]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
c91c4115 | 1 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
2 | # This file is put in the public domain. | |
3 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. | |
4 | # | |
5 | msgid "" | |
6 | msgstr "" | |
7 | "Project-Id-Version: apt\n" | |
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
1c5f0d75 | 9 | "POT-Creation-Date: 2010-01-01 19:13+0100\n" |
06ca542d | 10 | "PO-Revision-Date: 2008-11-20 23:27+0530\n" |
11 | "Last-Translator: Sampada <sampadanakhare@gmail.com>\n" | |
12 | "Language-Team: Marathi, janabhaaratii, C-DAC, Mumbai, India " | |
c91c4115 | 13 | "<janabhaaratii@cdacmumbai.in>\n" |
14 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
17 | ||
09d057db | 18 | #: cmdline/apt-cache.cc:141 |
c91c4115 | 19 | #, c-format |
67f393ab | 20 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
21 | msgstr "पॅकेज %s आवृती %s मध्ये एक अनोळखी डीईपी:आहे\n" | |
c91c4115 | 22 | |
09d057db | 23 | #: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644 |
3d1e70d3 | 24 | #: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021 |
09d057db | 25 | #: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575 |
de5a560a | 26 | #, c-format |
67f393ab | 27 | msgid "Unable to locate package %s" |
28 | msgstr "पॅकेज %s शोधण्यास असमर्थ आहे" | |
c91c4115 | 29 | |
09d057db | 30 | #: cmdline/apt-cache.cc:245 |
12bffed7 | 31 | msgid "Total package names: " |
67f393ab | 32 | msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: " |
c91c4115 | 33 | |
09d057db | 34 | #: cmdline/apt-cache.cc:285 |
67f393ab | 35 | msgid " Normal packages: " |
36 | msgstr " सामान्य पॅकेजेस्: " | |
c91c4115 | 37 | |
09d057db | 38 | #: cmdline/apt-cache.cc:286 |
67f393ab | 39 | msgid " Pure virtual packages: " |
40 | msgstr " शुध्द आभासी पॅकेजेस्:" | |
c91c4115 | 41 | |
09d057db | 42 | #: cmdline/apt-cache.cc:287 |
67f393ab | 43 | msgid " Single virtual packages: " |
44 | msgstr " एकमेव आभासी पॅकेजेस्:" | |
c91c4115 | 45 | |
09d057db | 46 | #: cmdline/apt-cache.cc:288 |
67f393ab | 47 | msgid " Mixed virtual packages: " |
48 | msgstr "मिश्रित आभासी पॅकेजेस्:" | |
c91c4115 | 49 | |
09d057db | 50 | #: cmdline/apt-cache.cc:289 |
67f393ab | 51 | msgid " Missing: " |
52 | msgstr " हरवलेले/गहाळ: " | |
c91c4115 | 53 | |
09d057db | 54 | #: cmdline/apt-cache.cc:291 |
67f393ab | 55 | msgid "Total distinct versions: " |
56 | msgstr "एकूण स्पष्ट आवृत्या: " | |
c91c4115 | 57 | |
09d057db | 58 | #: cmdline/apt-cache.cc:293 |
12bffed7 | 59 | msgid "Total distinct descriptions: " |
06ca542d | 60 | msgstr "एकूण स्पष्ट विवरणे: " |
c91c4115 | 61 | |
09d057db | 62 | #: cmdline/apt-cache.cc:295 |
67f393ab | 63 | msgid "Total dependencies: " |
64 | msgstr "एकूण निर्भरता:" | |
c91c4115 | 65 | |
09d057db | 66 | #: cmdline/apt-cache.cc:298 |
67f393ab | 67 | msgid "Total ver/file relations: " |
68 | msgstr "एकूण व्हीईआर/संचिका परस्पर संबंध:" | |
c91c4115 | 69 | |
09d057db | 70 | #: cmdline/apt-cache.cc:300 |
67f393ab | 71 | msgid "Total Desc/File relations: " |
06ca542d | 72 | msgstr "एकूण विव/संचिका परस्पर संबंध:" |
c91c4115 | 73 | |
09d057db | 74 | #: cmdline/apt-cache.cc:302 |
67f393ab | 75 | msgid "Total Provides mappings: " |
76 | msgstr "एकूण मॅपींगस् तरतूद: " | |
c91c4115 | 77 | |
09d057db | 78 | #: cmdline/apt-cache.cc:314 |
67f393ab | 79 | msgid "Total globbed strings: " |
80 | msgstr "एकूण एकत्रित अक्षरसंच:" | |
c91c4115 | 81 | |
09d057db | 82 | #: cmdline/apt-cache.cc:328 |
67f393ab | 83 | msgid "Total dependency version space: " |
84 | msgstr "एकूण परावलंबित आवृत्ती अवकाश:" | |
c91c4115 | 85 | |
09d057db | 86 | #: cmdline/apt-cache.cc:333 |
67f393ab | 87 | msgid "Total slack space: " |
88 | msgstr "एकूण दुर्लक्षित अवकाश:" | |
c91c4115 | 89 | |
09d057db | 90 | #: cmdline/apt-cache.cc:341 |
67f393ab | 91 | msgid "Total space accounted for: " |
92 | msgstr "हिशेबात घेतलेली एकूण अवकाश(जागा):" | |
c91c4115 | 93 | |
3d1e70d3 | 94 | #: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221 |
67f393ab | 95 | #, c-format |
96 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
97 | msgstr "पॅकेज संचिका %s सिंक्रोनाइज नाहीत" | |
c91c4115 | 98 | |
09d057db | 99 | #: cmdline/apt-cache.cc:1297 |
67f393ab | 100 | msgid "You must give exactly one pattern" |
101 | msgstr "तुम्हाला फक्त एकच नमुना द्यावा लागेल" | |
c91c4115 | 102 | |
09d057db | 103 | #: cmdline/apt-cache.cc:1451 |
67f393ab | 104 | msgid "No packages found" |
105 | msgstr "पॅकेजेस सापडले नाहीत" | |
c91c4115 | 106 | |
09d057db | 107 | #: cmdline/apt-cache.cc:1528 |
67f393ab | 108 | msgid "Package files:" |
109 | msgstr "पॅकेज संचिका:" | |
c91c4115 | 110 | |
09d057db | 111 | #: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622 |
67f393ab | 112 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
113 | msgstr "दृतिका सिंक नाही,पॅकेज संचिका क्ष-संदर्भ करता येत नाही" | |
c91c4115 | 114 | |
67f393ab | 115 | #. Show any packages have explicit pins |
09d057db | 116 | #: cmdline/apt-cache.cc:1549 |
67f393ab | 117 | msgid "Pinned packages:" |
118 | msgstr "एकत्रित पॅकेजेस:" | |
c91c4115 | 119 | |
09d057db | 120 | #: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602 |
67f393ab | 121 | msgid "(not found)" |
122 | msgstr "(मिळाले नाही)" | |
c91c4115 | 123 | |
67f393ab | 124 | #. Installed version |
09d057db | 125 | #: cmdline/apt-cache.cc:1582 |
67f393ab | 126 | msgid " Installed: " |
127 | msgstr "अधिष्ठापित केले:" | |
de5a560a | 128 | |
09d057db | 129 | #: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592 |
67f393ab | 130 | msgid "(none)" |
131 | msgstr "(कोणताच नाही)" | |
c91c4115 | 132 | |
67f393ab | 133 | #. Candidate Version |
09d057db | 134 | #: cmdline/apt-cache.cc:1589 |
67f393ab | 135 | msgid " Candidate: " |
136 | msgstr "उमेदवार:" | |
c91c4115 | 137 | |
09d057db | 138 | #: cmdline/apt-cache.cc:1599 |
67f393ab | 139 | msgid " Package pin: " |
140 | msgstr "पॅकेज (पिन):" | |
c91c4115 | 141 | |
67f393ab | 142 | #. Show the priority tables |
09d057db | 143 | #: cmdline/apt-cache.cc:1608 |
67f393ab | 144 | msgid " Version table:" |
145 | msgstr "आवृत्ती कोष्टक:" | |
c91c4115 | 146 | |
3d1e70d3 | 147 | #: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70 |
0e1423ae | 148 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 |
1c5f0d75 | 149 | #: cmdline/apt-get.cc:2665 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 |
06ca542d | 150 | #, c-format |
0e1423ae | 151 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
06ca542d | 152 | msgstr "%s %s हे %s करिता %s %s वर संग्रहित\n" |
c91c4115 | 153 | |
3d1e70d3 | 154 | #: cmdline/apt-cache.cc:1725 |
67f393ab | 155 | msgid "" |
156 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
157 | " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" | |
158 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
159 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
160 | "\n" | |
161 | "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" | |
162 | "cache files, and query information from them\n" | |
163 | "\n" | |
164 | "Commands:\n" | |
165 | " add - Add a package file to the source cache\n" | |
166 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
167 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
168 | " showsrc - Show source records\n" | |
169 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
170 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
171 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
172 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
173 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
174 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
175 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
176 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 177 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
178 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 179 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
180 | " policy - Show policy settings\n" | |
181 | "\n" | |
182 | "Options:\n" | |
183 | " -h This help text.\n" | |
184 | " -p=? The package cache.\n" | |
185 | " -s=? The source cache.\n" | |
186 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
187 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
188 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
189 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
190 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
191 | msgstr "" | |
06ca542d | 192 | "वापर: apt-cache [options] command\n" |
193 | " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" | |
194 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
195 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
67f393ab | 196 | "\n" |
06ca542d | 197 | "ऍप्टच्या द्वयंक कॅश संचिका कौशल्याने हाताळण्यासाठी, व त्यांमधील माहितीची विचारणा " |
198 | "करण्यासाठी ऍप्ट -कॅश हे निम्नस्तरीय साधन आहे।\n" | |
67f393ab | 199 | "\n" |
200 | "आज्ञावली\n" | |
06ca542d | 201 | " add - उगमस्थान कॅशमध्ये एक पॅकेज संचिका मिळवा \n" |
202 | " gencaches - पॅकेज व उगमस्थान कॅश या दोघांची बांधणी करा\n" | |
203 | " showpkg - एकमेव पॅकेजसाठी काही सामान्य माहिती दाखवा\n" | |
204 | " showsrc -उगमस्थानाचा माहितीसंच दाखवा\n" | |
205 | " stats - काही पायाभूत आकडेवारी दाखवा\n" | |
206 | " dump - संपूर्ण संचिका थोडक्यात दाखवा\n" | |
207 | " dumpavail - उपलब्ध संचिका stdout मधे छापा\n" | |
208 | " unmet - पुरी न झालेली परावलंबने दाखवा\n" | |
209 | " search - regex नमुन्यासाठी पॅकेजची यादी शोधा\n" | |
210 | " show - पॅकेजसाठी वाचनीय माहितीसंच दाखवा\n" | |
211 | " depends -पॅकेजसाठी संस्करणपूर्व परावलंबन माहिती दाखवा\n" | |
212 | " rdepends -पॅकेजसाठी अतिपरावलंबन माहिती दाखवा\n" | |
213 | " pkgnames - सर्व पॅकेजेससाठी यादी तयार करा\n" | |
214 | " dotty - GraphViz साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n" | |
215 | " xvcg-xvcg साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n" | |
216 | " policy - धोरण निर्धारणे दाखवा\n" | |
67f393ab | 217 | "\n" |
218 | "पर्याय : \n" | |
219 | "-h -हा साह्याकारी मजकूर\n" | |
220 | "-p=? पॅकेज कॅश \n" | |
221 | "-s=? उगमस्थान कॅश \n" | |
222 | "-q-प्रगतीनिदर्शक अकार्यान्वित करा \n" | |
223 | "-i -न आढळलेल्या आज्ञेसाठी महत्त्वाचे विभाग दाखवा\n" | |
224 | "-c=? ही संरचना संचिका वाचा\n" | |
225 | "-o=? एखादा अहेतूक संरचना पर्याय निर्धारित करा उदा --o dir::cache=/tmp\n" | |
06ca542d | 226 | "अधिक माहितीसाठी apt-cache(8) and apt.conf(5) ची मॅन्युअल पृष्ठे पहा \n" |
c91c4115 | 227 | |
3d1e70d3 | 228 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:77 |
3483c747 | 229 | #, fuzzy |
230 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
67f393ab | 231 | msgstr "या तबकडीला कृपया नाव द्या जसे डेबियन २ एलआरएल तबकडी १" |
c91c4115 | 232 | |
3d1e70d3 | 233 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:92 |
67f393ab | 234 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
235 | msgstr "कृपया तबकडी ड्राईव्हमध्ये ठेवून एंटर दाबा" | |
c91c4115 | 236 | |
3d1e70d3 | 237 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:114 |
67f393ab | 238 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
239 | msgstr "तुमच्या संचामधील सर्व सीडीजसाठी याच कृतीची पुनरावृत्ती करा(हीच कृती करा)" | |
c91c4115 | 240 | |
67f393ab | 241 | #: cmdline/apt-config.cc:41 |
242 | msgid "Arguments not in pairs" | |
243 | msgstr "चलितमूल्य जोडीने नाहीत" | |
de5a560a | 244 | |
67f393ab | 245 | #: cmdline/apt-config.cc:76 |
246 | msgid "" | |
247 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
248 | "\n" | |
249 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
250 | "\n" | |
251 | "Commands:\n" | |
252 | " shell - Shell mode\n" | |
253 | " dump - Show the configuration\n" | |
254 | "\n" | |
255 | "Options:\n" | |
256 | " -h This help text.\n" | |
257 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
258 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
259 | msgstr "" | |
06ca542d | 260 | "उपयोग : ऍप्ट-कॉन्फिग(पर्याय) आज्ञा \n" |
67f393ab | 261 | "\n" |
06ca542d | 262 | "ऍप्ट कन्फिग संचिता वाचण्यासाठी ऍप्ट-कन्फिग हे एक साधन आहे\n" |
67f393ab | 263 | "\n" |
264 | "आज्ञावली : \n" | |
265 | "शेल - शेल मोड \n" | |
266 | "डंप - संरचना दाखवा \n" | |
267 | "\n" | |
268 | "पर्याय : \n" | |
269 | " -h हा साह्याकारी मजकूर \n" | |
270 | " -c= ? ही संरचना संचिका वाचा \n" | |
271 | " -o=? एखदा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा, उदा।eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
de5a560a | 272 | |
67f393ab | 273 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 |
de5a560a | 274 | #, c-format |
67f393ab | 275 | msgid "%s not a valid DEB package." |
276 | msgstr "%s हे वैध डीईबी पॅकेज नाही " | |
de5a560a | 277 | |
67f393ab | 278 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 |
de5a560a | 279 | msgid "" |
67f393ab | 280 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" |
281 | "\n" | |
282 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
283 | "from debian packages\n" | |
284 | "\n" | |
285 | "Options:\n" | |
286 | " -h This help text\n" | |
287 | " -t Set the temp dir\n" | |
288 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
289 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
de5a560a | 290 | msgstr "" |
06ca542d | 291 | "उपयोग : ऍप्ट - एक्स्ट्रॅक्ट टेंप्लेट्स संचिका १[संचिका २..... ]\n" |
67f393ab | 292 | " \n" |
06ca542d | 293 | "ऍप्ट- एक्स्टॅक्ट टेंम्प्लेट्स हे संरचना व नमुन्याची माहिती काढण्याचे साधन आहे \n" |
67f393ab | 294 | "डेबियन पॅकेजेस मधून \n" |
295 | "\n" | |
296 | "पर्याय : \n" | |
297 | " -h हा साह्याकारी मजकूर \n" | |
298 | " -t टेंप डिर निर्धारित करा \n" | |
299 | " -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n" | |
300 | " -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n" | |
c91c4115 | 301 | |
3d1e70d3 | 302 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:830 |
67f393ab | 303 | #, c-format |
304 | msgid "Unable to write to %s" | |
305 | msgstr "%s मध्ये लिहिण्यास असमर्थ " | |
de5a560a | 306 | |
67f393ab | 307 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 |
308 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
309 | msgstr "debconf आवृत्ती मिळू शकत नाही,debconf अधिष्ठापित झाली काय?" | |
de5a560a | 310 | |
0e1423ae | 311 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 |
67f393ab | 312 | msgid "Package extension list is too long" |
313 | msgstr "पॅकेजेसची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे" | |
c91c4115 | 314 | |
0e1423ae | 315 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 |
316 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 | |
317 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 | |
de5a560a | 318 | #, c-format |
67f393ab | 319 | msgid "Error processing directory %s" |
320 | msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मार्गदर्शिका%s " | |
c91c4115 | 321 | |
0e1423ae | 322 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 |
67f393ab | 323 | msgid "Source extension list is too long" |
324 | msgstr "उगमस्थानाची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे" | |
c91c4115 | 325 | |
0e1423ae | 326 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 |
67f393ab | 327 | msgid "Error writing header to contents file" |
328 | msgstr "शीर्षक संचिकेमधून मजकूर संचिकेत लिहिण्यात त्रुटी" | |
de5a560a | 329 | |
0e1423ae | 330 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 |
c91c4115 | 331 | #, c-format |
67f393ab | 332 | msgid "Error processing contents %s" |
333 | msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मजकूर %s" | |
c91c4115 | 334 | |
0e1423ae | 335 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 |
67f393ab | 336 | msgid "" |
337 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
338 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
339 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
340 | " contents path\n" | |
341 | " release path\n" | |
342 | " generate config [groups]\n" | |
343 | " clean config\n" | |
344 | "\n" | |
345 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
346 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
347 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
348 | "\n" | |
349 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
350 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
351 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
352 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
353 | "\n" | |
354 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
355 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
356 | "\n" | |
357 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
358 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
359 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
360 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
361 | "Debian archive:\n" | |
362 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
363 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
364 | "\n" | |
365 | "Options:\n" | |
366 | " -h This help text\n" | |
367 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
368 | " -s=? Source override file\n" | |
369 | " -q Quiet\n" | |
370 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
371 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
372 | " --contents Control contents file generation\n" | |
373 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
374 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
375 | msgstr "" | |
06ca542d | 376 | "वापर: apt-ftparchive [options] command\n" |
377 | "आज्ञा: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
378 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
379 | " contents path\n" | |
380 | " release path\n" | |
381 | " generate config [groups]\n" | |
382 | " clean config\n" | |
67f393ab | 383 | "\n" |
06ca542d | 384 | "apt-ftparchive डेबियन फाईलसंचासाठी अनुक्रम संचिका निर्माण करतो.तो\n" |
385 | " dpkg-scanpackages व dpkg-scansources करिता निर्मितीच्या संपूर्ण\n" | |
386 | " स्वंयंचलित ते कार्यकारी बदलावांपर्यंत अनेक शैलींना पाठबळ देतो\n" | |
67f393ab | 387 | "\n" |
06ca542d | 388 | "apt-ftparchive हा .debsच्या तरुरचनेपासून पॅकेज संचिका निर्माण करतो \n" |
389 | "पॅकेज संचिकेमध्ये प्रत्येक पॅकेज तसेच MD5 हॅश व संचिकाआकारामधील सर्व \n" | |
67f393ab | 390 | " नियंत्रक क्षेत्रांची माहिती असते.अग्रक्रम आणि विभाग यांच्या मूल्यांचा प्रभाव \n" |
391 | "वाढविण्यासाठी ओव्हरराईड संचिकेला पुष्टि दिलेली असते \n" | |
392 | "\n" | |
06ca542d | 393 | "तसेच apt-ftparchive हा .dscs च्या तरूरचनेपासून उगमस्थान संचिका निर्माण करतो \n" |
