]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/nb.po
Merge branch 'debian/sid' into debian/experimental
[apt.git] / po / nb.po
CommitLineData
a52a9436
GJ
1# Norsk Bokmal translation of messages in APT.
2# The file is available under Gnu Public License version 2.
3# Get the license from http://www.gnu.org/licenses/gpl.txt
4# Copyright:
5# Lars Bahner <bahner@debian.org>, 2002-2003.
6# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2003-2004.
7# Klaus Ade Johnstad <klaus@skolelinux.no>, 2004.
8# Bjorn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2004.
9# Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>, 2003, 2005-2010.
a22cdc19
AL
10msgid ""
11msgstr ""
5d53df53 12"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
3f5a581c 13"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
34984adb 14"POT-Creation-Date: 2014-06-19 12:24+0200\n"
d035b4ac 15"PO-Revision-Date: 2010-09-01 21:10+0200\n"
ae359c7b 16"Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>\n"
d035b4ac 17"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
b6c6b52f 18"Language: nb\n"
a22cdc19 19"MIME-Version: 1.0\n"
d035b4ac 20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
a22cdc19 21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
d035b4ac 22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
a22cdc19 24
34984adb
MV
25#. Only warn if there are no sources.list.d.
26#. Only warn if there is no sources.list file.
27#: apt-pkg/clean.cc:40 apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111
28#: apt-pkg/acquire.cc:492 apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280
29#: apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369
30#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:482 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
31#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471
a22cdc19 32#, c-format
34984adb
MV
33msgid "Unable to read %s"
34msgstr "Klarer ikke å lese %s"
de5a560a 35
34984adb
MV
36#: apt-pkg/clean.cc:46 apt-pkg/clean.cc:64 apt-pkg/clean.cc:127
37#: apt-pkg/acquire.cc:498 apt-pkg/acquire.cc:523
38#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
39#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130
40#, c-format
41msgid "Unable to change to %s"
42msgstr "Klarer ikke å endre %s"
a22cdc19 43
34984adb
MV
44#: apt-pkg/clean.cc:61
45#, c-format
46msgid "Unable to stat %s."
47msgstr "Klarer ikke finne informasjonom %s."
b81dbe40 48
34984adb
MV
49#: apt-pkg/install-progress.cc:57
50#, c-format
51msgid "Progress: [%3i%%]"
52msgstr ""
a22cdc19 53
34984adb
MV
54#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
55msgid "Running dpkg"
56msgstr "Kjører dpkg"
4948a1ba 57
34984adb
MV
58#: apt-pkg/init.cc:146
59#, c-format
60msgid "Packaging system '%s' is not supported"
61msgstr "Pakkesystemet «%s» støttes ikke"
a22cdc19 62
34984adb
MV
63#: apt-pkg/init.cc:162
64msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
65msgstr "Klarer ikke bestemme en passende pakkesystemtype"
a22cdc19 66
34984adb
MV
67#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
68#, c-format
69msgid "Wrote %i records.\n"
70msgstr "Skrev %i poster.\n"
4948a1ba 71
34984adb
MV
72#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
73#, c-format
74msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
75msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer.\n"
a22cdc19 76
34984adb
MV
77#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
78#, c-format
79msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
80msgstr "Skrev %i poster med %i feile filer.\n"
a22cdc19 81
34984adb
MV
82#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
83#, c-format
84msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
85msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer og %i feile filer.\n"
a22cdc19 86
34984adb
MV
87#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
88#, c-format
89msgid "Can't find authentication record for: %s"
90msgstr "Klarte ikke finne autentiseringsoppføring for: %s"
a22cdc19 91
34984adb
MV
92#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
93#, c-format
94msgid "Hash mismatch for: %s"
95msgstr "Hashsummen stemmer ikke for: %s"
a22cdc19 96
34984adb
MV
97#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
98#, c-format
99msgid "The method driver %s could not be found."
100msgstr "Finner ikke metode-driveren %s."
a22cdc19 101
34984adb
MV
102#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
103#, fuzzy, c-format
104msgid "Is the package %s installed?"
105msgstr "Sjekk om pakken «dpkg-dev» er installert.\n"
a22cdc19 106
34984adb
MV
107#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
108#, c-format
109msgid "Method %s did not start correctly"
110msgstr "Metoden %s startet ikke korrekt"
1e542d77 111
34984adb
MV
112#: apt-pkg/acquire-worker.cc:460
113#, c-format
114msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
115msgstr "Sett inn disken merket «%s» i lagringsenheten «%s» og trykk Enter."
a22cdc19 116
34984adb
MV
117#: apt-pkg/cachefile.cc:94
118msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
119msgstr "Pakkelista eller tilstandsfila kunne ikke fortolkes eller åpnes."
a22cdc19 120
34984adb
MV
121#: apt-pkg/cachefile.cc:98
122msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
123msgstr ""
124"Det kan hende du vil kjøre «apt-get update» for å rette på disse problemene"
125
126#: apt-pkg/cachefile.cc:116
127msgid "The list of sources could not be read."
128msgstr "Kan ikke lese kildlista."
129
130#: apt-pkg/pkgcache.cc:150
131msgid "Empty package cache"
132msgstr "Tomt pakkelager"
133
134#: apt-pkg/pkgcache.cc:156 apt-pkg/pkgcache.cc:167
135msgid "The package cache file is corrupted"
136msgstr "Pakkens lagerfil er ødelagt"
137
138#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
139msgid "The package cache file is an incompatible version"
140msgstr "Pakkens lagerfil er av feil versjon (samvirker ikke)"
141
142#: apt-pkg/pkgcache.cc:164
143#, fuzzy
144msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
145msgstr "Pakkens lagerfil er ødelagt"
146
147#: apt-pkg/pkgcache.cc:171
67f393ab 148#, c-format
34984adb
MV
149msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
150msgstr "Denne APT støtter ikke versjonssystemet «%s»"
a22cdc19 151
34984adb
MV
152#: apt-pkg/pkgcache.cc:181
153#, fuzzy, c-format
154msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
155msgstr "Pakkelageret ble bygd for en annen arkitektur"
a22cdc19 156
34984adb
MV
157#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
158msgid "Depends"
159msgstr "Avhenger av"
897e3c7b 160
34984adb
MV
161#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
162msgid "PreDepends"
163msgstr "Forutsetter"
164
165#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
166msgid "Suggests"
167msgstr "Foreslår"
168
169#: apt-pkg/pkgcache.cc:325
170msgid "Recommends"
171msgstr "Anbefaler"
172
173#: apt-pkg/pkgcache.cc:325
174msgid "Conflicts"
175msgstr "Er i konflikt med"
176
177#: apt-pkg/pkgcache.cc:325
178msgid "Replaces"
179msgstr "Erstatter"
180
181#: apt-pkg/pkgcache.cc:326
182msgid "Obsoletes"
183msgstr "Nuller"
27b16a2e 184
34984adb
MV
185#: apt-pkg/pkgcache.cc:326
186msgid "Breaks"
187msgstr "Ødelegger"
188
189#: apt-pkg/pkgcache.cc:326
190msgid "Enhances"
191msgstr "Forbedrer"
192
193#: apt-pkg/pkgcache.cc:337
194msgid "important"
195msgstr "viktig"
196
197#: apt-pkg/pkgcache.cc:337
198msgid "required"
199msgstr "påkrevet"
200
201#: apt-pkg/pkgcache.cc:337
202msgid "standard"
203msgstr "vanlig"
204
205#: apt-pkg/pkgcache.cc:338
206msgid "optional"
207msgstr "valgfri"
208
209#: apt-pkg/pkgcache.cc:338
210msgid "extra"
211msgstr "tillegg"
212
213#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
b6c6b52f 214#, c-format
34984adb
MV
215msgid "Index file type '%s' is not supported"
216msgstr "Oversiktsfil av typen «%s» støttes ikke"
b6c6b52f 217
34984adb
MV
218#: apt-pkg/cachefilter.cc:35 apt-private/private-output.cc:785
219#, c-format
220msgid "Regex compilation error - %s"
221msgstr "Kompileringsfeil i regulært uttrykk - %s"
a22cdc19 222
34984adb
MV
223#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:116
224msgid "Cache has an incompatible versioning system"
225msgstr "Lageret har et uoverensstemmende versjonssystem"
a22cdc19 226
34984adb
MV
227#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
228#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
229#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:247 apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
230#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:323 apt-pkg/pkgcachegen.cc:389
231#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:393 apt-pkg/pkgcachegen.cc:410
232#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:422
233#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:426 apt-pkg/pkgcachegen.cc:447
234#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:486 apt-pkg/pkgcachegen.cc:532
235#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:546 apt-pkg/pkgcachegen.cc:577
236#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:591
237#, fuzzy, c-format
238msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
239msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (FindPkg)"
a22cdc19 240
34984adb
MV
241#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:280
242msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
243msgstr "Jøss, du har overgått antallet pakkenavn denne APT klarer."
a22cdc19 244
34984adb
MV
245#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:283
246msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
247msgstr "Jøss, du har overgått antallet versjoner denne APT klarer."
a22cdc19 248
34984adb
MV
249#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:286
250msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
251msgstr "Jøss, du har overgått antallet beskrivelser denne APT klarer."
a22cdc19 252
34984adb
MV
253#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
254msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
255msgstr "Jøss, du har overgått antallet avhengighetsforhold denne APT klarer."
b81dbe40 256
34984adb
MV
257#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:598
258#, c-format
259msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
260msgstr "Fant ikke pakken %s %s ved behandling av filkrav"
648bb618 261
34984adb
MV
262#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1233
263#, c-format
264msgid "Couldn't stat source package list %s"
265msgstr "Klarte ikke finne informasjon om %s - lista over kildekodepakker"
648bb618 266
34984adb
MV
267#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1321 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1425
268#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1431 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1588
269msgid "Reading package lists"
270msgstr "Leser pakkelister"
271
272#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1338
273msgid "Collecting File Provides"
274msgstr "Samler inn filtilbud"
275
276#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1422 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2098
277#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:262
aff06402 278#, c-format
34984adb
MV
279msgid "Unable to write to %s"
280msgstr "Kan ikke skrive til %s"
568dc798 281
34984adb
MV
282#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1530 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1537
283msgid "IO Error saving source cache"
284msgstr "IO-feil ved lagring av kildekode-lager"
568dc798 285
34984adb
MV
286#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
287msgid "Send scenario to solver"
288msgstr ""
b81dbe40 289
34984adb
MV
290#: apt-pkg/edsp.cc:241
291msgid "Send request to solver"
7ffbb475
MV
292msgstr ""
293
34984adb
MV
294#: apt-pkg/edsp.cc:320
295msgid "Prepare for receiving solution"
296msgstr ""
568dc798 297
34984adb
MV
298#: apt-pkg/edsp.cc:327
299msgid "External solver failed without a proper error message"
300msgstr ""
568dc798 301
34984adb
MV
302#: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
303msgid "Execute external solver"
67f393ab 304msgstr ""
568dc798 305
34984adb
MV
306#: apt-pkg/acquire-item.cc:160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2109
307#, c-format
308msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
309msgstr "klarte ikke å endre navnet, %s (%s -> %s)."
5669725a 310
34984adb
MV
311#: apt-pkg/acquire-item.cc:175
312msgid "Hash Sum mismatch"
313msgstr "Hashsummen stemmer ikke"
5669725a 314
34984adb
MV
315#: apt-pkg/acquire-item.cc:180
316msgid "Size mismatch"
317msgstr "Feil størrelse"
5669725a 318
34984adb
MV
319#: apt-pkg/acquire-item.cc:185
320#, fuzzy
321msgid "Invalid file format"
322msgstr "Ugyldig operasjon %s"
323
324#: apt-pkg/acquire-item.cc:1679
de5a560a 325#, c-format
34984adb
MV
326msgid ""
327"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
328"or malformed file)"
329msgstr ""
568dc798 330
34984adb 331#: apt-pkg/acquire-item.cc:1697
5669725a 332#, fuzzy, c-format
34984adb
MV
333msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
334msgstr "Klarer ikke å fortolke Release-fila %s"
de5a560a 335
34984adb
MV
336#: apt-pkg/acquire-item.cc:1737
337msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
338msgstr ""
339"Det er ingen offentlig nøkkel tilgjengelig for de følgende nøkkel-ID-ene:\n"
568dc798 340
34984adb 341#: apt-pkg/acquire-item.cc:1775
ce34af08 342#, c-format
34984adb
MV
343msgid ""
344"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
345"repository will not be applied."
346msgstr ""
de5a560a 347
34984adb 348#: apt-pkg/acquire-item.cc:1797
ce34af08 349#, c-format
34984adb
MV
350msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
351msgstr "Konflikt mellom distribusjoner: %s (forventet %s men fant %s)"
de5a560a 352
34984adb
MV
353#: apt-pkg/acquire-item.cc:1827
354#, c-format
ce34af08 355msgid ""
34984adb
MV
356"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
357"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
ce34af08 358msgstr ""
34984adb
MV
359"En feil oppstod under signaturverifisering. Depotet er ikke oppdatert og den "
360"forrige indeksfilen vil bli brukt. GPG-feil: %s: %s\n"
de5a560a 361
34984adb
MV
362#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
363#: apt-pkg/acquire-item.cc:1837 apt-pkg/acquire-item.cc:1842
ce34af08 364#, c-format
34984adb
MV
365msgid "GPG error: %s: %s"
366msgstr "GPG-feil: %s: %s"
568dc798 367
34984adb 368#: apt-pkg/acquire-item.cc:1972
67f393ab 369#, c-format
ce34af08 370msgid ""
34984adb
MV
371"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
372"to manually fix this package. (due to missing arch)"
ce34af08 373msgstr ""
34984adb
MV
374"Klarte ikke å finne en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne pakken "
375"selv (fordi arkitekturen mangler)."
568dc798 376
34984adb
MV
377#: apt-pkg/acquire-item.cc:2038
378#, c-format
379msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
3f5a581c 380msgstr ""
568dc798 381
34984adb 382#: apt-pkg/acquire-item.cc:2074
67f393ab 383#, c-format
34984adb
MV
384msgid ""
385"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
386msgstr "Oversiktsfilene er ødelagte. Feltet «Filename:» mangler for pakken %s."
568dc798 387
34984adb 388#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
568dc798 389#, c-format
34984adb
MV
390msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
391msgstr "Utgivers blokk %s inneholder ikke no fingeravtrykk"
568dc798 392
34984adb 393#: apt-pkg/acquire.cc:88 apt-pkg/cdrom.cc:829
568dc798 394#, c-format
34984adb
MV
395msgid "List directory %spartial is missing."
396msgstr "Listemappa %spartial mangler."
568dc798 397
34984adb 398#: apt-pkg/acquire.cc:92
568dc798 399#, c-format
34984adb
MV
400msgid "Archives directory %spartial is missing."
401msgstr "Arkivmappa %spartial mangler."
568dc798 402
34984adb 403#: apt-pkg/acquire.cc:100
568dc798 404#, c-format
34984adb
MV
405msgid "Unable to lock directory %s"
406msgstr "Klarte ikke låse mappa %s"
568dc798 407
34984adb
MV
408#. only show the ETA if it makes sense
409#. two days
410#: apt-pkg/acquire.cc:925
568dc798 411#, c-format
34984adb
MV
412msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
413msgstr "Henter fil %li av %li (%s gjenværende)"
ce34af08 414
34984adb
MV
415#: apt-pkg/acquire.cc:927
416#, c-format
417msgid "Retrieving file %li of %li"
418msgstr "Henter fil %li av %li"
568dc798 419
34984adb 420#: apt-pkg/update.cc:77 apt-private/private-download.cc:91
d035b4ac 421#, c-format
34984adb
MV
422msgid "Failed to fetch %s %s\n"
423msgstr "Klarte ikke å skaffe %s %s\n"
424
425#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
426#, fuzzy
427msgid ""
428"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
429"used instead."
430msgstr ""
431"Klarte ikke å laste ned alle oversiktfilene. De ble ignorerte, eller gamle "
432"ble brukt isteden. "
433
434#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
435msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
436msgstr ""
437"Beklager, du må legge inn noen kilder (nettadresser) i din «sources.list»."
b6c6b52f 438
34984adb 439#: apt-pkg/policy.cc:83
b6c6b52f 440#, c-format
34984adb
MV
441msgid ""
442"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
443"available in the sources"
444msgstr ""
b6c6b52f 445
34984adb 446#: apt-pkg/policy.cc:422
ce34af08 447#, c-format
34984adb
MV
448msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
449msgstr "Ugyldig oppslag i foretrekksfila %s, manglende pakkehode"
ce34af08 450
34984adb 451#: apt-pkg/policy.cc:444
ce34af08 452#, c-format
34984adb
MV
453msgid "Did not understand pin type %s"
454msgstr "Forsto ikke spikring av typen %s"
b6c6b52f 455
34984adb
MV
456#: apt-pkg/policy.cc:452
457msgid "No priority (or zero) specified for pin"
458msgstr "Ingen prioritet (eller null) spesifisert for pin"
b6c6b52f 459
34984adb
MV
460#: apt-pkg/packagemanager.cc:304 apt-pkg/packagemanager.cc:911
461#, c-format
462msgid ""
463"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
464"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
465msgstr ""
466"Klarte ikke gjennomføre umiddelbar konfigurasjon av «%s». Se man 5 apt.conf "
467"under APT::Immediate-Configure for detaljer. (%d)"
468
469#: apt-pkg/packagemanager.cc:504 apt-pkg/packagemanager.cc:534
470#, fuzzy, c-format
471msgid "Could not configure '%s'. "
472msgstr "Klarte ikke åpne fila «%s»"
b6c6b52f 473
34984adb 474#: apt-pkg/packagemanager.cc:584
b6c6b52f
MV
475#, c-format
476msgid ""
34984adb
MV
477"This installation run will require temporarily removing the essential "
478"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
479"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
b6c6b52f 480msgstr ""
34984adb
MV
481"Den forestående installasjon må midlertidig fjerne den meget viktige pakken "
482"%s pga. en konflikt/forutsettelses-løkke. Dette er ofte stygt, men hvis du "
483"virkelig vil det, så bruk innstillingen APT::Force-LoopBreak."
b6c6b52f 484
34984adb 485#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
d035b4ac 486#, c-format
34984adb
MV
487msgid "Line %u too long in source list %s."
488msgstr "Linje %u i kildelista %s er for lang"
489
490#: apt-pkg/cdrom.cc:571
491msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
492msgstr "Avmonterer CD-ROM ...\n"
b6c6b52f 493
34984adb 494#: apt-pkg/cdrom.cc:586
b6c6b52f 495#, c-format
34984adb
MV
496msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
497msgstr "Bruker CD-ROM monteringspunkt %s\n"
3f5a581c 498
34984adb
MV
499#: apt-pkg/cdrom.cc:599
500msgid "Waiting for disc...\n"
501msgstr "Venter på CD-en...\n"
502
503#: apt-pkg/cdrom.cc:609
504msgid "Mounting CD-ROM...\n"
505msgstr "Monterer CD-ROM...\n"
506
507#: apt-pkg/cdrom.cc:620
508msgid "Identifying... "
509msgstr "Indentifiserer..."
