]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/tl.po
Dutch program translation update
[apt.git] / po / tl.po
CommitLineData
ca07e635 1# Tagalog messages for apt debconf.
29012193
CP
2# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, Inc.
3# This file is distributed under the same license as apt.
e8538061 4# Itong talaksan ay ipinapamahagi sa parehong lisensya ng apt.
29012193
CP
5# Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005
6# This file is maintained by Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
e8538061 7# Itong talaksan ay inaalagaan ni Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
67f393ab 8#
29012193
CP
9msgid ""
10msgstr ""
26677b9c 11"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
3f5a581c 12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
29f80b30 13"POT-Creation-Date: 2016-02-10 18:02+0100\n"
b8334aa3 14"PO-Revision-Date: 2007-03-29 21:36+0800\n"
29012193
CP
15"Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
16"Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
b6c6b52f 17"Language: tl\n"
29012193
CP
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
22
04f27fae
MV
23#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
24#: apt-private/acqprogress.cc
1e7ec0d8 25#, c-format
04f27fae
MV
26msgid "Hit:%lu %s"
27msgstr "Tumama:%lu %s"
29012193 28
04f27fae
MV
29#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
30#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
31#: apt-private/acqprogress.cc
32#, c-format
33msgid "Get:%lu %s"
34msgstr "Kunin:%lu %s"
864fe99c 35
04f27fae
MV
36#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
37#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
38#: apt-private/acqprogress.cc
39#, c-format
40msgid "Ign:%lu %s"
41msgstr "DiPansin:%lu %s"
4948a1ba 42
04f27fae
MV
43#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
44#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
45#: apt-private/acqprogress.cc
46#, c-format
47msgid "Err:%lu %s"
48msgstr "Err:%lu %s"
29012193 49
04f27fae
MV
50#: apt-private/acqprogress.cc
51#, c-format
52msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
53msgstr "Nakakuha ng %sB ng %s (%sB/s)\n"
29012193 54
04f27fae
MV
55#: apt-private/acqprogress.cc
56msgid " [Working]"
57msgstr " [May ginagawa]"
4948a1ba 58
04f27fae
MV
59#: apt-private/acqprogress.cc
60#, fuzzy, c-format
61msgid ""
62"Media change: please insert the disc labeled\n"
63" '%s'\n"
64"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
65msgstr ""
66"Pagpalit ng Media: Ikasa ang disk na may pangalang\n"
67" '%s'\n"
68"sa drive '%s' at pindutin ang enter\n"
29012193 69
04f27fae
MV
70#: apt-private/private-cachefile.cc
71msgid "Correcting dependencies..."
72msgstr "Inaayos ang mga dependensiya..."
29012193 73
04f27fae
MV
74#: apt-private/private-cachefile.cc
75msgid " failed."
76msgstr " ay bigo."
29012193 77
04f27fae
MV
78#: apt-private/private-cachefile.cc
79msgid "Unable to correct dependencies"
80msgstr "Hindi maayos ang mga dependensiya"
29012193 81
04f27fae
MV
82#: apt-private/private-cachefile.cc
83msgid "Unable to minimize the upgrade set"
84msgstr "Hindi mai-minimize ang upgrade set"
29012193 85
04f27fae
MV
86#: apt-private/private-cachefile.cc
87msgid " Done"
88msgstr " Tapos"
29012193 89
04f27fae
MV
90#: apt-private/private-cachefile.cc
91msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
92msgstr "Maaari ninyong patakbuhin ang 'apt-get -f install' upang ayusin ito."
29012193 93
04f27fae
MV
94#: apt-private/private-cachefile.cc
95msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
96msgstr "May mga kulang na dependensiya. Subukan niyong gamitin ang -f."
29012193 97
04f27fae
MV
98#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
99msgid "Sorting"
100msgstr ""
29012193 101
04f27fae
MV
102#: apt-private/private-cacheset.cc
103#, fuzzy, c-format
104msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
105msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
29012193 106
04f27fae
MV
107#: apt-private/private-cacheset.cc
108#, fuzzy, c-format
109msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
110msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
897e3c7b 111
04f27fae
MV
112#: apt-private/private-cacheset.cc
113#, fuzzy, c-format
114msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
115msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
29012193 116
04f27fae 117#: apt-private/private-cacheset.cc
9de26945 118#, c-format
04f27fae
MV
119msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
120msgstr "Ang paketeng %s ay paketeng birtwal na bigay ng:\n"
1e7ec0d8 121
04f27fae
MV
122#: apt-private/private-cacheset.cc
123#, fuzzy
124msgid " [Installed]"
125msgstr " [Nakaluklok]"
1e7ec0d8 126
04f27fae 127#: apt-private/private-cacheset.cc
1e7ec0d8 128#, fuzzy
04f27fae
MV
129msgid " [Not candidate version]"
130msgstr "Bersyong Kandidato"
b6c6b52f 131
04f27fae
MV
132#: apt-private/private-cacheset.cc
133msgid "You should explicitly select one to install."
134msgstr "Dapat kayong mamili ng isa na iluluklok."
29012193 135
04f27fae 136#: apt-private/private-cacheset.cc
9de26945 137#, c-format
04f27fae
MV
138msgid ""
139"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
140"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
141"is only available from another source\n"
142msgstr ""
143"Hindi magamit ang %s, ngunit ito'y tinutukoy ng ibang pakete.\n"
144"Maaaring nawawala ang pakete, ito'y laos na, o ito'y makukuha lamang\n"
145"sa ibang pinagmulan.\n"
29012193 146
04f27fae
MV
147#: apt-private/private-cacheset.cc
148msgid "However the following packages replace it:"
149msgstr "Gayunpaman, ang sumusunod na mga pakete ay humahalili sa kanya:"
29012193 150
04f27fae
MV
151#: apt-private/private-cacheset.cc
152#, fuzzy, c-format
153msgid "Package '%s' has no installation candidate"
154msgstr "Ang paketeng %s ay walang kandidatong maaaring instolahin"
648bb618 155
04f27fae 156#: apt-private/private-cacheset.cc
864fe99c 157#, c-format
04f27fae 158msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
864fe99c
MV
159msgstr ""
160
04f27fae
MV
161#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
162#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
163#, fuzzy, c-format
164msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
165msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n"
b81dbe40 166
04f27fae
MV
167#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
168#, fuzzy, c-format
169msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
170msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n"
648bb618 171
04f27fae
MV
172#: apt-private/private-cacheset.cc
173#, fuzzy, c-format
174msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
175msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n"
648bb618 176
8561c2fe
DK
177#: apt-private/private-cmndline.cc
178msgid "Most used commands:"
179msgstr ""
180
181#: apt-private/private-cmndline.cc
182#, c-format
183msgid "See %s for more information about the available commands."
184msgstr ""
185
186#: apt-private/private-cmndline.cc
187msgid ""
9270be36 188"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
8561c2fe
DK
189"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
190"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
191"Security details are available in apt-secure(8).\n"
192msgstr ""
193
194#: apt-private/private-cmndline.cc
195msgid "This APT has Super Cow Powers."
196msgstr "Ang APT na ito ay may Kapangyarihan Super Kalabaw."
197
198#: apt-private/private-cmndline.cc
199msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
200msgstr ""
201
202#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
203#: cmdline/apt-mark.cc
204msgid "No packages found"
205msgstr "Walang nahanap na mga pakete"
206
04f27fae
MV
207#: apt-private/private-download.cc
208msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
209msgstr ""
210"BABALA: Ang susunod na mga pakete ay hindi matiyak ang pagka-awtentiko!"
29012193 211
04f27fae
MV
212#: apt-private/private-download.cc
213msgid "Authentication warning overridden.\n"
214msgstr ""
215"Ipina-walang-bisa ang babala tungkol sa pagka-awtentiko ng mga pakete.\n"
b6c6b52f 216
04f27fae
MV
217#: apt-private/private-download.cc
218msgid "Some packages could not be authenticated"
219msgstr "May mga paketeng hindi matiyak ang pagka-awtentiko"
220
221#: apt-private/private-download.cc
222msgid "Install these packages without verification?"
223msgstr "Iluklok ang mga paketeng ito na walang beripikasyon?"
224
225#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
9de26945 226msgid ""
9270be36 227"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
04f27fae 228"instead."
67f393ab 229msgstr ""
67f393ab 230
04f27fae 231#: apt-private/private-download.cc
1e7ec0d8 232#, fuzzy
04f27fae
MV
233msgid ""
234"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
235"unauthenticated"
236msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes"
1e7ec0d8 237
04f27fae 238#: apt-private/private-download.cc
1e7ec0d8 239#, c-format
04f27fae
MV
240msgid "Failed to fetch %s %s\n"
241msgstr "Bigo sa pagkuha ng %s %s\n"
ce34af08 242
04f27fae 243#: apt-private/private-download.cc
ce34af08 244#, c-format
04f27fae
MV
245msgid "Couldn't determine free space in %s"
246msgstr "Hindi matantsa ang libreng puwang sa %s"
ce34af08 247
04f27fae
MV
248#: apt-private/private-download.cc
249#, c-format
250msgid "You don't have enough free space in %s."
251msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s."
29012193 252
8561c2fe
DK
253#: apt-private/private-download.cc
254msgid "Unable to lock the download directory"
255msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng download"
256
29f80b30
JAK
257#: apt-private/private-install.cc
258msgid ""
259"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
260"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
261"distribution that some required packages have not yet been created\n"
262"or been moved out of Incoming."
263msgstr ""
264"May mga paketeng hindi ma-instol. Maaring may hiniling kayong imposible\n"
265"o kung kayo'y gumagamit ng pamudmod na unstable ay may ilang mga paketeng\n"
266"kailangan na hindi pa nalikha o linipat mula sa Incoming."
267
268#.
269#. if (Packages == 1)
270#. {
271#. c1out << std::endl;
272#. c1out <<
273#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
274#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
275#. "that package should be filed.") << std::endl;
276#. }
277#.
278#: apt-private/private-install.cc
279msgid "The following information may help to resolve the situation:"
280msgstr ""
281"Ang sumusunod na impormasyon ay maaaring makatulong sa pag-ayos ng problema:"
282
283#: apt-private/private-install.cc
284msgid "Broken packages"
285msgstr "Sirang mga pakete"
286
04f27fae
MV
287#: apt-private/private-install.cc
288msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
09d057db 289msgstr ""
04f27fae 290"Error na internal, tinawagan ang InstallPackages na may sirang mga pakete!"
09d057db 291
04f27fae
MV
292#: apt-private/private-install.cc
293msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
294msgstr ""
295"May mga paketeng kailangang tanggalin ngunit naka-disable ang Tanggal/Remove."
29012193 296
04f27fae
MV
297#: apt-private/private-install.cc
298#, fuzzy
299msgid ""
300"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
301"essential."
302msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes"
29012193 303
04f27fae
MV
304#: apt-private/private-install.cc
305#, fuzzy
306msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
307msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes"
29012193 308
04f27fae 309#: apt-private/private-install.cc
9de26945 310msgid ""
04f27fae
MV
311"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
312"packages."
9de26945 313msgstr ""
29012193 314
04f27fae
MV
315#: apt-private/private-install.cc
316msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
317msgstr "Error na internal, hindi natapos ang pagsaayos na pagkasunud-sunod"
29012193 318
04f27fae
MV
319#: apt-private/private-install.cc
320msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
321msgstr ""
322"Nakapagtataka... Hindi magkatugma ang laki, mag-email sa apt@packages.debian."
323"org"
ce34af08 324
9de26945
MV
325#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
326#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
04f27fae 327#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 328#, c-format
04f27fae
MV
329msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
330msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibo.\n"
ce34af08 331
9de26945
MV
332#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
333#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
04f27fae 334#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 335#, c-format
04f27fae
MV
336msgid "Need to get %sB of archives.\n"
337msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibo.\n"
ce34af08 338
04f27fae
MV
339#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
340#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
341#: apt-private/private-install.cc
342#, fuzzy, c-format
343msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
344msgstr ""
345"Matapos magbuklat ay %sB na karagdagang puwang sa disk ang magagamit.\n"
ce34af08 346
04f27fae
MV
347#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
348#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
349#: apt-private/private-install.cc
350#, fuzzy, c-format
351msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
352msgstr "Matapos magbuklat ay %sB na puwang sa disk ang mapapalaya.\n"
9de26945 353
04f27fae
MV
354#: apt-private/private-install.cc
355msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
356msgstr "Tinakdang Trivial Only ngunit hindi ito operasyong trivial."
9de26945 357
04f27fae
MV
358#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
359#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
360#: apt-private/private-install.cc
361msgid "Yes, do as I say!"
362msgstr "Oo, gawin ang sinasabi ko!"
ce34af08 363
04f27fae 364#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 365#, c-format
04f27fae
MV
366msgid ""
367"You are about to do something potentially harmful.\n"
368"To continue type in the phrase '%s'\n"
369" ?] "
370msgstr ""
371"Kayo ay gagawa ng bagay na maaaring makasama sa inyong sistema.\n"
372"Upang magpatuloy, ibigay ang pariralang '%s'\n"
373" ?] "
ce34af08 374
04f27fae
MV
375#: apt-private/private-install.cc
376msgid "Abort."
377msgstr "Abort."
ce34af08 378
04f27fae
MV
379#: apt-private/private-install.cc
380msgid "Do you want to continue?"
381msgstr "Nais niyo bang magpatuloy?"
ce34af08 382
04f27fae
MV
383#: apt-private/private-install.cc
384msgid "Some files failed to download"
385msgstr "May mga talaksang hindi nakuha"
ce34af08 386
8561c2fe 387#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
04f27fae
MV
388msgid "Download complete and in download only mode"
389msgstr "Kumpleto ang pagkakuha ng mga talaksan sa modong pagkuha lamang"
ce34af08 390
04f27fae 391#: apt-private/private-install.cc
9de26945 392msgid ""
04f27fae
MV
393"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
394"missing?"
2f6a2fbb 395msgstr ""
04f27fae
MV
396"Hindi nakuha ang ilang mga arkibo, maaaring patakbuhin ang apt-get update o "
397"subukang may --fix-missing?"
2f6a2fbb 398
04f27fae
MV
399#: apt-private/private-install.cc
400msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
401msgstr "--fix-missing at pagpalit ng media ay kasalukuyang hindi suportado"
506ab3c7 402
04f27fae
MV
403#: apt-private/private-install.cc
404msgid "Unable to correct missing packages."
405msgstr "Hindi maayos ang mga kulang na pakete."
9de26945 406
04f27fae
MV
407#: apt-private/private-install.cc
408msgid "Aborting install."
409msgstr "Ina-abort ang pag-instol."
1e7ec0d8 410
04f27fae 411#: apt-private/private-install.cc
9de26945 412msgid ""
04f27fae
MV
413"The following package disappeared from your system as\n"
414"all files have been overwritten by other packages:"
415msgid_plural ""
416"The following packages disappeared from your system as\n"
417"all files have been overwritten by other packages:"
418msgstr[0] ""
419msgstr[1] ""
506ab3c7 420
04f27fae
MV
421#: apt-private/private-install.cc
422msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
3fa4e98f 423msgstr ""
506ab3c7 424
04f27fae
MV
425#: apt-private/private-install.cc
426msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
9de26945 427msgstr ""
1e7ec0d8 428
04f27fae 429#: apt-private/private-install.cc
9de26945 430msgid ""
04f27fae
MV
431"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
432"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
9de26945 433msgstr ""
1e7ec0d8 434
04f27fae
MV
435#: apt-private/private-install.cc
436#, fuzzy
437msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
438msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
439
440#: apt-private/private-install.cc
441#, fuzzy
442msgid ""
443"The following package was automatically installed and is no longer required:"
444msgid_plural ""
445"The following packages were automatically installed and are no longer "
446"required:"
447msgstr[0] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
448msgstr[1] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
449
450#: apt-private/private-install.cc
451#, fuzzy, c-format
452msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
453msgid_plural ""
454"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
455msgstr[0] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
456msgstr[1] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
457
458#: apt-private/private-install.cc
cbbee23e 459#, c-format
73fe49f9
DK
460msgid "Use '%s' to remove it."
461msgid_plural "Use '%s' to remove them."
04f27fae
MV
462msgstr[0] ""
463msgstr[1] ""
464
465#: apt-private/private-install.cc
466msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
467msgstr ""
468"Maaaring patakbuhin niyo ang 'apt-get -f install' upang ayusin ang mga ito:"
469
470#: apt-private/private-install.cc
471msgid ""
472"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
473"solution)."
474msgstr ""
475"May mga dependensiyang kulang. Subukan ang 'apt-get -f install' na walang "
476"mga pakete (o magtakda ng solusyon)."
