]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/nb.po
Japanese program translation update
[apt.git] / po / nb.po
CommitLineData
a52a9436
GJ
1# Norsk Bokmal translation of messages in APT.
2# The file is available under Gnu Public License version 2.
3# Get the license from http://www.gnu.org/licenses/gpl.txt
4# Copyright:
5# Lars Bahner <bahner@debian.org>, 2002-2003.
6# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2003-2004.
7# Klaus Ade Johnstad <klaus@skolelinux.no>, 2004.
8# Bjorn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2004.
9# Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>, 2003, 2005-2010.
a22cdc19
AL
10msgid ""
11msgstr ""
5d53df53 12"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
3f5a581c 13"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
7d8a4da7 14"POT-Creation-Date: 2014-09-09 20:35+0200\n"
d035b4ac 15"PO-Revision-Date: 2010-09-01 21:10+0200\n"
ae359c7b 16"Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>\n"
d035b4ac 17"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
b6c6b52f 18"Language: nb\n"
a22cdc19 19"MIME-Version: 1.0\n"
d035b4ac 20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
a22cdc19 21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
d035b4ac 22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
a22cdc19 24
9de26945 25#: cmdline/apt-cache.cc:149
1e7ec0d8 26#, c-format
9de26945
MV
27msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
28msgstr "Pakken %s versjon %s har et uinnfridd avhengighetsforhold:\n"
a22cdc19 29
9de26945
MV
30#: cmdline/apt-cache.cc:277
31msgid "Total package names: "
32msgstr "Antall pakkenavn: "
4948a1ba 33
9de26945
MV
34#: cmdline/apt-cache.cc:279
35msgid "Total package structures: "
36msgstr "Antall pakkestrukturer: "
a22cdc19 37
9de26945
MV
38#: cmdline/apt-cache.cc:319
39msgid " Normal packages: "
40msgstr " Vanlige pakker: "
a22cdc19 41
9de26945
MV
42#: cmdline/apt-cache.cc:320
43msgid " Pure virtual packages: "
44msgstr " Rent virtuelle pakker: "
a22cdc19 45
9de26945
MV
46#: cmdline/apt-cache.cc:321
47msgid " Single virtual packages: "
48msgstr " Enkle virtuelle pakker: "
a22cdc19 49
9de26945
MV
50#: cmdline/apt-cache.cc:322
51msgid " Mixed virtual packages: "
52msgstr " Sammensatte virtuelle pakker: "
a22cdc19 53
9de26945
MV
54#: cmdline/apt-cache.cc:323
55msgid " Missing: "
56msgstr " Mangler: "
a22cdc19 57
9de26945
MV
58#: cmdline/apt-cache.cc:325
59msgid "Total distinct versions: "
60msgstr "Antall unike versjoner: "
a22cdc19 61
9de26945
MV
62#: cmdline/apt-cache.cc:327
63msgid "Total distinct descriptions: "
64msgstr "Antall unike beskrivelser: "
1e542d77 65
9de26945
MV
66#: cmdline/apt-cache.cc:329
67msgid "Total dependencies: "
68msgstr "Antall avhengighetsforhold: "
a22cdc19 69
9de26945
MV
70#: cmdline/apt-cache.cc:332
71msgid "Total ver/file relations: "
72msgstr "Antall forhold versjon/fil: "
a22cdc19 73
9de26945
MV
74#: cmdline/apt-cache.cc:334
75msgid "Total Desc/File relations: "
76msgstr "Antall forhold beskrivelse/fil: "
a22cdc19 77
9de26945
MV
78#: cmdline/apt-cache.cc:336
79msgid "Total Provides mappings: "
80msgstr "Antall tilbudte tilknyttinger: "
a22cdc19 81
9de26945
MV
82#: cmdline/apt-cache.cc:348
83msgid "Total globbed strings: "
84msgstr "Antall utvidede strenger: "
897e3c7b 85
9de26945
MV
86#: cmdline/apt-cache.cc:362
87msgid "Total dependency version space: "
88msgstr "Total plass for avhengighetsforhold/versjoner: "
1e7ec0d8 89
9de26945
MV
90#: cmdline/apt-cache.cc:367
91msgid "Total slack space: "
92msgstr "Plass brukt av slark: "
1e7ec0d8 93
9de26945
MV
94#: cmdline/apt-cache.cc:375
95msgid "Total space accounted for: "
96msgstr "Samlet mengde redegjort plass: "
27b16a2e 97
9de26945
MV
98#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
99#: apt-private/private-show.cc:58
b6c6b52f 100#, c-format
9de26945
MV
101msgid "Package file %s is out of sync."
102msgstr "Pakkefila %s er ikke oppdatert."
b6c6b52f 103
7d8a4da7
MV
104#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1442
105#: cmdline/apt-cache.cc:1444 cmdline/apt-cache.cc:1521 cmdline/apt-mark.cc:59
9de26945
MV
106#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
107#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
108msgid "No packages found"
109msgstr "Fant ingen pakker"
a22cdc19 110
7d8a4da7 111#: cmdline/apt-cache.cc:1254 apt-private/private-search.cc:41
9de26945
MV
112msgid "You must give at least one search pattern"
113msgstr "Du må oppgi minst ett søkemønster"
a22cdc19 114
7d8a4da7 115#: cmdline/apt-cache.cc:1421
9de26945
MV
116msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
117msgstr ""
a22cdc19 118
7d8a4da7 119#: cmdline/apt-cache.cc:1516 apt-pkg/cacheset.cc:596
9de26945
MV
120#, c-format
121msgid "Unable to locate package %s"
122msgstr "Klarer ikke å finne pakken %s"
a22cdc19 123
7d8a4da7 124#: cmdline/apt-cache.cc:1546
9de26945
MV
125msgid "Package files:"
126msgstr "Pakkefiler:"
a22cdc19 127
7d8a4da7 128#: cmdline/apt-cache.cc:1553 cmdline/apt-cache.cc:1644
9de26945
MV
129msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
130msgstr ""
131"Mellomlageret er ikke oppdatert, kan ikke kryssreferere til en pakkefil"
a22cdc19 132
9de26945 133#. Show any packages have explicit pins
7d8a4da7 134#: cmdline/apt-cache.cc:1567
9de26945
MV
135msgid "Pinned packages:"
136msgstr "Låste pakker:"
b81dbe40 137
7d8a4da7 138#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1624
9de26945
MV
139msgid "(not found)"
140msgstr "(ikke funnet)"
648bb618 141
7d8a4da7 142#: cmdline/apt-cache.cc:1587
9de26945
MV
143msgid " Installed: "
144msgstr " Installert: "
648bb618 145
7d8a4da7 146#: cmdline/apt-cache.cc:1588
9de26945
MV
147msgid " Candidate: "
148msgstr " Kandidat: "
568dc798 149
7d8a4da7 150#: cmdline/apt-cache.cc:1606 cmdline/apt-cache.cc:1614
9de26945
MV
151msgid "(none)"
152msgstr "(ingen)"
de5a560a 153
7d8a4da7 154#: cmdline/apt-cache.cc:1621
9de26945
MV
155msgid " Package pin: "
156msgstr " Pakke låst til: "
de5a560a 157
9de26945 158#. Show the priority tables
7d8a4da7 159#: cmdline/apt-cache.cc:1630
9de26945
MV
160msgid " Version table:"
161msgstr " Versjonstabell:"
568dc798 162
7d8a4da7
MV
163#: cmdline/apt-cache.cc:1743 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
164#: cmdline/apt-get.cc:1587 cmdline/apt-helper.cc:73 cmdline/apt-mark.cc:388
9de26945
MV
165#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
166#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
167#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
168#, c-format
169msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
170msgstr "%s %s for %s kompilert på %s %s\n"
b81dbe40 171
7d8a4da7 172#: cmdline/apt-cache.cc:1750
9de26945
MV
173#, fuzzy
174msgid ""
175"Usage: apt-cache [options] command\n"
176" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
177" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
178"\n"
179"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
180"from APT's binary cache files\n"
181"\n"
182"Commands:\n"
183" gencaches - Build both the package and source cache\n"
184" showpkg - Show some general information for a single package\n"
185" showsrc - Show source records\n"
186" stats - Show some basic statistics\n"
187" dump - Show the entire file in a terse form\n"
188" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
189" unmet - Show unmet dependencies\n"
190" search - Search the package list for a regex pattern\n"
191" show - Show a readable record for the package\n"
192" depends - Show raw dependency information for a package\n"
193" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
194" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
195" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
196" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
197" policy - Show policy settings\n"
198"\n"
199"Options:\n"
200" -h This help text.\n"
201" -p=? The package cache.\n"
202" -s=? The source cache.\n"
203" -q Disable progress indicator.\n"
204" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
205" -c=? Read this configuration file\n"
206" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
207"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
208msgstr ""
209"Bruk: apt-cache [valg] kommando\n"
210" apt-cache [valg] add fil1 [fil2 ...]\n"
211" apt-cache [valg] showpkg pakke1 [pakke2 ...]\n"
212" apt-cache [valg] showsrc pakke1 [pakke2 ...]\n"
213"\n"
214"apt-cache er et lavnivå-verktøy, som brukes til å håndtere APT sine binære\n"
215"lagerfiler, og spørre dem om informasjon.\n"
216"\n"
217"Kommandoer:\n"
218" add - Legg en fil til kildelageret\n"
219" gencaches - Bygg lagrene for både pakke og kildekode\n"
220" showpkg - Vis overordnet informasjon om en enkelt pakke\n"
221" showsrc - Vis data om kildekoden\n"
222" stats - Vis en enkel statistikk\n"
223" dump - Vis fila med liste over tilgjengelige pakker i kompakt form\n"
224" dumpavail - Send hele lista over tilgjengelige pakker til standard ut\n"
225" unmet - Vis uinnfridde avhengighetsforhold\n"
226" search - Søk i pakkelista etter et regulært uttrykkr\n"
227" show - Vis et lesbart oppslag for pakken\n"
228" showauto - Vis en liste med automatisk installerte pakker\n"
229" depends - Vis rå informasjon om avhengighetsforholdene for pakken\n"
230" rdepends - Vis informasjon om de reverserte avhengighetsforholdene for "
231"pakken\n"
232" pkgnames - List alle pakkenavn på systemet\n"
233" dotty - Lag pakke-grafer for GraphViz\n"
234" xvcg - Lag pakke-grafer for xvcg\n"
235" policy - Vis regelinnstillingerr\n"
236"\n"
237"Valg:\n"
238" -h Denne hjelpeteksten\n"
239" -p=? Pakkelageret.\n"
240" -s=? Kildekodelageret.\n"
241" -q Ikke vis framdrift.\n"
242" -i Vis bare viktige avhengighetsforhold for kommandoen «unmet».\n"
243" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
244" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
245"Les manualsidene apt-cache(8) og apt.conf(5) for mer informasjon.\n"
7ffbb475 246
9de26945
MV
247#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
248msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
249msgstr "Oppgi et navn for disken, for eksempel «Debian 5.0.3 Disk 1»"
250
251#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
252msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
253msgstr "Sett inn en disk i lagringsenheten og trykk Enter"
568dc798 254
9de26945 255#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
1e7ec0d8 256#, c-format
9de26945
MV
257msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
258msgstr "Klarte ikke montere «%s» på «%s»"
568dc798 259
9de26945
MV
260#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
261msgid ""
262"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
263"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
264"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
265"mount point."
266msgstr ""
568dc798 267
9de26945
MV
268#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
269msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
270msgstr "Gjenta denne prosessen for resten av CD-ene i ditt sett."
5669725a 271
9de26945
MV
272#: cmdline/apt-config.cc:48
273msgid "Arguments not in pairs"
274msgstr "Ikke parvise argumenter"
5669725a 275
9de26945
MV
276#: cmdline/apt-config.cc:89
277msgid ""
278"Usage: apt-config [options] command\n"
279"\n"
280"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
281"\n"
282"Commands:\n"
283" shell - Shell mode\n"
284" dump - Show the configuration\n"
285"\n"
286"Options:\n"
287" -h This help text.\n"
288" -c=? Read this configuration file\n"
289" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
290msgstr ""
291"Bruk: apt-config [innstillinger] kommando\n"
292"\n"
293"apt-config er et enkelt verktøy til å lese APTs innstillingsfil\n"
294"\n"
295"Kommandoer:\n"
296" shell - Skallmodus\n"
297" dump - Vis innstillingene\n"
298"\n"
299"Innstillinger:\n"
300" -h Denne hjelpeteksten\n"
301" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
302" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
5669725a 303
9de26945
MV
304#: cmdline/apt-get.cc:245
305#, fuzzy, c-format
306msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
307msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
568dc798 308
9de26945
MV
309#: cmdline/apt-get.cc:327
310#, fuzzy, c-format
311msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
312msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
de5a560a 313
9de26945
MV
314#: cmdline/apt-get.cc:330
315#, fuzzy, c-format
316msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
317msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
568dc798 318
9de26945 319#: cmdline/apt-get.cc:367
ce34af08 320#, c-format
9de26945
MV
321msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
322msgstr "Velger «%s» som kildepakke istedenfor «%s»\n"
de5a560a 323
9de26945
MV
324#: cmdline/apt-get.cc:423
325#, fuzzy, c-format
326msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
327msgstr "Ignorer utilgjengelig versjon «%s» av pakke «%s»"
de5a560a 328
9de26945 329#: cmdline/apt-get.cc:454
1e7ec0d8 330#, c-format
9de26945
MV
331msgid "Couldn't find package %s"
332msgstr "Klarte ikke å finne pakken %s"
de5a560a 333
9de26945
MV
334#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
335#: apt-private/private-install.cc:865
336#, c-format
337msgid "%s set to manually installed.\n"
338msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n"
de5a560a 339
9de26945
MV
340#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
341#, c-format
342msgid "%s set to automatically installed.\n"
343msgstr "%s satt til automatisk installasjon.\n"
de5a560a 344
9de26945
MV
345#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
346msgid ""
347"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
348"instead."
1e7ec0d8 349msgstr ""
568dc798 350
9de26945
MV
351#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
352msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
353msgstr "Intern feil, problemløser ødela noe"
568dc798 354
9de26945
MV
355#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
356msgid "Unable to lock the download directory"
357msgstr "Klarer ikke å låse nedlastingsmappa"
568dc798 358
9de26945
MV
359#: cmdline/apt-get.cc:726
360msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
361msgstr "Du må angi minst en pakke du vil ha kildekoden til"
568dc798 362
9de26945 363#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1067
568dc798 364#, c-format
9de26945
MV
365msgid "Unable to find a source package for %s"
366msgstr "Klarer ikke å finne en kildekodepakke for %s"
568dc798 367
9de26945
MV
368#: cmdline/apt-get.cc:786
369#, c-format
370msgid ""
371"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
372"%s\n"
373msgstr ""
374"MERK: «%s»-pakker blir vedlikeholdt i versjonskontrollsystemet «%s» på:\n"
375"%s\n"
1e7ec0d8 376
9de26945 377#: cmdline/apt-get.cc:791
1e7ec0d8 378#, fuzzy, c-format
1e7ec0d8 379msgid ""
9de26945
MV
380"Please use:\n"
381"bzr branch %s\n"
382"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1e7ec0d8 383msgstr ""
9de26945
MV
384"Bruk:\n"
385"bzr get %s\n"
386"for å hente siste (muligens ikke utgitte) oppdateringer for pakken.\n"
568dc798 387
9de26945 388#: cmdline/apt-get.cc:843
568dc798 389#, c-format
9de26945
MV
390msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
391msgstr "Hopper over allerede nedlastet fil «%s»\n"
ce34af08 392
9de26945
MV
393#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872
394#: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
1e7ec0d8 395#, c-format
9de26945
MV
396msgid "Couldn't determine free space in %s"
397msgstr "Klarte ikke bestemme ledig plass i %s"
ce34af08 398
9de26945 399#: cmdline/apt-get.cc:882
1e7ec0d8 400#, c-format
9de26945
MV
401msgid "You don't have enough free space in %s"
402msgstr "Du har ikke nok ledig plass i %s"
568dc798 403
9de26945
MV
404#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
405#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
406#: cmdline/apt-get.cc:891
d035b4ac 407#, c-format
9de26945
MV
408msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
409msgstr "Trenger å skaffe %sB av %sB fra kildekodearkivet.\n"
b6c6b52f 410
9de26945
MV
411#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
412#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
413#: cmdline/apt-get.cc:896
b6c6b52f 414#, c-format
9de26945
MV
415msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
416msgstr "Trenger å skaffe %sB fra kildekodearkivet.\n"
b6c6b52f 417
9de26945 418#: cmdline/apt-get.cc:902
ce34af08 419#, c-format
9de26945
MV
420msgid "Fetch source %s\n"
421msgstr "Skaffer kildekode %s\n"
ce34af08 422
9de26945
MV
423#: cmdline/apt-get.cc:920
424msgid "Failed to fetch some archives."
