]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/cs.po
* debian/rules:
[apt.git] / po / cs.po
CommitLineData
7161d722
AL
1# Czech translation of APT
2# This file is put in the public domain.
79364d4b 3# Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2004-2008.
7161d722 4#
40a01c6f 5#
7161d722
AL
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: apt\n"
853a9681 9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
0fd68707 10"POT-Creation-Date: 2010-01-11 15:17+0100\n"
432bb085 11"PO-Revision-Date: 2008-11-16 18:05+0100\n"
7161d722 12"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
c9d44ee9 13"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
7161d722 14"MIME-Version: 1.0\n"
c0b25f5d 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7161d722
AL
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
09d057db 18#: cmdline/apt-cache.cc:141
7161d722 19#, c-format
67f393ab 20msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
21msgstr "Balík %s verze %s má nesplněné závislosti:\n"
de5a560a 22
09d057db 23#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644
3d1e70d3 24#: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021
09d057db 25#: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575
7161d722 26#, c-format
67f393ab 27msgid "Unable to locate package %s"
28msgstr "Nemohu najít balík %s"
7161d722 29
09d057db 30#: cmdline/apt-cache.cc:245
12bffed7 31msgid "Total package names: "
67f393ab 32msgstr "Celkem názvů balíků: "
7161d722 33
09d057db 34#: cmdline/apt-cache.cc:285
67f393ab 35msgid " Normal packages: "
36msgstr " Normálních balíků: "
7161d722 37
09d057db 38#: cmdline/apt-cache.cc:286
67f393ab 39msgid " Pure virtual packages: "
40msgstr " Čistě virtuálních balíků: "
4948a1ba 41
09d057db 42#: cmdline/apt-cache.cc:287
67f393ab 43msgid " Single virtual packages: "
44msgstr " Jednoduchých virtuálních balíků: "
7161d722 45
09d057db 46#: cmdline/apt-cache.cc:288
67f393ab 47msgid " Mixed virtual packages: "
48msgstr " Smíšených virtuálních balíků: "
7161d722 49
09d057db 50#: cmdline/apt-cache.cc:289
67f393ab 51msgid " Missing: "
52msgstr " Chybějících: "
4948a1ba 53
09d057db 54#: cmdline/apt-cache.cc:291
67f393ab 55msgid "Total distinct versions: "
56msgstr "Celkem různých verzí: "
7161d722 57
09d057db 58#: cmdline/apt-cache.cc:293
12bffed7 59msgid "Total distinct descriptions: "
79364d4b 60msgstr "Celkem různých popisů: "
7161d722 61
09d057db 62#: cmdline/apt-cache.cc:295
67f393ab 63msgid "Total dependencies: "
64msgstr "Celkem závislostí: "
7161d722 65
09d057db 66#: cmdline/apt-cache.cc:298
67f393ab 67msgid "Total ver/file relations: "
68msgstr "Celkem vztahů ver/soubor: "
7161d722 69
09d057db 70#: cmdline/apt-cache.cc:300
67f393ab 71msgid "Total Desc/File relations: "
79364d4b 72msgstr "Celkem vztahů popis/soubor: "
7161d722 73
09d057db 74#: cmdline/apt-cache.cc:302
67f393ab 75msgid "Total Provides mappings: "
76msgstr "Celkem poskytnutých mapování: "
7161d722 77
09d057db 78#: cmdline/apt-cache.cc:314
67f393ab 79msgid "Total globbed strings: "
80msgstr "Celkem globovaných řetězců: "
7161d722 81
09d057db 82#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 83msgid "Total dependency version space: "
84msgstr "Celkem místa závislých verzí: "
7161d722 85
09d057db 86#: cmdline/apt-cache.cc:333
67f393ab 87msgid "Total slack space: "
88msgstr "Celkem jalového místa: "
7161d722 89
09d057db 90#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 91msgid "Total space accounted for: "
92msgstr "Celkem přiřazeného místa: "
7161d722 93
3d1e70d3 94#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221
67f393ab 95#, c-format
96msgid "Package file %s is out of sync."
97msgstr "Soubor balíku %s je špatně synchronizovaný."
7161d722 98
09d057db 99#: cmdline/apt-cache.cc:1297
67f393ab 100msgid "You must give exactly one pattern"
101msgstr "Musíte zadat právě jeden vzor"
7161d722 102
09d057db 103#: cmdline/apt-cache.cc:1451
67f393ab 104msgid "No packages found"
105msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky"
7161d722 106
09d057db 107#: cmdline/apt-cache.cc:1528
67f393ab 108msgid "Package files:"
109msgstr "Soubory balíku:"
7161d722 110
09d057db 111#: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622
67f393ab 112msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
113msgstr "Cache není synchronizovaná, nemohu se odkázat na soubor balíku"
7161d722 114
67f393ab 115#. Show any packages have explicit pins
09d057db 116#: cmdline/apt-cache.cc:1549
67f393ab 117msgid "Pinned packages:"
118msgstr "Vypíchnuté balíky:"
7161d722 119
09d057db 120#: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602
67f393ab 121msgid "(not found)"
122msgstr "(nenalezeno)"
7161d722 123
67f393ab 124#. Installed version
09d057db 125#: cmdline/apt-cache.cc:1582
67f393ab 126msgid " Installed: "
127msgstr " Instalovaná verze: "
7161d722 128
09d057db 129#: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592
67f393ab 130msgid "(none)"
131msgstr "(žádná)"
7161d722 132
67f393ab 133#. Candidate Version
09d057db 134#: cmdline/apt-cache.cc:1589
67f393ab 135msgid " Candidate: "
136msgstr " Kandidát: "
7161d722 137
09d057db 138#: cmdline/apt-cache.cc:1599
67f393ab 139msgid " Package pin: "
140msgstr " Vypíchnutý balík: "
648bb618 141
67f393ab 142#. Show the priority tables
09d057db 143#: cmdline/apt-cache.cc:1608
67f393ab 144msgid " Version table:"
145msgstr " Tabulka verzí:"
648bb618 146
3d1e70d3 147#: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70
0e1423ae 148#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
0fd68707 149#: cmdline/apt-get.cc:2675 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
79364d4b 150#, c-format
0e1423ae 151msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
79364d4b 152msgstr "%s %s pro %s zkompilován na %s %s\n"
568dc798 153
3d1e70d3 154#: cmdline/apt-cache.cc:1725
67f393ab 155msgid ""
156"Usage: apt-cache [options] command\n"
157" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
158" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
159" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
160"\n"
161"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
162"cache files, and query information from them\n"
163"\n"
164"Commands:\n"
165" add - Add a package file to the source cache\n"
166" gencaches - Build both the package and source cache\n"
167" showpkg - Show some general information for a single package\n"
168" showsrc - Show source records\n"
169" stats - Show some basic statistics\n"
170" dump - Show the entire file in a terse form\n"
171" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
172" unmet - Show unmet dependencies\n"
173" search - Search the package list for a regex pattern\n"
174" show - Show a readable record for the package\n"
175" depends - Show raw dependency information for a package\n"
176" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 177" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
178" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 179" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
180" policy - Show policy settings\n"
181"\n"
182"Options:\n"
183" -h This help text.\n"
184" -p=? The package cache.\n"
185" -s=? The source cache.\n"
186" -q Disable progress indicator.\n"
187" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
188" -c=? Read this configuration file\n"
189" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
190"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
191msgstr ""
192"Použití: apt-cache [volby] příkaz\n"
193" apt-cache [volby] add soubor1 [soubor2 ...]\n"
194" apt-cache [volby] showpkg balík1 [balík2 ...]\n"
195" apt-cache [volby] showsrc balík1 [balík2 ...]\n"
196"\n"
197"apt-cache je nízkoúrovňový nástroj pro manipulaci se soubory ve\n"
198"vyrovnávací paměti APTu a pro získávání informací o balících.\n"
199"\n"
200"Příkazy:\n"
201" add - Přidá soubor Packages do zdrojové vyrovnávací paměti\n"
202" gencaches - Vybuduje vyrovnávací paměť balíků i zdrojů\n"
203" showpkg - Zobrazí obecné informace o balíku\n"
204" showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n"
205" stats - Zobrazí základní statistiky\n"
206" dump - Zobrazí celý soubor ve zhuštěné podobě\n"
207" dumpavail - Vytiskne na výstup dostupné balíky\n"
208" unmet - Zobrazí nesplněné závislosti\n"
209" search - V seznamu balíků hledá regulární výraz\n"
210" show - Zobrazí informace o balíku\n"
211" depends - Zobrazí závislosti balíku\n"
212" rdepends - Zobrazí reverzní závislosti balíku\n"
432bb085 213" pkgnames - Vypíše jména všech balíků v systému\n"
6c0bed9d 214" dotty - Vygeneruje grafy ve formátu pro GraphViz\n"
67f393ab 215" xvcg - Vygeneruje grafy ve formátu pro xvcg\n"
216" policy - Zobrazí nastavenou politiku\n"
217"\n"
218"Volby:\n"
219" -h Tato nápověda.\n"
220" -p=? Vyrovnávací paměť balíků.\n"
221" -s=? Vyrovnávací paměť zdrojů.\n"
222" -q Nezobrazí indikátor postupu.\n"
223" -i U příkazu unmet zobrazí pouze důležité závislosti.\n"
224" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
225" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
226"Více informací viz manuálové stránky apt-cache(8) a apt.conf(5).\n"
568dc798 227
3d1e70d3 228#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
3483c747 229#, fuzzy
230msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
6e9841c3 231msgstr "Zadejte prosím název tohoto média, např. „Debian 2.1r1 Disk 1“"
568dc798 232
3d1e70d3 233#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
67f393ab 234msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
235msgstr "Vložte prosím médium do mechaniky a stiskněte enter"
568dc798 236
3d1e70d3 237#: cmdline/apt-cdrom.cc:114
67f393ab 238msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
239msgstr "Tento proces opakujte pro všechna zbývající média."
568dc798 240
67f393ab 241#: cmdline/apt-config.cc:41
242msgid "Arguments not in pairs"
243msgstr "Argumenty nejsou v párech"
568dc798 244
67f393ab 245#: cmdline/apt-config.cc:76
246msgid ""
247"Usage: apt-config [options] command\n"
248"\n"
249"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
250"\n"
251"Commands:\n"
252" shell - Shell mode\n"
253" dump - Show the configuration\n"
254"\n"
255"Options:\n"
256" -h This help text.\n"
257" -c=? Read this configuration file\n"
258" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
259msgstr ""
260"Použití: apt-config [volby] příkaz\n"
261"\n"
262"apt-config je jednoduchý nástroj pro čtení konfiguračního souboru APT\n"
263"\n"
264"Příkazy:\n"
265" shell - Shellový režim\n"
266" dump - Zobrazí nastavení\n"
267"\n"
268"Volby:\n"
269" -h Tato nápověda.\n"
270" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
271" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 272
67f393ab 273#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
de5a560a 274#, c-format
67f393ab 275msgid "%s not a valid DEB package."
276msgstr "%s není platný DEB balík."
568dc798 277
67f393ab 278#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
279msgid ""
280"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
281"\n"
282"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
283"from debian packages\n"
284"\n"
285"Options:\n"
286" -h This help text\n"
287" -t Set the temp dir\n"
288" -c=? Read this configuration file\n"
289" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
290msgstr ""
291"Použití: apt-extracttemplates soubor1 [soubor2 ...]\n"
292"\n"
293"apt-extracttemplates umí z balíků vytáhnout konfigurační skripty a šablony\n"
294"\n"
295"Volby:\n"
296" -h Tato nápověda.\n"
297" -t Nastaví dočasný adresář\n"
298" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
299" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 300
0fd68707 301#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:863
568dc798 302#, c-format
67f393ab 303msgid "Unable to write to %s"
304msgstr "Nemohu zapsat do %s"
568dc798 305
67f393ab 306#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
307msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
308msgstr "Nemohu určit verzi programu debconf. Je debconf nainstalován?"
de5a560a 309
0e1423ae 310#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
67f393ab 311msgid "Package extension list is too long"
312msgstr "Seznam rozšíření balíku je příliš dlouhý"
de5a560a 313
0e1423ae 314#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
315#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
316#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
de5a560a 317#, c-format
67f393ab 318msgid "Error processing directory %s"
319msgstr "Chyba zpracování adresáře %s"
de5a560a 320
0e1423ae 321#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
67f393ab 322msgid "Source extension list is too long"
323msgstr "Seznam zdrojových rozšíření je příliš dlouhý"
568dc798 324
0e1423ae 325#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
67f393ab 326msgid "Error writing header to contents file"
327msgstr "Chyba při zapisování hlavičky do souboru"
568dc798 328
0e1423ae 329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
568dc798 330#, c-format
67f393ab 331msgid "Error processing contents %s"
332msgstr "Chyba při zpracovávání obsahu %s"
38fd54f1 333
0e1423ae 334#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
c5f2dd5b 335msgid ""
67f393ab 336"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
337"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
338" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
339" contents path\n"
340" release path\n"
341" generate config [groups]\n"
342" clean config\n"
343"\n"
344"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
345"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
346"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
347"\n"
348"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
349"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
350"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
351"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
352"\n"
353"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
354"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
355"\n"
356"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
357"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
358"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
359"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
360"Debian archive:\n"
361" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
362" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
363"\n"
364"Options:\n"
365" -h This help text\n"
366" --md5 Control MD5 generation\n"
367" -s=? Source override file\n"
368" -q Quiet\n"
369" -d=? Select the optional caching database\n"
370" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
371" --contents Control contents file generation\n"
372" -c=? Read this configuration file\n"
373" -o=? Set an arbitrary configuration option"
c5f2dd5b 374msgstr ""
67f393ab 375"Použití: apt-ftparchive [volby] příkaz\n"
376"Příkazy: packages binárnícesta [souboroverride [prefixcesty]]\n"
377" sources zdrojovácesta [souboroverride [prefixcesty]]\n"
378" contents cesta\n"
379" release cesta\n"
380" generate konfiguračnísoubor [skupiny]\n"
381" clean konfiguračnísoubor\n"
382"\n"
383"apt-ftparchive generuje indexové soubory debianích archivů. Podporuje\n"
384"několik režimů vytváření - od plně automatického až po funkční ekvivalent\n"
385"příkazů dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
386"\n"
387"apt-ftparchive vytvoří ze stromu .deb souborů soubory Packages. Soubor\n"
388"Packages obsahuje kromě všech kontrolních polí každého balíku také jeho\n"
389"velikost a MD5 součet. Podporován je také soubor override, kterým můžete \n"
390"vynutit hodnoty polí Priority a Section.\n"
391"\n"
392"Podobně umí apt-ftparchive vygenerovat ze stromu souborů .dsc soubory\n"
393"Sources. Volbou --source-override můžete zadat zdrojový soubor override.\n"
394"\n"
6e9841c3 395"Příkazy „packages“ a „sources“ by se měly spouštět z kořene stromu.\n"
67f393ab 396"BinárníCesta by měla ukazovat na začátek rekurzivního hledání a soubor \n"
397"override by měl obsahovat příznaky pro přepis. PrefixCesty, pokud je\n"
398"přítomen, je přidán do polí Filename.\n"
399"Reálný příklad na archivu Debianu:\n"
400" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
401" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
402"\n"
403"Volby:\n"
404" -h Tato nápověda\n"
405" --md5 Vygeneruje kontrolní MD5\n"
406" -s=? Zdrojový soubor override\n"
407" -q Tichý režim\n"
408" -d=? Vybere volitelnou databázi pro vyrovnávací paměť\n"
409" --no-delink Povolí ladicí režim\n"
410" --contents Vygeneruje soubor Contents\n"
411" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
412" -o=? Nastaví libovolnou volbu"
568dc798 413
0e1423ae 414#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
67f393ab 415msgid "No selections matched"
416msgstr "Žádný výběr nevyhověl"
568dc798 417
0e1423ae 418#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
de5a560a 419#, c-format
67f393ab 420msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
421msgstr "Některé soubory chybí v balíkovém souboru skupiny %s"
568dc798 422
0e1423ae 423#: ftparchive/cachedb.cc:43
568dc798 424#, c-format
67f393ab 425msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
426msgstr "DB je porušená, soubor přejmenován na %s.old"
568dc798 427
0e1423ae 428#: ftparchive/cachedb.cc:61
568dc798 429#, c-format
67f393ab 430msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
431msgstr "DB je stará, zkouším aktualizovat %s"
de5a560a 432
0e1423ae 433#: ftparchive/cachedb.cc:72
0fd68707 434#, fuzzy
67f393ab 435msgid ""
0fd68707 436"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
67f393ab 437"remove and re-create the database."
