]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/mr.po
Update PO files
[apt.git] / po / mr.po
... / ...
CommitLineData
1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# This file is put in the public domain.
3# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2009-09-27 17:32+0200\n"
10"PO-Revision-Date: 2008-11-20 23:27+0530\n"
11"Last-Translator: Sampada <sampadanakhare@gmail.com>\n"
12"Language-Team: Marathi, janabhaaratii, C-DAC, Mumbai, India "
13"<janabhaaratii@cdacmumbai.in>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18#: cmdline/apt-cache.cc:141
19#, c-format
20msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
21msgstr "पॅकेज %s आवृती %s मध्ये एक अनोळखी डीईपी:आहे\n"
22
23#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644
24#: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021
25#: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575
26#, c-format
27msgid "Unable to locate package %s"
28msgstr "पॅकेज %s शोधण्यास असमर्थ आहे"
29
30#: cmdline/apt-cache.cc:245
31msgid "Total package names: "
32msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: "
33
34#: cmdline/apt-cache.cc:285
35msgid " Normal packages: "
36msgstr " सामान्य पॅकेजेस्: "
37
38#: cmdline/apt-cache.cc:286
39msgid " Pure virtual packages: "
40msgstr " शुध्द आभासी पॅकेजेस्:"
41
42#: cmdline/apt-cache.cc:287
43msgid " Single virtual packages: "
44msgstr " एकमेव आभासी पॅकेजेस्:"
45
46#: cmdline/apt-cache.cc:288
47msgid " Mixed virtual packages: "
48msgstr "मिश्रित आभासी पॅकेजेस्:"
49
50#: cmdline/apt-cache.cc:289
51msgid " Missing: "
52msgstr " हरवलेले/गहाळ: "
53
54#: cmdline/apt-cache.cc:291
55msgid "Total distinct versions: "
56msgstr "एकूण स्पष्ट आवृत्या: "
57
58#: cmdline/apt-cache.cc:293
59msgid "Total distinct descriptions: "
60msgstr "एकूण स्पष्ट विवरणे: "
61
62#: cmdline/apt-cache.cc:295
63msgid "Total dependencies: "
64msgstr "एकूण निर्भरता:"
65
66#: cmdline/apt-cache.cc:298
67msgid "Total ver/file relations: "
68msgstr "एकूण व्हीईआर/संचिका परस्पर संबंध:"
69
70#: cmdline/apt-cache.cc:300
71msgid "Total Desc/File relations: "
72msgstr "एकूण विव/संचिका परस्पर संबंध:"
73
74#: cmdline/apt-cache.cc:302
75msgid "Total Provides mappings: "
76msgstr "एकूण मॅपींगस् तरतूद: "
77
78#: cmdline/apt-cache.cc:314
79msgid "Total globbed strings: "
80msgstr "एकूण एकत्रित अक्षरसंच:"
81
82#: cmdline/apt-cache.cc:328
83msgid "Total dependency version space: "
84msgstr "एकूण परावलंबित आवृत्ती अवकाश:"
85
86#: cmdline/apt-cache.cc:333
87msgid "Total slack space: "
88msgstr "एकूण दुर्लक्षित अवकाश:"
89
90#: cmdline/apt-cache.cc:341
91msgid "Total space accounted for: "
92msgstr "हिशेबात घेतलेली एकूण अवकाश(जागा):"
93
94#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221
95#, c-format
96msgid "Package file %s is out of sync."
97msgstr "पॅकेज संचिका %s सिंक्रोनाइज नाहीत"
98
99#: cmdline/apt-cache.cc:1297
100msgid "You must give exactly one pattern"
101msgstr "तुम्हाला फक्त एकच नमुना द्यावा लागेल"
102
103#: cmdline/apt-cache.cc:1451
104msgid "No packages found"
105msgstr "पॅकेजेस सापडले नाहीत"
106
107#: cmdline/apt-cache.cc:1528
108msgid "Package files:"
109msgstr "पॅकेज संचिका:"
110
111#: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622
112msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
113msgstr "दृतिका सिंक नाही,पॅकेज संचिका क्ष-संदर्भ करता येत नाही"
114
115#. Show any packages have explicit pins
116#: cmdline/apt-cache.cc:1549
117msgid "Pinned packages:"
118msgstr "एकत्रित पॅकेजेस:"
119
120#: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602
121msgid "(not found)"
122msgstr "(मिळाले नाही)"
123
124#. Installed version
125#: cmdline/apt-cache.cc:1582
126msgid " Installed: "
127msgstr "अधिष्ठापित केले:"
128
129#: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592
130msgid "(none)"
131msgstr "(कोणताच नाही)"
132
133#. Candidate Version
134#: cmdline/apt-cache.cc:1589
135msgid " Candidate: "
136msgstr "उमेदवार:"
137
138#: cmdline/apt-cache.cc:1599
139msgid " Package pin: "
140msgstr "पॅकेज (पिन):"
141
142#. Show the priority tables
143#: cmdline/apt-cache.cc:1608
144msgid " Version table:"
145msgstr "आवृत्ती कोष्टक:"
146
147#: cmdline/apt-cache.cc:1623
148#, c-format
149msgid " %4i %s\n"
150msgstr " %4i %s\n"
151
152#: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70
153#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
154#: cmdline/apt-get.cc:2651 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
155#, c-format
156msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
157msgstr "%s %s हे %s करिता %s %s वर संग्रहित\n"
158
159#: cmdline/apt-cache.cc:1725
160msgid ""
161"Usage: apt-cache [options] command\n"
162" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
163" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
164" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
165"\n"
166"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
167"cache files, and query information from them\n"
168"\n"
169"Commands:\n"
170" add - Add a package file to the source cache\n"
171" gencaches - Build both the package and source cache\n"
172" showpkg - Show some general information for a single package\n"
173" showsrc - Show source records\n"
174" stats - Show some basic statistics\n"
175" dump - Show the entire file in a terse form\n"
176" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
177" unmet - Show unmet dependencies\n"
178" search - Search the package list for a regex pattern\n"
179" show - Show a readable record for the package\n"
180" depends - Show raw dependency information for a package\n"
181" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
182" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
183" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
184" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
185" policy - Show policy settings\n"
186"\n"
187"Options:\n"
188" -h This help text.\n"
189" -p=? The package cache.\n"
190" -s=? The source cache.\n"
191" -q Disable progress indicator.\n"
192" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
193" -c=? Read this configuration file\n"
194" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
195"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
196msgstr ""
197"वापर: apt-cache [options] command\n"
198" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
199" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
200" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
201"\n"
202"ऍप्टच्या द्वयंक कॅश संचिका कौशल्याने हाताळण्यासाठी, व त्यांमधील माहितीची विचारणा "
203"करण्यासाठी ऍप्ट -कॅश हे निम्नस्तरीय साधन आहे।\n"
204"\n"
205"आज्ञावली\n"
206" add - उगमस्थान कॅशमध्ये एक पॅकेज संचिका मिळवा \n"
207" gencaches - पॅकेज व उगमस्थान कॅश या दोघांची बांधणी करा\n"
208" showpkg - एकमेव पॅकेजसाठी काही सामान्य माहिती दाखवा\n"
209" showsrc -उगमस्थानाचा माहितीसंच दाखवा\n"
210" stats - काही पायाभूत आकडेवारी दाखवा\n"
211" dump - संपूर्ण संचिका थोडक्यात दाखवा\n"
212" dumpavail - उपलब्ध संचिका stdout मधे छापा\n"
213" unmet - पुरी न झालेली परावलंबने दाखवा\n"
214" search - regex नमुन्यासाठी पॅकेजची यादी शोधा\n"
215" show - पॅकेजसाठी वाचनीय माहितीसंच दाखवा\n"
216" depends -पॅकेजसाठी संस्करणपूर्व परावलंबन माहिती दाखवा\n"
217" rdepends -पॅकेजसाठी अतिपरावलंबन माहिती दाखवा\n"
218" pkgnames - सर्व पॅकेजेससाठी यादी तयार करा\n"
219" dotty - GraphViz साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n"
220" xvcg-xvcg साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n"
221" policy - धोरण निर्धारणे दाखवा\n"
222"\n"
223"पर्याय : \n"
224"-h -हा साह्याकारी मजकूर\n"
225"-p=? पॅकेज कॅश \n"
226"-s=? उगमस्थान कॅश \n"
227"-q-प्रगतीनिदर्शक अकार्यान्वित करा \n"
228"-i -न आढळलेल्या आज्ञेसाठी महत्त्वाचे विभाग दाखवा\n"
229"-c=? ही संरचना संचिका वाचा\n"
230"-o=? एखादा अहेतूक संरचना पर्याय निर्धारित करा उदा --o dir::cache=/tmp\n"
231"अधिक माहितीसाठी apt-cache(8) and apt.conf(5) ची मॅन्युअल पृष्ठे पहा \n"
232
233#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
234#, fuzzy
235msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
236msgstr "या तबकडीला कृपया नाव द्या जसे डेबियन २ एलआरएल तबकडी १"
237
238#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
239msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
240msgstr "कृपया तबकडी ड्राईव्हमध्ये ठेवून एंटर दाबा"
241
242#: cmdline/apt-cdrom.cc:114
243msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
244msgstr "तुमच्या संचामधील सर्व सीडीजसाठी याच कृतीची पुनरावृत्ती करा(हीच कृती करा)"
245
246#: cmdline/apt-config.cc:41
247msgid "Arguments not in pairs"
248msgstr "चलितमूल्य जोडीने नाहीत"
249
250#: cmdline/apt-config.cc:76
251msgid ""
252"Usage: apt-config [options] command\n"
253"\n"
254"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
255"\n"
256"Commands:\n"
257" shell - Shell mode\n"
258" dump - Show the configuration\n"
259"\n"
260"Options:\n"
261" -h This help text.\n"
262" -c=? Read this configuration file\n"
263" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
264msgstr ""
265"उपयोग : ऍप्ट-कॉन्फिग(पर्याय) आज्ञा \n"
266"\n"
267"ऍप्ट कन्फिग संचिता वाचण्यासाठी ऍप्ट-कन्फिग हे एक साधन आहे\n"
268"\n"
269"आज्ञावली : \n"
270"शेल - शेल मोड \n"
271"डंप - संरचना दाखवा \n"
272"\n"
273"पर्याय : \n"
274" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
275" -c= ? ही संरचना संचिका वाचा \n"
276" -o=? एखदा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा, उदा।eg -o dir::cache=/tmp\n"
277
278#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
279#, c-format
280msgid "%s not a valid DEB package."
281msgstr "%s हे वैध डीईबी पॅकेज नाही "
282
283#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
284msgid ""
285"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
286"\n"
287"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
288"from debian packages\n"
289"\n"
290"Options:\n"
291" -h This help text\n"
292" -t Set the temp dir\n"
293" -c=? Read this configuration file\n"
294" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
295msgstr ""
296"उपयोग : ऍप्ट - एक्स्ट्रॅक्ट टेंप्लेट्स संचिका १[संचिका २..... ]\n"
297" \n"
298"ऍप्ट- एक्स्टॅक्ट टेंम्प्लेट्स हे संरचना व नमुन्याची माहिती काढण्याचे साधन आहे \n"
299"डेबियन पॅकेजेस मधून \n"
300"\n"
301"पर्याय : \n"
302" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
303" -t टेंप डिर निर्धारित करा \n"
304" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
305" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n"
306
307#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:830
308#, c-format
309msgid "Unable to write to %s"
310msgstr "%s मध्ये लिहिण्यास असमर्थ "
311
312#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
313msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
314msgstr "debconf आवृत्ती मिळू शकत नाही,debconf अधिष्ठापित झाली काय?"