425msgstr "Klarte ikke å skaffe alle arkivene."
b6c6b52f 426
9de26945
MV
427#: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:314
428msgid "Download complete and in download only mode"
429msgstr "Nedlasting fullført med innstillinga «bare nedlasting»"
b6c6b52f 430
9de26945 431#: cmdline/apt-get.cc:950
1e7ec0d8 432#, c-format
9de26945
MV
433msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
434msgstr "Omgår utpakking av allerede utpakket kilde i %s\n"
b6c6b52f 435
9de26945 436#: cmdline/apt-get.cc:963
b6c6b52f 437#, c-format
9de26945
MV
438msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
439msgstr "Utpakkingskommandoen «%s» mislyktes.\n"
b6c6b52f 440
9de26945 441#: cmdline/apt-get.cc:964
d035b4ac 442#, c-format
9de26945
MV
443msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
444msgstr "Sjekk om pakken «dpkg-dev» er installert.\n"
b6c6b52f 445
9de26945 446#: cmdline/apt-get.cc:992
b6c6b52f 447#, c-format
9de26945
MV
448msgid "Build command '%s' failed.\n"
449msgstr "Byggekommandoen «%s» mislyktes.\n"
3f5a581c 450
9de26945
MV
451#: cmdline/apt-get.cc:1011
452msgid "Child process failed"
453msgstr "Barneprosessen mislyktes"
3f5a581c 454
9de26945
MV
455#: cmdline/apt-get.cc:1030
456msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
457msgstr "Du må angi minst en pakke du vil sjekke «builddeps» for"
1e7ec0d8 458
9de26945 459#: cmdline/apt-get.cc:1055
d035b4ac 460#, c-format
ce34af08 461msgid ""
9de26945
MV
462"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
463"Architectures for setup"
1e7ec0d8 464msgstr ""
b6c6b52f 465
9de26945 466#: cmdline/apt-get.cc:1079 cmdline/apt-get.cc:1082
b6c6b52f 467#, c-format
9de26945
MV
468msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
469msgstr "Klarer ikke å skaffe informasjon om bygge-avhengighetene for %s"
b6c6b52f 470
9de26945 471#: cmdline/apt-get.cc:1102
1e7ec0d8 472#, c-format
9de26945
MV
473msgid "%s has no build depends.\n"
474msgstr "%s har ingen avhengigheter.\n"
1e7ec0d8 475
9de26945
MV
476#: cmdline/apt-get.cc:1272
477#, fuzzy, c-format
478msgid ""
479"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
480"packages"
481msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes"
1e7ec0d8 482
9de26945 483#: cmdline/apt-get.cc:1290
1e7ec0d8 484#, c-format
ce34af08 485msgid ""
9de26945
MV
486"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
487"found"
488msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes"
489
490#: cmdline/apt-get.cc:1313
491#, c-format
492msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
b6c6b52f 493msgstr ""
9de26945
MV
494"Klarte ikke å tilfredsstille %s avhengighet for %s: den installerte pakken "
495"%s er for ny"
b6c6b52f 496
9de26945 497#: cmdline/apt-get.cc:1352
ce34af08
MV
498#, fuzzy, c-format
499msgid ""
9de26945
MV
500"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
501"package %s can't satisfy version requirements"
1e7ec0d8 502msgstr ""
9de26945
MV
503"Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi det ikke finnes noen tilgjengelige "
504"versjoner av pakken %s som oppfyller versjonskravene"
b6c6b52f 505
9de26945
MV
506#: cmdline/apt-get.cc:1358
507#, fuzzy, c-format
508msgid ""
509"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
510"version"
511msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes"
1e7ec0d8 512
9de26945 513#: cmdline/apt-get.cc:1381
b6c6b52f 514#, c-format
9de26945
MV
515msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
516msgstr "Klarte ikke å tilfredsstille %s avhengighet for %s: %s"
568dc798 517
9de26945 518#: cmdline/apt-get.cc:1396
1e7ec0d8 519#, c-format
9de26945
MV
520msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
521msgstr "Klarte ikke å tilfredstille bygg-avhengighetene for %s."
1e7ec0d8 522
9de26945
MV
523#: cmdline/apt-get.cc:1401
524msgid "Failed to process build dependencies"
525msgstr "Klarte ikke å behandle forutsetningene for bygging"
1e7ec0d8 526
9de26945
MV
527#: cmdline/apt-get.cc:1494 cmdline/apt-get.cc:1506
528#, fuzzy, c-format
529msgid "Changelog for %s (%s)"
530msgstr "Kobler til %s (%s)"
a4a59015 531
9de26945
MV
532#: cmdline/apt-get.cc:1592
533msgid "Supported modules:"
534msgstr "Støttede moduler:"
a4a59015 535
9de26945
MV
536#: cmdline/apt-get.cc:1633
537#, fuzzy
3f5a581c 538msgid ""
9de26945
MV
539"Usage: apt-get [options] command\n"
540" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
541" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
542"\n"
543"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
544"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
545"and install.\n"
546"\n"
547"Commands:\n"
548" update - Retrieve new lists of packages\n"
549" upgrade - Perform an upgrade\n"
550" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
551" remove - Remove packages\n"
552" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
553" purge - Remove packages and config files\n"
554" source - Download source archives\n"
555" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
556" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
557" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
558" clean - Erase downloaded archive files\n"
559" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
560" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
561" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
562" download - Download the binary package into the current directory\n"
563"\n"
564"Options:\n"
565" -h This help text.\n"
566" -q Loggable output - no progress indicator\n"
567" -qq No output except for errors\n"
568" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
569" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
570" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
571" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
572" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
573" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
574" -b Build the source package after fetching it\n"
575" -V Show verbose version numbers\n"
576" -c=? Read this configuration file\n"
577" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
578"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
579"pages for more information and options.\n"
580" This APT has Super Cow Powers.\n"
ce34af08 581msgstr ""
9de26945
MV
582"Bruk: apt-get [valg] kommando\n"
583" apt-get [valg] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n"
584" apt-get [valg] source pakke1 [pakke2 ...]\n"
585"\n"
586"apt-get er et enkelt grensesnitt som kan brukes fra kommandolinja\n"
587"for å laste ned og installere pakker. De mest brukte kommandoene \n"
588"er «update» og «install».\n"
589"\n"
590"Kommandoer:\n"
591" update - Hent nye pakkelister\n"
592" upgrade - Utfør en oppgradering\n"
593" install - Installér nye pakker (Pakke er «foo», ikke «foo.deb»)\n"
594" remove - Fjern pakker\n"
595" autoremove - Fjern alle automatisk ubrukte pakker\n"
596" purge - Fjern og rydd opp etter pakker\n"
597" source - Last ned kildekode fra arkivene\n"
598" build-dep - Sett opp bygge-forutsetninger for kildekodepakker\n"
599" dist-upgrade - Oppgradér utgave, les apt-get(8)\n"
600" dselect-upgrade - Følg «dselect» sine anbefalinger\n"
601" clean - Slett nedlastede arkivfiler\n"
602" autoclean - Slett gamle nedlastede arkivfiler\n"
603" check - Se etter om det finnes brutte avhengigheter\n"
604" markauto - Merk de oppgitte pakkene som automatisk installert\n"
605" unmarkauto - Merk de oppgitte pakkene som manuelt installert\n"
606"\n"
607"Valg:\n"
608" -h Denne hjelpteksten.\n"
609" -q Loggbar tilbakemelding - ikke vis framdrift\n"
610" -qq Ingen tilbakemelding - bortsett fra feilmeldinger\n"
611" -d Bare nedlasting - IKKE installér eller pakk ut arkivfilene\n"
612" -s Simulering - bare simuler kommandoen\n"
613" -y Anta Ja til alle forespørsler uten å spørre\n"
614" -f Prøv å fortsette hvis integritetstesten mislykkes\n"
615" -m Prøv å fortsette når pakker mangler\n"
616" -u Vis liste med oppgraderte pakker\n"
617" -b Bygg pakken etter at kildekoden er lastet ned\n"
618" -V Vis fullstendige versjonsnummere\n"
619" -c=? Les denne innstillingsfila\n"
620" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
621"Les manualsiden apt-get(8), sources.list(5) og apt.conf(5)\n"
622"for mer informasjon og flere valg.\n"
623" Denne APT har kraften til en Superku.\n"
3f5a581c 624
7d8a4da7
MV
625#: cmdline/apt-helper.cc:36
626msgid "Need one URL as argument"
627msgstr ""
628
629#: cmdline/apt-helper.cc:49
9de26945
MV
630#, fuzzy
631msgid "Must specify at least one pair url/filename"
632msgstr "Du må angi minst en pakke du vil ha kildekoden til"
3f5a581c 633
7d8a4da7 634#: cmdline/apt-helper.cc:67
9de26945 635msgid "Download Failed"
3f5a581c 636msgstr ""
3f5a581c 637
7d8a4da7 638#: cmdline/apt-helper.cc:80
1e7ec0d8 639msgid ""
9de26945
MV
640"Usage: apt-helper [options] command\n"
641" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
642"\n"
643"apt-helper is a internal helper for apt\n"
644"\n"
645"Commands:\n"
646" download-file - download the given uri to the target-path\n"
7d8a4da7 647" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
9de26945
MV
648"\n"
649" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
1e7ec0d8 650msgstr ""
3f5a581c 651
9de26945
MV
652#: cmdline/apt-mark.cc:68
653#, fuzzy, c-format
654msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
655msgstr "men er ikke installert"
3f5a581c 656
9de26945
MV
657#: cmdline/apt-mark.cc:74
658#, fuzzy, c-format
659msgid "%s was already set to manually installed.\n"
660msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n"
3f5a581c 661
9de26945
MV
662#: cmdline/apt-mark.cc:76
663#, fuzzy, c-format
664msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
665msgstr "%s satt til automatisk installasjon.\n"
3f5a581c 666
9de26945
MV
667#: cmdline/apt-mark.cc:241
668#, fuzzy, c-format
669msgid "%s was already set on hold.\n"
670msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n"
3f5a581c 671
9de26945
MV
672#: cmdline/apt-mark.cc:243
673#, fuzzy, c-format
674msgid "%s was already not hold.\n"
675msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n"
3f5a581c 676
9de26945
MV
677#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
678#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
7d8a4da7 679#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1272
3f5a581c 680#, c-format
9de26945
MV
681msgid "Waited for %s but it wasn't there"
682msgstr "Ventet på %s, men den ble ikke funnet"
3f5a581c 683
9de26945
MV
684#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
685#, fuzzy, c-format
686msgid "%s set on hold.\n"
687msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n"
3f5a581c 688
9de26945
MV
689#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
690#, fuzzy, c-format
691msgid "Canceled hold on %s.\n"
692msgstr "Klarte ikke å åpne %s"
3f5a581c 693
9de26945
MV
694#: cmdline/apt-mark.cc:345
695msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
696msgstr ""
ce34af08 697
9de26945
MV
698#: cmdline/apt-mark.cc:392
699msgid ""
700"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
701"\n"
702"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
703"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
704"\n"
705"Commands:\n"
706" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
707" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
708" hold - Mark a package as held back\n"
709" unhold - Unset a package set as held back\n"
710" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
711" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
712" showhold - Print the list of package on hold\n"
713"\n"
714"Options:\n"
715" -h This help text.\n"
716" -q Loggable output - no progress indicator\n"
717" -qq No output except for errors\n"
718" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
719" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
720" -c=? Read this configuration file\n"
721" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
722"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
723msgstr ""
3f5a581c 724
9de26945
MV
725#: cmdline/apt.cc:47
726msgid ""
727"Usage: apt [options] command\n"
728"\n"
729"CLI for apt.\n"
730"Basic commands: \n"
731" list - list packages based on package names\n"
732" search - search in package descriptions\n"
733" show - show package details\n"
734"\n"
735" update - update list of available packages\n"
736"\n"
737" install - install packages\n"
738" remove - remove packages\n"
739"\n"
740" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
741" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
742"packages\n"
743"\n"
744" edit-sources - edit the source information file\n"
745msgstr ""
3f5a581c 746
9de26945 747#: methods/cdrom.cc:203
3f5a581c 748#, c-format
9de26945
MV
749msgid "Unable to read the cdrom database %s"
750msgstr "Klarer ikke å lese CD-databasen %s"
3f5a581c 751
9de26945 752#: methods/cdrom.cc:212
1e7ec0d8 753msgid ""
9de26945
MV
754"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
755"cannot be used to add new CD-ROMs"
1e7ec0d8 756msgstr ""
9de26945
MV
757"Bruk «apt-cdrom» for å gjøre denne CD-plata tilgjengelig for APT. Du kan "
758"ikke bruke «apt-get update» til å legge til nye CD-plater."
3f5a581c 759
9de26945
MV
760#: methods/cdrom.cc:222
761msgid "Wrong CD-ROM"
762msgstr "Feil CD-plate"
3f5a581c 763
9de26945 764#: methods/cdrom.cc:249
3f5a581c 765#, c-format
9de26945 766msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1e7ec0d8 767msgstr ""
9de26945
MV
768"Klarer ikke å avmontere CD-plata i %s. Det kan hende plata fremdeles er i "
769"bruk."
3f5a581c 770
9de26945
MV
771#: methods/cdrom.cc:254
772msgid "Disk not found."
773msgstr "Disk ikke funnet."
3f5a581c 774
9de26945
MV
775#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
776msgid "File not found"
777msgstr "Fant ikke fila"
3f5a581c 778
9de26945
MV
779#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
780#: methods/rred.cc:608
781msgid "Failed to stat"
782msgstr "Klarte ikke å få status"
3f5a581c 783
9de26945
MV
784#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
785msgid "Failed to set modification time"
786msgstr "Klarte ikke å sette endringstidspunkt"
3f5a581c 787
9de26945
MV
788#: methods/file.cc:48
789msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
790msgstr "Ugyldig adresse. Lokale adresser kan ikke starte med //"
3f5a581c 791
9de26945
MV
792#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
793#: methods/ftp.cc:177
794msgid "Logging in"
795msgstr "Logger inn"
3f5a581c 796
9de26945
MV
797#: methods/ftp.cc:183
798msgid "Unable to determine the peer name"
799msgstr "Klarte ikke å fastslå navnet på motparten"
1e7ec0d8 800
9de26945
MV
801#: methods/ftp.cc:188
802msgid "Unable to determine the local name"
803msgstr "Klarte ikke å fastslå det lokale navnet"
3f5a581c 804
9de26945 805#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
1e7ec0d8 806#, c-format
9de26945
MV
807msgid "The server refused the connection and said: %s"
808msgstr "Tjeneren nektet oss å kople til og sa: %s"
3f5a581c 809
9de26945 810#: methods/ftp.cc:225
1e7ec0d8 811#, c-format
9de26945
MV
812msgid "USER failed, server said: %s"
813msgstr "USER mislykkes, tjeneren sa: %s"
3f5a581c 814
9de26945 815#: methods/ftp.cc:232
1e7ec0d8 816#, c-format
9de26945
MV
817msgid "PASS failed, server said: %s"
818msgstr "PASS mislykkes, tjeneren sa: %s"
ce34af08 819
9de26945
MV
820#: methods/ftp.cc:252
821msgid ""
822"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
823"is empty."
824msgstr ""
825"En mellomtjener er oppgitt, men ikke noe innloggingsskript. Feltet «Acquire::"
826"ftp::ProxyLogin» er tomt."
3f5a581c 827
9de26945 828#: methods/ftp.cc:280
1e7ec0d8 829#, c-format
9de26945
MV
830msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
831msgstr "Kommandoen «%s» i innlogginsskriptet mislykkes, tjeneren sa: %s"
3f5a581c 832
9de26945 833#: methods/ftp.cc:306
1e7ec0d8 834#, c-format
9de26945
MV
835msgid "TYPE failed, server said: %s"
836msgstr "TYPE mislykkes, tjeneren sa: %s"
3f5a581c 837
9de26945
MV
838#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
839msgid "Connection timeout"
840msgstr "Tidsavbrudd på forbindelsen"
3f5a581c 841
9de26945
MV
842#: methods/ftp.cc:350
843msgid "Server closed the connection"
844msgstr "Tjeneren lukket forbindelsen"
3f5a581c 845
9de26945
MV
846#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
847#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
848#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
849msgid "Read error"
850msgstr "Lesefeil"
3f5a581c 851
9de26945
MV
852#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
853msgid "A response overflowed the buffer."
854msgstr "Et svar oversvømte bufferen."
3f5a581c 855
9de26945
MV
856#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
857msgid "Protocol corruption"
858msgstr "Protokollødeleggelse"
ce34af08 859
9de26945
MV
860#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
861#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
862#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
863#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
864msgid "Write error"
865msgstr "Skrivefeil"
ce34af08 866
9de26945
MV
867#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
868msgid "Could not create a socket"
869msgstr "Klarte ikke å opprette en sokkel"
ce34af08 870
9de26945
MV
871#: methods/ftp.cc:712
872msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
873msgstr "Klarte ikke å kople til datasokkelen, tidsavbrudd på forbindelsen"
ce34af08 874
9de26945
MV
875#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
876msgid "Failed"
877msgstr "Mislyktes"
ce34af08 878
9de26945
MV
879#: methods/ftp.cc:718
880msgid "Could not connect passive socket."
881msgstr "Klarte ikke å koble til en passiv sokkel."
ce34af08 882
9de26945
MV
883#: methods/ftp.cc:735
884msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
885msgstr "getaddrinfo klarte ikke å opprette en lyttesokkel"
ce34af08 886
9de26945
MV
887#: methods/ftp.cc:749
888msgid "Could not bind a socket"
889msgstr "Klarte ikke å binde til sokkel"
ce34af08 890
9de26945
MV
891#: methods/ftp.cc:753
892msgid "Could not listen on the socket"
893msgstr "Klarte ikke å lytte til sokkel"
ce34af08 894
9de26945
MV
895#: methods/ftp.cc:760
896msgid "Could not determine the socket's name"
897msgstr "Klarte ikke å avgjøre sokkelnavnet"
ce34af08 898
9de26945
MV
899#: methods/ftp.cc:792
900msgid "Unable to send PORT command"
901msgstr "Klarte ikke å sende PORT-kommandoen"
ce34af08 902
9de26945 903#: methods/ftp.cc:802
1e7ec0d8 904#, c-format
9de26945
MV
905msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
906msgstr "Ukjent adressefamilie %u (AF_*)"
506ab3c7 907
9de26945 908#: methods/ftp.cc:811
1e7ec0d8 909#, c-format
9de26945
MV
910msgid "EPRT failed, server said: %s"
911msgstr "EPRT mislykkes, tjeneren sa: %s"
506ab3c7 912
9de26945
MV
913#: methods/ftp.cc:831
914msgid "Data socket connect timed out"
915msgstr "Tidsavbrudd på tilkoblingen til datasokkelen"
506ab3c7 916
9de26945
MV
917#: methods/ftp.cc:838
918msgid "Unable to accept connection"
919msgstr "Klarte ikke å godta tilkoblingen"
506ab3c7 920
7d8a4da7 921#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:316
9de26945
MV
922msgid "Problem hashing file"
923msgstr "Problem ved oppretting av nøkkel for fil"
506ab3c7 924
9de26945 925#: methods/ftp.cc:890
1e7ec0d8 926#, c-format
9de26945
MV
927msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
928msgstr "Klarte ikke å hente fila, tjeneren sa «%s»"
506ab3c7 929
9de26945
MV
930#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
931msgid "Data socket timed out"
932msgstr "Tidsavbrudd på datasokkelen"
506ab3c7 933
9de26945 934#: methods/ftp.cc:935
1e7ec0d8 935#, c-format
9de26945
MV
936msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
937msgstr "Dataoverføringen mislykkes, tjeneren sa «%s»"
506ab3c7 938
9de26945
MV
939#. Get the files information
940#: methods/ftp.cc:1014
941msgid "Query"
942msgstr "Spørring"
506ab3c7 943
9de26945
MV
944#: methods/ftp.cc:1128
945msgid "Unable to invoke "
946msgstr "Klarte ikke å starte"
506ab3c7 947
9de26945 948#: methods/connect.cc:76
1e7ec0d8 949#, c-format
9de26945
MV
950msgid "Connecting to %s (%s)"
951msgstr "Kobler til %s (%s)"
3fa4e98f 952
9de26945 953#: methods/connect.cc:87
1e7ec0d8 954#, c-format
9de26945
MV
955msgid "[IP: %s %s]"
956msgstr "[IP: %s %s]"
3fa4e98f 957
9de26945 958#: methods/connect.cc:94
3fa4e98f 959#, c-format
9de26945
MV
960msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
961msgstr "Klarte ikke å opprette en sokkel for %s (f=%u t=%u p=%u)"
3fa4e98f 962
9de26945 963#: methods/connect.cc:100
3fa4e98f 964#, c-format
9de26945
MV
965msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
966msgstr "Klarte ikke å starte forbindelsen til %s:%s (%s)."