394 | "--source-override पर्यायाचा उपयोग एखाद्या src ओव्हरराईड संचिका नेमकेपणाने दाखविण्यास " | |
395 | "होतो \n" | |
67f393ab | 396 | "\n" |
06ca542d | 397 | " 'packages' आणि 'sources' आज्ञावली तरूरचनेच्या मुळाशी दिल्या जाव्यात \n" |
67f393ab | 398 | "द्वयंक मार्गाचा निर्देश पुनरावर्ती शोधाच्या पाऱ्याकडे केलेला असावा आणि \n" |
399 | " ओव्हरराईड संचिकेमध्ये ओव्हरराईड संकेत (फ्लॅग्ज) असावेत आणि \n" | |
06ca542d | 400 | " संचिकानामक्षेत्रे असल्यास Pathprefix त्यांना जोडलेले असावेत.\n" |
401 | "डेबियन archiveमधील नमुन्यादाखल उपयोग : \n" | |
402 | "apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
403 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
67f393ab | 404 | "\n" |
405 | "पर्याय : \n" | |
406 | " -h हा साह्याकारी मजकूर \n" | |
407 | "--md5 MD5 ची निर्मिती नियंत्रित करा \n" | |
408 | " -s= उगमस्थान ओव्हरराईड संचिका \n" | |
409 | " -q शांत \n" | |
06ca542d | 410 | " -d= पर्यायी दृतिकादायी डेटाबेस निवडा \n" |
411 | " --no-delink दुवा तोडणारा डिबग मार्ग समर्थ करा \n" | |
67f393ab | 412 | " ---contents माहिती संचिकेची निर्मिती नियंत्रित करा \n" |
06ca542d | 413 | " -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n" |
414 | " -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा" | |
c91c4115 | 415 | |
0e1423ae | 416 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 |
67f393ab | 417 | msgid "No selections matched" |
418 | msgstr "निवडक भाग जुळत नाही" | |
de5a560a | 419 | |
0e1423ae | 420 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 |
06ca542d | 421 | #, c-format |
67f393ab | 422 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
06ca542d | 423 | msgstr "`%s' पॅकेज संचिका समुहातील काही संचिका गहाळ आहेत" |
de5a560a | 424 | |
0e1423ae | 425 | #: ftparchive/cachedb.cc:43 |
06ca542d | 426 | #, c-format |
67f393ab | 427 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" |
06ca542d | 428 | msgstr "DB खराब झाली होती, संचिका %s.old म्हणून पुनर्नामांकित केली" |
de5a560a | 429 | |
0e1423ae | 430 | #: ftparchive/cachedb.cc:61 |
67f393ab | 431 | #, c-format |
432 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
433 | msgstr "DB जुने आहे,%s पुढच्या आवृतीसाठी प्रयत्न करत आहे" | |
de5a560a | 434 | |
0e1423ae | 435 | #: ftparchive/cachedb.cc:72 |
67f393ab | 436 | msgid "" |
437 | "DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " | |
438 | "remove and re-create the database." | |
439 | msgstr "" | |
440 | "DB स्वरुप वैध नाही. जर तुम्ही apt च्या जुन्या आवृत्तीपासून पुढिल आवृत्तीकृत करत असाल तर, " | |
441 | "कृपया माहितीसंच काढून टाका आणि पुनर्निर्मित करा" | |
de5a560a | 442 | |
0e1423ae | 443 | #: ftparchive/cachedb.cc:77 |
67f393ab | 444 | #, c-format |
445 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
446 | msgstr "%s: %s DB संचिका उघडण्यास असमर्थ" | |
de5a560a | 447 | |
0e1423ae | 448 | #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 |
449 | #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 | |
67f393ab | 450 | #, c-format |
451 | msgid "Failed to stat %s" | |
452 | msgstr "%s स्टेट करण्यास असमर्थ" | |
de5a560a | 453 | |
0e1423ae | 454 | #: ftparchive/cachedb.cc:238 |
67f393ab | 455 | msgid "Archive has no control record" |
456 | msgstr "अर्काईव्ह मध्ये नियंत्रण माहिती संच नाही" | |
de5a560a | 457 | |
0e1423ae | 458 | #: ftparchive/cachedb.cc:444 |
67f393ab | 459 | msgid "Unable to get a cursor" |
460 | msgstr "संकेतक घेण्यास असमर्थ" | |
de5a560a | 461 | |
0e1423ae | 462 | #: ftparchive/writer.cc:76 |
67f393ab | 463 | #, c-format |
464 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
465 | msgstr "धोक्याची सूचना:%s संचयिका वाचण्यास असमर्थ \n" | |
de5a560a | 466 | |
0e1423ae | 467 | #: ftparchive/writer.cc:81 |
67f393ab | 468 | #, c-format |
469 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
470 | msgstr "धो.सू.:%s स्टेट करण्यास असमर्थ\n" | |
de5a560a | 471 | |
0e1423ae | 472 | #: ftparchive/writer.cc:132 |
67f393ab | 473 | msgid "E: " |
474 | msgstr "E:" | |
c91c4115 | 475 | |
0e1423ae | 476 | #: ftparchive/writer.cc:134 |
67f393ab | 477 | msgid "W: " |
478 | msgstr "धो.सू.:" | |
de5a560a | 479 | |
0e1423ae | 480 | #: ftparchive/writer.cc:141 |
67f393ab | 481 | msgid "E: Errors apply to file " |
482 | msgstr "ई: संचिकेला लागू होणाऱ्या चुका" | |
c91c4115 | 483 | |
0e1423ae | 484 | #: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188 |
c91c4115 | 485 | #, c-format |
67f393ab | 486 | msgid "Failed to resolve %s" |
487 | msgstr "%s सोडवण्यास असमर्थ" | |
de5a560a | 488 | |
0e1423ae | 489 | #: ftparchive/writer.cc:170 |
67f393ab | 490 | msgid "Tree walking failed" |
491 | msgstr "ट्री चालणे असमर्थ" | |
c91c4115 | 492 | |
0e1423ae | 493 | #: ftparchive/writer.cc:195 |
c91c4115 | 494 | #, c-format |
67f393ab | 495 | msgid "Failed to open %s" |
496 | msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 497 | |
0e1423ae | 498 | #: ftparchive/writer.cc:254 |
c91c4115 | 499 | #, c-format |
67f393ab | 500 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
501 | msgstr "%s [%s] डी दुवा\n" | |
c91c4115 | 502 | |
0e1423ae | 503 | #: ftparchive/writer.cc:262 |
c91c4115 | 504 | #, c-format |
67f393ab | 505 | msgid "Failed to readlink %s" |
506 | msgstr "%s वाचणारा दुवा असमर्थ" | |
c91c4115 | 507 | |
0e1423ae | 508 | #: ftparchive/writer.cc:266 |
c91c4115 | 509 | #, c-format |
67f393ab | 510 | msgid "Failed to unlink %s" |
511 | msgstr "%s दुवा काढण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 512 | |
0e1423ae | 513 | #: ftparchive/writer.cc:273 |
de5a560a | 514 | #, c-format |
67f393ab | 515 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
516 | msgstr "%s चा %s दुवा साधण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 517 | |
0e1423ae | 518 | #: ftparchive/writer.cc:283 |
c91c4115 | 519 | #, c-format |
67f393ab | 520 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
521 | msgstr "%sB हीट ची डिलींक मर्यादा\n" | |
c91c4115 | 522 | |
a0895a74 | 523 | #: ftparchive/writer.cc:388 |
67f393ab | 524 | msgid "Archive had no package field" |
525 | msgstr "अर्काईव्ह ला पॅकेज जागा नाही" | |
c91c4115 | 526 | |
a0895a74 | 527 | #: ftparchive/writer.cc:396 ftparchive/writer.cc:627 |
c91c4115 | 528 | #, c-format |
67f393ab | 529 | msgid " %s has no override entry\n" |
530 | msgstr "%s ला ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n" | |
c91c4115 | 531 | |
a0895a74 | 532 | #: ftparchive/writer.cc:457 ftparchive/writer.cc:715 |
c91c4115 | 533 | #, c-format |
67f393ab | 534 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
535 | msgstr "%s देखभालकर्ता हा %s आणि %s नाही \n" | |
c91c4115 | 536 | |
a0895a74 | 537 | #: ftparchive/writer.cc:637 |
c91c4115 | 538 | #, c-format |
67f393ab | 539 | msgid " %s has no source override entry\n" |
540 | msgstr "%s ला उगम ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n" | |
c91c4115 | 541 | |
a0895a74 | 542 | #: ftparchive/writer.cc:641 |
de5a560a | 543 | #, c-format |
67f393ab | 544 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
545 | msgstr "%s ला द्वयंक ओव्हरराईड जागा नाही\n" | |
c91c4115 | 546 | |
0e1423ae | 547 | #: ftparchive/contents.cc:321 |
c91c4115 | 548 | #, c-format |
67f393ab | 549 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
550 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी,%s मेंबर शोधू शकत नाही" | |
c91c4115 | 551 | |
0e1423ae | 552 | #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389 |
67f393ab | 553 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
554 | msgstr "realloc-स्मरणस्थळ शोधण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 555 | |
0e1423ae | 556 | #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 |
c91c4115 | 557 | #, c-format |
67f393ab | 558 | msgid "Unable to open %s" |
559 | msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 560 | |
0e1423ae | 561 | #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 |
c91c4115 | 562 | #, c-format |
67f393ab | 563 | msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
564 | msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1" | |
c91c4115 | 565 | |
0e1423ae | 566 | #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 |
c91c4115 | 567 | #, c-format |
67f393ab | 568 | msgid "Malformed override %s line %lu #2" |
569 | msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2" | |
c91c4115 | 570 | |
0e1423ae | 571 | #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 |
c91c4115 | 572 | #, c-format |
67f393ab | 573 | msgid "Malformed override %s line %lu #3" |
574 | msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3" | |
c91c4115 | 575 | |
0e1423ae | 576 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
c91c4115 | 577 | #, c-format |
67f393ab | 578 | msgid "Failed to read the override file %s" |
579 | msgstr "%s दुर्लक्षित संचिका वाचण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 580 | |
0e1423ae | 581 | #: ftparchive/multicompress.cc:72 |
de5a560a | 582 | #, c-format |
67f393ab | 583 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
584 | msgstr "माहित नसलेली/ले संक्षेप पद्धती/अलगोरिथम '%s'" | |
c91c4115 | 585 | |
0e1423ae | 586 | #: ftparchive/multicompress.cc:102 |
de5a560a | 587 | #, c-format |
67f393ab | 588 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
589 | msgstr "%s संकलित आऊटपुट/निर्गत साठी संक्षेप संचाची गरज" | |
c91c4115 | 590 | |
0e1423ae | 591 | #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91 |
67f393ab | 592 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
593 | msgstr "उपक्रियेचा आयपीसी वाहिनी तयार करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 594 | |
0e1423ae | 595 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 |
67f393ab | 596 | msgid "Failed to create FILE*" |
597 | msgstr "संचिका * तयार करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 598 | |
0e1423ae | 599 | #: ftparchive/multicompress.cc:198 |
67f393ab | 600 | msgid "Failed to fork" |
601 | msgstr "नविन प्रक्रिया(प्रोसेस) निर्माण करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 602 | |
0e1423ae | 603 | #: ftparchive/multicompress.cc:212 |
67f393ab | 604 | msgid "Compress child" |
605 | msgstr "चॉईल्ड(प्रोसेस)ला संकलित करा" | |
c91c4115 | 606 | |
0e1423ae | 607 | #: ftparchive/multicompress.cc:235 |
de5a560a | 608 | #, c-format |
67f393ab | 609 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
610 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी, %s तयार करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 611 | |
0e1423ae | 612 | #: ftparchive/multicompress.cc:286 |
67f393ab | 613 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
614 | msgstr "आयपीसी उपक्रिया तयार करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 615 | |
0e1423ae | 616 | #: ftparchive/multicompress.cc:321 |
67f393ab | 617 | msgid "Failed to exec compressor " |
618 | msgstr "दाबक(संकलितकर्ता) कर्यान्वित करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 619 | |
0e1423ae | 620 | #: ftparchive/multicompress.cc:360 |
67f393ab | 621 | msgid "decompressor" |
622 | msgstr "असंकलितकर्ता " | |
c91c4115 | 623 | |
0e1423ae | 624 | #: ftparchive/multicompress.cc:403 |
67f393ab | 625 | msgid "IO to subprocess/file failed" |
626 | msgstr "IO ची उपक्रिया/संचिका असमर्थ " | |
c91c4115 | 627 | |
0e1423ae | 628 | #: ftparchive/multicompress.cc:455 |
67f393ab | 629 | msgid "Failed to read while computing MD5" |
630 | msgstr "MD5 कामप्युटींग करतांना वाचण्यासाठी असमर्थ" | |
c91c4115 | 631 | |
0e1423ae | 632 | #: ftparchive/multicompress.cc:472 |
c91c4115 | 633 | #, c-format |
67f393ab | 634 | msgid "Problem unlinking %s" |
635 | msgstr "%s दुवा मोकळा/सुटा करण्यास अडचण" | |
c91c4115 | 636 | |
0e1423ae | 637 | #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185 |
de5a560a | 638 | #, c-format |
67f393ab | 639 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
640 | msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ " | |
c91c4115 | 641 | |
09d057db | 642 | #: cmdline/apt-get.cc:127 |
67f393ab | 643 | msgid "Y" |
644 | msgstr "होय" | |
c91c4115 | 645 | |
1c5f0d75 | 646 | #: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1730 |
c91c4115 | 647 | #, c-format |
67f393ab | 648 | msgid "Regex compilation error - %s" |
649 | msgstr "रिजेक्स कंपायलेशन त्रुटी -%s " | |
c91c4115 | 650 | |
09d057db | 651 | #: cmdline/apt-get.cc:244 |
67f393ab | 652 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
653 | msgstr "खालील पॅकेजेस मध्ये नमिळणाऱ्या निर्भरता/ डिपेन्डन्सीज आहेत:" | |
c91c4115 | 654 | |
09d057db | 655 | #: cmdline/apt-get.cc:334 |
67f393ab | 656 | #, c-format |
657 | msgid "but %s is installed" | |
658 | msgstr "पण %s संस्थापित झाले" | |
c91c4115 | 659 | |
09d057db | 660 | #: cmdline/apt-get.cc:336 |
67f393ab | 661 | #, c-format |
662 | msgid "but %s is to be installed" | |
663 | msgstr "पण %s संस्थापित करायचे आहे" | |
c91c4115 | 664 | |
09d057db | 665 | #: cmdline/apt-get.cc:343 |
67f393ab | 666 | msgid "but it is not installable" |
667 | msgstr "पण ते संस्थापित करण्याजोगे नाही" | |
c91c4115 | 668 | |
09d057db | 669 | #: cmdline/apt-get.cc:345 |
67f393ab | 670 | msgid "but it is a virtual package" |
671 | msgstr "पण ते आभासी पॅकेज आहे" | |
c91c4115 | 672 | |
09d057db | 673 | #: cmdline/apt-get.cc:348 |
67f393ab | 674 | msgid "but it is not installed" |
675 | msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही" | |
c91c4115 | 676 | |
09d057db | 677 | #: cmdline/apt-get.cc:348 |
67f393ab | 678 | msgid "but it is not going to be installed" |
679 | msgstr "पण ते संस्थापित होणार नाही" | |
c91c4115 | 680 | |
09d057db | 681 | #: cmdline/apt-get.cc:353 |
67f393ab | 682 | msgid " or" |
683 | msgstr "किंवा" | |
c91c4115 | 684 | |
09d057db | 685 | #: cmdline/apt-get.cc:382 |
67f393ab | 686 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
687 | msgstr "खालील नविन पॅकेजेस संस्थापित होतील:" | |
c91c4115 | 688 | |
09d057db | 689 | #: cmdline/apt-get.cc:408 |
67f393ab | 690 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
691 | msgstr "खालील नविन पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील:" | |
c91c4115 | 692 | |
09d057db | 693 | #: cmdline/apt-get.cc:430 |
67f393ab | 694 | msgid "The following packages have been kept back:" |
695 | msgstr "खालील पॅकेजेस परत ठेवली गेली:" | |
c91c4115 | 696 | |
09d057db | 697 | #: cmdline/apt-get.cc:451 |
67f393ab | 698 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
699 | msgstr "खालील पॅकेजेस पुढिल आवृत्तीकृत होतील:" | |
c91c4115 | 700 | |
09d057db | 701 | #: cmdline/apt-get.cc:472 |
67f393ab | 702 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
703 | msgstr "खालील पॅकेजेस पुढच्या आवृत्तीकृत होणार नाहीत:" | |
c91c4115 | 704 | |
09d057db | 705 | #: cmdline/apt-get.cc:492 |
67f393ab | 706 | msgid "The following held packages will be changed:" |
707 | msgstr "पुढिल ठेवलेली पॅकेजेस बदलतील:" | |
c91c4115 | 708 | |
09d057db | 709 | #: cmdline/apt-get.cc:545 |
67f393ab | 710 | #, c-format |
711 | msgid "%s (due to %s) " | |
712 | msgstr "%s (च्या मुळे %s)" | |
c91c4115 | 713 | |
09d057db | 714 | #: cmdline/apt-get.cc:553 |
67f393ab | 715 | msgid "" |
716 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
717 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
de5a560a | 718 | msgstr "" |
67f393ab | 719 | "धोक्याची सूचना:खालील जरूरीची पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील।\n" |
720 | "तुम्हाला तुम्ही काय करत आहात हे कळेपर्यंत असं करता येणार नाही!" | |
c91c4115 | 721 | |
09d057db | 722 | #: cmdline/apt-get.cc:584 |
67f393ab | 723 | #, c-format |
724 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
725 | msgstr "%lu पुढे आवृत्तीकृत केले, %lu नव्याने संस्थापित केले," | |
c91c4115 | 726 | |
09d057db | 727 | #: cmdline/apt-get.cc:588 |
67f393ab | 728 | #, c-format |
729 | msgid "%lu reinstalled, " | |
730 | msgstr "%lu पुनर्संस्थापित केले," | |
c91c4115 | 731 | |
09d057db | 732 | #: cmdline/apt-get.cc:590 |
67f393ab | 733 | #, c-format |
734 | msgid "%lu downgraded, " | |
735 | msgstr "%lu मागील आवृत्तीकृत केले," | |
c91c4115 | 736 | |
09d057db | 737 | #: cmdline/apt-get.cc:592 |
67f393ab | 738 | #, c-format |
739 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
740 | msgstr "%lu कायमचे काढून टाकण्यासाठी आणि %lu पुढच्या आवृत्तीकृत झालेली नाही.\n" | |
c91c4115 | 741 | |
09d057db | 742 | #: cmdline/apt-get.cc:596 |
67f393ab | 743 | #, c-format |
744 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
745 | msgstr "%lu संपूर्ण संस्थापित किंवा कायमची काढून टाकलेली नाही.\n" | |
c91c4115 | 746 | |
3d1e70d3 | 747 | #: cmdline/apt-get.cc:669 |
67f393ab | 748 | msgid "Correcting dependencies..." |
749 | msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर/दुरूस्त करत आहे..." | |
c91c4115 | 750 | |
3d1e70d3 | 751 | #: cmdline/apt-get.cc:672 |
67f393ab | 752 | msgid " failed." |
753 | msgstr "अयशस्वी/चूकीचे झाले." | |
c91c4115 | 754 | |
3d1e70d3 | 755 | #: cmdline/apt-get.cc:675 |
67f393ab | 756 | msgid "Unable to correct dependencies" |
757 | msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर करण्यास असमर्थ आहे " | |
c91c4115 | 758 | |
3d1e70d3 | 759 | #: cmdline/apt-get.cc:678 |
67f393ab | 760 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
761 | msgstr "आवृत्तीकृत संच कमीतकमी करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 762 | |
3d1e70d3 | 763 | #: cmdline/apt-get.cc:680 |
67f393ab | 764 | msgid " Done" |
765 | msgstr "झाले" | |
c91c4115 | 766 | |
3d1e70d3 | 767 | #: cmdline/apt-get.cc:684 |
67f393ab | 768 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." |
769 | msgstr "हे बरोबर करण्यासाठी तुम्हाला `apt-get -f संस्थापना' प्रोग्राम चालू करावा लागेल." | |
c91c4115 | 770 | |
3d1e70d3 | 771 | #: cmdline/apt-get.cc:687 |
67f393ab | 772 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
773 | msgstr "अनमेट डिपेंडन्सीज.-f.वापरून प्रयत्न करा " | |
c91c4115 | 774 | |
3d1e70d3 | 775 | #: cmdline/apt-get.cc:712 |
67f393ab | 776 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
777 | msgstr "धोक्याची सूचना:खालील पॅकेजेस् प्रमाणित करु शकत नाही! " | |
c91c4115 | 778 | |
3d1e70d3 | 779 | #: cmdline/apt-get.cc:716 |
67f393ab | 780 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
781 | msgstr "प्रमाणीकरणाची धोक्याची सूचना दुर्लक्षित करा.\n" | |
c91c4115 | 782 | |
3d1e70d3 | 783 | #: cmdline/apt-get.cc:723 |
67f393ab | 784 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " |
785 | msgstr "पडताळून पाहिल्याशिवाय ही पॅकेजेस संस्थापित करायची का [हो/नाही]?" | |
c91c4115 | 786 | |
3d1e70d3 | 787 | #: cmdline/apt-get.cc:725 |