477
04f27fae
MV
478#: apt-private/private-install.cc
479#, fuzzy
480msgid "The following additional packages will be installed:"
481msgstr "Ang mga sumusunod na extra na pakete ay luluklokin:"
482
483#: apt-private/private-install.cc
484msgid "Suggested packages:"
485msgstr "Mga paketeng mungkahi:"
486
487#: apt-private/private-install.cc
488msgid "Recommended packages:"
489msgstr "Mga paketeng rekomendado:"
490
491#: apt-private/private-install.cc
492#, c-format
493msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
494msgstr ""
495"Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n"
496
497#: apt-private/private-install.cc
498#, fuzzy, c-format
499msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
500msgstr ""
501"Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n"
502
503#: apt-private/private-install.cc
504#, c-format
505msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
506msgstr "Ang pagluklok muli ng %s ay hindi maaari, hindi ito makuha.\n"
507
508#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
509#: apt-private/private-install.cc
510#, fuzzy, c-format
511msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
512msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
513
514#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
515#, fuzzy, c-format
516msgid "%s set to manually installed.\n"
517msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
518
519#: apt-private/private-install.cc
520#, fuzzy, c-format
521msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
522msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n"
523
524#: apt-private/private-install.cc
525#, fuzzy, c-format
526msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
527msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n"
528
529#: apt-private/private-list.cc
530msgid "Listing"
531msgstr ""
532
533#: apt-private/private-list.cc
534#, c-format
535msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
536msgid_plural ""
537"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
538msgstr[0] ""
539msgstr[1] ""
540
541#: apt-private/private-main.cc
542msgid ""
543"NOTE: This is only a simulation!\n"
544" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
545" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
546" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
547msgstr ""
548
549#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
550msgid "unknown"
551msgstr ""
552
553#: apt-private/private-output.cc
554#, fuzzy, c-format
555msgid "[installed,upgradable to: %s]"
556msgstr " [Nakaluklok]"
557
558#: apt-private/private-output.cc
559#, fuzzy
560msgid "[installed,local]"
561msgstr " [Nakaluklok]"
562
563#: apt-private/private-output.cc
564msgid "[installed,auto-removable]"
565msgstr ""
566
567#: apt-private/private-output.cc
568#, fuzzy
569msgid "[installed,automatic]"
570msgstr " [Nakaluklok]"
571
572#: apt-private/private-output.cc
573#, fuzzy
574msgid "[installed]"
575msgstr " [Nakaluklok]"
576
577#: apt-private/private-output.cc
578#, c-format
579msgid "[upgradable from: %s]"
580msgstr ""
581
582#: apt-private/private-output.cc
583msgid "[residual-config]"
584msgstr ""
585
586#: apt-private/private-output.cc
587#, c-format
588msgid "but %s is installed"
589msgstr "ngunit ang %s ay nakaluklok"
590
591#: apt-private/private-output.cc
592#, c-format
593msgid "but %s is to be installed"
594msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
595
596#: apt-private/private-output.cc
597msgid "but it is not installable"
598msgstr "ngunit hindi ito maaaring iluklok"
599
600#: apt-private/private-output.cc
601msgid "but it is a virtual package"
602msgstr "ngunit ito ay birtwal na pakete"
603
604#: apt-private/private-output.cc
605msgid "but it is not installed"
606msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok"
607
608#: apt-private/private-output.cc
609msgid "but it is not going to be installed"
610msgstr "ngunit ito ay hindi iluluklok"
611
612#: apt-private/private-output.cc
613msgid " or"
614msgstr " o"
615
616#: apt-private/private-output.cc
617msgid "The following packages have unmet dependencies:"
618msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay may kulang na dependensiya:"
619
620#: apt-private/private-output.cc
621msgid "The following NEW packages will be installed:"
622msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
623
624#: apt-private/private-output.cc
625msgid "The following packages will be REMOVED:"
626msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay TATANGGALIN:"
627
628#: apt-private/private-output.cc
629msgid "The following packages have been kept back:"
630msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay hinayaang maiwanan:"
631
632#: apt-private/private-output.cc
633msgid "The following packages will be upgraded:"
634msgstr "Ang susunod na mga pakete ay iu-upgrade:"
635
636#: apt-private/private-output.cc
637msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
638msgstr "Ang susunod na mga pakete ay ida-DOWNGRADE:"
639
640#: apt-private/private-output.cc
641msgid "The following held packages will be changed:"
642msgstr "Ang susunod na mga hinawakang mga pakete ay babaguhin:"
643
644#: apt-private/private-output.cc
645#, c-format
646msgid "%s (due to %s)"
647msgstr "%s (dahil sa %s)"
648
649#: apt-private/private-output.cc
650msgid ""
651"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
652"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
653msgstr ""
654"BABALA: Ang susunod na mga paketeng esensyal ay tatanggalin.\n"
655"HINDI ito dapat gawin kung hindi niyo alam ng husto ang inyong ginagawa!"
656
657#: apt-private/private-output.cc
658#, c-format
659msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
660msgstr "%lu na nai-upgrade, %lu na bagong luklok, "
661
662#: apt-private/private-output.cc
663#, c-format
664msgid "%lu reinstalled, "
665msgstr "%lu iniluklok muli, "
666
667#: apt-private/private-output.cc
668#, c-format
669msgid "%lu downgraded, "
670msgstr "%lu nai-downgrade, "
671
672#: apt-private/private-output.cc
673#, c-format
674msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
675msgstr "%lu na tatanggalin at %lu na hindi inupgrade\n"
676
677#: apt-private/private-output.cc
678#, c-format
679msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
680msgstr "%lu na hindi lubos na nailuklok o tinanggal.\n"
681
682#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
683#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
684#. The user has to answer with an input matching the
685#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
686#: apt-private/private-output.cc
687msgid "[Y/n]"
688msgstr "[O/h]"
689
690#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
691#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
692#. The user has to answer with an input matching the
693#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
694#: apt-private/private-output.cc
695msgid "[y/N]"
696msgstr "[o/H]"
697
698#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
699#: apt-private/private-output.cc
700msgid "Y"
701msgstr "O"
702
703#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
704#: apt-private/private-output.cc
705msgid "N"
706msgstr "H"
707
708#: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
709#, c-format
710msgid "Regex compilation error - %s"
711msgstr "Error sa pag-compile ng regex - %s"
712
cbbee23e 713#: apt-private/private-search.cc
04f27fae
MV
714#, fuzzy
715msgid "You must give at least one search pattern"
716msgstr "Kailangan niyong magbigay ng isa lamang na pattern"
717
718#: apt-private/private-search.cc
719msgid "Full Text Search"
720msgstr ""
721
722#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
723#, c-format
724msgid "Package file %s is out of sync."
725msgstr "Wala sa sync ang talaksan ng paketeng %s."
726
727#: apt-private/private-show.cc
728#, c-format
729msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
730msgid_plural ""
731"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
732msgstr[0] ""
733msgstr[1] ""
734
735#: apt-private/private-show.cc
736msgid "not a real package (virtual)"
737msgstr ""
738
8561c2fe
DK
739#: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
740#, c-format
741msgid "Unable to locate package %s"
742msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
743
744#: apt-private/private-show.cc
745msgid "Package files:"
746msgstr "Talaksang Pakete:"
747
748#: apt-private/private-show.cc
749msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
750msgstr "Wala sa sync ang cache, hindi ma-x-ref ang talaksang pakete"
751
752#. Show any packages have explicit pins
753#: apt-private/private-show.cc
754msgid "Pinned packages:"
755msgstr "Mga naka-Pin na Pakete:"
756
757#: apt-private/private-show.cc
758msgid "(not found)"
759msgstr "(hindi nahanap)"
760
761#. Print the package name and the version we are forcing to
762#: apt-private/private-show.cc
763#, c-format
764msgid "%s -> %s with priority %d\n"
765msgstr ""
766
767#: apt-private/private-show.cc
768msgid " Installed: "
769msgstr " Nakaluklok: "
770
771#: apt-private/private-show.cc
772msgid " Candidate: "
773msgstr " Kandidato: "
774
775#: apt-private/private-show.cc
776msgid "(none)"
777msgstr "(wala)"
778
779#: apt-private/private-show.cc
780msgid " Package pin: "
781msgstr " Naka-Pin na Pakete: "
782
783#. Show the priority tables
784#: apt-private/private-show.cc
785msgid " Version table:"
786msgstr " Talaang Bersyon:"
787
788#: apt-private/private-source.cc
789#, fuzzy, c-format
790msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
791msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
792
793#: apt-private/private-source.cc
794#, fuzzy, c-format
795msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
796msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
797
798#: apt-private/private-source.cc
799#, fuzzy, c-format
800msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
801msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
802
803#: apt-private/private-source.cc
804#, fuzzy, c-format
805msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
806msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s"
807
808#: apt-private/private-source.cc
809#, c-format
810msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
811msgstr ""
812
813#: apt-private/private-source.cc
814msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
815msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source"
816
817#: apt-private/private-source.cc
818#, c-format
819msgid "Unable to find a source package for %s"
820msgstr "Hindi mahanap ang paketeng source para sa %s"
821
822#: apt-private/private-source.cc
823#, c-format
824msgid ""
825"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
826"%s\n"
827msgstr ""
828
829#: apt-private/private-source.cc
830#, c-format
831msgid ""
832"Please use:\n"
833"%s\n"
834"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
835msgstr ""
836
837#: apt-private/private-source.cc
838#, c-format
839msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
840msgstr "Linaktawan ang nakuha na na talaksan '%s'\n"
841
842#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
843#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
844#: apt-private/private-source.cc
845#, c-format
846msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
847msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibong source.\n"
848
849#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
850#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
851#: apt-private/private-source.cc
852#, c-format
853msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
854msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibong source.\n"
855
856#: apt-private/private-source.cc
857#, c-format
858msgid "Fetch source %s\n"
859msgstr "Kunin ang Source %s\n"
860
861#: apt-private/private-source.cc
862msgid "Failed to fetch some archives."
863msgstr "Bigo sa pagkuha ng ilang mga arkibo."
864
865#: apt-private/private-source.cc
866#, c-format
867msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
868msgstr "Linaktawan ang pagbuklat ng nabuklat na na source sa %s\n"
869
870#: apt-private/private-source.cc
871#, c-format
872msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
873msgstr "Bigo ang utos ng pagbuklat '%s'.\n"
874
875#: apt-private/private-source.cc
876#, c-format
877msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
878msgstr "Paki-siguro na nakaluklok ang paketeng 'dpkg-dev'.\n"
879
880#: apt-private/private-source.cc
881#, c-format
882msgid "Build command '%s' failed.\n"
883msgstr "Utos na build '%s' ay bigo.\n"
884
b3c63712
JAK
885#: apt-private/private-source.cc
886#, c-format
887msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
888msgstr "Hindi makuha ang impormasyong build-dependency para sa %s"
889
890#: apt-private/private-source.cc
891#, c-format
892msgid "%s has no build depends.\n"
893msgstr "Walang build depends ang %s.\n"
894
895#: apt-private/private-source.cc
896msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
897msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na susuriin ang builddeps"
898
899#: apt-private/private-source.cc
900#, c-format
901msgid ""
902"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
903"Architectures for setup"
904msgstr ""
905
906#: apt-private/private-source.cc
907#, c-format
908msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
909msgstr ""
910
911#: apt-private/private-source.cc
912#, fuzzy, c-format
913msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
914msgstr "Bigo sa pagproseso ng build dependencies"
915
8561c2fe
DK
916#: apt-private/private-source.cc
917msgid "Failed to process build dependencies"
918msgstr "Bigo sa pagproseso ng build dependencies"
04f27fae
MV
919
920#: apt-private/private-sources.cc
921#, fuzzy, c-format
922msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
923msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
924
925#: apt-private/private-sources.cc
926#, c-format
927msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
928msgstr ""
929
0507225b
MV
930#: apt-private/private-unmet.cc
931#, c-format
932msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
933msgstr "Paketeng %s bersyon %s ay may kulang na dep:\n"
934
04f27fae
MV
935#: apt-private/private-update.cc
936msgid "The update command takes no arguments"
937msgstr "Ang utos na update ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
938
939#: apt-private/private-update.cc
940#, c-format
941msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
942msgid_plural ""
943"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
944msgstr[0] ""
945msgstr[1] ""
946
947#: apt-private/private-update.cc
948msgid "All packages are up to date."
949msgstr ""
950
04f27fae
MV
951#: cmdline/apt-cache.cc
952#, fuzzy
953msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
954msgstr "Ang utos na update ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
955
956#: cmdline/apt-cache.cc
957msgid "Total package names: "
958msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : "
959
960#: cmdline/apt-cache.cc
961#, fuzzy
962msgid "Total package structures: "
963msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : "
964
965#: cmdline/apt-cache.cc
966msgid " Normal packages: "
967msgstr " Normal na Pakete: "
968
969#: cmdline/apt-cache.cc
970msgid " Pure virtual packages: "
971msgstr " Purong Birtwual na Pakete: "
972
973#: cmdline/apt-cache.cc
974msgid " Single virtual packages: "
975msgstr " Nag-iisang Birtwal na Pakete: "
976
977#: cmdline/apt-cache.cc
978msgid " Mixed virtual packages: "
979msgstr " Halong Birtwal na Pakete: "
980
981#: cmdline/apt-cache.cc
982msgid " Missing: "
983msgstr " Kulang/Nawawala: "
984
985#: cmdline/apt-cache.cc
986msgid "Total distinct versions: "
987msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
988
989#: cmdline/apt-cache.cc
990#, fuzzy
991msgid "Total distinct descriptions: "
992msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
993
994#: cmdline/apt-cache.cc
995msgid "Total dependencies: "
996msgstr "Kabuuan ng mga Dependensiya: "
997
998#: cmdline/apt-cache.cc
999msgid "Total ver/file relations: "
1000msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: "
1001
1002#: cmdline/apt-cache.cc
1003#, fuzzy
1004msgid "Total Desc/File relations: "
1005msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: "
1006
1007#: cmdline/apt-cache.cc
1008msgid "Total Provides mappings: "
1009msgstr "Kabuuan ng Mapping ng Provides: "
1010
1011#: cmdline/apt-cache.cc
1012msgid "Total globbed strings: "
1013msgstr "Kabuuan ng Globbed String: "
1014
1015#: cmdline/apt-cache.cc
1016msgid "Total slack space: "
1017msgstr "Kabuuan ng Hindi Nagamit na puwang: "
1018
1019#: cmdline/apt-cache.cc
1020msgid "Total space accounted for: "
1021msgstr "Kabuuan ng puwang na napag-tuosan: "
1022
1023#: cmdline/apt-cache.cc
1024msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1025msgstr ""
1026
04f27fae 1027#: cmdline/apt-cache.cc
04f27fae
MV
1028msgid ""
1029"Usage: apt-cache [options] command\n"
cbbee23e 1030" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
04f27fae 1031"\n"
8561c2fe 1032"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
9270be36
MV
1033"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
1034"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
1035"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
1036"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
8561c2fe 1037"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
04f27fae 1038msgstr ""
04f27fae 1039
cbbee23e
DK
1040#: cmdline/apt-cache.cc
1041msgid "Show source records"
1042msgstr "Ipakita ang mga record ng source"
1043
1044#: cmdline/apt-cache.cc
1045msgid "Search the package list for a regex pattern"
1046msgstr "Maghanap sa listahan ng mga pakete ng regex pattern"
1047
1048#: cmdline/apt-cache.cc
1049msgid "Show raw dependency information for a package"
1050msgstr "Ipakita ang impormasyon tungkol sa ganap na dependensiya ng pakete"
1051
1052#: cmdline/apt-cache.cc
1053msgid "Show reverse dependency information for a package"
1054msgstr "Ipakita ang impormasyong kabaliktarang dependensiya ng pakete"
1055
1056#: cmdline/apt-cache.cc
1057msgid "Show a readable record for the package"
1058msgstr "Ipakita ang nababasang record ng pakete"
1059
1060#: cmdline/apt-cache.cc
1061msgid "List the names of all packages in the system"
1062msgstr "Ipakita ang listahan ng pangalan ng lahat ng mga pakete"
1063
1064#: cmdline/apt-cache.cc
1065msgid "Show policy settings"
1066msgstr "Ipakita ang pagkaayos ng mga policy"
1067
04f27fae
MV
1068#: cmdline/apt-cdrom.cc
1069#, fuzzy
1070msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1071msgstr "Bigyan ng pangalan ang Disk na ito, tulad ng 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
1072
1073#: cmdline/apt-cdrom.cc
1074#, fuzzy
1075msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1076msgstr "Paki-pasok ang isang Disk sa drive at pindutin ang enter"
1077
1078#: cmdline/apt-cdrom.cc
1079#, fuzzy, c-format
1080msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1081msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
1082
1083#: cmdline/apt-cdrom.cc
1084msgid ""
1085"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1086"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1087"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1088"mount point."
1089msgstr ""
1090
1091#: cmdline/apt-cdrom.cc
1092msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1093msgstr "Ulitin ang prosesong ito para sa lahat ng mga CD sa inyong set."
1094
cbbee23e
DK
1095#: cmdline/apt-cdrom.cc
1096msgid ""
1097"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1098"\n"
9270be36 1099"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
8561c2fe
DK
1100"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1101"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
cbbee23e
DK
1102msgstr ""
1103
04f27fae
MV
1104#: cmdline/apt-config.cc
1105msgid "Arguments not in pairs"
1106msgstr "Mga argumento ay hindi naka-pares"
1107
1108#: cmdline/apt-config.cc
9270be36 1109#, fuzzy
04f27fae
MV
1110msgid ""
1111"Usage: apt-config [options] command\n"
1112"\n"
8561c2fe 1113"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
9270be36 1114"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
04f27fae 1115msgstr ""
9270be36
MV
1116"Pag-gamit: apt-config [mga option] utos\n"
1117"\n"
1118"Ang apt-config ay simpleng kagamitan sa pagbasa ng talaksang pagkaayos ng "
1119"APT\n"
04f27fae 1120
cbbee23e
DK
1121#: cmdline/apt-config.cc
1122msgid "get configuration values via shell evaluation"
1123msgstr ""
1124
1125#: cmdline/apt-config.cc
1126msgid "show the active configuration setting"
1127msgstr ""
1128
04f27fae
MV
1129#: cmdline/apt-get.cc
1130#, c-format
1131msgid "Couldn't find package %s"
1132msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
1133
1134#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1135#, fuzzy, c-format
1136msgid "%s set to automatically installed.\n"
1137msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
1138
1139#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1140msgid ""
1141"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1142"instead."