315
316#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
317msgid "Package extension list is too long"
318msgstr "पॅकेजेसची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
319
320#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
321#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
322#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
323#, c-format
324msgid "Error processing directory %s"
325msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मार्गदर्शिका%s "
326
327#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
328msgid "Source extension list is too long"
329msgstr "उगमस्थानाची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
330
331#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
332msgid "Error writing header to contents file"
333msgstr "शीर्षक संचिकेमधून मजकूर संचिकेत लिहिण्यात त्रुटी"
334
335#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
336#, c-format
337msgid "Error processing contents %s"
338msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मजकूर %s"
339
340#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
341msgid ""
342"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
343"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
344" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
345" contents path\n"
346" release path\n"
347" generate config [groups]\n"
348" clean config\n"
349"\n"
350"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
351"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
352"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
353"\n"
354"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
355"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
356"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
357"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
358"\n"
359"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
360"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
361"\n"
362"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
363"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
364"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
365"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
366"Debian archive:\n"
367" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
368" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
369"\n"
370"Options:\n"
371" -h This help text\n"
372" --md5 Control MD5 generation\n"
373" -s=? Source override file\n"
374" -q Quiet\n"
375" -d=? Select the optional caching database\n"
376" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
377" --contents Control contents file generation\n"
378" -c=? Read this configuration file\n"
379" -o=? Set an arbitrary configuration option"
380msgstr ""
381"वापर: apt-ftparchive [options] command\n"
382"आज्ञा: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
383" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
384" contents path\n"
385" release path\n"
386" generate config [groups]\n"
387" clean config\n"
388"\n"
389"apt-ftparchive डेबियन फाईलसंचासाठी अनुक्रम संचिका निर्माण करतो.तो\n"
390" dpkg-scanpackages व dpkg-scansources करिता निर्मितीच्या संपूर्ण\n"
391" स्वंयंचलित ते कार्यकारी बदलावांपर्यंत अनेक शैलींना पाठबळ देतो\n"
392"\n"
393"apt-ftparchive हा .debsच्या तरुरचनेपासून पॅकेज संचिका निर्माण करतो \n"
394"पॅकेज संचिकेमध्ये प्रत्येक पॅकेज तसेच MD5 हॅश व संचिकाआकारामधील सर्व \n"
395" नियंत्रक क्षेत्रांची माहिती असते.अग्रक्रम आणि विभाग यांच्या मूल्यांचा प्रभाव \n"
396"वाढविण्यासाठी ओव्हरराईड संचिकेला पुष्टि दिलेली असते \n"
397"\n"
398"तसेच apt-ftparchive हा .dscs च्या तरूरचनेपासून उगमस्थान संचिका निर्माण करतो \n"
399"--source-override पर्यायाचा उपयोग एखाद्या src ओव्हरराईड संचिका नेमकेपणाने दाखविण्यास "
400"होतो \n"
401"\n"
402" 'packages' आणि 'sources' आज्ञावली तरूरचनेच्या मुळाशी दिल्या जाव्यात \n"
403"द्वयंक मार्गाचा निर्देश पुनरावर्ती शोधाच्या पाऱ्याकडे केलेला असावा आणि \n"
404" ओव्हरराईड संचिकेमध्ये ओव्हरराईड संकेत (फ्लॅग्ज) असावेत आणि \n"
405" संचिकानामक्षेत्रे असल्यास Pathprefix त्यांना जोडलेले असावेत.\n"
406"डेबियन archiveमधील नमुन्यादाखल उपयोग : \n"
407"apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
408" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
409"\n"
410"पर्याय : \n"
411" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
412"--md5 MD5 ची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
413" -s= उगमस्थान ओव्हरराईड संचिका \n"
414" -q शांत \n"
415" -d= पर्यायी दृतिकादायी डेटाबेस निवडा \n"
416" --no-delink दुवा तोडणारा डिबग मार्ग समर्थ करा \n"
417" ---contents माहिती संचिकेची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
418" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
419" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा"
420
421#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
422msgid "No selections matched"
423msgstr "निवडक भाग जुळत नाही"
424
425#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
426#, c-format
427msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
428msgstr "`%s' पॅकेज संचिका समुहातील काही संचिका गहाळ आहेत"
429
430#: ftparchive/cachedb.cc:43
431#, c-format
432msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
433msgstr "DB खराब झाली होती, संचिका %s.old म्हणून पुनर्नामांकित केली"
434
435#: ftparchive/cachedb.cc:61
436#, c-format
437msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
438msgstr "DB जुने आहे,%s पुढच्या आवृतीसाठी प्रयत्न करत आहे"
439
440#: ftparchive/cachedb.cc:72
441msgid ""
442"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
443"remove and re-create the database."
444msgstr ""
445"DB स्वरुप वैध नाही. जर तुम्ही apt च्या जुन्या आवृत्तीपासून पुढिल आवृत्तीकृत करत असाल तर, "
446"कृपया माहितीसंच काढून टाका आणि पुनर्निर्मित करा"
447
448#: ftparchive/cachedb.cc:77
449#, c-format
450msgid "Unable to open DB file %s: %s"
451msgstr "%s: %s DB संचिका उघडण्यास असमर्थ"
452
453#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
454#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
455#, c-format
456msgid "Failed to stat %s"
457msgstr "%s स्टेट करण्यास असमर्थ"
458
459#: ftparchive/cachedb.cc:238
460msgid "Archive has no control record"
461msgstr "अर्काईव्ह मध्ये नियंत्रण माहिती संच नाही"
462
463#: ftparchive/cachedb.cc:444
464msgid "Unable to get a cursor"
465msgstr "संकेतक घेण्यास असमर्थ"
466
467#: ftparchive/writer.cc:76
468#, c-format
469msgid "W: Unable to read directory %s\n"
470msgstr "धोक्याची सूचना:%s संचयिका वाचण्यास असमर्थ \n"
471
472#: ftparchive/writer.cc:81
473#, c-format
474msgid "W: Unable to stat %s\n"
475msgstr "धो.सू.:%s स्टेट करण्यास असमर्थ\n"
476
477#: ftparchive/writer.cc:132
478msgid "E: "
479msgstr "E:"
480
481#: ftparchive/writer.cc:134
482msgid "W: "
483msgstr "धो.सू.:"
484
485#: ftparchive/writer.cc:141
486msgid "E: Errors apply to file "
487msgstr "ई: संचिकेला लागू होणाऱ्या चुका"
488
489#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
490#, c-format
491msgid "Failed to resolve %s"
492msgstr "%s सोडवण्यास असमर्थ"
493
494#: ftparchive/writer.cc:170
495msgid "Tree walking failed"
496msgstr "ट्री चालणे असमर्थ"
497
498#: ftparchive/writer.cc:195
499#, c-format
500msgid "Failed to open %s"
501msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
502
503#: ftparchive/writer.cc:254
504#, c-format
505msgid " DeLink %s [%s]\n"
506msgstr "%s [%s] डी दुवा\n"
507
508#: ftparchive/writer.cc:262
509#, c-format
510msgid "Failed to readlink %s"
511msgstr "%s वाचणारा दुवा असमर्थ"
512
513#: ftparchive/writer.cc:266
514#, c-format
515msgid "Failed to unlink %s"
516msgstr "%s दुवा काढण्यास असमर्थ"
517
518#: ftparchive/writer.cc:273
519#, c-format
520msgid "*** Failed to link %s to %s"
521msgstr "%s चा %s दुवा साधण्यास असमर्थ"
522
523#: ftparchive/writer.cc:283
524#, c-format
525msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
526msgstr "%sB हीट ची डिलींक मर्यादा\n"
527
528#: ftparchive/writer.cc:387
529msgid "Archive had no package field"
530msgstr "अर्काईव्ह ला पॅकेज जागा नाही"
531
532#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
533#, c-format
534msgid " %s has no override entry\n"
535msgstr "%s ला ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
536
537#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
538#, c-format
539msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
540msgstr "%s देखभालकर्ता हा %s आणि %s नाही \n"
541
542#: ftparchive/writer.cc:620
543#, c-format
544msgid " %s has no source override entry\n"
545msgstr "%s ला उगम ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
546
547#: ftparchive/writer.cc:624
548#, c-format
549msgid " %s has no binary override entry either\n"
550msgstr "%s ला द्वयंक ओव्हरराईड जागा नाही\n"
551
552#: ftparchive/contents.cc:321
553#, c-format
554msgid "Internal error, could not locate member %s"
555msgstr "अंतर्गत त्रुटी,%s मेंबर शोधू शकत नाही"
556
557#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
558msgid "realloc - Failed to allocate memory"
559msgstr "realloc-स्मरणस्थळ शोधण्यास असमर्थ"
560
561#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
562#, c-format
563msgid "Unable to open %s"
564msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
565
566#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
567#, c-format
568msgid "Malformed override %s line %lu #1"
569msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
570
571#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
572#, c-format
573msgid "Malformed override %s line %lu #2"
574msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2"
575
576#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
577#, c-format
578msgid "Malformed override %s line %lu #3"
579msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3"
580
581#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
582#, c-format
583msgid "Failed to read the override file %s"
584msgstr "%s दुर्लक्षित संचिका वाचण्यास असमर्थ"
585
586#: ftparchive/multicompress.cc:72
587#, c-format
588msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
589msgstr "माहित नसलेली/ले संक्षेप पद्धती/अलगोरिथम '%s'"
590
591#: ftparchive/multicompress.cc:102
592#, c-format
593msgid "Compressed output %s needs a compression set"
594msgstr "%s संकलित आऊटपुट/निर्गत साठी संक्षेप संचाची गरज"
595
596#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
597msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
598msgstr "उपक्रियेचा आयपीसी वाहिनी तयार करण्यास असमर्थ"
599
600#: ftparchive/multicompress.cc:195
601msgid "Failed to create FILE*"
602msgstr "संचिका * तयार करण्यास असमर्थ"
603
604#: ftparchive/multicompress.cc:198
605msgid "Failed to fork"
606msgstr "नविन प्रक्रिया(प्रोसेस) निर्माण करण्यास असमर्थ"
607
608#: ftparchive/multicompress.cc:212
609msgid "Compress child"
610msgstr "चॉईल्ड(प्रोसेस)ला संकलित करा"
611
612#: ftparchive/multicompress.cc:235
613#, c-format
614msgid "Internal error, failed to create %s"
615msgstr "अंतर्गत त्रुटी, %s तयार करण्यास असमर्थ"
616
617#: ftparchive/multicompress.cc:286
618msgid "Failed to create subprocess IPC"
619msgstr "आयपीसी उपक्रिया तयार करण्यास असमर्थ"
620
621#: ftparchive/multicompress.cc:321
622msgid "Failed to exec compressor "
623msgstr "दाबक(संकलितकर्ता) कर्यान्वित करण्यास असमर्थ"
624
625#: ftparchive/multicompress.cc:360
626msgid "decompressor"
627msgstr "असंकलितकर्ता "
628
629#: ftparchive/multicompress.cc:403
630msgid "IO to subprocess/file failed"
631msgstr "IO ची उपक्रिया/संचिका असमर्थ "
632
633#: ftparchive/multicompress.cc:455
634msgid "Failed to read while computing MD5"
635msgstr "MD5 कामप्युटींग करतांना वाचण्यासाठी असमर्थ"
636
637#: ftparchive/multicompress.cc:472
638#, c-format
639msgid "Problem unlinking %s"
640msgstr "%s दुवा मोकळा/सुटा करण्यास अडचण"
641
642#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
643#, c-format
644msgid "Failed to rename %s to %s"
645msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
646
647#: cmdline/apt-get.cc:127
648msgid "Y"
649msgstr "होय"
650
651#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1720
652#, c-format
653msgid "Regex compilation error - %s"
654msgstr "रिजेक्स कंपायलेशन त्रुटी -%s "
655
656#: cmdline/apt-get.cc:244
657msgid "The following packages have unmet dependencies:"
658msgstr "खालील पॅकेजेस मध्ये नमिळणाऱ्या निर्भरता/ डिपेन्डन्सीज आहेत:"
659
660#: cmdline/apt-get.cc:334
661#, c-format
662msgid "but %s is installed"
663msgstr "पण %s संस्थापित झाले"
664
665#: cmdline/apt-get.cc:336
666#, c-format
667msgid "but %s is to be installed"
668msgstr "पण %s संस्थापित करायचे आहे"
669
670#: cmdline/apt-get.cc:343
671msgid "but it is not installable"
672msgstr "पण ते संस्थापित करण्याजोगे नाही"
673
674#: cmdline/apt-get.cc:345
675msgid "but it is a virtual package"
676msgstr "पण ते आभासी पॅकेज आहे"
677
678#: cmdline/apt-get.cc:348
679msgid "but it is not installed"
680msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही"
681
682#: cmdline/apt-get.cc:348
683msgid "but it is not going to be installed"
684msgstr "पण ते संस्थापित होणार नाही"
685
686#: cmdline/apt-get.cc:353
687msgid " or"
688msgstr "किंवा"
689
690#: cmdline/apt-get.cc:382
691msgid "The following NEW packages will be installed:"
692msgstr "खालील नविन पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
693
694#: cmdline/apt-get.cc:408
695msgid "The following packages will be REMOVED:"
696msgstr "खालील नविन पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील:"
697
698#: cmdline/apt-get.cc:430
699msgid "The following packages have been kept back:"
700msgstr "खालील पॅकेजेस परत ठेवली गेली:"
701
702#: cmdline/apt-get.cc:451
703msgid "The following packages will be upgraded:"
704msgstr "खालील पॅकेजेस पुढिल आवृत्तीकृत होतील:"
705
706#: cmdline/apt-get.cc:472
707msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
708msgstr "खालील पॅकेजेस पुढच्या आवृत्तीकृत होणार नाहीत:"
709
710#: cmdline/apt-get.cc:492
711msgid "The following held packages will be changed:"
712msgstr "पुढिल ठेवलेली पॅकेजेस बदलतील:"
713
714#: cmdline/apt-get.cc:545
715#, c-format
716msgid "%s (due to %s) "
717msgstr "%s (च्या मुळे %s)"
718
719#: cmdline/apt-get.cc:553
720msgid ""
721"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
722"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
723msgstr ""
724"धोक्याची सूचना:खालील जरूरीची पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील।\n"
725"तुम्हाला तुम्ही काय करत आहात हे कळेपर्यंत असं करता येणार नाही!"