510
511#: apt-pkg/cdrom.cc:662
512#, c-format
513msgid "Stored label: %s\n"
514msgstr "Lagret merkelapp: %s \n"
3f5a581c 515
34984adb
MV
516#: apt-pkg/cdrom.cc:680
517msgid "Scanning disc for index files...\n"
518msgstr "Leter gjennom CD for indeksfiler...\n"
519
520#: apt-pkg/cdrom.cc:734
d035b4ac 521#, c-format
ce34af08 522msgid ""
34984adb
MV
523"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
524"%zu signatures\n"
525msgstr ""
526"Fant %zu pakkeindekser, %zu kildeindekser, %zu oversettelsesindekser og %zu "
527"signaturer\n"
528
529#: apt-pkg/cdrom.cc:744
530msgid ""
531"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
532"wrong architecture?"
533msgstr ""
534"Klarte ikke finne noen Package-filer. Kanskje dette ikke er en Debian Disc "
535"eller du har valgt feil arkitektur?"
b6c6b52f 536
34984adb 537#: apt-pkg/cdrom.cc:771
b6c6b52f 538#, c-format
34984adb
MV
539msgid "Found label '%s'\n"
540msgstr "Fant merkelapp «%s»\n"
541
542#: apt-pkg/cdrom.cc:800
543msgid "That is not a valid name, try again.\n"
544msgstr "Det er ikke et gyldig navn, prøv igjen.\n"
545
546#: apt-pkg/cdrom.cc:817
547#, c-format
548msgid ""
549"This disc is called: \n"
550"'%s'\n"
b6c6b52f 551msgstr ""
34984adb
MV
552"CD-en er kalt: \n"
553"«%s»\n"
b6c6b52f 554
34984adb
MV
555#: apt-pkg/cdrom.cc:819
556msgid "Copying package lists..."
557msgstr "Kopierer pakkelister..."
558
559#: apt-pkg/cdrom.cc:863
560msgid "Writing new source list\n"
561msgstr "Skriver ny kildeliste\n"
562
563#: apt-pkg/cdrom.cc:874
564msgid "Source list entries for this disc are:\n"
565msgstr "Kildelisteoppføringer for denne CD-en er:\n"
566
567#: apt-pkg/algorithms.cc:265
568#, c-format
ce34af08 569msgid ""
34984adb 570"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
b6c6b52f 571msgstr ""
34984adb 572"Pakka %s trenger å installeres på nytt, men jeg finner ikke lageret for den."
b6c6b52f 573
34984adb 574#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
ce34af08 575msgid ""
34984adb
MV
576"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
577"held packages."
578msgstr ""
579"Feil, pkgProblemResolver::Resolve skapte et brudd, det kan skyldes pakker "
580"som holdes tilbake."
581
582#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
583msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
584msgstr "Klarer ikke å rette problemene, noen ødelagte pakker er holdt tilbake."
585
586#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
587msgid "Building dependency tree"
588msgstr "Skaper oversikt over avhengighetsforhold"
589
590#: apt-pkg/depcache.cc:139
591msgid "Candidate versions"
592msgstr "Versjons-kandidater"
593
594#: apt-pkg/depcache.cc:168
595msgid "Dependency generation"
596msgstr "Oppretter avhengighetsforhold"
597
598#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
599msgid "Reading state information"
600msgstr "Leser tilstandsinformasjon"
b6c6b52f 601
34984adb 602#: apt-pkg/depcache.cc:250
b6c6b52f 603#, c-format
34984adb
MV
604msgid "Failed to open StateFile %s"
605msgstr "Klarte ikke å åpne StateFile %s"
b6c6b52f 606
34984adb 607#: apt-pkg/depcache.cc:256
b6c6b52f 608#, c-format
34984adb
MV
609msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
610msgstr "Klarte ikke å skrive midlertidig StateFile %s"
b6c6b52f 611
34984adb
MV
612#: apt-pkg/tagfile.cc:169
613#, c-format
614msgid "Unable to parse package file %s (1)"
615msgstr "Klarer ikke å fortolke pakkefila %s (1)"
616
617#: apt-pkg/tagfile.cc:269
618#, c-format
619msgid "Unable to parse package file %s (2)"
620msgstr "Klarer ikke å fortolke pakkefila %s (2)"
621
622#: apt-pkg/cacheset.cc:490
623#, c-format
624msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
625msgstr "Utgave «%s» av «%s» ble ikke funnet"
626
627#: apt-pkg/cacheset.cc:493
628#, c-format
629msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
630msgstr "Versjon «%s» av «%s» ble ikke funnet"
631
632#: apt-pkg/cacheset.cc:597 cmdline/apt-cache.cc:1567
633#, c-format
634msgid "Unable to locate package %s"
635msgstr "Klarer ikke å finne pakken %s"
636
637#: apt-pkg/cacheset.cc:604
638#, c-format
639msgid "Couldn't find task '%s'"
640msgstr "Klarte ikke å finne oppgave «%s»"
641
642#: apt-pkg/cacheset.cc:610
643#, c-format
644msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
645msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
c3bbfb87 646
34984adb 647#: apt-pkg/cacheset.cc:616
c3bbfb87 648#, fuzzy, c-format
34984adb
MV
649msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
650msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
568dc798 651
34984adb
MV
652#: apt-pkg/cacheset.cc:627
653#, c-format
654msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
655msgstr "Klarte ikke velge versjoner fra pakken «%s» siden den er kun virtuell"
568dc798 656
34984adb
MV
657#: apt-pkg/cacheset.cc:634 apt-pkg/cacheset.cc:641
658#, c-format
ce34af08 659msgid ""
34984adb
MV
660"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
661"neither of them"
ce34af08 662msgstr ""
34984adb
MV
663"Klarte ikke velge installert eller kandidatversjon fra pakken «%s» siden den "
664"har ingen av dem"
a4a59015 665
34984adb
MV
666#: apt-pkg/cacheset.cc:648
667#, c-format
668msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
a4a59015 669msgstr ""
34984adb 670"Klarte ikke velge nyeste versjon fra pakken «%s» siden den er kun virtuell"
a4a59015 671
34984adb
MV
672#: apt-pkg/cacheset.cc:656
673#, c-format
674msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
a4a59015 675msgstr ""
34984adb
MV
676"Klarte ikke velge kandidatversjon fra pakken «%s» siden den ikke har noen "
677"kandidat"
a4a59015 678
34984adb
MV
679#: apt-pkg/cacheset.cc:664
680#, c-format
681msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
682msgstr ""
683"Klarte ikke velge installert versjon fra pakken «%s» siden den ikke er "
684"installert"
de5a560a 685
34984adb
MV
686#: apt-pkg/indexrecords.cc:83
687#, c-format
688msgid "Unable to parse Release file %s"
689msgstr "Klarer ikke å fortolke Release-fila %s"
de5a560a 690
34984adb
MV
691#: apt-pkg/indexrecords.cc:91
692#, c-format
693msgid "No sections in Release file %s"
694msgstr "Ingen avsnitt i Release-fila %s"
de5a560a 695
34984adb
MV
696#: apt-pkg/indexrecords.cc:136
697#, c-format
698msgid "No Hash entry in Release file %s"
699msgstr "Ingen sjekksumoppføring i Release-fila %s"
de5a560a 700
34984adb 701#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
de5a560a 702#, c-format
34984adb
MV
703msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
704msgstr "Ugyldig «Valid-Until»-oppføring i Release-fila %s"
3f5a581c 705
34984adb
MV
706#: apt-pkg/indexrecords.cc:168
707#, c-format
708msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
709msgstr "Ugyldig «Date»-oppføring i Release-fila %s"
3f5a581c 710
34984adb 711#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
ce34af08 712#, fuzzy, c-format
34984adb
MV
713msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
714msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (fortolkning av nettadressen)"
3f5a581c 715
34984adb
MV
716#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
717#, c-format
718msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
719msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([valg] ikke tolkbar)"
3f5a581c 720
34984adb
MV
721#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
722#, c-format
723msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
724msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([valg] for kort)"
3f5a581c 725
34984adb
MV
726#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
727#, c-format
728msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
729msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] er ingen tilordning)"
3f5a581c 730
34984adb 731#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
ce34af08 732#, c-format
34984adb
MV
733msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
734msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] har ingen nøkkel)"
3f5a581c 735
34984adb
MV
736#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
737#, c-format
738msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
739msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] nøkkel %s har ingen verdi)"
3f5a581c 740
34984adb
MV
741#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
742#, c-format
743msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
744msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s (nettadresse)"
3f5a581c 745
34984adb 746#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
3f5a581c 747#, c-format
34984adb
MV
748msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
749msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s (dist)"
3f5a581c 750
34984adb
MV
751#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
752#, c-format
753msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
754msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (fortolkning av nettadressen)"
3f5a581c 755
34984adb 756#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
3f5a581c 757#, c-format
34984adb
MV
758msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
759msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (Absolutt dist)"
3f5a581c 760
34984adb 761#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
ce34af08 762#, c-format
34984adb
MV
763msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
764msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (dist fortolking)"
3f5a581c 765
34984adb 766#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
ce34af08 767#, c-format
34984adb
MV
768msgid "Opening %s"
769msgstr "Åpner %s"
3f5a581c 770
34984adb 771#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
ce34af08 772#, c-format
34984adb
MV
773msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
774msgstr "Feil på %u i kildelista %s (type)"
3f5a581c 775
34984adb 776#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
ce34af08 777#, c-format
34984adb
MV
778msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
779msgstr "Typen «%s» er ukjent i linje %u i kildelista %s"
3f5a581c 780
34984adb
MV
781#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
782#, fuzzy, c-format
783msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
784msgstr "Typen «%s» er ukjent i linje %u i kildelista %s"
3f5a581c 785
34984adb 786#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
3f5a581c 787#, c-format
34984adb
MV
788msgid "Installing %s"
789msgstr "Installerer %s"
3f5a581c 790
34984adb 791#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
3f5a581c 792#, c-format
34984adb
MV
793msgid "Configuring %s"
794msgstr "Setter opp %s"
3f5a581c 795
34984adb 796#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
3f5a581c 797#, c-format
34984adb
MV
798msgid "Removing %s"
799msgstr "Fjerner %s"
3f5a581c 800
34984adb 801#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
3f5a581c 802#, c-format
34984adb
MV
803msgid "Completely removing %s"
804msgstr "Fjerner %s fullstendig"
ce34af08 805
34984adb 806#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
3f5a581c 807#, c-format
34984adb
MV
808msgid "Noting disappearance of %s"
809msgstr "Legger merke til at %s forsvinner"
3f5a581c 810
34984adb 811#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
3f5a581c 812#, c-format
34984adb
MV
813msgid "Running post-installation trigger %s"
814msgstr "Kjører etter-installasjonsutløser %s"
3f5a581c 815
34984adb
MV
816#. FIXME: use a better string after freeze
817#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
3f5a581c 818#, c-format
34984adb
MV
819msgid "Directory '%s' missing"
820msgstr "Mappa «%s» mangler"
3f5a581c 821
34984adb 822#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
3f5a581c 823#, c-format
34984adb
MV
824msgid "Could not open file '%s'"
825msgstr "Klarte ikke åpne fila «%s»"
3f5a581c 826
34984adb 827#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
ce34af08 828#, c-format
34984adb
MV
829msgid "Preparing %s"
830msgstr "Forbereder %s"
3f5a581c 831
34984adb 832#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
ce34af08 833#, c-format
34984adb
MV
834msgid "Unpacking %s"
835msgstr "Pakker ut %s"
3f5a581c 836
34984adb 837#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
3f5a581c 838#, c-format
34984adb
MV
839msgid "Preparing to configure %s"
840msgstr "Forbereder oppsett av %s"
3f5a581c 841
34984adb 842#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
3f5a581c 843#, c-format
34984adb
MV
844msgid "Installed %s"
845msgstr "Installerte %s"
3f5a581c 846
34984adb 847#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
3f5a581c 848#, c-format
34984adb
MV
849msgid "Preparing for removal of %s"
850msgstr "Forbereder fjerning av %s"
3f5a581c 851
34984adb
MV
852#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
853#, c-format
854msgid "Removed %s"
855msgstr "Fjernet %s"
3f5a581c 856
34984adb 857#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
3f5a581c 858#, c-format
34984adb
MV
859msgid "Preparing to completely remove %s"
860msgstr "Forbereder å fullstendig slette %s"
3f5a581c 861
34984adb 862#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
3f5a581c 863#, c-format
34984adb
MV
864msgid "Completely removed %s"
865msgstr "Fjernet %s fullstendig"
3f5a581c 866
34984adb
MV
867#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1064
868msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
869msgstr ""
3f5a581c 870
34984adb
MV
871#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1067 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1088
872#, fuzzy, c-format
873msgid "Can not write log (%s)"
874msgstr "Kan ikke skrive til %s"
3f5a581c 875
34984adb
MV
876#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1067
877msgid "Is /dev/pts mounted?"
ce34af08 878msgstr ""
3f5a581c 879
34984adb
MV
880#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1088
881msgid "Is stdout a terminal?"
882msgstr ""
883
884#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1196 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:829
885#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219 cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
3f5a581c 886#, c-format
34984adb
MV
887msgid "Waited for %s but it wasn't there"
888msgstr "Ventet på %s, men den ble ikke funnet"
889
890#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1563
891msgid "Operation was interrupted before it could finish"
ce34af08 892msgstr ""
3f5a581c 893
34984adb
MV
894#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
895msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
896msgstr "Ingen apport-rapport skrevet for MaxReports allerede er nådd"
3f5a581c 897
34984adb
MV
898#. check if its not a follow up error
899#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1630
900msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
901msgstr "avhengighetsproblemer - lar den være uoppsatt"
3f5a581c 902
34984adb 903#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1632
3f5a581c 904msgid ""
34984adb
MV
905"No apport report written because the error message indicates its a followup "
906"error from a previous failure."
3f5a581c 907msgstr ""
34984adb
MV
908"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer at den er en "
909"følgefeil fra en tidligere feil."
ce34af08 910
34984adb
MV
911#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638
912msgid ""
913"No apport report written because the error message indicates a disk full "
914"error"
3f5a581c 915msgstr ""
34984adb
MV
916"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «full disk»-"
917"feil"
3f5a581c 918
34984adb
MV
919#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1645
920msgid ""
921"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
922"error"
923msgstr ""
924"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «tom for "
925"minne»-feil"
3f5a581c 926
34984adb
MV
927#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1652 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658
928#, fuzzy
929msgid ""
930"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
931"local system"
932msgstr ""
933"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «full disk»-"
934"feil"
3f5a581c 935
34984adb
MV
936#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1679
937msgid ""
938"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
939msgstr ""
940"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «dpkg I/O»-feil"
3f5a581c 941
34984adb
MV
942#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
943#, c-format
944msgid ""
945"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
946"it?"
947msgstr ""
948"Klarte ikke låse den administrative mappen (%s). Bruker en annen prosess den?"
3f5a581c 949
34984adb
MV
950#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
951#, c-format
952msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
953msgstr "Klarte ikke låse den administrative mappen (%s). Er du root?"
ce34af08 954
34984adb
MV
955#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
956#. dpkg --configure -a
957#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
958#, c-format
959msgid ""
960"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
961msgstr "dpkg ble avbrutt. Du må kjøre «%s» manuelt for å rette problemet,"
ce34af08 962
34984adb
MV
963#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
964msgid "Not locked"
965msgstr "Ikke låst"
ce34af08 966
34984adb
MV
967#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
968#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
969#, c-format
970msgid "%lid %lih %limin %lis"
971msgstr "%lid %lit %lim %lis"
ce34af08 972
34984adb
MV
973#. h means hours, min means minutes, s means seconds
974#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
975#, c-format
976msgid "%lih %limin %lis"
977msgstr "%lit %lim %lis"
ce34af08 978
34984adb
MV
979#. min means minutes, s means seconds
980#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
981#, c-format
982msgid "%limin %lis"
983msgstr "%lim %lis"
ce34af08 984
34984adb
MV
985#. s means seconds
986#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
987#, c-format
988msgid "%lis"
989msgstr "%lis"
ce34af08 990
34984adb
MV
991#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1243
992#, c-format
993msgid "Selection %s not found"
994msgstr "Fant ikke utvalget %s"
ce34af08 995
34984adb
MV
996#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:191
997#, c-format
998msgid "Not using locking for read only lock file %s"
999msgstr "Bruker ikke låsing for den skrivebeskyttede låsefila %s"
ce34af08 1000
34984adb
MV
1001#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:196
1002#, c-format
1003msgid "Could not open lock file %s"
1004msgstr "Klarte ikke åpne låsefila %s"
ce34af08 1005
34984adb
MV
1006#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:219
1007#, c-format
1008msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
1009msgstr "Bruker ikke låsing på den nfs-monterte låsefila %s"
ce34af08 1010
34984adb
MV
1011#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224
1012#, c-format
1013msgid "Could not get lock %s"
1014msgstr "Får ikke låst %s"
506ab3c7 1015
34984adb
MV
1016#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:361 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:475
1017#, c-format
1018msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
1019msgstr ""
506ab3c7 1020
34984adb
MV
1021#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:395
1022#, c-format
1023msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3fa4e98f 1024msgstr ""
506ab3c7 1025
34984adb
MV
1026#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:413
1027#, c-format
1028msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
3fa4e98f 1029msgstr ""
506ab3c7 1030
34984adb 1031#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:422
506ab3c7 1032#, c-format
34984adb
MV
1033msgid ""
1034"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
1035msgstr ""
506ab3c7 1036
34984adb
MV
1037#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841
1038#, c-format
1039msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
1040msgstr "Underprosessen %s mottok et minnefeilsignal."
506ab3c7 1041
34984adb
MV
1042#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:843
1043#, c-format
1044msgid "Sub-process %s received signal %u."
1045msgstr "Underprosessen %s mottok signalet %u."
