]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/fi.po
Advanced documentation for 'apt-get install' command, mentioned upgrading possibility.
[apt.git] / po / fi.po
CommitLineData
640c5d94
MZ
1# translation of fi.po to Finnish
2# Finnish translation of apt.
3# This file is put in the public domain.
8f6aa8ef 4# Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004-2006,2008.
be2dfb50 5#
6#
640c5d94
MZ
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
e01c08b0 11"POT-Creation-Date: 2008-05-28 14:25+0200\n"
8f6aa8ef 12"PO-Revision-Date: 2008-05-04 19:30+0300\n"
640c5d94
MZ
13"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
14"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
853a9681 18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
640c5d94 19
67f393ab 20#: cmdline/apt-cache.cc:143
640c5d94 21#, c-format
67f393ab 22msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
23msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n"
de5a560a 24
67f393ab 25#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
26#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
27#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
640c5d94 28#, c-format
67f393ab 29msgid "Unable to locate package %s"
30msgstr "Pakettia %s ei löydy"
640c5d94 31
67f393ab 32#: cmdline/apt-cache.cc:247
12bffed7 33msgid "Total package names: "
67f393ab 34msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
640c5d94 35
67f393ab 36#: cmdline/apt-cache.cc:287
37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Tavallisia paketteja: "
640c5d94 39
67f393ab 40#: cmdline/apt-cache.cc:288
41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Aitoja näennäispaketteja: "
4948a1ba 43
67f393ab 44#: cmdline/apt-cache.cc:289
45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: "
640c5d94 47
67f393ab 48#: cmdline/apt-cache.cc:290
49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Sekanäennäispaketteja: "
640c5d94 51
67f393ab 52#: cmdline/apt-cache.cc:291
53msgid " Missing: "
54msgstr " Puuttuu: "
4948a1ba 55
67f393ab 56#: cmdline/apt-cache.cc:293
57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Eri versioita yhteensä: "
640c5d94 59
67f393ab 60#: cmdline/apt-cache.cc:295
12bffed7 61msgid "Total distinct descriptions: "
8f6aa8ef 62msgstr "Eri kuvauksia yhteensä: "
640c5d94 63
67f393ab 64#: cmdline/apt-cache.cc:297
65msgid "Total dependencies: "
66msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: "
640c5d94 67
67f393ab 68#: cmdline/apt-cache.cc:300
69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
640c5d94 71
67f393ab 72#: cmdline/apt-cache.cc:302
67f393ab 73msgid "Total Desc/File relations: "
8f6aa8ef 74msgstr "Kuvaus/tdsto suhteita yht: "
640c5d94 75
67f393ab 76#: cmdline/apt-cache.cc:304
77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: "
640c5d94 79
67f393ab 80#: cmdline/apt-cache.cc:316
81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: "
640c5d94 83
67f393ab 84#: cmdline/apt-cache.cc:330
85msgid "Total dependency version space: "
86msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: "
640c5d94 87
67f393ab 88#: cmdline/apt-cache.cc:335
89msgid "Total slack space: "
90msgstr "Löysää tilaa yhteensä: "
640c5d94 91
67f393ab 92#: cmdline/apt-cache.cc:343
93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "Käytetty tila yhteensä: "
640c5d94 95
67f393ab 96#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
99msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla."
640c5d94 100
67f393ab 101#: cmdline/apt-cache.cc:1293
102msgid "You must give exactly one pattern"
103msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke"
640c5d94 104
67f393ab 105#: cmdline/apt-cache.cc:1447
106msgid "No packages found"
107msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt"
640c5d94 108
67f393ab 109#: cmdline/apt-cache.cc:1524
110msgid "Package files:"
111msgstr "Pakettitiedostot:"
640c5d94 112
67f393ab 113#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
114msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
115msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta"
640c5d94 116
67f393ab 117#: cmdline/apt-cache.cc:1532
118#, c-format
119msgid "%4i %s\n"
120msgstr "%4i %s\n"
640c5d94 121
67f393ab 122#. Show any packages have explicit pins
123#: cmdline/apt-cache.cc:1544
124msgid "Pinned packages:"
125msgstr "Paketit joissa tunniste:"
640c5d94 126
67f393ab 127#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
128msgid "(not found)"
129msgstr "(ei löydy)"
640c5d94 130
67f393ab 131#. Installed version
132#: cmdline/apt-cache.cc:1577
133msgid " Installed: "
134msgstr " Asennettu: "
640c5d94 135
67f393ab 136#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
137msgid "(none)"
138msgstr "(ei mitään)"
640c5d94 139
67f393ab 140#. Candidate Version
141#: cmdline/apt-cache.cc:1584
142msgid " Candidate: "
143msgstr " Ehdokas: "
640c5d94 144
67f393ab 145#: cmdline/apt-cache.cc:1594
146msgid " Package pin: "
147msgstr " Paketin tunnistenumero: "
648bb618 148
67f393ab 149#. Show the priority tables
150#: cmdline/apt-cache.cc:1603
151msgid " Version table:"
152msgstr " Versiotaulukko:"
648bb618 153
67f393ab 154#: cmdline/apt-cache.cc:1618
de5a560a 155#, c-format
67f393ab 156msgid " %4i %s\n"
157msgstr " %4i %s\n"
640c5d94 158
67f393ab 159#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
0e1423ae 160#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
a0a89abd 161#: cmdline/apt-get.cc:2571 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
8f6aa8ef 162#, c-format
0e1423ae 163msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
8f6aa8ef 164msgstr "%s %s laitealustalle %s käännöksen päiväys %s %s\n"
640c5d94 165
67f393ab 166#: cmdline/apt-cache.cc:1721
167msgid ""
168"Usage: apt-cache [options] command\n"
169" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
170" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
171" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
172"\n"
173"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
174"cache files, and query information from them\n"
175"\n"
176"Commands:\n"
177" add - Add a package file to the source cache\n"
178" gencaches - Build both the package and source cache\n"
179" showpkg - Show some general information for a single package\n"
180" showsrc - Show source records\n"
181" stats - Show some basic statistics\n"
182" dump - Show the entire file in a terse form\n"
183" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
184" unmet - Show unmet dependencies\n"
185" search - Search the package list for a regex pattern\n"
186" show - Show a readable record for the package\n"
187" depends - Show raw dependency information for a package\n"
188" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
189" pkgnames - List the names of all packages\n"
190" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
191" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
192" policy - Show policy settings\n"
193"\n"
194"Options:\n"
195" -h This help text.\n"
196" -p=? The package cache.\n"
197" -s=? The source cache.\n"
198" -q Disable progress indicator.\n"
199" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
200" -c=? Read this configuration file\n"
201" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
202"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
203msgstr ""
204"Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n"
205" apt-cache [valitsimet] add tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
206" apt-cache [valitsimet] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
207" apt-cache [valitsimet] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
208"\n"
209"apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n"
210"välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n"
211"Komennot:\n"
212" add - Lisää paketti lähdevälimuistiin\n"
213" gencaches - Tee sekä pakettivarasto että lähdevälimuisti\n"
214" showpkg - Näytä joitain perustietoja yhdestä paketista\n"
215" showsrc - Näytä lähdetietueet\n"
216" stats - Näytä joitain perustilastoja\n"
217" dump - Näytä koko tiedosto suppeassa muodossa\n"
218" dumpavail - Tulosta saatavissa olevien luettelo oletustulosteeseen\n"
219" unmet - Näytä tyydyttymättömät riippuvuudet\n"
220" search - Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella\n"
221" show - Näytä paketin tietue luettavassa muodossa\n"
222" depends - Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa\n"
223" rdepends - Näytä paketin käänteiset riippuvuudet\n"
224" pkgnames - Luettele kaikkien pakettien nimet\n"
225" dotty - Tee paketeista graafit GraphVis-muodossa\n"
226" xvcg - Tee paketeista graafit xvcg-muodossa\n"
227" policy - Näytä mistä asennuspaketteja haetaan\n"
228"\n"
229"Valitsimet:\n"
230" -h Tämä ohje\n"
231" -p=? Pakettivarasto\n"
232" -s=? Lähdevälimuisti\n"
233" -q Poista edistymisen ilmaisin\n"
234" -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n"
235" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
236" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
237"Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n"
640c5d94 238
67f393ab 239#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
240msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
241msgstr "Kirjoita levylle nimi, kuten \"Debian 2.1r1 Levy 1\""
640c5d94 242
67f393ab 243#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
244msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
245msgstr "Aseta levy asemaan ja paina Enter"
640c5d94 246
67f393ab 247#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
248msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
249msgstr "Toista tämä lopuille rompuille kasassasi."
640c5d94 250
67f393ab 251#: cmdline/apt-config.cc:41
252msgid "Arguments not in pairs"
253msgstr "Parametrit eivät ole pareittain"
640c5d94 254
67f393ab 255#: cmdline/apt-config.cc:76
256msgid ""
257"Usage: apt-config [options] command\n"
258"\n"
259"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
260"\n"
261"Commands:\n"
262" shell - Shell mode\n"
263" dump - Show the configuration\n"
264"\n"
265"Options:\n"
266" -h This help text.\n"
267" -c=? Read this configuration file\n"
268" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
269msgstr ""
270"Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n"
271"\n"
272"apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n"
273"\n"
274"Komennot:\n"
275" shell - Muista ohjelmista käytettäväksi\n"
276" dump - Näytä asetukset\n"
277"\n"
278"Valitsimet:\n"
279" -h Tämä ohje\n"
280" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
281" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
640c5d94 282
67f393ab 283#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
de5a560a 284#, c-format
67f393ab 285msgid "%s not a valid DEB package."
286msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi."
640c5d94 287
67f393ab 288#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
289msgid ""
290"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
291"\n"
292"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
293"from debian packages\n"
294"\n"
295"Options:\n"
296" -h This help text\n"
297" -t Set the temp dir\n"
298" -c=? Read this configuration file\n"
299" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
300msgstr ""
301"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
302"\n"
303"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
304"poimintaan debian-paketeista\n"
305"\n"
306"Valitsimet:\n"
307" -h Tämä ohje\n"
308" -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
309" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
310" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 311
0e1423ae 312#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
de5a560a 313#, c-format
67f393ab 314msgid "Unable to write to %s"
315msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
de5a560a 316
67f393ab 317#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
318msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
319msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?"
de5a560a 320
0e1423ae 321#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
67f393ab 322msgid "Package extension list is too long"
323msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä"
de5a560a 324
0e1423ae 325#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
326#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
327#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
de5a560a 328#, c-format
67f393ab 329msgid "Error processing directory %s"
330msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
de5a560a 331
0e1423ae 332#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
67f393ab 333msgid "Source extension list is too long"
334msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä"
640c5d94 335
0e1423ae 336#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
67f393ab 337msgid "Error writing header to contents file"
de5a560a 338msgstr ""
67f393ab 339"Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon"
de5a560a 340
0e1423ae 341#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
640c5d94 342#, c-format
67f393ab 343msgid "Error processing contents %s"
344msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s"
de5a560a 345
0e1423ae 346#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
640c5d94 347msgid ""
67f393ab 348"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
349"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
350" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
351" contents path\n"
352" release path\n"
353" generate config [groups]\n"
354" clean config\n"
355"\n"
356"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
357"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
358"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
359"\n"
360"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
361"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
362"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
363"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
364"\n"
365"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
366"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
367"\n"
368"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
369"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
370"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
371"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
372"Debian archive:\n"
373" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
374" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
375"\n"
376"Options:\n"
377" -h This help text\n"
378" --md5 Control MD5 generation\n"
379" -s=? Source override file\n"
380" -q Quiet\n"
381" -d=? Select the optional caching database\n"
382" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
383" --contents Control contents file generation\n"
384" -c=? Read this configuration file\n"
385" -o=? Set an arbitrary configuration option"
640c5d94 386msgstr ""
67f393ab 387"Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n"
388"Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
389" sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
390" contents polku\n"
391" release polku\n"
392" generate asetukset [ryhmät]\n"
393" clean asetukset\n"
394"\n"
395"apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta "
396"tuottamistapaa\n"
397"on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n"
398"dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n"
399"\n"
400"apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja .deb-tiedostojen puusta.\n"
401"Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n"
402"sisältö sekä MD5 tiiviste ja tiedoston koko. Poikkeus-\n"
403"tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n"
404"\n"
405"Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n"
406".dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n"
407"määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n"
408"\n"
409"Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n"
410"Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja\n"
411"poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n"
412"yhdistetään tiedoston nimeen jos se on annettu. Esimerkki\n"
413"käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n"
414" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
415" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
416"\n"
417"Valitsimet:\n"
418" -h Tämä ohje\n"
419" --md5 MD5 luonti\n"
420" -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n"
421" -q Ei tulostusta\n"
422" -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n"
423" --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n"
424" --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n"
425" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
426" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa"
640c5d94 427
0e1423ae 428#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
67f393ab 429msgid "No selections matched"
430msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet"
640c5d94 431
0e1423ae 432#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
640c5d94 433#, c-format
67f393ab 434msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
435msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja"
640c5d94 436
0e1423ae 437#: ftparchive/cachedb.cc:43
640c5d94 438#, c-format
67f393ab 439msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
440msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old"
640c5d94 441
0e1423ae 442#: ftparchive/cachedb.cc:61
640c5d94 443#, c-format
67f393ab 444msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
445msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s"
640c5d94 446
0e1423ae 447#: ftparchive/cachedb.cc:72
67f393ab 448msgid ""
449"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
450"remove and re-create the database."