726
727#: cmdline/apt-get.cc:584
728#, c-format
729msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
730msgstr "%lu पुढे आवृत्तीकृत केले, %lu नव्याने संस्थापित केले,"
731
732#: cmdline/apt-get.cc:588
733#, c-format
734msgid "%lu reinstalled, "
735msgstr "%lu पुनर्संस्थापित केले,"
736
737#: cmdline/apt-get.cc:590
738#, c-format
739msgid "%lu downgraded, "
740msgstr "%lu मागील आवृत्तीकृत केले,"
741
742#: cmdline/apt-get.cc:592
743#, c-format
744msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
745msgstr "%lu कायमचे काढून टाकण्यासाठी आणि %lu पुढच्या आवृत्तीकृत झालेली नाही.\n"
746
747#: cmdline/apt-get.cc:596
748#, c-format
749msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
750msgstr "%lu संपूर्ण संस्थापित किंवा कायमची काढून टाकलेली नाही.\n"
751
752#: cmdline/apt-get.cc:669
753msgid "Correcting dependencies..."
754msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर/दुरूस्त करत आहे..."
755
756#: cmdline/apt-get.cc:672
757msgid " failed."
758msgstr "अयशस्वी/चूकीचे झाले."
759
760#: cmdline/apt-get.cc:675
761msgid "Unable to correct dependencies"
762msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर करण्यास असमर्थ आहे "
763
764#: cmdline/apt-get.cc:678
765msgid "Unable to minimize the upgrade set"
766msgstr "आवृत्तीकृत संच कमीतकमी करण्यास असमर्थ"
767
768#: cmdline/apt-get.cc:680
769msgid " Done"
770msgstr "झाले"
771
772#: cmdline/apt-get.cc:684
773msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
774msgstr "हे बरोबर करण्यासाठी तुम्हाला `apt-get -f संस्थापना' प्रोग्राम चालू करावा लागेल."
775
776#: cmdline/apt-get.cc:687
777msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
778msgstr "अनमेट डिपेंडन्सीज.-f.वापरून प्रयत्न करा "
779
780#: cmdline/apt-get.cc:712
781msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
782msgstr "धोक्याची सूचना:खालील पॅकेजेस् प्रमाणित करु शकत नाही! "
783
784#: cmdline/apt-get.cc:716
785msgid "Authentication warning overridden.\n"
786msgstr "प्रमाणीकरणाची धोक्याची सूचना दुर्लक्षित करा.\n"
787
788#: cmdline/apt-get.cc:723
789msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
790msgstr "पडताळून पाहिल्याशिवाय ही पॅकेजेस संस्थापित करायची का [हो/नाही]?"
791
792#: cmdline/apt-get.cc:725
793msgid "Some packages could not be authenticated"
794msgstr "काही पॅकेजेसचे प्रमाणिकरण होऊ शकत नाही"
795
796#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:886
797msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
798msgstr "काही अडचणी आहेत आणि --force-yes शिवाय -y वापरला गेला"
799
800#: cmdline/apt-get.cc:775
801msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
802msgstr "अंतर्गत त्रुटी, तुटलेल्या पॅकेजेस बरोबर संस्थापित पॅकेजला आवाहन केले गेले/बोलावले गेले!"
803
804#: cmdline/apt-get.cc:784
805msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
806msgstr "पॅकेजेस कायमची काढायची आहेत पण रिमूव्ह अकार्यक्षम केले आहे"
807
808#: cmdline/apt-get.cc:795
809msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
810msgstr "अंतर्गत त्रुटी,क्रम अजून संपला नाही"
811
812#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2062 cmdline/apt-get.cc:2095
813msgid "Unable to lock the download directory"
814msgstr "डाऊनलोड डिरेक्टरी कुलूपबंद करण्यास असमर्थ"
815
816#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2143 cmdline/apt-get.cc:2392
817#: apt-pkg/cachefile.cc:65
818msgid "The list of sources could not be read."
819msgstr "उगमांच्या याद्या वाचता येणार नाहीत."
820
821#: cmdline/apt-get.cc:836
822msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
823msgstr "किती विचित्र...आकार जुळत नाहीत, ईमेल apt@packages.debian.org"
824
825#: cmdline/apt-get.cc:841
826#, c-format
827msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
828msgstr "अर्काईव्हजच्या %sB/%sB घेण्याची गरज आहे\n"
829
830#: cmdline/apt-get.cc:844
831#, c-format
832msgid "Need to get %sB of archives.\n"
833msgstr "अर्काईव्हज%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
834
835#: cmdline/apt-get.cc:849
836#, c-format
837msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
838msgstr "या क्रियेनंतर, %sB एवढी अधिक डिस्क जागा वापरली जाईल.\n"
839
840#: cmdline/apt-get.cc:852
841#, c-format
842msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
843msgstr "या क्रियेनंतर, %sB डिस्क जागा मोकळी होईल.\n"
844
845#: cmdline/apt-get.cc:866 cmdline/apt-get.cc:2238
846#, c-format
847msgid "Couldn't determine free space in %s"
848msgstr "%s मध्ये रिकामी जागा सांगू शकत नाही"
849
850#: cmdline/apt-get.cc:876
851#, c-format
852msgid "You don't have enough free space in %s."
853msgstr "%s मध्ये तुमच्याकडे पुरेशी जागा नाही."
854
855#: cmdline/apt-get.cc:892 cmdline/apt-get.cc:912
856msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
857msgstr "क्षुल्लक फक्त निर्देशित केले आहे पण हे क्षुल्लक कृति/ऑपरेशन नाही."
858
859#: cmdline/apt-get.cc:894
860msgid "Yes, do as I say!"
861msgstr "हो, मी म्ह्टल्याप्रमाणे करा!"
862
863#: cmdline/apt-get.cc:896
864#, c-format
865msgid ""
866"You are about to do something potentially harmful.\n"
867"To continue type in the phrase '%s'\n"
868" ?] "
869msgstr ""
870"तुम्ही संभाव्य काहीतरी नुकसानकारक करणार होतात.\n"
871"पुढे '%s' उक्ती मध्ये लिहिणार \n"
872" ?] "
873
874#: cmdline/apt-get.cc:902 cmdline/apt-get.cc:921
875msgid "Abort."
876msgstr "व्यत्यय/बंद करा."
877
878#: cmdline/apt-get.cc:917
879msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
880msgstr "तुम्हाला पुढे जायचे आहे [Y/n]? "
881
882#: cmdline/apt-get.cc:989 cmdline/apt-get.cc:2289 apt-pkg/algorithms.cc:1389
883#, c-format
884msgid "Failed to fetch %s %s\n"
885msgstr "%s %s आणणे असफल\n"
886
887#: cmdline/apt-get.cc:1007
888msgid "Some files failed to download"
889msgstr "काही संचिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ"
890
891#: cmdline/apt-get.cc:1008 cmdline/apt-get.cc:2298
892msgid "Download complete and in download only mode"
893msgstr "डाऊनलोड संपूर्ण आणि डाऊनलोड मध्ये फक्त पद्धती"
894
895#: cmdline/apt-get.cc:1014
896msgid ""
897"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
898"missing?"
899msgstr ""
900"काही आर्काइव्हज आणण्यास असमर्थ, कदाचित apt-get रन करुन अद्ययावत करा किंवा --fix- "
901"बरोबर प्रयत्न कराहरवलेले/गहाळ?"
902
903#: cmdline/apt-get.cc:1018
904msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
905msgstr ""
906"--fix- सापडत नाही आणि माध्यम/मिडिया अदलाबदल हे सध्या तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
907
908#: cmdline/apt-get.cc:1023
909msgid "Unable to correct missing packages."
910msgstr "न सापडणारी पॅकेजेस नीट करण्यास असमर्थ."
911
912#: cmdline/apt-get.cc:1024
913msgid "Aborting install."
914msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे."
915
916#: cmdline/apt-get.cc:1082
917#, c-format
918msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
919msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n"
920
921#: cmdline/apt-get.cc:1093
922#, c-format
923msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
924msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n"
925
926#: cmdline/apt-get.cc:1111
927#, c-format
928msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
929msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n"
930
931#: cmdline/apt-get.cc:1122
932#, c-format
933msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
934msgstr "%s हे आभासी पॅकेज ह्यांच्याकडून तरतूद केले आहे,:\n"
935
936#: cmdline/apt-get.cc:1134
937msgid " [Installed]"
938msgstr "[संस्थापित केले]"
939
940#: cmdline/apt-get.cc:1139
941msgid "You should explicitly select one to install."
942msgstr "तुम्ही संस्थापित करण्यासाठी एक निश्चित स्पष्टपणे निवडले पाहिजे."
943
944#: cmdline/apt-get.cc:1144
945#, c-format
946msgid ""
947"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
948"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
949"is only available from another source\n"
950msgstr ""
951"%s पॅकेज उपलब्ध नाही, पण दुसऱ्या पॅकेजच्या संदर्भाने.\n"
952"याचा अर्थ असाही आहे की पॅकेज सापडत नाही,ते कालबाह्य किंवा \n"
953" म्हणजे ते दुसऱ्या उगमातून उपलब्ध\n"
954
955#: cmdline/apt-get.cc:1163
956msgid "However the following packages replace it:"
957msgstr "तथापि खालील पॅकेजेस मध्ये बदल झाला:"
958
959#: cmdline/apt-get.cc:1166
960#, c-format
961msgid "Package %s has no installation candidate"
962msgstr "%s पॅकेजला संस्थापित कॅन्डिडेट नाही"
963
964#: cmdline/apt-get.cc:1186
965#, c-format
966msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
967msgstr "%s चे पुनर्संस्थापन शक्य नाही, हे डाऊनलोड करता येत नाही.\n"
968
969#: cmdline/apt-get.cc:1194
970#, c-format
971msgid "%s is already the newest version.\n"
972msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
973
974#: cmdline/apt-get.cc:1223
975#, c-format
976msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
977msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
978
979#: cmdline/apt-get.cc:1225
980#, c-format
981msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
982msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
983
984#: cmdline/apt-get.cc:1231
985#, c-format
986msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
987msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n"
988
989#: cmdline/apt-get.cc:1348
990#, c-format
991msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
992msgstr ""
993
994#: cmdline/apt-get.cc:1385
995msgid "The update command takes no arguments"
996msgstr "सुधारित आवृत्तीचा विधान आर्ग्युमेंटस घेऊ शकत नाही."
997
998#: cmdline/apt-get.cc:1398
999msgid "Unable to lock the list directory"
1000msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ"
1001
1002#: cmdline/apt-get.cc:1454
1003msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1004msgstr "आपण या गोष्टी काढून टाकता नये, ऑटोरिमूव्हर सुरू करता येत नाही"
1005
1006#: cmdline/apt-get.cc:1503
1007msgid ""
1008"The following packages were automatically installed and are no longer "
1009"required:"
1010msgstr "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
1011
1012#: cmdline/apt-get.cc:1505
1013#, fuzzy, c-format
1014msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1015msgstr "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
1016
1017#: cmdline/apt-get.cc:1506
1018msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1019msgstr "ती काढून टाकण्यासाठी 'apt-get autoremove' वापरा."
1020
1021#: cmdline/apt-get.cc:1511
1022msgid ""
1023"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1024"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1025msgstr ""
1026"हूं, AutoRemover ने काहीतरी नष्ट केल्याचे दिसतेय, खरेतर असे व्हायला नको\n"
1027"कृपया apt कडे बग रिपोर्ट दाखल करा. "
1028
1029#.
1030#. if (Packages == 1)
1031#. {
1032#. c1out << endl;
1033#. c1out <<
1034#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1035#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1036#. "that package should be filed.") << endl;
1037#. }
1038#.
1039#: cmdline/apt-get.cc:1514 cmdline/apt-get.cc:1804
1040msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1041msgstr "खालील माहिती परिस्थिती निवळण्यासाठी मदत ठरू शकेल:"
1042
1043#: cmdline/apt-get.cc:1518
1044msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1045msgstr "अंतर्गत त्रुटी, AutoRemoverने स्टफला तोडले"
1046
1047#: cmdline/apt-get.cc:1537
1048msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1049msgstr "अंतर्गत त्रुटी,ऑलअपग्रेडने स्टफला तोडले"
1050
1051#: cmdline/apt-get.cc:1592
1052#, c-format
1053msgid "Couldn't find task %s"
1054msgstr "%s कार्य सापडू शकले नाही"
1055
1056#: cmdline/apt-get.cc:1707 cmdline/apt-get.cc:1743
1057#, c-format
1058msgid "Couldn't find package %s"
1059msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
1060
1061#: cmdline/apt-get.cc:1730
1062#, c-format
1063msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1064msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n"
1065
1066#: cmdline/apt-get.cc:1761
1067#, c-format
1068msgid "%s set to manually installed.\n"
1069msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
1070
1071#: cmdline/apt-get.cc:1774
1072msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1073msgstr ""
1074"तुम्हाला कदाचित `apt-get -f install'(एपीटी-गेट -एफ संस्थापन') प्रोग्राम चालू करावा "
1075"लागेल'यात बदल करण्यासाठी:"
1076
1077#: cmdline/apt-get.cc:1777
1078msgid ""
1079"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1080"solution)."
1081msgstr ""
1082"अनमेट डिपेंडन्सीज.एपीटी-गेट -एफ संस्थापन (`apt-get -f install') पॅकेजशिवाय प्रयत्न करा "
1083"(किंवा पर्याय सांगा)."
