेज (पिन):"
c91c4115 141
67f393ab 142#. Show the priority tables
09d057db 143#: cmdline/apt-cache.cc:1608
67f393ab 144msgid " Version table:"
145msgstr "आवृत्ती कोष्टक:"
c91c4115 146
09d057db 147#: cmdline/apt-cache.cc:1623
06ca542d 148#, c-format
67f393ab 149msgid " %4i %s\n"
06ca542d 150msgstr " %4i %s\n"
c91c4115 151
3d1e70d3 152#: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70
0e1423ae 153#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
66a9a58e 154#: cmdline/apt-get.cc:2651 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
06ca542d 155#, c-format
0e1423ae 156msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
06ca542d 157msgstr "%s %s हे %s करिता %s %s वर संग्रहित\n"
c91c4115 158
3d1e70d3 159#: cmdline/apt-cache.cc:1725
67f393ab 160msgid ""
161"Usage: apt-cache [options] command\n"
162" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
163" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
164" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
165"\n"
166"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
167"cache files, and query information from them\n"
168"\n"
169"Commands:\n"
170" add - Add a package file to the source cache\n"
171" gencaches - Build both the package and source cache\n"
172" showpkg - Show some general information for a single package\n"
173" showsrc - Show source records\n"
174" stats - Show some basic statistics\n"
175" dump - Show the entire file in a terse form\n"
176" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
177" unmet - Show unmet dependencies\n"
178" search - Search the package list for a regex pattern\n"
179" show - Show a readable record for the package\n"
180" depends - Show raw dependency information for a package\n"
181" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 182" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
183" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 184" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
185" policy - Show policy settings\n"
186"\n"
187"Options:\n"
188" -h This help text.\n"
189" -p=? The package cache.\n"
190" -s=? The source cache.\n"
191" -q Disable progress indicator.\n"
192" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
193" -c=? Read this configuration file\n"
194" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
195"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
196msgstr ""
06ca542d 197"वापर: apt-cache [options] command\n"
198" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
199" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
200" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
67f393ab 201"\n"
06ca542d 202"ऍप्टच्या द्वयंक कॅश संचिका कौशल्याने हाताळण्यासाठी, व त्यांमधील माहितीची विचारणा "
203"करण्यासाठी ऍप्ट -कॅश हे निम्नस्तरीय साधन आहे।\n"
67f393ab 204"\n"
205"आज्ञावली\n"
06ca542d 206" add - उगमस्थान कॅशमध्ये एक पॅकेज संचिका मिळवा \n"
207" gencaches - पॅकेज व उगमस्थान कॅश या दोघांची बांधणी करा\n"
208" showpkg - एकमेव पॅकेजसाठी काही सामान्य माहिती दाखवा\n"
209" showsrc -उगमस्थानाचा माहितीसंच दाखवा\n"
210" stats - काही पायाभूत आकडेवारी दाखवा\n"
211" dump - संपूर्ण संचिका थोडक्यात दाखवा\n"
212" dumpavail - उपलब्ध संचिका stdout मधे छापा\n"
213" unmet - पुरी न झालेली परावलंबने दाखवा\n"
214" search - regex नमुन्यासाठी पॅकेजची यादी शोधा\n"
215" show - पॅकेजसाठी वाचनीय माहितीसंच दाखवा\n"
216" depends -पॅकेजसाठी संस्करणपूर्व परावलंबन माहिती दाखवा\n"
217" rdepends -पॅकेजसाठी अतिपरावलंबन माहिती दाखवा\n"
218" pkgnames - सर्व पॅकेजेससाठी यादी तयार करा\n"
219" dotty - GraphViz साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n"
220" xvcg-xvcg साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n"
221" policy - धोरण निर्धारणे दाखवा\n"
67f393ab 222"\n"
223"पर्याय : \n"
224"-h -हा साह्याकारी मजकूर\n"
225"-p=? पॅकेज कॅश \n"
226"-s=? उगमस्थान कॅश \n"
227"-q-प्रगतीनिदर्शक अकार्यान्वित करा \n"
228"-i -न आढळलेल्या आज्ञेसाठी महत्त्वाचे विभाग दाखवा\n"
229"-c=? ही संरचना संचिका वाचा\n"
230"-o=? एखादा अहेतूक संरचना पर्याय निर्धारित करा उदा --o dir::cache=/tmp\n"
06ca542d 231"अधिक माहितीसाठी apt-cache(8) and apt.conf(5) ची मॅन्युअल पृष्ठे पहा \n"
c91c4115 232
3d1e70d3 233#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
3483c747 234#, fuzzy
235msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
67f393ab 236msgstr "या तबकडीला कृपया नाव द्या जसे डेबियन २ एलआरएल तबकडी १"
c91c4115 237
3d1e70d3 238#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
67f393ab 239msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
240msgstr "कृपया तबकडी ड्राईव्हमध्ये ठेवून एंटर दाबा"
c91c4115 241
3d1e70d3 242#: cmdline/apt-cdrom.cc:114
67f393ab 243msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
244msgstr "तुमच्या संचामधील सर्व सीडीजसाठी याच कृतीची पुनरावृत्ती करा(हीच कृती करा)"
c91c4115 245
67f393ab 246#: cmdline/apt-config.cc:41
247msgid "Arguments not in pairs"
248msgstr "चलितमूल्य जोडीने नाहीत"
de5a560a 249
67f393ab 250#: cmdline/apt-config.cc:76
251msgid ""
252"Usage: apt-config [options] command\n"
253"\n"
254"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
255"\n"
256"Commands:\n"
257" shell - Shell mode\n"
258" dump - Show the configuration\n"
259"\n"
260"Options:\n"
261" -h This help text.\n"
262" -c=? Read this configuration file\n"
263" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
264msgstr ""
06ca542d 265"उपयोग : ऍप्ट-कॉन्फिग(पर्याय) आज्ञा \n"
67f393ab 266"\n"
06ca542d 267"ऍप्ट कन्फिग संचिता वाचण्यासाठी ऍप्ट-कन्फिग हे एक साधन आहे\n"
67f393ab 268"\n"
269"आज्ञावली : \n"
270"शेल - शेल मोड \n"
271"डंप - संरचना दाखवा \n"
272"\n"
273"पर्याय : \n"
274" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
275" -c= ? ही संरचना संचिका वाचा \n"
276" -o=? एखदा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा, उदा।eg -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 277
67f393ab 278#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
de5a560a 279#, c-format
67f393ab 280msgid "%s not a valid DEB package."
281msgstr "%s हे वैध डीईबी पॅकेज नाही "
de5a560a 282
67f393ab 283#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
de5a560a 284msgid ""
67f393ab 285"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
286"\n"
287"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
288"from debian packages\n"
289"\n"
290"Options:\n"
291" -h This help text\n"
292" -t Set the temp dir\n"
293" -c=? Read this configuration file\n"
294" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 295msgstr ""
06ca542d 296"उपयोग : ऍप्ट - एक्स्ट्रॅक्ट टेंप्लेट्स संचिका १[संचिका २..... ]\n"
67f393ab 297" \n"
06ca542d 298"ऍप्ट- एक्स्टॅक्ट टेंम्प्लेट्स हे संरचना व नमुन्याची माहिती काढण्याचे साधन आहे \n"
67f393ab 299"डेबियन पॅकेजेस मधून \n"
300"\n"
301"पर्याय : \n"
302" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
303" -t टेंप डिर निर्धारित करा \n"
304" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
305" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n"
c91c4115 306
3d1e70d3 307#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:830
67f393ab 308#, c-format
309msgid "Unable to write to %s"
310msgstr "%s मध्ये लिहिण्यास असमर्थ "
de5a560a 311
67f393ab 312#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
313msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
314msgstr "debconf आवृत्ती मिळू शकत नाही,debconf अधिष्ठापित झाली काय?"
de5a560a 315
0e1423ae 316#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
67f393ab 317msgid "Package extension list is too long"
318msgstr "पॅकेजेसची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
c91c4115 319
0e1423ae 320#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
321#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
322#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
de5a560a 323#, c-format
67f393ab 324msgid "Error processing directory %s"
325msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मार्गदर्शिका%s "
c91c4115 326
0e1423ae 327#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
67f393ab 328msgid "Source extension list is too long"
329msgstr "उगमस्थानाची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
c91c4115 330
0e1423ae 331#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
67f393ab 332msgid "Error writing header to contents file"
333msgstr "शीर्षक संचिकेमधून मजकूर संचिकेत लिहिण्यात त्रुटी"
de5a560a 334
0e1423ae 335#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
c91c4115 336#, c-format
67f393ab 337msgid "Error processing contents %s"
338msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मजकूर %s"
c91c4115 339
0e1423ae 340#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
67f393ab 341msgid ""
342"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
343"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
344" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
345" contents path\n"
346" release path\n"
347" generate config [groups]\n"
348" clean config\n"
349"\n"
350"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
351"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
352"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
353"\n"
354"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
355"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
356"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
357"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
358"\n"
359"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
360"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
361"\n"
362"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
363"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
364"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
365"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
366"Debian archive:\n"
367" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
368" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
369"\n"
370"Options:\n"
371" -h This help text\n"
372" --md5 Control MD5 generation\n"
373" -s=? Source override file\n"
374" -q Quiet\n"
375" -d=? Select the optional caching database\n"
376" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
377" --contents Control contents file generation\n"
378" -c=? Read this configuration file\n"
379" -o=? Set an arbitrary configuration option"
380msgstr ""
06ca542d 381"वापर: apt-ftparchive [options] command\n"
382"आज्ञा: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
383" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
384" contents path\n"
385" release path\n"
386" generate config [groups]\n"
387" clean config\n"
67f393ab 388"\n"
06ca542d 389"apt-ftparchive डेबियन फाईलसंचासाठी अनुक्रम संचिका निर्माण करतो.तो\n"
390" dpkg-scanpackages व dpkg-scansources करिता निर्मितीच्या संपूर्ण\n"
391" स्वंयंचलित ते कार्यकारी बदलावांपर्यंत अनेक शैलींना पाठबळ देतो\n"
67f393ab 392"\n"
06ca542d 393"apt-ftparchive हा .debsच्या तरुरचनेपासून पॅकेज संचिका निर्माण करतो \n"
394"पॅकेज संचिकेमध्ये प्रत्येक पॅकेज तसेच MD5 हॅश व संचिकाआकारामधील सर्व \n"
67f393ab 395" नियंत्रक क्षेत्रांची माहिती असते.अग्रक्रम आणि विभाग यांच्या मूल्यांचा प्रभाव \n"
396"वाढविण्यासाठी ओव्हरराईड संचिकेला पुष्टि दिलेली असते \n"
397"\n"
06ca542d 398"तसेच apt-ftparchive हा .dscs च्या तरूरचनेपासून उगमस्थान संचिका निर्माण करतो \n"
399"--source-override पर्यायाचा उपयोग एखाद्या src ओव्हरराईड संचिका नेमकेपणाने दाखविण्यास "
400"होतो \n"
67f393ab 401"\n"
06ca542d 402" 'packages' आणि 'sources' आज्ञावली तरूरचनेच्या मुळाशी दिल्या जाव्यात \n"
67f393ab 403"द्वयंक मार्गाचा निर्देश पुनरावर्ती शोधाच्या पाऱ्याकडे केलेला असावा आणि \n"
404" ओव्हरराईड संचिकेमध्ये ओव्हरराईड संकेत (फ्लॅग्ज) असावेत आणि \n"
06ca542d 405" संचिकानामक्षेत्रे असल्यास Pathprefix त्यांना जोडलेले असावेत.\n"
406"डेबियन archiveमधील नमुन्यादाखल उपयोग : \n"
407"apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
408" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
67f393ab 409"\n"
410"पर्याय : \n"
411" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
412"--md5 MD5 ची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
413" -s= उगमस्थान ओव्हरराईड संचिका \n"
414" -q शांत \n"
06ca542d 415" -d= पर्यायी दृतिकादायी डेटाबेस निवडा \n"
416" --no-delink दुवा तोडणारा डिबग मार्ग समर्थ करा \n"
67f393ab 417" ---contents माहिती संचिकेची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
06ca542d 418" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
419" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा"
c91c4115 420
0e1423ae 421#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
67f393ab 422msgid "No selections matched"
423msgstr "निवडक भाग जुळत नाही"
de5a560a 424
0e1423ae 425#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
06ca542d 426#, c-format
67f393ab 427msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
06ca542d 428msgstr "`%s' पॅकेज संचिका समुहातील काही संचिका गहाळ आहेत"
de5a560a 429
0e1423ae 430#: ftparchive/cachedb.cc:43
06ca542d 431#, c-format
67f393ab 432msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
06ca542d 433msgstr "DB खराब झाली होती, संचिका %s.old म्हणून पुनर्नामांकित केली"
de5a560a 434
0e1423ae 435#: ftparchive/cachedb.cc:61
67f393ab 436#, c-format
437msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
438msgstr "DB जुने आहे,%s पुढच्या आवृतीसाठी प्रयत्न करत आहे"
de5a560a 439
0e1423ae 440#: ftparchive/cachedb.cc:72
67f393ab 441msgid ""
442"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
443"remove and re-create the database."