67f393ab | 788 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
789 | msgstr "काही पॅकेजेसचे प्रमाणिकरण होऊ शकत नाही" | |
c91c4115 | 790 | |
a0895a74 | 791 | #: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890 |
67f393ab | 792 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
793 | msgstr "काही अडचणी आहेत आणि --force-yes शिवाय -y वापरला गेला" | |
c91c4115 | 794 | |
3d1e70d3 | 795 | #: cmdline/apt-get.cc:775 |
67f393ab | 796 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
797 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी, तुटलेल्या पॅकेजेस बरोबर संस्थापित पॅकेजला आवाहन केले गेले/बोलावले गेले!" | |
c91c4115 | 798 | |
3d1e70d3 | 799 | #: cmdline/apt-get.cc:784 |
67f393ab | 800 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
801 | msgstr "पॅकेजेस कायमची काढायची आहेत पण रिमूव्ह अकार्यक्षम केले आहे" | |
c91c4115 | 802 | |
3d1e70d3 | 803 | #: cmdline/apt-get.cc:795 |
67f393ab | 804 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
805 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी,क्रम अजून संपला नाही" | |
c91c4115 | 806 | |
1c5f0d75 | 807 | #: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2072 cmdline/apt-get.cc:2105 |
67f393ab | 808 | msgid "Unable to lock the download directory" |
809 | msgstr "डाऊनलोड डिरेक्टरी कुलूपबंद करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 810 | |
1c5f0d75 | 811 | #: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2153 cmdline/apt-get.cc:2406 |
ab231908 | 812 | #: apt-pkg/cachefile.cc:65 |
67f393ab | 813 | msgid "The list of sources could not be read." |
814 | msgstr "उगमांच्या याद्या वाचता येणार नाहीत." | |
c91c4115 | 815 | |
3d1e70d3 | 816 | #: cmdline/apt-get.cc:836 |
67f393ab | 817 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
818 | msgstr "किती विचित्र...आकार जुळत नाहीत, ईमेल apt@packages.debian.org" | |
c91c4115 | 819 | |
3d1e70d3 | 820 | #: cmdline/apt-get.cc:841 |
c91c4115 | 821 | #, c-format |
67f393ab | 822 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
823 | msgstr "अर्काईव्हजच्या %sB/%sB घेण्याची गरज आहे\n" | |
c91c4115 | 824 | |
3d1e70d3 | 825 | #: cmdline/apt-get.cc:844 |
c91c4115 | 826 | #, c-format |
67f393ab | 827 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
828 | msgstr "अर्काईव्हज%sB घेण्याची गरज आहे.\n" | |
c91c4115 | 829 | |
3d1e70d3 | 830 | #: cmdline/apt-get.cc:849 |
06ca542d | 831 | #, c-format |
0e1423ae | 832 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
06ca542d | 833 | msgstr "या क्रियेनंतर, %sB एवढी अधिक डिस्क जागा वापरली जाईल.\n" |
c91c4115 | 834 | |
3d1e70d3 | 835 | #: cmdline/apt-get.cc:852 |
06ca542d | 836 | #, c-format |
0e1423ae | 837 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
06ca542d | 838 | msgstr "या क्रियेनंतर, %sB डिस्क जागा मोकळी होईल.\n" |
c91c4115 | 839 | |
1c5f0d75 | 840 | #: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2249 |
841 | #: cmdline/apt-get.cc:2252 | |
de5a560a | 842 | #, c-format |
67f393ab | 843 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
844 | msgstr "%s मध्ये रिकामी जागा सांगू शकत नाही" | |
c91c4115 | 845 | |
a0895a74 | 846 | #: cmdline/apt-get.cc:880 |
de5a560a | 847 | #, c-format |
67f393ab | 848 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
849 | msgstr "%s मध्ये तुमच्याकडे पुरेशी जागा नाही." | |
c91c4115 | 850 | |
a0895a74 | 851 | #: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916 |
67f393ab | 852 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
853 | msgstr "क्षुल्लक फक्त निर्देशित केले आहे पण हे क्षुल्लक कृति/ऑपरेशन नाही." | |
c91c4115 | 854 | |
a0895a74 | 855 | #: cmdline/apt-get.cc:898 |
67f393ab | 856 | msgid "Yes, do as I say!" |
857 | msgstr "हो, मी म्ह्टल्याप्रमाणे करा!" | |
c91c4115 | 858 | |
a0895a74 | 859 | #: cmdline/apt-get.cc:900 |
c91c4115 | 860 | #, c-format |
67f393ab | 861 | msgid "" |
862 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
863 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
864 | " ?] " | |
865 | msgstr "" | |
866 | "तुम्ही संभाव्य काहीतरी नुकसानकारक करणार होतात.\n" | |
867 | "पुढे '%s' उक्ती मध्ये लिहिणार \n" | |
868 | " ?] " | |
c91c4115 | 869 | |
a0895a74 | 870 | #: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925 |
67f393ab | 871 | msgid "Abort." |
872 | msgstr "व्यत्यय/बंद करा." | |
c91c4115 | 873 | |
a0895a74 | 874 | #: cmdline/apt-get.cc:921 |
67f393ab | 875 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " |
876 | msgstr "तुम्हाला पुढे जायचे आहे [Y/n]? " | |
de5a560a | 877 | |
1c5f0d75 | 878 | #: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2303 apt-pkg/algorithms.cc:1389 |
06ca542d | 879 | #, c-format |
67f393ab | 880 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
06ca542d | 881 | msgstr "%s %s आणणे असफल\n" |
c91c4115 | 882 | |
a0895a74 | 883 | #: cmdline/apt-get.cc:1011 |
67f393ab | 884 | msgid "Some files failed to download" |
885 | msgstr "काही संचिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 886 | |
1c5f0d75 | 887 | #: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2312 |
67f393ab | 888 | msgid "Download complete and in download only mode" |
889 | msgstr "डाऊनलोड संपूर्ण आणि डाऊनलोड मध्ये फक्त पद्धती" | |
c91c4115 | 890 | |
a0895a74 | 891 | #: cmdline/apt-get.cc:1018 |
67f393ab | 892 | msgid "" |
893 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
894 | "missing?" | |
895 | msgstr "" | |
896 | "काही आर्काइव्हज आणण्यास असमर्थ, कदाचित apt-get रन करुन अद्ययावत करा किंवा --fix- " | |
897 | "बरोबर प्रयत्न कराहरवलेले/गहाळ?" | |
c91c4115 | 898 | |
a0895a74 | 899 | #: cmdline/apt-get.cc:1022 |
67f393ab | 900 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
901 | msgstr "" | |
902 | "--fix- सापडत नाही आणि माध्यम/मिडिया अदलाबदल हे सध्या तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही" | |
c91c4115 | 903 | |
a0895a74 | 904 | #: cmdline/apt-get.cc:1027 |
67f393ab | 905 | msgid "Unable to correct missing packages." |
906 | msgstr "न सापडणारी पॅकेजेस नीट करण्यास असमर्थ." | |
c91c4115 | 907 | |
a0895a74 | 908 | #: cmdline/apt-get.cc:1028 |
67f393ab | 909 | msgid "Aborting install." |
910 | msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे." | |
c91c4115 | 911 | |
a0895a74 | 912 | #: cmdline/apt-get.cc:1086 |
67f393ab | 913 | #, c-format |
914 | msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" | |
915 | msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n" | |
c91c4115 | 916 | |
a0895a74 | 917 | #: cmdline/apt-get.cc:1097 |
67f393ab | 918 | #, c-format |
919 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
920 | msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n" | |
c91c4115 | 921 | |
a0895a74 | 922 | #: cmdline/apt-get.cc:1115 |
c91c4115 | 923 | #, c-format |
67f393ab | 924 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" |
925 | msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n" | |
c91c4115 | 926 | |
a0895a74 | 927 | #: cmdline/apt-get.cc:1126 |
c91c4115 | 928 | #, c-format |
67f393ab | 929 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" |
930 | msgstr "%s हे आभासी पॅकेज ह्यांच्याकडून तरतूद केले आहे,:\n" | |
c91c4115 | 931 | |
a0895a74 | 932 | #: cmdline/apt-get.cc:1138 |
67f393ab | 933 | msgid " [Installed]" |
934 | msgstr "[संस्थापित केले]" | |
c91c4115 | 935 | |
a0895a74 | 936 | #: cmdline/apt-get.cc:1143 |
67f393ab | 937 | msgid "You should explicitly select one to install." |
938 | msgstr "तुम्ही संस्थापित करण्यासाठी एक निश्चित स्पष्टपणे निवडले पाहिजे." | |
c91c4115 | 939 | |
a0895a74 | 940 | #: cmdline/apt-get.cc:1148 |
de5a560a | 941 | #, c-format |
67f393ab | 942 | msgid "" |
943 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
944 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
945 | "is only available from another source\n" | |
946 | msgstr "" | |
947 | "%s पॅकेज उपलब्ध नाही, पण दुसऱ्या पॅकेजच्या संदर्भाने.\n" | |
948 | "याचा अर्थ असाही आहे की पॅकेज सापडत नाही,ते कालबाह्य किंवा \n" | |
949 | " म्हणजे ते दुसऱ्या उगमातून उपलब्ध\n" | |
950 | ||
a0895a74 | 951 | #: cmdline/apt-get.cc:1167 |
67f393ab | 952 | msgid "However the following packages replace it:" |
953 | msgstr "तथापि खालील पॅकेजेस मध्ये बदल झाला:" | |
c91c4115 | 954 | |
a0895a74 | 955 | #: cmdline/apt-get.cc:1170 |
de5a560a | 956 | #, c-format |
67f393ab | 957 | msgid "Package %s has no installation candidate" |
958 | msgstr "%s पॅकेजला संस्थापित कॅन्डिडेट नाही" | |
c91c4115 | 959 | |
a0895a74 | 960 | #: cmdline/apt-get.cc:1190 |
c91c4115 | 961 | #, c-format |
67f393ab | 962 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" |
963 | msgstr "%s चे पुनर्संस्थापन शक्य नाही, हे डाऊनलोड करता येत नाही.\n" | |
c91c4115 | 964 | |
a0895a74 | 965 | #: cmdline/apt-get.cc:1198 |
c91c4115 | 966 | #, c-format |
67f393ab | 967 | msgid "%s is already the newest version.\n" |
968 | msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n" | |
c91c4115 | 969 | |
a0895a74 | 970 | #: cmdline/apt-get.cc:1227 |
de5a560a | 971 | #, c-format |
67f393ab | 972 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" |
973 | msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही" | |
c91c4115 | 974 | |
a0895a74 | 975 | #: cmdline/apt-get.cc:1229 |
de5a560a | 976 | #, c-format |
67f393ab | 977 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" |
978 | msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही" | |
c91c4115 | 979 | |
a0895a74 | 980 | #: cmdline/apt-get.cc:1235 |
de5a560a | 981 | #, c-format |
67f393ab | 982 | msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" |
983 | msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n" | |
c91c4115 | 984 | |
a0895a74 | 985 | #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) |
1c5f0d75 | 986 | #: cmdline/apt-get.cc:1311 cmdline/apt-get.cc:1379 |
a0895a74 MV |
987 | #, c-format |
988 | msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" | |
989 | msgstr "" | |
990 | ||
1c5f0d75 | 991 | #: cmdline/apt-get.cc:1313 |
8e947fe1 | 992 | #, c-format |
a0895a74 | 993 | msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
8e947fe1 | 994 | msgstr "" |
995 | ||
1c5f0d75 | 996 | #: cmdline/apt-get.cc:1342 |
a0895a74 MV |
997 | #, fuzzy, c-format |
998 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" | |
999 | msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही" | |
1000 | ||
1c5f0d75 | 1001 | #: cmdline/apt-get.cc:1395 |
67f393ab | 1002 | msgid "The update command takes no arguments" |
1003 | msgstr "सुधारित आवृत्तीचा विधान आर्ग्युमेंटस घेऊ शकत नाही." | |
c91c4115 | 1004 | |
1c5f0d75 | 1005 | #: cmdline/apt-get.cc:1408 |
67f393ab | 1006 | msgid "Unable to lock the list directory" |
1007 | msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ" | |
c91c4115 | 1008 | |
1c5f0d75 | 1009 | #: cmdline/apt-get.cc:1464 |
67f393ab | 1010 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
06ca542d | 1011 | msgstr "आपण या गोष्टी काढून टाकता नये, ऑटोरिमूव्हर सुरू करता येत नाही" |
de5a560a | 1012 | |
1c5f0d75 | 1013 | #: cmdline/apt-get.cc:1513 |
de5a560a | 1014 | msgid "" |
67f393ab | 1015 | "The following packages were automatically installed and are no longer " |
1016 | "required:" | |
06ca542d | 1017 | msgstr "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:" |
c91c4115 | 1018 | |
1c5f0d75 | 1019 | #: cmdline/apt-get.cc:1515 |
3d1e70d3 | 1020 | #, fuzzy, c-format |
1021 | msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1022 | msgstr "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:" | |
1023 | ||
1c5f0d75 | 1024 | #: cmdline/apt-get.cc:1516 |
67f393ab | 1025 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." |
06ca542d | 1026 | msgstr "ती काढून टाकण्यासाठी 'apt-get autoremove' वापरा." |
c91c4115 | 1027 | |
1c5f0d75 | 1028 | #: cmdline/apt-get.cc:1521 |
de5a560a | 1029 | msgid "" |
67f393ab | 1030 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" |
1031 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
de5a560a | 1032 | msgstr "" |
06ca542d | 1033 | "हूं, AutoRemover ने काहीतरी नष्ट केल्याचे दिसतेय, खरेतर असे व्हायला नको\n" |
1034 | "कृपया apt कडे बग रिपोर्ट दाखल करा. " | |
de5a560a | 1035 | |
6c0bed9d | 1036 | #. |
1037 | #. if (Packages == 1) | |
1038 | #. { | |
1039 | #. c1out << endl; | |
1040 | #. c1out << | |
1041 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1042 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1043 | #. "that package should be filed.") << endl; | |
1044 | #. } | |
1045 | #. | |
1c5f0d75 | 1046 | #: cmdline/apt-get.cc:1524 cmdline/apt-get.cc:1814 |
67f393ab | 1047 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
1048 | msgstr "खालील माहिती परिस्थिती निवळण्यासाठी मदत ठरू शकेल:" | |
c91c4115 | 1049 | |
1c5f0d75 | 1050 | #: cmdline/apt-get.cc:1528 |
67f393ab | 1051 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" |
06ca542d | 1052 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी, AutoRemoverने स्टफला तोडले" |
c91c4115 | 1053 | |
1c5f0d75 | 1054 | #: cmdline/apt-get.cc:1547 |
67f393ab | 1055 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" |
1056 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी,ऑलअपग्रेडने स्टफला तोडले" | |
de5a560a | 1057 | |
1c5f0d75 | 1058 | #: cmdline/apt-get.cc:1602 |
06ca542d | 1059 | #, c-format |
67f393ab | 1060 | msgid "Couldn't find task %s" |
06ca542d | 1061 | msgstr "%s कार्य सापडू शकले नाही" |
c91c4115 | 1062 | |
1c5f0d75 | 1063 | #: cmdline/apt-get.cc:1717 cmdline/apt-get.cc:1753 |
c91c4115 | 1064 | #, c-format |
67f393ab | 1065 | msgid "Couldn't find package %s" |
1066 | msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही" | |
c91c4115 | 1067 | |
1c5f0d75 | 1068 | #: cmdline/apt-get.cc:1740 |
de5a560a | 1069 | #, c-format |
67f393ab | 1070 | msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" |
1071 | msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n" | |
c91c4115 | 1072 | |
1c5f0d75 | 1073 | #: cmdline/apt-get.cc:1771 |
06ca542d | 1074 | #, c-format |
0e1423ae | 1075 | msgid "%s set to manually installed.\n" |
06ca542d | 1076 | msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n" |
de5a560a | 1077 | |
1c5f0d75 | 1078 | #: cmdline/apt-get.cc:1784 |
67f393ab | 1079 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" |
1080 | msgstr "" | |
1081 | "तुम्हाला कदाचित `apt-get -f install'(एपीटी-गेट -एफ संस्थापन') प्रोग्राम चालू करावा " | |
1082 | "लागेल'यात बदल करण्यासाठी:" | |
de5a560a | 1083 | |
1c5f0d75 | 1084 | #: cmdline/apt-get.cc:1787 |
67f393ab | 1085 | msgid "" |
1086 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
1087 | "solution)." | |
1088 | msgstr "" | |
1089 | "अनमेट डिपेंडन्सीज.एपीटी-गेट -एफ संस्थापन (`apt-get -f install') पॅकेजशिवाय प्रयत्न करा " | |
1090 | "(किंवा पर्याय सांगा)." | |
de5a560a | 1091 | |
1c5f0d75 | 1092 | #: cmdline/apt-get.cc:1799 |
67f393ab | 1093 | msgid "" |
1094 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1095 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1096 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1097 | "or been moved out of Incoming." | |
1098 | msgstr "" | |
1099 | "काही पॅकेजेस संस्थापित होत नाहीत. याचा अर्थ असा आहे की तुम्ही\n" | |
1100 | "अशक्य परिस्थितीची विनंती केली होती. किंवा जर तुम्ही अस्थिर\n" | |
1101 | "विभागणी असणारी पण हवी असणारी, तयार केली नसलेली पॅकेजेस वापरत असाल \n" | |
1102 | "किंवा ती येणाऱ्यांपैकी बाहेर हलविली असतील." | |
de5a560a | 1103 | |
1c5f0d75 | 1104 | #: cmdline/apt-get.cc:1817 |
67f393ab | 1105 | msgid "Broken packages" |
1106 | msgstr "तुटलेली पॅकेजेस" | |
de5a560a | 1107 | |
1c5f0d75 | 1108 | #: cmdline/apt-get.cc:1846 |
67f393ab | 1109 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
1110 | msgstr "खालील अतिरिक्त पॅकेजेस संस्थापित होतील:" | |
de5a560a | 1111 | |
1c5f0d75 | 1112 | #: cmdline/apt-get.cc:1935 |
67f393ab | 1113 | msgid "Suggested packages:" |
1114 | msgstr "सुचवलेली पॅकेजेस:" | |
c91c4115 | 1115 | |
1c5f0d75 | 1116 | #: cmdline/apt-get.cc:1936 |
67f393ab | 1117 | msgid "Recommended packages:" |
1118 | msgstr "शिफारस केलेली पॅकेजेस:" | |
de5a560a | 1119 | |
1c5f0d75 | 1120 | #: cmdline/apt-get.cc:1965 |
67f393ab | 1121 | msgid "Calculating upgrade... " |
1122 | msgstr "पुढिल आवृत्तीची गणती करीत आहे..." | |
de5a560a | 1123 | |
1c5f0d75 | 1124 | #: cmdline/apt-get.cc:1968 methods/ftp.cc:708 methods/connect.cc:112 |
67f393ab | 1125 | msgid "Failed" |
1126 | msgstr "असमर्थ" | |
de5a560a | 1127 | |
1c5f0d75 | 1128 | #: cmdline/apt-get.cc:1973 |
67f393ab | 1129 | msgid "Done" |
1130 | msgstr "झाले" | |
de5a560a | 1131 | |
1c5f0d75 | 1132 | #: cmdline/apt-get.cc:2040 cmdline/apt-get.cc:2048 |
67f393ab | 1133 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
1134 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी, अडचण निवारकाने स्टफला तोडले" | |
c91c4115 | 1135 | |
1c5f0d75 | 1136 | #: cmdline/apt-get.cc:2148 |
67f393ab | 1137 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
1138 | msgstr "उगम शोधण्यासाठी किमान एक पॅकेज देणे/सांगणे गरजेचे आहे" | |
c91c4115 | 1139 | |
1c5f0d75 | 1140 | #: cmdline/apt-get.cc:2178 cmdline/apt-get.cc:2424 |
c91c4115 | 1141 | #, c-format |
67f393ab | 1142 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
1143 | msgstr "%s उगम पॅकेज शोधणे शक्य नाही/शोधण्यास असमर्थ आहे" | |
c91c4115 | 1144 | |
1c5f0d75 | 1145 | #: cmdline/apt-get.cc:2227 |
de5a560a | 1146 | #, c-format |
67f393ab | 1147 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
1148 | msgstr "आधीच डाऊनलोड केलेली '%s' फाईल सोडून द्या\n" | |
c91c4115 | 1149 | |
1c5f0d75 | 1150 | #: cmdline/apt-get.cc:2262 |
67f393ab | 1151 | #, c-format |
1152 | msgid "You don't have enough free space in %s" | |
1153 | msgstr "%s मध्ये पुरेशी जागा नाही" | |
c91c4115 | 1154 | |
1c5f0d75 | 1155 | #: cmdline/apt-get.cc:2268 |
c91c4115 | 1156 | #, c-format |
67f393ab | 1157 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
1158 | msgstr "उगम अर्काईव्हज चा %sB/%sB घेण्याची गरज आहे.\n" | |
c91c4115 | 1159 | |
1c5f0d75 | 1160 | #: cmdline/apt-get.cc:2271 |
c91c4115 | 1161 | #, c-format |
67f393ab | 1162 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
1163 | msgstr "उगम अर्काईव्हजचा %sB घेण्याची गरज आहे.\n" | |
c91c4115 | 1164 | |
1c5f0d75 | 1165 | #: cmdline/apt-get.cc:2277 |
c91c4115 | 1166 | #, c-format |
67f393ab | 1167 | msgid "Fetch source %s\n" |
1168 | msgstr "%s उगम घ्या\n" | |
c91c4115 | 1169 | |
1c5f0d75 | 1170 | #: cmdline/apt-get.cc:2308 |
67f393ab | 1171 | msgid "Failed to fetch some archives." |
1172 | msgstr "काही अर्काईव्हज आणण्यास असमर्थ." | |