3fa4e98f 967
9de26945 968#: methods/connect.cc:108
1e7ec0d8 969#, c-format
9de26945
MV
970msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
971msgstr "Klarte ikke å koble til %s:%s (%s), tidsavbrudd på forbindelsen"
3fa4e98f 972
9de26945 973#: methods/connect.cc:126
1e7ec0d8 974#, c-format
9de26945
MV
975msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
976msgstr "Klarte ikke å koble til %s:%s (%s)."
3fa4e98f 977
9de26945
MV
978#. We say this mainly because the pause here is for the
979#. ssh connection that is still going
980#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
1e7ec0d8 981#, c-format
9de26945
MV
982msgid "Connecting to %s"
983msgstr "Kobler til %s"
3fa4e98f 984
9de26945 985#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
1e7ec0d8 986#, c-format
9de26945
MV
987msgid "Could not resolve '%s'"
988msgstr "Klarte ikke å slå opp «%s»"
3fa4e98f 989
9de26945 990#: methods/connect.cc:205
1e7ec0d8 991#, c-format
9de26945
MV
992msgid "Temporary failure resolving '%s'"
993msgstr "Midlertidig feil ved oppslag av «%s»"
51da0c35 994
9de26945
MV
995#: methods/connect.cc:209
996#, fuzzy, c-format
997msgid "System error resolving '%s:%s'"
998msgstr "Noe galt skjedde ved oppslag av «%s:%s» (%i - %s)"
3fa4e98f 999
9de26945 1000#: methods/connect.cc:211
1e7ec0d8 1001#, c-format
9de26945
MV
1002msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1003msgstr "Noe galt skjedde ved oppslag av «%s:%s» (%i - %s)"
3fa4e98f 1004
9de26945 1005#: methods/connect.cc:258
1e7ec0d8 1006#, c-format
9de26945
MV
1007msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1008msgstr "Klarte ikke koble til %s:%s:"
3fa4e98f 1009
9de26945
MV
1010#: methods/gpgv.cc:168
1011msgid ""
1012"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1013msgstr "Intern feil: God signatur, men kunne bestemme nøkkelfingeravtrykk?!"
3fa4e98f 1014
9de26945
MV
1015#: methods/gpgv.cc:172
1016msgid "At least one invalid signature was encountered."
1017msgstr "Minst en ugyldig signatur ble funnet."
3fa4e98f 1018
9de26945
MV
1019#: methods/gpgv.cc:174
1020msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1e7ec0d8 1021msgstr ""
9de26945 1022"Klarte ikke kjøre «gpgv» for å verifisere signaturen (er gpgv installert?)"
3fa4e98f 1023
9de26945
MV
1024#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1025#: methods/gpgv.cc:180
3fa4e98f 1026#, c-format
9de26945
MV
1027msgid ""
1028"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1029"authentication?)"
1e7ec0d8 1030msgstr ""
3fa4e98f 1031
9de26945
MV
1032#: methods/gpgv.cc:184
1033msgid "Unknown error executing gpgv"
1034msgstr "Ukjent feil ved kjøring av gpgv"
1035
1036#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
1037msgid "The following signatures were invalid:\n"
1038msgstr "De følgende signaturene var ugyldige:\n"
1039
1040#: methods/gpgv.cc:231
3fa4e98f 1041msgid ""
9de26945
MV
1042"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1043"available:\n"
3fa4e98f 1044msgstr ""
9de26945
MV
1045"De følgende signaturene kunne ikke verifiseres fordi den offentlige nøkkelen "
1046"ikke er tilgjengelig:\n"
3fa4e98f 1047
9de26945
MV
1048#: methods/gzip.cc:69
1049msgid "Empty files can't be valid archives"
1050msgstr ""
3fa4e98f 1051
7d8a4da7 1052#: methods/http.cc:511
9de26945
MV
1053msgid "Error writing to the file"
1054msgstr "Feil ved skriving til fila"
3fa4e98f 1055
7d8a4da7 1056#: methods/http.cc:525
9de26945
MV
1057msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1058msgstr "Feil ved lesing fra tjeneren. Forbindelsen ble lukket i andre enden"
1e7ec0d8 1059
7d8a4da7 1060#: methods/http.cc:527
9de26945
MV
1061msgid "Error reading from server"
1062msgstr "Feil ved lesing fra tjeneren"
3fa4e98f 1063
7d8a4da7 1064#: methods/http.cc:563
9de26945
MV
1065msgid "Error writing to file"
1066msgstr "Feil ved skriving til fil"
3fa4e98f 1067
7d8a4da7 1068#: methods/http.cc:623
9de26945
MV
1069msgid "Select failed"
1070msgstr "Utvalget mislykkes"
3fa4e98f 1071
7d8a4da7 1072#: methods/http.cc:628
9de26945
MV
1073msgid "Connection timed out"
1074msgstr "Tidsavbrudd på forbindelsen"
3fa4e98f 1075
7d8a4da7 1076#: methods/http.cc:651
9de26945
MV
1077msgid "Error writing to output file"
1078msgstr "Feil ved skriving til utfil"
3fa4e98f 1079
7d8a4da7 1080#: methods/server.cc:52
9de26945
MV
1081msgid "Waiting for headers"
1082msgstr "Venter på hoder"
3fa4e98f 1083
7d8a4da7 1084#: methods/server.cc:110
9de26945
MV
1085msgid "Bad header line"
1086msgstr "Ødelagt hodelinje"
3fa4e98f 1087
7d8a4da7 1088#: methods/server.cc:135 methods/server.cc:142
9de26945
MV
1089msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1090msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig svarhode"
3fa4e98f 1091
7d8a4da7 1092#: methods/server.cc:172
9de26945
MV
1093msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1094msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig «Content-Length»-hode"
d8ad0e30 1095
7d8a4da7 1096#: methods/server.cc:195
9de26945
MV
1097msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1098msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig «Content-Range»-hode"
51da0c35 1099
7d8a4da7 1100#: methods/server.cc:197
9de26945
MV
1101msgid "This HTTP server has broken range support"
1102msgstr "Denne HTTP-tjeneren har ødelagt støtte for område"
3fa4e98f 1103
7d8a4da7 1104#: methods/server.cc:221
9de26945
MV
1105msgid "Unknown date format"
1106msgstr "Ukjent datoformat"
506ab3c7 1107
7d8a4da7 1108#: methods/server.cc:490
9de26945
MV
1109msgid "Bad header data"
1110msgstr "Ødelagte hodedata"
3f5a581c 1111
7d8a4da7 1112#: methods/server.cc:507 methods/server.cc:563
9de26945
MV
1113msgid "Connection failed"
1114msgstr "Forbindelsen mislykkes"
3f5a581c 1115
7d8a4da7 1116#: methods/server.cc:655
9de26945
MV
1117msgid "Internal error"
1118msgstr "Intern feil"
3f5a581c 1119
7d8a4da7
MV
1120#: apt-private/acqprogress.cc:66
1121msgid "Hit "
1122msgstr "Funnet "
1123
1124#: apt-private/acqprogress.cc:90
1125msgid "Get:"
1126msgstr "Hent:"
1127
1128#: apt-private/acqprogress.cc:121
1129msgid "Ign "
1130msgstr "Ign "
1131
1132#: apt-private/acqprogress.cc:125
1133msgid "Err "
1134msgstr "Feil "
1135
1136#: apt-private/acqprogress.cc:146
1137#, c-format
1138msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1139msgstr "Hentet %sB på %s (%sB/s)\n"
1140
1141#: apt-private/acqprogress.cc:236
1142#, c-format
1143msgid " [Working]"
1144msgstr " [Arbeider]"
1145
1146#: apt-private/acqprogress.cc:297
1147#, c-format
1148msgid ""
1149"Media change: please insert the disc labeled\n"
1150" '%s'\n"
1151"in the drive '%s' and press enter\n"
1152msgstr ""
1153"Bytte av media: sett inn CD-en som er merket\n"
1154" «%s»\n"
1155"i «%s» og trykk «Enter»\n"
1156
1157#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1158msgid "Correcting dependencies..."
1159msgstr "Retter på avhengighetsforhold ..."
1160
1161#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1162msgid " failed."
1163msgstr " mislyktes."
1164
1165#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1166msgid "Unable to correct dependencies"
1167msgstr "Klarer ikke å rette på avhengighetsforholdene"
1168
1169#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1170msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1171msgstr "Klarer ikke å minimere oppgraderingsettet"
1172
1173#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1174msgid " Done"
1175msgstr " Utført"
1176
1177#: apt-private/private-cachefile.cc:108
1178msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1179msgstr "Du vil kanskje kjøre «apt-get -f install» for å rette på dette."
1180
1181#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1182msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1183msgstr "Uinnfridde avhengighetsforhold - Prøv «-f»."
1184
1185#: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
9de26945 1186msgid "Sorting"
ce34af08 1187msgstr ""
3f5a581c 1188
7d8a4da7
MV
1189#: apt-private/private-download.cc:36
1190msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1191msgstr "ADVARSEL: Følgende pakker ble ikke autentisert!"
1192
1193#: apt-private/private-download.cc:40
1194msgid "Authentication warning overridden.\n"
1195msgstr "Autentiseringsadvarsel overstyrt.\n"
1196
1197#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
1198msgid "Some packages could not be authenticated"
1199msgstr "Noen pakker ble ikke autentisert"
1200
1201#: apt-private/private-download.cc:50
1202msgid "Install these packages without verification?"
1203msgstr "Installer disse pakkene uten verifikasjon?"
1204
1205#: apt-private/private-download.cc:59 apt-private/private-install.cc:210
1206msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1207msgstr "Det oppsto problemer og «-y» ble brukt uten «--force-yes»"
1208
1209#: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
1210#, c-format
1211msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1212msgstr "Klarte ikke å skaffe %s %s\n"
1213
9de26945
MV
1214#: apt-private/private-install.cc:82
1215msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1216msgstr "Intern feil, InstallPackages ble kalt med ødelagte pakker!"
3f5a581c 1217
9de26945
MV
1218#: apt-private/private-install.cc:91
1219msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1220msgstr "Pakker trenges å fjernes, men funksjonen er slått av."
3f5a581c 1221
9de26945
MV
1222#: apt-private/private-install.cc:110
1223msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1224msgstr "Intern feil, sortering fullførte ikke"
3f5a581c 1225
9de26945
MV
1226#: apt-private/private-install.cc:148
1227msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1228msgstr ""
1229"Så rart ... Størrelsene stemmer ikke overens, send en e-post til "
1230"apt@packages.debian.org"
3f5a581c 1231
9de26945
MV
1232#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1233#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1234#: apt-private/private-install.cc:155
1235#, c-format
1236msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1237msgstr "Må hente %sB/%sB med arkiver.\n"
ce34af08 1238
9de26945
MV
1239#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1240#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1241#: apt-private/private-install.cc:160
1242#, c-format
1243msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1244msgstr "Må hente %sB med arkiver.\n"
3fa4e98f 1245
9de26945
MV
1246#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1247#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1248#: apt-private/private-install.cc:167
1e7ec0d8 1249#, c-format
9de26945
MV
1250msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1251msgstr "Etter denne operasjonen vil %sB ekstra diskplass bli brukt.\n"
ce34af08 1252
9de26945
MV
1253#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1254#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1255#: apt-private/private-install.cc:172
1256#, c-format
1257msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1258msgstr "Etter denne operasjonen vil %sB diskplass bli ledig.\n"
3f5a581c 1259
9de26945 1260#: apt-private/private-install.cc:200
ce34af08 1261#, c-format
9de26945
MV
1262msgid "You don't have enough free space in %s."
1263msgstr "Dessverre, ikke nok ledig plass i %s"
1264
9de26945
MV
1265#: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
1266msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
3f5a581c 1267msgstr ""
9de26945 1268"«Bare trivielle endringer» ble angitt, men dette er ikke en triviell endring."
ce34af08 1269
9de26945
MV
1270#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1271#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1272#: apt-private/private-install.cc:220
1273msgid "Yes, do as I say!"
1274msgstr "Ja, gjør som jeg sier!"
1275
1276#: apt-private/private-install.cc:222
1e7ec0d8
MV
1277#, c-format
1278msgid ""
9de26945
MV
1279"You are about to do something potentially harmful.\n"
1280"To continue type in the phrase '%s'\n"
1281" ?] "
1e7ec0d8 1282msgstr ""
9de26945
MV
1283"Du er iferd med å utføre en mulig skadelig handling.\n"
1284"For å fortsette skriv inn teksten «%s»\n"
1285" ?] "
ce34af08 1286
9de26945
MV
1287#: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
1288msgid "Abort."
1289msgstr "Avbryter."
1290
1291#: apt-private/private-install.cc:243
1292msgid "Do you want to continue?"
1293msgstr "Vil du fortsette?"
1294
1295#: apt-private/private-install.cc:313
1296msgid "Some files failed to download"
1297msgstr "Klarte ikke laste ned alle filene"
1298
1299#: apt-private/private-install.cc:320
3f5a581c 1300msgid ""
9de26945
MV
1301"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1302"missing?"
3f5a581c 1303msgstr ""
9de26945
MV
1304"Klarte ikke å hente alle arkivene. Du kan prøve med «apt-get update» eller "
1305"«--fix-missing»."
3f5a581c 1306
9de26945
MV
1307#: apt-private/private-install.cc:324
1308msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1309msgstr "«--fix-missing» og bytte av media støttes nå ikke"
3c4a4974 1310
9de26945
MV
1311#: apt-private/private-install.cc:329
1312msgid "Unable to correct missing packages."
1313msgstr "Klarer ikke å rette på manglende pakker."
568dc798 1314
9de26945
MV
1315#: apt-private/private-install.cc:330
1316msgid "Aborting install."
1317msgstr "Avbryter installasjonen."
67f393ab 1318
9de26945
MV
1319#: apt-private/private-install.cc:366
1320msgid ""
1321"The following package disappeared from your system as\n"
1322"all files have been overwritten by other packages:"
1323msgid_plural ""
1324"The following packages disappeared from your system as\n"
1325"all files have been overwritten by other packages:"
1326msgstr[0] ""
1327"Den følgende pakken forsvant fra systemet ditt siden\n"
1328"alle filene er overskrevet av andre pakker:"
1329msgstr[1] ""
1330"De følgende pakkene forsvant fra systemet ditt siden\n"
1331"alle filene er overskrevet av andre pakker:"
67f393ab 1332
9de26945
MV
1333#: apt-private/private-install.cc:370
1334msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1335msgstr "Merk: Dette er gjort automatisk og med hensikt av dpkg."
3c4a4974 1336
9de26945
MV
1337#: apt-private/private-install.cc:391
1338msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1339msgstr "Vi skal ikke slette ting, kan ikke starte auto-fjerner (AutoRemover)"
67f393ab 1340
9de26945
MV
1341#: apt-private/private-install.cc:499
1342msgid ""
1343"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1344"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1345msgstr ""
1346"Hmm, det ser ut som auto-fjerneren (AutoRemover) ødela noe, og det skal\n"
1347"virkelig ikke skje. Send inn en feilmelding til apt-utviklerne."
568dc798 1348
9de26945
MV
1349#.
1350#. if (Packages == 1)
1351#. {
1352#. c1out << std::endl;
1353#. c1out <<
1354#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1355#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1356#. "that package should be filed.") << std::endl;
1357#. }
1358#.
1359#: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
1360msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1361msgstr "Følgende informasjon kan være til hjelp med å løse problemet:"
67f393ab 1362
9de26945
MV
1363#: apt-private/private-install.cc:506
1364msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1365msgstr "Intern feil, autofjerneren (AutoRemover) ødela noe"
de5a560a 1366
9de26945
MV
1367#: apt-private/private-install.cc:513
1368msgid ""
1369"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1370msgid_plural ""
1371"The following packages were automatically installed and are no longer "
1372"required:"
1373msgstr[0] ""
1374"Følgende pakke ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet:"
1375msgstr[1] ""
1376"Følgende pakker ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet:"
de5a560a 1377
9de26945 1378#: apt-private/private-install.cc:517
8e947fe1 1379#, c-format
9de26945
MV
1380msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1381msgid_plural ""
1382"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1383msgstr[0] "%lu pakke ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet.\n"
1384msgstr[1] "%lu pakker ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet.\n"
8e947fe1 1385
9de26945
MV
1386#: apt-private/private-install.cc:519
1387#, fuzzy
1388msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1389msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1390msgstr[0] "Bruk «apt-get autoremove» for å fjerne dem."
1391msgstr[1] "Bruk «apt-get autoremove» for å fjerne dem."
a0895a74 1392
9de26945
MV
1393#: apt-private/private-install.cc:612
1394msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1395msgstr "Du vil kanskje utføre «apt-get -f install» for å rette på disse:"
de5a560a 1396
9de26945
MV
1397#: apt-private/private-install.cc:614
1398msgid ""
1399"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1400"solution)."
1401msgstr ""
1402"Uinnfridde avhengighetsforhold. Prøv «apt-get -f install» uten pakker (eller "
1403"angi en løsning)."
568dc798 1404
9de26945
MV
1405#: apt-private/private-install.cc:638
1406msgid ""
1407"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1408"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1409"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1410"or been moved out of Incoming."