444msgstr ""
445"DB स्वरुप वैध नाही. जर तुम्ही apt च्या जुन्या आवृत्तीपासून पुढिल आवृत्तीकृत करत असाल तर, "
446"कृपया माहितीसंच काढून टाका आणि पुनर्निर्मित करा"
de5a560a 447
0e1423ae 448#: ftparchive/cachedb.cc:77
67f393ab 449#, c-format
450msgid "Unable to open DB file %s: %s"
451msgstr "%s: %s DB संचिका उघडण्यास असमर्थ"
de5a560a 452
0e1423ae 453#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
454#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
67f393ab 455#, c-format
456msgid "Failed to stat %s"
457msgstr "%s स्टेट करण्यास असमर्थ"
de5a560a 458
0e1423ae 459#: ftparchive/cachedb.cc:238
67f393ab 460msgid "Archive has no control record"
461msgstr "अर्काईव्ह मध्ये नियंत्रण माहिती संच नाही"
de5a560a 462
0e1423ae 463#: ftparchive/cachedb.cc:444
67f393ab 464msgid "Unable to get a cursor"
465msgstr "संकेतक घेण्यास असमर्थ"
de5a560a 466
0e1423ae 467#: ftparchive/writer.cc:76
67f393ab 468#, c-format
469msgid "W: Unable to read directory %s\n"
470msgstr "धोक्याची सूचना:%s संचयिका वाचण्यास असमर्थ \n"
de5a560a 471
0e1423ae 472#: ftparchive/writer.cc:81
67f393ab 473#, c-format
474msgid "W: Unable to stat %s\n"
475msgstr "धो.सू.:%s स्टेट करण्यास असमर्थ\n"
de5a560a 476
0e1423ae 477#: ftparchive/writer.cc:132
67f393ab 478msgid "E: "
479msgstr "E:"
c91c4115 480
0e1423ae 481#: ftparchive/writer.cc:134
67f393ab 482msgid "W: "
483msgstr "धो.सू.:"
de5a560a 484
0e1423ae 485#: ftparchive/writer.cc:141
67f393ab 486msgid "E: Errors apply to file "
487msgstr "ई: संचिकेला लागू होणाऱ्या चुका"
c91c4115 488
0e1423ae 489#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
c91c4115 490#, c-format
67f393ab 491msgid "Failed to resolve %s"
492msgstr "%s सोडवण्यास असमर्थ"
de5a560a 493
0e1423ae 494#: ftparchive/writer.cc:170
67f393ab 495msgid "Tree walking failed"
496msgstr "ट्री चालणे असमर्थ"
c91c4115 497
0e1423ae 498#: ftparchive/writer.cc:195
c91c4115 499#, c-format
67f393ab 500msgid "Failed to open %s"
501msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
c91c4115 502
0e1423ae 503#: ftparchive/writer.cc:254
c91c4115 504#, c-format
67f393ab 505msgid " DeLink %s [%s]\n"
506msgstr "%s [%s] डी दुवा\n"
c91c4115 507
0e1423ae 508#: ftparchive/writer.cc:262
c91c4115 509#, c-format
67f393ab 510msgid "Failed to readlink %s"
511msgstr "%s वाचणारा दुवा असमर्थ"
c91c4115 512
0e1423ae 513#: ftparchive/writer.cc:266
c91c4115 514#, c-format
67f393ab 515msgid "Failed to unlink %s"
516msgstr "%s दुवा काढण्यास असमर्थ"
c91c4115 517
0e1423ae 518#: ftparchive/writer.cc:273
de5a560a 519#, c-format
67f393ab 520msgid "*** Failed to link %s to %s"
521msgstr "%s चा %s दुवा साधण्यास असमर्थ"
c91c4115 522
0e1423ae 523#: ftparchive/writer.cc:283
c91c4115 524#, c-format
67f393ab 525msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
526msgstr "%sB हीट ची डिलींक मर्यादा\n"
c91c4115 527
0e1423ae 528#: ftparchive/writer.cc:387
67f393ab 529msgid "Archive had no package field"
530msgstr "अर्काईव्ह ला पॅकेज जागा नाही"
c91c4115 531
0e1423ae 532#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
c91c4115 533#, c-format
67f393ab 534msgid " %s has no override entry\n"
535msgstr "%s ला ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
c91c4115 536
0e1423ae 537#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
c91c4115 538#, c-format
67f393ab 539msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
540msgstr "%s देखभालकर्ता हा %s आणि %s नाही \n"
c91c4115 541
0e1423ae 542#: ftparchive/writer.cc:620
c91c4115 543#, c-format
67f393ab 544msgid " %s has no source override entry\n"
545msgstr "%s ला उगम ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
c91c4115 546
0e1423ae 547#: ftparchive/writer.cc:624
de5a560a 548#, c-format
67f393ab 549msgid " %s has no binary override entry either\n"
550msgstr "%s ला द्वयंक ओव्हरराईड जागा नाही\n"
c91c4115 551
0e1423ae 552#: ftparchive/contents.cc:321
c91c4115 553#, c-format
67f393ab 554msgid "Internal error, could not locate member %s"
555msgstr "अंतर्गत त्रुटी,%s मेंबर शोधू शकत नाही"
c91c4115 556
0e1423ae 557#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
67f393ab 558msgid "realloc - Failed to allocate memory"
559msgstr "realloc-स्मरणस्थळ शोधण्यास असमर्थ"
c91c4115 560
0e1423ae 561#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
c91c4115 562#, c-format
67f393ab 563msgid "Unable to open %s"
564msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
c91c4115 565
0e1423ae 566#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
c91c4115 567#, c-format
67f393ab 568msgid "Malformed override %s line %lu #1"
569msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
c91c4115 570
0e1423ae 571#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
c91c4115 572#, c-format
67f393ab 573msgid "Malformed override %s line %lu #2"
574msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2"
c91c4115 575
0e1423ae 576#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
c91c4115 577#, c-format
67f393ab 578msgid "Malformed override %s line %lu #3"
579msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3"
c91c4115 580
0e1423ae 581#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
c91c4115 582#, c-format
67f393ab 583msgid "Failed to read the override file %s"
584msgstr "%s दुर्लक्षित संचिका वाचण्यास असमर्थ"
c91c4115 585
0e1423ae 586#: ftparchive/multicompress.cc:72
de5a560a 587#, c-format
67f393ab 588msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
589msgstr "माहित नसलेली/ले संक्षेप पद्धती/अलगोरिथम '%s'"
c91c4115 590
0e1423ae 591#: ftparchive/multicompress.cc:102
de5a560a 592#, c-format
67f393ab 593msgid "Compressed output %s needs a compression set"
594msgstr "%s संकलित आऊटपुट/निर्गत साठी संक्षेप संचाची गरज"
c91c4115 595
0e1423ae 596#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
67f393ab 597msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
598msgstr "उपक्रियेचा आयपीसी वाहिनी तयार करण्यास असमर्थ"
c91c4115 599
0e1423ae 600#: ftparchive/multicompress.cc:195
67f393ab 601msgid "Failed to create FILE*"
602msgstr "संचिका * तयार करण्यास असमर्थ"
c91c4115 603
0e1423ae 604#: ftparchive/multicompress.cc:198
67f393ab 605msgid "Failed to fork"
606msgstr "नविन प्रक्रिया(प्रोसेस) निर्माण करण्यास असमर्थ"
c91c4115 607
0e1423ae 608#: ftparchive/multicompress.cc:212
67f393ab 609msgid "Compress child"
610msgstr "चॉईल्ड(प्रोसेस)ला संकलित करा"
c91c4115 611
0e1423ae 612#: ftparchive/multicompress.cc:235
de5a560a 613#, c-format
67f393ab 614msgid "Internal error, failed to create %s"
615msgstr "अंतर्गत त्रुटी, %s तयार करण्यास असमर्थ"
c91c4115 616
0e1423ae 617#: ftparchive/multicompress.cc:286
67f393ab 618msgid "Failed to create subprocess IPC"
619msgstr "आयपीसी उपक्रिया तयार करण्यास असमर्थ"
c91c4115 620
0e1423ae 621#: ftparchive/multicompress.cc:321
67f393ab 622msgid "Failed to exec compressor "
623msgstr "दाबक(संकलितकर्ता) कर्यान्वित करण्यास असमर्थ"
c91c4115 624
0e1423ae 625#: ftparchive/multicompress.cc:360
67f393ab 626msgid "decompressor"
627msgstr "असंकलितकर्ता "
c91c4115 628
0e1423ae 629#: ftparchive/multicompress.cc:403
67f393ab 630msgid "IO to subprocess/file failed"
631msgstr "IO ची उपक्रिया/संचिका असमर्थ "
c91c4115 632
0e1423ae 633#: ftparchive/multicompress.cc:455
67f393ab 634msgid "Failed to read while computing MD5"
635msgstr "MD5 कामप्युटींग करतांना वाचण्यासाठी असमर्थ"
c91c4115 636
0e1423ae 637#: ftparchive/multicompress.cc:472
c91c4115 638#, c-format
67f393ab 639msgid "Problem unlinking %s"
640msgstr "%s दुवा मोकळा/सुटा करण्यास अडचण"
c91c4115 641
0e1423ae 642#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
de5a560a 643#, c-format
67f393ab 644msgid "Failed to rename %s to %s"
645msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
c91c4115 646
09d057db 647#: cmdline/apt-get.cc:127
67f393ab 648msgid "Y"
649msgstr "होय"
c91c4115 650
66a9a58e 651#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1720
c91c4115 652#, c-format
67f393ab 653msgid "Regex compilation error - %s"
654msgstr "रिजेक्स कंपायलेशन त्रुटी -%s "
c91c4115 655
09d057db 656#: cmdline/apt-get.cc:244
67f393ab 657msgid "The following packages have unmet dependencies:"
658msgstr "खालील पॅकेजेस मध्ये नमिळणाऱ्या निर्भरता/ डिपेन्डन्सीज आहेत:"
c91c4115 659
09d057db 660#: cmdline/apt-get.cc:334
67f393ab 661#, c-format
662msgid "but %s is installed"
663msgstr "पण %s संस्थापित झाले"
c91c4115 664
09d057db 665#: cmdline/apt-get.cc:336
67f393ab 666#, c-format
667msgid "but %s is to be installed"
668msgstr "पण %s संस्थापित करायचे आहे"
c91c4115 669
09d057db 670#: cmdline/apt-get.cc:343
67f393ab 671msgid "but it is not installable"
672msgstr "पण ते संस्थापित करण्याजोगे नाही"
c91c4115 673
09d057db 674#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 675msgid "but it is a virtual package"
676msgstr "पण ते आभासी पॅकेज आहे"
c91c4115 677
09d057db 678#: cmdline/apt-get.cc:348
67f393ab 679msgid "but it is not installed"
680msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही"
c91c4115 681
09d057db 682#: cmdline/apt-get.cc:348
67f393ab 683msgid "but it is not going to be installed"
684msgstr "पण ते संस्थापित होणार नाही"
c91c4115 685
09d057db 686#: cmdline/apt-get.cc:353
67f393ab 687msgid " or"
688msgstr "किंवा"
c91c4115 689
09d057db 690#: cmdline/apt-get.cc:382
67f393ab 691msgid "The following NEW packages will be installed:"
692msgstr "खालील नविन पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
c91c4115 693
09d057db 694#: cmdline/apt-get.cc:408
67f393ab 695msgid "The following packages will be REMOVED:"
696msgstr "खालील नविन पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील:"
c91c4115 697
09d057db 698#: cmdline/apt-get.cc:430
67f393ab 699msgid "The following packages have been kept back:"
700msgstr "खालील पॅकेजेस परत ठेवली गेली:"
c91c4115 701
09d057db 702#: cmdline/apt-get.cc:451
67f393ab 703msgid "The following packages will be upgraded:"
704msgstr "खालील पॅकेजेस पुढिल आवृत्तीकृत होतील:"
c91c4115 705
09d057db 706#: cmdline/apt-get.cc:472
67f393ab 707msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
708msgstr "खालील पॅकेजेस पुढच्या आवृत्तीकृत होणार नाहीत:"
c91c4115 709
09d057db 710#: cmdline/apt-get.cc:492
67f393ab 711msgid "The following held packages will be changed:"
712msgstr "पुढिल ठेवलेली पॅकेजेस बदलतील:"
c91c4115 713
09d057db 714#: cmdline/apt-get.cc:545
67f393ab 715#, c-format
716msgid "%s (due to %s) "
717msgstr "%s (च्या मुळे %s)"
c91c4115 718
09d057db 719#: cmdline/apt-get.cc:553
67f393ab 720msgid ""
721"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
722"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
de5a560a 723msgstr ""
67f393ab 724"धोक्याची सूचना:खालील जरूरीची पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील।\n"
725"तुम्हाला तुम्ही काय करत आहात हे कळेपर्यंत असं करता येणार नाही!"
c91c4115 726
09d057db 727#: cmdline/apt-get.cc:584
67f393ab 728#, c-format
729msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
730msgstr "%lu पुढे आवृत्तीकृत केले, %lu नव्याने संस्थापित केले,"
c91c4115 731
09d057db 732#: cmdline/apt-get.cc:588
67f393ab 733#, c-format
734msgid "%lu reinstalled, "
735msgstr "%lu पुनर्संस्थापित केले,"
c91c4115 736
09d057db 737#: cmdline/apt-get.cc:590
67f393ab 738#, c-format
739msgid "%lu downgraded, "
740msgstr "%lu मागील आवृत्तीकृत केले,"
c91c4115 741
09d057db 742#: cmdline/apt-get.cc:592
67f393ab 743#, c-format
744msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
745msgstr "%lu कायमचे काढून टाकण्यासाठी आणि %lu पुढच्या आवृत्तीकृत झालेली नाही.\n"
c91c4115 746
09d057db 747#: cmdline/apt-get.cc:596
67f393ab 748#, c-format
749msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
750msgstr "%lu संपूर्ण संस्थापित किंवा कायमची काढून टाकलेली नाही.\n"
c91c4115 751
3d1e70d3 752#: cmdline/apt-get.cc:669
67f393ab 753msgid "Correcting dependencies..."
754msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर/दुरूस्त करत आहे..."
c91c4115 755
3d1e70d3 756#: cmdline/apt-get.cc:672
67f393ab 757msgid " failed."
758msgstr "अयशस्वी/चूकीचे झाले."
c91c4115 759
3d1e70d3 760#: cmdline/apt-get.cc:675
67f393ab 761msgid "Unable to correct dependencies"
762msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर करण्यास असमर्थ आहे "
c91c4115 763
3d1e70d3 764#: cmdline/apt-get.cc:678
67f393ab 765msgid "Unable to minimize the upgrade set"
766msgstr "आवृत्तीकृत संच कमीतकमी करण्यास असमर्थ"
c91c4115 767
3d1e70d3 768#: cmdline/apt-get.cc:680
67f393ab 769msgid " Done"
770msgstr "झाले"
c91c4115 771
3d1e70d3 772#: cmdline/apt-get.cc:684
67f393ab 773msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
774msgstr "हे बरोबर करण्यासाठी तुम्हाला `apt-get -f संस्थापना' प्रोग्राम चालू करावा लागेल."
c91c4115 775
3d1e70d3 776#: cmdline/apt-get.cc:687
67f393ab 777msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
778msgstr "अनमेट डिपेंडन्सीज.-f.वापरून प्रयत्न करा "
c91c4115 779
3d1e70d3 780#: cmdline/apt-get.cc:712
67f393ab 781msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
782msgstr "धोक्याची सूचना:खालील पॅकेजेस् प्रमाणित करु शकत नाही! "
c91c4115 783
3d1e70d3 784#: cmdline/apt-get.cc:716
67f393ab 785msgid "Authentication warning overridden.\n"
786msgstr "प्रमाणीकरणाची धोक्याची सूचना दुर्लक्षित करा.\n"
c91c4115 787
3d1e70d3 788#: cmdline/apt-get.cc:723
67f393ab 789msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
790msgstr "पडताळून पाहिल्याशिवाय ही पॅकेजेस संस्थापित करायची का [हो/नाही]?"
c91c4115 791
3d1e70d3 792#: cmdline/apt-get.cc:725
67f393ab 793msgid "Some packages could not be authenticated"
794msgstr "काही पॅकेजेसचे प्रमाणिकरण होऊ शकत नाही"
c91c4115 795
3d1e70d3 796#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:886
67f393ab 797msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
798msgstr "काही अडचणी आहेत आणि --force-yes शिवाय -y वापरला गेला"
c91c4115 799
3d1e70d3 800#: cmdline/apt-get.cc:775
67f393ab 801msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
802msgstr "अंतर्गत त्रुटी, तुटलेल्या पॅकेजेस बरोबर संस्थापित पॅकेजला आवाहन केले गेले/बोलावले गेले!"
c91c4115 803
3d1e70d3 804#: cmdline/apt-get.cc:784
67f393ab 805msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
806msgstr "पॅकेजेस कायमची काढायची आहेत पण रिमूव्ह अकार्यक्षम केले आहे"
c91c4115 807
3d1e70d3 808#: cmdline/apt-get.cc:795
67f393ab 809msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
810msgstr "अंतर्गत त्रुटी,क्रम अजून संपला नाही"
c91c4115 811
66a9a58e 812#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2062 cmdline/apt-get.cc:2095
67f393ab 813msgid "Unable to lock the download directory"
814msgstr "डाऊनलोड डिरेक्टरी कुलूपबंद करण्यास असमर्थ"
c91c4115 815
66a9a58e 816#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2143 cmdline/apt-get.cc:2392
ab231908 817#: apt-pkg/cachefile.cc:65
67f393ab 818msgid "The list of sources could not be read."
