]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
a52a9436 GJ |
1 | # Norsk Bokmal translation of messages in APT. |
2 | # The file is available under Gnu Public License version 2. | |
3 | # Get the license from http://www.gnu.org/licenses/gpl.txt | |
4 | # Copyright: | |
5 | # Lars Bahner <bahner@debian.org>, 2002-2003. | |
6 | # Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2003-2004. | |
7 | # Klaus Ade Johnstad <klaus@skolelinux.no>, 2004. | |
8 | # Bjorn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2004. | |
9 | # Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>, 2003, 2005-2010. | |
a22cdc19 AL |
10 | msgid "" |
11 | msgstr "" | |
5d53df53 | 12 | "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n" |
3f5a581c | 13 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
34984adb | 14 | "POT-Creation-Date: 2014-06-19 12:24+0200\n" |
d035b4ac | 15 | "PO-Revision-Date: 2010-09-01 21:10+0200\n" |
ae359c7b | 16 | "Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>\n" |
d035b4ac | 17 | "Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" |
b6c6b52f | 18 | "Language: nb\n" |
a22cdc19 | 19 | "MIME-Version: 1.0\n" |
d035b4ac | 20 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
a22cdc19 | 21 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
d035b4ac | 22 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
23 | "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" | |
a22cdc19 | 24 | |
34984adb MV |
25 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
26 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
27 | #: apt-pkg/clean.cc:40 apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111 | |
28 | #: apt-pkg/acquire.cc:492 apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 | |
29 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369 | |
30 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:482 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 | |
31 | #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 | |
a22cdc19 | 32 | #, c-format |
34984adb MV |
33 | msgid "Unable to read %s" |
34 | msgstr "Klarer ikke å lese %s" | |
de5a560a | 35 | |
34984adb MV |
36 | #: apt-pkg/clean.cc:46 apt-pkg/clean.cc:64 apt-pkg/clean.cc:127 |
37 | #: apt-pkg/acquire.cc:498 apt-pkg/acquire.cc:523 | |
38 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235 | |
39 | #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 | |
40 | #, c-format | |
41 | msgid "Unable to change to %s" | |
42 | msgstr "Klarer ikke å endre %s" | |
a22cdc19 | 43 | |
34984adb MV |
44 | #: apt-pkg/clean.cc:61 |
45 | #, c-format | |
46 | msgid "Unable to stat %s." | |
47 | msgstr "Klarer ikke finne informasjonom %s." | |
b81dbe40 | 48 | |
34984adb MV |
49 | #: apt-pkg/install-progress.cc:57 |
50 | #, c-format | |
51 | msgid "Progress: [%3i%%]" | |
52 | msgstr "" | |
a22cdc19 | 53 | |
34984adb MV |
54 | #: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174 |
55 | msgid "Running dpkg" | |
56 | msgstr "Kjører dpkg" | |
4948a1ba | 57 | |
34984adb MV |
58 | #: apt-pkg/init.cc:146 |
59 | #, c-format | |
60 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
61 | msgstr "Pakkesystemet «%s» støttes ikke" | |
a22cdc19 | 62 | |
34984adb MV |
63 | #: apt-pkg/init.cc:162 |
64 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" | |
65 | msgstr "Klarer ikke bestemme en passende pakkesystemtype" | |
a22cdc19 | 66 | |
34984adb MV |
67 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775 |
68 | #, c-format | |
69 | msgid "Wrote %i records.\n" | |
70 | msgstr "Skrev %i poster.\n" | |
4948a1ba | 71 | |
34984adb MV |
72 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777 |
73 | #, c-format | |
74 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" | |
75 | msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer.\n" | |
a22cdc19 | 76 | |
34984adb MV |
77 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780 |
78 | #, c-format | |
79 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" | |
80 | msgstr "Skrev %i poster med %i feile filer.\n" | |
a22cdc19 | 81 | |
34984adb MV |
82 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783 |
83 | #, c-format | |
84 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" | |
85 | msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer og %i feile filer.\n" | |
a22cdc19 | 86 | |
34984adb MV |
87 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:515 |
88 | #, c-format | |
89 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
90 | msgstr "Klarte ikke finne autentiseringsoppføring for: %s" | |
a22cdc19 | 91 | |
34984adb MV |
92 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:521 |
93 | #, c-format | |
94 | msgid "Hash mismatch for: %s" | |
95 | msgstr "Hashsummen stemmer ikke for: %s" | |
a22cdc19 | 96 | |
34984adb MV |
97 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:116 |
98 | #, c-format | |
99 | msgid "The method driver %s could not be found." | |
100 | msgstr "Finner ikke metode-driveren %s." | |
a22cdc19 | 101 | |
34984adb MV |
102 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:118 |
103 | #, fuzzy, c-format | |
104 | msgid "Is the package %s installed?" | |
105 | msgstr "Sjekk om pakken «dpkg-dev» er installert.\n" | |
a22cdc19 | 106 | |
34984adb MV |
107 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:169 |
108 | #, c-format | |
109 | msgid "Method %s did not start correctly" | |
110 | msgstr "Metoden %s startet ikke korrekt" | |
1e542d77 | 111 | |
34984adb MV |
112 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:460 |
113 | #, c-format | |
114 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
115 | msgstr "Sett inn disken merket «%s» i lagringsenheten «%s» og trykk Enter." | |
a22cdc19 | 116 | |
34984adb MV |
117 | #: apt-pkg/cachefile.cc:94 |
118 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." | |
119 | msgstr "Pakkelista eller tilstandsfila kunne ikke fortolkes eller åpnes." | |
a22cdc19 | 120 | |
34984adb MV |
121 | #: apt-pkg/cachefile.cc:98 |
122 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" | |
123 | msgstr "" | |
124 | "Det kan hende du vil kjøre «apt-get update» for å rette på disse problemene" | |
125 | ||
126 | #: apt-pkg/cachefile.cc:116 | |
127 | msgid "The list of sources could not be read." | |
128 | msgstr "Kan ikke lese kildlista." | |
129 | ||
130 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:150 | |
131 | msgid "Empty package cache" | |
132 | msgstr "Tomt pakkelager" | |
133 | ||
134 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:156 apt-pkg/pkgcache.cc:167 | |
135 | msgid "The package cache file is corrupted" | |
136 | msgstr "Pakkens lagerfil er ødelagt" | |
137 | ||
138 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:161 | |
139 | msgid "The package cache file is an incompatible version" | |
140 | msgstr "Pakkens lagerfil er av feil versjon (samvirker ikke)" | |
141 | ||
142 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:164 | |
143 | #, fuzzy | |
144 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" | |
145 | msgstr "Pakkens lagerfil er ødelagt" | |
146 | ||
147 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:171 | |
67f393ab | 148 | #, c-format |
34984adb MV |
149 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
150 | msgstr "Denne APT støtter ikke versjonssystemet «%s»" | |
a22cdc19 | 151 | |
34984adb MV |
152 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:181 |
153 | #, fuzzy, c-format | |
154 | msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s" | |
155 | msgstr "Pakkelageret ble bygd for en annen arkitektur" | |
a22cdc19 | 156 | |
34984adb MV |
157 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:324 |
158 | msgid "Depends" | |
159 | msgstr "Avhenger av" | |
897e3c7b | 160 | |
34984adb MV |
161 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:324 |
162 | msgid "PreDepends" | |
163 | msgstr "Forutsetter" | |
164 | ||
165 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:324 | |
166 | msgid "Suggests" | |
167 | msgstr "Foreslår" | |
168 | ||
169 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:325 | |
170 | msgid "Recommends" | |
171 | msgstr "Anbefaler" | |
172 | ||
173 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:325 | |
174 | msgid "Conflicts" | |
175 | msgstr "Er i konflikt med" | |
176 | ||
177 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:325 | |
178 | msgid "Replaces" | |
179 | msgstr "Erstatter" | |
180 | ||
181 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:326 | |
182 | msgid "Obsoletes" | |
183 | msgstr "Nuller" | |
27b16a2e | 184 | |
34984adb MV |
185 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:326 |
186 | msgid "Breaks" | |
187 | msgstr "Ødelegger" | |
188 | ||
189 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:326 | |
190 | msgid "Enhances" | |
191 | msgstr "Forbedrer" | |
192 | ||
193 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:337 | |
194 | msgid "important" | |
195 | msgstr "viktig" | |
196 | ||
197 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:337 | |
198 | msgid "required" | |
199 | msgstr "påkrevet" | |
200 | ||
201 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:337 | |
202 | msgid "standard" | |
203 | msgstr "vanlig" | |
204 | ||
205 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:338 | |
206 | msgid "optional" | |
207 | msgstr "valgfri" | |
208 | ||
209 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:338 | |
210 | msgid "extra" | |
211 | msgstr "tillegg" | |
212 | ||
213 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38 | |
b6c6b52f | 214 | #, c-format |
34984adb MV |
215 | msgid "Index file type '%s' is not supported" |
216 | msgstr "Oversiktsfil av typen «%s» støttes ikke" | |
b6c6b52f | 217 | |
34984adb MV |
218 | #: apt-pkg/cachefilter.cc:35 apt-private/private-output.cc:785 |
219 | #, c-format | |
220 | msgid "Regex compilation error - %s" | |
221 | msgstr "Kompileringsfeil i regulært uttrykk - %s" | |
a22cdc19 | 222 | |
34984adb MV |
223 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:116 |
224 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" | |
225 | msgstr "Lageret har et uoverensstemmende versjonssystem" | |
a22cdc19 | 226 | |
34984adb MV |
227 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, |
228 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
229 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:247 apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 | |
230 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:323 apt-pkg/pkgcachegen.cc:389 | |
231 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:393 apt-pkg/pkgcachegen.cc:410 | |
232 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:422 | |
233 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:426 apt-pkg/pkgcachegen.cc:447 | |
234 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:486 apt-pkg/pkgcachegen.cc:532 | |
235 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:546 apt-pkg/pkgcachegen.cc:577 | |
236 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:591 | |
237 | #, fuzzy, c-format | |
238 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" | |
239 | msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (FindPkg)" | |
a22cdc19 | 240 | |
34984adb MV |
241 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:280 |
242 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." | |
243 | msgstr "Jøss, du har overgått antallet pakkenavn denne APT klarer." | |
a22cdc19 | 244 | |
34984adb MV |
245 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:283 |
246 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." | |
247 | msgstr "Jøss, du har overgått antallet versjoner denne APT klarer." | |
a22cdc19 | 248 | |
34984adb MV |
249 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:286 |
250 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
251 | msgstr "Jøss, du har overgått antallet beskrivelser denne APT klarer." | |
a22cdc19 | 252 | |
34984adb MV |
253 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289 |
254 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." | |
255 | msgstr "Jøss, du har overgått antallet avhengighetsforhold denne APT klarer." | |
b81dbe40 | 256 | |
34984adb MV |
257 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:598 |
258 | #, c-format | |
259 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
260 | msgstr "Fant ikke pakken %s %s ved behandling av filkrav" | |
648bb618 | 261 | |
34984adb MV |
262 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1233 |
263 | #, c-format | |
264 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
265 | msgstr "Klarte ikke finne informasjon om %s - lista over kildekodepakker" | |
648bb618 | 266 | |
34984adb MV |
267 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1321 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1425 |
268 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1431 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1588 | |
269 | msgid "Reading package lists" | |
270 | msgstr "Leser pakkelister" | |
271 | ||
272 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1338 | |
273 | msgid "Collecting File Provides" | |
274 | msgstr "Samler inn filtilbud" | |
275 | ||
276 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1422 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2098 | |
277 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:262 | |
aff06402 | 278 | #, c-format |
34984adb MV |
279 | msgid "Unable to write to %s" |
280 | msgstr "Kan ikke skrive til %s" | |
568dc798 | 281 | |
34984adb MV |
282 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1530 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1537 |
283 | msgid "IO Error saving source cache" | |
284 | msgstr "IO-feil ved lagring av kildekode-lager" | |
568dc798 | 285 | |
34984adb MV |
286 | #: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78 |
287 | msgid "Send scenario to solver" | |
288 | msgstr "" | |
b81dbe40 | 289 | |
34984adb MV |
290 | #: apt-pkg/edsp.cc:241 |
291 | msgid "Send request to solver" | |
7ffbb475 MV |
292 | msgstr "" |
293 | ||
34984adb MV |
294 | #: apt-pkg/edsp.cc:320 |
295 | msgid "Prepare for receiving solution" | |
296 | msgstr "" | |
568dc798 | 297 | |
34984adb MV |
298 | #: apt-pkg/edsp.cc:327 |
299 | msgid "External solver failed without a proper error message" | |
300 | msgstr "" | |
568dc798 | 301 | |
34984adb MV |
302 | #: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627 |
303 | msgid "Execute external solver" | |
67f393ab | 304 | msgstr "" |
568dc798 | 305 | |
34984adb MV |
306 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2109 |
307 | #, c-format | |
308 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." | |
309 | msgstr "klarte ikke å endre navnet, %s (%s -> %s)." | |
5669725a | 310 | |
34984adb MV |
311 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:175 |
312 | msgid "Hash Sum mismatch" | |
313 | msgstr "Hashsummen stemmer ikke" | |
5669725a | 314 | |
34984adb MV |
315 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:180 |
316 | msgid "Size mismatch" | |
317 | msgstr "Feil størrelse" | |
5669725a | 318 | |
34984adb MV |
319 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:185 |
320 | #, fuzzy | |
321 | msgid "Invalid file format" | |
322 | msgstr "Ugyldig operasjon %s" | |
323 | ||
324 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1679 | |
de5a560a | 325 | #, c-format |
34984adb MV |
326 | msgid "" |
327 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
328 | "or malformed file)" | |
329 | msgstr "" | |
568dc798 | 330 | |
34984adb | 331 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1697 |
5669725a | 332 | #, fuzzy, c-format |
34984adb MV |
333 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" |
334 | msgstr "Klarer ikke å fortolke Release-fila %s" | |
de5a560a | 335 | |
34984adb MV |
336 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1737 |
337 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" | |
338 | msgstr "" | |
339 | "Det er ingen offentlig nøkkel tilgjengelig for de følgende nøkkel-ID-ene:\n" | |
568dc798 | 340 | |
34984adb | 341 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1775 |
ce34af08 | 342 | #, c-format |
34984adb MV |
343 | msgid "" |
344 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " | |
345 | "repository will not be applied." | |
346 | msgstr "" | |
de5a560a | 347 | |
34984adb | 348 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1797 |
ce34af08 | 349 | #, c-format |
34984adb MV |
350 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" |
351 | msgstr "Konflikt mellom distribusjoner: %s (forventet %s men fant %s)" | |
de5a560a | 352 | |
34984adb MV |
353 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1827 |
354 | #, c-format | |
ce34af08 | 355 | msgid "" |
34984adb MV |
356 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " |
357 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" | |
ce34af08 | 358 | msgstr "" |
34984adb MV |
359 | "En feil oppstod under signaturverifisering. Depotet er ikke oppdatert og den " |
360 | "forrige indeksfilen vil bli brukt. GPG-feil: %s: %s\n" | |
de5a560a | 361 | |
34984adb MV |
362 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
363 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1837 apt-pkg/acquire-item.cc:1842 | |
ce34af08 | 364 | #, c-format |
34984adb MV |
365 | msgid "GPG error: %s: %s" |
366 | msgstr "GPG-feil: %s: %s" | |
568dc798 | 367 | |
34984adb | 368 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1972 |
67f393ab | 369 | #, c-format |
ce34af08 | 370 | msgid "" |
34984adb MV |
371 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
372 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
ce34af08 | 373 | msgstr "" |
34984adb MV |
374 | "Klarte ikke å finne en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne pakken " |
375 | "selv (fordi arkitekturen mangler)." | |
568dc798 | 376 | |
34984adb MV |
377 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2038 |
378 | #, c-format | |
379 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" | |
3f5a581c | 380 | msgstr "" |
568dc798 | 381 | |
34984adb | 382 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2074 |
67f393ab | 383 | #, c-format |
34984adb MV |
384 | msgid "" |
385 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
386 | msgstr "Oversiktsfilene er ødelagte. Feltet «Filename:» mangler for pakken %s." | |
568dc798 | 387 | |
34984adb | 388 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:85 |
568dc798 | 389 | #, c-format |
34984adb MV |
390 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" |
391 | msgstr "Utgivers blokk %s inneholder ikke no fingeravtrykk" | |
568dc798 | 392 | |
34984adb | 393 | #: apt-pkg/acquire.cc:88 apt-pkg/cdrom.cc:829 |
568dc798 | 394 | #, c-format |
34984adb MV |
395 | msgid "List directory %spartial is missing." |
396 | msgstr "Listemappa %spartial mangler." | |
568dc798 | 397 | |
34984adb | 398 | #: apt-pkg/acquire.cc:92 |
568dc798 | 399 | #, c-format |
34984adb MV |
400 | msgid "Archives directory %spartial is missing." |
401 | msgstr "Arkivmappa %spartial mangler." | |
568dc798 | 402 | |
34984adb | 403 | #: apt-pkg/acquire.cc:100 |
568dc798 | 404 | #, c-format |
34984adb MV |
405 | msgid "Unable to lock directory %s" |
406 | msgstr "Klarte ikke låse mappa %s" | |
568dc798 | 407 | |
34984adb MV |
408 | #. only show the ETA if it makes sense |
409 | #. two days | |
410 | #: apt-pkg/acquire.cc:925 | |
568dc798 | 411 | #, c-format |
34984adb MV |
412 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
413 | msgstr "Henter fil %li av %li (%s gjenværende)" | |
ce34af08 | 414 | |
34984adb MV |
415 | #: apt-pkg/acquire.cc:927 |
416 | #, c-format | |
417 | msgid "Retrieving file %li of %li" | |
418 | msgstr "Henter fil %li av %li" | |
568dc798 | 419 | |
34984adb | 420 | #: apt-pkg/update.cc:77 apt-private/private-download.cc:91 |
d035b4ac | 421 | #, c-format |
34984adb MV |
422 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
423 | msgstr "Klarte ikke å skaffe %s %s\n" | |
424 | ||
425 | #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105 | |
426 | #, fuzzy | |
427 | msgid "" | |
428 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " | |
429 | "used instead." | |
430 | msgstr "" | |
431 | "Klarte ikke å laste ned alle oversiktfilene. De ble ignorerte, eller gamle " | |
432 | "ble brukt isteden. " | |
433 | ||
434 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:52 | |
435 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" | |
436 | msgstr "" | |
437 | "Beklager, du må legge inn noen kilder (nettadresser) i din «sources.list»." | |
b6c6b52f | 438 | |
34984adb | 439 | #: apt-pkg/policy.cc:83 |
b6c6b52f | 440 | #, c-format |
34984adb MV |
441 | msgid "" |
442 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
443 | "available in the sources" | |
444 | msgstr "" | |
b6c6b52f | 445 | |
34984adb | 446 | #: apt-pkg/policy.cc:422 |
ce34af08 | 447 | #, c-format |
34984adb MV |
448 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
449 | msgstr "Ugyldig oppslag i foretrekksfila %s, manglende pakkehode" | |
ce34af08 | 450 | |
34984adb | 451 | #: apt-pkg/policy.cc:444 |
ce34af08 | 452 | #, c-format |
34984adb MV |
453 | msgid "Did not understand pin type %s" |
454 | msgstr "Forsto ikke spikring av typen %s" | |
b6c6b52f | 455 | |
34984adb MV |
456 | #: apt-pkg/policy.cc:452 |
457 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
458 | msgstr "Ingen prioritet (eller null) spesifisert for pin" | |
b6c6b52f | 459 | |
34984adb MV |
460 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:304 apt-pkg/packagemanager.cc:911 |
461 | #, c-format | |
462 | msgid "" | |
463 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " | |
464 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" | |
465 | msgstr "" | |
466 | "Klarte ikke gjennomføre umiddelbar konfigurasjon av «%s». Se man 5 apt.conf " | |
467 | "under APT::Immediate-Configure for detaljer. (%d)" | |
468 | ||
469 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:504 apt-pkg/packagemanager.cc:534 | |
470 | #, fuzzy, c-format | |
471 | msgid "Could not configure '%s'. " | |
472 | msgstr "Klarte ikke åpne fila «%s»" | |
b6c6b52f | 473 | |
34984adb | 474 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:584 |
b6c6b52f MV |
475 | #, c-format |
476 | msgid "" | |
34984adb MV |
477 | "This installation run will require temporarily removing the essential " |
478 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
479 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