c91c4115 | 1173 | |
1c5f0d75 | 1174 | #: cmdline/apt-get.cc:2336 |
67f393ab | 1175 | #, c-format |
1176 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" | |
1177 | msgstr "%s मध्ये आधीच उघडलेल्या उगमातील उघडलेल्याला सोडून द्या किंवा वगळा\n" | |
c91c4115 | 1178 | |
1c5f0d75 | 1179 | #: cmdline/apt-get.cc:2348 |
c91c4115 | 1180 | #, c-format |
67f393ab | 1181 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
1182 | msgstr "'%s' आज्ञा सुट्या करण्यास असमर्थ.\n" | |
c91c4115 | 1183 | |
1c5f0d75 | 1184 | #: cmdline/apt-get.cc:2349 |
c91c4115 | 1185 | #, c-format |
67f393ab | 1186 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
1187 | msgstr "'dpkg-dev' पॅकेज संस्थापित केले आहे का ते पडताळून पहा.\n" | |
c91c4115 | 1188 | |
1c5f0d75 | 1189 | #: cmdline/apt-get.cc:2366 |
de5a560a | 1190 | #, c-format |
67f393ab | 1191 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
1192 | msgstr "बांधणी करणाऱ्या आज्ञा '%s' अयशस्वी.\n" | |
1193 | ||
1c5f0d75 | 1194 | #: cmdline/apt-get.cc:2385 |
67f393ab | 1195 | msgid "Child process failed" |
1196 | msgstr "चाईल्ड प्रक्रिया अयशस्वी" | |
1197 | ||
1c5f0d75 | 1198 | #: cmdline/apt-get.cc:2401 |
67f393ab | 1199 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
1200 | msgstr "बिल्डेपस् कशासाठी ते पडताळण्यासाठी किमान एक पॅकेज सांगणे गरजेचे आहे" | |
c91c4115 | 1201 | |
1c5f0d75 | 1202 | #: cmdline/apt-get.cc:2429 |
de5a560a | 1203 | #, c-format |
67f393ab | 1204 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
1205 | msgstr "%s साठी बांधणी डिपेंडन्सी माहिती मिळवण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 1206 | |
1c5f0d75 | 1207 | #: cmdline/apt-get.cc:2449 |
de5a560a | 1208 | #, c-format |
67f393ab | 1209 | msgid "%s has no build depends.\n" |
1210 | msgstr "%s ला बांधणी डिपेंडन्स नाहीत.\n" | |
de5a560a | 1211 | |
1c5f0d75 | 1212 | #: cmdline/apt-get.cc:2501 |
de5a560a | 1213 | #, c-format |
67f393ab | 1214 | msgid "" |
1215 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
1216 | "found" | |
1217 | msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही" | |
de5a560a | 1218 | |
1c5f0d75 | 1219 | #: cmdline/apt-get.cc:2554 |
67f393ab | 1220 | #, c-format |
1221 | msgid "" | |
1222 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " | |
1223 | "package %s can satisfy version requirements" | |
c91c4115 | 1224 | msgstr "" |
67f393ab | 1225 | "आवृतीची मागणी पूर्ण करण्यासाठी %s पॅकेजची आवृत्ती उपलब्ध नाही,त्यामुळे %s साठी %s " |
1226 | "डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही" | |
c91c4115 | 1227 | |
1c5f0d75 | 1228 | #: cmdline/apt-get.cc:2590 |
06ca542d | 1229 | #, c-format |
67f393ab | 1230 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
06ca542d | 1231 | msgstr "%s अवलंबित्व %s साठी पूर्ण होण्यास असमर्थ: संस्थापित पॅकेज %s खूपच नवीन आहे" |
67f393ab | 1232 | |
1c5f0d75 | 1233 | #: cmdline/apt-get.cc:2617 |
67f393ab | 1234 | #, c-format |
1235 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" | |
1236 | msgstr "%s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होण्यास असमर्थ: %s" | |
1237 | ||
1c5f0d75 | 1238 | #: cmdline/apt-get.cc:2633 |
67f393ab | 1239 | #, c-format |
1240 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." | |
1241 | msgstr "%s साठी बांधणी-डिपेंडन्सीज पूर्ण होऊ शकत नाही." | |
1242 | ||
1c5f0d75 | 1243 | #: cmdline/apt-get.cc:2638 |
67f393ab | 1244 | msgid "Failed to process build dependencies" |
1245 | msgstr "बांधणी-डिपेंडन्सीज क्रिया पूर्ण करण्यास असमर्थ " | |
1246 | ||
1c5f0d75 | 1247 | #: cmdline/apt-get.cc:2670 |
67f393ab | 1248 | msgid "Supported modules:" |
1249 | msgstr "प्रोग्राम गटाला तांत्रिक मदत दिली:" | |
1250 | ||
1c5f0d75 | 1251 | #: cmdline/apt-get.cc:2711 |
8e947fe1 | 1252 | #, fuzzy |
67f393ab | 1253 | msgid "" |
1254 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1255 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1256 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1257 | "\n" | |
1258 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1259 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1260 | "and install.\n" | |
1261 | "\n" | |
1262 | "Commands:\n" | |
1263 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1264 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1265 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1266 | " remove - Remove packages\n" | |
12bffed7 | 1267 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" |
8e947fe1 | 1268 | " purge - Remove packages and config files\n" |
67f393ab | 1269 | " source - Download source archives\n" |
1270 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1271 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1272 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1273 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1274 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1275 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
1276 | "\n" | |
1277 | "Options:\n" | |
1278 | " -h This help text.\n" | |
1279 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1280 | " -qq No output except for errors\n" | |
1281 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1282 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1283 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
ab231908 | 1284 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" |
67f393ab | 1285 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" |
1286 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1287 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1288 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1289 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1290 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1291 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1292 | "pages for more information and options.\n" | |
1293 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1294 | msgstr "" | |
06ca542d | 1295 | "वापर: apt-get [options] command\n" |
1296 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1297 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
67f393ab | 1298 | "\n" |
06ca542d | 1299 | "apt-get हा पॅकेज डाऊनलोड आणि संस्थापित करण्यासाठी साधा आदेश रेखित\n" |
1300 | " संवादमंच आहे. नेहमी वापरले जाणारे आदेश म्हणजे अपडेट\n" | |
1301 | "आणि संस्थापित करा\n" | |
67f393ab | 1302 | "\n" |
06ca542d | 1303 | "आदेश:\n" |
1304 | " update -पॅकेजच्या नव्या याद्यां प्राप्त करा\n" | |
1305 | " upgrade -आवृत्त्यांचे श्रेणिवर्धन करा\n" | |
1306 | " install -नवीन पॅकेजेस संस्थापित करा(pkg हे libc6 आहे आणि libc6.deb नव्हे)\n" | |
1307 | " remove -पॅकेजेस कायमची काढा\n" | |
1308 | " autoremove - वापरात नसलेली सर्व पॅकेजेस स्वयंचलितपणे कायमची काढा\n" | |
1309 | " purge - पॅकेजेस कायमची काढा व साफ करा\n" | |
1310 | " source -उगमस्थान अर्काईव्हज डाऊनलोड करा\n" | |
1311 | " build-dep - उगमस्थान पॅकेजेससाठी बांधणी-डिपेंडन्सी संरचित करा।\n" | |
1312 | " dist-upgrade - वितरण श्रेणिवर्धन, पहा apt-get(8)\n" | |
1313 | " dselect-upgrade -निवडी रहित करा\n" | |
1314 | " clean - डाऊनलोड केलेल्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n" | |
1315 | " autoclean - डाऊनलोड केलेल्या जुन्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n" | |
1316 | " check - डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या नाहीत याची खात्री करा\n" | |
67f393ab | 1317 | "\n" |
06ca542d | 1318 | "पर्याय:\n" |
1319 | " -h हा मदत मजकूर.\n" | |
1320 | " -q नोंद करण्यासारखे आऊटपुट-प्रगती निदर्शक नाही\n" | |
1321 | " -qq त्रुटींव्यतिरिक्त आऊटपुट नाही\n" | |
1322 | " -d - डाऊनलोड फक्त - अर्काईव्हज संस्थापित किंवा उघडू नका\n" | |
67f393ab | 1323 | " -s क्रिया नाही-\n" |
06ca542d | 1324 | " -y सगळ्या प्रश्नांना 'हो' समजा. व प्रॉम्पट् करू नका.\n" |
1325 | " -f डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या प्रणालीत द उरुस्ती करण्याचा प्रयत्न करा\n" | |
1326 | " -m अर्काईव्हज सापडत नसतील तर पुढे जाण्याचा प्रयत्न करा\n" | |
1327 | " -u पॅकेजच्या पुढिल आवृत्त्यांची यादी देखील दाखवा.\n" | |
1328 | " -b मिळवल्यानंतर उगमस्थान पॅकेजची बांधणी करा\n" | |
1329 | " -V व्हरबोस आवृत्ती क्रमांक दाखवा\n" | |
1330 | " -c=?- ही संरचना फाईल वाचा\n" | |
1331 | " -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,उदा -o dir::cache=/tmp\n" | |
1332 | "अधिक माहिती व पर्यायांसाठी apt-get(8), sources.list(5),आणि\n" | |
1333 | " apt.conf(5) पुस्तिका पाने पहा.\n" | |
67f393ab | 1334 | " ह्या APT ला सुपर काऊ पॉवर्स आहेत\n" |
c91c4115 | 1335 | |
1c5f0d75 | 1336 | #: cmdline/apt-get.cc:2879 |
09d057db | 1337 | msgid "" |
1338 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1339 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1340 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1341 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1342 | msgstr "" | |
1343 | ||
67f393ab | 1344 | #: cmdline/acqprogress.cc:55 |
1345 | msgid "Hit " | |
1346 | msgstr "दाबा" | |
c91c4115 | 1347 | |
67f393ab | 1348 | #: cmdline/acqprogress.cc:79 |
1349 | msgid "Get:" | |
1350 | msgstr "मिळवा:" | |
1351 | ||
1352 | #: cmdline/acqprogress.cc:110 | |
1353 | msgid "Ign " | |
1354 | msgstr "आय.जी.एन." | |
1355 | ||
1356 | #: cmdline/acqprogress.cc:114 | |
1357 | msgid "Err " | |
1358 | msgstr "दोष इ.आर.आर." | |
1359 | ||
1360 | #: cmdline/acqprogress.cc:135 | |
1361 | #, c-format | |
1362 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
1363 | msgstr "%s (%sB/s) मध्ये %sB मिळविला\n" | |
1364 | ||
1365 | #: cmdline/acqprogress.cc:225 | |
1366 | #, c-format | |
1367 | msgid " [Working]" | |
1368 | msgstr "[काम करत आहे]" | |
1369 | ||
1370 | #: cmdline/acqprogress.cc:271 | |
1371 | #, c-format | |
1372 | msgid "" | |
1373 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1374 | " '%s'\n" | |
1375 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1376 | msgstr "" | |
1377 | "माध्यम बदल: कृपया नाव घातलेली सीडी घाला\n" | |
1378 | "%s'\n" | |
1379 | "'%s' ड्राईव्ह मध्ये व एंटर कळ दाबा\n" | |
1380 | ||
1381 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 | |
1382 | msgid "Unknown package record!" | |
1383 | msgstr "अनोळखी पॅकेज माहिती संच!" | |
1384 | ||
1385 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 | |
1386 | msgid "" | |
1387 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1388 | "\n" | |
1389 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1390 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1391 | "\n" | |
1392 | "Options:\n" | |
1393 | " -h This help text\n" | |
1394 | " -s Use source file sorting\n" | |
1395 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1396 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1397 | msgstr "" | |
1398 | "वापर:apt-sortpkgs [पर्याय] फाईल१[फाईल २...]\n" | |
1399 | "\n" | |
1400 | " apt-sortpkgs हे पॅकेज फाईल्सचं वर्गीकरण करणारी एक साधी आज्ञावली आहे. -s पर्याय हा " | |
1401 | "फाईल\n" | |
1402 | "कुठल्या प्रकारची आहे हे दाखवण्यासाठी वापरतात.\n" | |
1403 | "\n" | |
1404 | "पर्याय\n" | |
1405 | " -h हा मदत मजकूर\n" | |
1406 | " -s उगमस्थान फाईल वापरा\n" | |
1407 | " -c=? ही संरचना फाईल वाचा\n" | |
1408 | " -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1409 | ||
1410 | #: dselect/install:32 | |
1411 | msgid "Bad default setting!" | |
1412 | msgstr "चूकीचे मूलभूत निश्चितीकरण!" | |
1413 | ||
8f30b478 | 1414 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 |
1415 | #: dselect/install:105 dselect/update:45 | |
67f393ab | 1416 | msgid "Press enter to continue." |
1417 | msgstr "पुढे जाण्यासाठी एंटर दाबा." | |
1418 | ||
8f30b478 | 1419 | #: dselect/install:91 |
1420 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
06ca542d | 1421 | msgstr "पुर्वी डाऊनलोड केलेल्या .deb संचयिका आपल्याला खोडून टाकायच्या आहेत का?" |
8f30b478 | 1422 | |
1423 | #: dselect/install:101 | |
3483c747 | 1424 | #, fuzzy |
1425 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
67f393ab | 1426 | msgstr "काही त्रुटी ह्या उघडत असताना घडल्या.मी संरचित करणार आहे" |
1427 | ||
8f30b478 | 1428 | #: dselect/install:102 |
3483c747 | 1429 | #, fuzzy |
1430 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
67f393ab | 1431 | msgstr "पॅकेजेस जी संस्थापित झाली आहे.याचा निकाल दुप्पट त्रुटी म्हणून होऊ शकतो" |
1432 | ||
8f30b478 | 1433 | #: dselect/install:103 |
67f393ab | 1434 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
1435 | msgstr "किंवा डिपेंडन्सीज नसल्यामुळे त्रुटी झाल्या. हे ठीक आहे, फक्त त्रुटी" | |
1436 | ||
8f30b478 | 1437 | #: dselect/install:104 |
67f393ab | 1438 | msgid "" |
1439 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1440 | msgstr "" | |
1441 | "ह्यावर संदेश खूप महत्त्वाचे आहेत.कृपया त्यांना नीट करा व संस्थापित करा पुन्हा चालवा/सुरू करा" | |
1442 | ||
1443 | #: dselect/update:30 | |
1444 | msgid "Merging available information" | |
1445 | msgstr "उपलब्ध माहितीचे एकत्रीकरण करत आहे" | |
c91c4115 | 1446 | |
0e1423ae | 1447 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 |
c91c4115 | 1448 | msgid "Failed to create pipes" |
1449 | msgstr "पाईप तयार करण्यास असमर्थ" | |
1450 | ||
0e1423ae | 1451 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 |
c91c4115 | 1452 | msgid "Failed to exec gzip " |
1453 | msgstr "exec gzip करण्यास असमर्थ" | |
1454 | ||
0e1423ae | 1455 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 |
c91c4115 | 1456 | msgid "Corrupted archive" |
1457 | msgstr "बिघडलेली अर्काईव्हज" | |
1458 | ||
0e1423ae | 1459 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 |
c91c4115 | 1460 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
1461 | msgstr "टार(टेपअर्काईव्ह) चेकसम चुकला, बिघडलेली अर्काईव्ह" | |
1462 | ||
0e1423ae | 1463 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 |
c91c4115 | 1464 | #, c-format |
1465 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
1466 | msgstr "अपरिचित TAR शीर्षक प्रकार %u, मेंबर %s" | |
1467 | ||
0e1423ae | 1468 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 |
c91c4115 | 1469 | msgid "Invalid archive signature" |
1470 | msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह ओळख सही" | |
1471 | ||
0e1423ae | 1472 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 |
c91c4115 | 1473 | msgid "Error reading archive member header" |
1474 | msgstr "अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक वाचण्यास त्रुटी" | |
1475 | ||
66a9a58e | 1476 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 |
1477 | #, fuzzy, c-format | |
1478 | msgid "Invalid archive member header %s" | |
1479 | msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक" | |
1480 | ||
1481 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102 | |
c91c4115 | 1482 | msgid "Invalid archive member header" |
1483 | msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक" | |
1484 | ||
0e1423ae | 1485 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 |
c91c4115 | 1486 | msgid "Archive is too short" |
1487 | msgstr "अर्काईव्ह खूप छोटे आहे" | |
1488 | ||
0e1423ae | 1489 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 |
c91c4115 | 1490 | msgid "Failed to read the archive headers" |
06ca542d | 1491 | msgstr "अर्काईव्ह शीर्षके वाचणे असफल" |
c91c4115 | 1492 | |
0e1423ae | 1493 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
c91c4115 | 1494 | msgid "DropNode called on still linked node" |
1495 | msgstr "सुटा करण्यासाठी बोलावलेला/आणलेला सांधा(ड्रापनोड)अजुनही जुळलेलाच सांधा(लिंकनोड) आहे" | |
1496 | ||
0e1423ae | 1497 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
c91c4115 | 1498 | msgid "Failed to locate the hash element!" |
1499 | msgstr "हॅश एलिमेंट शोधूने काढण्यास असमर्थ!" | |
1500 | ||
0e1423ae | 1501 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
c91c4115 | 1502 | msgid "Failed to allocate diversion" |
1503 | msgstr "नेमून दिलेल्यात फेरबदल करण्यास अयशस्वी" | |
1504 | ||
0e1423ae | 1505 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
c91c4115 | 1506 | msgid "Internal error in AddDiversion" |
06ca542d | 1507 | msgstr "AddDiversion/ऍड डायव्हर्जन मध्ये आंतरिक दोष" |
c91c4115 | 1508 | |
0e1423ae | 1509 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
c91c4115 | 1510 | #, c-format |
1511 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
1512 | msgstr "डायव्हर्जन पुनः लिहिण्यास प्रयत्न करत आहे,%s -> %s and %s/%s" | |
1513 | ||
0e1423ae | 1514 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
c91c4115 | 1515 | #, c-format |
1516 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
1517 | msgstr "%s -> %s डायव्हर्जन दुप्पट मिळवा" | |
1518 | ||
0e1423ae | 1519 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
c91c4115 | 1520 | #, c-format |
1521 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
1522 | msgstr "%s/%s संचिरित संचिकाची दुसरी प्रत/नक्कल" | |
1523 | ||
0e1423ae | 1524 | #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49 |
c91c4115 | 1525 | #, c-format |
1526 | msgid "Failed to write file %s" | |
1527 | msgstr "%s फाईल मध्ये लिहिण्यास असमर्थ" | |
1528 | ||
0e1423ae | 1529 | #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100 |
c91c4115 | 1530 | #, c-format |
1531 | msgid "Failed to close file %s" | |
1532 | msgstr "%s फाईल बंद करण्यास असमर्थ" | |
1533 | ||
0e1423ae | 1534 | #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 |
c91c4115 | 1535 | #, c-format |
1536 | msgid "The path %s is too long" | |
1537 | msgstr "मार्ग %s हा खूप लांब आहे" | |
1538 | ||
0e1423ae | 1539 | #: apt-inst/extract.cc:124 |
c91c4115 | 1540 | #, c-format |
1541 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
1542 | msgstr "%s एकापेक्षा जास्त वेळा उघडत आहे" | |
1543 | ||
0e1423ae | 1544 | #: apt-inst/extract.cc:134 |
c91c4115 | 1545 | #, c-format |
1546 | msgid "The directory %s is diverted" | |
1547 | msgstr "%s संचिका डायव्हर्ट केली आहे/वळवली आहे" | |
1548 | ||
0e1423ae | 1549 | #: apt-inst/extract.cc:144 |
c91c4115 | 1550 | #, c-format |
1551 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
1552 | msgstr "डायव्हर्जन इच्छित %s/%s मध्ये लिहिण्याचा पॅकेज प्रयत्न करत आहे" | |
1553 | ||
0e1423ae | 1554 | #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 |
c91c4115 | 1555 | msgid "The diversion path is too long" |
1556 | msgstr "डायव्हर्जन मार्ग हा खूप लांब आहे" | |
1557 | ||
0e1423ae | 1558 | #: apt-inst/extract.cc:240 |
c91c4115 | 1559 | #, c-format |
1560 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
1561 | msgstr "%s संचिका ही संचिका नसलेल्या संचिकेबरोबर बदललेली आहे" | |
1562 | ||
0e1423ae | 1563 | #: apt-inst/extract.cc:280 |
c91c4115 | 1564 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