1411msgstr ""
1412"Noen pakker ble ikke installeres. Dette kan bety at du har bedt om\n"
1413"en umulig tilstand eller, hvis du bruker den ustabile utgaven av Debian,\n"
1414"at visse kjernepakker ennå ikke er laget eller flyttet ut av «Incoming» for\n"
1415"distribusjonen."
c3bbfb87 1416
9de26945
MV
1417#: apt-private/private-install.cc:659
1418msgid "Broken packages"
1419msgstr "Ødelagte pakker"
c3bbfb87 1420
9de26945
MV
1421#: apt-private/private-install.cc:712
1422msgid "The following extra packages will be installed:"
1423msgstr "Følgende ekstra pakker vil bli installert."
c3bbfb87 1424
9de26945
MV
1425#: apt-private/private-install.cc:802
1426msgid "Suggested packages:"
1427msgstr "Foreslåtte pakker:"
568dc798 1428
9de26945
MV
1429#: apt-private/private-install.cc:803
1430msgid "Recommended packages:"
1431msgstr "Anbefalte pakker"
568dc798 1432
9de26945 1433#: apt-private/private-install.cc:825
d8ad0e30 1434#, c-format
9de26945
MV
1435msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1436msgstr ""
1437"Omgår %s - den er allerede installert eller ikke satt til oppgradering.\n"
d8ad0e30 1438
9de26945 1439#: apt-private/private-install.cc:829
d8ad0e30 1440#, c-format
9de26945
MV
1441msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1442msgstr ""
1443"Hopper over %s siden den ikke er installert eller kun oppgraderinger er "
1444"ønsket.\n"
d8ad0e30 1445
9de26945 1446#: apt-private/private-install.cc:841
d8ad0e30 1447#, c-format
9de26945
MV
1448msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1449msgstr "Det er ikke mulig å installere %s på nytt - den kan ikke nedlastes.\n"
d8ad0e30 1450
9de26945 1451#: apt-private/private-install.cc:846
d8ad0e30 1452#, c-format
9de26945
MV
1453msgid "%s is already the newest version.\n"
1454msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n"
d8ad0e30 1455
9de26945 1456#: apt-private/private-install.cc:894
d8ad0e30 1457#, c-format
9de26945
MV
1458msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1459msgstr "Utvalgt versjon «%s» (%s) for «%s»\n"
d8ad0e30 1460
9de26945
MV
1461#: apt-private/private-install.cc:899
1462#, fuzzy, c-format
1463msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1464msgstr "Utvalgt versjon «%s» (%s) for «%s»\n"
d8ad0e30 1465
9de26945
MV
1466#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1467#: apt-private/private-install.cc:941
1468#, fuzzy, c-format
1469msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1470msgstr "Pakken %s er ikke installert, og derfor heller ikke fjernet\n"
d8ad0e30 1471
9de26945
MV
1472#: apt-private/private-install.cc:947
1473#, fuzzy, c-format
1474msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1475msgstr "Pakken %s er ikke installert, og derfor heller ikke fjernet\n"
1e7ec0d8 1476
7d8a4da7 1477#: apt-private/private-list.cc:129
9de26945
MV
1478msgid "Listing"
1479msgstr ""
568dc798 1480
7d8a4da7 1481#: apt-private/private-list.cc:159
9de26945
MV
1482#, c-format
1483msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1484msgid_plural ""
1485"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1486msgstr[0] ""
1487msgstr[1] ""
568dc798 1488
7d8a4da7
MV
1489#: apt-private/private-main.cc:32
1490msgid ""
1491"NOTE: This is only a simulation!\n"
1492" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1493" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1494" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1495msgstr ""
1496"MERK: Dette er kun en simulering.\n"
1497" apt-get må ha root-rettigheter for reell utførelse.\n"
1498" Husk også at låsing er deaktivert, så ikke regn med \n"
1499" relevans i forhold til den reelle gjeldende situasjonen."
568dc798 1500
9de26945
MV
1501#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1502#: apt-private/private-show.cc:89
1503msgid "unknown"
1504msgstr ""
27b16a2e 1505
7d8a4da7 1506#: apt-private/private-output.cc:265
9de26945
MV
1507#, fuzzy, c-format
1508msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1509msgstr " [Installert]"
092ae175 1510
7d8a4da7 1511#: apt-private/private-output.cc:268
9de26945
MV
1512#, fuzzy
1513msgid "[installed,local]"
1514msgstr " [Installert]"
ce34af08 1515
7d8a4da7 1516#: apt-private/private-output.cc:270
9de26945
MV
1517msgid "[installed,auto-removable]"
1518msgstr ""
27b16a2e 1519
7d8a4da7 1520#: apt-private/private-output.cc:272
9de26945
MV
1521#, fuzzy
1522msgid "[installed,automatic]"
1523msgstr " [Installert]"
568dc798 1524
7d8a4da7 1525#: apt-private/private-output.cc:274
9de26945
MV
1526#, fuzzy
1527msgid "[installed]"
1528msgstr " [Installert]"
568dc798 1529
7d8a4da7 1530#: apt-private/private-output.cc:277
9de26945
MV
1531#, c-format
1532msgid "[upgradable from: %s]"
1533msgstr ""
1e7ec0d8 1534
7d8a4da7 1535#: apt-private/private-output.cc:281
9de26945 1536msgid "[residual-config]"
ce34af08 1537msgstr ""
27b16a2e 1538
7d8a4da7 1539#: apt-private/private-output.cc:455
9de26945
MV
1540#, c-format
1541msgid "but %s is installed"
1542msgstr "men %s er installert"
27b16a2e 1543
7d8a4da7 1544#: apt-private/private-output.cc:457
9de26945
MV
1545#, c-format
1546msgid "but %s is to be installed"
1547msgstr "men %s skal installeres"
27b16a2e 1548
7d8a4da7 1549#: apt-private/private-output.cc:464
9de26945
MV
1550msgid "but it is not installable"
1551msgstr "men lar seg ikke installere"
27b16a2e 1552
7d8a4da7 1553#: apt-private/private-output.cc:466
9de26945
MV
1554msgid "but it is a virtual package"
1555msgstr "men er en virtuell pakke"
27b16a2e 1556
7d8a4da7 1557#: apt-private/private-output.cc:469
9de26945
MV
1558msgid "but it is not installed"
1559msgstr "men er ikke installert"
03d7b3cd 1560
7d8a4da7 1561#: apt-private/private-output.cc:469
9de26945
MV
1562msgid "but it is not going to be installed"
1563msgstr "men skal ikke installeres"
27b16a2e 1564
7d8a4da7 1565#: apt-private/private-output.cc:474
9de26945
MV
1566msgid " or"
1567msgstr " eller"
3f5a581c 1568
7d8a4da7 1569#: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
9de26945
MV
1570msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1571msgstr "Følgende pakker har uinnfridde avhengighetsforhold:"
67f393ab 1572
7d8a4da7 1573#: apt-private/private-output.cc:523
9de26945
MV
1574msgid "The following NEW packages will be installed:"
1575msgstr "Følgende NYE pakker vil bli installert:"
568dc798 1576
7d8a4da7 1577#: apt-private/private-output.cc:549
9de26945
MV
1578msgid "The following packages will be REMOVED:"
1579msgstr "Følgende pakker vil bli FJERNET:"
568dc798 1580
7d8a4da7 1581#: apt-private/private-output.cc:571
9de26945
MV
1582msgid "The following packages have been kept back:"
1583msgstr "Følgende pakker er holdt tilbake:"
8f30b478 1584
7d8a4da7 1585#: apt-private/private-output.cc:592
9de26945
MV
1586msgid "The following packages will be upgraded:"
1587msgstr "Følgende pakker vil bli oppgradert:"
568dc798 1588
7d8a4da7 1589#: apt-private/private-output.cc:613
9de26945
MV
1590msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1591msgstr "Følgende pakker vil bli NEDGRADERT:"
a22cdc19 1592
7d8a4da7 1593#: apt-private/private-output.cc:633
9de26945
MV
1594msgid "The following held packages will be changed:"
1595msgstr "Følgende pakker vil bli endret:"
1596
7d8a4da7 1597#: apt-private/private-output.cc:688
1e7ec0d8 1598#, c-format
9de26945
MV
1599msgid "%s (due to %s) "
1600msgstr "%s (pga. %s) "
a22cdc19 1601
7d8a4da7 1602#: apt-private/private-output.cc:696
3f5a581c 1603msgid ""
9de26945
MV
1604"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1605"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1e7ec0d8 1606msgstr ""
9de26945
MV
1607"ADVARSEL: Følgende essensielle pakker vil bli fjernet.\n"
1608"Dette bør IKKE gjøres, med mindre du vet nøyaktig hva du gjør!"
93ae7f7f 1609
7d8a4da7 1610#: apt-private/private-output.cc:727
9de26945
MV
1611#, c-format
1612msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1613msgstr "%lu oppgraderte, %lu nylig installerte, "
a22cdc19 1614
7d8a4da7 1615#: apt-private/private-output.cc:731
9de26945
MV
1616#, c-format
1617msgid "%lu reinstalled, "
1618msgstr "%lu installert på nytt, "
a22cdc19 1619
7d8a4da7 1620#: apt-private/private-output.cc:733
9de26945
MV
1621#, c-format
1622msgid "%lu downgraded, "
1623msgstr "%lu nedgraderte, "
67f393ab 1624
7d8a4da7 1625#: apt-private/private-output.cc:735
9de26945
MV
1626#, c-format
1627msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1628msgstr "%lu å fjerne og %lu ikke oppgradert.\n"
a22cdc19 1629
7d8a4da7 1630#: apt-private/private-output.cc:739
9de26945
MV
1631#, c-format
1632msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1633msgstr "%lu pakker ikke fullt installert eller fjernet.\n"
a22cdc19 1634
9de26945
MV
1635#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1636#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1637#. The user has to answer with an input matching the
1638#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
7d8a4da7 1639#: apt-private/private-output.cc:761
9de26945
MV
1640msgid "[Y/n]"
1641msgstr "[J/n]"
a22cdc19 1642
9de26945
MV
1643#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1644#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1645#. The user has to answer with an input matching the
1646#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
7d8a4da7 1647#: apt-private/private-output.cc:767
9de26945
MV
1648msgid "[y/N]"
1649msgstr "[j/N]"
a22cdc19 1650
9de26945 1651#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
7d8a4da7 1652#: apt-private/private-output.cc:778
9de26945
MV
1653msgid "Y"
1654msgstr "J"
a22cdc19 1655
9de26945 1656#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
7d8a4da7 1657#: apt-private/private-output.cc:784
9de26945
MV
1658msgid "N"
1659msgstr ""
a22cdc19 1660
7d8a4da7 1661#: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:35
a22cdc19 1662#, c-format
9de26945
MV
1663msgid "Regex compilation error - %s"
1664msgstr "Kompileringsfeil i regulært uttrykk - %s"
a22cdc19 1665
7d8a4da7
MV
1666#: apt-private/private-search.cc:69
1667msgid "Full Text Search"
1e7ec0d8 1668msgstr ""
a22cdc19 1669
9de26945 1670#: apt-private/private-show.cc:156
aff06402 1671#, c-format
9de26945
MV
1672msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1673msgid_plural ""
1674"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1675msgstr[0] ""
1676msgstr[1] ""
a22cdc19 1677
9de26945
MV
1678#: apt-private/private-show.cc:163
1679msgid "not a real package (virtual)"
1e7ec0d8 1680msgstr ""
a22cdc19 1681
9de26945
MV
1682#: apt-private/private-sources.cc:58
1683#, fuzzy, c-format
1684msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1685msgstr "Klarte ikke å endre navnet på %s til %s"
de5a560a 1686
9de26945
MV
1687#: apt-private/private-sources.cc:70
1688#, c-format
1689msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1690msgstr ""
9f2df510 1691
7d8a4da7
MV
1692#: apt-private/private-update.cc:31
1693msgid "The update command takes no arguments"
1694msgstr "Oppdaterings-kommandoen tar ingen argumenter"
1695
1696#: apt-private/private-update.cc:90
1697#, c-format
1698msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1699msgid_plural ""
1700"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1701msgstr[0] ""
1702msgstr[1] ""
1703
1704#: apt-private/private-update.cc:94
1705msgid "All packages are up to date."
9de26945 1706msgstr ""
de5a560a 1707
9de26945
MV
1708#: apt-private/private-upgrade.cc:25
1709msgid "Calculating upgrade... "
1710msgstr "Beregner oppgradering... "
de5a560a 1711
9de26945
MV
1712#: apt-private/private-upgrade.cc:28
1713msgid "Done"
1714msgstr "Utført"
de5a560a 1715
9de26945
MV
1716#. Only warn if there are no sources.list.d.
1717#. Only warn if there is no sources.list file.
7d8a4da7
MV
1718#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/acquire.cc:494
1719#: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111
9de26945 1720#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
7d8a4da7
MV
1721#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368
1722#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
1e7ec0d8 1723#, c-format
9de26945
MV
1724msgid "Unable to read %s"
1725msgstr "Klarer ikke å lese %s"
67f393ab 1726
7d8a4da7
MV
1727#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:500
1728#: apt-pkg/acquire.cc:525 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67
1729#: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
9de26945 1730#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
3f5a581c 1731#, c-format
9de26945
MV
1732msgid "Unable to change to %s"
1733msgstr "Klarer ikke å endre %s"
67f393ab 1734
9de26945
MV
1735#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1736#. and provide a config option to define that default
1737#: methods/mirror.cc:280
1738#, c-format
1739msgid "No mirror file '%s' found "
1740msgstr "Ingen speilfil «%s» funnet"
1741
1742#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1743#. and provide a config option to define that default
1744#: methods/mirror.cc:287
1e7ec0d8 1745#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1746msgid "Can not read mirror file '%s'"
1747msgstr "Ingen speilfil «%s» funnet"
67f393ab 1748
9de26945
MV
1749#: methods/mirror.cc:315
1750#, fuzzy, c-format
1751msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1752msgstr "Ingen speilfil «%s» funnet"
1753
1754#: methods/mirror.cc:445
67f393ab 1755#, c-format
9de26945
MV
1756msgid "[Mirror: %s]"
1757msgstr "[Speil: %s]"
1758
1759#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1760msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1761msgstr "Klarte ikke å opprette IPC-rør til underprosessen"
1762
1763#: methods/rsh.cc:343
1764msgid "Connection closed prematurely"
1765msgstr "Forbindelsen ble uventet stengt"
1766
1767#: dselect/install:33
1768msgid "Bad default setting!"
1769msgstr "Feil standardinnstilling!"
1770
1771#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1772#: dselect/install:106 dselect/update:45
1773msgid "Press enter to continue."
1774msgstr "Trykk «Enter» og fortsett"
1775
1776#: dselect/install:92
1777msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1778msgstr "Vil du slettet alle tidligere nedlastede .deb-filer?"
1779
1780# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't\r
1781# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and\r
1782# at only 80 characters per line, if possible.\r
1783#: dselect/install:102
1784msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1785msgstr "Feil oppstod ved utpakkinga. Setter nå opp de installerte pakkene."
1786
1787#: dselect/install:103
1788msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1789msgstr "Det kan lede til fordobling av feil eller feil forårsaket av "
1790
1791#: dselect/install:104
1792msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1793msgstr "manglende forutsetninger. Det er greit, bare de nevnte feilene er"
1794
1795#: dselect/install:105
1e7ec0d8 1796msgid ""
9de26945
MV
1797"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1798msgstr "av betydning. Sett dem i stand dem og kjør [I]nstall igjen."
1799
1800#: dselect/update:30
1801msgid "Merging available information"
1802msgstr "Fletter tilgjengelig informasjon"
1803
7d8a4da7
MV
1804#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
1805msgid ""
1806"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1807"\n"
1808"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1809"from debian packages\n"
1810"\n"
1811"Options:\n"
1812" -h This help text\n"
1813" -t Set the temp dir\n"
1814" -c=? Read this configuration file\n"
1815" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1816msgstr ""
1817"Bruk: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
1818"\n"
1819"apt-extracttemplates er et verktøy til å hente ut informasjon om "
1820"innstillinger\n"
1821"og maler fra debianpakker.\n"
1822"\n"
1823"Innstillinger:\n"
1824" -h Denne hjelpeteksten\n"
1825" -t Lag en midlertidig mappe\n"
1826" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
1827" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
a22cdc19 1828
7d8a4da7
MV
1829#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
1830#, fuzzy, c-format
1831msgid "Unable to mkstemp %s"
1832msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s"
1833
1834#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400
9de26945 1835#, c-format
7d8a4da7
MV
1836msgid "Unable to write to %s"
1837msgstr "Kan ikke skrive til %s"
a22cdc19 1838
7d8a4da7
MV
1839#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
1840msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1841msgstr "Kan ikke fastslå debconf-versjonen. Er debconf installert?"
