]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/de.po
Merge branch 'debian/sid' into debian/experimental
[apt.git] / po / de.po
CommitLineData
c7371f4b 1# German messages for the apt suite.
2# Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Jason Gunthorpe and others.
1b0dc76c 3# Holger Wansing <linux@wansing-online.de>, 2008, 2009, 2010, 2012.
6b22bea3 4# Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net>, 2008.
c7371f4b 5# Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2006.
6# Rüdiger Kuhlmann <Uebersetzung@ruediger-kuhlmann.de>, 2002.
67f393ab 7#
db13bafb 8#
89409d33
AL
9msgid ""
10msgstr ""
1b0dc76c 11"Project-Id-Version: apt 0.9.2\n"
3f5a581c 12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
34984adb 13"POT-Creation-Date: 2014-06-19 12:24+0200\n"
9b6f263d 14"PO-Revision-Date: 2012-06-27 10:55+0200\n"
fee4fe09 15"Last-Translator: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>\n"
db13bafb 16"Language-Team: Debian German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
b526197a 17"Language: de\n"
89409d33
AL
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
79366a05 21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
89409d33 22
34984adb
MV
23#. Only warn if there are no sources.list.d.
24#. Only warn if there is no sources.list file.
25#: apt-pkg/clean.cc:40 apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111
26#: apt-pkg/acquire.cc:492 apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280
27#: apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369
28#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:482 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
29#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471
89409d33 30#, c-format
34984adb
MV
31msgid "Unable to read %s"
32msgstr "%s kann nicht gelesen werden."
de5a560a 33
34984adb
MV
34#: apt-pkg/clean.cc:46 apt-pkg/clean.cc:64 apt-pkg/clean.cc:127
35#: apt-pkg/acquire.cc:498 apt-pkg/acquire.cc:523
36#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
37#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130
38#, c-format
39msgid "Unable to change to %s"
40msgstr "Es konnte nicht nach %s gewechselt werden."
89409d33 41
34984adb
MV
42#: apt-pkg/clean.cc:61
43#, c-format
44msgid "Unable to stat %s."
45msgstr "%s mit stat abfragen nicht möglich"
b81dbe40 46
34984adb
MV
47#: apt-pkg/install-progress.cc:57
48#, c-format
49msgid "Progress: [%3i%%]"
50msgstr ""
89409d33 51
34984adb
MV
52#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
53msgid "Running dpkg"
54msgstr "Ausführen von dpkg"
4948a1ba 55
34984adb
MV
56#: apt-pkg/init.cc:146
57#, c-format
58msgid "Packaging system '%s' is not supported"
59msgstr "Paketierungssystem »%s« wird nicht unterstützt."
89409d33 60
34984adb
MV
61#: apt-pkg/init.cc:162
62msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
63msgstr "Bestimmung eines passenden Paketierungssystemtyps nicht möglich"
89409d33 64
34984adb
MV
65#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
66#, c-format
67msgid "Wrote %i records.\n"
68msgstr "Es wurden %i Datensätze geschrieben.\n"
4948a1ba 69
34984adb
MV
70#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
71#, c-format
72msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
73msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden Dateien geschrieben.\n"
89409d33 74
34984adb
MV
75#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
76#, c-format
77msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
78msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i nicht passenden Dateien geschrieben.\n"
89409d33 79
34984adb
MV
80#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
81#, c-format
82msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
83msgstr ""
84"Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden und %i nicht passenden Dateien "
85"geschrieben.\n"
89409d33 86
34984adb
MV
87#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
88#, c-format
89msgid "Can't find authentication record for: %s"
90msgstr "Authentifizierungs-Datensatz konnte nicht gefunden werden für: %s"
89409d33 91
34984adb
MV
92#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
93#, c-format
94msgid "Hash mismatch for: %s"
95msgstr "Hash-Summe stimmt nicht überein für: %s"
89409d33 96
34984adb
MV
97#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
98#, c-format
99msgid "The method driver %s could not be found."
100msgstr "Der Treiber für Methode %s konnte nicht gefunden werden."
89409d33 101
34984adb
MV
102#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
103#, fuzzy, c-format
104msgid "Is the package %s installed?"
105msgstr "Überprüfen Sie, ob das Paket »dpkg-dev« installiert ist.\n"
89409d33 106
34984adb
MV
107#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
108#, c-format
109msgid "Method %s did not start correctly"
110msgstr "Methode %s ist nicht korrekt gestartet."
5c782070 111
34984adb
MV
112#: apt-pkg/acquire-worker.cc:460
113#, c-format
114msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
115msgstr ""
116"Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen »%s« in Laufwerk »%s« ein und "
117"drücken Sie die Eingabetaste (Enter)."
89409d33 118
34984adb
MV
119#: apt-pkg/cachefile.cc:94
120msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
121msgstr ""
122"Die Paketliste oder die Statusdatei konnte nicht eingelesen oder geöffnet "
123"werden."
89409d33 124
34984adb
MV
125#: apt-pkg/cachefile.cc:98
126msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
127msgstr "Probieren Sie »apt-get update«, um diese Probleme zu korrigieren."
89409d33 128
34984adb
MV
129#: apt-pkg/cachefile.cc:116
130msgid "The list of sources could not be read."
131msgstr "Die Liste der Quellen konnte nicht gelesen werden."
89409d33 132
34984adb
MV
133#: apt-pkg/pkgcache.cc:150
134msgid "Empty package cache"
135msgstr "Leerer Paketzwischenspeicher"
897e3c7b 136
34984adb
MV
137#: apt-pkg/pkgcache.cc:156 apt-pkg/pkgcache.cc:167
138msgid "The package cache file is corrupted"
139msgstr "Die Paketzwischenspeicher-Datei ist beschädigt."
140
141#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
142msgid "The package cache file is an incompatible version"
27b16a2e 143msgstr ""
34984adb 144"Die Paketzwischenspeicher-Datei liegt in einer inkompatiblen Version vor."
27b16a2e 145
34984adb
MV
146#: apt-pkg/pkgcache.cc:164
147msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
148msgstr "Die Paketzwischenspeicher-Datei ist beschädigt, sie ist zu klein."
149
150#: apt-pkg/pkgcache.cc:171
b6c6b52f 151#, c-format
34984adb
MV
152msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
153msgstr "Das Versionssystem »%s« wird durch dieses APT nicht unterstützt."
b6c6b52f 154
34984adb
MV
155#: apt-pkg/pkgcache.cc:181
156#, fuzzy, c-format
157msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
158msgstr "Der Paketzwischenspeicher wurde für eine andere Architektur aufgebaut."
89409d33 159
34984adb
MV
160#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
161msgid "Depends"
162msgstr "Hängt ab von"
89409d33 163
34984adb
MV
164#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
165msgid "PreDepends"
166msgstr "Hängt ab von (vorher)"
89409d33 167
34984adb
MV
168#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
169msgid "Suggests"
170msgstr "Schlägt vor"
89409d33 171
34984adb
MV
172#: apt-pkg/pkgcache.cc:325
173msgid "Recommends"
174msgstr "Empfiehlt"
89409d33 175
34984adb
MV
176#: apt-pkg/pkgcache.cc:325
177msgid "Conflicts"
178msgstr "Kollidiert mit"
89409d33 179
34984adb
MV
180#: apt-pkg/pkgcache.cc:325
181msgid "Replaces"
182msgstr "Ersetzt"
b81dbe40 183
34984adb
MV
184#: apt-pkg/pkgcache.cc:326
185msgid "Obsoletes"
186msgstr "Löst ab"
648bb618 187
34984adb
MV
188#: apt-pkg/pkgcache.cc:326
189msgid "Breaks"
190msgstr "Beschädigt"
648bb618 191
34984adb
MV
192#: apt-pkg/pkgcache.cc:326
193msgid "Enhances"
194msgstr "Wertet auf"
195
196#: apt-pkg/pkgcache.cc:337
197msgid "important"
198msgstr "wichtig"
199
200#: apt-pkg/pkgcache.cc:337
201msgid "required"
202msgstr "erforderlich"
203
204#: apt-pkg/pkgcache.cc:337
205msgid "standard"
206msgstr "standard"
207
208#: apt-pkg/pkgcache.cc:338
209msgid "optional"
210msgstr "optional"
211
212#: apt-pkg/pkgcache.cc:338
213msgid "extra"
214msgstr "extra"
215
216#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
6b22bea3 217#, c-format
34984adb
MV
218msgid "Index file type '%s' is not supported"
219msgstr "Indexdateityp »%s« wird nicht unterstützt."
568dc798 220
34984adb
MV
221#: apt-pkg/cachefilter.cc:35 apt-private/private-output.cc:785
222#, c-format
223msgid "Regex compilation error - %s"
224msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks - %s"
225
226#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:116
227msgid "Cache has an incompatible versioning system"
228msgstr "Zwischenspeicher hat ein inkompatibles Versionssystem."
229
230#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
231#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
232#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:247 apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
233#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:323 apt-pkg/pkgcachegen.cc:389
234#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:393 apt-pkg/pkgcachegen.cc:410
235#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:422
236#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:426 apt-pkg/pkgcachegen.cc:447
237#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:486 apt-pkg/pkgcachegen.cc:532
238#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:546 apt-pkg/pkgcachegen.cc:577
239#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:591
240#, c-format
241msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
242msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (%s%d)"
243
244#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:280
245msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
67f393ab 246msgstr ""
34984adb
MV
247"Na so was, Sie haben die Anzahl an Paketen überschritten, mit denen diese "
248"APT-Version umgehen kann."
de5a560a 249
34984adb
MV
250#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:283
251msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
67f393ab 252msgstr ""
34984adb
MV
253"Na so was, Sie haben die Anzahl an Versionen überschritten, mit denen diese "
254"APT-Version umgehen kann."
568dc798 255
34984adb
MV
256#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:286
257msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
67f393ab 258msgstr ""
34984adb
MV
259"Na so was, Sie haben die Anzahl an Beschreibungen überschritten, mit denen "
260"diese APT-Version umgehen kann."
b81dbe40 261
34984adb
MV
262#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
263msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
7ffbb475 264msgstr ""
34984adb
MV
265"Na so was, Sie haben die Anzahl an Abhängigkeiten überschritten, mit denen "
266"diese APT-Version umgehen kann."
7ffbb475 267
34984adb
MV
268#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:598
269#, c-format
270msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
216a8c89 271msgstr ""
34984adb 272"Paket %s %s wurde beim Verarbeiten der Dateiabhängigkeiten nicht gefunden."
de5a560a 273
34984adb
MV
274#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1233
275#, c-format
276msgid "Couldn't stat source package list %s"
277msgstr "Die Quellpaket-Liste %s konnte nicht mit »stat« abgefragt werden"
de5a560a 278
34984adb
MV
279#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1321 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1425
280#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1431 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1588
281msgid "Reading package lists"
282msgstr "Paketlisten werden gelesen"
568dc798 283
34984adb
MV
284#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1338
285msgid "Collecting File Provides"
286msgstr "Sammeln der angebotenen Funktionalitäten (Provides) aus den Dateien"
5669725a 287
34984adb
MV
288#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1422 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2098
289#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:262
290#, c-format
291msgid "Unable to write to %s"
292msgstr "Schreiben nach %s nicht möglich"
5669725a 293
34984adb
MV
294#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1530 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1537
295msgid "IO Error saving source cache"
296msgstr "E/A-Fehler beim Speichern des Quell-Zwischenspeichers"
5669725a 297
34984adb
MV
298#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
299msgid "Send scenario to solver"
300msgstr "Szenario an Problemlöser senden"
568dc798 301
34984adb
MV
302#: apt-pkg/edsp.cc:241
303msgid "Send request to solver"
304msgstr "Anfrage an Problemlöser senden"
568dc798 305
34984adb
MV
306#: apt-pkg/edsp.cc:320
307msgid "Prepare for receiving solution"
308msgstr "Vorbereiten, eine Lösung zu erhalten"
568dc798 309
34984adb
MV
310#: apt-pkg/edsp.cc:327
311msgid "External solver failed without a proper error message"
312msgstr ""
313"Externer Problemlöser ist ohne ordnungsgemäße Fehlermeldung fehlgeschlagen."
568dc798 314
34984adb
MV
315#: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
316msgid "Execute external solver"
317msgstr "Externen Problemlöser ausführen"
318
319#: apt-pkg/acquire-item.cc:160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2109
ce34af08 320#, c-format
34984adb
MV
321msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
322msgstr "Umbenennen fehlgeschlagen, %s (%s -> %s)."
568dc798 323
34984adb
MV
324#: apt-pkg/acquire-item.cc:175
325msgid "Hash Sum mismatch"
326msgstr "Hash-Summe stimmt nicht überein"
568dc798 327
34984adb
MV
328#: apt-pkg/acquire-item.cc:180
329msgid "Size mismatch"
330msgstr "Größe stimmt nicht überein"
568dc798 331
34984adb
MV
332#: apt-pkg/acquire-item.cc:185
333#, fuzzy
334msgid "Invalid file format"
335msgstr "Ungültige Operation %s"
568dc798 336
34984adb
MV
337#: apt-pkg/acquire-item.cc:1679
338#, c-format
339msgid ""
340"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
341"or malformed file)"
65dd3fce 342msgstr ""
34984adb
MV
343"Erwarteter Eintrag »%s« konnte in Release-Datei nicht gefunden werden "
344"(falscher Eintrag in sources.list oder missgebildete Datei)."
3c4a4974 345
34984adb 346#: apt-pkg/acquire-item.cc:1697
67f393ab 347#, c-format
34984adb
MV
348msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
349msgstr "Hash-Summe für »%s« kann in Release-Datei nicht gefunden werden."
1b5a6222 350
34984adb
MV
351#: apt-pkg/acquire-item.cc:1737
352msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
67f393ab 353msgstr ""
34984adb 354"Es gibt keine öffentlichen Schlüssel für die folgenden Schlüssel-IDs:\n"
1b5a6222 355
34984adb 356#: apt-pkg/acquire-item.cc:1775
67f393ab 357#, c-format
ce34af08 358msgid ""
34984adb
MV
359"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
360"repository will not be applied."
ce34af08 361msgstr ""
34984adb
MV
362"Release-Datei für %s ist abgelaufen (ungültig seit %s). Aktualisierungen für "
363"dieses Depot werden nicht angewendet."
3c4a4974 364
34984adb 365#: apt-pkg/acquire-item.cc:1797
67f393ab 366#, c-format
34984adb
MV
367msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
368msgstr "Konflikt bei Distribution: %s (%s erwartet, aber %s bekommen)"
568dc798 369
34984adb 370#: apt-pkg/acquire-item.cc:1827
67f393ab 371#, c-format
34984adb
MV
372msgid ""
373"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
374"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
375msgstr ""
376"Während der Überprüfung der Signatur trat ein Fehler auf. Das Repository "
377"wurde nicht aktualisiert und die vorherigen Indexdateien werden verwendet. "
378"GPG-Fehler: %s: %s\n"
3c4a4974 379
34984adb
MV
380#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
381#: apt-pkg/acquire-item.cc:1837 apt-pkg/acquire-item.cc:1842
67f393ab 382#, c-format
34984adb
MV
383msgid "GPG error: %s: %s"
384msgstr "GPG-Fehler: %s: %s"
568dc798 385
34984adb 386#: apt-pkg/acquire-item.cc:1972
3d12b5c4 387#, c-format
34984adb
MV
388msgid ""
389"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
390"to manually fix this package. (due to missing arch)"
391msgstr ""
392"Es konnte keine Datei für Paket %s gefunden werden. Das könnte heißen, dass "
393"Sie dieses Paket von Hand korrigieren müssen (aufgrund fehlender "
394"Architektur)."
b6c6b52f 395
34984adb 396#: apt-pkg/acquire-item.cc:2038
3d12b5c4 397#, c-format
34984adb
MV
398msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
399msgstr ""
400"Es konnte keine Quelle gefunden werden, um Version »%s« von »%s« "
401"herunterzuladen."
b6c6b52f 402
34984adb 403#: apt-pkg/acquire-item.cc:2074
b6c6b52f 404#, c-format
34984adb
MV
405msgid ""
406"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
407msgstr ""
408"Die Paketindexdateien sind beschädigt: Kein Filename:-Feld für Paket %s."
b6c6b52f 409
34984adb
MV
410#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
411#, c-format
412msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
413msgstr "Herstellerblock %s enthält keinen Fingerabdruck."
b6c6b52f 414
34984adb
MV
415#: apt-pkg/acquire.cc:88 apt-pkg/cdrom.cc:829
416#, c-format
417msgid "List directory %spartial is missing."
418msgstr "Listenverzeichnis %spartial fehlt."
b6c6b52f 419
34984adb 420#: apt-pkg/acquire.cc:92
b6c6b52f 421#, c-format
34984adb
MV
422msgid "Archives directory %spartial is missing."
423msgstr "Archivverzeichnis %spartial fehlt."
b6c6b52f 424
34984adb 425#: apt-pkg/acquire.cc:100
ce34af08 426#, c-format
34984adb
MV
427msgid "Unable to lock directory %s"
428msgstr "Das Verzeichnis %s kann nicht gesperrt werden."
b6c6b52f 429
34984adb
MV
430#. only show the ETA if it makes sense
431#. two days
432#: apt-pkg/acquire.cc:925
3d12b5c4 433#, c-format
34984adb
MV
434msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
435msgstr "Holen der Datei %li von %li (noch %s)"
b6c6b52f 436
34984adb 437#: apt-pkg/acquire.cc:927
b6c6b52f 438#, c-format
34984adb
MV
439msgid "Retrieving file %li of %li"
440msgstr "Holen der Datei %li von %li"
ce34af08 441
34984adb
MV
442#: apt-pkg/update.cc:77 apt-private/private-download.cc:91
443#, c-format
444msgid "Failed to fetch %s %s\n"
445msgstr "Fehlschlag beim Holen von %s %s\n"
b6c6b52f 446
34984adb
MV
447#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
448msgid ""
449"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
450"used instead."
ce34af08 451msgstr ""
34984adb
MV
452"Einige Indexdateien konnten nicht heruntergeladen werden. Sie wurden "
453"ignoriert oder alte an ihrer Stelle benutzt."
454
455#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
456msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
457msgstr ""
458"Sie müssen einige »source«-URIs für Quellpakete in die sources.list-Datei "
459"eintragen."
ce34af08 460
34984adb 461#: apt-pkg/policy.cc:83
9b6f263d 462#, c-format
ce34af08 463msgid ""
34984adb
MV
464"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
465"available in the sources"
9b6f263d 466msgstr ""
34984adb
MV
467"Der Wert »%s« ist für APT::Default-Release ungültig, da solch eine "
468"Veröffentlichung in den Paketquellen nicht verfügbar ist."
3f5a581c 469
34984adb 470#: apt-pkg/policy.cc:422
9b6f263d 471#, c-format
34984adb 472msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
ce34af08 473msgstr ""
34984adb 474"Ungültiger Eintrag in Einstellungsdatei %s, keine »Package«-Kopfzeile(n)"
3f5a581c 475
34984adb 476#: apt-pkg/policy.cc:444
3d12b5c4 477#, c-format
34984adb
MV
478msgid "Did not understand pin type %s"
479msgstr "Pinning-Typ %s kann nicht interpretiert werden."
480
481#: apt-pkg/policy.cc:452
482msgid "No priority (or zero) specified for pin"
483msgstr "Keine Priorität (oder Null) für Pin angegeben"
b6c6b52f 484
34984adb 485#: apt-pkg/packagemanager.cc:304 apt-pkg/packagemanager.cc:911
b6c6b52f 486#, c-format
ce34af08 487msgid ""
34984adb
MV
488"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
489"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
b6c6b52f 490msgstr ""
34984adb
MV
491"»%s« konnte nicht unmittelbar konfiguriert werden. Lesen Sie »man 5 apt."