1565 | msgstr "नोडचे त्याच्या हॅश बकेटमध्ये/बादलीत स्थान निश्चित करण्यास असमर्थ" | |
1566 | ||
0e1423ae | 1567 | #: apt-inst/extract.cc:284 |
c91c4115 | 1568 | msgid "The path is too long" |
1569 | msgstr "मार्ग खूप लांब आहे" | |
1570 | ||
0e1423ae | 1571 | #: apt-inst/extract.cc:414 |
c91c4115 | 1572 | #, c-format |
1573 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
1574 | msgstr "%s च्या आवृत्तीशी पुनः लिहिलेल्या पॅकेज जुळत नाही" | |
1575 | ||
0e1423ae | 1576 | #: apt-inst/extract.cc:431 |
c91c4115 | 1577 | #, c-format |
1578 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
1579 | msgstr "File %s/%s, %s पॅकेज मधल्या एका वर पुनर्लिखित होते" | |
1580 | ||
3d1e70d3 | 1581 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1582 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
66a9a58e | 1583 | #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:843 |
3d1e70d3 | 1584 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:157 apt-pkg/sourcelist.cc:166 |
1585 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:172 apt-pkg/sourcelist.cc:327 apt-pkg/acquire.cc:419 | |
1c5f0d75 | 1586 | #: apt-pkg/init.cc:90 apt-pkg/init.cc:98 apt-pkg/clean.cc:33 |
3d1e70d3 | 1587 | #: apt-pkg/policy.cc:281 apt-pkg/policy.cc:287 |
67f393ab | 1588 | #, c-format |
1589 | msgid "Unable to read %s" | |
1590 | msgstr "%s वाचण्यास असमर्थ" | |
1591 | ||
0e1423ae | 1592 | #: apt-inst/extract.cc:491 |
c91c4115 | 1593 | #, c-format |
1594 | msgid "Unable to stat %s" | |
1595 | msgstr "%s स्टॅट करण्यास असमर्थ" | |
1596 | ||
0e1423ae | 1597 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 |
c91c4115 | 1598 | #, c-format |
1599 | msgid "Failed to remove %s" | |
1600 | msgstr "%s कायमचे काढून टाकण्यास असमर्थ" | |
1601 | ||
0e1423ae | 1602 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 |
c91c4115 | 1603 | #, c-format |
1604 | msgid "Unable to create %s" | |
1605 | msgstr "%s तयार करण्यास असमर्थ" | |
1606 | ||
0e1423ae | 1607 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 |
c91c4115 | 1608 | #, c-format |
1609 | msgid "Failed to stat %sinfo" | |
1610 | msgstr "% sinfo स्टॅट करण्यास असमर्थ" | |
1611 | ||
0e1423ae | 1612 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 |
c91c4115 | 1613 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
1614 | msgstr "info आणि temp संचिका सारख्याच फाईलप्रणालीत असणे आवश्यक आहे" | |
1615 | ||
67f393ab | 1616 | #. Build the status cache |
3d1e70d3 | 1617 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 |
1618 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:832 apt-pkg/pkgcachegen.cc:837 | |
1619 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:961 | |
67f393ab | 1620 | msgid "Reading package lists" |
1621 | msgstr "पॅकेज याद्या वाचत आहोत" | |
1622 | ||
0e1423ae | 1623 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 |
c91c4115 | 1624 | #, c-format |
1625 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" | |
1626 | msgstr "admin dir %sinfo असे बदलण्यास असमर्थ" | |
1627 | ||
0e1423ae | 1628 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 |
1629 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 | |
c91c4115 | 1630 | msgid "Internal error getting a package name" |
1631 | msgstr "पॅकेजचे नाव मिळवत असताना आंतरिक दोष/त्रुटी मिळाली" | |
1632 | ||
0e1423ae | 1633 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 |
c91c4115 | 1634 | msgid "Reading file listing" |
1635 | msgstr "फाईलचे लिस्टिंग वाचत आहे" | |
1636 | ||
0e1423ae | 1637 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 |
c91c4115 | 1638 | #, c-format |
1639 | msgid "" | |
1640 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1641 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1642 | "package!" | |
1643 | msgstr "" | |
1644 | "'%sinfo/%s'. जर तुम्ही ही फाईल रिस्टोअर करू शकला नाहीत.तर ती रिकामी करा आणि लगेच " | |
1645 | "ह्या सारखी आवृत्ती असणारे पॅकेज पुनर्संस्थापितकरा!" | |
1646 | ||
0e1423ae | 1647 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 |
c91c4115 | 1648 | #, c-format |
1649 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
1650 | msgstr "%sinfo/%s फाईल यादी वाचण्यास असमर्थ" | |
1651 | ||
0e1423ae | 1652 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 |
c91c4115 | 1653 | msgid "Internal error getting a node" |
1654 | msgstr "नोड मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली" | |
1655 | ||
0e1423ae | 1656 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 |
c91c4115 | 1657 | #, c-format |
1658 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
1659 | msgstr "%sdiversions ही डायव्हर्जन फाईल उघडण्यात असमर्थ" | |
1660 | ||
0e1423ae | 1661 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 |
c91c4115 | 1662 | msgid "The diversion file is corrupted" |
1663 | msgstr "डायव्हर्जन फाईल खराब झाली आहे" | |
1664 | ||
0e1423ae | 1665 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 |
1666 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 | |
c91c4115 | 1667 | #, c-format |
1668 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
1669 | msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:" | |
1670 | ||
0e1423ae | 1671 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 |
c91c4115 | 1672 | msgid "Internal error adding a diversion" |
1673 | msgstr "डायव्हर्जन मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली" | |
1674 | ||
0e1423ae | 1675 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 |
c91c4115 | 1676 | msgid "The pkg cache must be initialized first" |
1677 | msgstr "pkg अस्थाई स्मृतीकोष प्रथम इनिशिअलाईज्ड केला पाहिजे" | |
1678 | ||
0e1423ae | 1679 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 |
c91c4115 | 1680 | #, c-format |
1681 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
1682 | msgstr "पॅकेज शोधण्यास असमर्थ: शिर्षक,आॅफसेट %lu" | |
1683 | ||
0e1423ae | 1684 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 |
c91c4115 | 1685 | #, c-format |
1686 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
1687 | msgstr "आॅफसेट %lu, सद्यस्थिती फाईलमध्ये वाईट कॉन्फ फाईल भाग" | |
1688 | ||
0e1423ae | 1689 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 |
c91c4115 | 1690 | #, c-format |
1691 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
1692 | msgstr "ऑफसेट %lu, MD5. पार्सिंग मध्ये त्रुटी " | |
1693 | ||
0e1423ae | 1694 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 |
c91c4115 | 1695 | #, c-format |
1696 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
1697 | msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही,'%s' मेंबर उपलब्ध नाही" | |
1698 | ||
0e1423ae | 1699 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:50 |
06ca542d | 1700 | #, c-format |
0e1423ae | 1701 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" |
06ca542d | 1702 | msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही, ह्याला '%s', '%s' किंवा '%s' मेंबर नाही" |
c91c4115 | 1703 | |
0e1423ae | 1704 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:110 |
c91c4115 | 1705 | #, c-format |
1706 | msgid "Couldn't change to %s" | |
1707 | msgstr "%s मध्ये बदलता येत नाही" | |
1708 | ||
0e1423ae | 1709 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:140 |
c91c4115 | 1710 | msgid "Internal error, could not locate member" |
1711 | msgstr "आंतरिक त्रुटी, मेंबर शोधता येत नाही" | |
1712 | ||
0e1423ae | 1713 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:173 |
c91c4115 | 1714 | msgid "Failed to locate a valid control file" |
1715 | msgstr "वैध नियंत्रण फाईल शोधण्यास असमर्थ" | |
1716 | ||
0e1423ae | 1717 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:258 |
c91c4115 | 1718 | msgid "Unparsable control file" |
1719 | msgstr "अनपार्सेबल नियंत्रण फाईल" | |
1720 | ||
3d1e70d3 | 1721 | #: methods/cdrom.cc:200 |
de5a560a | 1722 | #, c-format |
67f393ab | 1723 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
1724 | msgstr "%s सीडी-रॉम माहिती संच वाचण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 1725 | |
3d1e70d3 | 1726 | #: methods/cdrom.cc:209 |
67f393ab | 1727 | msgid "" |
1728 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
1729 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1730 | msgstr "" | |
1731 | "कृपया सी-डी रॉम APT कडून ओळखण्यासाठी apt-cdrom चा वापर करा.apt-get update हे " | |
1732 | "नवीन सीडी राॅम अधिक मिळवण्यासाठी वापरता येणार नाही" | |
c91c4115 | 1733 | |
3d1e70d3 | 1734 | #: methods/cdrom.cc:219 |
67f393ab | 1735 | msgid "Wrong CD-ROM" |
1736 | msgstr "चूकीची सी-डी रॉम" | |
c91c4115 | 1737 | |
3d1e70d3 | 1738 | #: methods/cdrom.cc:245 |
06ca542d | 1739 | #, c-format |
67f393ab | 1740 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
06ca542d | 1741 | msgstr "%s मधील सीडी-रॉम अनमाऊंट करण्यास असमर्थ, अजूनही ते वापरता असेल." |
c91c4115 | 1742 | |
3d1e70d3 | 1743 | #: methods/cdrom.cc:250 |
67f393ab | 1744 | msgid "Disk not found." |
1745 | msgstr "डिस्क सापडत नाही" | |
c91c4115 | 1746 | |
3d1e70d3 | 1747 | #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 |
67f393ab | 1748 | msgid "File not found" |
1749 | msgstr "फाईल सापडली नाही" | |
c91c4115 | 1750 | |
0e1423ae | 1751 | #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150 |
1c5f0d75 | 1752 | #: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 |
67f393ab | 1753 | msgid "Failed to stat" |
1754 | msgstr "स्टॅट करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 1755 | |
1c5f0d75 | 1756 | #: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240 |
67f393ab | 1757 | msgid "Failed to set modification time" |
1758 | msgstr "बदलण्याचा वेळ निश्चित करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 1759 | |
67f393ab | 1760 | #: methods/file.cc:44 |
1761 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
1762 | msgstr "अवैध यू आर एल, स्थानिक यू आर आय एस सुरू होऊ नये यापासून //" | |
c91c4115 | 1763 | |
67f393ab | 1764 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
1c5f0d75 | 1765 | #: methods/ftp.cc:168 |
67f393ab | 1766 | msgid "Logging in" |
1767 | msgstr "लॉग इन करत आहे" | |
c91c4115 | 1768 | |
1c5f0d75 | 1769 | #: methods/ftp.cc:174 |
67f393ab | 1770 | msgid "Unable to determine the peer name" |
1771 | msgstr "पिअर नाव सांगण्यास/सापडण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 1772 | |
1c5f0d75 | 1773 | #: methods/ftp.cc:179 |
67f393ab | 1774 | msgid "Unable to determine the local name" |
1775 | msgstr "स्थानिक नाव सांगण्यास असमर्थ" | |
de5a560a | 1776 | |
1c5f0d75 | 1777 | #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238 |
c91c4115 | 1778 | #, c-format |
67f393ab | 1779 | msgid "The server refused the connection and said: %s" |
1780 | msgstr "सर्व्हर ने संबंध जोडण्यास नकार दिला व सांगितले: %s" | |
c91c4115 | 1781 | |
1c5f0d75 | 1782 | #: methods/ftp.cc:216 |
c91c4115 | 1783 | #, c-format |
67f393ab | 1784 | msgid "USER failed, server said: %s" |
1785 | msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले,यूजर असमर्थ:" | |
c91c4115 | 1786 | |
1c5f0d75 | 1787 | #: methods/ftp.cc:223 |
67f393ab | 1788 | #, c-format |
1789 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
1790 | msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, पास असमर्थ:" | |
c91c4115 | 1791 | |
1c5f0d75 | 1792 | #: methods/ftp.cc:243 |
67f393ab | 1793 | msgid "" |
1794 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1795 | "is empty." | |
1796 | msgstr "" | |
1797 | "प्रॉक्सी सर्व्हर निर्देशित केला पण लॉगीन स्क्रिप्ट नाही, प्राप्त केलेले ::ftp:: प्रॉक्सीलॉगीन " | |
1798 | "निरर्थक आहे." | |
c91c4115 | 1799 | |
1c5f0d75 | 1800 | #: methods/ftp.cc:271 |
67f393ab | 1801 | #, c-format |
1802 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
1803 | msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, '%s' लॉग इन स्क्रिप्ट आज्ञावली असमर्थ:" | |
c91c4115 | 1804 | |
1c5f0d75 | 1805 | #: methods/ftp.cc:297 |
67f393ab | 1806 | #, c-format |
1807 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
1808 | msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले: टाईप असमर्थ:" | |
c91c4115 | 1809 | |
1c5f0d75 | 1810 | #: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 |
67f393ab | 1811 | msgid "Connection timeout" |
1812 | msgstr "वेळेअभावी संबंध जोडता येत नाही" | |
c91c4115 | 1813 | |
1c5f0d75 | 1814 | #: methods/ftp.cc:341 |
67f393ab | 1815 | msgid "Server closed the connection" |
1816 | msgstr "सर्व्हरने संबंध जोडणी बंद केली" | |
c91c4115 | 1817 | |
1c5f0d75 | 1818 | #: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:543 methods/rsh.cc:190 |
67f393ab | 1819 | msgid "Read error" |
1820 | msgstr "त्रुटी वाचा" | |
c91c4115 | 1821 | |
1c5f0d75 | 1822 | #: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197 |
67f393ab | 1823 | msgid "A response overflowed the buffer." |
1824 | msgstr "प्रतिसाधाने बफर भरुन गेले." | |
c91c4115 | 1825 | |
1c5f0d75 | 1826 | #: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380 |
67f393ab | 1827 | msgid "Protocol corruption" |
1828 | msgstr "प्रोटोकॉल खराब झाले" | |
c91c4115 | 1829 | |
1c5f0d75 | 1830 | #: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582 methods/rsh.cc:232 |
67f393ab | 1831 | msgid "Write error" |
1832 | msgstr "लिहिण्यात त्रुटी" | |
c91c4115 | 1833 | |
1c5f0d75 | 1834 | #: methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:699 methods/ftp.cc:735 |
67f393ab | 1835 | msgid "Could not create a socket" |
1836 | msgstr "सॉकेट तयार करू शकत नाही" | |
c91c4115 | 1837 | |
1c5f0d75 | 1838 | #: methods/ftp.cc:704 |
67f393ab | 1839 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
1840 | msgstr "डेटा सॉकेट जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी बंद केली" | |
c91c4115 | 1841 | |
1c5f0d75 | 1842 | #: methods/ftp.cc:710 |
67f393ab | 1843 | msgid "Could not connect passive socket." |
1844 | msgstr "पॅसिव्ह सॉकेट जोडता येत नाही" | |
c91c4115 | 1845 | |
1c5f0d75 | 1846 | #: methods/ftp.cc:728 |
67f393ab | 1847 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
06ca542d | 1848 | msgstr "गेटऍड्रेसइनफो लिसनिंग सॉकेट घेण्यास असमर्थ होते" |
c91c4115 | 1849 | |
1c5f0d75 | 1850 | #: methods/ftp.cc:742 |
67f393ab | 1851 | msgid "Could not bind a socket" |
1852 | msgstr "सॉकेट चिकटवता येत नाही" | |
c91c4115 | 1853 | |
1c5f0d75 | 1854 | #: methods/ftp.cc:746 |
67f393ab | 1855 | msgid "Could not listen on the socket" |
1856 | msgstr "सॉकेट वर ऐकता येत नाही" | |
c91c4115 | 1857 | |
1c5f0d75 | 1858 | #: methods/ftp.cc:753 |
67f393ab | 1859 | msgid "Could not determine the socket's name" |
1860 | msgstr "सॉकेटचे नाव सांगता येत नाही" | |
c91c4115 | 1861 | |
1c5f0d75 | 1862 | #: methods/ftp.cc:785 |
67f393ab | 1863 | msgid "Unable to send PORT command" |
1864 | msgstr "पोर्ट आज्ञा पाठवता येत नाही/पोर्ट आज्ञा पाठविण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 1865 | |
1c5f0d75 | 1866 | #: methods/ftp.cc:795 |
c91c4115 | 1867 | #, c-format |
67f393ab | 1868 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
1869 | msgstr "माहित नसलेला पत्ता फॅमिली %u (AF_*)" | |
c91c4115 | 1870 | |
1c5f0d75 | 1871 | #: methods/ftp.cc:804 |
c91c4115 | 1872 | #, c-format |
67f393ab | 1873 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
1874 | msgstr "ई.पी.आर.टी. चुकले,सर्व्हरने %s सांगितले" | |
c91c4115 | 1875 | |
1c5f0d75 | 1876 | #: methods/ftp.cc:824 |
67f393ab | 1877 | msgid "Data socket connect timed out" |
1878 | msgstr "डेटा सॉकेट जोडणी वेळेअभावी तुटली" | |
c91c4115 | 1879 | |
1c5f0d75 | 1880 | #: methods/ftp.cc:831 |
67f393ab | 1881 | msgid "Unable to accept connection" |
1882 | msgstr "जोडणी स्विकारण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 1883 | |
1c5f0d75 | 1884 | #: methods/ftp.cc:870 methods/http.cc:999 methods/rsh.cc:303 |
67f393ab | 1885 | msgid "Problem hashing file" |
1886 | msgstr "फाईल हॅश करण्यात त्रुटी" | |
c91c4115 | 1887 | |
1c5f0d75 | 1888 | #: methods/ftp.cc:883 |
de5a560a | 1889 | #, c-format |
67f393ab | 1890 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
1891 | msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, फाईल मिळवण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 1892 | |
1c5f0d75 | 1893 | #: methods/ftp.cc:898 methods/rsh.cc:322 |
67f393ab | 1894 | msgid "Data socket timed out" |
1895 | msgstr "डेटा सॉकेट वेळेअभावी तुटले" | |
c91c4115 | 1896 | |
1c5f0d75 | 1897 | #: methods/ftp.cc:928 |
de5a560a | 1898 | #, c-format |
67f393ab | 1899 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
1900 | msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, डेटा स्थानांतरण चुकले" | |
c91c4115 | 1901 | |
67f393ab | 1902 | #. Get the files information |
1c5f0d75 | 1903 | #: methods/ftp.cc:1005 |
67f393ab | 1904 | msgid "Query" |
1905 | msgstr "प्रश्न" | |
c91c4115 | 1906 | |
1c5f0d75 | 1907 | #: methods/ftp.cc:1117 |
67f393ab | 1908 | msgid "Unable to invoke " |
1909 | msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 1910 | |
ab231908 | 1911 | #: methods/connect.cc:70 |
de5a560a | 1912 | #, c-format |
67f393ab | 1913 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
1914 | msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे" | |
c91c4115 | 1915 | |
ab231908 | 1916 | #: methods/connect.cc:81 |
de5a560a | 1917 | #, c-format |
67f393ab | 1918 | msgid "[IP: %s %s]" |
1919 | msgstr "[आयपी:%s %s]" | |
c91c4115 | 1920 | |
ab231908 | 1921 | #: methods/connect.cc:90 |
67f393ab | 1922 | #, c-format |
1923 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
1924 | msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) साठी सॉकेट तयार करू शकत नाही" | |
c91c4115 | 1925 | |
ab231908 | 1926 | #: methods/connect.cc:96 |
67f393ab | 1927 | #, c-format |
1928 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
1929 | msgstr "%s:%s (%s). साठी जोडणी इनिशिएट/पुढाकारीत करू शकत नाही" | |
de5a560a | 1930 | |
ab231908 | 1931 | #: methods/connect.cc:104 |
67f393ab | 1932 | #, c-format |
1933 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
1934 | msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी तुटली" | |
c91c4115 | 1935 | |
ab231908 | 1936 | #: methods/connect.cc:119 |
c91c4115 | 1937 | #, c-format |
67f393ab | 1938 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
1939 | msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही" | |
c91c4115 | 1940 | |
67f393ab | 1941 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
1942 | #. ssh connection that is still going | |
ab231908 | 1943 | #: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425 |
67f393ab | 1944 | #, c-format |
1945 | msgid "Connecting to %s" | |
1946 | msgstr "%s ला जोडत आहे" | |