1084
1085#: cmdline/apt-get.cc:1789
1086msgid ""
1087"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1088"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1089"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1090"or been moved out of Incoming."
1091msgstr ""
1092"काही पॅकेजेस संस्थापित होत नाहीत. याचा अर्थ असा आहे की तुम्ही\n"
1093"अशक्य परिस्थितीची विनंती केली होती. किंवा जर तुम्ही अस्थिर\n"
1094"विभागणी असणारी पण हवी असणारी, तयार केली नसलेली पॅकेजेस वापरत असाल \n"
1095"किंवा ती येणाऱ्यांपैकी बाहेर हलविली असतील."
1096
1097#: cmdline/apt-get.cc:1807
1098msgid "Broken packages"
1099msgstr "तुटलेली पॅकेजेस"
1100
1101#: cmdline/apt-get.cc:1836
1102msgid "The following extra packages will be installed:"
1103msgstr "खालील अतिरिक्त पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
1104
1105#: cmdline/apt-get.cc:1925
1106msgid "Suggested packages:"
1107msgstr "सुचवलेली पॅकेजेस:"
1108
1109#: cmdline/apt-get.cc:1926
1110msgid "Recommended packages:"
1111msgstr "शिफारस केलेली पॅकेजेस:"
1112
1113#: cmdline/apt-get.cc:1955
1114msgid "Calculating upgrade... "
1115msgstr "पुढिल आवृत्तीची गणती करीत आहे..."
1116
1117#: cmdline/apt-get.cc:1958 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
1118msgid "Failed"
1119msgstr "असमर्थ"
1120
1121#: cmdline/apt-get.cc:1963
1122msgid "Done"
1123msgstr "झाले"
1124
1125#: cmdline/apt-get.cc:2030 cmdline/apt-get.cc:2038
1126msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1127msgstr "अंतर्गत त्रुटी, अडचण निवारकाने स्टफला तोडले"
1128
1129#: cmdline/apt-get.cc:2138
1130msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1131msgstr "उगम शोधण्यासाठी किमान एक पॅकेज देणे/सांगणे गरजेचे आहे"
1132
1133#: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-get.cc:2410
1134#, c-format
1135msgid "Unable to find a source package for %s"
1136msgstr "%s उगम पॅकेज शोधणे शक्य नाही/शोधण्यास असमर्थ आहे"
1137
1138#: cmdline/apt-get.cc:2217
1139#, c-format
1140msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1141msgstr "आधीच डाऊनलोड केलेली '%s' फाईल सोडून द्या\n"
1142
1143#: cmdline/apt-get.cc:2248
1144#, c-format
1145msgid "You don't have enough free space in %s"
1146msgstr "%s मध्ये पुरेशी जागा नाही"
1147
1148#: cmdline/apt-get.cc:2254
1149#, c-format
1150msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1151msgstr "उगम अर्काईव्हज चा %sB/%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
1152
1153#: cmdline/apt-get.cc:2257
1154#, c-format
1155msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1156msgstr "उगम अर्काईव्हजचा %sB घेण्याची गरज आहे.\n"
1157
1158#: cmdline/apt-get.cc:2263
1159#, c-format
1160msgid "Fetch source %s\n"
1161msgstr "%s उगम घ्या\n"
1162
1163#: cmdline/apt-get.cc:2294
1164msgid "Failed to fetch some archives."
1165msgstr "काही अर्काईव्हज आणण्यास असमर्थ."
1166
1167#: cmdline/apt-get.cc:2322
1168#, c-format
1169msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1170msgstr "%s मध्ये आधीच उघडलेल्या उगमातील उघडलेल्याला सोडून द्या किंवा वगळा\n"
1171
1172#: cmdline/apt-get.cc:2334
1173#, c-format
1174msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1175msgstr "'%s' आज्ञा सुट्या करण्यास असमर्थ.\n"
1176
1177#: cmdline/apt-get.cc:2335
1178#, c-format
1179msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1180msgstr "'dpkg-dev' पॅकेज संस्थापित केले आहे का ते पडताळून पहा.\n"
1181
1182#: cmdline/apt-get.cc:2352
1183#, c-format
1184msgid "Build command '%s' failed.\n"
1185msgstr "बांधणी करणाऱ्या आज्ञा '%s' अयशस्वी.\n"
1186
1187#: cmdline/apt-get.cc:2371
1188msgid "Child process failed"
1189msgstr "चाईल्ड प्रक्रिया अयशस्वी"
1190
1191#: cmdline/apt-get.cc:2387
1192msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1193msgstr "बिल्डेपस् कशासाठी ते पडताळण्यासाठी किमान एक पॅकेज सांगणे गरजेचे आहे"
1194
1195#: cmdline/apt-get.cc:2415
1196#, c-format
1197msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1198msgstr "%s साठी बांधणी डिपेंडन्सी माहिती मिळवण्यास असमर्थ"
1199
1200#: cmdline/apt-get.cc:2435
1201#, c-format
1202msgid "%s has no build depends.\n"
1203msgstr "%s ला बांधणी डिपेंडन्स नाहीत.\n"
1204
1205#: cmdline/apt-get.cc:2487
1206#, c-format
1207msgid ""
1208"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1209"found"
1210msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
1211
1212#: cmdline/apt-get.cc:2540
1213#, c-format
1214msgid ""
1215"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1216"package %s can satisfy version requirements"
1217msgstr ""
1218"आवृतीची मागणी पूर्ण करण्यासाठी %s पॅकेजची आवृत्ती उपलब्ध नाही,त्यामुळे %s साठी %s "
1219"डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
1220
1221#: cmdline/apt-get.cc:2576
1222#, c-format
1223msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1224msgstr "%s अवलंबित्व %s साठी पूर्ण होण्यास असमर्थ: संस्थापित पॅकेज %s खूपच नवीन आहे"
1225
1226#: cmdline/apt-get.cc:2603
1227#, c-format
1228msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1229msgstr "%s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होण्यास असमर्थ: %s"
1230
1231#: cmdline/apt-get.cc:2619
1232#, c-format
1233msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1234msgstr "%s साठी बांधणी-डिपेंडन्सीज पूर्ण होऊ शकत नाही."
1235
1236#: cmdline/apt-get.cc:2624
1237msgid "Failed to process build dependencies"
1238msgstr "बांधणी-डिपेंडन्सीज क्रिया पूर्ण करण्यास असमर्थ "
1239
1240#: cmdline/apt-get.cc:2656
1241msgid "Supported modules:"
1242msgstr "प्रोग्राम गटाला तांत्रिक मदत दिली:"
1243
1244#: cmdline/apt-get.cc:2697
1245#, fuzzy
1246msgid ""
1247"Usage: apt-get [options] command\n"
1248" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1249" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1250"\n"
1251"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1252"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1253"and install.\n"
1254"\n"
1255"Commands:\n"
1256" update - Retrieve new lists of packages\n"
1257" upgrade - Perform an upgrade\n"
1258" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1259" remove - Remove packages\n"
1260" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1261" purge - Remove packages and config files\n"
1262" source - Download source archives\n"
1263" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1264" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1265" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1266" clean - Erase downloaded archive files\n"
1267" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1268" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1269"\n"
1270"Options:\n"
1271" -h This help text.\n"
1272" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1273" -qq No output except for errors\n"
1274" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1275" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1276" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1277" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1278" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1279" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1280" -b Build the source package after fetching it\n"
1281" -V Show verbose version numbers\n"
1282" -c=? Read this configuration file\n"
1283" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1284"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1285"pages for more information and options.\n"
1286" This APT has Super Cow Powers.\n"
1287msgstr ""
1288"वापर: apt-get [options] command\n"
1289" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1290" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1291"\n"
1292"apt-get हा पॅकेज डाऊनलोड आणि संस्थापित करण्यासाठी साधा आदेश रेखित\n"
1293" संवादमंच आहे. नेहमी वापरले जाणारे आदेश म्हणजे अपडेट\n"
1294"आणि संस्थापित करा\n"
1295"\n"
1296"आदेश:\n"
1297" update -पॅकेजच्या नव्या याद्यां प्राप्त करा\n"
1298" upgrade -आवृत्त्यांचे श्रेणिवर्धन करा\n"
1299" install -नवीन पॅकेजेस संस्थापित करा(pkg हे libc6 आहे आणि libc6.deb नव्हे)\n"
1300" remove -पॅकेजेस कायमची काढा\n"
1301" autoremove - वापरात नसलेली सर्व पॅकेजेस स्वयंचलितपणे कायमची काढा\n"
1302" purge - पॅकेजेस कायमची काढा व साफ करा\n"
1303" source -उगमस्थान अर्काईव्हज डाऊनलोड करा\n"
1304" build-dep - उगमस्थान पॅकेजेससाठी बांधणी-डिपेंडन्सी संरचित करा।\n"
1305" dist-upgrade - वितरण श्रेणिवर्धन, पहा apt-get(8)\n"
1306" dselect-upgrade -निवडी रहित करा\n"
1307" clean - डाऊनलोड केलेल्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n"
1308" autoclean - डाऊनलोड केलेल्या जुन्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n"
1309" check - डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या नाहीत याची खात्री करा\n"
1310"\n"
1311"पर्याय:\n"
1312" -h हा मदत मजकूर.\n"
1313" -q नोंद करण्यासारखे आऊटपुट-प्रगती निदर्शक नाही\n"
1314" -qq त्रुटींव्यतिरिक्त आऊटपुट नाही\n"
1315" -d - डाऊनलोड फक्त - अर्काईव्हज संस्थापित किंवा उघडू नका\n"
1316" -s क्रिया नाही-\n"
1317" -y सगळ्या प्रश्नांना 'हो' समजा. व प्रॉम्पट् करू नका.\n"
1318" -f डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या प्रणालीत द उरुस्ती करण्याचा प्रयत्न करा\n"
1319" -m अर्काईव्हज सापडत नसतील तर पुढे जाण्याचा प्रयत्न करा\n"
1320" -u पॅकेजच्या पुढिल आवृत्त्यांची यादी देखील दाखवा.\n"
1321" -b मिळवल्यानंतर उगमस्थान पॅकेजची बांधणी करा\n"
1322" -V व्हरबोस आवृत्ती क्रमांक दाखवा\n"
1323" -c=?- ही संरचना फाईल वाचा\n"
1324" -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,उदा -o dir::cache=/tmp\n"
1325"अधिक माहिती व पर्यायांसाठी apt-get(8), sources.list(5),आणि\n"
1326" apt.conf(5) पुस्तिका पाने पहा.\n"
1327" ह्या APT ला सुपर काऊ पॉवर्स आहेत\n"
1328
1329#: cmdline/apt-get.cc:2864
1330msgid ""
1331"NOTE: This is only a simulation!\n"
1332" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1333" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1334" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1335msgstr ""
1336
1337#: cmdline/acqprogress.cc:55
1338msgid "Hit "
1339msgstr "दाबा"
1340
1341#: cmdline/acqprogress.cc:79
1342msgid "Get:"
1343msgstr "मिळवा:"
1344
1345#: cmdline/acqprogress.cc:110
1346msgid "Ign "
1347msgstr "आय.जी.एन."
1348
1349#: cmdline/acqprogress.cc:114
1350msgid "Err "
1351msgstr "दोष इ.आर.आर."
1352
1353#: cmdline/acqprogress.cc:135
1354#, c-format
1355msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1356msgstr "%s (%sB/s) मध्ये %sB मिळविला\n"
1357
1358#: cmdline/acqprogress.cc:225
1359#, c-format
1360msgid " [Working]"
1361msgstr "[काम करत आहे]"
1362
1363#: cmdline/acqprogress.cc:271
1364#, c-format
1365msgid ""
1366"Media change: please insert the disc labeled\n"
1367" '%s'\n"
1368"in the drive '%s' and press enter\n"
1369msgstr ""
1370"माध्यम बदल: कृपया नाव घातलेली सीडी घाला\n"
1371"%s'\n"
1372"'%s' ड्राईव्ह मध्ये व एंटर कळ दाबा\n"
1373
1374#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1375msgid "Unknown package record!"
1376msgstr "अनोळखी पॅकेज माहिती संच!"
1377
1378#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1379msgid ""
1380"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1381"\n"
1382"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1383"to indicate what kind of file it is.\n"
1384"\n"
1385"Options:\n"
1386" -h This help text\n"
1387" -s Use source file sorting\n"
1388" -c=? Read this configuration file\n"
1389" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1390msgstr ""
1391"वापर:apt-sortpkgs [पर्याय] फाईल१[फाईल २...]\n"
1392"\n"
1393" apt-sortpkgs हे पॅकेज फाईल्सचं वर्गीकरण करणारी एक साधी आज्ञावली आहे. -s पर्याय हा "
1394"फाईल\n"
1395"कुठल्या प्रकारची आहे हे दाखवण्यासाठी वापरतात.\n"
1396"\n"
1397"पर्याय\n"
1398" -h हा मदत मजकूर\n"
1399" -s उगमस्थान फाईल वापरा\n"
1400" -c=? ही संरचना फाईल वाचा\n"
1401" -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,eg -o dir::cache=/tmp\n"
1402
1403#: dselect/install:32
1404msgid "Bad default setting!"