438msgstr ""
439"Formát databáze je neplatný. Pokud jste přešli ze starší verze apt, databázi "
440"prosím odstraňte a poté ji znovu vytvořte."
de5a560a 441
0e1423ae 442#: ftparchive/cachedb.cc:77
67f393ab 443#, c-format
444msgid "Unable to open DB file %s: %s"
445msgstr "Nemohu otevřít DB soubor %s: %s"
de5a560a 446
0e1423ae 447#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
448#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
67f393ab 449#, c-format
450msgid "Failed to stat %s"
451msgstr "Nemohu vyhodnotit %s"
568dc798 452
0fd68707 453#: ftparchive/cachedb.cc:242
67f393ab 454msgid "Archive has no control record"
455msgstr "Archiv nemá kontrolní záznam"
de5a560a 456
0fd68707 457#: ftparchive/cachedb.cc:448
67f393ab 458msgid "Unable to get a cursor"
459msgstr "Nemohu získat kurzor"
568dc798 460
0e1423ae 461#: ftparchive/writer.cc:76
c5f2dd5b 462#, c-format
67f393ab 463msgid "W: Unable to read directory %s\n"
464msgstr "W: Nemohu číst adresář %s\n"
c5f2dd5b 465
0e1423ae 466#: ftparchive/writer.cc:81
c5f2dd5b 467#, c-format
67f393ab 468msgid "W: Unable to stat %s\n"
469msgstr "W: Nemohu vyhodnotit %s\n"
c5f2dd5b 470
0e1423ae 471#: ftparchive/writer.cc:132
67f393ab 472msgid "E: "
473msgstr "E: "
1b5a6222 474
0e1423ae 475#: ftparchive/writer.cc:134
67f393ab 476msgid "W: "
477msgstr "W: "
568dc798 478
0e1423ae 479#: ftparchive/writer.cc:141
67f393ab 480msgid "E: Errors apply to file "
481msgstr "E: Chyby se týkají souboru "
568dc798 482
0e1423ae 483#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
568dc798 484#, c-format
67f393ab 485msgid "Failed to resolve %s"
486msgstr "Chyba při zjišťování %s"
568dc798 487
0e1423ae 488#: ftparchive/writer.cc:170
67f393ab 489msgid "Tree walking failed"
490msgstr "Průchod stromem selhal"
568dc798 491
0e1423ae 492#: ftparchive/writer.cc:195
568dc798 493#, c-format
67f393ab 494msgid "Failed to open %s"
495msgstr "Nelze otevřít %s"
568dc798 496
0e1423ae 497#: ftparchive/writer.cc:254
568dc798 498#, c-format
67f393ab 499msgid " DeLink %s [%s]\n"
500msgstr "Odlinkování %s [%s]\n"
568dc798 501
0e1423ae 502#: ftparchive/writer.cc:262
568dc798 503#, c-format
67f393ab 504msgid "Failed to readlink %s"
505msgstr "Nemohu přečíst link %s"
568dc798 506
0e1423ae 507#: ftparchive/writer.cc:266
568dc798 508#, c-format
67f393ab 509msgid "Failed to unlink %s"
510msgstr "Nemohu odlinkovat %s"
568dc798 511
0e1423ae 512#: ftparchive/writer.cc:273
568dc798 513#, c-format
67f393ab 514msgid "*** Failed to link %s to %s"
515msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s"
568dc798 516
0e1423ae 517#: ftparchive/writer.cc:283
de5a560a 518#, c-format
67f393ab 519msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
520msgstr " Odlinkovací limit %sB dosažen.\n"
568dc798 521
0fd68707 522#: ftparchive/writer.cc:389
67f393ab 523msgid "Archive had no package field"
524msgstr "Archiv nemá pole Package"
568dc798 525
0fd68707 526#: ftparchive/writer.cc:397 ftparchive/writer.cc:628
568dc798 527#, c-format
67f393ab 528msgid " %s has no override entry\n"
529msgstr " %s nemá žádnou položku pro override\n"
568dc798 530
0fd68707 531#: ftparchive/writer.cc:458 ftparchive/writer.cc:716
de5a560a 532#, c-format
67f393ab 533msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
534msgstr " správce %s je %s, ne %s\n"
568dc798 535
0fd68707 536#: ftparchive/writer.cc:638
568dc798 537#, c-format
67f393ab 538msgid " %s has no source override entry\n"
539msgstr " %s nemá žádnou zdrojovou položku pro override\n"
568dc798 540
0fd68707 541#: ftparchive/writer.cc:642
de5a560a 542#, c-format
67f393ab 543msgid " %s has no binary override entry either\n"
544msgstr " %s nemá ani žádnou binární položku pro override\n"
568dc798 545
0e1423ae 546#: ftparchive/contents.cc:321
568dc798 547#, c-format
67f393ab 548msgid "Internal error, could not locate member %s"
549msgstr "Vnitřní chyba, nemohu najít část %s"
568dc798 550
0e1423ae 551#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
67f393ab 552msgid "realloc - Failed to allocate memory"
553msgstr "realloc - Selhal pokus o přidělení paměti"
554
0e1423ae 555#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
568dc798 556#, c-format
67f393ab 557msgid "Unable to open %s"
558msgstr "Nemohu otevřít %s"
568dc798 559
0e1423ae 560#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
de5a560a 561#, c-format
67f393ab 562msgid "Malformed override %s line %lu #1"
563msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #1"
568dc798 564
0e1423ae 565#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
de5a560a 566#, c-format
67f393ab 567msgid "Malformed override %s line %lu #2"
568msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #2"
568dc798 569
0e1423ae 570#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
de5a560a 571#, c-format
67f393ab 572msgid "Malformed override %s line %lu #3"
573msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #3"
568dc798 574
0e1423ae 575#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
de5a560a 576#, c-format
67f393ab 577msgid "Failed to read the override file %s"
578msgstr "Nezdařilo se přečíst override soubor %s"
568dc798 579
0e1423ae 580#: ftparchive/multicompress.cc:72
de5a560a 581#, c-format
67f393ab 582msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
6e9841c3 583msgstr "Neznámý kompresní algoritmus „%s“"
568dc798 584
0e1423ae 585#: ftparchive/multicompress.cc:102
de5a560a 586#, c-format
67f393ab 587msgid "Compressed output %s needs a compression set"
588msgstr "Komprimovaný výstup %s potřebuje kompresní sadu"
568dc798 589
0e1423ae 590#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
67f393ab 591msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
592msgstr "Selhalo vytvoření meziprocesové roury k podprocesu"
568dc798 593
0e1423ae 594#: ftparchive/multicompress.cc:195
67f393ab 595msgid "Failed to create FILE*"
596msgstr "Selhalo vytvoření FILE*"
568dc798 597
0e1423ae 598#: ftparchive/multicompress.cc:198
67f393ab 599msgid "Failed to fork"
600msgstr "Volání fork() se nezdařilo"
568dc798 601
0e1423ae 602#: ftparchive/multicompress.cc:212
67f393ab 603msgid "Compress child"
604msgstr "Komprimovat potomka"
568dc798 605
0e1423ae 606#: ftparchive/multicompress.cc:235
de5a560a 607#, c-format
67f393ab 608msgid "Internal error, failed to create %s"
609msgstr "Interní chyba, nezdařilo se vytvořit %s"
568dc798 610
0e1423ae 611#: ftparchive/multicompress.cc:286
67f393ab 612msgid "Failed to create subprocess IPC"
613msgstr "Nemohu vytvořit podproces IPC"
568dc798 614
0e1423ae 615#: ftparchive/multicompress.cc:321
67f393ab 616msgid "Failed to exec compressor "
617msgstr "Nezdařilo se spustit kompresor "
618
0e1423ae 619#: ftparchive/multicompress.cc:360
67f393ab 620msgid "decompressor"
621msgstr "dekompresor"
622
0e1423ae 623#: ftparchive/multicompress.cc:403
67f393ab 624msgid "IO to subprocess/file failed"
625msgstr "V/V operace s podprocesem/souborem selhala"
568dc798 626
0e1423ae 627#: ftparchive/multicompress.cc:455
67f393ab 628msgid "Failed to read while computing MD5"
629msgstr "Chyba čtení při výpočtu MD5"
630
0e1423ae 631#: ftparchive/multicompress.cc:472
568dc798 632#, c-format
67f393ab 633msgid "Problem unlinking %s"
634msgstr "Problém s odlinkováním %s"
568dc798 635
0e1423ae 636#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
568dc798 637#, c-format
67f393ab 638msgid "Failed to rename %s to %s"
639msgstr "Selhalo přejmenování %s na %s"
640
09d057db 641#: cmdline/apt-get.cc:127
67f393ab 642msgid "Y"
643msgstr "Y"
568dc798 644
0fd68707 645#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1740
568dc798 646#, c-format
67f393ab 647msgid "Regex compilation error - %s"
648msgstr "Chyba při kompilaci regulárního výrazu - %s"
649
09d057db 650#: cmdline/apt-get.cc:244
67f393ab 651msgid "The following packages have unmet dependencies:"
652msgstr "Následující balíky mají nesplněné závislosti:"
568dc798 653
09d057db 654#: cmdline/apt-get.cc:334
568dc798 655#, c-format
67f393ab 656msgid "but %s is installed"
657msgstr "ale %s je nainstalován"
568dc798 658
09d057db 659#: cmdline/apt-get.cc:336
568dc798 660#, c-format
67f393ab 661msgid "but %s is to be installed"
662msgstr "ale %s se bude instalovat"
568dc798 663
09d057db 664#: cmdline/apt-get.cc:343
67f393ab 665msgid "but it is not installable"
666msgstr "ale nedá se nainstalovat"
568dc798 667
09d057db 668#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 669msgid "but it is a virtual package"
670msgstr "ale je to virtuální balík"
568dc798 671
09d057db 672#: cmdline/apt-get.cc:348
67f393ab 673msgid "but it is not installed"
674msgstr "ale není nainstalovaný"
568dc798 675
09d057db 676#: cmdline/apt-get.cc:348
67f393ab 677msgid "but it is not going to be installed"
678msgstr "ale nebude se instalovat"
568dc798 679
09d057db 680#: cmdline/apt-get.cc:353
67f393ab 681msgid " or"
682msgstr " nebo"
568dc798 683
09d057db 684#: cmdline/apt-get.cc:382
67f393ab 685msgid "The following NEW packages will be installed:"
686msgstr "Následující NOVÉ balíky budou nainstalovány:"
568dc798 687
09d057db 688#: cmdline/apt-get.cc:408
67f393ab 689msgid "The following packages will be REMOVED:"
690msgstr "Následující balíky budou ODSTRANĚNY:"
568dc798 691
09d057db 692#: cmdline/apt-get.cc:430
67f393ab 693msgid "The following packages have been kept back:"
694msgstr "Následující balíky jsou podrženy v aktuální verzi:"
1b5a6222 695
09d057db 696#: cmdline/apt-get.cc:451
67f393ab 697msgid "The following packages will be upgraded:"
698msgstr "Následující balíky budou aktualizovány:"
3c4a4974 699
09d057db 700#: cmdline/apt-get.cc:472
67f393ab 701msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
702msgstr "Následující balíky budou DEGRADOVÁNY:"
1b5a6222 703
09d057db 704#: cmdline/apt-get.cc:492
67f393ab 705msgid "The following held packages will be changed:"
706msgstr "Následující podržené balíky budou změněny:"
1b5a6222 707
09d057db 708#: cmdline/apt-get.cc:545
67f393ab 709#, c-format
710msgid "%s (due to %s) "
711msgstr "%s (kvůli %s) "
712
09d057db 713#: cmdline/apt-get.cc:553
67f393ab 714msgid ""
715"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
716"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
717msgstr ""
718"VAROVÁNÍ: Následující nezbytné balíky budou odstraněny.\n"
719"Pokud přesně nevíte, co děláte, NEDĚLEJTE to!"
720
09d057db 721#: cmdline/apt-get.cc:584
67f393ab 722#, c-format
723msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
724msgstr "%lu aktualizováno, %lu nově instalováno, "
1b5a6222 725
09d057db 726#: cmdline/apt-get.cc:588
67f393ab 727#, c-format
728msgid "%lu reinstalled, "
729msgstr "%lu reinstalováno, "
3c4a4974 730
09d057db 731#: cmdline/apt-get.cc:590
67f393ab 732#, c-format
733msgid "%lu downgraded, "
734msgstr "%lu degradováno, "
568dc798 735
09d057db 736#: cmdline/apt-get.cc:592
67f393ab 737#, c-format
738msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
739msgstr "%lu k odstranění a %lu neaktualizováno.\n"
3c4a4974 740
09d057db 741#: cmdline/apt-get.cc:596
67f393ab 742#, c-format
743msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
744msgstr "%lu instalováno nebo odstraněno pouze částečně.\n"
568dc798 745
3d1e70d3 746#: cmdline/apt-get.cc:669
67f393ab 747msgid "Correcting dependencies..."
748msgstr "Opravuji závislosti..."
568dc798 749
3d1e70d3 750#: cmdline/apt-get.cc:672
67f393ab 751msgid " failed."
752msgstr " selhalo."
3c4a4974 753
3d1e70d3 754#: cmdline/apt-get.cc:675
67f393ab 755msgid "Unable to correct dependencies"
756msgstr "Nemohu opravit závislosti"
de5a560a 757
3d1e70d3 758#: cmdline/apt-get.cc:678
67f393ab 759msgid "Unable to minimize the upgrade set"
760msgstr "Nemohu minimalizovat sadu pro aktualizaci"
de5a560a 761
3d1e70d3 762#: cmdline/apt-get.cc:680
67f393ab 763msgid " Done"
764msgstr " Hotovo"
de5a560a 765
3d1e70d3 766#: cmdline/apt-get.cc:684
b5647402 767msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
6e9841c3 768msgstr "Pro opravení můžete spustit „apt-get -f install“."
de5a560a 769
3d1e70d3 770#: cmdline/apt-get.cc:687
67f393ab 771msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
772msgstr "Nesplněné závislosti. Zkuste použít -f."
de5a560a 773
3d1e70d3 774#: cmdline/apt-get.cc:712
67f393ab 775msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
776msgstr "VAROVÁNÍ: Následující balíky nemohou být autentizovány!"
de5a560a 777
3d1e70d3 778#: cmdline/apt-get.cc:716
67f393ab 779msgid "Authentication warning overridden.\n"
780msgstr "Autentizační varování potlačeno.\n"
de5a560a 781
3d1e70d3 782#: cmdline/apt-get.cc:723
67f393ab 783msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
784msgstr "Instalovat tyto balíky bez ověření [y/N]? "
de5a560a 785
3d1e70d3 786#: cmdline/apt-get.cc:725
67f393ab 787msgid "Some packages could not be authenticated"
788msgstr "Některé balíky nemohly být autentizovány"
de5a560a 789
a0895a74 790#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890
67f393ab 791msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
792msgstr "Vyskytly se problémy a -y bylo použito bez --force-yes"
568dc798 793
3d1e70d3 794#: cmdline/apt-get.cc:775
67f393ab 795msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
796msgstr "Vnitřní chyba, InstallPackages byl zavolán s porušenými balíky!"