819msgstr "उगमांच्या याद्या वाचता येणार नाहीत."
c91c4115 820
3d1e70d3 821#: cmdline/apt-get.cc:836
67f393ab 822msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
823msgstr "किती विचित्र...आकार जुळत नाहीत, ईमेल apt@packages.debian.org"
c91c4115 824
3d1e70d3 825#: cmdline/apt-get.cc:841
c91c4115 826#, c-format
67f393ab 827msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
828msgstr "अर्काईव्हजच्या %sB/%sB घेण्याची गरज आहे\n"
c91c4115 829
3d1e70d3 830#: cmdline/apt-get.cc:844
c91c4115 831#, c-format
67f393ab 832msgid "Need to get %sB of archives.\n"
833msgstr "अर्काईव्हज%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
c91c4115 834
3d1e70d3 835#: cmdline/apt-get.cc:849
06ca542d 836#, c-format
0e1423ae 837msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
06ca542d 838msgstr "या क्रियेनंतर, %sB एवढी अधिक डिस्क जागा वापरली जाईल.\n"
c91c4115 839
3d1e70d3 840#: cmdline/apt-get.cc:852
06ca542d 841#, c-format
0e1423ae 842msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
06ca542d 843msgstr "या क्रियेनंतर, %sB डिस्क जागा मोकळी होईल.\n"
c91c4115 844
66a9a58e 845#: cmdline/apt-get.cc:866 cmdline/apt-get.cc:2238
de5a560a 846#, c-format
67f393ab 847msgid "Couldn't determine free space in %s"
848msgstr "%s मध्ये रिकामी जागा सांगू शकत नाही"
c91c4115 849
3d1e70d3 850#: cmdline/apt-get.cc:876
de5a560a 851#, c-format
67f393ab 852msgid "You don't have enough free space in %s."
853msgstr "%s मध्ये तुमच्याकडे पुरेशी जागा नाही."
c91c4115 854
3d1e70d3 855#: cmdline/apt-get.cc:892 cmdline/apt-get.cc:912
67f393ab 856msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
857msgstr "क्षुल्लक फक्त निर्देशित केले आहे पण हे क्षुल्लक कृति/ऑपरेशन नाही."
c91c4115 858
3d1e70d3 859#: cmdline/apt-get.cc:894
67f393ab 860msgid "Yes, do as I say!"
861msgstr "हो, मी म्ह्टल्याप्रमाणे करा!"
c91c4115 862
3d1e70d3 863#: cmdline/apt-get.cc:896
c91c4115 864#, c-format
67f393ab 865msgid ""
866"You are about to do something potentially harmful.\n"
867"To continue type in the phrase '%s'\n"
868" ?] "
869msgstr ""
870"तुम्ही संभाव्य काहीतरी नुकसानकारक करणार होतात.\n"
871"पुढे '%s' उक्ती मध्ये लिहिणार \n"
872" ?] "
c91c4115 873
3d1e70d3 874#: cmdline/apt-get.cc:902 cmdline/apt-get.cc:921
67f393ab 875msgid "Abort."
876msgstr "व्यत्यय/बंद करा."
c91c4115 877
3d1e70d3 878#: cmdline/apt-get.cc:917
67f393ab 879msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
880msgstr "तुम्हाला पुढे जायचे आहे [Y/n]? "
de5a560a 881
66a9a58e 882#: cmdline/apt-get.cc:989 cmdline/apt-get.cc:2289 apt-pkg/algorithms.cc:1389
06ca542d 883#, c-format
67f393ab 884msgid "Failed to fetch %s %s\n"
06ca542d 885msgstr "%s %s आणणे असफल\n"
c91c4115 886
3d1e70d3 887#: cmdline/apt-get.cc:1007
67f393ab 888msgid "Some files failed to download"
889msgstr "काही संचिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ"
c91c4115 890
66a9a58e 891#: cmdline/apt-get.cc:1008 cmdline/apt-get.cc:2298
67f393ab 892msgid "Download complete and in download only mode"
893msgstr "डाऊनलोड संपूर्ण आणि डाऊनलोड मध्ये फक्त पद्धती"
c91c4115 894
3d1e70d3 895#: cmdline/apt-get.cc:1014
67f393ab 896msgid ""
897"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
898"missing?"
899msgstr ""
900"काही आर्काइव्हज आणण्यास असमर्थ, कदाचित apt-get रन करुन अद्ययावत करा किंवा --fix- "
901"बरोबर प्रयत्न कराहरवलेले/गहाळ?"
c91c4115 902
3d1e70d3 903#: cmdline/apt-get.cc:1018
67f393ab 904msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
905msgstr ""
906"--fix- सापडत नाही आणि माध्यम/मिडिया अदलाबदल हे सध्या तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
c91c4115 907
3d1e70d3 908#: cmdline/apt-get.cc:1023
67f393ab 909msgid "Unable to correct missing packages."
910msgstr "न सापडणारी पॅकेजेस नीट करण्यास असमर्थ."
c91c4115 911
3d1e70d3 912#: cmdline/apt-get.cc:1024
67f393ab 913msgid "Aborting install."
914msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे."
c91c4115 915
66a9a58e 916#: cmdline/apt-get.cc:1082
67f393ab 917#, c-format
918msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
919msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n"
c91c4115 920
66a9a58e 921#: cmdline/apt-get.cc:1093
67f393ab 922#, c-format
923msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
924msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n"
c91c4115 925
66a9a58e 926#: cmdline/apt-get.cc:1111
c91c4115 927#, c-format
67f393ab 928msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
929msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n"
c91c4115 930
66a9a58e 931#: cmdline/apt-get.cc:1122
c91c4115 932#, c-format
67f393ab 933msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
934msgstr "%s हे आभासी पॅकेज ह्यांच्याकडून तरतूद केले आहे,:\n"
c91c4115 935
66a9a58e 936#: cmdline/apt-get.cc:1134
67f393ab 937msgid " [Installed]"
938msgstr "[संस्थापित केले]"
c91c4115 939
66a9a58e 940#: cmdline/apt-get.cc:1139
67f393ab 941msgid "You should explicitly select one to install."
942msgstr "तुम्ही संस्थापित करण्यासाठी एक निश्चित स्पष्टपणे निवडले पाहिजे."
c91c4115 943
66a9a58e 944#: cmdline/apt-get.cc:1144
de5a560a 945#, c-format
67f393ab 946msgid ""
947"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
948"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
949"is only available from another source\n"
950msgstr ""
951"%s पॅकेज उपलब्ध नाही, पण दुसऱ्या पॅकेजच्या संदर्भाने.\n"
952"याचा अर्थ असाही आहे की पॅकेज सापडत नाही,ते कालबाह्य किंवा \n"
953" म्हणजे ते दुसऱ्या उगमातून उपलब्ध\n"
954
66a9a58e 955#: cmdline/apt-get.cc:1163
67f393ab 956msgid "However the following packages replace it:"
957msgstr "तथापि खालील पॅकेजेस मध्ये बदल झाला:"
c91c4115 958
66a9a58e 959#: cmdline/apt-get.cc:1166
de5a560a 960#, c-format
67f393ab 961msgid "Package %s has no installation candidate"
962msgstr "%s पॅकेजला संस्थापित कॅन्डिडेट नाही"
c91c4115 963
66a9a58e 964#: cmdline/apt-get.cc:1186
c91c4115 965#, c-format
67f393ab 966msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
967msgstr "%s चे पुनर्संस्थापन शक्य नाही, हे डाऊनलोड करता येत नाही.\n"
c91c4115 968
66a9a58e 969#: cmdline/apt-get.cc:1194
c91c4115 970#, c-format
67f393ab 971msgid "%s is already the newest version.\n"
972msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
c91c4115 973
66a9a58e 974#: cmdline/apt-get.cc:1223
de5a560a 975#, c-format
67f393ab 976msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
977msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
c91c4115 978
66a9a58e 979#: cmdline/apt-get.cc:1225
de5a560a 980#, c-format
67f393ab 981msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
982msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
c91c4115 983
66a9a58e 984#: cmdline/apt-get.cc:1231
de5a560a 985#, c-format
67f393ab 986msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
987msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n"
c91c4115 988
66a9a58e 989#: cmdline/apt-get.cc:1348
8e947fe1 990#, c-format
991msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
992msgstr ""
993
66a9a58e 994#: cmdline/apt-get.cc:1385
67f393ab 995msgid "The update command takes no arguments"
996msgstr "सुधारित आवृत्तीचा विधान आर्ग्युमेंटस घेऊ शकत नाही."
c91c4115 997
66a9a58e 998#: cmdline/apt-get.cc:1398
67f393ab 999msgid "Unable to lock the list directory"
1000msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ"
c91c4115 1001
66a9a58e 1002#: cmdline/apt-get.cc:1454
67f393ab 1003msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
06ca542d 1004msgstr "आपण या गोष्टी काढून टाकता नये, ऑटोरिमूव्हर सुरू करता येत नाही"
de5a560a 1005
66a9a58e 1006#: cmdline/apt-get.cc:1503
de5a560a 1007msgid ""
67f393ab 1008"The following packages were automatically installed and are no longer "
1009"required:"
06ca542d 1010msgstr "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
c91c4115 1011
66a9a58e 1012#: cmdline/apt-get.cc:1505
3d1e70d3 1013#, fuzzy, c-format
1014msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1015msgstr "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
1016
66a9a58e 1017#: cmdline/apt-get.cc:1506
67f393ab 1018msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
06ca542d 1019msgstr "ती काढून टाकण्यासाठी 'apt-get autoremove' वापरा."
c91c4115 1020
66a9a58e 1021#: cmdline/apt-get.cc:1511
de5a560a 1022msgid ""
67f393ab 1023"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1024"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
de5a560a 1025msgstr ""
06ca542d 1026"हूं, AutoRemover ने काहीतरी नष्ट केल्याचे दिसतेय, खरेतर असे व्हायला नको\n"
1027"कृपया apt कडे बग रिपोर्ट दाखल करा. "
de5a560a 1028
6c0bed9d 1029#.
1030#. if (Packages == 1)
1031#. {
1032#. c1out << endl;
1033#. c1out <<
1034#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1035#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1036#. "that package should be filed.") << endl;
1037#. }
1038#.
66a9a58e 1039#: cmdline/apt-get.cc:1514 cmdline/apt-get.cc:1804
67f393ab 1040msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1041msgstr "खालील माहिती परिस्थिती निवळण्यासाठी मदत ठरू शकेल:"
c91c4115 1042
66a9a58e 1043#: cmdline/apt-get.cc:1518
67f393ab 1044msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
06ca542d 1045msgstr "अंतर्गत त्रुटी, AutoRemoverने स्टफला तोडले"
c91c4115 1046
66a9a58e 1047#: cmdline/apt-get.cc:1537
67f393ab 1048msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1049msgstr "अंतर्गत त्रुटी,ऑलअपग्रेडने स्टफला तोडले"
de5a560a 1050
66a9a58e 1051#: cmdline/apt-get.cc:1592
06ca542d 1052#, c-format
67f393ab 1053msgid "Couldn't find task %s"
06ca542d 1054msgstr "%s कार्य सापडू शकले नाही"
c91c4115 1055
66a9a58e 1056#: cmdline/apt-get.cc:1707 cmdline/apt-get.cc:1743
c91c4115 1057#, c-format
67f393ab 1058msgid "Couldn't find package %s"
1059msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
c91c4115 1060
66a9a58e 1061#: cmdline/apt-get.cc:1730
de5a560a 1062#, c-format
67f393ab 1063msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1064msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n"
c91c4115 1065
66a9a58e 1066#: cmdline/apt-get.cc:1761
06ca542d 1067#, c-format
0e1423ae 1068msgid "%s set to manually installed.\n"
06ca542d 1069msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
de5a560a 1070
66a9a58e 1071#: cmdline/apt-get.cc:1774
67f393ab 1072msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1073msgstr ""
1074"तुम्हाला कदाचित `apt-get -f install'(एपीटी-गेट -एफ संस्थापन') प्रोग्राम चालू करावा "
1075"लागेल'यात बदल करण्यासाठी:"
de5a560a 1076
66a9a58e 1077#: cmdline/apt-get.cc:1777
67f393ab 1078msgid ""
1079"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1080"solution)."
1081msgstr ""
1082"अनमेट डिपेंडन्सीज.एपीटी-गेट -एफ संस्थापन (`apt-get -f install') पॅकेजशिवाय प्रयत्न करा "
1083"(किंवा पर्याय सांगा)."
de5a560a 1084
66a9a58e 1085#: cmdline/apt-get.cc:1789
67f393ab 1086msgid ""
1087"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1088"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1089"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1090"or been moved out of Incoming."
1091msgstr ""
1092"काही पॅकेजेस संस्थापित होत नाहीत. याचा अर्थ असा आहे की तुम्ही\n"
1093"अशक्य परिस्थितीची विनंती केली होती. किंवा जर तुम्ही अस्थिर\n"
1094"विभागणी असणारी पण हवी असणारी, तयार केली नसलेली पॅकेजेस वापरत असाल \n"
1095"किंवा ती येणाऱ्यांपैकी बाहेर हलविली असतील."
de5a560a 1096
66a9a58e 1097#: cmdline/apt-get.cc:1807
67f393ab 1098msgid "Broken packages"
1099msgstr "तुटलेली पॅकेजेस"
de5a560a 1100
66a9a58e 1101#: cmdline/apt-get.cc:1836
67f393ab 1102msgid "The following extra packages will be installed:"
1103msgstr "खालील अतिरिक्त पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
de5a560a 1104
66a9a58e 1105#: cmdline/apt-get.cc:1925
67f393ab 1106msgid "Suggested packages:"
1107msgstr "सुचवलेली पॅकेजेस:"
c91c4115 1108
66a9a58e 1109#: cmdline/apt-get.cc:1926
67f393ab 1110msgid "Recommended packages:"
1111msgstr "शिफारस केलेली पॅकेजेस:"
de5a560a 1112
66a9a58e 1113#: cmdline/apt-get.cc:1955
67f393ab 1114msgid "Calculating upgrade... "
1115msgstr "पुढिल आवृत्तीची गणती करीत आहे..."
de5a560a 1116
66a9a58e 1117#: cmdline/apt-get.cc:1958 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
67f393ab 1118msgid "Failed"
1119msgstr "असमर्थ"
de5a560a 1120
66a9a58e 1121#: cmdline/apt-get.cc:1963
67f393ab 1122msgid "Done"
1123msgstr "झाले"
de5a560a 1124
66a9a58e 1125#: cmdline/apt-get.cc:2030 cmdline/apt-get.cc:2038
67f393ab 1126msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1127msgstr "अंतर्गत त्रुटी, अडचण निवारकाने स्टफला तोडले"
c91c4115 1128
66a9a58e 1129#: cmdline/apt-get.cc:2138
67f393ab 1130msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1131msgstr "उगम शोधण्यासाठी किमान एक पॅकेज देणे/सांगणे गरजेचे आहे"
c91c4115 1132
66a9a58e 1133#: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-get.cc:2410
c91c4115 1134#, c-format
67f393ab 1135msgid "Unable to find a source package for %s"
1136msgstr "%s उगम पॅकेज शोधणे शक्य नाही/शोधण्यास असमर्थ आहे"
c91c4115 1137
66a9a58e 1138#: cmdline/apt-get.cc:2217
de5a560a 1139#, c-format
67f393ab 1140msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1141msgstr "आधीच डाऊनलोड केलेली '%s' फाईल सोडून द्या\n"
c91c4115 1142
66a9a58e 1143#: cmdline/apt-get.cc:2248
67f393ab 1144#, c-format
1145msgid "You don't have enough free space in %s"
1146msgstr "%s मध्ये पुरेशी जागा नाही"
c91c4115 1147
66a9a58e 1148#: cmdline/apt-get.cc:2254
c91c4115 1149#, c-format
67f393ab 1150msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1151msgstr "उगम अर्काईव्हज चा %sB/%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
c91c4115 1152
66a9a58e 1153#: cmdline/apt-get.cc:2257
c91c4115 1154#, c-format
67f393ab 1155msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1156msgstr "उगम अर्काईव्हजचा %sB घेण्याची गरज आहे.\n"
c91c4115 1157
66a9a58e 1158#: cmdline/apt-get.cc:2263
c91c4115 1159#, c-format
67f393ab 1160msgid "Fetch source %s\n"
1161msgstr "%s उगम घ्या\n"
c91c4115 1162
66a9a58e 1163#: cmdline/apt-get.cc:2294
67f393ab 1164msgid "Failed to fetch some archives."