1405msgstr "चूकीचे मूलभूत निश्चितीकरण!"
1406
1407#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1408#: dselect/install:105 dselect/update:45
1409msgid "Press enter to continue."
1410msgstr "पुढे जाण्यासाठी एंटर दाबा."
1411
1412#: dselect/install:91
1413msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1414msgstr "पुर्वी डाऊनलोड केलेल्या .deb संचयिका आपल्याला खोडून टाकायच्या आहेत का?"
1415
1416#: dselect/install:101
1417#, fuzzy
1418msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1419msgstr "काही त्रुटी ह्या उघडत असताना घडल्या.मी संरचित करणार आहे"
1420
1421#: dselect/install:102
1422#, fuzzy
1423msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1424msgstr "पॅकेजेस जी संस्थापित झाली आहे.याचा निकाल दुप्पट त्रुटी म्हणून होऊ शकतो"
1425
1426#: dselect/install:103
1427msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1428msgstr "किंवा डिपेंडन्सीज नसल्यामुळे त्रुटी झाल्या. हे ठीक आहे, फक्त त्रुटी"
1429
1430#: dselect/install:104
1431msgid ""
1432"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1433msgstr ""
1434"ह्यावर संदेश खूप महत्त्वाचे आहेत.कृपया त्यांना नीट करा व संस्थापित करा पुन्हा चालवा/सुरू करा"
1435
1436#: dselect/update:30
1437msgid "Merging available information"
1438msgstr "उपलब्ध माहितीचे एकत्रीकरण करत आहे"
1439
1440#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1441msgid "Failed to create pipes"
1442msgstr "पाईप तयार करण्यास असमर्थ"
1443
1444#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1445msgid "Failed to exec gzip "
1446msgstr "exec gzip करण्यास असमर्थ"
1447
1448#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1449msgid "Corrupted archive"
1450msgstr "बिघडलेली अर्काईव्हज"
1451
1452#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1453msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1454msgstr "टार(टेपअर्काईव्ह) चेकसम चुकला, बिघडलेली अर्काईव्ह"
1455
1456#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1457#, c-format
1458msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1459msgstr "अपरिचित TAR शीर्षक प्रकार %u, मेंबर %s"
1460
1461#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1462msgid "Invalid archive signature"
1463msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह ओळख सही"
1464
1465#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1466msgid "Error reading archive member header"
1467msgstr "अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक वाचण्यास त्रुटी"
1468
1469#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1470#, fuzzy, c-format
1471msgid "Invalid archive member header %s"
1472msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक"
1473
1474#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1475msgid "Invalid archive member header"
1476msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक"
1477
1478#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1479msgid "Archive is too short"
1480msgstr "अर्काईव्ह खूप छोटे आहे"
1481
1482#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1483msgid "Failed to read the archive headers"
1484msgstr "अर्काईव्ह शीर्षके वाचणे असफल"
1485
1486#: apt-inst/filelist.cc:380
1487msgid "DropNode called on still linked node"
1488msgstr "सुटा करण्यासाठी बोलावलेला/आणलेला सांधा(ड्रापनोड)अजुनही जुळलेलाच सांधा(लिंकनोड) आहे"
1489
1490#: apt-inst/filelist.cc:412
1491msgid "Failed to locate the hash element!"
1492msgstr "हॅश एलिमेंट शोधूने काढण्यास असमर्थ!"
1493
1494#: apt-inst/filelist.cc:459
1495msgid "Failed to allocate diversion"
1496msgstr "नेमून दिलेल्यात फेरबदल करण्यास अयशस्वी"
1497
1498#: apt-inst/filelist.cc:464
1499msgid "Internal error in AddDiversion"
1500msgstr "AddDiversion/ऍड डायव्हर्जन मध्ये आंतरिक दोष"
1501
1502#: apt-inst/filelist.cc:477
1503#, c-format
1504msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1505msgstr "डायव्हर्जन पुनः लिहिण्यास प्रयत्न करत आहे,%s -> %s and %s/%s"
1506
1507#: apt-inst/filelist.cc:506
1508#, c-format
1509msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1510msgstr "%s -> %s डायव्हर्जन दुप्पट मिळवा"
1511
1512#: apt-inst/filelist.cc:549
1513#, c-format
1514msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1515msgstr "%s/%s संचिरित संचिकाची दुसरी प्रत/नक्कल"
1516
1517#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1518#, c-format
1519msgid "Failed to write file %s"
1520msgstr "%s फाईल मध्ये लिहिण्यास असमर्थ"
1521
1522#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1523#, c-format
1524msgid "Failed to close file %s"
1525msgstr "%s फाईल बंद करण्यास असमर्थ"
1526
1527#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1528#, c-format
1529msgid "The path %s is too long"
1530msgstr "मार्ग %s हा खूप लांब आहे"
1531
1532#: apt-inst/extract.cc:124
1533#, c-format
1534msgid "Unpacking %s more than once"
1535msgstr "%s एकापेक्षा जास्त वेळा उघडत आहे"
1536
1537#: apt-inst/extract.cc:134
1538#, c-format
1539msgid "The directory %s is diverted"
1540msgstr "%s संचिका डायव्हर्ट केली आहे/वळवली आहे"
1541
1542#: apt-inst/extract.cc:144
1543#, c-format
1544msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1545msgstr "डायव्हर्जन इच्छित %s/%s मध्ये लिहिण्याचा पॅकेज प्रयत्न करत आहे"
1546
1547#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1548msgid "The diversion path is too long"
1549msgstr "डायव्हर्जन मार्ग हा खूप लांब आहे"
1550
1551#: apt-inst/extract.cc:240
1552#, c-format
1553msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1554msgstr "%s संचिका ही संचिका नसलेल्या संचिकेबरोबर बदललेली आहे"
1555
1556#: apt-inst/extract.cc:280
1557msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1558msgstr "नोडचे त्याच्या हॅश बकेटमध्ये/बादलीत स्थान निश्चित करण्यास असमर्थ"
1559
1560#: apt-inst/extract.cc:284
1561msgid "The path is too long"
1562msgstr "मार्ग खूप लांब आहे"
1563
1564#: apt-inst/extract.cc:414
1565#, c-format
1566msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1567msgstr "%s च्या आवृत्तीशी पुनः लिहिलेल्या पॅकेज जुळत नाही"
1568
1569#: apt-inst/extract.cc:431
1570#, c-format
1571msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1572msgstr "File %s/%s, %s पॅकेज मधल्या एका वर पुनर्लिखित होते"
1573
1574#. Only warn if there are no sources.list.d.
1575#. Only warn if there is no sources.list file.
1576#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:843
1577#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:157 apt-pkg/sourcelist.cc:166
1578#: apt-pkg/sourcelist.cc:172 apt-pkg/sourcelist.cc:327 apt-pkg/acquire.cc:419
1579#: apt-pkg/init.cc:89 apt-pkg/init.cc:97 apt-pkg/clean.cc:33
1580#: apt-pkg/policy.cc:281 apt-pkg/policy.cc:287
1581#, c-format
1582msgid "Unable to read %s"
1583msgstr "%s वाचण्यास असमर्थ"
1584
1585#: apt-inst/extract.cc:491
1586#, c-format
1587msgid "Unable to stat %s"
1588msgstr "%s स्टॅट करण्यास असमर्थ"
1589
1590#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1591#, c-format
1592msgid "Failed to remove %s"
1593msgstr "%s कायमचे काढून टाकण्यास असमर्थ"
1594
1595#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1596#, c-format
1597msgid "Unable to create %s"
1598msgstr "%s तयार करण्यास असमर्थ"
1599
1600#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1601#, c-format
1602msgid "Failed to stat %sinfo"
1603msgstr "% sinfo स्टॅट करण्यास असमर्थ"
1604
1605#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1606msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1607msgstr "info आणि temp संचिका सारख्याच फाईलप्रणालीत असणे आवश्यक आहे"
1608
1609#. Build the status cache
1610#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
1611#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:832 apt-pkg/pkgcachegen.cc:837
1612#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:961
1613msgid "Reading package lists"
1614msgstr "पॅकेज याद्या वाचत आहोत"
1615
1616#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1617#, c-format
1618msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1619msgstr "admin dir %sinfo असे बदलण्यास असमर्थ"
1620
1621#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1622#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1623msgid "Internal error getting a package name"
1624msgstr "पॅकेजचे नाव मिळवत असताना आंतरिक दोष/त्रुटी मिळाली"
1625
1626#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1627msgid "Reading file listing"
1628msgstr "फाईलचे लिस्टिंग वाचत आहे"
1629
1630#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1631#, c-format
1632msgid ""
1633"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1634"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1635"package!"
1636msgstr ""
1637"'%sinfo/%s'. जर तुम्ही ही फाईल रिस्टोअर करू शकला नाहीत.तर ती रिकामी करा आणि लगेच "
1638"ह्या सारखी आवृत्ती असणारे पॅकेज पुनर्संस्थापितकरा!"
1639
1640#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1641#, c-format
1642msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1643msgstr "%sinfo/%s फाईल यादी वाचण्यास असमर्थ"
1644
1645#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1646msgid "Internal error getting a node"
1647msgstr "नोड मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
1648
1649#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1650#, c-format
1651msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1652msgstr "%sdiversions ही डायव्हर्जन फाईल उघडण्यात असमर्थ"
1653
1654#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1655msgid "The diversion file is corrupted"
1656msgstr "डायव्हर्जन फाईल खराब झाली आहे"
1657
1658#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1659#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1660#, c-format
1661msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1662msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:"
1663
1664#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1665msgid "Internal error adding a diversion"
1666msgstr "डायव्हर्जन मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
1667
1668#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1669msgid "The pkg cache must be initialized first"
1670msgstr "pkg अस्थाई स्मृतीकोष प्रथम इनिशिअलाईज्ड केला पाहिजे"
1671
1672#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1673#, c-format
1674msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1675msgstr "पॅकेज शोधण्यास असमर्थ: शिर्षक,आॅफसेट %lu"
1676
1677#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1678#, c-format
1679msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1680msgstr "आॅफसेट %lu, सद्यस्थिती फाईलमध्ये वाईट कॉन्फ फाईल भाग"
1681
1682#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1683#, c-format
1684msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1685msgstr "ऑफसेट %lu, MD5. पार्सिंग मध्ये त्रुटी "
1686
1687#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1688#, c-format
1689msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1690msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही,'%s' मेंबर उपलब्ध नाही"
1691
1692#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1693#, c-format
1694msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1695msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही, ह्याला '%s', '%s' किंवा '%s' मेंबर नाही"
1696
1697#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1698#, c-format
1699msgid "Couldn't change to %s"
1700msgstr "%s मध्ये बदलता येत नाही"
1701
1702#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1703msgid "Internal error, could not locate member"
1704msgstr "आंतरिक त्रुटी, मेंबर शोधता येत नाही"
1705
1706#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1707msgid "Failed to locate a valid control file"
1708msgstr "वैध नियंत्रण फाईल शोधण्यास असमर्थ"
1709
1710#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1711msgid "Unparsable control file"
1712msgstr "अनपार्सेबल नियंत्रण फाईल"
1713
1714#: methods/cdrom.cc:200
1715#, c-format
1716msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1717msgstr "%s सीडी-रॉम माहिती संच वाचण्यास असमर्थ"
1718
1719#: methods/cdrom.cc:209
1720msgid ""
1721"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1722"cannot be used to add new CD-ROMs"
1723msgstr ""
1724"कृपया सी-डी रॉम APT कडून ओळखण्यासाठी apt-cdrom चा वापर करा.apt-get update हे "
1725"नवीन सीडी राॅम अधिक मिळवण्यासाठी वापरता येणार नाही"
1726
1727#: methods/cdrom.cc:219
1728msgid "Wrong CD-ROM"
1729msgstr "चूकीची सी-डी रॉम"
1730
1731#: methods/cdrom.cc:245
1732#, c-format
1733msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1734msgstr "%s मधील सीडी-रॉम अनमाऊंट करण्यास असमर्थ, अजूनही ते वापरता असेल."
1735
1736#: methods/cdrom.cc:250
1737msgid "Disk not found."
1738msgstr "डिस्क सापडत नाही"
1739
1740#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1741msgid "File not found"
1742msgstr "फाईल सापडली नाही"
1743
1744#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1745#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
1746msgid "Failed to stat"
1747msgstr "स्टॅट करण्यास असमर्थ"
1748
1749#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
1750msgid "Failed to set modification time"
1751msgstr "बदलण्याचा वेळ निश्चित करण्यास असमर्थ"
1752
1753#: methods/file.cc:44
1754msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1755msgstr "अवैध यू आर एल, स्थानिक यू आर आय एस सुरू होऊ नये यापासून //"
1756
1757#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1758#: methods/ftp.cc:167
1759msgid "Logging in"
1760msgstr "लॉग इन करत आहे"
1761
1762#: methods/ftp.cc:173
1763msgid "Unable to determine the peer name"
1764msgstr "पिअर नाव सांगण्यास/सापडण्यास असमर्थ"
1765
1766#: methods/ftp.cc:178
1767msgid "Unable to determine the local name"
1768msgstr "स्थानिक नाव सांगण्यास असमर्थ"
1769
1770#: methods/ftp.cc:209 methods/ftp.cc:237
1771#, c-format
1772msgid "The server refused the connection and said: %s"
1773msgstr "सर्व्हर ने संबंध जोडण्यास नकार दिला व सांगितले: %s"
1774
1775#: methods/ftp.cc:215
1776#, c-format
1777msgid "USER failed, server said: %s"
1778msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले,यूजर असमर्थ:"
1779
1780#: methods/ftp.cc:222
1781#, c-format
1782msgid "PASS failed, server said: %s"
1783msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, पास असमर्थ:"
1784
1785#: methods/ftp.cc:242
1786msgid ""
1787"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1788"is empty."