c91c4115 | 1947 | |
ab231908 | 1948 | #: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184 |
c91c4115 | 1949 | #, c-format |
67f393ab | 1950 | msgid "Could not resolve '%s'" |
1951 | msgstr "%s रिझॉल्व्ह होऊ शकत नाही " | |
c91c4115 | 1952 | |
ab231908 | 1953 | #: methods/connect.cc:190 |
c91c4115 | 1954 | #, c-format |
67f393ab | 1955 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
1956 | msgstr "'%s' रिझॉल्व्ह करताना तात्पुरती त्रुटी" | |
c91c4115 | 1957 | |
ab231908 | 1958 | #: methods/connect.cc:193 |
a0895a74 MV |
1959 | #, fuzzy, c-format |
1960 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" | |
67f393ab | 1961 | msgstr "%s:%s' (%i) रिझॉल्व्ह होत असताना काहीतरी वाईट घडले" |
c91c4115 | 1962 | |
ab231908 | 1963 | #: methods/connect.cc:240 |
3483c747 | 1964 | #, fuzzy, c-format |
1965 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" | |
67f393ab | 1966 | msgstr "%s %s ला जोडण्यास असमर्थ:" |
c91c4115 | 1967 | |
8e947fe1 | 1968 | #: methods/gpgv.cc:71 |
c91c4115 | 1969 | #, c-format |
67f393ab | 1970 | msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
1971 | msgstr "'%s': कीरिंग पर्यंत पोहोचू शकत नाही" | |
1972 | ||
8e947fe1 | 1973 | #: methods/gpgv.cc:107 |
67f393ab | 1974 | msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
1975 | msgstr "" | |
1976 | "दोष: ::gpgv:: कडून प्राप्त झालेला ऑर्गुमेंट सूचीचा पर्याय खूप लांबीचा. बाहेर पडत आहे." | |
1977 | ||
8e947fe1 | 1978 | #: methods/gpgv.cc:223 |
67f393ab | 1979 | msgid "" |
1980 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
1981 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी: चांगली सही, पण की ठसे सांगू शकत नाही?!" | |
1982 | ||
8e947fe1 | 1983 | #: methods/gpgv.cc:228 |
67f393ab | 1984 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
1985 | msgstr "किमान एक अवैध सही सापडली." | |
c91c4115 | 1986 | |
8e947fe1 | 1987 | #: methods/gpgv.cc:232 |
c91c4115 | 1988 | #, c-format |
dac98b4b | 1989 | msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)" |
67f393ab | 1990 | msgstr "" |
dac98b4b | 1991 | "सहीची खात्री करण्यासाठी '%s' कार्यान्वित करू शकत नाही (gpgv संस्थापित केले आहे का?)" |
c91c4115 | 1992 | |
8e947fe1 | 1993 | #: methods/gpgv.cc:237 |
67f393ab | 1994 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
1995 | msgstr "gpgv कार्यान्वित होत असताना अपरिचित त्रुटी" | |
1996 | ||
8e947fe1 | 1997 | #: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278 |
67f393ab | 1998 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
1999 | msgstr "खालील सह्या अवैध आहेत:\n" | |
2000 | ||
8e947fe1 | 2001 | #: methods/gpgv.cc:285 |
67f393ab | 2002 | msgid "" |
2003 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
2004 | "available:\n" | |
2005 | msgstr "खालील सह्यांची खात्री करता येत नाही कारण सार्वजनिक कीउपलब्ध नाही:\n" | |
c91c4115 | 2006 | |
67f393ab | 2007 | #: methods/gzip.cc:64 |
c91c4115 | 2008 | #, c-format |
67f393ab | 2009 | msgid "Couldn't open pipe for %s" |
2010 | msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही" | |
c91c4115 | 2011 | |
67f393ab | 2012 | #: methods/gzip.cc:109 |
c91c4115 | 2013 | #, c-format |
67f393ab | 2014 | msgid "Read error from %s process" |
2015 | msgstr "%s क्रियेपासून चूक वाचा" | |
2016 | ||
1c5f0d75 | 2017 | #: methods/http.cc:385 |
67f393ab | 2018 | msgid "Waiting for headers" |
2019 | msgstr "शीर्षकासाठी थांबले आहे...." | |
c91c4115 | 2020 | |
1c5f0d75 | 2021 | #: methods/http.cc:531 |
c91c4115 | 2022 | #, c-format |
67f393ab | 2023 | msgid "Got a single header line over %u chars" |
2024 | msgstr "%u अक्षरांवर एक शीर्षक ओळ मिळाली" | |
2025 | ||
1c5f0d75 | 2026 | #: methods/http.cc:539 |
67f393ab | 2027 | msgid "Bad header line" |
2028 | msgstr "वाईट शीर्षक ओळ" | |
2029 | ||
1c5f0d75 | 2030 | #: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565 |
67f393ab | 2031 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
2032 | msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध प्रत्त्युत्तर शीर्षक पाठविले" | |
2033 | ||
1c5f0d75 | 2034 | #: methods/http.cc:594 |
67f393ab | 2035 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
2036 | msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-लांबी शीर्षक पाठविले " | |
2037 | ||
1c5f0d75 | 2038 | #: methods/http.cc:609 |
67f393ab | 2039 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
2040 | msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-विस्तार शीर्षक पाठविले" | |
2041 | ||
1c5f0d75 | 2042 | #: methods/http.cc:611 |
67f393ab | 2043 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
2044 | msgstr "HTTP सर्व्हरने विस्तार तांत्रिक मदत जोडली" | |
2045 | ||
1c5f0d75 | 2046 | #: methods/http.cc:635 |
67f393ab | 2047 | msgid "Unknown date format" |
2048 | msgstr "अपरिचित दिनांक प्रकार/स्वरूप " | |
2049 | ||
1c5f0d75 | 2050 | #: methods/http.cc:790 |
67f393ab | 2051 | msgid "Select failed" |
2052 | msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा" | |
2053 | ||
1c5f0d75 | 2054 | #: methods/http.cc:795 |
67f393ab | 2055 | msgid "Connection timed out" |
2056 | msgstr "जोडणी वेळेअभावी तुटली" | |
2057 | ||
1c5f0d75 | 2058 | #: methods/http.cc:818 |
67f393ab | 2059 | msgid "Error writing to output file" |
2060 | msgstr "निर्गत फाईल मध्ये लिहिताना त्रुटी/चूक" | |
2061 | ||
1c5f0d75 | 2062 | #: methods/http.cc:849 |
67f393ab | 2063 | msgid "Error writing to file" |
2064 | msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी" | |
2065 | ||
1c5f0d75 | 2066 | #: methods/http.cc:877 |
67f393ab | 2067 | msgid "Error writing to the file" |
2068 | msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी" | |
2069 | ||
1c5f0d75 | 2070 | #: methods/http.cc:891 |
67f393ab | 2071 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
2072 | msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक. लांब शेवट आणि बंद झालेली जोडणी" | |
c91c4115 | 2073 | |
1c5f0d75 | 2074 | #: methods/http.cc:893 |
67f393ab | 2075 | msgid "Error reading from server" |
2076 | msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक" | |
2077 | ||
1c5f0d75 | 2078 | #: methods/http.cc:984 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215 |
08f8455c | 2079 | msgid "Failed to truncate file" |
06ca542d | 2080 | msgstr "फाईल छोटी करणे असफल" |
08f8455c | 2081 | |
1c5f0d75 | 2082 | #: methods/http.cc:1149 |
67f393ab | 2083 | msgid "Bad header data" |
2084 | msgstr "चुकीचा शीर्षक डाटा" | |
2085 | ||
1c5f0d75 | 2086 | #: methods/http.cc:1166 methods/http.cc:1221 |
67f393ab | 2087 | msgid "Connection failed" |
2088 | msgstr "जोडणी अयशस्वी" | |
2089 | ||
1c5f0d75 | 2090 | #: methods/http.cc:1313 |
67f393ab | 2091 | msgid "Internal error" |
2092 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी" | |
2093 | ||
3d1e70d3 | 2094 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76 |
67f393ab | 2095 | msgid "Can't mmap an empty file" |
2096 | msgstr "रिकामी फाईल mmap करता येणार नाही" | |
2097 | ||
1c5f0d75 | 2098 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187 |
c91c4115 | 2099 | #, c-format |
67f393ab | 2100 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
2101 | msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत" | |
c91c4115 | 2102 | |
1c5f0d75 | 2103 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234 |
d9199d6e | 2104 | #, c-format |
2105 | msgid "" | |
2106 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " | |
2107 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
2108 | msgstr "" | |
08f8455c | 2109 | |
8e947fe1 | 2110 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
66a9a58e | 2111 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346 |
8e947fe1 | 2112 | #, c-format |
2113 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
2114 | msgstr "" | |
2115 | ||
2116 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
66a9a58e | 2117 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:353 |
8e947fe1 | 2118 | #, c-format |
2119 | msgid "%lih %limin %lis" | |
2120 | msgstr "" | |
2121 | ||
2122 | #. min means minutes, s means seconds | |
66a9a58e | 2123 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:360 |
8e947fe1 | 2124 | #, c-format |
2125 | msgid "%limin %lis" | |
2126 | msgstr "" | |
2127 | ||
2128 | #. s means seconds | |
66a9a58e | 2129 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:365 |
8e947fe1 | 2130 | #, c-format |
2131 | msgid "%lis" | |
2132 | msgstr "" | |
2133 | ||
66a9a58e | 2134 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1040 |
c91c4115 | 2135 | #, c-format |
67f393ab | 2136 | msgid "Selection %s not found" |
2137 | msgstr "%s निवडक भाग सापडत नाही" | |
c91c4115 | 2138 | |
66a9a58e | 2139 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:458 |
06ca542d | 2140 | #, c-format |
67f393ab | 2141 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
06ca542d | 2142 | msgstr "संक्षिप्तरुपाचा माहित नसलेला प्रकार: '%c'" |
c91c4115 | 2143 | |
66a9a58e | 2144 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516 |
c91c4115 | 2145 | #, c-format |
67f393ab | 2146 | msgid "Opening configuration file %s" |
2147 | msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे" | |
c91c4115 | 2148 | |
66a9a58e | 2149 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684 |
c91c4115 | 2150 | #, c-format |
67f393ab | 2151 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
2152 | msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ब्लॉक नावाशिवाय सुरू होतो." | |
c91c4115 | 2153 | |
66a9a58e | 2154 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:703 |
c91c4115 | 2155 | #, c-format |
67f393ab | 2156 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
2157 | msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष : %s:%u: मालफॉर्मड् टॅग" | |
c91c4115 | 2158 | |
66a9a58e | 2159 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:720 |
c91c4115 | 2160 | #, c-format |
67f393ab | 2161 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
2162 | msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: मुल्यांच्या नंतर अधिक जंक" | |
2163 | ||
66a9a58e | 2164 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:760 |
67f393ab | 2165 | #, c-format |
2166 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
2167 | msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात" | |
2168 | ||
66a9a58e | 2169 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767 |
67f393ab | 2170 | #, c-format |
2171 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
2172 | msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: खूपच एकात एक इनक्लूडस्" | |
2173 | ||
66a9a58e | 2174 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:771 apt-pkg/contrib/configuration.cc:776 |
67f393ab | 2175 | #, c-format |
2176 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
2177 | msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ह्या पासून समाविष्ट " | |
c91c4115 | 2178 | |
66a9a58e | 2179 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:780 |
c91c4115 | 2180 | #, c-format |
67f393ab | 2181 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
2182 | msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: '%s' दिशादर्शक असहाय्यकारी" | |
c91c4115 | 2183 | |
66a9a58e | 2184 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:831 |
c91c4115 | 2185 | #, c-format |
67f393ab | 2186 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
2187 | msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: फाईलच्या अंती अधिक जंक" | |
c91c4115 | 2188 | |
67f393ab | 2189 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 |
c91c4115 | 2190 | #, c-format |
67f393ab | 2191 | msgid "%c%s... Error!" |
2192 | msgstr "%c%s... चूक/त्रुटी!" | |
c91c4115 | 2193 | |
67f393ab | 2194 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 |
2195 | #, c-format | |
2196 | msgid "%c%s... Done" | |
2197 | msgstr "%c%s... झाले" | |
c91c4115 | 2198 | |
0e1423ae | 2199 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 |
67f393ab | 2200 | #, c-format |
2201 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." | |
2202 | msgstr "आदेश रेखा पर्याय '%c' [पासून %s] हे माहित नाही." | |
de5a560a | 2203 | |
0e1423ae | 2204 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 |
2205 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 | |
67f393ab | 2206 | #, c-format |
2207 | msgid "Command line option %s is not understood" | |
2208 | msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s नीट समजला नाही" | |
c91c4115 | 2209 | |
0e1423ae | 2210 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 |
c91c4115 | 2211 | #, c-format |
67f393ab | 2212 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
2213 | msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s हे बूलियन नाही" | |
c91c4115 | 2214 | |
67f393ab | 2215 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 |
2216 | #, c-format | |
2217 | msgid "Option %s requires an argument." | |
2218 | msgstr "पर्याय %s साठी ऑर्गुमेंट पाहिजे" | |
c91c4115 | 2219 | |
67f393ab | 2220 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 |
2221 | #, c-format | |
2222 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
2223 | msgstr "पर्याय %s: संरचितेच्या यादीतील कलमांचा तपशीलाला असलेच पाहिजे ते =<मूल्य>." | |
de5a560a | 2224 | |
0e1423ae | 2225 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 |
67f393ab | 2226 | #, c-format |
2227 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
2228 | msgstr "%s पर्याय ला पूर्णांक ऑर्गुमेंट पाहिजे,'%s' नको" | |
de5a560a | 2229 | |
0e1423ae | 2230 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 |
67f393ab | 2231 | #, c-format |
2232 | msgid "Option '%s' is too long" | |
2233 | msgstr "'%s' पर्याय खूप लांब आहे" | |
de5a560a | 2234 | |
0e1423ae | 2235 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 |
67f393ab | 2236 | #, c-format |
2237 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
2238 | msgstr "%s संवेदना हे समजत नाही, चूक की बरोबर चा प्रयत्न करा." | |
de5a560a | 2239 | |
0e1423ae | 2240 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 |
c91c4115 | 2241 | #, c-format |
67f393ab | 2242 | msgid "Invalid operation %s" |
2243 | msgstr "%s अवैध क्रिया" | |
c91c4115 | 2244 | |
0e1423ae | 2245 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 |
67f393ab | 2246 | #, c-format |
2247 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
2248 | msgstr "%s माऊंट पॉईंट स्टॅट करण्यास असमर्थ" | |
de5a560a | 2249 | |
3d1e70d3 | 2250 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 |
2251 | #: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39 | |
c91c4115 | 2252 | #, c-format |
67f393ab | 2253 | msgid "Unable to change to %s" |
2254 | msgstr "%s मध्ये बदलण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 2255 | |
3d1e70d3 | 2256 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:195 |
67f393ab | 2257 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
2258 | msgstr "सीडी-रॉम स्टॅट करण्यास असमर्थ" | |
de5a560a | 2259 | |
e01c08b0 | 2260 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149 |
c91c4115 | 2261 | #, c-format |
67f393ab | 2262 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
2263 | msgstr "फक्त वाचण्यासाठी कुलूप संचिका %s साठी कुलूपबंदचा वापर करीत नाही" | |
c91c4115 | 2264 | |
e01c08b0 | 2265 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154 |
c91c4115 | 2266 | #, c-format |
67f393ab | 2267 | msgid "Could not open lock file %s" |
2268 | msgstr "%s कुलूप फाईल उघडता येत नाही" | |
de5a560a | 2269 | |
e01c08b0 | 2270 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172 |
67f393ab | 2271 | #, c-format |
2272 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
2273 | msgstr "%s nfs(नेटवर्क फाईल सिस्टीम) माऊंटेड कुलुप फाईल ला कुलुप /बंद करता येत नाही" | |
de5a560a | 2274 | |
e01c08b0 | 2275 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176 |
67f393ab | 2276 | #, c-format |
2277 | msgid "Could not get lock %s" | |
2278 | msgstr "%s कुलुप मिळवता येत नाही" | |
de5a560a | 2279 | |
e01c08b0 | 2280 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444 |
67f393ab | 2281 | #, c-format |
2282 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
2283 | msgstr "%s साठी थांबलो पण ते तेथे नव्हते" | |
de5a560a | 2284 | |
3d1e70d3 | 2285 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:456 |
67f393ab | 2286 | #, c-format |
2287 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
2288 | msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला." | |
de5a560a | 2289 | |
3d1e70d3 | 2290 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:458 |
09d057db | 2291 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 2292 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
2293 | msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला." | |
2294 | ||
3d1e70d3 | 2295 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:462 |
67f393ab | 2296 | #, c-format |
2297 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2298 | msgstr "%s उपक्रियेने (%u) त्रुटी कोड दिलेला आहे" | |
de5a560a | 2299 | |
3d1e70d3 | 2300 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:464 |
67f393ab | 2301 | #, c-format |
2302 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2303 | msgstr "%s उपक्रिया अचानकपणे बाहेर पडली" | |
de5a560a | 2304 | |
3d1e70d3 | 2305 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508 |
67f393ab | 2306 | #, c-format |
2307 | msgid "Could not open file %s" | |
2308 | msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही" | |
de5a560a | 2309 | |
3d1e70d3 | 2310 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:564 |
67f393ab | 2311 | #, c-format |
2312 | msgid "read, still have %lu to read but none left" | |
2313 | msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही" | |
de5a560a | 2314 | |
3d1e70d3 | 2315 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:594 |
67f393ab | 2316 | #, c-format |
2317 | msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
2318 | msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही" | |
de5a560a | 2319 | |
3d1e70d3 | 2320 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:669 |
67f393ab | 2321 | msgid "Problem closing the file" |
2322 | msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण" | |
c91c4115 | 2323 | |
3d1e70d3 | 2324 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:675 |
67f393ab | 2325 | msgid "Problem unlinking the file" |
2326 | msgstr "फाईल अनलिंकिंग करण्यात अडचण" | |
c91c4115 | 2327 | |
3d1e70d3 | 2328 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:686 |