492"conf« unter APT::Immediate-Configure bezüglich weiterer Details. (%d)"
493
494#: apt-pkg/packagemanager.cc:504 apt-pkg/packagemanager.cc:534
495#, c-format
496msgid "Could not configure '%s'. "
497msgstr "»%s« konnte nicht konfiguriert werden. "
b6c6b52f 498
34984adb 499#: apt-pkg/packagemanager.cc:584
3d12b5c4 500#, c-format
ce34af08 501msgid ""
34984adb
MV
502"This installation run will require temporarily removing the essential "
503"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
504"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
b6c6b52f 505msgstr ""
34984adb
MV
506"Dieser Installationslauf erfordert, dass vorübergehend das essentielle Paket "
507"%s aufgrund einer Konflikt-/Vor-Abhängigkeits-Schleife entfernt wird. Das "
508"ist oft schlimm, aber wenn Sie es wirklich tun wollen, aktivieren Sie bitte "
509"die Option APT::Force-LoopBreak."
b6c6b52f 510
34984adb 511#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
b6c6b52f 512#, c-format
34984adb
MV
513msgid "Line %u too long in source list %s."
514msgstr "Zeile %u in Quellliste %s zu lang."
515
516#: apt-pkg/cdrom.cc:571
517msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
518msgstr "Einbindung der CD-ROM wird gelöst ...\n"
519
520#: apt-pkg/cdrom.cc:586
521#, c-format
522msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
523msgstr "Verwendeter CD-ROM-Einbindungspunkt: %s\n"
524
525#: apt-pkg/cdrom.cc:599
526msgid "Waiting for disc...\n"
527msgstr "Warten auf Medium ...\n"
528
529#: apt-pkg/cdrom.cc:609
530msgid "Mounting CD-ROM...\n"
531msgstr "CD-ROM wird eingebunden ...\n"
532
533#: apt-pkg/cdrom.cc:620
534msgid "Identifying... "
535msgstr "Identifizieren ... "
536
537#: apt-pkg/cdrom.cc:662
538#, c-format
539msgid "Stored label: %s\n"
540msgstr "Gespeicherte Kennzeichnung: %s\n"
541
542#: apt-pkg/cdrom.cc:680
543msgid "Scanning disc for index files...\n"
544msgstr "Durchsuchen des Mediums nach Index-Dateien ...\n"
545
546#: apt-pkg/cdrom.cc:734
547#, c-format
548msgid ""
549"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
550"%zu signatures\n"
b6c6b52f 551msgstr ""
34984adb
MV
552"%zu Paketindizes, %zu Quellindizes, %zu Übersetzungsindizes und %zu "
553"Signaturen gefunden\n"
554
555#: apt-pkg/cdrom.cc:744
556msgid ""
557"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
558"wrong architecture?"
559msgstr ""
560"Es konnten keine Paketdateien gefunden werden; möglicherweise ist dies keine "
561"Debian-Disk oder eine für die falsche Architektur?"
562
563#: apt-pkg/cdrom.cc:771
564#, c-format
565msgid "Found label '%s'\n"
566msgstr "Kennzeichnung »%s« gefunden\n"
567
568#: apt-pkg/cdrom.cc:800
569msgid "That is not a valid name, try again.\n"
570msgstr "Dies ist kein gültiger Name, versuchen Sie es erneut.\n"
b6c6b52f 571
34984adb 572#: apt-pkg/cdrom.cc:817
b6c6b52f 573#, c-format
ce34af08 574msgid ""
34984adb
MV
575"This disc is called: \n"
576"'%s'\n"
ce34af08 577msgstr ""
34984adb
MV
578"Dieses Medium heißt: \n"
579"»%s«\n"
580
581#: apt-pkg/cdrom.cc:819
582msgid "Copying package lists..."
583msgstr "Kopieren der Paketlisten ..."
b6c6b52f 584
34984adb
MV
585#: apt-pkg/cdrom.cc:863
586msgid "Writing new source list\n"
587msgstr "Schreiben der neuen Quellliste\n"
588
589#: apt-pkg/cdrom.cc:874
590msgid "Source list entries for this disc are:\n"
591msgstr "Quelllisteneinträge für dieses Medium sind:\n"
592
593#: apt-pkg/algorithms.cc:265
b6c6b52f 594#, c-format
ce34af08 595msgid ""
34984adb 596"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
ce34af08 597msgstr ""
34984adb
MV
598"Das Paket %s muss neu installiert werden, es kann jedoch kein Archiv dafür "
599"gefunden werden."
b6c6b52f 600
34984adb
MV
601#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
602msgid ""
603"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
604"held packages."
605msgstr ""
606"Fehler: Unterbrechungen durch pkgProblemResolver::Resolve hervorgerufen; "
607"dies könnte durch zurückgehaltene Pakete verursacht worden sein."
608
609#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
610msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
611msgstr ""
612"Probleme können nicht korrigiert werden, Sie haben zurückgehaltene defekte "
613"Pakete."
614
615#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
616msgid "Building dependency tree"
617msgstr "Abhängigkeitsbaum wird aufgebaut."
618
619#: apt-pkg/depcache.cc:139
620msgid "Candidate versions"
621msgstr "Installationskandidat-Versionen"
622
623#: apt-pkg/depcache.cc:168
624msgid "Dependency generation"
625msgstr "Abhängigkeitsgenerierung"
626
627#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
628msgid "Reading state information"
629msgstr "Statusinformationen werden eingelesen."
630
631#: apt-pkg/depcache.cc:250
c3bbfb87 632#, c-format
34984adb
MV
633msgid "Failed to open StateFile %s"
634msgstr "StateFile %s konnte nicht geöffnet werden."
c3bbfb87 635
34984adb 636#: apt-pkg/depcache.cc:256
1b0dc76c 637#, c-format
34984adb
MV
638msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
639msgstr "Temporäres StateFile %s konnte nicht geschrieben werden."
568dc798 640
34984adb
MV
641#: apt-pkg/tagfile.cc:169
642#, c-format
643msgid "Unable to parse package file %s (1)"
644msgstr "Paketdatei %s konnte nicht verarbeitet werden (1)."
568dc798 645
34984adb 646#: apt-pkg/tagfile.cc:269
ce34af08 647#, c-format
34984adb
MV
648msgid "Unable to parse package file %s (2)"
649msgstr "Paketdatei %s konnte nicht verarbeitet werden (2)."
568dc798 650
34984adb
MV
651#: apt-pkg/cacheset.cc:490
652#, c-format
653msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
654msgstr "Veröffentlichung »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden."
568dc798 655
34984adb 656#: apt-pkg/cacheset.cc:493
de5a560a 657#, c-format
34984adb
MV
658msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
659msgstr "Version »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden."
568dc798 660
34984adb 661#: apt-pkg/cacheset.cc:597 cmdline/apt-cache.cc:1567
568dc798 662#, c-format
34984adb
MV
663msgid "Unable to locate package %s"
664msgstr "Paket %s kann nicht gefunden werden."
568dc798 665
34984adb 666#: apt-pkg/cacheset.cc:604
6b22bea3 667#, c-format
34984adb
MV
668msgid "Couldn't find task '%s'"
669msgstr "Task »%s« konnte nicht gefunden werden."
568dc798 670
34984adb 671#: apt-pkg/cacheset.cc:610
6b22bea3 672#, c-format
34984adb
MV
673msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
674msgstr "Mittels regulärem Ausdruck »%s« konnte kein Paket gefunden werden."
568dc798 675
34984adb
MV
676#: apt-pkg/cacheset.cc:616
677#, fuzzy, c-format
678msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
679msgstr "Mittels regulärem Ausdruck »%s« konnte kein Paket gefunden werden."
568dc798 680
34984adb 681#: apt-pkg/cacheset.cc:627
de5a560a 682#, c-format
34984adb
MV
683msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
684msgstr ""
685"Es können keine Versionen von Paket »%s« ausgewählt werden, da es rein "
686"virtuell ist."
568dc798 687
34984adb 688#: apt-pkg/cacheset.cc:634 apt-pkg/cacheset.cc:641
ce34af08 689#, c-format
568dc798 690msgid ""
34984adb
MV
691"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
692"neither of them"
568dc798 693msgstr ""
34984adb
MV
694"Es kann weder eine installierte Version noch ein Installationskandidat von "
695"Paket »%s« ausgewählt werden, da beide nicht existieren."
67f393ab 696
34984adb
MV
697#: apt-pkg/cacheset.cc:648
698#, c-format
699msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
ce34af08 700msgstr ""
34984adb
MV
701"Die neueste Version von Paket »%s« kann nicht ausgewählt werden, da es rein "
702"virtuell ist."
568dc798 703
34984adb 704#: apt-pkg/cacheset.cc:656
568dc798 705#, c-format
34984adb 706msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
ce34af08 707msgstr ""
34984adb
MV
708"Es kann kein Installationskandidat von Paket »%s« ausgewählt werden, da kein "
709"solcher existiert."
67f393ab 710
34984adb 711#: apt-pkg/cacheset.cc:664
ce34af08 712#, c-format
34984adb 713msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
4948a1ba 714msgstr ""
34984adb
MV
715"Die installierte Version von Paket »%s« kann nicht ausgewählt werden, da es "
716"nicht installiert ist."
8e947fe1 717
34984adb 718#: apt-pkg/indexrecords.cc:83
0fd68707 719#, c-format
34984adb
MV
720msgid "Unable to parse Release file %s"
721msgstr "Release-Datei %s kann nicht verarbeitet werden."
0fd68707 722
34984adb 723#: apt-pkg/indexrecords.cc:91
ce34af08 724#, c-format
34984adb
MV
725msgid "No sections in Release file %s"
726msgstr "Keine Bereiche (Sections) in Release-Datei %s"
568dc798 727
34984adb 728#: apt-pkg/indexrecords.cc:136
ce34af08 729#, c-format
34984adb
MV
730msgid "No Hash entry in Release file %s"
731msgstr "Kein Hash-Eintrag in Release-Datei %s"
c3bbfb87 732
34984adb 733#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
c3bbfb87 734#, c-format
34984adb
MV
735msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
736msgstr "Ungültiger »Valid-Until«-Eintrag in Release-Datei %s"
c3bbfb87 737
34984adb 738#: apt-pkg/indexrecords.cc:168
ce34af08 739#, c-format
34984adb
MV
740msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
741msgstr "Ungültiger »Date«-Eintrag in Release-Datei %s"
67f393ab 742
34984adb
MV
743#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
744#, fuzzy, c-format
745msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
746msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI parse«)"
67f393ab 747
34984adb
MV
748#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
749#, c-format
750msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
751msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([Option] nicht auswertbar)"
67f393ab 752
34984adb
MV
753#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
754#, c-format
755msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
756msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([Option] zu kurz)"
67f393ab 757
34984adb
MV
758#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
759#, c-format
760msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
761msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([%s] ist keine Zuweisung)"
b6c6b52f 762
34984adb
MV
763#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
764#, c-format
765msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
766msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([%s] hat keinen Schlüssel)"
b6c6b52f 767
34984adb
MV
768#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
769#, c-format
770msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
27b16a2e 771msgstr ""
34984adb 772"Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([%s] Schlüssel %s hat keinen Wert)"
67f393ab 773
34984adb
MV
774#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
775#, c-format
776msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
777msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI«)"
67f393ab 778
34984adb
MV
779#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
780#, c-format
781msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
782msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist«)"
67f393ab 783
34984adb
MV
784#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
785#, c-format
786msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
787msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI parse«)"
67f393ab 788
34984adb
MV
789#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
790#, c-format
791msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
792msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»absolute dist«)"
b81dbe40 793
34984adb 794#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
3f5a581c 795#, c-format
34984adb
MV
796msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
797msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist parse«)"
3f5a581c 798
34984adb 799#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
897e3c7b 800#, c-format
34984adb
MV
801msgid "Opening %s"
802msgstr "%s wird geöffnet."
897e3c7b 803
34984adb
MV
804#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
805#, c-format
806msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
807msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s (»type«)"
568dc798 808
34984adb
MV
809#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
810#, c-format
811msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
812msgstr "Typ »%s« in Zeile %u der Quellliste %s ist unbekannt."
568dc798 813
34984adb
MV
814#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
815#, fuzzy, c-format
816msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
817msgstr "Typ »%s« in Zeile %u der Quellliste %s ist unbekannt."
b6c6b52f 818
34984adb 819#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
3999d158 820#, c-format
34984adb
MV
821msgid "Installing %s"
822msgstr "%s wird installiert."
568dc798 823
34984adb 824#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
3c4a4974 825#, c-format
34984adb
MV
826msgid "Configuring %s"
827msgstr "%s wird konfiguriert."
3c4a4974 828
34984adb
MV
829#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
830#, c-format
831msgid "Removing %s"
832msgstr "%s wird entfernt."
ce34af08 833
34984adb
MV
834#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
835#, c-format
836msgid "Completely removing %s"
837msgstr "%s wird vollständig entfernt."
ce34af08 838
34984adb 839#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
568dc798 840#, c-format
34984adb
MV
841msgid "Noting disappearance of %s"
842msgstr "Verschwinden von %s festgestellt"
568dc798 843
34984adb 844#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
67f393ab 845#, c-format
34984adb
MV
846msgid "Running post-installation trigger %s"
847msgstr "Aufruf des Nach-Installations-Triggers %s"
568dc798 848
34984adb
MV
849#. FIXME: use a better string after freeze
850#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
67f393ab 851#, c-format
34984adb
MV
852msgid "Directory '%s' missing"
853msgstr "Verzeichnis »%s« fehlt"
568dc798 854
34984adb 855#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
ce34af08 856#, c-format
34984adb
MV
857msgid "Could not open file '%s'"
858msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden."
67f393ab 859
34984adb 860#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
568dc798 861#, c-format
34984adb
MV
862msgid "Preparing %s"
863msgstr "%s wird vorbereitet."
de5a560a 864
34984adb 865#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
67f393ab 866#, c-format
34984adb
MV
867msgid "Unpacking %s"
868msgstr "%s wird entpackt."
568dc798 869
34984adb 870#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
568dc798 871#, c-format
34984adb
MV
872msgid "Preparing to configure %s"
873msgstr "Konfiguration von %s wird vorbereitet."
de5a560a 874
34984adb 875#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
67f393ab 876#, c-format
34984adb
MV
877msgid "Installed %s"
878msgstr "%s installiert"
de5a560a 879
34984adb 880#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
ce34af08 881#, c-format
34984adb
MV
882msgid "Preparing for removal of %s"
883msgstr "Entfernen von %s wird vorbereitet."
de5a560a 884
34984adb
MV
885#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
886#, c-format
887msgid "Removed %s"
888msgstr "%s entfernt"
568dc798 889
34984adb 890#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
27b16a2e 891#, c-format
34984adb
MV
892msgid "Preparing to completely remove %s"
893msgstr "Vollständiges Entfernen von %s wird vorbereitet."
27b16a2e 894
34984adb 895#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
568dc798 896#, c-format
34984adb
MV
897msgid "Completely removed %s"
898msgstr "%s vollständig entfernt"
ce34af08 899
34984adb
MV
900#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1064
901msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
62fe1480 902msgstr ""
67f393ab 903
34984adb
MV
904#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1067 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1088
905#, fuzzy, c-format
906msgid "Can not write log (%s)"
907msgstr "Schreiben nach %s nicht möglich"
568dc798 908
34984adb
MV
909#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1067
910msgid "Is /dev/pts mounted?"
27b16a2e 911msgstr ""
27b16a2e 912
34984adb
MV
913#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1088
914msgid "Is stdout a terminal?"
568dc798 915msgstr ""
568dc798 916
34984adb
MV
917#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1196 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:829
918#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219 cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
919#, c-format
920msgid "Waited for %s but it wasn't there"
921msgstr "Es wurde auf %s gewartet, war jedoch nicht vorhanden"
27b16a2e 922
34984adb
MV
923#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1563
924msgid "Operation was interrupted before it could finish"
925msgstr "Operation wurde unterbrochen, bevor sie beendet werden konnte."
ce34af08 926
34984adb
MV
927#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
928msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
568dc798 929msgstr ""
34984adb
MV
930"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da das Limit MaxReports bereits "
931"erreicht ist."
ce34af08 932
34984adb
MV
933#. check if its not a follow up error
934#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1630
935msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
936msgstr "Abhängigkeitsprobleme - verbleibt unkonfiguriert"
ce34af08 937
34984adb
MV
938#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1632
939msgid ""
940"No apport report written because the error message indicates its a followup "
941"error from a previous failure."
67f393ab 942msgstr ""
34984adb
MV
943"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung darauf "
944"hindeutet, dass dies lediglich ein Folgefehler eines vorherigen Problems ist."
ce34af08 945
34984adb
MV
946#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638
947msgid ""
948"No apport report written because the error message indicates a disk full "
949"error"
db13bafb 950msgstr ""
34984adb
MV
951"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Fehler "
952"wegen voller Festplatte hindeutet."
db13bafb 953
34984adb
MV
954#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1645
955msgid ""
956"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
957"error"
ce34af08 958msgstr ""
34984adb
MV
959"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Fehler "
960"wegen erschöpftem Arbeitsspeicher hindeutet."
de5a560a 961
34984adb
MV
962#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1652 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658
963#, fuzzy
964msgid ""
965"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
966"local system"
ce34af08 967msgstr ""
34984adb
MV
968"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Fehler "
969"wegen voller Festplatte hindeutet."
506ab3c7 970
34984adb
MV
971#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1679
972msgid ""
973"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3fa4e98f 974msgstr ""
34984adb
MV
975"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Ein-/"
976"Ausgabe-Fehler von Dpkg hindeutet."
506ab3c7 977
34984adb
MV
978#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
979#, c-format
980msgid ""
981"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
982"it?"
3fa4e98f 983msgstr ""
34984adb
MV
984"Sperren des Administrationsverzeichnisses (%s) nicht möglich, wird es von "
985"einem anderen Prozess verwendet?"
506ab3c7 986
34984adb 987#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
506ab3c7 988#, c-format
34984adb
MV
989msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
990msgstr ""
991"Sperren des Administrationsverzeichnisses (%s) nicht möglich, sind Sie root?"
506ab3c7 992
34984adb
MV
993#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
994#. dpkg --configure -a
995#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
996#, c-format
997msgid ""
998"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
999msgstr ""
1000"Der dpkg-Prozess wurde unterbrochen; Sie müssen manuell »%s« ausführen, um "
1001"das Problem zu beheben."
506ab3c7 1002
34984adb
MV
1003#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
1004msgid "Not locked"
1005msgstr "Nicht gesperrt"
506ab3c7 1006
34984adb
MV
1007#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
1008#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
1009#, c-format
1010msgid "%lid %lih %limin %lis"
1011msgstr "%li d %li h %li min %li s"
506ab3c7 1012
34984adb
MV
1013#. h means hours, min means minutes, s means seconds
1014#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
1015#, c-format
1016msgid "%lih %limin %lis"
1017msgstr "%li h %li min %li s"
506ab3c7 1018
34984adb
MV
1019#. min means minutes, s means seconds
1020#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
1021#, c-format
1022msgid "%limin %lis"
1023msgstr "%li min %li s"
506ab3c7 1024
34984adb
MV
1025#. s means seconds
1026#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
1027#, c-format
1028msgid "%lis"
1029msgstr "%li s"
506ab3c7 1030
34984adb
MV
1031#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1243
1032#, c-format
1033msgid "Selection %s not found"
1034msgstr "Auswahl %s nicht gefunden"
c77d6597 1035
34984adb
MV
1036#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:191
1037#, c-format
1038msgid "Not using locking for read only lock file %s"
1039msgstr "Es wird keine Sperre für schreibgeschützte Sperrdatei %s verwendet."
506ab3c7 1040
34984adb
MV
1041#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:196
1042#, c-format
1043msgid "Could not open lock file %s"
1044msgstr "Sperrdatei %s konnte nicht geöffnet werden."
506ab3c7 1045
34984adb
MV
1046#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:219
1047#, c-format
1048msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
1049msgstr "Es wird keine Sperre für per NFS eingebundene Sperrdatei %s verwendet."
506ab3c7 1050
34984adb
MV
1051#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224
1052#, c-format
1053msgid "Could not get lock %s"
1054msgstr "Konnte Sperre %s nicht bekommen"
506ab3c7 1055
34984adb
MV
1056#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:361 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:475
1057#, c-format
1058msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
1059msgstr "Dateiliste kann nicht erstellt werden, da »%s« kein Verzeichnis ist."