506ab3c7 1046
34984adb
MV
1047#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:847 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
1048#, c-format
1049msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
1050msgstr "Underprosessen %s ga en feilkode (%u)"
506ab3c7 1051
34984adb
MV
1052#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:849 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
1053#, c-format
1054msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
1055msgstr "Underprosessen %s avsluttet uventet"
506ab3c7 1056
34984adb
MV
1057#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:910 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1636
1058#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1645 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1650
1059#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1652 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1677
1060#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246
1061msgid "Write error"
1062msgstr "Skrivefeil"
506ab3c7 1063
34984adb
MV
1064#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:951
1065#, c-format
1066msgid "Problem closing the gzip file %s"
1067msgstr "Problem ved låsing av gzip-fila %s"
506ab3c7 1068
34984adb
MV
1069#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1139
1070#, c-format
1071msgid "Could not open file %s"
1072msgstr "Klarte ikke åpne fila %s"
506ab3c7 1073
34984adb
MV
1074#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1198 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1245
1075#, c-format
1076msgid "Could not open file descriptor %d"
1077msgstr "Klarte ikke åpne fildeskriptor %d"
3f5a581c 1078
34984adb
MV
1079#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1353 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2125
1080msgid "Failed to create subprocess IPC"
1081msgstr "Klarte ikke å opprette underprosessen IPC"
506ab3c7 1082
34984adb
MV
1083#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1411
1084msgid "Failed to exec compressor "
1085msgstr "Klarte ikke å kjøre komprimeringen"
506ab3c7 1086
34984adb
MV
1087#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1523
1088#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1528 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1530
1089#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202
1090msgid "Read error"
1091msgstr "Lesefeil"
506ab3c7 1092
34984adb
MV
1093#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1552
1094#, fuzzy, c-format
1095msgid "read, still have %llu to read but none left"
1096msgstr "lese, har fremdeles %lu igjen å lese, men ingen igjen"
506ab3c7 1097
34984adb
MV
1098#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1665 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1687
1099#, fuzzy, c-format
1100msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
1101msgstr "skrive, har fremdeles %lu igjen å skrive, men klarte ikke å"
506ab3c7 1102
34984adb 1103#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1953
506ab3c7 1104#, c-format
34984adb
MV
1105msgid "Problem closing the file %s"
1106msgstr "Problem ved låsing av fila %s"
3fa4e98f 1107
34984adb 1108#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1964
3fa4e98f 1109#, c-format
34984adb
MV
1110msgid "Problem renaming the file %s to %s"
1111msgstr "Problem ved endring av navn på fila %s til %s"
3fa4e98f 1112
34984adb 1113#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1975
3fa4e98f 1114#, c-format
34984adb
MV
1115msgid "Problem unlinking the file %s"
1116msgstr "Problem ved oppheving av lenke til fila %s"
3fa4e98f 1117
34984adb
MV
1118#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1988
1119msgid "Problem syncing the file"
1120msgstr "Problem ved oppdatering av fila"
3fa4e98f 1121
34984adb
MV
1122#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2093 cmdline/apt-extracttemplates.cc:257
1123#, fuzzy, c-format
1124msgid "Unable to mkstemp %s"
1125msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s"
3fa4e98f 1126
34984adb
MV
1127#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
1128#, c-format
1129msgid "%c%s... Error!"
1130msgstr "%c%s ... Feil"
3fa4e98f 1131
34984adb
MV
1132#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
1133#, c-format
1134msgid "%c%s... Done"
1135msgstr "%c%s ... Ferdig"
3fa4e98f 1136
34984adb
MV
1137#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
1138msgid "..."
1139msgstr ""
3fa4e98f 1140
34984adb
MV
1141#. Print the spinner
1142#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
1143#, fuzzy, c-format
1144msgid "%c%s... %u%%"
1145msgstr "%c%s ... Ferdig"
51da0c35 1146
34984adb
MV
1147#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
1148msgid "Can't mmap an empty file"
1149msgstr "Kan ikke utføre mmap på en tom fil"
3fa4e98f 1150
34984adb
MV
1151#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
1152#, c-format
1153msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
1154msgstr "Klarte ikke duplisere fildeskriptor %i"
3fa4e98f 1155
34984adb
MV
1156#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
1157#, fuzzy, c-format
1158msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
1159msgstr "Klarte ikke lage mmap av %lu bytes"
3fa4e98f 1160
34984adb
MV
1161#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
1162msgid "Unable to close mmap"
1163msgstr "Klarte ikke lukke mmap"
3fa4e98f 1164
34984adb
MV
1165#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
1166msgid "Unable to synchronize mmap"
1167msgstr "Klarte ikke synkronisere mmap"
3fa4e98f 1168
34984adb
MV
1169#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
1170#, c-format
1171msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
1172msgstr "Klarte ikke lage mmap av %lu bytes"
3fa4e98f 1173
34984adb
MV
1174#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
1175msgid "Failed to truncate file"
1176msgstr "Klarte ikke forkorte fila %s"
1177
1178#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
3fa4e98f 1179#, c-format
34984adb
MV
1180msgid ""
1181"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
1182"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
1183msgstr ""
1184"Dynamisk MMap gikk tom for minne. Øk størrelsen på APT::Cache-Start. "
1185"Nåværende verdi: %lu. (man 5 apt.conf)"
3fa4e98f 1186
34984adb
MV
1187#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
1188#, c-format
3fa4e98f 1189msgid ""
34984adb
MV
1190"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
1191"reached."
3fa4e98f 1192msgstr ""
34984adb
MV
1193"Klarte ikke øke størrelsen på MMap-en siden grensen på %lu byte allerede er "
1194"nådd."
3fa4e98f 1195
34984adb
MV
1196#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
1197msgid ""
1198"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
1199msgstr ""
1200"Klarte ikke øke størrelsen på MMap-en siden automatisk voksing er deaktivert "
1201"av brukeren."
1202
1203#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
3fa4e98f 1204#, c-format
34984adb
MV
1205msgid "Unable to stat the mount point %s"
1206msgstr "Klarer ikke å fastsette monteringspunktet %s"
3fa4e98f 1207
34984adb
MV
1208#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
1209msgid "Failed to stat the cdrom"
1210msgstr "Klarer ikke å få statusen på CD-spilleren"
1211
1212#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:521
3fa4e98f 1213#, c-format
34984adb
MV
1214msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
1215msgstr "Ukjent typeforkortelse: «%c»"
3fa4e98f 1216
34984adb 1217#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:635
3fa4e98f 1218#, c-format
34984adb
MV
1219msgid "Opening configuration file %s"
1220msgstr "Åpner oppsettsfila %s"
3fa4e98f 1221
34984adb 1222#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:803
3fa4e98f 1223#, c-format
34984adb
MV
1224msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
1225msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Blokka starter uten navn."
3fa4e98f 1226
34984adb 1227#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:822
3fa4e98f 1228#, c-format
34984adb
MV
1229msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
1230msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Feil på taggen"
3fa4e98f 1231
34984adb
MV
1232#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:839
1233#, c-format
1234msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
1235msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ugyldige angivelser etter verdien"
3fa4e98f 1236
34984adb
MV
1237#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:879
1238#, c-format
1239msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
1240msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktivene kan bare ligge i det øverste nivået"
3fa4e98f 1241
34984adb
MV
1242#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:886
1243#, c-format
1244msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
1245msgstr "Syntaksfeil %s:%u: For mange nøstede inkluderte filer"
3fa4e98f 1246
34984adb
MV
1247#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:890 apt-pkg/contrib/configuration.cc:895
1248#, c-format
1249msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
1250msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Inkludert herfra"
3fa4e98f 1251
34984adb 1252#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:899
3fa4e98f 1253#, c-format
34984adb
MV
1254msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
1255msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktivet «%s» er ikke støttet"
3fa4e98f 1256
34984adb
MV
1257#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:902
1258#, c-format
1259msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
1260msgstr "Syntaksfeil %s:%u: clear-direktivet krever et valgtre som argument"
3fa4e98f 1261
34984adb 1262#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:952
d8ad0e30 1263#, c-format
34984adb
MV
1264msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
1265msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ugyldige angivelser på slutten av fila"
d8ad0e30 1266
34984adb
MV
1267#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
1268#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
1269#, c-format
1270msgid "No keyring installed in %s."
1271msgstr "Ingen nøkkelring installert i %s."
51da0c35 1272
34984adb 1273#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
3fa4e98f 1274#, c-format
34984adb
MV
1275msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
1276msgstr "Kjenner ikke kommandolinjevalget «%c» (fra %s)."
3fa4e98f 1277
34984adb
MV
1278#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
1279#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
1280#, c-format
1281msgid "Command line option %s is not understood"
1282msgstr "Skjønner ikke kommandolinjevalget %s"
3f5a581c 1283
34984adb
MV
1284#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
1285#, c-format
1286msgid "Command line option %s is not boolean"
1287msgstr "Kommandolinjevalget %s er ikke boolsk"
3f5a581c 1288
34984adb
MV
1289#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
1290#, c-format
1291msgid "Option %s requires an argument."
1292msgstr "Valget %s krever et argument."
3f5a581c 1293
34984adb 1294#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
ce34af08 1295#, c-format
34984adb
MV
1296msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
1297msgstr "Valg %s: Angivelsen av oppsettselementet må ha en =<verdi>."
3f5a581c 1298
34984adb 1299#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
3f5a581c 1300#, c-format
34984adb
MV
1301msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
1302msgstr "Valget %s må ha et heltallsargument, ikke «%s»"
3f5a581c 1303
34984adb 1304#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
ce34af08 1305#, c-format
34984adb
MV
1306msgid "Option '%s' is too long"
1307msgstr "Valget «%s» er for langt"
3f5a581c 1308
34984adb 1309#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
ce34af08 1310#, c-format
34984adb
MV
1311msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
1312msgstr "Skjønner ikke %s. Prøv «true» eller «false»."
3f5a581c 1313
34984adb 1314#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
ce34af08 1315#, c-format
34984adb
MV
1316msgid "Invalid operation %s"
1317msgstr "Ugyldig operasjon %s"
ce34af08 1318
34984adb
MV
1319#: cmdline/apt-cache.cc:149
1320#, c-format
1321msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
1322msgstr "Pakken %s versjon %s har et uinnfridd avhengighetsforhold:\n"
3fa4e98f 1323
34984adb
MV
1324#: cmdline/apt-cache.cc:317
1325msgid "Total package names: "
1326msgstr "Antall pakkenavn: "
ce34af08 1327
34984adb
MV
1328#: cmdline/apt-cache.cc:319
1329msgid "Total package structures: "
1330msgstr "Antall pakkestrukturer: "
3f5a581c 1331
34984adb
MV
1332#: cmdline/apt-cache.cc:359
1333msgid " Normal packages: "
1334msgstr " Vanlige pakker: "
3f5a581c 1335
34984adb
MV
1336#: cmdline/apt-cache.cc:360
1337msgid " Pure virtual packages: "
1338msgstr " Rent virtuelle pakker: "
3f5a581c 1339
34984adb
MV
1340#: cmdline/apt-cache.cc:361
1341msgid " Single virtual packages: "
1342msgstr " Enkle virtuelle pakker: "
ce34af08 1343
34984adb
MV
1344#: cmdline/apt-cache.cc:362
1345msgid " Mixed virtual packages: "
1346msgstr " Sammensatte virtuelle pakker: "
ce34af08 1347
34984adb
MV
1348#: cmdline/apt-cache.cc:363
1349msgid " Missing: "
1350msgstr " Mangler: "
3f5a581c 1351
34984adb
MV
1352#: cmdline/apt-cache.cc:365
1353msgid "Total distinct versions: "
1354msgstr "Antall unike versjoner: "
3c4a4974 1355
34984adb
MV
1356#: cmdline/apt-cache.cc:367
1357msgid "Total distinct descriptions: "
1358msgstr "Antall unike beskrivelser: "
568dc798 1359
34984adb
MV
1360#: cmdline/apt-cache.cc:369
1361msgid "Total dependencies: "
1362msgstr "Antall avhengighetsforhold: "
67f393ab 1363
34984adb
MV
1364#: cmdline/apt-cache.cc:372
1365msgid "Total ver/file relations: "
1366msgstr "Antall forhold versjon/fil: "
67f393ab 1367
34984adb
MV
1368#: cmdline/apt-cache.cc:374
1369msgid "Total Desc/File relations: "
1370msgstr "Antall forhold beskrivelse/fil: "
3c4a4974 1371
34984adb
MV
1372#: cmdline/apt-cache.cc:376
1373msgid "Total Provides mappings: "
1374msgstr "Antall tilbudte tilknyttinger: "
67f393ab 1375
34984adb
MV
1376#: cmdline/apt-cache.cc:388
1377msgid "Total globbed strings: "
1378msgstr "Antall utvidede strenger: "
568dc798 1379
34984adb
MV
1380#: cmdline/apt-cache.cc:402
1381msgid "Total dependency version space: "
1382msgstr "Total plass for avhengighetsforhold/versjoner: "
67f393ab 1383
34984adb
MV
1384#: cmdline/apt-cache.cc:407
1385msgid "Total slack space: "
1386msgstr "Plass brukt av slark: "
de5a560a 1387
34984adb
MV
1388#: cmdline/apt-cache.cc:422
1389msgid "Total space accounted for: "
1390msgstr "Samlet mengde redegjort plass: "
de5a560a 1391
34984adb
MV
1392#: cmdline/apt-cache.cc:558 cmdline/apt-cache.cc:1207
1393#: apt-private/private-show.cc:58
8e947fe1 1394#, c-format
34984adb
MV
1395msgid "Package file %s is out of sync."
1396msgstr "Pakkefila %s er ikke oppdatert."
8e947fe1 1397
34984adb
MV
1398#: cmdline/apt-cache.cc:636 cmdline/apt-cache.cc:1493
1399#: cmdline/apt-cache.cc:1495 cmdline/apt-cache.cc:1572 cmdline/apt-mark.cc:59
1400#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
1401#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
1402msgid "No packages found"
1403msgstr "Fant ingen pakker"
a0895a74 1404
34984adb
MV
1405#: cmdline/apt-cache.cc:1306
1406msgid "You must give at least one search pattern"
1407msgstr "Du må oppgi minst ett søkemønster"
de5a560a 1408
34984adb
MV
1409#: cmdline/apt-cache.cc:1472
1410msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
67f393ab 1411msgstr ""
568dc798 1412
34984adb
MV
1413#: cmdline/apt-cache.cc:1597
1414msgid "Package files:"
1415msgstr "Pakkefiler:"
1416
1417#: cmdline/apt-cache.cc:1604 cmdline/apt-cache.cc:1695
1418msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
ce34af08 1419msgstr ""
34984adb 1420"Mellomlageret er ikke oppdatert, kan ikke kryssreferere til en pakkefil"
c3bbfb87 1421
34984adb
MV
1422#. Show any packages have explicit pins
1423#: cmdline/apt-cache.cc:1618
1424msgid "Pinned packages:"
1425msgstr "Låste pakker:"
c3bbfb87 1426
34984adb
MV
1427#: cmdline/apt-cache.cc:1630 cmdline/apt-cache.cc:1675
1428msgid "(not found)"
1429msgstr "(ikke funnet)"
c3bbfb87 1430
34984adb
MV
1431#: cmdline/apt-cache.cc:1638
1432msgid " Installed: "
1433msgstr " Installert: "
568dc798 1434
34984adb
MV
1435#: cmdline/apt-cache.cc:1639
1436msgid " Candidate: "
1437msgstr " Kandidat: "
568dc798 1438
34984adb
MV
1439#: cmdline/apt-cache.cc:1657 cmdline/apt-cache.cc:1665
1440msgid "(none)"
1441msgstr "(ingen)"
d8ad0e30 1442
34984adb
MV
1443#: cmdline/apt-cache.cc:1672
1444msgid " Package pin: "
1445msgstr " Pakke låst til: "
d8ad0e30 1446
34984adb
MV
1447#. Show the priority tables
1448#: cmdline/apt-cache.cc:1681
1449msgid " Version table:"
1450msgstr " Versjonstabell:"
d8ad0e30 1451
34984adb
MV
1452#: cmdline/apt-cache.cc:1794 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
1453#: cmdline/apt-get.cc:1611 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388
1454#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:220
1455#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
1456#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
d8ad0e30 1457#, c-format
34984adb
MV
1458msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
1459msgstr "%s %s for %s kompilert på %s %s\n"
d8ad0e30 1460
34984adb
MV
1461#: cmdline/apt-cache.cc:1801
1462#, fuzzy
1463msgid ""
1464"Usage: apt-cache [options] command\n"
1465" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
1466" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
1467"\n"
1468"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
1469"from APT's binary cache files\n"
1470"\n"
1471"Commands:\n"
1472" gencaches - Build both the package and source cache\n"
1473" showpkg - Show some general information for a single package\n"
1474" showsrc - Show source records\n"
1475" stats - Show some basic statistics\n"
1476" dump - Show the entire file in a terse form\n"
1477" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
1478" unmet - Show unmet dependencies\n"
1479" search - Search the package list for a regex pattern\n"
1480" show - Show a readable record for the package\n"
1481" depends - Show raw dependency information for a package\n"
1482" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
1483" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
1484" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
1485" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
1486" policy - Show policy settings\n"
1487"\n"
1488"Options:\n"
1489" -h This help text.\n"
1490" -p=? The package cache.\n"
1491" -s=? The source cache.\n"
1492" -q Disable progress indicator.\n"
1493" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
1494" -c=? Read this configuration file\n"
1495" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1496"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
1497msgstr ""
1498"Bruk: apt-cache [valg] kommando\n"
1499" apt-cache [valg] add fil1 [fil2 ...]\n"
1500" apt-cache [valg] showpkg pakke1 [pakke2 ...]\n"
1501" apt-cache [valg] showsrc pakke1 [pakke2 ...]\n"
1502"\n"
1503"apt-cache er et lavnivå-verktøy, som brukes til å håndtere APT sine binære\n"
1504"lagerfiler, og spørre dem om informasjon.\n"
1505"\n"
1506"Kommandoer:\n"
1507" add - Legg en fil til kildelageret\n"
1508" gencaches - Bygg lagrene for både pakke og kildekode\n"
1509" showpkg - Vis overordnet informasjon om en enkelt pakke\n"
1510" showsrc - Vis data om kildekoden\n"
1511" stats - Vis en enkel statistikk\n"
1512" dump - Vis fila med liste over tilgjengelige pakker i kompakt form\n"
1513" dumpavail - Send hele lista over tilgjengelige pakker til standard ut\n"
1514" unmet - Vis uinnfridde avhengighetsforhold\n"
1515" search - Søk i pakkelista etter et regulært uttrykkr\n"
1516" show - Vis et lesbart oppslag for pakken\n"
1517" showauto - Vis en liste med automatisk installerte pakker\n"
1518" depends - Vis rå informasjon om avhengighetsforholdene for pakken\n"
1519" rdepends - Vis informasjon om de reverserte avhengighetsforholdene for "
1520"pakken\n"
1521" pkgnames - List alle pakkenavn på systemet\n"
1522" dotty - Lag pakke-grafer for GraphViz\n"
1523" xvcg - Lag pakke-grafer for xvcg\n"
1524" policy - Vis regelinnstillingerr\n"
1525"\n"
1526"Valg:\n"
1527" -h Denne hjelpeteksten\n"
1528" -p=? Pakkelageret.\n"
1529" -s=? Kildekodelageret.\n"
1530" -q Ikke vis framdrift.\n"
1531" -i Vis bare viktige avhengighetsforhold for kommandoen «unmet».\n"
1532" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
1533" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
1534"Les manualsidene apt-cache(8) og apt.conf(5) for mer informasjon.\n"
d8ad0e30 1535
34984adb
MV
1536#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
1537msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1538msgstr "Oppgi et navn for disken, for eksempel «Debian 5.0.3 Disk 1»"
d8ad0e30 1539
34984adb
MV
1540#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
1541msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
1542msgstr "Sett inn en disk i lagringsenheten og trykk Enter"
d8ad0e30 1543
34984adb
MV
1544#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
1545#, c-format
1546msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1547msgstr "Klarte ikke montere «%s» på «%s»"
d8ad0e30 1548
34984adb 1549#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
506ab3c7 1550msgid ""
34984adb
MV
1551"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1552"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1553"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1554"mount point."