b6c6b52f | 480 | msgstr "" |
34984adb MV |
481 | "Den forestående installasjon må midlertidig fjerne den meget viktige pakken " |
482 | "%s pga. en konflikt/forutsettelses-løkke. Dette er ofte stygt, men hvis du " | |
483 | "virkelig vil det, så bruk innstillingen APT::Force-LoopBreak." | |
b6c6b52f | 484 | |
34984adb | 485 | #: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347 |
d035b4ac | 486 | #, c-format |
34984adb MV |
487 | msgid "Line %u too long in source list %s." |
488 | msgstr "Linje %u i kildelista %s er for lang" | |
489 | ||
490 | #: apt-pkg/cdrom.cc:571 | |
491 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
492 | msgstr "Avmonterer CD-ROM ...\n" | |
b6c6b52f | 493 | |
34984adb | 494 | #: apt-pkg/cdrom.cc:586 |
b6c6b52f | 495 | #, c-format |
34984adb MV |
496 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
497 | msgstr "Bruker CD-ROM monteringspunkt %s\n" | |
3f5a581c | 498 | |
34984adb MV |
499 | #: apt-pkg/cdrom.cc:599 |
500 | msgid "Waiting for disc...\n" | |
501 | msgstr "Venter på CD-en...\n" | |
502 | ||
503 | #: apt-pkg/cdrom.cc:609 | |
504 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" | |
505 | msgstr "Monterer CD-ROM...\n" | |
506 | ||
507 | #: apt-pkg/cdrom.cc:620 | |
508 | msgid "Identifying... " | |
509 | msgstr "Indentifiserer..." | |
510 | ||
511 | #: apt-pkg/cdrom.cc:662 | |
512 | #, c-format | |
513 | msgid "Stored label: %s\n" | |
514 | msgstr "Lagret merkelapp: %s \n" | |
3f5a581c | 515 | |
34984adb MV |
516 | #: apt-pkg/cdrom.cc:680 |
517 | msgid "Scanning disc for index files...\n" | |
518 | msgstr "Leter gjennom CD for indeksfiler...\n" | |
519 | ||
520 | #: apt-pkg/cdrom.cc:734 | |
d035b4ac | 521 | #, c-format |
ce34af08 | 522 | msgid "" |
34984adb MV |
523 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " |
524 | "%zu signatures\n" | |
525 | msgstr "" | |
526 | "Fant %zu pakkeindekser, %zu kildeindekser, %zu oversettelsesindekser og %zu " | |
527 | "signaturer\n" | |
528 | ||
529 | #: apt-pkg/cdrom.cc:744 | |
530 | msgid "" | |
531 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
532 | "wrong architecture?" | |
533 | msgstr "" | |
534 | "Klarte ikke finne noen Package-filer. Kanskje dette ikke er en Debian Disc " | |
535 | "eller du har valgt feil arkitektur?" | |
b6c6b52f | 536 | |
34984adb | 537 | #: apt-pkg/cdrom.cc:771 |
b6c6b52f | 538 | #, c-format |
34984adb MV |
539 | msgid "Found label '%s'\n" |
540 | msgstr "Fant merkelapp «%s»\n" | |
541 | ||
542 | #: apt-pkg/cdrom.cc:800 | |
543 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" | |
544 | msgstr "Det er ikke et gyldig navn, prøv igjen.\n" | |
545 | ||
546 | #: apt-pkg/cdrom.cc:817 | |
547 | #, c-format | |
548 | msgid "" | |
549 | "This disc is called: \n" | |
550 | "'%s'\n" | |
b6c6b52f | 551 | msgstr "" |
34984adb MV |
552 | "CD-en er kalt: \n" |
553 | "«%s»\n" | |
b6c6b52f | 554 | |
34984adb MV |
555 | #: apt-pkg/cdrom.cc:819 |
556 | msgid "Copying package lists..." | |
557 | msgstr "Kopierer pakkelister..." | |
558 | ||
559 | #: apt-pkg/cdrom.cc:863 | |
560 | msgid "Writing new source list\n" | |
561 | msgstr "Skriver ny kildeliste\n" | |
562 | ||
563 | #: apt-pkg/cdrom.cc:874 | |
564 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" | |
565 | msgstr "Kildelisteoppføringer for denne CD-en er:\n" | |
566 | ||
567 | #: apt-pkg/algorithms.cc:265 | |
568 | #, c-format | |
ce34af08 | 569 | msgid "" |
34984adb | 570 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." |
b6c6b52f | 571 | msgstr "" |
34984adb | 572 | "Pakka %s trenger å installeres på nytt, men jeg finner ikke lageret for den." |
b6c6b52f | 573 | |
34984adb | 574 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1086 |
ce34af08 | 575 | msgid "" |
34984adb MV |
576 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " |
577 | "held packages." | |
578 | msgstr "" | |
579 | "Feil, pkgProblemResolver::Resolve skapte et brudd, det kan skyldes pakker " | |
580 | "som holdes tilbake." | |
581 | ||
582 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1088 | |
583 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." | |
584 | msgstr "Klarer ikke å rette problemene, noen ødelagte pakker er holdt tilbake." | |
585 | ||
586 | #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167 | |
587 | msgid "Building dependency tree" | |
588 | msgstr "Skaper oversikt over avhengighetsforhold" | |
589 | ||
590 | #: apt-pkg/depcache.cc:139 | |
591 | msgid "Candidate versions" | |
592 | msgstr "Versjons-kandidater" | |
593 | ||
594 | #: apt-pkg/depcache.cc:168 | |
595 | msgid "Dependency generation" | |
596 | msgstr "Oppretter avhengighetsforhold" | |
597 | ||
598 | #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225 | |
599 | msgid "Reading state information" | |
600 | msgstr "Leser tilstandsinformasjon" | |
b6c6b52f | 601 | |
34984adb | 602 | #: apt-pkg/depcache.cc:250 |
b6c6b52f | 603 | #, c-format |
34984adb MV |
604 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
605 | msgstr "Klarte ikke å åpne StateFile %s" | |
b6c6b52f | 606 | |
34984adb | 607 | #: apt-pkg/depcache.cc:256 |
b6c6b52f | 608 | #, c-format |
34984adb MV |
609 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" |
610 | msgstr "Klarte ikke å skrive midlertidig StateFile %s" | |
b6c6b52f | 611 | |
34984adb MV |
612 | #: apt-pkg/tagfile.cc:169 |
613 | #, c-format | |
614 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
615 | msgstr "Klarer ikke å fortolke pakkefila %s (1)" | |
616 | ||
617 | #: apt-pkg/tagfile.cc:269 | |
618 | #, c-format | |
619 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" | |
620 | msgstr "Klarer ikke å fortolke pakkefila %s (2)" | |
621 | ||
622 | #: apt-pkg/cacheset.cc:490 | |
623 | #, c-format | |
624 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
625 | msgstr "Utgave «%s» av «%s» ble ikke funnet" | |
626 | ||
627 | #: apt-pkg/cacheset.cc:493 | |
628 | #, c-format | |
629 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
630 | msgstr "Versjon «%s» av «%s» ble ikke funnet" | |
631 | ||
632 | #: apt-pkg/cacheset.cc:597 cmdline/apt-cache.cc:1567 | |
633 | #, c-format | |
634 | msgid "Unable to locate package %s" | |
635 | msgstr "Klarer ikke å finne pakken %s" | |
636 | ||
637 | #: apt-pkg/cacheset.cc:604 | |
638 | #, c-format | |
639 | msgid "Couldn't find task '%s'" | |
640 | msgstr "Klarte ikke å finne oppgave «%s»" | |
641 | ||
642 | #: apt-pkg/cacheset.cc:610 | |
643 | #, c-format | |
644 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" | |
645 | msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»" | |
c3bbfb87 | 646 | |
34984adb | 647 | #: apt-pkg/cacheset.cc:616 |
c3bbfb87 | 648 | #, fuzzy, c-format |
34984adb MV |
649 | msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" |
650 | msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»" | |
568dc798 | 651 | |
34984adb MV |
652 | #: apt-pkg/cacheset.cc:627 |
653 | #, c-format | |
654 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" | |
655 | msgstr "Klarte ikke velge versjoner fra pakken «%s» siden den er kun virtuell" | |
568dc798 | 656 | |
34984adb MV |
657 | #: apt-pkg/cacheset.cc:634 apt-pkg/cacheset.cc:641 |
658 | #, c-format | |
ce34af08 | 659 | msgid "" |
34984adb MV |
660 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " |
661 | "neither of them" | |
ce34af08 | 662 | msgstr "" |
34984adb MV |
663 | "Klarte ikke velge installert eller kandidatversjon fra pakken «%s» siden den " |
664 | "har ingen av dem" | |
a4a59015 | 665 | |
34984adb MV |
666 | #: apt-pkg/cacheset.cc:648 |
667 | #, c-format | |
668 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
a4a59015 | 669 | msgstr "" |
34984adb | 670 | "Klarte ikke velge nyeste versjon fra pakken «%s» siden den er kun virtuell" |
a4a59015 | 671 | |
34984adb MV |
672 | #: apt-pkg/cacheset.cc:656 |
673 | #, c-format | |
674 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
a4a59015 | 675 | msgstr "" |
34984adb MV |
676 | "Klarte ikke velge kandidatversjon fra pakken «%s» siden den ikke har noen " |
677 | "kandidat" | |
a4a59015 | 678 | |
34984adb MV |
679 | #: apt-pkg/cacheset.cc:664 |
680 | #, c-format | |
681 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
682 | msgstr "" | |
683 | "Klarte ikke velge installert versjon fra pakken «%s» siden den ikke er " | |
684 | "installert" | |
de5a560a | 685 | |
34984adb MV |
686 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:83 |
687 | #, c-format | |
688 | msgid "Unable to parse Release file %s" | |
689 | msgstr "Klarer ikke å fortolke Release-fila %s" | |
de5a560a | 690 | |
34984adb MV |
691 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:91 |
692 | #, c-format | |
693 | msgid "No sections in Release file %s" | |
694 | msgstr "Ingen avsnitt i Release-fila %s" | |
de5a560a | 695 | |
34984adb MV |
696 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:136 |
697 | #, c-format | |
698 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
699 | msgstr "Ingen sjekksumoppføring i Release-fila %s" | |
de5a560a | 700 | |
34984adb | 701 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:149 |
de5a560a | 702 | #, c-format |
34984adb MV |
703 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" |
704 | msgstr "Ugyldig «Valid-Until»-oppføring i Release-fila %s" | |
3f5a581c | 705 | |
34984adb MV |
706 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:168 |
707 | #, c-format | |
708 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" | |
709 | msgstr "Ugyldig «Date»-oppføring i Release-fila %s" | |
3f5a581c | 710 | |
34984adb | 711 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:127 |
ce34af08 | 712 | #, fuzzy, c-format |
34984adb MV |
713 | msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" |
714 | msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (fortolkning av nettadressen)" | |
3f5a581c | 715 | |
34984adb MV |
716 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:170 |
717 | #, c-format | |
718 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
719 | msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([valg] ikke tolkbar)" | |
3f5a581c | 720 | |
34984adb MV |
721 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:173 |
722 | #, c-format | |
723 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" | |
724 | msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([valg] for kort)" | |
3f5a581c | 725 | |
34984adb MV |
726 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:184 |
727 | #, c-format | |
728 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
729 | msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] er ingen tilordning)" | |
3f5a581c | 730 | |
34984adb | 731 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:190 |
ce34af08 | 732 | #, c-format |
34984adb MV |
733 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" |
734 | msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] har ingen nøkkel)" | |
3f5a581c | 735 | |
34984adb MV |
736 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:193 |
737 | #, c-format | |
738 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" | |
739 | msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] nøkkel %s har ingen verdi)" | |
3f5a581c | 740 | |
34984adb MV |
741 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:206 |
742 | #, c-format | |
743 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
744 | msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s (nettadresse)" | |
3f5a581c | 745 | |
34984adb | 746 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:208 |
3f5a581c | 747 | #, c-format |
34984adb MV |
748 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" |
749 | msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s (dist)" | |
3f5a581c | 750 | |
34984adb MV |
751 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:211 |
752 | #, c-format | |
753 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" | |
754 | msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (fortolkning av nettadressen)" | |
3f5a581c | 755 | |
34984adb | 756 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:217 |
3f5a581c | 757 | #, c-format |
34984adb MV |
758 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
759 | msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (Absolutt dist)" | |
3f5a581c | 760 | |
34984adb | 761 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:224 |
ce34af08 | 762 | #, c-format |
34984adb MV |
763 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
764 | msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (dist fortolking)" | |
3f5a581c | 765 | |
34984adb | 766 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:335 |
ce34af08 | 767 | #, c-format |
34984adb MV |
768 | msgid "Opening %s" |
769 | msgstr "Åpner %s" | |
3f5a581c | 770 | |
34984adb | 771 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:371 |
ce34af08 | 772 | #, c-format |
34984adb MV |
773 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
774 | msgstr "Feil på %u i kildelista %s (type)" | |
3f5a581c | 775 | |
34984adb | 776 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:375 |
ce34af08 | 777 | #, c-format |
34984adb MV |
778 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" |
779 | msgstr "Typen «%s» er ukjent i linje %u i kildelista %s" | |
3f5a581c | 780 | |
34984adb MV |
781 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:416 |
782 | #, fuzzy, c-format | |
783 | msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" | |
784 | msgstr "Typen «%s» er ukjent i linje %u i kildelista %s" | |
3f5a581c | 785 | |
34984adb | 786 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95 |
3f5a581c | 787 | #, c-format |
34984adb MV |
788 | msgid "Installing %s" |
789 | msgstr "Installerer %s" | |
3f5a581c | 790 | |
34984adb | 791 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996 |
3f5a581c | 792 | #, c-format |
34984adb MV |
793 | msgid "Configuring %s" |
794 | msgstr "Setter opp %s" | |
3f5a581c | 795 | |
34984adb | 796 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003 |
3f5a581c | 797 | #, c-format |
34984adb MV |
798 | msgid "Removing %s" |
799 | msgstr "Fjerner %s" | |
3f5a581c | 800 | |
34984adb | 801 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98 |
3f5a581c | 802 | #, c-format |
34984adb MV |
803 | msgid "Completely removing %s" |
804 | msgstr "Fjerner %s fullstendig" | |
ce34af08 | 805 | |
34984adb | 806 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99 |
3f5a581c | 807 | #, c-format |
34984adb MV |
808 | msgid "Noting disappearance of %s" |
809 | msgstr "Legger merke til at %s forsvinner" | |
3f5a581c | 810 | |
34984adb | 811 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100 |
3f5a581c | 812 | #, c-format |
34984adb MV |
813 | msgid "Running post-installation trigger %s" |
814 | msgstr "Kjører etter-installasjonsutløser %s" | |
3f5a581c | 815 | |
34984adb MV |
816 | #. FIXME: use a better string after freeze |
817 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827 | |
3f5a581c | 818 | #, c-format |
34984adb MV |
819 | msgid "Directory '%s' missing" |
820 | msgstr "Mappa «%s» mangler" | |
3f5a581c | 821 | |
34984adb | 822 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864 |
3f5a581c | 823 | #, c-format |
34984adb MV |
824 | msgid "Could not open file '%s'" |
825 | msgstr "Klarte ikke åpne fila «%s»" | |
3f5a581c | 826 | |
34984adb | 827 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989 |
ce34af08 | 828 | #, c-format |
34984adb MV |
829 | msgid "Preparing %s" |
830 | msgstr "Forbereder %s" | |
3f5a581c | 831 | |
34984adb | 832 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990 |
ce34af08 | 833 | #, c-format |
34984adb MV |
834 | msgid "Unpacking %s" |
835 | msgstr "Pakker ut %s" | |
3f5a581c | 836 | |
34984adb | 837 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995 |
3f5a581c | 838 | #, c-format |
34984adb MV |
839 | msgid "Preparing to configure %s" |
840 | msgstr "Forbereder oppsett av %s" | |
3f5a581c | 841 | |
34984adb | 842 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997 |
3f5a581c | 843 | #, c-format |
34984adb MV |
844 | msgid "Installed %s" |
845 | msgstr "Installerte %s" | |
3f5a581c | 846 | |
34984adb | 847 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002 |
3f5a581c | 848 | #, c-format |
34984adb MV |
849 | msgid "Preparing for removal of %s" |
850 | msgstr "Forbereder fjerning av %s" | |
3f5a581c | 851 | |
34984adb MV |
852 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004 |
853 | #, c-format | |
854 | msgid "Removed %s" | |
855 | msgstr "Fjernet %s" | |
3f5a581c | 856 | |
34984adb | 857 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009 |
3f5a581c | 858 | #, c-format |
34984adb MV |
859 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
860 | msgstr "Forbereder å fullstendig slette %s" | |
3f5a581c | 861 | |
34984adb | 862 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010 |
3f5a581c | 863 | #, c-format |
34984adb MV |
864 | msgid "Completely removed %s" |
865 | msgstr "Fjernet %s fullstendig" | |
3f5a581c | 866 | |
34984adb MV |
867 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1064 |
868 | msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed" | |
869 | msgstr "" | |
3f5a581c | 870 | |
34984adb MV |
871 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1067 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1088 |
872 | #, fuzzy, c-format | |
873 | msgid "Can not write log (%s)" | |
874 | msgstr "Kan ikke skrive til %s" | |
3f5a581c | 875 | |
34984adb MV |
876 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1067 |
877 | msgid "Is /dev/pts mounted?" | |
ce34af08 | 878 | msgstr "" |
3f5a581c | 879 | |
34984adb MV |
880 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1088 |
881 | msgid "Is stdout a terminal?" | |
882 | msgstr "" | |
883 | ||
884 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1196 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:829 | |
885 | #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219 cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 | |
3f5a581c | 886 | #, c-format |
34984adb MV |
887 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" |
888 | msgstr "Ventet på %s, men den ble ikke funnet" | |
889 | ||
890 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1563 | |
891 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" | |
ce34af08 | 892 | msgstr "" |
3f5a581c | 893 | |
34984adb MV |
894 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625 |
895 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" | |
896 | msgstr "Ingen apport-rapport skrevet for MaxReports allerede er nådd" | |
3f5a581c | 897 | |
34984adb MV |
898 | #. check if its not a follow up error |
899 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1630 | |
900 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" | |
901 | msgstr "avhengighetsproblemer - lar den være uoppsatt" | |
3f5a581c | 902 | |
34984adb | 903 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1632 |
3f5a581c | 904 | msgid "" |
34984adb MV |
905 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " |
906 | "error from a previous failure." | |
3f5a581c | 907 | msgstr "" |
34984adb MV |
908 | "Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer at den er en " |
909 | "følgefeil fra en tidligere feil." | |
ce34af08 | 910 | |
34984adb MV |
911 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638 |
912 | msgid "" | |
913 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
914 | "error" | |
3f5a581c | 915 | msgstr "" |
34984adb MV |
916 | "Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «full disk»-" |
917 | "feil" | |
3f5a581c | 918 | |
34984adb MV |
919 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1645 |
920 | msgid "" | |
921 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
922 | "error" | |
923 | msgstr "" | |
924 | "Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «tom for " | |
925 | "minne»-feil" | |
3f5a581c | 926 | |
34984adb MV |
927 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1652 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658 |
928 | #, fuzzy | |
929 | msgid "" | |
930 | "No apport report written because the error message indicates an issue on the " | |
931 | "local system" | |
932 | msgstr "" | |
933 | "Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «full disk»-" | |
934 | "feil" | |
3f5a581c | 935 | |
34984adb MV |
936 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1679 |
937 | msgid "" | |
938 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
939 | msgstr "" | |
940 | "Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «dpkg I/O»-feil" | |
3f5a581c | 941 | |
34984adb MV |
942 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91 |
943 | #, c-format | |
944 | msgid "" | |
945 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
946 | "it?" | |
947 | msgstr "" | |
948 | "Klarte ikke låse den administrative mappen (%s). Bruker en annen prosess den?" | |
3f5a581c | 949 | |
34984adb MV |
950 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94 |
951 | #, c-format | |
952 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" | |
953 | msgstr "Klarte ikke låse den administrative mappen (%s). Er du root?" | |
ce34af08 | 954 | |
34984adb MV |
955 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
956 | #. dpkg --configure -a | |
957 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110 | |
958 | #, c-format | |
959 | msgid "" | |
960 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " | |
961 | msgstr "dpkg ble avbrutt. Du må kjøre «%s» manuelt for å rette problemet," | |
ce34af08 | 962 | |
34984adb MV |
963 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128 |
964 | msgid "Not locked" | |
965 | msgstr "Ikke låst" | |
ce34af08 | 966 | |
34984adb MV |
967 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
968 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406 | |
969 | #, c-format | |
970 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
971 | msgstr "%lid %lit %lim %lis" | |
ce34af08 | 972 | |
34984adb MV |
973 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds |
974 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413 | |
975 | #, c-format | |
976 | msgid "%lih %limin %lis" | |
977 | msgstr "%lit %lim %lis" | |
ce34af08 | 978 | |
34984adb MV |
979 | #. min means minutes, s means seconds |
980 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420 | |
981 | #, c-format | |
982 | msgid "%limin %lis" | |
983 | msgstr "%lim %lis" | |
ce34af08 | 984 | |
34984adb MV |
985 | #. s means seconds |