506ab3c7 1060
34984adb 1061#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:395
506ab3c7 1062#, c-format
34984adb 1063msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3fa4e98f 1064msgstr ""
34984adb 1065"»%s« in Verzeichnis »%s« wird ignoriert, da es keine reguläre Datei ist."
3fa4e98f 1066
34984adb
MV
1067#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:413
1068#, c-format
1069msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
3fa4e98f 1070msgstr ""
34984adb
MV
1071"Datei »%s« in Verzeichnis »%s« wird ignoriert, da sie keine Dateinamen-"
1072"Erweiterung hat."
3fa4e98f 1073
34984adb 1074#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:422
3fa4e98f 1075#, c-format
34984adb
MV
1076msgid ""
1077"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
1078msgstr ""
1079"Datei »%s« in Verzeichnis »%s« wird ignoriert, da sie eine ungültige "
1080"Dateinamen-Erweiterung hat."
3fa4e98f 1081
34984adb 1082#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841
3fa4e98f 1083#, c-format
34984adb
MV
1084msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
1085msgstr "Unterprozess %s hat einen Speicherzugriffsfehler empfangen."
3fa4e98f 1086
34984adb
MV
1087#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:843
1088#, c-format
1089msgid "Sub-process %s received signal %u."
1090msgstr "Unterprozess %s hat das Signal %u empfangen."
3fa4e98f 1091
34984adb
MV
1092#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:847 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
1093#, c-format
1094msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
1095msgstr "Unterprozess %s hat Fehlercode zurückgegeben (%u)"
3fa4e98f 1096
34984adb
MV
1097#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:849 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
1098#, c-format
1099msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
1100msgstr "Unterprozess %s unerwartet beendet"
3fa4e98f 1101
34984adb
MV
1102#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:910 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1636
1103#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1645 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1650
1104#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1652 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1677
1105#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246
1106msgid "Write error"
1107msgstr "Schreibfehler"
3fa4e98f 1108
34984adb
MV
1109#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:951
1110#, c-format
1111msgid "Problem closing the gzip file %s"
1112msgstr "Problem beim Schließen der gzip-Datei %s"
3fa4e98f 1113
34984adb
MV
1114#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1139
1115#, c-format
1116msgid "Could not open file %s"
1117msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden."
51da0c35 1118
34984adb
MV
1119#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1198 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1245
1120#, c-format
1121msgid "Could not open file descriptor %d"
1122msgstr "Datei-Deskriptor %d konnte nicht geöffnet werden."
3fa4e98f 1123
34984adb
MV
1124#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1353 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2125
1125msgid "Failed to create subprocess IPC"
1126msgstr ""
1127"Interprozesskommunikation mit Unterprozess konnte nicht aufgebaut werden."
3fa4e98f 1128
34984adb
MV
1129#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1411
1130msgid "Failed to exec compressor "
1131msgstr "Fehler beim Ausführen von Komprimierer "
3fa4e98f 1132
34984adb
MV
1133#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1523
1134#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1528 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1530
1135#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202
1136msgid "Read error"
1137msgstr "Lesefehler"
3fa4e98f 1138
34984adb
MV
1139#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1552
1140#, c-format
1141msgid "read, still have %llu to read but none left"
3fa4e98f 1142msgstr ""
34984adb 1143"Lesevorgang: es verbleiben noch %llu zu lesen, jedoch ist nichts mehr übrig."
3fa4e98f 1144
34984adb 1145#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1665 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1687
3fa4e98f 1146#, c-format
34984adb 1147msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3fa4e98f 1148msgstr ""
34984adb
MV
1149"Schreibvorgang: es verbleiben noch %llu zu schreiben, Schreiben ist jedoch "
1150"nicht möglich."
3fa4e98f 1151
34984adb 1152#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1953
3fa4e98f 1153#, c-format
34984adb
MV
1154msgid "Problem closing the file %s"
1155msgstr "Problem beim Schließen der Datei %s"
3fa4e98f 1156
34984adb 1157#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1964
3fa4e98f 1158#, c-format
34984adb
MV
1159msgid "Problem renaming the file %s to %s"
1160msgstr "Problem beim Umbenennen der Datei %s nach %s"
3fa4e98f 1161
34984adb 1162#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1975
3fa4e98f 1163#, c-format
34984adb
MV
1164msgid "Problem unlinking the file %s"
1165msgstr "Problem beim Entfernen (unlink) der Datei %s"
3fa4e98f 1166
34984adb
MV
1167#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1988
1168msgid "Problem syncing the file"
1169msgstr "Problem beim Synchronisieren der Datei"
1170
1171#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2093 cmdline/apt-extracttemplates.cc:257
1172#, fuzzy, c-format
1173msgid "Unable to mkstemp %s"
1174msgstr "%s mit »stat« abfragen nicht möglich"
1175
1176#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
3fa4e98f 1177#, c-format
34984adb
MV
1178msgid "%c%s... Error!"
1179msgstr "%c%s... Fehler!"
3fa4e98f 1180
34984adb 1181#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
3fa4e98f 1182#, c-format
34984adb
MV
1183msgid "%c%s... Done"
1184msgstr "%c%s... Fertig"
3fa4e98f 1185
34984adb
MV
1186#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
1187msgid "..."
1188msgstr ""
3fa4e98f 1189
34984adb
MV
1190#. Print the spinner
1191#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
1192#, fuzzy, c-format
1193msgid "%c%s... %u%%"
1194msgstr "%c%s... Fertig"
3fa4e98f 1195
34984adb
MV
1196#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
1197msgid "Can't mmap an empty file"
1198msgstr "Eine leere Datei kann nicht mit mmap abgebildet werden."
3fa4e98f 1199
34984adb
MV
1200#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
1201#, c-format
1202msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
1203msgstr "Datei-Deskriptor %i konnte nicht dupliziert werden."
3fa4e98f 1204
34984adb 1205#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
3fa4e98f 1206#, c-format
34984adb
MV
1207msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
1208msgstr "mmap mit %llu Byte Größe konnte nicht erzeugt werden."
3fa4e98f 1209
34984adb
MV
1210#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
1211msgid "Unable to close mmap"
1212msgstr "mmap konnte nicht geschlossen werden."
3fa4e98f 1213
34984adb
MV
1214#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
1215msgid "Unable to synchronize mmap"
1216msgstr "mmap konnte nicht synchronisiert werden."
1217
1218#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
d8ad0e30 1219#, c-format
34984adb
MV
1220msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
1221msgstr "mmap mit %lu Byte Größe konnte nicht erzeugt werden."
d8ad0e30 1222
34984adb
MV
1223#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
1224msgid "Failed to truncate file"
1225msgstr "Datei konnte nicht eingekürzt werden."
51da0c35 1226
34984adb 1227#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
3fa4e98f 1228#, c-format
34984adb
MV
1229msgid ""
1230"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
1231"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
1232msgstr ""
1233"Nicht genügend Platz für »Dynamic MMap«. Bitte erhöhen Sie den Wert von APT::"
1234"Cache-Start. Aktueller Wert: %lu. (Siehe auch man 5 apt.conf.)"
3fa4e98f 1235
34984adb
MV
1236#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
1237#, c-format
1238msgid ""
1239"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
1240"reached."
3fa4e98f 1241msgstr ""
34984adb
MV
1242"Unmöglich, die Größe der MMap zu erhöhen, da das Limit von %lu Byte bereits "
1243"erreicht ist."
506ab3c7 1244
34984adb
MV
1245#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
1246msgid ""
1247"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
1248msgstr ""
1249"Unmöglich, die Größe der MMap zu erhöhen, da das automatische Anwachsen der "
1250"MMap vom Benutzer deaktiviert ist."
ce34af08 1251
34984adb
MV
1252#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
1253#, c-format
1254msgid "Unable to stat the mount point %s"
1255msgstr "Einbindungspunkt %s mit »stat« abfragen nicht möglich."
ce34af08 1256
34984adb
MV
1257#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
1258msgid "Failed to stat the cdrom"
1259msgstr "CD-ROM mit »stat« abfragen fehlgeschlagen"
ce34af08 1260
34984adb
MV
1261#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:521
1262#, c-format
1263msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
1264msgstr "Nicht erkannte Typabkürzung: »%c«"
27b16a2e 1265
34984adb 1266#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:635
1b0dc76c 1267#, c-format
34984adb
MV
1268msgid "Opening configuration file %s"
1269msgstr "Konfigurationsdatei %s wird geöffnet"
27b16a2e 1270
34984adb 1271#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:803
1b0dc76c 1272#, c-format
34984adb
MV
1273msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
1274msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Block beginnt ohne Namen."
27b16a2e 1275
34984adb 1276#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:822
1b0dc76c 1277#, c-format
34984adb
MV
1278msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
1279msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Missgestaltete Markierung"
27b16a2e 1280
34984adb 1281#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:839
1b0dc76c 1282#, c-format
34984adb
MV
1283msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
1284msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Unsinn nach Wert"
27b16a2e 1285
34984adb 1286#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:879
3f5a581c 1287#, c-format
34984adb
MV
1288msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
1289msgstr ""
1290"Syntaxfehler %s:%u: Direktiven können nur auf oberster Ebene benutzt werden"
3f5a581c 1291
34984adb
MV
1292#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:886
1293#, c-format
1294msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
1295msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zu viele verschachtelte Einbindungen (includes)"
3fa4e98f 1296
34984adb
MV
1297#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:890 apt-pkg/contrib/configuration.cc:895
1298#, c-format
1299msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
1300msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Eingefügt von hier"
27b16a2e 1301
34984adb
MV
1302#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:899
1303#, c-format
1304msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
1305msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Nicht unterstützte Direktive »%s«"
27b16a2e 1306
34984adb 1307#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:902
ce34af08 1308#, c-format
34984adb 1309msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
27b16a2e 1310msgstr ""
34984adb 1311"Syntaxfehler %s:%u: Löschdirektiven benötigen einen Optionsbaum als Argument"
27b16a2e 1312
34984adb
MV
1313#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:952
1314#, c-format
1315msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
1316msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Unsinn am Dateiende"
de5a560a 1317
34984adb
MV
1318#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
1319#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
1320#, c-format
1321msgid "No keyring installed in %s."
1322msgstr "Kein Schlüsselring in %s installiert"
3f5a581c 1323
34984adb
MV
1324#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
1325#, c-format
1326msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
1327msgstr "Befehlszeilenoption »%c« [aus %s] ist nicht bekannt."
3f5a581c 1328
34984adb
MV
1329#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
1330#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
1331#, c-format
1332msgid "Command line option %s is not understood"
1333msgstr "Befehlszeilenoption %s konnte nicht ausgewertet werden."
3f5a581c 1334
34984adb
MV
1335#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
1336#, c-format
1337msgid "Command line option %s is not boolean"
1338msgstr "Befehlszeilenoption %s ist nicht Bool'sch."
3f5a581c 1339
34984adb
MV
1340#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
1341#, c-format
1342msgid "Option %s requires an argument."
1343msgstr "Option %s erfordert ein Argument."
3f5a581c 1344
34984adb
MV
1345#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
1346#, c-format
1347msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
1348msgstr "Option %s: Konfigurationswertspezifikation benötigt ein »=<Wert>«."
3f5a581c 1349
34984adb
MV
1350#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
1351#, c-format
1352msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
1353msgstr "Option %s erfordert ein Ganzzahl-Argument, nicht »%s«."
3f5a581c 1354
34984adb
MV
1355#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
1356#, c-format
1357msgid "Option '%s' is too long"
1358msgstr "Option »%s« ist zu lang."
3f5a581c 1359
34984adb
MV
1360# Check for boolean; -1 is unspecified, 0 is yes 1 is no
1361#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
1362#, c-format
1363msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
1364msgstr "Der Sinn von »%s« ist nicht klar, versuchen Sie »true« oder »false«."
3f5a581c 1365
34984adb
MV
1366#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
1367#, c-format
1368msgid "Invalid operation %s"
1369msgstr "Ungültige Operation %s"
ce34af08 1370
34984adb
MV
1371#: cmdline/apt-cache.cc:149
1372#, c-format
1373msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
1374msgstr "Paket %s Version %s hat eine unerfüllte Abhängigkeit:\n"
1375
1376#: cmdline/apt-cache.cc:317
1377msgid "Total package names: "
1378msgstr "Gesamtzahl an Paketnamen: "
1379
1380#: cmdline/apt-cache.cc:319
1381msgid "Total package structures: "
1382msgstr "Gesamtzahl an Paketstrukturen: "
3f5a581c 1383
34984adb
MV
1384#: cmdline/apt-cache.cc:359
1385msgid " Normal packages: "
1386msgstr " davon gewöhnliche Pakete: "
3f5a581c 1387
34984adb
MV
1388#: cmdline/apt-cache.cc:360
1389msgid " Pure virtual packages: "
1390msgstr " davon rein virtuelle Pakete: "
3f5a581c 1391
34984adb
MV
1392#: cmdline/apt-cache.cc:361
1393msgid " Single virtual packages: "
1394msgstr " davon einzelne virtuelle Pakete: "
3f5a581c 1395
34984adb
MV
1396#: cmdline/apt-cache.cc:362
1397msgid " Mixed virtual packages: "
1398msgstr " davon gemischte virtuelle Pakete: "
3f5a581c 1399
34984adb
MV
1400#: cmdline/apt-cache.cc:363
1401msgid " Missing: "
1402msgstr " davon fehlend: "
ce34af08 1403
34984adb
MV
1404#: cmdline/apt-cache.cc:365
1405msgid "Total distinct versions: "
1406msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Versionen: "
3f5a581c 1407
34984adb
MV
1408#: cmdline/apt-cache.cc:367
1409msgid "Total distinct descriptions: "
1410msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Beschreibungen: "
3f5a581c 1411
34984adb
MV
1412#: cmdline/apt-cache.cc:369
1413msgid "Total dependencies: "
1414msgstr "Gesamtzahl an Abhängigkeiten: "
3f5a581c 1415
34984adb
MV
1416#: cmdline/apt-cache.cc:372
1417msgid "Total ver/file relations: "
1418msgstr "Gesamtzahl an Version/Datei-Beziehungen: "
3f5a581c 1419
34984adb
MV
1420#: cmdline/apt-cache.cc:374
1421msgid "Total Desc/File relations: "
1422msgstr "Gesamtzahl an Beschreibung/Datei-Beziehungen: "
3f5a581c 1423
34984adb
MV
1424#: cmdline/apt-cache.cc:376
1425msgid "Total Provides mappings: "
1426msgstr "Gesamtzahl an Bereitstellungen: "
3f5a581c 1427
34984adb
MV
1428#: cmdline/apt-cache.cc:388
1429msgid "Total globbed strings: "
1430msgstr "Gesamtzahl an Mustern: "
d8ad0e30 1431
34984adb
MV
1432#: cmdline/apt-cache.cc:402
1433msgid "Total dependency version space: "
1434msgstr "Gesamtmenge des Abhängigkeits-/Versionsspeichers: "
d8ad0e30 1435
34984adb
MV
1436#: cmdline/apt-cache.cc:407
1437msgid "Total slack space: "
1438msgstr "Gesamtmenge an Slack: "
d8ad0e30 1439
34984adb
MV
1440#: cmdline/apt-cache.cc:422
1441msgid "Total space accounted for: "
1442msgstr "Gesamtmenge an Speicher: "
d8ad0e30 1443
34984adb
MV
1444#: cmdline/apt-cache.cc:558 cmdline/apt-cache.cc:1207
1445#: apt-private/private-show.cc:58
d8ad0e30 1446#, c-format
34984adb
MV
1447msgid "Package file %s is out of sync."
1448msgstr "Paketdatei %s ist nicht synchronisiert."
d8ad0e30 1449
34984adb
MV
1450#: cmdline/apt-cache.cc:636 cmdline/apt-cache.cc:1493
1451#: cmdline/apt-cache.cc:1495 cmdline/apt-cache.cc:1572 cmdline/apt-mark.cc:59
1452#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
1453#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
1454msgid "No packages found"
1455msgstr "Keine Pakete gefunden"
d8ad0e30 1456
34984adb
MV
1457#: cmdline/apt-cache.cc:1306
1458msgid "You must give at least one search pattern"
1459msgstr "Sie müssen mindestens ein Suchmuster angeben"
1460
1461#: cmdline/apt-cache.cc:1472
1462msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
d8ad0e30 1463msgstr ""
34984adb
MV
1464"Dieser Befehl ist überholt. Bitte verwenden Sie stattdessen »apt-mark "
1465"showauto«."
d8ad0e30 1466
34984adb
MV
1467#: cmdline/apt-cache.cc:1597
1468msgid "Package files:"
1469msgstr "Paketdateien:"
d8ad0e30 1470
34984adb
MV
1471#: cmdline/apt-cache.cc:1604 cmdline/apt-cache.cc:1695
1472msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
506ab3c7 1473msgstr ""
34984adb
MV
1474"Zwischenspeicher ist nicht synchron, Querverweisen einer Paketdatei nicht "
1475"möglich"
3f5a581c 1476
34984adb
MV
1477#. Show any packages have explicit pins
1478#: cmdline/apt-cache.cc:1618
1479msgid "Pinned packages:"
1480msgstr "Mit Pinning verwaltete Pakete:"
9f2df510 1481
34984adb
MV
1482#: cmdline/apt-cache.cc:1630 cmdline/apt-cache.cc:1675
1483msgid "(not found)"
1484msgstr "(nicht gefunden)"
ce34af08 1485
34984adb
MV
1486#: cmdline/apt-cache.cc:1638
1487msgid " Installed: "
1488msgstr " Installiert: "
3f5a581c 1489
34984adb
MV
1490#: cmdline/apt-cache.cc:1639
1491msgid " Candidate: "
1492msgstr " Installationskandidat: "
3f5a581c 1493
34984adb
MV
1494#: cmdline/apt-cache.cc:1657 cmdline/apt-cache.cc:1665
1495msgid "(none)"
1496msgstr "(keine)"
ce34af08 1497
34984adb
MV
1498#: cmdline/apt-cache.cc:1672
1499msgid " Package pin: "
1500msgstr " Paket-Pinning: "
3f5a581c 1501
34984adb
MV
1502#. Show the priority tables
1503#: cmdline/apt-cache.cc:1681
1504msgid " Version table:"
1505msgstr " Versionstabelle:"
1506
1507#: cmdline/apt-cache.cc:1794 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
1508#: cmdline/apt-get.cc:1611 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388
1509#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:220
1510#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
1511#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
3f5a581c 1512#, c-format
34984adb
MV
1513msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
1514msgstr "%s %s für %s, kompiliert am %s %s\n"
1515
1516#: cmdline/apt-cache.cc:1801
1517msgid ""
1518"Usage: apt-cache [options] command\n"
1519" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
1520" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
1521"\n"
1522"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
1523"from APT's binary cache files\n"
1524"\n"
1525"Commands:\n"
1526" gencaches - Build both the package and source cache\n"
1527" showpkg - Show some general information for a single package\n"
1528" showsrc - Show source records\n"
1529" stats - Show some basic statistics\n"
1530" dump - Show the entire file in a terse form\n"
1531" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
1532" unmet - Show unmet dependencies\n"
1533" search - Search the package list for a regex pattern\n"
1534" show - Show a readable record for the package\n"
1535" depends - Show raw dependency information for a package\n"
1536" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
1537" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
1538" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
1539" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
1540" policy - Show policy settings\n"
1541"\n"
1542"Options:\n"
1543" -h This help text.\n"
1544" -p=? The package cache.\n"
1545" -s=? The source cache.\n"
1546" -q Disable progress indicator.\n"
1547" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
1548" -c=? Read this configuration file\n"
1549" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1550"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
ce34af08 1551msgstr ""
34984adb
MV
1552"Aufruf: apt-cache [Optionen] befehl\n"
1553" apt-cache [Optionen] showpkg paket1 [paket2 ...]\n"
1554" apt-cache [Optionen] showsrc paket1 [paket2 ...]\n"
1555"\n"
1556"apt-cache ist ein untergeordnetes Werkzeug, um Informationen aus den\n"
1557"binären Zwischenspeicher-Dateien von APT abzufragen.\n"
1558"\n"
1559"Befehle:\n"
1560" gencaches – Paket- und Quell-Zwischenspeicher erzeugen\n"
1561" showpkg – grundsätzliche Informationen eines einzelnen Pakets ausgeben\n"
1562" showsrc – Aufzeichnungen zu Quellen ausgeben\n"
1563" stats – einige grundlegenden Statistiken ausgeben\n"
1564" dump – gesamte Datei in Kurzform ausgeben\n"
1565" dumpavail – Datei verfügbarer Pakete nach stdout ausgeben\n"
1566" unmet – unerfüllte Abhängigkeiten ausgeben\n"
1567" search – die Paketliste mittels regulärem Ausdruck durchsuchen\n"
1568" show – einen lesbaren Datensatz für das Paket ausgeben\n"
1569" depends – rohe Abhängigkeitsinformationen eines Pakets ausgeben\n"
1570" rdepends – umgekehrte Abhängigkeitsinformationen eines Pakets ausgeben\n"
1571" pkgnames – die Namen aller Pakete im System auflisten\n"
1572" dotty – Paketgraph zur Verwendung mit GraphViz erzeugen\n"
1573" xvcg – Paketgraph zur Verwendung mit xvcg erzeugen\n"
1574" policy – Policy-Einstellungen ausgeben\n"
1575"\n"
1576"Optionen:\n"
1577" -h dieser Hilfe-Text\n"
1578" -p=? der Paket-Zwischenspeicher\n"
1579" -s=? der Quell-Zwischenspeicher\n"
1580" -q Fortschrittsanzeige abschalten\n"
1581" -i nur wichtige Abhängigkeiten für den »unmet«-Befehl ausgeben\n"
1582" -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n"
1583" -o=? eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
1584"Weitere Informationen finden Sie in den Handbuchseiten von apt-cache(8)\n"
1585"und apt.conf(5).\n"
3f5a581c 1586
34984adb
MV
1587#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
1588msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
ce34af08 1589msgstr ""
34984adb
MV
1590"Bitte geben Sie einen Namen für dieses Medium an, wie zum Beispiel »Debian "
1591"5.0.3 Disk 1«"
ce34af08 1592
34984adb
MV
1593#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
1594msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
1595msgstr ""
1596"Bitte legen Sie ein Medium in das Laufwerk ein und drücken Sie die "
1597"Eingabetaste (Enter)."
de5a560a 1598
34984adb
MV
1599#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
1600#, c-format
1601msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1602msgstr "»%s« konnte nicht in »%s« eingebunden werden."
de5a560a 1603
34984adb
MV
1604#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
1605msgid ""
1606"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1607"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1608"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1609"mount point."