568dc798 797
3d1e70d3 798#: cmdline/apt-get.cc:784
67f393ab 799msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
800msgstr "Balík je potřeba odstranit ale funkce Odstranit je vypnuta."
568dc798 801
3d1e70d3 802#: cmdline/apt-get.cc:795
67f393ab 803msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
804msgstr "Vnitřní chyba, třídění nedoběhlo do konce"
568dc798 805
0fd68707 806#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2082 cmdline/apt-get.cc:2115
67f393ab 807msgid "Unable to lock the download directory"
808msgstr "Nemohu zamknout adresář pro stahování"
3c4a4974 809
0fd68707 810#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2163 cmdline/apt-get.cc:2416
ab231908 811#: apt-pkg/cachefile.cc:65
67f393ab 812msgid "The list of sources could not be read."
813msgstr "Nelze přečíst seznam zdrojů."
568dc798 814
3d1e70d3 815#: cmdline/apt-get.cc:836
67f393ab 816msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
817msgstr ""
818"Jak podivné... velikosti nesouhlasí, ohlaste to na apt@packages.debian.org"
568dc798 819
3d1e70d3 820#: cmdline/apt-get.cc:841
de5a560a 821#, c-format
67f393ab 822msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
823msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB archivů.\n"
568dc798 824
3d1e70d3 825#: cmdline/apt-get.cc:844
c9d44ee9 826#, c-format
67f393ab 827msgid "Need to get %sB of archives.\n"
828msgstr "Potřebuji stáhnout %sB archivů.\n"
568dc798 829
3d1e70d3 830#: cmdline/apt-get.cc:849
79364d4b 831#, c-format
0e1423ae 832msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
79364d4b 833msgstr "Po této operaci bude na disku použito dalších %sB.\n"
568dc798 834
3d1e70d3 835#: cmdline/apt-get.cc:852
79364d4b 836#, c-format
0e1423ae 837msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
79364d4b 838msgstr "Po této operaci bude na disku uvolněno %sB.\n"
568dc798 839
0fd68707
MV
840#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2259
841#: cmdline/apt-get.cc:2262
568dc798 842#, c-format
67f393ab 843msgid "Couldn't determine free space in %s"
844msgstr "Nemohu určit volné místo v %s"
568dc798 845
a0895a74 846#: cmdline/apt-get.cc:880
de5a560a 847#, c-format
67f393ab 848msgid "You don't have enough free space in %s."
849msgstr "V %s nemáte dostatek volného místa."
568dc798 850
a0895a74 851#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916
67f393ab 852msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
6e9841c3 853msgstr "Udáno „pouze triviální“, ovšem toto není triviální operace."
568dc798 854
a0895a74 855#: cmdline/apt-get.cc:898
67f393ab 856msgid "Yes, do as I say!"
857msgstr "Ano, udělej to tak, jak říkám!"
de5a560a 858
a0895a74 859#: cmdline/apt-get.cc:900
67f393ab 860#, c-format
de5a560a 861msgid ""
67f393ab 862"You are about to do something potentially harmful.\n"
863"To continue type in the phrase '%s'\n"
864" ?] "
568dc798 865msgstr ""
67f393ab 866"Chystáte se vykonat něco potenciálně škodlivého.\n"
6e9841c3 867"Pro pokračování opište frázi „%s“\n"
67f393ab 868" ?] "
568dc798 869
a0895a74 870#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925
67f393ab 871msgid "Abort."
872msgstr "Přerušeno."
568dc798 873
a0895a74 874#: cmdline/apt-get.cc:921
67f393ab 875msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
876msgstr "Chcete pokračovat [Y/n]? "
568dc798 877
0fd68707 878#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2313 apt-pkg/algorithms.cc:1389
568dc798 879#, c-format
67f393ab 880msgid "Failed to fetch %s %s\n"
881msgstr "Selhalo stažení %s %s\n"
568dc798 882
a0895a74 883#: cmdline/apt-get.cc:1011
67f393ab 884msgid "Some files failed to download"
885msgstr "Některé soubory nemohly být staženy"
568dc798 886
0fd68707 887#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2322
67f393ab 888msgid "Download complete and in download only mode"
889msgstr "Stahování dokončeno v režimu pouze stáhnout"
568dc798 890
a0895a74 891#: cmdline/apt-get.cc:1018
67f393ab 892msgid ""
893"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
894"missing?"
895msgstr ""
896"Nemohu stáhnout některé archivy. Možná spusťte apt-get update nebo zkuste --"
897"fix-missing?"
568dc798 898
a0895a74 899#: cmdline/apt-get.cc:1022
67f393ab 900msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
901msgstr "--fix-missing a výměna média nejsou momentálně podporovány"
568dc798 902
a0895a74 903#: cmdline/apt-get.cc:1027
67f393ab 904msgid "Unable to correct missing packages."
905msgstr "Nemohu opravit chybějící balíky."
568dc798 906
a0895a74 907#: cmdline/apt-get.cc:1028
67f393ab 908msgid "Aborting install."
909msgstr "Přerušuji instalaci."
de5a560a 910
a0895a74 911#: cmdline/apt-get.cc:1086
38fe6965 912#, c-format
67f393ab 913msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
914msgstr "Pozn: Vybírám %s místo %s\n"
de5a560a 915
a0895a74 916#: cmdline/apt-get.cc:1097
67f393ab 917#, c-format
918msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
919msgstr "Přeskakuji %s, protože je již nainstalován.\n"
de5a560a 920
a0895a74 921#: cmdline/apt-get.cc:1115
67f393ab 922#, c-format
923msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
924msgstr "Balík %s není nainstalován, nelze tedy odstranit\n"
de5a560a 925
a0895a74 926#: cmdline/apt-get.cc:1126
67f393ab 927#, c-format
928msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
929msgstr "Balík %s je virtuální balík poskytovaný:\n"
568dc798 930
a0895a74 931#: cmdline/apt-get.cc:1138
67f393ab 932msgid " [Installed]"
933msgstr "[Instalovaný]"
568dc798 934
a0895a74 935#: cmdline/apt-get.cc:1143
67f393ab 936msgid "You should explicitly select one to install."
937msgstr "Měli byste explicitně vybrat jeden k instalaci."
de5a560a 938
a0895a74 939#: cmdline/apt-get.cc:1148
568dc798 940#, c-format
67f393ab 941msgid ""
942"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
943"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
944"is only available from another source\n"
945msgstr ""
946"Balík %s není dostupný, ale jiný balík se na něj odkazuje.\n"
947"To může znamenat že balík chybí, byl zastarán, nebo je dostupný\n"
948"pouze z jiného zdroje\n"
de5a560a 949
a0895a74 950#: cmdline/apt-get.cc:1167
67f393ab 951msgid "However the following packages replace it:"
952msgstr "Nicméně následující balíky jej nahrazují:"
de5a560a 953
a0895a74 954#: cmdline/apt-get.cc:1170
568dc798 955#, c-format
67f393ab 956msgid "Package %s has no installation candidate"
957msgstr "Balík %s nemá kandidáta pro instalaci"
568dc798 958
a0895a74 959#: cmdline/apt-get.cc:1190
568dc798 960#, c-format
67f393ab 961msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
962msgstr "Reinstalace %s není možná, protože nelze stáhnout.\n"
de5a560a 963
a0895a74 964#: cmdline/apt-get.cc:1198
568dc798 965#, c-format
67f393ab 966msgid "%s is already the newest version.\n"
967msgstr "%s je již nejnovější verze.\n"
568dc798 968
a0895a74 969#: cmdline/apt-get.cc:1227
568dc798 970#, c-format
67f393ab 971msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
6e9841c3 972msgstr "Vydání „%s“ pro „%s“ nebylo nalezeno"
568dc798 973
a0895a74 974#: cmdline/apt-get.cc:1229
568dc798 975#, c-format
67f393ab 976msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
6e9841c3 977msgstr "Verze „%s“ pro „%s“ nebyla nalezena"
568dc798 978
a0895a74 979#: cmdline/apt-get.cc:1235
de5a560a 980#, c-format
67f393ab 981msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
982msgstr "Vybraná verze %s (%s) pro %s\n"
568dc798 983
0fd68707 984#: cmdline/apt-get.cc:1321
8e947fe1 985#, c-format
a0895a74 986msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
8e947fe1 987msgstr ""
988
0fd68707 989#: cmdline/apt-get.cc:1352
a0895a74
MV
990#, fuzzy, c-format
991msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
992msgstr "Nešlo vyhodnotit seznam zdrojových balíků %s"
993
0fd68707
MV
994#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
995#: cmdline/apt-get.cc:1389
996#, c-format
997msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
998msgstr ""
999
1000#: cmdline/apt-get.cc:1405
67f393ab 1001msgid "The update command takes no arguments"
1002msgstr "Příkaz update neakceptuje žádné argumenty"
568dc798 1003
0fd68707 1004#: cmdline/apt-get.cc:1418
67f393ab 1005msgid "Unable to lock the list directory"
1006msgstr "Nemohu uzamknout list adresář"
568dc798 1007
0fd68707 1008#: cmdline/apt-get.cc:1474
67f393ab 1009msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
79364d4b 1010msgstr "Neměli bychom mazat věci, nemůžu spustit AutoRemover"
de5a560a 1011
0fd68707 1012#: cmdline/apt-get.cc:1523
67f393ab 1013msgid ""
1014"The following packages were automatically installed and are no longer "
1015"required:"
79364d4b 1016msgstr ""
1017"Následující balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba:"
4948a1ba 1018
0fd68707 1019#: cmdline/apt-get.cc:1525
3d1e70d3 1020#, fuzzy, c-format
1021msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1022msgstr ""
1023"Následující balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba:"
1024
0fd68707 1025#: cmdline/apt-get.cc:1526
67f393ab 1026msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
6e9841c3 1027msgstr "Pro jejich odstranění použijte „apt-get autoremove“."
4948a1ba 1028
0fd68707 1029#: cmdline/apt-get.cc:1531
67f393ab 1030msgid ""
1031"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1032"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1033msgstr ""
79364d4b 1034"Hmm, zdá se, že AutoRemover zničil něco, co neměl.\n"
1035"Nahlaste prosím chybu v apt."
4948a1ba 1036
6c0bed9d 1037#.
1038#. if (Packages == 1)
1039#. {
1040#. c1out << endl;
1041#. c1out <<
1042#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1043#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1044#. "that package should be filed.") << endl;
1045#. }
1046#.
0fd68707 1047#: cmdline/apt-get.cc:1534 cmdline/apt-get.cc:1824
67f393ab 1048msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1049msgstr "Následující informace vám mohou pomoci vyřešit tuto situaci:"
4948a1ba 1050
0fd68707 1051#: cmdline/apt-get.cc:1538
67f393ab 1052msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
79364d4b 1053msgstr "Vnitřní chyba, AutoRemover pokazil věci"
568dc798 1054
0fd68707 1055#: cmdline/apt-get.cc:1557
67f393ab 1056msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1057msgstr "Vnitřní chyba, AllUpgrade pokazil věci"
4948a1ba 1058
0fd68707 1059#: cmdline/apt-get.cc:1612
79364d4b 1060#, c-format
67f393ab 1061msgid "Couldn't find task %s"
79364d4b 1062msgstr "Nemohu najít úlohu %s"
de5a560a 1063
0fd68707 1064#: cmdline/apt-get.cc:1727 cmdline/apt-get.cc:1763
568dc798 1065#, c-format
67f393ab 1066msgid "Couldn't find package %s"
1067msgstr "Nemohu najít balík %s"
de5a560a 1068
0fd68707 1069#: cmdline/apt-get.cc:1750
568dc798 1070#, c-format
67f393ab 1071msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
6e9841c3 1072msgstr "Pozn: vybírám %s pro regulární výraz „%s“\n"
4948a1ba 1073
0fd68707 1074#: cmdline/apt-get.cc:1781
79364d4b 1075#, c-format
0e1423ae 1076msgid "%s set to manually installed.\n"
79364d4b 1077msgstr "%s nastaven jako instalovaný ručně.\n"
de5a560a 1078
0fd68707 1079#: cmdline/apt-get.cc:1794
b5647402 1080msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
6e9841c3 1081msgstr "Pro opravení následujících můžete spustit „apt-get -f install“:"
568dc798 1082
0fd68707 1083#: cmdline/apt-get.cc:1797
568dc798 1084msgid ""
67f393ab 1085"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1086"solution)."
568dc798 1087msgstr ""
6e9841c3 1088"Nesplněné závislosti. Zkuste spustit „apt-get -f install“ bez balíků (nebo "
67f393ab 1089"navrhněte řešení)."
568dc798 1090
0fd68707 1091#: cmdline/apt-get.cc:1809
568dc798 1092msgid ""
67f393ab 1093"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1094"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1095"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1096"or been moved out of Incoming."
568dc798 1097msgstr ""
67f393ab 1098"Některé balíky nemohly být instalovány. To může znamenat, že požadujete\n"
1099"nemožnou situaci, nebo, pokud používáte nestabilní distribuci, že\n"
1100"vyžadované balíky ještě nebyly vytvořeny nebo přesunuty z Příchozí fronty."
568dc798 1101
0fd68707 1102#: cmdline/apt-get.cc:1827
67f393ab 1103msgid "Broken packages"
1104msgstr "Poškozené balíky"
568dc798 1105
0fd68707 1106#: cmdline/apt-get.cc:1856
67f393ab 1107msgid "The following extra packages will be installed:"
1108msgstr "Následující extra balíky budou instalovány:"
568dc798 1109
0fd68707 1110#: cmdline/apt-get.cc:1945
67f393ab 1111msgid "Suggested packages:"
1112msgstr "Navrhované balíky:"
568dc798 1113
0fd68707 1114#: cmdline/apt-get.cc:1946
67f393ab 1115msgid "Recommended packages:"
1116msgstr "Doporučované balíky:"
568dc798 1117
0fd68707 1118#: cmdline/apt-get.cc:1975
67f393ab 1119msgid "Calculating upgrade... "
1120msgstr "Propočítávám aktualizaci... "
1121
0fd68707 1122#: cmdline/apt-get.cc:1978 methods/ftp.cc:708 methods/connect.cc:112
67f393ab 1123msgid "Failed"
1124msgstr "Selhalo"
1125
0fd68707 1126#: cmdline/apt-get.cc:1983
67f393ab 1127msgid "Done"
1128msgstr "Hotovo"
1129
0fd68707 1130#: cmdline/apt-get.cc:2050 cmdline/apt-get.cc:2058
67f393ab 1131msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1132msgstr "Vnitřní chyba, řešitel problémů pokazil věci"
1133
0fd68707 1134#: cmdline/apt-get.cc:2158
67f393ab 1135msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1136msgstr "Musíte zadat aspoň jeden balík, pro který se stáhnou zdrojové texty"
568dc798 1137
0fd68707 1138#: cmdline/apt-get.cc:2188 cmdline/apt-get.cc:2434
de5a560a 1139#, c-format
67f393ab 1140msgid "Unable to find a source package for %s"
1141msgstr "Nemohu najít zdrojový balík pro %s"
568dc798 1142
0fd68707 1143#: cmdline/apt-get.cc:2237
67f393ab 1144#, c-format
1145msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
6e9841c3 1146msgstr "Přeskakuji dříve stažený soubor „%s“\n"
568dc798 1147
0fd68707 1148#: cmdline/apt-get.cc:2272
67f393ab 1149#, c-format
1150msgid "You don't have enough free space in %s"
1151msgstr "Na %s nemáte dostatek volného místa"
3c4a4974 1152
0fd68707 1153#: cmdline/apt-get.cc:2278
67f393ab 1154#, c-format
1155msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1156msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB zdrojových archivů.\n"
568dc798 1157
0fd68707 1158#: cmdline/apt-get.cc:2281
67f393ab 1159#, c-format
1160msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1161msgstr "Potřebuji stáhnout %sB zdrojových archivů.\n"
de5a560a 1162
0fd68707 1163#: cmdline/apt-get.cc:2287
67f393ab 1164#, c-format
1165msgid "Fetch source %s\n"
1166msgstr "Stáhnout zdroj %s\n"
de5a560a 1167
0fd68707 1168#: cmdline/apt-get.cc:2318
67f393ab 1169msgid "Failed to fetch some archives."