986 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425 | |
987 | #, c-format | |
988 | msgid "%lis" | |
989 | msgstr "%lis" | |
ce34af08 | 990 | |
34984adb MV |
991 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1243 |
992 | #, c-format | |
993 | msgid "Selection %s not found" | |
994 | msgstr "Fant ikke utvalget %s" | |
ce34af08 | 995 | |
34984adb MV |
996 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:191 |
997 | #, c-format | |
998 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" | |
999 | msgstr "Bruker ikke låsing for den skrivebeskyttede låsefila %s" | |
ce34af08 | 1000 | |
34984adb MV |
1001 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:196 |
1002 | #, c-format | |
1003 | msgid "Could not open lock file %s" | |
1004 | msgstr "Klarte ikke åpne låsefila %s" | |
ce34af08 | 1005 | |
34984adb MV |
1006 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:219 |
1007 | #, c-format | |
1008 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
1009 | msgstr "Bruker ikke låsing på den nfs-monterte låsefila %s" | |
ce34af08 | 1010 | |
34984adb MV |
1011 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224 |
1012 | #, c-format | |
1013 | msgid "Could not get lock %s" | |
1014 | msgstr "Får ikke låst %s" | |
506ab3c7 | 1015 | |
34984adb MV |
1016 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:361 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:475 |
1017 | #, c-format | |
1018 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
1019 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 1020 | |
34984adb MV |
1021 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:395 |
1022 | #, c-format | |
1023 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
3fa4e98f | 1024 | msgstr "" |
506ab3c7 | 1025 | |
34984adb MV |
1026 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:413 |
1027 | #, c-format | |
1028 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
3fa4e98f | 1029 | msgstr "" |
506ab3c7 | 1030 | |
34984adb | 1031 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:422 |
506ab3c7 | 1032 | #, c-format |
34984adb MV |
1033 | msgid "" |
1034 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
1035 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 1036 | |
34984adb MV |
1037 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841 |
1038 | #, c-format | |
1039 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
1040 | msgstr "Underprosessen %s mottok et minnefeilsignal." | |
506ab3c7 | 1041 | |
34984adb MV |
1042 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:843 |
1043 | #, c-format | |
1044 | msgid "Sub-process %s received signal %u." | |
1045 | msgstr "Underprosessen %s mottok signalet %u." | |
506ab3c7 | 1046 | |
34984adb MV |
1047 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:847 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239 |
1048 | #, c-format | |
1049 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
1050 | msgstr "Underprosessen %s ga en feilkode (%u)" | |
506ab3c7 | 1051 | |
34984adb MV |
1052 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:849 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232 |
1053 | #, c-format | |
1054 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
1055 | msgstr "Underprosessen %s avsluttet uventet" | |
506ab3c7 | 1056 | |
34984adb MV |
1057 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:910 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1636 |
1058 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1645 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1650 | |
1059 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1652 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1677 | |
1060 | #: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 | |
1061 | msgid "Write error" | |
1062 | msgstr "Skrivefeil" | |
506ab3c7 | 1063 | |
34984adb MV |
1064 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:951 |
1065 | #, c-format | |
1066 | msgid "Problem closing the gzip file %s" | |
1067 | msgstr "Problem ved låsing av gzip-fila %s" | |
506ab3c7 | 1068 | |
34984adb MV |
1069 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1139 |
1070 | #, c-format | |
1071 | msgid "Could not open file %s" | |
1072 | msgstr "Klarte ikke åpne fila %s" | |
506ab3c7 | 1073 | |
34984adb MV |
1074 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1198 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1245 |
1075 | #, c-format | |
1076 | msgid "Could not open file descriptor %d" | |
1077 | msgstr "Klarte ikke åpne fildeskriptor %d" | |
3f5a581c | 1078 | |
34984adb MV |
1079 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1353 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2125 |
1080 | msgid "Failed to create subprocess IPC" | |
1081 | msgstr "Klarte ikke å opprette underprosessen IPC" | |
506ab3c7 | 1082 | |
34984adb MV |
1083 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1411 |
1084 | msgid "Failed to exec compressor " | |
1085 | msgstr "Klarte ikke å kjøre komprimeringen" | |
506ab3c7 | 1086 | |
34984adb MV |
1087 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1523 |
1088 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1528 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1530 | |
1089 | #: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 | |
1090 | msgid "Read error" | |
1091 | msgstr "Lesefeil" | |
506ab3c7 | 1092 | |
34984adb MV |
1093 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1552 |
1094 | #, fuzzy, c-format | |
1095 | msgid "read, still have %llu to read but none left" | |
1096 | msgstr "lese, har fremdeles %lu igjen å lese, men ingen igjen" | |
506ab3c7 | 1097 | |
34984adb MV |
1098 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1665 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1687 |
1099 | #, fuzzy, c-format | |
1100 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" | |
1101 | msgstr "skrive, har fremdeles %lu igjen å skrive, men klarte ikke å" | |
506ab3c7 | 1102 | |
34984adb | 1103 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1953 |
506ab3c7 | 1104 | #, c-format |
34984adb MV |
1105 | msgid "Problem closing the file %s" |
1106 | msgstr "Problem ved låsing av fila %s" | |
3fa4e98f | 1107 | |
34984adb | 1108 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1964 |
3fa4e98f | 1109 | #, c-format |
34984adb MV |
1110 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" |
1111 | msgstr "Problem ved endring av navn på fila %s til %s" | |
3fa4e98f | 1112 | |
34984adb | 1113 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1975 |
3fa4e98f | 1114 | #, c-format |
34984adb MV |
1115 | msgid "Problem unlinking the file %s" |
1116 | msgstr "Problem ved oppheving av lenke til fila %s" | |
3fa4e98f | 1117 | |
34984adb MV |
1118 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1988 |
1119 | msgid "Problem syncing the file" | |
1120 | msgstr "Problem ved oppdatering av fila" | |
3fa4e98f | 1121 | |
34984adb MV |
1122 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2093 cmdline/apt-extracttemplates.cc:257 |
1123 | #, fuzzy, c-format | |
1124 | msgid "Unable to mkstemp %s" | |
1125 | msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s" | |
3fa4e98f | 1126 | |
34984adb MV |
1127 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 |
1128 | #, c-format | |
1129 | msgid "%c%s... Error!" | |
1130 | msgstr "%c%s ... Feil" | |
3fa4e98f | 1131 | |
34984adb MV |
1132 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150 |
1133 | #, c-format | |
1134 | msgid "%c%s... Done" | |
1135 | msgstr "%c%s ... Ferdig" | |
3fa4e98f | 1136 | |
34984adb MV |
1137 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181 |
1138 | msgid "..." | |
1139 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 1140 | |
34984adb MV |
1141 | #. Print the spinner |
1142 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197 | |
1143 | #, fuzzy, c-format | |
1144 | msgid "%c%s... %u%%" | |
1145 | msgstr "%c%s ... Ferdig" | |
51da0c35 | 1146 | |
34984adb MV |
1147 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 |
1148 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
1149 | msgstr "Kan ikke utføre mmap på en tom fil" | |
3fa4e98f | 1150 | |
34984adb MV |
1151 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 |
1152 | #, c-format | |
1153 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" | |
1154 | msgstr "Klarte ikke duplisere fildeskriptor %i" | |
3fa4e98f | 1155 | |
34984adb MV |
1156 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 |
1157 | #, fuzzy, c-format | |
1158 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" | |
1159 | msgstr "Klarte ikke lage mmap av %lu bytes" | |
3fa4e98f | 1160 | |
34984adb MV |
1161 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 |
1162 | msgid "Unable to close mmap" | |
1163 | msgstr "Klarte ikke lukke mmap" | |
3fa4e98f | 1164 | |
34984adb MV |
1165 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 |
1166 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
1167 | msgstr "Klarte ikke synkronisere mmap" | |
3fa4e98f | 1168 | |
34984adb MV |
1169 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 |
1170 | #, c-format | |
1171 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
1172 | msgstr "Klarte ikke lage mmap av %lu bytes" | |
3fa4e98f | 1173 | |
34984adb MV |
1174 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 |
1175 | msgid "Failed to truncate file" | |
1176 | msgstr "Klarte ikke forkorte fila %s" | |
1177 | ||
1178 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 | |
3fa4e98f | 1179 | #, c-format |
34984adb MV |
1180 | msgid "" |
1181 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " | |
1182 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
1183 | msgstr "" | |
1184 | "Dynamisk MMap gikk tom for minne. Øk størrelsen på APT::Cache-Start. " | |
1185 | "Nåværende verdi: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
3fa4e98f | 1186 | |
34984adb MV |
1187 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446 |
1188 | #, c-format | |
3fa4e98f | 1189 | msgid "" |
34984adb MV |
1190 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " |
1191 | "reached." | |
3fa4e98f | 1192 | msgstr "" |
34984adb MV |
1193 | "Klarte ikke øke størrelsen på MMap-en siden grensen på %lu byte allerede er " |
1194 | "nådd." | |
3fa4e98f | 1195 | |
34984adb MV |
1196 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449 |
1197 | msgid "" | |
1198 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
1199 | msgstr "" | |
1200 | "Klarte ikke øke størrelsen på MMap-en siden automatisk voksing er deaktivert " | |
1201 | "av brukeren." | |
1202 | ||
1203 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65 | |
3fa4e98f | 1204 | #, c-format |
34984adb MV |
1205 | msgid "Unable to stat the mount point %s" |
1206 | msgstr "Klarer ikke å fastsette monteringspunktet %s" | |
3fa4e98f | 1207 | |
34984adb MV |
1208 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246 |
1209 | msgid "Failed to stat the cdrom" | |
1210 | msgstr "Klarer ikke å få statusen på CD-spilleren" | |
1211 | ||
1212 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:521 | |
3fa4e98f | 1213 | #, c-format |
34984adb MV |
1214 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
1215 | msgstr "Ukjent typeforkortelse: «%c»" | |
3fa4e98f | 1216 | |
34984adb | 1217 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:635 |
3fa4e98f | 1218 | #, c-format |
34984adb MV |
1219 | msgid "Opening configuration file %s" |
1220 | msgstr "Åpner oppsettsfila %s" | |
3fa4e98f | 1221 | |
34984adb | 1222 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:803 |
3fa4e98f | 1223 | #, c-format |
34984adb MV |
1224 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
1225 | msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Blokka starter uten navn." | |
3fa4e98f | 1226 | |
34984adb | 1227 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:822 |
3fa4e98f | 1228 | #, c-format |
34984adb MV |
1229 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
1230 | msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Feil på taggen" | |
3fa4e98f | 1231 | |
34984adb MV |
1232 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:839 |
1233 | #, c-format | |
1234 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
1235 | msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ugyldige angivelser etter verdien" | |
3fa4e98f | 1236 | |
34984adb MV |
1237 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:879 |
1238 | #, c-format | |
1239 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
1240 | msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktivene kan bare ligge i det øverste nivået" | |
3fa4e98f | 1241 | |
34984adb MV |
1242 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:886 |
1243 | #, c-format | |
1244 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
1245 | msgstr "Syntaksfeil %s:%u: For mange nøstede inkluderte filer" | |
3fa4e98f | 1246 | |
34984adb MV |
1247 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:890 apt-pkg/contrib/configuration.cc:895 |
1248 | #, c-format | |
1249 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
1250 | msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Inkludert herfra" | |
3fa4e98f | 1251 | |
34984adb | 1252 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:899 |
3fa4e98f | 1253 | #, c-format |
34984adb MV |
1254 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
1255 | msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktivet «%s» er ikke støttet" | |
3fa4e98f | 1256 | |
34984adb MV |
1257 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:902 |
1258 | #, c-format | |
1259 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" | |
1260 | msgstr "Syntaksfeil %s:%u: clear-direktivet krever et valgtre som argument" | |
3fa4e98f | 1261 | |
34984adb | 1262 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:952 |
d8ad0e30 | 1263 | #, c-format |
34984adb MV |
1264 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
1265 | msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ugyldige angivelser på slutten av fila" | |
d8ad0e30 | 1266 | |
34984adb MV |
1267 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory |
1268 | #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72 | |
1269 | #, c-format | |
1270 | msgid "No keyring installed in %s." | |
1271 | msgstr "Ingen nøkkelring installert i %s." | |
51da0c35 | 1272 | |
34984adb | 1273 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121 |
3fa4e98f | 1274 | #, c-format |
34984adb MV |
1275 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." |
1276 | msgstr "Kjenner ikke kommandolinjevalget «%c» (fra %s)." | |
3fa4e98f | 1277 | |
34984adb MV |
1278 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155 |
1279 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 | |
1280 | #, c-format | |
1281 | msgid "Command line option %s is not understood" | |
1282 | msgstr "Skjønner ikke kommandolinjevalget %s" | |
3f5a581c | 1283 | |
34984adb MV |
1284 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 |
1285 | #, c-format | |
1286 | msgid "Command line option %s is not boolean" | |
1287 | msgstr "Kommandolinjevalget %s er ikke boolsk" | |
3f5a581c | 1288 | |
34984adb MV |
1289 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230 |
1290 | #, c-format | |
1291 | msgid "Option %s requires an argument." | |
1292 | msgstr "Valget %s krever et argument." | |
3f5a581c | 1293 | |
34984adb | 1294 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 |
ce34af08 | 1295 | #, c-format |
34984adb MV |
1296 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." |
1297 | msgstr "Valg %s: Angivelsen av oppsettselementet må ha en =<verdi>." | |
3f5a581c | 1298 | |
34984adb | 1299 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278 |
3f5a581c | 1300 | #, c-format |
34984adb MV |
1301 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" |
1302 | msgstr "Valget %s må ha et heltallsargument, ikke «%s»" | |
3f5a581c | 1303 | |
34984adb | 1304 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309 |
ce34af08 | 1305 | #, c-format |
34984adb MV |
1306 | msgid "Option '%s' is too long" |
1307 | msgstr "Valget «%s» er for langt" | |
3f5a581c | 1308 | |
34984adb | 1309 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341 |
ce34af08 | 1310 | #, c-format |
34984adb MV |
1311 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." |
1312 | msgstr "Skjønner ikke %s. Prøv «true» eller «false»." | |
3f5a581c | 1313 | |
34984adb | 1314 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391 |
ce34af08 | 1315 | #, c-format |
34984adb MV |
1316 | msgid "Invalid operation %s" |
1317 | msgstr "Ugyldig operasjon %s" | |
ce34af08 | 1318 | |
34984adb MV |
1319 | #: cmdline/apt-cache.cc:149 |
1320 | #, c-format | |
1321 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" | |
1322 | msgstr "Pakken %s versjon %s har et uinnfridd avhengighetsforhold:\n" | |
3fa4e98f | 1323 | |
34984adb MV |
1324 | #: cmdline/apt-cache.cc:317 |
1325 | msgid "Total package names: " | |
1326 | msgstr "Antall pakkenavn: " | |
ce34af08 | 1327 | |
34984adb MV |
1328 | #: cmdline/apt-cache.cc:319 |
1329 | msgid "Total package structures: " | |
1330 | msgstr "Antall pakkestrukturer: " | |
3f5a581c | 1331 | |
34984adb MV |
1332 | #: cmdline/apt-cache.cc:359 |
1333 | msgid " Normal packages: " | |
1334 | msgstr " Vanlige pakker: " | |
3f5a581c | 1335 | |
34984adb MV |
1336 | #: cmdline/apt-cache.cc:360 |
1337 | msgid " Pure virtual packages: " | |
1338 | msgstr " Rent virtuelle pakker: " | |
3f5a581c | 1339 | |
34984adb MV |
1340 | #: cmdline/apt-cache.cc:361 |
1341 | msgid " Single virtual packages: " | |
1342 | msgstr " Enkle virtuelle pakker: " | |
ce34af08 | 1343 | |
34984adb MV |
1344 | #: cmdline/apt-cache.cc:362 |
1345 | msgid " Mixed virtual packages: " | |
1346 | msgstr " Sammensatte virtuelle pakker: " | |
ce34af08 | 1347 | |
34984adb MV |
1348 | #: cmdline/apt-cache.cc:363 |
1349 | msgid " Missing: " | |
1350 | msgstr " Mangler: " | |
3f5a581c | 1351 | |
34984adb MV |
1352 | #: cmdline/apt-cache.cc:365 |
1353 | msgid "Total distinct versions: " | |
1354 | msgstr "Antall unike versjoner: " | |
3c4a4974 | 1355 | |
34984adb MV |
1356 | #: cmdline/apt-cache.cc:367 |
1357 | msgid "Total distinct descriptions: " | |
1358 | msgstr "Antall unike beskrivelser: " | |
568dc798 | 1359 | |
34984adb MV |
1360 | #: cmdline/apt-cache.cc:369 |
1361 | msgid "Total dependencies: " | |
1362 | msgstr "Antall avhengighetsforhold: " | |
67f393ab | 1363 | |
34984adb MV |
1364 | #: cmdline/apt-cache.cc:372 |
1365 | msgid "Total ver/file relations: " | |
1366 | msgstr "Antall forhold versjon/fil: " | |
67f393ab | 1367 | |
34984adb MV |
1368 | #: cmdline/apt-cache.cc:374 |
1369 | msgid "Total Desc/File relations: " | |
1370 | msgstr "Antall forhold beskrivelse/fil: " | |
3c4a4974 | 1371 | |
34984adb MV |
1372 | #: cmdline/apt-cache.cc:376 |
1373 | msgid "Total Provides mappings: " | |
1374 | msgstr "Antall tilbudte tilknyttinger: " | |
67f393ab | 1375 | |
34984adb MV |
1376 | #: cmdline/apt-cache.cc:388 |
1377 | msgid "Total globbed strings: " | |
1378 | msgstr "Antall utvidede strenger: " | |
568dc798 | 1379 | |
34984adb MV |
1380 | #: cmdline/apt-cache.cc:402 |
1381 | msgid "Total dependency version space: " | |
1382 | msgstr "Total plass for avhengighetsforhold/versjoner: " | |
67f393ab | 1383 | |
34984adb MV |
1384 | #: cmdline/apt-cache.cc:407 |
1385 | msgid "Total slack space: " | |
1386 | msgstr "Plass brukt av slark: " | |
de5a560a | 1387 | |
34984adb MV |
1388 | #: cmdline/apt-cache.cc:422 |
1389 | msgid "Total space accounted for: " | |
1390 | msgstr "Samlet mengde redegjort plass: " | |
de5a560a | 1391 | |
34984adb MV |
1392 | #: cmdline/apt-cache.cc:558 cmdline/apt-cache.cc:1207 |
1393 | #: apt-private/private-show.cc:58 | |
8e947fe1 | 1394 | #, c-format |
34984adb MV |
1395 | msgid "Package file %s is out of sync." |
1396 | msgstr "Pakkefila %s er ikke oppdatert." | |
8e947fe1 | 1397 | |
34984adb MV |
1398 | #: cmdline/apt-cache.cc:636 cmdline/apt-cache.cc:1493 |
1399 | #: cmdline/apt-cache.cc:1495 cmdline/apt-cache.cc:1572 cmdline/apt-mark.cc:59 | |
1400 | #: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232 | |
1401 | #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173 | |
1402 | msgid "No packages found" | |
1403 | msgstr "Fant ingen pakker" | |
a0895a74 | 1404 | |
34984adb MV |
1405 | #: cmdline/apt-cache.cc:1306 |
1406 | msgid "You must give at least one search pattern" | |
1407 | msgstr "Du må oppgi minst ett søkemønster" | |
de5a560a | 1408 | |
34984adb MV |
1409 | #: cmdline/apt-cache.cc:1472 |
1410 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." | |
67f393ab | 1411 | msgstr "" |
568dc798 | 1412 | |
34984adb MV |
1413 | #: cmdline/apt-cache.cc:1597 |
1414 | msgid "Package files:" | |
1415 | msgstr "Pakkefiler:" | |
1416 | ||
1417 | #: cmdline/apt-cache.cc:1604 cmdline/apt-cache.cc:1695 | |
1418 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" | |
ce34af08 | 1419 | msgstr "" |
34984adb | 1420 | "Mellomlageret er ikke oppdatert, kan ikke kryssreferere til en pakkefil" |
c3bbfb87 | 1421 | |
34984adb MV |
1422 | #. Show any packages have explicit pins |
1423 | #: cmdline/apt-cache.cc:1618 | |
1424 | msgid "Pinned packages:" | |
1425 | msgstr "Låste pakker:" | |
c3bbfb87 | 1426 | |
34984adb MV |
1427 | #: cmdline/apt-cache.cc:1630 cmdline/apt-cache.cc:1675 |
1428 | msgid "(not found)" | |
1429 | msgstr "(ikke funnet)" | |
c3bbfb87 | 1430 | |
34984adb MV |
1431 | #: cmdline/apt-cache.cc:1638 |
1432 | msgid " Installed: " | |
1433 | msgstr " Installert: " | |
568dc798 | 1434 | |
34984adb MV |
1435 | #: cmdline/apt-cache.cc:1639 |
1436 | msgid " Candidate: " | |
1437 | msgstr " Kandidat: " | |
568dc798 | 1438 | |
34984adb MV |
1439 | #: cmdline/apt-cache.cc:1657 cmdline/apt-cache.cc:1665 |
1440 | msgid "(none)" | |
1441 | msgstr "(ingen)" | |
d8ad0e30 | 1442 | |
34984adb MV |
1443 | #: cmdline/apt-cache.cc:1672 |
1444 | msgid " Package pin: " | |
1445 | msgstr " Pakke låst til: " | |
d8ad0e30 | 1446 | |
34984adb MV |
1447 | #. Show the priority tables |
1448 | #: cmdline/apt-cache.cc:1681 | |
1449 | msgid " Version table:" | |
1450 | msgstr " Versjonstabell:" | |
d8ad0e30 | 1451 | |
34984adb MV |
1452 | #: cmdline/apt-cache.cc:1794 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83 |
1453 | #: cmdline/apt-get.cc:1611 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388 | |
1454 | #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:220 | |
1455 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45 | |