506ab3c7 1555msgstr ""
568dc798 1556
34984adb
MV
1557#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
1558msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1559msgstr "Gjenta denne prosessen for resten av CD-ene i ditt sett."
568dc798 1560
34984adb
MV
1561#: cmdline/apt-config.cc:48
1562msgid "Arguments not in pairs"
1563msgstr "Ikke parvise argumenter"
9f2df510 1564
34984adb
MV
1565#: cmdline/apt-config.cc:89
1566msgid ""
1567"Usage: apt-config [options] command\n"
1568"\n"
1569"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
1570"\n"
1571"Commands:\n"
1572" shell - Shell mode\n"
1573" dump - Show the configuration\n"
1574"\n"
1575"Options:\n"
1576" -h This help text.\n"
1577" -c=? Read this configuration file\n"
1578" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1579msgstr ""
1580"Bruk: apt-config [innstillinger] kommando\n"
1581"\n"
1582"apt-config er et enkelt verktøy til å lese APTs innstillingsfil\n"
1583"\n"
1584"Kommandoer:\n"
1585" shell - Skallmodus\n"
1586" dump - Vis innstillingene\n"
1587"\n"
1588"Innstillinger:\n"
1589" -h Denne hjelpeteksten\n"
1590" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
1591" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 1592
34984adb
MV
1593#: cmdline/apt-get.cc:245
1594#, fuzzy, c-format
1595msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
1596msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
b6c6b52f 1597
34984adb
MV
1598#: cmdline/apt-get.cc:327
1599#, fuzzy, c-format
1600msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
1601msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
27b16a2e 1602
34984adb 1603#: cmdline/apt-get.cc:330
3fa4e98f 1604#, fuzzy, c-format
34984adb
MV
1605msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
1606msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
568dc798 1607
34984adb 1608#: cmdline/apt-get.cc:367
9f2df510 1609#, c-format
34984adb
MV
1610msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1611msgstr "Velger «%s» som kildepakke istedenfor «%s»\n"
ce34af08 1612
34984adb
MV
1613#: cmdline/apt-get.cc:423
1614#, fuzzy, c-format
1615msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
1616msgstr "Ignorer utilgjengelig versjon «%s» av pakke «%s»"
27b16a2e 1617
34984adb 1618#: cmdline/apt-get.cc:454
03d7b3cd 1619#, c-format
34984adb
MV
1620msgid "Couldn't find package %s"
1621msgstr "Klarte ikke å finne pakken %s"
568dc798 1622
34984adb
MV
1623#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
1624#: apt-private/private-install.cc:891
dcde2d74 1625#, c-format
34984adb
MV
1626msgid "%s set to manually installed.\n"
1627msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n"
568dc798 1628
34984adb 1629#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
ce34af08 1630#, c-format
34984adb
MV
1631msgid "%s set to automatically installed.\n"
1632msgstr "%s satt til automatisk installasjon.\n"
1633
1634#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
3fa4e98f 1635msgid ""
34984adb
MV
1636"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1637"instead."
ce34af08 1638msgstr ""
27b16a2e 1639
34984adb
MV
1640#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
1641msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1642msgstr "Intern feil, problemløser ødela noe"
27b16a2e 1643
34984adb
MV
1644#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
1645msgid "Unable to lock the download directory"
1646msgstr "Klarer ikke å låse nedlastingsmappa"
1647
1648#: cmdline/apt-get.cc:726
1649msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1650msgstr "Du må angi minst en pakke du vil ha kildekoden til"
1651
1652#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1091
3f5a581c 1653#, c-format
34984adb
MV
1654msgid "Unable to find a source package for %s"
1655msgstr "Klarer ikke å finne en kildekodepakke for %s"
27b16a2e 1656
34984adb 1657#: cmdline/apt-get.cc:786
3f5a581c 1658#, c-format
34984adb
MV
1659msgid ""
1660"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1661"%s\n"
1662msgstr ""
1663"MERK: «%s»-pakker blir vedlikeholdt i versjonskontrollsystemet «%s» på:\n"
1664"%s\n"
27b16a2e 1665
34984adb 1666#: cmdline/apt-get.cc:791
03d7b3cd 1667#, fuzzy, c-format
3f5a581c 1668msgid ""
34984adb
MV
1669"Please use:\n"
1670"bzr branch %s\n"
1671"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1672msgstr ""
1673"Bruk:\n"
1674"bzr get %s\n"
1675"for å hente siste (muligens ikke utgitte) oppdateringer for pakken.\n"
a22cdc19 1676
34984adb 1677#: cmdline/apt-get.cc:839
3fa4e98f 1678#, c-format
34984adb
MV
1679msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1680msgstr "Hopper over allerede nedlastet fil «%s»\n"
67f393ab 1681
34984adb
MV
1682#: cmdline/apt-get.cc:871 cmdline/apt-get.cc:874
1683#: apt-private/private-install.cc:189 apt-private/private-install.cc:192
a22cdc19 1684#, c-format
34984adb
MV
1685msgid "Couldn't determine free space in %s"
1686msgstr "Klarte ikke bestemme ledig plass i %s"
a22cdc19 1687
34984adb 1688#: cmdline/apt-get.cc:884
3fa4e98f 1689#, c-format
34984adb
MV
1690msgid "You don't have enough free space in %s"
1691msgstr "Du har ikke nok ledig plass i %s"
a22cdc19 1692
34984adb
MV
1693#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1694#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1695#: cmdline/apt-get.cc:893
3fa4e98f 1696#, c-format
34984adb
MV
1697msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1698msgstr "Trenger å skaffe %sB av %sB fra kildekodearkivet.\n"
a22cdc19 1699
34984adb
MV
1700#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1701#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1702#: cmdline/apt-get.cc:898
a22cdc19 1703#, c-format
34984adb
MV
1704msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1705msgstr "Trenger å skaffe %sB fra kildekodearkivet.\n"
a22cdc19 1706
34984adb 1707#: cmdline/apt-get.cc:904
3f5a581c 1708#, c-format
34984adb
MV
1709msgid "Fetch source %s\n"
1710msgstr "Skaffer kildekode %s\n"
a22cdc19 1711
34984adb
MV
1712#: cmdline/apt-get.cc:922
1713msgid "Failed to fetch some archives."
1714msgstr "Klarte ikke å skaffe alle arkivene."
a22cdc19 1715
34984adb
MV
1716#: cmdline/apt-get.cc:927 apt-private/private-install.cc:316
1717msgid "Download complete and in download only mode"
1718msgstr "Nedlasting fullført med innstillinga «bare nedlasting»"
a22cdc19 1719
34984adb 1720#: cmdline/apt-get.cc:952
a22cdc19 1721#, c-format
34984adb
MV
1722msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1723msgstr "Omgår utpakking av allerede utpakket kilde i %s\n"
a22cdc19 1724
34984adb 1725#: cmdline/apt-get.cc:964
a22cdc19 1726#, c-format
34984adb
MV
1727msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1728msgstr "Utpakkingskommandoen «%s» mislyktes.\n"
a22cdc19 1729
34984adb 1730#: cmdline/apt-get.cc:965
3f5a581c 1731#, c-format
34984adb
MV
1732msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1733msgstr "Sjekk om pakken «dpkg-dev» er installert.\n"
a22cdc19 1734
34984adb
MV
1735#: cmdline/apt-get.cc:993
1736#, c-format
1737msgid "Build command '%s' failed.\n"
1738msgstr "Byggekommandoen «%s» mislyktes.\n"
a22cdc19 1739
34984adb
MV
1740#: cmdline/apt-get.cc:1012
1741msgid "Child process failed"
1742msgstr "Barneprosessen mislyktes"
a22cdc19 1743
34984adb
MV
1744#: cmdline/apt-get.cc:1031
1745msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1746msgstr "Du må angi minst en pakke du vil sjekke «builddeps» for"
a22cdc19 1747
34984adb 1748#: cmdline/apt-get.cc:1056
aff06402 1749#, c-format
34984adb
MV
1750msgid ""
1751"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
1752"Architectures for setup"
1753msgstr ""
a22cdc19 1754
34984adb 1755#: cmdline/apt-get.cc:1103 cmdline/apt-get.cc:1106
a22cdc19 1756#, c-format
34984adb
MV
1757msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1758msgstr "Klarer ikke å skaffe informasjon om bygge-avhengighetene for %s"
a22cdc19 1759
34984adb 1760#: cmdline/apt-get.cc:1126
27b16a2e 1761#, c-format
34984adb
MV
1762msgid "%s has no build depends.\n"
1763msgstr "%s har ingen avhengigheter.\n"
897e3c7b 1764
34984adb
MV
1765#: cmdline/apt-get.cc:1296
1766#, fuzzy, c-format
1767msgid ""
1768"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
1769"packages"
1770msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes"
2a8a592d 1771
34984adb 1772#: cmdline/apt-get.cc:1314
2a8a592d 1773#, c-format
34984adb
MV
1774msgid ""
1775"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1776"found"
1777msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes"
2a8a592d 1778
34984adb 1779#: cmdline/apt-get.cc:1337
a22cdc19 1780#, c-format
34984adb
MV
1781msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1782msgstr ""
1783"Klarte ikke å tilfredsstille %s avhengighet for %s: den installerte pakken "
1784"%s er for ny"
67f393ab 1785
34984adb
MV
1786#: cmdline/apt-get.cc:1376
1787#, fuzzy, c-format
1788msgid ""
1789"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1790"package %s can't satisfy version requirements"
1791msgstr ""
1792"Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi det ikke finnes noen tilgjengelige "
1793"versjoner av pakken %s som oppfyller versjonskravene"
67f393ab 1794
34984adb
MV
1795#: cmdline/apt-get.cc:1382
1796#, fuzzy, c-format
1797msgid ""
1798"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1799"version"
1800msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes"
a22cdc19 1801
34984adb
MV
1802#: cmdline/apt-get.cc:1405
1803#, c-format
1804msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1805msgstr "Klarte ikke å tilfredsstille %s avhengighet for %s: %s"
802442e3 1806
34984adb 1807#: cmdline/apt-get.cc:1420
3f5a581c 1808#, c-format
34984adb
MV
1809msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1810msgstr "Klarte ikke å tilfredstille bygg-avhengighetene for %s."
3c4a4974 1811
34984adb
MV
1812#: cmdline/apt-get.cc:1425
1813msgid "Failed to process build dependencies"
1814msgstr "Klarte ikke å behandle forutsetningene for bygging"
de5a560a 1815
34984adb
MV
1816#: cmdline/apt-get.cc:1518 cmdline/apt-get.cc:1530
1817#, fuzzy, c-format
1818msgid "Changelog for %s (%s)"
1819msgstr "Kobler til %s (%s)"
de5a560a 1820
34984adb
MV
1821#: cmdline/apt-get.cc:1616
1822msgid "Supported modules:"
1823msgstr "Støttede moduler:"
de5a560a 1824
34984adb
MV
1825#: cmdline/apt-get.cc:1657
1826#, fuzzy
1827msgid ""
1828"Usage: apt-get [options] command\n"
1829" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1830" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1831"\n"
1832"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1833"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1834"and install.\n"
1835"\n"
1836"Commands:\n"
1837" update - Retrieve new lists of packages\n"
1838" upgrade - Perform an upgrade\n"
1839" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1840" remove - Remove packages\n"
1841" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1842" purge - Remove packages and config files\n"
1843" source - Download source archives\n"
1844" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1845" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1846" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1847" clean - Erase downloaded archive files\n"
1848" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1849" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1850" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1851" download - Download the binary package into the current directory\n"
1852"\n"
1853"Options:\n"
1854" -h This help text.\n"
1855" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1856" -qq No output except for errors\n"
1857" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1858" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1859" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1860" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1861" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1862" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1863" -b Build the source package after fetching it\n"
1864" -V Show verbose version numbers\n"
1865" -c=? Read this configuration file\n"
1866" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1867"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1868"pages for more information and options.\n"
1869" This APT has Super Cow Powers.\n"
3fa4e98f 1870msgstr ""
34984adb
MV
1871"Bruk: apt-get [valg] kommando\n"
1872" apt-get [valg] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n"
1873" apt-get [valg] source pakke1 [pakke2 ...]\n"
1874"\n"
1875"apt-get er et enkelt grensesnitt som kan brukes fra kommandolinja\n"
1876"for å laste ned og installere pakker. De mest brukte kommandoene \n"
1877"er «update» og «install».\n"
1878"\n"
1879"Kommandoer:\n"
1880" update - Hent nye pakkelister\n"
1881" upgrade - Utfør en oppgradering\n"
1882" install - Installér nye pakker (Pakke er «foo», ikke «foo.deb»)\n"
1883" remove - Fjern pakker\n"
1884" autoremove - Fjern alle automatisk ubrukte pakker\n"
1885" purge - Fjern og rydd opp etter pakker\n"
1886" source - Last ned kildekode fra arkivene\n"
1887" build-dep - Sett opp bygge-forutsetninger for kildekodepakker\n"
1888" dist-upgrade - Oppgradér utgave, les apt-get(8)\n"
1889" dselect-upgrade - Følg «dselect» sine anbefalinger\n"
1890" clean - Slett nedlastede arkivfiler\n"
1891" autoclean - Slett gamle nedlastede arkivfiler\n"
1892" check - Se etter om det finnes brutte avhengigheter\n"
1893" markauto - Merk de oppgitte pakkene som automatisk installert\n"
1894" unmarkauto - Merk de oppgitte pakkene som manuelt installert\n"
1895"\n"
1896"Valg:\n"
1897" -h Denne hjelpteksten.\n"
1898" -q Loggbar tilbakemelding - ikke vis framdrift\n"
1899" -qq Ingen tilbakemelding - bortsett fra feilmeldinger\n"
1900" -d Bare nedlasting - IKKE installér eller pakk ut arkivfilene\n"
1901" -s Simulering - bare simuler kommandoen\n"
1902" -y Anta Ja til alle forespørsler uten å spørre\n"
1903" -f Prøv å fortsette hvis integritetstesten mislykkes\n"
1904" -m Prøv å fortsette når pakker mangler\n"
1905" -u Vis liste med oppgraderte pakker\n"
1906" -b Bygg pakken etter at kildekoden er lastet ned\n"
1907" -V Vis fullstendige versjonsnummere\n"
1908" -c=? Les denne innstillingsfila\n"
1909" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
1910"Les manualsiden apt-get(8), sources.list(5) og apt.conf(5)\n"
1911"for mer informasjon og flere valg.\n"
1912" Denne APT har kraften til en Superku.\n"
67f393ab 1913
34984adb
MV
1914#: cmdline/apt-helper.cc:35
1915#, fuzzy
1916msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1917msgstr "Du må angi minst en pakke du vil ha kildekoden til"
a22cdc19 1918
34984adb
MV
1919#: cmdline/apt-helper.cc:53
1920msgid "Download Failed"
1921msgstr ""
a22cdc19 1922
34984adb
MV
1923#: cmdline/apt-helper.cc:66
1924msgid ""
1925"Usage: apt-helper [options] command\n"
1926" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1927"\n"
1928"apt-helper is a internal helper for apt\n"
1929"\n"
1930"Commands:\n"
1931" download-file - download the given uri to the target-path\n"
1932"\n"
1933" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
1934msgstr ""
a22cdc19 1935
34984adb
MV
1936#: cmdline/apt-mark.cc:68
1937#, fuzzy, c-format
1938msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1939msgstr "men er ikke installert"
a22cdc19 1940
34984adb
MV
1941#: cmdline/apt-mark.cc:74
1942#, fuzzy, c-format
1943msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1944msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n"
a22cdc19 1945
34984adb
MV
1946#: cmdline/apt-mark.cc:76
1947#, fuzzy, c-format
1948msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1949msgstr "%s satt til automatisk installasjon.\n"
a22cdc19 1950
34984adb 1951#: cmdline/apt-mark.cc:241
3fa4e98f 1952#, fuzzy, c-format
34984adb
MV
1953msgid "%s was already set on hold.\n"
1954msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n"
a22cdc19 1955
34984adb
MV
1956#: cmdline/apt-mark.cc:243
1957#, fuzzy, c-format
1958msgid "%s was already not hold.\n"
1959msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n"
a22cdc19 1960
34984adb
MV
1961#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
1962#, fuzzy, c-format
1963msgid "%s set on hold.\n"
1964msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n"
a22cdc19 1965
34984adb
MV
1966#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
1967#, fuzzy, c-format
1968msgid "Canceled hold on %s.\n"
1969msgstr "Klarte ikke å åpne %s"
a22cdc19 1970
34984adb
MV
1971#: cmdline/apt-mark.cc:345
1972msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
3fa4e98f 1973msgstr ""
506ab3c7 1974
34984adb
MV
1975#: cmdline/apt-mark.cc:392
1976msgid ""
1977"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1978"\n"
1979"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1980"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
1981"\n"
1982"Commands:\n"
1983" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1984" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1985" hold - Mark a package as held back\n"
1986" unhold - Unset a package set as held back\n"
1987" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
1988" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
1989" showhold - Print the list of package on hold\n"
1990"\n"
1991"Options:\n"
1992" -h This help text.\n"
1993" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1994" -qq No output except for errors\n"
1995" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1996" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1997" -c=? Read this configuration file\n"
1998" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1999"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
2000msgstr ""
506ab3c7 2001
34984adb
MV
2002#: cmdline/apt.cc:47
2003msgid ""
2004"Usage: apt [options] command\n"
2005"\n"
2006"CLI for apt.\n"
2007"Basic commands: \n"
2008" list - list packages based on package names\n"
2009" search - search in package descriptions\n"
2010" show - show package details\n"
2011"\n"
2012" update - update list of available packages\n"
2013"\n"
2014" install - install packages\n"
2015" remove - remove packages\n"
2016"\n"
2017" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
2018" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
2019"packages\n"
2020"\n"
2021" edit-sources - edit the source information file\n"
2022msgstr ""
506ab3c7 2023
34984adb 2024#: methods/cdrom.cc:203
506ab3c7 2025#, c-format
34984adb
MV
2026msgid "Unable to read the cdrom database %s"
2027msgstr "Klarer ikke å lese CD-databasen %s"
506ab3c7 2028
34984adb
MV
2029#: methods/cdrom.cc:212
2030msgid ""
2031"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
2032"cannot be used to add new CD-ROMs"
2033msgstr ""
2034"Bruk «apt-cdrom» for å gjøre denne CD-plata tilgjengelig for APT. Du kan "
2035"ikke bruke «apt-get update» til å legge til nye CD-plater."