1165msgstr "काही अर्काईव्हज आणण्यास असमर्थ."
c91c4115 1166
66a9a58e 1167#: cmdline/apt-get.cc:2322
67f393ab 1168#, c-format
1169msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1170msgstr "%s मध्ये आधीच उघडलेल्या उगमातील उघडलेल्याला सोडून द्या किंवा वगळा\n"
c91c4115 1171
66a9a58e 1172#: cmdline/apt-get.cc:2334
c91c4115 1173#, c-format
67f393ab 1174msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1175msgstr "'%s' आज्ञा सुट्या करण्यास असमर्थ.\n"
c91c4115 1176
66a9a58e 1177#: cmdline/apt-get.cc:2335
c91c4115 1178#, c-format
67f393ab 1179msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1180msgstr "'dpkg-dev' पॅकेज संस्थापित केले आहे का ते पडताळून पहा.\n"
c91c4115 1181
66a9a58e 1182#: cmdline/apt-get.cc:2352
de5a560a 1183#, c-format
67f393ab 1184msgid "Build command '%s' failed.\n"
1185msgstr "बांधणी करणाऱ्या आज्ञा '%s' अयशस्वी.\n"
1186
66a9a58e 1187#: cmdline/apt-get.cc:2371
67f393ab 1188msgid "Child process failed"
1189msgstr "चाईल्ड प्रक्रिया अयशस्वी"
1190
66a9a58e 1191#: cmdline/apt-get.cc:2387
67f393ab 1192msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1193msgstr "बिल्डेपस् कशासाठी ते पडताळण्यासाठी किमान एक पॅकेज सांगणे गरजेचे आहे"
c91c4115 1194
66a9a58e 1195#: cmdline/apt-get.cc:2415
de5a560a 1196#, c-format
67f393ab 1197msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1198msgstr "%s साठी बांधणी डिपेंडन्सी माहिती मिळवण्यास असमर्थ"
c91c4115 1199
66a9a58e 1200#: cmdline/apt-get.cc:2435
de5a560a 1201#, c-format
67f393ab 1202msgid "%s has no build depends.\n"
1203msgstr "%s ला बांधणी डिपेंडन्स नाहीत.\n"
de5a560a 1204
66a9a58e 1205#: cmdline/apt-get.cc:2487
de5a560a 1206#, c-format
67f393ab 1207msgid ""
1208"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1209"found"
1210msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
de5a560a 1211
66a9a58e 1212#: cmdline/apt-get.cc:2540
67f393ab 1213#, c-format
1214msgid ""
1215"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1216"package %s can satisfy version requirements"
c91c4115 1217msgstr ""
67f393ab 1218"आवृतीची मागणी पूर्ण करण्यासाठी %s पॅकेजची आवृत्ती उपलब्ध नाही,त्यामुळे %s साठी %s "
1219"डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
c91c4115 1220
66a9a58e 1221#: cmdline/apt-get.cc:2576
06ca542d 1222#, c-format
67f393ab 1223msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
06ca542d 1224msgstr "%s अवलंबित्व %s साठी पूर्ण होण्यास असमर्थ: संस्थापित पॅकेज %s खूपच नवीन आहे"
67f393ab 1225
66a9a58e 1226#: cmdline/apt-get.cc:2603
67f393ab 1227#, c-format
1228msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1229msgstr "%s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होण्यास असमर्थ: %s"
1230
66a9a58e 1231#: cmdline/apt-get.cc:2619
67f393ab 1232#, c-format
1233msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1234msgstr "%s साठी बांधणी-डिपेंडन्सीज पूर्ण होऊ शकत नाही."
1235
66a9a58e 1236#: cmdline/apt-get.cc:2624
67f393ab 1237msgid "Failed to process build dependencies"
1238msgstr "बांधणी-डिपेंडन्सीज क्रिया पूर्ण करण्यास असमर्थ "
1239
66a9a58e 1240#: cmdline/apt-get.cc:2656
67f393ab 1241msgid "Supported modules:"
1242msgstr "प्रोग्राम गटाला तांत्रिक मदत दिली:"
1243
66a9a58e 1244#: cmdline/apt-get.cc:2697
8e947fe1 1245#, fuzzy
67f393ab 1246msgid ""
1247"Usage: apt-get [options] command\n"
1248" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1249" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1250"\n"
1251"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1252"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1253"and install.\n"
1254"\n"
1255"Commands:\n"
1256" update - Retrieve new lists of packages\n"
1257" upgrade - Perform an upgrade\n"
1258" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1259" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1260" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1261" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1262" source - Download source archives\n"
1263" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1264" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1265" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1266" clean - Erase downloaded archive files\n"
1267" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1268" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1269"\n"
1270"Options:\n"
1271" -h This help text.\n"
1272" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1273" -qq No output except for errors\n"
1274" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1275" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1276" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1277" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1278" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1279" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1280" -b Build the source package after fetching it\n"
1281" -V Show verbose version numbers\n"
1282" -c=? Read this configuration file\n"
1283" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1284"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1285"pages for more information and options.\n"
1286" This APT has Super Cow Powers.\n"
1287msgstr ""
06ca542d 1288"वापर: apt-get [options] command\n"
1289" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1290" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
67f393ab 1291"\n"
06ca542d 1292"apt-get हा पॅकेज डाऊनलोड आणि संस्थापित करण्यासाठी साधा आदेश रेखित\n"
1293" संवादमंच आहे. नेहमी वापरले जाणारे आदेश म्हणजे अपडेट\n"
1294"आणि संस्थापित करा\n"
67f393ab 1295"\n"
06ca542d 1296"आदेश:\n"
1297" update -पॅकेजच्या नव्या याद्यां प्राप्त करा\n"
1298" upgrade -आवृत्त्यांचे श्रेणिवर्धन करा\n"
1299" install -नवीन पॅकेजेस संस्थापित करा(pkg हे libc6 आहे आणि libc6.deb नव्हे)\n"
1300" remove -पॅकेजेस कायमची काढा\n"
1301" autoremove - वापरात नसलेली सर्व पॅकेजेस स्वयंचलितपणे कायमची काढा\n"
1302" purge - पॅकेजेस कायमची काढा व साफ करा\n"
1303" source -उगमस्थान अर्काईव्हज डाऊनलोड करा\n"
1304" build-dep - उगमस्थान पॅकेजेससाठी बांधणी-डिपेंडन्सी संरचित करा।\n"
1305" dist-upgrade - वितरण श्रेणिवर्धन, पहा apt-get(8)\n"
1306" dselect-upgrade -निवडी रहित करा\n"
1307" clean - डाऊनलोड केलेल्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n"
1308" autoclean - डाऊनलोड केलेल्या जुन्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n"
1309" check - डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या नाहीत याची खात्री करा\n"
67f393ab 1310"\n"
06ca542d 1311"पर्याय:\n"
1312" -h हा मदत मजकूर.\n"
1313" -q नोंद करण्यासारखे आऊटपुट-प्रगती निदर्शक नाही\n"
1314" -qq त्रुटींव्यतिरिक्त आऊटपुट नाही\n"
1315" -d - डाऊनलोड फक्त - अर्काईव्हज संस्थापित किंवा उघडू नका\n"
67f393ab 1316" -s क्रिया नाही-\n"
06ca542d 1317" -y सगळ्या प्रश्नांना 'हो' समजा. व प्रॉम्पट् करू नका.\n"
1318" -f डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या प्रणालीत द उरुस्ती करण्याचा प्रयत्न करा\n"
1319" -m अर्काईव्हज सापडत नसतील तर पुढे जाण्याचा प्रयत्न करा\n"
1320" -u पॅकेजच्या पुढिल आवृत्त्यांची यादी देखील दाखवा.\n"
1321" -b मिळवल्यानंतर उगमस्थान पॅकेजची बांधणी करा\n"
1322" -V व्हरबोस आवृत्ती क्रमांक दाखवा\n"
1323" -c=?- ही संरचना फाईल वाचा\n"
1324" -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,उदा -o dir::cache=/tmp\n"
1325"अधिक माहिती व पर्यायांसाठी apt-get(8), sources.list(5),आणि\n"
1326" apt.conf(5) पुस्तिका पाने पहा.\n"
67f393ab 1327" ह्या APT ला सुपर काऊ पॉवर्स आहेत\n"
c91c4115 1328
66a9a58e 1329#: cmdline/apt-get.cc:2864
09d057db 1330msgid ""
1331"NOTE: This is only a simulation!\n"
1332" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1333" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1334" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1335msgstr ""
1336
67f393ab 1337#: cmdline/acqprogress.cc:55
1338msgid "Hit "
1339msgstr "दाबा"
c91c4115 1340
67f393ab 1341#: cmdline/acqprogress.cc:79
1342msgid "Get:"
1343msgstr "मिळवा:"
1344
1345#: cmdline/acqprogress.cc:110
1346msgid "Ign "
1347msgstr "आय.जी.एन."
1348
1349#: cmdline/acqprogress.cc:114
1350msgid "Err "
1351msgstr "दोष इ.आर.आर."
1352
1353#: cmdline/acqprogress.cc:135
1354#, c-format
1355msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1356msgstr "%s (%sB/s) मध्ये %sB मिळविला\n"
1357
1358#: cmdline/acqprogress.cc:225
1359#, c-format
1360msgid " [Working]"
1361msgstr "[काम करत आहे]"
1362
1363#: cmdline/acqprogress.cc:271
1364#, c-format
1365msgid ""
1366"Media change: please insert the disc labeled\n"
1367" '%s'\n"
1368"in the drive '%s' and press enter\n"
1369msgstr ""
1370"माध्यम बदल: कृपया नाव घातलेली सीडी घाला\n"
1371"%s'\n"
1372"'%s' ड्राईव्ह मध्ये व एंटर कळ दाबा\n"
1373
1374#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1375msgid "Unknown package record!"
1376msgstr "अनोळखी पॅकेज माहिती संच!"
1377
1378#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1379msgid ""
1380"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1381"\n"
1382"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1383"to indicate what kind of file it is.\n"
1384"\n"
1385"Options:\n"
1386" -h This help text\n"
1387" -s Use source file sorting\n"
1388" -c=? Read this configuration file\n"
1389" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1390msgstr ""
1391"वापर:apt-sortpkgs [पर्याय] फाईल१[फाईल २...]\n"
1392"\n"
1393" apt-sortpkgs हे पॅकेज फाईल्सचं वर्गीकरण करणारी एक साधी आज्ञावली आहे. -s पर्याय हा "
1394"फाईल\n"
1395"कुठल्या प्रकारची आहे हे दाखवण्यासाठी वापरतात.\n"
1396"\n"
1397"पर्याय\n"
1398" -h हा मदत मजकूर\n"
1399" -s उगमस्थान फाईल वापरा\n"
1400" -c=? ही संरचना फाईल वाचा\n"
1401" -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,eg -o dir::cache=/tmp\n"
1402
1403#: dselect/install:32
1404msgid "Bad default setting!"
1405msgstr "चूकीचे मूलभूत निश्चितीकरण!"
1406
8f30b478 1407#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1408#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1409msgid "Press enter to continue."
1410msgstr "पुढे जाण्यासाठी एंटर दाबा."
1411
8f30b478 1412#: dselect/install:91
1413msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
06ca542d 1414msgstr "पुर्वी डाऊनलोड केलेल्या .deb संचयिका आपल्याला खोडून टाकायच्या आहेत का?"
8f30b478 1415
1416#: dselect/install:101
3483c747 1417#, fuzzy
1418msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
67f393ab 1419msgstr "काही त्रुटी ह्या उघडत असताना घडल्या.मी संरचित करणार आहे"
1420
8f30b478 1421#: dselect/install:102
3483c747 1422#, fuzzy
1423msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
67f393ab 1424msgstr "पॅकेजेस जी संस्थापित झाली आहे.याचा निकाल दुप्पट त्रुटी म्हणून होऊ शकतो"
1425
8f30b478 1426#: dselect/install:103
67f393ab 1427msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1428msgstr "किंवा डिपेंडन्सीज नसल्यामुळे त्रुटी झाल्या. हे ठीक आहे, फक्त त्रुटी"
1429
8f30b478 1430#: dselect/install:104
67f393ab 1431msgid ""
1432"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1433msgstr ""
1434"ह्यावर संदेश खूप महत्त्वाचे आहेत.कृपया त्यांना नीट करा व संस्थापित करा पुन्हा चालवा/सुरू करा"
1435
1436#: dselect/update:30
1437msgid "Merging available information"
1438msgstr "उपलब्ध माहितीचे एकत्रीकरण करत आहे"
c91c4115 1439
0e1423ae 1440#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
c91c4115 1441msgid "Failed to create pipes"
1442msgstr "पाईप तयार करण्यास असमर्थ"
1443
0e1423ae 1444#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
c91c4115 1445msgid "Failed to exec gzip "
1446msgstr "exec gzip करण्यास असमर्थ"
1447
0e1423ae 1448#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
c91c4115 1449msgid "Corrupted archive"
1450msgstr "बिघडलेली अर्काईव्हज"
1451
0e1423ae 1452#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
c91c4115 1453msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1454msgstr "टार(टेपअर्काईव्ह) चेकसम चुकला, बिघडलेली अर्काईव्ह"
1455
0e1423ae 1456#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
c91c4115 1457#, c-format
1458msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1459msgstr "अपरिचित TAR शीर्षक प्रकार %u, मेंबर %s"
1460
0e1423ae 1461#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
c91c4115 1462msgid "Invalid archive signature"
1463msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह ओळख सही"
1464
0e1423ae 1465#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
c91c4115 1466msgid "Error reading archive member header"
1467msgstr "अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक वाचण्यास त्रुटी"
1468
66a9a58e 1469#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1470#, fuzzy, c-format
1471msgid "Invalid archive member header %s"
1472msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक"
1473
1474#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
c91c4115 1475msgid "Invalid archive member header"
1476msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक"
1477
0e1423ae 1478#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
c91c4115 1479msgid "Archive is too short"
1480msgstr "अर्काईव्ह खूप छोटे आहे"
1481
0e1423ae 1482#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
c91c4115 1483msgid "Failed to read the archive headers"
06ca542d 1484msgstr "अर्काईव्ह शीर्षके वाचणे असफल"
c91c4115 1485
0e1423ae 1486#: apt-inst/filelist.cc:380
c91c4115 1487msgid "DropNode called on still linked node"
1488msgstr "सुटा करण्यासाठी बोलावलेला/आणलेला सांधा(ड्रापनोड)अजुनही जुळलेलाच सांधा(लिंकनोड) आहे"
1489
0e1423ae 1490#: apt-inst/filelist.cc:412
c91c4115 1491msgid "Failed to locate the hash element!"
1492msgstr "हॅश एलिमेंट शोधूने काढण्यास असमर्थ!"