1170msgstr "Stažení některých archivů selhalo."
de5a560a 1171
0fd68707 1172#: cmdline/apt-get.cc:2346
67f393ab 1173#, c-format
1174msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1175msgstr "Přeskakuji rozbalení již rozbaleného zdroje v %s\n"
568dc798 1176
0fd68707 1177#: cmdline/apt-get.cc:2358
27d1643e 1178#, c-format
67f393ab 1179msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
6e9841c3 1180msgstr "Příkaz pro rozbalení „%s“ selhal.\n"
de5a560a 1181
0fd68707 1182#: cmdline/apt-get.cc:2359
67f393ab 1183#, c-format
1184msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
6e9841c3 1185msgstr "Zkontrolujte, zda je nainstalován balíček „dpkg-dev“.\n"
de5a560a 1186
0fd68707 1187#: cmdline/apt-get.cc:2376
67f393ab 1188#, c-format
1189msgid "Build command '%s' failed.\n"
6e9841c3 1190msgstr "Příkaz pro sestavení „%s“ selhal.\n"
de5a560a 1191
0fd68707 1192#: cmdline/apt-get.cc:2395
67f393ab 1193msgid "Child process failed"
1194msgstr "Synovský proces selhal"
de5a560a 1195
0fd68707 1196#: cmdline/apt-get.cc:2411
67f393ab 1197msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1198msgstr ""
1199"Musíte zadat alespoň jeden balík, pro který budou kontrolovány závislosti "
1200"pro sestavení"
092ae175 1201
0fd68707 1202#: cmdline/apt-get.cc:2439
568dc798 1203#, c-format
67f393ab 1204msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1205msgstr "Nemohu získat závislosti pro sestavení %s"
568dc798 1206
0fd68707 1207#: cmdline/apt-get.cc:2459
568dc798 1208#, c-format
67f393ab 1209msgid "%s has no build depends.\n"
1210msgstr "%s nemá žádné závislosti pro sestavení.\n"
568dc798 1211
0fd68707 1212#: cmdline/apt-get.cc:2511
568dc798 1213#, c-format
67f393ab 1214msgid ""
1215"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1216"found"
1217msgstr "%s závislost pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nebyl nalezen"
568dc798 1218
0fd68707 1219#: cmdline/apt-get.cc:2564
568dc798 1220#, c-format
67f393ab 1221msgid ""
1222"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1223"package %s can satisfy version requirements"
de5a560a 1224msgstr ""
67f393ab 1225"%s závislost pro %s nemůže být splněna protože není k dispozici verze balíku "
1226"%s, která odpovídá požadavku na verzi"
568dc798 1227
0fd68707 1228#: cmdline/apt-get.cc:2600
568dc798 1229#, c-format
67f393ab 1230msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1231msgstr ""
1232"Selhalo splnění %s závislosti pro %s: Instalovaný balík %s je příliš nový"
568dc798 1233
0fd68707 1234#: cmdline/apt-get.cc:2627
568dc798 1235#, c-format
67f393ab 1236msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1237msgstr "Selhalo splnění %s závislosti pro %s: %s"
568dc798 1238
0fd68707 1239#: cmdline/apt-get.cc:2643
3c4a4974 1240#, c-format
67f393ab 1241msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1242msgstr "Závislosti pro sestavení %s nemohly být splněny."
3c4a4974 1243
0fd68707 1244#: cmdline/apt-get.cc:2648
67f393ab 1245msgid "Failed to process build dependencies"
1246msgstr "Chyba při zpracování závislostí pro sestavení"
568dc798 1247
0fd68707 1248#: cmdline/apt-get.cc:2680
67f393ab 1249msgid "Supported modules:"
1250msgstr "Podporované moduly:"
1251
0fd68707 1252#: cmdline/apt-get.cc:2721
8e947fe1 1253#, fuzzy
67f393ab 1254msgid ""
1255"Usage: apt-get [options] command\n"
1256" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1257" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1258"\n"
1259"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1260"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1261"and install.\n"
1262"\n"
1263"Commands:\n"
1264" update - Retrieve new lists of packages\n"
1265" upgrade - Perform an upgrade\n"
1266" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1267" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1268" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1269" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1270" source - Download source archives\n"
1271" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1272" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1273" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1274" clean - Erase downloaded archive files\n"
1275" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1276" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1277"\n"
1278"Options:\n"
1279" -h This help text.\n"
1280" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1281" -qq No output except for errors\n"
1282" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1283" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1284" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1285" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1286" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1287" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1288" -b Build the source package after fetching it\n"
1289" -V Show verbose version numbers\n"
1290" -c=? Read this configuration file\n"
1291" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1292"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1293"pages for more information and options.\n"
1294" This APT has Super Cow Powers.\n"
1295msgstr ""
1296"Použití: apt-get [volby] příkaz\n"
1297" apt-get [volby] install|remove balík1 [balík2 ...]\n"
1298" apt-get [volby] source balík1 [balík2 ...]\n"
1299"\n"
1300"apt-get je jednoduché řádkové rozhraní pro stahování a instalování\n"
1301"balíků. Nejpoužívanější příkazy jsou update a install.\n"
1302"\n"
1303"Příkazy:\n"
1304" update - Získá seznam nových balíků\n"
1305" upgrade - Provede aktualizaci\n"
1306" install - Instaluje nové balíky (balík je libc6, ne libc6.deb)\n"
1307" remove - Odstraní balíky\n"
79364d4b 1308" autoremove - Automaticky odstraní nepoužívané balíky\n"
1309" purge - Odstraní balíky vč. konfiguračních souborů\n"
67f393ab 1310" source - Stáhne zdrojové archivy\n"
1311" build-dep - Pro zdrojové balíky nastaví build-dependencies\n"
1312" dist-upgrade - Aktualizace distribuce, viz apt-get(8)\n"
1313" dselect-upgrade - Řídí se podle výběru v dselectu\n"
1314" clean - Smaže stažené archivy\n"
1315" autoclean - Smaže staré stažené archivy\n"
1316" check - Ověří, zda se nevyskytují poškozené závislosti\n"
1317"\n"
1318"Volby:\n"
79364d4b 1319" -h Tato nápověda\n"
1320" -q Nezobrazí indikátor postupu - pro záznam\n"
1321" -qq Nezobrazí nic než chyby\n"
1322" -d Pouze stáhne - neinstaluje ani nerozbaluje archivy\n"
1323" -s Pouze simuluje prováděné akce\n"
1324" -y Na všechny otázky odpovídá Ano\n"
1325" -f Zkusí opravit systém s porušenými závislostmi\n"
1326" -m Zkusí pokračovat, i když se nepodaří najít archivy\n"
1327" -u Zobrazí také seznam aktualizovaných balíků\n"
1328" -b Po stažení zdrojového balíku jej i zkompiluje\n"
1329" -V Zobrazí čísla verzí\n"
67f393ab 1330" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
1331" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
1332"Více voleb naleznete v manuálových stránkách apt-get(8), sources.list(5)\n"
1333"a apt.conf(5).\n"
1334" Tato APT má schopnosti svaté krávy.\n"
1335
0fd68707 1336#: cmdline/apt-get.cc:2889
09d057db 1337msgid ""
1338"NOTE: This is only a simulation!\n"
1339" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1340" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1341" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1342msgstr ""
1343
67f393ab 1344#: cmdline/acqprogress.cc:55
1345msgid "Hit "
1346msgstr "Cíl "
1347
1348#: cmdline/acqprogress.cc:79
1349msgid "Get:"
1350msgstr "Mám:"
1351
1352#: cmdline/acqprogress.cc:110
1353msgid "Ign "
1354msgstr "Ign "
1355
1356#: cmdline/acqprogress.cc:114
1357msgid "Err "
1358msgstr "Err "
568dc798 1359
67f393ab 1360#: cmdline/acqprogress.cc:135
de5a560a 1361#, c-format
67f393ab 1362msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1363msgstr "Staženo %sB za %s (%sB/s)\n"
568dc798 1364
67f393ab 1365#: cmdline/acqprogress.cc:225
568dc798 1366#, c-format
67f393ab 1367msgid " [Working]"
1368msgstr " [Pracuji]"
568dc798 1369
67f393ab 1370#: cmdline/acqprogress.cc:271
568dc798 1371#, c-format
67f393ab 1372msgid ""
1373"Media change: please insert the disc labeled\n"
1374" '%s'\n"
1375"in the drive '%s' and press enter\n"
1376msgstr ""
1377"Výměna média: Vložte disk nazvaný\n"
6e9841c3 1378" „%s“\n"
1379"do mechaniky „%s“ a stiskněte enter\n"
67f393ab 1380
1381#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1382msgid "Unknown package record!"
1383msgstr "Neznámý záznam o balíku!"
1384
1385#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1386msgid ""
1387"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1388"\n"
1389"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1390"to indicate what kind of file it is.\n"
1391"\n"
1392"Options:\n"
1393" -h This help text\n"
1394" -s Use source file sorting\n"
1395" -c=? Read this configuration file\n"
1396" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1397msgstr ""
1398"Použití: apt-sortpkgs [volby] soubor1 [soubor2 ...]\n"
1399"\n"
1400"apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj pro setřídění souborů Packages.\n"
1401"Volbou -s volíte typ souboru.\n"
1402"\n"
1403"Volby:\n"
1404" -h Tato nápověda\n"
1405" -s Setřídí zdrojový soubor\n"
1406" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
1407" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 1408
67f393ab 1409#: dselect/install:32
1410msgid "Bad default setting!"
1411msgstr "Chybné standardní nastavení!"
568dc798 1412
8f30b478 1413#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1414#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1415msgid "Press enter to continue."
1416msgstr "Pro pokračování stiskněte enter."
568dc798 1417
8f30b478 1418#: dselect/install:91
1419msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
79364d4b 1420msgstr "Chcete smazat všechny dříve stažené .deb soubory?"
8f30b478 1421
1422#: dselect/install:101
3483c747 1423#, fuzzy
1424msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
67f393ab 1425msgstr "Během rozbalování se vyskytly chyby. Zkusím teď nakonfigurovat"
de5a560a 1426
8f30b478 1427#: dselect/install:102
3483c747 1428#, fuzzy
1429msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
67f393ab 1430msgstr "balíky, které se nainstalovaly. To může způsobit chybové hlášky"
568dc798 1431
8f30b478 1432#: dselect/install:103
67f393ab 1433msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1434msgstr "o nesplněných závislostech. To je v pořádku, důležité jsou pouze"
de5a560a 1435
8f30b478 1436#: dselect/install:104
67f393ab 1437msgid ""
1438"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1439msgstr "chyby nad touto hláškou. Opravte je a poté znovu spusťte [I]nstalovat"
de5a560a 1440
67f393ab 1441#: dselect/update:30
1442msgid "Merging available information"
1443msgstr "Slučuji dostupné informace"
de5a560a 1444
0e1423ae 1445#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
de5a560a 1446msgid "Failed to create pipes"
1447msgstr "Selhalo vytvoření roury"
1448
0e1423ae 1449#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
de5a560a 1450msgid "Failed to exec gzip "
1451msgstr "Selhalo spuštění gzipu "
1452
0e1423ae 1453#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
de5a560a 1454msgid "Corrupted archive"
1455msgstr "Porušený archiv"
1456
0e1423ae 1457#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
de5a560a 1458msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1459msgstr "Kontrolní součet taru selhal, archiv je poškozený"
568dc798 1460
0e1423ae 1461#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
568dc798 1462#, c-format
de5a560a 1463msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1464msgstr "Neznámá hlavička TARu typ %u, člen %s"
568dc798 1465
0e1423ae 1466#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
de5a560a 1467msgid "Invalid archive signature"
1468msgstr "Neplatný podpis archivu"
568dc798 1469
0e1423ae 1470#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
de5a560a 1471msgid "Error reading archive member header"
1472msgstr "Chyba při čtení záhlaví prvku archivu"
7161d722 1473
66a9a58e 1474#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1475#, fuzzy, c-format
1476msgid "Invalid archive member header %s"
1477msgstr "Neplatné záhlaví prvku archivu"
1478
1479#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
7161d722 1480msgid "Invalid archive member header"
c9d44ee9 1481msgstr "Neplatné záhlaví prvku archivu"
7161d722 1482
0e1423ae 1483#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
7161d722 1484msgid "Archive is too short"
c9d44ee9 1485msgstr "Archiv je příliš krátký"
7161d722 1486
0e1423ae 1487#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
7161d722 1488msgid "Failed to read the archive headers"
c9d44ee9 1489msgstr "Chyba při čtení hlaviček archivu"
7161d722 1490
0e1423ae 1491#: apt-inst/filelist.cc:380
7161d722 1492msgid "DropNode called on still linked node"
c0b25f5d 1493msgstr "Pokus o uvolnění uzlu (DropNode) na stále propojeném uzlu"
7161d722 1494
0e1423ae 1495#: apt-inst/filelist.cc:412
7161d722 1496msgid "Failed to locate the hash element!"
c0b25f5d 1497msgstr "Nemohu lokalizovat hashovací prvek!"