506ab3c7 2036
34984adb
MV
2037#: methods/cdrom.cc:222
2038msgid "Wrong CD-ROM"
2039msgstr "Feil CD-plate"
506ab3c7 2040
34984adb
MV
2041#: methods/cdrom.cc:249
2042#, c-format
2043msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
2044msgstr ""
2045"Klarer ikke å avmontere CD-plata i %s. Det kan hende plata fremdeles er i "
2046"bruk."
506ab3c7 2047
34984adb
MV
2048#: methods/cdrom.cc:254
2049msgid "Disk not found."
2050msgstr "Disk ikke funnet."
506ab3c7 2051
34984adb
MV
2052#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
2053msgid "File not found"
2054msgstr "Fant ikke fila"
506ab3c7 2055
34984adb
MV
2056#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
2057#: methods/rred.cc:608
2058msgid "Failed to stat"
2059msgstr "Klarte ikke å få status"
506ab3c7 2060
34984adb
MV
2061#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
2062msgid "Failed to set modification time"
2063msgstr "Klarte ikke å sette endringstidspunkt"
506ab3c7 2064
34984adb
MV
2065#: methods/file.cc:48
2066msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
2067msgstr "Ugyldig adresse. Lokale adresser kan ikke starte med //"
506ab3c7 2068
34984adb
MV
2069#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
2070#: methods/ftp.cc:177
2071msgid "Logging in"
2072msgstr "Logger inn"
506ab3c7 2073
34984adb
MV
2074#: methods/ftp.cc:183
2075msgid "Unable to determine the peer name"
2076msgstr "Klarte ikke å fastslå navnet på motparten"
67f393ab 2077
34984adb
MV
2078#: methods/ftp.cc:188
2079msgid "Unable to determine the local name"
2080msgstr "Klarte ikke å fastslå det lokale navnet"
67f393ab 2081
34984adb
MV
2082#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
2083#, c-format
2084msgid "The server refused the connection and said: %s"
2085msgstr "Tjeneren nektet oss å kople til og sa: %s"
67f393ab 2086
34984adb
MV
2087#: methods/ftp.cc:225
2088#, c-format
2089msgid "USER failed, server said: %s"
2090msgstr "USER mislykkes, tjeneren sa: %s"
a22cdc19 2091
34984adb 2092#: methods/ftp.cc:232
d035b4ac 2093#, c-format
34984adb
MV
2094msgid "PASS failed, server said: %s"
2095msgstr "PASS mislykkes, tjeneren sa: %s"
b81dbe40 2096
34984adb
MV
2097#: methods/ftp.cc:252
2098msgid ""
2099"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
2100"is empty."
2101msgstr ""
2102"En mellomtjener er oppgitt, men ikke noe innloggingsskript. Feltet «Acquire::"
2103"ftp::ProxyLogin» er tomt."
3fa4e98f 2104
34984adb
MV
2105#: methods/ftp.cc:280
2106#, c-format
2107msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
2108msgstr "Kommandoen «%s» i innlogginsskriptet mislykkes, tjeneren sa: %s"
3fa4e98f 2109
34984adb
MV
2110#: methods/ftp.cc:306
2111#, c-format
2112msgid "TYPE failed, server said: %s"
2113msgstr "TYPE mislykkes, tjeneren sa: %s"
3fa4e98f 2114
34984adb
MV
2115#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
2116msgid "Connection timeout"
2117msgstr "Tidsavbrudd på forbindelsen"
3fa4e98f 2118
34984adb
MV
2119#: methods/ftp.cc:350
2120msgid "Server closed the connection"
2121msgstr "Tjeneren lukket forbindelsen"
3fa4e98f 2122
34984adb
MV
2123#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
2124msgid "A response overflowed the buffer."
2125msgstr "Et svar oversvømte bufferen."
3fa4e98f 2126
34984adb
MV
2127#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
2128msgid "Protocol corruption"
2129msgstr "Protokollødeleggelse"
a22cdc19 2130
34984adb
MV
2131#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
2132msgid "Could not create a socket"
2133msgstr "Klarte ikke å opprette en sokkel"
b81dbe40 2134
34984adb
MV
2135#: methods/ftp.cc:712
2136msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
2137msgstr "Klarte ikke å kople til datasokkelen, tidsavbrudd på forbindelsen"
3fa4e98f 2138
34984adb
MV
2139#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
2140msgid "Failed"
2141msgstr "Mislyktes"
3fa4e98f 2142
34984adb
MV
2143#: methods/ftp.cc:718
2144msgid "Could not connect passive socket."
2145msgstr "Klarte ikke å koble til en passiv sokkel."
3fa4e98f 2146
34984adb
MV
2147#: methods/ftp.cc:735
2148msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
2149msgstr "getaddrinfo klarte ikke å opprette en lyttesokkel"
3fa4e98f 2150
34984adb
MV
2151#: methods/ftp.cc:749
2152msgid "Could not bind a socket"
2153msgstr "Klarte ikke å binde til sokkel"
3fa4e98f 2154
34984adb
MV
2155#: methods/ftp.cc:753
2156msgid "Could not listen on the socket"
2157msgstr "Klarte ikke å lytte til sokkel"
3fa4e98f 2158
34984adb
MV
2159#: methods/ftp.cc:760
2160msgid "Could not determine the socket's name"
2161msgstr "Klarte ikke å avgjøre sokkelnavnet"
3fa4e98f 2162
34984adb
MV
2163#: methods/ftp.cc:792
2164msgid "Unable to send PORT command"
2165msgstr "Klarte ikke å sende PORT-kommandoen"
3fa4e98f 2166
34984adb
MV
2167#: methods/ftp.cc:802
2168#, c-format
2169msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
2170msgstr "Ukjent adressefamilie %u (AF_*)"
b81dbe40 2171
34984adb 2172#: methods/ftp.cc:811
c77d6597 2173#, c-format
34984adb
MV
2174msgid "EPRT failed, server said: %s"
2175msgstr "EPRT mislykkes, tjeneren sa: %s"
c77d6597 2176
34984adb
MV
2177#: methods/ftp.cc:831
2178msgid "Data socket connect timed out"
2179msgstr "Tidsavbrudd på tilkoblingen til datasokkelen"
c77d6597 2180
34984adb
MV
2181#: methods/ftp.cc:838
2182msgid "Unable to accept connection"
2183msgstr "Klarte ikke å godta tilkoblingen"
08f8455c 2184
34984adb
MV
2185#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
2186msgid "Problem hashing file"
2187msgstr "Problem ved oppretting av nøkkel for fil"
506ab3c7 2188
34984adb 2189#: methods/ftp.cc:890
0fd68707 2190#, c-format
34984adb
MV
2191msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
2192msgstr "Klarte ikke å hente fila, tjeneren sa «%s»"
506ab3c7 2193
34984adb
MV
2194#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
2195msgid "Data socket timed out"
2196msgstr "Tidsavbrudd på datasokkelen"
0fd68707 2197
34984adb 2198#: methods/ftp.cc:935
8e947fe1 2199#, c-format
34984adb
MV
2200msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
2201msgstr "Dataoverføringen mislykkes, tjeneren sa «%s»"
8e947fe1 2202
34984adb
MV
2203#. Get the files information
2204#: methods/ftp.cc:1014
2205msgid "Query"
2206msgstr "Spørring"
8e947fe1 2207
34984adb
MV
2208#: methods/ftp.cc:1128
2209msgid "Unable to invoke "
2210msgstr "Klarte ikke å starte"
8e947fe1 2211
34984adb 2212#: methods/connect.cc:76
8e947fe1 2213#, c-format
34984adb
MV
2214msgid "Connecting to %s (%s)"
2215msgstr "Kobler til %s (%s)"
8e947fe1 2216
34984adb 2217#: methods/connect.cc:87
a22cdc19 2218#, c-format
34984adb
MV
2219msgid "[IP: %s %s]"
2220msgstr "[IP: %s %s]"
2221
2222#: methods/connect.cc:94
2223#, c-format
2224msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2225msgstr "Klarte ikke å opprette en sokkel for %s (f=%u t=%u p=%u)"
a22cdc19 2226
34984adb 2227#: methods/connect.cc:100
a22cdc19 2228#, c-format
34984adb
MV
2229msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2230msgstr "Klarte ikke å starte forbindelsen til %s:%s (%s)."
a22cdc19 2231
34984adb 2232#: methods/connect.cc:108
a22cdc19 2233#, c-format
34984adb
MV
2234msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2235msgstr "Klarte ikke å koble til %s:%s (%s), tidsavbrudd på forbindelsen"
a22cdc19 2236
34984adb 2237#: methods/connect.cc:126
a22cdc19 2238#, c-format
34984adb
MV
2239msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2240msgstr "Klarte ikke å koble til %s:%s (%s)."
a22cdc19 2241
34984adb
MV
2242#. We say this mainly because the pause here is for the
2243#. ssh connection that is still going
2244#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
3fa4e98f 2245#, c-format
34984adb
MV
2246msgid "Connecting to %s"
2247msgstr "Kobler til %s"
a22cdc19 2248
34984adb 2249#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
a22cdc19 2250#, c-format
34984adb
MV
2251msgid "Could not resolve '%s'"
2252msgstr "Klarte ikke å slå opp «%s»"
a22cdc19 2253
34984adb 2254#: methods/connect.cc:205
a22cdc19 2255#, c-format
34984adb
MV
2256msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2257msgstr "Midlertidig feil ved oppslag av «%s»"
a22cdc19 2258
34984adb
MV
2259#: methods/connect.cc:209
2260#, fuzzy, c-format
2261msgid "System error resolving '%s:%s'"
2262msgstr "Noe galt skjedde ved oppslag av «%s:%s» (%i - %s)"
2263
2264#: methods/connect.cc:211
3fa4e98f 2265#, c-format
34984adb
MV
2266msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
2267msgstr "Noe galt skjedde ved oppslag av «%s:%s» (%i - %s)"
3fa4e98f 2268
34984adb 2269#: methods/connect.cc:258
a22cdc19 2270#, c-format
34984adb
MV
2271msgid "Unable to connect to %s:%s:"
2272msgstr "Klarte ikke koble til %s:%s:"
3fa4e98f 2273
34984adb 2274#: methods/gpgv.cc:168
506ab3c7 2275msgid ""
34984adb
MV
2276"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2277msgstr "Intern feil: God signatur, men kunne bestemme nøkkelfingeravtrykk?!"
a22cdc19 2278
34984adb
MV
2279#: methods/gpgv.cc:172
2280msgid "At least one invalid signature was encountered."
2281msgstr "Minst en ugyldig signatur ble funnet."
2282
2283#: methods/gpgv.cc:174
2284msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
3fa4e98f 2285msgstr ""
34984adb 2286"Klarte ikke kjøre «gpgv» for å verifisere signaturen (er gpgv installert?)"
3fa4e98f 2287
34984adb
MV
2288#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
2289#: methods/gpgv.cc:180
3fa4e98f 2290#, c-format
506ab3c7 2291msgid ""
34984adb
MV
2292"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
2293"authentication?)"
506ab3c7 2294msgstr ""
67f393ab 2295
34984adb
MV
2296#: methods/gpgv.cc:184
2297msgid "Unknown error executing gpgv"
2298msgstr "Ukjent feil ved kjøring av gpgv"
b81dbe40 2299
34984adb
MV
2300#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
2301msgid "The following signatures were invalid:\n"
2302msgstr "De følgende signaturene var ugyldige:\n"
a22cdc19 2303
34984adb 2304#: methods/gpgv.cc:231
506ab3c7 2305msgid ""
34984adb
MV
2306"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2307"available:\n"
506ab3c7 2308msgstr ""
34984adb
MV
2309"De følgende signaturene kunne ikke verifiseres fordi den offentlige nøkkelen "
2310"ikke er tilgjengelig:\n"
a22cdc19 2311
34984adb
MV
2312#: methods/gzip.cc:69
2313msgid "Empty files can't be valid archives"
506ab3c7 2314msgstr ""
a22cdc19 2315
34984adb
MV
2316#: methods/http.cc:509
2317msgid "Error writing to the file"
2318msgstr "Feil ved skriving til fila"
a22cdc19 2319
34984adb
MV
2320#: methods/http.cc:523
2321msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2322msgstr "Feil ved lesing fra tjeneren. Forbindelsen ble lukket i andre enden"
3fa4e98f 2323
34984adb
MV
2324#: methods/http.cc:525
2325msgid "Error reading from server"
2326msgstr "Feil ved lesing fra tjeneren"
a22cdc19 2327
34984adb
MV
2328#: methods/http.cc:561
2329msgid "Error writing to file"
2330msgstr "Feil ved skriving til fil"
506ab3c7 2331
34984adb
MV
2332#: methods/http.cc:621
2333msgid "Select failed"
2334msgstr "Utvalget mislykkes"
506ab3c7 2335
34984adb
MV
2336#: methods/http.cc:626
2337msgid "Connection timed out"
2338msgstr "Tidsavbrudd på forbindelsen"
506ab3c7 2339
34984adb
MV
2340#: methods/http.cc:649
2341msgid "Error writing to output file"
2342msgstr "Feil ved skriving til utfil"
a22cdc19 2343
34984adb
MV
2344#: methods/server.cc:51
2345msgid "Waiting for headers"
2346msgstr "Venter på hoder"
506ab3c7 2347
34984adb
MV
2348#: methods/server.cc:109
2349msgid "Bad header line"
2350msgstr "Ødelagt hodelinje"
a22cdc19 2351
34984adb
MV
2352#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
2353msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2354msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig svarhode"
a22cdc19 2355
34984adb
MV
2356#: methods/server.cc:171
2357msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2358msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig «Content-Length»-hode"
a22cdc19 2359
34984adb
MV
2360#: methods/server.cc:194
2361msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2362msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig «Content-Range»-hode"
506ab3c7 2363
34984adb
MV
2364#: methods/server.cc:196
2365msgid "This HTTP server has broken range support"
2366msgstr "Denne HTTP-tjeneren har ødelagt støtte for område"
a22cdc19 2367
34984adb
MV
2368#: methods/server.cc:220
2369msgid "Unknown date format"
2370msgstr "Ukjent datoformat"
506ab3c7 2371
34984adb
MV
2372#: methods/server.cc:496
2373msgid "Bad header data"
2374msgstr "Ødelagte hodedata"
506ab3c7 2375
34984adb
MV
2376#: methods/server.cc:513 methods/server.cc:600
2377msgid "Connection failed"
2378msgstr "Forbindelsen mislykkes"
506ab3c7 2379
34984adb 2380#: methods/server.cc:572
de5a560a 2381#, c-format
3fa4e98f 2382msgid ""
34984adb
MV
2383"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
2384"5 apt.conf)"
3fa4e98f 2385msgstr ""
3fa4e98f 2386
34984adb
MV
2387#: methods/server.cc:692
2388msgid "Internal error"
2389msgstr "Intern feil"
a22cdc19 2390
34984adb
MV
2391#: apt-private/private-upgrade.cc:25
2392msgid "Calculating upgrade... "
2393msgstr "Beregner oppgradering... "
506ab3c7 2394
34984adb
MV
2395#: apt-private/private-upgrade.cc:28
2396msgid "Done"
2397msgstr "Utført"
506ab3c7 2398
34984adb
MV
2399#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
2400msgid "Sorting"
2401msgstr ""
506ab3c7 2402
34984adb
MV
2403#: apt-private/private-list.cc:123
2404msgid "Listing"
2405msgstr ""
506ab3c7 2406
34984adb 2407#: apt-private/private-list.cc:156
67f393ab 2408#, c-format
34984adb
MV
2409msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
2410msgid_plural ""
2411"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
2412msgstr[0] ""
2413msgstr[1] ""
a22cdc19 2414
34984adb
MV
2415#: apt-private/private-cachefile.cc:93
2416msgid "Correcting dependencies..."
2417msgstr "Retter på avhengighetsforhold ..."
506ab3c7 2418
34984adb
MV
2419#: apt-private/private-cachefile.cc:96
2420msgid " failed."
2421msgstr " mislyktes."
c3bbfb87 2422
34984adb
MV
2423#: apt-private/private-cachefile.cc:99
2424msgid "Unable to correct dependencies"
2425msgstr "Klarer ikke å rette på avhengighetsforholdene"
897e3c7b 2426
34984adb
MV
2427#: apt-private/private-cachefile.cc:102
2428msgid "Unable to minimize the upgrade set"
2429msgstr "Klarer ikke å minimere oppgraderingsettet"
897e3c7b 2430
34984adb
MV
2431#: apt-private/private-cachefile.cc:104
2432msgid " Done"
2433msgstr " Utført"
897e3c7b 2434
34984adb
MV
2435#: apt-private/private-cachefile.cc:108
2436msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
2437msgstr "Du vil kanskje kjøre «apt-get -f install» for å rette på dette."
4948a1ba 2438
34984adb
MV
2439#: apt-private/private-cachefile.cc:111
2440msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
2441msgstr "Uinnfridde avhengighetsforhold - Prøv «-f»."