1842
1843#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
1844msgid "Package extension list is too long"
1845msgstr "Lista over pakkeutvidelser er for lang"
1846
1847#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
1848#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
1849#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
9de26945 1850#, c-format
7d8a4da7
MV
1851msgid "Error processing directory %s"
1852msgstr "Feil ved lesing av katalogen %s"
a22cdc19 1853
7d8a4da7
MV
1854#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
1855msgid "Source extension list is too long"
1856msgstr "Lista over kildeutvidelser er for lang"
1857
1858#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
1859msgid "Error writing header to contents file"
1860msgstr "Feil ved skriving av topptekst til innholdsfila"
1861
1862#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
d035b4ac 1863#, c-format
7d8a4da7
MV
1864msgid "Error processing contents %s"
1865msgstr "Det oppsto en feil ved lesing av %s"
a22cdc19 1866
7d8a4da7
MV
1867#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
1868msgid ""
1869"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1870"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1871" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1872" contents path\n"
1873" release path\n"
1874" generate config [groups]\n"
1875" clean config\n"
1876"\n"
1877"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1878"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1879"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1880"\n"
1881"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1882"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1883"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1884"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1885"\n"
1886"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1887"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1888"\n"
1889"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1890"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1891"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1892"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1893"Debian archive:\n"
1894" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1895" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1896"\n"
1897"Options:\n"
1898" -h This help text\n"
1899" --md5 Control MD5 generation\n"
1900" -s=? Source override file\n"
1901" -q Quiet\n"
1902" -d=? Select the optional caching database\n"
1903" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1904" --contents Control contents file generation\n"
1905" -c=? Read this configuration file\n"
1906" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1907msgstr ""
1908"Bruk: apt-ftparchive [innstillinger] kommando\n"
1909"Kommandoer: packages binærsti [overstyringsfil [sti-prefiks]]\n"
1910" sources kildesti [overstyringsfil [sti-prefiks]]\n"
1911" contents sti\n"
1912" release sti\n"
1913" generate config [grupper]\n"
1914" clean config\n"
1915"\n"
1916"apt-ftparchive oppretter indeksfiler for debianarkiver. Mange ulike\n"
1917"metoder er støttet - fra helautomatiske til funksjonelle\n"
1918"erstatninger for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources.\n"
1919"\n"
1920"apt-ftparchive oppretter «Packages»-filer fra et tre med debianpakker.\n"
1921"«Packages»-fila inneholder alle kontrollfeltene fra hver pakke i tillegg "
1922"til\n"
1923"MD5-nøkkel og filstørrelse. Du kan bruke en overstyringsfil for å tvinge\n"
1924"gjennom verdier for prioritet og kategori.\n"
1925"\n"
1926"apt-ftparchive kan på samme måte opprette kildefiler fra et tre\n"
1927"med .dsc-filer. Du kan bruke en overstyringsfil med --source-override.\n"
1928"\n"
1929"Kommandoene «packages» og «sources» skal kjøres i rota av katalogtreet.\n"
1930"«Binærsti» skal peke til toppkatalogen for det rekursive søket, og\n"
1931"overstyringsfila skal inneholde innstillinger for overstyring.\n"
1932"Sti-prefikset blir lagt til feltene for filnavn, dersom det er oppgitt. Her "
1933"er\n"
1934"et eksempel på bruk i debianarkivet:\n"
1935" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1936" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1937"\n"
1938"Innstillinger:\n"
1939" -h Vis denne hjelpeteksten.\n"
1940" --md5 Styrer MD5-opprettelsen\n"
1941" -s=? Overstyringsfil for kildekode.\n"
1942" -q Stille.\n"
1943" -d=? Velger om du vil bruke en mellomlagerdatabase.\n"
1944" --no-delink Bruk avlusingsmodus med «delinking».\n"
1945" --contents Styrer opprettelse av innholdsfila.\n"
1946" -c=? Les denne oppsettsfila.\n"
1947" -o=? Setter en vilkårlig innstilling"
1948
1949#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:822
1950msgid "No selections matched"
1951msgstr "Ingen utvalg passet"
1952
1953#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:907
d035b4ac 1954#, c-format
7d8a4da7
MV
1955msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1956msgstr "Enkelte filer mangler i pakkegruppa «%s»"
a22cdc19 1957
7d8a4da7 1958#: ftparchive/cachedb.cc:65
9de26945 1959#, c-format
7d8a4da7
MV
1960msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1961msgstr "Databasen er ødelagt. Filnavnet er endret til %s.old"
a22cdc19 1962
7d8a4da7 1963#: ftparchive/cachedb.cc:83
9de26945 1964#, c-format
7d8a4da7
MV
1965msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1966msgstr "Databasen er gammel, forsøker å oppgradere %s"
a22cdc19 1967
7d8a4da7
MV
1968#: ftparchive/cachedb.cc:94
1969msgid ""
1970"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1971"remove and re-create the database."
1972msgstr ""
1973"DB-formatet er ugyldig. Hvis du oppgraderte fra en eldre versjon av apt, "
1974"fjern og så gjenopprett databasen."
1975
1976#: ftparchive/cachedb.cc:99
1977#, c-format
1978msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1979msgstr "Klarte ikke å åpne Databasefila %s: %s"
a22cdc19 1980
7d8a4da7
MV
1981#: ftparchive/cachedb.cc:182 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
1982#: apt-inst/extract.cc:216
9de26945
MV
1983#, c-format
1984msgid "Failed to stat %s"
1985msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s"
a22cdc19 1986
7d8a4da7
MV
1987#: ftparchive/cachedb.cc:332
1988#, fuzzy
1989msgid "Failed to read .dsc"
1990msgstr "Klarte ikke å lese lenken %s"
1991
1992#: ftparchive/cachedb.cc:365
1993msgid "Archive has no control record"
1994msgstr "Arkivet har ingen kontrollpost"
1995
1996#: ftparchive/cachedb.cc:594
1997msgid "Unable to get a cursor"
1998msgstr "Klarte ikke å finne en peker"
1999
2000#: ftparchive/writer.cc:91
9de26945 2001#, c-format
7d8a4da7
MV
2002msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2003msgstr "A: Klarte ikke å lese katalogen %s\n"
a22cdc19 2004
7d8a4da7 2005#: ftparchive/writer.cc:96
9de26945 2006#, c-format
7d8a4da7
MV
2007msgid "W: Unable to stat %s\n"
2008msgstr "A: Klarte ikke å få statusen på %s\n"
506ab3c7 2009
7d8a4da7
MV
2010#: ftparchive/writer.cc:152
2011msgid "E: "
2012msgstr "F:"
506ab3c7 2013
7d8a4da7
MV
2014#: ftparchive/writer.cc:154
2015msgid "W: "
2016msgstr "A:"
506ab3c7 2017
7d8a4da7
MV
2018#: ftparchive/writer.cc:161
2019msgid "E: Errors apply to file "
2020msgstr "F: Det er feil ved fila"
506ab3c7 2021
7d8a4da7 2022#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
9de26945 2023#, c-format
7d8a4da7
MV
2024msgid "Failed to resolve %s"
2025msgstr "Klarte ikke å slå opp %s"
506ab3c7 2026
7d8a4da7
MV
2027#: ftparchive/writer.cc:192
2028msgid "Tree walking failed"
2029msgstr "Klarte ikke å finne fram i treet"
506ab3c7 2030
7d8a4da7 2031#: ftparchive/writer.cc:219
9de26945 2032#, c-format
7d8a4da7
MV
2033msgid "Failed to open %s"
2034msgstr "Klarte ikke å åpne %s"
506ab3c7 2035
7d8a4da7 2036#: ftparchive/writer.cc:278
9de26945 2037#, c-format
7d8a4da7
MV
2038msgid " DeLink %s [%s]\n"
2039msgstr " DeLink %s [%s]\n"
506ab3c7 2040
7d8a4da7 2041#: ftparchive/writer.cc:286
9de26945 2042#, c-format
7d8a4da7
MV
2043msgid "Failed to readlink %s"
2044msgstr "Klarte ikke å lese lenken %s"
506ab3c7 2045
7d8a4da7 2046#: ftparchive/writer.cc:290
9de26945 2047#, c-format
7d8a4da7
MV
2048msgid "Failed to unlink %s"
2049msgstr "Klarte ikke å oppheve lenken %s"
506ab3c7 2050
7d8a4da7
MV
2051#: ftparchive/writer.cc:298
2052#, c-format
2053msgid "*** Failed to link %s to %s"
2054msgstr "*** Klarte ikke å lenke %s til %s"
506ab3c7 2055
7d8a4da7
MV
2056#: ftparchive/writer.cc:308
2057#, c-format
2058msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2059msgstr " DeLink-grensa på %s B er nådd.\n"
506ab3c7 2060
7d8a4da7
MV
2061#: ftparchive/writer.cc:417
2062msgid "Archive had no package field"
2063msgstr "Arkivet har ikke noe pakkefelt"
9de26945 2064
7d8a4da7 2065#: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
1e7ec0d8 2066#, c-format
7d8a4da7
MV
2067msgid " %s has no override entry\n"
2068msgstr " %s har ingen overstyringsoppføring\n"
506ab3c7 2069
7d8a4da7
MV
2070#: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
2071#, c-format
2072msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2073msgstr " %s-vedlikeholderen er %s, ikke %s\n"
506ab3c7 2074
7d8a4da7
MV
2075#: ftparchive/writer.cc:706
2076#, c-format
2077msgid " %s has no source override entry\n"
2078msgstr " %s har ingen kildeoverstyringsoppføring\n"
506ab3c7 2079
7d8a4da7
MV
2080#: ftparchive/writer.cc:710
2081#, c-format
2082msgid " %s has no binary override entry either\n"
2083msgstr " %s har ingen binæroverstyringsoppføring heller\n"
9de26945 2084
7d8a4da7
MV
2085#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
2086msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2087msgstr "realloc - Klarte ikke å tildele minne"
9de26945 2088
7d8a4da7
MV
2089#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
2090#, c-format
2091msgid "Unable to open %s"
2092msgstr "Klarte ikke å åpne %s"
9de26945 2093
7d8a4da7
MV
2094#. skip spaces
2095#. find end of word
2096#: ftparchive/override.cc:68
2097#, fuzzy, c-format
2098msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2099msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1"
9de26945 2100
7d8a4da7
MV
2101#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
2102#, c-format
2103msgid "Failed to read the override file %s"
2104msgstr "Klarte ikke å lese overstyringsfila %s"
9de26945 2105
7d8a4da7
MV
2106#: ftparchive/override.cc:166
2107#, fuzzy, c-format
2108msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2109msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1"
2110
2111#: ftparchive/override.cc:178
2112#, fuzzy, c-format
2113msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2114msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #2"
2115
2116#: ftparchive/override.cc:191
2117#, fuzzy, c-format
2118msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2119msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #3"
2120
2121#: ftparchive/multicompress.cc:73
9de26945 2122#, c-format
7d8a4da7
MV
2123msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2124msgstr "Ukjent komprimeringsalgoritme «%s»"
9de26945 2125
7d8a4da7 2126#: ftparchive/multicompress.cc:103
1e7ec0d8 2127#, c-format
7d8a4da7
MV
2128msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2129msgstr "Komprimert utdata %s trenger et komprimeringssett"
67f393ab 2130
7d8a4da7
MV
2131#: ftparchive/multicompress.cc:192
2132msgid "Failed to create FILE*"
2133msgstr "Klarte ikke å opprette FILE*"
67f393ab 2134
7d8a4da7
MV
2135#: ftparchive/multicompress.cc:195
2136msgid "Failed to fork"
2137msgstr "Klarte ikke å forgreine prosess"
67f393ab 2138
7d8a4da7
MV
2139#: ftparchive/multicompress.cc:209
2140msgid "Compress child"
2141msgstr "Komprimer barneprosess"
a22cdc19 2142
7d8a4da7 2143#: ftparchive/multicompress.cc:232
9de26945 2144#, c-format
7d8a4da7
MV
2145msgid "Internal error, failed to create %s"
2146msgstr "Intern feil, klarte ikke å opprette %s"
b81dbe40 2147
7d8a4da7
MV
2148#: ftparchive/multicompress.cc:305
2149msgid "IO to subprocess/file failed"
2150msgstr "Klarte ikke å kommunisere med underprosess/fil"
3fa4e98f 2151
7d8a4da7
MV
2152#: ftparchive/multicompress.cc:343
2153msgid "Failed to read while computing MD5"
2154msgstr "Klarte ikke å lese under utregning av MD5"
3fa4e98f 2155
7d8a4da7 2156#: ftparchive/multicompress.cc:359
1e7ec0d8 2157#, c-format
7d8a4da7
MV
2158msgid "Problem unlinking %s"
2159msgstr "Problem ved oppheving av lenken til %s"
3fa4e98f 2160
7d8a4da7 2161#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
1e7ec0d8 2162#, c-format
7d8a4da7
MV
2163msgid "Failed to rename %s to %s"
2164msgstr "Klarte ikke å endre navnet på %s til %s"
3fa4e98f 2165
7d8a4da7
MV
2166#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
2167#, fuzzy
2168msgid ""
2169"Usage: apt-internal-solver\n"
2170"\n"
2171"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2172"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2173"\n"
2174"Options:\n"
2175" -h This help text.\n"
2176" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2177" -c=? Read this configuration file\n"
2178" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2179msgstr ""
2180"Bruk: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
2181"\n"
2182"apt-extracttemplates er et verktøy til å hente ut informasjon om "
2183"innstillinger\n"
2184"og maler fra debianpakker.\n"
2185"\n"
2186"Innstillinger:\n"
2187" -h Denne hjelpeteksten\n"
2188" -t Lag en midlertidig mappe\n"
2189" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
2190" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
3fa4e98f 2191
7d8a4da7
MV
2192#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2193msgid "Unknown package record!"
2194msgstr "Ukjent pakkeoppføring"
9de26945 2195
7d8a4da7
MV
2196#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2197msgid ""
2198"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2199"\n"
2200"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2201"to indicate what kind of file it is.\n"
2202"\n"
2203"Options:\n"
2204" -h This help text\n"
2205" -s Use source file sorting\n"
2206" -c=? Read this configuration file\n"
2207" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1e7ec0d8 2208msgstr ""
7d8a4da7
MV
2209"Bruk: apt-sortpkgs [innstillinger] fil1 [fil2 ...]\n"
2210"\n"
2211"apt-sortpkgs er et enkelt redskap til å sortere pakkefiler. Innstillingen\n"
2212"-s brukes til å angi hvilken filtype det er.\n"
2213"\n"
2214"Innstillinger:\n"
2215" -h Denne hjelpeteksten\n"
2216" -s Bruk filsortering\n"
2217" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
2218" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
a22cdc19 2219
7d8a4da7
MV
2220#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
2221#, c-format
2222msgid "Failed to write file %s"
2223msgstr "Klarte ikke å skrive fila %s"
b81dbe40 2224
7d8a4da7
MV
2225#: apt-inst/dirstream.cc:105
2226#, c-format
2227msgid "Failed to close file %s"
2228msgstr "Klarte ikke å lukke fila %s"
3fa4e98f 2229
7d8a4da7
MV
2230#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
2231#, c-format
2232msgid "The path %s is too long"
2233msgstr "Stien %s er for lang"
3fa4e98f 2234
7d8a4da7
MV
2235#: apt-inst/extract.cc:132
2236#, c-format
2237msgid "Unpacking %s more than once"
2238msgstr "Pakker ut %s mer enn en gang"
3fa4e98f 2239
7d8a4da7 2240#: apt-inst/extract.cc:142
9de26945 2241#, c-format
7d8a4da7
MV
2242msgid "The directory %s is diverted"
2243msgstr "Katalogen %s er avledet"
3fa4e98f 2244
7d8a4da7
MV
2245#: apt-inst/extract.cc:152
2246#, c-format
2247msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2248msgstr "Pakken prøver å skrive til avledningsmålet %s/%s"
3fa4e98f 2249
7d8a4da7
MV
2250#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
2251msgid "The diversion path is too long"
2252msgstr "Avledningsstien er for lang"
3fa4e98f 2253
7d8a4da7
MV
2254#: apt-inst/extract.cc:249
2255#, c-format
2256msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2257msgstr "Mappa %s blir byttet ut med noe som ikke er en mappe"
3fa4e98f 2258
7d8a4da7
MV
2259#: apt-inst/extract.cc:289
2260msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2261msgstr "Fant ikke knutepunktet i dens hash-spann"
3fa4e98f 2262
7d8a4da7
MV
2263#: apt-inst/extract.cc:293
2264msgid "The path is too long"
2265msgstr "Stien er for lang"
b81dbe40 2266
7d8a4da7
MV
2267#: apt-inst/extract.cc:421
2268#, c-format
2269msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2270msgstr "Skriver over pakketreff uten versjon for %s"
c77d6597 2271
7d8a4da7
MV
2272#: apt-inst/extract.cc:438
2273#, c-format
2274msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2275msgstr "Fila %s/%s skriver over den tilsvarende fila i pakken %s"
c77d6597 2276
7d8a4da7
MV
2277#: apt-inst/extract.cc:498
2278#, c-format
2279msgid "Unable to stat %s"
2280msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s"
08f8455c 2281
7d8a4da7
MV
2282#: apt-inst/filelist.cc:380
2283msgid "DropNode called on still linked node"
2284msgstr "DropNode ble startet på et knutepunkt som ennå er lenket"
506ab3c7 2285
7d8a4da7
MV
2286#: apt-inst/filelist.cc:412
2287msgid "Failed to locate the hash element!"
2288msgstr "Fant ikke nøkkelelementet."
b6c6b52f 2289
7d8a4da7
MV
2290#: apt-inst/filelist.cc:459
2291msgid "Failed to allocate diversion"
2292msgstr "Klarte ikke å tildele avledning"
506ab3c7 2293
7d8a4da7
MV
2294#: apt-inst/filelist.cc:464
2295msgid "Internal error in AddDiversion"
2296msgstr "Intern feil i AddDiversion"
0fd68707 2297
7d8a4da7
MV
2298#: apt-inst/filelist.cc:477
2299#, c-format
2300msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2301msgstr "Prøver å skrive over en avledning, %s -> %s og %s/%s"
8e947fe1 2302
7d8a4da7
MV
2303#: apt-inst/filelist.cc:506
2304#, c-format
2305msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2306msgstr "Dobbel tillegging av avledning %s -> %s"
8e947fe1 2307
7d8a4da7
MV
2308#: apt-inst/filelist.cc:549
2309#, c-format
2310msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2311msgstr "Dobbel oppsettsfil %s/%s"
9de26945 2312
7d8a4da7
MV
2313#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
2314msgid "Invalid archive signature"
2315msgstr "Ugyldig arkivsignatur"
2316
2317#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
2318msgid "Error reading archive member header"
2319msgstr "Feil ved lesing av arkivmedlemshode"
2320
2321#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
8e947fe1 2322#, c-format
7d8a4da7
MV
2323msgid "Invalid archive member header %s"
2324msgstr "Ugyldig arkivmedlemshode %s"
8e947fe1 2325
7d8a4da7
MV
2326#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
2327msgid "Invalid archive member header"
2328msgstr "Ugyldig arkivmedlemshode"
8e947fe1 2329
7d8a4da7
MV
2330#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
2331msgid "Archive is too short"
2332msgstr "Arkivet er for kort"
2333
2334#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
2335msgid "Failed to read the archive headers"
2336msgstr "Klarte ikke å lese arkivhodene"
2337
2338#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
2339msgid "Failed to create pipes"
2340msgstr "Klarte ikke å opprette rør"
2341
2342#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
2343msgid "Failed to exec gzip "
2344msgstr "Klarte ikke å kjøre gzip "
2345
2346#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
2347msgid "Corrupted archive"
2348msgstr "Ødelagt arkiv"
2349
2350#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
2351msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2352msgstr "Tar-sjekksummen mislykkes, arkivet er ødelagt"
2353
2354#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
a22cdc19 2355#, c-format
7d8a4da7
MV
2356msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2357msgstr "Ukjent TAR-hode: type %u, medlem %s"
1e7ec0d8 2358
7d8a4da7
MV
2359#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
2360#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
9de26945 2361#, c-format
7d8a4da7
MV
2362msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2363msgstr "Dette er ikke et gyldig DEB-arkiv, mangler «%s»-medlemmet"
1e7ec0d8 2364
7d8a4da7 2365#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
9de26945 2366#, c-format
7d8a4da7
MV
2367msgid "Internal error, could not locate member %s"
2368msgstr "Intern feil, fant ikke medlemmet %s"
9de26945 2369
7d8a4da7
MV
2370#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
2371msgid "Unparsable control file"
2372msgstr "Kontrollfila kan ikke tolkes"
9de26945 2373
7d8a4da7
MV
2374#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
2375#, c-format
2376msgid "List directory %spartial is missing."