1143msgstr ""
1144
1145#: cmdline/apt-get.cc
1146msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1147msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
1148
04f27fae 1149#: cmdline/apt-get.cc
9de26945
MV
1150msgid "Supported modules:"
1151msgstr "Suportadong mga Module:"
506ab3c7 1152
04f27fae 1153#: cmdline/apt-get.cc
8561c2fe 1154#, fuzzy
9de26945
MV
1155msgid ""
1156"Usage: apt-get [options] command\n"
1157" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1158" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1159"\n"
8561c2fe
DK
1160"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1161"and information about them from authenticated sources and\n"
1162"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1163"with their dependencies.\n"
cbbee23e
DK
1164msgstr ""
1165"Pag-gamit: apt-get [mga option] utos\n"
1166" apt-get [mga option] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
1167" apt-get [mga option] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
9de26945 1168"\n"
cbbee23e
DK
1169"Ang apt-get ay payak na command line interface para sa pagkuha at\n"
1170"pag-instol ng mga pakete. Ang pinakamadalas na gamiting utos ay update\n"
1171"at install.\n"
1172
cbbee23e
DK
1173#: cmdline/apt-get.cc
1174msgid "Retrieve new lists of packages"
1175msgstr "Kunin ang bagong listahan ng mga pakete"
1176
1177#: cmdline/apt-get.cc
1178msgid "Perform an upgrade"
1179msgstr "Gumawa ng upgrade"
1180
1181#: cmdline/apt-get.cc
1182msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1183msgstr "Mag-instol ng bagong mga pakete (pkt ay libc6 hindi libc6.deb)"
1184
1185#: cmdline/apt-get.cc
1186msgid "Remove packages"
1187msgstr "Mag-tanggal ng mga pakete"
1188
1189#: cmdline/apt-get.cc
1190msgid "Remove packages and config files"
1191msgstr ""
1192
0507225b
MV
1193#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
1194msgid "Remove automatically all unused packages"
1195msgstr ""
1196
cbbee23e
DK
1197#: cmdline/apt-get.cc
1198msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1199msgstr "Mag-upgrade ng pamudmod, basahin ang apt-get(8)"
1200
1201#: cmdline/apt-get.cc
1202msgid "Follow dselect selections"
1203msgstr "Sundan ang mga pinili sa dselect"
1204
1205#: cmdline/apt-get.cc
1206msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1207msgstr "Magsaayos ng build-dependencies para sa mga paketeng source"
1208
1209#: cmdline/apt-get.cc
1210msgid "Erase downloaded archive files"
1211msgstr "Burahin ang mga nakuhang mga talaksang naka-arkibo"
1212
1213#: cmdline/apt-get.cc
1214msgid "Erase old downloaded archive files"
1215msgstr "Burahin ang mga lumang naka-arkibo na nakuhang mga talaksan"
1216
1217#: cmdline/apt-get.cc
1218msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1219msgstr "Tiyakin na walang mga sirang dependensiya"
1220
1221#: cmdline/apt-get.cc
1222msgid "Download source archives"
1223msgstr "Kumuha ng arkibong source"
1224
1225#: cmdline/apt-get.cc
1226msgid "Download the binary package into the current directory"
1227msgstr ""
1228
1229#: cmdline/apt-get.cc
1230msgid "Download and display the changelog for the given package"
1231msgstr ""
1232
04f27fae 1233#: cmdline/apt-helper.cc
7d8a4da7
MV
1234msgid "Need one URL as argument"
1235msgstr ""
1236
04f27fae 1237#: cmdline/apt-helper.cc
9de26945
MV
1238#, fuzzy
1239msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1240msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source"
506ab3c7 1241
04f27fae 1242#: cmdline/apt-helper.cc
9de26945
MV
1243msgid "Download Failed"
1244msgstr ""
506ab3c7 1245
04f27fae 1246#: cmdline/apt-helper.cc
864fe99c
MV
1247#, c-format
1248msgid "GetSrvRec failed for %s"
1249msgstr ""
1250
04f27fae 1251#: cmdline/apt-helper.cc
9de26945
MV
1252msgid ""
1253"Usage: apt-helper [options] command\n"
c3c3bd04 1254" apt-helper [options] cat-file file ...\n"
9de26945
MV
1255" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1256"\n"
8561c2fe 1257"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
d04e44ac 1258"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
cbbee23e
DK
1259msgstr ""
1260
1261#: cmdline/apt-helper.cc
1262msgid "download the given uri to the target-path"
1263msgstr ""
1264
1265#: cmdline/apt-helper.cc
1266msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1267msgstr ""
1268
c3c3bd04
JAK
1269#: cmdline/apt-helper.cc
1270msgid "concatenate files, with automatic decompression"
1271msgstr ""
1272
cbbee23e
DK
1273#: cmdline/apt-helper.cc
1274msgid "detect proxy using apt.conf"
506ab3c7
MV
1275msgstr ""
1276
04f27fae 1277#: cmdline/apt-mark.cc
3fa4e98f 1278#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1279msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1280msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok"
3fa4e98f 1281
04f27fae 1282#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945
MV
1283#, fuzzy, c-format
1284msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1285msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
3fa4e98f 1286
04f27fae 1287#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945
MV
1288#, fuzzy, c-format
1289msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1290msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
1291
04f27fae 1292#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945
MV
1293#, fuzzy, c-format
1294msgid "%s was already set on hold.\n"
1295msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
1296
04f27fae 1297#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945
MV
1298#, fuzzy, c-format
1299msgid "%s was already not hold.\n"
1300msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
506ab3c7 1301
cbbee23e
DK
1302#: cmdline/apt-mark.cc
1303msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1304msgstr ""
3fa4e98f 1305
04f27fae 1306#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945
MV
1307#, fuzzy, c-format
1308msgid "%s set on hold.\n"
1309msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
506ab3c7 1310
04f27fae 1311#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945
MV
1312#, fuzzy, c-format
1313msgid "Canceled hold on %s.\n"
1314msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
3fa4e98f 1315
04f27fae 1316#: cmdline/apt-mark.cc
cbbee23e
DK
1317#, c-format
1318msgid "Selected %s for purge.\n"
1319msgstr ""
1320
1321#: cmdline/apt-mark.cc
1322#, c-format
1323msgid "Selected %s for removal.\n"
1324msgstr ""
1325
1326#: cmdline/apt-mark.cc
1327#, c-format
1328msgid "Selected %s for installation.\n"
1e7ec0d8 1329msgstr ""
3fa4e98f 1330
04f27fae 1331#: cmdline/apt-mark.cc
1e7ec0d8 1332msgid ""
9de26945
MV
1333"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1334"\n"
1335"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
9270be36
MV
1336"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
1337"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
1338"all packages with or without a certain marking.\n"
1e7ec0d8 1339msgstr ""
3fa4e98f 1340
cbbee23e
DK
1341#: cmdline/apt-mark.cc
1342msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1343msgstr ""
1344
1345#: cmdline/apt-mark.cc
1346msgid "Mark the given packages as manually installed"
1347msgstr ""
1348
1349#: cmdline/apt-mark.cc
1350msgid "Mark a package as held back"
1351msgstr ""
1352
1353#: cmdline/apt-mark.cc
1354msgid "Unset a package set as held back"
1355msgstr ""
1356
1357#: cmdline/apt-mark.cc
1358msgid "Print the list of automatically installed packages"
1359msgstr ""
1360
1361#: cmdline/apt-mark.cc
1362msgid "Print the list of manually installed packages"
1363msgstr ""
1364
1365#: cmdline/apt-mark.cc
1366msgid "Print the list of package on hold"
1367msgstr ""
1368
0507225b
MV
1369#: cmdline/apt.cc
1370msgid ""
1371"Usage: apt [options] command\n"
1372"\n"
1373"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1374"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1375"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1376"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1377"interactive use by default.\n"
1378msgstr ""
1379
1380#. query
1381#: cmdline/apt.cc
1382msgid "list packages based on package names"
1383msgstr ""
1384
1385#: cmdline/apt.cc
1386#, fuzzy
1387msgid "search in package descriptions"
1388msgstr "Binabasa ang Listahan ng mga Pakete"
1389
1390#: cmdline/apt.cc
1391msgid "show package details"
1392msgstr ""
1393
1394#. package stuff
1395#: cmdline/apt.cc
1396#, fuzzy
1397msgid "install packages"
1398msgstr "Mga naka-Pin na Pakete:"
1399
1400#: cmdline/apt.cc
1401#, fuzzy
1402msgid "remove packages"
1403msgstr "Sirang mga pakete"
1404
1405#. system wide stuff
1406#: cmdline/apt.cc
1407#, fuzzy
1408msgid "update list of available packages"
1409msgstr "ngunit ito ay birtwal na pakete"
1410
1411#: cmdline/apt.cc
1412msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1413msgstr ""
1414
1415#: cmdline/apt.cc
1416msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1417msgstr ""
1418
1419#. misc
1420#: cmdline/apt.cc
1421#, fuzzy
1422msgid "edit the source information file"
1423msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
1424
04f27fae 1425#: methods/cdrom.cc
1e7ec0d8 1426#, c-format
9de26945 1427msgid "Unable to read the cdrom database %s"
04f27fae 1428msgstr "Hindi mabasa ang database ng cdrom %s"
9de26945 1429
04f27fae
MV
1430#: methods/cdrom.cc
1431msgid ""
1432"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1433"cannot be used to add new CD-ROMs"
1434msgstr ""
1435"Paki-gamit ang apt-cdrom upang makilala ng APT itong CD na ito. Hindi "
1436"maaaring gamitin ang apt-get update upang magdagdag ng bagong mga CD"
9de26945 1437
04f27fae
MV
1438#: methods/cdrom.cc
1439msgid "Wrong CD-ROM"
1440msgstr "Maling CD"
9de26945 1441
04f27fae 1442#: methods/cdrom.cc
9de26945 1443#, c-format
04f27fae
MV
1444msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1445msgstr "Hindi mai-unmount ang CD-ROM sa %s, maaaring ginagamit pa ito."
9de26945 1446
04f27fae
MV
1447#: methods/cdrom.cc
1448msgid "Disk not found."
1449msgstr "Hindi nahanap ang Disk."
29012193 1450
04f27fae
MV
1451#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1452msgid "File not found"
1453msgstr "Hindi Nahanap ang Talaksan"
27b16a2e 1454
04f27fae 1455#: methods/connect.cc
9de26945
MV
1456#, c-format
1457msgid "Connecting to %s (%s)"
1458msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)"
27b16a2e 1459
04f27fae 1460#: methods/connect.cc
9de26945
MV
1461#, c-format
1462msgid "[IP: %s %s]"
1463msgstr "[IP: %s %s]"
27b16a2e 1464
04f27fae 1465#: methods/connect.cc
9de26945
MV
1466#, c-format
1467msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1468msgstr "Hindi makalikha ng socket para sa %s (f=%u t=%u p=%u)"
27b16a2e 1469
04f27fae 1470#: methods/connect.cc
9de26945
MV
1471#, c-format
1472msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1473msgstr "Hindi maumpisahan ang koneksyon sa %s:%s (%s)."
1e7ec0d8 1474
04f27fae 1475#: methods/connect.cc
9de26945
MV
1476#, c-format
1477msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1478msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s), nag-timeout ang koneksyon"
1e7ec0d8 1479
04f27fae
MV
1480#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1481msgid "Failed"
1482msgstr "Bigo"
1483
1484#: methods/connect.cc
9de26945
MV
1485#, c-format
1486msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1487msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s)."
1e7ec0d8 1488
9de26945
MV
1489#. We say this mainly because the pause here is for the
1490#. ssh connection that is still going
04f27fae 1491#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
ce34af08 1492#, c-format
9de26945
MV
1493msgid "Connecting to %s"
1494msgstr "Kumokonekta sa %s"
27b16a2e 1495
04f27fae 1496#: methods/connect.cc
3f5a581c 1497#, c-format
9de26945
MV
1498msgid "Could not resolve '%s'"
1499msgstr "Hindi maresolba ang '%s'"
3f5a581c 1500
04f27fae 1501#: methods/connect.cc
9de26945
MV
1502#, c-format
1503msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1504msgstr "Pansamantalang kabiguan sa pagresolba ng '%s'"
27b16a2e 1505
04f27fae 1506#: methods/connect.cc
27b16a2e 1507#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1508msgid "System error resolving '%s:%s'"
1509msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)"
ce34af08 1510
04f27fae 1511#: methods/connect.cc
1e7ec0d8 1512#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1513msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1514msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)"
3fa4e98f 1515
04f27fae 1516#: methods/connect.cc
1e7ec0d8 1517#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1518msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1519msgstr "Hindi maka-konekta sa %s %s:"
27b16a2e 1520
68e07cd0 1521#: methods/copy.cc methods/store.cc
04f27fae
MV
1522msgid "Failed to stat"
1523msgstr "Bigo ang pag-stat"
9de26945 1524
68e07cd0 1525#: methods/copy.cc methods/rred.cc methods/store.cc
04f27fae
MV
1526msgid "Failed to set modification time"
1527msgstr "Bigo ang pagtakda ng oras ng pagbago"
9de26945 1528
04f27fae
MV
1529#: methods/file.cc
1530msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1531msgstr "Di tanggap na URI, mga lokal na URI ay di dapat mag-umpisa ng //"
9de26945 1532
04f27fae
MV
1533#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1534#: methods/ftp.cc
1535msgid "Logging in"
1536msgstr "Pumapasok"
9de26945 1537
04f27fae
MV
1538#: methods/ftp.cc
1539msgid "Unable to determine the peer name"
1540msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng peer"
9de26945 1541
04f27fae
MV
1542#: methods/ftp.cc
1543msgid "Unable to determine the local name"
1544msgstr "Hindi malaman ang pangalang lokal"
9de26945 1545
04f27fae 1546#: methods/ftp.cc
d8ad0e30 1547#, c-format
04f27fae
MV
1548msgid "The server refused the connection and said: %s"
1549msgstr "Inayawan ng server ang ating koneksyon at ang sabi ay: %s"
9de26945 1550
04f27fae 1551#: methods/ftp.cc
864fe99c 1552#, c-format
04f27fae
MV
1553msgid "USER failed, server said: %s"
1554msgstr "Bigo ang USER/GUMAGAMIT, sabi ng server ay: %s"
9de26945 1555
04f27fae 1556#: methods/ftp.cc
3fa4e98f 1557#, c-format
04f27fae
MV
1558msgid "PASS failed, server said: %s"
1559msgstr "Bigo ang PASS, sabi ng server ay: %s"
1560
1561#: methods/ftp.cc
9de26945 1562msgid ""
04f27fae
MV
1563"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1564"is empty."
1e7ec0d8 1565msgstr ""
04f27fae
MV
1566"May tinakdang katuwang na server ngunit walang login script, walang laman "
1567"ang Acquire::ftp::ProxyLogin."
29012193 1568
04f27fae 1569#: methods/ftp.cc
9de26945 1570#, c-format
04f27fae
MV
1571msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1572msgstr "Bigo ang utos sa login script '%s', sabi ng server ay: %s"
5b1e4e86 1573
04f27fae
MV
1574#: methods/ftp.cc
1575#, c-format
1576msgid "TYPE failed, server said: %s"
1577msgstr "Bigo ang TYPE, sabi ng server ay: %s"
5b1e4e86 1578
04f27fae
MV
1579#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1580msgid "Connection timeout"
1581msgstr "Lumipas ang koneksyon"
29012193 1582
04f27fae
MV
1583#: methods/ftp.cc
1584msgid "Server closed the connection"
1585msgstr "Sinarhan ng server ang koneksyon"
2f6a2fbb 1586
04f27fae
MV
1587#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1588msgid "Read error"
1589msgstr "Error sa pagbasa"
9de26945 1590
04f27fae
MV
1591#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1592msgid "A response overflowed the buffer."
1593msgstr "May sagot na bumubo sa buffer."
5b1e4e86 1594
04f27fae
MV
1595#: methods/ftp.cc
1596msgid "Protocol corruption"
1597msgstr "Sira ang protocol"
2f6a2fbb 1598
04f27fae
MV
1599#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1600msgid "Write error"
1601msgstr "Error sa pagsulat"
2f6a2fbb 1602
04f27fae
MV
1603#: methods/ftp.cc
1604msgid "Could not create a socket"
1605msgstr "Hindi maka-likha ng socket"
2f6a2fbb 1606
04f27fae
MV
1607#: methods/ftp.cc
1608msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1609msgstr "Hindi maka-konekta sa socket ng datos, nag-time-out ang koneksyon"
2f6a2fbb 1610
04f27fae
MV
1611#: methods/ftp.cc
1612msgid "Could not connect passive socket."
1613msgstr "Hindi maka-konekta sa socket na passive."