2442
2443#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
2444#: apt-private/private-show.cc:89
2445msgid "unknown"
2446msgstr ""
09d057db 2447
34984adb 2448#: apt-private/private-output.cc:233
3fa4e98f 2449#, fuzzy, c-format
34984adb
MV
2450msgid "[installed,upgradable to: %s]"
2451msgstr " [Installert]"
3fa4e98f 2452
34984adb
MV
2453#: apt-private/private-output.cc:237
2454#, fuzzy
2455msgid "[installed,local]"
2456msgstr " [Installert]"
a22cdc19 2457
34984adb
MV
2458#: apt-private/private-output.cc:240
2459msgid "[installed,auto-removable]"
3fa4e98f 2460msgstr ""
a22cdc19 2461
34984adb
MV
2462#: apt-private/private-output.cc:242
2463#, fuzzy
2464msgid "[installed,automatic]"
2465msgstr " [Installert]"
2466
2467#: apt-private/private-output.cc:244
2468#, fuzzy
2469msgid "[installed]"
2470msgstr " [Installert]"
7ffbb475 2471
34984adb 2472#: apt-private/private-output.cc:248
67f393ab 2473#, c-format
34984adb 2474msgid "[upgradable from: %s]"
3fa4e98f 2475msgstr ""
a22cdc19 2476
34984adb
MV
2477#: apt-private/private-output.cc:252
2478msgid "[residual-config]"
3fa4e98f 2479msgstr ""
b6c6b52f 2480
34984adb 2481#: apt-private/private-output.cc:434
506ab3c7 2482#, c-format
34984adb
MV
2483msgid "but %s is installed"
2484msgstr "men %s er installert"
c77d6597 2485
34984adb 2486#: apt-private/private-output.cc:436
506ab3c7 2487#, c-format
34984adb
MV
2488msgid "but %s is to be installed"
2489msgstr "men %s skal installeres"
c77d6597 2490
34984adb
MV
2491#: apt-private/private-output.cc:443
2492msgid "but it is not installable"
2493msgstr "men lar seg ikke installere"
a22cdc19 2494
34984adb
MV
2495#: apt-private/private-output.cc:445
2496msgid "but it is a virtual package"
2497msgstr "men er en virtuell pakke"
a22cdc19 2498
34984adb
MV
2499#: apt-private/private-output.cc:448
2500msgid "but it is not installed"
2501msgstr "men er ikke installert"
b6c6b52f 2502
34984adb
MV
2503#: apt-private/private-output.cc:448
2504msgid "but it is not going to be installed"
2505msgstr "men skal ikke installeres"
506ab3c7 2506
34984adb
MV
2507#: apt-private/private-output.cc:453
2508msgid " or"
2509msgstr " eller"
b6c6b52f 2510
34984adb
MV
2511#: apt-private/private-output.cc:467 apt-private/private-output.cc:479
2512msgid "The following packages have unmet dependencies:"
2513msgstr "Følgende pakker har uinnfridde avhengighetsforhold:"
a22cdc19 2514
34984adb
MV
2515#: apt-private/private-output.cc:502
2516msgid "The following NEW packages will be installed:"
2517msgstr "Følgende NYE pakker vil bli installert:"
2518
2519#: apt-private/private-output.cc:528
2520msgid "The following packages will be REMOVED:"
2521msgstr "Følgende pakker vil bli FJERNET:"
2522
2523#: apt-private/private-output.cc:550
2524msgid "The following packages have been kept back:"
2525msgstr "Følgende pakker er holdt tilbake:"
2526
2527#: apt-private/private-output.cc:571
2528msgid "The following packages will be upgraded:"
2529msgstr "Følgende pakker vil bli oppgradert:"
2530
2531#: apt-private/private-output.cc:592
2532msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
2533msgstr "Følgende pakker vil bli NEDGRADERT:"
2534
2535#: apt-private/private-output.cc:612
2536msgid "The following held packages will be changed:"
2537msgstr "Følgende pakker vil bli endret:"
2538
2539#: apt-private/private-output.cc:667
3fa4e98f 2540#, c-format
34984adb
MV
2541msgid "%s (due to %s) "
2542msgstr "%s (pga. %s) "
a22cdc19 2543
34984adb
MV
2544#: apt-private/private-output.cc:675
2545msgid ""
2546"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
2547"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
2548msgstr ""
2549"ADVARSEL: Følgende essensielle pakker vil bli fjernet.\n"
2550"Dette bør IKKE gjøres, med mindre du vet nøyaktig hva du gjør!"
2551
2552#: apt-private/private-output.cc:706
7ffbb475 2553#, c-format
34984adb
MV
2554msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
2555msgstr "%lu oppgraderte, %lu nylig installerte, "
7ffbb475 2556
34984adb 2557#: apt-private/private-output.cc:710
3fa4e98f 2558#, c-format
34984adb
MV
2559msgid "%lu reinstalled, "
2560msgstr "%lu installert på nytt, "
506ab3c7 2561
34984adb 2562#: apt-private/private-output.cc:712
c1b21367 2563#, c-format
34984adb
MV
2564msgid "%lu downgraded, "
2565msgstr "%lu nedgraderte, "
c1b21367 2566
34984adb 2567#: apt-private/private-output.cc:714
3fa4e98f 2568#, c-format
34984adb
MV
2569msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
2570msgstr "%lu å fjerne og %lu ikke oppgradert.\n"
4948a1ba 2571
34984adb 2572#: apt-private/private-output.cc:718
3fa4e98f 2573#, c-format
34984adb
MV
2574msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
2575msgstr "%lu pakker ikke fullt installert eller fjernet.\n"
2576
2577#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
2578#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
2579#. The user has to answer with an input matching the
2580#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2581#: apt-private/private-output.cc:740
2582msgid "[Y/n]"
2583msgstr "[J/n]"
2584
2585#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
2586#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
2587#. The user has to answer with an input matching the
2588#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2589#: apt-private/private-output.cc:746
2590msgid "[y/N]"
2591msgstr "[j/N]"
2592
2593#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
2594#: apt-private/private-output.cc:757
2595msgid "Y"
2596msgstr "J"
4948a1ba 2597
34984adb
MV
2598#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
2599#: apt-private/private-output.cc:763
2600msgid "N"
2601msgstr ""
4948a1ba 2602
34984adb
MV
2603#: apt-private/private-update.cc:31
2604msgid "The update command takes no arguments"
2605msgstr "Oppdaterings-kommandoen tar ingen argumenter"
c77d6597 2606
34984adb 2607#: apt-private/private-update.cc:90
a22cdc19 2608#, c-format
34984adb
MV
2609msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
2610msgid_plural ""
2611"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
2612msgstr[0] ""
2613msgstr[1] ""
506ab3c7 2614
34984adb
MV
2615#: apt-private/private-update.cc:94
2616msgid "All packages are up to date."
2617msgstr ""
a22cdc19 2618
34984adb 2619#: apt-private/private-show.cc:156
506ab3c7 2620#, c-format
34984adb
MV
2621msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
2622msgid_plural ""
2623"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
2624msgstr[0] ""
2625msgstr[1] ""
a22cdc19 2626
34984adb
MV
2627#: apt-private/private-show.cc:163
2628msgid "not a real package (virtual)"
2629msgstr ""
a22cdc19 2630
34984adb
MV
2631#: apt-private/private-install.cc:84
2632msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
2633msgstr "Intern feil, InstallPackages ble kalt med ødelagte pakker!"
a22cdc19 2634
34984adb
MV
2635#: apt-private/private-install.cc:93
2636msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
2637msgstr "Pakker trenges å fjernes, men funksjonen er slått av."
a22cdc19 2638
34984adb
MV
2639#: apt-private/private-install.cc:112
2640msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
2641msgstr "Intern feil, sortering fullførte ikke"
a22cdc19 2642
34984adb
MV
2643#: apt-private/private-install.cc:150
2644msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
2645msgstr ""
2646"Så rart ... Størrelsene stemmer ikke overens, send en e-post til "
2647"apt@packages.debian.org"
609bb2ea 2648
34984adb
MV
2649#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2650#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2651#: apt-private/private-install.cc:157
d035b4ac 2652#, c-format
34984adb
MV
2653msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
2654msgstr "Må hente %sB/%sB med arkiver.\n"
b81dbe40 2655
34984adb
MV
2656#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2657#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2658#: apt-private/private-install.cc:162
d035b4ac 2659#, c-format
34984adb
MV
2660msgid "Need to get %sB of archives.\n"
2661msgstr "Må hente %sB med arkiver.\n"
b81dbe40 2662
34984adb
MV
2663#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2664#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2665#: apt-private/private-install.cc:169
d035b4ac 2666#, c-format
34984adb
MV
2667msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
2668msgstr "Etter denne operasjonen vil %sB ekstra diskplass bli brukt.\n"
b81dbe40 2669
34984adb
MV
2670#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2671#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2672#: apt-private/private-install.cc:174
d035b4ac 2673#, c-format
34984adb
MV
2674msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
2675msgstr "Etter denne operasjonen vil %sB diskplass bli ledig.\n"
b81dbe40 2676
34984adb 2677#: apt-private/private-install.cc:202
d035b4ac 2678#, c-format
34984adb
MV
2679msgid "You don't have enough free space in %s."
2680msgstr "Dessverre, ikke nok ledig plass i %s"
b81dbe40 2681
34984adb
MV
2682#: apt-private/private-install.cc:212 apt-private/private-download.cc:59
2683msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
2684msgstr "Det oppsto problemer og «-y» ble brukt uten «--force-yes»"
a22cdc19 2685
34984adb
MV
2686#: apt-private/private-install.cc:218 apt-private/private-install.cc:240
2687msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
2688msgstr ""
2689"«Bare trivielle endringer» ble angitt, men dette er ikke en triviell endring."
3c4a4974 2690
34984adb
MV
2691#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
2692#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
2693#: apt-private/private-install.cc:222
2694msgid "Yes, do as I say!"
2695msgstr "Ja, gjør som jeg sier!"
802442e3 2696
34984adb 2697#: apt-private/private-install.cc:224
a22cdc19 2698#, c-format
34984adb
MV
2699msgid ""
2700"You are about to do something potentially harmful.\n"
2701"To continue type in the phrase '%s'\n"
2702" ?] "
2703msgstr ""
2704"Du er iferd med å utføre en mulig skadelig handling.\n"
2705"For å fortsette skriv inn teksten «%s»\n"
2706" ?] "
a22cdc19 2707
34984adb
MV
2708#: apt-private/private-install.cc:230 apt-private/private-install.cc:248
2709msgid "Abort."
2710msgstr "Avbryter."
a22cdc19 2711
34984adb
MV
2712#: apt-private/private-install.cc:245
2713msgid "Do you want to continue?"
2714msgstr "Vil du fortsette?"
3c4a4974 2715
34984adb
MV
2716#: apt-private/private-install.cc:315
2717msgid "Some files failed to download"
2718msgstr "Klarte ikke laste ned alle filene"
a22cdc19 2719
34984adb
MV
2720#: apt-private/private-install.cc:322
2721msgid ""
2722"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
2723"missing?"
3fa4e98f 2724msgstr ""
34984adb
MV
2725"Klarte ikke å hente alle arkivene. Du kan prøve med «apt-get update» eller "
2726"«--fix-missing»."
a22cdc19 2727
34984adb
MV
2728#: apt-private/private-install.cc:326
2729msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
2730msgstr "«--fix-missing» og bytte av media støttes nå ikke"
c09548fd 2731
34984adb
MV
2732#: apt-private/private-install.cc:331
2733msgid "Unable to correct missing packages."
2734msgstr "Klarer ikke å rette på manglende pakker."
4948a1ba 2735
34984adb
MV
2736#: apt-private/private-install.cc:332
2737msgid "Aborting install."
2738msgstr "Avbryter installasjonen."
de5a560a 2739
34984adb
MV
2740#: apt-private/private-install.cc:368
2741msgid ""
2742"The following package disappeared from your system as\n"
2743"all files have been overwritten by other packages:"
2744msgid_plural ""
2745"The following packages disappeared from your system as\n"
2746"all files have been overwritten by other packages:"
2747msgstr[0] ""
2748"Den følgende pakken forsvant fra systemet ditt siden\n"
2749"alle filene er overskrevet av andre pakker:"
2750msgstr[1] ""
2751"De følgende pakkene forsvant fra systemet ditt siden\n"
2752"alle filene er overskrevet av andre pakker:"
ce34af08 2753
34984adb
MV
2754#: apt-private/private-install.cc:372
2755msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
2756msgstr "Merk: Dette er gjort automatisk og med hensikt av dpkg."
b6c6b52f 2757
34984adb
MV
2758#: apt-private/private-install.cc:393
2759msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
2760msgstr "Vi skal ikke slette ting, kan ikke starte auto-fjerner (AutoRemover)"
b6c6b52f 2761
34984adb 2762#: apt-private/private-install.cc:501
3fa4e98f 2763msgid ""
34984adb
MV
2764"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
2765"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
3fa4e98f 2766msgstr ""
34984adb
MV
2767"Hmm, det ser ut som auto-fjerneren (AutoRemover) ødela noe, og det skal\n"
2768"virkelig ikke skje. Send inn en feilmelding til apt-utviklerne."
b6c6b52f 2769
34984adb
MV
2770#.
2771#. if (Packages == 1)
2772#. {
2773#. c1out << std::endl;
2774#. c1out <<
2775#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
2776#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
2777#. "that package should be filed.") << std::endl;
2778#. }
2779#.
2780#: apt-private/private-install.cc:504 apt-private/private-install.cc:655
2781msgid "The following information may help to resolve the situation:"
2782msgstr "Følgende informasjon kan være til hjelp med å løse problemet:"
2783
2784#: apt-private/private-install.cc:508
2785msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
2786msgstr "Intern feil, autofjerneren (AutoRemover) ødela noe"
b6c6b52f 2787
34984adb 2788#: apt-private/private-install.cc:515
3fa4e98f 2789msgid ""
34984adb
MV
2790"The following package was automatically installed and is no longer required:"
2791msgid_plural ""
2792"The following packages were automatically installed and are no longer "
2793"required:"
2794msgstr[0] ""
2795"Følgende pakke ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet:"
2796msgstr[1] ""
2797"Følgende pakker ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet:"
2798
2799#: apt-private/private-install.cc:519
2800#, c-format
2801msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
2802msgid_plural ""
2803"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
2804msgstr[0] "%lu pakke ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet.\n"
2805msgstr[1] "%lu pakker ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet.\n"
2806
2807#: apt-private/private-install.cc:521
2808#, fuzzy
2809msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
2810msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
2811msgstr[0] "Bruk «apt-get autoremove» for å fjerne dem."
2812msgstr[1] "Bruk «apt-get autoremove» for å fjerne dem."
1b5a6222 2813
34984adb
MV
2814#: apt-private/private-install.cc:614
2815msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
2816msgstr "Du vil kanskje utføre «apt-get -f install» for å rette på disse:"
1b5a6222 2817
34984adb 2818#: apt-private/private-install.cc:616
3fa4e98f 2819msgid ""
34984adb
MV
2820"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
2821"solution)."
3fa4e98f 2822msgstr ""
34984adb
MV
2823"Uinnfridde avhengighetsforhold. Prøv «apt-get -f install» uten pakker (eller "
2824"angi en løsning)."
f9ac6f71 2825
34984adb 2826#: apt-private/private-install.cc:640
3fa4e98f 2827msgid ""
34984adb
MV
2828"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
2829"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
2830"distribution that some required packages have not yet been created\n"
2831"or been moved out of Incoming."
3fa4e98f 2832msgstr ""
34984adb
MV
2833"Noen pakker ble ikke installeres. Dette kan bety at du har bedt om\n"
2834"en umulig tilstand eller, hvis du bruker den ustabile utgaven av Debian,\n"
2835"at visse kjernepakker ennå ikke er laget eller flyttet ut av «Incoming» for\n"
2836"distribusjonen."
09d057db 2837
34984adb
MV
2838#: apt-private/private-install.cc:661
2839msgid "Broken packages"
2840msgstr "Ødelagte pakker"
09d057db 2841
34984adb
MV
2842#: apt-private/private-install.cc:738
2843msgid "The following extra packages will be installed:"
2844msgstr "Følgende ekstra pakker vil bli installert."
09d057db 2845
34984adb
MV
2846#: apt-private/private-install.cc:828
2847msgid "Suggested packages:"
2848msgstr "Foreslåtte pakker:"
b6c6b52f 2849
34984adb
MV
2850#: apt-private/private-install.cc:829
2851msgid "Recommended packages:"
2852msgstr "Anbefalte pakker"
b6c6b52f 2853
34984adb 2854#: apt-private/private-install.cc:851
1b5a6222 2855#, c-format
34984adb
MV
2856msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
2857msgstr ""
2858"Omgår %s - den er allerede installert eller ikke satt til oppgradering.\n"
1b5a6222 2859
34984adb 2860#: apt-private/private-install.cc:855
de5a560a 2861#, c-format
34984adb
MV
2862msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
2863msgstr ""
2864"Hopper over %s siden den ikke er installert eller kun oppgraderinger er "
2865"ønsket.\n"
1b5a6222 2866
34984adb 2867#: apt-private/private-install.cc:867
506ab3c7 2868#, c-format
34984adb
MV
2869msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
2870msgstr "Det er ikke mulig å installere %s på nytt - den kan ikke nedlastes.\n"
7ffbb475 2871
34984adb 2872#: apt-private/private-install.cc:872
506ab3c7 2873#, c-format
34984adb
MV
2874msgid "%s is already the newest version.\n"
2875msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n"
de5a560a 2876
34984adb 2877#: apt-private/private-install.cc:920
506ab3c7 2878#, c-format
34984adb
MV
2879msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
2880msgstr "Utvalgt versjon «%s» (%s) for «%s»\n"
1b5a6222 2881
34984adb
MV
2882#: apt-private/private-install.cc:925
2883#, fuzzy, c-format
2884msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
2885msgstr "Utvalgt versjon «%s» (%s) for «%s»\n"
72bae92a 2886
34984adb
MV
2887#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
2888#: apt-private/private-install.cc:967
2889#, fuzzy, c-format
2890msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
2891msgstr "Pakken %s er ikke installert, og derfor heller ikke fjernet\n"
72bae92a 2892
34984adb
MV
2893#: apt-private/private-install.cc:973
2894#, fuzzy, c-format
2895msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
2896msgstr "Pakken %s er ikke installert, og derfor heller ikke fjernet\n"
1b5a6222 2897
34984adb
MV
2898#: apt-private/private-main.cc:32
2899msgid ""
2900"NOTE: This is only a simulation!\n"
2901" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
2902" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
2903" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
aff06402 2904msgstr ""
34984adb
MV
2905"MERK: Dette er kun en simulering.\n"
2906" apt-get må ha root-rettigheter for reell utførelse.\n"
2907" Husk også at låsing er deaktivert, så ikke regn med \n"
2908" relevans i forhold til den reelle gjeldende situasjonen."
67f393ab 2909
34984adb
MV
2910#: apt-private/private-download.cc:36
2911msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
2912msgstr "ADVARSEL: Følgende pakker ble ikke autentisert!"
2913
2914#: apt-private/private-download.cc:40
2915msgid "Authentication warning overridden.\n"
2916msgstr "Autentiseringsadvarsel overstyrt.\n"
2917
2918#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
2919msgid "Some packages could not be authenticated"
2920msgstr "Noen pakker ble ikke autentisert"
2921
2922#: apt-private/private-download.cc:50
2923msgid "Install these packages without verification?"
2924msgstr "Installer disse pakkene uten verifikasjon?"