451msgstr ""
452"Tietokannan muoto ei kelpaa. Jos tehtiin päivitys vanhasta apt:n versiosta, "
453"on tietokanta poistettava ja luotava uudelleen."
640c5d94 454
0e1423ae 455#: ftparchive/cachedb.cc:77
640c5d94 456#, c-format
67f393ab 457msgid "Unable to open DB file %s: %s"
458msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s"
640c5d94 459
0e1423ae 460#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
461#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
be2dfb50 462#, c-format
67f393ab 463msgid "Failed to stat %s"
464msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
465
0e1423ae 466#: ftparchive/cachedb.cc:238
67f393ab 467msgid "Archive has no control record"
468msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta"
469
0e1423ae 470#: ftparchive/cachedb.cc:444
67f393ab 471msgid "Unable to get a cursor"
472msgstr "Kohdistinta ei saada"
be2dfb50 473
0e1423ae 474#: ftparchive/writer.cc:76
be2dfb50 475#, c-format
67f393ab 476msgid "W: Unable to read directory %s\n"
477msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n"
be2dfb50 478
0e1423ae 479#: ftparchive/writer.cc:81
1b5a6222 480#, c-format
67f393ab 481msgid "W: Unable to stat %s\n"
482msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n"
1b5a6222 483
0e1423ae 484#: ftparchive/writer.cc:132
67f393ab 485msgid "E: "
486msgstr "E: "
640c5d94 487
0e1423ae 488#: ftparchive/writer.cc:134
67f393ab 489msgid "W: "
490msgstr "W: "
640c5d94 491
0e1423ae 492#: ftparchive/writer.cc:141
67f393ab 493msgid "E: Errors apply to file "
494msgstr "E: Tiedostossa virheitä "
640c5d94 495
0e1423ae 496#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
640c5d94 497#, c-format
67f393ab 498msgid "Failed to resolve %s"
499msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut"
640c5d94 500
0e1423ae 501#: ftparchive/writer.cc:170
67f393ab 502msgid "Tree walking failed"
503msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut"
640c5d94 504
0e1423ae 505#: ftparchive/writer.cc:195
640c5d94 506#, c-format
67f393ab 507msgid "Failed to open %s"
508msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
640c5d94 509
0e1423ae 510#: ftparchive/writer.cc:254
640c5d94 511#, c-format
67f393ab 512msgid " DeLink %s [%s]\n"
513msgstr " DeLink %s [%s]\n"
640c5d94 514
0e1423ae 515#: ftparchive/writer.cc:262
640c5d94 516#, c-format
67f393ab 517msgid "Failed to readlink %s"
518msgstr "readlink %s ei onnistunut"
640c5d94 519
0e1423ae 520#: ftparchive/writer.cc:266
640c5d94 521#, c-format
67f393ab 522msgid "Failed to unlink %s"
523msgstr "unlink %s ei onnistunut"
640c5d94 524
0e1423ae 525#: ftparchive/writer.cc:273
de5a560a 526#, c-format
67f393ab 527msgid "*** Failed to link %s to %s"
528msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut"
640c5d94 529
0e1423ae 530#: ftparchive/writer.cc:283
640c5d94 531#, c-format
67f393ab 532msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
533msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n"
640c5d94 534
0e1423ae 535#: ftparchive/writer.cc:387
67f393ab 536msgid "Archive had no package field"
537msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää"
538
0e1423ae 539#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
640c5d94 540#, c-format
67f393ab 541msgid " %s has no override entry\n"
542msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
640c5d94 543
0e1423ae 544#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
de5a560a 545#, c-format
67f393ab 546msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
547msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n"
640c5d94 548
0e1423ae 549#: ftparchive/writer.cc:620
640c5d94 550#, c-format
67f393ab 551msgid " %s has no source override entry\n"
552msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
640c5d94 553
0e1423ae 554#: ftparchive/writer.cc:624
de5a560a 555#, c-format
67f393ab 556msgid " %s has no binary override entry either\n"
557msgstr " %s:llä ei ole binääristäkään poikkeustietuetta\n"
640c5d94 558
0e1423ae 559#: ftparchive/contents.cc:321
640c5d94 560#, c-format
67f393ab 561msgid "Internal error, could not locate member %s"
562msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy"
640c5d94 563
0e1423ae 564#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
67f393ab 565msgid "realloc - Failed to allocate memory"
566msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut"
567
0e1423ae 568#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
640c5d94 569#, c-format
67f393ab 570msgid "Unable to open %s"
571msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
640c5d94 572
0e1423ae 573#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
de5a560a 574#, c-format
67f393ab 575msgid "Malformed override %s line %lu #1"
576msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
640c5d94 577
0e1423ae 578#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
de5a560a 579#, c-format
67f393ab 580msgid "Malformed override %s line %lu #2"
581msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
640c5d94 582
0e1423ae 583#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
de5a560a 584#, c-format
67f393ab 585msgid "Malformed override %s line %lu #3"
586msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
640c5d94 587
0e1423ae 588#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
de5a560a 589#, c-format
67f393ab 590msgid "Failed to read the override file %s"
591msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut"
640c5d94 592
0e1423ae 593#: ftparchive/multicompress.cc:72
de5a560a 594#, c-format
67f393ab 595msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
596msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\""
640c5d94 597
0e1423ae 598#: ftparchive/multicompress.cc:102
de5a560a 599#, c-format
67f393ab 600msgid "Compressed output %s needs a compression set"
601msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon"
640c5d94 602
0e1423ae 603#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
67f393ab 604msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
605msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut"
640c5d94 606
0e1423ae 607#: ftparchive/multicompress.cc:195
67f393ab 608msgid "Failed to create FILE*"
609msgstr "FILE* luominen ei onnistunut"
640c5d94 610
0e1423ae 611#: ftparchive/multicompress.cc:198
67f393ab 612msgid "Failed to fork"
613msgstr "fork ei onnistunut"
640c5d94 614
0e1423ae 615#: ftparchive/multicompress.cc:212
67f393ab 616msgid "Compress child"
617msgstr "Compress-lapsiprosessi"
640c5d94 618
0e1423ae 619#: ftparchive/multicompress.cc:235
de5a560a 620#, c-format
67f393ab 621msgid "Internal error, failed to create %s"
622msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut"
640c5d94 623
0e1423ae 624#: ftparchive/multicompress.cc:286
67f393ab 625msgid "Failed to create subprocess IPC"
626msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua"
640c5d94 627
0e1423ae 628#: ftparchive/multicompress.cc:321
67f393ab 629msgid "Failed to exec compressor "
630msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut"
631
0e1423ae 632#: ftparchive/multicompress.cc:360
67f393ab 633msgid "decompressor"
634msgstr "purkaja"
635
0e1423ae 636#: ftparchive/multicompress.cc:403
67f393ab 637msgid "IO to subprocess/file failed"
638msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut"
640c5d94 639
0e1423ae 640#: ftparchive/multicompress.cc:455
67f393ab 641msgid "Failed to read while computing MD5"
642msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä"
643
0e1423ae 644#: ftparchive/multicompress.cc:472
640c5d94 645#, c-format
67f393ab 646msgid "Problem unlinking %s"
647msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s"
640c5d94 648
0e1423ae 649#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
640c5d94 650#, c-format
67f393ab 651msgid "Failed to rename %s to %s"
652msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
653
0e1423ae 654#: cmdline/apt-get.cc:124
67f393ab 655msgid "Y"
656msgstr "K"
640c5d94 657
a0a89abd 658#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1651
640c5d94 659#, c-format
67f393ab 660msgid "Regex compilation error - %s"
661msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s"
662
0e1423ae 663#: cmdline/apt-get.cc:241
67f393ab 664msgid "The following packages have unmet dependencies:"
665msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:"
640c5d94 666
0e1423ae 667#: cmdline/apt-get.cc:331
640c5d94 668#, c-format
67f393ab 669msgid "but %s is installed"
670msgstr "mutta %s on asennettu"
640c5d94 671
0e1423ae 672#: cmdline/apt-get.cc:333
640c5d94 673#, c-format
67f393ab 674msgid "but %s is to be installed"
675msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
640c5d94 676
0e1423ae 677#: cmdline/apt-get.cc:340
67f393ab 678msgid "but it is not installable"
679msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen"
640c5d94 680
0e1423ae 681#: cmdline/apt-get.cc:342
67f393ab 682msgid "but it is a virtual package"
683msgstr "mutta on näennäispaketti"
640c5d94 684
0e1423ae 685#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 686msgid "but it is not installed"
687msgstr "mutta ei ole asennettu"
640c5d94 688
0e1423ae 689#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 690msgid "but it is not going to be installed"
691msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi"
640c5d94 692
0e1423ae 693#: cmdline/apt-get.cc:350
67f393ab 694msgid " or"
695msgstr " tai"
640c5d94 696
0e1423ae 697#: cmdline/apt-get.cc:379
67f393ab 698msgid "The following NEW packages will be installed:"
699msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
640c5d94 700
0e1423ae 701#: cmdline/apt-get.cc:405
67f393ab 702msgid "The following packages will be REMOVED:"
703msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:"
704
0e1423ae 705#: cmdline/apt-get.cc:427
67f393ab 706msgid "The following packages have been kept back:"
707msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:"
708
0e1423ae 709#: cmdline/apt-get.cc:448
67f393ab 710msgid "The following packages will be upgraded:"
711msgstr "Nämä paketit päivitetään:"
712
0e1423ae 713#: cmdline/apt-get.cc:469
67f393ab 714msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
715msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:"
716
0e1423ae 717#: cmdline/apt-get.cc:489
67f393ab 718msgid "The following held packages will be changed:"
719msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:"
720
0e1423ae 721#: cmdline/apt-get.cc:542
de5a560a 722#, c-format
67f393ab 723msgid "%s (due to %s) "
724msgstr "%s (syynä %s) "
640c5d94 725
0e1423ae 726#: cmdline/apt-get.cc:550
67f393ab 727msgid ""
728"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
729"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
730msgstr ""
731"VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit poistetaan.\n"
732"Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!"