2f6a2fbb 1614
04f27fae
MV
1615#: methods/ftp.cc
1616msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1617msgstr "di makakuha ang getaddrinfo ng socket na nakikinig"
2f6a2fbb 1618
04f27fae
MV
1619#: methods/ftp.cc
1620msgid "Could not bind a socket"
1621msgstr "Hindi maka-bind ng socket"
2f6a2fbb 1622
04f27fae
MV
1623#: methods/ftp.cc
1624msgid "Could not listen on the socket"
1625msgstr "Hindi makarinig sa socket"
2f6a2fbb 1626
04f27fae
MV
1627#: methods/ftp.cc
1628msgid "Could not determine the socket's name"
1629msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng socket"
2f6a2fbb 1630
04f27fae
MV
1631#: methods/ftp.cc
1632msgid "Unable to send PORT command"
1633msgstr "Hindi makapagpadala ng utos na PORT"
2f6a2fbb 1634
04f27fae 1635#: methods/ftp.cc
2f6a2fbb 1636#, c-format
04f27fae
MV
1637msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1638msgstr "Di kilalang pamilya ng address %u (AF_*)"
2f6a2fbb 1639
04f27fae
MV
1640#: methods/ftp.cc
1641#, c-format
1642msgid "EPRT failed, server said: %s"
1643msgstr "Bigo ang EPRT, sabi ng server ay: %s"
2f6a2fbb 1644
04f27fae
MV
1645#: methods/ftp.cc
1646msgid "Data socket connect timed out"
1647msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
2f6a2fbb 1648
04f27fae
MV
1649#: methods/ftp.cc
1650msgid "Unable to accept connection"
1651msgstr "Hindi makatanggap ng koneksyon"
2f6a2fbb 1652
04f27fae
MV
1653#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1654msgid "Problem hashing file"
1655msgstr "Problema sa pag-hash ng talaksan"
2f6a2fbb 1656
04f27fae
MV
1657#: methods/ftp.cc
1658#, c-format
1659msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1660msgstr "Hindi makakuha ng talaksan, sabi ng server ay '%s'"
2f6a2fbb 1661
04f27fae
MV
1662#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1663msgid "Data socket timed out"
1664msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
2f6a2fbb 1665
04f27fae
MV
1666#: methods/ftp.cc
1667#, c-format
1668msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1669msgstr "Bigo ang paglipat ng datos, sabi ng server ay '%s'"
2f6a2fbb 1670
04f27fae
MV
1671#. Get the files information
1672#: methods/ftp.cc
1673msgid "Query"
1674msgstr "Tanong"
2f6a2fbb 1675
04f27fae
MV
1676#: methods/ftp.cc
1677msgid "Unable to invoke "
1678msgstr "Hindi ma-invoke "
2f6a2fbb 1679
04f27fae
MV
1680#: methods/gpgv.cc
1681msgid "At least one invalid signature was encountered."
1682msgstr "Hindi kukulang sa isang hindi tanggap na lagda ang na-enkwentro."
2f6a2fbb 1683
04f27fae 1684#: methods/gpgv.cc
2f6a2fbb 1685msgid ""
04f27fae 1686"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2f6a2fbb 1687msgstr ""
04f27fae
MV
1688"Error na internal: Tanggap na lagda, ngunit hindi malaman ang key "
1689"fingerprint?!"
2f6a2fbb 1690
04f27fae 1691#: methods/gpgv.cc
2f6a2fbb 1692#, fuzzy
04f27fae
MV
1693msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1694msgstr ""
1695"Hindi maitakbo ang '%s' upang maberipika ang lagda (nakaluklok ba ang gnupg?)"
2f6a2fbb 1696
04f27fae
MV
1697#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1698#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1699#, c-format
2f6a2fbb 1700msgid ""
04f27fae
MV
1701"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1702"authentication?)"
1703msgstr ""
2f6a2fbb 1704
04f27fae
MV
1705#: methods/gpgv.cc
1706msgid "Unknown error executing apt-key"
1707msgstr "Hindi kilalang error sa pag-execute ng apt-key"
2f6a2fbb 1708
04f27fae
MV
1709#: methods/gpgv.cc
1710msgid "The following signatures were invalid:\n"
1711msgstr "Ang sumusunod na mga lagda ay imbalido:\n"
2f6a2fbb 1712
04f27fae 1713#: methods/gpgv.cc
2f6a2fbb 1714msgid ""
04f27fae
MV
1715"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1716"available:\n"
2f6a2fbb 1717msgstr ""
04f27fae
MV
1718"Ang sumusunod na mga lagda ay hindi maberipika dahil ang public key ay hindi "
1719"available:\n"
2f6a2fbb 1720
04f27fae
MV
1721#: methods/http.cc
1722msgid "Error writing to the file"
1723msgstr "Error sa pagsusulat sa talaksan"
2f6a2fbb 1724
04f27fae
MV
1725#: methods/http.cc
1726msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1727msgstr "Error sa pagbasa mula sa server, sinarhan ng remote ang koneksyon"
2f6a2fbb 1728
04f27fae
MV
1729#: methods/http.cc
1730msgid "Error reading from server"
1731msgstr "Error sa pagbasa mula sa server"
2f6a2fbb 1732
04f27fae
MV
1733#: methods/http.cc
1734msgid "Error writing to file"
1735msgstr "Error sa pagsulat sa talaksan"
2f6a2fbb 1736
04f27fae
MV
1737#: methods/http.cc
1738msgid "Select failed"
1739msgstr "Bigo ang pagpili"
2f6a2fbb 1740
04f27fae
MV
1741#: methods/http.cc
1742msgid "Connection timed out"
1743msgstr "Nag-timeout ang koneksyon"
1744
1745#: methods/http.cc
1746msgid "Error writing to output file"
1747msgstr "Error sa pagsulat ng talaksang output"
2f6a2fbb 1748
04f27fae
MV
1749#. Only warn if there are no sources.list.d.
1750#. Only warn if there is no sources.list file.
1751#: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1752#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1753#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
2f6a2fbb 1754#, c-format
04f27fae
MV
1755msgid "Unable to read %s"
1756msgstr "Hindi mabasa ang %s"
2f6a2fbb 1757
04f27fae
MV
1758#: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1759#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1760#, c-format
1761msgid "Unable to change to %s"
1762msgstr "Di makalipat sa %s"
1763
1764#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1765#. and provide a config option to define that default
1766#: methods/mirror.cc
1767#, c-format
1768msgid "No mirror file '%s' found "
1769msgstr ""
2f6a2fbb 1770
04f27fae
MV
1771#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1772#. and provide a config option to define that default
1773#: methods/mirror.cc
2f6a2fbb 1774#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
1775msgid "Can not read mirror file '%s'"
1776msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
2f6a2fbb 1777
04f27fae 1778#: methods/mirror.cc
2f6a2fbb 1779#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
1780msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1781msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
2f6a2fbb 1782
04f27fae
MV
1783#: methods/mirror.cc
1784#, c-format
1785msgid "[Mirror: %s]"
864fe99c
MV
1786msgstr ""
1787
68e07cd0
JAK
1788#: methods/rred.cc ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
1789#: apt-pkg/acquire-item.cc
1790#, c-format
1791msgid "Failed to stat %s"
1792msgstr "Bigo ang pag-stat ng %s"
1793
04f27fae
MV
1794#: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1795msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1796msgstr "Bigo sa paglikha ng IPC pipe sa subprocess"
e49dd9d3 1797
04f27fae
MV
1798#: methods/rsh.cc
1799msgid "Connection closed prematurely"
1800msgstr "Nagsara ng maaga ang koneksyon"
e49dd9d3 1801
04f27fae
MV
1802#: methods/server.cc
1803msgid "Waiting for headers"
1804msgstr "Naghihintay ng panimula"
e49dd9d3 1805
04f27fae
MV
1806#: methods/server.cc
1807msgid "Bad header line"
1808msgstr "Maling linyang panimula"
e49dd9d3 1809
04f27fae
MV
1810#: methods/server.cc
1811msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1812msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na reply header"
1813
1814#: methods/server.cc
1815msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1816msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Length header"
1817
1818#: methods/server.cc
1819msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1820msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Range header"
e49dd9d3 1821
04f27fae
MV
1822#: methods/server.cc
1823msgid "This HTTP server has broken range support"
1824msgstr "Sira ang range support ng HTTP server na ito"
e49dd9d3 1825
04f27fae
MV
1826#: methods/server.cc
1827msgid "Unknown date format"
1828msgstr "Di kilalang anyo ng petsa"
e49dd9d3 1829
04f27fae
MV
1830#: methods/server.cc
1831msgid "Bad header data"
1832msgstr "Maling datos sa panimula"
e49dd9d3 1833
04f27fae
MV
1834#: methods/server.cc
1835msgid "Connection failed"
1836msgstr "Bigo ang koneksyon"
1837
1838#: methods/server.cc
1839#, c-format
1840msgid ""
1841"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1842"5 apt.conf)"
e49dd9d3
MV
1843msgstr ""
1844
04f27fae
MV
1845#: methods/server.cc
1846msgid "Internal error"
1847msgstr "Internal na error"
1848
68e07cd0
JAK
1849#: methods/store.cc
1850msgid "Empty files can't be valid archives"
1851msgstr ""
1852
04f27fae
MV
1853#: dselect/install:33
1854msgid "Bad default setting!"
1855msgstr "Maling nakatakda na default!"
e49dd9d3 1856
04f27fae
MV
1857#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1858#: dselect/install:106 dselect/update:45
e49dd9d3 1859#, fuzzy
04f27fae
MV
1860msgid "Press [Enter] to continue."
1861msgstr "Pindutin ang enter upang magpatuloy."
e49dd9d3 1862
04f27fae
MV
1863#: dselect/install:92
1864msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
e49dd9d3
MV
1865msgstr ""
1866
04f27fae 1867#: dselect/install:102
e49dd9d3 1868#, fuzzy
04f27fae
MV
1869msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1870msgstr "May mga error na naganap habang nagbubuklat. Isasaayos ko ang"
e49dd9d3 1871
04f27fae 1872#: dselect/install:103
e49dd9d3 1873#, fuzzy
04f27fae
MV
1874msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1875msgstr "mga paketeng naluklok. Maaaring dumulot ito ng mga error na doble"
e49dd9d3 1876
04f27fae
MV
1877#: dselect/install:104
1878msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
e49dd9d3 1879msgstr ""
04f27fae 1880"o mga error na dulot ng kulang na dependensiya. Ito ay ayos lamang, yun lang"
e49dd9d3 1881
04f27fae
MV
1882#: dselect/install:105
1883msgid ""
1884"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
e49dd9d3 1885msgstr ""
04f27fae
MV
1886"sa taas nitong kalatas ang importante. Paki-ayusin ang mga ito at patakbuhin "
1887"muli ang [I]luklok/Instol."
e49dd9d3 1888
04f27fae
MV
1889#: dselect/update:30
1890msgid "Merging available information"
1891msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
e49dd9d3 1892
04f27fae 1893#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
8561c2fe 1894#, fuzzy
04f27fae
MV
1895msgid ""
1896"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1897"\n"
8561c2fe
DK
1898"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1899"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1900"configuration questions before installation of packages.\n"
04f27fae
MV
1901msgstr ""
1902"Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
1903"\n"
1904"Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n"
1905"sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n"
1906"\n"
1907"Mga opsyon:\n"
1908" -h Itong tulong na ito\n"
1909" -t Itakda ang dir na pansamantala\n"
1910" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
1911" -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
e49dd9d3 1912
04f27fae
MV
1913#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1914#, fuzzy, c-format
1915msgid "Unable to mkstemp %s"
1916msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
e49dd9d3 1917
04f27fae
MV
1918#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1919#, c-format
1920msgid "Unable to write to %s"
1921msgstr "Hindi makapagsulat sa %s"
e49dd9d3 1922
04f27fae
MV
1923#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1924msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1925msgstr "Hindi makuha ang bersyon ng debconf. Nakaluklok ba ang debconf?"
e49dd9d3 1926
04f27fae
MV
1927#: cmdline/apt-internal-solver.cc
1928#, fuzzy
1929msgid ""
1930"Usage: apt-internal-solver\n"
1931"\n"
1932"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
9270be36
MV
1933"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
1934"the like.\n"
04f27fae
MV
1935msgstr ""
1936"Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
1937"\n"
1938"Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n"
1939"sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n"
1940"\n"
1941"Mga opsyon:\n"
1942" -h Itong tulong na ito\n"
1943" -t Itakda ang dir na pansamantala\n"
1944" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
1945" -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
e49dd9d3 1946
04f27fae
MV
1947#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1948msgid "Unknown package record!"
1949msgstr "Di kilalang record ng pakete!"
e49dd9d3 1950
04f27fae
MV
1951#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1952msgid ""
1953"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1954"\n"
8561c2fe 1955"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
9270be36 1956"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
8561c2fe 1957"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
04f27fae 1958msgstr ""
e49dd9d3 1959
04f27fae
MV
1960#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1961msgid "Package extension list is too long"
1962msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng mga pakete"
e49dd9d3 1963
04f27fae
MV
1964#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1965#, c-format
1966msgid "Error processing directory %s"
1967msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
e49dd9d3 1968
04f27fae
MV
1969#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1970msgid "Source extension list is too long"
1971msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng pagkukunan (source)"
e49dd9d3 1972
04f27fae
MV
1973#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1974msgid "Error writing header to contents file"
1975msgstr "Error sa pagsulat ng panimula sa talaksang nilalaman (contents)"
e49dd9d3 1976
04f27fae 1977#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
e49dd9d3 1978#, c-format
04f27fae
MV
1979msgid "Error processing contents %s"
1980msgstr "Error sa pagproseso ng Contents %s"
e49dd9d3 1981
04f27fae 1982#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
e49dd9d3 1983msgid ""
04f27fae
MV
1984"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1985"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1986" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1987" contents path\n"
1988" release path\n"
1989" generate config [groups]\n"
1990" clean config\n"
1991"\n"
1992"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1993"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1994"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1995"\n"
1996"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1997"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1998"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1999"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2000"\n"
2001"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2002"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2003"\n"
2004"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2005"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2006"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2007"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2008"Debian archive:\n"
2009" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2010" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2011"\n"
2012"Options:\n"
2013" -h This help text\n"
2014" --md5 Control MD5 generation\n"
2015" -s=? Source override file\n"
2016" -q Quiet\n"
2017" -d=? Select the optional caching database\n"
2018" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2019" --contents Control contents file generation\n"
2020" -c=? Read this configuration file\n"
2021" -o=? Set an arbitrary configuration option"
e49dd9d3 2022msgstr ""
04f27fae
MV
2023"Pag-gamit: apt-ftparchive [mga option] utos\n"
2024"Mga utos: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2025" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2026" contents path\n"
2027" release path\n"
2028" generate config [mga grupo]\n"
2029" clean config\n"
2030"\n"
2031"Ang apt-ftparchive ay gumagawa ng talaksang index para sa arkibong Debian.\n"
2032"Suportado nito ang maraming estilo ng pagbuo mula sa awtomatikong buo\n"
2033"at kapalit ng dpkg-scanpackages at dpkg-scansources\n"
2034"\n"
2035"Bumubuo ang apt-ftparchive ng mga talaksang Package mula sa puno ng mga\n"
2036".deb. Ang talaksang Package ay naglalaman ng laman ng lahat ng control "
2037"field\n"
2038"mula sa bawat pakete pati na rin ang MD5 hash at laki ng talaksan. "
2039"Suportado\n"
2040"ang pag-gamit ng talaksang override upang pilitin ang halaga ng Priority at "
2041"Section.\n"
2042"\n"
2043"Bumubuo din ang apt-ftparchive ng talaksang Sources mula sa puno ng mga\n"
2044".dsc. Ang option na --source-override ay maaaring gamitin upang itakda\n"
2045"ang talaksang override ng src\n"
2046"\n"
2047"Ang mga utos na 'packages' at 'sources' ay dapat patakbuhin sa ugat ng\n"
2048"puno. Kailangan nakaturo ang BinaryPath sa ugat ng paghahanap na recursive\n"
2049"at ang talaksang override ay dapat naglalaman ng mga flag na override. Ang\n"
2050"pathprefix ay dinudugtong sa harap ng mga pangalan ng talaksan kung "
2051"mayroon.\n"
2052"Halimbawa ng pag-gamit mula sa arkibong Debian:\n"
2053" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2054" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2055"\n"
2056"Mga option:\n"
2057" -h Itong tulong na ito\n"
2058" --md5 Pagbuo ng MD5\n"
2059" -s=? Talaksang override ng source\n"
2060" -q Tahimik\n"
2061" -d=? Piliin ang optional caching database\n"
2062" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2063" --contents Pagbuo ng talaksang contents\n"
2064" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
2065" -o=? Itakda ang isang option na pagkaayos"
e49dd9d3 2066
04f27fae
MV
2067#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2068msgid "No selections matched"
2069msgstr "Walang mga pinili na tugma"
e49dd9d3 2070
04f27fae 2071#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
e49dd9d3 2072#, c-format
04f27fae
MV
2073msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2074msgstr "May mga talaksang kulang sa grupo ng talaksang pakete `%s'"
e49dd9d3 2075
04f27fae 2076#: ftparchive/cachedb.cc
e49dd9d3 2077#, c-format
04f27fae
MV
2078msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2079msgstr "Nasira ang DB, pinalitan ng pangalan ang talaksan sa %s.old"
e49dd9d3 2080
04f27fae 2081#: ftparchive/cachedb.cc
e49dd9d3 2082#, c-format
04f27fae
MV
2083msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2084msgstr "Luma ang DB, sinusubukang maupgrade ang %s"
e49dd9d3 2085
04f27fae
MV
2086#: ftparchive/cachedb.cc
2087#, fuzzy
2088msgid ""
2089"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2090"remove and re-create the database."