2925
2926#: apt-private/private-sources.cc:58
2927#, fuzzy, c-format
2928msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
2929msgstr "Klarte ikke å endre navnet på %s til %s"
09d057db 2930
34984adb 2931#: apt-private/private-sources.cc:70
aff06402 2932#, c-format
34984adb 2933msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
506ab3c7 2934msgstr ""
1b5a6222 2935
34984adb
MV
2936#: apt-private/private-search.cc:51
2937msgid "Full Text Search"
67f393ab 2938msgstr ""
de5a560a 2939
34984adb
MV
2940#: apt-private/acqprogress.cc:66
2941msgid "Hit "
2942msgstr "Funnet "
1b5a6222 2943
34984adb
MV
2944#: apt-private/acqprogress.cc:88
2945msgid "Get:"
2946msgstr "Hent:"
3c4a4974 2947
34984adb
MV
2948#: apt-private/acqprogress.cc:119
2949msgid "Ign "
2950msgstr "Ign "
3c4a4974 2951
34984adb
MV
2952#: apt-private/acqprogress.cc:123
2953msgid "Err "
2954msgstr "Feil "
3c4a4974 2955
34984adb 2956#: apt-private/acqprogress.cc:147
a5e4bdfd 2957#, c-format
34984adb
MV
2958msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
2959msgstr "Hentet %sB på %s (%sB/s)\n"
3c4a4974 2960
34984adb 2961#: apt-private/acqprogress.cc:237
3c4a4974 2962#, c-format
34984adb
MV
2963msgid " [Working]"
2964msgstr " [Arbeider]"
3c4a4974 2965
34984adb 2966#: apt-private/acqprogress.cc:298
1c5f0d75 2967#, c-format
34984adb
MV
2968msgid ""
2969"Media change: please insert the disc labeled\n"
2970" '%s'\n"
2971"in the drive '%s' and press enter\n"
2972msgstr ""
2973"Bytte av media: sett inn CD-en som er merket\n"
2974" «%s»\n"
2975"i «%s» og trykk «Enter»\n"
506ab3c7 2976
34984adb
MV
2977#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
2978#. and provide a config option to define that default
2979#: methods/mirror.cc:280
2980#, c-format
2981msgid "No mirror file '%s' found "
2982msgstr "Ingen speilfil «%s» funnet"
506ab3c7 2983
34984adb
MV
2984#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
2985#. and provide a config option to define that default
2986#: methods/mirror.cc:287
506ab3c7 2987#, fuzzy, c-format
34984adb
MV
2988msgid "Can not read mirror file '%s'"
2989msgstr "Ingen speilfil «%s» funnet"
506ab3c7 2990
34984adb 2991#: methods/mirror.cc:315
506ab3c7 2992#, fuzzy, c-format
34984adb
MV
2993msgid "No entry found in mirror file '%s'"
2994msgstr "Ingen speilfil «%s» funnet"
506ab3c7 2995
34984adb 2996#: methods/mirror.cc:445
d035b4ac 2997#, c-format
34984adb
MV
2998msgid "[Mirror: %s]"
2999msgstr "[Speil: %s]"
1c5f0d75 3000
34984adb
MV
3001#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
3002msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
3003msgstr "Klarte ikke å opprette IPC-rør til underprosessen"
2a8a592d 3004
34984adb
MV
3005#: methods/rsh.cc:343
3006msgid "Connection closed prematurely"
3007msgstr "Forbindelsen ble uventet stengt"
2a8a592d 3008
34984adb
MV
3009#: dselect/install:33
3010msgid "Bad default setting!"
3011msgstr "Feil standardinnstilling!"
506ab3c7 3012
34984adb
MV
3013#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
3014#: dselect/install:106 dselect/update:45
3015msgid "Press enter to continue."
3016msgstr "Trykk «Enter» og fortsett"
3017
3018#: dselect/install:92
3019msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
3020msgstr "Vil du slettet alle tidligere nedlastede .deb-filer?"
3021
3022# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't\r
3023# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and\r
3024# at only 80 characters per line, if possible.\r
3025#: dselect/install:102
3026msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
3027msgstr "Feil oppstod ved utpakkinga. Setter nå opp de installerte pakkene."
3028
3029#: dselect/install:103
3030msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
3031msgstr "Det kan lede til fordobling av feil eller feil forårsaket av "
3fa4e98f 3032
34984adb
MV
3033#: dselect/install:104
3034msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
3035msgstr "manglende forutsetninger. Det er greit, bare de nevnte feilene er"
3fa4e98f 3036
34984adb
MV
3037#: dselect/install:105
3038msgid ""
3039"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
3040msgstr "av betydning. Sett dem i stand dem og kjør [I]nstall igjen."
3fa4e98f 3041
34984adb
MV
3042#: dselect/update:30
3043msgid "Merging available information"
3044msgstr "Fletter tilgjengelig informasjon"
2a8a592d 3045
34984adb
MV
3046#: apt-inst/filelist.cc:380
3047msgid "DropNode called on still linked node"
3048msgstr "DropNode ble startet på et knutepunkt som ennå er lenket"
506ab3c7 3049
34984adb
MV
3050#: apt-inst/filelist.cc:412
3051msgid "Failed to locate the hash element!"
3052msgstr "Fant ikke nøkkelelementet."
2a8a592d 3053
34984adb
MV
3054#: apt-inst/filelist.cc:459
3055msgid "Failed to allocate diversion"
3056msgstr "Klarte ikke å tildele avledning"
1c937475 3057
34984adb
MV
3058#: apt-inst/filelist.cc:464
3059msgid "Internal error in AddDiversion"
3060msgstr "Intern feil i AddDiversion"
506ab3c7 3061
34984adb
MV
3062#: apt-inst/filelist.cc:477
3063#, c-format
3064msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3065msgstr "Prøver å skrive over en avledning, %s -> %s og %s/%s"
506ab3c7 3066
34984adb 3067#: apt-inst/filelist.cc:506
2a8a592d 3068#, c-format
34984adb
MV
3069msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3070msgstr "Dobbel tillegging av avledning %s -> %s"
2a8a592d 3071
34984adb
MV
3072#: apt-inst/filelist.cc:549
3073#, c-format
3074msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3075msgstr "Dobbel oppsettsfil %s/%s"
506ab3c7 3076
34984adb 3077#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
2a8a592d 3078#, c-format
34984adb
MV
3079msgid "The path %s is too long"
3080msgstr "Stien %s er for lang"
2a8a592d 3081
34984adb 3082#: apt-inst/extract.cc:132
2a8a592d 3083#, c-format
34984adb
MV
3084msgid "Unpacking %s more than once"
3085msgstr "Pakker ut %s mer enn en gang"
2a8a592d 3086
34984adb
MV
3087#: apt-inst/extract.cc:142
3088#, c-format
3089msgid "The directory %s is diverted"
3090msgstr "Katalogen %s er avledet"
2a8a592d 3091
34984adb 3092#: apt-inst/extract.cc:152
506ab3c7 3093#, c-format
34984adb
MV
3094msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3095msgstr "Pakken prøver å skrive til avledningsmålet %s/%s"
c77d6597 3096
34984adb
MV
3097#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3098msgid "The diversion path is too long"
3099msgstr "Avledningsstien er for lang"
c77d6597 3100
34984adb
MV
3101#: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
3102#: ftparchive/cachedb.cc:184
506ab3c7 3103#, c-format
34984adb
MV
3104msgid "Failed to stat %s"
3105msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s"
c77d6597 3106
34984adb 3107#: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
506ab3c7 3108#, c-format
34984adb
MV
3109msgid "Failed to rename %s to %s"
3110msgstr "Klarte ikke å endre navnet på %s til %s"
c77d6597 3111
34984adb 3112#: apt-inst/extract.cc:249
ce34af08 3113#, c-format
34984adb
MV
3114msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3115msgstr "Mappa %s blir byttet ut med noe som ikke er en mappe"
ce34af08 3116
34984adb
MV
3117#: apt-inst/extract.cc:289
3118msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3119msgstr "Fant ikke knutepunktet i dens hash-spann"
ce34af08 3120
34984adb
MV
3121#: apt-inst/extract.cc:293
3122msgid "The path is too long"
3123msgstr "Stien er for lang"
506ab3c7 3124
34984adb 3125#: apt-inst/extract.cc:421
506ab3c7 3126#, c-format
34984adb
MV
3127msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3128msgstr "Skriver over pakketreff uten versjon for %s"
3fa4e98f 3129
34984adb 3130#: apt-inst/extract.cc:438
3fa4e98f 3131#, c-format
34984adb
MV
3132msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3133msgstr "Fila %s/%s skriver over den tilsvarende fila i pakken %s"
3fa4e98f 3134
34984adb 3135#: apt-inst/extract.cc:498
3fa4e98f 3136#, c-format
34984adb
MV
3137msgid "Unable to stat %s"
3138msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s"
3fa4e98f 3139
34984adb 3140#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3fa4e98f 3141#, c-format
34984adb
MV
3142msgid "Failed to write file %s"
3143msgstr "Klarte ikke å skrive fila %s"
3fa4e98f 3144
34984adb 3145#: apt-inst/dirstream.cc:105
3fa4e98f 3146#, c-format
34984adb
MV
3147msgid "Failed to close file %s"
3148msgstr "Klarte ikke å lukke fila %s"
3fa4e98f 3149
34984adb
MV
3150#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3151#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3fa4e98f 3152#, c-format
34984adb
MV
3153msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3154msgstr "Dette er ikke et gyldig DEB-arkiv, mangler «%s»-medlemmet"
3fa4e98f 3155
34984adb 3156#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3fa4e98f 3157#, c-format
34984adb
MV
3158msgid "Internal error, could not locate member %s"
3159msgstr "Intern feil, fant ikke medlemmet %s"
3fa4e98f 3160
34984adb
MV
3161#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
3162msgid "Unparsable control file"
3163msgstr "Kontrollfila kan ikke tolkes"
3fa4e98f 3164
34984adb
MV
3165#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3166msgid "Invalid archive signature"
3167msgstr "Ugyldig arkivsignatur"
3fa4e98f 3168
34984adb
MV
3169#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3170msgid "Error reading archive member header"
3171msgstr "Feil ved lesing av arkivmedlemshode"
3fa4e98f 3172
34984adb 3173#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3fa4e98f 3174#, c-format
34984adb
MV
3175msgid "Invalid archive member header %s"
3176msgstr "Ugyldig arkivmedlemshode %s"
3fa4e98f 3177
34984adb
MV
3178#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3179msgid "Invalid archive member header"
3180msgstr "Ugyldig arkivmedlemshode"
3fa4e98f 3181
34984adb
MV
3182#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3183msgid "Archive is too short"
3184msgstr "Arkivet er for kort"
3fa4e98f 3185
34984adb
MV
3186#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3187msgid "Failed to read the archive headers"
3188msgstr "Klarte ikke å lese arkivhodene"
3fa4e98f 3189
34984adb
MV
3190#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
3191msgid "Failed to create pipes"
3192msgstr "Klarte ikke å opprette rør"
3fa4e98f 3193
34984adb
MV
3194#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
3195msgid "Failed to exec gzip "
3196msgstr "Klarte ikke å kjøre gzip "
3197
3198#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
3199msgid "Corrupted archive"
3200msgstr "Ødelagt arkiv"
3201
3202#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
3203msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3204msgstr "Tar-sjekksummen mislykkes, arkivet er ødelagt"
3205
3206#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
3fa4e98f 3207#, c-format
34984adb
MV
3208msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3209msgstr "Ukjent TAR-hode: type %u, medlem %s"
3fa4e98f 3210
34984adb 3211#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227
ce34af08 3212msgid ""
3fa4e98f
MV
3213"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3214"\n"
3215"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3216"from debian packages\n"
3217"\n"
3218"Options:\n"
3219" -h This help text\n"
3220" -t Set the temp dir\n"
3221" -c=? Read this configuration file\n"
3222" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
ce34af08 3223msgstr ""
3fa4e98f
MV
3224"Bruk: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
3225"\n"
3226"apt-extracttemplates er et verktøy til å hente ut informasjon om "
3227"innstillinger\n"
3228"og maler fra debianpakker.\n"
3229"\n"
3230"Innstillinger:\n"
3231" -h Denne hjelpeteksten\n"
3232" -t Lag en midlertidig mappe\n"
3233" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
3234" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
3235
34984adb 3236#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:303
3fa4e98f
MV
3237msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3238msgstr "Kan ikke fastslå debconf-versjonen. Er debconf installert?"
3239
d8ad0e30 3240#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
3fa4e98f
MV
3241msgid "Package extension list is too long"
3242msgstr "Lista over pakkeutvidelser er for lang"
3243
d8ad0e30
MV
3244#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
3245#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
3246#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
3fa4e98f
MV
3247#, c-format
3248msgid "Error processing directory %s"
3249msgstr "Feil ved lesing av katalogen %s"
3250
d8ad0e30 3251#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3fa4e98f
MV
3252msgid "Source extension list is too long"
3253msgstr "Lista over kildeutvidelser er for lang"
3254
d8ad0e30 3255#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
3fa4e98f
MV
3256msgid "Error writing header to contents file"
3257msgstr "Feil ved skriving av topptekst til innholdsfila"
3258
d8ad0e30 3259#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
3fa4e98f
MV
3260#, c-format
3261msgid "Error processing contents %s"
3262msgstr "Det oppsto en feil ved lesing av %s"
3263
d8ad0e30 3264#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
3fa4e98f
MV
3265msgid ""
3266"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3267"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3268" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3269" contents path\n"
3270" release path\n"
3271" generate config [groups]\n"
3272" clean config\n"
3273"\n"
3274"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3275"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3276"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3277"\n"
3278"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3279"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3280"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3281"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3282"\n"
3283"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3284"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3285"\n"
3286"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3287"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3288"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3289"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3290"Debian archive:\n"
3291" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3292" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3293"\n"
3294"Options:\n"
3295" -h This help text\n"
3296" --md5 Control MD5 generation\n"
3297" -s=? Source override file\n"
3298" -q Quiet\n"
3299" -d=? Select the optional caching database\n"
3300" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3301" --contents Control contents file generation\n"
3302" -c=? Read this configuration file\n"
3303" -o=? Set an arbitrary configuration option"
3304msgstr ""
3305"Bruk: apt-ftparchive [innstillinger] kommando\n"
3306"Kommandoer: packages binærsti [overstyringsfil [sti-prefiks]]\n"
3307" sources kildesti [overstyringsfil [sti-prefiks]]\n"
3308" contents sti\n"
3309" release sti\n"
3310" generate config [grupper]\n"
3311" clean config\n"
3312"\n"
3313"apt-ftparchive oppretter indeksfiler for debianarkiver. Mange ulike\n"
3314"metoder er støttet - fra helautomatiske til funksjonelle\n"
3315"erstatninger for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources.\n"
3316"\n"
3317"apt-ftparchive oppretter «Packages»-filer fra et tre med debianpakker.\n"
3318"«Packages»-fila inneholder alle kontrollfeltene fra hver pakke i tillegg "
3319"til\n"
3320"MD5-nøkkel og filstørrelse. Du kan bruke en overstyringsfil for å tvinge\n"
3321"gjennom verdier for prioritet og kategori.\n"
3322"\n"
3323"apt-ftparchive kan på samme måte opprette kildefiler fra et tre\n"
3324"med .dsc-filer. Du kan bruke en overstyringsfil med --source-override.\n"
3325"\n"
3326"Kommandoene «packages» og «sources» skal kjøres i rota av katalogtreet.\n"
3327"«Binærsti» skal peke til toppkatalogen for det rekursive søket, og\n"
3328"overstyringsfila skal inneholde innstillinger for overstyring.\n"
3329"Sti-prefikset blir lagt til feltene for filnavn, dersom det er oppgitt. Her "
3330"er\n"
3331"et eksempel på bruk i debianarkivet:\n"
3332" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3333" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3334"\n"
3335"Innstillinger:\n"
3336" -h Vis denne hjelpeteksten.\n"
3337" --md5 Styrer MD5-opprettelsen\n"
3338" -s=? Overstyringsfil for kildekode.\n"
3339" -q Stille.\n"
3340" -d=? Velger om du vil bruke en mellomlagerdatabase.\n"
3341" --no-delink Bruk avlusingsmodus med «delinking».\n"
3342" --contents Styrer opprettelse av innholdsfila.\n"
3343" -c=? Les denne oppsettsfila.\n"
3344" -o=? Setter en vilkårlig innstilling"
3345
d8ad0e30 3346#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841
3fa4e98f
MV
3347msgid "No selections matched"
3348msgstr "Ingen utvalg passet"
3349
d8ad0e30 3350#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919
3fa4e98f
MV
3351#, c-format
3352msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3353msgstr "Enkelte filer mangler i pakkegruppa «%s»"
3354
34984adb 3355#: ftparchive/cachedb.cc:67
3fa4e98f
MV
3356#, c-format
3357msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3358msgstr "Databasen er ødelagt. Filnavnet er endret til %s.old"
3359
34984adb 3360#: ftparchive/cachedb.cc:85
3fa4e98f
MV
3361#, c-format
3362msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3363msgstr "Databasen er gammel, forsøker å oppgradere %s"
3364
34984adb 3365#: ftparchive/cachedb.cc:96
3fa4e98f
MV
3366msgid ""
3367"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3368"remove and re-create the database."
3369msgstr ""
3370"DB-formatet er ugyldig. Hvis du oppgraderte fra en eldre versjon av apt, "
3371"fjern og så gjenopprett databasen."