1493
0e1423ae 1494#: apt-inst/filelist.cc:459
c91c4115 1495msgid "Failed to allocate diversion"
1496msgstr "नेमून दिलेल्यात फेरबदल करण्यास अयशस्वी"
1497
0e1423ae 1498#: apt-inst/filelist.cc:464
c91c4115 1499msgid "Internal error in AddDiversion"
06ca542d 1500msgstr "AddDiversion/ऍड डायव्हर्जन मध्ये आंतरिक दोष"
c91c4115 1501
0e1423ae 1502#: apt-inst/filelist.cc:477
c91c4115 1503#, c-format
1504msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1505msgstr "डायव्हर्जन पुनः लिहिण्यास प्रयत्न करत आहे,%s -> %s and %s/%s"
1506
0e1423ae 1507#: apt-inst/filelist.cc:506
c91c4115 1508#, c-format
1509msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1510msgstr "%s -> %s डायव्हर्जन दुप्पट मिळवा"
1511
0e1423ae 1512#: apt-inst/filelist.cc:549
c91c4115 1513#, c-format
1514msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1515msgstr "%s/%s संचिरित संचिकाची दुसरी प्रत/नक्कल"
1516
0e1423ae 1517#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
c91c4115 1518#, c-format
1519msgid "Failed to write file %s"
1520msgstr "%s फाईल मध्ये लिहिण्यास असमर्थ"
1521
0e1423ae 1522#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
c91c4115 1523#, c-format
1524msgid "Failed to close file %s"
1525msgstr "%s फाईल बंद करण्यास असमर्थ"
1526
0e1423ae 1527#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
c91c4115 1528#, c-format
1529msgid "The path %s is too long"
1530msgstr "मार्ग %s हा खूप लांब आहे"
1531
0e1423ae 1532#: apt-inst/extract.cc:124
c91c4115 1533#, c-format
1534msgid "Unpacking %s more than once"
1535msgstr "%s एकापेक्षा जास्त वेळा उघडत आहे"
1536
0e1423ae 1537#: apt-inst/extract.cc:134
c91c4115 1538#, c-format
1539msgid "The directory %s is diverted"
1540msgstr "%s संचिका डायव्हर्ट केली आहे/वळवली आहे"
1541
0e1423ae 1542#: apt-inst/extract.cc:144
c91c4115 1543#, c-format
1544msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1545msgstr "डायव्हर्जन इच्छित %s/%s मध्ये लिहिण्याचा पॅकेज प्रयत्न करत आहे"
1546
0e1423ae 1547#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
c91c4115 1548msgid "The diversion path is too long"
1549msgstr "डायव्हर्जन मार्ग हा खूप लांब आहे"
1550
0e1423ae 1551#: apt-inst/extract.cc:240
c91c4115 1552#, c-format
1553msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1554msgstr "%s संचिका ही संचिका नसलेल्या संचिकेबरोबर बदललेली आहे"
1555
0e1423ae 1556#: apt-inst/extract.cc:280
c91c4115 1557msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1558msgstr "नोडचे त्याच्या हॅश बकेटमध्ये/बादलीत स्थान निश्चित करण्यास असमर्थ"
1559
0e1423ae 1560#: apt-inst/extract.cc:284
c91c4115 1561msgid "The path is too long"
1562msgstr "मार्ग खूप लांब आहे"
1563
0e1423ae 1564#: apt-inst/extract.cc:414
c91c4115 1565#, c-format
1566msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1567msgstr "%s च्या आवृत्तीशी पुनः लिहिलेल्या पॅकेज जुळत नाही"
1568
0e1423ae 1569#: apt-inst/extract.cc:431
c91c4115 1570#, c-format
1571msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1572msgstr "File %s/%s, %s पॅकेज मधल्या एका वर पुनर्लिखित होते"
1573
3d1e70d3 1574#. Only warn if there are no sources.list.d.
1575#. Only warn if there is no sources.list file.
66a9a58e 1576#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:843
3d1e70d3 1577#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:157 apt-pkg/sourcelist.cc:166
1578#: apt-pkg/sourcelist.cc:172 apt-pkg/sourcelist.cc:327 apt-pkg/acquire.cc:419
1579#: apt-pkg/init.cc:89 apt-pkg/init.cc:97 apt-pkg/clean.cc:33
1580#: apt-pkg/policy.cc:281 apt-pkg/policy.cc:287
67f393ab 1581#, c-format
1582msgid "Unable to read %s"
1583msgstr "%s वाचण्यास असमर्थ"
1584
0e1423ae 1585#: apt-inst/extract.cc:491
c91c4115 1586#, c-format
1587msgid "Unable to stat %s"
1588msgstr "%s स्टॅट करण्यास असमर्थ"
1589
0e1423ae 1590#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
c91c4115 1591#, c-format
1592msgid "Failed to remove %s"
1593msgstr "%s कायमचे काढून टाकण्यास असमर्थ"
1594
0e1423ae 1595#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
c91c4115 1596#, c-format
1597msgid "Unable to create %s"
1598msgstr "%s तयार करण्यास असमर्थ"
1599
0e1423ae 1600#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
c91c4115 1601#, c-format
1602msgid "Failed to stat %sinfo"
1603msgstr "% sinfo स्टॅट करण्यास असमर्थ"
1604
0e1423ae 1605#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
c91c4115 1606msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1607msgstr "info आणि temp संचिका सारख्याच फाईलप्रणालीत असणे आवश्यक आहे"
1608
67f393ab 1609#. Build the status cache
3d1e70d3 1610#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
1611#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:832 apt-pkg/pkgcachegen.cc:837
1612#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:961
67f393ab 1613msgid "Reading package lists"
1614msgstr "पॅकेज याद्या वाचत आहोत"
1615
0e1423ae 1616#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
c91c4115 1617#, c-format
1618msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1619msgstr "admin dir %sinfo असे बदलण्यास असमर्थ"
1620
0e1423ae 1621#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1622#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
c91c4115 1623msgid "Internal error getting a package name"
1624msgstr "पॅकेजचे नाव मिळवत असताना आंतरिक दोष/त्रुटी मिळाली"
1625
0e1423ae 1626#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
c91c4115 1627msgid "Reading file listing"
1628msgstr "फाईलचे लिस्टिंग वाचत आहे"
1629
0e1423ae 1630#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
c91c4115 1631#, c-format
1632msgid ""
1633"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1634"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1635"package!"
1636msgstr ""
1637"'%sinfo/%s'. जर तुम्ही ही फाईल रिस्टोअर करू शकला नाहीत.तर ती रिकामी करा आणि लगेच "
1638"ह्या सारखी आवृत्ती असणारे पॅकेज पुनर्संस्थापितकरा!"
1639
0e1423ae 1640#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
c91c4115 1641#, c-format
1642msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1643msgstr "%sinfo/%s फाईल यादी वाचण्यास असमर्थ"
1644
0e1423ae 1645#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
c91c4115 1646msgid "Internal error getting a node"
1647msgstr "नोड मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
1648
0e1423ae 1649#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
c91c4115 1650#, c-format
1651msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1652msgstr "%sdiversions ही डायव्हर्जन फाईल उघडण्यात असमर्थ"
1653
0e1423ae 1654#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
c91c4115 1655msgid "The diversion file is corrupted"
1656msgstr "डायव्हर्जन फाईल खराब झाली आहे"
1657
0e1423ae 1658#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1659#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
c91c4115 1660#, c-format
1661msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1662msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:"
1663
0e1423ae 1664#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
c91c4115 1665msgid "Internal error adding a diversion"
1666msgstr "डायव्हर्जन मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
1667
0e1423ae 1668#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
c91c4115 1669msgid "The pkg cache must be initialized first"
1670msgstr "pkg अस्थाई स्मृतीकोष प्रथम इनिशिअलाईज्ड केला पाहिजे"
1671
0e1423ae 1672#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
c91c4115 1673#, c-format
1674msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1675msgstr "पॅकेज शोधण्यास असमर्थ: शिर्षक,आॅफसेट %lu"
1676
0e1423ae 1677#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
c91c4115 1678#, c-format
1679msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1680msgstr "आॅफसेट %lu, सद्यस्थिती फाईलमध्ये वाईट कॉन्फ फाईल भाग"
1681
0e1423ae 1682#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
c91c4115 1683#, c-format
1684msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1685msgstr "ऑफसेट %lu, MD5. पार्सिंग मध्ये त्रुटी "
1686
0e1423ae 1687#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
c91c4115 1688#, c-format
1689msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1690msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही,'%s' मेंबर उपलब्ध नाही"
1691
0e1423ae 1692#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
06ca542d 1693#, c-format
0e1423ae 1694msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
06ca542d 1695msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही, ह्याला '%s', '%s' किंवा '%s' मेंबर नाही"
c91c4115 1696
0e1423ae 1697#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
c91c4115 1698#, c-format
1699msgid "Couldn't change to %s"
1700msgstr "%s मध्ये बदलता येत नाही"
1701
0e1423ae 1702#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
c91c4115 1703msgid "Internal error, could not locate member"
1704msgstr "आंतरिक त्रुटी, मेंबर शोधता येत नाही"
1705
0e1423ae 1706#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
c91c4115 1707msgid "Failed to locate a valid control file"
1708msgstr "वैध नियंत्रण फाईल शोधण्यास असमर्थ"
1709
0e1423ae 1710#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
c91c4115 1711msgid "Unparsable control file"
1712msgstr "अनपार्सेबल नियंत्रण फाईल"
1713
3d1e70d3 1714#: methods/cdrom.cc:200
de5a560a 1715#, c-format
67f393ab 1716msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1717msgstr "%s सीडी-रॉम माहिती संच वाचण्यास असमर्थ"
c91c4115 1718
3d1e70d3 1719#: methods/cdrom.cc:209
67f393ab 1720msgid ""
1721"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1722"cannot be used to add new CD-ROMs"
1723msgstr ""
1724"कृपया सी-डी रॉम APT कडून ओळखण्यासाठी apt-cdrom चा वापर करा.apt-get update हे "
1725"नवीन सीडी राॅम अधिक मिळवण्यासाठी वापरता येणार नाही"
c91c4115 1726
3d1e70d3 1727#: methods/cdrom.cc:219
67f393ab 1728msgid "Wrong CD-ROM"
1729msgstr "चूकीची सी-डी रॉम"
c91c4115 1730
3d1e70d3 1731#: methods/cdrom.cc:245
06ca542d 1732#, c-format
67f393ab 1733msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
06ca542d 1734msgstr "%s मधील सीडी-रॉम अनमाऊंट करण्यास असमर्थ, अजूनही ते वापरता असेल."
c91c4115 1735
3d1e70d3 1736#: methods/cdrom.cc:250
67f393ab 1737msgid "Disk not found."
1738msgstr "डिस्क सापडत नाही"
c91c4115 1739
3d1e70d3 1740#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
67f393ab 1741msgid "File not found"
1742msgstr "फाईल सापडली नाही"
c91c4115 1743
0e1423ae 1744#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1745#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
67f393ab 1746msgid "Failed to stat"
1747msgstr "स्टॅट करण्यास असमर्थ"
c91c4115 1748
0e1423ae 1749#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
67f393ab 1750msgid "Failed to set modification time"
1751msgstr "बदलण्याचा वेळ निश्चित करण्यास असमर्थ"
c91c4115 1752
67f393ab 1753#: methods/file.cc:44
1754msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1755msgstr "अवैध यू आर एल, स्थानिक यू आर आय एस सुरू होऊ नये यापासून //"
c91c4115 1756
67f393ab 1757#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
3d1e70d3 1758#: methods/ftp.cc:167
67f393ab 1759msgid "Logging in"
1760msgstr "लॉग इन करत आहे"
c91c4115 1761
3d1e70d3 1762#: methods/ftp.cc:173
67f393ab 1763msgid "Unable to determine the peer name"
1764msgstr "पिअर नाव सांगण्यास/सापडण्यास असमर्थ"
c91c4115 1765
3d1e70d3 1766#: methods/ftp.cc:178
67f393ab 1767msgid "Unable to determine the local name"
1768msgstr "स्थानिक नाव सांगण्यास असमर्थ"
de5a560a 1769
3d1e70d3 1770#: methods/ftp.cc:209 methods/ftp.cc:237
c91c4115 1771#, c-format
67f393ab 1772msgid "The server refused the connection and said: %s"
1773msgstr "सर्व्हर ने संबंध जोडण्यास नकार दिला व सांगितले: %s"
c91c4115 1774
3d1e70d3 1775#: methods/ftp.cc:215
c91c4115 1776#, c-format
67f393ab 1777msgid "USER failed, server said: %s"
1778msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले,यूजर असमर्थ:"
c91c4115 1779
3d1e70d3 1780#: methods/ftp.cc:222
67f393ab 1781#, c-format
1782msgid "PASS failed, server said: %s"
1783msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, पास असमर्थ:"
c91c4115 1784
3d1e70d3 1785#: methods/ftp.cc:242
67f393ab 1786msgid ""
1787"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1788"is empty."
1789msgstr ""
1790"प्रॉक्सी सर्व्हर निर्देशित केला पण लॉगीन स्क्रिप्ट नाही, प्राप्त केलेले ::ftp:: प्रॉक्सीलॉगीन "
1791"निरर्थक आहे."
c91c4115 1792
3d1e70d3 1793#: methods/ftp.cc:270
67f393ab 1794#, c-format
1795msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1796msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, '%s' लॉग इन स्क्रिप्ट आज्ञावली असमर्थ:"
c91c4115 1797
3d1e70d3 1798#: methods/ftp.cc:296
67f393ab 1799#, c-format
1800msgid "TYPE failed, server said: %s"
1801msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले: टाईप असमर्थ:"
c91c4115 1802
3d1e70d3 1803#: methods/ftp.cc:334 methods/ftp.cc:445 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
67f393ab 1804msgid "Connection timeout"
1805msgstr "वेळेअभावी संबंध जोडता येत नाही"
c91c4115 1806
3d1e70d3 1807#: methods/ftp.cc:340
67f393ab 1808msgid "Server closed the connection"
1809msgstr "सर्व्हरने संबंध जोडणी बंद केली"
c91c4115 1810
3d1e70d3 1811#: methods/ftp.cc:343 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:543 methods/rsh.cc:190
67f393ab 1812msgid "Read error"
1813msgstr "त्रुटी वाचा"
c91c4115 1814
3d1e70d3 1815#: methods/ftp.cc:350 methods/rsh.cc:197
67f393ab 1816msgid "A response overflowed the buffer."
1817msgstr "प्रतिसाधाने बफर भरुन गेले."
c91c4115 1818
3d1e70d3 1819#: methods/ftp.cc:367 methods/ftp.cc:379
67f393ab 1820msgid "Protocol corruption"
1821msgstr "प्रोटोकॉल खराब झाले"
c91c4115 1822
3d1e70d3 1823#: methods/ftp.cc:451 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582 methods/rsh.cc:232
67f393ab 1824msgid "Write error"
1825msgstr "लिहिण्यात त्रुटी"
c91c4115 1826
3d1e70d3 1827#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
67f393ab 1828msgid "Could not create a socket"
1829msgstr "सॉकेट तयार करू शकत नाही"
c91c4115 1830
3d1e70d3 1831#: methods/ftp.cc:703
67f393ab 1832msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1833msgstr "डेटा सॉकेट जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी बंद केली"
c91c4115 1834
3d1e70d3 1835#: methods/ftp.cc:709
67f393ab 1836msgid "Could not connect passive socket."