1b5a6222 733
0e1423ae 734#: cmdline/apt-get.cc:581
67f393ab 735#, c-format
736msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
737msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, "
738
0e1423ae 739#: cmdline/apt-get.cc:585
67f393ab 740#, c-format
741msgid "%lu reinstalled, "
742msgstr "%lu uudelleen asennettua, "
743
0e1423ae 744#: cmdline/apt-get.cc:587
67f393ab 745#, c-format
746msgid "%lu downgraded, "
747msgstr "%lu varhennettua, "
748
0e1423ae 749#: cmdline/apt-get.cc:589
67f393ab 750#, c-format
751msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
752msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n"
753
0e1423ae 754#: cmdline/apt-get.cc:593
67f393ab 755#, c-format
756msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
757msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n"
1b5a6222 758
0e1423ae 759#: cmdline/apt-get.cc:667
67f393ab 760msgid "Correcting dependencies..."
761msgstr "Korjataan riippuvuuksia..."
1b5a6222 762
0e1423ae 763#: cmdline/apt-get.cc:670
67f393ab 764msgid " failed."
765msgstr " ei onnistunut."
3c4a4974 766
0e1423ae 767#: cmdline/apt-get.cc:673
67f393ab 768msgid "Unable to correct dependencies"
769msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu"
640c5d94 770
0e1423ae 771#: cmdline/apt-get.cc:676
67f393ab 772msgid "Unable to minimize the upgrade set"
773msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu"
3c4a4974 774
0e1423ae 775#: cmdline/apt-get.cc:678
67f393ab 776msgid " Done"
777msgstr " Valmis"
640c5d94 778
0e1423ae 779#: cmdline/apt-get.cc:682
67f393ab 780msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
781msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä."
640c5d94 782
0e1423ae 783#: cmdline/apt-get.cc:685
67f393ab 784msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
785msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f."
3c4a4974 786
0e1423ae 787#: cmdline/apt-get.cc:707
67f393ab 788msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
789msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!"
640c5d94 790
0e1423ae 791#: cmdline/apt-get.cc:711
67f393ab 792msgid "Authentication warning overridden.\n"
793msgstr "Varoitus varmistamisesta on ohitettu.\n"
640c5d94 794
0e1423ae 795#: cmdline/apt-get.cc:718
67f393ab 796msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
797msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta [y/N]? "
640c5d94 798
0e1423ae 799#: cmdline/apt-get.cc:720
67f393ab 800msgid "Some packages could not be authenticated"
801msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua"
640c5d94 802
0e1423ae 803#: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
67f393ab 804msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
805msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
3c4a4974 806
0e1423ae 807#: cmdline/apt-get.cc:773
67f393ab 808msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
809msgstr "Sisäinen virhe, InstallPackages kutsuttiin rikkinäisille paketeille!"
640c5d94 810
0e1423ae 811#: cmdline/apt-get.cc:782
67f393ab 812msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
813msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä."
640c5d94 814
0e1423ae 815#: cmdline/apt-get.cc:793
67f393ab 816msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
817msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, järjestäminen keskeytyi"
640c5d94 818
a0a89abd 819#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1990 cmdline/apt-get.cc:2023
67f393ab 820msgid "Unable to lock the download directory"
821msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua"
640c5d94 822
a0a89abd 823#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2071 cmdline/apt-get.cc:2317
ab231908 824#: apt-pkg/cachefile.cc:65
67f393ab 825msgid "The list of sources could not be read."
826msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan."
640c5d94 827
0e1423ae 828#: cmdline/apt-get.cc:834
67f393ab 829msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
830msgstr ""
831"No jo on... Koot eivät täsmää, sähköpostita email apt@packages.debian.org"
640c5d94 832
0e1423ae 833#: cmdline/apt-get.cc:839
640c5d94 834#, c-format
67f393ab 835msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
836msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n"
640c5d94 837
0e1423ae 838#: cmdline/apt-get.cc:842
640c5d94 839#, c-format
67f393ab 840msgid "Need to get %sB of archives.\n"
841msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n"
640c5d94 842
0e1423ae 843#: cmdline/apt-get.cc:847
8f6aa8ef 844#, c-format
0e1423ae 845msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
8f6aa8ef 846msgstr "Toiminnon jälkeen käytetään %s t lisää levytilaa.\n"
640c5d94 847
0e1423ae 848#: cmdline/apt-get.cc:850
8f6aa8ef 849#, c-format
0e1423ae 850msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
8f6aa8ef 851msgstr "Toiminnon jälkeen vapautuu %s t levytilaa.\n"
640c5d94 852
a0a89abd 853#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2166
640c5d94 854#, c-format
67f393ab 855msgid "Couldn't determine free space in %s"
856msgstr "Kansion %s vapaan tilan määrä ei selvinnyt"
640c5d94 857
0e1423ae 858#: cmdline/apt-get.cc:871
640c5d94 859#, c-format
67f393ab 860msgid "You don't have enough free space in %s."
861msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa."
640c5d94 862
0e1423ae 863#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
67f393ab 864msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
865msgstr ""
866"On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide."
640c5d94 867
0e1423ae 868#: cmdline/apt-get.cc:889
67f393ab 869msgid "Yes, do as I say!"
870msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!"
640c5d94 871
0e1423ae 872#: cmdline/apt-get.cc:891
640c5d94 873#, c-format
67f393ab 874msgid ""
875"You are about to do something potentially harmful.\n"
876"To continue type in the phrase '%s'\n"
877" ?] "
878msgstr ""
879"Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen.\n"
880"Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n"
881" ?] "
640c5d94 882
0e1423ae 883#: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916
67f393ab 884msgid "Abort."
885msgstr "Keskeytä."
640c5d94 886
0e1423ae 887#: cmdline/apt-get.cc:912
67f393ab 888msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
889msgstr "Haluatko jatkaa [K/e]? "
640c5d94 890
a0a89abd 891#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2214 apt-pkg/algorithms.cc:1344
640c5d94 892#, c-format
67f393ab 893msgid "Failed to fetch %s %s\n"
894msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
640c5d94 895
0e1423ae 896#: cmdline/apt-get.cc:1002
67f393ab 897msgid "Some files failed to download"
898msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut"
899
a0a89abd 900#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2223
67f393ab 901msgid "Download complete and in download only mode"
902msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto"
903
0e1423ae 904#: cmdline/apt-get.cc:1009
640c5d94 905msgid ""
67f393ab 906"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
907"missing?"
640c5d94 908msgstr ""
67f393ab 909"Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\" auttaa tai "
910"kokeile --fix-missing?"
640c5d94 911
0e1423ae 912#: cmdline/apt-get.cc:1013
67f393ab 913msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
914msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu"
915
0e1423ae 916#: cmdline/apt-get.cc:1018
67f393ab 917msgid "Unable to correct missing packages."
918msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata."
919
0e1423ae 920#: cmdline/apt-get.cc:1019
67f393ab 921msgid "Aborting install."
922msgstr "Asennus keskeytetään."
4948a1ba 923
0e1423ae 924#: cmdline/apt-get.cc:1053
de5a560a 925#, c-format
67f393ab 926msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
927msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
4948a1ba 928
0e1423ae 929#: cmdline/apt-get.cc:1063
67f393ab 930#, c-format
931msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
932msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
4948a1ba 933
0e1423ae 934#: cmdline/apt-get.cc:1081
67f393ab 935#, c-format
936msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
937msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
4948a1ba 938
0e1423ae 939#: cmdline/apt-get.cc:1092
640c5d94 940#, c-format
67f393ab 941msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
942msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n"
943
0e1423ae 944#: cmdline/apt-get.cc:1104
67f393ab 945msgid " [Installed]"
946msgstr " [Asennettu]"
947
0e1423ae 948#: cmdline/apt-get.cc:1109
67f393ab 949msgid "You should explicitly select one to install."
950msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi."
640c5d94 951
0e1423ae 952#: cmdline/apt-get.cc:1114
640c5d94 953#, c-format
67f393ab 954msgid ""
955"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
956"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
957"is only available from another source\n"
958msgstr ""
959"Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n"
960"Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n"
961"saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n"
4948a1ba 962
0e1423ae 963#: cmdline/apt-get.cc:1133
67f393ab 964msgid "However the following packages replace it:"
965msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:"
640c5d94 966
0e1423ae 967#: cmdline/apt-get.cc:1136
de5a560a 968#, c-format
67f393ab 969msgid "Package %s has no installation candidate"
970msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa"
640c5d94 971
0e1423ae 972#: cmdline/apt-get.cc:1156
de5a560a 973#, c-format
67f393ab 974msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
975msgstr "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n"
640c5d94 976
0e1423ae 977#: cmdline/apt-get.cc:1164
de5a560a 978#, c-format
67f393ab 979msgid "%s is already the newest version.\n"
980msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
640c5d94 981
0e1423ae 982#: cmdline/apt-get.cc:1193
de5a560a 983#, c-format
67f393ab 984msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
985msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
640c5d94 986
0e1423ae 987#: cmdline/apt-get.cc:1195
de5a560a 988#, c-format
67f393ab 989msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
990msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
640c5d94 991
0e1423ae 992#: cmdline/apt-get.cc:1201
de5a560a 993#, c-format
67f393ab 994msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
995msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
640c5d94 996
0e1423ae 997#: cmdline/apt-get.cc:1338
67f393ab 998msgid "The update command takes no arguments"
999msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
640c5d94 1000
0e1423ae 1001#: cmdline/apt-get.cc:1351
67f393ab 1002msgid "Unable to lock the list directory"
1003msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
640c5d94 1004
a0a89abd 1005#: cmdline/apt-get.cc:1403
67f393ab 1006msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1007msgstr ""
8f6aa8ef 1008"On tarkoitus olla poistamatta mitään, joten AutoRemover:ia ei voi käynnistää"
3c4a4974 1009
a0a89abd 1010#: cmdline/apt-get.cc:1435
67f393ab 1011msgid ""
1012"The following packages were automatically installed and are no longer "
1013"required:"
8f6aa8ef 1014msgstr ""
1015"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1016"vaadittuja:"
640c5d94 1017
a0a89abd 1018#: cmdline/apt-get.cc:1437
67f393ab 1019msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
8f6aa8ef 1020msgstr "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"."
640c5d94 1021
a0a89abd 1022#: cmdline/apt-get.cc:1442
67f393ab 1023msgid ""
1024"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1025"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1026msgstr ""
8f6aa8ef 1027"Hmm, nähtävästi AutoRemover tuhosi jotain, mitä ei pitäisi tapahtua.\n"
1028"Tekisitkö vikailmoituksen apt:sta."
092ae175 1029
a0a89abd 1030#: cmdline/apt-get.cc:1445 cmdline/apt-get.cc:1733
67f393ab 1031msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1032msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:"
640c5d94 1033
a0a89abd 1034#: cmdline/apt-get.cc:1449
67f393ab 1035msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
8f6aa8ef 1036msgstr "Sisäinen virhe, AutoRemover rikkoi jotain"
640c5d94 1037
a0a89abd 1038#: cmdline/apt-get.cc:1468
67f393ab 1039msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1040msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
640c5d94 1041
a0a89abd 1042#: cmdline/apt-get.cc:1523
8f6aa8ef 1043#, c-format
67f393ab 1044msgid "Couldn't find task %s"
8f6aa8ef 1045msgstr "Tehtävää %s ei löytynyt"
640c5d94 1046
a0a89abd 1047#: cmdline/apt-get.cc:1638 cmdline/apt-get.cc:1674
de5a560a 1048#, c-format
67f393ab 1049msgid "Couldn't find package %s"
1050msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
640c5d94 1051
a0a89abd 1052#: cmdline/apt-get.cc:1661
640c5d94 1053#, c-format
67f393ab 1054msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1055msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
640c5d94 1056
a0a89abd 1057#: cmdline/apt-get.cc:1692
8f6aa8ef 1058#, c-format
0e1423ae 1059msgid "%s set to manually installed.\n"
8f6aa8ef 1060msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
640c5d94 1061
a0a89abd 1062#: cmdline/apt-get.cc:1705
67f393ab 1063msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1064msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:"
3c4a4974 1065
a0a89abd 1066#: cmdline/apt-get.cc:1708
67f393ab 1067msgid ""
1068"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1069"solution)."