2377msgstr "Listemappa %spartial mangler."
a22cdc19 2378
7d8a4da7
MV
2379#: apt-pkg/acquire.cc:91
2380#, c-format
2381msgid "Archives directory %spartial is missing."
2382msgstr "Arkivmappa %spartial mangler."
a22cdc19 2383
7d8a4da7
MV
2384#: apt-pkg/acquire.cc:99
2385#, c-format
2386msgid "Unable to lock directory %s"
2387msgstr "Klarte ikke låse mappa %s"
a22cdc19 2388
7d8a4da7
MV
2389#: apt-pkg/acquire.cc:490 apt-pkg/clean.cc:39
2390#, fuzzy, c-format
2391msgid "Clean of %s is not supported"
2392msgstr "Oversiktsfil av typen «%s» støttes ikke"
2393
2394#. only show the ETA if it makes sense
2395#. two days
2396#: apt-pkg/acquire.cc:902
a22cdc19 2397#, c-format
7d8a4da7
MV
2398msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2399msgstr "Henter fil %li av %li (%s gjenværende)"
a22cdc19 2400
7d8a4da7 2401#: apt-pkg/acquire.cc:904
3fa4e98f 2402#, c-format
7d8a4da7
MV
2403msgid "Retrieving file %li of %li"
2404msgstr "Henter fil %li av %li"
a22cdc19 2405
9de26945 2406#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
a22cdc19 2407#, c-format
9de26945
MV
2408msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2409msgstr "klarte ikke å endre navnet, %s (%s -> %s)."
a22cdc19 2410
9de26945
MV
2411#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2412msgid "Hash Sum mismatch"
2413msgstr "Hashsummen stemmer ikke"
a22cdc19 2414
9de26945
MV
2415#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2416msgid "Size mismatch"
2417msgstr "Feil størrelse"
3fa4e98f 2418
9de26945
MV
2419#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2420#, fuzzy
2421msgid "Invalid file format"
2422msgstr "Ugyldig operasjon %s"
3fa4e98f 2423
9de26945 2424#: apt-pkg/acquire-item.cc:1573
1e7ec0d8 2425#, c-format
9de26945
MV
2426msgid ""
2427"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2428"or malformed file)"
2429msgstr ""
a22cdc19 2430
9de26945 2431#: apt-pkg/acquire-item.cc:1589
1e7ec0d8 2432#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
2433msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2434msgstr "Klarer ikke å fortolke Release-fila %s"
3fa4e98f 2435
9de26945
MV
2436#: apt-pkg/acquire-item.cc:1631
2437msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2438msgstr ""
2439"Det er ingen offentlig nøkkel tilgjengelig for de følgende nøkkel-ID-ene:\n"
67f393ab 2440
9de26945 2441#: apt-pkg/acquire-item.cc:1669
3fa4e98f 2442#, c-format
1e7ec0d8 2443msgid ""
9de26945
MV
2444"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2445"repository will not be applied."
1e7ec0d8 2446msgstr ""
a22cdc19 2447
9de26945
MV
2448#: apt-pkg/acquire-item.cc:1691
2449#, c-format
2450msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2451msgstr "Konflikt mellom distribusjoner: %s (forventet %s men fant %s)"
2452
2453#: apt-pkg/acquire-item.cc:1721
a22cdc19 2454#, c-format
506ab3c7 2455msgid ""
9de26945
MV
2456"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2457"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
506ab3c7 2458msgstr ""
9de26945
MV
2459"En feil oppstod under signaturverifisering. Depotet er ikke oppdatert og den "
2460"forrige indeksfilen vil bli brukt. GPG-feil: %s: %s\n"
a22cdc19 2461
9de26945
MV
2462#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2463#: apt-pkg/acquire-item.cc:1731 apt-pkg/acquire-item.cc:1736
2464#, c-format
2465msgid "GPG error: %s: %s"
2466msgstr "GPG-feil: %s: %s"
1e7ec0d8 2467
9de26945
MV
2468#: apt-pkg/acquire-item.cc:1859
2469#, c-format
3fa4e98f 2470msgid ""
9de26945
MV
2471"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2472"to manually fix this package. (due to missing arch)"
506ab3c7 2473msgstr ""
9de26945
MV
2474"Klarte ikke å finne en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne pakken "
2475"selv (fordi arkitekturen mangler)."
a22cdc19 2476
9de26945
MV
2477#: apt-pkg/acquire-item.cc:1925
2478#, c-format
2479msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
1e7ec0d8 2480msgstr ""
3fa4e98f 2481
9de26945
MV
2482#: apt-pkg/acquire-item.cc:1983
2483#, c-format
2484msgid ""
2485"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2486msgstr "Oversiktsfilene er ødelagte. Feltet «Filename:» mangler for pakken %s."
a22cdc19 2487
7d8a4da7 2488#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
9de26945 2489#, c-format
7d8a4da7
MV
2490msgid "The method driver %s could not be found."
2491msgstr "Finner ikke metode-driveren %s."
506ab3c7 2492
7d8a4da7 2493#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
9de26945 2494#, fuzzy, c-format
7d8a4da7
MV
2495msgid "Is the package %s installed?"
2496msgstr "Sjekk om pakken «dpkg-dev» er installert.\n"
a22cdc19 2497
7d8a4da7
MV
2498#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
2499#, c-format
2500msgid "Method %s did not start correctly"
2501msgstr "Metoden %s startet ikke korrekt"
506ab3c7 2502
7d8a4da7
MV
2503#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
2504#, c-format
2505msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2506msgstr "Sett inn disken merket «%s» i lagringsenheten «%s» og trykk Enter."
a22cdc19 2507
7d8a4da7 2508#: apt-pkg/algorithms.cc:265
9de26945 2509#, c-format
7d8a4da7
MV
2510msgid ""
2511"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2512msgstr ""
2513"Pakka %s trenger å installeres på nytt, men jeg finner ikke lageret for den."
506ab3c7 2514
7d8a4da7
MV
2515#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2516msgid ""
2517"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2518"held packages."
2519msgstr ""
2520"Feil, pkgProblemResolver::Resolve skapte et brudd, det kan skyldes pakker "
2521"som holdes tilbake."
a22cdc19 2522
7d8a4da7
MV
2523#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2524msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2525msgstr "Klarer ikke å rette problemene, noen ødelagte pakker er holdt tilbake."
506ab3c7 2526
7d8a4da7
MV
2527#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2528msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2529msgstr "Pakkelista eller tilstandsfila kunne ikke fortolkes eller åpnes."
506ab3c7 2530
7d8a4da7
MV
2531#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2532msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2533msgstr ""
2534"Det kan hende du vil kjøre «apt-get update» for å rette på disse problemene"
9de26945 2535
7d8a4da7
MV
2536#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2537msgid "The list of sources could not be read."
2538msgstr "Kan ikke lese kildlista."
9de26945 2539
7d8a4da7 2540#: apt-pkg/cacheset.cc:489
9de26945 2541#, c-format
7d8a4da7
MV
2542msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2543msgstr "Utgave «%s» av «%s» ble ikke funnet"
9de26945 2544
7d8a4da7 2545#: apt-pkg/cacheset.cc:492
9de26945 2546#, c-format
7d8a4da7
MV
2547msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2548msgstr "Versjon «%s» av «%s» ble ikke funnet"
506ab3c7 2549
7d8a4da7 2550#: apt-pkg/cacheset.cc:603
9de26945 2551#, c-format
7d8a4da7
MV
2552msgid "Couldn't find task '%s'"
2553msgstr "Klarte ikke å finne oppgave «%s»"
3fa4e98f 2554
7d8a4da7 2555#: apt-pkg/cacheset.cc:609
9de26945 2556#, c-format
7d8a4da7
MV
2557msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2558msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
3fa4e98f 2559
7d8a4da7
MV
2560#: apt-pkg/cacheset.cc:615
2561#, fuzzy, c-format
2562msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2563msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
a22cdc19 2564
7d8a4da7 2565#: apt-pkg/cacheset.cc:626
9de26945 2566#, c-format
7d8a4da7
MV
2567msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2568msgstr "Klarte ikke velge versjoner fra pakken «%s» siden den er kun virtuell"
506ab3c7 2569
7d8a4da7 2570#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
9de26945
MV
2571#, c-format
2572msgid ""
7d8a4da7
MV
2573"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2574"neither of them"
1e7ec0d8 2575msgstr ""
7d8a4da7
MV
2576"Klarte ikke velge installert eller kandidatversjon fra pakken «%s» siden den "
2577"har ingen av dem"
506ab3c7 2578
7d8a4da7 2579#: apt-pkg/cacheset.cc:647
9de26945 2580#, c-format
7d8a4da7
MV
2581msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2582msgstr ""
2583"Klarte ikke velge nyeste versjon fra pakken «%s» siden den er kun virtuell"
c3bbfb87 2584
7d8a4da7 2585#: apt-pkg/cacheset.cc:655
9de26945 2586#, c-format
7d8a4da7 2587msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
9de26945 2588msgstr ""
7d8a4da7
MV
2589"Klarte ikke velge kandidatversjon fra pakken «%s» siden den ikke har noen "
2590"kandidat"
897e3c7b 2591
7d8a4da7 2592#: apt-pkg/cacheset.cc:663
9de26945 2593#, c-format
7d8a4da7 2594msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
9de26945 2595msgstr ""
7d8a4da7
MV
2596"Klarte ikke velge installert versjon fra pakken «%s» siden den ikke er "
2597"installert"
1e7ec0d8 2598
9de26945
MV
2599#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
2600#, c-format
2601msgid "Line %u too long in source list %s."
2602msgstr "Linje %u i kildelista %s er for lang"
897e3c7b 2603
9de26945
MV
2604#: apt-pkg/cdrom.cc:571
2605msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2606msgstr "Avmonterer CD-ROM ...\n"
4948a1ba 2607
9de26945
MV
2608#: apt-pkg/cdrom.cc:586
2609#, c-format
2610msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2611msgstr "Bruker CD-ROM monteringspunkt %s\n"
09d057db 2612
9de26945
MV
2613#: apt-pkg/cdrom.cc:599
2614msgid "Waiting for disc...\n"
2615msgstr "Venter på CD-en...\n"
3fa4e98f 2616
9de26945
MV
2617#: apt-pkg/cdrom.cc:609
2618msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2619msgstr "Monterer CD-ROM...\n"
a22cdc19 2620
9de26945
MV
2621#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2622msgid "Identifying... "
2623msgstr "Indentifiserer..."
a22cdc19 2624
9de26945
MV
2625#: apt-pkg/cdrom.cc:662
2626#, c-format
2627msgid "Stored label: %s\n"
2628msgstr "Lagret merkelapp: %s \n"
7ffbb475 2629
9de26945
MV
2630#: apt-pkg/cdrom.cc:680
2631msgid "Scanning disc for index files...\n"
2632msgstr "Leter gjennom CD for indeksfiler...\n"
1e7ec0d8 2633
9de26945 2634#: apt-pkg/cdrom.cc:734
67f393ab 2635#, c-format
9de26945
MV
2636msgid ""
2637"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2638"%zu signatures\n"
3fa4e98f 2639msgstr ""
9de26945
MV
2640"Fant %zu pakkeindekser, %zu kildeindekser, %zu oversettelsesindekser og %zu "
2641"signaturer\n"
a22cdc19 2642
9de26945
MV
2643#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2644msgid ""
2645"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2646"wrong architecture?"
3fa4e98f 2647msgstr ""
9de26945
MV
2648"Klarte ikke finne noen Package-filer. Kanskje dette ikke er en Debian Disc "
2649"eller du har valgt feil arkitektur?"
b6c6b52f 2650
9de26945 2651#: apt-pkg/cdrom.cc:771
506ab3c7 2652#, c-format
9de26945
MV
2653msgid "Found label '%s'\n"
2654msgstr "Fant merkelapp «%s»\n"
a22cdc19 2655
9de26945
MV
2656#: apt-pkg/cdrom.cc:800
2657msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2658msgstr "Det er ikke et gyldig navn, prøv igjen.\n"
a22cdc19 2659
9de26945
MV
2660#: apt-pkg/cdrom.cc:817
2661#, c-format
2662msgid ""
2663"This disc is called: \n"
2664"'%s'\n"
2665msgstr ""
2666"CD-en er kalt: \n"
2667"«%s»\n"
b6c6b52f 2668
9de26945
MV
2669#: apt-pkg/cdrom.cc:819
2670msgid "Copying package lists..."
2671msgstr "Kopierer pakkelister..."
506ab3c7 2672
9de26945
MV
2673#: apt-pkg/cdrom.cc:863
2674msgid "Writing new source list\n"
2675msgstr "Skriver ny kildeliste\n"
b6c6b52f 2676
9de26945
MV
2677#: apt-pkg/cdrom.cc:874
2678msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2679msgstr "Kildelisteoppføringer for denne CD-en er:\n"
a22cdc19 2680
7d8a4da7 2681#: apt-pkg/clean.cc:64
9de26945 2682#, c-format
7d8a4da7
MV
2683msgid "Unable to stat %s."
2684msgstr "Klarer ikke finne informasjonom %s."
a22cdc19 2685
7d8a4da7
MV
2686#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2687msgid "Building dependency tree"
2688msgstr "Skaper oversikt over avhengighetsforhold"
7ffbb475 2689
7d8a4da7
MV
2690#: apt-pkg/depcache.cc:139
2691msgid "Candidate versions"
2692msgstr "Versjons-kandidater"
2693
2694#: apt-pkg/depcache.cc:168
2695msgid "Dependency generation"
2696msgstr "Oppretter avhengighetsforhold"
2697
2698#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2699msgid "Reading state information"
2700msgstr "Leser tilstandsinformasjon"
2701
2702#: apt-pkg/depcache.cc:250
2703#, c-format
2704msgid "Failed to open StateFile %s"
2705msgstr "Klarte ikke å åpne StateFile %s"
2706
2707#: apt-pkg/depcache.cc:256
2708#, c-format
2709msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2710msgstr "Klarte ikke å skrive midlertidig StateFile %s"
506ab3c7 2711
9de26945
MV
2712#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
2713msgid "Send scenario to solver"
2714msgstr ""
c1b21367 2715
9de26945
MV
2716#: apt-pkg/edsp.cc:241
2717msgid "Send request to solver"
2718msgstr ""
4948a1ba 2719
9de26945
MV
2720#: apt-pkg/edsp.cc:320
2721msgid "Prepare for receiving solution"
2722msgstr ""
1e7ec0d8 2723
9de26945
MV
2724#: apt-pkg/edsp.cc:327
2725msgid "External solver failed without a proper error message"
2726msgstr ""
4948a1ba 2727
9de26945
MV
2728#: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
2729msgid "Execute external solver"
1e7ec0d8 2730msgstr ""
1e7ec0d8 2731
7d8a4da7 2732#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
3fa4e98f 2733#, c-format
7d8a4da7
MV
2734msgid "Wrote %i records.\n"
2735msgstr "Skrev %i poster.\n"
4948a1ba 2736
7d8a4da7 2737#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
3fa4e98f 2738#, c-format
7d8a4da7
MV
2739msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2740msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer.\n"
2741
2742#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
2743#, c-format
2744msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2745msgstr "Skrev %i poster med %i feile filer.\n"
2746
2747#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
2748#, c-format
2749msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2750msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer og %i feile filer.\n"
2751
2752#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
2753#, c-format
2754msgid "Can't find authentication record for: %s"
2755msgstr "Klarte ikke finne autentiseringsoppføring for: %s"
2756
2757#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
2758#, c-format
2759msgid "Hash mismatch for: %s"
2760msgstr "Hashsummen stemmer ikke for: %s"
c77d6597 2761
9de26945 2762#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
a22cdc19 2763#, c-format
9de26945
MV
2764msgid "Unable to parse Release file %s"
2765msgstr "Klarer ikke å fortolke Release-fila %s"
506ab3c7 2766
9de26945 2767#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
506ab3c7 2768#, c-format
9de26945
MV
2769msgid "No sections in Release file %s"
2770msgstr "Ingen avsnitt i Release-fila %s"
a22cdc19 2771
9de26945 2772#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
506ab3c7 2773#, c-format
9de26945
MV
2774msgid "No Hash entry in Release file %s"
2775msgstr "Ingen sjekksumoppføring i Release-fila %s"
a22cdc19 2776
9de26945
MV
2777#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
2778#, c-format
2779msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2780msgstr "Ugyldig «Valid-Until»-oppføring i Release-fila %s"
a22cdc19 2781
9de26945
MV
2782#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
2783#, c-format
2784msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2785msgstr "Ugyldig «Date»-oppføring i Release-fila %s"
a22cdc19 2786
7d8a4da7 2787#: apt-pkg/init.cc:146
d035b4ac 2788#, c-format
7d8a4da7
MV
2789msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2790msgstr "Pakkesystemet «%s» støttes ikke"
b81dbe40 2791
7d8a4da7
MV
2792#: apt-pkg/init.cc:162
2793msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2794msgstr "Klarer ikke bestemme en passende pakkesystemtype"
b81dbe40 2795
7d8a4da7 2796#: apt-pkg/install-progress.cc:57
d035b4ac 2797#, c-format
7d8a4da7
MV
2798msgid "Progress: [%3i%%]"
2799msgstr ""
b81dbe40 2800
7d8a4da7
MV
2801#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
2802msgid "Running dpkg"
2803msgstr "Kjører dpkg"
2804
2805#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:957
2806#, c-format
2807msgid ""
2808"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2809"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2810msgstr ""
2811"Klarte ikke gjennomføre umiddelbar konfigurasjon av «%s». Se man 5 apt.conf "
2812"under APT::Immediate-Configure for detaljer. (%d)"
2813
2814#: apt-pkg/packagemanager.cc:550 apt-pkg/packagemanager.cc:580
2815#, fuzzy, c-format
2816msgid "Could not configure '%s'. "
2817msgstr "Klarte ikke åpne fila «%s»"
2818
2819#: apt-pkg/packagemanager.cc:630
2820#, c-format
2821msgid ""
2822"This installation run will require temporarily removing the essential "
2823"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2824"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2825msgstr ""
2826"Den forestående installasjon må midlertidig fjerne den meget viktige pakken "
2827"%s pga. en konflikt/forutsettelses-løkke. Dette er ofte stygt, men hvis du "
2828"virkelig vil det, så bruk innstillingen APT::Force-LoopBreak."