1456 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 | |
d8ad0e30 | 1457 | #, c-format |
34984adb MV |
1458 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
1459 | msgstr "%s %s for %s kompilert på %s %s\n" | |
d8ad0e30 | 1460 | |
34984adb MV |
1461 | #: cmdline/apt-cache.cc:1801 |
1462 | #, fuzzy | |
1463 | msgid "" | |
1464 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
1465 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1466 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1467 | "\n" | |
1468 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" | |
1469 | "from APT's binary cache files\n" | |
1470 | "\n" | |
1471 | "Commands:\n" | |
1472 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
1473 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
1474 | " showsrc - Show source records\n" | |
1475 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
1476 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
1477 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
1478 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
1479 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
1480 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
1481 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
1482 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
1483 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" | |
1484 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
1485 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" | |
1486 | " policy - Show policy settings\n" | |
1487 | "\n" | |
1488 | "Options:\n" | |
1489 | " -h This help text.\n" | |
1490 | " -p=? The package cache.\n" | |
1491 | " -s=? The source cache.\n" | |
1492 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
1493 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
1494 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1495 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1496 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
1497 | msgstr "" | |
1498 | "Bruk: apt-cache [valg] kommando\n" | |
1499 | " apt-cache [valg] add fil1 [fil2 ...]\n" | |
1500 | " apt-cache [valg] showpkg pakke1 [pakke2 ...]\n" | |
1501 | " apt-cache [valg] showsrc pakke1 [pakke2 ...]\n" | |
1502 | "\n" | |
1503 | "apt-cache er et lavnivå-verktøy, som brukes til å håndtere APT sine binære\n" | |
1504 | "lagerfiler, og spørre dem om informasjon.\n" | |
1505 | "\n" | |
1506 | "Kommandoer:\n" | |
1507 | " add - Legg en fil til kildelageret\n" | |
1508 | " gencaches - Bygg lagrene for både pakke og kildekode\n" | |
1509 | " showpkg - Vis overordnet informasjon om en enkelt pakke\n" | |
1510 | " showsrc - Vis data om kildekoden\n" | |
1511 | " stats - Vis en enkel statistikk\n" | |
1512 | " dump - Vis fila med liste over tilgjengelige pakker i kompakt form\n" | |
1513 | " dumpavail - Send hele lista over tilgjengelige pakker til standard ut\n" | |
1514 | " unmet - Vis uinnfridde avhengighetsforhold\n" | |
1515 | " search - Søk i pakkelista etter et regulært uttrykkr\n" | |
1516 | " show - Vis et lesbart oppslag for pakken\n" | |
1517 | " showauto - Vis en liste med automatisk installerte pakker\n" | |
1518 | " depends - Vis rå informasjon om avhengighetsforholdene for pakken\n" | |
1519 | " rdepends - Vis informasjon om de reverserte avhengighetsforholdene for " | |
1520 | "pakken\n" | |
1521 | " pkgnames - List alle pakkenavn på systemet\n" | |
1522 | " dotty - Lag pakke-grafer for GraphViz\n" | |
1523 | " xvcg - Lag pakke-grafer for xvcg\n" | |
1524 | " policy - Vis regelinnstillingerr\n" | |
1525 | "\n" | |
1526 | "Valg:\n" | |
1527 | " -h Denne hjelpeteksten\n" | |
1528 | " -p=? Pakkelageret.\n" | |
1529 | " -s=? Kildekodelageret.\n" | |
1530 | " -q Ikke vis framdrift.\n" | |
1531 | " -i Vis bare viktige avhengighetsforhold for kommandoen «unmet».\n" | |
1532 | " -c=? Les denne innstillingsfila.\n" | |
1533 | " -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n" | |
1534 | "Les manualsidene apt-cache(8) og apt.conf(5) for mer informasjon.\n" | |
d8ad0e30 | 1535 | |
34984adb MV |
1536 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:76 |
1537 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
1538 | msgstr "Oppgi et navn for disken, for eksempel «Debian 5.0.3 Disk 1»" | |
d8ad0e30 | 1539 | |
34984adb MV |
1540 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:91 |
1541 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" | |
1542 | msgstr "Sett inn en disk i lagringsenheten og trykk Enter" | |
d8ad0e30 | 1543 | |
34984adb MV |
1544 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:139 |
1545 | #, c-format | |
1546 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" | |
1547 | msgstr "Klarte ikke montere «%s» på «%s»" | |
d8ad0e30 | 1548 | |
34984adb | 1549 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:178 |
506ab3c7 | 1550 | msgid "" |
34984adb MV |
1551 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" |
1552 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" | |
1553 | "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " | |
1554 | "mount point." | |
506ab3c7 | 1555 | msgstr "" |
568dc798 | 1556 | |
34984adb MV |
1557 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:182 |
1558 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." | |
1559 | msgstr "Gjenta denne prosessen for resten av CD-ene i ditt sett." | |
568dc798 | 1560 | |
34984adb MV |
1561 | #: cmdline/apt-config.cc:48 |
1562 | msgid "Arguments not in pairs" | |
1563 | msgstr "Ikke parvise argumenter" | |
9f2df510 | 1564 | |
34984adb MV |
1565 | #: cmdline/apt-config.cc:89 |
1566 | msgid "" | |
1567 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
1568 | "\n" | |
1569 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
1570 | "\n" | |
1571 | "Commands:\n" | |
1572 | " shell - Shell mode\n" | |
1573 | " dump - Show the configuration\n" | |
1574 | "\n" | |
1575 | "Options:\n" | |
1576 | " -h This help text.\n" | |
1577 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1578 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1579 | msgstr "" | |
1580 | "Bruk: apt-config [innstillinger] kommando\n" | |
1581 | "\n" | |
1582 | "apt-config er et enkelt verktøy til å lese APTs innstillingsfil\n" | |
1583 | "\n" | |
1584 | "Kommandoer:\n" | |
1585 | " shell - Skallmodus\n" | |
1586 | " dump - Vis innstillingene\n" | |
1587 | "\n" | |
1588 | "Innstillinger:\n" | |
1589 | " -h Denne hjelpeteksten\n" | |
1590 | " -c=? Les denne innstillingsfila.\n" | |
1591 | " -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n" | |
b6c6b52f | 1592 | |
34984adb MV |
1593 | #: cmdline/apt-get.cc:245 |
1594 | #, fuzzy, c-format | |
1595 | msgid "Can not find a package for architecture '%s'" | |
1596 | msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»" | |
b6c6b52f | 1597 | |
34984adb MV |
1598 | #: cmdline/apt-get.cc:327 |
1599 | #, fuzzy, c-format | |
1600 | msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" | |
1601 | msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»" | |
27b16a2e | 1602 | |
34984adb | 1603 | #: cmdline/apt-get.cc:330 |
3fa4e98f | 1604 | #, fuzzy, c-format |
34984adb MV |
1605 | msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" |
1606 | msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»" | |
568dc798 | 1607 | |
34984adb | 1608 | #: cmdline/apt-get.cc:367 |
9f2df510 | 1609 | #, c-format |
34984adb MV |
1610 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" |
1611 | msgstr "Velger «%s» som kildepakke istedenfor «%s»\n" | |
ce34af08 | 1612 | |
34984adb MV |
1613 | #: cmdline/apt-get.cc:423 |
1614 | #, fuzzy, c-format | |
1615 | msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" | |
1616 | msgstr "Ignorer utilgjengelig versjon «%s» av pakke «%s»" | |
27b16a2e | 1617 | |
34984adb | 1618 | #: cmdline/apt-get.cc:454 |
03d7b3cd | 1619 | #, c-format |
34984adb MV |
1620 | msgid "Couldn't find package %s" |
1621 | msgstr "Klarte ikke å finne pakken %s" | |
568dc798 | 1622 | |
34984adb MV |
1623 | #: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81 |
1624 | #: apt-private/private-install.cc:891 | |
dcde2d74 | 1625 | #, c-format |
34984adb MV |
1626 | msgid "%s set to manually installed.\n" |
1627 | msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n" | |
568dc798 | 1628 | |
34984adb | 1629 | #: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83 |
ce34af08 | 1630 | #, c-format |
34984adb MV |
1631 | msgid "%s set to automatically installed.\n" |
1632 | msgstr "%s satt til automatisk installasjon.\n" | |
1633 | ||
1634 | #: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127 | |
3fa4e98f | 1635 | msgid "" |
34984adb MV |
1636 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " |
1637 | "instead." | |
ce34af08 | 1638 | msgstr "" |
27b16a2e | 1639 | |
34984adb MV |
1640 | #: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546 |
1641 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" | |
1642 | msgstr "Intern feil, problemløser ødela noe" | |
27b16a2e | 1643 | |
34984adb MV |
1644 | #: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611 |
1645 | msgid "Unable to lock the download directory" | |
1646 | msgstr "Klarer ikke å låse nedlastingsmappa" | |
1647 | ||
1648 | #: cmdline/apt-get.cc:726 | |
1649 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" | |
1650 | msgstr "Du må angi minst en pakke du vil ha kildekoden til" | |
1651 | ||
1652 | #: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1091 | |
3f5a581c | 1653 | #, c-format |
34984adb MV |
1654 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
1655 | msgstr "Klarer ikke å finne en kildekodepakke for %s" | |
27b16a2e | 1656 | |
34984adb | 1657 | #: cmdline/apt-get.cc:786 |
3f5a581c | 1658 | #, c-format |
34984adb MV |
1659 | msgid "" |
1660 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
1661 | "%s\n" | |
1662 | msgstr "" | |
1663 | "MERK: «%s»-pakker blir vedlikeholdt i versjonskontrollsystemet «%s» på:\n" | |
1664 | "%s\n" | |
27b16a2e | 1665 | |
34984adb | 1666 | #: cmdline/apt-get.cc:791 |
03d7b3cd | 1667 | #, fuzzy, c-format |
3f5a581c | 1668 | msgid "" |
34984adb MV |
1669 | "Please use:\n" |
1670 | "bzr branch %s\n" | |
1671 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
1672 | msgstr "" | |
1673 | "Bruk:\n" | |
1674 | "bzr get %s\n" | |
1675 | "for å hente siste (muligens ikke utgitte) oppdateringer for pakken.\n" | |
a22cdc19 | 1676 | |
34984adb | 1677 | #: cmdline/apt-get.cc:839 |
3fa4e98f | 1678 | #, c-format |
34984adb MV |
1679 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
1680 | msgstr "Hopper over allerede nedlastet fil «%s»\n" | |
67f393ab | 1681 | |
34984adb MV |
1682 | #: cmdline/apt-get.cc:871 cmdline/apt-get.cc:874 |
1683 | #: apt-private/private-install.cc:189 apt-private/private-install.cc:192 | |
a22cdc19 | 1684 | #, c-format |
34984adb MV |
1685 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
1686 | msgstr "Klarte ikke bestemme ledig plass i %s" | |
a22cdc19 | 1687 | |
34984adb | 1688 | #: cmdline/apt-get.cc:884 |
3fa4e98f | 1689 | #, c-format |
34984adb MV |
1690 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
1691 | msgstr "Du har ikke nok ledig plass i %s" | |
a22cdc19 | 1692 | |
34984adb MV |
1693 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1694 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1695 | #: cmdline/apt-get.cc:893 | |
3fa4e98f | 1696 | #, c-format |
34984adb MV |
1697 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
1698 | msgstr "Trenger å skaffe %sB av %sB fra kildekodearkivet.\n" | |
a22cdc19 | 1699 | |
34984adb MV |
1700 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1701 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1702 | #: cmdline/apt-get.cc:898 | |
a22cdc19 | 1703 | #, c-format |
34984adb MV |
1704 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
1705 | msgstr "Trenger å skaffe %sB fra kildekodearkivet.\n" | |
a22cdc19 | 1706 | |
34984adb | 1707 | #: cmdline/apt-get.cc:904 |
3f5a581c | 1708 | #, c-format |
34984adb MV |
1709 | msgid "Fetch source %s\n" |
1710 | msgstr "Skaffer kildekode %s\n" | |
a22cdc19 | 1711 | |
34984adb MV |
1712 | #: cmdline/apt-get.cc:922 |
1713 | msgid "Failed to fetch some archives." | |
1714 | msgstr "Klarte ikke å skaffe alle arkivene." | |
a22cdc19 | 1715 | |
34984adb MV |
1716 | #: cmdline/apt-get.cc:927 apt-private/private-install.cc:316 |
1717 | msgid "Download complete and in download only mode" | |
1718 | msgstr "Nedlasting fullført med innstillinga «bare nedlasting»" | |
a22cdc19 | 1719 | |
34984adb | 1720 | #: cmdline/apt-get.cc:952 |
a22cdc19 | 1721 | #, c-format |
34984adb MV |
1722 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
1723 | msgstr "Omgår utpakking av allerede utpakket kilde i %s\n" | |
a22cdc19 | 1724 | |
34984adb | 1725 | #: cmdline/apt-get.cc:964 |
a22cdc19 | 1726 | #, c-format |
34984adb MV |
1727 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
1728 | msgstr "Utpakkingskommandoen «%s» mislyktes.\n" | |
a22cdc19 | 1729 | |
34984adb | 1730 | #: cmdline/apt-get.cc:965 |
3f5a581c | 1731 | #, c-format |
34984adb MV |
1732 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
1733 | msgstr "Sjekk om pakken «dpkg-dev» er installert.\n" | |
a22cdc19 | 1734 | |
34984adb MV |
1735 | #: cmdline/apt-get.cc:993 |
1736 | #, c-format | |
1737 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
1738 | msgstr "Byggekommandoen «%s» mislyktes.\n" | |
a22cdc19 | 1739 | |
34984adb MV |
1740 | #: cmdline/apt-get.cc:1012 |
1741 | msgid "Child process failed" | |
1742 | msgstr "Barneprosessen mislyktes" | |
a22cdc19 | 1743 | |
34984adb MV |
1744 | #: cmdline/apt-get.cc:1031 |
1745 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" | |
1746 | msgstr "Du må angi minst en pakke du vil sjekke «builddeps» for" | |
a22cdc19 | 1747 | |
34984adb | 1748 | #: cmdline/apt-get.cc:1056 |
aff06402 | 1749 | #, c-format |
34984adb MV |
1750 | msgid "" |
1751 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" | |
1752 | "Architectures for setup" | |
1753 | msgstr "" | |
a22cdc19 | 1754 | |
34984adb | 1755 | #: cmdline/apt-get.cc:1103 cmdline/apt-get.cc:1106 |
a22cdc19 | 1756 | #, c-format |
34984adb MV |
1757 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
1758 | msgstr "Klarer ikke å skaffe informasjon om bygge-avhengighetene for %s" | |
a22cdc19 | 1759 | |
34984adb | 1760 | #: cmdline/apt-get.cc:1126 |
27b16a2e | 1761 | #, c-format |
34984adb MV |
1762 | msgid "%s has no build depends.\n" |
1763 | msgstr "%s har ingen avhengigheter.\n" | |
897e3c7b | 1764 | |
34984adb MV |
1765 | #: cmdline/apt-get.cc:1296 |
1766 | #, fuzzy, c-format | |
1767 | msgid "" | |
1768 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
1769 | "packages" | |
1770 | msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes" | |
2a8a592d | 1771 | |
34984adb | 1772 | #: cmdline/apt-get.cc:1314 |
2a8a592d | 1773 | #, c-format |
34984adb MV |
1774 | msgid "" |
1775 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
1776 | "found" | |
1777 | msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes" | |
2a8a592d | 1778 | |
34984adb | 1779 | #: cmdline/apt-get.cc:1337 |
a22cdc19 | 1780 | #, c-format |
34984adb MV |
1781 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
1782 | msgstr "" | |
1783 | "Klarte ikke å tilfredsstille %s avhengighet for %s: den installerte pakken " | |
1784 | "%s er for ny" | |
67f393ab | 1785 | |
34984adb MV |
1786 | #: cmdline/apt-get.cc:1376 |
1787 | #, fuzzy, c-format | |
1788 | msgid "" | |
1789 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " | |
1790 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
1791 | msgstr "" | |
1792 | "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi det ikke finnes noen tilgjengelige " | |
1793 | "versjoner av pakken %s som oppfyller versjonskravene" | |
67f393ab | 1794 | |
34984adb MV |
1795 | #: cmdline/apt-get.cc:1382 |
1796 | #, fuzzy, c-format | |
1797 | msgid "" | |
1798 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " | |
1799 | "version" | |
1800 | msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes" | |
a22cdc19 | 1801 | |
34984adb MV |
1802 | #: cmdline/apt-get.cc:1405 |
1803 | #, c-format | |
1804 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" | |
1805 | msgstr "Klarte ikke å tilfredsstille %s avhengighet for %s: %s" | |
802442e3 | 1806 | |
34984adb | 1807 | #: cmdline/apt-get.cc:1420 |
3f5a581c | 1808 | #, c-format |
34984adb MV |
1809 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
1810 | msgstr "Klarte ikke å tilfredstille bygg-avhengighetene for %s." | |
3c4a4974 | 1811 | |
34984adb MV |
1812 | #: cmdline/apt-get.cc:1425 |
1813 | msgid "Failed to process build dependencies" | |
1814 | msgstr "Klarte ikke å behandle forutsetningene for bygging" | |
de5a560a | 1815 | |
34984adb MV |
1816 | #: cmdline/apt-get.cc:1518 cmdline/apt-get.cc:1530 |
1817 | #, fuzzy, c-format | |
1818 | msgid "Changelog for %s (%s)" | |
1819 | msgstr "Kobler til %s (%s)" | |
de5a560a | 1820 | |
34984adb MV |
1821 | #: cmdline/apt-get.cc:1616 |
1822 | msgid "Supported modules:" | |
1823 | msgstr "Støttede moduler:" | |
de5a560a | 1824 | |
34984adb MV |
1825 | #: cmdline/apt-get.cc:1657 |
1826 | #, fuzzy | |
1827 | msgid "" | |
1828 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1829 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1830 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1831 | "\n" | |
1832 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1833 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1834 | "and install.\n" | |
1835 | "\n" | |
1836 | "Commands:\n" | |
1837 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1838 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1839 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1840 | " remove - Remove packages\n" | |
1841 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" | |
1842 | " purge - Remove packages and config files\n" | |
1843 | " source - Download source archives\n" | |
1844 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1845 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1846 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1847 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1848 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1849 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
1850 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" | |
1851 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
1852 | "\n" | |
1853 | "Options:\n" | |
1854 | " -h This help text.\n" | |
1855 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1856 | " -qq No output except for errors\n" | |
1857 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1858 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1859 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
1860 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" | |
1861 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
1862 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1863 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1864 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1865 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1866 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1867 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1868 | "pages for more information and options.\n" | |
1869 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
3fa4e98f | 1870 | msgstr "" |
34984adb MV |
1871 | "Bruk: apt-get [valg] kommando\n" |
1872 | " apt-get [valg] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n" | |
1873 | " apt-get [valg] source pakke1 [pakke2 ...]\n" | |
1874 | "\n" | |
1875 | "apt-get er et enkelt grensesnitt som kan brukes fra kommandolinja\n" | |
1876 | "for å laste ned og installere pakker. De mest brukte kommandoene \n" | |
1877 | "er «update» og «install».\n" | |
1878 | "\n" | |
1879 | "Kommandoer:\n" | |
1880 | " update - Hent nye pakkelister\n" | |
1881 | " upgrade - Utfør en oppgradering\n" | |
1882 | " install - Installér nye pakker (Pakke er «foo», ikke «foo.deb»)\n" | |
1883 | " remove - Fjern pakker\n" | |
1884 | " autoremove - Fjern alle automatisk ubrukte pakker\n" | |
1885 | " purge - Fjern og rydd opp etter pakker\n" | |
1886 | " source - Last ned kildekode fra arkivene\n" | |
1887 | " build-dep - Sett opp bygge-forutsetninger for kildekodepakker\n" | |
1888 | " dist-upgrade - Oppgradér utgave, les apt-get(8)\n" | |
1889 | " dselect-upgrade - Følg «dselect» sine anbefalinger\n" | |
1890 | " clean - Slett nedlastede arkivfiler\n" | |
1891 | " autoclean - Slett gamle nedlastede arkivfiler\n" | |
1892 | " check - Se etter om det finnes brutte avhengigheter\n" | |
1893 | " markauto - Merk de oppgitte pakkene som automatisk installert\n" | |
1894 | " unmarkauto - Merk de oppgitte pakkene som manuelt installert\n" | |
1895 | "\n" | |
1896 | "Valg:\n" | |
1897 | " -h Denne hjelpteksten.\n" | |
1898 | " -q Loggbar tilbakemelding - ikke vis framdrift\n" | |
1899 | " -qq Ingen tilbakemelding - bortsett fra feilmeldinger\n" | |
1900 | " -d Bare nedlasting - IKKE installér eller pakk ut arkivfilene\n" | |
1901 | " -s Simulering - bare simuler kommandoen\n" | |
1902 | " -y Anta Ja til alle forespørsler uten å spørre\n" | |
1903 | " -f Prøv å fortsette hvis integritetstesten mislykkes\n" | |
1904 | " -m Prøv å fortsette når pakker mangler\n" | |
1905 | " -u Vis liste med oppgraderte pakker\n" | |
1906 | " -b Bygg pakken etter at kildekoden er lastet ned\n" | |
1907 | " -V Vis fullstendige versjonsnummere\n" | |
1908 | " -c=? Les denne innstillingsfila\n" | |
1909 | " -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n" | |
1910 | "Les manualsiden apt-get(8), sources.list(5) og apt.conf(5)\n" | |
1911 | "for mer informasjon og flere valg.\n" | |
1912 | " Denne APT har kraften til en Superku.\n" | |
67f393ab | 1913 | |
34984adb MV |
1914 | #: cmdline/apt-helper.cc:35 |
1915 | #, fuzzy | |
1916 | msgid "Must specify at least one pair url/filename" | |
1917 | msgstr "Du må angi minst en pakke du vil ha kildekoden til" | |
a22cdc19 | 1918 | |
34984adb MV |
1919 | #: cmdline/apt-helper.cc:53 |
1920 | msgid "Download Failed" | |
1921 | msgstr "" | |
a22cdc19 | 1922 | |
34984adb MV |
1923 | #: cmdline/apt-helper.cc:66 |
1924 | msgid "" | |
1925 | "Usage: apt-helper [options] command\n" | |
1926 | " apt-helper [options] download-file uri target-path\n" | |
1927 | "\n" | |
1928 | "apt-helper is a internal helper for apt\n" | |
1929 | "\n" | |
1930 | "Commands:\n" | |
1931 | " download-file - download the given uri to the target-path\n" | |