1070msgstr ""
1071"Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" "
1072"ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)."
640c5d94 1073
a0a89abd 1074#: cmdline/apt-get.cc:1720
67f393ab 1075msgid ""
1076"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1077"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1078"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1079"or been moved out of Incoming."
1080msgstr ""
1081"Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n"
1082"jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n"
1083"vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta."
640c5d94 1084
a0a89abd 1085#: cmdline/apt-get.cc:1728
67f393ab 1086msgid ""
1087"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1088"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1089"that package should be filed."
853a9681 1090msgstr ""
67f393ab 1091"Koska komennettiin vain yksi toimenpide, erittäin todennäköisesti\n"
1092"paketti ei lainkaan ole asennettavissa ja olisi tehtävä vikailmoitus\n"
1093"tuosta paketista."
640c5d94 1094
a0a89abd 1095#: cmdline/apt-get.cc:1736
67f393ab 1096msgid "Broken packages"
1097msgstr "Rikkinäiset paketit"
640c5d94 1098
a0a89abd 1099#: cmdline/apt-get.cc:1765
67f393ab 1100msgid "The following extra packages will be installed:"
1101msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
640c5d94 1102
a0a89abd 1103#: cmdline/apt-get.cc:1854
67f393ab 1104msgid "Suggested packages:"
1105msgstr "Ehdotetut paketit:"
640c5d94 1106
a0a89abd 1107#: cmdline/apt-get.cc:1855
67f393ab 1108msgid "Recommended packages:"
1109msgstr "Suositellut paketit:"
640c5d94 1110
a0a89abd 1111#: cmdline/apt-get.cc:1883
67f393ab 1112msgid "Calculating upgrade... "
1113msgstr "Käsitellään päivitystä ... "
640c5d94 1114
a0a89abd 1115#: cmdline/apt-get.cc:1886 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112
67f393ab 1116msgid "Failed"
1117msgstr "Ei onnistunut"
640c5d94 1118
a0a89abd 1119#: cmdline/apt-get.cc:1891
67f393ab 1120msgid "Done"
1121msgstr "Valmis"
640c5d94 1122
a0a89abd 1123#: cmdline/apt-get.cc:1958 cmdline/apt-get.cc:1966
67f393ab 1124msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1125msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain"
640c5d94 1126
a0a89abd 1127#: cmdline/apt-get.cc:2066
67f393ab 1128msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1129msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
640c5d94 1130
a0a89abd 1131#: cmdline/apt-get.cc:2096 cmdline/apt-get.cc:2335
de5a560a 1132#, c-format
67f393ab 1133msgid "Unable to find a source package for %s"
1134msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt"
640c5d94 1135
a0a89abd 1136#: cmdline/apt-get.cc:2145
de5a560a 1137#, c-format
67f393ab 1138msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1139msgstr "Ohitetaan jo noudettu tiedosto \"%s\"\n"
640c5d94 1140
a0a89abd 1141#: cmdline/apt-get.cc:2173
640c5d94 1142#, c-format
67f393ab 1143msgid "You don't have enough free space in %s"
1144msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
640c5d94 1145
a0a89abd 1146#: cmdline/apt-get.cc:2179
640c5d94 1147#, c-format
67f393ab 1148msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1149msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n"
640c5d94 1150
a0a89abd 1151#: cmdline/apt-get.cc:2182
de5a560a 1152#, c-format
67f393ab 1153msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1154msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n"
640c5d94 1155
a0a89abd 1156#: cmdline/apt-get.cc:2188
de5a560a 1157#, c-format
67f393ab 1158msgid "Fetch source %s\n"
1159msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n"
1160
a0a89abd 1161#: cmdline/apt-get.cc:2219
67f393ab 1162msgid "Failed to fetch some archives."
1163msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut."
640c5d94 1164
a0a89abd 1165#: cmdline/apt-get.cc:2247
de5a560a 1166#, c-format
67f393ab 1167msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1168msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n"
640c5d94 1169
a0a89abd 1170#: cmdline/apt-get.cc:2259
67f393ab 1171#, c-format
1172msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1173msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
640c5d94 1174
a0a89abd 1175#: cmdline/apt-get.cc:2260
de5a560a 1176#, c-format
67f393ab 1177msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1178msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
de5a560a 1179
a0a89abd 1180#: cmdline/apt-get.cc:2277
de5a560a 1181#, c-format
67f393ab 1182msgid "Build command '%s' failed.\n"
1183msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
de5a560a 1184
a0a89abd 1185#: cmdline/apt-get.cc:2296
67f393ab 1186msgid "Child process failed"
1187msgstr "Lapsiprosessi kaatui"
de5a560a 1188
a0a89abd 1189#: cmdline/apt-get.cc:2312
67f393ab 1190msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1191msgstr ""
1192"On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan"
de5a560a 1193
a0a89abd 1194#: cmdline/apt-get.cc:2340
67f393ab 1195#, c-format
1196msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1197msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja"
de5a560a 1198
a0a89abd 1199#: cmdline/apt-get.cc:2360
67f393ab 1200#, c-format
1201msgid "%s has no build depends.\n"
1202msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n"
de5a560a 1203
a0a89abd 1204#: cmdline/apt-get.cc:2412
67f393ab 1205#, c-format
de5a560a 1206msgid ""
67f393ab 1207"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1208"found"
de5a560a 1209msgstr ""
67f393ab 1210"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
de5a560a 1211
a0a89abd 1212#: cmdline/apt-get.cc:2465
de5a560a 1213#, c-format
1214msgid ""
67f393ab 1215"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1216"package %s can satisfy version requirements"
de5a560a 1217msgstr ""
67f393ab 1218"%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s versio "
1219"ei vastaa versioriippuvuuksia"
de5a560a 1220
a0a89abd 1221#: cmdline/apt-get.cc:2501
de5a560a 1222#, c-format
67f393ab 1223msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1224msgstr ""
1225"Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian "
1226"uusi"
de5a560a 1227
a0a89abd 1228#: cmdline/apt-get.cc:2526
de5a560a 1229#, c-format
67f393ab 1230msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1231msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s"
de5a560a 1232
a0a89abd 1233#: cmdline/apt-get.cc:2540
de5a560a 1234#, c-format
67f393ab 1235msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1236msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää."
de5a560a 1237
a0a89abd 1238#: cmdline/apt-get.cc:2544
67f393ab 1239msgid "Failed to process build dependencies"
1240msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
1241
a0a89abd 1242#: cmdline/apt-get.cc:2576
67f393ab 1243msgid "Supported modules:"
1244msgstr "Tuetut moduulit:"
1245
a0a89abd 1246#: cmdline/apt-get.cc:2617
67f393ab 1247msgid ""
1248"Usage: apt-get [options] command\n"
1249" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1250" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1251"\n"
1252"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1253"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1254"and install.\n"
1255"\n"
1256"Commands:\n"
1257" update - Retrieve new lists of packages\n"
1258" upgrade - Perform an upgrade\n"
1259" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1260" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1261" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
0e1423ae 1262" purge - Remove and purge packages\n"
67f393ab 1263" source - Download source archives\n"
1264" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1265" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1266" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1267" clean - Erase downloaded archive files\n"
1268" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1269" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1270"\n"
1271"Options:\n"
1272" -h This help text.\n"
1273" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1274" -qq No output except for errors\n"
1275" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1276" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1277" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1278" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1279" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1280" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1281" -b Build the source package after fetching it\n"
1282" -V Show verbose version numbers\n"
1283" -c=? Read this configuration file\n"
1284" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1285"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1286"pages for more information and options.\n"
1287" This APT has Super Cow Powers.\n"
de5a560a 1288msgstr ""
67f393ab 1289"Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n"
1290" apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
1291" apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
1292"\n"
1293"apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n"
1294"ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n"
1295"install.\n"
1296"Komennot:\n"
1297" update - Nouda uusi pakettiluettelo\n"
1298" upgrade - Tee päivitys\n"
1299" install - Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)\n"
1300" remove - Poista paketteja\n"
8f6aa8ef 1301" autoremove - Poista kaikki käyttämättömät paketit\n"
1302" purge - Poista paketit asennustiedostoineen\n"
67f393ab 1303" source - Nouda lähdekoodiarkistoja\n"
1304" build-dep - Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille\n"
1305" dist-upgrade - Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)\n"
1306" dselect-upgrade - Noudata dselect:n valintoja\n"
8f6aa8ef 1307" clean - Poista noudetut pakettitiedostot\n"
67f393ab 1308" autoclean - Poista vanhat noudetut tiedostot\n"
1309" check - Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia\n"
1310"\n"
1311"Valitsimet:\n"
1312" -h Tämä ohje\n"
1313" -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n"
1314" -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n"
1315" -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n"
1316" -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n"
1317" -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n"
1318" -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n"
1319" -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n"
1320" -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n"
8f6aa8ef 1321" -b Käännä lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n"
67f393ab 1322" -V Näytä pitkät versionumerot\n"
1323" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1324" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1325"Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n"
1326"lisätietoja ja lisää valitsimia.\n"
1327" This APT has Super Cow Powers.\n"
de5a560a 1328
67f393ab 1329#: cmdline/acqprogress.cc:55
1330msgid "Hit "
1331msgstr "Löytyi "
de5a560a 1332
67f393ab 1333#: cmdline/acqprogress.cc:79
1334msgid "Get:"
1335msgstr "Nouda:"
de5a560a 1336
67f393ab 1337#: cmdline/acqprogress.cc:110
1338msgid "Ign "
1339msgstr "Siv "
de5a560a 1340
67f393ab 1341#: cmdline/acqprogress.cc:114
1342msgid "Err "
1343msgstr "Vrhe "
de5a560a 1344
67f393ab 1345#: cmdline/acqprogress.cc:135
de5a560a 1346#, c-format
67f393ab 1347msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1348msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n"
de5a560a 1349
67f393ab 1350#: cmdline/acqprogress.cc:225
de5a560a 1351#, c-format
67f393ab 1352msgid " [Working]"
1353msgstr " [Työskennellään]"
de5a560a 1354
67f393ab 1355#: cmdline/acqprogress.cc:271
de5a560a 1356#, c-format
67f393ab 1357msgid ""
1358"Media change: please insert the disc labeled\n"
1359" '%s'\n"
1360"in the drive '%s' and press enter\n"
1361msgstr ""
1362"Taltion vaihto: Pistä levy \n"
1363"\"%s\"\n"
1364"asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
1365
1366#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1367msgid "Unknown package record!"
1368msgstr "Tuntematon pakettitietue!"
1369
1370#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1371msgid ""
1372"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1373"\n"
1374"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1375"to indicate what kind of file it is.\n"
1376"\n"
1377"Options:\n"
1378" -h This help text\n"
1379" -s Use source file sorting\n"
1380" -c=? Read this configuration file\n"
1381" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1382msgstr ""
1383"Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
1384"\n"
1385"apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n"
1386"Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n"
1387"\n"
1388"Valitsimet:\n"
1389" -h Tämä ohje\n"
1390" -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n"
1391" -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1392" -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 1393
67f393ab 1394#: dselect/install:32
1395msgid "Bad default setting!"
1396msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!"
de5a560a 1397
8f30b478 1398#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1399#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1400msgid "Press enter to continue."
1401msgstr "Jatka painamalla Enter."
de5a560a 1402
8f30b478 1403#: dselect/install:91
1404msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
8f6aa8ef 1405msgstr "Haluatko poistaa aiemmin noudettuja .deb-tiedostoja?"