7161d722 1498
0e1423ae 1499#: apt-inst/filelist.cc:459
7161d722
AL
1500msgid "Failed to allocate diversion"
1501msgstr "Nemohu alokovat diverzi"
1502
0e1423ae 1503#: apt-inst/filelist.cc:464
1169dbfa 1504msgid "Internal error in AddDiversion"
c0b25f5d 1505msgstr "Vnitřní chyba při AddDiversion"
7161d722 1506
0e1423ae 1507#: apt-inst/filelist.cc:477
7161d722
AL
1508#, c-format
1509msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
c0b25f5d 1510msgstr "Pokus o přepsání diverze, %s -> %s a %s/%s"
7161d722 1511
0e1423ae 1512#: apt-inst/filelist.cc:506
7161d722
AL
1513#, c-format
1514msgid "Double add of diversion %s -> %s"
c0b25f5d 1515msgstr "Dvojí přidání diverze %s -> %s"
7161d722 1516
0e1423ae 1517#: apt-inst/filelist.cc:549
7161d722
AL
1518#, c-format
1519msgid "Duplicate conf file %s/%s"
c0b25f5d 1520msgstr "Duplicitní konfigurační soubor %s/%s"
7161d722 1521
0e1423ae 1522#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
c9d44ee9 1523#, c-format
26e38fa2 1524msgid "Failed to write file %s"
c9d44ee9 1525msgstr "Selhal zápis souboru %s"
7161d722 1526
0e1423ae 1527#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
7161d722
AL
1528#, c-format
1529msgid "Failed to close file %s"
c0b25f5d 1530msgstr "Selhalo zavření souboru %s"
7161d722 1531
0e1423ae 1532#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
7161d722
AL
1533#, c-format
1534msgid "The path %s is too long"
c0b25f5d 1535msgstr "Cesta %s je příliš dlouhá"
7161d722 1536
0e1423ae 1537#: apt-inst/extract.cc:124
7161d722
AL
1538#, c-format
1539msgid "Unpacking %s more than once"
c0b25f5d 1540msgstr "Rozbaluji %s vícekrát"
7161d722 1541
0e1423ae 1542#: apt-inst/extract.cc:134
7161d722
AL
1543#, c-format
1544msgid "The directory %s is diverted"
27d1643e 1545msgstr "Adresář %s je odkloněn"
7161d722 1546
0e1423ae 1547#: apt-inst/extract.cc:144
7161d722
AL
1548#, c-format
1549msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
c0b25f5d 1550msgstr "Balík se pokouší zapisovat do diverzního cíle %s/%s"
7161d722 1551
0e1423ae 1552#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
7161d722 1553msgid "The diversion path is too long"
c0b25f5d 1554msgstr "Diverzní cesta je příliš dlouhá"
7161d722 1555
0e1423ae 1556#: apt-inst/extract.cc:240
7161d722
AL
1557#, c-format
1558msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
c0b25f5d 1559msgstr "Adresář %s bude nahrazen neadresářem"
7161d722 1560
0e1423ae 1561#: apt-inst/extract.cc:280
7161d722 1562msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
c0b25f5d 1563msgstr "Nemohu nalézt uzel v jeho hashovacím kbelíku"
7161d722 1564
0e1423ae 1565#: apt-inst/extract.cc:284
7161d722 1566msgid "The path is too long"
c0b25f5d 1567msgstr "Cesta je příliš dlouhá"
7161d722 1568
0e1423ae 1569#: apt-inst/extract.cc:414
7161d722
AL
1570#, c-format
1571msgid "Overwrite package match with no version for %s"
c0b25f5d 1572msgstr "Přepsat vyhovující balík bez udání verze pro %s"
7161d722 1573
0e1423ae 1574#: apt-inst/extract.cc:431
7161d722
AL
1575#, c-format
1576msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
c0b25f5d 1577msgstr "Soubor %s/%s přepisuje ten z balíku %s"
7161d722 1578
3d1e70d3 1579#. Only warn if there are no sources.list.d.
1580#. Only warn if there is no sources.list file.
0fd68707
MV
1581#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:157
1582#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:240 apt-pkg/sourcelist.cc:159
1583#: apt-pkg/sourcelist.cc:165 apt-pkg/acquire.cc:419 apt-pkg/init.cc:90
1584#: apt-pkg/init.cc:98 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:279
67f393ab 1585#, c-format
1586msgid "Unable to read %s"
1587msgstr "Nemohu číst %s"
1588
0e1423ae 1589#: apt-inst/extract.cc:491
7161d722
AL
1590#, c-format
1591msgid "Unable to stat %s"
1592msgstr "Nemohu vyhodnotit %s"
1593
0e1423ae 1594#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
7161d722
AL
1595#, c-format
1596msgid "Failed to remove %s"
c0b25f5d 1597msgstr "Selhalo odstranění %s"
7161d722 1598
0e1423ae 1599#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
7161d722
AL
1600#, c-format
1601msgid "Unable to create %s"
c0b25f5d 1602msgstr "Nemohu vytvořit %s"
7161d722 1603
0e1423ae 1604#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
7161d722
AL
1605#, c-format
1606msgid "Failed to stat %sinfo"
c0b25f5d 1607msgstr "Selhalo vyhodnocení %sinfo"
7161d722 1608
0e1423ae 1609#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
7161d722 1610msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
c0b25f5d 1611msgstr "Adresáře info a temp musí být na stejném souborovém systému"
7161d722 1612
67f393ab 1613#. Build the status cache
0fd68707
MV
1614#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:793
1615#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:865 apt-pkg/pkgcachegen.cc:870
1616#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1008
67f393ab 1617msgid "Reading package lists"
1618msgstr "Čtu seznamy balíků"
1619
0e1423ae 1620#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
7161d722
AL
1621#, c-format
1622msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
c0b25f5d 1623msgstr "Nepodařilo se změnit na admin adresář %sinfo"
7161d722 1624
0e1423ae 1625#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1626#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1169dbfa 1627msgid "Internal error getting a package name"
c0b25f5d 1628msgstr "Vnitřní chyba při získávání jména balíku"
7161d722 1629
0e1423ae 1630#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1169dbfa 1631msgid "Reading file listing"
c0b25f5d 1632msgstr "Čtu výpis souborů"
7161d722 1633
0e1423ae 1634#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
7161d722
AL
1635#, c-format
1636msgid ""
1637"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1638"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1639"package!"
1640msgstr ""
6e9841c3 1641"Selhalo otevření souboru seznamů „%sinfo/%s“. Pokud nemůžete tento soubor "
c0b25f5d
AL
1642"obnovit, vytvořte jej nový prázdný a ihned znovu nainstalujte tu samou verzi "
1643"balíku!"
7161d722 1644
0e1423ae 1645#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
7161d722
AL
1646#, c-format
1647msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
c0b25f5d 1648msgstr "Chyba při čtení souboru se seznamy %sinfo/%s"
7161d722 1649
0e1423ae 1650#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1169dbfa 1651msgid "Internal error getting a node"
c0b25f5d 1652msgstr "Vnitřní chyba při získávání uzlu"
7161d722 1653
0e1423ae 1654#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
7161d722
AL
1655#, c-format
1656msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
c0b25f5d 1657msgstr "Selhalo otevření souboru s diverzemi %sdiversions"
7161d722 1658
0e1423ae 1659#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
7161d722 1660msgid "The diversion file is corrupted"
c0b25f5d 1661msgstr "Diverzní soubor je porušen"
7161d722 1662
0e1423ae 1663#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1664#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
7161d722
AL
1665#, c-format
1666msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
c0b25f5d 1667msgstr "Neplatná řádka v diverzním souboru: %s"
7161d722 1668
0e1423ae 1669#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1169dbfa 1670msgid "Internal error adding a diversion"
c0b25f5d 1671msgstr "Vnitřní chyba při přidávání diverze"
7161d722 1672
0e1423ae 1673#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
080bf1be 1674msgid "The pkg cache must be initialized first"
c0b25f5d 1675msgstr "Cache balíků se musí nejprve inicializovat"
7161d722 1676
0e1423ae 1677#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
7161d722 1678#, c-format
1169dbfa 1679msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
c0b25f5d 1680msgstr "Chyba při hledání Balíku: Hlavička, offset %lu"
7161d722 1681
0e1423ae 1682#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
7161d722
AL
1683#, c-format
1684msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
c0b25f5d 1685msgstr "Špatná sekce ConfFile ve stavovém souboru na pozici %lu"
7161d722 1686
0e1423ae 1687#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
7161d722
AL
1688#, c-format
1689msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
c0b25f5d 1690msgstr "Chyba při zpracování MD5. Offset %lu"
7161d722 1691
0e1423ae 1692#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
7161d722
AL
1693#, c-format
1694msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
6e9841c3 1695msgstr "Toto není platný DEB archiv, chybí část „%s“"
7161d722 1696
0e1423ae 1697#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
79364d4b 1698#, c-format
0e1423ae 1699msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
6e9841c3 1700msgstr "Toto není platný DEB archiv, neobsahuje část „%s“, „%s“ ani „%s“"
7161d722 1701
0e1423ae 1702#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
7161d722
AL
1703#, c-format
1704msgid "Couldn't change to %s"
c0b25f5d 1705msgstr "Nemohu přejít do %s"
7161d722 1706
0e1423ae 1707#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1169dbfa 1708msgid "Internal error, could not locate member"
c0b25f5d 1709msgstr "Vnitřní chyba, nemohu nalézt člen"
7161d722 1710
0e1423ae 1711#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
7161d722 1712msgid "Failed to locate a valid control file"
c0b25f5d 1713msgstr "Nelze najít platný kontrolní soubor"
7161d722 1714
0e1423ae 1715#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1169dbfa 1716msgid "Unparsable control file"
c0b25f5d 1717msgstr "Nezpracovatelný kontrolní soubor"
7161d722 1718
3d1e70d3 1719#: methods/cdrom.cc:200
7161d722 1720#, c-format
67f393ab 1721msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1722msgstr "Nemohu číst databázi na cdrom %s"
7161d722 1723
3d1e70d3 1724#: methods/cdrom.cc:209
67f393ab 1725msgid ""
1726"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1727"cannot be used to add new CD-ROMs"
1728msgstr ""
1729"Pro přidání CD do APTu použijte apt-cdrom. apt-get update nelze využít pro "
1730"přidávání nových CD."
1731
3d1e70d3 1732#: methods/cdrom.cc:219
67f393ab 1733msgid "Wrong CD-ROM"
1734msgstr "Chybné CD"
1735
3d1e70d3 1736#: methods/cdrom.cc:245
7161d722 1737#, c-format
67f393ab 1738msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1739msgstr "Nemohu odpojit CD-ROM v %s - možná se stále používá."
7161d722 1740
3d1e70d3 1741#: methods/cdrom.cc:250
67f393ab 1742msgid "Disk not found."
1743msgstr "Disk nebyl nalezen."
3c4a4974 1744
3d1e70d3 1745#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
67f393ab 1746msgid "File not found"
1747msgstr "Soubor nebyl nalezen"
7161d722 1748
0e1423ae 1749#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
0fd68707 1750#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492
67f393ab 1751msgid "Failed to stat"
1752msgstr "Selhalo vyhodnocení"
7161d722 1753
0fd68707 1754#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489
67f393ab 1755msgid "Failed to set modification time"
1756msgstr "Nelze nastavit čas modifikace"
7161d722 1757
67f393ab 1758#: methods/file.cc:44
1759msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1760msgstr "Neplatné URI, lokální URI nesmí začínat na //"
7161d722 1761
67f393ab 1762#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1c5f0d75 1763#: methods/ftp.cc:168
67f393ab 1764msgid "Logging in"
1765msgstr "Přihlašuji se"
7161d722 1766
1c5f0d75 1767#: methods/ftp.cc:174
67f393ab 1768msgid "Unable to determine the peer name"
1769msgstr "Nemohu určit jméno druhé strany"
7161d722 1770
1c5f0d75 1771#: methods/ftp.cc:179
67f393ab 1772msgid "Unable to determine the local name"
1773msgstr "Nemohu určit lokální jméno"
7161d722 1774
1c5f0d75 1775#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
67f393ab 1776#, c-format
1777msgid "The server refused the connection and said: %s"
1778msgstr "Server zamítl naše spojení a řekl: %s"
7161d722 1779
1c5f0d75 1780#: methods/ftp.cc:216
67f393ab 1781#, c-format
1782msgid "USER failed, server said: %s"
1783msgstr "USER selhal, server řekl: %s"
7161d722 1784
1c5f0d75 1785#: methods/ftp.cc:223
67f393ab 1786#, c-format
1787msgid "PASS failed, server said: %s"
1788msgstr "PASS selhal, server řekl: %s"
7161d722 1789
1c5f0d75 1790#: methods/ftp.cc:243
67f393ab 1791msgid ""
1792"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1793"is empty."
1794msgstr ""
1795"Byl zadán proxy server, ale ne přihlašovací skript. Acquire::ftp::ProxyLogin "
1796"je prázdný."
7161d722 1797
1c5f0d75 1798#: methods/ftp.cc:271
67f393ab 1799#, c-format
1800msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
6e9841c3 1801msgstr "Příkaz „%s“ přihlašovacího skriptu selhal, server řekl: %s"
7161d722 1802
1c5f0d75 1803#: methods/ftp.cc:297
67f393ab 1804#, c-format
1805msgid "TYPE failed, server said: %s"
1806msgstr "TYPE selhal, server řekl: %s"
7161d722 1807
1c5f0d75 1808#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
67f393ab 1809msgid "Connection timeout"
1810msgstr "Čas spojení vypršel"
7161d722 1811
1c5f0d75 1812#: methods/ftp.cc:341
67f393ab 1813msgid "Server closed the connection"
1814msgstr "Server uzavřel spojení"
7161d722 1815
0fd68707 1816#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:667 methods/rsh.cc:190
67f393ab 1817msgid "Read error"
1818msgstr "Chyba čtení"
7161d722 1819
1c5f0d75 1820#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
67f393ab 1821msgid "A response overflowed the buffer."
1822msgstr "Odpověď přeplnila buffer."
7161d722 1823
1c5f0d75 1824#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
67f393ab 1825msgid "Protocol corruption"
1826msgstr "Porušení protokolu"
7161d722 1827
0fd68707 1828#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:706 methods/rsh.cc:232
67f393ab 1829msgid "Write error"
1830msgstr "Chyba zápisu"
1831
1c5f0d75 1832#: methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:699 methods/ftp.cc:735
67f393ab 1833msgid "Could not create a socket"
1834msgstr "Nemohu vytvořit socket"
1835
1c5f0d75 1836#: methods/ftp.cc:704
67f393ab 1837msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1838msgstr "Nemohu připojit datový socket, čas spojení vypršel"
1839
1c5f0d75 1840#: methods/ftp.cc:710
67f393ab 1841msgid "Could not connect passive socket."
1842msgstr "Nemohu připojit pasivní socket."
1843
1c5f0d75 1844#: methods/ftp.cc:728
67f393ab 1845msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1846msgstr "getaddrinfo nezískal naslouchající socket"
1847
1c5f0d75 1848#: methods/ftp.cc:742
67f393ab 1849msgid "Could not bind a socket"
1850msgstr "Nemohu navázat socket"
1851
1c5f0d75 1852#: methods/ftp.cc:746
67f393ab 1853msgid "Could not listen on the socket"
1854msgstr "Nemohu naslouchat na socketu"
1855
1c5f0d75 1856#: methods/ftp.cc:753
67f393ab 1857msgid "Could not determine the socket's name"
1858msgstr "Nemohu určit jméno socketu"
1859
1c5f0d75 1860#: methods/ftp.cc:785
67f393ab 1861msgid "Unable to send PORT command"
1862msgstr "Nemohu odeslat příkaz PORT"
7161d722 1863
1c5f0d75 1864#: methods/ftp.cc:795
67f393ab 1865#, c-format
1866msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1867msgstr "Neznámá rodina adres %u (AF_*)"
7161d722 1868
1c5f0d75 1869#: methods/ftp.cc:804
7161d722 1870#, c-format
67f393ab 1871msgid "EPRT failed, server said: %s"
1872msgstr "EPRT selhal, server řekl: %s"
7161d722 1873
1c5f0d75 1874#: methods/ftp.cc:824
67f393ab 1875msgid "Data socket connect timed out"
1876msgstr "Spojení datového socketu vypršelo"
7161d722 1877
1c5f0d75 1878#: methods/ftp.cc:831
67f393ab 1879msgid "Unable to accept connection"
1880msgstr "Nemohu přijmout spojení"
7161d722 1881
0fd68707 1882#: methods/ftp.cc:870 methods/http.cc:1000 methods/rsh.cc:303
67f393ab 1883msgid "Problem hashing file"
1884msgstr "Problém s hashováním souboru"
7161d722 1885
1c5f0d75 1886#: methods/ftp.cc:883
67f393ab 1887#, c-format
1888msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
6e9841c3 1889msgstr "Nemohu stáhnout soubor, server řekl „%s“"
7161d722 1890
1c5f0d75 1891#: methods/ftp.cc:898 methods/rsh.cc:322
67f393ab 1892msgid "Data socket timed out"
1893msgstr "Datový socket vypršel"
7161d722 1894
1c5f0d75 1895#: methods/ftp.cc:928
67f393ab 1896#, c-format
1897msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
6e9841c3 1898msgstr "Přenos dat selhal, server řekl „%s“"
7161d722 1899
67f393ab 1900#. Get the files information
1c5f0d75 1901#: methods/ftp.cc:1005
67f393ab 1902msgid "Query"
1903msgstr "Dotaz"
7161d722 1904
1c5f0d75 1905#: methods/ftp.cc:1117
67f393ab 1906msgid "Unable to invoke "
1907msgstr "Nemohu vyvolat "
7161d722 1908
ab231908 1909#: methods/connect.cc:70
67f393ab 1910#, c-format
1911msgid "Connecting to %s (%s)"
1912msgstr "Připojuji se k %s (%s)"
7161d722 1913
ab231908 1914#: methods/connect.cc:81
67f393ab 1915#, c-format
1916msgid "[IP: %s %s]"
1917msgstr "[IP: %s %s]"
7161d722 1918
ab231908 1919#: methods/connect.cc:90
67f393ab 1920#, c-format
1921msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1922msgstr "Nemohu vytvořit socket pro %s (f=%u t=%u p=%u)"
7161d722 1923
ab231908 1924#: methods/connect.cc:96
67f393ab 1925#, c-format
1926msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1927msgstr "Nemohu navázat spojení na %s:%s (%s)."