1789msgstr ""
1790"प्रॉक्सी सर्व्हर निर्देशित केला पण लॉगीन स्क्रिप्ट नाही, प्राप्त केलेले ::ftp:: प्रॉक्सीलॉगीन "
1791"निरर्थक आहे."
1792
1793#: methods/ftp.cc:270
1794#, c-format
1795msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1796msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, '%s' लॉग इन स्क्रिप्ट आज्ञावली असमर्थ:"
1797
1798#: methods/ftp.cc:296
1799#, c-format
1800msgid "TYPE failed, server said: %s"
1801msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले: टाईप असमर्थ:"
1802
1803#: methods/ftp.cc:334 methods/ftp.cc:445 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1804msgid "Connection timeout"
1805msgstr "वेळेअभावी संबंध जोडता येत नाही"
1806
1807#: methods/ftp.cc:340
1808msgid "Server closed the connection"
1809msgstr "सर्व्हरने संबंध जोडणी बंद केली"
1810
1811#: methods/ftp.cc:343 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:543 methods/rsh.cc:190
1812msgid "Read error"
1813msgstr "त्रुटी वाचा"
1814
1815#: methods/ftp.cc:350 methods/rsh.cc:197
1816msgid "A response overflowed the buffer."
1817msgstr "प्रतिसाधाने बफर भरुन गेले."
1818
1819#: methods/ftp.cc:367 methods/ftp.cc:379
1820msgid "Protocol corruption"
1821msgstr "प्रोटोकॉल खराब झाले"
1822
1823#: methods/ftp.cc:451 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582 methods/rsh.cc:232
1824msgid "Write error"
1825msgstr "लिहिण्यात त्रुटी"
1826
1827#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
1828msgid "Could not create a socket"
1829msgstr "सॉकेट तयार करू शकत नाही"
1830
1831#: methods/ftp.cc:703
1832msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1833msgstr "डेटा सॉकेट जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी बंद केली"
1834
1835#: methods/ftp.cc:709
1836msgid "Could not connect passive socket."
1837msgstr "पॅसिव्ह सॉकेट जोडता येत नाही"
1838
1839#: methods/ftp.cc:727
1840msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1841msgstr "गेटऍड्रेसइनफो लिसनिंग सॉकेट घेण्यास असमर्थ होते"
1842
1843#: methods/ftp.cc:741
1844msgid "Could not bind a socket"
1845msgstr "सॉकेट चिकटवता येत नाही"
1846
1847#: methods/ftp.cc:745
1848msgid "Could not listen on the socket"
1849msgstr "सॉकेट वर ऐकता येत नाही"
1850
1851#: methods/ftp.cc:752
1852msgid "Could not determine the socket's name"
1853msgstr "सॉकेटचे नाव सांगता येत नाही"
1854
1855#: methods/ftp.cc:784
1856msgid "Unable to send PORT command"
1857msgstr "पोर्ट आज्ञा पाठवता येत नाही/पोर्ट आज्ञा पाठविण्यास असमर्थ"
1858
1859#: methods/ftp.cc:794
1860#, c-format
1861msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1862msgstr "माहित नसलेला पत्ता फॅमिली %u (AF_*)"
1863
1864#: methods/ftp.cc:803
1865#, c-format
1866msgid "EPRT failed, server said: %s"
1867msgstr "ई.पी.आर.टी. चुकले,सर्व्हरने %s सांगितले"
1868
1869#: methods/ftp.cc:823
1870msgid "Data socket connect timed out"
1871msgstr "डेटा सॉकेट जोडणी वेळेअभावी तुटली"
1872
1873#: methods/ftp.cc:830
1874msgid "Unable to accept connection"
1875msgstr "जोडणी स्विकारण्यास असमर्थ"
1876
1877#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303
1878msgid "Problem hashing file"
1879msgstr "फाईल हॅश करण्यात त्रुटी"
1880
1881#: methods/ftp.cc:882
1882#, c-format
1883msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1884msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, फाईल मिळवण्यास असमर्थ"
1885
1886#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322
1887msgid "Data socket timed out"
1888msgstr "डेटा सॉकेट वेळेअभावी तुटले"
1889
1890#: methods/ftp.cc:927
1891#, c-format
1892msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1893msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, डेटा स्थानांतरण चुकले"
1894
1895#. Get the files information
1896#: methods/ftp.cc:1002
1897msgid "Query"
1898msgstr "प्रश्न"
1899
1900#: methods/ftp.cc:1114
1901msgid "Unable to invoke "
1902msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ"
1903
1904#: methods/connect.cc:70
1905#, c-format
1906msgid "Connecting to %s (%s)"
1907msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे"
1908
1909#: methods/connect.cc:81
1910#, c-format
1911msgid "[IP: %s %s]"
1912msgstr "[आयपी:%s %s]"
1913
1914#: methods/connect.cc:90
1915#, c-format
1916msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1917msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) साठी सॉकेट तयार करू शकत नाही"
1918
1919#: methods/connect.cc:96
1920#, c-format
1921msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1922msgstr "%s:%s (%s). साठी जोडणी इनिशिएट/पुढाकारीत करू शकत नाही"
1923
1924#: methods/connect.cc:104
1925#, c-format
1926msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1927msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी तुटली"
1928
1929#: methods/connect.cc:119
1930#, c-format
1931msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1932msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही"
1933
1934#. We say this mainly because the pause here is for the
1935#. ssh connection that is still going
1936#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
1937#, c-format
1938msgid "Connecting to %s"
1939msgstr "%s ला जोडत आहे"
1940
1941#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
1942#, c-format
1943msgid "Could not resolve '%s'"
1944msgstr "%s रिझॉल्व्ह होऊ शकत नाही "
1945
1946#: methods/connect.cc:190
1947#, c-format
1948msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1949msgstr "'%s' रिझॉल्व्ह करताना तात्पुरती त्रुटी"
1950
1951#: methods/connect.cc:193
1952#, c-format
1953msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1954msgstr "%s:%s' (%i) रिझॉल्व्ह होत असताना काहीतरी वाईट घडले"
1955
1956#: methods/connect.cc:240
1957#, fuzzy, c-format
1958msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1959msgstr "%s %s ला जोडण्यास असमर्थ:"
1960
1961#: methods/gpgv.cc:71
1962#, c-format
1963msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1964msgstr "'%s': कीरिंग पर्यंत पोहोचू शकत नाही"
1965
1966#: methods/gpgv.cc:107
1967msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1968msgstr ""
1969"दोष: ::gpgv:: कडून प्राप्त झालेला ऑर्गुमेंट सूचीचा पर्याय खूप लांबीचा. बाहेर पडत आहे."
1970
1971#: methods/gpgv.cc:223
1972msgid ""
1973"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1974msgstr "अंतर्गत त्रुटी: चांगली सही, पण की ठसे सांगू शकत नाही?!"
1975
1976#: methods/gpgv.cc:228
1977msgid "At least one invalid signature was encountered."
1978msgstr "किमान एक अवैध सही सापडली."
1979
1980#: methods/gpgv.cc:232
1981#, c-format
1982msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
1983msgstr ""
1984"सहीची खात्री करण्यासाठी '%s' कार्यान्वित करू शकत नाही (gpgv संस्थापित केले आहे का?)"
1985
1986#: methods/gpgv.cc:237
1987msgid "Unknown error executing gpgv"
1988msgstr "gpgv कार्यान्वित होत असताना अपरिचित त्रुटी"
1989
1990#: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278
1991msgid "The following signatures were invalid:\n"
1992msgstr "खालील सह्या अवैध आहेत:\n"
1993
1994#: methods/gpgv.cc:285
1995msgid ""
1996"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1997"available:\n"
1998msgstr "खालील सह्यांची खात्री करता येत नाही कारण सार्वजनिक कीउपलब्ध नाही:\n"
1999
2000#: methods/gzip.cc:64
2001#, c-format
2002msgid "Couldn't open pipe for %s"
2003msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
2004
2005#: methods/gzip.cc:109
2006#, c-format
2007msgid "Read error from %s process"
2008msgstr "%s क्रियेपासून चूक वाचा"
2009
2010#: methods/http.cc:384
2011msgid "Waiting for headers"
2012msgstr "शीर्षकासाठी थांबले आहे...."
2013
2014#: methods/http.cc:530
2015#, c-format
2016msgid "Got a single header line over %u chars"
2017msgstr "%u अक्षरांवर एक शीर्षक ओळ मिळाली"
2018
2019#: methods/http.cc:538
2020msgid "Bad header line"
2021msgstr "वाईट शीर्षक ओळ"
2022
2023#: methods/http.cc:557 methods/http.cc:564
2024msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2025msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध प्रत्त्युत्तर शीर्षक पाठविले"
2026
2027#: methods/http.cc:593
2028msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2029msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-लांबी शीर्षक पाठविले "
2030
2031#: methods/http.cc:608
2032msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2033msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-विस्तार शीर्षक पाठविले"
2034
2035#: methods/http.cc:610
2036msgid "This HTTP server has broken range support"
2037msgstr "HTTP सर्व्हरने विस्तार तांत्रिक मदत जोडली"
2038
2039#: methods/http.cc:634
2040msgid "Unknown date format"
2041msgstr "अपरिचित दिनांक प्रकार/स्वरूप "
2042
2043#: methods/http.cc:787
2044msgid "Select failed"
2045msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"
2046
2047#: methods/http.cc:792
2048msgid "Connection timed out"
2049msgstr "जोडणी वेळेअभावी तुटली"
2050
2051#: methods/http.cc:815
2052msgid "Error writing to output file"
2053msgstr "निर्गत फाईल मध्ये लिहिताना त्रुटी/चूक"
2054
2055#: methods/http.cc:846
2056msgid "Error writing to file"
2057msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
2058
2059#: methods/http.cc:874
2060msgid "Error writing to the file"
2061msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
2062
2063#: methods/http.cc:888
2064msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2065msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक. लांब शेवट आणि बंद झालेली जोडणी"
2066
2067#: methods/http.cc:890
2068msgid "Error reading from server"
2069msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक"
2070
2071#: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215
2072msgid "Failed to truncate file"
2073msgstr "फाईल छोटी करणे असफल"
2074
2075#: methods/http.cc:1146
2076msgid "Bad header data"
2077msgstr "चुकीचा शीर्षक डाटा"
2078
2079#: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218
2080msgid "Connection failed"
2081msgstr "जोडणी अयशस्वी"
2082
2083#: methods/http.cc:1310
2084msgid "Internal error"
2085msgstr "अंतर्गत त्रुटी"
2086
2087#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76
2088msgid "Can't mmap an empty file"
2089msgstr "रिकामी फाईल mmap करता येणार नाही"
2090
2091#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187
2092#, c-format
2093msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2094msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत"
2095
2096#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234
2097#, c-format
2098msgid ""
2099"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2100"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2101msgstr ""
2102
2103#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2104#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346
2105#, c-format
2106msgid "%lid %lih %limin %lis"
2107msgstr ""
2108
2109#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2110#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:353
2111#, c-format
2112msgid "%lih %limin %lis"
2113msgstr ""
2114
2115#. min means minutes, s means seconds
2116#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:360
2117#, c-format
2118msgid "%limin %lis"
2119msgstr ""
2120
2121#. s means seconds
2122#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:365
2123#, c-format
2124msgid "%lis"
2125msgstr ""
2126
2127#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1040
2128#, c-format
2129msgid "Selection %s not found"
2130msgstr "%s निवडक भाग सापडत नाही"
2131
2132#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:458
2133#, c-format
2134msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2135msgstr "संक्षिप्तरुपाचा माहित नसलेला प्रकार: '%c'"
2136
2137#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
2138#, c-format
2139msgid "Opening configuration file %s"
2140msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे"
2141
2142#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
2143#, c-format
2144msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2145msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ब्लॉक नावाशिवाय सुरू होतो."
2146
2147#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:703
2148#, c-format
2149msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2150msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष : %s:%u: मालफॉर्मड् टॅग"
2151
2152#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:720
2153#, c-format
2154msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2155msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: मुल्यांच्या नंतर अधिक जंक"
2156
2157#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:760
2158#, c-format
2159msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2160msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात"
2161
2162#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767
2163#, c-format
2164msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2165msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: खूपच एकात एक इनक्लूडस्"
2166
2167#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:771 apt-pkg/contrib/configuration.cc:776
2168#, c-format
2169msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2170msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ह्या पासून समाविष्ट "
2171
2172#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:780
2173#, c-format
2174msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2175msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: '%s' दिशादर्शक असहाय्यकारी"
2176
2177#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:831
2178#, c-format
2179msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2180msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: फाईलच्या अंती अधिक जंक"
2181
2182#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2183#, c-format
2184msgid "%c%s... Error!"