8f30b478 1406
1407#: dselect/install:101
67f393ab 1408msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1409msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen"
de5a560a 1410
8f30b478 1411#: dselect/install:102
67f393ab 1412msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1413msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan"
de5a560a 1414
8f30b478 1415#: dselect/install:103
67f393ab 1416msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
de5a560a 1417msgstr ""
67f393ab 1418"tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa"
de5a560a 1419
8f30b478 1420#: dselect/install:104
67f393ab 1421msgid ""
1422"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1423msgstr ""
1424"vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja "
1425"[I]nstall uudestaan"
de5a560a 1426
67f393ab 1427#: dselect/update:30
1428msgid "Merging available information"
1429msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
de5a560a 1430
0e1423ae 1431#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
de5a560a 1432msgid "Failed to create pipes"
640c5d94
MZ
1433msgstr "Putkien luonti ei onnistunut"
1434
0e1423ae 1435#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
640c5d94
MZ
1436msgid "Failed to exec gzip "
1437msgstr "exec gzip ei onnistunut"
1438
0e1423ae 1439#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
640c5d94
MZ
1440msgid "Corrupted archive"
1441msgstr "Arkisto on turmeltunut"
1442
0e1423ae 1443#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1169dbfa 1444msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
640c5d94
MZ
1445msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut"
1446
0e1423ae 1447#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
640c5d94
MZ
1448#, c-format
1449msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1450msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s"
1451
0e1423ae 1452#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
640c5d94
MZ
1453msgid "Invalid archive signature"
1454msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen"
1455
0e1423ae 1456#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
640c5d94
MZ
1457msgid "Error reading archive member header"
1458msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa"
1459
0e1423ae 1460#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
640c5d94
MZ
1461msgid "Invalid archive member header"
1462msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
1463
0e1423ae 1464#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
640c5d94
MZ
1465msgid "Archive is too short"
1466msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi"
1467
0e1423ae 1468#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
640c5d94
MZ
1469msgid "Failed to read the archive headers"
1470msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut"
1471
0e1423ae 1472#: apt-inst/filelist.cc:380
640c5d94
MZ
1473msgid "DropNode called on still linked node"
1474msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki"
1475
0e1423ae 1476#: apt-inst/filelist.cc:412
640c5d94
MZ
1477msgid "Failed to locate the hash element!"
1478msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!"
1479
0e1423ae 1480#: apt-inst/filelist.cc:459
640c5d94
MZ
1481msgid "Failed to allocate diversion"
1482msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut"
1483
0e1423ae 1484#: apt-inst/filelist.cc:464
1169dbfa 1485msgid "Internal error in AddDiversion"
640c5d94
MZ
1486msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe"
1487
0e1423ae 1488#: apt-inst/filelist.cc:477
640c5d94
MZ
1489#, c-format
1490msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1491msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s"
1492
0e1423ae 1493#: apt-inst/filelist.cc:506
640c5d94
MZ
1494#, c-format
1495msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1496msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s"
1497
0e1423ae 1498#: apt-inst/filelist.cc:549
640c5d94
MZ
1499#, c-format
1500msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1501msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s"
1502
0e1423ae 1503#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
f6197579 1504#, c-format
26e38fa2 1505msgid "Failed to write file %s"
640c5d94
MZ
1506msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
1507
0e1423ae 1508#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
640c5d94
MZ
1509#, c-format
1510msgid "Failed to close file %s"
1511msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut"
1512
0e1423ae 1513#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
640c5d94
MZ
1514#, c-format
1515msgid "The path %s is too long"
1516msgstr "Polku %s on liian pitkä"
1517
0e1423ae 1518#: apt-inst/extract.cc:124
640c5d94
MZ
1519#, c-format
1520msgid "Unpacking %s more than once"
1521msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran"
1522
0e1423ae 1523#: apt-inst/extract.cc:134
640c5d94
MZ
1524#, c-format
1525msgid "The directory %s is diverted"
1526msgstr "Kansio %s on korvautunut"
1527
0e1423ae 1528#: apt-inst/extract.cc:144
640c5d94
MZ
1529#, c-format
1530msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1531msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s"
1532
0e1423ae 1533#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
640c5d94
MZ
1534msgid "The diversion path is too long"
1535msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä"
1536
0e1423ae 1537#: apt-inst/extract.cc:240
640c5d94
MZ
1538#, c-format
1539msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1540msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla"
1541
0e1423ae 1542#: apt-inst/extract.cc:280
640c5d94
MZ
1543msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1544msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta"
1545
0e1423ae 1546#: apt-inst/extract.cc:284
640c5d94
MZ
1547msgid "The path is too long"
1548msgstr "Polku on liian pitkä"
1549
0e1423ae 1550#: apt-inst/extract.cc:414
640c5d94
MZ
1551#, c-format
1552msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1553msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota"
1554
0e1423ae 1555#: apt-inst/extract.cc:431
640c5d94
MZ
1556#, c-format
1557msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1558msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle"
1559
ab231908 1560#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
0e1423ae 1561#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
1562#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
67f393ab 1563#, c-format
1564msgid "Unable to read %s"
1565msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea"
1566
0e1423ae 1567#: apt-inst/extract.cc:491
640c5d94
MZ
1568#, c-format
1569msgid "Unable to stat %s"
1570msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
1571
0e1423ae 1572#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
640c5d94
MZ
1573#, c-format
1574msgid "Failed to remove %s"
1575msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut"
1576
0e1423ae 1577#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
640c5d94
MZ
1578#, c-format
1579msgid "Unable to create %s"
1580msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda"
1581
0e1423ae 1582#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
640c5d94
MZ
1583#, c-format
1584msgid "Failed to stat %sinfo"
1585msgstr "stat ei toimi: %sinfo"
1586
0e1423ae 1587#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
640c5d94
MZ
1588msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1589msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä"
1590
67f393ab 1591#. Build the status cache
0e1423ae 1592#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748
67f393ab 1593#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822
1594#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945
1595msgid "Reading package lists"
1596msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
1597
0e1423ae 1598#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
640c5d94
MZ
1599#, c-format
1600msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1601msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut"
1602
0e1423ae 1603#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1604#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1169dbfa 1605msgid "Internal error getting a package name"
640c5d94
MZ
1606msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä"
1607
0e1423ae 1608#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1169dbfa 1609msgid "Reading file listing"
640c5d94
MZ
1610msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
1611
0e1423ae 1612#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
640c5d94
MZ
1613#, c-format
1614msgid ""
1615"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1616"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1617"package!"
1618msgstr ""
853a9681
CP
1619"Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä tiedostoa "
1620"ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi paketin sama "
1621"versio uudelleen!"
640c5d94 1622
0e1423ae 1623#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
640c5d94
MZ
1624#, c-format
1625msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1626msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
1627
0e1423ae 1628#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1169dbfa 1629msgid "Internal error getting a node"
640c5d94
MZ
1630msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua"
1631
0e1423ae 1632#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
640c5d94
MZ
1633#, c-format
1634msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1635msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions"
1636
0e1423ae 1637#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
640c5d94
MZ
1638msgid "The diversion file is corrupted"
1639msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut"
1640
0e1423ae 1641#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1642#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
640c5d94
MZ
1643#, c-format
1644msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1645msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
1646
0e1423ae 1647#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1169dbfa 1648msgid "Internal error adding a diversion"
640c5d94
MZ
1649msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
1650
0e1423ae 1651#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
080bf1be 1652msgid "The pkg cache must be initialized first"
640c5d94
MZ
1653msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava"
1654
0e1423ae 1655#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
640c5d94 1656#, c-format
1169dbfa 1657msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
640c5d94
MZ
1658msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu"
1659
0e1423ae 1660#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
640c5d94
MZ
1661#, c-format
1662msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1663msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu"
1664
0e1423ae 1665#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
640c5d94
MZ
1666#, c-format
1667msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1668msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu"
1669
0e1423ae 1670#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
640c5d94
MZ
1671#, c-format
1672msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1673msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\""
1674
0e1423ae 1675#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
8f6aa8ef 1676#, c-format
0e1423ae 1677msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
8f6aa8ef 1678msgstr ""
1679"Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, jokin osista \"%s\", \"%s\" tai \"%s\" "
1680"puuttuu."
640c5d94 1681
0e1423ae 1682#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
640c5d94
MZ
1683#, c-format
1684msgid "Couldn't change to %s"
1685msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut"
1686
0e1423ae 1687#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1169dbfa 1688msgid "Internal error, could not locate member"
640c5d94
MZ
1689msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy"
1690
0e1423ae 1691#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
640c5d94
MZ
1692msgid "Failed to locate a valid control file"
1693msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy"
1694
0e1423ae 1695#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1169dbfa 1696msgid "Unparsable control file"
640c5d94
MZ
1697msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
1698
67f393ab 1699#: methods/cdrom.cc:114
640c5d94 1700#, c-format
67f393ab 1701msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1702msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea"
640c5d94 1703
67f393ab 1704#: methods/cdrom.cc:123
1705msgid ""
1706"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1707"cannot be used to add new CD-ROMs"
1708msgstr ""
1709"Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei "
1710"osaa lisätä uusia romppuja"
1711
1712#: methods/cdrom.cc:131
1713msgid "Wrong CD-ROM"
1714msgstr "Väärä romppu"
1715
1716#: methods/cdrom.cc:166
640c5d94 1717#, c-format
67f393ab 1718msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1719msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä."
640c5d94 1720
67f393ab 1721#: methods/cdrom.cc:171
1722msgid "Disk not found."
1723msgstr "Levyä ei löydy"
3c4a4974 1724
67f393ab 1725#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1726msgid "File not found"
1727msgstr "Tiedostoa ei löydy"
640c5d94 1728
0e1423ae 1729#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1730#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
67f393ab 1731msgid "Failed to stat"
1732msgstr "Komento stat ei toiminut"
640c5d94 1733
0e1423ae 1734#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
67f393ab 1735msgid "Failed to set modification time"
1736msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua"
640c5d94 1737
67f393ab 1738#: methods/file.cc:44
1739msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1740msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //"
640c5d94 1741
67f393ab 1742#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1743#: methods/ftp.cc:162
1744msgid "Logging in"
1745msgstr "Kirjaudutaan sisään"
640c5d94 1746
67f393ab 1747#: methods/ftp.cc:168
1748msgid "Unable to determine the peer name"
1749msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville"
640c5d94 1750
67f393ab 1751#: methods/ftp.cc:173
1752msgid "Unable to determine the local name"
1753msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville"
640c5d94 1754
67f393ab 1755#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1756#, c-format
1757msgid "The server refused the connection and said: %s"
1758msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s"
640c5d94 1759
67f393ab 1760#: methods/ftp.cc:210
1761#, c-format
1762msgid "USER failed, server said: %s"
1763msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
640c5d94 1764
67f393ab 1765#: methods/ftp.cc:217
1766#, c-format
1767msgid "PASS failed, server said: %s"
1768msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
640c5d94 1769
67f393ab 1770#: methods/ftp.cc:237
1771msgid ""
1772"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1773"is empty."
1774msgstr ""
1775"Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::"
1776"ftp::ProxyLogin on tyhjä."
640c5d94 1777
67f393ab 1778#: methods/ftp.cc:265
1779#, c-format
1780msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1781msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
640c5d94 1782
67f393ab 1783#: methods/ftp.cc:291
1784#, c-format
1785msgid "TYPE failed, server said: %s"
1786msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
640c5d94 1787
67f393ab 1788#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1789msgid "Connection timeout"
1790msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
640c5d94 1791
67f393ab 1792#: methods/ftp.cc:335
1793msgid "Server closed the connection"
1794msgstr "Palvelin sulki yhteyden"
640c5d94 1795
e01c08b0 1796#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:538 methods/rsh.cc:190
67f393ab 1797msgid "Read error"
1798msgstr "Lukuvirhe"
640c5d94 1799
67f393ab 1800#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1801msgid "A response overflowed the buffer."