7161d722 1928
ab231908 1929#: methods/connect.cc:104
67f393ab 1930#, c-format
1931msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1932msgstr "Nemohu se připojit k %s:%s (%s), čas spojení vypršel"
7161d722 1933
ab231908 1934#: methods/connect.cc:119
67f393ab 1935#, c-format
1936msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1937msgstr "Nemohu se připojit k %s:%s (%s)."
7161d722 1938
67f393ab 1939#. We say this mainly because the pause here is for the
1940#. ssh connection that is still going
ab231908 1941#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
67f393ab 1942#, c-format
1943msgid "Connecting to %s"
1944msgstr "Připojuji se k %s"
7161d722 1945
0fd68707 1946#: methods/connect.cc:166 methods/connect.cc:185
27d1643e 1947#, c-format
67f393ab 1948msgid "Could not resolve '%s'"
6e9841c3 1949msgstr "Nemohu zjistit „%s“"
3c4a4974 1950
0fd68707 1951#: methods/connect.cc:191
67f393ab 1952#, c-format
1953msgid "Temporary failure resolving '%s'"
6e9841c3 1954msgstr "Dočasné selhání při zjišťování „%s“"
3c4a4974 1955
0fd68707 1956#: methods/connect.cc:194
a0895a74
MV
1957#, fuzzy, c-format
1958msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
6e9841c3 1959msgstr "Něco hodně ošklivého se přihodilo při zjišťování „%s:%s“ (%i)"
3c4a4974 1960
0fd68707 1961#: methods/connect.cc:241
3483c747 1962#, fuzzy, c-format
1963msgid "Unable to connect to %s:%s:"
67f393ab 1964msgstr "Nemohu se připojit k %s %s:"
3c4a4974 1965
0fd68707
MV
1966#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
1967#: methods/gpgv.cc:78
1968#, fuzzy, c-format
1969msgid "No keyring installed in %s."
1970msgstr "Přerušuji instalaci."
1971
1972#: methods/gpgv.cc:104
1973msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting."
1974msgstr ""
3c4a4974 1975
0fd68707 1976#: methods/gpgv.cc:121
67f393ab 1977msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1978msgstr "E: Seznam argumentů Acquire::gpgv::Options je příliš dlouhý. Končím."
3c4a4974 1979
0fd68707 1980#: methods/gpgv.cc:237
67f393ab 1981msgid ""
1982"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1983msgstr "Vnitřní chyba: Dobrý podpis, ale nemohu zjistit otisk klíče?!"
1984
0fd68707 1985#: methods/gpgv.cc:242
67f393ab 1986msgid "At least one invalid signature was encountered."
1987msgstr "Byl zaznamenán nejméně jeden neplatný podpis. "
3c4a4974 1988
0fd68707 1989#: methods/gpgv.cc:246
7161d722 1990#, c-format
dac98b4b 1991msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 1992msgstr ""
6e9841c3 1993"Nepodařilo se spustit „%s“ pro ověření podpisu (je gpgv nainstalováno?)"
67f393ab 1994
0fd68707 1995#: methods/gpgv.cc:251
67f393ab 1996msgid "Unknown error executing gpgv"
1997msgstr "Neznámá chyba při spouštění gpgv"
1998
0fd68707 1999#: methods/gpgv.cc:285 methods/gpgv.cc:292
67f393ab 2000msgid "The following signatures were invalid:\n"
2001msgstr "Následující podpisy jsou neplatné:\n"
7161d722 2002
0fd68707 2003#: methods/gpgv.cc:299
de5a560a 2004msgid ""
67f393ab 2005"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2006"available:\n"
de5a560a 2007msgstr ""
67f393ab 2008"Následující podpisy nemohly být ověřeny, protože není dostupný veřejný "
2009"klíč:\n"
7161d722 2010
67f393ab 2011#: methods/gzip.cc:64
7161d722 2012#, c-format
67f393ab 2013msgid "Couldn't open pipe for %s"
2014msgstr "Nemohu otevřít rouru pro %s"
7161d722 2015
67f393ab 2016#: methods/gzip.cc:109
de5a560a 2017#, c-format
67f393ab 2018msgid "Read error from %s process"
2019msgstr "Chyba čtení z procesu %s"
2020
1c5f0d75 2021#: methods/http.cc:385
67f393ab 2022msgid "Waiting for headers"
2023msgstr "Čekám na hlavičky"
7161d722 2024
1c5f0d75 2025#: methods/http.cc:531
de5a560a 2026#, c-format
67f393ab 2027msgid "Got a single header line over %u chars"
2028msgstr "Získal jsem jednu řádku hlavičky přes %u znaků"
7161d722 2029
1c5f0d75 2030#: methods/http.cc:539
67f393ab 2031msgid "Bad header line"
2032msgstr "Chybná hlavička"
7161d722 2033
1c5f0d75 2034#: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565
67f393ab 2035msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2036msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku odpovědi"
7161d722 2037
1c5f0d75 2038#: methods/http.cc:594
67f393ab 2039msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2040msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Length"
7161d722 2041
1c5f0d75 2042#: methods/http.cc:609
67f393ab 2043msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2044msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Range"
7161d722 2045
1c5f0d75 2046#: methods/http.cc:611
67f393ab 2047msgid "This HTTP server has broken range support"
2048msgstr "Tento HTTP server má porouchanou podporu rozsahů"
7161d722 2049
1c5f0d75 2050#: methods/http.cc:635
67f393ab 2051msgid "Unknown date format"
2052msgstr "Neznámý formát data"
7161d722 2053
0fd68707 2054#: methods/http.cc:791
67f393ab 2055msgid "Select failed"
2056msgstr "Výběr selhal"
7161d722 2057
0fd68707 2058#: methods/http.cc:796
67f393ab 2059msgid "Connection timed out"
2060msgstr "Čas spojení vypršel"
7161d722 2061
0fd68707 2062#: methods/http.cc:819
67f393ab 2063msgid "Error writing to output file"
2064msgstr "Chyba zápisu do výstupního souboru"
7161d722 2065
0fd68707 2066#: methods/http.cc:850
67f393ab 2067msgid "Error writing to file"
2068msgstr "Chyba zápisu do souboru"
7161d722 2069
0fd68707 2070#: methods/http.cc:878
67f393ab 2071msgid "Error writing to the file"
2072msgstr "Chyba zápisu do souboru"
2073
0fd68707 2074#: methods/http.cc:892
67f393ab 2075msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2076msgstr "Chyba čtení ze serveru. Druhá strana zavřela spojení"
2077
0fd68707 2078#: methods/http.cc:894
67f393ab 2079msgid "Error reading from server"
2080msgstr "Chyba čtení ze serveru"
2081
0fd68707 2082#: methods/http.cc:985 apt-pkg/contrib/mmap.cc:233
08f8455c 2083msgid "Failed to truncate file"
432bb085 2084msgstr "Nelze zmenšit soubor"
08f8455c 2085
0fd68707 2086#: methods/http.cc:1150
67f393ab 2087msgid "Bad header data"
2088msgstr "Špatné datové záhlaví"
2089
0fd68707 2090#: methods/http.cc:1167 methods/http.cc:1222
67f393ab 2091msgid "Connection failed"
2092msgstr "Spojení selhalo"
2093
0fd68707 2094#: methods/http.cc:1314
67f393ab 2095msgid "Internal error"
2096msgstr "Vnitřní chyba"
2097
3d1e70d3 2098#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76
67f393ab 2099msgid "Can't mmap an empty file"
2100msgstr "Nemohu provést mmap prázdného souboru"
7161d722 2101
0fd68707 2102#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
7161d722 2103#, c-format
67f393ab 2104msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2105msgstr "Nešlo mmapovat %lu bajtů"
7161d722 2106
0fd68707 2107#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:252
d9199d6e 2108#, c-format
2109msgid ""
2110"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2111"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2112msgstr ""
08f8455c 2113
0fd68707
MV
2114#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:347
2115#, c-format
2116msgid ""
2117"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort "
2118"the try to grow the MMap."
2119msgstr ""
2120
8e947fe1 2121#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
66a9a58e 2122#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346
8e947fe1 2123#, c-format
2124msgid "%lid %lih %limin %lis"
2125msgstr ""
2126
2127#. h means hours, min means minutes, s means seconds
66a9a58e 2128#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:353
8e947fe1 2129#, c-format
2130msgid "%lih %limin %lis"
2131msgstr ""
2132
2133#. min means minutes, s means seconds
66a9a58e 2134#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:360
8e947fe1 2135#, c-format
2136msgid "%limin %lis"
2137msgstr ""
2138
2139#. s means seconds
66a9a58e 2140#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:365
8e947fe1 2141#, c-format
2142msgid "%lis"
2143msgstr ""
2144
66a9a58e 2145#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1040
7161d722 2146#, c-format
67f393ab 2147msgid "Selection %s not found"
2148msgstr "Výběr %s nenalezen"
7161d722 2149
0fd68707 2150#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
7161d722 2151#, c-format
67f393ab 2152msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
6e9841c3 2153msgstr "Nerozpoznaná zkratka typu: „%c“"
7161d722 2154
0fd68707 2155#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
7161d722 2156#, c-format
67f393ab 2157msgid "Opening configuration file %s"
2158msgstr "Otevírám konfigurační soubor %s"
2159
0fd68707 2160#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
7161d722 2161#, c-format
67f393ab 2162msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2163msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok nezačíná jménem."
7161d722 2164
0fd68707 2165#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
7161d722 2166#, c-format
67f393ab 2167msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2168msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zkomolená značka"
7161d722 2169
0fd68707 2170#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
67f393ab 2171#, c-format
2172msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2173msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou následuje zbytečné smetí"
7161d722 2174
0fd68707 2175#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
7161d722 2176#, c-format
67f393ab 2177msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2178msgstr ""
2179"Syntaktická chyba %s:%u: Direktivy je možné provádět pouze na nejvyšší úrovni"
7161d722 2180
0fd68707 2181#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
7161d722 2182#, c-format
67f393ab 2183msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2184msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Příliš mnoho vnořených propojení (include)"
2185
0fd68707 2186#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
67f393ab 2187#, c-format
2188msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2189msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuto odtud"
7161d722 2190
0fd68707 2191#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
7161d722 2192#, c-format
67f393ab 2193msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
6e9841c3 2194msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktiva „%s“"
7161d722 2195
0fd68707 2196#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:825
7161d722 2197#, c-format
67f393ab 2198msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2199msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci souboru je zbytečné smetí"
7161d722 2200
67f393ab 2201#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
7161d722 2202#, c-format
67f393ab 2203msgid "%c%s... Error!"
2204msgstr "%c%s... Chyba!"
7161d722 2205
67f393ab 2206#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
7161d722 2207#, c-format
67f393ab 2208msgid "%c%s... Done"
2209msgstr "%c%s... Hotovo"
7161d722 2210
0e1423ae 2211#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
7161d722 2212#, c-format
67f393ab 2213msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
6e9841c3 2214msgstr "Parametr příkazové řádky „%c“ [z %s] je neznámý"
7161d722 2215
0e1423ae 2216#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2217#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
7161d722 2218#, c-format
67f393ab 2219msgid "Command line option %s is not understood"
2220msgstr "Nerozumím parametru %s příkazové řádky"
7161d722 2221
0e1423ae 2222#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
7161d722 2223#, c-format
67f393ab 2224msgid "Command line option %s is not boolean"
2225msgstr "Parametr příkazové řádky %s není pravdivostní hodnota"
7161d722 2226
67f393ab 2227#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
7161d722 2228#, c-format
67f393ab 2229msgid "Option %s requires an argument."
2230msgstr "Volba %s vyžaduje argument."
7161d722 2231
67f393ab 2232#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
7161d722 2233#, c-format
67f393ab 2234msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2235msgstr "Parametr %s: Zadání konfigurační položky musí obsahovat =<hodn>."
7161d722 2236
0e1423ae 2237#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
7161d722 2238#, c-format
67f393ab 2239msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
6e9841c3 2240msgstr "Volba %s vyžaduje jako argument celé číslo (integer), ne „%s“"
7161d722 2241
0e1423ae 2242#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
7161d722 2243#, c-format
67f393ab 2244msgid "Option '%s' is too long"
6e9841c3 2245msgstr "Volba „%s“ je příliš dlouhá"
7161d722 2246
0e1423ae 2247#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
67f393ab 2248#, c-format
2249msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2250msgstr "Nechápu význam %s, zkuste true nebo false."
7161d722 2251
0e1423ae 2252#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
67f393ab 2253#, c-format
2254msgid "Invalid operation %s"
2255msgstr "Neplatná operace %s"
7161d722 2256
0e1423ae 2257#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
67f393ab 2258#, c-format
2259msgid "Unable to stat the mount point %s"
2260msgstr "Nelze vyhodnotit přípojný bod %s"
7161d722 2261
3d1e70d3 2262#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
2263#: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39
7161d722 2264#, c-format
67f393ab 2265msgid "Unable to change to %s"
2266msgstr "Nemohu přejít do %s"
7161d722 2267
3d1e70d3 2268#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:195
67f393ab 2269msgid "Failed to stat the cdrom"
2270msgstr "Nezdařilo se vyhodnotit cdrom"
7161d722 2271
0fd68707 2272#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:151
7161d722 2273#, c-format
67f393ab 2274msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2275msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s, který je pouze pro čtení"
7161d722 2276
0fd68707 2277#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:156
67f393ab 2278#, c-format
2279msgid "Could not open lock file %s"
2280msgstr "Nešlo otevřít zámkový soubor %s"
7161d722 2281
0fd68707 2282#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:174
7161d722 2283#, c-format
67f393ab 2284msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2285msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s připojený přes nfs"
7161d722 2286
0fd68707 2287#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:178
7161d722 2288#, c-format
67f393ab 2289msgid "Could not get lock %s"
2290msgstr "Nemohu získat zámek %s"
7161d722 2291
0fd68707 2292#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:568
67f393ab 2293#, c-format
2294msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2295msgstr "Čekal jsem na %s, ale nebyl tam"
7161d722 2296
0fd68707 2297#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:580
67f393ab 2298#, c-format
2299msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2300msgstr "Podproces %s obdržel chybu segmentace."