1610msgstr ""
1f73a3d8 1611
34984adb
MV
1612#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
1613msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1614msgstr ""
1615"Wiederholen Sie dieses Prozedere für die restlichen Disks Ihres Satzes."
de5a560a 1616
34984adb
MV
1617#: cmdline/apt-config.cc:48
1618msgid "Arguments not in pairs"
1619msgstr "Argumente nicht paarweise"
dc738e7a 1620
34984adb 1621#: cmdline/apt-config.cc:89
3fa4e98f 1622msgid ""
34984adb
MV
1623"Usage: apt-config [options] command\n"
1624"\n"
1625"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
1626"\n"
1627"Commands:\n"
1628" shell - Shell mode\n"
1629" dump - Show the configuration\n"
1630"\n"
1631"Options:\n"
1632" -h This help text.\n"
1633" -c=? Read this configuration file\n"
1634" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
ce34af08 1635msgstr ""
34984adb
MV
1636"Aufruf: apt-config [optionen] befehl\n"
1637"\n"
1638"apt-config ist ein einfaches Werkzeug, um die APT-Konfigurationsdatei zu "
1639"lesen.\n"
1640"\n"
1641"Befehle:\n"
1642" shell – Shell-Modus\n"
1643" dump – Die Konfiguration ausgeben\n"
1644"\n"
1645"Optionen:\n"
1646" -h Dieser Hilfetext\n"
1647" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
1648" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
dc738e7a 1649
34984adb
MV
1650#: cmdline/apt-get.cc:245
1651#, fuzzy, c-format
1652msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
1653msgstr "Mittels regulärem Ausdruck »%s« konnte kein Paket gefunden werden."
dc738e7a 1654
34984adb
MV
1655#: cmdline/apt-get.cc:327
1656#, fuzzy, c-format
1657msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
1658msgstr "Mittels regulärem Ausdruck »%s« konnte kein Paket gefunden werden."
dc738e7a 1659
34984adb
MV
1660#: cmdline/apt-get.cc:330
1661#, fuzzy, c-format
1662msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
1663msgstr "Mittels regulärem Ausdruck »%s« konnte kein Paket gefunden werden."
dc738e7a 1664
34984adb 1665#: cmdline/apt-get.cc:367
dc738e7a 1666#, c-format
34984adb
MV
1667msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1668msgstr "Als Quellpaket wird »%s« statt »%s« gewählt.\n"
dc738e7a 1669
34984adb 1670#: cmdline/apt-get.cc:423
03d7b3cd 1671#, fuzzy, c-format
34984adb
MV
1672msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
1673msgstr "Nicht verfügbare Version »%s« von Paket »%s« wird ignoriert."
03d7b3cd 1674
34984adb 1675#: cmdline/apt-get.cc:454
dc738e7a 1676#, c-format
34984adb
MV
1677msgid "Couldn't find package %s"
1678msgstr "Paket %s konnte nicht gefunden werden"
dc738e7a 1679
34984adb
MV
1680#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
1681#: apt-private/private-install.cc:891
1682#, c-format
1683msgid "%s set to manually installed.\n"
1684msgstr "%s wurde als manuell installiert festgelegt.\n"
dc738e7a 1685
34984adb
MV
1686#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
1687#, c-format
1688msgid "%s set to automatically installed.\n"
1689msgstr "%s wurde als automatisch installiert festgelegt.\n"
dc738e7a 1690
34984adb 1691#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
3f5a581c 1692msgid ""
34984adb
MV
1693"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1694"instead."
65dd3fce 1695msgstr ""
34984adb
MV
1696"Dieser Befehl ist überholt. Bitte verwenden Sie stattdessen »apt-mark auto« "
1697"und »apt-mark manual«."
93ae7f7f 1698
34984adb
MV
1699#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
1700msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1701msgstr "Interner Fehler, der Problemlöser hat etwas beschädigt."
3f5a581c 1702
34984adb
MV
1703#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
1704msgid "Unable to lock the download directory"
1705msgstr "Das Downloadverzeichnis konnte nicht gesperrt werden."
dc738e7a 1706
34984adb
MV
1707#: cmdline/apt-get.cc:726
1708msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1709msgstr ""
1710"Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Quellen geholt werden "
1711"sollen."
dc738e7a 1712
34984adb 1713#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1091
dc738e7a 1714#, c-format
34984adb
MV
1715msgid "Unable to find a source package for %s"
1716msgstr "Quellpaket für %s kann nicht gefunden werden."
3f5a581c 1717
34984adb 1718#: cmdline/apt-get.cc:786
3fa4e98f 1719#, c-format
34984adb
MV
1720msgid ""
1721"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1722"%s\n"
1723msgstr ""
1724"HINWEIS: »%s«-Paketierung wird betreut im »%s«-Versionsverwaltungssystem "
1725"auf:\n"
1726"%s\n"
dc738e7a 1727
34984adb 1728#: cmdline/apt-get.cc:791
3fa4e98f 1729#, c-format
34984adb
MV
1730msgid ""
1731"Please use:\n"
1732"bzr branch %s\n"
1733"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1734msgstr ""
1735"Bitte verwenden Sie:\n"
1736"bzr branch %s\n"
1737"um die neuesten (möglicherweise noch unveröffentlichten) Aktualisierungen\n"
1738"für das Paket abzurufen.\n"
dc738e7a 1739
34984adb 1740#: cmdline/apt-get.cc:839
dc738e7a 1741#, c-format
34984adb
MV
1742msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1743msgstr "Bereits heruntergeladene Datei »%s« wird übersprungen.\n"
dc738e7a 1744
34984adb
MV
1745#: cmdline/apt-get.cc:871 cmdline/apt-get.cc:874
1746#: apt-private/private-install.cc:189 apt-private/private-install.cc:192
dc738e7a 1747#, c-format
34984adb
MV
1748msgid "Couldn't determine free space in %s"
1749msgstr "Freier Platz in %s konnte nicht bestimmt werden."
dc738e7a 1750
34984adb 1751#: cmdline/apt-get.cc:884
dc738e7a 1752#, c-format
34984adb
MV
1753msgid "You don't have enough free space in %s"
1754msgstr "Sie haben nicht genügend freien Speicherplatz in %s."
dc738e7a 1755
34984adb
MV
1756#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1757#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1758#: cmdline/apt-get.cc:893
6b22bea3 1759#, c-format
34984adb
MV
1760msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1761msgstr "Es müssen noch %sB von %sB an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n"
3f5a581c 1762
34984adb
MV
1763#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1764#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1765#: cmdline/apt-get.cc:898
aacd115e 1766#, c-format
34984adb
MV
1767msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1768msgstr "Es müssen %sB an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n"
dc738e7a 1769
34984adb 1770#: cmdline/apt-get.cc:904
27b16a2e 1771#, c-format
34984adb
MV
1772msgid "Fetch source %s\n"
1773msgstr "Quelle %s wird heruntergeladen.\n"
dc738e7a 1774
34984adb
MV
1775#: cmdline/apt-get.cc:922
1776msgid "Failed to fetch some archives."
1777msgstr "Einige Archive konnten nicht heruntergeladen werden."
dc738e7a 1778
34984adb
MV
1779#: cmdline/apt-get.cc:927 apt-private/private-install.cc:316
1780msgid "Download complete and in download only mode"
1781msgstr "Herunterladen abgeschlossen; Nur-Herunterladen-Modus aktiv"
897e3c7b 1782
34984adb 1783#: cmdline/apt-get.cc:952
2a8a592d 1784#, c-format
34984adb
MV
1785msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1786msgstr "Das Entpacken der bereits entpackten Quelle in %s wird übersprungen.\n"
2a8a592d 1787
34984adb 1788#: cmdline/apt-get.cc:964
3f5a581c 1789#, c-format
34984adb
MV
1790msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1791msgstr "Entpackbefehl »%s« fehlgeschlagen.\n"
2a8a592d 1792
34984adb 1793#: cmdline/apt-get.cc:965
3f5a581c 1794#, c-format
34984adb
MV
1795msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1796msgstr "Überprüfen Sie, ob das Paket »dpkg-dev« installiert ist.\n"
2a8a592d 1797
34984adb 1798#: cmdline/apt-get.cc:993
de5a560a 1799#, c-format
34984adb
MV
1800msgid "Build command '%s' failed.\n"
1801msgstr "Build-Befehl »%s« fehlgeschlagen.\n"
5c782070 1802
34984adb
MV
1803#: cmdline/apt-get.cc:1012
1804msgid "Child process failed"
1805msgstr "Kindprozess fehlgeschlagen"
5c782070 1806
34984adb
MV
1807#: cmdline/apt-get.cc:1031
1808msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1809msgstr ""
1810"Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Bauabhängigkeiten "
1811"überprüft werden sollen."
5c782070 1812
34984adb 1813#: cmdline/apt-get.cc:1056
67f393ab 1814#, c-format
34984adb
MV
1815msgid ""
1816"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
1817"Architectures for setup"
1818msgstr ""
1819"Keine Architekturinformation für %s verfügbar. Weiteres zur Einrichtung "
1820"finden Sie unter apt.conf(5) APT::Architectures."
5c782070 1821
34984adb
MV
1822#: cmdline/apt-get.cc:1103 cmdline/apt-get.cc:1106
1823#, c-format
1824msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1825msgstr ""
1826"Informationen zu Bauabhängigkeiten für %s konnten nicht gefunden werden."
5c782070 1827
34984adb
MV
1828#: cmdline/apt-get.cc:1126
1829#, c-format
1830msgid "%s has no build depends.\n"
1831msgstr "%s hat keine Bauabhängigkeiten.\n"
5c782070 1832
34984adb 1833#: cmdline/apt-get.cc:1296
3f5a581c 1834#, c-format
34984adb
MV
1835msgid ""
1836"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
1837"packages"
1838msgstr ""
1839"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da %s bei »%s«-Paketen "
1840"nicht erlaubt ist."
5c782070 1841
34984adb
MV
1842#: cmdline/apt-get.cc:1314
1843#, c-format
1844msgid ""
1845"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1846"found"
1847msgstr ""
1848"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da Paket %s nicht "
1849"gefunden werden kann."
5c782070 1850
34984adb
MV
1851#: cmdline/apt-get.cc:1337
1852#, c-format
1853msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1854msgstr ""
1855"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden: Installiertes Paket %s "
1856"ist zu neu."
5c782070 1857
34984adb
MV
1858#: cmdline/apt-get.cc:1376
1859#, c-format
1860msgid ""
1861"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1862"package %s can't satisfy version requirements"
1863msgstr ""
1864"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da die Version des "
1865"Installationskandidaten für das Paket %s die Versionsanforderungen nicht "
1866"erfüllen kann."
5c782070 1867
34984adb
MV
1868#: cmdline/apt-get.cc:1382
1869#, c-format
1870msgid ""
1871"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1872"version"
1873msgstr ""
1874"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da für Paket %s kein "
1875"Installationskandidat existiert."
9f2df510 1876
34984adb
MV
1877#: cmdline/apt-get.cc:1405
1878#, c-format
1879msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1880msgstr "»%s«-Abhängigkeit für %s konnte nicht erfüllt werden: %s"
9f2df510 1881
34984adb
MV
1882#: cmdline/apt-get.cc:1420
1883#, c-format
1884msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1885msgstr "Bauabhängigkeiten für %s konnten nicht erfüllt werden."
5c782070 1886
34984adb
MV
1887#: cmdline/apt-get.cc:1425
1888msgid "Failed to process build dependencies"
1889msgstr "Verarbeitung der Bauabhängigkeiten fehlgeschlagen"
5c782070 1890
34984adb 1891#: cmdline/apt-get.cc:1518 cmdline/apt-get.cc:1530
3f5a581c 1892#, c-format
34984adb
MV
1893msgid "Changelog for %s (%s)"
1894msgstr "Änderungsprotokoll (Changelog) für %s (%s)"
5c782070 1895
34984adb
MV
1896#: cmdline/apt-get.cc:1616
1897msgid "Supported modules:"
1898msgstr "Unterstützte Module:"
1899
1900#: cmdline/apt-get.cc:1657
1901msgid ""
1902"Usage: apt-get [options] command\n"
1903" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1904" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1905"\n"
1906"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1907"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1908"and install.\n"
1909"\n"
1910"Commands:\n"
1911" update - Retrieve new lists of packages\n"
1912" upgrade - Perform an upgrade\n"
1913" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1914" remove - Remove packages\n"
1915" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1916" purge - Remove packages and config files\n"
1917" source - Download source archives\n"
1918" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1919" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1920" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1921" clean - Erase downloaded archive files\n"
1922" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1923" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1924" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1925" download - Download the binary package into the current directory\n"
1926"\n"
1927"Options:\n"
1928" -h This help text.\n"
1929" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1930" -qq No output except for errors\n"
1931" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1932" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1933" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1934" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1935" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1936" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1937" -b Build the source package after fetching it\n"
1938" -V Show verbose version numbers\n"
1939" -c=? Read this configuration file\n"
1940" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1941"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1942"pages for more information and options.\n"
1943" This APT has Super Cow Powers.\n"
1944msgstr ""
1945"Aufruf: apt-get [Optionen] befehl\n"
1946" apt-get [Optionen] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
1947" apt-get [Optionen] source paket1 [paket2 ...]\n"
1948"\n"
1949"apt-get ist ein einfaches Befehlszeilenwerkzeug zum Herunterladen\n"
1950"und Installieren von Paketen. Die am häufigsten benutzten Befehle\n"
1951"sind update und install.\n"
1952"\n"
1953"Befehle:\n"
1954" update – neue Paketinformationen holen\n"
1955" upgrade – Upgrade (Paketaktualisierung) durchführen\n"
1956" install – neue Pakete installieren (paket ist libc6, nicht libc6."
1957"deb)\n"
1958" remove – Pakete entfernen\n"
1959" autoremove – alle nicht mehr verwendeten Pakete automatisch "
1960"entfernen\n"
1961" purge – Pakete vollständig entfernen (inkl. "
1962"Konfigurationsdateien)\n"
1963" source – Quellarchive herunterladen\n"
1964" build-dep – Bauabhängigkeiten für Quellpakete konfigurieren\n"
1965" dist-upgrade – Upgrade (Paketaktualisierung) für die komplette\n"
1966" Distribution durchführen, siehe apt-get(8)\n"
1967" dselect-upgrade – der Auswahl von »dselect« folgen\n"
1968" clean – heruntergeladene Archive löschen\n"
1969" autoclean – veraltete heruntergeladene Archive löschen\n"
1970" check – überprüfen, ob es unerfüllte Abhängigkeiten gibt\n"
1971" changelog – Änderungsprotokoll für das angegebene Paket "
1972"herunterladen\n"
1973" und anzeigen\n"
1974" download – das Binärpaket in das aktuelle Verzeichnis "
1975"herunterladen\n"
1976"\n"
1977"Optionen:\n"
1978" -h dieser Hilfetext\n"
1979" -q protokollierbare Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n"
1980" -qq keine Ausgabe, außer bei Fehlern\n"
1981" -d nur herunterladen – Archive NICHT installieren oder entpacken\n"
1982" -s nichts tun, nur eine Simulation der Aktionen durchführen\n"
1983" -y für alle Antworten »Ja« annehmen und nicht nachfragen\n"
1984" -f versuchen, ein System mit defekten Abhängigkeiten zu korrigieren\n"
1985" -m versuchen fortzufahren, wenn Archive nicht auffindbar sind\n"
1986" -u ebenfalls eine Liste der aktualisierten Pakete ausgeben\n"
1987" -b ein Quellpaket nach dem Herunterladen bauen\n"
1988" -V ausführliche Versionsnummern ausgeben\n"
1989" -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n"
1990" -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
1991"Siehe auch die Handbuchseiten apt-get(8), sources.list(5) und apt.conf(5)\n"
1992"bezüglich weitergehender Informationen und Optionen.\n"
1993" Dieses APT hat Super-Kuh-Kräfte.\n"
5c782070 1994
34984adb
MV
1995#: cmdline/apt-helper.cc:35
1996#, fuzzy
1997msgid "Must specify at least one pair url/filename"
3fa4e98f 1998msgstr ""
34984adb
MV
1999"Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Quellen geholt werden "
2000"sollen."
5c782070 2001
34984adb
MV
2002#: cmdline/apt-helper.cc:53
2003msgid "Download Failed"
2004msgstr ""
5c782070 2005
34984adb
MV
2006#: cmdline/apt-helper.cc:66
2007msgid ""
2008"Usage: apt-helper [options] command\n"
2009" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
2010"\n"
2011"apt-helper is a internal helper for apt\n"
2012"\n"
2013"Commands:\n"
2014" download-file - download the given uri to the target-path\n"
2015"\n"
2016" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
2017msgstr ""
5c782070 2018
34984adb 2019#: cmdline/apt-mark.cc:68
3f5a581c 2020#, c-format
34984adb
MV
2021msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
2022msgstr ""
2023"Markierung für %s kann nicht gesetzt werden, da es nicht installiert ist.\n"
5c782070 2024
34984adb 2025#: cmdline/apt-mark.cc:74
3f5a581c 2026#, c-format
34984adb
MV
2027msgid "%s was already set to manually installed.\n"
2028msgstr "%s wurde bereits auf manuell installiert gesetzt.\n"
3c4a4974 2029
34984adb 2030#: cmdline/apt-mark.cc:76
3fa4e98f 2031#, c-format
34984adb
MV
2032msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
2033msgstr "%s wurde bereits auf automatisch installiert gesetzt.\n"
3c4a4974 2034
34984adb 2035#: cmdline/apt-mark.cc:241
3fa4e98f 2036#, c-format
34984adb
MV
2037msgid "%s was already set on hold.\n"
2038msgstr "%s wurde bereits auf Halten gesetzt.\n"
3c4a4974 2039
34984adb 2040#: cmdline/apt-mark.cc:243
de5a560a 2041#, c-format
34984adb
MV
2042msgid "%s was already not hold.\n"
2043msgstr "Die Halten-Markierung für %s wurde bereits entfernt.\n"
5c782070 2044
34984adb 2045#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
67f393ab 2046#, c-format
34984adb
MV
2047msgid "%s set on hold.\n"
2048msgstr "%s auf Halten gesetzt.\n"
5c782070 2049
34984adb 2050#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
67f393ab 2051#, c-format
34984adb
MV
2052msgid "Canceled hold on %s.\n"
2053msgstr "Halten-Markierung für %s entfernt.\n"
89409d33 2054
34984adb
MV
2055#: cmdline/apt-mark.cc:345
2056msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
2057msgstr "Ausführen von dpkg fehlgeschlagen. Sind Sie root?"