2185msgstr "%c%s... चूक/त्रुटी!"
2186
2187#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2188#, c-format
2189msgid "%c%s... Done"
2190msgstr "%c%s... झाले"
2191
2192#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2193#, c-format
2194msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2195msgstr "आदेश रेखा पर्याय '%c' [पासून %s] हे माहित नाही."
2196
2197#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2198#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2199#, c-format
2200msgid "Command line option %s is not understood"
2201msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s नीट समजला नाही"
2202
2203#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2204#, c-format
2205msgid "Command line option %s is not boolean"
2206msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s हे बूलियन नाही"
2207
2208#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2209#, c-format
2210msgid "Option %s requires an argument."
2211msgstr "पर्याय %s साठी ऑर्गुमेंट पाहिजे"
2212
2213#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2214#, c-format
2215msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2216msgstr "पर्याय %s: संरचितेच्या यादीतील कलमांचा तपशीलाला असलेच पाहिजे ते =<मूल्य>."
2217
2218#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
2219#, c-format
2220msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2221msgstr "%s पर्याय ला पूर्णांक ऑर्गुमेंट पाहिजे,'%s' नको"
2222
2223#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
2224#, c-format
2225msgid "Option '%s' is too long"
2226msgstr "'%s' पर्याय खूप लांब आहे"
2227
2228#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
2229#, c-format
2230msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2231msgstr "%s संवेदना हे समजत नाही, चूक की बरोबर चा प्रयत्न करा."
2232
2233#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
2234#, c-format
2235msgid "Invalid operation %s"
2236msgstr "%s अवैध क्रिया"
2237
2238#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2239#, c-format
2240msgid "Unable to stat the mount point %s"
2241msgstr "%s माऊंट पॉईंट स्टॅट करण्यास असमर्थ"
2242
2243#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
2244#: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39
2245#, c-format
2246msgid "Unable to change to %s"
2247msgstr "%s मध्ये बदलण्यास असमर्थ"
2248
2249#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:195
2250msgid "Failed to stat the cdrom"
2251msgstr "सीडी-रॉम स्टॅट करण्यास असमर्थ"
2252
2253#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
2254#, c-format
2255msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2256msgstr "फक्त वाचण्यासाठी कुलूप संचिका %s साठी कुलूपबंदचा वापर करीत नाही"
2257
2258#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
2259#, c-format
2260msgid "Could not open lock file %s"
2261msgstr "%s कुलूप फाईल उघडता येत नाही"
2262
2263#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
2264#, c-format
2265msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2266msgstr "%s nfs(नेटवर्क फाईल सिस्टीम) माऊंटेड कुलुप फाईल ला कुलुप /बंद करता येत नाही"
2267
2268#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
2269#, c-format
2270msgid "Could not get lock %s"
2271msgstr "%s कुलुप मिळवता येत नाही"
2272
2273#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
2274#, c-format
2275msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2276msgstr "%s साठी थांबलो पण ते तेथे नव्हते"
2277
2278#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:456
2279#, c-format
2280msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2281msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला."
2282
2283#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:458
2284#, fuzzy, c-format
2285msgid "Sub-process %s received signal %u."
2286msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला."
2287
2288#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:462
2289#, c-format
2290msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2291msgstr "%s उपक्रियेने (%u) त्रुटी कोड दिलेला आहे"
2292
2293#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:464
2294#, c-format
2295msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2296msgstr "%s उपक्रिया अचानकपणे बाहेर पडली"
2297
2298#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508
2299#, c-format
2300msgid "Could not open file %s"
2301msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
2302
2303#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:564
2304#, c-format
2305msgid "read, still have %lu to read but none left"
2306msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही"
2307
2308#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:594
2309#, c-format
2310msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2311msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही"
2312
2313#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:669
2314msgid "Problem closing the file"
2315msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण"
2316
2317#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:675
2318msgid "Problem unlinking the file"
2319msgstr "फाईल अनलिंकिंग करण्यात अडचण"
2320
2321#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:686
2322msgid "Problem syncing the file"
2323msgstr "संचिकेची syncing समस्या"
2324
2325#: apt-pkg/pkgcache.cc:133
2326msgid "Empty package cache"
2327msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष"
2328
2329#: apt-pkg/pkgcache.cc:139
2330msgid "The package cache file is corrupted"
2331msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल खराब झाली आहे"
2332
2333#: apt-pkg/pkgcache.cc:144
2334msgid "The package cache file is an incompatible version"
2335msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल ही विजोड आवृत्ती आहे"
2336
2337#: apt-pkg/pkgcache.cc:149
2338#, c-format
2339msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2340msgstr "'%s' आवृत्तीकरण प्रणालीला हे APT तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
2341
2342#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2343msgid "The package cache was built for a different architecture"
2344msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतीकोष वेगळ्या वास्तुविद्ये साठी बनवला गेला"
2345
2346#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2347msgid "Depends"
2348msgstr "अवलंबित"
2349
2350#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2351msgid "PreDepends"
2352msgstr "पूर्व अवलंबित"
2353
2354#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2355msgid "Suggests"
2356msgstr "सुचवणे"
2357
2358#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2359msgid "Recommends"
2360msgstr "शिफारस"
2361
2362#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2363msgid "Conflicts"
2364msgstr "परस्परविरोध"
2365
2366#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2367msgid "Replaces"
2368msgstr "परत त्याठिकाणी आणा"
2369
2370#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2371msgid "Obsoletes"
2372msgstr "अप्रचलित"
2373
2374#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2375msgid "Breaks"
2376msgstr "तोडले"
2377
2378#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2379msgid "Enhances"
2380msgstr ""
2381
2382#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2383msgid "important"
2384msgstr "अत्यावश्यक"
2385
2386#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2387msgid "required"
2388msgstr "आवश्यक"
2389
2390#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2391msgid "standard"
2392msgstr "मानक"
2393
2394#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
2395msgid "optional"
2396msgstr "एच्छिक"
2397
2398#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
2399msgid "extra"
2400msgstr "अधिक"
2401
2402#: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152
2403msgid "Building dependency tree"
2404msgstr "अवलंबित रचना बांधणी करत आहे"
2405
2406#: apt-pkg/depcache.cc:124
2407msgid "Candidate versions"
2408msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या"
2409
2410#: apt-pkg/depcache.cc:153
2411msgid "Dependency generation"
2412msgstr "अवलंबित/विसंबून असलेले उत्पादन "
2413
2414#: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197
2415msgid "Reading state information"
2416msgstr "स्थिती माहिती वाचत आहे"
2417
2418#: apt-pkg/depcache.cc:223
2419#, c-format
2420msgid "Failed to open StateFile %s"
2421msgstr "%s StateFile उघडणे असफल"
2422
2423#: apt-pkg/depcache.cc:229
2424#, c-format
2425msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2426msgstr "%s तात्पुरत्या StateFile मध्ये लिहिणे असफल"
2427
2428#: apt-pkg/tagfile.cc:102
2429#, c-format
2430msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2431msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
2432
2433#: apt-pkg/tagfile.cc:189
2434#, c-format
2435msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2436msgstr "%s (२) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
2437
2438#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
2439#, c-format
2440msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2441msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2442
2443#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2444#, c-format
2445msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2446msgstr "स्त्रोत सुची %s (डिआयएसटी) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2447
2448#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2449#, c-format
2450msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2451msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2452
2453#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
2454#, c-format
2455msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2456msgstr "स्त्रोत सुची %s (absolute dist) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2457
2458#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
2459#, c-format
2460msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2461msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
2462
2463#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2464#, c-format
2465msgid "Opening %s"
2466msgstr "%s उघडत आहे"
2467
2468#: apt-pkg/sourcelist.cc:223 apt-pkg/cdrom.cc:445
2469#, c-format
2470msgid "Line %u too long in source list %s."
2471msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये ओळ %u खूप लांब आहे."
2472
2473#: apt-pkg/sourcelist.cc:243
2474#, c-format
2475msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2476msgstr "स्त्रोत सुची %s (प्रकार) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा"
2477
2478#: apt-pkg/sourcelist.cc:247
2479#, c-format
2480msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2481msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये %u रेषेवर '%s' प्रकार माहित नाही "
2482
2483#: apt-pkg/sourcelist.cc:255 apt-pkg/sourcelist.cc:258
2484#, c-format
2485msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2486msgstr "स्त्रोत सुची %s (विक्रेता आयडी) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा "
2487
2488#: apt-pkg/packagemanager.cc:436
2489#, c-format
2490msgid ""
2491"This installation run will require temporarily removing the essential "
2492"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2493"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2494msgstr ""
2495"ह्याचे आधिष्ठापन सुरु करण्यासाठी अत्यावश्यक तात्पुरते काढुन टाकण्याची गरज आहे%s पॅकेज "
2496"गुंतागुंतीमुळे/Pre-Depends पूर्व अवलंबित आवर्तन.हे नेहमीच वाईट असते, पण जर तुम्हाला ते खरोखर "
2497"करावयाचे असेल तर,APT::Force-LoopBreak पर्याय कार्यान्वित करा."
2498
2499#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2500#, c-format
2501msgid "Index file type '%s' is not supported"
2502msgstr "'%s' प्रकारची निर्देशक संचिका सहाय्यकारी नाही"
2503
2504#: apt-pkg/algorithms.cc:248
2505#, c-format
2506msgid ""
2507"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2508msgstr ""
2509"%s पॅकेज पुनः:अधिष्ठापित करण्याची गरज आहे, परंतु मला त्यासाठी ऑर्काइव्ह सापडू शकले नाही."
2510
2511#: apt-pkg/algorithms.cc:1138
2512msgid ""
2513"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2514"held packages."
2515msgstr ""
2516"दोष,पॅकेज समस्या निवारक::निवारण करतांना अडथळा निर्माण झाला, ह्याचे कारण स्थगित "
2517"पॅकेजेस असू शकते."
2518
2519#: apt-pkg/algorithms.cc:1140
2520msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2521msgstr "अडचणी दूर करण्यास असमर्थ, तुम्ही तुटलेले पॅकेज घेतलेले आहे."
2522
2523#: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417
2524msgid ""
2525"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2526"used instead."
2527msgstr ""
2528"काही अनुक्रमणिका संचयिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ,त्या दुर्लक्षित झाल्या, किंवा "
2529"त्याऐवजी जुन्या वापरल्या गेल्या."
2530
2531#: apt-pkg/acquire.cc:60
2532#, c-format
2533msgid "Lists directory %spartial is missing."
2534msgstr "संचयिका यादीत %s पार्शल हरवले आहे."
2535
2536#: apt-pkg/acquire.cc:64
2537#, c-format
2538msgid "Archive directory %spartial is missing."
2539msgstr "ऑर्काइव्ह संचयिका %spartial गायब आहे."
2540
2541#. only show the ETA if it makes sense
2542#. two days
2543#: apt-pkg/acquire.cc:826
2544#, c-format
2545msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2546msgstr "%li ची %li(%s राहिलेले) संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
2547
2548#: apt-pkg/acquire.cc:828
2549#, c-format
2550msgid "Retrieving file %li of %li"
2551msgstr "%li ची %li संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
2552
2553#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2554#, c-format
2555msgid "The method driver %s could not be found."
2556msgstr "%s कार्यपध्दतीचा ड्राइव्हर सापडू शकला नाही. "
2557
2558#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2559#, c-format
2560msgid "Method %s did not start correctly"
2561msgstr "%s कार्यपध्दती योग्य रीतीने सुरु झालेली नाही"
2562
2563#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
2564#, c-format
2565msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2566msgstr "कृपया '%s' लेबल असलेली डिस्क '%s' या ड्राइव्हमध्ये ठेवा आणि एन्टर कळ दाबा."
2567
2568#: apt-pkg/init.cc:132
2569#, c-format
2570msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2571msgstr "'%s' पॅकेजींग प्रणाली सहाय्यकारी नाही"
2572
2573#: apt-pkg/init.cc:148
2574msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2575msgstr "योग्य असा पॅकेजिंग प्रणाली प्रकार निश्चित करण्यास असमर्थ "
2576
2577#: apt-pkg/clean.cc:56
2578#, c-format
2579msgid "Unable to stat %s."
2580msgstr "%s स्टॅट करण्यात असमर्थ. "
2581
2582#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2583msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2584msgstr "तुम्ही तुमच्या उगमस्थान यादीत URI घाला"
2585
2586#: apt-pkg/cachefile.cc:71
2587msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2588msgstr "पॅकेजच्या याद्या किंवा संचिकेची स्थिती स्पष्ट होऊ शकत नाही किंवा ती उघडू शकत नाही."