7161d722 2301
0fd68707 2302#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582
09d057db 2303#, fuzzy, c-format
09d057db 2304msgid "Sub-process %s received signal %u."
2305msgstr "Podproces %s obdržel chybu segmentace."
2306
0fd68707 2307#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:586
67f393ab 2308#, c-format
2309msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2310msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)"
7161d722 2311
0fd68707 2312#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:588
67f393ab 2313#, c-format
2314msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2315msgstr "Podproces %s neočekávaně skončil"
7161d722 2316
0fd68707 2317#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:632
67f393ab 2318#, c-format
2319msgid "Could not open file %s"
2320msgstr "Nemohu otevřít soubor %s"
7161d722 2321
0fd68707 2322#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:688
67f393ab 2323#, c-format
2324msgid "read, still have %lu to read but none left"
2325msgstr "čtení, stále mám k přečtení %lu, ale už nic nezbývá"
7161d722 2326
0fd68707 2327#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:718
67f393ab 2328#, c-format
2329msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2330msgstr "zápis, stále mám %lu k zápisu, ale nejde to"
7161d722 2331
0fd68707 2332#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:793
67f393ab 2333msgid "Problem closing the file"
2334msgstr "Problém při zavírání souboru"
7161d722 2335
0fd68707 2336#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:799
67f393ab 2337msgid "Problem unlinking the file"
2338msgstr "Problém při odstraňování souboru"
7161d722 2339
0fd68707 2340#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:810
67f393ab 2341msgid "Problem syncing the file"
2342msgstr "Problém při synchronizování souboru"
7161d722 2343
09d057db 2344#: apt-pkg/pkgcache.cc:133
67f393ab 2345msgid "Empty package cache"
2346msgstr "Cache balíků je prázdná"
7161d722 2347
09d057db 2348#: apt-pkg/pkgcache.cc:139
67f393ab 2349msgid "The package cache file is corrupted"
2350msgstr "Cache soubor balíků je poškozen"
7161d722 2351
09d057db 2352#: apt-pkg/pkgcache.cc:144
67f393ab 2353msgid "The package cache file is an incompatible version"
2354msgstr "Cache soubor balíků je v nekompatibilní verzi"
7161d722 2355
09d057db 2356#: apt-pkg/pkgcache.cc:149
de5a560a 2357#, c-format
67f393ab 2358msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
6e9841c3 2359msgstr "Tato APT nepodporuje systém pro správu verzí „%s“"
7161d722 2360
09d057db 2361#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2362msgid "The package cache was built for a different architecture"
2363msgstr "Cache balíků byla vytvořena pro jinou architekturu"
7161d722 2364
09d057db 2365#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2366msgid "Depends"
2367msgstr "Závisí na"
7161d722 2368
09d057db 2369#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2370msgid "PreDepends"
2371msgstr "Předzávisí na"
7161d722 2372
09d057db 2373#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2374msgid "Suggests"
2375msgstr "Navrhuje"
7161d722 2376
09d057db 2377#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2378msgid "Recommends"
2379msgstr "Doporučuje"
4948a1ba 2380
09d057db 2381#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2382msgid "Conflicts"
2383msgstr "Koliduje s"
7161d722 2384
09d057db 2385#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2386msgid "Replaces"
2387msgstr "Nahrazuje"
7161d722 2388
09d057db 2389#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
67f393ab 2390msgid "Obsoletes"
2391msgstr "Zastarává"
7161d722 2392
09d057db 2393#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
67f393ab 2394msgid "Breaks"
79364d4b 2395msgstr "Porušuje"
7161d722 2396
09d057db 2397#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2398msgid "Enhances"
2399msgstr ""
2400
2401#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2402msgid "important"
2403msgstr "důležitý"
7161d722 2404
09d057db 2405#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2406msgid "required"
2407msgstr "vyžadovaný"
7161d722 2408
09d057db 2409#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2410msgid "standard"
2411msgstr "standardní"
7161d722 2412
09d057db 2413#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
67f393ab 2414msgid "optional"
2415msgstr "volitelný"
7161d722 2416
09d057db 2417#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
67f393ab 2418msgid "extra"
2419msgstr "extra"
4948a1ba 2420
09d057db 2421#: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152
67f393ab 2422msgid "Building dependency tree"
2423msgstr "Vytvářím strom závislostí"
4948a1ba 2424
09d057db 2425#: apt-pkg/depcache.cc:124
67f393ab 2426msgid "Candidate versions"
2427msgstr "Kandidátské verze"
4948a1ba 2428
09d057db 2429#: apt-pkg/depcache.cc:153
67f393ab 2430msgid "Dependency generation"
2431msgstr "Generování závislostí"
7161d722 2432
3d1e70d3 2433#: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197
67f393ab 2434msgid "Reading state information"
79364d4b 2435msgstr "Čtu stavové informace"
7161d722 2436
3d1e70d3 2437#: apt-pkg/depcache.cc:223
79364d4b 2438#, c-format
67f393ab 2439msgid "Failed to open StateFile %s"
79364d4b 2440msgstr "Nelze otevřít stavový soubor %s"
7161d722 2441
3d1e70d3 2442#: apt-pkg/depcache.cc:229
79364d4b 2443#, c-format
67f393ab 2444msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
79364d4b 2445msgstr "Nelze zapsat dočasný stavový soubor %s"
7161d722 2446
0e1423ae 2447#: apt-pkg/tagfile.cc:102
67f393ab 2448#, c-format
2449msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2450msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (1)"
7161d722 2451
0e1423ae 2452#: apt-pkg/tagfile.cc:189
7161d722 2453#, c-format
67f393ab 2454msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2455msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (2)"
7161d722 2456
0fd68707 2457#: apt-pkg/sourcelist.cc:83
7161d722 2458#, c-format
67f393ab 2459msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2460msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (URI)"
7161d722 2461
0fd68707 2462#: apt-pkg/sourcelist.cc:85
7161d722 2463#, c-format
67f393ab 2464msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2465msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (dist)"
7161d722 2466
0fd68707 2467#: apt-pkg/sourcelist.cc:88
7161d722 2468#, c-format
67f393ab 2469msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2470msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování URI)"
7161d722 2471
0fd68707 2472#: apt-pkg/sourcelist.cc:94
7161d722 2473#, c-format
67f393ab 2474msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2475msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (Absolutní dist)"
7161d722 2476
0fd68707 2477#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
c9d44ee9 2478#, c-format
67f393ab 2479msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2480msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování dist)"
7161d722 2481
0fd68707 2482#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
67f393ab 2483#, c-format
2484msgid "Opening %s"
2485msgstr "Otevírám %s"
1e542d77 2486
0fd68707 2487#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:445
67f393ab 2488#, c-format
2489msgid "Line %u too long in source list %s."
2490msgstr "Řádek %u v seznamu zdrojů %s je příliš dlouhý."
de5a560a 2491
0fd68707 2492#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
7161d722 2493#, c-format
67f393ab 2494msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2495msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (typ)"
7161d722 2496
0fd68707 2497#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
67f393ab 2498#, c-format
2499msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
6e9841c3 2500msgstr "Typ „%s“ na řádce %u v seznamu zdrojů %s není známý"
7161d722 2501
0fd68707 2502#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
67f393ab 2503#, c-format
2504msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2505msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (id výrobce)"
de5a560a 2506
1c5f0d75 2507#: apt-pkg/packagemanager.cc:324 apt-pkg/packagemanager.cc:586
a0895a74
MV
2508#, c-format
2509msgid ""
2510"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
2511"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2512msgstr ""
2513
1c5f0d75 2514#: apt-pkg/packagemanager.cc:440
7161d722 2515#, c-format
67f393ab 2516msgid ""
2517"This installation run will require temporarily removing the essential "
2518"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2519"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2520msgstr ""
2521"Tento běh instalace si vyžádá dočasné odstranění klíčového balíku %s kvůli "
2522"smyčce v Conflicts/Pre-Depends. To je často špatné, ale pokud to skutečně "
2523"chcete udělat, aktivujte možnost APT::Force-LoopBreak."
de5a560a 2524
1c5f0d75 2525#: apt-pkg/packagemanager.cc:478
a0895a74
MV
2526#, c-format
2527msgid ""
2528"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
2529"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2530msgstr ""
2531
0e1423ae 2532#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
67f393ab 2533#, c-format
2534msgid "Index file type '%s' is not supported"
6e9841c3 2535msgstr "Indexový typ souboru „%s“ není podporován"
de5a560a 2536
08f8455c 2537#: apt-pkg/algorithms.cc:248
67f393ab 2538#, c-format
2539msgid ""
2540"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2541msgstr "Balík %s je potřeba přeinstalovat, ale nemohu pro něj nalézt archiv."
7161d722 2542
3d1e70d3 2543#: apt-pkg/algorithms.cc:1138
7161d722 2544msgid ""
67f393ab 2545"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2546"held packages."
7161d722 2547msgstr ""
67f393ab 2548"Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytváří poruchy, to může být způsobeno "
2549"podrženými balíky."
7161d722 2550
3d1e70d3 2551#: apt-pkg/algorithms.cc:1140
67f393ab 2552msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2553msgstr "Nemohu opravit problémy, některé balíky držíte v porouchaném stavu."
7161d722 2554
3d1e70d3 2555#: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417
ab231908
OS
2556msgid ""
2557"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2558"used instead."
2559msgstr ""
2560"Některé indexové soubory se nepodařilo stáhnout, jsou ignorovány, nebo jsou "
2561"použity starší verze."
2562
09d057db 2563#: apt-pkg/acquire.cc:60
67f393ab 2564#, c-format
2565msgid "Lists directory %spartial is missing."
2566msgstr "Adresář seznamů %spartial chybí."
7161d722 2567
09d057db 2568#: apt-pkg/acquire.cc:64
67f393ab 2569#, c-format
2570msgid "Archive directory %spartial is missing."
2571msgstr "Archivní adresář %spartial chybí."
3c4a4974 2572
67f393ab 2573#. only show the ETA if it makes sense
2574#. two days
3d1e70d3 2575#: apt-pkg/acquire.cc:826
27d1643e 2576#, c-format
67f393ab 2577msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2578msgstr "Stahuji soubor %li z %li (%s zbývá)"
27d1643e 2579
3d1e70d3 2580#: apt-pkg/acquire.cc:828
7161d722 2581#, c-format
67f393ab 2582msgid "Retrieving file %li of %li"
2583msgstr "Stahuji soubor %li z %li"
7161d722 2584
0e1423ae 2585#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
7161d722 2586#, c-format
67f393ab 2587msgid "The method driver %s could not be found."
2588msgstr "Ovladač metody %s nemohl být nalezen."
7161d722 2589
0e1423ae 2590#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
c9d44ee9 2591#, c-format
67f393ab 2592msgid "Method %s did not start correctly"
2593msgstr "Metoda %s nebyla spuštěna správně"
3c4a4974 2594
8e947fe1 2595#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
67f393ab 2596#, c-format
2597msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
6e9841c3 2598msgstr "Vložte prosím disk nazvaný „%s“ do mechaniky „%s“ a stiskněte enter."
7161d722 2599
1c5f0d75 2600#: apt-pkg/init.cc:133
67f393ab 2601#, c-format
2602msgid "Packaging system '%s' is not supported"
6e9841c3 2603msgstr "Balíčkovací systém „%s“ není podporován"
7161d722 2604
1c5f0d75 2605#: apt-pkg/init.cc:149
67f393ab 2606msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2607msgstr "Nebylo možno určit vhodný typ balíčkovacího systému"
2608
3d1e70d3 2609#: apt-pkg/clean.cc:56
7161d722 2610#, c-format
67f393ab 2611msgid "Unable to stat %s."
2612msgstr "Nebylo možno vyhodnotit %s."
2613
0e1423ae 2614#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2615msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
6e9841c3 2616msgstr "Do sources.list musíte zadat „zdrojové“ URI"
67f393ab 2617
ab231908 2618#: apt-pkg/cachefile.cc:71
67f393ab 2619msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
7161d722 2620msgstr ""
67f393ab 2621"Seznamy balíků nebo stavový soubor nemohly být zpracovány nebo otevřeny."
7161d722 2622
ab231908 2623#: apt-pkg/cachefile.cc:75
67f393ab 2624msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2625msgstr "Pro nápravu těchto problémů můžete zkusit spustit apt-get update"
2626
0fd68707 2627#: apt-pkg/policy.cc:316
09d057db 2628#, fuzzy, c-format
09d057db 2629msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
67f393ab 2630msgstr "Neplatný záznam v souboru preferencí, žádné záhlaví balíku"
2631
0fd68707 2632#: apt-pkg/policy.cc:338
67f393ab 2633#, c-format
2634msgid "Did not understand pin type %s"
2635msgstr "Nerozumím vypíchnutí typu %s"
2636
0fd68707 2637#: apt-pkg/policy.cc:346
67f393ab 2638msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2639msgstr "Pro vypíchnutí nebyla zadána žádná (nebo nulová) priorita"
2640
3d1e70d3 2641#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
67f393ab 2642msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2643msgstr "Cache má nekompatibilní systém správy verzí"
7161d722 2644
3d1e70d3 2645#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
7161d722 2646#, c-format
67f393ab 2647msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2648msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewPackage)"
4948a1ba 2649
3d1e70d3 2650#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132
7161d722 2651#, c-format
67f393ab 2652msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2653msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage1)"
7161d722 2654
3d1e70d3 2655#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166
79364d4b 2656#, c-format
0e1423ae 2657msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
79364d4b 2658msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc1)"
67f393ab 2659
3d1e70d3 2660#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191
7161d722 2661#, c-format
67f393ab 2662msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2663msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage2)"
7161d722 2664
3d1e70d3 2665#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195
7161d722 2666#, c-format
67f393ab 2667msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2668msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileVer1)"
7161d722 2669
3d1e70d3 2670#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226
7161d722 2671#, c-format
67f393ab 2672msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2673msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion1)"
7161d722 2674
3d1e70d3 2675#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230
7161d722 2676#, c-format
67f393ab 2677msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2678msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage3)"
7161d722 2679
3d1e70d3 2680#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
67f393ab 2681#, c-format
2682msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2683msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion2)"
4948a1ba 2684
3d1e70d3 2685#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258
79364d4b 2686#, c-format
0e1423ae 2687msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
79364d4b 2688msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc2)"
de5a560a 2689
3d1e70d3 2690#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264
67f393ab 2691msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
79364d4b 2692msgstr "Wow, překročili jste počet jmen balíků, které tato APT umí zpracovat."
7161d722 2693
3d1e70d3 2694#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267
67f393ab 2695msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
79364d4b 2696msgstr "Wow, překročili jste počet verzí, které tato APT umí zpracovat."
7161d722 2697
3d1e70d3 2698#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270
67f393ab 2699msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
79364d4b 2700msgstr "Wow, překročili jste počet popisů, které tato APT umí zpracovat."
4948a1ba 2701
3d1e70d3 2702#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
67f393ab 2703msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
79364d4b 2704msgstr "Wow, překročili jste počet závislostí, které tato APT umí zpracovat."