3372
34984adb 3373#: ftparchive/cachedb.cc:101
3fa4e98f
MV
3374#, c-format
3375msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3376msgstr "Klarte ikke å åpne Databasefila %s: %s"
3377
34984adb 3378#: ftparchive/cachedb.cc:326
d8ad0e30
MV
3379#, fuzzy
3380msgid "Failed to read .dsc"
3381msgstr "Klarte ikke å lese lenken %s"
3382
34984adb 3383#: ftparchive/cachedb.cc:359
3fa4e98f
MV
3384msgid "Archive has no control record"
3385msgstr "Arkivet har ingen kontrollpost"
3386
34984adb 3387#: ftparchive/cachedb.cc:522
3fa4e98f
MV
3388msgid "Unable to get a cursor"
3389msgstr "Klarte ikke å finne en peker"
3390
34984adb 3391#: ftparchive/writer.cc:104
3fa4e98f
MV
3392#, c-format
3393msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3394msgstr "A: Klarte ikke å lese katalogen %s\n"
3395
34984adb 3396#: ftparchive/writer.cc:109
3fa4e98f
MV
3397#, c-format
3398msgid "W: Unable to stat %s\n"
3399msgstr "A: Klarte ikke å få statusen på %s\n"
3400
34984adb 3401#: ftparchive/writer.cc:165
3fa4e98f
MV
3402msgid "E: "
3403msgstr "F:"
506ab3c7 3404
34984adb 3405#: ftparchive/writer.cc:167
3fa4e98f
MV
3406msgid "W: "
3407msgstr "A:"
506ab3c7 3408
34984adb 3409#: ftparchive/writer.cc:174
3fa4e98f
MV
3410msgid "E: Errors apply to file "
3411msgstr "F: Det er feil ved fila"
3412
34984adb 3413#: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224
506ab3c7 3414#, c-format
3fa4e98f
MV
3415msgid "Failed to resolve %s"
3416msgstr "Klarte ikke å slå opp %s"
506ab3c7 3417
34984adb 3418#: ftparchive/writer.cc:205
3fa4e98f
MV
3419msgid "Tree walking failed"
3420msgstr "Klarte ikke å finne fram i treet"
ce34af08 3421
34984adb 3422#: ftparchive/writer.cc:232
08f8455c 3423#, c-format
3fa4e98f
MV
3424msgid "Failed to open %s"
3425msgstr "Klarte ikke å åpne %s"
08f8455c 3426
34984adb 3427#: ftparchive/writer.cc:291
08f8455c 3428#, c-format
3fa4e98f
MV
3429msgid " DeLink %s [%s]\n"
3430msgstr " DeLink %s [%s]\n"
08f8455c 3431
34984adb 3432#: ftparchive/writer.cc:299
08f8455c 3433#, c-format
3fa4e98f
MV
3434msgid "Failed to readlink %s"
3435msgstr "Klarte ikke å lese lenken %s"
08f8455c 3436
34984adb 3437#: ftparchive/writer.cc:303
d035b4ac 3438#, c-format
3fa4e98f
MV
3439msgid "Failed to unlink %s"
3440msgstr "Klarte ikke å oppheve lenken %s"
1c5f0d75 3441
34984adb 3442#: ftparchive/writer.cc:311
b6c6b52f 3443#, c-format
3fa4e98f
MV
3444msgid "*** Failed to link %s to %s"
3445msgstr "*** Klarte ikke å lenke %s til %s"
b6c6b52f 3446
34984adb 3447#: ftparchive/writer.cc:321
08f8455c 3448#, c-format
3fa4e98f
MV
3449msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3450msgstr " DeLink-grensa på %s B er nådd.\n"
08f8455c 3451
34984adb 3452#: ftparchive/writer.cc:427
3fa4e98f
MV
3453msgid "Archive had no package field"
3454msgstr "Arkivet har ikke noe pakkefelt"
0e1423ae 3455
34984adb 3456#: ftparchive/writer.cc:435 ftparchive/writer.cc:704
d035b4ac 3457#, c-format
3fa4e98f
MV
3458msgid " %s has no override entry\n"
3459msgstr " %s har ingen overstyringsoppføring\n"
b81dbe40 3460
34984adb 3461#: ftparchive/writer.cc:500 ftparchive/writer.cc:868
a5e4bdfd 3462#, c-format
3fa4e98f
MV
3463msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3464msgstr " %s-vedlikeholderen er %s, ikke %s\n"
de5a560a 3465
34984adb 3466#: ftparchive/writer.cc:718
67f393ab 3467#, c-format
3fa4e98f
MV
3468msgid " %s has no source override entry\n"
3469msgstr " %s har ingen kildeoverstyringsoppføring\n"
de5a560a 3470
34984adb 3471#: ftparchive/writer.cc:722
67f393ab 3472#, c-format
3fa4e98f
MV
3473msgid " %s has no binary override entry either\n"
3474msgstr " %s har ingen binæroverstyringsoppføring heller\n"
de5a560a 3475
d8ad0e30 3476#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
3fa4e98f
MV
3477msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3478msgstr "realloc - Klarte ikke å tildele minne"
de5a560a 3479
3fa4e98f 3480#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
67f393ab 3481#, c-format
3fa4e98f
MV
3482msgid "Unable to open %s"
3483msgstr "Klarte ikke å åpne %s"
de5a560a 3484
3fa4e98f
MV
3485#. skip spaces
3486#. find end of word
3487#: ftparchive/override.cc:68
3488#, fuzzy, c-format
3489msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3490msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1"
3c4a4974 3491
3fa4e98f 3492#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
a5e4bdfd 3493#, c-format
3fa4e98f
MV
3494msgid "Failed to read the override file %s"
3495msgstr "Klarte ikke å lese overstyringsfila %s"
3c4a4974 3496
3fa4e98f
MV
3497#: ftparchive/override.cc:166
3498#, fuzzy, c-format
3499msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3500msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1"
3c4a4974 3501
3fa4e98f
MV
3502#: ftparchive/override.cc:178
3503#, fuzzy, c-format
3504msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3505msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #2"
b18dd45f 3506
3fa4e98f 3507#: ftparchive/override.cc:191
ce34af08 3508#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
3509msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3510msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #3"
ce34af08 3511
3fa4e98f
MV
3512#: ftparchive/multicompress.cc:73
3513#, c-format
3514msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3515msgstr "Ukjent komprimeringsalgoritme «%s»"
c79dc7ed 3516
3fa4e98f
MV
3517#: ftparchive/multicompress.cc:103
3518#, c-format
3519msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3520msgstr "Komprimert utdata %s trenger et komprimeringssett"
09d057db 3521
3fa4e98f
MV
3522#: ftparchive/multicompress.cc:192
3523msgid "Failed to create FILE*"
3524msgstr "Klarte ikke å opprette FILE*"
c77d6597 3525
3fa4e98f
MV
3526#: ftparchive/multicompress.cc:195
3527msgid "Failed to fork"
3528msgstr "Klarte ikke å forgreine prosess"
b6c6b52f 3529
3fa4e98f
MV
3530#: ftparchive/multicompress.cc:209
3531msgid "Compress child"
3532msgstr "Komprimer barneprosess"
b6c6b52f 3533
3fa4e98f
MV
3534#: ftparchive/multicompress.cc:232
3535#, c-format
3536msgid "Internal error, failed to create %s"
3537msgstr "Intern feil, klarte ikke å opprette %s"
b6c6b52f 3538
3fa4e98f
MV
3539#: ftparchive/multicompress.cc:305
3540msgid "IO to subprocess/file failed"
3541msgstr "Klarte ikke å kommunisere med underprosess/fil"
b6c6b52f 3542
3fa4e98f
MV
3543#: ftparchive/multicompress.cc:343
3544msgid "Failed to read while computing MD5"
3545msgstr "Klarte ikke å lese under utregning av MD5"
3546
3547#: ftparchive/multicompress.cc:359
3548#, c-format
3549msgid "Problem unlinking %s"
3550msgstr "Problem ved oppheving av lenken til %s"
b6c6b52f 3551
51da0c35 3552#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
ce34af08
MV
3553#, fuzzy
3554msgid ""
3fa4e98f
MV
3555"Usage: apt-internal-solver\n"
3556"\n"
3557"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3558"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3559"\n"
3560"Options:\n"
3561" -h This help text.\n"
3562" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3563" -c=? Read this configuration file\n"
3564" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
ce34af08 3565msgstr ""
3fa4e98f
MV
3566"Bruk: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
3567"\n"
3568"apt-extracttemplates er et verktøy til å hente ut informasjon om "
3569"innstillinger\n"
3570"og maler fra debianpakker.\n"
3571"\n"
3572"Innstillinger:\n"
3573" -h Denne hjelpeteksten\n"
3574" -t Lag en midlertidig mappe\n"
3575" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
3576" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
3577
3578#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3579msgid "Unknown package record!"
3580msgstr "Ukjent pakkeoppføring"
ce34af08 3581
3fa4e98f 3582#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
b6c6b52f 3583msgid ""
3fa4e98f
MV
3584"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3585"\n"
3586"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3587"to indicate what kind of file it is.\n"
3588"\n"
3589"Options:\n"
3590" -h This help text\n"
3591" -s Use source file sorting\n"
3592" -c=? Read this configuration file\n"
3593" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3594msgstr ""
3fa4e98f
MV
3595"Bruk: apt-sortpkgs [innstillinger] fil1 [fil2 ...]\n"
3596"\n"
3597"apt-sortpkgs er et enkelt redskap til å sortere pakkefiler. Innstillingen\n"
3598"-s brukes til å angi hvilken filtype det er.\n"
3599"\n"
3600"Innstillinger:\n"
3601" -h Denne hjelpeteksten\n"
3602" -s Bruk filsortering\n"
3603" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
3604" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3605
51da0c35
MV
3606#, fuzzy
3607#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3608#~ msgstr "Intern feil - «AllUpgrade» ødela noe"
3609
39b73d81
MV
3610#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3611#~ msgstr "%s er ikke en gyldig debianpakke."
3612
72bae92a
MV
3613#~ msgid ""
3614#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3615#~ "Mounting CD-ROM\n"
3616#~ msgstr ""
3617#~ "Bruker CD-ROM monteringspunkt %s\n"
3618#~ "Monterer CD-ROM\n"
3619
609bb2ea
MV
3620#~ msgid ""
3621#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3622#~ "seems to be corrupt."
3623#~ msgstr ""
3624#~ "Klarte ikke rette %s med mmap og med filoperasjonbruk - programrettelsen "
3625#~ "ser ut til å være korrupt."
3626
3627#~ msgid ""
3628#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3629#~ "seems to be corrupt."
3630#~ msgstr ""
3631#~ "Klarte ikke rette %s med mmap (men ingen mmap-spesifikk feil) - "
3632#~ "programrettelsen ser ut til å være korrupt."
3633
ce34af08
MV
3634#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3635#~ msgstr "Merk, velger «%s» for oppgaven «%s»\n"
3636
3637#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3638#~ msgstr "Merk, velger «%s» for det regulære uttrykket «%s»\n"
3639
3640#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3641#~ msgstr "Pakken %s er en virtuell pakke, som oppfylt av:\n"
3642
3643#~ msgid " [Not candidate version]"
3644#~ msgstr " [Ikke versjonskandidat]"
3645
3646#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3647#~ msgstr "Du må velge en pakke som skal installeres."
3648
3649#~ msgid ""
3650#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3651#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3652#~ "is only available from another source\n"
3653#~ msgstr ""
3654#~ "Pakken %s er ikke tilgjengelig, men en annen pakke henviser til den.\n"
3655#~ "Dette kan bety at pakken mangler, er utgått, eller bare finnes \n"
3656#~ "tilgjengelig fra en annen kilde.\n"
3657
3658#~ msgid "However the following packages replace it:"
3659#~ msgstr "Følgende pakker erstatter den imidlertid:"
3660
3661#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3662#~ msgstr "Pakken «%s» har ingen installasjonskandidat"
3663
3664#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3665#~ msgstr "Virtuelle pakker som «%s» kan ikke fjernes\n"
3666
ce34af08
MV
3667#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3668#~ msgstr "Merk, velger «%s» istedenfor «%s»\n"
3669
ce34af08
MV
3670#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3671#~ msgstr "Ignorer utilgjengelig målutgave «%s» av pakke «%s»"
3672
3673#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3674#~ msgstr ""
3675#~ "Dette er ikke et gyldig DEB-arkiv, det har ikke noe «%s»-, «%s»- eller "
3676#~ "«%s»-medlem"
3677
3678#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3679#~ msgstr "Feil MD5sum"
3680
3681#~ msgid ""
3682#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3683#~ "need to manually fix this package."
3684#~ msgstr ""
3685#~ "Klarte ikke å finne en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne "
3686#~ "denne pakken selv."
3687
3688#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3689#~ msgstr ""
3690#~ "Klarte ikke skrive logg, openpty() feilet (/dev/pts ikke montert?)\n"
3691
5caefc91
MV
3692#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3693#~ msgstr "Hopper over den ikke-eksisterende fila %s"
3694
3f5a581c
MV
3695#~ msgid "Failed to remove %s"
3696#~ msgstr "Klarte ikke å fjerne %s"
2a8a592d 3697
3f5a581c
MV
3698#~ msgid "Unable to create %s"
3699#~ msgstr "Klarte ikke å opprette %s"
27b16a2e 3700
3f5a581c
MV
3701#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3702#~ msgstr "Klarte ikke å få statusen på %sinfo"
2a8a592d 3703
3f5a581c
MV
3704#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3705#~ msgstr ""
3706#~ "Infokatalogen og den midlertidige katalogen må være på det samme "
3707#~ "filsystemet"
0fd68707 3708
3f5a581c
MV
3709#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3710#~ msgstr "Klarte ikke å bytte til adminkatalogen %sinfo"
c79dc7ed 3711
3f5a581c
MV
3712#~ msgid "Internal error getting a package name"
3713#~ msgstr "Intern feil ved henting av pakkenavn"
3714
3715#~ msgid "Reading file listing"
3716#~ msgstr "Les filliste"
3717
3718#~ msgid ""
3719#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3720#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3721#~ "package!"
3722#~ msgstr ""
3723#~ "Klarte ikke å åpne listefila «%sinfo/%s». Dersom du ikke kan gjenopprette "
3724#~ "denne fila, bør du opprette den som en tom fil og installere den samme "
3725#~ "versjonen av pakken på nytt."
3726
3727#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3728#~ msgstr "Klarte ikke å lese listefila %sinfo/%s"
3729
3730#~ msgid "Internal error getting a node"
3731#~ msgstr "Intern feil ved henting av node"
3732
3733#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3734#~ msgstr "Klarte ikke å åpne avledningsfila %sdiversions"
3735
3736#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3737#~ msgstr "Avledningsfila er ødelagt"
3738
3739#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3740#~ msgstr "Ugyldig linje i avledningsfila: %s"
3741
3742#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3743#~ msgstr "Det oppsto en intern feil når avledningen ble lagt til"
3744
3745#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3746#~ msgstr "Pakkelageret må klargjøres først"
3747
3748#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3749#~ msgstr "Fant ikke «Package:»-linje, offset %lu"
3750
3751#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3752#~ msgstr "Ødelagt «ConfFile»-del i statusfila. Offset %lu"
3753
3754#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3755#~ msgstr "Feil ved tolking av MD5. Offset %lu"
3756
3757#~ msgid "Couldn't change to %s"
3758#~ msgstr "Klarte ikke å bytte til %s"
3759
3760#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3761#~ msgstr "Fant ingen gyldig kontrollfil"
3762
3763#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3764#~ msgstr "Klarte ikke å åpne rør for %s"
3765
3766#~ msgid "Read error from %s process"
3767#~ msgstr "Lesefeil fra %s-prosessen"
3768
3769#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3770#~ msgstr "Fikk en enkel hodelinje over %u tegn"
de5a560a 3771
8eca4bb8
MV
3772#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3773#~ msgstr "Merk: Dette er gjort automatisk og med hensikt av dpkg."
3774
a12d5352
MV
3775#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3776#~ msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1"
3777
3778#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3779#~ msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #2"
3780
3781#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3782#~ msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #3"
3783
c77d6597
MV
3784#~ msgid "decompressor"
3785#~ msgstr "dekomprimering"
3786
a12d5352
MV
3787#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3788#~ msgstr "lese, har fremdeles %lu igjen å lese, men ingen igjen"
3789
3790#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3791#~ msgstr "skrive, har fremdeles %lu igjen å skrive, men klarte ikke å"
3792
c77d6597
MV
3793#~ msgid ""
3794#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3795#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3796#~ msgstr ""
3797#~ "Klarte ikke gjennomføre umiddelbar konfigurasjon av allerede utpakket "
3798#~ "«%s». Se man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for detaljer."
3799
3800#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3801#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewPackage)"
3802
3803#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3804#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage1)"
3805
3806#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3807#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileDesc1)"
3808
3809#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3810#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage2)"
3811
3812#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3813#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)"
3814
3815#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3816#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewVersion%d)"
3817
3818#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3819#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage3)"
3820
3821#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3822#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileDesc2)"
3823
a12d5352
MV
3824#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3825#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (FindPkg)"
3826
c77d6597
MV
3827#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3828#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (CollectFileProvides)"
3829
27b16a2e
MV
3830#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3831#~ msgstr "Intern feil, fant ikke medlem"
3832
3833#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3834#~ msgstr "Intern feil, gruppe «%s» har ingen installerbar pseudo-pakke"
3835
3836#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3837#~ msgstr "Utgavefil har utgått, ignorerer %s (ugyldg siden %s)"
3838
b6c6b52f
MV
3839#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3840#~ msgstr "E: Argumentliste fra Acquire::gpgv::Options for lang. Avbryter."
3841
b6c6b52f
MV
3842#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3843#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewVersion2)"
3844
b81dbe40 3845#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
d035b4ac 3846#~ msgstr "Feil på %u i kildelista %s (selgers id)"
b81dbe40 3847
0fd68707 3848#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
d035b4ac 3849#~ msgstr "Klarte ikke å slå opp i nøkkelring; «%s»"
0fd68707
MV
3850
3851#~ msgid "Could not patch file"
d035b4ac 3852#~ msgstr "Kunne ikke åpne fila %s"
0fd68707 3853
1c5f0d75 3854#~ msgid " %4i %s\n"
3855#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3856
09d057db 3857#~ msgid "%4i %s\n"
3858#~ msgstr "%4i %s\n"
3859
3860#~ msgid "Processing triggers for %s"
d035b4ac 3861#~ msgstr "Behandler utløsere for %s"
09d057db 3862
d9199d6e 3863#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3864#~ msgstr "Dynamisk MMap gikk tom for minne"
ca1d73b7 3865
6c0bed9d 3866#~ msgid ""
3867#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3868#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3869#~ "that package should be filed."
3870#~ msgstr ""
3871#~ "Ettersom du bare bestilte et enkelt inngrep er det overveiende "
3872#~ "sannsynlig\n"
d035b4ac 3873#~ "at pakken helt enkelt ikke kan installeres, og du bør fylle ut en "
6c0bed9d 3874#~ "feilmelding."
3875
ab231908
OS
3876#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3877#~ msgstr "Linje %d er for lang (maks %lu)"
3878
67f393ab 3879#, fuzzy
0e1423ae 3880#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3881#~ msgstr "Linje %d er for lang (maks %d)"
de5a560a 3882
0e1423ae 3883#, fuzzy
3884#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3885#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3886
0e1423ae 3887#, fuzzy
3888#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3889#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3890
0e1423ae 3891#, fuzzy
3892#~ msgid "Stored label: %s \n"
3893#~ msgstr "Lagret merkelapp: %s \n"
de5a560a 3894
0e1423ae 3895#, fuzzy
3896#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3897#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3898#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3899#~ msgstr "Fant %i pakkeindekser, %i kildeindekser og %i signaturer\n"
de5a560a 3900
0e1423ae 3901#, fuzzy
3902#~ msgid "openpty failed\n"
3903#~ msgstr "Utvalget mislykkes"
3c4a4974 3904
edae3167 3905#~ msgid "File date has changed %s"
3906#~ msgstr "Fildatoen er endret %s"
d9ca9477 3907
802442e3 3908#~ msgid "Reading file list"
3909#~ msgstr "Leser filliste"
3910
802442e3 3911#~ msgid "Could not execute "
d035b4ac 3912#~ msgstr "Får ikke låst %s"
61ec2779 3913
ae359c7b 3914#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
d035b4ac 3915#~ msgstr "Ukjent selger ID «%s» i linje %u i kildelista %s"