2589
2590#: apt-pkg/cachefile.cc:75
2591msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2592msgstr "तुम्ही ह्या समस्यांचे निवारण करण्यासाठी apt-get update प्रोग्राम चालू करु शकता"
2593
2594#: apt-pkg/policy.cc:347
2595#, fuzzy, c-format
2596msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2597msgstr "पसंतीच्या संचिकेत अवैध माहितीसंच, पॅकेजला शीर्षक नाही "
2598
2599#: apt-pkg/policy.cc:369
2600#, c-format
2601msgid "Did not understand pin type %s"
2602msgstr "%s पिनचा प्रकार समजलेला नाही"
2603
2604#: apt-pkg/policy.cc:377
2605msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2606msgstr "पिन करिता प्राधान्य/अग्रक्रम (किंवा शून्य)निर्देशीत केलेला नाही"
2607
2608#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
2609msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2610msgstr "अस्थायी स्मृतिकोष मध्ये विसंगत आवृतीकरण प्रणाली आहे"
2611
2612#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
2613#, c-format
2614msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2615msgstr "%s (नविन पॅकेज) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
2616
2617#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132
2618#, c-format
2619msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2620msgstr "%s (वापरातील पॅकेज१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
2621
2622#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166
2623#, c-format
2624msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2625msgstr "%s (NewFileDesc1) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली"
2626
2627#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191
2628#, c-format
2629msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2630msgstr "%s प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला(वापरातील पॅकेज२)"
2631
2632#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195
2633#, c-format
2634msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2635msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
2636
2637#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226
2638#, c-format
2639msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2640msgstr "%s (नविन आवृत्ती १) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
2641
2642#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230
2643#, c-format
2644msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2645msgstr "%s(वापरातील पॅकेज३) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
2646
2647#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2648#, c-format
2649msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2650msgstr "%s(नविन आवृती२) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
2651
2652#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258
2653#, c-format
2654msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2655msgstr "%s (NewFileDesc2) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली"
2656
2657#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264
2658msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2659msgstr ""
2660"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही पॅकेज नांवांच्या संख्येची मर्यादा ओलांडली "
2661"आहे."
2662
2663#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267
2664msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2665msgstr ""
2666"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही आवृत्त्या संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
2667
2668#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270
2669msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2670msgstr "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या ऍप्टच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही विवरण संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
2671
2672#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
2673msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2674msgstr ""
2675"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही अवलंबित/विसंबून असलेल्या संख्येची मर्यादा "
2676"ओलांडली आहे."
2677
2678#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
2679#, c-format
2680msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2681msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
2682
2683#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314
2684#, c-format
2685msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2686msgstr "%s (तरतूद/पुरवलेल्या संचिका जमा) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
2687
2688#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
2689#, c-format
2690msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2691msgstr "अवलंबित/विसंबून असणाऱ्या संचिकांची प्रक्रिया करीत असतांना पॅकेज %s %s सापडले नाही "
2692
2693#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:693
2694#, c-format
2695msgid "Couldn't stat source package list %s"
2696msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही"
2697
2698#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:778
2699msgid "Collecting File Provides"
2700msgstr "तरतूद/पुरवलेल्या संचिका संग्रहित करीत आहे"
2701
2702#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:907 apt-pkg/pkgcachegen.cc:914
2703msgid "IO Error saving source cache"
2704msgstr "IO त्रुटी उगम निवडक संचयस्थानात संग्रहित होत आहे"
2705
2706#: apt-pkg/acquire-item.cc:128
2707#, c-format
2708msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2709msgstr "पुनर्नामांकन अयशस्वी, %s (%s -> %s)."
2710
2711#: apt-pkg/acquire-item.cc:395
2712msgid "MD5Sum mismatch"
2713msgstr "एमडी५ बेरीज/MD5Sum जुळत नाही"
2714
2715#: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411
2716msgid "Hash Sum mismatch"
2717msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही"
2718
2719#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106
2720msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2721msgstr "पुढील कळ ओळखचिन्हांसाठी सार्वजनिक कळ उपलब्ध नाही:\n"
2722
2723#: apt-pkg/acquire-item.cc:1216
2724#, c-format
2725msgid ""
2726"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2727"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2728msgstr ""
2729"मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हाला हे पॅकेज स्वहस्ते "
2730"स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे(हरवलेल्या आर्चमुळे) "
2731
2732#: apt-pkg/acquire-item.cc:1275
2733#, c-format
2734msgid ""
2735"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2736"manually fix this package."
2737msgstr ""
2738"मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हालाहे पॅकेज स्वहस्ते "
2739"स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे."
2740
2741#: apt-pkg/acquire-item.cc:1316
2742#, c-format
2743msgid ""
2744"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2745msgstr ""
2746"पॅकेज यादीची/सुचीची संचिका दूषित/खराब झालेली आहे. संचिका नाव नाही: पॅकेजकरीता क्षेत्र/"
2747"ठिकाण %s."
2748
2749#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
2750msgid "Size mismatch"
2751msgstr "आकार जुळतनाही"
2752
2753#: apt-pkg/indexrecords.cc:40
2754#, fuzzy, c-format
2755msgid "Unable to parse Release file %s"
2756msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
2757
2758#: apt-pkg/indexrecords.cc:47
2759#, fuzzy, c-format
2760msgid "No sections in Release file %s"
2761msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n"
2762
2763#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2764#, c-format
2765msgid "No Hash entry in Release file %s"
2766msgstr ""
2767
2768#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2769#, c-format
2770msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2771msgstr "विक्रेता गट %s मध्ये बोटाचे ठसे नाहीत"
2772
2773#: apt-pkg/cdrom.cc:525
2774#, c-format
2775msgid ""
2776"Using CD-ROM mount point %s\n"
2777"Mounting CD-ROM\n"
2778msgstr ""
2779"सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
2780"सिडी-रॉम माउंट होत आहे\n"
2781
2782#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622
2783msgid "Identifying.. "
2784msgstr "ओळखत आहे.."
2785
2786#: apt-pkg/cdrom.cc:559
2787#, c-format
2788msgid "Stored label: %s\n"
2789msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
2790
2791#: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:836
2792msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2793msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट होत आहे...\n"
2794
2795#: apt-pkg/cdrom.cc:585
2796#, c-format
2797msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2798msgstr "सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
2799
2800#: apt-pkg/cdrom.cc:603
2801msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2802msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट करत आहे\n"
2803
2804#: apt-pkg/cdrom.cc:607
2805msgid "Waiting for disc...\n"
2806msgstr "डिस्क/चकती करिता प्रतिक्षा करीत आहे...\n"
2807
2808#. Mount the new CDROM
2809#: apt-pkg/cdrom.cc:615
2810msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2811msgstr "सिडी-रॉम माउंट होत आहे...\n"
2812
2813#: apt-pkg/cdrom.cc:633
2814msgid "Scanning disc for index files..\n"
2815msgstr "संचिकाच्या यादी/सूचीसाठी डिस्क/चकती बारकाईने तपासत आहे..\n"
2816
2817#: apt-pkg/cdrom.cc:673
2818#, c-format
2819msgid ""
2820"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2821"zu signatures\n"
2822msgstr ""
2823"%zu पॅकेजेसची यादी/सूची, %zu स्त्रोताची यादी/सूची, %zu भाषांतर यादी/सूची आणि %zu "
2824"स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स सापडल्या\n"
2825
2826#: apt-pkg/cdrom.cc:684
2827msgid ""
2828"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2829"wrong architecture?"
2830msgstr ""
2831
2832#: apt-pkg/cdrom.cc:710
2833#, c-format
2834msgid "Found label '%s'\n"
2835msgstr "'%s' लेबल सापडले\n"
2836
2837#: apt-pkg/cdrom.cc:739
2838msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2839msgstr "ते स्विकारण्याजोगे/वैध नांव नाही, पुन्हा प्रयत्न करा.\n"
2840
2841#: apt-pkg/cdrom.cc:755
2842#, c-format
2843msgid ""
2844"This disc is called: \n"
2845"'%s'\n"
2846msgstr ""
2847"ह्या डिस्कला/चकतीला: म्हणतात\n"
2848"'%s'\n"
2849
2850#: apt-pkg/cdrom.cc:759
2851msgid "Copying package lists..."
2852msgstr "पॅकेज सूचींच्या प्रती तयार करित आहे..."
2853
2854#: apt-pkg/cdrom.cc:785
2855msgid "Writing new source list\n"
2856msgstr "नविन स्त्रोत सूची लिहित आहे\n"
2857
2858#: apt-pkg/cdrom.cc:794
2859msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2860msgstr "ह्या डिस्क/चकती करिता स्त्रोत सूचीच्या प्रवेशिका आहेत: \n"
2861
2862#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
2863#, c-format
2864msgid "Wrote %i records.\n"
2865msgstr "%i माहितीसंच लिहिले.\n"
2866
2867#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
2868#, c-format
2869msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2870msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले.\n"
2871
2872#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
2873#, c-format
2874msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2875msgstr "%i विजोड संचिकांबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
2876
2877#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
2878#, c-format
2879msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2880msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर आणि %i विजोड संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
2881
2882#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2883#, c-format
2884msgid "Installing %s"
2885msgstr "%s संस्थापित होत आहे"
2886
2887#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:660
2888#, c-format
2889msgid "Configuring %s"
2890msgstr "%s संरचित होत आहे"
2891
2892#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:667
2893#, c-format
2894msgid "Removing %s"
2895msgstr "%s काढून टाकत आहे"
2896
2897#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2898#, c-format
2899msgid "Running post-installation trigger %s"
2900msgstr "संस्थापना-पश्चात ट्रिगर %s चालवत आहे"
2901
2902#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:557
2903#, c-format
2904msgid "Directory '%s' missing"
2905msgstr "'%s' संचयिका गहाळ आहे"
2906
2907#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:653
2908#, c-format
2909msgid "Preparing %s"
2910msgstr "%s तयार करित आहे"
2911
2912#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
2913#, c-format
2914msgid "Unpacking %s"
2915msgstr "%s सुटे/मोकळे करीत आहे "
2916
2917#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:659
2918#, c-format
2919msgid "Preparing to configure %s"
2920msgstr "%s संरचने साठी तयार करत आहे"
2921
2922#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661
2923#, c-format
2924msgid "Installed %s"
2925msgstr "%s संस्थापित झाले"
2926
2927#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:666
2928#, c-format
2929msgid "Preparing for removal of %s"
2930msgstr "%s ला काढून टाकण्यासाठी तयारी करत आहे"
2931
2932#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:668
2933#, c-format
2934msgid "Removed %s"
2935msgstr "%s काढून टाकले"
2936
2937#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:673
2938#, c-format
2939msgid "Preparing to completely remove %s"
2940msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकण्याची तयारी करत आहे"
2941
2942#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674
2943#, c-format
2944msgid "Completely removed %s"
2945msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले"
2946
2947#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:878
2948msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2949msgstr "सत्रनोंद लिहिता येत नाही, openpty() असफल (/dev/pts आरोहित नाही?)\n"
2950
2951#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:907
2952msgid "Running dpkg"
2953msgstr ""
2954
2955#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
2956#, c-format
2957msgid ""
2958"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2959"it?"
2960msgstr ""
2961
2962#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
2963#, fuzzy, c-format
2964msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2965msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ"
2966
2967#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
2968msgid ""
2969"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
2970"the problem. "
2971msgstr ""
2972
2973#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
2974msgid "Not locked"
2975msgstr ""
2976
2977#: methods/rred.cc:219
2978msgid "Could not patch file"
2979msgstr "फाईल पॅच करता आली नाही"
2980
2981#: methods/rsh.cc:330
2982msgid "Connection closed prematurely"
2983msgstr "जोडणी अकाली बंद झाली"
2984
2985#~ msgid "%4i %s\n"
2986#~ msgstr "%4i %s\n"
2987
2988#~ msgid "Processing triggers for %s"
2989#~ msgstr "%s करिता ट्रिगर्स प्रक्रिया करत आहे"
2990
2991#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
2992#~ msgstr "Dynamic MMap ला ज आगा कमी पडली"
2993
2994#~ msgid ""
2995#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
2996#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
2997#~ "that package should be filed."
2998#~ msgstr ""
2999#~ "जेव्हा तुम्ही एका क्रियेची विनंती केली तेव्हा असं की\n"
3000#~ "ते पॅकेज संस्थापित होऊ शकत नाही आणि त्याच्या विरूद्ध \n"
3001#~ "दोष आढाव्याची नोंद ठेवली पाहिजे."
3002
3003#, fuzzy
3004#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3005#~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
3006
3007#, fuzzy
3008#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3009#~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
3010
3011#, fuzzy
3012#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3013#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3014
3015#, fuzzy
3016#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3017#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
3018
3019#, fuzzy
3020#~ msgid "Stored label: %s \n"
3021#~ msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
3022
3023#, fuzzy
3024#~ msgid ""
3025#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %"
3026#~ "i signatures\n"
3027#~ msgstr ""
3028#~ "%i पॅकेजेसची यादी/सूची , %i स्त्रोताची यादी/सूची आणि %i स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स "
3029#~ "सापडल्या \n"
3030
3031#, fuzzy
3032#~ msgid "openpty failed\n"
3033#~ msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"