1932 | "\n" | |
1933 | " This APT helper has Super Meep Powers.\n" | |
1934 | msgstr "" | |
a22cdc19 | 1935 | |
34984adb MV |
1936 | #: cmdline/apt-mark.cc:68 |
1937 | #, fuzzy, c-format | |
1938 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" | |
1939 | msgstr "men er ikke installert" | |
a22cdc19 | 1940 | |
34984adb MV |
1941 | #: cmdline/apt-mark.cc:74 |
1942 | #, fuzzy, c-format | |
1943 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" | |
1944 | msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n" | |
a22cdc19 | 1945 | |
34984adb MV |
1946 | #: cmdline/apt-mark.cc:76 |
1947 | #, fuzzy, c-format | |
1948 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" | |
1949 | msgstr "%s satt til automatisk installasjon.\n" | |
a22cdc19 | 1950 | |
34984adb | 1951 | #: cmdline/apt-mark.cc:241 |
3fa4e98f | 1952 | #, fuzzy, c-format |
34984adb MV |
1953 | msgid "%s was already set on hold.\n" |
1954 | msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n" | |
a22cdc19 | 1955 | |
34984adb MV |
1956 | #: cmdline/apt-mark.cc:243 |
1957 | #, fuzzy, c-format | |
1958 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
1959 | msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n" | |
a22cdc19 | 1960 | |
34984adb MV |
1961 | #: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322 |
1962 | #, fuzzy, c-format | |
1963 | msgid "%s set on hold.\n" | |
1964 | msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n" | |
a22cdc19 | 1965 | |
34984adb MV |
1966 | #: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327 |
1967 | #, fuzzy, c-format | |
1968 | msgid "Canceled hold on %s.\n" | |
1969 | msgstr "Klarte ikke å åpne %s" | |
a22cdc19 | 1970 | |
34984adb MV |
1971 | #: cmdline/apt-mark.cc:345 |
1972 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" | |
3fa4e98f | 1973 | msgstr "" |
506ab3c7 | 1974 | |
34984adb MV |
1975 | #: cmdline/apt-mark.cc:392 |
1976 | msgid "" | |
1977 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1978 | "\n" | |
1979 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
1980 | "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" | |
1981 | "\n" | |
1982 | "Commands:\n" | |
1983 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
1984 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
1985 | " hold - Mark a package as held back\n" | |
1986 | " unhold - Unset a package set as held back\n" | |
1987 | " showauto - Print the list of automatically installed packages\n" | |
1988 | " showmanual - Print the list of manually installed packages\n" | |
1989 | " showhold - Print the list of package on hold\n" | |
1990 | "\n" | |
1991 | "Options:\n" | |
1992 | " -h This help text.\n" | |
1993 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1994 | " -qq No output except for errors\n" | |
1995 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
1996 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
1997 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1998 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1999 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
2000 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 2001 | |
34984adb MV |
2002 | #: cmdline/apt.cc:47 |
2003 | msgid "" | |
2004 | "Usage: apt [options] command\n" | |
2005 | "\n" | |
2006 | "CLI for apt.\n" | |
2007 | "Basic commands: \n" | |
2008 | " list - list packages based on package names\n" | |
2009 | " search - search in package descriptions\n" | |
2010 | " show - show package details\n" | |
2011 | "\n" | |
2012 | " update - update list of available packages\n" | |
2013 | "\n" | |
2014 | " install - install packages\n" | |
2015 | " remove - remove packages\n" | |
2016 | "\n" | |
2017 | " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n" | |
2018 | " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading " | |
2019 | "packages\n" | |
2020 | "\n" | |
2021 | " edit-sources - edit the source information file\n" | |
2022 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 2023 | |
34984adb | 2024 | #: methods/cdrom.cc:203 |
506ab3c7 | 2025 | #, c-format |
34984adb MV |
2026 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
2027 | msgstr "Klarer ikke å lese CD-databasen %s" | |
506ab3c7 | 2028 | |
34984adb MV |
2029 | #: methods/cdrom.cc:212 |
2030 | msgid "" | |
2031 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
2032 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
2033 | msgstr "" | |
2034 | "Bruk «apt-cdrom» for å gjøre denne CD-plata tilgjengelig for APT. Du kan " | |
2035 | "ikke bruke «apt-get update» til å legge til nye CD-plater." | |
506ab3c7 | 2036 | |
34984adb MV |
2037 | #: methods/cdrom.cc:222 |
2038 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
2039 | msgstr "Feil CD-plate" | |
506ab3c7 | 2040 | |
34984adb MV |
2041 | #: methods/cdrom.cc:249 |
2042 | #, c-format | |
2043 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
2044 | msgstr "" | |
2045 | "Klarer ikke å avmontere CD-plata i %s. Det kan hende plata fremdeles er i " | |
2046 | "bruk." | |
506ab3c7 | 2047 | |
34984adb MV |
2048 | #: methods/cdrom.cc:254 |
2049 | msgid "Disk not found." | |
2050 | msgstr "Disk ikke funnet." | |
506ab3c7 | 2051 | |
34984adb MV |
2052 | #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278 |
2053 | msgid "File not found" | |
2054 | msgstr "Fant ikke fila" | |
506ab3c7 | 2055 | |
34984adb MV |
2056 | #: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598 |
2057 | #: methods/rred.cc:608 | |
2058 | msgid "Failed to stat" | |
2059 | msgstr "Klarte ikke å få status" | |
506ab3c7 | 2060 | |
34984adb MV |
2061 | #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605 |
2062 | msgid "Failed to set modification time" | |
2063 | msgstr "Klarte ikke å sette endringstidspunkt" | |
506ab3c7 | 2064 | |
34984adb MV |
2065 | #: methods/file.cc:48 |
2066 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
2067 | msgstr "Ugyldig adresse. Lokale adresser kan ikke starte med //" | |
506ab3c7 | 2068 | |
34984adb MV |
2069 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
2070 | #: methods/ftp.cc:177 | |
2071 | msgid "Logging in" | |
2072 | msgstr "Logger inn" | |
506ab3c7 | 2073 | |
34984adb MV |
2074 | #: methods/ftp.cc:183 |
2075 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
2076 | msgstr "Klarte ikke å fastslå navnet på motparten" | |
67f393ab | 2077 | |
34984adb MV |
2078 | #: methods/ftp.cc:188 |
2079 | msgid "Unable to determine the local name" | |
2080 | msgstr "Klarte ikke å fastslå det lokale navnet" | |
67f393ab | 2081 | |
34984adb MV |
2082 | #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247 |
2083 | #, c-format | |
2084 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
2085 | msgstr "Tjeneren nektet oss å kople til og sa: %s" | |
67f393ab | 2086 | |
34984adb MV |
2087 | #: methods/ftp.cc:225 |
2088 | #, c-format | |
2089 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
2090 | msgstr "USER mislykkes, tjeneren sa: %s" | |
a22cdc19 | 2091 | |
34984adb | 2092 | #: methods/ftp.cc:232 |
d035b4ac | 2093 | #, c-format |
34984adb MV |
2094 | msgid "PASS failed, server said: %s" |
2095 | msgstr "PASS mislykkes, tjeneren sa: %s" | |
b81dbe40 | 2096 | |
34984adb MV |
2097 | #: methods/ftp.cc:252 |
2098 | msgid "" | |
2099 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
2100 | "is empty." | |
2101 | msgstr "" | |
2102 | "En mellomtjener er oppgitt, men ikke noe innloggingsskript. Feltet «Acquire::" | |
2103 | "ftp::ProxyLogin» er tomt." | |
3fa4e98f | 2104 | |
34984adb MV |
2105 | #: methods/ftp.cc:280 |
2106 | #, c-format | |
2107 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
2108 | msgstr "Kommandoen «%s» i innlogginsskriptet mislykkes, tjeneren sa: %s" | |
3fa4e98f | 2109 | |
34984adb MV |
2110 | #: methods/ftp.cc:306 |
2111 | #, c-format | |
2112 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
2113 | msgstr "TYPE mislykkes, tjeneren sa: %s" | |
3fa4e98f | 2114 | |
34984adb MV |
2115 | #: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240 |
2116 | msgid "Connection timeout" | |
2117 | msgstr "Tidsavbrudd på forbindelsen" | |
3fa4e98f | 2118 | |
34984adb MV |
2119 | #: methods/ftp.cc:350 |
2120 | msgid "Server closed the connection" | |
2121 | msgstr "Tjeneren lukket forbindelsen" | |
3fa4e98f | 2122 | |
34984adb MV |
2123 | #: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209 |
2124 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
2125 | msgstr "Et svar oversvømte bufferen." | |
3fa4e98f | 2126 | |
34984adb MV |
2127 | #: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389 |
2128 | msgid "Protocol corruption" | |
2129 | msgstr "Protokollødeleggelse" | |
a22cdc19 | 2130 | |
34984adb MV |
2131 | #: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742 |
2132 | msgid "Could not create a socket" | |
2133 | msgstr "Klarte ikke å opprette en sokkel" | |
b81dbe40 | 2134 | |
34984adb MV |
2135 | #: methods/ftp.cc:712 |
2136 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
2137 | msgstr "Klarte ikke å kople til datasokkelen, tidsavbrudd på forbindelsen" | |
3fa4e98f | 2138 | |
34984adb MV |
2139 | #: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 |
2140 | msgid "Failed" | |
2141 | msgstr "Mislyktes" | |
3fa4e98f | 2142 | |
34984adb MV |
2143 | #: methods/ftp.cc:718 |
2144 | msgid "Could not connect passive socket." | |
2145 | msgstr "Klarte ikke å koble til en passiv sokkel." | |
3fa4e98f | 2146 | |
34984adb MV |
2147 | #: methods/ftp.cc:735 |
2148 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
2149 | msgstr "getaddrinfo klarte ikke å opprette en lyttesokkel" | |
3fa4e98f | 2150 | |
34984adb MV |
2151 | #: methods/ftp.cc:749 |
2152 | msgid "Could not bind a socket" | |
2153 | msgstr "Klarte ikke å binde til sokkel" | |
3fa4e98f | 2154 | |
34984adb MV |
2155 | #: methods/ftp.cc:753 |
2156 | msgid "Could not listen on the socket" | |
2157 | msgstr "Klarte ikke å lytte til sokkel" | |
3fa4e98f | 2158 | |
34984adb MV |
2159 | #: methods/ftp.cc:760 |
2160 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
2161 | msgstr "Klarte ikke å avgjøre sokkelnavnet" | |
3fa4e98f | 2162 | |
34984adb MV |
2163 | #: methods/ftp.cc:792 |
2164 | msgid "Unable to send PORT command" | |
2165 | msgstr "Klarte ikke å sende PORT-kommandoen" | |
3fa4e98f | 2166 | |
34984adb MV |
2167 | #: methods/ftp.cc:802 |
2168 | #, c-format | |
2169 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
2170 | msgstr "Ukjent adressefamilie %u (AF_*)" | |
b81dbe40 | 2171 | |
34984adb | 2172 | #: methods/ftp.cc:811 |
c77d6597 | 2173 | #, c-format |
34984adb MV |
2174 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
2175 | msgstr "EPRT mislykkes, tjeneren sa: %s" | |
c77d6597 | 2176 | |
34984adb MV |
2177 | #: methods/ftp.cc:831 |
2178 | msgid "Data socket connect timed out" | |
2179 | msgstr "Tidsavbrudd på tilkoblingen til datasokkelen" | |
c77d6597 | 2180 | |
34984adb MV |
2181 | #: methods/ftp.cc:838 |
2182 | msgid "Unable to accept connection" | |
2183 | msgstr "Klarte ikke å godta tilkoblingen" | |
08f8455c | 2184 | |
34984adb MV |
2185 | #: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316 |
2186 | msgid "Problem hashing file" | |
2187 | msgstr "Problem ved oppretting av nøkkel for fil" | |
506ab3c7 | 2188 | |
34984adb | 2189 | #: methods/ftp.cc:890 |
0fd68707 | 2190 | #, c-format |
34984adb MV |
2191 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
2192 | msgstr "Klarte ikke å hente fila, tjeneren sa «%s»" | |
506ab3c7 | 2193 | |
34984adb MV |
2194 | #: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335 |
2195 | msgid "Data socket timed out" | |
2196 | msgstr "Tidsavbrudd på datasokkelen" | |
0fd68707 | 2197 | |
34984adb | 2198 | #: methods/ftp.cc:935 |
8e947fe1 | 2199 | #, c-format |
34984adb MV |
2200 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
2201 | msgstr "Dataoverføringen mislykkes, tjeneren sa «%s»" | |
8e947fe1 | 2202 | |
34984adb MV |
2203 | #. Get the files information |
2204 | #: methods/ftp.cc:1014 | |
2205 | msgid "Query" | |
2206 | msgstr "Spørring" | |
8e947fe1 | 2207 | |
34984adb MV |
2208 | #: methods/ftp.cc:1128 |
2209 | msgid "Unable to invoke " | |
2210 | msgstr "Klarte ikke å starte" | |
8e947fe1 | 2211 | |
34984adb | 2212 | #: methods/connect.cc:76 |
8e947fe1 | 2213 | #, c-format |
34984adb MV |
2214 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
2215 | msgstr "Kobler til %s (%s)" | |
8e947fe1 | 2216 | |
34984adb | 2217 | #: methods/connect.cc:87 |
a22cdc19 | 2218 | #, c-format |
34984adb MV |
2219 | msgid "[IP: %s %s]" |
2220 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
2221 | ||
2222 | #: methods/connect.cc:94 | |
2223 | #, c-format | |
2224 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
2225 | msgstr "Klarte ikke å opprette en sokkel for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
a22cdc19 | 2226 | |
34984adb | 2227 | #: methods/connect.cc:100 |
a22cdc19 | 2228 | #, c-format |
34984adb MV |
2229 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
2230 | msgstr "Klarte ikke å starte forbindelsen til %s:%s (%s)." | |
a22cdc19 | 2231 | |
34984adb | 2232 | #: methods/connect.cc:108 |
a22cdc19 | 2233 | #, c-format |
34984adb MV |
2234 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" |
2235 | msgstr "Klarte ikke å koble til %s:%s (%s), tidsavbrudd på forbindelsen" | |
a22cdc19 | 2236 | |
34984adb | 2237 | #: methods/connect.cc:126 |
a22cdc19 | 2238 | #, c-format |
34984adb MV |
2239 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
2240 | msgstr "Klarte ikke å koble til %s:%s (%s)." | |
a22cdc19 | 2241 | |
34984adb MV |
2242 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
2243 | #. ssh connection that is still going | |
2244 | #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439 | |
3fa4e98f | 2245 | #, c-format |
34984adb MV |
2246 | msgid "Connecting to %s" |
2247 | msgstr "Kobler til %s" | |
a22cdc19 | 2248 | |
34984adb | 2249 | #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199 |
a22cdc19 | 2250 | #, c-format |
34984adb MV |
2251 | msgid "Could not resolve '%s'" |
2252 | msgstr "Klarte ikke å slå opp «%s»" | |
a22cdc19 | 2253 | |
34984adb | 2254 | #: methods/connect.cc:205 |
a22cdc19 | 2255 | #, c-format |
34984adb MV |
2256 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
2257 | msgstr "Midlertidig feil ved oppslag av «%s»" | |
a22cdc19 | 2258 | |
34984adb MV |
2259 | #: methods/connect.cc:209 |
2260 | #, fuzzy, c-format | |
2261 | msgid "System error resolving '%s:%s'" | |
2262 | msgstr "Noe galt skjedde ved oppslag av «%s:%s» (%i - %s)" | |
2263 | ||
2264 | #: methods/connect.cc:211 | |
3fa4e98f | 2265 | #, c-format |
34984adb MV |
2266 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" |
2267 | msgstr "Noe galt skjedde ved oppslag av «%s:%s» (%i - %s)" | |
3fa4e98f | 2268 | |
34984adb | 2269 | #: methods/connect.cc:258 |
a22cdc19 | 2270 | #, c-format |
34984adb MV |
2271 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" |
2272 | msgstr "Klarte ikke koble til %s:%s:" | |
3fa4e98f | 2273 | |
34984adb | 2274 | #: methods/gpgv.cc:168 |
506ab3c7 | 2275 | msgid "" |
34984adb MV |
2276 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" |
2277 | msgstr "Intern feil: God signatur, men kunne bestemme nøkkelfingeravtrykk?!" | |
a22cdc19 | 2278 | |
34984adb MV |
2279 | #: methods/gpgv.cc:172 |
2280 | msgid "At least one invalid signature was encountered." | |
2281 | msgstr "Minst en ugyldig signatur ble funnet." | |
2282 | ||
2283 | #: methods/gpgv.cc:174 | |
2284 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" | |
3fa4e98f | 2285 | msgstr "" |
34984adb | 2286 | "Klarte ikke kjøre «gpgv» for å verifisere signaturen (er gpgv installert?)" |
3fa4e98f | 2287 | |
34984adb MV |
2288 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' |
2289 | #: methods/gpgv.cc:180 | |
3fa4e98f | 2290 | #, c-format |
506ab3c7 | 2291 | msgid "" |
34984adb MV |
2292 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " |
2293 | "authentication?)" | |
506ab3c7 | 2294 | msgstr "" |
67f393ab | 2295 | |
34984adb MV |
2296 | #: methods/gpgv.cc:184 |
2297 | msgid "Unknown error executing gpgv" | |
2298 | msgstr "Ukjent feil ved kjøring av gpgv" | |
b81dbe40 | 2299 | |
34984adb MV |
2300 | #: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224 |
2301 | msgid "The following signatures were invalid:\n" | |
2302 | msgstr "De følgende signaturene var ugyldige:\n" | |
a22cdc19 | 2303 | |
34984adb | 2304 | #: methods/gpgv.cc:231 |
506ab3c7 | 2305 | msgid "" |
34984adb MV |
2306 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " |
2307 | "available:\n" | |
506ab3c7 | 2308 | msgstr "" |
34984adb MV |
2309 | "De følgende signaturene kunne ikke verifiseres fordi den offentlige nøkkelen " |
2310 | "ikke er tilgjengelig:\n" | |
a22cdc19 | 2311 | |
34984adb MV |
2312 | #: methods/gzip.cc:69 |
2313 | msgid "Empty files can't be valid archives" | |
506ab3c7 | 2314 | msgstr "" |
a22cdc19 | 2315 | |
34984adb MV |
2316 | #: methods/http.cc:509 |
2317 | msgid "Error writing to the file" | |
2318 | msgstr "Feil ved skriving til fila" | |
a22cdc19 | 2319 | |
34984adb MV |
2320 | #: methods/http.cc:523 |
2321 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" | |
2322 | msgstr "Feil ved lesing fra tjeneren. Forbindelsen ble lukket i andre enden" | |
3fa4e98f | 2323 | |
34984adb MV |
2324 | #: methods/http.cc:525 |
2325 | msgid "Error reading from server" | |
2326 | msgstr "Feil ved lesing fra tjeneren" | |
a22cdc19 | 2327 | |
34984adb MV |
2328 | #: methods/http.cc:561 |
2329 | msgid "Error writing to file" | |
2330 | msgstr "Feil ved skriving til fil" | |
506ab3c7 | 2331 | |
34984adb MV |
2332 | #: methods/http.cc:621 |
2333 | msgid "Select failed" | |
2334 | msgstr "Utvalget mislykkes" | |
506ab3c7 | 2335 | |
34984adb MV |
2336 | #: methods/http.cc:626 |
2337 | msgid "Connection timed out" | |
2338 | msgstr "Tidsavbrudd på forbindelsen" | |
506ab3c7 | 2339 | |
34984adb MV |
2340 | #: methods/http.cc:649 |
2341 | msgid "Error writing to output file" | |
2342 | msgstr "Feil ved skriving til utfil" | |
a22cdc19 | 2343 | |
34984adb MV |
2344 | #: methods/server.cc:51 |
2345 | msgid "Waiting for headers" | |
2346 | msgstr "Venter på hoder" | |
506ab3c7 | 2347 | |
34984adb MV |
2348 | #: methods/server.cc:109 |
2349 | msgid "Bad header line" | |
2350 | msgstr "Ødelagt hodelinje" | |
a22cdc19 | 2351 | |
34984adb MV |
2352 | #: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141 |
2353 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
2354 | msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig svarhode" | |
a22cdc19 | 2355 | |
34984adb MV |
2356 | #: methods/server.cc:171 |
2357 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
2358 | msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig «Content-Length»-hode" | |
a22cdc19 | 2359 | |
34984adb MV |
2360 | #: methods/server.cc:194 |
2361 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
2362 | msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig «Content-Range»-hode" | |
506ab3c7 | 2363 | |
34984adb MV |
2364 | #: methods/server.cc:196 |
2365 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
2366 | msgstr "Denne HTTP-tjeneren har ødelagt støtte for område" | |
a22cdc19 | 2367 | |
34984adb MV |
2368 | #: methods/server.cc:220 |
2369 | msgid "Unknown date format" | |
2370 | msgstr "Ukjent datoformat" | |
506ab3c7 | 2371 | |
34984adb MV |
2372 | #: methods/server.cc:496 |
2373 | msgid "Bad header data" | |
2374 | msgstr "Ødelagte hodedata" | |
506ab3c7 | 2375 | |
34984adb MV |
2376 | #: methods/server.cc:513 methods/server.cc:600 |
2377 | msgid "Connection failed" | |
2378 | msgstr "Forbindelsen mislykkes" | |
506ab3c7 | 2379 | |
34984adb | 2380 | #: methods/server.cc:572 |
de5a560a | 2381 | #, c-format |
3fa4e98f | 2382 | msgid "" |
34984adb MV |
2383 | "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man " |
2384 | "5 apt.conf)" | |
3fa4e98f | 2385 | msgstr "" |
3fa4e98f | 2386 | |
34984adb MV |
2387 | #: methods/server.cc:692 |
2388 | msgid "Internal error" | |
2389 | msgstr "Intern feil" | |
a22cdc19 | 2390 | |
34984adb MV |
2391 | #: apt-private/private-upgrade.cc:25 |
2392 | msgid "Calculating upgrade... " | |
2393 | msgstr "Beregner oppgradering... " | |
506ab3c7 | 2394 | |
34984adb MV |
2395 | #: apt-private/private-upgrade.cc:28 |
2396 | msgid "Done" | |
2397 | msgstr "Utført" | |
506ab3c7 | 2398 | |
34984adb MV |
2399 | #: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47 |
2400 | msgid "Sorting" | |
2401 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 2402 | |
34984adb MV |
2403 | #: apt-private/private-list.cc:123 |
2404 | msgid "Listing" | |
2405 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 2406 | |
34984adb | 2407 | #: apt-private/private-list.cc:156 |
67f393ab | 2408 | #, c-format |
34984adb MV |
2409 | msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" |
2410 | msgid_plural "" | |
2411 | "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." | |
2412 | msgstr[0] "" | |
2413 | msgstr[1] "" | |
a22cdc19 | 2414 | |
34984adb MV |
2415 | #: apt-private/private-cachefile.cc:93 |
2416 | msgid "Correcting dependencies..." | |
2417 | msgstr "Retter på avhengighetsforhold ..." | |
506ab3c7 | 2418 | |
34984adb MV |
2419 | #: apt-private/private-cachefile.cc:96 |
2420 | msgid " failed." | |
2421 | msgstr " mislyktes." | |
c3bbfb87 | 2422 | |
34984adb MV |
2423 | #: apt-private/private-cachefile.cc:99 |
2424 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
2425 | msgstr "Klarer ikke å rette på avhengighetsforholdene" | |
897e3c7b | 2426 | |
34984adb MV |
2427 | #: apt-private/private-cachefile.cc:102 |
2428 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
2429 | msgstr "Klarer ikke å minimere oppgraderingsettet" | |
897e3c7b | 2430 | |
34984adb MV |
2431 | #: apt-private/private-cachefile.cc:104 |
2432 | msgid " Done" | |
2433 | msgstr " Utført" | |
897e3c7b | 2434 | |
34984adb MV |
2435 | #: apt-private/private-cachefile.cc:108 |
2436 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." | |
2437 | msgstr "Du vil kanskje kjøre «apt-get -f install» for å rette på dette." | |
4948a1ba | 2438 | |
34984adb MV |
2439 | #: apt-private/private-cachefile.cc:111 |
2440 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
2441 | msgstr "Uinnfridde avhengighetsforhold - Prøv «-f»." | |
2442 | ||
2443 | #: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84 | |
2444 | #: apt-private/private-show.cc:89 | |
2445 | msgid "unknown" | |
2446 | msgstr "" | |
09d057db | 2447 | |