8e495088 2058
34984adb
MV
2059#: cmdline/apt-mark.cc:392
2060#, fuzzy
2061msgid ""
2062"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
2063"\n"
2064"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
2065"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
2066"\n"
2067"Commands:\n"
2068" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
2069" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
2070" hold - Mark a package as held back\n"
2071" unhold - Unset a package set as held back\n"
2072" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
2073" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
2074" showhold - Print the list of package on hold\n"
2075"\n"
2076"Options:\n"
2077" -h This help text.\n"
2078" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2079" -qq No output except for errors\n"
2080" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
2081" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
2082" -c=? Read this configuration file\n"
2083" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2084"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
3fa4e98f 2085msgstr ""
34984adb
MV
2086"Aufruf: apt-mark [Optionen] {auto|manual} paket1 [paket2 ...]\n"
2087"\n"
2088"apt-mark ist ein einfaches Befehlszeilenprogramm, um Pakete als manuell\n"
2089"oder automatisch installiert zu markieren. Diese Markierungen können auch\n"
2090"aufgelistet werden.\n"
2091"\n"
2092"Befehle:\n"
2093" auto – das angegebene Paket als »Automatisch installiert« markieren\n"
2094" manual – das angegebene Paket als »Manuell installiert« markieren\n"
2095"\n"
2096"Optionen:\n"
2097" -h dieser Hilfetext\n"
2098" -q protokollierbare Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n"
2099" -qq keine Ausgabe, außer bei Fehlern\n"
2100" -s nichts tun, nur eine Simulation der Aktionen durchführen\n"
2101" -f Autom./Manuell-Markierung in der angegebenen Datei lesen/schreiben\n"
2102" -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n"
2103" -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
2104"Siehe auch die Handbuchseiten apt-mark(8) und apt.conf(5) bezüglich\n"
2105"weitergehender Informationen und Optionen."
8e495088 2106
34984adb
MV
2107#: cmdline/apt.cc:47
2108msgid ""
2109"Usage: apt [options] command\n"
2110"\n"
2111"CLI for apt.\n"
2112"Basic commands: \n"
2113" list - list packages based on package names\n"
2114" search - search in package descriptions\n"
2115" show - show package details\n"
2116"\n"
2117" update - update list of available packages\n"
2118"\n"
2119" install - install packages\n"
2120" remove - remove packages\n"
2121"\n"
2122" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
2123" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
2124"packages\n"
2125"\n"
2126" edit-sources - edit the source information file\n"
3fa4e98f 2127msgstr ""
67f393ab 2128
34984adb
MV
2129#: methods/cdrom.cc:203
2130#, c-format
2131msgid "Unable to read the cdrom database %s"
2132msgstr "CD-ROM-Datenbank %s kann nicht gelesen werden."
67f393ab 2133
34984adb
MV
2134#: methods/cdrom.cc:212
2135msgid ""
2136"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
2137"cannot be used to add new CD-ROMs"
3fa4e98f 2138msgstr ""
34984adb
MV
2139"Bitte verwenden Sie apt-cdrom, um APT diese CD-ROM bekannt zu machen. apt-"
2140"get update kann nicht dazu verwendet werden, neue CD-ROMs hinzuzufügen."
67f393ab 2141
34984adb
MV
2142#: methods/cdrom.cc:222
2143msgid "Wrong CD-ROM"
2144msgstr "Falsche CD-ROM"
67f393ab 2145
34984adb 2146#: methods/cdrom.cc:249
3fa4e98f 2147#, c-format
34984adb
MV
2148msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
2149msgstr ""
2150"Einbindung von CD-ROM in %s kann nicht gelöst werden, möglicherweise wird "
2151"sie noch verwendet."
506ab3c7 2152
34984adb
MV
2153#: methods/cdrom.cc:254
2154msgid "Disk not found."
2155msgstr "Medium nicht gefunden"
506ab3c7 2156
34984adb
MV
2157#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
2158msgid "File not found"
2159msgstr "Datei nicht gefunden"
506ab3c7 2160
34984adb
MV
2161# looks like someone hardcoded English grammar
2162#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
2163#: methods/rred.cc:608
2164msgid "Failed to stat"
2165msgstr "Abfrage mit »stat« fehlgeschlagen"
506ab3c7 2166
34984adb
MV
2167#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
2168msgid "Failed to set modification time"
2169msgstr "Änderungszeitpunkt kann nicht gesetzt werden."
506ab3c7 2170
34984adb
MV
2171#: methods/file.cc:48
2172msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
2173msgstr "Ungültige URI, lokale URIs dürfen nicht mit // beginnen."
506ab3c7 2174
34984adb
MV
2175#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
2176#: methods/ftp.cc:177
2177msgid "Logging in"
2178msgstr "Anmeldung läuft"
506ab3c7 2179
34984adb
MV
2180#: methods/ftp.cc:183
2181msgid "Unable to determine the peer name"
2182msgstr "Name des Kommunikationspartners kann nicht bestimmt werden."
506ab3c7 2183
34984adb
MV
2184#: methods/ftp.cc:188
2185msgid "Unable to determine the local name"
2186msgstr "Lokaler Name kann nicht bestimmt werden."
8e495088 2187
34984adb 2188#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
3f5a581c 2189#, c-format
34984adb
MV
2190msgid "The server refused the connection and said: %s"
2191msgstr "Verbindung durch Server abgelehnt; Server meldet: %s"
67f393ab 2192
34984adb
MV
2193#: methods/ftp.cc:225
2194#, c-format
2195msgid "USER failed, server said: %s"
2196msgstr "Befehl USER fehlgeschlagen, Server meldet: %s"
67f393ab 2197
34984adb
MV
2198#: methods/ftp.cc:232
2199#, c-format
2200msgid "PASS failed, server said: %s"
2201msgstr "Befehl PASS fehlgeschlagen, Server meldet: %s"
b81dbe40 2202
34984adb
MV
2203#: methods/ftp.cc:252
2204msgid ""
2205"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
2206"is empty."
3fa4e98f 2207msgstr ""
34984adb
MV
2208"Es war ein Proxy-Server angegeben, aber kein Login-Skript, Acquire::ftp::"
2209"ProxyLogin ist leer."
3fa4e98f 2210
34984adb 2211#: methods/ftp.cc:280
1b0dc76c 2212#, c-format
34984adb
MV
2213msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
2214msgstr "Befehl »%s« des Login-Skriptes fehlgeschlagen, Server meldet: %s"
8e495088 2215
34984adb 2216#: methods/ftp.cc:306
506ab3c7 2217#, c-format
34984adb
MV
2218msgid "TYPE failed, server said: %s"
2219msgstr "Befehl TYPE fehlgeschlagen: %s"
b81dbe40 2220
34984adb
MV
2221#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
2222msgid "Connection timeout"
2223msgstr "Zeitüberschreitung der Verbindung"
3fa4e98f 2224
34984adb
MV
2225#: methods/ftp.cc:350
2226msgid "Server closed the connection"
2227msgstr "Verbindung durch Server geschlossen"
3fa4e98f 2228
34984adb
MV
2229#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
2230msgid "A response overflowed the buffer."
2231msgstr "Durch eine Antwort wurde der Puffer zum Überlaufen gebracht."
3fa4e98f 2232
34984adb
MV
2233#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
2234msgid "Protocol corruption"
2235msgstr "Protokoll beschädigt"
3fa4e98f 2236
34984adb
MV
2237#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
2238msgid "Could not create a socket"
2239msgstr "Socket konnte nicht erzeugt werden."
3fa4e98f 2240
34984adb
MV
2241#: methods/ftp.cc:712
2242msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
2243msgstr "Daten-Socket konnte wegen Zeitüberschreitung nicht verbunden werden."
3fa4e98f 2244
34984adb
MV
2245#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
2246msgid "Failed"
2247msgstr "Fehlgeschlagen"
3fa4e98f 2248
34984adb
MV
2249#: methods/ftp.cc:718
2250msgid "Could not connect passive socket."
2251msgstr "Passiver Socket konnte nicht verbunden werden."
3fa4e98f 2252
34984adb
MV
2253#: methods/ftp.cc:735
2254msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
2255msgstr ""
2256"Von der Funktion getaddrinfo wurde kein auf Verbindungen wartender Socket "
2257"gefunden."
b81dbe40 2258
34984adb
MV
2259#: methods/ftp.cc:749
2260msgid "Could not bind a socket"
2261msgstr "Verbindung des Sockets nicht möglich"
c77d6597 2262
34984adb
MV
2263#: methods/ftp.cc:753
2264msgid "Could not listen on the socket"
2265msgstr "Warten auf Verbindungen auf dem Socket nicht möglich"
c77d6597 2266
34984adb
MV
2267#: methods/ftp.cc:760
2268msgid "Could not determine the socket's name"
2269msgstr "Name des Sockets konnte nicht bestimmt werden."
506ab3c7 2270
34984adb
MV
2271#: methods/ftp.cc:792
2272msgid "Unable to send PORT command"
2273msgstr "PORT-Befehl konnte nicht gesendet werden."
506ab3c7 2274
34984adb 2275#: methods/ftp.cc:802
d9199d6e 2276#, c-format
34984adb
MV
2277msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
2278msgstr "Unbekannte Adressfamilie %u (AF_*)"
08f8455c 2279
34984adb 2280#: methods/ftp.cc:811
0fd68707 2281#, c-format
34984adb
MV
2282msgid "EPRT failed, server said: %s"
2283msgstr "Befehl EPRT fehlgeschlagen: %s"
506ab3c7 2284
34984adb
MV
2285#: methods/ftp.cc:831
2286msgid "Data socket connect timed out"
2287msgstr "Zeitüberschreitung bei Datenverbindungsaufbau"
2288
2289#: methods/ftp.cc:838
2290msgid "Unable to accept connection"
2291msgstr "Verbindung konnte nicht angenommen werden."
2292
2293#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
2294msgid "Problem hashing file"
2295msgstr "Problem bei Bestimmung des Hashwertes einer Datei"
b6c6b52f 2296
34984adb 2297#: methods/ftp.cc:890
506ab3c7 2298#, c-format
34984adb
MV
2299msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
2300msgstr "Datei konnte nicht heruntergeladen werden; Server meldet: »%s«"
2301
2302#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
2303msgid "Data socket timed out"
2304msgstr "Zeitüberschreitung bei Datenverbindung"
0fd68707 2305
34984adb 2306#: methods/ftp.cc:935
8e947fe1 2307#, c-format
34984adb
MV
2308msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
2309msgstr "Datenübertragung fehlgeschlagen; Server meldet: »%s«"
2310
2311#. Get the files information
2312#: methods/ftp.cc:1014
2313msgid "Query"
2314msgstr "Abfrage"
2315
2316#: methods/ftp.cc:1128
2317msgid "Unable to invoke "
2318msgstr "Aufruf nicht möglich: "
8e947fe1 2319
34984adb 2320#: methods/connect.cc:76
8e947fe1 2321#, c-format
34984adb
MV
2322msgid "Connecting to %s (%s)"
2323msgstr "Verbindung mit %s (%s)"
8e947fe1 2324
34984adb 2325#: methods/connect.cc:87
8e947fe1 2326#, c-format
34984adb
MV
2327msgid "[IP: %s %s]"
2328msgstr "[IP: %s %s]"
8e947fe1 2329
34984adb 2330#: methods/connect.cc:94
67f393ab 2331#, c-format
34984adb
MV
2332msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2333msgstr "Socket für %s konnte nicht erzeugt werden (f=%u t=%u p=%u)."
89409d33 2334
34984adb 2335#: methods/connect.cc:100
aacd115e 2336#, c-format
34984adb
MV
2337msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2338msgstr "Verbindung mit %s:%s kann nicht aufgebaut werden (%s)."
89409d33 2339
34984adb 2340#: methods/connect.cc:108
89409d33 2341#, c-format
34984adb 2342msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
506ab3c7 2343msgstr ""
34984adb
MV
2344"Verbindung mit %s:%s konnte nicht aufgebaut werden (%s), eine "
2345"Zeitüberschreitung trat auf."
67f393ab 2346
34984adb 2347#: methods/connect.cc:126
89409d33 2348#, c-format
34984adb
MV
2349msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2350msgstr "Verbindung mit %s:%s nicht möglich (%s)"
89409d33 2351
34984adb
MV
2352#. We say this mainly because the pause here is for the
2353#. ssh connection that is still going
2354#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
3fa4e98f 2355#, c-format
34984adb
MV
2356msgid "Connecting to %s"
2357msgstr "Verbindung mit %s"
89409d33 2358
34984adb 2359#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
8e495088 2360#, c-format
34984adb
MV
2361msgid "Could not resolve '%s'"
2362msgstr "»%s« konnte nicht aufgelöst werden."
89409d33 2363
34984adb 2364#: methods/connect.cc:205
67f393ab 2365#, c-format
34984adb
MV
2366msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2367msgstr "Temporärer Fehlschlag beim Auflösen von »%s«"
de5a560a 2368
34984adb
MV
2369#: methods/connect.cc:209
2370#, fuzzy, c-format
2371msgid "System error resolving '%s:%s'"
2372msgstr "Beim Auflösen von »%s:%s« ist etwas Schlimmes passiert (%i - %s)."
2373
2374#: methods/connect.cc:211
60852d18 2375#, c-format
34984adb
MV
2376msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
2377msgstr "Beim Auflösen von »%s:%s« ist etwas Schlimmes passiert (%i - %s)."
89409d33 2378
34984adb 2379#: methods/connect.cc:258
3fa4e98f 2380#, c-format
34984adb
MV
2381msgid "Unable to connect to %s:%s:"
2382msgstr "Verbindung mit %s:%s nicht möglich:"
3fa4e98f 2383
34984adb 2384#: methods/gpgv.cc:168
506ab3c7 2385msgid ""
34984adb 2386"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
506ab3c7 2387msgstr ""
34984adb
MV
2388"Interner Fehler: Gültige Signatur, Fingerabdruck des Schlüssels konnte "
2389"jedoch nicht ermittelt werden?!"
89409d33 2390
34984adb
MV
2391#: methods/gpgv.cc:172
2392msgid "At least one invalid signature was encountered."
2393msgstr "Mindestens eine ungültige Signatur wurde entdeckt."
89409d33 2394
34984adb
MV
2395#: methods/gpgv.cc:174
2396msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
3fa4e98f 2397msgstr ""
34984adb
MV
2398"»gpgv« konnte zur Überprüfung der Signatur nicht ausgeführt werden (ist gpgv "
2399"installiert?)"
89409d33 2400
34984adb
MV
2401#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
2402#: methods/gpgv.cc:180
8e495088 2403#, c-format
34984adb
MV
2404msgid ""
2405"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
2406"authentication?)"
3fa4e98f 2407msgstr ""
89409d33 2408
34984adb
MV
2409#: methods/gpgv.cc:184
2410msgid "Unknown error executing gpgv"
2411msgstr "Unbekannter Fehler beim Ausführen von gpgv"
1f73a3d8 2412
34984adb
MV
2413#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
2414msgid "The following signatures were invalid:\n"
2415msgstr "Die folgenden Signaturen waren ungültig:\n"
89409d33 2416
34984adb 2417#: methods/gpgv.cc:231
506ab3c7 2418msgid ""
34984adb
MV
2419"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2420"available:\n"
506ab3c7 2421msgstr ""
34984adb
MV
2422"Die folgenden Signaturen konnten nicht überprüft werden, weil ihr "
2423"öffentlicher\n"
2424"Schlüssel nicht verfügbar ist:\n"
89409d33 2425
34984adb
MV
2426#: methods/gzip.cc:69
2427msgid "Empty files can't be valid archives"
2428msgstr "Leere Dateien können kein gültiges Archiv sein."
89409d33 2429
34984adb
MV
2430#: methods/http.cc:509
2431msgid "Error writing to the file"
2432msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei"
2433
2434#: methods/http.cc:523
2435msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
506ab3c7 2436msgstr ""
34984adb
MV
2437"Fehler beim Lesen vom Server: Verbindung wurde durch den Server auf der "
2438"anderen Seite geschlossen."
89409d33 2439
34984adb
MV
2440#: methods/http.cc:525
2441msgid "Error reading from server"
2442msgstr "Fehler beim Lesen vom Server"
89409d33 2443
34984adb
MV
2444#: methods/http.cc:561
2445msgid "Error writing to file"
2446msgstr "Fehler beim Schreiben in Datei"
3fa4e98f 2447
34984adb
MV
2448#: methods/http.cc:621
2449msgid "Select failed"
2450msgstr "Auswahl fehlgeschlagen"
89409d33 2451
34984adb
MV
2452#: methods/http.cc:626
2453msgid "Connection timed out"
2454msgstr "Zeitüberschreitung bei Verbindung"
506ab3c7 2455
34984adb
MV
2456#: methods/http.cc:649
2457msgid "Error writing to output file"
2458msgstr "Fehler beim Schreiben der Ausgabedatei"
506ab3c7 2459
34984adb
MV
2460#: methods/server.cc:51
2461msgid "Waiting for headers"
2462msgstr "Warten auf Kopfzeilen"
506ab3c7 2463
34984adb
MV
2464#: methods/server.cc:109
2465msgid "Bad header line"
2466msgstr "Ungültige Kopfzeile"
de5a560a 2467
34984adb
MV
2468#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
2469msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2470msgstr "Vom HTTP-Server wurde eine ungültige Antwort-Kopfzeile gesandt."
506ab3c7 2471
34984adb
MV
2472#: methods/server.cc:171
2473msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
506ab3c7 2474msgstr ""
34984adb 2475"Vom HTTP-Server wurde eine ungültige »Content-Length«-Kopfzeile gesandt."
de5a560a 2476
34984adb
MV
2477#: methods/server.cc:194
2478msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
506ab3c7 2479msgstr ""
34984adb 2480"Vom HTTP-Server wurde eine ungültige »Content-Range«-Kopfzeile gesandt."
506ab3c7 2481
34984adb
MV
2482#: methods/server.cc:196
2483msgid "This HTTP server has broken range support"
506ab3c7 2484msgstr ""
34984adb 2485"Teilweise Dateiübertragung wird vom HTTP-Server nur fehlerhaft unterstützt."
506ab3c7 2486
34984adb
MV
2487#: methods/server.cc:220
2488msgid "Unknown date format"
2489msgstr "Unbekanntes Datumsformat"
506ab3c7 2490
34984adb
MV
2491#: methods/server.cc:496
2492msgid "Bad header data"
2493msgstr "Fehlerhafte Kopfzeilendaten"
506ab3c7 2494
34984adb
MV
2495#: methods/server.cc:513 methods/server.cc:600
2496msgid "Connection failed"
2497msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
506ab3c7 2498
34984adb 2499#: methods/server.cc:572
506ab3c7 2500#, c-format
3fa4e98f 2501msgid ""
34984adb
MV
2502"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
2503"5 apt.conf)"
3fa4e98f 2504msgstr ""
3fa4e98f 2505
34984adb
MV
2506#: methods/server.cc:692
2507msgid "Internal error"
2508msgstr "Interner Fehler"
3fa4e98f 2509
34984adb
MV
2510#: apt-private/private-upgrade.cc:25
2511msgid "Calculating upgrade... "
2512msgstr "Paketaktualisierung (Upgrade) wird berechnet... "
506ab3c7 2513
34984adb
MV
2514#: apt-private/private-upgrade.cc:28
2515msgid "Done"
2516msgstr "Fertig"
506ab3c7 2517
34984adb
MV
2518#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
2519msgid "Sorting"
2520msgstr ""
506ab3c7 2521
34984adb
MV
2522#: apt-private/private-list.cc:123
2523msgid "Listing"
2524msgstr ""
506ab3c7 2525
34984adb
MV
2526#: apt-private/private-list.cc:156
2527#, c-format
2528msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
2529msgid_plural ""
2530"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
2531msgstr[0] ""
2532msgstr[1] ""
8e495088 2533
34984adb
MV
2534#: apt-private/private-cachefile.cc:93
2535msgid "Correcting dependencies..."