e49dd9d3 2091msgstr ""
04f27fae
MV
2092"Hindi tanggap ang anyo ng DB. Kung kayo ay nagsariwa mula sa nakaraang "
2093"bersiyon ng apt, tanggalin at likhain muli ang database."
e49dd9d3 2094
04f27fae 2095#: ftparchive/cachedb.cc
e49dd9d3 2096#, c-format
04f27fae
MV
2097msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2098msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang DB %s: %s"
e49dd9d3 2099
04f27fae
MV
2100#: ftparchive/cachedb.cc
2101#, fuzzy
2102msgid "Failed to read .dsc"
2103msgstr "Bigo ang pagbasa ng link %s"
5b1e4e86 2104
04f27fae
MV
2105#: ftparchive/cachedb.cc
2106msgid "Archive has no control record"
2107msgstr "Walang kontrol rekord ang arkibo"
5b1e4e86 2108
04f27fae
MV
2109#: ftparchive/cachedb.cc
2110msgid "Unable to get a cursor"
2111msgstr "Hindi makakuha ng cursor"
5b1e4e86 2112
04f27fae
MV
2113#: ftparchive/contents.cc
2114msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2115msgstr "realloc - Bigo ang pagreserba ng memory"
864fe99c 2116
04f27fae 2117#: ftparchive/multicompress.cc
5b1e4e86 2118#, c-format
04f27fae
MV
2119msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2120msgstr "Hindi kilalang algorithmong compression '%s'"
5b1e4e86 2121
04f27fae 2122#: ftparchive/multicompress.cc
2f6a2fbb 2123#, c-format
04f27fae
MV
2124msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2125msgstr "Kailangan ng compression set ang compressed output %s"
2f6a2fbb 2126
04f27fae
MV
2127#: ftparchive/multicompress.cc
2128msgid "Failed to fork"
2129msgstr "Bigo ang pag-fork"
2f6a2fbb 2130
04f27fae
MV
2131#: ftparchive/multicompress.cc
2132msgid "Compress child"
2133msgstr "Anak para sa pag-Compress"
29012193 2134
04f27fae 2135#: ftparchive/multicompress.cc
1e7ec0d8 2136#, c-format
04f27fae
MV
2137msgid "Internal error, failed to create %s"
2138msgstr "Error na internal, bigo ang paglikha ng %s"
7d8a4da7 2139
04f27fae
MV
2140#: ftparchive/multicompress.cc
2141msgid "IO to subprocess/file failed"
2142msgstr "Bigo ang IO sa subprocess/talaksan"
7d8a4da7 2143
04f27fae
MV
2144#: ftparchive/multicompress.cc
2145msgid "Failed to read while computing MD5"
2146msgstr "Bigo ang pagbasa habang tinutuos ang MD5"
29012193 2147
04f27fae 2148#: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
1eb1836f 2149#, c-format
04f27fae
MV
2150msgid "Failed to rename %s to %s"
2151msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
5b1e4e86 2152
04f27fae 2153#: ftparchive/override.cc
5b1e4e86 2154#, c-format
04f27fae
MV
2155msgid "Unable to open %s"
2156msgstr "Hindi mabuksan %s"
5b1e4e86 2157
04f27fae
MV
2158#. skip spaces
2159#. find end of word
2160#: ftparchive/override.cc
864fe99c 2161#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2162msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2163msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
3c4a4974 2164
04f27fae 2165#: ftparchive/override.cc
b8334aa3 2166#, c-format
04f27fae
MV
2167msgid "Failed to read the override file %s"
2168msgstr "Bigo ang pagbasa ng talaksang override %s"
9de26945 2169
04f27fae
MV
2170#: ftparchive/override.cc
2171#, fuzzy, c-format
2172msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2173msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
29012193 2174
04f27fae 2175#: ftparchive/override.cc
1e7ec0d8 2176#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2177msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2178msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2"
3f5a581c 2179
04f27fae 2180#: ftparchive/override.cc
1e7ec0d8 2181#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2182msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2183msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3"
29012193 2184
04f27fae 2185#: ftparchive/writer.cc
29012193 2186#, c-format
04f27fae
MV
2187msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2188msgstr "W: Hindi mabasa ang directory %s\n"
1e7ec0d8 2189
04f27fae
MV
2190#: ftparchive/writer.cc
2191#, c-format
2192msgid "W: Unable to stat %s\n"
2193msgstr "W: Hindi ma-stat %s\n"
1e7ec0d8 2194
04f27fae
MV
2195#: ftparchive/writer.cc
2196msgid "E: "
2197msgstr "E: "
29012193 2198
04f27fae
MV
2199#: ftparchive/writer.cc
2200msgid "W: "
2201msgstr "W: "
9de26945 2202
04f27fae
MV
2203#: ftparchive/writer.cc
2204msgid "E: Errors apply to file "
2205msgstr "E: Mga error ay tumutukoy sa talaksang "
29012193 2206
04f27fae
MV
2207#: ftparchive/writer.cc
2208#, c-format
2209msgid "Failed to resolve %s"
2210msgstr "Bigo sa pag-resolba ng %s"
67f393ab 2211
04f27fae
MV
2212#: ftparchive/writer.cc
2213msgid "Tree walking failed"
2214msgstr "Bigo ang paglakad sa puno"
67f393ab 2215
04f27fae 2216#: ftparchive/writer.cc
864fe99c 2217#, c-format
04f27fae
MV
2218msgid "Failed to open %s"
2219msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
7d8a4da7 2220
04f27fae
MV
2221#: ftparchive/writer.cc
2222#, c-format
2223msgid " DeLink %s [%s]\n"
2224msgstr " DeLink %s [%s]\n"
2f6a2fbb 2225
68e07cd0 2226#: ftparchive/writer.cc apt-pkg/acquire-item.cc
9de26945 2227#, c-format
04f27fae
MV
2228msgid "Failed to readlink %s"
2229msgstr "Bigo ang pagbasa ng link %s"
2f6a2fbb 2230
04f27fae 2231#: ftparchive/writer.cc
1e7ec0d8 2232#, c-format
04f27fae
MV
2233msgid "*** Failed to link %s to %s"
2234msgstr "*** Bigo ang pag-link ng %s sa %s"
67f393ab 2235
04f27fae 2236#: ftparchive/writer.cc
9de26945 2237#, c-format
04f27fae
MV
2238msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2239msgstr " DeLink limit na %sB tinamaan.\n"
2240
2241#: ftparchive/writer.cc
2242msgid "Archive had no package field"
2243msgstr "Walang field ng pakete ang arkibo"
2f6a2fbb 2244
04f27fae 2245#: ftparchive/writer.cc
b391a29c 2246#, c-format
04f27fae
MV
2247msgid " %s has no override entry\n"
2248msgstr " %s ay walang override entry\n"
7d8a4da7 2249
04f27fae 2250#: ftparchive/writer.cc
7d8a4da7 2251#, c-format
04f27fae
MV
2252msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2253msgstr " Tagapangalaga ng %s ay %s hindi %s\n"
9de26945 2254
04f27fae 2255#: ftparchive/writer.cc
2f6a2fbb 2256#, c-format
04f27fae
MV
2257msgid " %s has no source override entry\n"
2258msgstr " %s ay walang override entry para sa pinagmulan\n"
2f6a2fbb 2259
04f27fae
MV
2260#: ftparchive/writer.cc
2261#, c-format
2262msgid " %s has no binary override entry either\n"
2263msgstr " %s ay wala ring override entry na binary\n"
2264
2265#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2266msgid "Invalid archive signature"
2267msgstr "Hindi tanggap na signature ng arkibo"
2268
2269#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2270msgid "Error reading archive member header"
2271msgstr "Error sa pagbasa ng header ng miyembro ng arkibo"
2272
2273#: apt-inst/contrib/arfile.cc
864fe99c 2274#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2275msgid "Invalid archive member header %s"
2276msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo"
864fe99c 2277
04f27fae
MV
2278#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2279msgid "Invalid archive member header"
2280msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo"
2f6a2fbb 2281
04f27fae
MV
2282#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2283msgid "Archive is too short"
2284msgstr "Bitin ang arkibo. Sobrang iksi."
67f393ab 2285
04f27fae
MV
2286#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2287msgid "Failed to read the archive headers"
2288msgstr "Bigo ang pagbasa ng header ng arkibo"
67f393ab 2289
04f27fae
MV
2290#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2291#, fuzzy, c-format
2292msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2293msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
2f6a2fbb 2294
04f27fae
MV
2295#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2296msgid "Corrupted archive"
2297msgstr "Sirang arkibo"
2f6a2fbb 2298
04f27fae
MV
2299#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2300msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2301msgstr "Bigo ang checksum ng tar, sira ang arkibo"
2f6a2fbb 2302
04f27fae
MV
2303#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2304#, c-format
2305msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2306msgstr "Hindi kilalang uri ng TAR header %u, miyembrong %s"
9de26945 2307
04f27fae 2308#: apt-inst/deb/debfile.cc
9de26945 2309#, c-format
04f27fae
MV
2310msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2311msgstr "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s'"
9de26945 2312
04f27fae
MV
2313#: apt-inst/deb/debfile.cc
2314#, c-format
2315msgid "Internal error, could not locate member %s"
2316msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembrong %s"
9de26945 2317
04f27fae
MV
2318#: apt-inst/deb/debfile.cc
2319msgid "Unparsable control file"
2320msgstr "Di maintindihang talaksang control"
506ab3c7 2321
04f27fae
MV
2322#: apt-inst/dirstream.cc
2323#, c-format
2324msgid "Failed to write file %s"
2325msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
2f6a2fbb 2326
04f27fae
MV
2327#: apt-inst/dirstream.cc
2328#, c-format
2329msgid "Failed to close file %s"
2330msgstr "Bigo sa pagsara ng talaksang %s"
506ab3c7 2331
04f27fae
MV
2332#: apt-inst/extract.cc
2333#, c-format
2334msgid "The path %s is too long"
2335msgstr "Sobrang haba ang path na %s"
2f6a2fbb 2336
04f27fae
MV
2337#: apt-inst/extract.cc
2338#, c-format
2339msgid "Unpacking %s more than once"
2340msgstr "Binubuklat ang %s ng labis sa isang beses"
9de26945 2341
04f27fae
MV
2342#: apt-inst/extract.cc
2343#, c-format
2344msgid "The directory %s is diverted"
2345msgstr "Ang directory %s ay divertado"
506ab3c7 2346
04f27fae
MV
2347#: apt-inst/extract.cc
2348#, c-format
2349msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2350msgstr "Ang pakete ay sumusubok na magsulat sa target na diversion %s/%s"
506ab3c7 2351
04f27fae
MV
2352#: apt-inst/extract.cc
2353msgid "The diversion path is too long"
2354msgstr "Sobrang haba ng path na diversion"
506ab3c7 2355
04f27fae
MV
2356#: apt-inst/extract.cc
2357#, c-format
2358msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2359msgstr "Ang directory %s ay papalitan ng hindi-directory"
506ab3c7 2360
04f27fae
MV
2361#: apt-inst/extract.cc
2362msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2363msgstr "Bigo ang paghanap ng node sa kanyang hash bucket"
3fa4e98f 2364
04f27fae
MV
2365#: apt-inst/extract.cc
2366msgid "The path is too long"
2367msgstr "Sobrang haba ng path"
3fa4e98f 2368
04f27fae
MV
2369#: apt-inst/extract.cc
2370#, c-format
2371msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2372msgstr "Patungan ng paketeng nag-match na walang bersion para sa %s"
3fa4e98f 2373
04f27fae
MV
2374#: apt-inst/extract.cc
2375#, c-format
2376msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2377msgstr "Ang talaksang %s/%s ay pumapatong sa isang talaksan sa paketeng %s"
506ab3c7 2378
04f27fae
MV
2379#: apt-inst/extract.cc
2380#, c-format
2381msgid "Unable to stat %s"
2382msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
2f6a2fbb 2383
04f27fae
MV
2384#: apt-inst/filelist.cc
2385msgid "DropNode called on still linked node"
2386msgstr "Tinawagan ang DropNode sa naka-link pa na node"
2f6a2fbb 2387
04f27fae
MV
2388#: apt-inst/filelist.cc
2389msgid "Failed to locate the hash element!"
2390msgstr "Bigo sa paghanap ng elemento ng hash!"
2391
2392#: apt-inst/filelist.cc
2393msgid "Failed to allocate diversion"
2394msgstr "Bigo ang pagreserba ng diversion"
2395
2396#: apt-inst/filelist.cc
2397msgid "Internal error in AddDiversion"
2398msgstr "Internal error sa AddDiversion"
2399
2400#: apt-inst/filelist.cc
2f6a2fbb 2401#, c-format
04f27fae
MV
2402msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2403msgstr "Sinusubukang patungan ang diversion, %s -> %s at %s/%s"
2f6a2fbb 2404
04f27fae
MV
2405#: apt-inst/filelist.cc
2406#, c-format
2407msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2408msgstr "Dobleng pagdagdag ng diversion %s -> %s"
864fe99c 2409
04f27fae 2410#: apt-inst/filelist.cc
e49dd9d3 2411#, c-format
04f27fae
MV
2412msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2413msgstr "Nadobleng talaksang conf %s/%s"
2f6a2fbb 2414
04f27fae 2415#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e 2416msgid ""
9270be36
MV
2417"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
2418"disabled by default."
cbbee23e
DK
2419msgstr ""
2420
2421#: apt-pkg/acquire-item.cc
2422msgid ""
d04e44ac 2423"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
cbbee23e
DK
2424"potentially dangerous to use."
2425msgstr ""
2426
2427#: apt-pkg/acquire-item.cc
2428msgid ""
2429"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2430"details."
864fe99c 2431msgstr ""
2f6a2fbb 2432
04f27fae 2433#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2f6a2fbb 2434#, c-format
864fe99c
MV
2435msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2436msgstr "pagpalit ng pangalan ay bigo, %s (%s -> %s)."
3fa4e98f 2437
04f27fae 2438#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2439#, fuzzy
2440msgid "Hash Sum mismatch"
2441msgstr "Di tugmang MD5Sum"
3f5a581c 2442
04f27fae 2443#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2444msgid "Size mismatch"
2445msgstr "Di tugmang laki"
29012193 2446
04f27fae 2447#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2448#, fuzzy
2449msgid "Invalid file format"
2450msgstr "Di tanggap na operasyon %s"
67f393ab 2451
04f27fae 2452#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2453#, fuzzy
2454msgid "Signature error"
2455msgstr "Error sa pagsulat"
2456
04f27fae 2457#: apt-pkg/acquire-item.cc
2f6a2fbb 2458#, c-format
864fe99c
MV
2459msgid ""
2460"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2461"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2462msgstr ""
b81dbe40 2463
864fe99c 2464#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
04f27fae 2465#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2466#, c-format
2467msgid "GPG error: %s: %s"
2468msgstr ""
2469
9270be36
MV
2470#: apt-pkg/acquire-item.cc
2471#, c-format
2472msgid ""
2473"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
2474"architecture '%s'"
2475msgstr ""
2476
04f27fae 2477#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2478#, c-format
2479msgid ""
2480"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2481"or malformed file)"
2482msgstr ""
2483
493e032a
JAK
2484#: apt-pkg/acquire-item.cc
2485#, c-format
2486msgid ""
2487"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
2488"weak security information for it"
2489msgstr ""
2490
04f27fae 2491#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2492msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2493msgstr "Walang public key na magamit para sa sumusunod na key ID:\n"
29012193 2494
864fe99c
MV
2495#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2496#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2497#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
04f27fae 2498#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2499#, c-format
2500msgid ""
2501"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2502"repository will not be applied."
2503msgstr ""
b81dbe40 2504
04f27fae 2505#: apt-pkg/acquire-item.cc
2f6a2fbb 2506#, c-format
864fe99c
MV
2507msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2508msgstr ""
b81dbe40 2509
cbbee23e
DK
2510#. No Release file was present, or verification failed, so fall
2511#. back to queueing Packages files without verification
d04e44ac 2512#. only allow going further if the user explicitly wants it
04f27fae 2513#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e
DK
2514#, fuzzy, c-format
2515msgid "The repository '%s' is not signed."
2516msgstr "Ang directory %s ay divertado"
2f6a2fbb 2517
cbbee23e
DK
2518#. No Release file was present so fall
2519#. back to queueing Packages files without verification
d04e44ac 2520#. only allow going further if the user explicitly wants it
04f27fae 2521#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e
DK
2522#, fuzzy, c-format
2523msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2524msgstr "Ang directory %s ay divertado"
2f6a2fbb 2525
04f27fae 2526#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2527#, fuzzy, c-format
2528msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2529msgstr "Ang directory %s ay divertado"
2f6a2fbb 2530
04f27fae 2531#: apt-pkg/acquire-item.cc
2f6a2fbb 2532msgid ""
864fe99c
MV
2533"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2534"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2f6a2fbb 2535msgstr ""
506ab3c7 2536
04f27fae 2537#: apt-pkg/acquire-item.cc
7d8a4da7 2538#, c-format
864fe99c
MV
2539msgid ""
2540"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2541"to manually fix this package. (due to missing arch)"
5b1e4e86 2542msgstr ""
864fe99c
MV
2543"Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
2544"niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito. (dahil sa walang arch)"
0fd68707 2545
04f27fae 2546#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2547#, c-format
2548msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
5b1e4e86 2549msgstr ""
9de26945 2550
04f27fae 2551#: apt-pkg/acquire-item.cc
7d8a4da7 2552#, c-format
864fe99c
MV
2553msgid ""
2554"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2555msgstr ""
2556"Sira ang talaksang index ng mga pakete. Walang Filename: field para sa "
2557"paketeng %s."