34984adb | 2448 | #: apt-private/private-output.cc:233 |
3fa4e98f | 2449 | #, fuzzy, c-format |
34984adb MV |
2450 | msgid "[installed,upgradable to: %s]" |
2451 | msgstr " [Installert]" | |
3fa4e98f | 2452 | |
34984adb MV |
2453 | #: apt-private/private-output.cc:237 |
2454 | #, fuzzy | |
2455 | msgid "[installed,local]" | |
2456 | msgstr " [Installert]" | |
a22cdc19 | 2457 | |
34984adb MV |
2458 | #: apt-private/private-output.cc:240 |
2459 | msgid "[installed,auto-removable]" | |
3fa4e98f | 2460 | msgstr "" |
a22cdc19 | 2461 | |
34984adb MV |
2462 | #: apt-private/private-output.cc:242 |
2463 | #, fuzzy | |
2464 | msgid "[installed,automatic]" | |
2465 | msgstr " [Installert]" | |
2466 | ||
2467 | #: apt-private/private-output.cc:244 | |
2468 | #, fuzzy | |
2469 | msgid "[installed]" | |
2470 | msgstr " [Installert]" | |
7ffbb475 | 2471 | |
34984adb | 2472 | #: apt-private/private-output.cc:248 |
67f393ab | 2473 | #, c-format |
34984adb | 2474 | msgid "[upgradable from: %s]" |
3fa4e98f | 2475 | msgstr "" |
a22cdc19 | 2476 | |
34984adb MV |
2477 | #: apt-private/private-output.cc:252 |
2478 | msgid "[residual-config]" | |
3fa4e98f | 2479 | msgstr "" |
b6c6b52f | 2480 | |
34984adb | 2481 | #: apt-private/private-output.cc:434 |
506ab3c7 | 2482 | #, c-format |
34984adb MV |
2483 | msgid "but %s is installed" |
2484 | msgstr "men %s er installert" | |
c77d6597 | 2485 | |
34984adb | 2486 | #: apt-private/private-output.cc:436 |
506ab3c7 | 2487 | #, c-format |
34984adb MV |
2488 | msgid "but %s is to be installed" |
2489 | msgstr "men %s skal installeres" | |
c77d6597 | 2490 | |
34984adb MV |
2491 | #: apt-private/private-output.cc:443 |
2492 | msgid "but it is not installable" | |
2493 | msgstr "men lar seg ikke installere" | |
a22cdc19 | 2494 | |
34984adb MV |
2495 | #: apt-private/private-output.cc:445 |
2496 | msgid "but it is a virtual package" | |
2497 | msgstr "men er en virtuell pakke" | |
a22cdc19 | 2498 | |
34984adb MV |
2499 | #: apt-private/private-output.cc:448 |
2500 | msgid "but it is not installed" | |
2501 | msgstr "men er ikke installert" | |
b6c6b52f | 2502 | |
34984adb MV |
2503 | #: apt-private/private-output.cc:448 |
2504 | msgid "but it is not going to be installed" | |
2505 | msgstr "men skal ikke installeres" | |
506ab3c7 | 2506 | |
34984adb MV |
2507 | #: apt-private/private-output.cc:453 |
2508 | msgid " or" | |
2509 | msgstr " eller" | |
b6c6b52f | 2510 | |
34984adb MV |
2511 | #: apt-private/private-output.cc:467 apt-private/private-output.cc:479 |
2512 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" | |
2513 | msgstr "Følgende pakker har uinnfridde avhengighetsforhold:" | |
a22cdc19 | 2514 | |
34984adb MV |
2515 | #: apt-private/private-output.cc:502 |
2516 | msgid "The following NEW packages will be installed:" | |
2517 | msgstr "Følgende NYE pakker vil bli installert:" | |
2518 | ||
2519 | #: apt-private/private-output.cc:528 | |
2520 | msgid "The following packages will be REMOVED:" | |
2521 | msgstr "Følgende pakker vil bli FJERNET:" | |
2522 | ||
2523 | #: apt-private/private-output.cc:550 | |
2524 | msgid "The following packages have been kept back:" | |
2525 | msgstr "Følgende pakker er holdt tilbake:" | |
2526 | ||
2527 | #: apt-private/private-output.cc:571 | |
2528 | msgid "The following packages will be upgraded:" | |
2529 | msgstr "Følgende pakker vil bli oppgradert:" | |
2530 | ||
2531 | #: apt-private/private-output.cc:592 | |
2532 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" | |
2533 | msgstr "Følgende pakker vil bli NEDGRADERT:" | |
2534 | ||
2535 | #: apt-private/private-output.cc:612 | |
2536 | msgid "The following held packages will be changed:" | |
2537 | msgstr "Følgende pakker vil bli endret:" | |
2538 | ||
2539 | #: apt-private/private-output.cc:667 | |
3fa4e98f | 2540 | #, c-format |
34984adb MV |
2541 | msgid "%s (due to %s) " |
2542 | msgstr "%s (pga. %s) " | |
a22cdc19 | 2543 | |
34984adb MV |
2544 | #: apt-private/private-output.cc:675 |
2545 | msgid "" | |
2546 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
2547 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
2548 | msgstr "" | |
2549 | "ADVARSEL: Følgende essensielle pakker vil bli fjernet.\n" | |
2550 | "Dette bør IKKE gjøres, med mindre du vet nøyaktig hva du gjør!" | |
2551 | ||
2552 | #: apt-private/private-output.cc:706 | |
7ffbb475 | 2553 | #, c-format |
34984adb MV |
2554 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " |
2555 | msgstr "%lu oppgraderte, %lu nylig installerte, " | |
7ffbb475 | 2556 | |
34984adb | 2557 | #: apt-private/private-output.cc:710 |
3fa4e98f | 2558 | #, c-format |
34984adb MV |
2559 | msgid "%lu reinstalled, " |
2560 | msgstr "%lu installert på nytt, " | |
506ab3c7 | 2561 | |
34984adb | 2562 | #: apt-private/private-output.cc:712 |
c1b21367 | 2563 | #, c-format |
34984adb MV |
2564 | msgid "%lu downgraded, " |
2565 | msgstr "%lu nedgraderte, " | |
c1b21367 | 2566 | |
34984adb | 2567 | #: apt-private/private-output.cc:714 |
3fa4e98f | 2568 | #, c-format |
34984adb MV |
2569 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" |
2570 | msgstr "%lu å fjerne og %lu ikke oppgradert.\n" | |
4948a1ba | 2571 | |
34984adb | 2572 | #: apt-private/private-output.cc:718 |
3fa4e98f | 2573 | #, c-format |
34984adb MV |
2574 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" |
2575 | msgstr "%lu pakker ikke fullt installert eller fjernet.\n" | |
2576 | ||
2577 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] | |
2578 | #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " | |
2579 | #. The user has to answer with an input matching the | |
2580 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
2581 | #: apt-private/private-output.cc:740 | |
2582 | msgid "[Y/n]" | |
2583 | msgstr "[J/n]" | |
2584 | ||
2585 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] | |
2586 | #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " | |
2587 | #. The user has to answer with an input matching the | |
2588 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
2589 | #: apt-private/private-output.cc:746 | |
2590 | msgid "[y/N]" | |
2591 | msgstr "[j/N]" | |
2592 | ||
2593 | #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set | |
2594 | #: apt-private/private-output.cc:757 | |
2595 | msgid "Y" | |
2596 | msgstr "J" | |
4948a1ba | 2597 | |
34984adb MV |
2598 | #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set |
2599 | #: apt-private/private-output.cc:763 | |
2600 | msgid "N" | |
2601 | msgstr "" | |
4948a1ba | 2602 | |
34984adb MV |
2603 | #: apt-private/private-update.cc:31 |
2604 | msgid "The update command takes no arguments" | |
2605 | msgstr "Oppdaterings-kommandoen tar ingen argumenter" | |
c77d6597 | 2606 | |
34984adb | 2607 | #: apt-private/private-update.cc:90 |
a22cdc19 | 2608 | #, c-format |
34984adb MV |
2609 | msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" |
2610 | msgid_plural "" | |
2611 | "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" | |
2612 | msgstr[0] "" | |
2613 | msgstr[1] "" | |
506ab3c7 | 2614 | |
34984adb MV |
2615 | #: apt-private/private-update.cc:94 |
2616 | msgid "All packages are up to date." | |
2617 | msgstr "" | |
a22cdc19 | 2618 | |
34984adb | 2619 | #: apt-private/private-show.cc:156 |
506ab3c7 | 2620 | #, c-format |
34984adb MV |
2621 | msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" |
2622 | msgid_plural "" | |
2623 | "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." | |
2624 | msgstr[0] "" | |
2625 | msgstr[1] "" | |
a22cdc19 | 2626 | |
34984adb MV |
2627 | #: apt-private/private-show.cc:163 |
2628 | msgid "not a real package (virtual)" | |
2629 | msgstr "" | |
a22cdc19 | 2630 | |
34984adb MV |
2631 | #: apt-private/private-install.cc:84 |
2632 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" | |
2633 | msgstr "Intern feil, InstallPackages ble kalt med ødelagte pakker!" | |
a22cdc19 | 2634 | |
34984adb MV |
2635 | #: apt-private/private-install.cc:93 |
2636 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." | |
2637 | msgstr "Pakker trenges å fjernes, men funksjonen er slått av." | |
a22cdc19 | 2638 | |
34984adb MV |
2639 | #: apt-private/private-install.cc:112 |
2640 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" | |
2641 | msgstr "Intern feil, sortering fullførte ikke" | |
a22cdc19 | 2642 | |
34984adb MV |
2643 | #: apt-private/private-install.cc:150 |
2644 | msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" | |
2645 | msgstr "" | |
2646 | "Så rart ... Størrelsene stemmer ikke overens, send en e-post til " | |
2647 | "apt@packages.debian.org" | |
609bb2ea | 2648 | |
34984adb MV |
2649 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
2650 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
2651 | #: apt-private/private-install.cc:157 | |
d035b4ac | 2652 | #, c-format |
34984adb MV |
2653 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
2654 | msgstr "Må hente %sB/%sB med arkiver.\n" | |
b81dbe40 | 2655 | |
34984adb MV |
2656 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
2657 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
2658 | #: apt-private/private-install.cc:162 | |
d035b4ac | 2659 | #, c-format |
34984adb MV |
2660 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
2661 | msgstr "Må hente %sB med arkiver.\n" | |
b81dbe40 | 2662 | |
34984adb MV |
2663 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
2664 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
2665 | #: apt-private/private-install.cc:169 | |
d035b4ac | 2666 | #, c-format |
34984adb MV |
2667 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
2668 | msgstr "Etter denne operasjonen vil %sB ekstra diskplass bli brukt.\n" | |
b81dbe40 | 2669 | |
34984adb MV |
2670 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
2671 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
2672 | #: apt-private/private-install.cc:174 | |
d035b4ac | 2673 | #, c-format |
34984adb MV |
2674 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
2675 | msgstr "Etter denne operasjonen vil %sB diskplass bli ledig.\n" | |
b81dbe40 | 2676 | |
34984adb | 2677 | #: apt-private/private-install.cc:202 |
d035b4ac | 2678 | #, c-format |
34984adb MV |
2679 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
2680 | msgstr "Dessverre, ikke nok ledig plass i %s" | |
b81dbe40 | 2681 | |
34984adb MV |
2682 | #: apt-private/private-install.cc:212 apt-private/private-download.cc:59 |
2683 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" | |
2684 | msgstr "Det oppsto problemer og «-y» ble brukt uten «--force-yes»" | |
a22cdc19 | 2685 | |
34984adb MV |
2686 | #: apt-private/private-install.cc:218 apt-private/private-install.cc:240 |
2687 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." | |
2688 | msgstr "" | |
2689 | "«Bare trivielle endringer» ble angitt, men dette er ikke en triviell endring." | |
3c4a4974 | 2690 | |
34984adb MV |
2691 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be |
2692 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
2693 | #: apt-private/private-install.cc:222 | |
2694 | msgid "Yes, do as I say!" | |
2695 | msgstr "Ja, gjør som jeg sier!" | |
802442e3 | 2696 | |
34984adb | 2697 | #: apt-private/private-install.cc:224 |
a22cdc19 | 2698 | #, c-format |
34984adb MV |
2699 | msgid "" |
2700 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
2701 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
2702 | " ?] " | |
2703 | msgstr "" | |
2704 | "Du er iferd med å utføre en mulig skadelig handling.\n" | |
2705 | "For å fortsette skriv inn teksten «%s»\n" | |
2706 | " ?] " | |
a22cdc19 | 2707 | |
34984adb MV |
2708 | #: apt-private/private-install.cc:230 apt-private/private-install.cc:248 |
2709 | msgid "Abort." | |
2710 | msgstr "Avbryter." | |
a22cdc19 | 2711 | |
34984adb MV |
2712 | #: apt-private/private-install.cc:245 |
2713 | msgid "Do you want to continue?" | |
2714 | msgstr "Vil du fortsette?" | |
3c4a4974 | 2715 | |
34984adb MV |
2716 | #: apt-private/private-install.cc:315 |
2717 | msgid "Some files failed to download" | |
2718 | msgstr "Klarte ikke laste ned alle filene" | |
a22cdc19 | 2719 | |
34984adb MV |
2720 | #: apt-private/private-install.cc:322 |
2721 | msgid "" | |
2722 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
2723 | "missing?" | |
3fa4e98f | 2724 | msgstr "" |
34984adb MV |
2725 | "Klarte ikke å hente alle arkivene. Du kan prøve med «apt-get update» eller " |
2726 | "«--fix-missing»." | |
a22cdc19 | 2727 | |
34984adb MV |
2728 | #: apt-private/private-install.cc:326 |
2729 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" | |
2730 | msgstr "«--fix-missing» og bytte av media støttes nå ikke" | |
c09548fd | 2731 | |
34984adb MV |
2732 | #: apt-private/private-install.cc:331 |
2733 | msgid "Unable to correct missing packages." | |
2734 | msgstr "Klarer ikke å rette på manglende pakker." | |
4948a1ba | 2735 | |
34984adb MV |
2736 | #: apt-private/private-install.cc:332 |
2737 | msgid "Aborting install." | |
2738 | msgstr "Avbryter installasjonen." | |
de5a560a | 2739 | |
34984adb MV |
2740 | #: apt-private/private-install.cc:368 |
2741 | msgid "" | |
2742 | "The following package disappeared from your system as\n" | |
2743 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
2744 | msgid_plural "" | |
2745 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
2746 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
2747 | msgstr[0] "" | |
2748 | "Den følgende pakken forsvant fra systemet ditt siden\n" | |
2749 | "alle filene er overskrevet av andre pakker:" | |
2750 | msgstr[1] "" | |
2751 | "De følgende pakkene forsvant fra systemet ditt siden\n" | |
2752 | "alle filene er overskrevet av andre pakker:" | |
ce34af08 | 2753 | |
34984adb MV |
2754 | #: apt-private/private-install.cc:372 |
2755 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." | |
2756 | msgstr "Merk: Dette er gjort automatisk og med hensikt av dpkg." | |
b6c6b52f | 2757 | |
34984adb MV |
2758 | #: apt-private/private-install.cc:393 |
2759 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" | |
2760 | msgstr "Vi skal ikke slette ting, kan ikke starte auto-fjerner (AutoRemover)" | |
b6c6b52f | 2761 | |
34984adb | 2762 | #: apt-private/private-install.cc:501 |
3fa4e98f | 2763 | msgid "" |
34984adb MV |
2764 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" |
2765 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
3fa4e98f | 2766 | msgstr "" |
34984adb MV |
2767 | "Hmm, det ser ut som auto-fjerneren (AutoRemover) ødela noe, og det skal\n" |
2768 | "virkelig ikke skje. Send inn en feilmelding til apt-utviklerne." | |
b6c6b52f | 2769 | |
34984adb MV |
2770 | #. |
2771 | #. if (Packages == 1) | |
2772 | #. { | |
2773 | #. c1out << std::endl; | |
2774 | #. c1out << | |
2775 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
2776 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
2777 | #. "that package should be filed.") << std::endl; | |
2778 | #. } | |
2779 | #. | |
2780 | #: apt-private/private-install.cc:504 apt-private/private-install.cc:655 | |
2781 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" | |
2782 | msgstr "Følgende informasjon kan være til hjelp med å løse problemet:" | |
2783 | ||
2784 | #: apt-private/private-install.cc:508 | |
2785 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
2786 | msgstr "Intern feil, autofjerneren (AutoRemover) ødela noe" | |
b6c6b52f | 2787 | |
34984adb | 2788 | #: apt-private/private-install.cc:515 |
3fa4e98f | 2789 | msgid "" |
34984adb MV |
2790 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" |
2791 | msgid_plural "" | |
2792 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
2793 | "required:" | |
2794 | msgstr[0] "" | |
2795 | "Følgende pakke ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet:" | |
2796 | msgstr[1] "" | |
2797 | "Følgende pakker ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet:" | |
2798 | ||
2799 | #: apt-private/private-install.cc:519 | |
2800 | #, c-format | |
2801 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" | |
2802 | msgid_plural "" | |
2803 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
2804 | msgstr[0] "%lu pakke ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet.\n" | |
2805 | msgstr[1] "%lu pakker ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet.\n" | |
2806 | ||
2807 | #: apt-private/private-install.cc:521 | |
2808 | #, fuzzy | |
2809 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." | |
2810 | msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
2811 | msgstr[0] "Bruk «apt-get autoremove» for å fjerne dem." | |
2812 | msgstr[1] "Bruk «apt-get autoremove» for å fjerne dem." | |
1b5a6222 | 2813 | |
34984adb MV |
2814 | #: apt-private/private-install.cc:614 |
2815 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" | |
2816 | msgstr "Du vil kanskje utføre «apt-get -f install» for å rette på disse:" | |
1b5a6222 | 2817 | |
34984adb | 2818 | #: apt-private/private-install.cc:616 |
3fa4e98f | 2819 | msgid "" |
34984adb MV |
2820 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " |
2821 | "solution)." | |
3fa4e98f | 2822 | msgstr "" |
34984adb MV |
2823 | "Uinnfridde avhengighetsforhold. Prøv «apt-get -f install» uten pakker (eller " |
2824 | "angi en løsning)." | |
f9ac6f71 | 2825 | |
34984adb | 2826 | #: apt-private/private-install.cc:640 |
3fa4e98f | 2827 | msgid "" |
34984adb MV |
2828 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" |
2829 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
2830 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
2831 | "or been moved out of Incoming." | |
3fa4e98f | 2832 | msgstr "" |
34984adb MV |
2833 | "Noen pakker ble ikke installeres. Dette kan bety at du har bedt om\n" |
2834 | "en umulig tilstand eller, hvis du bruker den ustabile utgaven av Debian,\n" | |
2835 | "at visse kjernepakker ennå ikke er laget eller flyttet ut av «Incoming» for\n" | |
2836 | "distribusjonen." | |
09d057db | 2837 | |
34984adb MV |
2838 | #: apt-private/private-install.cc:661 |
2839 | msgid "Broken packages" | |
2840 | msgstr "Ødelagte pakker" | |
09d057db | 2841 | |
34984adb MV |
2842 | #: apt-private/private-install.cc:738 |
2843 | msgid "The following extra packages will be installed:" | |
2844 | msgstr "Følgende ekstra pakker vil bli installert." | |
09d057db | 2845 | |
34984adb MV |
2846 | #: apt-private/private-install.cc:828 |
2847 | msgid "Suggested packages:" | |
2848 | msgstr "Foreslåtte pakker:" | |
b6c6b52f | 2849 | |
34984adb MV |
2850 | #: apt-private/private-install.cc:829 |
2851 | msgid "Recommended packages:" | |
2852 | msgstr "Anbefalte pakker" | |
b6c6b52f | 2853 | |
34984adb | 2854 | #: apt-private/private-install.cc:851 |
1b5a6222 | 2855 | #, c-format |
34984adb MV |
2856 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" |
2857 | msgstr "" | |
2858 | "Omgår %s - den er allerede installert eller ikke satt til oppgradering.\n" | |
1b5a6222 | 2859 | |
34984adb | 2860 | #: apt-private/private-install.cc:855 |
de5a560a | 2861 | #, c-format |
34984adb MV |
2862 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" |
2863 | msgstr "" | |
2864 | "Hopper over %s siden den ikke er installert eller kun oppgraderinger er " | |
2865 | "ønsket.\n" | |
1b5a6222 | 2866 | |
34984adb | 2867 | #: apt-private/private-install.cc:867 |
506ab3c7 | 2868 | #, c-format |
34984adb MV |
2869 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" |
2870 | msgstr "Det er ikke mulig å installere %s på nytt - den kan ikke nedlastes.\n" | |
7ffbb475 | 2871 | |
34984adb | 2872 | #: apt-private/private-install.cc:872 |
506ab3c7 | 2873 | #, c-format |
34984adb MV |
2874 | msgid "%s is already the newest version.\n" |
2875 | msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n" | |
de5a560a | 2876 | |
34984adb | 2877 | #: apt-private/private-install.cc:920 |
506ab3c7 | 2878 | #, c-format |
34984adb MV |
2879 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" |
2880 | msgstr "Utvalgt versjon «%s» (%s) for «%s»\n" | |
1b5a6222 | 2881 | |
34984adb MV |
2882 | #: apt-private/private-install.cc:925 |
2883 | #, fuzzy, c-format | |
2884 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
2885 | msgstr "Utvalgt versjon «%s» (%s) for «%s»\n" | |
72bae92a | 2886 | |
34984adb MV |
2887 | #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question |
2888 | #: apt-private/private-install.cc:967 | |
2889 | #, fuzzy, c-format | |
2890 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" | |
2891 | msgstr "Pakken %s er ikke installert, og derfor heller ikke fjernet\n" | |
72bae92a | 2892 | |
34984adb MV |
2893 | #: apt-private/private-install.cc:973 |
2894 | #, fuzzy, c-format | |
2895 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" | |
2896 | msgstr "Pakken %s er ikke installert, og derfor heller ikke fjernet\n" | |
1b5a6222 | 2897 | |
34984adb MV |
2898 | #: apt-private/private-main.cc:32 |
2899 | msgid "" | |
2900 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
2901 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
2902 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
2903 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
aff06402 | 2904 | msgstr "" |
34984adb MV |
2905 | "MERK: Dette er kun en simulering.\n" |
2906 | " apt-get må ha root-rettigheter for reell utførelse.\n" | |
2907 | " Husk også at låsing er deaktivert, så ikke regn med \n" | |
2908 | " relevans i forhold til den reelle gjeldende situasjonen." | |
67f393ab | 2909 | |
34984adb MV |
2910 | #: apt-private/private-download.cc:36 |
2911 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
2912 | msgstr "ADVARSEL: Følgende pakker ble ikke autentisert!" | |
2913 | ||
2914 | #: apt-private/private-download.cc:40 | |
2915 | msgid "Authentication warning overridden.\n" | |
2916 | msgstr "Autentiseringsadvarsel overstyrt.\n" | |
2917 | ||
2918 | #: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52 | |
2919 | msgid "Some packages could not be authenticated" | |
2920 | msgstr "Noen pakker ble ikke autentisert" | |
2921 | ||
2922 | #: apt-private/private-download.cc:50 | |
2923 | msgid "Install these packages without verification?" | |
2924 | msgstr "Installer disse pakkene uten verifikasjon?" | |
2925 | ||
2926 | #: apt-private/private-sources.cc:58 | |
2927 | #, fuzzy, c-format | |
2928 | msgid "Failed to parse %s. Edit again? " | |
2929 | msgstr "Klarte ikke å endre navnet på %s til %s" | |
09d057db | 2930 | |
34984adb | 2931 | #: apt-private/private-sources.cc:70 |
aff06402 | 2932 | #, c-format |
34984adb | 2933 | msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." |