2829
2830#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2831msgid "Empty package cache"
2832msgstr "Tomt pakkelager"
2833
2834#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2835msgid "The package cache file is corrupted"
2836msgstr "Pakkens lagerfil er ødelagt"
2837
2838#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2839msgid "The package cache file is an incompatible version"
2840msgstr "Pakkens lagerfil er av feil versjon (samvirker ikke)"
2841
2842#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
2843#, fuzzy
2844msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2845msgstr "Pakkens lagerfil er ødelagt"
2846
2847#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
2848#, c-format
2849msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2850msgstr "Denne APT støtter ikke versjonssystemet «%s»"
2851
2852#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
2853msgid "The package cache was built for a different architecture"
2854msgstr "Pakkelageret ble bygd for en annen arkitektur"
2855
2856#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2857msgid "Depends"
2858msgstr "Avhenger av"
2859
2860#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2861msgid "PreDepends"
2862msgstr "Forutsetter"
2863
2864#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2865msgid "Suggests"
2866msgstr "Foreslår"
2867
2868#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2869msgid "Recommends"
2870msgstr "Anbefaler"
2871
2872#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2873msgid "Conflicts"
2874msgstr "Er i konflikt med"
2875
2876#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2877msgid "Replaces"
2878msgstr "Erstatter"
2879
2880#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2881msgid "Obsoletes"
2882msgstr "Nuller"
2883
2884#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2885msgid "Breaks"
2886msgstr "Ødelegger"
2887
2888#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2889msgid "Enhances"
2890msgstr "Forbedrer"
2891
2892#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2893msgid "important"
2894msgstr "viktig"
2895
2896#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2897msgid "required"
2898msgstr "påkrevet"
2899
2900#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2901msgid "standard"
2902msgstr "vanlig"
2903
2904#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2905msgid "optional"
2906msgstr "valgfri"
2907
2908#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2909msgid "extra"
2910msgstr "tillegg"
2911
2912#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2913msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2914msgstr "Lageret har et uoverensstemmende versjonssystem"
2915
2916#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2917#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2918#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2919#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2920#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2921#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2922#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2923#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2924#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2925#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2926#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
2927#, fuzzy, c-format
2928msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2929msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (FindPkg)"
2930
2931#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2932msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2933msgstr "Jøss, du har overgått antallet pakkenavn denne APT klarer."
2934
2935#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2936msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2937msgstr "Jøss, du har overgått antallet versjoner denne APT klarer."
2938
2939#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2940msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2941msgstr "Jøss, du har overgått antallet beskrivelser denne APT klarer."
2942
2943#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2944msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2945msgstr "Jøss, du har overgått antallet avhengighetsforhold denne APT klarer."
2946
2947#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
2948#, c-format
2949msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2950msgstr "Fant ikke pakken %s %s ved behandling av filkrav"
2951
2952#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
2953#, c-format
2954msgid "Couldn't stat source package list %s"
2955msgstr "Klarte ikke finne informasjon om %s - lista over kildekodepakker"
2956
2957#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2958#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2959msgid "Reading package lists"
2960msgstr "Leser pakkelister"
2961
2962#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2963msgid "Collecting File Provides"
2964msgstr "Samler inn filtilbud"
2965
2966#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2967msgid "IO Error saving source cache"
2968msgstr "IO-feil ved lagring av kildekode-lager"
2969
2970#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2971#, c-format
2972msgid "Index file type '%s' is not supported"
2973msgstr "Oversiktsfil av typen «%s» støttes ikke"
2974
2975#: apt-pkg/policy.cc:83
2976#, c-format
2977msgid ""
2978"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2979"available in the sources"
2980msgstr ""
2981
2982#: apt-pkg/policy.cc:422
2983#, c-format
2984msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2985msgstr "Ugyldig oppslag i foretrekksfila %s, manglende pakkehode"
2986
2987#: apt-pkg/policy.cc:444
2988#, c-format
2989msgid "Did not understand pin type %s"
2990msgstr "Forsto ikke spikring av typen %s"
2991
2992#: apt-pkg/policy.cc:452
2993msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2994msgstr "Ingen prioritet (eller null) spesifisert for pin"
2995
2996#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2997#, fuzzy, c-format
2998msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2999msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (fortolkning av nettadressen)"
3000
3001#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
3002#, c-format
3003msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3004msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([valg] ikke tolkbar)"
3005
3006#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
3007#, c-format
3008msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3009msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([valg] for kort)"
3010
3011#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
3012#, c-format
3013msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3014msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] er ingen tilordning)"
3015
3016#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
9de26945
MV
3017#, c-format
3018msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3019msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] har ingen nøkkel)"
1e7ec0d8 3020
9de26945
MV
3021#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
3022#, c-format
3023msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3024msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] nøkkel %s har ingen verdi)"
1e7ec0d8 3025
9de26945
MV
3026#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
3027#, c-format
3028msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3029msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s (nettadresse)"
b81dbe40 3030
9de26945
MV
3031#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
3032#, c-format
3033msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3034msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s (dist)"
b81dbe40 3035
9de26945
MV
3036#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
3037#, c-format
3038msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3039msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (fortolkning av nettadressen)"
a22cdc19 3040
9de26945 3041#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
67f393ab 3042#, c-format
9de26945
MV
3043msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3044msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (Absolutt dist)"
3c4a4974 3045
9de26945 3046#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
a5e4bdfd 3047#, c-format
9de26945
MV
3048msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3049msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (dist fortolking)"
802442e3 3050
9de26945 3051#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
a22cdc19 3052#, c-format
9de26945
MV
3053msgid "Opening %s"
3054msgstr "Åpner %s"
a22cdc19 3055
9de26945 3056#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
a22cdc19 3057#, c-format
9de26945
MV
3058msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3059msgstr "Feil på %u i kildelista %s (type)"
a22cdc19 3060
9de26945 3061#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
a5e4bdfd 3062#, c-format
9de26945
MV
3063msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3064msgstr "Typen «%s» er ukjent i linje %u i kildelista %s"
3c4a4974 3065
9de26945
MV
3066#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
3067#, fuzzy, c-format
3068msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3069msgstr "Typen «%s» er ukjent i linje %u i kildelista %s"
a22cdc19 3070
7d8a4da7
MV
3071#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
3072msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3073msgstr ""
3074"Beklager, du må legge inn noen kilder (nettadresser) i din «sources.list»."
3075
3076#: apt-pkg/tagfile.cc:140
9de26945 3077#, c-format
7d8a4da7
MV
3078msgid "Unable to parse package file %s (1)"
3079msgstr "Klarer ikke å fortolke pakkefila %s (1)"
a22cdc19 3080
7d8a4da7 3081#: apt-pkg/tagfile.cc:237
9de26945 3082#, c-format
7d8a4da7
MV
3083msgid "Unable to parse package file %s (2)"
3084msgstr "Klarer ikke å fortolke pakkefila %s (2)"
c09548fd 3085
7d8a4da7
MV
3086#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
3087#, fuzzy
3088msgid ""
3089"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3090"used instead."
3091msgstr ""
3092"Klarte ikke å laste ned alle oversiktfilene. De ble ignorerte, eller gamle "
3093"ble brukt isteden. "
3094
3095#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
1e7ec0d8 3096#, c-format
7d8a4da7
MV
3097msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3098msgstr "Utgivers blokk %s inneholder ikke no fingeravtrykk"
4948a1ba 3099
7d8a4da7 3100#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
9de26945 3101#, c-format
7d8a4da7
MV
3102msgid "Unable to stat the mount point %s"
3103msgstr "Klarer ikke å fastsette monteringspunktet %s"
de5a560a 3104
7d8a4da7
MV
3105#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3106msgid "Failed to stat the cdrom"
3107msgstr "Klarer ikke å få statusen på CD-spilleren"
1e7ec0d8 3108
7d8a4da7 3109#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
9de26945 3110#, c-format
7d8a4da7
MV
3111msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3112msgstr "Kjenner ikke kommandolinjevalget «%c» (fra %s)."
1e7ec0d8 3113
7d8a4da7
MV
3114#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
3115#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
9de26945 3116#, c-format
7d8a4da7
MV
3117msgid "Command line option %s is not understood"
3118msgstr "Skjønner ikke kommandolinjevalget %s"
b6c6b52f 3119
7d8a4da7 3120#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
9de26945 3121#, c-format
7d8a4da7
MV
3122msgid "Command line option %s is not boolean"
3123msgstr "Kommandolinjevalget %s er ikke boolsk"
b6c6b52f 3124
7d8a4da7 3125#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
9de26945 3126#, c-format
7d8a4da7
MV
3127msgid "Option %s requires an argument."
3128msgstr "Valget %s krever et argument."
1e7ec0d8 3129
7d8a4da7 3130#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
9de26945 3131#, c-format
7d8a4da7
MV
3132msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3133msgstr "Valg %s: Angivelsen av oppsettselementet må ha en =<verdi>."
b6c6b52f 3134
7d8a4da7 3135#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
9de26945 3136#, c-format
7d8a4da7
MV
3137msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3138msgstr "Valget %s må ha et heltallsargument, ikke «%s»"
1e7ec0d8 3139
7d8a4da7 3140#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
9de26945 3141#, c-format
7d8a4da7
MV
3142msgid "Option '%s' is too long"
3143msgstr "Valget «%s» er for langt"
1e7ec0d8 3144
7d8a4da7 3145#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
9de26945 3146#, c-format
7d8a4da7
MV
3147msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3148msgstr "Skjønner ikke %s. Prøv «true» eller «false»."
b6c6b52f 3149
7d8a4da7 3150#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
9de26945 3151#, c-format
7d8a4da7
MV
3152msgid "Invalid operation %s"
3153msgstr "Ugyldig operasjon %s"
1e7ec0d8 3154
7d8a4da7 3155#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
9de26945 3156#, c-format
7d8a4da7
MV
3157msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3158msgstr "Ukjent typeforkortelse: «%c»"
3159
3160#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
3161#, c-format
3162msgid "Opening configuration file %s"
3163msgstr "Åpner oppsettsfila %s"
3164
3165#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
3166#, c-format
3167msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3168msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Blokka starter uten navn."
3169
3170#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
3171#, c-format
3172msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3173msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Feil på taggen"
3174
3175#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
3176#, c-format
3177msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3178msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ugyldige angivelser etter verdien"
3179
3180#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
3181#, c-format
3182msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3183msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktivene kan bare ligge i det øverste nivået"
3184
3185#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
3186#, c-format
3187msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3188msgstr "Syntaksfeil %s:%u: For mange nøstede inkluderte filer"
3189
3190#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
3191#, c-format
3192msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3193msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Inkludert herfra"
3194
3195#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
3196#, c-format
3197msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3198msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktivet «%s» er ikke støttet"
3199
3200#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
3201#, c-format
3202msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3203msgstr "Syntaksfeil %s:%u: clear-direktivet krever et valgtre som argument"
3204
3205#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
3206#, c-format
3207msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3208msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ugyldige angivelser på slutten av fila"
1e7ec0d8 3209
9de26945
MV
3210#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
3211#, c-format
3212msgid "Not using locking for read only lock file %s"
3213msgstr "Bruker ikke låsing for den skrivebeskyttede låsefila %s"
1b5a6222 3214
9de26945 3215#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
1e7ec0d8 3216#, c-format
9de26945
MV
3217msgid "Could not open lock file %s"
3218msgstr "Klarte ikke åpne låsefila %s"
1e7ec0d8 3219
9de26945
MV
3220#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
3221#, c-format
3222msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
3223msgstr "Bruker ikke låsing på den nfs-monterte låsefila %s"
1b5a6222 3224
9de26945
MV
3225#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
3226#, c-format
3227msgid "Could not get lock %s"
3228msgstr "Får ikke låst %s"
1e7ec0d8 3229
9de26945
MV
3230#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
3231#, c-format
3232msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3fa4e98f 3233msgstr ""
f9ac6f71 3234
9de26945
MV
3235#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
3236#, c-format
3237msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3fa4e98f 3238msgstr ""
09d057db 3239
9de26945
MV
3240#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
3241#, c-format
3242msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
3243msgstr ""
09d057db 3244
9de26945
MV
3245#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
3246#, c-format
3247msgid ""
3248"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
3249msgstr ""
09d057db 3250
9de26945
MV
3251#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
3252#, c-format
3253msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3254msgstr "Underprosessen %s mottok et minnefeilsignal."
b6c6b52f 3255
9de26945
MV
3256#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
3257#, c-format
3258msgid "Sub-process %s received signal %u."
3259msgstr "Underprosessen %s mottok signalet %u."
b6c6b52f 3260
9de26945 3261#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
1b5a6222 3262#, c-format
9de26945
MV
3263msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3264msgstr "Underprosessen %s ga en feilkode (%u)"
1b5a6222 3265
9de26945 3266#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
de5a560a 3267#, c-format
9de26945
MV
3268msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3269msgstr "Underprosessen %s avsluttet uventet"
1b5a6222 3270
9de26945 3271#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
506ab3c7 3272#, c-format
9de26945
MV
3273msgid "Problem closing the gzip file %s"
3274msgstr "Problem ved låsing av gzip-fila %s"
7ffbb475 3275
9de26945 3276#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
506ab3c7 3277#, c-format
9de26945
MV
3278msgid "Could not open file %s"
3279msgstr "Klarte ikke åpne fila %s"
de5a560a 3280
9de26945 3281#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
506ab3c7 3282#, c-format
9de26945
MV
3283msgid "Could not open file descriptor %d"
3284msgstr "Klarte ikke åpne fildeskriptor %d"
1b5a6222 3285
9de26945
MV
3286#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
3287msgid "Failed to create subprocess IPC"
3288msgstr "Klarte ikke å opprette underprosessen IPC"
72bae92a 3289
9de26945
MV
3290#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
3291msgid "Failed to exec compressor "
3292msgstr "Klarte ikke å kjøre komprimeringen"
72bae92a 3293
9de26945 3294#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
1e7ec0d8 3295#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
3296msgid "read, still have %llu to read but none left"
3297msgstr "lese, har fremdeles %lu igjen å lese, men ingen igjen"
67f393ab 3298
9de26945
MV
3299#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
3300#, fuzzy, c-format
3301msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3302msgstr "skrive, har fremdeles %lu igjen å skrive, men klarte ikke å"
09d057db 3303
9de26945
MV
3304#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
3305#, c-format
3306msgid "Problem closing the file %s"
3307msgstr "Problem ved låsing av fila %s"
1e7ec0d8 3308
9de26945
MV
3309#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
3310#, c-format
3311msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3312msgstr "Problem ved endring av navn på fila %s til %s"
1e7ec0d8 3313
9de26945
MV
3314#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
3315#, c-format
3316msgid "Problem unlinking the file %s"
3317msgstr "Problem ved oppheving av lenke til fila %s"
1e7ec0d8 3318
9de26945
MV
3319#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
3320msgid "Problem syncing the file"
3321msgstr "Problem ved oppdatering av fila"
1e7ec0d8 3322
7d8a4da7
MV
3323#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3324#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
9de26945 3325#, c-format
7d8a4da7
MV
3326msgid "No keyring installed in %s."
3327msgstr "Ingen nøkkelring installert i %s."
1b5a6222 3328
9de26945
MV
3329#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3330msgid "Can't mmap an empty file"
3331msgstr "Kan ikke utføre mmap på en tom fil"
3c4a4974 3332
9de26945
MV
3333#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
3334#, c-format
3335msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3336msgstr "Klarte ikke duplisere fildeskriptor %i"
3c4a4974 3337
9de26945
MV
3338#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
3339#, fuzzy, c-format
3340msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3341msgstr "Klarte ikke lage mmap av %lu bytes"
3c4a4974 3342
9de26945
MV
3343#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3344msgid "Unable to close mmap"
3345msgstr "Klarte ikke lukke mmap"
3346
3347#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3348msgid "Unable to synchronize mmap"
3349msgstr "Klarte ikke synkronisere mmap"
3350
3351#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
a5e4bdfd 3352#, c-format
9de26945
MV
3353msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3354msgstr "Klarte ikke lage mmap av %lu bytes"
3c4a4974 3355
9de26945
MV
3356#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3357msgid "Failed to truncate file"
3358msgstr "Klarte ikke forkorte fila %s"
3359
3360#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
3c4a4974 3361#, c-format
9de26945
MV
3362msgid ""
3363"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3364"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3365msgstr ""
3366"Dynamisk MMap gikk tom for minne. Øk størrelsen på APT::Cache-Start. "
3367"Nåværende verdi: %lu. (man 5 apt.conf)"
3c4a4974 3368
9de26945 3369#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
1c5f0d75 3370#, c-format
1e7ec0d8 3371msgid ""
9de26945
MV
3372"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3373"reached."
1e7ec0d8 3374msgstr ""
9de26945
MV
3375"Klarte ikke øke størrelsen på MMap-en siden grensen på %lu byte allerede er "
3376"nådd."
506ab3c7 3377
9de26945
MV
3378#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3379msgid ""
3380"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3381msgstr ""
3382"Klarte ikke øke størrelsen på MMap-en siden automatisk voksing er deaktivert "
3383"av brukeren."
3384
7d8a4da7 3385#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
9de26945 3386#, c-format
7d8a4da7
MV
3387msgid "%c%s... Error!"
3388msgstr "%c%s ... Feil"
506ab3c7 3389
7d8a4da7 3390#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
9de26945 3391#, c-format
7d8a4da7
MV
3392msgid "%c%s... Done"
3393msgstr "%c%s ... Ferdig"
2a8a592d 3394
7d8a4da7
MV
3395#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
3396msgid "..."