2536msgstr "Abhängigkeiten werden korrigiert ..."
de5a560a 2537
34984adb
MV
2538#: apt-private/private-cachefile.cc:96
2539msgid " failed."
2540msgstr " fehlgeschlagen."
8e495088 2541
34984adb
MV
2542#: apt-private/private-cachefile.cc:99
2543msgid "Unable to correct dependencies"
2544msgstr "Abhängigkeiten konnten nicht korrigiert werden."
8e495088 2545
34984adb
MV
2546#: apt-private/private-cachefile.cc:102
2547msgid "Unable to minimize the upgrade set"
2548msgstr "Menge der zu aktualisierenden Pakete konnte nicht minimiert werden."
8e495088 2549
34984adb
MV
2550#: apt-private/private-cachefile.cc:104
2551msgid " Done"
2552msgstr " Fertig"
c3bbfb87 2553
34984adb
MV
2554#: apt-private/private-cachefile.cc:108
2555msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
2556msgstr "Probieren Sie »apt-get -f install«, um dies zu korrigieren."
897e3c7b 2557
34984adb
MV
2558#: apt-private/private-cachefile.cc:111
2559msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
2560msgstr "Unerfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie, -f zu benutzen."
897e3c7b 2561
34984adb
MV
2562#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
2563#: apt-private/private-show.cc:89
2564msgid "unknown"
2565msgstr ""
897e3c7b 2566
34984adb 2567#: apt-private/private-output.cc:233
3fa4e98f 2568#, fuzzy, c-format
34984adb
MV
2569msgid "[installed,upgradable to: %s]"
2570msgstr " [Installiert]"
3fa4e98f 2571
34984adb
MV
2572#: apt-private/private-output.cc:237
2573#, fuzzy
2574msgid "[installed,local]"
2575msgstr " [Installiert]"
8e495088 2576
34984adb
MV
2577#: apt-private/private-output.cc:240
2578msgid "[installed,auto-removable]"
3fa4e98f 2579msgstr ""
09d057db 2580
34984adb
MV
2581#: apt-private/private-output.cc:242
2582#, fuzzy
2583msgid "[installed,automatic]"
2584msgstr " [Installiert]"
2585
2586#: apt-private/private-output.cc:244
2587#, fuzzy
2588msgid "[installed]"
2589msgstr " [Installiert]"
89409d33 2590
34984adb 2591#: apt-private/private-output.cc:248
67f393ab 2592#, c-format
34984adb 2593msgid "[upgradable from: %s]"
3fa4e98f 2594msgstr ""
89409d33 2595
34984adb
MV
2596#: apt-private/private-output.cc:252
2597msgid "[residual-config]"
3fa4e98f 2598msgstr ""
7ffbb475 2599
34984adb 2600#: apt-private/private-output.cc:434
67f393ab 2601#, c-format
34984adb
MV
2602msgid "but %s is installed"
2603msgstr "aber %s ist installiert"
89409d33 2604
34984adb 2605#: apt-private/private-output.cc:436
3d12b5c4 2606#, c-format
34984adb
MV
2607msgid "but %s is to be installed"
2608msgstr "aber %s soll installiert werden"
c77d6597 2609
34984adb
MV
2610#: apt-private/private-output.cc:443
2611msgid "but it is not installable"
2612msgstr "ist aber nicht installierbar"
89409d33 2613
34984adb
MV
2614#: apt-private/private-output.cc:445
2615msgid "but it is a virtual package"
2616msgstr "ist aber ein virtuelles Paket"
89409d33 2617
34984adb
MV
2618#: apt-private/private-output.cc:448
2619msgid "but it is not installed"
2620msgstr "ist aber nicht installiert"
b6c6b52f 2621
34984adb
MV
2622#: apt-private/private-output.cc:448
2623msgid "but it is not going to be installed"
2624msgstr "soll aber nicht installiert werden"
3fa4e98f 2625
34984adb
MV
2626#: apt-private/private-output.cc:453
2627msgid " or"
2628msgstr " oder"
506ab3c7 2629
34984adb
MV
2630#: apt-private/private-output.cc:467 apt-private/private-output.cc:479
2631msgid "The following packages have unmet dependencies:"
2632msgstr "Die folgenden Pakete haben unerfüllte Abhängigkeiten:"
b6c6b52f 2633
34984adb
MV
2634#: apt-private/private-output.cc:502
2635msgid "The following NEW packages will be installed:"
2636msgstr "Die folgenden NEUEN Pakete werden installiert:"
89409d33 2637
34984adb
MV
2638#: apt-private/private-output.cc:528
2639msgid "The following packages will be REMOVED:"
2640msgstr "Die folgenden Pakete werden ENTFERNT:"
89409d33 2641
34984adb
MV
2642#: apt-private/private-output.cc:550
2643msgid "The following packages have been kept back:"
2644msgstr "Die folgenden Pakete sind zurückgehalten worden:"
2645
2646#: apt-private/private-output.cc:571
2647msgid "The following packages will be upgraded:"
2648msgstr "Die folgenden Pakete werden aktualisiert (Upgrade):"
2649
2650#: apt-private/private-output.cc:592
2651msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
506ab3c7 2652msgstr ""
34984adb 2653"Die folgenden Pakete werden durch eine ÄLTERE VERSION ERSETZT (Downgrade):"
7ffbb475 2654
34984adb
MV
2655#: apt-private/private-output.cc:612
2656msgid "The following held packages will be changed:"
2657msgstr "Die folgenden zurückgehaltenen Pakete werden verändert:"
2658
2659#: apt-private/private-output.cc:667
c1b21367 2660#, c-format
34984adb
MV
2661msgid "%s (due to %s) "
2662msgstr "%s (wegen %s) "
506ab3c7 2663
34984adb
MV
2664#: apt-private/private-output.cc:675
2665msgid ""
2666"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
2667"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
2668msgstr ""
2669"WARNUNG: Die folgenden essentiellen Pakete werden entfernt.\n"
2670"Dies sollte NICHT geschehen, außer Sie wissen genau, was Sie tun!"
2671
2672#: apt-private/private-output.cc:706
506ab3c7 2673#, c-format
34984adb
MV
2674msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
2675msgstr "%lu aktualisiert, %lu neu installiert, "
c1b21367 2676
34984adb 2677#: apt-private/private-output.cc:710
3fa4e98f 2678#, c-format
34984adb
MV
2679msgid "%lu reinstalled, "
2680msgstr "%lu erneut installiert, "
89409d33 2681
34984adb 2682#: apt-private/private-output.cc:712
3fa4e98f 2683#, c-format
34984adb
MV
2684msgid "%lu downgraded, "
2685msgstr "%lu durch eine ältere Version ersetzt, "
89409d33 2686
34984adb 2687#: apt-private/private-output.cc:714
3fa4e98f 2688#, c-format
34984adb
MV
2689msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
2690msgstr "%lu zu entfernen und %lu nicht aktualisiert.\n"
89409d33 2691
34984adb 2692#: apt-private/private-output.cc:718
3fa4e98f 2693#, c-format
34984adb
MV
2694msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
2695msgstr "%lu nicht vollständig installiert oder entfernt.\n"
2696
2697#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
2698#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
2699#. The user has to answer with an input matching the
2700#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2701#: apt-private/private-output.cc:740
2702msgid "[Y/n]"
2703msgstr "[J/n]"
2704
2705#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
2706#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
2707#. The user has to answer with an input matching the
2708#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2709#: apt-private/private-output.cc:746
2710msgid "[y/N]"
2711msgstr "[j/N]"
2712
2713#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
2714#: apt-private/private-output.cc:757
2715msgid "Y"
2716msgstr "J"
2717
2718#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
2719#: apt-private/private-output.cc:763
2720msgid "N"
2721msgstr "N"
2722
2723#: apt-private/private-update.cc:31
2724msgid "The update command takes no arguments"
2725msgstr "Der Befehl »update« akzeptiert keine Argumente."
c77d6597 2726
34984adb 2727#: apt-private/private-update.cc:90
de5a560a 2728#, c-format
34984adb
MV
2729msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
2730msgid_plural ""
2731"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
2732msgstr[0] ""
2733msgstr[1] ""
89409d33 2734
34984adb
MV
2735#: apt-private/private-update.cc:94
2736msgid "All packages are up to date."
2737msgstr ""
2738
2739#: apt-private/private-show.cc:156
3fa4e98f 2740#, c-format
34984adb
MV
2741msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
2742msgid_plural ""
2743"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
2744msgstr[0] ""
2745msgstr[1] ""
89409d33 2746
34984adb
MV
2747#: apt-private/private-show.cc:163
2748msgid "not a real package (virtual)"
2749msgstr ""
4948a1ba 2750
34984adb
MV
2751#: apt-private/private-install.cc:84
2752msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
2753msgstr "Interner Fehler, InstallPackages mit defekten Paketen aufgerufen!"
89409d33 2754
34984adb
MV
2755#: apt-private/private-install.cc:93
2756msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
2757msgstr "Pakete müssen entfernt werden, aber Entfernen ist abgeschaltet."
89409d33 2758
34984adb
MV
2759#: apt-private/private-install.cc:112
2760msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
2761msgstr "Interner Fehler, Anordnung beendete nicht"
89409d33 2762
34984adb
MV
2763#: apt-private/private-install.cc:150
2764msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
2765msgstr ""
2766"Wie merkwürdig ... die Größen haben nicht übereingestimmt; schreiben Sie "
2767"eine E-Mail an apt@packages.debian.org (auf Englisch bitte)."
89409d33 2768
34984adb
MV
2769#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2770#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2771#: apt-private/private-install.cc:157
3fa4e98f 2772#, c-format
34984adb
MV
2773msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
2774msgstr "Es müssen noch %sB von %sB an Archiven heruntergeladen werden.\n"
89409d33 2775
34984adb
MV
2776#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2777#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2778#: apt-private/private-install.cc:162
3fa4e98f 2779#, c-format
34984adb
MV
2780msgid "Need to get %sB of archives.\n"
2781msgstr "Es müssen %sB an Archiven heruntergeladen werden.\n"
8e495088 2782
34984adb
MV
2783#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2784#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2785#: apt-private/private-install.cc:169
3fa4e98f 2786#, c-format
34984adb
MV
2787msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
2788msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz zusätzlich benutzt.\n"
8e495088 2789
34984adb
MV
2790#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2791#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2792#: apt-private/private-install.cc:174
3fa4e98f 2793#, c-format
34984adb
MV
2794msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
2795msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz freigegeben.\n"
db13bafb 2796
34984adb 2797#: apt-private/private-install.cc:202
3fa4e98f 2798#, c-format
34984adb
MV
2799msgid "You don't have enough free space in %s."
2800msgstr "Sie haben nicht genug Platz in %s."
8e495088 2801
34984adb
MV
2802#: apt-private/private-install.cc:212 apt-private/private-download.cc:59
2803msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
2804msgstr "Es gab Probleme und -y wurde ohne --force-yes verwendet."
4948a1ba 2805
34984adb
MV
2806#: apt-private/private-install.cc:218 apt-private/private-install.cc:240
2807msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
2808msgstr "»Nur triviale« angegeben, aber dies ist keine triviale Operation."
4948a1ba 2809
34984adb
MV
2810#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
2811#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
2812#: apt-private/private-install.cc:222
2813msgid "Yes, do as I say!"
2814msgstr "Ja, tue was ich sage!"
4948a1ba 2815
34984adb 2816#: apt-private/private-install.cc:224
3fa4e98f 2817#, c-format
34984adb
MV
2818msgid ""
2819"You are about to do something potentially harmful.\n"
2820"To continue type in the phrase '%s'\n"
2821" ?] "
2822msgstr ""
2823"Sie sind im Begriff, etwas potentiell Schädliches zu tun.\n"
2824"Zum Fortfahren geben Sie bitte »%s« ein.\n"
2825" ?] "
8e495088 2826
34984adb
MV
2827#: apt-private/private-install.cc:230 apt-private/private-install.cc:248
2828msgid "Abort."
2829msgstr "Abbruch."
8e495088 2830
34984adb
MV
2831#: apt-private/private-install.cc:245
2832msgid "Do you want to continue?"
2833msgstr "Möchten Sie fortfahren?"
8e495088 2834
34984adb
MV
2835#: apt-private/private-install.cc:315
2836msgid "Some files failed to download"
2837msgstr "Einige Dateien konnten nicht heruntergeladen werden."
8e495088 2838
34984adb
MV
2839#: apt-private/private-install.cc:322
2840msgid ""
2841"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
2842"missing?"
506ab3c7 2843msgstr ""
34984adb
MV
2844"Einige Archive konnten nicht heruntergeladen werden; vielleicht »apt-get "
2845"update« ausführen oder mit »--fix-missing« probieren?"
506ab3c7 2846
34984adb
MV
2847#: apt-private/private-install.cc:326
2848msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
2849msgstr "--fix-missing und Wechselmedien werden derzeit nicht unterstützt."
506ab3c7 2850
34984adb
MV
2851#: apt-private/private-install.cc:331
2852msgid "Unable to correct missing packages."
2853msgstr "Fehlende Pakete konnten nicht korrigiert werden."
506ab3c7 2854
34984adb
MV
2855#: apt-private/private-install.cc:332
2856msgid "Aborting install."
2857msgstr "Installation abgebrochen."
506ab3c7 2858
34984adb
MV
2859#: apt-private/private-install.cc:368
2860msgid ""
2861"The following package disappeared from your system as\n"
2862"all files have been overwritten by other packages:"
2863msgid_plural ""
2864"The following packages disappeared from your system as\n"
2865"all files have been overwritten by other packages:"
2866msgstr[0] ""
2867"Das folgende Paket verschwand von Ihrem System, da alle\n"
2868"Dateien von anderen Paketen überschrieben wurden:"
2869msgstr[1] ""
2870"Die folgenden Pakete verschwanden von Ihrem System, da alle\n"
2871"Dateien von anderen Paketen überschrieben wurden:"
506ab3c7 2872
34984adb
MV
2873#: apt-private/private-install.cc:372
2874msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
2875msgstr "Hinweis: Dies wird automatisch und absichtlich von dpkg durchgeführt."
506ab3c7 2876
34984adb
MV
2877#: apt-private/private-install.cc:393
2878msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
2879msgstr ""
2880"Es soll nichts gelöscht werden, AutoRemover kann nicht gestartet werden."
506ab3c7 2881
34984adb 2882#: apt-private/private-install.cc:501
3fa4e98f 2883msgid ""
34984adb
MV
2884"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
2885"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
3fa4e98f 2886msgstr ""
34984adb
MV
2887"Hmm, es sieht so aus, als ob der AutoRemover etwas beschädigt hat, was\n"
2888"wirklich nicht geschehen sollte. Bitte erstellen Sie einen Fehlerbericht\n"
2889"über apt."
506ab3c7 2890
34984adb
MV
2891#.
2892#. if (Packages == 1)
2893#. {
2894#. c1out << std::endl;
2895#. c1out <<
2896#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
2897#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
2898#. "that package should be filed.") << std::endl;
2899#. }
2900#.
2901#: apt-private/private-install.cc:504 apt-private/private-install.cc:655
2902msgid "The following information may help to resolve the situation:"
3fa4e98f 2903msgstr ""
34984adb
MV
2904"Die folgenden Informationen helfen Ihnen vielleicht, die Situation zu lösen:"
2905
2906#: apt-private/private-install.cc:508
2907msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
2908msgstr "Interner Fehler, AutoRemover hat etwas beschädigt."
8e495088 2909
34984adb 2910#: apt-private/private-install.cc:515
506ab3c7 2911msgid ""
34984adb
MV
2912"The following package was automatically installed and is no longer required:"
2913msgid_plural ""
2914"The following packages were automatically installed and are no longer "
2915"required:"
2916msgstr[0] ""
2917"Das folgende Paket wurde automatisch installiert und wird nicht mehr "
2918"benötigt:"
2919msgstr[1] ""
2920"Die folgenden Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht mehr "
2921"benötigt:"
8e495088 2922
34984adb
MV
2923#: apt-private/private-install.cc:519
2924#, c-format
2925msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
2926msgid_plural ""
2927"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
2928msgstr[0] ""
2929"%lu Paket wurde automatisch installiert und wird nicht mehr benötigt.\n"
2930msgstr[1] ""
2931"%lu Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht mehr benötigt.\n"
2932
2933#: apt-private/private-install.cc:521
2934msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
2935msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
2936msgstr[0] "Verwenden Sie »apt-get autoremove«, um es zu entfernen."
2937msgstr[1] "Verwenden Sie »apt-get autoremove«, um sie zu entfernen."
2938
2939#: apt-private/private-install.cc:614
2940msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
2941msgstr "Probieren Sie »apt-get -f install«, um dies zu korrigieren:"
2942
2943#: apt-private/private-install.cc:616
3fa4e98f 2944msgid ""
34984adb
MV
2945"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
2946"solution)."
2947msgstr ""
2948"Unerfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie »apt-get -f install« ohne Angabe "
2949"eines Pakets (oder geben Sie eine Lösung an)."
de5a560a 2950
34984adb 2951#: apt-private/private-install.cc:640
3fa4e98f 2952msgid ""
34984adb
MV
2953"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
2954"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
2955"distribution that some required packages have not yet been created\n"
2956"or been moved out of Incoming."
3fa4e98f 2957msgstr ""
34984adb
MV
2958"Einige Pakete konnten nicht installiert werden. Das kann bedeuten, dass\n"
2959"Sie eine unmögliche Situation angefordert haben oder, wenn Sie die\n"
2960"Unstable-Distribution verwenden, dass einige erforderliche Pakete noch\n"
2961"nicht erstellt wurden oder Incoming noch nicht verlassen haben."
3fa4e98f 2962
34984adb
MV
2963#: apt-private/private-install.cc:661
2964msgid "Broken packages"
2965msgstr "Beschädigte Pakete"
2966
2967#: apt-private/private-install.cc:738
2968msgid "The following extra packages will be installed:"
2969msgstr "Die folgenden zusätzlichen Pakete werden installiert:"
2970
2971#: apt-private/private-install.cc:828
2972msgid "Suggested packages:"
2973msgstr "Vorgeschlagene Pakete:"
2974
2975#: apt-private/private-install.cc:829
2976msgid "Recommended packages:"
2977msgstr "Empfohlene Pakete:"
2978
2979#: apt-private/private-install.cc:851
67f393ab 2980#, c-format
34984adb 2981msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3d12b5c4 2982msgstr ""
34984adb
MV
2983"%s wird übersprungen; es ist schon installiert und ein Upgrade ist nicht "
2984"angefordert.\n"
8e495088 2985
34984adb 2986#: apt-private/private-install.cc:855
67f393ab 2987#, c-format
34984adb 2988msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
de5a560a 2989msgstr ""
34984adb
MV
2990"%s wird übersprungen; es ist nicht installiert und lediglich Upgrades sind "
2991"angefordert.\n"
67f393ab 2992
34984adb 2993#: apt-private/private-install.cc:867
1b0dc76c 2994#, c-format
34984adb 2995msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
dc738e7a 2996msgstr ""
34984adb
MV
2997"Erneute Installation von %s ist nicht möglich,\n"
2998"es kann nicht heruntergeladen werden.\n"
09d057db 2999
34984adb 3000#: apt-private/private-install.cc:872
09d057db 3001#, c-format
34984adb
MV
3002msgid "%s is already the newest version.\n"
3003msgstr "%s ist schon die neueste Version.\n"
09d057db 3004
34984adb 3005#: apt-private/private-install.cc:920
3d12b5c4 3006#, c-format
34984adb
MV
3007msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3008msgstr "Version »%s« (%s) für »%s« gewählt.\n"
b6c6b52f 3009
34984adb 3010#: apt-private/private-install.cc:925
3d12b5c4 3011#, c-format
34984adb
MV
3012msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3013msgstr "Version »%s« (%s) für »%s« gewählt aufgrund von »%s«.\n"
b6c6b52f 3014
34984adb
MV
3015#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
3016#: apt-private/private-install.cc:967
67f393ab 3017#, c-format
34984adb
MV
3018msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3019msgstr ""
3020"Paket »%s« ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt. Meinten Sie "
3021"»%s«?\n"
de5a560a 3022
34984adb 3023#: apt-private/private-install.cc:973
de5a560a 3024#, c-format
34984adb
MV
3025msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3026msgstr "Paket »%s« ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt.\n"
39f4df79 3027
34984adb
MV
3028#: apt-private/private-main.cc:32
3029msgid ""
3030"NOTE: This is only a simulation!\n"
3031" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
3032" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
3033" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
3034msgstr ""
3035"HINWEIS: Dies ist nur eine Simulation!\n"
3036" apt-get benötigt root-Privilegien für die reale Ausführung.\n"
3037" Behalten Sie ebenfalls in Hinterkopf, dass die Sperren deaktiviert\n"
3038" sind, verlassen Sie sich also bezüglich des reellen aktuellen\n"
3039" Status der Sperre nicht darauf!"