506ab3c7 | 2934 | msgstr "" |
1b5a6222 | 2935 | |
34984adb MV |
2936 | #: apt-private/private-search.cc:51 |
2937 | msgid "Full Text Search" | |
67f393ab | 2938 | msgstr "" |
de5a560a | 2939 | |
34984adb MV |
2940 | #: apt-private/acqprogress.cc:66 |
2941 | msgid "Hit " | |
2942 | msgstr "Funnet " | |
1b5a6222 | 2943 | |
34984adb MV |
2944 | #: apt-private/acqprogress.cc:88 |
2945 | msgid "Get:" | |
2946 | msgstr "Hent:" | |
3c4a4974 | 2947 | |
34984adb MV |
2948 | #: apt-private/acqprogress.cc:119 |
2949 | msgid "Ign " | |
2950 | msgstr "Ign " | |
3c4a4974 | 2951 | |
34984adb MV |
2952 | #: apt-private/acqprogress.cc:123 |
2953 | msgid "Err " | |
2954 | msgstr "Feil " | |
3c4a4974 | 2955 | |
34984adb | 2956 | #: apt-private/acqprogress.cc:147 |
a5e4bdfd | 2957 | #, c-format |
34984adb MV |
2958 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" |
2959 | msgstr "Hentet %sB på %s (%sB/s)\n" | |
3c4a4974 | 2960 | |
34984adb | 2961 | #: apt-private/acqprogress.cc:237 |
3c4a4974 | 2962 | #, c-format |
34984adb MV |
2963 | msgid " [Working]" |
2964 | msgstr " [Arbeider]" | |
3c4a4974 | 2965 | |
34984adb | 2966 | #: apt-private/acqprogress.cc:298 |
1c5f0d75 | 2967 | #, c-format |
34984adb MV |
2968 | msgid "" |
2969 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
2970 | " '%s'\n" | |
2971 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
2972 | msgstr "" | |
2973 | "Bytte av media: sett inn CD-en som er merket\n" | |
2974 | " «%s»\n" | |
2975 | "i «%s» og trykk «Enter»\n" | |
506ab3c7 | 2976 | |
34984adb MV |
2977 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
2978 | #. and provide a config option to define that default | |
2979 | #: methods/mirror.cc:280 | |
2980 | #, c-format | |
2981 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
2982 | msgstr "Ingen speilfil «%s» funnet" | |
506ab3c7 | 2983 | |
34984adb MV |
2984 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
2985 | #. and provide a config option to define that default | |
2986 | #: methods/mirror.cc:287 | |
506ab3c7 | 2987 | #, fuzzy, c-format |
34984adb MV |
2988 | msgid "Can not read mirror file '%s'" |
2989 | msgstr "Ingen speilfil «%s» funnet" | |
506ab3c7 | 2990 | |
34984adb | 2991 | #: methods/mirror.cc:315 |
506ab3c7 | 2992 | #, fuzzy, c-format |
34984adb MV |
2993 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" |
2994 | msgstr "Ingen speilfil «%s» funnet" | |
506ab3c7 | 2995 | |
34984adb | 2996 | #: methods/mirror.cc:445 |
d035b4ac | 2997 | #, c-format |
34984adb MV |
2998 | msgid "[Mirror: %s]" |
2999 | msgstr "[Speil: %s]" | |
1c5f0d75 | 3000 | |
34984adb MV |
3001 | #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171 |
3002 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
3003 | msgstr "Klarte ikke å opprette IPC-rør til underprosessen" | |
2a8a592d | 3004 | |
34984adb MV |
3005 | #: methods/rsh.cc:343 |
3006 | msgid "Connection closed prematurely" | |
3007 | msgstr "Forbindelsen ble uventet stengt" | |
2a8a592d | 3008 | |
34984adb MV |
3009 | #: dselect/install:33 |
3010 | msgid "Bad default setting!" | |
3011 | msgstr "Feil standardinnstilling!" | |
506ab3c7 | 3012 | |
34984adb MV |
3013 | #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 |
3014 | #: dselect/install:106 dselect/update:45 | |
3015 | msgid "Press enter to continue." | |
3016 | msgstr "Trykk «Enter» og fortsett" | |
3017 | ||
3018 | #: dselect/install:92 | |
3019 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
3020 | msgstr "Vil du slettet alle tidligere nedlastede .deb-filer?" | |
3021 | ||
3022 | # Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't\r | |
3023 | # matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and\r | |
3024 | # at only 80 characters per line, if possible.\r | |
3025 | #: dselect/install:102 | |
3026 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
3027 | msgstr "Feil oppstod ved utpakkinga. Setter nå opp de installerte pakkene." | |
3028 | ||
3029 | #: dselect/install:103 | |
3030 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
3031 | msgstr "Det kan lede til fordobling av feil eller feil forårsaket av " | |
3fa4e98f | 3032 | |
34984adb MV |
3033 | #: dselect/install:104 |
3034 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
3035 | msgstr "manglende forutsetninger. Det er greit, bare de nevnte feilene er" | |
3fa4e98f | 3036 | |
34984adb MV |
3037 | #: dselect/install:105 |
3038 | msgid "" | |
3039 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
3040 | msgstr "av betydning. Sett dem i stand dem og kjør [I]nstall igjen." | |
3fa4e98f | 3041 | |
34984adb MV |
3042 | #: dselect/update:30 |
3043 | msgid "Merging available information" | |
3044 | msgstr "Fletter tilgjengelig informasjon" | |
2a8a592d | 3045 | |
34984adb MV |
3046 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
3047 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
3048 | msgstr "DropNode ble startet på et knutepunkt som ennå er lenket" | |
506ab3c7 | 3049 | |
34984adb MV |
3050 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
3051 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
3052 | msgstr "Fant ikke nøkkelelementet." | |
2a8a592d | 3053 | |
34984adb MV |
3054 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
3055 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
3056 | msgstr "Klarte ikke å tildele avledning" | |
1c937475 | 3057 | |
34984adb MV |
3058 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
3059 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
3060 | msgstr "Intern feil i AddDiversion" | |
506ab3c7 | 3061 | |
34984adb MV |
3062 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
3063 | #, c-format | |
3064 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
3065 | msgstr "Prøver å skrive over en avledning, %s -> %s og %s/%s" | |
506ab3c7 | 3066 | |
34984adb | 3067 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
2a8a592d | 3068 | #, c-format |
34984adb MV |
3069 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" |
3070 | msgstr "Dobbel tillegging av avledning %s -> %s" | |
2a8a592d | 3071 | |
34984adb MV |
3072 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
3073 | #, c-format | |
3074 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
3075 | msgstr "Dobbel oppsettsfil %s/%s" | |
506ab3c7 | 3076 | |
34984adb | 3077 | #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172 |
2a8a592d | 3078 | #, c-format |
34984adb MV |
3079 | msgid "The path %s is too long" |
3080 | msgstr "Stien %s er for lang" | |
2a8a592d | 3081 | |
34984adb | 3082 | #: apt-inst/extract.cc:132 |
2a8a592d | 3083 | #, c-format |
34984adb MV |
3084 | msgid "Unpacking %s more than once" |
3085 | msgstr "Pakker ut %s mer enn en gang" | |
2a8a592d | 3086 | |
34984adb MV |
3087 | #: apt-inst/extract.cc:142 |
3088 | #, c-format | |
3089 | msgid "The directory %s is diverted" | |
3090 | msgstr "Katalogen %s er avledet" | |
2a8a592d | 3091 | |
34984adb | 3092 | #: apt-inst/extract.cc:152 |
506ab3c7 | 3093 | #, c-format |
34984adb MV |
3094 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" |
3095 | msgstr "Pakken prøver å skrive til avledningsmålet %s/%s" | |
c77d6597 | 3096 | |
34984adb MV |
3097 | #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306 |
3098 | msgid "The diversion path is too long" | |
3099 | msgstr "Avledningsstien er for lang" | |
c77d6597 | 3100 | |
34984adb MV |
3101 | #: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216 |
3102 | #: ftparchive/cachedb.cc:184 | |
506ab3c7 | 3103 | #, c-format |
34984adb MV |
3104 | msgid "Failed to stat %s" |
3105 | msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s" | |
c77d6597 | 3106 | |
34984adb | 3107 | #: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374 |
506ab3c7 | 3108 | #, c-format |
34984adb MV |
3109 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
3110 | msgstr "Klarte ikke å endre navnet på %s til %s" | |
c77d6597 | 3111 | |
34984adb | 3112 | #: apt-inst/extract.cc:249 |
ce34af08 | 3113 | #, c-format |
34984adb MV |
3114 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" |
3115 | msgstr "Mappa %s blir byttet ut med noe som ikke er en mappe" | |
ce34af08 | 3116 | |
34984adb MV |
3117 | #: apt-inst/extract.cc:289 |
3118 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
3119 | msgstr "Fant ikke knutepunktet i dens hash-spann" | |
ce34af08 | 3120 | |
34984adb MV |
3121 | #: apt-inst/extract.cc:293 |
3122 | msgid "The path is too long" | |
3123 | msgstr "Stien er for lang" | |
506ab3c7 | 3124 | |
34984adb | 3125 | #: apt-inst/extract.cc:421 |
506ab3c7 | 3126 | #, c-format |
34984adb MV |
3127 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" |
3128 | msgstr "Skriver over pakketreff uten versjon for %s" | |
3fa4e98f | 3129 | |
34984adb | 3130 | #: apt-inst/extract.cc:438 |
3fa4e98f | 3131 | #, c-format |
34984adb MV |
3132 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" |
3133 | msgstr "Fila %s/%s skriver over den tilsvarende fila i pakken %s" | |
3fa4e98f | 3134 | |
34984adb | 3135 | #: apt-inst/extract.cc:498 |
3fa4e98f | 3136 | #, c-format |
34984adb MV |
3137 | msgid "Unable to stat %s" |
3138 | msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s" | |
3fa4e98f | 3139 | |
34984adb | 3140 | #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54 |
3fa4e98f | 3141 | #, c-format |
34984adb MV |
3142 | msgid "Failed to write file %s" |
3143 | msgstr "Klarte ikke å skrive fila %s" | |
3fa4e98f | 3144 | |
34984adb | 3145 | #: apt-inst/dirstream.cc:105 |
3fa4e98f | 3146 | #, c-format |
34984adb MV |
3147 | msgid "Failed to close file %s" |
3148 | msgstr "Klarte ikke å lukke fila %s" | |
3fa4e98f | 3149 | |
34984adb MV |
3150 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54 |
3151 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:63 | |
3fa4e98f | 3152 | #, c-format |
34984adb MV |
3153 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" |
3154 | msgstr "Dette er ikke et gyldig DEB-arkiv, mangler «%s»-medlemmet" | |
3fa4e98f | 3155 | |
34984adb | 3156 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:132 |
3fa4e98f | 3157 | #, c-format |
34984adb MV |
3158 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
3159 | msgstr "Intern feil, fant ikke medlemmet %s" | |
3fa4e98f | 3160 | |
34984adb MV |
3161 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:227 |
3162 | msgid "Unparsable control file" | |
3163 | msgstr "Kontrollfila kan ikke tolkes" | |
3fa4e98f | 3164 | |
34984adb MV |
3165 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76 |
3166 | msgid "Invalid archive signature" | |
3167 | msgstr "Ugyldig arkivsignatur" | |
3fa4e98f | 3168 | |
34984adb MV |
3169 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84 |
3170 | msgid "Error reading archive member header" | |
3171 | msgstr "Feil ved lesing av arkivmedlemshode" | |
3fa4e98f | 3172 | |
34984adb | 3173 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96 |
3fa4e98f | 3174 | #, c-format |
34984adb MV |
3175 | msgid "Invalid archive member header %s" |
3176 | msgstr "Ugyldig arkivmedlemshode %s" | |
3fa4e98f | 3177 | |
34984adb MV |
3178 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108 |
3179 | msgid "Invalid archive member header" | |
3180 | msgstr "Ugyldig arkivmedlemshode" | |
3fa4e98f | 3181 | |
34984adb MV |
3182 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137 |
3183 | msgid "Archive is too short" | |
3184 | msgstr "Arkivet er for kort" | |
3fa4e98f | 3185 | |
34984adb MV |
3186 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141 |
3187 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
3188 | msgstr "Klarte ikke å lese arkivhodene" | |
3fa4e98f | 3189 | |
34984adb MV |
3190 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124 |
3191 | msgid "Failed to create pipes" | |
3192 | msgstr "Klarte ikke å opprette rør" | |
3fa4e98f | 3193 | |
34984adb MV |
3194 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151 |
3195 | msgid "Failed to exec gzip " | |
3196 | msgstr "Klarte ikke å kjøre gzip " | |
3197 | ||
3198 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218 | |
3199 | msgid "Corrupted archive" | |
3200 | msgstr "Ødelagt arkiv" | |
3201 | ||
3202 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203 | |
3203 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" | |
3204 | msgstr "Tar-sjekksummen mislykkes, arkivet er ødelagt" | |
3205 | ||
3206 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308 | |
3fa4e98f | 3207 | #, c-format |
34984adb MV |
3208 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
3209 | msgstr "Ukjent TAR-hode: type %u, medlem %s" | |
3fa4e98f | 3210 | |
34984adb | 3211 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 |
ce34af08 | 3212 | msgid "" |
3fa4e98f MV |
3213 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" |
3214 | "\n" | |
3215 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
3216 | "from debian packages\n" | |
3217 | "\n" | |
3218 | "Options:\n" | |
3219 | " -h This help text\n" | |
3220 | " -t Set the temp dir\n" | |
3221 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3222 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
ce34af08 | 3223 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
3224 | "Bruk: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n" |
3225 | "\n" | |
3226 | "apt-extracttemplates er et verktøy til å hente ut informasjon om " | |
3227 | "innstillinger\n" | |
3228 | "og maler fra debianpakker.\n" | |
3229 | "\n" | |
3230 | "Innstillinger:\n" | |
3231 | " -h Denne hjelpeteksten\n" | |
3232 | " -t Lag en midlertidig mappe\n" | |
3233 | " -c=? Les denne innstillingsfila.\n" | |
3234 | " -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n" | |
3235 | ||
34984adb | 3236 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:303 |
3fa4e98f MV |
3237 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" |
3238 | msgstr "Kan ikke fastslå debconf-versjonen. Er debconf installert?" | |
3239 | ||
d8ad0e30 | 3240 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371 |
3fa4e98f MV |
3241 | msgid "Package extension list is too long" |
3242 | msgstr "Lista over pakkeutvidelser er for lang" | |
3243 | ||
d8ad0e30 MV |
3244 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 |
3245 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283 | |
3246 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319 | |
3fa4e98f MV |
3247 | #, c-format |
3248 | msgid "Error processing directory %s" | |
3249 | msgstr "Feil ved lesing av katalogen %s" | |
3250 | ||
d8ad0e30 | 3251 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281 |
3fa4e98f MV |
3252 | msgid "Source extension list is too long" |
3253 | msgstr "Lista over kildeutvidelser er for lang" | |
3254 | ||
d8ad0e30 | 3255 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401 |
3fa4e98f MV |
3256 | msgid "Error writing header to contents file" |
3257 | msgstr "Feil ved skriving av topptekst til innholdsfila" | |
3258 | ||
d8ad0e30 | 3259 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431 |
3fa4e98f MV |
3260 | #, c-format |
3261 | msgid "Error processing contents %s" | |
3262 | msgstr "Det oppsto en feil ved lesing av %s" | |
3263 | ||
d8ad0e30 | 3264 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626 |
3fa4e98f MV |
3265 | msgid "" |
3266 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
3267 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3268 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3269 | " contents path\n" | |
3270 | " release path\n" | |
3271 | " generate config [groups]\n" | |
3272 | " clean config\n" | |
3273 | "\n" | |
3274 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
3275 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
3276 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
3277 | "\n" | |
3278 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
3279 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
3280 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
3281 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
3282 | "\n" | |
3283 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
3284 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
3285 | "\n" | |
3286 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
3287 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
3288 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
3289 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
3290 | "Debian archive:\n" | |
3291 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
3292 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
3293 | "\n" | |
3294 | "Options:\n" | |
3295 | " -h This help text\n" | |
3296 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
3297 | " -s=? Source override file\n" | |
3298 | " -q Quiet\n" | |
3299 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
3300 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
3301 | " --contents Control contents file generation\n" | |
3302 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3303 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
3304 | msgstr "" | |
3305 | "Bruk: apt-ftparchive [innstillinger] kommando\n" | |
3306 | "Kommandoer: packages binærsti [overstyringsfil [sti-prefiks]]\n" | |
3307 | " sources kildesti [overstyringsfil [sti-prefiks]]\n" | |
3308 | " contents sti\n" | |
3309 | " release sti\n" | |
3310 | " generate config [grupper]\n" | |
3311 | " clean config\n" | |
3312 | "\n" | |
3313 | "apt-ftparchive oppretter indeksfiler for debianarkiver. Mange ulike\n" | |
3314 | "metoder er støttet - fra helautomatiske til funksjonelle\n" | |
3315 | "erstatninger for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources.\n" | |
3316 | "\n" | |
3317 | "apt-ftparchive oppretter «Packages»-filer fra et tre med debianpakker.\n" | |
3318 | "«Packages»-fila inneholder alle kontrollfeltene fra hver pakke i tillegg " | |
3319 | "til\n" | |
3320 | "MD5-nøkkel og filstørrelse. Du kan bruke en overstyringsfil for å tvinge\n" | |
3321 | "gjennom verdier for prioritet og kategori.\n" | |
3322 | "\n" | |
3323 | "apt-ftparchive kan på samme måte opprette kildefiler fra et tre\n" | |
3324 | "med .dsc-filer. Du kan bruke en overstyringsfil med --source-override.\n" | |
3325 | "\n" | |
3326 | "Kommandoene «packages» og «sources» skal kjøres i rota av katalogtreet.\n" | |
3327 | "«Binærsti» skal peke til toppkatalogen for det rekursive søket, og\n" | |
3328 | "overstyringsfila skal inneholde innstillinger for overstyring.\n" | |
3329 | "Sti-prefikset blir lagt til feltene for filnavn, dersom det er oppgitt. Her " | |
3330 | "er\n" | |
3331 | "et eksempel på bruk i debianarkivet:\n" | |
3332 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
3333 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
3334 | "\n" | |
3335 | "Innstillinger:\n" | |
3336 | " -h Vis denne hjelpeteksten.\n" | |
3337 | " --md5 Styrer MD5-opprettelsen\n" | |
3338 | " -s=? Overstyringsfil for kildekode.\n" | |
3339 | " -q Stille.\n" | |
3340 | " -d=? Velger om du vil bruke en mellomlagerdatabase.\n" | |
3341 | " --no-delink Bruk avlusingsmodus med «delinking».\n" | |
3342 | " --contents Styrer opprettelse av innholdsfila.\n" | |
3343 | " -c=? Les denne oppsettsfila.\n" | |
3344 | " -o=? Setter en vilkårlig innstilling" | |
3345 | ||
d8ad0e30 | 3346 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841 |
3fa4e98f MV |
3347 | msgid "No selections matched" |
3348 | msgstr "Ingen utvalg passet" | |
3349 | ||
d8ad0e30 | 3350 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919 |
3fa4e98f MV |
3351 | #, c-format |
3352 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" | |
3353 | msgstr "Enkelte filer mangler i pakkegruppa «%s»" | |
3354 | ||
34984adb | 3355 | #: ftparchive/cachedb.cc:67 |
3fa4e98f MV |
3356 | #, c-format |
3357 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
3358 | msgstr "Databasen er ødelagt. Filnavnet er endret til %s.old" | |
3359 | ||
34984adb | 3360 | #: ftparchive/cachedb.cc:85 |
3fa4e98f MV |
3361 | #, c-format |
3362 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
3363 | msgstr "Databasen er gammel, forsøker å oppgradere %s" | |
3364 | ||
34984adb | 3365 | #: ftparchive/cachedb.cc:96 |
3fa4e98f MV |
3366 | msgid "" |
3367 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " | |
3368 | "remove and re-create the database." | |
3369 | msgstr "" | |
3370 | "DB-formatet er ugyldig. Hvis du oppgraderte fra en eldre versjon av apt, " | |
3371 | "fjern og så gjenopprett databasen." | |
3372 | ||
34984adb | 3373 | #: ftparchive/cachedb.cc:101 |
3fa4e98f MV |
3374 | #, c-format |
3375 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
3376 | msgstr "Klarte ikke å åpne Databasefila %s: %s" | |
3377 | ||
34984adb | 3378 | #: ftparchive/cachedb.cc:326 |
d8ad0e30 MV |
3379 | #, fuzzy |
3380 | msgid "Failed to read .dsc" | |
3381 | msgstr "Klarte ikke å lese lenken %s" | |
3382 | ||
34984adb | 3383 | #: ftparchive/cachedb.cc:359 |
3fa4e98f MV |
3384 | msgid "Archive has no control record" |
3385 | msgstr "Arkivet har ingen kontrollpost" | |
3386 | ||
34984adb | 3387 | #: ftparchive/cachedb.cc:522 |
3fa4e98f MV |
3388 | msgid "Unable to get a cursor" |
3389 | msgstr "Klarte ikke å finne en peker" | |
3390 | ||
34984adb | 3391 | #: ftparchive/writer.cc:104 |
3fa4e98f MV |
3392 | #, c-format |
3393 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
3394 | msgstr "A: Klarte ikke å lese katalogen %s\n" | |
3395 | ||
34984adb | 3396 | #: ftparchive/writer.cc:109 |
3fa4e98f MV |
3397 | #, c-format |
3398 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
3399 | msgstr "A: Klarte ikke å få statusen på %s\n" | |
3400 | ||
34984adb | 3401 | #: ftparchive/writer.cc:165 |
3fa4e98f MV |
3402 | msgid "E: " |
3403 | msgstr "F:" | |
506ab3c7 | 3404 | |
34984adb | 3405 | #: ftparchive/writer.cc:167 |
3fa4e98f MV |
3406 | msgid "W: " |
3407 | msgstr "A:" | |
506ab3c7 | 3408 | |
34984adb | 3409 | #: ftparchive/writer.cc:174 |
3fa4e98f MV |
3410 | msgid "E: Errors apply to file " |
3411 | msgstr "F: Det er feil ved fila" | |
3412 | ||
34984adb | 3413 | #: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224 |
506ab3c7 | 3414 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3415 | msgid "Failed to resolve %s" |
3416 | msgstr "Klarte ikke å slå opp %s" | |
506ab3c7 | 3417 | |
34984adb | 3418 | #: ftparchive/writer.cc:205 |
3fa4e98f MV |
3419 | msgid "Tree walking failed" |
3420 | msgstr "Klarte ikke å finne fram i treet" | |
ce34af08 | 3421 | |
34984adb | 3422 | #: ftparchive/writer.cc:232 |
08f8455c | 3423 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3424 | msgid "Failed to open %s" |