67f393ab | 2329 | msgid "Problem syncing the file" |
2330 | msgstr "संचिकेची syncing समस्या" | |
c91c4115 | 2331 | |
09d057db | 2332 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:133 |
67f393ab | 2333 | msgid "Empty package cache" |
2334 | msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष" | |
c91c4115 | 2335 | |
09d057db | 2336 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:139 |
67f393ab | 2337 | msgid "The package cache file is corrupted" |
2338 | msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल खराब झाली आहे" | |
c91c4115 | 2339 | |
09d057db | 2340 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:144 |
67f393ab | 2341 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
2342 | msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल ही विजोड आवृत्ती आहे" | |
c91c4115 | 2343 | |
09d057db | 2344 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:149 |
c91c4115 | 2345 | #, c-format |
67f393ab | 2346 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
2347 | msgstr "'%s' आवृत्तीकरण प्रणालीला हे APT तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही" | |
c91c4115 | 2348 | |
09d057db | 2349 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:154 |
67f393ab | 2350 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
2351 | msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतीकोष वेगळ्या वास्तुविद्ये साठी बनवला गेला" | |
c91c4115 | 2352 | |
09d057db | 2353 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
67f393ab | 2354 | msgid "Depends" |
2355 | msgstr "अवलंबित" | |
c91c4115 | 2356 | |
09d057db | 2357 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
67f393ab | 2358 | msgid "PreDepends" |
2359 | msgstr "पूर्व अवलंबित" | |
c91c4115 | 2360 | |
09d057db | 2361 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
67f393ab | 2362 | msgid "Suggests" |
2363 | msgstr "सुचवणे" | |
c91c4115 | 2364 | |
09d057db | 2365 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 |
67f393ab | 2366 | msgid "Recommends" |
2367 | msgstr "शिफारस" | |
c91c4115 | 2368 | |
09d057db | 2369 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 |
67f393ab | 2370 | msgid "Conflicts" |
2371 | msgstr "परस्परविरोध" | |
c91c4115 | 2372 | |
09d057db | 2373 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 |
67f393ab | 2374 | msgid "Replaces" |
2375 | msgstr "परत त्याठिकाणी आणा" | |
c91c4115 | 2376 | |
09d057db | 2377 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:227 |
67f393ab | 2378 | msgid "Obsoletes" |
2379 | msgstr "अप्रचलित" | |
c91c4115 | 2380 | |
09d057db | 2381 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:227 |
67f393ab | 2382 | msgid "Breaks" |
06ca542d | 2383 | msgstr "तोडले" |
c91c4115 | 2384 | |
09d057db | 2385 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:227 |
2386 | msgid "Enhances" | |
2387 | msgstr "" | |
2388 | ||
2389 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 | |
67f393ab | 2390 | msgid "important" |
2391 | msgstr "अत्यावश्यक" | |
c91c4115 | 2392 | |
09d057db | 2393 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 |
67f393ab | 2394 | msgid "required" |
2395 | msgstr "आवश्यक" | |
c91c4115 | 2396 | |
09d057db | 2397 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 |
67f393ab | 2398 | msgid "standard" |
2399 | msgstr "मानक" | |
c91c4115 | 2400 | |
09d057db | 2401 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:239 |
67f393ab | 2402 | msgid "optional" |
2403 | msgstr "एच्छिक" | |
c91c4115 | 2404 | |
09d057db | 2405 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:239 |
67f393ab | 2406 | msgid "extra" |
2407 | msgstr "अधिक" | |
c91c4115 | 2408 | |
09d057db | 2409 | #: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152 |
67f393ab | 2410 | msgid "Building dependency tree" |
2411 | msgstr "अवलंबित रचना बांधणी करत आहे" | |
c91c4115 | 2412 | |
09d057db | 2413 | #: apt-pkg/depcache.cc:124 |
67f393ab | 2414 | msgid "Candidate versions" |
2415 | msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या" | |
c91c4115 | 2416 | |
09d057db | 2417 | #: apt-pkg/depcache.cc:153 |
67f393ab | 2418 | msgid "Dependency generation" |
2419 | msgstr "अवलंबित/विसंबून असलेले उत्पादन " | |
c91c4115 | 2420 | |
3d1e70d3 | 2421 | #: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197 |
67f393ab | 2422 | msgid "Reading state information" |
06ca542d | 2423 | msgstr "स्थिती माहिती वाचत आहे" |
c91c4115 | 2424 | |
3d1e70d3 | 2425 | #: apt-pkg/depcache.cc:223 |
06ca542d | 2426 | #, c-format |
67f393ab | 2427 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
06ca542d | 2428 | msgstr "%s StateFile उघडणे असफल" |
c91c4115 | 2429 | |
3d1e70d3 | 2430 | #: apt-pkg/depcache.cc:229 |
06ca542d | 2431 | #, c-format |
67f393ab | 2432 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" |
06ca542d | 2433 | msgstr "%s तात्पुरत्या StateFile मध्ये लिहिणे असफल" |
c91c4115 | 2434 | |
0e1423ae | 2435 | #: apt-pkg/tagfile.cc:102 |
c91c4115 | 2436 | #, c-format |
67f393ab | 2437 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" |
2438 | msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ" | |
c91c4115 | 2439 | |
0e1423ae | 2440 | #: apt-pkg/tagfile.cc:189 |
de5a560a | 2441 | #, c-format |
67f393ab | 2442 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" |
2443 | msgstr "%s (२) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ" | |
c91c4115 | 2444 | |
0e1423ae | 2445 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:90 |
06ca542d | 2446 | #, c-format |
67f393ab | 2447 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
06ca542d | 2448 | msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" |
c91c4115 | 2449 | |
0e1423ae | 2450 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:92 |
06ca542d | 2451 | #, c-format |
67f393ab | 2452 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" |
06ca542d | 2453 | msgstr "स्त्रोत सुची %s (डिआयएसटी) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" |
c91c4115 | 2454 | |
0e1423ae | 2455 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:95 |
06ca542d | 2456 | #, c-format |
67f393ab | 2457 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
06ca542d | 2458 | msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" |
c91c4115 | 2459 | |
0e1423ae | 2460 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:101 |
06ca542d | 2461 | #, c-format |
67f393ab | 2462 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
06ca542d | 2463 | msgstr "स्त्रोत सुची %s (absolute dist) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" |
c91c4115 | 2464 | |
0e1423ae | 2465 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:108 |
06ca542d | 2466 | #, c-format |
67f393ab | 2467 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
06ca542d | 2468 | msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" |
67f393ab | 2469 | |
3d1e70d3 | 2470 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:206 |
c91c4115 | 2471 | #, c-format |
67f393ab | 2472 | msgid "Opening %s" |
2473 | msgstr "%s उघडत आहे" | |
c91c4115 | 2474 | |
3d1e70d3 | 2475 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:223 apt-pkg/cdrom.cc:445 |
06ca542d | 2476 | #, c-format |
67f393ab | 2477 | msgid "Line %u too long in source list %s." |
2478 | msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये ओळ %u खूप लांब आहे." | |
c91c4115 | 2479 | |
3d1e70d3 | 2480 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:243 |
06ca542d | 2481 | #, c-format |
67f393ab | 2482 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
06ca542d | 2483 | msgstr "स्त्रोत सुची %s (प्रकार) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा" |
de5a560a | 2484 | |
3d1e70d3 | 2485 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:247 |
67f393ab | 2486 | #, c-format |
2487 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
2488 | msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये %u रेषेवर '%s' प्रकार माहित नाही " | |
2489 | ||
3d1e70d3 | 2490 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:255 apt-pkg/sourcelist.cc:258 |
06ca542d | 2491 | #, c-format |
67f393ab | 2492 | msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
06ca542d | 2493 | msgstr "स्त्रोत सुची %s (विक्रेता आयडी) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा " |
c91c4115 | 2494 | |
1c5f0d75 | 2495 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:324 apt-pkg/packagemanager.cc:586 |
a0895a74 MV |
2496 | #, c-format |
2497 | msgid "" | |
2498 | "Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf " | |
2499 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" | |
2500 | msgstr "" | |
2501 | ||
1c5f0d75 | 2502 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:440 |
67f393ab | 2503 | #, c-format |
2504 | msgid "" | |
2505 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2506 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2507 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
2508 | msgstr "" | |
2509 | "ह्याचे आधिष्ठापन सुरु करण्यासाठी अत्यावश्यक तात्पुरते काढुन टाकण्याची गरज आहे%s पॅकेज " | |
2510 | "गुंतागुंतीमुळे/Pre-Depends पूर्व अवलंबित आवर्तन.हे नेहमीच वाईट असते, पण जर तुम्हाला ते खरोखर " | |
2511 | "करावयाचे असेल तर,APT::Force-LoopBreak पर्याय कार्यान्वित करा." | |
c91c4115 | 2512 | |
1c5f0d75 | 2513 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:478 |
a0895a74 MV |
2514 | #, c-format |
2515 | msgid "" | |
2516 | "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please " | |
2517 | "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." | |
2518 | msgstr "" | |
2519 | ||
0e1423ae | 2520 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 |
67f393ab | 2521 | #, c-format |
2522 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
2523 | msgstr "'%s' प्रकारची निर्देशक संचिका सहाय्यकारी नाही" | |
c91c4115 | 2524 | |
08f8455c | 2525 | #: apt-pkg/algorithms.cc:248 |
67f393ab | 2526 | #, c-format |
c91c4115 | 2527 | msgid "" |
67f393ab | 2528 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." |
c91c4115 | 2529 | msgstr "" |
67f393ab | 2530 | "%s पॅकेज पुनः:अधिष्ठापित करण्याची गरज आहे, परंतु मला त्यासाठी ऑर्काइव्ह सापडू शकले नाही." |
c91c4115 | 2531 | |
3d1e70d3 | 2532 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1138 |
67f393ab | 2533 | msgid "" |
2534 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2535 | "held packages." | |
de5a560a | 2536 | msgstr "" |
67f393ab | 2537 | "दोष,पॅकेज समस्या निवारक::निवारण करतांना अडथळा निर्माण झाला, ह्याचे कारण स्थगित " |
2538 | "पॅकेजेस असू शकते." | |
de5a560a | 2539 | |
3d1e70d3 | 2540 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1140 |
67f393ab | 2541 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
2542 | msgstr "अडचणी दूर करण्यास असमर्थ, तुम्ही तुटलेले पॅकेज घेतलेले आहे." | |
de5a560a | 2543 | |
3d1e70d3 | 2544 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417 |
ab231908 OS |
2545 | msgid "" |
2546 | "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " | |
2547 | "used instead." | |
2548 | msgstr "" | |
2549 | "काही अनुक्रमणिका संचयिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ,त्या दुर्लक्षित झाल्या, किंवा " | |
2550 | "त्याऐवजी जुन्या वापरल्या गेल्या." | |
2551 | ||
09d057db | 2552 | #: apt-pkg/acquire.cc:60 |
67f393ab | 2553 | #, c-format |
2554 | msgid "Lists directory %spartial is missing." | |
2555 | msgstr "संचयिका यादीत %s पार्शल हरवले आहे." | |
c91c4115 | 2556 | |
09d057db | 2557 | #: apt-pkg/acquire.cc:64 |
06ca542d | 2558 | #, c-format |
67f393ab | 2559 | msgid "Archive directory %spartial is missing." |
06ca542d | 2560 | msgstr "ऑर्काइव्ह संचयिका %spartial गायब आहे." |
67f393ab | 2561 | |
2562 | #. only show the ETA if it makes sense | |
2563 | #. two days | |
3d1e70d3 | 2564 | #: apt-pkg/acquire.cc:826 |
c91c4115 | 2565 | #, c-format |
67f393ab | 2566 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
2567 | msgstr "%li ची %li(%s राहिलेले) संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे" | |
c91c4115 | 2568 | |
3d1e70d3 | 2569 | #: apt-pkg/acquire.cc:828 |
de5a560a | 2570 | #, c-format |
67f393ab | 2571 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
2572 | msgstr "%li ची %li संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे" | |
c91c4115 | 2573 | |
0e1423ae | 2574 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 |
de5a560a | 2575 | #, c-format |
67f393ab | 2576 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2577 | msgstr "%s कार्यपध्दतीचा ड्राइव्हर सापडू शकला नाही. " | |
c91c4115 | 2578 | |
0e1423ae | 2579 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 |
c91c4115 | 2580 | #, c-format |
67f393ab | 2581 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2582 | msgstr "%s कार्यपध्दती योग्य रीतीने सुरु झालेली नाही" | |
c91c4115 | 2583 | |
8e947fe1 | 2584 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:413 |
67f393ab | 2585 | #, c-format |
2586 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
2587 | msgstr "कृपया '%s' लेबल असलेली डिस्क '%s' या ड्राइव्हमध्ये ठेवा आणि एन्टर कळ दाबा." | |
c91c4115 | 2588 | |
1c5f0d75 | 2589 | #: apt-pkg/init.cc:133 |
67f393ab | 2590 | #, c-format |
2591 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
2592 | msgstr "'%s' पॅकेजींग प्रणाली सहाय्यकारी नाही" | |
c91c4115 | 2593 | |
1c5f0d75 | 2594 | #: apt-pkg/init.cc:149 |
67f393ab | 2595 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
2596 | msgstr "योग्य असा पॅकेजिंग प्रणाली प्रकार निश्चित करण्यास असमर्थ " | |
2597 | ||
3d1e70d3 | 2598 | #: apt-pkg/clean.cc:56 |
c91c4115 | 2599 | #, c-format |
67f393ab | 2600 | msgid "Unable to stat %s." |
2601 | msgstr "%s स्टॅट करण्यात असमर्थ. " | |
de5a560a | 2602 | |
0e1423ae | 2603 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:44 |
67f393ab | 2604 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
2605 | msgstr "तुम्ही तुमच्या उगमस्थान यादीत URI घाला" | |
2606 | ||
ab231908 | 2607 | #: apt-pkg/cachefile.cc:71 |
67f393ab | 2608 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
2609 | msgstr "पॅकेजच्या याद्या किंवा संचिकेची स्थिती स्पष्ट होऊ शकत नाही किंवा ती उघडू शकत नाही." | |
2610 | ||
ab231908 | 2611 | #: apt-pkg/cachefile.cc:75 |
67f393ab | 2612 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
2613 | msgstr "तुम्ही ह्या समस्यांचे निवारण करण्यासाठी apt-get update प्रोग्राम चालू करु शकता" | |
2614 | ||
3d1e70d3 | 2615 | #: apt-pkg/policy.cc:347 |
09d057db | 2616 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 2617 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
67f393ab | 2618 | msgstr "पसंतीच्या संचिकेत अवैध माहितीसंच, पॅकेजला शीर्षक नाही " |
2619 | ||
3d1e70d3 | 2620 | #: apt-pkg/policy.cc:369 |
67f393ab | 2621 | #, c-format |
2622 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
2623 | msgstr "%s पिनचा प्रकार समजलेला नाही" | |
2624 | ||
3d1e70d3 | 2625 | #: apt-pkg/policy.cc:377 |
67f393ab | 2626 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
2627 | msgstr "पिन करिता प्राधान्य/अग्रक्रम (किंवा शून्य)निर्देशीत केलेला नाही" | |
2628 | ||
3d1e70d3 | 2629 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74 |
67f393ab | 2630 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
2631 | msgstr "अस्थायी स्मृतिकोष मध्ये विसंगत आवृतीकरण प्रणाली आहे" | |
2632 | ||
3d1e70d3 | 2633 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117 |
67f393ab | 2634 | #, c-format |
2635 | msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" | |
2636 | msgstr "%s (नविन पॅकेज) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
c91c4115 | 2637 | |
3d1e70d3 | 2638 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132 |
c91c4115 | 2639 | #, c-format |
67f393ab | 2640 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" |
2641 | msgstr "%s (वापरातील पॅकेज१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
c91c4115 | 2642 | |
3d1e70d3 | 2643 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166 |
06ca542d | 2644 | #, c-format |
0e1423ae | 2645 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" |
06ca542d | 2646 | msgstr "%s (NewFileDesc1) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली" |
c91c4115 | 2647 | |
3d1e70d3 | 2648 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191 |
c91c4115 | 2649 | #, c-format |
67f393ab | 2650 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" |
2651 | msgstr "%s प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला(वापरातील पॅकेज२)" | |
c91c4115 | 2652 | |
3d1e70d3 | 2653 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195 |
c91c4115 | 2654 | #, c-format |
67f393ab | 2655 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" |
2656 | msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
c91c4115 | 2657 | |
3d1e70d3 | 2658 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226 |
de5a560a | 2659 | #, c-format |
67f393ab | 2660 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" |
2661 | msgstr "%s (नविन आवृत्ती १) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
c91c4115 | 2662 | |
3d1e70d3 | 2663 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230 |
c91c4115 | 2664 | #, c-format |
67f393ab | 2665 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" |
2666 | msgstr "%s(वापरातील पॅकेज३) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
c91c4115 | 2667 | |
3d1e70d3 | 2668 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 |
67f393ab | 2669 | #, c-format |
2670 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" | |
2671 | msgstr "%s(नविन आवृती२) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
c91c4115 | 2672 | |
3d1e70d3 | 2673 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258 |
06ca542d | 2674 | #, c-format |
0e1423ae | 2675 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" |
06ca542d | 2676 | msgstr "%s (NewFileDesc2) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली" |
c91c4115 | 2677 | |
3d1e70d3 | 2678 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264 |
67f393ab | 2679 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
de5a560a | 2680 | msgstr "" |
67f393ab | 2681 | "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही पॅकेज नांवांच्या संख्येची मर्यादा ओलांडली " |
2682 | "आहे." | |
c91c4115 | 2683 | |
3d1e70d3 | 2684 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267 |
67f393ab | 2685 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
de5a560a | 2686 | msgstr "" |
67f393ab | 2687 | "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही आवृत्त्या संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे." |