8e947fe1 2558
864fe99c 2559#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
04f27fae 2560#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2561#, fuzzy, c-format
2562msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2563msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)"
8e947fe1 2564
04f27fae 2565#: apt-pkg/acquire-worker.cc
864fe99c 2566#, c-format
04f27fae
MV
2567msgid "The method driver %s could not be found."
2568msgstr "Ang driver ng paraang %s ay hindi mahanap."
7d8a4da7 2569
04f27fae 2570#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2f6a2fbb 2571#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2572msgid "Is the package %s installed?"
2573msgstr "Paki-siguro na nakaluklok ang paketeng 'dpkg-dev'.\n"
7d8a4da7 2574
04f27fae 2575#: apt-pkg/acquire-worker.cc
864fe99c 2576#, c-format
04f27fae
MV
2577msgid "Method %s did not start correctly"
2578msgstr "Hindi umandar ng tama ang paraang %s"
7d8a4da7 2579
04f27fae 2580#: apt-pkg/acquire-worker.cc
864fe99c 2581#, fuzzy, c-format
864fe99c 2582msgid ""
04f27fae 2583"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
864fe99c 2584msgstr ""
04f27fae 2585"Ikasa ang disk na may pangalang: '%s' sa drive '%s' at pindutin ang enter."
5b1e4e86 2586
0507225b
MV
2587#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2588#, fuzzy, c-format
2589msgid "List directory %spartial is missing."
2590msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
2591
2592#: apt-pkg/acquire.cc
2593#, fuzzy, c-format
2594msgid "Archives directory %spartial is missing."
2595msgstr "Nawawala ang directory ng arkibo %spartial."
2596
2597#: apt-pkg/acquire.cc
2598#, fuzzy, c-format
2599msgid "Unable to lock directory %s"
2600msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan"
2601
2602#: apt-pkg/acquire.cc
2603#, c-format
2604msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
2605msgstr ""
2606
2607#: apt-pkg/acquire.cc
2608#, c-format
2609msgid ""
2610"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2611"user '%s'."
2612msgstr ""
2613
2614#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2615#, fuzzy, c-format
2616msgid "Clean of %s is not supported"
2617msgstr "Hindi suportado ang uri ng talaksang index na '%s'"
2618
2619#. only show the ETA if it makes sense
2620#. two days
2621#: apt-pkg/acquire.cc
2622#, c-format
2623msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2624msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li (%s ang natitira)"
2625
2626#: apt-pkg/acquire.cc
2627#, c-format
2628msgid "Retrieving file %li of %li"
2629msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li"
2630
04f27fae 2631#: apt-pkg/algorithms.cc
7d8a4da7 2632#, c-format
864fe99c
MV
2633msgid ""
2634"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2635msgstr ""
2636"Kailangan ma-instol muli ang paketeng %s, ngunit hindi ko mahanap ang arkibo "
2637"para dito."
2f6a2fbb 2638
04f27fae 2639#: apt-pkg/algorithms.cc
864fe99c
MV
2640msgid ""
2641"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2642"held packages."
2643msgstr ""
2644"Error, pkgProblemResolver::Resolve ay naghudyat ng mga break, maaaring dulot "
2645"ito ng mga paketeng naka-hold."
2f6a2fbb 2646
04f27fae 2647#: apt-pkg/algorithms.cc
864fe99c
MV
2648msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2649msgstr ""
2650"Hindi maayos ang mga problema, mayroon kayong sirang mga pakete na naka-hold."
2f6a2fbb 2651
04f27fae
MV
2652#: apt-pkg/cachefile.cc
2653msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
e49dd9d3 2654msgstr ""
04f27fae 2655"Hindi ma-parse o mabuksan ang talaan ng mga pakete o ng talaksang estado."
bf33c3bd 2656
04f27fae
MV
2657#: apt-pkg/cachefile.cc
2658msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
864fe99c 2659msgstr ""
04f27fae
MV
2660"Maaaring patakbuhin niyo ang apt-get update upang ayusin ang mga problemang "
2661"ito"
2f6a2fbb 2662
04f27fae
MV
2663#: apt-pkg/cachefile.cc
2664msgid "The list of sources could not be read."
2665msgstr "Hindi mabasa ang talaan ng pagkukunan (sources)."
e49dd9d3 2666
04f27fae 2667#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2668#, c-format
2669msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2670msgstr "Release '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
2671
04f27fae 2672#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2673#, c-format
2674msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2675msgstr "Bersyon '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
2676
04f27fae 2677#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2678#, fuzzy, c-format
2679msgid "Couldn't find task '%s'"
2680msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
2681
04f27fae 2682#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2683#, fuzzy, c-format
2684msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2685msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
2686
04f27fae 2687#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2688#, fuzzy, c-format
2689msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2690msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
2691
04f27fae 2692#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2693#, c-format
2694msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2695msgstr ""
2696
04f27fae 2697#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2698#, c-format
2699msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2700msgstr ""
2701
04f27fae 2702#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2703#, c-format
2704msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2705msgstr ""
2706
04f27fae 2707#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2708#, c-format
2709msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2710msgstr ""
2711
04f27fae 2712#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2713#, c-format
2714msgid ""
2715"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2716"neither of them"
2717msgstr ""
2718
04f27fae
MV
2719#: apt-pkg/cdrom.cc
2720#, c-format
2721msgid "Line %u too long in source list %s."
2722msgstr "Labis ang haba ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s."
2723
2724#: apt-pkg/cdrom.cc
2725msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2726msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM...\n"
2727
2728#: apt-pkg/cdrom.cc
2729#, c-format
2730msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2731msgstr "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
2732
2733#: apt-pkg/cdrom.cc
2734msgid "Waiting for disc...\n"
2735msgstr "Hinihintay ang disc...\n"
2736
2737#: apt-pkg/cdrom.cc
2738msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2739msgstr "Sinasalang ang CD-ROM...\n"
2740
2741#: apt-pkg/cdrom.cc
2742msgid "Identifying... "
2743msgstr "Kinikilala..."
2f6a2fbb 2744
04f27fae 2745#: apt-pkg/cdrom.cc
2f6a2fbb 2746#, c-format
04f27fae
MV
2747msgid "Stored label: %s\n"
2748msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
2f6a2fbb 2749
04f27fae
MV
2750#: apt-pkg/cdrom.cc
2751msgid "Scanning disc for index files...\n"
2752msgstr "Sinisiyasat ang Disc para sa talaksang index...\n"
bf33c3bd 2753
04f27fae 2754#: apt-pkg/cdrom.cc
bf33c3bd 2755#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2756msgid ""
2757"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2758"%zu signatures\n"
2759msgstr ""
2760"Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
2761"signature\n"
bf33c3bd 2762
04f27fae
MV
2763#: apt-pkg/cdrom.cc
2764msgid ""
2765"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2766"wrong architecture?"
bf33c3bd 2767msgstr ""
2f6a2fbb 2768
04f27fae 2769#: apt-pkg/cdrom.cc
bf33c3bd 2770#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2771msgid "Found label '%s'\n"
2772msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
bf33c3bd 2773
04f27fae
MV
2774#: apt-pkg/cdrom.cc
2775msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2776msgstr "Hindi yan tanggap na pangalan, subukan muli.\n"
bf33c3bd 2777
04f27fae 2778#: apt-pkg/cdrom.cc
864fe99c 2779#, c-format
04f27fae
MV
2780msgid ""
2781"This disc is called: \n"
2782"'%s'\n"
bf33c3bd 2783msgstr ""
04f27fae
MV
2784"Ang Disc na ito ay nagngangalang: \n"
2785"'%s'\n"
2f6a2fbb 2786
04f27fae
MV
2787#: apt-pkg/cdrom.cc
2788msgid "Copying package lists..."
2789msgstr "Kinokopya ang Listahan ng mga Pakete"
bf33c3bd 2790
04f27fae
MV
2791#: apt-pkg/cdrom.cc
2792msgid "Writing new source list\n"
2793msgstr "Sinusulat ang bagong listahan ng pagkukunan\n"
2f6a2fbb 2794
04f27fae
MV
2795#: apt-pkg/cdrom.cc
2796msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2797msgstr "Mga nakatala sa Listahan ng Source para sa Disc na ito ay:\n"
bf33c3bd 2798
04f27fae 2799#: apt-pkg/clean.cc
bf33c3bd 2800#, c-format
04f27fae
MV
2801msgid "Unable to stat %s."
2802msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
bf33c3bd 2803
04f27fae 2804#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
bf33c3bd 2805#, c-format
04f27fae
MV
2806msgid "Unable to stat the mount point %s"
2807msgstr "Di mai-stat ang mount point %s"
bf33c3bd 2808
04f27fae
MV
2809#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2810msgid "Failed to stat the cdrom"
2811msgstr "Bigo sa pag-stat ng cdrom"
bf33c3bd 2812
04f27fae 2813#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2814#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2815msgid ""
2816"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2817"other options."
2818msgstr "Opsyon sa command line '%c' [mula %s] ay di kilala."
bf33c3bd 2819
04f27fae 2820#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2821#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2822msgid ""
2823"Command line option %s is not understood in combination with the other "
2824"options"
2825msgstr "Opsyon sa command line %s ay di naintindihan."
bf33c3bd 2826
04f27fae 2827#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2828#, c-format
04f27fae
MV
2829msgid "Command line option %s is not boolean"
2830msgstr "Opsyon sa command line %s ay hindi boolean"
bf33c3bd 2831
04f27fae 2832#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2833#, c-format
04f27fae
MV
2834msgid "Option %s requires an argument."
2835msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumento"
bf33c3bd 2836
04f27fae 2837#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2838#, c-format
04f27fae
MV
2839msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2840msgstr ""
2841"Opsyon %s: Ang pagtakda ng aytem sa pagkaayos ay nangangailangan ng "
2842"=<halaga>."
bf33c3bd 2843
04f27fae 2844#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2845#, c-format
04f27fae
MV
2846msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2847msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumentong integer, hindi '%s'"
bf33c3bd 2848
04f27fae 2849#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2850#, c-format
04f27fae
MV
2851msgid "Option '%s' is too long"
2852msgstr "Opsyon '%s' ay labis ang haba"
bf33c3bd 2853
04f27fae 2854#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2855#, c-format
04f27fae
MV
2856msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2857msgstr "Hindi naintindihan ang %s, subukan ang true o false."
bf33c3bd 2858
04f27fae 2859#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2860#, c-format
04f27fae
MV
2861msgid "Invalid operation %s"
2862msgstr "Di tanggap na operasyon %s"
bf33c3bd 2863
04f27fae 2864#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2865#, c-format
04f27fae
MV
2866msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2867msgstr "Hindi kilalang katagang uri: '%c'"
bf33c3bd 2868
04f27fae
MV
2869#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2870#, c-format
2871msgid "Opening configuration file %s"
2872msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s"
bf33c3bd 2873
04f27fae
MV
2874#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2875#, c-format
2876msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2877msgstr "Syntax error %s:%u: Nag-umpisa ang block na walang pangalan."
bf33c3bd 2878
04f27fae
MV
2879#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2880#, c-format
2881msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2882msgstr "Syntax error %s:%u: Maling anyo ng Tag"
2f6a2fbb 2883
04f27fae
MV
2884#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2885#, c-format
2886msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2887msgstr "Syntax error %s:%u: May basura matapos ng halaga"
2f6a2fbb 2888
04f27fae
MV
2889#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2890#, c-format
2891msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
5b1e4e86 2892msgstr ""
04f27fae 2893"Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas"
7d8a4da7 2894
04f27fae
MV
2895#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2896#, c-format
2897msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2898msgstr "Syntax error %s:%u: Labis ang pagkaka-nest ng mga include"
2f6a2fbb 2899
04f27fae
MV
2900#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2901#, c-format
2902msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2903msgstr "Syntax error %s:%u: Sinama mula dito"
2f6a2fbb 2904
04f27fae 2905#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
864fe99c 2906#, c-format
04f27fae
MV
2907msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2908msgstr "Syntax error %s:%u: Di suportadong direktiba '%s'"
2f6a2fbb 2909
04f27fae 2910#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2911#, fuzzy, c-format
04f27fae 2912msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
bf33c3bd 2913msgstr ""
04f27fae 2914"Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas"
bf33c3bd 2915
04f27fae
MV
2916#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2917#, c-format
2918msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2919msgstr "Syntax error %s:%u: May basura sa dulo ng talaksan"
7d8a4da7 2920
9270be36
MV
2921#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2922#, fuzzy, c-format
2923msgid "Problem unlinking the file %s"
2924msgstr "Problema sa pag-unlink ng talaksan"
2925
04f27fae 2926#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
5b1e4e86 2927#, c-format
864fe99c 2928msgid "Not using locking for read only lock file %s"
5b1e4e86 2929msgstr ""
864fe99c 2930"Hindi ginagamit ang pagaldaba para sa basa-lamang na talaksang aldaba %s"
5b1e4e86 2931
04f27fae 2932#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
2933#, c-format
2934msgid "Could not open lock file %s"
2935msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang aldaba %s"
67f393ab 2936
04f27fae 2937#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 2938#, c-format
864fe99c 2939msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
67f393ab 2940msgstr ""
864fe99c
MV
2941"Hindi gumagamit ng pag-aldaba para sa talaksang aldaba %s na naka-mount sa "
2942"nfs"
29012193 2943
04f27fae 2944#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 2945#, c-format
864fe99c
MV
2946msgid "Could not get lock %s"
2947msgstr "hindi makuha ang aldaba %s"
29012193 2948
04f27fae 2949#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 2950#, c-format
864fe99c 2951msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
9de26945 2952msgstr ""
de5a560a 2953
04f27fae 2954#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 2955#, c-format
864fe99c 2956msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
9de26945 2957msgstr ""
29012193 2958
04f27fae 2959#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 2960#, c-format
864fe99c 2961msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
9de26945 2962msgstr ""
29012193 2963
04f27fae 2964#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945
MV
2965#, c-format
2966msgid ""
864fe99c 2967"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
9de26945 2968msgstr ""
29012193 2969
cbbee23e
DK
2970#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
2971#, c-format
2972msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2973msgstr "Naghintay, para sa %s ngunit wala nito doon"
2974
04f27fae 2975#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1e7ec0d8 2976#, c-format
864fe99c
MV
2977msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2978msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault."
7ffbb475 2979
04f27fae 2980#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 2981#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2982msgid "Sub-process %s received signal %u."
2983msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault."
506ab3c7 2984
04f27fae 2985#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
9de26945 2986#, c-format
864fe99c
MV
2987msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2988msgstr "Naghudyat ang sub-process %s ng error code (%u)"
506ab3c7 2989
04f27fae 2990#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
9de26945 2991#, c-format
864fe99c
MV
2992msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2993msgstr "Ang sub-process %s ay lumabas ng di inaasahan"
5b1e4e86 2994
04f27fae 2995#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
2996#, fuzzy, c-format
2997msgid "Problem closing the gzip file %s"
2998msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan"
506ab3c7 2999
68e07cd0
JAK
3000#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3001msgid "Unexpected end of file"
3002msgstr ""
3003
3ac050d1
JAK
3004#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3005msgid "Failed to create subprocess IPC"
3006msgstr "Bigo ang paglikha ng subprocess IPC"
3007
3008#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3009msgid "Failed to exec compressor "
3010msgstr "Bigo ang pag-exec ng taga-compress"
3011
04f27fae 3012#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
5b1e4e86 3013#, c-format
864fe99c
MV
3014msgid "Could not open file %s"
3015msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
b6c6b52f 3016
04f27fae 3017#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
5b1e4e86 3018#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
3019msgid "Could not open file descriptor %d"
3020msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
5b1e4e86 3021
04f27fae 3022#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
5b1e4e86 3023#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
3024msgid "read, still have %llu to read but none left"
3025msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira"
5b1e4e86 3026
04f27fae 3027#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3028#, fuzzy, c-format
3029msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3030msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat"
c77d6597 3031
04f27fae 3032#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3033#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3034msgid "Problem closing the file %s"
3035msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan"
e49dd9d3 3036
04f27fae
MV
3037#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3038#, fuzzy, c-format
3039msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3040msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan"
e49dd9d3 3041
04f27fae
MV
3042#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3043msgid "Problem syncing the file"
3044msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan"
e49dd9d3 3045
04f27fae 3046#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3047msgid "Can't mmap an empty file"
3048msgstr "Hindi mai-mmap ang talaksang walang laman"
b6c6b52f 3049
04f27fae 3050#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 3051#, fuzzy, c-format
9270be36
MV
3052msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3053msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte"
b6c6b52f 3054
04f27fae 3055#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c 3056#, fuzzy, c-format
9270be36
MV
3057msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3058msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
29012193 3059
04f27fae 3060#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3061#, fuzzy
3062msgid "Unable to close mmap"
3063msgstr "Hindi mabuksan %s"
506ab3c7 3064
04f27fae 3065#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3066#, fuzzy
3067msgid "Unable to synchronize mmap"
3068msgstr "Hindi ma-invoke "
9de26945 3069
04f27fae 3070#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3071#, c-format
3072msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3073msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte"
9de26945 3074
04f27fae 3075#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3076#, fuzzy
3077msgid "Failed to truncate file"
3078msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
9de26945 3079
04f27fae 3080#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 3081#, c-format
5b1e4e86 3082msgid ""
864fe99c
MV
3083"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3084"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
5b1e4e86 3085msgstr ""
7d8a4da7 3086
04f27fae 3087#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c 3088#, c-format
5b1e4e86 3089msgid ""
864fe99c
MV
3090"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3091"reached."