3425 | msgstr "Klarte ikke å åpne %s" | |
08f8455c | 3426 | |
34984adb | 3427 | #: ftparchive/writer.cc:291 |
08f8455c | 3428 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3429 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
3430 | msgstr " DeLink %s [%s]\n" | |
08f8455c | 3431 | |
34984adb | 3432 | #: ftparchive/writer.cc:299 |
08f8455c | 3433 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3434 | msgid "Failed to readlink %s" |
3435 | msgstr "Klarte ikke å lese lenken %s" | |
08f8455c | 3436 | |
34984adb | 3437 | #: ftparchive/writer.cc:303 |
d035b4ac | 3438 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3439 | msgid "Failed to unlink %s" |
3440 | msgstr "Klarte ikke å oppheve lenken %s" | |
1c5f0d75 | 3441 | |
34984adb | 3442 | #: ftparchive/writer.cc:311 |
b6c6b52f | 3443 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3444 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
3445 | msgstr "*** Klarte ikke å lenke %s til %s" | |
b6c6b52f | 3446 | |
34984adb | 3447 | #: ftparchive/writer.cc:321 |
08f8455c | 3448 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3449 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
3450 | msgstr " DeLink-grensa på %s B er nådd.\n" | |
08f8455c | 3451 | |
34984adb | 3452 | #: ftparchive/writer.cc:427 |
3fa4e98f MV |
3453 | msgid "Archive had no package field" |
3454 | msgstr "Arkivet har ikke noe pakkefelt" | |
0e1423ae | 3455 | |
34984adb | 3456 | #: ftparchive/writer.cc:435 ftparchive/writer.cc:704 |
d035b4ac | 3457 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3458 | msgid " %s has no override entry\n" |
3459 | msgstr " %s har ingen overstyringsoppføring\n" | |
b81dbe40 | 3460 | |
34984adb | 3461 | #: ftparchive/writer.cc:500 ftparchive/writer.cc:868 |
a5e4bdfd | 3462 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3463 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
3464 | msgstr " %s-vedlikeholderen er %s, ikke %s\n" | |
de5a560a | 3465 | |
34984adb | 3466 | #: ftparchive/writer.cc:718 |
67f393ab | 3467 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3468 | msgid " %s has no source override entry\n" |
3469 | msgstr " %s har ingen kildeoverstyringsoppføring\n" | |
de5a560a | 3470 | |
34984adb | 3471 | #: ftparchive/writer.cc:722 |
67f393ab | 3472 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3473 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
3474 | msgstr " %s har ingen binæroverstyringsoppføring heller\n" | |
de5a560a | 3475 | |
d8ad0e30 | 3476 | #: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382 |
3fa4e98f MV |
3477 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
3478 | msgstr "realloc - Klarte ikke å tildele minne" | |
de5a560a | 3479 | |
3fa4e98f | 3480 | #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142 |
67f393ab | 3481 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3482 | msgid "Unable to open %s" |
3483 | msgstr "Klarte ikke å åpne %s" | |
de5a560a | 3484 | |
3fa4e98f MV |
3485 | #. skip spaces |
3486 | #. find end of word | |
3487 | #: ftparchive/override.cc:68 | |
3488 | #, fuzzy, c-format | |
3489 | msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" | |
3490 | msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1" | |
3c4a4974 | 3491 | |
3fa4e98f | 3492 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
a5e4bdfd | 3493 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3494 | msgid "Failed to read the override file %s" |
3495 | msgstr "Klarte ikke å lese overstyringsfila %s" | |
3c4a4974 | 3496 | |
3fa4e98f MV |
3497 | #: ftparchive/override.cc:166 |
3498 | #, fuzzy, c-format | |
3499 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" | |
3500 | msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1" | |
3c4a4974 | 3501 | |
3fa4e98f MV |
3502 | #: ftparchive/override.cc:178 |
3503 | #, fuzzy, c-format | |
3504 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" | |
3505 | msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #2" | |
b18dd45f | 3506 | |
3fa4e98f | 3507 | #: ftparchive/override.cc:191 |
ce34af08 | 3508 | #, fuzzy, c-format |
3fa4e98f MV |
3509 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" |
3510 | msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #3" | |
ce34af08 | 3511 | |
3fa4e98f MV |
3512 | #: ftparchive/multicompress.cc:73 |
3513 | #, c-format | |
3514 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" | |
3515 | msgstr "Ukjent komprimeringsalgoritme «%s»" | |
c79dc7ed | 3516 | |
3fa4e98f MV |
3517 | #: ftparchive/multicompress.cc:103 |
3518 | #, c-format | |
3519 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" | |
3520 | msgstr "Komprimert utdata %s trenger et komprimeringssett" | |
09d057db | 3521 | |
3fa4e98f MV |
3522 | #: ftparchive/multicompress.cc:192 |
3523 | msgid "Failed to create FILE*" | |
3524 | msgstr "Klarte ikke å opprette FILE*" | |
c77d6597 | 3525 | |
3fa4e98f MV |
3526 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 |
3527 | msgid "Failed to fork" | |
3528 | msgstr "Klarte ikke å forgreine prosess" | |
b6c6b52f | 3529 | |
3fa4e98f MV |
3530 | #: ftparchive/multicompress.cc:209 |
3531 | msgid "Compress child" | |
3532 | msgstr "Komprimer barneprosess" | |
b6c6b52f | 3533 | |
3fa4e98f MV |
3534 | #: ftparchive/multicompress.cc:232 |
3535 | #, c-format | |
3536 | msgid "Internal error, failed to create %s" | |
3537 | msgstr "Intern feil, klarte ikke å opprette %s" | |
b6c6b52f | 3538 | |
3fa4e98f MV |
3539 | #: ftparchive/multicompress.cc:305 |
3540 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
3541 | msgstr "Klarte ikke å kommunisere med underprosess/fil" | |
b6c6b52f | 3542 | |
3fa4e98f MV |
3543 | #: ftparchive/multicompress.cc:343 |
3544 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
3545 | msgstr "Klarte ikke å lese under utregning av MD5" | |
3546 | ||
3547 | #: ftparchive/multicompress.cc:359 | |
3548 | #, c-format | |
3549 | msgid "Problem unlinking %s" | |
3550 | msgstr "Problem ved oppheving av lenken til %s" | |
b6c6b52f | 3551 | |
51da0c35 | 3552 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:49 |
ce34af08 MV |
3553 | #, fuzzy |
3554 | msgid "" | |
3fa4e98f MV |
3555 | "Usage: apt-internal-solver\n" |
3556 | "\n" | |
3557 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" | |
3558 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" | |
3559 | "\n" | |
3560 | "Options:\n" | |
3561 | " -h This help text.\n" | |
3562 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
3563 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3564 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
ce34af08 | 3565 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
3566 | "Bruk: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n" |
3567 | "\n" | |
3568 | "apt-extracttemplates er et verktøy til å hente ut informasjon om " | |
3569 | "innstillinger\n" | |
3570 | "og maler fra debianpakker.\n" | |
3571 | "\n" | |
3572 | "Innstillinger:\n" | |
3573 | " -h Denne hjelpeteksten\n" | |
3574 | " -t Lag en midlertidig mappe\n" | |
3575 | " -c=? Les denne innstillingsfila.\n" | |
3576 | " -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n" | |
3577 | ||
3578 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 | |
3579 | msgid "Unknown package record!" | |
3580 | msgstr "Ukjent pakkeoppføring" | |
ce34af08 | 3581 | |
3fa4e98f | 3582 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 |
b6c6b52f | 3583 | msgid "" |
3fa4e98f MV |
3584 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" |
3585 | "\n" | |
3586 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
3587 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
3588 | "\n" | |
3589 | "Options:\n" | |
3590 | " -h This help text\n" | |
3591 | " -s Use source file sorting\n" | |
3592 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3593 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
b6c6b52f | 3594 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
3595 | "Bruk: apt-sortpkgs [innstillinger] fil1 [fil2 ...]\n" |
3596 | "\n" | |
3597 | "apt-sortpkgs er et enkelt redskap til å sortere pakkefiler. Innstillingen\n" | |
3598 | "-s brukes til å angi hvilken filtype det er.\n" | |
3599 | "\n" | |
3600 | "Innstillinger:\n" | |
3601 | " -h Denne hjelpeteksten\n" | |
3602 | " -s Bruk filsortering\n" | |
3603 | " -c=? Les denne innstillingsfila.\n" | |
3604 | " -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n" | |
b6c6b52f | 3605 | |
51da0c35 MV |
3606 | #, fuzzy |
3607 | #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" | |
3608 | #~ msgstr "Intern feil - «AllUpgrade» ødela noe" | |
3609 | ||
39b73d81 MV |
3610 | #~ msgid "%s not a valid DEB package." |
3611 | #~ msgstr "%s er ikke en gyldig debianpakke." | |
3612 | ||
72bae92a MV |
3613 | #~ msgid "" |
3614 | #~ "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3615 | #~ "Mounting CD-ROM\n" | |
3616 | #~ msgstr "" | |
3617 | #~ "Bruker CD-ROM monteringspunkt %s\n" | |
3618 | #~ "Monterer CD-ROM\n" | |
3619 | ||
609bb2ea MV |
3620 | #~ msgid "" |
3621 | #~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch " | |
3622 | #~ "seems to be corrupt." | |
3623 | #~ msgstr "" | |
3624 | #~ "Klarte ikke rette %s med mmap og med filoperasjonbruk - programrettelsen " | |
3625 | #~ "ser ut til å være korrupt." | |
3626 | ||
3627 | #~ msgid "" | |
3628 | #~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch " | |
3629 | #~ "seems to be corrupt." | |
3630 | #~ msgstr "" | |
3631 | #~ "Klarte ikke rette %s med mmap (men ingen mmap-spesifikk feil) - " | |
3632 | #~ "programrettelsen ser ut til å være korrupt." | |
3633 | ||
ce34af08 MV |
3634 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" |
3635 | #~ msgstr "Merk, velger «%s» for oppgaven «%s»\n" | |
3636 | ||
3637 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
3638 | #~ msgstr "Merk, velger «%s» for det regulære uttrykket «%s»\n" | |
3639 | ||
3640 | #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
3641 | #~ msgstr "Pakken %s er en virtuell pakke, som oppfylt av:\n" | |
3642 | ||
3643 | #~ msgid " [Not candidate version]" | |
3644 | #~ msgstr " [Ikke versjonskandidat]" | |
3645 | ||
3646 | #~ msgid "You should explicitly select one to install." | |
3647 | #~ msgstr "Du må velge en pakke som skal installeres." | |
3648 | ||
3649 | #~ msgid "" | |
3650 | #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
3651 | #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
3652 | #~ "is only available from another source\n" | |
3653 | #~ msgstr "" | |
3654 | #~ "Pakken %s er ikke tilgjengelig, men en annen pakke henviser til den.\n" | |
3655 | #~ "Dette kan bety at pakken mangler, er utgått, eller bare finnes \n" | |
3656 | #~ "tilgjengelig fra en annen kilde.\n" | |
3657 | ||
3658 | #~ msgid "However the following packages replace it:" | |
3659 | #~ msgstr "Følgende pakker erstatter den imidlertid:" | |
3660 | ||
3661 | #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
3662 | #~ msgstr "Pakken «%s» har ingen installasjonskandidat" | |
3663 | ||
3664 | #~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
3665 | #~ msgstr "Virtuelle pakker som «%s» kan ikke fjernes\n" | |
3666 | ||
ce34af08 MV |
3667 | #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" |
3668 | #~ msgstr "Merk, velger «%s» istedenfor «%s»\n" | |
3669 | ||
ce34af08 MV |
3670 | #~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
3671 | #~ msgstr "Ignorer utilgjengelig målutgave «%s» av pakke «%s»" | |
3672 | ||
3673 | #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
3674 | #~ msgstr "" | |
3675 | #~ "Dette er ikke et gyldig DEB-arkiv, det har ikke noe «%s»-, «%s»- eller " | |
3676 | #~ "«%s»-medlem" | |
3677 | ||
3678 | #~ msgid "MD5Sum mismatch" | |
3679 | #~ msgstr "Feil MD5sum" | |
3680 | ||
3681 | #~ msgid "" | |
3682 | #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you " | |
3683 | #~ "need to manually fix this package." | |
3684 | #~ msgstr "" | |
3685 | #~ "Klarte ikke å finne en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne " | |
3686 | #~ "denne pakken selv." | |
3687 | ||
3688 | #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" | |
3689 | #~ msgstr "" | |
3690 | #~ "Klarte ikke skrive logg, openpty() feilet (/dev/pts ikke montert?)\n" | |
3691 | ||
5caefc91 MV |
3692 | #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" |
3693 | #~ msgstr "Hopper over den ikke-eksisterende fila %s" | |
3694 | ||
3f5a581c MV |
3695 | #~ msgid "Failed to remove %s" |
3696 | #~ msgstr "Klarte ikke å fjerne %s" | |
2a8a592d | 3697 | |
3f5a581c MV |
3698 | #~ msgid "Unable to create %s" |
3699 | #~ msgstr "Klarte ikke å opprette %s" | |
27b16a2e | 3700 | |
3f5a581c MV |
3701 | #~ msgid "Failed to stat %sinfo" |
3702 | #~ msgstr "Klarte ikke å få statusen på %sinfo" | |
2a8a592d | 3703 | |
3f5a581c MV |
3704 | #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
3705 | #~ msgstr "" | |
3706 | #~ "Infokatalogen og den midlertidige katalogen må være på det samme " | |
3707 | #~ "filsystemet" | |
0fd68707 | 3708 | |
3f5a581c MV |
3709 | #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
3710 | #~ msgstr "Klarte ikke å bytte til adminkatalogen %sinfo" | |
c79dc7ed | 3711 | |
3f5a581c MV |
3712 | #~ msgid "Internal error getting a package name" |
3713 | #~ msgstr "Intern feil ved henting av pakkenavn" | |
3714 | ||
3715 | #~ msgid "Reading file listing" | |
3716 | #~ msgstr "Les filliste" | |
3717 | ||
3718 | #~ msgid "" | |
3719 | #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
3720 | #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
3721 | #~ "package!" | |
3722 | #~ msgstr "" | |
3723 | #~ "Klarte ikke å åpne listefila «%sinfo/%s». Dersom du ikke kan gjenopprette " | |
3724 | #~ "denne fila, bør du opprette den som en tom fil og installere den samme " | |
3725 | #~ "versjonen av pakken på nytt." | |
3726 | ||
3727 | #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
3728 | #~ msgstr "Klarte ikke å lese listefila %sinfo/%s" | |
3729 | ||
3730 | #~ msgid "Internal error getting a node" | |
3731 | #~ msgstr "Intern feil ved henting av node" | |
3732 | ||
3733 | #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
3734 | #~ msgstr "Klarte ikke å åpne avledningsfila %sdiversions" | |
3735 | ||
3736 | #~ msgid "The diversion file is corrupted" | |
3737 | #~ msgstr "Avledningsfila er ødelagt" | |
3738 | ||
3739 | #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
3740 | #~ msgstr "Ugyldig linje i avledningsfila: %s" | |
3741 | ||
3742 | #~ msgid "Internal error adding a diversion" | |
3743 | #~ msgstr "Det oppsto en intern feil når avledningen ble lagt til" | |
3744 | ||
3745 | #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
3746 | #~ msgstr "Pakkelageret må klargjøres først" | |
3747 | ||
3748 | #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
3749 | #~ msgstr "Fant ikke «Package:»-linje, offset %lu" | |
3750 | ||
3751 | #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
3752 | #~ msgstr "Ødelagt «ConfFile»-del i statusfila. Offset %lu" | |
3753 | ||
3754 | #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
3755 | #~ msgstr "Feil ved tolking av MD5. Offset %lu" | |
3756 | ||
3757 | #~ msgid "Couldn't change to %s" | |
3758 | #~ msgstr "Klarte ikke å bytte til %s" | |
3759 | ||
3760 | #~ msgid "Failed to locate a valid control file" | |
3761 | #~ msgstr "Fant ingen gyldig kontrollfil" | |
3762 | ||
3763 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
3764 | #~ msgstr "Klarte ikke å åpne rør for %s" | |
3765 | ||
3766 | #~ msgid "Read error from %s process" | |
3767 | #~ msgstr "Lesefeil fra %s-prosessen" | |
3768 | ||
3769 | #~ msgid "Got a single header line over %u chars" | |
3770 | #~ msgstr "Fikk en enkel hodelinje over %u tegn" | |
de5a560a | 3771 | |
8eca4bb8 MV |
3772 | #~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." |
3773 | #~ msgstr "Merk: Dette er gjort automatisk og med hensikt av dpkg." | |
3774 | ||
a12d5352 MV |
3775 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
3776 | #~ msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1" | |
3777 | ||
3778 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
3779 | #~ msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #2" | |
3780 | ||
3781 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
3782 | #~ msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #3" | |
3783 | ||
c77d6597 MV |
3784 | #~ msgid "decompressor" |
3785 | #~ msgstr "dekomprimering" | |
3786 | ||
a12d5352 MV |
3787 | #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" |
3788 | #~ msgstr "lese, har fremdeles %lu igjen å lese, men ingen igjen" | |
3789 | ||
3790 | #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
3791 | #~ msgstr "skrive, har fremdeles %lu igjen å skrive, men klarte ikke å" | |
3792 | ||
c77d6597 MV |
3793 | #~ msgid "" |
3794 | #~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. " | |
3795 | #~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." | |
3796 | #~ msgstr "" | |
3797 | #~ "Klarte ikke gjennomføre umiddelbar konfigurasjon av allerede utpakket " | |
3798 | #~ "«%s». Se man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for detaljer." | |
3799 | ||
3800 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" | |
3801 | #~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewPackage)" | |
3802 | ||
3803 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
3804 | #~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage1)" | |
3805 | ||
3806 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3807 | #~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileDesc1)" | |
3808 | ||
3809 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
3810 | #~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage2)" | |
3811 | ||
3812 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
3813 | #~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)" | |
3814 | ||
3815 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
3816 | #~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewVersion%d)" | |
3817 | ||
3818 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
3819 | #~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage3)" | |
3820 | ||
3821 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3822 | #~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileDesc2)" | |
3823 | ||
a12d5352 MV |
3824 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" |
3825 | #~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (FindPkg)" | |
3826 | ||
c77d6597 MV |
3827 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
3828 | #~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (CollectFileProvides)" | |
3829 | ||
27b16a2e MV |
3830 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" |
3831 | #~ msgstr "Intern feil, fant ikke medlem" | |
3832 | ||
3833 | #~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" | |
3834 | #~ msgstr "Intern feil, gruppe «%s» har ingen installerbar pseudo-pakke" | |
3835 | ||
3836 | #~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" | |
3837 | #~ msgstr "Utgavefil har utgått, ignorerer %s (ugyldg siden %s)" | |
3838 | ||
b6c6b52f MV |
3839 | #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
3840 | #~ msgstr "E: Argumentliste fra Acquire::gpgv::Options for lang. Avbryter." | |
3841 | ||
b6c6b52f MV |
3842 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
3843 | #~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewVersion2)" | |
3844 | ||
b81dbe40 | 3845 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
d035b4ac | 3846 | #~ msgstr "Feil på %u i kildelista %s (selgers id)" |
b81dbe40 | 3847 | |
0fd68707 | 3848 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
d035b4ac | 3849 | #~ msgstr "Klarte ikke å slå opp i nøkkelring; «%s»" |
0fd68707 MV |
3850 | |
3851 | #~ msgid "Could not patch file" | |
d035b4ac | 3852 | #~ msgstr "Kunne ikke åpne fila %s" |
0fd68707 | 3853 | |
1c5f0d75 | 3854 | #~ msgid " %4i %s\n" |
3855 | #~ msgstr " %4i %s\n" | |
a0895a74 | 3856 | |
09d057db | 3857 | #~ msgid "%4i %s\n" |
3858 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
3859 | ||
3860 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
d035b4ac | 3861 | #~ msgstr "Behandler utløsere for %s" |
09d057db | 3862 | |
d9199d6e | 3863 | #~ msgid "Dynamic MMap ran out of room" |
3864 | #~ msgstr "Dynamisk MMap gikk tom for minne" | |
ca1d73b7 | 3865 | |
6c0bed9d | 3866 | #~ msgid "" |
3867 | #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
3868 | #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
3869 | #~ "that package should be filed." | |
3870 | #~ msgstr "" | |
3871 | #~ "Ettersom du bare bestilte et enkelt inngrep er det overveiende " | |
3872 | #~ "sannsynlig\n" | |
d035b4ac | 3873 | #~ "at pakken helt enkelt ikke kan installeres, og du bør fylle ut en " |
6c0bed9d | 3874 | #~ "feilmelding." |
3875 | ||
ab231908 OS |
3876 | #~ msgid "Line %d too long (max %lu)" |
3877 | #~ msgstr "Linje %d er for lang (maks %lu)" | |
3878 | ||
67f393ab | 3879 | #, fuzzy |
0e1423ae | 3880 | #~ msgid "Line %d too long (max %d)" |
3881 | #~ msgstr "Linje %d er for lang (maks %d)" | |
de5a560a | 3882 | |
0e1423ae | 3883 | #, fuzzy |
3884 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3885 | #~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)" | |
67f393ab | 3886 | |
0e1423ae | 3887 | #, fuzzy |
3888 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3889 | #~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)" | |
67f393ab | 3890 | |
0e1423ae | 3891 | #, fuzzy |
3892 | #~ msgid "Stored label: %s \n" | |
3893 | #~ msgstr "Lagret merkelapp: %s \n" | |
de5a560a | 3894 | |
0e1423ae | 3895 | #, fuzzy |
3896 | #~ msgid "" | |
b6c6b52f MV |
3897 | #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and " |
3898 | #~ "%i signatures\n" | |
0e1423ae | 3899 | #~ msgstr "Fant %i pakkeindekser, %i kildeindekser og %i signaturer\n" |
de5a560a | 3900 | |
0e1423ae | 3901 | #, fuzzy |
3902 | #~ msgid "openpty failed\n" | |
3903 | #~ msgstr "Utvalget mislykkes" | |
3c4a4974 | 3904 | |
edae3167 | 3905 | #~ msgid "File date has changed %s" |
3906 | #~ msgstr "Fildatoen er endret %s" | |
d9ca9477 | 3907 | |
802442e3 | 3908 | #~ msgid "Reading file list" |
3909 | #~ msgstr "Leser filliste" | |
3910 | ||
802442e3 | 3911 | #~ msgid "Could not execute " |
d035b4ac | 3912 | #~ msgstr "Får ikke låst %s" |
61ec2779 | 3913 | |
ae359c7b | 3914 | #~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" |
d035b4ac | 3915 | #~ msgstr "Ukjent selger ID «%s» i linje %u i kildelista %s" |