1802msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon."
640c5d94 1803
67f393ab 1804#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1805msgid "Protocol corruption"
1806msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut"
640c5d94 1807
e01c08b0 1808#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:577 methods/rsh.cc:232
67f393ab 1809msgid "Write error"
1810msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
640c5d94 1811
67f393ab 1812#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1813msgid "Could not create a socket"
1814msgstr "Pistoketta ei voitu luoda"
640c5d94 1815
67f393ab 1816#: methods/ftp.cc:698
1817msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1818msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin"
640c5d94 1819
67f393ab 1820#: methods/ftp.cc:704
1821msgid "Could not connect passive socket."
1822msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä."
1823
1824#: methods/ftp.cc:722
1825msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1826msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta"
1827
1828#: methods/ftp.cc:736
1829msgid "Could not bind a socket"
1830msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä"
1831
1832#: methods/ftp.cc:740
1833msgid "Could not listen on the socket"
1834msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella"
1835
1836#: methods/ftp.cc:747
1837msgid "Could not determine the socket's name"
1838msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville"
640c5d94 1839
67f393ab 1840#: methods/ftp.cc:779
1841msgid "Unable to send PORT command"
1842msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu"
640c5d94 1843
67f393ab 1844#: methods/ftp.cc:789
1845#, c-format
1846msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1847msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)"
640c5d94 1848
67f393ab 1849#: methods/ftp.cc:798
1850#, c-format
1851msgid "EPRT failed, server said: %s"
1852msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s"
640c5d94 1853
67f393ab 1854#: methods/ftp.cc:818
1855msgid "Data socket connect timed out"
1856msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin"
640c5d94 1857
67f393ab 1858#: methods/ftp.cc:825
1859msgid "Unable to accept connection"
1860msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä"
640c5d94 1861
0e1423ae 1862#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303
67f393ab 1863msgid "Problem hashing file"
1864msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa"
640c5d94 1865
67f393ab 1866#: methods/ftp.cc:877
640c5d94 1867#, c-format
67f393ab 1868msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1869msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\""
640c5d94 1870
67f393ab 1871#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1872msgid "Data socket timed out"
1873msgstr "Pistoke aikakatkaistiin"
640c5d94 1874
67f393ab 1875#: methods/ftp.cc:922
1876#, c-format
1877msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1878msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\""
640c5d94 1879
67f393ab 1880#. Get the files information
1881#: methods/ftp.cc:997
1882msgid "Query"
1883msgstr "Kysely"
640c5d94 1884
67f393ab 1885#: methods/ftp.cc:1109
1886msgid "Unable to invoke "
1887msgstr "Käynnistys ei onnistu"
640c5d94 1888
ab231908 1889#: methods/connect.cc:70
67f393ab 1890#, c-format
1891msgid "Connecting to %s (%s)"
1892msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
640c5d94 1893
ab231908 1894#: methods/connect.cc:81
67f393ab 1895#, c-format
1896msgid "[IP: %s %s]"
1897msgstr "[IP: %s %s]"
640c5d94 1898
ab231908 1899#: methods/connect.cc:90
67f393ab 1900#, c-format
1901msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1902msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)"
3c4a4974 1903
ab231908 1904#: methods/connect.cc:96
802442e3 1905#, c-format
67f393ab 1906msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1907msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)."
3c4a4974 1908
ab231908 1909#: methods/connect.cc:104
67f393ab 1910#, c-format
1911msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1912msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin"
640c5d94 1913
ab231908 1914#: methods/connect.cc:119
67f393ab 1915#, c-format
1916msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1917msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)"
640c5d94 1918
67f393ab 1919#. We say this mainly because the pause here is for the
1920#. ssh connection that is still going
ab231908 1921#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
67f393ab 1922#, c-format
1923msgid "Connecting to %s"
1924msgstr "Avataan yhteys %s"
640c5d94 1925
ab231908 1926#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
640c5d94 1927#, c-format
67f393ab 1928msgid "Could not resolve '%s'"
1929msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää"
640c5d94 1930
ab231908 1931#: methods/connect.cc:190
67f393ab 1932#, c-format
1933msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1934msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\""
640c5d94 1935
ab231908 1936#: methods/connect.cc:193
67f393ab 1937#, c-format
1938msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1939msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
1940
ab231908 1941#: methods/connect.cc:240
67f393ab 1942#, c-format
1943msgid "Unable to connect to %s %s:"
1944msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:"
640c5d94 1945
67f393ab 1946#: methods/gpgv.cc:65
de5a560a 1947#, c-format
67f393ab 1948msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1949msgstr "Avainrengasta \"%s\" ei saatavilla"
640c5d94 1950
0e1423ae 1951#: methods/gpgv.cc:101
67f393ab 1952msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1953msgstr ""
1954"E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan."
1955
0e1423ae 1956#: methods/gpgv.cc:205
de5a560a 1957msgid ""
67f393ab 1958"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
de5a560a 1959msgstr ""
67f393ab 1960"Sisäinen virhe: Allekirjoitus kelpaa, mutta avaimen sormenjälki tuntematon?!"
640c5d94 1961
0e1423ae 1962#: methods/gpgv.cc:210
67f393ab 1963msgid "At least one invalid signature was encountered."
1964msgstr "LÖytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus."
640c5d94 1965
0e1423ae 1966#: methods/gpgv.cc:214
640c5d94 1967#, c-format
dac98b4b 1968msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 1969msgstr ""
dac98b4b 1970"Ei käynnistynyt \"%s\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gpgv asennettu?)"
640c5d94 1971
0e1423ae 1972#: methods/gpgv.cc:219
67f393ab 1973msgid "Unknown error executing gpgv"
1974msgstr "Tapahtui tuntematon virhe suoritettaessa gpgv"
640c5d94 1975
0e1423ae 1976#: methods/gpgv.cc:250
67f393ab 1977msgid "The following signatures were invalid:\n"
1978msgstr "Seuraavat allekirjoitukset eivät olleet kelvollisia:\n"
640c5d94 1979
0e1423ae 1980#: methods/gpgv.cc:257
de5a560a 1981msgid ""
67f393ab 1982"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1983"available:\n"
de5a560a 1984msgstr ""
67f393ab 1985"Seuraavia allekirjoituksia ei voinut varmentaa koska julkista avainta ei ole "
1986"saatavilla:\n"
640c5d94 1987
67f393ab 1988#: methods/gzip.cc:64
640c5d94 1989#, c-format
67f393ab 1990msgid "Couldn't open pipe for %s"
1991msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
640c5d94 1992
67f393ab 1993#: methods/gzip.cc:109
1994#, c-format
1995msgid "Read error from %s process"
1996msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä"
640c5d94 1997
0e1423ae 1998#: methods/http.cc:377
67f393ab 1999msgid "Waiting for headers"
2000msgstr "Odotetaan otsikoita"
640c5d94 2001
0e1423ae 2002#: methods/http.cc:523
640c5d94 2003#, c-format
67f393ab 2004msgid "Got a single header line over %u chars"
2005msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä"
640c5d94 2006
0e1423ae 2007#: methods/http.cc:531
67f393ab 2008msgid "Bad header line"
2009msgstr "Virheellinen otsikkorivi"
640c5d94 2010
0e1423ae 2011#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
67f393ab 2012msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2013msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon"
640c5d94 2014
0e1423ae 2015#: methods/http.cc:586
67f393ab 2016msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2017msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon"
640c5d94 2018
0e1423ae 2019#: methods/http.cc:601
67f393ab 2020msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2021msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon"
640c5d94 2022
0e1423ae 2023#: methods/http.cc:603
67f393ab 2024msgid "This HTTP server has broken range support"
2025msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki"
640c5d94 2026
0e1423ae 2027#: methods/http.cc:627
67f393ab 2028msgid "Unknown date format"
2029msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
640c5d94 2030
0e1423ae 2031#: methods/http.cc:774
67f393ab 2032msgid "Select failed"
2033msgstr "Select ei toiminut"
640c5d94 2034
0e1423ae 2035#: methods/http.cc:779
67f393ab 2036msgid "Connection timed out"
2037msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
2038
0e1423ae 2039#: methods/http.cc:802
67f393ab 2040msgid "Error writing to output file"
2041msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon"
2042
0e1423ae 2043#: methods/http.cc:833
67f393ab 2044msgid "Error writing to file"
2045msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
2046
0e1423ae 2047#: methods/http.cc:861
67f393ab 2048msgid "Error writing to the file"
2049msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
2050
0e1423ae 2051#: methods/http.cc:875
67f393ab 2052msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2053msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden"
2054
0e1423ae 2055#: methods/http.cc:877
67f393ab 2056msgid "Error reading from server"
2057msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta"
2058
0e1423ae 2059#: methods/http.cc:1104
67f393ab 2060msgid "Bad header data"
2061msgstr "Virheellinen otsikkotieto"
2062
0e1423ae 2063#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176
67f393ab 2064msgid "Connection failed"
2065msgstr "Yhteys ei toiminut"
2066
0e1423ae 2067#: methods/http.cc:1228
67f393ab 2068msgid "Internal error"
2069msgstr "Sisäinen virhe"
2070
67f393ab 2071#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
2072msgid "Can't mmap an empty file"
2073msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia"
640c5d94 2074
67f393ab 2075#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
640c5d94 2076#, c-format
67f393ab 2077msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2078msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
640c5d94 2079
ab231908 2080#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1014
640c5d94 2081#, c-format
67f393ab 2082msgid "Selection %s not found"
2083msgstr "Valintaa %s ei löydy"
640c5d94 2084
0e1423ae 2085#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
640c5d94 2086#, c-format
67f393ab 2087msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2088msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\""
640c5d94 2089
0e1423ae 2090#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
640c5d94 2091#, c-format
67f393ab 2092msgid "Opening configuration file %s"
2093msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
640c5d94 2094
ab231908 2095#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:662
640c5d94 2096#, c-format
67f393ab 2097msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2098msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä."
640c5d94 2099
ab231908 2100#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:681
640c5d94 2101#, c-format
67f393ab 2102msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2103msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä"
640c5d94 2104
ab231908 2105#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
640c5d94 2106#, c-format
67f393ab 2107msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2108msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa"
640c5d94 2109
ab231908 2110#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
640c5d94 2111#, c-format
67f393ab 2112msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2113msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
640c5d94 2114
ab231908 2115#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:745
640c5d94 2116#, c-format
67f393ab 2117msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2118msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea"
640c5d94 2119
ab231908 2120#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:749 apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
67f393ab 2121#, c-format
2122msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2123msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä"
640c5d94 2124
ab231908 2125#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:758
640c5d94 2126#, c-format
67f393ab 2127msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2128msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\""
640c5d94 2129
ab231908 2130#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
640c5d94 2131#, c-format
67f393ab 2132msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2133msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa"
640c5d94 2134
67f393ab 2135#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
640c5d94 2136#, c-format
67f393ab 2137msgid "%c%s... Error!"
2138msgstr "%c%s... Virhe!"
640c5d94 2139
67f393ab 2140#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
640c5d94 2141#, c-format
67f393ab 2142msgid "%c%s... Done"
2143msgstr "%c%s... Valmis"
640c5d94 2144
0e1423ae 2145#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
640c5d94 2146#, c-format
67f393ab 2147msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2148msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon."