5b1e4e86 3092msgstr ""
7d8a4da7 3093
04f27fae 3094#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3095msgid ""
3096"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
5b1e4e86 3097msgstr ""
506ab3c7 3098
04f27fae 3099#: apt-pkg/contrib/progress.cc
864fe99c 3100#, c-format
04f27fae
MV
3101msgid "%c%s... Error!"
3102msgstr "%c%s... Error!"
29012193 3103
04f27fae 3104#: apt-pkg/contrib/progress.cc
864fe99c 3105#, c-format
04f27fae
MV
3106msgid "%c%s... Done"
3107msgstr "%c%s... Tapos"
29012193 3108
04f27fae
MV
3109#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3110msgid "..."
3111msgstr ""
29012193 3112
04f27fae
MV
3113#. Print the spinner
3114#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3115#, fuzzy, c-format
3116msgid "%c%s... %u%%"
3117msgstr "%c%s... Tapos"
09d057db 3118
04f27fae
MV
3119#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3120#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
864fe99c 3121#, c-format
04f27fae
MV
3122msgid "%lid %lih %limin %lis"
3123msgstr ""
2f6a2fbb 3124
04f27fae
MV
3125#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3126#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
2f6a2fbb 3127#, c-format
04f27fae
MV
3128msgid "%lih %limin %lis"
3129msgstr ""
29012193 3130
04f27fae
MV
3131#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3132#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3fa4e98f 3133#, c-format
04f27fae 3134msgid "%limin %lis"
864fe99c 3135msgstr ""
4948a1ba 3136
04f27fae
MV
3137#. TRANSLATOR: s means seconds
3138#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
7d8a4da7 3139#, c-format
04f27fae
MV
3140msgid "%lis"
3141msgstr ""
864fe99c 3142
04f27fae 3143#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
864fe99c 3144#, c-format
04f27fae
MV
3145msgid "Selection %s not found"
3146msgstr "Piniling %s ay hindi nahanap"
864fe99c 3147
04f27fae
MV
3148#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3149#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3150#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3151#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
864fe99c 3152#, c-format
04f27fae 3153msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
864fe99c 3154msgstr ""
864fe99c 3155
04f27fae
MV
3156#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3157#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3158#. two sources.list entries
3159#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
864fe99c 3160#, c-format
04f27fae
MV
3161msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3162msgstr ""
864fe99c 3163
04f27fae 3164#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
864fe99c 3165#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3166msgid "Unable to parse Release file %s"
3167msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
29012193 3168
04f27fae 3169#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
5b1e4e86 3170#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3171msgid "No sections in Release file %s"
3172msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n"
7d8a4da7 3173
04f27fae 3174#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
9de26945 3175#, c-format
04f27fae 3176msgid "No Hash entry in Release file %s"
5b1e4e86 3177msgstr ""
7d8a4da7 3178
493e032a
JAK
3179#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3180#, c-format
3181msgid ""
3182"No Hash entry in Release file %s, which is considered strong enough for "
3183"security purposes"
3184msgstr ""
3185
04f27fae
MV
3186#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3187#, fuzzy, c-format
3188msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3189msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
7d8a4da7 3190
04f27fae
MV
3191#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3192#, fuzzy, c-format
3193msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3194msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s"
5b1e4e86 3195
04f27fae
MV
3196#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3197#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
2f6a2fbb 3198#, c-format
d04e44ac 3199msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
9de26945 3200msgstr ""
1c5f0d75 3201
04f27fae 3202#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
08f8455c 3203#, c-format
d04e44ac 3204msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
7d8a4da7 3205msgstr ""
b81dbe40 3206
04f27fae 3207#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
67f393ab 3208#, c-format
04f27fae
MV
3209msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3210msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (%d)"
3c4a4974 3211
04f27fae 3212#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
67f393ab 3213#, c-format
864fe99c 3214msgid ""
04f27fae
MV
3215"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3216"it?"
5b1e4e86 3217msgstr ""
3fa4e98f 3218
04f27fae
MV
3219#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3220#, fuzzy, c-format
3221msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3222msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan"
3c4a4974 3223
04f27fae
MV
3224#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3225#. dpkg --configure -a
3226#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
5b1e4e86 3227#, c-format
04f27fae
MV
3228msgid ""
3229"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3230msgstr ""
5b1e4e86 3231
04f27fae
MV
3232#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3233msgid "Not locked"
3234msgstr ""
5b1e4e86 3235
04f27fae
MV
3236#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3237#, fuzzy, c-format
3238msgid "Installing %s"
3239msgstr "Iniluklok ang %s"
5b1e4e86 3240
04f27fae
MV
3241#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3242#, c-format
3243msgid "Configuring %s"
3244msgstr "Isasaayos ang %s"
5b1e4e86 3245
04f27fae 3246#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
5b1e4e86 3247#, c-format
04f27fae
MV
3248msgid "Removing %s"
3249msgstr "Tinatanggal ang %s"
3250
3251#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3252#, fuzzy, c-format
3253msgid "Completely removing %s"
3254msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s"
de5a560a 3255
04f27fae 3256#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
5b1e4e86 3257#, c-format
04f27fae
MV
3258msgid "Noting disappearance of %s"
3259msgstr ""
3c4a4974 3260
04f27fae
MV
3261#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3262#, c-format
3263msgid "Running post-installation trigger %s"
3264msgstr ""
3fa4e98f 3265
04f27fae
MV
3266#. FIXME: use a better string after freeze
3267#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3268#, fuzzy, c-format
3269msgid "Directory '%s' missing"
3270msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
3c4a4974 3271
04f27fae
MV
3272#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3273#, fuzzy, c-format
3274msgid "Could not open file '%s'"
3275msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
864fe99c 3276
04f27fae 3277#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
5b1e4e86 3278#, c-format
04f27fae
MV
3279msgid "Preparing %s"
3280msgstr "Hinahanda ang %s"
5b1e4e86 3281
04f27fae
MV
3282#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3283#, c-format
3284msgid "Unpacking %s"
3285msgstr "Binubuklat ang %s"
3fa4e98f 3286
04f27fae 3287#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
9de26945 3288#, c-format
04f27fae
MV
3289msgid "Preparing to configure %s"
3290msgstr "Hinahanda ang %s upang isaayos"
5b1e4e86 3291
04f27fae 3292#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3fa4e98f 3293#, c-format
04f27fae
MV
3294msgid "Installed %s"
3295msgstr "Iniluklok ang %s"
5b1e4e86 3296
04f27fae 3297#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
864fe99c 3298#, c-format
04f27fae
MV
3299msgid "Preparing for removal of %s"
3300msgstr "Naghahanda para sa pagtanggal ng %s"
5b1e4e86 3301
04f27fae 3302#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
b8334aa3 3303#, c-format
04f27fae
MV
3304msgid "Removed %s"
3305msgstr "Tinanggal ang %s"
3c4a4974 3306
04f27fae 3307#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
7d8a4da7 3308#, c-format
04f27fae
MV
3309msgid "Preparing to completely remove %s"
3310msgstr "Naghahanda upang tanggalin ng lubusan ang %s"
9de26945 3311
04f27fae 3312#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
864fe99c 3313#, c-format
04f27fae
MV
3314msgid "Completely removed %s"
3315msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s"
b6c6b52f 3316
04f27fae
MV
3317#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3318#, fuzzy, c-format
3319msgid "Can not write log (%s)"
3320msgstr "Hindi makapagsulat sa %s"
b6c6b52f 3321
04f27fae
MV
3322#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3323msgid "Is /dev/pts mounted?"
3324msgstr ""
3325
3326#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3327msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3328msgstr ""
3329
3330#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3331msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3332msgstr ""
3333
3334#. check if its not a follow up error
3335#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3336msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3337msgstr ""
3338
3339#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3340msgid ""
3341"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3342"error from a previous failure."
3343msgstr ""
b6c6b52f 3344
04f27fae
MV
3345#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3346msgid ""
3347"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3348"error"
3349msgstr ""
3350
3351#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3352msgid ""
3353"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3354"error"
3355msgstr ""
3356
3357#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3358msgid ""
3359"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3360"local system"
3361msgstr ""
3362
3363#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3364msgid ""
3365"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3366msgstr ""
3367
3368#: apt-pkg/depcache.cc
3369msgid "Building dependency tree"
3370msgstr "Ginagawa ang puno ng mga dependensiya"
3371
3372#: apt-pkg/depcache.cc
3373msgid "Candidate versions"
3374msgstr "Bersyong Kandidato"
3375
3376#: apt-pkg/depcache.cc
3377msgid "Dependency generation"
3378msgstr "Pagbuo ng Dependensiya"
3379
3380#: apt-pkg/depcache.cc
3381#, fuzzy
3382msgid "Reading state information"
3383msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
3384
3385#: apt-pkg/depcache.cc
3386#, fuzzy, c-format
3387msgid "Failed to open StateFile %s"
3388msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
3389
3390#: apt-pkg/depcache.cc
3391#, fuzzy, c-format
3392msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3393msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
3394
3395#: apt-pkg/edsp.cc
3396msgid "Send scenario to solver"
3397msgstr ""
3398
3399#: apt-pkg/edsp.cc
3400msgid "Send request to solver"
3401msgstr ""
3402
3403#: apt-pkg/edsp.cc
3404msgid "Prepare for receiving solution"
3405msgstr ""
3406
3407#: apt-pkg/edsp.cc
3408msgid "External solver failed without a proper error message"
3409msgstr ""
3410
3411#: apt-pkg/edsp.cc
3412msgid "Execute external solver"
3413msgstr ""
3414
3415#: apt-pkg/indexcopy.cc
b391a29c 3416#, c-format
04f27fae
MV
3417msgid "Wrote %i records.\n"
3418msgstr "Nagsulat ng %i na record.\n"
506ab3c7 3419
04f27fae 3420#: apt-pkg/indexcopy.cc
b391a29c 3421#, c-format
04f27fae
MV
3422msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3423msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang.\n"
b6c6b52f 3424
04f27fae 3425#: apt-pkg/indexcopy.cc
b391a29c 3426#, c-format
04f27fae
MV
3427msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3428msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang mismatch\n"
89409d33 3429
04f27fae
MV
3430#: apt-pkg/indexcopy.cc
3431#, c-format
3432msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3433msgstr ""
3434"Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang at %i na talaksang "
3435"mismatch\n"
09d057db 3436
04f27fae 3437#: apt-pkg/indexcopy.cc
b391a29c 3438#, c-format
04f27fae
MV
3439msgid "Can't find authentication record for: %s"
3440msgstr ""
b6c6b52f 3441
04f27fae 3442#: apt-pkg/indexcopy.cc
864fe99c 3443#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3444msgid "Hash mismatch for: %s"
3445msgstr "Di tugmang MD5Sum"
89409d33 3446
04f27fae 3447#: apt-pkg/init.cc
b391a29c 3448#, c-format
04f27fae
MV
3449msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3450msgstr "Hindi suportado ang sistema ng paketeng '%s'"
b391a29c 3451
04f27fae
MV
3452#: apt-pkg/init.cc
3453msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3454msgstr "Hindi matuklasan ang akmang uri ng sistema ng pakete "
3455
3456#: apt-pkg/install-progress.cc
3457#, c-format
3458msgid "Progress: [%3i%%]"
3459msgstr ""
3460
3461#: apt-pkg/install-progress.cc
3462msgid "Running dpkg"
3463msgstr ""
3464
3465#: apt-pkg/packagemanager.cc
3466#, c-format
3467msgid ""
3468"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3469"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3470msgstr ""
7ffbb475 3471
04f27fae 3472#: apt-pkg/packagemanager.cc
864fe99c 3473#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3474msgid "Could not configure '%s'. "
3475msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
3476
3477#: apt-pkg/packagemanager.cc
3478#, c-format
3479msgid ""
3480"This installation run will require temporarily removing the essential "
3481"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3482"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3483msgstr ""
3484"Ang takbo ng pag-instol na ito ay nangangailangan ng pansamantalang "
3485"pagtanggal ng paketeng esensyal na %s dahil sa isang Conflicts/Pre-Depends "
3486"loop. Madalas ay masama ito, ngunit kung nais niyo talagang gawin ito, i-"
3487"activate ang APT::Force-LoopBreak na option."
3488
3489#: apt-pkg/pkgcache.cc
3490msgid "Empty package cache"
3491msgstr "Walang laman ang cache ng pakete"
3492
3493#: apt-pkg/pkgcache.cc
3494msgid "The package cache file is corrupted"
3495msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete"
3496
3497#: apt-pkg/pkgcache.cc
3498msgid "The package cache file is an incompatible version"
3499msgstr "Ang talaksan ng cache ng pakete ay hindi magamit na bersyon"
89409d33 3500
04f27fae 3501#: apt-pkg/pkgcache.cc
864fe99c 3502#, c-format
04f27fae
MV
3503msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3504msgstr "Ang APT na ito ay hindi nagsusuporta ng versioning system '%s'"
72bae92a 3505
04f27fae
MV
3506#: apt-pkg/pkgcache.cc
3507#, fuzzy, c-format
3508msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3509msgstr "Ang cache ng pakete ay binuo para sa ibang arkitektura"
72bae92a 3510
0327b790
JAK
3511#: apt-pkg/pkgcache.cc
3512#, fuzzy
3513msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
3514msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete"
3515
04f27fae
MV
3516#: apt-pkg/pkgcache.cc
3517msgid "Depends"
3518msgstr "Dependensiya"
b391a29c 3519
04f27fae
MV
3520#: apt-pkg/pkgcache.cc
3521msgid "PreDepends"
3522msgstr "PreDepends"
b391a29c 3523
04f27fae
MV
3524#: apt-pkg/pkgcache.cc
3525msgid "Suggests"
3526msgstr "Mungkahi"
b391a29c 3527
04f27fae
MV
3528#: apt-pkg/pkgcache.cc
3529msgid "Recommends"
3530msgstr "Rekomendado"
b391a29c 3531
04f27fae
MV
3532#: apt-pkg/pkgcache.cc
3533msgid "Conflicts"
3534msgstr "Tunggali"
b391a29c 3535
04f27fae
MV
3536#: apt-pkg/pkgcache.cc
3537msgid "Replaces"
3538msgstr "Pumapalit"
b391a29c 3539
04f27fae
MV
3540#: apt-pkg/pkgcache.cc
3541msgid "Obsoletes"
3542msgstr "Linalaos"
864fe99c 3543
04f27fae
MV
3544#: apt-pkg/pkgcache.cc
3545msgid "Breaks"
2f6a2fbb 3546msgstr ""
09d057db 3547
04f27fae
MV
3548#: apt-pkg/pkgcache.cc
3549msgid "Enhances"
2f6a2fbb 3550msgstr ""
b6c6b52f 3551
04f27fae
MV
3552#: apt-pkg/pkgcache.cc
3553msgid "required"
3554msgstr "kailangan"
b391a29c 3555
493e032a
JAK
3556#: apt-pkg/pkgcache.cc
3557msgid "important"
3558msgstr "importante"
3559
04f27fae
MV
3560#: apt-pkg/pkgcache.cc
3561msgid "standard"
3562msgstr "standard"
1c5f0d75 3563
04f27fae
MV
3564#: apt-pkg/pkgcache.cc
3565msgid "optional"
3566msgstr "optional"
b6c6b52f 3567
04f27fae
MV
3568#: apt-pkg/pkgcache.cc
3569msgid "extra"
3570msgstr "extra"
5b1e4e86 3571
04f27fae
MV
3572#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3573msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3574msgstr "Hindi akma ang versioning system ng cache"
b6c6b52f 3575
04f27fae
MV
3576#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3577#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3578#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3579#, fuzzy, c-format
3580msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3581msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)"
5b1e4e86 3582
04f27fae
MV
3583#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3584msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3585msgstr ""
3586"Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng pangalan ng pakete na kaya ng APT na ito."