1837msgstr "पॅसिव्ह सॉकेट जोडता येत नाही"
c91c4115 1838
3d1e70d3 1839#: methods/ftp.cc:727
67f393ab 1840msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
06ca542d 1841msgstr "गेटऍड्रेसइनफो लिसनिंग सॉकेट घेण्यास असमर्थ होते"
c91c4115 1842
3d1e70d3 1843#: methods/ftp.cc:741
67f393ab 1844msgid "Could not bind a socket"
1845msgstr "सॉकेट चिकटवता येत नाही"
c91c4115 1846
3d1e70d3 1847#: methods/ftp.cc:745
67f393ab 1848msgid "Could not listen on the socket"
1849msgstr "सॉकेट वर ऐकता येत नाही"
c91c4115 1850
3d1e70d3 1851#: methods/ftp.cc:752
67f393ab 1852msgid "Could not determine the socket's name"
1853msgstr "सॉकेटचे नाव सांगता येत नाही"
c91c4115 1854
3d1e70d3 1855#: methods/ftp.cc:784
67f393ab 1856msgid "Unable to send PORT command"
1857msgstr "पोर्ट आज्ञा पाठवता येत नाही/पोर्ट आज्ञा पाठविण्यास असमर्थ"
c91c4115 1858
3d1e70d3 1859#: methods/ftp.cc:794
c91c4115 1860#, c-format
67f393ab 1861msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1862msgstr "माहित नसलेला पत्ता फॅमिली %u (AF_*)"
c91c4115 1863
3d1e70d3 1864#: methods/ftp.cc:803
c91c4115 1865#, c-format
67f393ab 1866msgid "EPRT failed, server said: %s"
1867msgstr "ई.पी.आर.टी. चुकले,सर्व्हरने %s सांगितले"
c91c4115 1868
3d1e70d3 1869#: methods/ftp.cc:823
67f393ab 1870msgid "Data socket connect timed out"
1871msgstr "डेटा सॉकेट जोडणी वेळेअभावी तुटली"
c91c4115 1872
3d1e70d3 1873#: methods/ftp.cc:830
67f393ab 1874msgid "Unable to accept connection"
1875msgstr "जोडणी स्विकारण्यास असमर्थ"
c91c4115 1876
3d1e70d3 1877#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303
67f393ab 1878msgid "Problem hashing file"
1879msgstr "फाईल हॅश करण्यात त्रुटी"
c91c4115 1880
3d1e70d3 1881#: methods/ftp.cc:882
de5a560a 1882#, c-format
67f393ab 1883msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1884msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, फाईल मिळवण्यास असमर्थ"
c91c4115 1885
3d1e70d3 1886#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322
67f393ab 1887msgid "Data socket timed out"
1888msgstr "डेटा सॉकेट वेळेअभावी तुटले"
c91c4115 1889
3d1e70d3 1890#: methods/ftp.cc:927
de5a560a 1891#, c-format
67f393ab 1892msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1893msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, डेटा स्थानांतरण चुकले"
c91c4115 1894
67f393ab 1895#. Get the files information
3d1e70d3 1896#: methods/ftp.cc:1002
67f393ab 1897msgid "Query"
1898msgstr "प्रश्न"
c91c4115 1899
3d1e70d3 1900#: methods/ftp.cc:1114
67f393ab 1901msgid "Unable to invoke "
1902msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ"
c91c4115 1903
ab231908 1904#: methods/connect.cc:70
de5a560a 1905#, c-format
67f393ab 1906msgid "Connecting to %s (%s)"
1907msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे"
c91c4115 1908
ab231908 1909#: methods/connect.cc:81
de5a560a 1910#, c-format
67f393ab 1911msgid "[IP: %s %s]"
1912msgstr "[आयपी:%s %s]"
c91c4115 1913
ab231908 1914#: methods/connect.cc:90
67f393ab 1915#, c-format
1916msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1917msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) साठी सॉकेट तयार करू शकत नाही"
c91c4115 1918
ab231908 1919#: methods/connect.cc:96
67f393ab 1920#, c-format
1921msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1922msgstr "%s:%s (%s). साठी जोडणी इनिशिएट/पुढाकारीत करू शकत नाही"
de5a560a 1923
ab231908 1924#: methods/connect.cc:104
67f393ab 1925#, c-format
1926msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1927msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी तुटली"
c91c4115 1928
ab231908 1929#: methods/connect.cc:119
c91c4115 1930#, c-format
67f393ab 1931msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1932msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही"
c91c4115 1933
67f393ab 1934#. We say this mainly because the pause here is for the
1935#. ssh connection that is still going
ab231908 1936#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
67f393ab 1937#, c-format
1938msgid "Connecting to %s"
1939msgstr "%s ला जोडत आहे"
c91c4115 1940
ab231908 1941#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
c91c4115 1942#, c-format
67f393ab 1943msgid "Could not resolve '%s'"
1944msgstr "%s रिझॉल्व्ह होऊ शकत नाही "
c91c4115 1945
ab231908 1946#: methods/connect.cc:190
c91c4115 1947#, c-format
67f393ab 1948msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1949msgstr "'%s' रिझॉल्व्ह करताना तात्पुरती त्रुटी"
c91c4115 1950
ab231908 1951#: methods/connect.cc:193
c91c4115 1952#, c-format
67f393ab 1953msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1954msgstr "%s:%s' (%i) रिझॉल्व्ह होत असताना काहीतरी वाईट घडले"
c91c4115 1955
ab231908 1956#: methods/connect.cc:240
3483c747 1957#, fuzzy, c-format
1958msgid "Unable to connect to %s:%s:"
67f393ab 1959msgstr "%s %s ला जोडण्यास असमर्थ:"
c91c4115 1960
8e947fe1 1961#: methods/gpgv.cc:71
c91c4115 1962#, c-format
67f393ab 1963msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1964msgstr "'%s': कीरिंग पर्यंत पोहोचू शकत नाही"
1965
8e947fe1 1966#: methods/gpgv.cc:107
67f393ab 1967msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1968msgstr ""
1969"दोष: ::gpgv:: कडून प्राप्त झालेला ऑर्गुमेंट सूचीचा पर्याय खूप लांबीचा. बाहेर पडत आहे."
1970
8e947fe1 1971#: methods/gpgv.cc:223
67f393ab 1972msgid ""
1973"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1974msgstr "अंतर्गत त्रुटी: चांगली सही, पण की ठसे सांगू शकत नाही?!"
1975
8e947fe1 1976#: methods/gpgv.cc:228
67f393ab 1977msgid "At least one invalid signature was encountered."
1978msgstr "किमान एक अवैध सही सापडली."
c91c4115 1979
8e947fe1 1980#: methods/gpgv.cc:232
c91c4115 1981#, c-format
dac98b4b 1982msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 1983msgstr ""
dac98b4b 1984"सहीची खात्री करण्यासाठी '%s' कार्यान्वित करू शकत नाही (gpgv संस्थापित केले आहे का?)"
c91c4115 1985
8e947fe1 1986#: methods/gpgv.cc:237
67f393ab 1987msgid "Unknown error executing gpgv"
1988msgstr "gpgv कार्यान्वित होत असताना अपरिचित त्रुटी"
1989
8e947fe1 1990#: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278
67f393ab 1991msgid "The following signatures were invalid:\n"
1992msgstr "खालील सह्या अवैध आहेत:\n"
1993
8e947fe1 1994#: methods/gpgv.cc:285
67f393ab 1995msgid ""
1996"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1997"available:\n"
1998msgstr "खालील सह्यांची खात्री करता येत नाही कारण सार्वजनिक कीउपलब्ध नाही:\n"
c91c4115 1999
67f393ab 2000#: methods/gzip.cc:64
c91c4115 2001#, c-format
67f393ab 2002msgid "Couldn't open pipe for %s"
2003msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
c91c4115 2004
67f393ab 2005#: methods/gzip.cc:109
c91c4115 2006#, c-format
67f393ab 2007msgid "Read error from %s process"
2008msgstr "%s क्रियेपासून चूक वाचा"
2009
3d1e70d3 2010#: methods/http.cc:384
67f393ab 2011msgid "Waiting for headers"
2012msgstr "शीर्षकासाठी थांबले आहे...."
c91c4115 2013
3d1e70d3 2014#: methods/http.cc:530
c91c4115 2015#, c-format
67f393ab 2016msgid "Got a single header line over %u chars"
2017msgstr "%u अक्षरांवर एक शीर्षक ओळ मिळाली"
2018
3d1e70d3 2019#: methods/http.cc:538
67f393ab 2020msgid "Bad header line"
2021msgstr "वाईट शीर्षक ओळ"
2022
3d1e70d3 2023#: methods/http.cc:557 methods/http.cc:564
67f393ab 2024msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2025msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध प्रत्त्युत्तर शीर्षक पाठविले"
2026
3d1e70d3 2027#: methods/http.cc:593
67f393ab 2028msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2029msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-लांबी शीर्षक पाठविले "
2030
3d1e70d3 2031#: methods/http.cc:608
67f393ab 2032msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2033msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-विस्तार शीर्षक पाठविले"
2034
3d1e70d3 2035#: methods/http.cc:610
67f393ab 2036msgid "This HTTP server has broken range support"
2037msgstr "HTTP सर्व्हरने विस्तार तांत्रिक मदत जोडली"
2038
3d1e70d3 2039#: methods/http.cc:634
67f393ab 2040msgid "Unknown date format"
2041msgstr "अपरिचित दिनांक प्रकार/स्वरूप "
2042
3d1e70d3 2043#: methods/http.cc:787
67f393ab 2044msgid "Select failed"
2045msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"
2046
3d1e70d3 2047#: methods/http.cc:792
67f393ab 2048msgid "Connection timed out"
2049msgstr "जोडणी वेळेअभावी तुटली"
2050
3d1e70d3 2051#: methods/http.cc:815
67f393ab 2052msgid "Error writing to output file"
2053msgstr "निर्गत फाईल मध्ये लिहिताना त्रुटी/चूक"
2054
3d1e70d3 2055#: methods/http.cc:846
67f393ab 2056msgid "Error writing to file"
2057msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
2058
3d1e70d3 2059#: methods/http.cc:874
67f393ab 2060msgid "Error writing to the file"
2061msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
2062
3d1e70d3 2063#: methods/http.cc:888
67f393ab 2064msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2065msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक. लांब शेवट आणि बंद झालेली जोडणी"
c91c4115 2066
3d1e70d3 2067#: methods/http.cc:890
67f393ab 2068msgid "Error reading from server"
2069msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक"
2070
3d1e70d3 2071#: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215
08f8455c 2072msgid "Failed to truncate file"
06ca542d 2073msgstr "फाईल छोटी करणे असफल"
08f8455c 2074
3d1e70d3 2075#: methods/http.cc:1146
67f393ab 2076msgid "Bad header data"
2077msgstr "चुकीचा शीर्षक डाटा"
2078
3d1e70d3 2079#: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218
67f393ab 2080msgid "Connection failed"
2081msgstr "जोडणी अयशस्वी"
2082
3d1e70d3 2083#: methods/http.cc:1310
67f393ab 2084msgid "Internal error"
2085msgstr "अंतर्गत त्रुटी"
2086
3d1e70d3 2087#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76
67f393ab 2088msgid "Can't mmap an empty file"
2089msgstr "रिकामी फाईल mmap करता येणार नाही"
2090
3d1e70d3 2091#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187
c91c4115 2092#, c-format
67f393ab 2093msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2094msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत"
c91c4115 2095
3d1e70d3 2096#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234
d9199d6e 2097#, c-format
2098msgid ""
2099"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2100"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2101msgstr ""
08f8455c 2102
8e947fe1 2103#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
66a9a58e 2104#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346
8e947fe1 2105#, c-format
2106msgid "%lid %lih %limin %lis"
2107msgstr ""
2108
2109#. h means hours, min means minutes, s means seconds
66a9a58e 2110#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:353
8e947fe1 2111#, c-format
2112msgid "%lih %limin %lis"
2113msgstr ""
2114
2115#. min means minutes, s means seconds
66a9a58e 2116#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:360
8e947fe1 2117#, c-format
2118msgid "%limin %lis"
2119msgstr ""
2120
2121#. s means seconds
66a9a58e 2122#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:365
8e947fe1 2123#, c-format
2124msgid "%lis"
2125msgstr ""
2126
66a9a58e 2127#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1040
c91c4115 2128#, c-format
67f393ab 2129msgid "Selection %s not found"
2130msgstr "%s निवडक भाग सापडत नाही"
c91c4115 2131
66a9a58e 2132#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:458
06ca542d 2133#, c-format
67f393ab 2134msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
06ca542d 2135msgstr "संक्षिप्तरुपाचा माहित नसलेला प्रकार: '%c'"
c91c4115 2136
66a9a58e 2137#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
c91c4115 2138#, c-format
67f393ab 2139msgid "Opening configuration file %s"
2140msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे"
c91c4115 2141
66a9a58e 2142#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
c91c4115 2143#, c-format
67f393ab 2144msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2145msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ब्लॉक नावाशिवाय सुरू होतो."
c91c4115 2146
66a9a58e 2147#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:703
c91c4115 2148#, c-format
67f393ab 2149msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2150msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष : %s:%u: मालफॉर्मड् टॅग"
c91c4115 2151
66a9a58e 2152#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:720
c91c4115 2153#, c-format
67f393ab 2154msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2155msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: मुल्यांच्या नंतर अधिक जंक"
2156
66a9a58e 2157#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:760
67f393ab 2158#, c-format
2159msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2160msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात"
2161
66a9a58e 2162#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767
67f393ab 2163#, c-format
2164msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2165msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: खूपच एकात एक इनक्लूडस्"
2166
66a9a58e 2167#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:771 apt-pkg/contrib/configuration.cc:776
67f393ab 2168#, c-format
2169msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2170msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ह्या पासून समाविष्ट "
c91c4115 2171
66a9a58e 2172#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:780
c91c4115 2173#, c-format
67f393ab 2174msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2175msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: '%s' दिशादर्शक असहाय्यकारी"
c91c4115 2176
66a9a58e 2177#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:831
c91c4115 2178#, c-format
67f393ab 2179msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2180msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: फाईलच्या अंती अधिक जंक"
c91c4115 2181
67f393ab 2182#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
c91c4115 2183#, c-format
67f393ab 2184msgid "%c%s... Error!"
2185msgstr "%c%s... चूक/त्रुटी!"
c91c4115 2186
67f393ab 2187#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2188#, c-format
2189msgid "%c%s... Done"
2190msgstr "%c%s... झाले"
c91c4115 2191
0e1423ae 2192#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
67f393ab 2193#, c-format
2194msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2195msgstr "आदेश रेखा पर्याय '%c' [पासून %s] हे माहित नाही."
de5a560a 2196
0e1423ae 2197#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2198#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
67f393ab 2199#, c-format
2200msgid "Command line option %s is not understood"
2201msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s नीट समजला नाही"
c91c4115 2202
0e1423ae 2203#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
c91c4115 2204#, c-format
67f393ab 2205msgid "Command line option %s is not boolean"
2206msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s हे बूलियन नाही"
c91c4115 2207
67f393ab 2208#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2209#, c-format
2210msgid "Option %s requires an argument."
2211msgstr "पर्याय %s साठी ऑर्गुमेंट पाहिजे"
c91c4115 2212
67f393ab 2213#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2214#, c-format
2215msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2216msgstr "पर्याय %s: संरचितेच्या यादीतील कलमांचा तपशीलाला असलेच पाहिजे ते =<मूल्य>."
de5a560a 2217
0e1423ae 2218#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
67f393ab 2219#, c-format
2220msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2221msgstr "%s पर्याय ला पूर्णांक ऑर्गुमेंट पाहिजे,'%s' नको"
de5a560a 2222
0e1423ae 2223#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
67f393ab 2224#, c-format
2225msgid "Option '%s' is too long"
2226msgstr "'%s' पर्याय खूप लांब आहे"
de5a560a 2227
0e1423ae 2228#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
67f393ab 2229#, c-format
2230msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2231msgstr "%s संवेदना हे समजत नाही, चूक की बरोबर चा प्रयत्न करा."
de5a560a 2232
0e1423ae 2233#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
c91c4115 2234#, c-format
67f393ab 2235msgid "Invalid operation %s"
2236msgstr "%s अवैध क्रिया"
c91c4115 2237
0e1423ae 2238#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
67f393ab 2239#, c-format
2240msgid "Unable to stat the mount point %s"
2241msgstr "%s माऊंट पॉईंट स्टॅट करण्यास असमर्थ"
de5a560a 2242
3d1e70d3 2243#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
2244#: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39
c91c4115 2245#, c-format
67f393ab 2246msgid "Unable to change to %s"
2247msgstr "%s मध्ये बदलण्यास असमर्थ"
c91c4115 2248
3d1e70d3 2249#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:195
67f393ab 2250msgid "Failed to stat the cdrom"
2251msgstr "सीडी-रॉम स्टॅट करण्यास असमर्थ"
de5a560a 2252
e01c08b0 2253#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
c91c4115 2254#, c-format
67f393ab 2255msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2256msgstr "फक्त वाचण्यासाठी कुलूप संचिका %s साठी कुलूपबंदचा वापर करीत नाही"
c91c4115 2257
e01c08b0 2258#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
c91c4115 2259#, c-format
67f393ab 2260msgid "Could not open lock file %s"
2261msgstr "%s कुलूप फाईल उघडता येत नाही"
de5a560a 2262
e01c08b0 2263#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
67f393ab 2264#, c-format
2265msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2266msgstr "%s nfs(नेटवर्क फाईल सिस्टीम) माऊंटेड कुलुप फाईल ला कुलुप /बंद करता येत नाही"
de5a560a 2267
e01c08b0 2268#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
67f393ab 2269#, c-format
2270msgid "Could not get lock %s"
2271msgstr "%s कुलुप मिळवता येत नाही"
de5a560a 2272
e01c08b0 2273#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
67f393ab 2274#, c-format
2275msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2276msgstr "%s साठी थांबलो पण ते तेथे नव्हते"
de5a560a 2277
3d1e70d3 2278#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:456
67f393ab 2279#, c-format
2280msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2281msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला."
de5a560a 2282
3d1e70d3 2283#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:458
09d057db 2284#, fuzzy, c-format
09d057db 2285msgid "Sub-process %s received signal %u."