640c5d94 2149
0e1423ae 2150#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2151#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
640c5d94 2152#, c-format
67f393ab 2153msgid "Command line option %s is not understood"
2154msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon"
640c5d94 2155
0e1423ae 2156#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
640c5d94 2157#, c-format
67f393ab 2158msgid "Command line option %s is not boolean"
2159msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen"
640c5d94 2160
67f393ab 2161#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2162#, c-format
2163msgid "Option %s requires an argument."
2164msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin"
640c5d94 2165
67f393ab 2166#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2167#, c-format
2168msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2169msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>."
640c5d94 2170
0e1423ae 2171#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
67f393ab 2172#, c-format
2173msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2174msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\""
640c5d94 2175
0e1423ae 2176#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
de5a560a 2177#, c-format
67f393ab 2178msgid "Option '%s' is too long"
2179msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä"
640c5d94 2180
0e1423ae 2181#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
67f393ab 2182#, c-format
2183msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2184msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi."
640c5d94 2185
0e1423ae 2186#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
67f393ab 2187#, c-format
2188msgid "Invalid operation %s"
2189msgstr "Virheellinen toiminto %s"
640c5d94 2190
0e1423ae 2191#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
67f393ab 2192#, c-format
2193msgid "Unable to stat the mount point %s"
2194msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s"
640c5d94 2195
67f393ab 2196#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
2197#, c-format
2198msgid "Unable to change to %s"
2199msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu"
640c5d94 2200
0e1423ae 2201#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
67f393ab 2202msgid "Failed to stat the cdrom"
2203msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle"
640c5d94 2204
e01c08b0 2205#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
de5a560a 2206#, c-format
67f393ab 2207msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2208msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s"
640c5d94 2209
e01c08b0 2210#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
67f393ab 2211#, c-format
2212msgid "Could not open lock file %s"
2213msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
640c5d94 2214
e01c08b0 2215#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
de5a560a 2216#, c-format
67f393ab 2217msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2218msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s"
640c5d94 2219
e01c08b0 2220#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
67f393ab 2221#, c-format
2222msgid "Could not get lock %s"
2223msgstr "Lukkoa %s ei saada"
640c5d94 2224
e01c08b0 2225#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
de5a560a 2226#, c-format
67f393ab 2227msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2228msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut"
640c5d94 2229
e01c08b0 2230#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:454
de5a560a 2231#, c-format
67f393ab 2232msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2233msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
640c5d94 2234
e01c08b0 2235#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
67f393ab 2236#, c-format
2237msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2238msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)"
640c5d94 2239
e01c08b0 2240#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
67f393ab 2241#, c-format
2242msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2243msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta"
4948a1ba 2244
e01c08b0 2245#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
67f393ab 2246#, c-format
2247msgid "Could not open file %s"
2248msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
640c5d94 2249
e01c08b0 2250#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:559
67f393ab 2251#, c-format
2252msgid "read, still have %lu to read but none left"
2253msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
640c5d94 2254
e01c08b0 2255#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:589
67f393ab 2256#, c-format
2257msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2258msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
640c5d94 2259
e01c08b0 2260#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:664
67f393ab 2261msgid "Problem closing the file"
2262msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
640c5d94 2263
e01c08b0 2264#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670
67f393ab 2265msgid "Problem unlinking the file"
2266msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink"
640c5d94 2267
e01c08b0 2268#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:681
67f393ab 2269msgid "Problem syncing the file"
2270msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
640c5d94 2271
67f393ab 2272#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2273msgid "Empty package cache"
2274msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
640c5d94 2275
67f393ab 2276#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
2277msgid "The package cache file is corrupted"
2278msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
640c5d94 2279
67f393ab 2280#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
2281msgid "The package cache file is an incompatible version"
2282msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton"
4948a1ba 2283
67f393ab 2284#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
de5a560a 2285#, c-format
67f393ab 2286msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2287msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\""
4948a1ba 2288
67f393ab 2289#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2290msgid "The package cache was built for a different architecture"
2291msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille"
4948a1ba 2292
67f393ab 2293#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2294msgid "Depends"
2295msgstr "Riippuvuudet"
640c5d94 2296
67f393ab 2297#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2298msgid "PreDepends"
2299msgstr "Esiriippuvuudet"
640c5d94 2300
67f393ab 2301#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2302msgid "Suggests"
2303msgstr "Ehdotukset"
640c5d94 2304
67f393ab 2305#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2306msgid "Recommends"
2307msgstr "Suosittelut"
640c5d94 2308
67f393ab 2309#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2310msgid "Conflicts"
2311msgstr "Ristiriidat"
640c5d94 2312
67f393ab 2313#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2314msgid "Replaces"
2315msgstr "Korvaavuudet"
640c5d94 2316
67f393ab 2317#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2318msgid "Obsoletes"
2319msgstr "Täydet korvaavuudet"
640c5d94 2320
67f393ab 2321#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2322msgid "Breaks"
8f6aa8ef 2323msgstr "Rikkoo"
640c5d94 2324
67f393ab 2325#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2326msgid "important"
2327msgstr "tärkeä"
640c5d94 2328
67f393ab 2329#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2330msgid "required"
2331msgstr "välttämätön"
2332
2333#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2334msgid "standard"
2335msgstr "perus"
de5a560a 2336
67f393ab 2337#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2338msgid "optional"
2339msgstr "valinnainen"
de5a560a 2340
67f393ab 2341#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2342msgid "extra"
2343msgstr "ylimääräinen"
de5a560a 2344
0e1423ae 2345#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
67f393ab 2346msgid "Building dependency tree"
2347msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
640c5d94 2348
0e1423ae 2349#: apt-pkg/depcache.cc:122
67f393ab 2350msgid "Candidate versions"
2351msgstr "Mahdolliset versiot"
640c5d94 2352
0e1423ae 2353#: apt-pkg/depcache.cc:151
67f393ab 2354msgid "Dependency generation"
2355msgstr "Luodaan riippuvuudet"
640c5d94 2356
0e1423ae 2357#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
67f393ab 2358msgid "Reading state information"
8f6aa8ef 2359msgstr "Luetaan tilatiedot"
640c5d94 2360
0e1423ae 2361#: apt-pkg/depcache.cc:219
8f6aa8ef 2362#, c-format
67f393ab 2363msgid "Failed to open StateFile %s"
8f6aa8ef 2364msgstr "Tilatiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
640c5d94 2365
0e1423ae 2366#: apt-pkg/depcache.cc:225
8f6aa8ef 2367#, c-format
67f393ab 2368msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
8f6aa8ef 2369msgstr "Tilapäisen tilatiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
640c5d94 2370
0e1423ae 2371#: apt-pkg/tagfile.cc:102
67f393ab 2372#, c-format
2373msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2374msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
640c5d94 2375
0e1423ae 2376#: apt-pkg/tagfile.cc:189
67f393ab 2377#, c-format
2378msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2379msgstr "Pakettitiedostoa %s (2) ei voi jäsentää"
640c5d94 2380
0e1423ae 2381#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
67f393ab 2382#, c-format
2383msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2384msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)"
640c5d94 2385
0e1423ae 2386#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
67f393ab 2387#, c-format
2388msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2389msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
640c5d94 2390
0e1423ae 2391#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
3c4a4974 2392#, c-format
67f393ab 2393msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2394msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
3c4a4974 2395
0e1423ae 2396#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
f6197579 2397#, c-format
67f393ab 2398msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2399msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)"
802442e3 2400
0e1423ae 2401#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
640c5d94 2402#, c-format
67f393ab 2403msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2404msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
640c5d94 2405
0e1423ae 2406#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
640c5d94 2407#, c-format
67f393ab 2408msgid "Opening %s"
2409msgstr "Avataan %s"
640c5d94 2410
0e1423ae 2411#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
f6197579 2412#, c-format
67f393ab 2413msgid "Line %u too long in source list %s."
2414msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s."
3c4a4974 2415
0e1423ae 2416#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
640c5d94 2417#, c-format
67f393ab 2418msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2419msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
640c5d94 2420
0e1423ae 2421#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
67f393ab 2422#, c-format
2423msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2424msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
640c5d94 2425
67f393ab 2426#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
2427#, c-format
2428msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2429msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)"
640c5d94 2430
ab231908 2431#: apt-pkg/packagemanager.cc:428
de5a560a 2432#, c-format
2433msgid ""
67f393ab 2434"This installation run will require temporarily removing the essential "
2435"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2436"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
853a9681 2437msgstr ""
67f393ab 2438"Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin %"
2439"s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, mutta "
2440"jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta."
640c5d94 2441
0e1423ae 2442#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
640c5d94 2443#, c-format
67f393ab 2444msgid "Index file type '%s' is not supported"
2445msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
640c5d94 2446
0e1423ae 2447#: apt-pkg/algorithms.cc:247
67f393ab 2448#, c-format
2449msgid ""
2450"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2451msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy."
640c5d94 2452
ab231908 2453#: apt-pkg/algorithms.cc:1106
de5a560a 2454msgid ""
67f393ab 2455"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2456"held packages."
de5a560a 2457msgstr ""
67f393ab 2458"Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt "
2459"paketit."
640c5d94 2460
ab231908 2461#: apt-pkg/algorithms.cc:1108
67f393ab 2462msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2463msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty."
640c5d94 2464
ab231908
OS
2465#: apt-pkg/algorithms.cc:1370 apt-pkg/algorithms.cc:1372
2466msgid ""
2467"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2468"used instead."
2469msgstr ""
2470"Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai "
2471"käytetty vanhoja. "
2472
0e1423ae 2473#: apt-pkg/acquire.cc:59
67f393ab 2474#, c-format
2475msgid "Lists directory %spartial is missing."
2476msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
4948a1ba 2477
0e1423ae 2478#: apt-pkg/acquire.cc:63
67f393ab 2479#, c-format
2480msgid "Archive directory %spartial is missing."
2481msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu."
640c5d94 2482
67f393ab 2483#. only show the ETA if it makes sense
2484#. two days
0e1423ae 2485#: apt-pkg/acquire.cc:827
640c5d94 2486#, c-format
67f393ab 2487msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2488msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li (jäljellä %s)"
640c5d94 2489
0e1423ae 2490#: apt-pkg/acquire.cc:829
640c5d94 2491#, c-format
67f393ab 2492msgid "Retrieving file %li of %li"
2493msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li"
640c5d94 2494
0e1423ae 2495#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
640c5d94 2496#, c-format
67f393ab 2497msgid "The method driver %s could not be found."
2498msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt"
640c5d94 2499
0e1423ae 2500#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
640c5d94 2501#, c-format
67f393ab 2502msgid "Method %s did not start correctly"
2503msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein"
640c5d94 2504
ab231908 2505#: apt-pkg/acquire-worker.cc:399
67f393ab 2506#, c-format
2507msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2508msgstr "Pistä levy nimeltään: \"%s\" asemaan \"%s\" ja paina Enter."
640c5d94 2509
0e1423ae 2510#: apt-pkg/init.cc:124
67f393ab 2511#, c-format
2512msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2513msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu"
4948a1ba 2514
0e1423ae 2515#: apt-pkg/init.cc:140
67f393ab 2516msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2517msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä"
2518
0e1423ae 2519#: apt-pkg/clean.cc:57
de5a560a 2520#, c-format
67f393ab 2521msgid "Unable to stat %s."
2522msgstr "stat %s ei onnistu."
2523
0e1423ae 2524#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2525msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2526msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI"
2527
ab231908 2528#: apt-pkg/cachefile.cc:71
67f393ab 2529msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
de5a560a 2530msgstr ""
67f393ab 2531"Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui."