5b1e4e86 3587
04f27fae
MV
3588#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3589msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3590msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
b6c6b52f 3591
04f27fae
MV
3592#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3593#, fuzzy
3594msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3595msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
3fa4e98f 3596
04f27fae
MV
3597#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3598msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3599msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng dependensiya na kaya ng APT na ito."
b6c6b52f 3600
04f27fae
MV
3601#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3602msgid "Reading package lists"
3603msgstr "Binabasa ang Listahan ng mga Pakete"
3604
3605#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3606msgid "IO Error saving source cache"
3607msgstr "IO Error sa pag-imbak ng source cache"
3c4a4974 3608
04f27fae 3609#: apt-pkg/pkgrecords.cc
3fa4e98f 3610#, c-format
04f27fae
MV
3611msgid "Index file type '%s' is not supported"
3612msgstr "Hindi suportado ang uri ng talaksang index na '%s'"
2f6a2fbb 3613
04f27fae
MV
3614#: apt-pkg/policy.cc
3615#, c-format
3616msgid ""
3617"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3618"available in the sources"
3619msgstr ""
2f6a2fbb 3620
04f27fae
MV
3621#: apt-pkg/policy.cc
3622#, fuzzy, c-format
3623msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3624msgstr "Di tanggap na record sa talaksang pagtatangi, walang Package header"
3fa4e98f 3625
04f27fae 3626#: apt-pkg/policy.cc
5b1e4e86 3627#, c-format
04f27fae
MV
3628msgid "Did not understand pin type %s"
3629msgstr "Hindi naintindihan ang uri ng pin %s"
5b1e4e86 3630
04f27fae 3631#: apt-pkg/policy.cc
5b1e4e86 3632#, c-format
04f27fae
MV
3633msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3634msgstr ""
5b1e4e86 3635
04f27fae
MV
3636#: apt-pkg/policy.cc
3637msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3638msgstr "Walang prioridad (o sero) na nakatakda para sa pin"
5b1e4e86 3639
04f27fae
MV
3640#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3641#: apt-pkg/sourcelist.cc
3642#, fuzzy, c-format
3643msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3644msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
5b1e4e86 3645
04f27fae 3646#: apt-pkg/sourcelist.cc
3fa4e98f 3647#, c-format
04f27fae
MV
3648msgid "Opening %s"
3649msgstr "Binubuksan %s"
5b1e4e86 3650
04f27fae 3651#: apt-pkg/sourcelist.cc
2f6a2fbb 3652#, c-format
04f27fae
MV
3653msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3654msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (uri)"
5b1e4e86 3655
04f27fae 3656#: apt-pkg/sourcelist.cc
7d8a4da7 3657#, c-format
04f27fae
MV
3658msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3659msgstr "Hindi kilalang uri '%s' sa linyang %u sa talaksan ng pagkukunan %s"
7d8a4da7 3660
04f27fae 3661#: apt-pkg/sourcelist.cc
2f6a2fbb 3662#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3663msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3664msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (uri)"
7d8a4da7 3665
04f27fae
MV
3666#: apt-pkg/sourcelist.cc
3667#, fuzzy, c-format
3668msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3669msgstr "Hindi kilalang uri '%s' sa linyang %u sa talaksan ng pagkukunan %s"
7d8a4da7 3670
cbbee23e
DK
3671#: apt-pkg/sourcelist.cc
3672#, c-format
3673msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3674msgstr ""
3675
04f27fae
MV
3676#: apt-pkg/srcrecords.cc
3677msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3678msgstr "Kailangan niyong maglagay ng 'source' URIs sa inyong sources.list"
7d8a4da7 3679
04f27fae
MV
3680#: apt-pkg/tagfile.cc
3681#, c-format
493e032a 3682msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
04f27fae 3683msgstr ""
3fa4e98f 3684
04f27fae 3685#: apt-pkg/update.cc
bf33c3bd 3686#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3687msgid "Failed to fetch %s %s"
3688msgstr "Bigo sa pagkuha ng %s %s\n"
7d8a4da7 3689
04f27fae
MV
3690#: apt-pkg/update.cc
3691#, fuzzy
3692msgid ""
3693"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3694"used instead."
3695msgstr ""
3696"May mga talaksang index na hindi nakuha, sila'y di pinansin, o ginamit ang "
3697"mga luma na lamang."
7d8a4da7 3698
04f27fae
MV
3699#: apt-pkg/upgrade.cc
3700msgid "Calculating upgrade"
3701msgstr "Sinusuri ang pag-upgrade"
5b1e4e86 3702
29f80b30
JAK
3703#, fuzzy
3704#~ msgid ""
3705#~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
3706#~ "packages"
3707#~ msgstr ""
3708#~ "Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay "
3709#~ "hindi mahanap"
3710
3711#~ msgid ""
3712#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
3713#~ "found"
3714#~ msgstr ""
3715#~ "Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay "
3716#~ "hindi mahanap"
3717
3718#~ msgid ""
3719#~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
3720#~ msgstr ""
3721#~ "Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: Ang naka-instol na "
3722#~ "paketeng %s ay bagong-bago pa lamang."
3723
3724#, fuzzy
3725#~ msgid ""
3726#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
3727#~ "package %s can't satisfy version requirements"
3728#~ msgstr ""
3729#~ "Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil walang magamit na "
3730#~ "bersyon ng paketeng %s na tumutugon sa kinakailangang bersyon"
3731
3732#, fuzzy
3733#~ msgid ""
3734#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no "
3735#~ "candidate version"
3736#~ msgstr ""
3737#~ "Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay "
3738#~ "hindi mahanap"
3739
3740#~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
3741#~ msgstr "Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: %s"
3742
3743#~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
3744#~ msgstr "Hindi mabuo ang build-dependencies para sa %s."
3745
9270be36
MV
3746#~ msgid "Problem unlinking %s"
3747#~ msgstr "Problema sa pag-unlink ng %s"
3748
3749#~ msgid "Failed to unlink %s"
3750#~ msgstr "Bigo ang pag-unlink ng %s"
3751
8561c2fe
DK
3752#~ msgid ""
3753#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3754#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3755#~ "\n"
3756#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3757#~ "from APT's binary cache files\n"
3758#~ msgstr ""
3759#~ "Pag-gamit: apt-cache [mga option] utos\n"
3760#~ " apt-cache [mga option] show pkt1 [pkt2 ...]\n"
3761#~ "\n"
3762#~ "apt-cache ay isang kagamitang low-level para sa pag-manipula\n"
3763#~ "ng mga talaksan sa binary cache ng APT, at upang makakuha ng\n"
3764#~ "impormasyon mula sa kanila\n"
3765
3766#~ msgid ""
3767#~ "Options:\n"
3768#~ " -h This help text.\n"
3769#~ " -p=? The package cache.\n"
3770#~ " -s=? The source cache.\n"
3771#~ " -q Disable progress indicator.\n"
3772#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
3773#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3774#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3775#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
3776#~ msgstr ""
3777#~ "Mga option:\n"
3778#~ " -h Itong tulong na ito.\n"
3779#~ " -p=? Ang cache ng mga pakete.\n"
3780#~ " -s=? Ang cache ng mga source.\n"
3781#~ " -q Huwag ipakita ang hudyat ng progreso.\n"
3782#~ " -i Ipakita lamang ang importanteng mga dep para sa utos na unmet\n"
3783#~ " -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
3784#~ " -o=? Magtakda ng isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
3785#~ "Basahin ang pahina ng manwal ng apt-cache(8) at apt.conf(5) para sa \n"
3786#~ "karagdagang impormasyon\n"
3787
8561c2fe
DK
3788#~ msgid ""
3789#~ "Options:\n"
3790#~ " -h This help text.\n"
3791#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3792#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3793#~ msgstr ""
3794#~ "Mga option:\n"
3795#~ " -h Itong tulong na ito.\n"
3796#~ " -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
3797#~ " -o=? Itakda ang isang option sa pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
3798
3799#~ msgid ""
3800#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3801#~ "\n"
3802#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3803#~ "used\n"
3804#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3805#~ "\n"
3806#~ "Options:\n"
3807#~ " -h This help text\n"
3808#~ " -s Use source file sorting\n"
3809#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3810#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3811#~ msgstr ""
3812#~ "Pag-gamit: apt-sortpkgs [mga option] talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
3813#~ "\n"
3814#~ "Ang apt-sortpkgs ay payak na kagamitan upang makapag-sort ng talaksang "
3815#~ "pakete.\n"
3816#~ "Ang option -s ay ginagamit upang ipaalam kung anong klaseng talaksan "
3817#~ "ito.\n"
3818#~ "\n"
3819#~ "Mga option:\n"
3820#~ " -h Itong tulong na ito\n"
3821#~ " -s Gamitin ang pag-sort ng talaksang source\n"
3822#~ " -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
3823#~ " -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
3824
04f27fae
MV
3825#~ msgid "Child process failed"
3826#~ msgstr "Bigo ang prosesong anak"
5b1e4e86 3827
e49dd9d3
MV
3828#, fuzzy
3829#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3830#~ msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source"
3831
bf33c3bd
JAK
3832#~ msgid "Failed to create pipes"
3833#~ msgstr "Bigo sa paglikha ng mga pipe"
3834
3835#~ msgid "Failed to exec gzip "
3836#~ msgstr "Bigo sa pagtakbo ng gzip "
3837
864fe99c
MV
3838#, fuzzy
3839#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3840#~ msgstr "%s %s para sa %s %s kinompile noong %s %s\n"
3841
3842#~ msgid "Failed to create FILE*"
3843#~ msgstr "Bigo ang paglikha ng FILE*"
3844
3845#, fuzzy
3846#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3847#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)"
3848
3849#, fuzzy
3850#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3851#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
3852
3853#, fuzzy
3854#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3855#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)"
3856
3857#, fuzzy
3858#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3859#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
3860
3861#, fuzzy
3862#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3863#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
3864
3865#, fuzzy
3866#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3867#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
3868
3869#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3870#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI)"
3871
3872#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3873#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)"
3874
3875#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3876#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)"
3877
3878#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3879#~ msgstr ""
3880#~ "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (absolute dist)"
3881
3882#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3883#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
3884
3885#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3886#~ msgstr ""
3887#~ "Hindi nahanap ang paketeng %s %s habang prinoseso ang mga dependensiya."
3888
3889#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3890#~ msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s"
3891
3892#~ msgid "Collecting File Provides"
3893#~ msgstr "Kinukuha ang Talaksang Provides"
3894
3895#, fuzzy
3896#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3897#~ msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
3898
3899#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3900#~ msgstr "Block ng nagbebenta %s ay walang fingerprint"
3901
2f6a2fbb
DK
3902#~ msgid "Total dependency version space: "
3903#~ msgstr "Kabuuan ng gamit na puwang ng Dependensiyang Bersyon: "
7d8a4da7 3904
2f6a2fbb
DK
3905#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3906#~ msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s"
7d8a4da7 3907
2f6a2fbb
DK
3908#~ msgid "Done"
3909#~ msgstr "Tapos"
3910
3911#, fuzzy
3912#~ msgid "No keyring installed in %s."
3913#~ msgstr "Ina-abort ang pag-instol."
b6c6b52f 3914
51da0c35
MV
3915#, fuzzy
3916#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3917#~ msgstr "Internal error, nakasira ng bagay-bagay ang AllUpgrade"
3918
39b73d81
MV
3919#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3920#~ msgstr "%s ay hindi balido na paketeng DEB."
3921
72bae92a
MV
3922#~ msgid ""
3923#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3924#~ "Mounting CD-ROM\n"
3925#~ msgstr ""
3926#~ "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
3927#~ "Sinasalang ang CD-ROM\n"
3928
ce34af08
MV
3929#, fuzzy
3930#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3931#~ msgstr ""
3932#~ "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s' o '%s'"
3933
3934#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3935#~ msgstr "Di tugmang MD5Sum"
3936
3937#~ msgid ""
3938#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3939#~ "need to manually fix this package."
3940#~ msgstr ""
3941#~ "Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
3942#~ "niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito."
3943
5caefc91
MV
3944#, fuzzy
3945#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3946#~ msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s"
3947
3f5a581c
MV
3948#~ msgid "Failed to remove %s"
3949#~ msgstr "Bigo sa pagtanggal ng %s"
2a8a592d 3950
3f5a581c
MV
3951#~ msgid "Unable to create %s"
3952#~ msgstr "Hindi malikha ang %s"
27b16a2e 3953
3f5a581c
MV
3954#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3955#~ msgstr "Bigo sa pag-stat ng %sinfo"
2a8a592d 3956
3f5a581c
MV
3957#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3958#~ msgstr "Ang info at temp directory ay kailangang nasa parehong filesystem"
0fd68707 3959
3f5a581c
MV
3960#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3961#~ msgstr "Bigo sa paglipat sa admin dir %sinfo"
c79dc7ed 3962
3f5a581c
MV
3963#~ msgid "Internal error getting a package name"
3964#~ msgstr "Internal error sa pagkuha ng pangalan ng pakete"
3965
3966#~ msgid "Reading file listing"
3967#~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
3968
3969#~ msgid ""
3970#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3971#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3972#~ "package!"
3973#~ msgstr ""
3974#~ "Bigo sa pagbukas ng talaksang listahan '%sinfo/%s'. Kung hindi niyo "
3975#~ "maibalik ang talaksang ito, gawin itong walang laman at muling instolahin "
3976#~ "kaagad ang parehong bersyon ng pakete!"
3977
3978#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3979#~ msgstr "Bigo sa pagbasa ng talaksang listahan %sinfo/%s"
3980
3981#~ msgid "Internal error getting a node"
3982#~ msgstr "Internal error sa pagkuha ng Node"
3983
3984#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3985#~ msgstr "Bigo sa pagbukas ng talaksang diversions %sdiversions"
3986
3987#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3988#~ msgstr "Ang talaksang diversion ay sira"
3989
3990#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3991#~ msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s"
3992
3993#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3994#~ msgstr "Internal error sa pagdagdag ng diversion"
3995
3996#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3997#~ msgstr "Ang cache ng pkg ay dapat ma-initialize muna"
3998
3999#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4000#~ msgstr "Bigo sa paghanap ng Pakete: Header, offset %lu"
4001
4002#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4003#~ msgstr "Maling ConfFile section sa talaksang status. Offset %lu"
4004
4005#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4006#~ msgstr "Error sa pag-parse ng MD5. Offset %lu"
4007
4008#~ msgid "Couldn't change to %s"
4009#~ msgstr "Hindi makalipat sa %s"
4010
4011#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4012#~ msgstr "Bigo sa paghanap ng tanggap na talaksang control"
4013
4014#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4015#~ msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
4016
4017#~ msgid "Read error from %s process"
4018#~ msgstr "Error sa pagbasa mula sa prosesong %s"
4019
4020#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4021#~ msgstr "Nakatanggap ng isang linyang panimula mula %u na mga karakter"
de5a560a 4022
a12d5352
MV
4023#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4024#~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
4025
4026#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4027#~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2"
4028
4029#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4030#~ msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3"
4031
c77d6597
MV
4032#~ msgid "decompressor"
4033#~ msgstr "taga-decompress"
4034
a12d5352
MV
4035#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4036#~ msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira"
4037
4038#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4039#~ msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat"
4040
c77d6597
MV
4041#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4042#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewPackage)"
4043
4044#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4045#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage1)"
4046
4047#, fuzzy
4048#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4049#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
4050
4051#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4052#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage2)"
4053
4054#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4055#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
4056
4057#, fuzzy
4058#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4059#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion1)"
4060
4061#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4062#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage3)"
4063
4064#, fuzzy
4065#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4066#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
4067
a12d5352
MV
4068#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4069#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)"
4070
c77d6597
MV
4071#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4072#~ msgstr "May naganap na Error habang prinoseso ang %s (CollectFileProvides)"
4073
27b16a2e
MV
4074#~ msgid "Internal error, could not locate member"
4075#~ msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembro"
4076
b6c6b52f
MV
4077#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
4078#~ msgstr ""
4079#~ "E: Sobrang haba ng talaan ng argumento mula sa Acquire::gpgv::Options. "
4080#~ "Lalabas."
4081
b6c6b52f
MV
4082#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
4083#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion2)"
4084
b81dbe40
DK
4085#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
4086#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (vendor id)"
4087
0fd68707
MV
4088#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
4089#~ msgstr "Hindi mabasa ang keyring: '%s'"
4090
4091#~ msgid "Could not patch file"
4092#~ msgstr "Hindi mai-patch ang talaksan"
4093
1c5f0d75 4094#~ msgid " %4i %s\n"
4095#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 4096
09d057db 4097#~ msgid "%4i %s\n"
4098#~ msgstr "%4i %s\n"
4099
4100#, fuzzy
4101#~ msgid "Processing triggers for %s"
4102#~ msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
4103
6c0bed9d 4104#~ msgid ""
4105#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
4106#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
4107#~ "that package should be filed."
4108#~ msgstr ""
4109#~ "Dahil ang hiniling niyo ay mag-isang operasyon, malamang ay ang pakete "
4110#~ "ay\n"
4111#~ "hindi talaga mailuklok at kailangang magpadala ng bug report tungkol sa\n"
4112#~ "pakete na ito."
4113
ab231908
OS
4114#, fuzzy
4115#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
4116#~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
4117
67f393ab 4118#, fuzzy
0e1423ae 4119#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
4120#~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
de5a560a 4121
0e1423ae 4122#, fuzzy
4123#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
4124#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
67f393ab 4125
0e1423ae 4126#, fuzzy
4127#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
4128#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
67f393ab 4129
0e1423ae 4130#, fuzzy
4131#~ msgid "Stored label: %s \n"
4132#~ msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
de5a560a 4133
0e1423ae 4134#, fuzzy
4135#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
4136#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
4137#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 4138#~ msgstr ""
4139#~ "Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
4140#~ "signature\n"
de5a560a 4141
0e1423ae 4142#, fuzzy
4143#~ msgid "openpty failed\n"
4144#~ msgstr "Bigo ang pagpili"
3c4a4974 4145
d799e5fd 4146#~ msgid "File date has changed %s"
4147#~ msgstr "Nagbago ang petsa ng talaksang %s"
d9ca9477 4148
802442e3 4149#~ msgid "Reading file list"
4150#~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
4151
4152#~ msgid "Could not execute "
4153#~ msgstr "Hindi ma-execute ang "
4154
4155#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
4156#~ msgstr "Naghahanda upang tanggalin ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
4157
4158#~ msgid "Removed with config %s"
4159#~ msgstr "Tinanggal ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
4160
1b5a6222 4161#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
7e154433
MV
4162#~ msgstr ""
4163#~ "Hindi kilalang vendor ID '%s' sa linya %u ng talaksang pagkukunan %s"