2286msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला."
2287
3d1e70d3 2288#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:462
67f393ab 2289#, c-format
2290msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2291msgstr "%s उपक्रियेने (%u) त्रुटी कोड दिलेला आहे"
de5a560a 2292
3d1e70d3 2293#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:464
67f393ab 2294#, c-format
2295msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2296msgstr "%s उपक्रिया अचानकपणे बाहेर पडली"
de5a560a 2297
3d1e70d3 2298#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508
67f393ab 2299#, c-format
2300msgid "Could not open file %s"
2301msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
de5a560a 2302
3d1e70d3 2303#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:564
67f393ab 2304#, c-format
2305msgid "read, still have %lu to read but none left"
2306msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही"
de5a560a 2307
3d1e70d3 2308#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:594
67f393ab 2309#, c-format
2310msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2311msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही"
de5a560a 2312
3d1e70d3 2313#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:669
67f393ab 2314msgid "Problem closing the file"
2315msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण"
c91c4115 2316
3d1e70d3 2317#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:675
67f393ab 2318msgid "Problem unlinking the file"
2319msgstr "फाईल अनलिंकिंग करण्यात अडचण"
c91c4115 2320
3d1e70d3 2321#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:686
67f393ab 2322msgid "Problem syncing the file"
2323msgstr "संचिकेची syncing समस्या"
c91c4115 2324
09d057db 2325#: apt-pkg/pkgcache.cc:133
67f393ab 2326msgid "Empty package cache"
2327msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष"
c91c4115 2328
09d057db 2329#: apt-pkg/pkgcache.cc:139
67f393ab 2330msgid "The package cache file is corrupted"
2331msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल खराब झाली आहे"
c91c4115 2332
09d057db 2333#: apt-pkg/pkgcache.cc:144
67f393ab 2334msgid "The package cache file is an incompatible version"
2335msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल ही विजोड आवृत्ती आहे"
c91c4115 2336
09d057db 2337#: apt-pkg/pkgcache.cc:149
c91c4115 2338#, c-format
67f393ab 2339msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2340msgstr "'%s' आवृत्तीकरण प्रणालीला हे APT तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
c91c4115 2341
09d057db 2342#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2343msgid "The package cache was built for a different architecture"
2344msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतीकोष वेगळ्या वास्तुविद्ये साठी बनवला गेला"
c91c4115 2345
09d057db 2346#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2347msgid "Depends"
2348msgstr "अवलंबित"
c91c4115 2349
09d057db 2350#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2351msgid "PreDepends"
2352msgstr "पूर्व अवलंबित"
c91c4115 2353
09d057db 2354#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2355msgid "Suggests"
2356msgstr "सुचवणे"
c91c4115 2357
09d057db 2358#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2359msgid "Recommends"
2360msgstr "शिफारस"
c91c4115 2361
09d057db 2362#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2363msgid "Conflicts"
2364msgstr "परस्परविरोध"
c91c4115 2365
09d057db 2366#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2367msgid "Replaces"
2368msgstr "परत त्याठिकाणी आणा"
c91c4115 2369
09d057db 2370#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
67f393ab 2371msgid "Obsoletes"
2372msgstr "अप्रचलित"
c91c4115 2373
09d057db 2374#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
67f393ab 2375msgid "Breaks"
06ca542d 2376msgstr "तोडले"
c91c4115 2377
09d057db 2378#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2379msgid "Enhances"
2380msgstr ""
2381
2382#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2383msgid "important"
2384msgstr "अत्यावश्यक"
c91c4115 2385
09d057db 2386#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2387msgid "required"
2388msgstr "आवश्यक"
c91c4115 2389
09d057db 2390#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2391msgid "standard"
2392msgstr "मानक"
c91c4115 2393
09d057db 2394#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
67f393ab 2395msgid "optional"
2396msgstr "एच्छिक"
c91c4115 2397
09d057db 2398#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
67f393ab 2399msgid "extra"
2400msgstr "अधिक"
c91c4115 2401
09d057db 2402#: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152
67f393ab 2403msgid "Building dependency tree"
2404msgstr "अवलंबित रचना बांधणी करत आहे"
c91c4115 2405
09d057db 2406#: apt-pkg/depcache.cc:124
67f393ab 2407msgid "Candidate versions"
2408msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या"
c91c4115 2409
09d057db 2410#: apt-pkg/depcache.cc:153
67f393ab 2411msgid "Dependency generation"
2412msgstr "अवलंबित/विसंबून असलेले उत्पादन "
c91c4115 2413
3d1e70d3 2414#: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197
67f393ab 2415msgid "Reading state information"
06ca542d 2416msgstr "स्थिती माहिती वाचत आहे"
c91c4115 2417
3d1e70d3 2418#: apt-pkg/depcache.cc:223
06ca542d 2419#, c-format
67f393ab 2420msgid "Failed to open StateFile %s"
06ca542d 2421msgstr "%s StateFile उघडणे असफल"
c91c4115 2422
3d1e70d3 2423#: apt-pkg/depcache.cc:229
06ca542d 2424#, c-format
67f393ab 2425msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
06ca542d 2426msgstr "%s तात्पुरत्या StateFile मध्ये लिहिणे असफल"
c91c4115 2427
0e1423ae 2428#: apt-pkg/tagfile.cc:102
c91c4115 2429#, c-format
67f393ab 2430msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2431msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
c91c4115 2432
0e1423ae 2433#: apt-pkg/tagfile.cc:189
de5a560a 2434#, c-format
67f393ab 2435msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2436msgstr "%s (२) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
c91c4115 2437
0e1423ae 2438#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
06ca542d 2439#, c-format
67f393ab 2440msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
06ca542d 2441msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2442
0e1423ae 2443#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
06ca542d 2444#, c-format
67f393ab 2445msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
06ca542d 2446msgstr "स्त्रोत सुची %s (डिआयएसटी) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2447
0e1423ae 2448#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
06ca542d 2449#, c-format
67f393ab 2450msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
06ca542d 2451msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2452
0e1423ae 2453#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
06ca542d 2454#, c-format
67f393ab 2455msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
06ca542d 2456msgstr "स्त्रोत सुची %s (absolute dist) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2457
0e1423ae 2458#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
06ca542d 2459#, c-format
67f393ab 2460msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
06ca542d 2461msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
67f393ab 2462
3d1e70d3 2463#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
c91c4115 2464#, c-format
67f393ab 2465msgid "Opening %s"
2466msgstr "%s उघडत आहे"
c91c4115 2467
3d1e70d3 2468#: apt-pkg/sourcelist.cc:223 apt-pkg/cdrom.cc:445
06ca542d 2469#, c-format
67f393ab 2470msgid "Line %u too long in source list %s."
2471msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये ओळ %u खूप लांब आहे."
c91c4115 2472
3d1e70d3 2473#: apt-pkg/sourcelist.cc:243
06ca542d 2474#, c-format
67f393ab 2475msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
06ca542d 2476msgstr "स्त्रोत सुची %s (प्रकार) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा"
de5a560a 2477
3d1e70d3 2478#: apt-pkg/sourcelist.cc:247
67f393ab 2479#, c-format
2480msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2481msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये %u रेषेवर '%s' प्रकार माहित नाही "
2482
3d1e70d3 2483#: apt-pkg/sourcelist.cc:255 apt-pkg/sourcelist.cc:258
06ca542d 2484#, c-format
67f393ab 2485msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
06ca542d 2486msgstr "स्त्रोत सुची %s (विक्रेता आयडी) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा "
c91c4115 2487
66a9a58e 2488#: apt-pkg/packagemanager.cc:436
67f393ab 2489#, c-format
2490msgid ""
2491"This installation run will require temporarily removing the essential "
2492"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2493"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2494msgstr ""
2495"ह्याचे आधिष्ठापन सुरु करण्यासाठी अत्यावश्यक तात्पुरते काढुन टाकण्याची गरज आहे%s पॅकेज "
2496"गुंतागुंतीमुळे/Pre-Depends पूर्व अवलंबित आवर्तन.हे नेहमीच वाईट असते, पण जर तुम्हाला ते खरोखर "
2497"करावयाचे असेल तर,APT::Force-LoopBreak पर्याय कार्यान्वित करा."
c91c4115 2498
0e1423ae 2499#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
67f393ab 2500#, c-format
2501msgid "Index file type '%s' is not supported"
2502msgstr "'%s' प्रकारची निर्देशक संचिका सहाय्यकारी नाही"
c91c4115 2503
08f8455c 2504#: apt-pkg/algorithms.cc:248
67f393ab 2505#, c-format
c91c4115 2506msgid ""
67f393ab 2507"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
c91c4115 2508msgstr ""
67f393ab 2509"%s पॅकेज पुनः:अधिष्ठापित करण्याची गरज आहे, परंतु मला त्यासाठी ऑर्काइव्ह सापडू शकले नाही."
c91c4115 2510
3d1e70d3 2511#: apt-pkg/algorithms.cc:1138
67f393ab 2512msgid ""
2513"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2514"held packages."
de5a560a 2515msgstr ""
67f393ab 2516"दोष,पॅकेज समस्या निवारक::निवारण करतांना अडथळा निर्माण झाला, ह्याचे कारण स्थगित "
2517"पॅकेजेस असू शकते."
de5a560a 2518
3d1e70d3 2519#: apt-pkg/algorithms.cc:1140
67f393ab 2520msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2521msgstr "अडचणी दूर करण्यास असमर्थ, तुम्ही तुटलेले पॅकेज घेतलेले आहे."
de5a560a 2522
3d1e70d3 2523#: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417
ab231908
OS
2524msgid ""
2525"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2526"used instead."
2527msgstr ""
2528"काही अनुक्रमणिका संचयिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ,त्या दुर्लक्षित झाल्या, किंवा "
2529"त्याऐवजी जुन्या वापरल्या गेल्या."
2530
09d057db 2531#: apt-pkg/acquire.cc:60
67f393ab 2532#, c-format
2533msgid "Lists directory %spartial is missing."
2534msgstr "संचयिका यादीत %s पार्शल हरवले आहे."
c91c4115 2535
09d057db 2536#: apt-pkg/acquire.cc:64
06ca542d 2537#, c-format
67f393ab 2538msgid "Archive directory %spartial is missing."
06ca542d 2539msgstr "ऑर्काइव्ह संचयिका %spartial गायब आहे."
67f393ab 2540
2541#. only show the ETA if it makes sense
2542#. two days
3d1e70d3 2543#: apt-pkg/acquire.cc:826
c91c4115 2544#, c-format
67f393ab 2545msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2546msgstr "%li ची %li(%s राहिलेले) संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
c91c4115 2547
3d1e70d3 2548#: apt-pkg/acquire.cc:828
de5a560a 2549#, c-format
67f393ab 2550msgid "Retrieving file %li of %li"
2551msgstr "%li ची %li संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
c91c4115 2552
0e1423ae 2553#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
de5a560a 2554#, c-format
67f393ab 2555msgid "The method driver %s could not be found."
2556msgstr "%s कार्यपध्दतीचा ड्राइव्हर सापडू शकला नाही. "
c91c4115 2557
0e1423ae 2558#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
c91c4115 2559#, c-format
67f393ab 2560msgid "Method %s did not start correctly"
2561msgstr "%s कार्यपध्दती योग्य रीतीने सुरु झालेली नाही"
c91c4115 2562
8e947fe1 2563#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
67f393ab 2564#, c-format
2565msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2566msgstr "कृपया '%s' लेबल असलेली डिस्क '%s' या ड्राइव्हमध्ये ठेवा आणि एन्टर कळ दाबा."
c91c4115 2567
3d1e70d3 2568#: apt-pkg/init.cc:132
67f393ab 2569#, c-format
2570msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2571msgstr "'%s' पॅकेजींग प्रणाली सहाय्यकारी नाही"
c91c4115 2572
3d1e70d3 2573#: apt-pkg/init.cc:148
67f393ab 2574msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2575msgstr "योग्य असा पॅकेजिंग प्रणाली प्रकार निश्चित करण्यास असमर्थ "
2576
3d1e70d3 2577#: apt-pkg/clean.cc:56
c91c4115 2578#, c-format
67f393ab 2579msgid "Unable to stat %s."
2580msgstr "%s स्टॅट करण्यात असमर्थ. "
de5a560a 2581
0e1423ae 2582#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2583msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2584msgstr "तुम्ही तुमच्या उगमस्थान यादीत URI घाला"
2585
ab231908 2586#: apt-pkg/cachefile.cc:71
67f393ab 2587msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2588msgstr "पॅकेजच्या याद्या किंवा संचिकेची स्थिती स्पष्ट होऊ शकत नाही किंवा ती उघडू शकत नाही."