3397msgstr ""
1c937475 3398
7d8a4da7
MV
3399#. Print the spinner
3400#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
3401#, fuzzy, c-format
3402msgid "%c%s... %u%%"
3403msgstr "%c%s ... Ferdig"
506ab3c7 3404
7d8a4da7
MV
3405#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3406#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:418
1e7ec0d8 3407#, c-format
7d8a4da7
MV
3408msgid "%lid %lih %limin %lis"
3409msgstr "%lid %lit %lim %lis"
506ab3c7 3410
7d8a4da7
MV
3411#. h means hours, min means minutes, s means seconds
3412#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
3413#, c-format
3414msgid "%lih %limin %lis"
3415msgstr "%lit %lim %lis"
3fa4e98f 3416
7d8a4da7
MV
3417#. min means minutes, s means seconds
3418#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
506ab3c7 3419#, c-format
7d8a4da7
MV
3420msgid "%limin %lis"
3421msgstr "%lim %lis"
506ab3c7 3422
7d8a4da7
MV
3423#. s means seconds
3424#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:437
3425#, c-format
3426msgid "%lis"
3427msgstr "%lis"
ce34af08 3428
7d8a4da7 3429#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1258
08f8455c 3430#, c-format
7d8a4da7
MV
3431msgid "Selection %s not found"
3432msgstr "Fant ikke utvalget %s"
08f8455c 3433
7d8a4da7 3434#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
08f8455c 3435#, c-format
7d8a4da7
MV
3436msgid ""
3437"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3438"it?"
3439msgstr ""
3440"Klarte ikke låse den administrative mappen (%s). Bruker en annen prosess den?"
08f8455c 3441
7d8a4da7 3442#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
08f8455c 3443#, c-format
7d8a4da7
MV
3444msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3445msgstr "Klarte ikke låse den administrative mappen (%s). Er du root?"
08f8455c 3446
7d8a4da7
MV
3447#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3448#. dpkg --configure -a
3449#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
d035b4ac 3450#, c-format
7d8a4da7
MV
3451msgid ""
3452"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3453msgstr "dpkg ble avbrutt. Du må kjøre «%s» manuelt for å rette problemet,"
1c5f0d75 3454
7d8a4da7
MV
3455#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3456msgid "Not locked"
3457msgstr "Ikke låst"
3458
3459#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
b6c6b52f 3460#, c-format
7d8a4da7
MV
3461msgid "Installing %s"
3462msgstr "Installerer %s"
b6c6b52f 3463
7d8a4da7 3464#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:999
08f8455c 3465#, c-format
7d8a4da7
MV
3466msgid "Configuring %s"
3467msgstr "Setter opp %s"
08f8455c 3468
7d8a4da7
MV
3469#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006
3470#, c-format
3471msgid "Removing %s"
3472msgstr "Fjerner %s"
0e1423ae 3473
7d8a4da7 3474#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
d035b4ac 3475#, c-format
7d8a4da7
MV
3476msgid "Completely removing %s"
3477msgstr "Fjerner %s fullstendig"
b81dbe40 3478
7d8a4da7 3479#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
a5e4bdfd 3480#, c-format
7d8a4da7
MV
3481msgid "Noting disappearance of %s"
3482msgstr "Legger merke til at %s forsvinner"
de5a560a 3483
7d8a4da7 3484#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
67f393ab 3485#, c-format
7d8a4da7
MV
3486msgid "Running post-installation trigger %s"
3487msgstr "Kjører etter-installasjonsutløser %s"
de5a560a 3488
7d8a4da7
MV
3489#. FIXME: use a better string after freeze
3490#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:830
67f393ab 3491#, c-format
7d8a4da7
MV
3492msgid "Directory '%s' missing"
3493msgstr "Mappa «%s» mangler"
de5a560a 3494
7d8a4da7
MV
3495#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:867
3496#, c-format
3497msgid "Could not open file '%s'"
3498msgstr "Klarte ikke åpne fila «%s»"
de5a560a 3499
7d8a4da7 3500#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:992
67f393ab 3501#, c-format
7d8a4da7
MV
3502msgid "Preparing %s"
3503msgstr "Forbereder %s"
de5a560a 3504
7d8a4da7
MV
3505#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:993
3506#, c-format
3507msgid "Unpacking %s"
3508msgstr "Pakker ut %s"
3c4a4974 3509
7d8a4da7 3510#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:998
a5e4bdfd 3511#, c-format
7d8a4da7
MV
3512msgid "Preparing to configure %s"
3513msgstr "Forbereder oppsett av %s"
3c4a4974 3514
7d8a4da7
MV
3515#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000
3516#, c-format
3517msgid "Installed %s"
3518msgstr "Installerte %s"
3c4a4974 3519
7d8a4da7
MV
3520#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1005
3521#, c-format
3522msgid "Preparing for removal of %s"
3523msgstr "Forbereder fjerning av %s"
b18dd45f 3524
7d8a4da7
MV
3525#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
3526#, c-format
3527msgid "Removed %s"
3528msgstr "Fjernet %s"
ce34af08 3529
7d8a4da7 3530#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1012
3fa4e98f 3531#, c-format
7d8a4da7
MV
3532msgid "Preparing to completely remove %s"
3533msgstr "Forbereder å fullstendig slette %s"
c79dc7ed 3534
7d8a4da7 3535#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013
3fa4e98f 3536#, c-format
7d8a4da7
MV
3537msgid "Completely removed %s"
3538msgstr "Fjernet %s fullstendig"
09d057db 3539
7d8a4da7
MV
3540#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1124
3541#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1150
3542#, fuzzy, c-format
3543msgid "Can not write log (%s)"
3544msgstr "Kan ikke skrive til %s"
c77d6597 3545
7d8a4da7
MV
3546#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1150
3547msgid "Is /dev/pts mounted?"
3548msgstr ""
b6c6b52f 3549
7d8a4da7
MV
3550#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1124
3551msgid "Is stdout a terminal?"
3552msgstr ""
b6c6b52f 3553
7d8a4da7
MV
3554#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
3555msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3556msgstr ""
b6c6b52f 3557
7d8a4da7
MV
3558#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1687
3559msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3560msgstr "Ingen apport-rapport skrevet for MaxReports allerede er nådd"
b6c6b52f 3561
7d8a4da7
MV
3562#. check if its not a follow up error
3563#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1692
3564msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3565msgstr "avhengighetsproblemer - lar den være uoppsatt"
3fa4e98f 3566
7d8a4da7
MV
3567#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1694
3568msgid ""
3569"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3570"error from a previous failure."
3571msgstr ""
3572"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer at den er en "
3573"følgefeil fra en tidligere feil."
b6c6b52f 3574
7d8a4da7 3575#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1700
ce34af08 3576msgid ""
7d8a4da7
MV
3577"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3578"error"
ce34af08 3579msgstr ""
7d8a4da7
MV
3580"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «full disk»-"
3581"feil"
3fa4e98f 3582
7d8a4da7
MV
3583#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1707
3584msgid ""
3585"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3586"error"
3587msgstr ""
3588"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «tom for "
3589"minne»-feil"
ce34af08 3590
7d8a4da7
MV
3591#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1714 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1720
3592#, fuzzy
b6c6b52f 3593msgid ""
7d8a4da7
MV
3594"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3595"local system"
b6c6b52f 3596msgstr ""
7d8a4da7
MV
3597"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «full disk»-"
3598"feil"
3599
3600#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1742
3601msgid ""
3602"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3603msgstr ""
3604"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «dpkg I/O»-feil"
b6c6b52f 3605
51da0c35
MV
3606#, fuzzy
3607#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3608#~ msgstr "Intern feil - «AllUpgrade» ødela noe"
3609
39b73d81
MV
3610#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3611#~ msgstr "%s er ikke en gyldig debianpakke."
3612
72bae92a
MV
3613#~ msgid ""
3614#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3615#~ "Mounting CD-ROM\n"
3616#~ msgstr ""
3617#~ "Bruker CD-ROM monteringspunkt %s\n"
3618#~ "Monterer CD-ROM\n"
3619
609bb2ea
MV
3620#~ msgid ""
3621#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3622#~ "seems to be corrupt."
3623#~ msgstr ""
3624#~ "Klarte ikke rette %s med mmap og med filoperasjonbruk - programrettelsen "
3625#~ "ser ut til å være korrupt."
3626
3627#~ msgid ""
3628#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3629#~ "seems to be corrupt."
3630#~ msgstr ""
3631#~ "Klarte ikke rette %s med mmap (men ingen mmap-spesifikk feil) - "
3632#~ "programrettelsen ser ut til å være korrupt."
3633
ce34af08
MV
3634#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3635#~ msgstr "Merk, velger «%s» for oppgaven «%s»\n"
3636
3637#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3638#~ msgstr "Merk, velger «%s» for det regulære uttrykket «%s»\n"
3639
3640#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3641#~ msgstr "Pakken %s er en virtuell pakke, som oppfylt av:\n"
3642
3643#~ msgid " [Not candidate version]"
3644#~ msgstr " [Ikke versjonskandidat]"
3645
3646#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3647#~ msgstr "Du må velge en pakke som skal installeres."
3648
3649#~ msgid ""
3650#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3651#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3652#~ "is only available from another source\n"
3653#~ msgstr ""
3654#~ "Pakken %s er ikke tilgjengelig, men en annen pakke henviser til den.\n"
3655#~ "Dette kan bety at pakken mangler, er utgått, eller bare finnes \n"
3656#~ "tilgjengelig fra en annen kilde.\n"
3657
3658#~ msgid "However the following packages replace it:"
3659#~ msgstr "Følgende pakker erstatter den imidlertid:"
3660
3661#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3662#~ msgstr "Pakken «%s» har ingen installasjonskandidat"
3663
3664#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3665#~ msgstr "Virtuelle pakker som «%s» kan ikke fjernes\n"
3666
ce34af08
MV
3667#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3668#~ msgstr "Merk, velger «%s» istedenfor «%s»\n"
3669
ce34af08
MV
3670#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3671#~ msgstr "Ignorer utilgjengelig målutgave «%s» av pakke «%s»"
3672
3673#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3674#~ msgstr ""
3675#~ "Dette er ikke et gyldig DEB-arkiv, det har ikke noe «%s»-, «%s»- eller "
3676#~ "«%s»-medlem"
3677
3678#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3679#~ msgstr "Feil MD5sum"
3680
3681#~ msgid ""
3682#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3683#~ "need to manually fix this package."
3684#~ msgstr ""
3685#~ "Klarte ikke å finne en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne "
3686#~ "denne pakken selv."
3687
3688#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3689#~ msgstr ""
3690#~ "Klarte ikke skrive logg, openpty() feilet (/dev/pts ikke montert?)\n"
3691
5caefc91
MV
3692#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3693#~ msgstr "Hopper over den ikke-eksisterende fila %s"
3694
3f5a581c
MV
3695#~ msgid "Failed to remove %s"
3696#~ msgstr "Klarte ikke å fjerne %s"
2a8a592d 3697
3f5a581c
MV
3698#~ msgid "Unable to create %s"
3699#~ msgstr "Klarte ikke å opprette %s"
27b16a2e 3700
3f5a581c
MV
3701#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3702#~ msgstr "Klarte ikke å få statusen på %sinfo"
2a8a592d 3703
3f5a581c
MV
3704#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3705#~ msgstr ""
3706#~ "Infokatalogen og den midlertidige katalogen må være på det samme "
3707#~ "filsystemet"
0fd68707 3708
3f5a581c
MV
3709#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3710#~ msgstr "Klarte ikke å bytte til adminkatalogen %sinfo"
c79dc7ed 3711
3f5a581c
MV
3712#~ msgid "Internal error getting a package name"
3713#~ msgstr "Intern feil ved henting av pakkenavn"
3714
3715#~ msgid "Reading file listing"
3716#~ msgstr "Les filliste"
3717
3718#~ msgid ""
3719#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3720#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3721#~ "package!"
3722#~ msgstr ""
3723#~ "Klarte ikke å åpne listefila «%sinfo/%s». Dersom du ikke kan gjenopprette "
3724#~ "denne fila, bør du opprette den som en tom fil og installere den samme "
3725#~ "versjonen av pakken på nytt."
3726
3727#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3728#~ msgstr "Klarte ikke å lese listefila %sinfo/%s"
3729
3730#~ msgid "Internal error getting a node"
3731#~ msgstr "Intern feil ved henting av node"
3732
3733#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3734#~ msgstr "Klarte ikke å åpne avledningsfila %sdiversions"
3735
3736#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3737#~ msgstr "Avledningsfila er ødelagt"
3738
3739#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3740#~ msgstr "Ugyldig linje i avledningsfila: %s"
3741
3742#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3743#~ msgstr "Det oppsto en intern feil når avledningen ble lagt til"
3744
3745#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3746#~ msgstr "Pakkelageret må klargjøres først"
3747
3748#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3749#~ msgstr "Fant ikke «Package:»-linje, offset %lu"
3750
3751#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3752#~ msgstr "Ødelagt «ConfFile»-del i statusfila. Offset %lu"
3753
3754#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3755#~ msgstr "Feil ved tolking av MD5. Offset %lu"
3756
3757#~ msgid "Couldn't change to %s"
3758#~ msgstr "Klarte ikke å bytte til %s"
3759
3760#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3761#~ msgstr "Fant ingen gyldig kontrollfil"
3762
3763#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3764#~ msgstr "Klarte ikke å åpne rør for %s"
3765
3766#~ msgid "Read error from %s process"
3767#~ msgstr "Lesefeil fra %s-prosessen"
3768
3769#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3770#~ msgstr "Fikk en enkel hodelinje over %u tegn"
de5a560a 3771
8eca4bb8
MV
3772#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3773#~ msgstr "Merk: Dette er gjort automatisk og med hensikt av dpkg."
3774
a12d5352
MV
3775#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3776#~ msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1"
3777
3778#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3779#~ msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #2"
3780
3781#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3782#~ msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #3"
3783
c77d6597
MV
3784#~ msgid "decompressor"
3785#~ msgstr "dekomprimering"
3786
a12d5352
MV
3787#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3788#~ msgstr "lese, har fremdeles %lu igjen å lese, men ingen igjen"
3789
3790#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3791#~ msgstr "skrive, har fremdeles %lu igjen å skrive, men klarte ikke å"
3792
c77d6597
MV
3793#~ msgid ""
3794#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3795#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3796#~ msgstr ""
3797#~ "Klarte ikke gjennomføre umiddelbar konfigurasjon av allerede utpakket "
3798#~ "«%s». Se man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for detaljer."
3799
3800#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3801#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewPackage)"
3802
3803#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3804#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage1)"
3805
3806#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3807#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileDesc1)"
3808
3809#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3810#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage2)"
3811
3812#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3813#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)"
3814
3815#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3816#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewVersion%d)"
3817
3818#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3819#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage3)"
3820
3821#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3822#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileDesc2)"
3823
a12d5352
MV
3824#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3825#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (FindPkg)"
3826
c77d6597
MV
3827#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3828#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (CollectFileProvides)"
3829
27b16a2e
MV
3830#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3831#~ msgstr "Intern feil, fant ikke medlem"
3832
3833#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3834#~ msgstr "Intern feil, gruppe «%s» har ingen installerbar pseudo-pakke"
3835
3836#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3837#~ msgstr "Utgavefil har utgått, ignorerer %s (ugyldg siden %s)"
3838
b6c6b52f
MV
3839#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3840#~ msgstr "E: Argumentliste fra Acquire::gpgv::Options for lang. Avbryter."
3841
b6c6b52f
MV
3842#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3843#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewVersion2)"
3844
b81dbe40 3845#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
d035b4ac 3846#~ msgstr "Feil på %u i kildelista %s (selgers id)"
b81dbe40 3847
0fd68707 3848#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
d035b4ac 3849#~ msgstr "Klarte ikke å slå opp i nøkkelring; «%s»"
0fd68707
MV
3850
3851#~ msgid "Could not patch file"
d035b4ac 3852#~ msgstr "Kunne ikke åpne fila %s"
0fd68707 3853
1c5f0d75 3854#~ msgid " %4i %s\n"
3855#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3856
09d057db 3857#~ msgid "%4i %s\n"
3858#~ msgstr "%4i %s\n"
3859
3860#~ msgid "Processing triggers for %s"
d035b4ac 3861#~ msgstr "Behandler utløsere for %s"
09d057db 3862
d9199d6e 3863#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3864#~ msgstr "Dynamisk MMap gikk tom for minne"
ca1d73b7 3865
6c0bed9d 3866#~ msgid ""
3867#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3868#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3869#~ "that package should be filed."
3870#~ msgstr ""
3871#~ "Ettersom du bare bestilte et enkelt inngrep er det overveiende "
3872#~ "sannsynlig\n"
d035b4ac 3873#~ "at pakken helt enkelt ikke kan installeres, og du bør fylle ut en "
6c0bed9d 3874#~ "feilmelding."
3875
ab231908
OS
3876#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3877#~ msgstr "Linje %d er for lang (maks %lu)"
3878
67f393ab 3879#, fuzzy
0e1423ae 3880#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3881#~ msgstr "Linje %d er for lang (maks %d)"
de5a560a 3882
0e1423ae 3883#, fuzzy
3884#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3885#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3886
0e1423ae 3887#, fuzzy
3888#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3889#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3890
0e1423ae 3891#, fuzzy
3892#~ msgid "Stored label: %s \n"
3893#~ msgstr "Lagret merkelapp: %s \n"
de5a560a 3894
0e1423ae 3895#, fuzzy
3896#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3897#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3898#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3899#~ msgstr "Fant %i pakkeindekser, %i kildeindekser og %i signaturer\n"
de5a560a 3900
0e1423ae 3901#, fuzzy
3902#~ msgid "openpty failed\n"
3903#~ msgstr "Utvalget mislykkes"
3c4a4974 3904
edae3167 3905#~ msgid "File date has changed %s"
3906#~ msgstr "Fildatoen er endret %s"
d9ca9477 3907
802442e3 3908#~ msgid "Reading file list"
3909#~ msgstr "Leser filliste"
3910
802442e3 3911#~ msgid "Could not execute "
d035b4ac 3912#~ msgstr "Får ikke låst %s"
61ec2779 3913
ae359c7b 3914#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
d035b4ac 3915#~ msgstr "Ukjent selger ID «%s» i linje %u i kildelista %s"