c91c4115 | 2688 | |
3d1e70d3 | 2689 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270 |
67f393ab | 2690 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
06ca542d | 2691 | msgstr "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या ऍप्टच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही विवरण संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे." |
c91c4115 | 2692 | |
3d1e70d3 | 2693 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273 |
67f393ab | 2694 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
de5a560a | 2695 | msgstr "" |
67f393ab | 2696 | "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही अवलंबित/विसंबून असलेल्या संख्येची मर्यादा " |
2697 | "ओलांडली आहे." | |
c91c4115 | 2698 | |
3d1e70d3 | 2699 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 |
67f393ab | 2700 | #, c-format |
2701 | msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" | |
2702 | msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
c91c4115 | 2703 | |
3d1e70d3 | 2704 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314 |
67f393ab | 2705 | #, c-format |
2706 | msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" | |
2707 | msgstr "%s (तरतूद/पुरवलेल्या संचिका जमा) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
c91c4115 | 2708 | |
3d1e70d3 | 2709 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320 |
67f393ab | 2710 | #, c-format |
2711 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
2712 | msgstr "अवलंबित/विसंबून असणाऱ्या संचिकांची प्रक्रिया करीत असतांना पॅकेज %s %s सापडले नाही " | |
c91c4115 | 2713 | |
3d1e70d3 | 2714 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:693 |
c91c4115 | 2715 | #, c-format |
67f393ab | 2716 | msgid "Couldn't stat source package list %s" |
2717 | msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही" | |
2718 | ||
3d1e70d3 | 2719 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:778 |
67f393ab | 2720 | msgid "Collecting File Provides" |
2721 | msgstr "तरतूद/पुरवलेल्या संचिका संग्रहित करीत आहे" | |
2722 | ||
3d1e70d3 | 2723 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:907 apt-pkg/pkgcachegen.cc:914 |
67f393ab | 2724 | msgid "IO Error saving source cache" |
2725 | msgstr "IO त्रुटी उगम निवडक संचयस्थानात संग्रहित होत आहे" | |
c91c4115 | 2726 | |
3d1e70d3 | 2727 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:128 |
c91c4115 | 2728 | #, c-format |
67f393ab | 2729 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
2730 | msgstr "पुनर्नामांकन अयशस्वी, %s (%s -> %s)." | |
c91c4115 | 2731 | |
1c5f0d75 | 2732 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:395 |
67f393ab | 2733 | msgid "MD5Sum mismatch" |
2734 | msgstr "एमडी५ बेरीज/MD5Sum जुळत नाही" | |
c91c4115 | 2735 | |
1c5f0d75 | 2736 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411 |
0e1423ae | 2737 | msgid "Hash Sum mismatch" |
06ca542d | 2738 | msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही" |
0e1423ae | 2739 | |
1c5f0d75 | 2740 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1106 |
67f393ab | 2741 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
06ca542d | 2742 | msgstr "पुढील कळ ओळखचिन्हांसाठी सार्वजनिक कळ उपलब्ध नाही:\n" |
67f393ab | 2743 | |
1c5f0d75 | 2744 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1216 |
67f393ab | 2745 | #, c-format |
2746 | msgid "" | |
2747 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
2748 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
c91c4115 | 2749 | msgstr "" |
67f393ab | 2750 | "मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हाला हे पॅकेज स्वहस्ते " |
2751 | "स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे(हरवलेल्या आर्चमुळे) " | |
c91c4115 | 2752 | |
1c5f0d75 | 2753 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1275 |
67f393ab | 2754 | #, c-format |
de5a560a | 2755 | msgid "" |
67f393ab | 2756 | "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " |
2757 | "manually fix this package." | |
c91c4115 | 2758 | msgstr "" |
67f393ab | 2759 | "मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हालाहे पॅकेज स्वहस्ते " |
2760 | "स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे." | |
c91c4115 | 2761 | |
1c5f0d75 | 2762 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1316 |
67f393ab | 2763 | #, c-format |
de5a560a | 2764 | msgid "" |
67f393ab | 2765 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." |
c91c4115 | 2766 | msgstr "" |
67f393ab | 2767 | "पॅकेज यादीची/सुचीची संचिका दूषित/खराब झालेली आहे. संचिका नाव नाही: पॅकेजकरीता क्षेत्र/" |
2768 | "ठिकाण %s." | |
2769 | ||
1c5f0d75 | 2770 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1403 |
67f393ab | 2771 | msgid "Size mismatch" |
2772 | msgstr "आकार जुळतनाही" | |
c91c4115 | 2773 | |
09d057db | 2774 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:40 |
2775 | #, fuzzy, c-format | |
09d057db | 2776 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
2777 | msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ" | |
2778 | ||
2779 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:47 | |
2780 | #, fuzzy, c-format | |
09d057db | 2781 | msgid "No sections in Release file %s" |
2782 | msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n" | |
2783 | ||
2784 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:81 | |
2785 | #, c-format | |
2786 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
2787 | msgstr "" | |
2788 | ||
67f393ab | 2789 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 |
2790 | #, c-format | |
2791 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
2792 | msgstr "विक्रेता गट %s मध्ये बोटाचे ठसे नाहीत" | |
2793 | ||
3d1e70d3 | 2794 | #: apt-pkg/cdrom.cc:525 |
67f393ab | 2795 | #, c-format |
de5a560a | 2796 | msgid "" |
67f393ab | 2797 | "Using CD-ROM mount point %s\n" |
2798 | "Mounting CD-ROM\n" | |
de5a560a | 2799 | msgstr "" |
67f393ab | 2800 | "सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n" |
2801 | "सिडी-रॉम माउंट होत आहे\n" | |
c91c4115 | 2802 | |
3d1e70d3 | 2803 | #: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622 |
67f393ab | 2804 | msgid "Identifying.. " |
2805 | msgstr "ओळखत आहे.." | |
c91c4115 | 2806 | |
3d1e70d3 | 2807 | #: apt-pkg/cdrom.cc:559 |
0e1423ae | 2808 | #, c-format |
2809 | msgid "Stored label: %s\n" | |
67f393ab | 2810 | msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n" |
c91c4115 | 2811 | |
3d1e70d3 | 2812 | #: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:836 |
0e1423ae | 2813 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" |
06ca542d | 2814 | msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट होत आहे...\n" |
0e1423ae | 2815 | |
3d1e70d3 | 2816 | #: apt-pkg/cdrom.cc:585 |
67f393ab | 2817 | #, c-format |
2818 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
2819 | msgstr "सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n" | |
c91c4115 | 2820 | |
3d1e70d3 | 2821 | #: apt-pkg/cdrom.cc:603 |
67f393ab | 2822 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
2823 | msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट करत आहे\n" | |
c91c4115 | 2824 | |
3d1e70d3 | 2825 | #: apt-pkg/cdrom.cc:607 |
67f393ab | 2826 | msgid "Waiting for disc...\n" |
2827 | msgstr "डिस्क/चकती करिता प्रतिक्षा करीत आहे...\n" | |
c91c4115 | 2828 | |
67f393ab | 2829 | #. Mount the new CDROM |
3d1e70d3 | 2830 | #: apt-pkg/cdrom.cc:615 |
67f393ab | 2831 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
2832 | msgstr "सिडी-रॉम माउंट होत आहे...\n" | |
c91c4115 | 2833 | |
3d1e70d3 | 2834 | #: apt-pkg/cdrom.cc:633 |
67f393ab | 2835 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
2836 | msgstr "संचिकाच्या यादी/सूचीसाठी डिस्क/चकती बारकाईने तपासत आहे..\n" | |
c91c4115 | 2837 | |
3d1e70d3 | 2838 | #: apt-pkg/cdrom.cc:673 |
06ca542d | 2839 | #, c-format |
67f393ab | 2840 | msgid "" |
93730c1c | 2841 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %" |
2842 | "zu signatures\n" | |
67f393ab | 2843 | msgstr "" |
06ca542d | 2844 | "%zu पॅकेजेसची यादी/सूची, %zu स्त्रोताची यादी/सूची, %zu भाषांतर यादी/सूची आणि %zu " |
2845 | "स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स सापडल्या\n" | |
c91c4115 | 2846 | |
3d1e70d3 | 2847 | #: apt-pkg/cdrom.cc:684 |
09d057db | 2848 | msgid "" |
2849 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
2850 | "wrong architecture?" | |
2851 | msgstr "" | |
2852 | ||
3d1e70d3 | 2853 | #: apt-pkg/cdrom.cc:710 |
06ca542d | 2854 | #, c-format |
67f393ab | 2855 | msgid "Found label '%s'\n" |
06ca542d | 2856 | msgstr "'%s' लेबल सापडले\n" |
c91c4115 | 2857 | |
3d1e70d3 | 2858 | #: apt-pkg/cdrom.cc:739 |
67f393ab | 2859 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
2860 | msgstr "ते स्विकारण्याजोगे/वैध नांव नाही, पुन्हा प्रयत्न करा.\n" | |
c91c4115 | 2861 | |
3d1e70d3 | 2862 | #: apt-pkg/cdrom.cc:755 |
c91c4115 | 2863 | #, c-format |
67f393ab | 2864 | msgid "" |
2865 | "This disc is called: \n" | |
2866 | "'%s'\n" | |
2867 | msgstr "" | |
2868 | "ह्या डिस्कला/चकतीला: म्हणतात\n" | |
2869 | "'%s'\n" | |
c91c4115 | 2870 | |
3d1e70d3 | 2871 | #: apt-pkg/cdrom.cc:759 |
67f393ab | 2872 | msgid "Copying package lists..." |
2873 | msgstr "पॅकेज सूचींच्या प्रती तयार करित आहे..." | |
c91c4115 | 2874 | |
3d1e70d3 | 2875 | #: apt-pkg/cdrom.cc:785 |
67f393ab | 2876 | msgid "Writing new source list\n" |
2877 | msgstr "नविन स्त्रोत सूची लिहित आहे\n" | |
c91c4115 | 2878 | |
3d1e70d3 | 2879 | #: apt-pkg/cdrom.cc:794 |
67f393ab | 2880 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
2881 | msgstr "ह्या डिस्क/चकती करिता स्त्रोत सूचीच्या प्रवेशिका आहेत: \n" | |
c91c4115 | 2882 | |
3d1e70d3 | 2883 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835 |
c91c4115 | 2884 | #, c-format |
67f393ab | 2885 | msgid "Wrote %i records.\n" |
2886 | msgstr "%i माहितीसंच लिहिले.\n" | |
c91c4115 | 2887 | |
3d1e70d3 | 2888 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837 |
c91c4115 | 2889 | #, c-format |
67f393ab | 2890 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
2891 | msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले.\n" | |
2892 | ||
3d1e70d3 | 2893 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840 |
67f393ab | 2894 | #, c-format |
2895 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" | |
2896 | msgstr "%i विजोड संचिकांबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n" | |
c91c4115 | 2897 | |
3d1e70d3 | 2898 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843 |
de5a560a | 2899 | #, c-format |
67f393ab | 2900 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
2901 | msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर आणि %i विजोड संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n" | |
c91c4115 | 2902 | |
1c5f0d75 | 2903 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:530 |
2904 | #, fuzzy, c-format | |
2905 | #| msgid "Opening configuration file %s" | |
2906 | msgid "Skipping nonexistent file %s" | |
2907 | msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे" | |
2908 | ||
2909 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:536 | |
2910 | #, c-format | |
2911 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
2912 | msgstr "" | |
2913 | ||
2914 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:542 | |
2915 | #, fuzzy, c-format | |
2916 | #| msgid "Hash Sum mismatch" | |
2917 | msgid "Hash mismatch for: %s" | |
2918 | msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही" | |
2919 | ||
08f8455c | 2920 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49 |
06ca542d | 2921 | #, c-format |
08f8455c | 2922 | msgid "Installing %s" |
06ca542d | 2923 | msgstr "%s संस्थापित होत आहे" |
08f8455c | 2924 | |
1c5f0d75 | 2925 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661 |
08f8455c | 2926 | #, c-format |
2927 | msgid "Configuring %s" | |
2928 | msgstr "%s संरचित होत आहे" | |
2929 | ||
1c5f0d75 | 2930 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:668 |
08f8455c | 2931 | #, c-format |
2932 | msgid "Removing %s" | |
2933 | msgstr "%s काढून टाकत आहे" | |
2934 | ||
2935 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52 | |
1c5f0d75 | 2936 | #, fuzzy, c-format |
2937 | #| msgid "Completely removed %s" | |
2938 | msgid "Completely removing %s" | |
2939 | msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले" | |
2940 | ||
2941 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 | |
08f8455c | 2942 | #, c-format |
2943 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
06ca542d | 2944 | msgstr "संस्थापना-पश्चात ट्रिगर %s चालवत आहे" |
08f8455c | 2945 | |
1c5f0d75 | 2946 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:558 |
06ca542d | 2947 | #, c-format |
0e1423ae | 2948 | msgid "Directory '%s' missing" |
06ca542d | 2949 | msgstr "'%s' संचयिका गहाळ आहे" |
0e1423ae | 2950 | |
1c5f0d75 | 2951 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654 |
de5a560a | 2952 | #, c-format |
67f393ab | 2953 | msgid "Preparing %s" |
2954 | msgstr "%s तयार करित आहे" | |
c91c4115 | 2955 | |
1c5f0d75 | 2956 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:655 |
67f393ab | 2957 | #, c-format |
2958 | msgid "Unpacking %s" | |
2959 | msgstr "%s सुटे/मोकळे करीत आहे " | |
c91c4115 | 2960 | |
1c5f0d75 | 2961 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:660 |
de5a560a | 2962 | #, c-format |
67f393ab | 2963 | msgid "Preparing to configure %s" |
2964 | msgstr "%s संरचने साठी तयार करत आहे" | |
c91c4115 | 2965 | |
1c5f0d75 | 2966 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:662 |
de5a560a | 2967 | #, c-format |
67f393ab | 2968 | msgid "Installed %s" |
2969 | msgstr "%s संस्थापित झाले" | |
c91c4115 | 2970 | |
1c5f0d75 | 2971 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:667 |
c91c4115 | 2972 | #, c-format |
67f393ab | 2973 | msgid "Preparing for removal of %s" |
2974 | msgstr "%s ला काढून टाकण्यासाठी तयारी करत आहे" | |
c91c4115 | 2975 | |
1c5f0d75 | 2976 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669 |
de5a560a | 2977 | #, c-format |
67f393ab | 2978 | msgid "Removed %s" |
2979 | msgstr "%s काढून टाकले" | |
c91c4115 | 2980 | |
1c5f0d75 | 2981 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674 |
de5a560a | 2982 | #, c-format |
67f393ab | 2983 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
2984 | msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकण्याची तयारी करत आहे" | |
c91c4115 | 2985 | |
1c5f0d75 | 2986 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:675 |
67f393ab | 2987 | #, c-format |
2988 | msgid "Completely removed %s" | |
2989 | msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले" | |
c91c4115 | 2990 | |
1c5f0d75 | 2991 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:879 |
0e1423ae | 2992 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" |
06ca542d | 2993 | msgstr "सत्रनोंद लिहिता येत नाही, openpty() असफल (/dev/pts आरोहित नाही?)\n" |
c91c4115 | 2994 | |
1c5f0d75 | 2995 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:909 |
09d057db | 2996 | msgid "Running dpkg" |
2997 | msgstr "" | |
2998 | ||
2999 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70 | |
3000 | #, c-format | |
3001 | msgid "" | |
3002 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3003 | "it?" | |
3004 | msgstr "" | |
3005 | ||
3006 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73 | |
3007 | #, fuzzy, c-format | |
09d057db | 3008 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
3009 | msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ" | |
3010 | ||
3011 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82 | |
3012 | msgid "" | |
3013 | "dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct " | |
3014 | "the problem. " | |
3015 | msgstr "" | |
3016 | ||
8e947fe1 | 3017 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100 |
3018 | msgid "Not locked" | |
3019 | msgstr "" | |
3020 | ||
1c5f0d75 | 3021 | #: methods/rred.cc:219 |
3022 | msgid "Could not patch file" | |
3023 | msgstr "फाईल पॅच करता आली नाही" | |
c91c4115 | 3024 | |
0e1423ae | 3025 | #: methods/rsh.cc:330 |
3026 | msgid "Connection closed prematurely" | |
06ca542d | 3027 | msgstr "जोडणी अकाली बंद झाली" |
c91c4115 | 3028 | |
1c5f0d75 | 3029 | #~ msgid " %4i %s\n" |
3030 | #~ msgstr " %4i %s\n" | |
a0895a74 | 3031 | |
09d057db | 3032 | #~ msgid "%4i %s\n" |
3033 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
3034 | ||
3035 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
3036 | #~ msgstr "%s करिता ट्रिगर्स प्रक्रिया करत आहे" | |
3037 | ||
d9199d6e | 3038 | #~ msgid "Dynamic MMap ran out of room" |
3039 | #~ msgstr "Dynamic MMap ला ज आगा कमी पडली" | |
3040 | ||
6c0bed9d | 3041 | #~ msgid "" |
3042 | #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
3043 | #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
3044 | #~ "that package should be filed." | |
3045 | #~ msgstr "" | |
3046 | #~ "जेव्हा तुम्ही एका क्रियेची विनंती केली तेव्हा असं की\n" | |
3047 | #~ "ते पॅकेज संस्थापित होऊ शकत नाही आणि त्याच्या विरूद्ध \n" | |
3048 | #~ "दोष आढाव्याची नोंद ठेवली पाहिजे." | |
3049 | ||
ab231908 OS |
3050 | #, fuzzy |
3051 | #~ msgid "Line %d too long (max %lu)" | |
3052 | #~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)" | |
3053 | ||
67f393ab | 3054 | #, fuzzy |
0e1423ae | 3055 | #~ msgid "Line %d too long (max %d)" |
3056 | #~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)" | |
c91c4115 | 3057 | |
0e1423ae | 3058 | #, fuzzy |
3059 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3060 | #~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
c91c4115 | 3061 | |
0e1423ae | 3062 | #, fuzzy |
3063 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3064 | #~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
c91c4115 | 3065 | |
0e1423ae | 3066 | #, fuzzy |
3067 | #~ msgid "Stored label: %s \n" | |
3068 | #~ msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n" | |
de5a560a | 3069 | |
0e1423ae | 3070 | #, fuzzy |
3071 | #~ msgid "" | |
3072 | #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %" | |
3073 | #~ "i signatures\n" | |
3074 | #~ msgstr "" | |
3075 | #~ "%i पॅकेजेसची यादी/सूची , %i स्त्रोताची यादी/सूची आणि %i स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स " | |
3076 | #~ "सापडल्या \n" | |
de5a560a | 3077 | |
0e1423ae | 3078 | #, fuzzy |
3079 | #~ msgid "openpty failed\n" | |
3080 | #~ msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा" |