7ffbb475 3040
34984adb
MV
3041#: apt-private/private-download.cc:36
3042msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
3043msgstr "WARNUNG: Die folgenden Pakete können nicht authentifiziert werden!"
1b5a6222 3044
34984adb
MV
3045#: apt-private/private-download.cc:40
3046msgid "Authentication warning overridden.\n"
3047msgstr "Authentifizierungswarnung überstimmt.\n"
1b5a6222 3048
34984adb
MV
3049#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
3050msgid "Some packages could not be authenticated"
3051msgstr "Einige Pakete konnten nicht authentifiziert werden."
72bae92a 3052
34984adb
MV
3053#: apt-private/private-download.cc:50
3054msgid "Install these packages without verification?"
3055msgstr "Diese Pakete ohne Überprüfung installieren?"
72bae92a 3056
34984adb
MV
3057#: apt-private/private-sources.cc:58
3058#, fuzzy, c-format
3059msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
3060msgstr "%s konnte nicht in %s umbenannt werden."
f9ac6f71 3061
34984adb 3062#: apt-private/private-sources.cc:70
6b22bea3 3063#, c-format
34984adb 3064msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
6b22bea3 3065msgstr ""
1b5a6222 3066
34984adb
MV
3067#: apt-private/private-search.cc:51
3068msgid "Full Text Search"
09d057db 3069msgstr ""
3070
34984adb
MV
3071#: apt-private/acqprogress.cc:66
3072msgid "Hit "
3073msgstr "OK "
1b5a6222 3074
34984adb
MV
3075#: apt-private/acqprogress.cc:88
3076msgid "Get:"
3077msgstr "Holen: "
1b5a6222 3078
34984adb
MV
3079#: apt-private/acqprogress.cc:119
3080msgid "Ign "
3081msgstr "Ign "
1b5a6222 3082
34984adb
MV
3083#: apt-private/acqprogress.cc:123
3084msgid "Err "
3085msgstr "Fehl "
1b5a6222 3086
34984adb 3087#: apt-private/acqprogress.cc:147
506ab3c7 3088#, c-format
34984adb
MV
3089msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
3090msgstr "Es wurden %sB in %s geholt (%sB/s).\n"
1b5a6222 3091
34984adb 3092#: apt-private/acqprogress.cc:237
1b5a6222 3093#, c-format
34984adb
MV
3094msgid " [Working]"
3095msgstr " [Wird verarbeitet]"
1b5a6222 3096
34984adb 3097#: apt-private/acqprogress.cc:298
1b5a6222 3098#, c-format
34984adb
MV
3099msgid ""
3100"Media change: please insert the disc labeled\n"
3101" '%s'\n"
3102"in the drive '%s' and press enter\n"
506ab3c7 3103msgstr ""
34984adb
MV
3104"Medienwechsel: Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen\n"
3105" »%s«\n"
3106"in Laufwerk »%s« ein und drücken Sie die Eingabetaste (Enter).\n"
506ab3c7 3107
34984adb
MV
3108#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3109#. and provide a config option to define that default
3110#: methods/mirror.cc:280
3111#, c-format
3112msgid "No mirror file '%s' found "
3113msgstr "Keine Datei von Spiegelserver »%s« gefunden"
506ab3c7 3114
34984adb
MV
3115#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3116#. and provide a config option to define that default
3117#: methods/mirror.cc:287
1b5a6222 3118#, c-format
34984adb
MV
3119msgid "Can not read mirror file '%s'"
3120msgstr "Datei »%s« von Spiegelserver kann nicht gelesen werden."
3121
3122#: methods/mirror.cc:315
3123#, fuzzy, c-format
3124msgid "No entry found in mirror file '%s'"
3125msgstr "Datei »%s« von Spiegelserver kann nicht gelesen werden."
1b5a6222 3126
34984adb 3127#: methods/mirror.cc:445
c7371f4b 3128#, c-format
34984adb
MV
3129msgid "[Mirror: %s]"
3130msgstr "[Spiegelserver: %s]"
3131
3132#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
3133msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
de5a560a 3134msgstr ""
34984adb 3135"Interprozesskommunikation mit Unterprozess konnte nicht aufgebaut werden."
3c4a4974 3136
34984adb
MV
3137#: methods/rsh.cc:343
3138msgid "Connection closed prematurely"
3139msgstr "Verbindung vorzeitig beendet"
1c5f0d75 3140
34984adb
MV
3141#: dselect/install:33
3142msgid "Bad default setting!"
3143msgstr "Fehlerhafte Voreinstellung!"
1c5f0d75 3144
34984adb
MV
3145#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
3146#: dselect/install:106 dselect/update:45
3147msgid "Press enter to continue."
3148msgstr "Zum Fortfahren die Eingabetaste (Enter) drücken."
2a8a592d 3149
34984adb
MV
3150#: dselect/install:92
3151msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
3152msgstr "Möchten Sie alle bisher heruntergeladenen .deb-Dateien löschen?"
506ab3c7 3153
34984adb
MV
3154#: dselect/install:102
3155msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
3156msgstr "Einige Fehler traten während des Entpackens auf. Installierte Pakete"
3157
3158#: dselect/install:103
3159msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
3160msgstr ""
3161"werden konfiguriert. Dies kann zu doppelten Fehlermeldungen oder Fehlern "
3162"durch"
506ab3c7 3163
34984adb
MV
3164#: dselect/install:104
3165msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
3166msgstr "fehlende Abhängigkeiten führen. Das ist in Ordnung, nur die Fehler"
3fa4e98f 3167
34984adb
MV
3168#: dselect/install:105
3169msgid ""
3170"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
3fa4e98f 3171msgstr ""
34984adb
MV
3172"oberhalb dieser Meldung sind wichtig. Bitte beseitigen Sie sie und "
3173"[I]nstallieren Sie erneut."
3fa4e98f 3174
34984adb
MV
3175#: dselect/update:30
3176msgid "Merging available information"
3177msgstr "Verfügbare Informationen werden zusammengeführt."
3fa4e98f 3178
34984adb
MV
3179#: apt-inst/filelist.cc:380
3180msgid "DropNode called on still linked node"
3181msgstr "»DropNode« auf noch verknüpften Knoten aufgerufen"
3fa4e98f 3182
34984adb
MV
3183#: apt-inst/filelist.cc:412
3184msgid "Failed to locate the hash element!"
3185msgstr "Hash-Element konnte nicht gefunden werden!"
2a8a592d 3186
34984adb
MV
3187#: apt-inst/filelist.cc:459
3188msgid "Failed to allocate diversion"
3189msgstr "Umleitung konnte nicht reserviert werden."
2a8a592d 3190
34984adb
MV
3191#: apt-inst/filelist.cc:464
3192msgid "Internal error in AddDiversion"
3193msgstr "Interner Fehler in »AddDiversion«"
1c937475 3194
34984adb
MV
3195#: apt-inst/filelist.cc:477
3196#, c-format
3197msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3198msgstr "Es wird versucht, eine Umleitung zu überschreiben: %s -> %s und %s/%s"
506ab3c7 3199
34984adb 3200#: apt-inst/filelist.cc:506
2a8a592d 3201#, c-format
34984adb
MV
3202msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3203msgstr "Doppelte Hinzufügung der Umleitung %s -> %s"
2a8a592d 3204
34984adb
MV
3205#: apt-inst/filelist.cc:549
3206#, c-format
3207msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3208msgstr "Doppelte Konfigurationsdatei %s/%s"
506ab3c7 3209
34984adb 3210#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
2a8a592d 3211#, c-format
34984adb
MV
3212msgid "The path %s is too long"
3213msgstr "Der Pfad %s ist zu lang."
2a8a592d 3214
34984adb 3215#: apt-inst/extract.cc:132
2a8a592d 3216#, c-format
34984adb
MV
3217msgid "Unpacking %s more than once"
3218msgstr "%s mehr als einmal entpackt"
2a8a592d 3219
34984adb
MV
3220#: apt-inst/extract.cc:142
3221#, c-format
3222msgid "The directory %s is diverted"
3223msgstr "Das Verzeichnis %s ist umgeleitet."
2a8a592d 3224
34984adb 3225#: apt-inst/extract.cc:152
2a8a592d 3226#, c-format
34984adb
MV
3227msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3228msgstr "Schreibversuch vom Paket auf das Umleitungsziel %s/%s"
506ab3c7 3229
34984adb
MV
3230#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3231msgid "The diversion path is too long"
3232msgstr "Der Umleitungspfad ist zu lang."
3fa4e98f 3233
34984adb
MV
3234#: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
3235#: ftparchive/cachedb.cc:184
506ab3c7 3236#, c-format
34984adb
MV
3237msgid "Failed to stat %s"
3238msgstr "%s mit »stat« abfragen fehlgeschlagen"
506ab3c7 3239
34984adb 3240#: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
3fa4e98f 3241#, c-format
34984adb
MV
3242msgid "Failed to rename %s to %s"
3243msgstr "%s konnte nicht in %s umbenannt werden."
3fa4e98f 3244
34984adb 3245#: apt-inst/extract.cc:249
3fa4e98f 3246#, c-format
34984adb
MV
3247msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3248msgstr "Das Verzeichnis %s wird durch ein Nicht-Verzeichnis ersetzt."
3fa4e98f 3249
34984adb
MV
3250#: apt-inst/extract.cc:289
3251msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3252msgstr "Knoten konnte nicht in seinem Hash gefunden werden."
3fa4e98f 3253
34984adb
MV
3254#: apt-inst/extract.cc:293
3255msgid "The path is too long"
3256msgstr "Der Pfad ist zu lang."
3fa4e98f 3257
34984adb 3258#: apt-inst/extract.cc:421
3fa4e98f 3259#, c-format
34984adb
MV
3260msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3261msgstr "Pakettreffer ohne Version für %s wird überschrieben."
2a8a592d 3262
34984adb 3263#: apt-inst/extract.cc:438
3fa4e98f 3264#, c-format
34984adb
MV
3265msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3266msgstr "Durch die Datei %s/%s wird die Datei in Paket %s überschrieben."
c77d6597 3267
34984adb 3268#: apt-inst/extract.cc:498
506ab3c7 3269#, c-format
34984adb
MV
3270msgid "Unable to stat %s"
3271msgstr "%s mit »stat« abfragen nicht möglich"
c77d6597 3272
34984adb 3273#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
506ab3c7 3274#, c-format
34984adb
MV
3275msgid "Failed to write file %s"
3276msgstr "Datei %s konnte nicht geschrieben werden."
c77d6597 3277
34984adb 3278#: apt-inst/dirstream.cc:105
506ab3c7 3279#, c-format
34984adb
MV
3280msgid "Failed to close file %s"
3281msgstr "Datei %s konnte nicht geschlossen werden."
c77d6597 3282
34984adb
MV
3283#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3284#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
506ab3c7 3285#, c-format
34984adb
MV
3286msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3287msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es »%s« nicht enthält."
c77d6597 3288
34984adb 3289#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
ce34af08 3290#, c-format
34984adb
MV
3291msgid "Internal error, could not locate member %s"
3292msgstr "Interner Fehler, Bestandteil %s konnte nicht gefunden werden"
506ab3c7 3293
34984adb
MV
3294#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
3295msgid "Unparsable control file"
3296msgstr "Auswerten der »control«-Datei nicht möglich"
3fa4e98f 3297
34984adb
MV
3298#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3299msgid "Invalid archive signature"
3300msgstr "Ungültige Archiv-Signatur"
3fa4e98f 3301
34984adb
MV
3302#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3303msgid "Error reading archive member header"
3304msgstr "Fehler beim Lesen der Archivdatei-Kopfzeilen"
3fa4e98f 3305
34984adb 3306#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3fa4e98f 3307#, c-format
34984adb
MV
3308msgid "Invalid archive member header %s"
3309msgstr "Ungültige Archivbestandteil-Kopfzeile %s"
3fa4e98f 3310
34984adb
MV
3311#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3312msgid "Invalid archive member header"
3313msgstr "Ungültige Archivdatei-Kopfzeilen"
3fa4e98f 3314
34984adb
MV
3315#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3316msgid "Archive is too short"
3317msgstr "Archiv ist zu kurz."
3fa4e98f 3318
34984adb
MV
3319#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3320msgid "Failed to read the archive headers"
3321msgstr "Archiv-Kopfzeilen konnten nicht gelesen werden."
3fa4e98f 3322
34984adb
MV
3323#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
3324msgid "Failed to create pipes"
3325msgstr "Pipes (Weiterleitungen) konnten nicht erzeugt werden."
3fa4e98f 3326
34984adb
MV
3327#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
3328msgid "Failed to exec gzip "
3329msgstr "gzip konnte nicht ausgeführt werden."
3330
3331#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
3332msgid "Corrupted archive"
3333msgstr "Beschädigtes Archiv"
3334
3335#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
3336msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3337msgstr "Tar-Prüfsumme fehlgeschlagen, Archiv beschädigt"
3338
3339#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
3fa4e98f 3340#, c-format
34984adb
MV
3341msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3342msgstr "Unbekannter Tar-Kopfzeilen-Typ %u, Bestandteil %s"
3fa4e98f 3343
34984adb 3344#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227
506ab3c7 3345msgid ""
3fa4e98f
MV
3346"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3347"\n"
3348"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3349"from debian packages\n"
3350"\n"
3351"Options:\n"
3352" -h This help text\n"
3353" -t Set the temp dir\n"
3354" -c=? Read this configuration file\n"
3355" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
ce34af08 3356msgstr ""
3fa4e98f
MV
3357"Aufruf: apt-extracttemplates datei1 [datei2 ...]\n"
3358"\n"
3359"apt-extracttemplates ist ein Werkzeug, um Informationen zu Konfiguration\n"
3360"und Vorlagen (Templates) aus Debian-Paketen zu extrahieren.\n"
3361"\n"
3362"Optionen:\n"
3363" -h Dieser Hilfetext\n"
3364" -t Das temporäre Verzeichnis setzen\n"
3365" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
3366" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
3367
34984adb 3368#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:303
3fa4e98f
MV
3369msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3370msgstr ""
3371"Debconf-Version konnte nicht ermittelt werden. Ist debconf installiert?"
3372
d8ad0e30 3373#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
3fa4e98f
MV
3374msgid "Package extension list is too long"
3375msgstr "Paketerweiterungsliste ist zu lang."
3376
d8ad0e30
MV
3377#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
3378#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
3379#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
3fa4e98f
MV
3380#, c-format
3381msgid "Error processing directory %s"
3382msgstr "Fehler beim Verarbeiten von Verzeichnis %s"
3383
d8ad0e30 3384#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3fa4e98f
MV
3385msgid "Source extension list is too long"
3386msgstr "Quellerweiterungsliste ist zu lang."
3387
d8ad0e30 3388#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
3fa4e98f
MV
3389msgid "Error writing header to contents file"
3390msgstr "Fehler beim Schreiben der Kopfzeilen in die Inhaltsdatei"
3391
d8ad0e30 3392#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
3fa4e98f
MV
3393#, c-format
3394msgid "Error processing contents %s"
3395msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Inhalte %s"
3396
d8ad0e30 3397#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
3fa4e98f
MV
3398msgid ""
3399"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3400"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3401" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3402" contents path\n"
3403" release path\n"
3404" generate config [groups]\n"
3405" clean config\n"
3406"\n"
3407"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3408"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3409"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3410"\n"
3411"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3412"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3413"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3414"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3415"\n"
3416"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3417"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3418"\n"
3419"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3420"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3421"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3422"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3423"Debian archive:\n"
3424" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3425" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3426"\n"
3427"Options:\n"
3428" -h This help text\n"
3429" --md5 Control MD5 generation\n"
3430" -s=? Source override file\n"
3431" -q Quiet\n"
3432" -d=? Select the optional caching database\n"
3433" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3434" --contents Control contents file generation\n"
3435" -c=? Read this configuration file\n"
3436" -o=? Set an arbitrary configuration option"
3437msgstr ""
3438"Aufruf: apt-ftparchive [optionen] befehl\n"
3439"Befehle: packages Binärpfad [Override-Datei [Pfadpräfix]]\n"
3440" sources Quellpfad [Override-Datei [Pfadpräfix]]\n"
3441" contents Pfad\n"
3442" release Pfad\n"
3443" generate Konfigurationsdatei [Gruppen]\n"
3444" clean Konfigurationsdatei\n"
3445"\n"
3446"apt-ftparchive erstellt Indexdateien für Debian-Archive. Es unterstützt "
3447"viele\n"
3448"verschiedene Arten der Erstellung, von vollautomatisch bis hin zu den\n"
3449"funktionalen Äquivalenten von dpkg-scanpackages und dpkg-scansources.\n"
3450"\n"
3451"apt-ftparchive erstellt Package-Dateien aus einem Baum von .debs. Die "
3452"Package-\n"
3453"Datei enthält den Inhalt aller Steuerfelder aus jedem Paket sowie einen "
3454"MD5-\n"
3455"Hashwert und die Dateigröße. Eine Override-Datei wird unterstützt, um Werte "
3456"für\n"
3457"Priorität und Bereich (Section) zu erzwingen.\n"
3458"\n"
3459"Auf ganz ähnliche Weise erstellt apt-ftparchive Sources-Dateien aus einem "
3460"Baum\n"
3461"von .dscs. Die Option --source-override kann benutzt werden, um eine "
3462"Override-\n"
3463"Datei für Quellen anzugeben.\n"
3464"\n"
3465"Die Befehle »packages« und »source« sollten von der Wurzel des Baums aus\n"
3466"aufgerufen werden. Binärpfad sollte auf die Basis der rekursiven Suche "
3467"zeigen\n"
3468"und Override-Datei sollte die Override-Flags enthalten. Pfadpräfix wird, so\n"
3469"vorhanden, jedem Dateinamen vorangestellt. Beispielaufruf im Debian-Archiv:\n"
3470" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3471" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3472"\n"
3473"Optionen:\n"
3474" -h dieser Hilfe-Text\n"
3475" --md5 MD5-Hashes erzeugen\n"
3476" -s=? Override-Datei für Quellen\n"
3477" -q ruhig\n"
3478" -d=? optionale Zwischenspeicher-Datenbank auswählen\n"
3479" --no-delink Debug-Modus für Delinking aktivieren\n"
3480" --contents Inhaltsdatei erzeugen\n"
3481" -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n"
3482" -o=? eine beliebige Konfigurationsoption setzen"
3483
d8ad0e30 3484#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841
3fa4e98f
MV
3485msgid "No selections matched"
3486msgstr "Keine Auswahl traf zu"
3487
d8ad0e30 3488#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919
3fa4e98f
MV
3489#, c-format
3490msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3491msgstr "Einige Dateien fehlen in der Paketdateigruppe »%s«."