2589
ab231908 2590#: apt-pkg/cachefile.cc:75
67f393ab 2591msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2592msgstr "तुम्ही ह्या समस्यांचे निवारण करण्यासाठी apt-get update प्रोग्राम चालू करु शकता"
2593
3d1e70d3 2594#: apt-pkg/policy.cc:347
09d057db 2595#, fuzzy, c-format
09d057db 2596msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
67f393ab 2597msgstr "पसंतीच्या संचिकेत अवैध माहितीसंच, पॅकेजला शीर्षक नाही "
2598
3d1e70d3 2599#: apt-pkg/policy.cc:369
67f393ab 2600#, c-format
2601msgid "Did not understand pin type %s"
2602msgstr "%s पिनचा प्रकार समजलेला नाही"
2603
3d1e70d3 2604#: apt-pkg/policy.cc:377
67f393ab 2605msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2606msgstr "पिन करिता प्राधान्य/अग्रक्रम (किंवा शून्य)निर्देशीत केलेला नाही"
2607
3d1e70d3 2608#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
67f393ab 2609msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2610msgstr "अस्थायी स्मृतिकोष मध्ये विसंगत आवृतीकरण प्रणाली आहे"
2611
3d1e70d3 2612#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
67f393ab 2613#, c-format
2614msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2615msgstr "%s (नविन पॅकेज) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2616
3d1e70d3 2617#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132
c91c4115 2618#, c-format
67f393ab 2619msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2620msgstr "%s (वापरातील पॅकेज१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2621
3d1e70d3 2622#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166
06ca542d 2623#, c-format
0e1423ae 2624msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
06ca542d 2625msgstr "%s (NewFileDesc1) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली"
c91c4115 2626
3d1e70d3 2627#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191
c91c4115 2628#, c-format
67f393ab 2629msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2630msgstr "%s प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला(वापरातील पॅकेज२)"
c91c4115 2631
3d1e70d3 2632#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195
c91c4115 2633#, c-format
67f393ab 2634msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2635msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2636
3d1e70d3 2637#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226
de5a560a 2638#, c-format
67f393ab 2639msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2640msgstr "%s (नविन आवृत्ती १) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2641
3d1e70d3 2642#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230
c91c4115 2643#, c-format
67f393ab 2644msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2645msgstr "%s(वापरातील पॅकेज३) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2646
3d1e70d3 2647#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
67f393ab 2648#, c-format
2649msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2650msgstr "%s(नविन आवृती२) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2651
3d1e70d3 2652#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258
06ca542d 2653#, c-format
0e1423ae 2654msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
06ca542d 2655msgstr "%s (NewFileDesc2) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली"
c91c4115 2656
3d1e70d3 2657#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264
67f393ab 2658msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
de5a560a 2659msgstr ""
67f393ab 2660"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही पॅकेज नांवांच्या संख्येची मर्यादा ओलांडली "
2661"आहे."
c91c4115 2662
3d1e70d3 2663#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267
67f393ab 2664msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
de5a560a 2665msgstr ""
67f393ab 2666"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही आवृत्त्या संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
c91c4115 2667
3d1e70d3 2668#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270
67f393ab 2669msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
06ca542d 2670msgstr "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या ऍप्टच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही विवरण संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
c91c4115 2671
3d1e70d3 2672#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
67f393ab 2673msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
de5a560a 2674msgstr ""
67f393ab 2675"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही अवलंबित/विसंबून असलेल्या संख्येची मर्यादा "
2676"ओलांडली आहे."
c91c4115 2677
3d1e70d3 2678#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
67f393ab 2679#, c-format
2680msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2681msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2682
3d1e70d3 2683#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314
67f393ab 2684#, c-format
2685msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2686msgstr "%s (तरतूद/पुरवलेल्या संचिका जमा) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2687
3d1e70d3 2688#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
67f393ab 2689#, c-format
2690msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2691msgstr "अवलंबित/विसंबून असणाऱ्या संचिकांची प्रक्रिया करीत असतांना पॅकेज %s %s सापडले नाही "
c91c4115 2692
3d1e70d3 2693#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:693
c91c4115 2694#, c-format
67f393ab 2695msgid "Couldn't stat source package list %s"
2696msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही"
2697
3d1e70d3 2698#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:778
67f393ab 2699msgid "Collecting File Provides"
2700msgstr "तरतूद/पुरवलेल्या संचिका संग्रहित करीत आहे"
2701
3d1e70d3 2702#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:907 apt-pkg/pkgcachegen.cc:914
67f393ab 2703msgid "IO Error saving source cache"
2704msgstr "IO त्रुटी उगम निवडक संचयस्थानात संग्रहित होत आहे"
c91c4115 2705
3d1e70d3 2706#: apt-pkg/acquire-item.cc:128
c91c4115 2707#, c-format
67f393ab 2708msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2709msgstr "पुनर्नामांकन अयशस्वी, %s (%s -> %s)."
c91c4115 2710
3d1e70d3 2711#: apt-pkg/acquire-item.cc:395
67f393ab 2712msgid "MD5Sum mismatch"
2713msgstr "एमडी५ बेरीज/MD5Sum जुळत नाही"
c91c4115 2714
3d1e70d3 2715#: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411
0e1423ae 2716msgid "Hash Sum mismatch"
06ca542d 2717msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही"
0e1423ae 2718
3d1e70d3 2719#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106
67f393ab 2720msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
06ca542d 2721msgstr "पुढील कळ ओळखचिन्हांसाठी सार्वजनिक कळ उपलब्ध नाही:\n"
67f393ab 2722
3d1e70d3 2723#: apt-pkg/acquire-item.cc:1216
67f393ab 2724#, c-format
2725msgid ""
2726"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2727"to manually fix this package. (due to missing arch)"
c91c4115 2728msgstr ""
67f393ab 2729"मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हाला हे पॅकेज स्वहस्ते "
2730"स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे(हरवलेल्या आर्चमुळे) "
c91c4115 2731
3d1e70d3 2732#: apt-pkg/acquire-item.cc:1275
67f393ab 2733#, c-format
de5a560a 2734msgid ""
67f393ab 2735"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2736"manually fix this package."
c91c4115 2737msgstr ""
67f393ab 2738"मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हालाहे पॅकेज स्वहस्ते "
2739"स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे."
c91c4115 2740
3d1e70d3 2741#: apt-pkg/acquire-item.cc:1316
67f393ab 2742#, c-format
de5a560a 2743msgid ""
67f393ab 2744"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
c91c4115 2745msgstr ""
67f393ab 2746"पॅकेज यादीची/सुचीची संचिका दूषित/खराब झालेली आहे. संचिका नाव नाही: पॅकेजकरीता क्षेत्र/"
2747"ठिकाण %s."
2748
3d1e70d3 2749#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
67f393ab 2750msgid "Size mismatch"
2751msgstr "आकार जुळतनाही"
c91c4115 2752
09d057db 2753#: apt-pkg/indexrecords.cc:40
2754#, fuzzy, c-format
09d057db 2755msgid "Unable to parse Release file %s"
2756msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
2757
2758#: apt-pkg/indexrecords.cc:47
2759#, fuzzy, c-format
09d057db 2760msgid "No sections in Release file %s"
2761msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n"
2762
2763#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2764#, c-format
2765msgid "No Hash entry in Release file %s"
2766msgstr ""
2767
67f393ab 2768#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2769#, c-format
2770msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2771msgstr "विक्रेता गट %s मध्ये बोटाचे ठसे नाहीत"
2772
3d1e70d3 2773#: apt-pkg/cdrom.cc:525
67f393ab 2774#, c-format
de5a560a 2775msgid ""
67f393ab 2776"Using CD-ROM mount point %s\n"
2777"Mounting CD-ROM\n"
de5a560a 2778msgstr ""
67f393ab 2779"सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
2780"सिडी-रॉम माउंट होत आहे\n"
c91c4115 2781
3d1e70d3 2782#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622
67f393ab 2783msgid "Identifying.. "
2784msgstr "ओळखत आहे.."
c91c4115 2785
3d1e70d3 2786#: apt-pkg/cdrom.cc:559
0e1423ae 2787#, c-format
2788msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 2789msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
c91c4115 2790
3d1e70d3 2791#: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:836
0e1423ae 2792msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
06ca542d 2793msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट होत आहे...\n"
0e1423ae 2794
3d1e70d3 2795#: apt-pkg/cdrom.cc:585
67f393ab 2796#, c-format
2797msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2798msgstr "सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
c91c4115 2799
3d1e70d3 2800#: apt-pkg/cdrom.cc:603
67f393ab 2801msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2802msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट करत आहे\n"
c91c4115 2803
3d1e70d3 2804#: apt-pkg/cdrom.cc:607
67f393ab 2805msgid "Waiting for disc...\n"
2806msgstr "डिस्क/चकती करिता प्रतिक्षा करीत आहे...\n"
c91c4115 2807
67f393ab 2808#. Mount the new CDROM
3d1e70d3 2809#: apt-pkg/cdrom.cc:615
67f393ab 2810msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2811msgstr "सिडी-रॉम माउंट होत आहे...\n"
c91c4115 2812
3d1e70d3 2813#: apt-pkg/cdrom.cc:633
67f393ab 2814msgid "Scanning disc for index files..\n"
2815msgstr "संचिकाच्या यादी/सूचीसाठी डिस्क/चकती बारकाईने तपासत आहे..\n"
c91c4115 2816
3d1e70d3 2817#: apt-pkg/cdrom.cc:673
06ca542d 2818#, c-format
67f393ab 2819msgid ""
93730c1c 2820"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2821"zu signatures\n"
67f393ab 2822msgstr ""
06ca542d 2823"%zu पॅकेजेसची यादी/सूची, %zu स्त्रोताची यादी/सूची, %zu भाषांतर यादी/सूची आणि %zu "
2824"स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स सापडल्या\n"
c91c4115 2825
3d1e70d3 2826#: apt-pkg/cdrom.cc:684
09d057db 2827msgid ""
2828"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2829"wrong architecture?"
2830msgstr ""
2831
3d1e70d3 2832#: apt-pkg/cdrom.cc:710
06ca542d 2833#, c-format
67f393ab 2834msgid "Found label '%s'\n"
06ca542d 2835msgstr "'%s' लेबल सापडले\n"
c91c4115 2836
3d1e70d3 2837#: apt-pkg/cdrom.cc:739
67f393ab 2838msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2839msgstr "ते स्विकारण्याजोगे/वैध नांव नाही, पुन्हा प्रयत्न करा.\n"
c91c4115 2840
3d1e70d3 2841#: apt-pkg/cdrom.cc:755
c91c4115 2842#, c-format
67f393ab 2843msgid ""
2844"This disc is called: \n"
2845"'%s'\n"
2846msgstr ""
2847"ह्या डिस्कला/चकतीला: म्हणतात\n"
2848"'%s'\n"
c91c4115 2849
3d1e70d3 2850#: apt-pkg/cdrom.cc:759
67f393ab 2851msgid "Copying package lists..."
2852msgstr "पॅकेज सूचींच्या प्रती तयार करित आहे..."
c91c4115 2853
3d1e70d3 2854#: apt-pkg/cdrom.cc:785
67f393ab 2855msgid "Writing new source list\n"
2856msgstr "नविन स्त्रोत सूची लिहित आहे\n"
c91c4115 2857
3d1e70d3 2858#: apt-pkg/cdrom.cc:794
67f393ab 2859msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2860msgstr "ह्या डिस्क/चकती करिता स्त्रोत सूचीच्या प्रवेशिका आहेत: \n"
c91c4115 2861
3d1e70d3 2862#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
c91c4115 2863#, c-format
67f393ab 2864msgid "Wrote %i records.\n"
2865msgstr "%i माहितीसंच लिहिले.\n"
c91c4115 2866
3d1e70d3 2867#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
c91c4115 2868#, c-format
67f393ab 2869msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2870msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले.\n"
2871
3d1e70d3 2872#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
67f393ab 2873#, c-format
2874msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2875msgstr "%i विजोड संचिकांबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
c91c4115 2876
3d1e70d3 2877#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
de5a560a 2878#, c-format
67f393ab 2879msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2880msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर आणि %i विजोड संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
c91c4115 2881
08f8455c 2882#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
06ca542d 2883#, c-format
08f8455c 2884msgid "Installing %s"
06ca542d 2885msgstr "%s संस्थापित होत आहे"
08f8455c 2886
66a9a58e 2887#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:660
08f8455c 2888#, c-format
2889msgid "Configuring %s"
2890msgstr "%s संरचित होत आहे"
2891
66a9a58e 2892#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:667
08f8455c 2893#, c-format
2894msgid "Removing %s"
2895msgstr "%s काढून टाकत आहे"
2896
2897#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2898#, c-format
2899msgid "Running post-installation trigger %s"
06ca542d 2900msgstr "संस्थापना-पश्चात ट्रिगर %s चालवत आहे"
08f8455c 2901
66a9a58e 2902#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:557
06ca542d 2903#, c-format
0e1423ae 2904msgid "Directory '%s' missing"
06ca542d 2905msgstr "'%s' संचयिका गहाळ आहे"
0e1423ae 2906
66a9a58e 2907#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:653
de5a560a 2908#, c-format
67f393ab 2909msgid "Preparing %s"
2910msgstr "%s तयार करित आहे"
c91c4115 2911
66a9a58e 2912#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
67f393ab 2913#, c-format
2914msgid "Unpacking %s"
2915msgstr "%s सुटे/मोकळे करीत आहे "
c91c4115 2916
66a9a58e 2917#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:659
de5a560a 2918#, c-format
67f393ab 2919msgid "Preparing to configure %s"
2920msgstr "%s संरचने साठी तयार करत आहे"
c91c4115 2921
66a9a58e 2922#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661
de5a560a 2923#, c-format
67f393ab 2924msgid "Installed %s"
2925msgstr "%s संस्थापित झाले"
c91c4115 2926
66a9a58e 2927#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:666
c91c4115 2928#, c-format
67f393ab 2929msgid "Preparing for removal of %s"
2930msgstr "%s ला काढून टाकण्यासाठी तयारी करत आहे"
c91c4115 2931
66a9a58e 2932#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:668
de5a560a 2933#, c-format
67f393ab 2934msgid "Removed %s"
2935msgstr "%s काढून टाकले"
c91c4115 2936
66a9a58e 2937#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:673
de5a560a 2938#, c-format
67f393ab 2939msgid "Preparing to completely remove %s"
2940msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकण्याची तयारी करत आहे"
c91c4115 2941
66a9a58e 2942#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674
67f393ab 2943#, c-format
2944msgid "Completely removed %s"
2945msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले"
c91c4115 2946
66a9a58e 2947#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:878
0e1423ae 2948msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
06ca542d 2949msgstr "सत्रनोंद लिहिता येत नाही, openpty() असफल (/dev/pts आरोहित नाही?)\n"
c91c4115 2950
66a9a58e 2951#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:907
09d057db 2952msgid "Running dpkg"
2953msgstr ""
2954
2955#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
2956#, c-format
2957msgid ""
2958"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2959"it?"
2960msgstr ""
2961
2962#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
2963#, fuzzy, c-format
09d057db 2964msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2965msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ"
2966
2967#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
2968msgid ""
2969"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
2970"the problem. "
2971msgstr ""
2972
8e947fe1 2973#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
2974msgid "Not locked"
2975msgstr ""
2976
67f393ab 2977#: methods/rred.cc:219
67f393ab 2978msgid "Could not patch file"
06ca542d 2979msgstr "फाईल पॅच करता आली नाही"
c91c4115 2980
0e1423ae 2981#: methods/rsh.cc:330
2982msgid "Connection closed prematurely"
06ca542d 2983msgstr "जोडणी अकाली बंद झाली"
c91c4115 2984
09d057db 2985#~ msgid "%4i %s\n"
2986#~ msgstr "%4i %s\n"
2987
2988#~ msgid "Processing triggers for %s"
2989#~ msgstr "%s करिता ट्रिगर्स प्रक्रिया करत आहे"
2990
d9199d6e 2991#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
2992#~ msgstr "Dynamic MMap ला ज आगा कमी पडली"
2993
6c0bed9d 2994#~ msgid ""
2995#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
2996#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
2997#~ "that package should be filed."
2998#~ msgstr ""
2999#~ "जेव्हा तुम्ही एका क्रियेची विनंती केली तेव्हा असं की\n"
3000#~ "ते पॅकेज संस्थापित होऊ शकत नाही आणि त्याच्या विरूद्ध \n"
3001#~ "दोष आढाव्याची नोंद ठेवली पाहिजे."
3002
ab231908
OS
3003#, fuzzy
3004#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3005#~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
3006
67f393ab 3007#, fuzzy
0e1423ae 3008#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3009#~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
c91c4115 3010
0e1423ae 3011#, fuzzy
3012#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3013#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 3014
0e1423ae 3015#, fuzzy
3016#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3017#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 3018
0e1423ae 3019#, fuzzy
3020#~ msgid "Stored label: %s \n"
3021#~ msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
de5a560a 3022
0e1423ae 3023#, fuzzy
3024#~ msgid ""
3025#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %"
3026#~ "i signatures\n"
3027#~ msgstr ""
3028#~ "%i पॅकेजेसची यादी/सूची , %i स्त्रोताची यादी/सूची आणि %i स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स "
3029#~ "सापडल्या \n"
de5a560a 3030
0e1423ae 3031#, fuzzy
3032#~ msgid "openpty failed\n"
3033#~ msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"