7161d722 2705
3d1e70d3 2706#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
67f393ab 2707#, c-format
2708msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2709msgstr "Chyba při zpracování %s (FindPkg)"
7161d722 2710
3d1e70d3 2711#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314
67f393ab 2712#, c-format
2713msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2714msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (CollectFileProvides)"
7161d722 2715
3d1e70d3 2716#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
67f393ab 2717#, c-format
2718msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2719msgstr "Při zpracování závislostí nebyl nalezen balík %s %s"
7161d722 2720
0fd68707 2721#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:706
67f393ab 2722#, c-format
2723msgid "Couldn't stat source package list %s"
2724msgstr "Nešlo vyhodnotit seznam zdrojových balíků %s"
7161d722 2725
0fd68707 2726#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:808
67f393ab 2727msgid "Collecting File Provides"
2728msgstr "Collecting File poskytuje"
7161d722 2729
0fd68707 2730#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:952 apt-pkg/pkgcachegen.cc:959
67f393ab 2731msgid "IO Error saving source cache"
2732msgstr "Chyba IO při ukládání zdrojové cache"
1b5a6222 2733
3d1e70d3 2734#: apt-pkg/acquire-item.cc:128
de5a560a 2735#, c-format
67f393ab 2736msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2737msgstr "přejmenování selhalo, %s (%s -> %s)."
c79dc7ed 2738
0fd68707 2739#: apt-pkg/acquire-item.cc:432
67f393ab 2740msgid "MD5Sum mismatch"
2741msgstr "Neshoda MD5 součtů"
bcc753b7 2742
0fd68707 2743#: apt-pkg/acquire-item.cc:693 apt-pkg/acquire-item.cc:1455
0e1423ae 2744msgid "Hash Sum mismatch"
79364d4b 2745msgstr "Neshoda kontrolních součtů"
0e1423ae 2746
0fd68707 2747#: apt-pkg/acquire-item.cc:1150
67f393ab 2748msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2749msgstr "K následujícím ID klíčů není dostupný veřejný klíč:\n"
7161d722 2750
0fd68707 2751#: apt-pkg/acquire-item.cc:1260
67f393ab 2752#, c-format
7161d722 2753msgid ""
67f393ab 2754"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2755"to manually fix this package. (due to missing arch)"
7161d722 2756msgstr ""
67f393ab 2757"Nebyl jsem schopen nalézt soubor s balíkem %s. To by mohlo znamenat, že "
2758"tento balík je třeba opravit ručně (kvůli chybějící architektuře)"
7161d722 2759
0fd68707 2760#: apt-pkg/acquire-item.cc:1319
67f393ab 2761#, c-format
7161d722 2762msgid ""
67f393ab 2763"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2764"manually fix this package."
7161d722 2765msgstr ""
67f393ab 2766"Nebyl jsem schopen nalézt soubor s balíkem %s. Asi budete muset tento balík "
2767"opravit ručně."
7161d722 2768
0fd68707 2769#: apt-pkg/acquire-item.cc:1360
67f393ab 2770#, c-format
1b5a6222 2771msgid ""
67f393ab 2772"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
1b5a6222 2773msgstr ""
67f393ab 2774"Indexové soubory balíku jsou narušeny. Chybí pole Filename: u balíku %s."
1b5a6222 2775
0fd68707 2776#: apt-pkg/acquire-item.cc:1447
67f393ab 2777msgid "Size mismatch"
2778msgstr "Velikosti nesouhlasí"
1b5a6222 2779
09d057db 2780#: apt-pkg/indexrecords.cc:40
2781#, fuzzy, c-format
09d057db 2782msgid "Unable to parse Release file %s"
2783msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (1)"
2784
2785#: apt-pkg/indexrecords.cc:47
2786#, fuzzy, c-format
09d057db 2787msgid "No sections in Release file %s"
2788msgstr "Pozn: Vybírám %s místo %s\n"
2789
2790#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2791#, c-format
2792msgid "No Hash entry in Release file %s"
2793msgstr ""
2794
67f393ab 2795#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2796#, c-format
2797msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2798msgstr "Blok výrobce %s neobsahuje otisk klíče"
1b5a6222 2799
3d1e70d3 2800#: apt-pkg/cdrom.cc:525
67f393ab 2801#, c-format
2802msgid ""
2803"Using CD-ROM mount point %s\n"
2804"Mounting CD-ROM\n"
2805msgstr ""
2806"Používám přípojný bod %s\n"
2807"Připojuji CD-ROM\n"
1b5a6222 2808
3d1e70d3 2809#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622
67f393ab 2810msgid "Identifying.. "
2811msgstr "Rozpoznávám... "
1b5a6222 2812
3d1e70d3 2813#: apt-pkg/cdrom.cc:559
0e1423ae 2814#, c-format
2815msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 2816msgstr "Uložený název: %s \n"
1b5a6222 2817
3d1e70d3 2818#: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:836
0e1423ae 2819msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
79364d4b 2820msgstr "Odpojuji CD-ROM...\n"
0e1423ae 2821
3d1e70d3 2822#: apt-pkg/cdrom.cc:585
de5a560a 2823#, c-format
67f393ab 2824msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2825msgstr "Používám přípojný bod %s\n"
f9ac6f71 2826
3d1e70d3 2827#: apt-pkg/cdrom.cc:603
67f393ab 2828msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2829msgstr "Odpojuji CD-ROM\n"
1b5a6222 2830
3d1e70d3 2831#: apt-pkg/cdrom.cc:607
67f393ab 2832msgid "Waiting for disc...\n"
2833msgstr "Čekám na disk...\n"
1b5a6222 2834
67f393ab 2835#. Mount the new CDROM
3d1e70d3 2836#: apt-pkg/cdrom.cc:615
67f393ab 2837msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2838msgstr "Připojuji CD-ROM...\n"
1b5a6222 2839
3d1e70d3 2840#: apt-pkg/cdrom.cc:633
67f393ab 2841msgid "Scanning disc for index files..\n"
2842msgstr "Hledám na disku indexové soubory...\n"
1b5a6222 2843
3d1e70d3 2844#: apt-pkg/cdrom.cc:673
79364d4b 2845#, c-format
67f393ab 2846msgid ""
93730c1c 2847"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2848"zu signatures\n"
79364d4b 2849msgstr ""
2850"Nalezl jsem indexy balíků (%zu), indexy zdrojů (%zu), indexy popisů (%zu) a "
2851"podpisy (%zu)\n"
1b5a6222 2852
3d1e70d3 2853#: apt-pkg/cdrom.cc:684
09d057db 2854msgid ""
2855"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2856"wrong architecture?"
2857msgstr ""
2858
3d1e70d3 2859#: apt-pkg/cdrom.cc:710
79364d4b 2860#, c-format
67f393ab 2861msgid "Found label '%s'\n"
79364d4b 2862msgstr "Nalezený název: „%s“\n"
1b5a6222 2863
3d1e70d3 2864#: apt-pkg/cdrom.cc:739
67f393ab 2865msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2866msgstr "Nejedná se o platné jméno, zkuste to znovu.\n"
1b5a6222 2867
3d1e70d3 2868#: apt-pkg/cdrom.cc:755
1b5a6222 2869#, c-format
67f393ab 2870msgid ""
2871"This disc is called: \n"
2872"'%s'\n"
2873msgstr ""
2874"Tento disk se nazývá: \n"
79364d4b 2875"„%s“\n"
1b5a6222 2876
3d1e70d3 2877#: apt-pkg/cdrom.cc:759
67f393ab 2878msgid "Copying package lists..."
2879msgstr "Kopíruji seznamy balíků..."
1b5a6222 2880
3d1e70d3 2881#: apt-pkg/cdrom.cc:785
67f393ab 2882msgid "Writing new source list\n"
2883msgstr "Zapisuji nový seznam balíků\n"
de5a560a 2884
3d1e70d3 2885#: apt-pkg/cdrom.cc:794
67f393ab 2886msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2887msgstr "Seznamy zdrojů na tomto disku jsou:\n"
de5a560a 2888
3d1e70d3 2889#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
c9d44ee9 2890#, c-format
67f393ab 2891msgid "Wrote %i records.\n"
2892msgstr "Zapsal jsem %i záznamů.\n"
3c4a4974 2893
3d1e70d3 2894#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
c9d44ee9 2895#, c-format
67f393ab 2896msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2897msgstr "Zapsal jsem %i záznamů s chybějícími soubory (%i).\n"
3c4a4974 2898
3d1e70d3 2899#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
c9d44ee9 2900#, c-format
67f393ab 2901msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2902msgstr "Zapsal jsem %i záznamů s nesouhlasícími soubory (%i).\n"
3c4a4974 2903
3d1e70d3 2904#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
c9d44ee9 2905#, c-format
67f393ab 2906msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
de5a560a 2907msgstr ""
67f393ab 2908"Zapsal jsem %i záznamů s chybějícími (%i) a nesouhlasícími (%i) soubory.\n"
3c4a4974 2909
1c5f0d75 2910#: apt-pkg/indexcopy.cc:530
2911#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 2912msgid "Skipping nonexistent file %s"
2913msgstr "Otevírám konfigurační soubor %s"
2914
2915#: apt-pkg/indexcopy.cc:536
2916#, c-format
2917msgid "Can't find authentication record for: %s"
2918msgstr ""
2919
2920#: apt-pkg/indexcopy.cc:542
2921#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 2922msgid "Hash mismatch for: %s"
2923msgstr "Neshoda kontrolních součtů"
2924
08f8455c 2925#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2926#, c-format
2927msgid "Installing %s"
2928msgstr "Instaluji %s"
2929
1c5f0d75 2930#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661
08f8455c 2931#, c-format
2932msgid "Configuring %s"
2933msgstr "Nastavuji %s"
2934
1c5f0d75 2935#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:668
08f8455c 2936#, c-format
2937msgid "Removing %s"
2938msgstr "Odstraňuji %s"
2939
2940#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
1c5f0d75 2941#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 2942msgid "Completely removing %s"
2943msgstr "Kompletně odstraněn %s"
2944
2945#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53
08f8455c 2946#, c-format
2947msgid "Running post-installation trigger %s"
2948msgstr "Spouštím poinstalační spouštěč %s"
2949
1c5f0d75 2950#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:558
79364d4b 2951#, c-format
0e1423ae 2952msgid "Directory '%s' missing"
6e9841c3 2953msgstr "Adresář „%s“ chybí"
0e1423ae 2954
1c5f0d75 2955#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
c9d44ee9 2956#, c-format
67f393ab 2957msgid "Preparing %s"
2958msgstr "Připravuji %s"
3c4a4974 2959
1c5f0d75 2960#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:655
3c4a4974 2961#, c-format
67f393ab 2962msgid "Unpacking %s"
2963msgstr "Rozbaluji %s"
3c4a4974 2964
1c5f0d75 2965#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:660
c9d44ee9 2966#, c-format
67f393ab 2967msgid "Preparing to configure %s"
2968msgstr "Připravuji nastavení %s"
de5a560a 2969
1c5f0d75 2970#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:662
67f393ab 2971#, c-format
2972msgid "Installed %s"
2973msgstr "Nainstalován %s"
de5a560a 2974
1c5f0d75 2975#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:667
67f393ab 2976#, c-format
2977msgid "Preparing for removal of %s"
2978msgstr "Připravuji odstranění %s"
de5a560a 2979
1c5f0d75 2980#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669
c9d44ee9 2981#, c-format
67f393ab 2982msgid "Removed %s"
2983msgstr "Odstraněn %s"
3c4a4974 2984
1c5f0d75 2985#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674
3c4a4974 2986#, c-format
67f393ab 2987msgid "Preparing to completely remove %s"
2988msgstr "Připravuji úplné odstranění %s"
3c4a4974 2989
1c5f0d75 2990#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:675
3c4a4974 2991#, c-format
67f393ab 2992msgid "Completely removed %s"
2993msgstr "Kompletně odstraněn %s"
3c4a4974 2994
1c5f0d75 2995#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:879
0e1423ae 2996msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
79364d4b 2997msgstr "Nelze zapsat log, volání openpty() selhalo (/dev/pts není připojen?)\n"
c79dc7ed 2998
1c5f0d75 2999#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:909
09d057db 3000msgid "Running dpkg"
3001msgstr ""
3002
3003#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
3004#, c-format
3005msgid ""
3006"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3007"it?"
3008msgstr ""
3009
3010#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
3011#, fuzzy, c-format
09d057db 3012msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3013msgstr "Nemohu uzamknout list adresář"
3014
3015#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
3016msgid ""
3017"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
3018"the problem. "
3019msgstr ""
3020
8e947fe1 3021#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
3022msgid "Not locked"
3023msgstr ""
3024
0fd68707
MV
3025#: methods/rred.cc:465
3026#, c-format
3027msgid ""
3028"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3029"to be corrupt."
3030msgstr ""
3031
3032#: methods/rred.cc:470
3033#, c-format
3034msgid ""
3035"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3036"to be corrupt."
3037msgstr ""
c79dc7ed 3038
0e1423ae 3039#: methods/rsh.cc:330
3040msgid "Connection closed prematurely"
3041msgstr "Spojení bylo předčasně ukončeno"
de5a560a 3042
0fd68707
MV
3043#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3044#~ msgstr "Nemohu přistoupit ke klíčence: „%s“"
3045
3046#~ msgid "Could not patch file"
3047#~ msgstr "Nemohu záplatovat soubor"
3048
1c5f0d75 3049#~ msgid " %4i %s\n"
3050#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3051
09d057db 3052#~ msgid "%4i %s\n"
3053#~ msgstr "%4i %s\n"
3054
3055#~ msgid "Processing triggers for %s"
3056#~ msgstr "Zpracovávám spouštěče pro %s"
3057
d9199d6e 3058#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3059#~ msgstr "Dynamickému MMapu došlo místo"
3060
6c0bed9d 3061#~ msgid ""
3062#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3063#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3064#~ "that package should be filed."
3065#~ msgstr ""
3066#~ "Protože jste požádali pouze o jednoduchou operaci, je téměř jisté, že\n"
3067#~ "balík není instalovatelný a měl byste o tom zaslat hlášení o chybě\n"
3068#~ "(bug report)."
3069
ab231908 3070#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
79364d4b 3071#~ msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %lu)"
ab231908 3072
0e1423ae 3073#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3074#~ msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %d)"
de5a560a 3075
0e1423ae 3076#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
79364d4b 3077#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc1)"
67f393ab 3078
0e1423ae 3079#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
79364d4b 3080#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileDesc2)"
67f393ab 3081
0e1423ae 3082#~ msgid "Stored label: %s \n"
3083#~ msgstr "Uložený název: %s \n"
de5a560a 3084
0e1423ae 3085#~ msgid ""
3086#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %"
3087#~ "i signatures\n"
79364d4b 3088#~ msgstr ""
3089#~ "Nalezl jsem indexy balíků (%i), indexy zdrojů (%i), indexy překladů (%i) "
3090#~ "a podpisy (%i)\n"
27d1643e 3091
c5f2dd5b 3092#~ msgid "File date has changed %s"
3093#~ msgstr "Datum souboru se změnil %s"
d9ca9477 3094
27d1643e
MV
3095#~ msgid "Reading file list"
3096#~ msgstr "Čtu seznam souborů"
3097
3098#~ msgid "Could not execute "
3099#~ msgstr "Nemohu spustit "
3100
3101#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
3102#~ msgstr "Připravuji odstranění %s včetně konfiguračních souborů"
3103
3104#~ msgid "Removed with config %s"
3105#~ msgstr "Odstraněn %s včetně konfiguračního souboru"