3492
34984adb 3493#: ftparchive/cachedb.cc:67
3fa4e98f
MV
3494#, c-format
3495msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3496msgstr "Datenbank wurde beschädigt, Datei umbenannt in %s.old"
3497
34984adb 3498#: ftparchive/cachedb.cc:85
3fa4e98f
MV
3499#, c-format
3500msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3501msgstr "Datenbank ist veraltet; es wird versucht, %s zu erneuern."
3502
34984adb 3503#: ftparchive/cachedb.cc:96
3fa4e98f
MV
3504msgid ""
3505"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3506"remove and re-create the database."
3507msgstr ""
3508"Datenbankformat ist ungültig. Wenn Sie ein Upgrade (Paketaktualisierung) von "
3509"einer älteren apt-Version gemacht haben, entfernen Sie bitte die Datenbank "
3510"und erstellen Sie sie neu."
3511
34984adb 3512#: ftparchive/cachedb.cc:101
3fa4e98f
MV
3513#, c-format
3514msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3515msgstr "Datenbankdatei %s kann nicht geöffnet werden: %s"
3516
34984adb 3517#: ftparchive/cachedb.cc:326
d8ad0e30
MV
3518#, fuzzy
3519msgid "Failed to read .dsc"
3520msgstr "readlink von %s fehlgeschlagen"
3521
34984adb 3522#: ftparchive/cachedb.cc:359
3fa4e98f
MV
3523msgid "Archive has no control record"
3524msgstr "Archiv hat keinen Steuerungsdatensatz."
3525
34984adb 3526#: ftparchive/cachedb.cc:522
3fa4e98f
MV
3527msgid "Unable to get a cursor"
3528msgstr "Unmöglich, einen Cursor zu bekommen"
3529
34984adb 3530#: ftparchive/writer.cc:104
3fa4e98f
MV
3531#, c-format
3532msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3533msgstr "W: Verzeichnis %s kann nicht gelesen werden.\n"
3534
34984adb 3535#: ftparchive/writer.cc:109
3fa4e98f
MV
3536#, c-format
3537msgid "W: Unable to stat %s\n"
3538msgstr "W: %s mit »stat« abfragen nicht möglich.\n"
3539
34984adb 3540#: ftparchive/writer.cc:165
3fa4e98f
MV
3541msgid "E: "
3542msgstr "F: "
3543
34984adb 3544#: ftparchive/writer.cc:167
3fa4e98f
MV
3545msgid "W: "
3546msgstr "W: "
ce34af08 3547
34984adb 3548#: ftparchive/writer.cc:174
3fa4e98f
MV
3549msgid "E: Errors apply to file "
3550msgstr "F: Fehler gehören zu Datei "
ce34af08 3551
34984adb 3552#: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224
506ab3c7 3553#, c-format
3fa4e98f
MV
3554msgid "Failed to resolve %s"
3555msgstr "%s konnte nicht aufgelöst werden."
506ab3c7 3556
34984adb 3557#: ftparchive/writer.cc:205
3fa4e98f
MV
3558msgid "Tree walking failed"
3559msgstr "Durchlaufen des Verzeichnisbaums fehlgeschlagen"
ce34af08 3560
34984adb 3561#: ftparchive/writer.cc:232
08f8455c 3562#, c-format
3fa4e98f
MV
3563msgid "Failed to open %s"
3564msgstr "Öffnen von %s fehlgeschlagen"
08f8455c 3565
34984adb 3566#: ftparchive/writer.cc:291
08f8455c 3567#, c-format
3fa4e98f
MV
3568msgid " DeLink %s [%s]\n"
3569msgstr " DeLink %s [%s]\n"
08f8455c 3570
34984adb 3571#: ftparchive/writer.cc:299
08f8455c 3572#, c-format
3fa4e98f
MV
3573msgid "Failed to readlink %s"
3574msgstr "readlink von %s fehlgeschlagen"
08f8455c 3575
34984adb 3576#: ftparchive/writer.cc:303
216a8c89 3577#, c-format
3fa4e98f
MV
3578msgid "Failed to unlink %s"
3579msgstr "Entfernen (unlink) von %s fehlgeschlagen"
1c5f0d75 3580
34984adb 3581#: ftparchive/writer.cc:311
b6c6b52f 3582#, c-format
3fa4e98f
MV
3583msgid "*** Failed to link %s to %s"
3584msgstr "*** Erzeugen einer Verknüpfung von %s zu %s fehlgeschlagen"
b6c6b52f 3585
34984adb 3586#: ftparchive/writer.cc:321
08f8455c 3587#, c-format
3fa4e98f
MV
3588msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3589msgstr " DeLink-Limit von %sB erreicht\n"
08f8455c 3590
34984adb 3591#: ftparchive/writer.cc:427
3fa4e98f
MV
3592msgid "Archive had no package field"
3593msgstr "Archiv hatte kein Feld »package«"
0e1423ae 3594
34984adb 3595#: ftparchive/writer.cc:435 ftparchive/writer.cc:704
3d12b5c4 3596#, c-format
3fa4e98f
MV
3597msgid " %s has no override entry\n"
3598msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Override-Liste.\n"
b81dbe40 3599
34984adb 3600#: ftparchive/writer.cc:500 ftparchive/writer.cc:868
c7371f4b 3601#, c-format
3fa4e98f
MV
3602msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3603msgstr " %s-Betreuer ist %s und nicht %s.\n"
3c4a4974 3604
34984adb 3605#: ftparchive/writer.cc:718
c7371f4b 3606#, c-format
3fa4e98f
MV
3607msgid " %s has no source override entry\n"
3608msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Source-Override-Liste.\n"
3c4a4974 3609
34984adb 3610#: ftparchive/writer.cc:722
67f393ab 3611#, c-format
3fa4e98f
MV
3612msgid " %s has no binary override entry either\n"
3613msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Binary-Override-Liste.\n"
3c4a4974 3614
d8ad0e30 3615#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
3fa4e98f
MV
3616msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3617msgstr "realloc - Speicheranforderung fehlgeschlagen"
3618
3619#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
67f393ab 3620#, c-format
3fa4e98f
MV
3621msgid "Unable to open %s"
3622msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden."
de5a560a 3623
3fa4e98f
MV
3624#. skip spaces
3625#. find end of word
3626#: ftparchive/override.cc:68
3627#, fuzzy, c-format
3628msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3629msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %llu #1"
3630
3631#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
67f393ab 3632#, c-format
3fa4e98f
MV
3633msgid "Failed to read the override file %s"
3634msgstr "Override-Datei %s konnte nicht gelesen werden."
de5a560a 3635
3fa4e98f 3636#: ftparchive/override.cc:166
c7371f4b 3637#, c-format
3fa4e98f
MV
3638msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3639msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %llu #1"
3c4a4974 3640
3fa4e98f 3641#: ftparchive/override.cc:178
c7371f4b 3642#, c-format
3fa4e98f
MV
3643msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3644msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %llu #2"
3c4a4974 3645
3fa4e98f 3646#: ftparchive/override.cc:191
c7371f4b 3647#, c-format
3fa4e98f
MV
3648msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3649msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %llu #3"
3c4a4974 3650
3fa4e98f
MV
3651#: ftparchive/multicompress.cc:73
3652#, c-format
3653msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3654msgstr "Unbekannter Komprimierungsalgorithmus »%s«"
b18dd45f 3655
3fa4e98f
MV
3656#: ftparchive/multicompress.cc:103
3657#, c-format
3658msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3659msgstr "Komprimierte Ausgabe %s benötigt einen Komprimierungssatz."
ce34af08 3660
3fa4e98f
MV
3661#: ftparchive/multicompress.cc:192
3662msgid "Failed to create FILE*"
3663msgstr "FILE* konnte nicht erzeugt werden."
c79dc7ed 3664
3fa4e98f
MV
3665#: ftparchive/multicompress.cc:195
3666msgid "Failed to fork"
3667msgstr "Fork fehlgeschlagen"
09d057db 3668
3fa4e98f
MV
3669#: ftparchive/multicompress.cc:209
3670msgid "Compress child"
3671msgstr "Komprimierungs-Kindprozess"
c77d6597 3672
3fa4e98f
MV
3673#: ftparchive/multicompress.cc:232
3674#, c-format
3675msgid "Internal error, failed to create %s"
3676msgstr "Interner Fehler, %s konnte nicht erzeugt werden."
b6c6b52f 3677
3fa4e98f
MV
3678#: ftparchive/multicompress.cc:305
3679msgid "IO to subprocess/file failed"
3680msgstr "E/A zu Kindprozess/Datei fehlgeschlagen"
b6c6b52f 3681
3fa4e98f
MV
3682#: ftparchive/multicompress.cc:343
3683msgid "Failed to read while computing MD5"
3684msgstr "Lesevorgang während der MD5-Berechnung fehlgeschlagen"
b6c6b52f 3685
3fa4e98f
MV
3686#: ftparchive/multicompress.cc:359
3687#, c-format
3688msgid "Problem unlinking %s"
3689msgstr "Problem beim Entfernen (unlink) von %s"
b6c6b52f 3690
51da0c35 3691#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
b6c6b52f 3692msgid ""
3fa4e98f
MV
3693"Usage: apt-internal-solver\n"
3694"\n"
3695"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3696"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3697"\n"
3698"Options:\n"
3699" -h This help text.\n"
3700" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3701" -c=? Read this configuration file\n"
3702" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3703msgstr ""
3fa4e98f
MV
3704"Aufruf: apt-internal-solver\n"
3705"\n"
3706"apt-internal-solver ist eine Schnittstelle, um den derzeitigen internen\n"
3707"Problemlöser für die APT-Familie wie einen externen zu verwenden, zwecks\n"
3708"Fehlersuche oder ähnlichem.\n"
3709"\n"
3710"Optionen:\n"
3711" -h dieser Hilfetext\n"
3712" -q protokollierbare Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n"
3713" -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n"
3714" -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3715
3fa4e98f
MV
3716#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3717msgid "Unknown package record!"
3718msgstr "Unbekannter Paketeintrag!"
ce34af08 3719
3fa4e98f 3720#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
b6c6b52f 3721msgid ""
3fa4e98f
MV
3722"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3723"\n"
3724"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3725"to indicate what kind of file it is.\n"
3726"\n"
3727"Options:\n"
3728" -h This help text\n"
3729" -s Use source file sorting\n"
3730" -c=? Read this configuration file\n"
3731" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3732msgstr ""
3fa4e98f
MV
3733"Aufruf: apt-sortpkgs [optionen] datei1 [datei2 ...]\n"
3734"\n"
3735"apt-sortpkgs ist ein einfaches Werkzeug, um Paketdateien zu sortieren. Die\n"
3736"Option -s wird benutzt, um anzuzeigen, um was für eine Datei es sich "
3737"handelt.\n"
3738"\n"
3739"Optionen:\n"
3740" -h Dieser Hilfetext\n"
3741" -s Quelldateisortierung benutzen\n"
3742" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
3743" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3744
51da0c35
MV
3745#, fuzzy
3746#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3747#~ msgstr "Interner Fehler, AllUpgrade hat etwas beschädigt."
3748
39b73d81
MV
3749#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3750#~ msgstr "%s ist kein gültiges DEB-Paket."
3751
72bae92a
MV
3752#~ msgid ""
3753#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3754#~ "Mounting CD-ROM\n"
3755#~ msgstr ""
3756#~ "Verwendeter CD-ROM-Einbindungspunkt: %s\n"
3757#~ "CD-ROM wird eingebunden.\n"
3758
609bb2ea
MV
3759#~ msgid ""
3760#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3761#~ "seems to be corrupt."
3762#~ msgstr ""
3763#~ "Patch konnte nicht mit mmap und unter Verwendung von Dateioperationen auf "
3764#~ "%s angewendet werden - der Patch scheint beschädigt zu sein."
3765
3766#~ msgid ""
3767#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3768#~ "seems to be corrupt."
3769#~ msgstr ""
3770#~ "Patch konnte nicht mit mmap auf %s angewendet werden (es ist jedoch "
3771#~ "nichts mmap-spezifisches fehlgeschlagen) - der Patch scheint beschädigt "
3772#~ "zu sein."
3773
ce34af08
MV
3774#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3775#~ msgstr "Hinweis: »%s« wird für Task »%s« gewählt.\n"
3776
3777#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3778#~ msgstr "Hinweis: »%s« wird für regulären Ausdruck »%s« gewählt.\n"
3779
3780#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3781#~ msgstr "Paket %s ist ein virtuelles Paket, das bereitgestellt wird von:\n"
3782
3783#~ msgid " [Not candidate version]"
3784#~ msgstr " [Nicht die Installationskandidat-Version]"
3785
3786#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3787#~ msgstr "Sie sollten eines explizit zum Installieren auswählen."
3788
3789#~ msgid ""
3790#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3791#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3792#~ "is only available from another source\n"
3793#~ msgstr ""
3794#~ "Paket %s ist nicht verfügbar, wird aber von einem anderen Paket\n"
3795#~ "referenziert. Das kann heißen, dass das Paket fehlt, dass es abgelöst\n"
3796#~ "wurde oder nur aus einer anderen Quelle verfügbar ist.\n"
3797
3798#~ msgid "However the following packages replace it:"
3799#~ msgstr "Doch die folgenden Pakete ersetzen es:"
3800
3801#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3802#~ msgstr "Für Paket »%s« existiert kein Installationskandidat."
3803
3804#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3805#~ msgstr "Virtuelle Pakete wie »%s« können nicht entfernt werden.\n"
3806
ce34af08
MV
3807#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3808#~ msgstr "Hinweis: »%s« wird an Stelle von »%s« gewählt.\n"
3809
ce34af08
MV
3810#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3811#~ msgstr ""
3812#~ "Nicht verfügbare Veröffentlichung »%s« von Paket »%s« wird ignoriert."
3813
3814#~ msgid "Downloading %s %s"
3815#~ msgstr "Herunterladen von %s %s"
3816
3817#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3818#~ msgstr ""
3819#~ "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es weder »%s«, »%s« noch »%s« "
3820#~ "enthält."
3821
3822#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3823#~ msgstr "MD5-Summe stimmt nicht überein"
3824
3825#~ msgid ""
3826#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3827#~ "need to manually fix this package."
3828#~ msgstr ""
3829#~ "Es konnte keine Datei für Paket %s gefunden werden. Das könnte heißen, "
3830#~ "dass Sie dieses Paket von Hand korrigieren müssen."
3831
3832#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3833#~ msgstr ""
3834#~ "Schreiben des Protokolls nicht möglich, openpty() fehlgeschlagen (/dev/"
3835#~ "pts nicht eingebunden?)\n"
3836
c1b21367
MV
3837#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3838#~ msgstr "Datei %s beginnt nicht mit einer Klartext-signierten Nachricht."
3839
5caefc91
MV
3840#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3841#~ msgstr "Nicht vorhandene Datei %s wird übersprungen."
3842
3f5a581c
MV
3843#~ msgid "Failed to remove %s"
3844#~ msgstr "%s konnte nicht entfernt werden."
2a8a592d 3845
3f5a581c
MV
3846#~ msgid "Unable to create %s"
3847#~ msgstr "%s konnte nicht erzeugt werden."
27b16a2e 3848
3f5a581c
MV
3849#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3850#~ msgstr "%sinfo mit »stat« abfragen fehlgeschlagen"
2a8a592d 3851
3f5a581c
MV
3852#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3853#~ msgstr ""
3854#~ "Die »info«- und »temp«-Verzeichnisse müssen in demselben Dateisystem "
3855#~ "liegen."
0fd68707 3856
3f5a581c
MV
3857#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3858#~ msgstr "Wechsel in das Administrationsverzeichnis %sinfo fehlgeschlagen"
c79dc7ed 3859
3f5a581c
MV
3860#~ msgid "Internal error getting a package name"
3861#~ msgstr "Interner Fehler beim Holen eines Paketnamens"
3862
3863#~ msgid "Reading file listing"
3864#~ msgstr "Paketauflistung wird gelesen"
3865
3866#~ msgid ""
3867#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3868#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3869#~ "package!"
3870#~ msgstr ""
3871#~ "Öffnen der Listendatei »%sinfo/%s« fehlgeschlagen. Wenn Sie diese Datei "
3872#~ "nicht wiederherstellen können, dann leeren Sie sie und installieren Sie "
3873#~ "sofort dieselbe Version des Paketes erneut!"
3874
3875#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3876#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Listendatei %sinfo/%s"
3877
3878#~ msgid "Internal error getting a node"
3879#~ msgstr "Interner Fehler beim Holen eines Knotens"
3880
3881#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3882#~ msgstr "Fehler beim Öffnen der Umleitungsdatei %sdiversions"
3883
3884#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3885#~ msgstr "Die Umleitungsdatei ist beschädigt."
3886
3887#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3888#~ msgstr "Ungültige Zeile in der Umleitungsdatei: %s"
3889
3890#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3891#~ msgstr "Interner Fehler beim Hinzufügen einer Umleitung"
3892
3893#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3894#~ msgstr "Der Paketzwischenspeicher muss zuerst initialisiert werden."
3895
3896#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3897#~ msgstr "Es konnte keine »Package:«-Kopfzeile gefunden werden, Offset %lu"
3898
3899#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3900#~ msgstr "Fehlerhafter »ConfFile«-Abschnitt in der Statusdatei, Offset %lu"
3901
3902#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3903#~ msgstr "Fehler beim Verarbeiten der MD5-Summe. Offset %lu"
3904
3905#~ msgid "Couldn't change to %s"
3906#~ msgstr "Wechsel nach %s nicht möglich"
3907
3908#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3909#~ msgstr "Es konnte keine gültige »control«-Datei gefunden werden."
3910
3911#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3912#~ msgstr "Pipe (Weiterleitung) für %s konnte nicht geöffnet werden."
3913
3914#~ msgid "Read error from %s process"
3915#~ msgstr "Lesefehler von Prozess %s"
3916
3917#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3918#~ msgstr "Einzelne Kopfzeile aus %u Zeichen erhalten"
27b16a2e 3919
8eca4bb8
MV
3920#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3921#~ msgstr ""
3922#~ "Hinweis: Dies wird automatisch und absichtlich von dpkg durchgeführt."
3923
a12d5352
MV
3924#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3925#~ msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #1"
3926
3927#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3928#~ msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #2"
3929
3930#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3931#~ msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #3"
3932
c77d6597
MV
3933#~ msgid "decompressor"
3934#~ msgstr "Dekomprimierer"
3935
a12d5352
MV
3936#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3937#~ msgstr ""
3938#~ "Lesevorgang: es verbleiben noch %lu zu lesen, jedoch nichts mehr übrig"
3939
3940#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3941#~ msgstr ""
3942#~ "Schreibvorgang: es verbleiben noch %lu zu schreiben, jedoch Schreiben "
3943#~ "nicht möglich"
3944
c77d6597
MV
3945#~ msgid ""
3946#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3947#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3948#~ msgstr ""
3949#~ "»%s« (bereits entpackt) konnte nicht unmittelbar konfiguriert werden. "
3950#~ "Lesen Sie »man 5 apt.conf« unter APT::Immediate-Configure bezüglich "
3951#~ "weiterer Details."
3952
3953#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3954#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewPackage)"
3955
3956#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3957#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (UsePackage1)"
3958
3959#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3960#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewFileDesc1)"
3961
3962#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3963#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (UsePackage2)"
3964
3965#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3966#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewFileVer1)"
3967
3968#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3969#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewVersion%d)"
3970
3971#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3972#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (UsePackage3)"
3973
3974#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3975#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewFileDesc2)"
3976
a12d5352
MV
3977#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3978#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (FindPkg)"
3979
c77d6597
MV
3980#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3981#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (CollectFileProvides)"
3982
27b16a2e
MV
3983#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3984#~ msgstr "Interner Fehler, Bestandteil konnte nicht gefunden werden"
3985
3986#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3987#~ msgstr "Interner Fehler, Gruppe »%s« hat kein installierbares Pseudo-Paket"
3988
3989#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3990#~ msgstr "Release-Datei abgelaufen, %s wird ignoriert (ungültig seit %s)"