640c5d94 2532
ab231908 2533#: apt-pkg/cachefile.cc:75
67f393ab 2534msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2535msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi"
640c5d94 2536
0e1423ae 2537#: apt-pkg/policy.cc:267
67f393ab 2538msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2539msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu"
2540
0e1423ae 2541#: apt-pkg/policy.cc:289
640c5d94 2542#, c-format
67f393ab 2543msgid "Did not understand pin type %s"
2544msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon"
2545
0e1423ae 2546#: apt-pkg/policy.cc:297
67f393ab 2547msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2548msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)"
2549
0e1423ae 2550#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
67f393ab 2551msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2552msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva"
2553
0e1423ae 2554#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
67f393ab 2555#, c-format
2556msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2557msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)"
2558
0e1423ae 2559#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
67f393ab 2560#, c-format
2561msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2562msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)"
640c5d94 2563
0e1423ae 2564#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
8f6aa8ef 2565#, c-format
0e1423ae 2566msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
8f6aa8ef 2567msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc1)"
640c5d94 2568
0e1423ae 2569#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
640c5d94 2570#, c-format
67f393ab 2571msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2572msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)"
640c5d94 2573
0e1423ae 2574#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
de5a560a 2575#, c-format
67f393ab 2576msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2577msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
640c5d94 2578
0e1423ae 2579#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
640c5d94 2580#, c-format
67f393ab 2581msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2582msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)"
640c5d94 2583
0e1423ae 2584#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
de5a560a 2585#, c-format
67f393ab 2586msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2587msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)"
1b5a6222 2588
0e1423ae 2589#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
67f393ab 2590#, c-format
2591msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2592msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)"
c79dc7ed 2593
0e1423ae 2594#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
8f6aa8ef 2595#, c-format
0e1423ae 2596msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
8f6aa8ef 2597msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc2)"
bcc753b7 2598
0e1423ae 2599#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 2600msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
640c5d94 2601msgstr ""
67f393ab 2602"Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä."
640c5d94 2603
0e1423ae 2604#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 2605msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2606msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
de5a560a 2607
0e1423ae 2608#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
67f393ab 2609msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
8f6aa8ef 2610msgstr "Jummijammi, tämä APT ei osaa käsitellä noin montaa kuvausta."
de5a560a 2611
0e1423ae 2612#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 2613msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2614msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä."
640c5d94 2615
0e1423ae 2616#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
67f393ab 2617#, c-format
2618msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2619msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
640c5d94 2620
0e1423ae 2621#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
67f393ab 2622#, c-format
2623msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2624msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)"
640c5d94 2625
0e1423ae 2626#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
67f393ab 2627#, c-format
2628msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2629msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia."
640c5d94 2630
0e1423ae 2631#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678
67f393ab 2632#, c-format
2633msgid "Couldn't stat source package list %s"
2634msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
39f4df79 2635
0e1423ae 2636#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
67f393ab 2637msgid "Collecting File Provides"
2638msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja"
1b5a6222 2639
67f393ab 2640#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
2641msgid "IO Error saving source cache"
2642msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa"
1b5a6222 2643
67f393ab 2644#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
1b5a6222 2645#, c-format
67f393ab 2646msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2647msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)."
1b5a6222 2648
0e1423ae 2649#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
67f393ab 2650msgid "MD5Sum mismatch"
2651msgstr "MD5Sum ei täsmää"
1b5a6222 2652
0e1423ae 2653#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1408
0e1423ae 2654msgid "Hash Sum mismatch"
8f6aa8ef 2655msgstr "Hash Sum täsmää"
0e1423ae 2656
67f393ab 2657#: apt-pkg/acquire-item.cc:1100
2658msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2659msgstr "Julkisia avaimia ei ole saatavilla, avainten ID:t ovat:\n"
1b5a6222 2660
67f393ab 2661#: apt-pkg/acquire-item.cc:1213
2662#, c-format
de5a560a 2663msgid ""
67f393ab 2664"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2665"to manually fix this package. (due to missing arch)"
de5a560a 2666msgstr ""
67f393ab 2667"En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2668"tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)"
1b5a6222 2669
67f393ab 2670#: apt-pkg/acquire-item.cc:1272
2671#, c-format
de5a560a 2672msgid ""
67f393ab 2673"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2674"manually fix this package."
de5a560a 2675msgstr ""
67f393ab 2676"Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2677"tämän paketin itse."
1b5a6222 2678
67f393ab 2679#: apt-pkg/acquire-item.cc:1313
2680#, c-format
4948a1ba 2681msgid ""
67f393ab 2682"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
1b5a6222 2683msgstr ""
67f393ab 2684"Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-"
2685"kenttää."
de5a560a 2686
67f393ab 2687#: apt-pkg/acquire-item.cc:1400
2688msgid "Size mismatch"
2689msgstr "Koko ei täsmää"
de5a560a 2690
67f393ab 2691#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2692#, c-format
2693msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2694msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki"
de5a560a 2695
0e1423ae 2696#: apt-pkg/cdrom.cc:529
67f393ab 2697#, c-format
2698msgid ""
2699"Using CD-ROM mount point %s\n"
2700"Mounting CD-ROM\n"
2701msgstr ""
2702"Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
2703"Liitetään romppu\n"
de5a560a 2704
0e1423ae 2705#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
67f393ab 2706msgid "Identifying.. "
2707msgstr "Tunnistetaan... "
de5a560a 2708
0e1423ae 2709#: apt-pkg/cdrom.cc:563
2710#, c-format
2711msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 2712msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
de5a560a 2713
0e1423ae 2714#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
0e1423ae 2715msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
8f6aa8ef 2716msgstr "Irrotetaan romppu...\n"
0e1423ae 2717
2718#: apt-pkg/cdrom.cc:590
1b5a6222 2719#, c-format
67f393ab 2720msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2721msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
1b5a6222 2722
0e1423ae 2723#: apt-pkg/cdrom.cc:608
67f393ab 2724msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2725msgstr "Irrotetaan romppu\n"
1b5a6222 2726
0e1423ae 2727#: apt-pkg/cdrom.cc:612
67f393ab 2728msgid "Waiting for disc...\n"
2729msgstr "Odotetaan levyä...\n"
1b5a6222 2730
67f393ab 2731#. Mount the new CDROM
0e1423ae 2732#: apt-pkg/cdrom.cc:620
67f393ab 2733msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2734msgstr "Liitetään romppu...\n"
1b5a6222 2735
0e1423ae 2736#: apt-pkg/cdrom.cc:638
67f393ab 2737msgid "Scanning disc for index files..\n"
2738msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n"
de5a560a 2739
0e1423ae 2740#: apt-pkg/cdrom.cc:678
8f6aa8ef 2741#, c-format
67f393ab 2742msgid ""
93730c1c 2743"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2744"zu signatures\n"
67f393ab 2745msgstr ""
8f6aa8ef 2746"Hakemistoja löytyi: Asennuspakettien %zu, lähdekoodipakettien %zu, "
2747"käännösten %zu ja allekirjoituksia löytyi %zu\n"
de5a560a 2748
0e1423ae 2749#: apt-pkg/cdrom.cc:715
8f6aa8ef 2750#, c-format
67f393ab 2751msgid "Found label '%s'\n"
8f6aa8ef 2752msgstr "Löytyi nimiö: \"%s\"\n"
de5a560a 2753
0e1423ae 2754#: apt-pkg/cdrom.cc:744
67f393ab 2755msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2756msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n"
1b5a6222 2757
0e1423ae 2758#: apt-pkg/cdrom.cc:760
1b5a6222 2759#, c-format
67f393ab 2760msgid ""
2761"This disc is called: \n"
2762"'%s'\n"
2763msgstr ""
2764"Tämä levy on: \n"
2765"\"%s\"\n"
1b5a6222 2766
0e1423ae 2767#: apt-pkg/cdrom.cc:764
67f393ab 2768msgid "Copying package lists..."
2769msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..."
1b5a6222 2770
0e1423ae 2771#: apt-pkg/cdrom.cc:790
67f393ab 2772msgid "Writing new source list\n"
2773msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n"
1b5a6222 2774
0e1423ae 2775#: apt-pkg/cdrom.cc:799
67f393ab 2776msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2777msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n"
de5a560a 2778
0e1423ae 2779#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
f6197579 2780#, c-format
67f393ab 2781msgid "Wrote %i records.\n"
2782msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n"
3c4a4974 2783
0e1423ae 2784#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
f6197579 2785#, c-format
67f393ab 2786msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2787msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n"
3c4a4974 2788
0e1423ae 2789#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
f6197579 2790#, c-format
67f393ab 2791msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2792msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n"
3c4a4974 2793
0e1423ae 2794#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
f6197579 2795#, c-format
67f393ab 2796msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
de5a560a 2797msgstr ""
67f393ab 2798"Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta "
2799"tiedostoa\n"
3c4a4974 2800
e01c08b0 2801#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:486
8f6aa8ef 2802#, c-format
0e1423ae 2803msgid "Directory '%s' missing"
8f6aa8ef 2804msgstr "Kansio \"%s\" puuttuu."
0e1423ae 2805
e01c08b0 2806#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:569
f6197579 2807#, c-format
67f393ab 2808msgid "Preparing %s"
2809msgstr "Valmistellaan %s"
3c4a4974 2810
e01c08b0 2811#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:570
3c4a4974 2812#, c-format
67f393ab 2813msgid "Unpacking %s"
2814msgstr "Puretaan %s"
3c4a4974 2815
e01c08b0 2816#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:575
f6197579 2817#, c-format
67f393ab 2818msgid "Preparing to configure %s"
2819msgstr "Valmistaudutaan tekemään asetukset: %s"
de5a560a 2820
e01c08b0 2821#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:576 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605
67f393ab 2822#, c-format
2823msgid "Configuring %s"
2824msgstr "Tehdään asetukset: %s"
de5a560a 2825
e01c08b0 2826#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:578 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:579
8f6aa8ef 2827#, c-format
0e1423ae 2828msgid "Processing triggers for %s"
8f6aa8ef 2829msgstr "Käsitellään %s:n liipaisimia"
0e1423ae 2830
e01c08b0 2831#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581
67f393ab 2832#, c-format
2833msgid "Installed %s"
2834msgstr "%s asennettu"
de5a560a 2835
e01c08b0
MV
2836#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:586 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:588
2837#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:589
67f393ab 2838#, c-format
2839msgid "Preparing for removal of %s"
2840msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s"
de5a560a 2841
e01c08b0 2842#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:591 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606
67f393ab 2843#, c-format
2844msgid "Removing %s"
2845msgstr "Poistetaan %s"
3c4a4974 2846
e01c08b0 2847#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:592
f6197579 2848#, c-format
67f393ab 2849msgid "Removed %s"
2850msgstr "%s poistettu"
3c4a4974 2851
e01c08b0 2852#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:597
f6197579 2853#, c-format
67f393ab 2854msgid "Preparing to completely remove %s"
2855msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s kokonaan"
3c4a4974 2856
e01c08b0 2857#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:598
f6197579 2858#, c-format
67f393ab 2859msgid "Completely removed %s"
2860msgstr "%s poistettiin kokonaan"
3c4a4974 2861
e01c08b0
MV
2862#. populate the "processing" map
2863#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:604
2864#, fuzzy, c-format
2865msgid "Installing %s"
2866msgstr "%s asennettu"
2867
2868#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:607
2869#, c-format
2870msgid "Running post-installation trigger %s"
2871msgstr ""
2872
2873#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:756
0e1423ae 2874msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2875msgstr ""
8f6aa8ef 2876"Lokiin ei voi kirjoittaa, openpty() epäonnistui (onko /dev/pts "
2877"liittämättä?)\n"
c79dc7ed 2878
67f393ab 2879#: methods/rred.cc:219
2880msgid "Could not patch file"
2881msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
c79dc7ed 2882
0e1423ae 2883#: methods/rsh.cc:330
2884msgid "Connection closed prematurely"
2885msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti"