]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/mr.po
Update PO files
[apt.git] / po / mr.po
CommitLineData
c91c4115 1# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2# This file is put in the public domain.
3# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: apt\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
1c5f0d75 9"POT-Creation-Date: 2010-01-01 19:13+0100\n"
06ca542d 10"PO-Revision-Date: 2008-11-20 23:27+0530\n"
11"Last-Translator: Sampada <sampadanakhare@gmail.com>\n"
12"Language-Team: Marathi, janabhaaratii, C-DAC, Mumbai, India "
c91c4115 13"<janabhaaratii@cdacmumbai.in>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
09d057db 18#: cmdline/apt-cache.cc:141
c91c4115 19#, c-format
67f393ab 20msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
21msgstr "पॅकेज %s आवृती %s मध्ये एक अनोळखी डीईपी:आहे\n"
c91c4115 22
09d057db 23#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644
3d1e70d3 24#: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021
09d057db 25#: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575
de5a560a 26#, c-format
67f393ab 27msgid "Unable to locate package %s"
28msgstr "पॅकेज %s शोधण्यास असमर्थ आहे"
c91c4115 29
09d057db 30#: cmdline/apt-cache.cc:245
12bffed7 31msgid "Total package names: "
67f393ab 32msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: "
c91c4115 33
09d057db 34#: cmdline/apt-cache.cc:285
67f393ab 35msgid " Normal packages: "
36msgstr " सामान्य पॅकेजेस्: "
c91c4115 37
09d057db 38#: cmdline/apt-cache.cc:286
67f393ab 39msgid " Pure virtual packages: "
40msgstr " शुध्द आभासी पॅकेजेस्:"
c91c4115 41
09d057db 42#: cmdline/apt-cache.cc:287
67f393ab 43msgid " Single virtual packages: "
44msgstr " एकमेव आभासी पॅकेजेस्:"
c91c4115 45
09d057db 46#: cmdline/apt-cache.cc:288
67f393ab 47msgid " Mixed virtual packages: "
48msgstr "मिश्रित आभासी पॅकेजेस्:"
c91c4115 49
09d057db 50#: cmdline/apt-cache.cc:289
67f393ab 51msgid " Missing: "
52msgstr " हरवलेले/गहाळ: "
c91c4115 53
09d057db 54#: cmdline/apt-cache.cc:291
67f393ab 55msgid "Total distinct versions: "
56msgstr "एकूण स्पष्ट आवृत्या: "
c91c4115 57
09d057db 58#: cmdline/apt-cache.cc:293
12bffed7 59msgid "Total distinct descriptions: "
06ca542d 60msgstr "एकूण स्पष्ट विवरणे: "
c91c4115 61
09d057db 62#: cmdline/apt-cache.cc:295
67f393ab 63msgid "Total dependencies: "
64msgstr "एकूण निर्भरता:"
c91c4115 65
09d057db 66#: cmdline/apt-cache.cc:298
67f393ab 67msgid "Total ver/file relations: "
68msgstr "एकूण व्हीईआर/संचिका परस्पर संबंध:"
c91c4115 69
09d057db 70#: cmdline/apt-cache.cc:300
67f393ab 71msgid "Total Desc/File relations: "
06ca542d 72msgstr "एकूण विव/संचिका परस्पर संबंध:"
c91c4115 73
09d057db 74#: cmdline/apt-cache.cc:302
67f393ab 75msgid "Total Provides mappings: "
76msgstr "एकूण मॅपींगस् तरतूद: "
c91c4115 77
09d057db 78#: cmdline/apt-cache.cc:314
67f393ab 79msgid "Total globbed strings: "
80msgstr "एकूण एकत्रित अक्षरसंच:"
c91c4115 81
09d057db 82#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 83msgid "Total dependency version space: "
84msgstr "एकूण परावलंबित आवृत्ती अवकाश:"
c91c4115 85
09d057db 86#: cmdline/apt-cache.cc:333
67f393ab 87msgid "Total slack space: "
88msgstr "एकूण दुर्लक्षित अवकाश:"
c91c4115 89
09d057db 90#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 91msgid "Total space accounted for: "
92msgstr "हिशेबात घेतलेली एकूण अवकाश(जागा):"
c91c4115 93
3d1e70d3 94#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221
67f393ab 95#, c-format
96msgid "Package file %s is out of sync."
97msgstr "पॅकेज संचिका %s सिंक्रोनाइज नाहीत"
c91c4115 98
09d057db 99#: cmdline/apt-cache.cc:1297
67f393ab 100msgid "You must give exactly one pattern"
101msgstr "तुम्हाला फक्त एकच नमुना द्यावा लागेल"
c91c4115 102
09d057db 103#: cmdline/apt-cache.cc:1451
67f393ab 104msgid "No packages found"
105msgstr "पॅकेजेस सापडले नाहीत"
c91c4115 106
09d057db 107#: cmdline/apt-cache.cc:1528
67f393ab 108msgid "Package files:"
109msgstr "पॅकेज संचिका:"
c91c4115 110
09d057db 111#: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622
67f393ab 112msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
113msgstr "दृतिका सिंक नाही,पॅकेज संचिका क्ष-संदर्भ करता येत नाही"
c91c4115 114
67f393ab 115#. Show any packages have explicit pins
09d057db 116#: cmdline/apt-cache.cc:1549
67f393ab 117msgid "Pinned packages:"
118msgstr "एकत्रित पॅकेजेस:"
c91c4115 119
09d057db 120#: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602
67f393ab 121msgid "(not found)"
122msgstr "(मिळाले नाही)"
c91c4115 123
67f393ab 124#. Installed version
09d057db 125#: cmdline/apt-cache.cc:1582
67f393ab 126msgid " Installed: "
127msgstr "अधिष्ठापित केले:"
de5a560a 128
09d057db 129#: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592
67f393ab 130msgid "(none)"
131msgstr "(कोणताच नाही)"
c91c4115 132
67f393ab 133#. Candidate Version
09d057db 134#: cmdline/apt-cache.cc:1589
67f393ab 135msgid " Candidate: "
136msgstr "उमेदवार:"
c91c4115 137
09d057db 138#: cmdline/apt-cache.cc:1599
67f393ab 139msgid " Package pin: "
140msgstr "पॅकेज (पिन):"
c91c4115 141
67f393ab 142#. Show the priority tables
09d057db 143#: cmdline/apt-cache.cc:1608
67f393ab 144msgid " Version table:"
145msgstr "आवृत्ती कोष्टक:"
c91c4115 146
3d1e70d3 147#: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70
0e1423ae 148#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
1c5f0d75 149#: cmdline/apt-get.cc:2665 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
06ca542d 150#, c-format
0e1423ae 151msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
06ca542d 152msgstr "%s %s हे %s करिता %s %s वर संग्रहित\n"
c91c4115 153
3d1e70d3 154#: cmdline/apt-cache.cc:1725
67f393ab 155msgid ""
156"Usage: apt-cache [options] command\n"
157" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
158" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
159" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
160"\n"
161"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
162"cache files, and query information from them\n"
163"\n"
164"Commands:\n"
165" add - Add a package file to the source cache\n"
166" gencaches - Build both the package and source cache\n"
167" showpkg - Show some general information for a single package\n"
168" showsrc - Show source records\n"
169" stats - Show some basic statistics\n"
170" dump - Show the entire file in a terse form\n"
171" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
172" unmet - Show unmet dependencies\n"
173" search - Search the package list for a regex pattern\n"
174" show - Show a readable record for the package\n"
175" depends - Show raw dependency information for a package\n"
176" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 177" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
178" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 179" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
180" policy - Show policy settings\n"
181"\n"
182"Options:\n"
183" -h This help text.\n"
184" -p=? The package cache.\n"
185" -s=? The source cache.\n"
186" -q Disable progress indicator.\n"
187" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
188" -c=? Read this configuration file\n"
189" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
190"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
191msgstr ""
06ca542d 192"वापर: apt-cache [options] command\n"
193" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
194" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
195" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
67f393ab 196"\n"
06ca542d 197"ऍप्टच्या द्वयंक कॅश संचिका कौशल्याने हाताळण्यासाठी, व त्यांमधील माहितीची विचारणा "
198"करण्यासाठी ऍप्ट -कॅश हे निम्नस्तरीय साधन आहे।\n"
67f393ab 199"\n"
200"आज्ञावली\n"
06ca542d 201" add - उगमस्थान कॅशमध्ये एक पॅकेज संचिका मिळवा \n"
202" gencaches - पॅकेज व उगमस्थान कॅश या दोघांची बांधणी करा\n"
203" showpkg - एकमेव पॅकेजसाठी काही सामान्य माहिती दाखवा\n"
204" showsrc -उगमस्थानाचा माहितीसंच दाखवा\n"
205" stats - काही पायाभूत आकडेवारी दाखवा\n"
206" dump - संपूर्ण संचिका थोडक्यात दाखवा\n"
207" dumpavail - उपलब्ध संचिका stdout मधे छापा\n"
208" unmet - पुरी न झालेली परावलंबने दाखवा\n"
209" search - regex नमुन्यासाठी पॅकेजची यादी शोधा\n"
210" show - पॅकेजसाठी वाचनीय माहितीसंच दाखवा\n"
211" depends -पॅकेजसाठी संस्करणपूर्व परावलंबन माहिती दाखवा\n"
212" rdepends -पॅकेजसाठी अतिपरावलंबन माहिती दाखवा\n"
213" pkgnames - सर्व पॅकेजेससाठी यादी तयार करा\n"
214" dotty - GraphViz साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n"
215" xvcg-xvcg साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n"
216" policy - धोरण निर्धारणे दाखवा\n"
67f393ab 217"\n"
218"पर्याय : \n"
219"-h -हा साह्याकारी मजकूर\n"
220"-p=? पॅकेज कॅश \n"
221"-s=? उगमस्थान कॅश \n"
222"-q-प्रगतीनिदर्शक अकार्यान्वित करा \n"
223"-i -न आढळलेल्या आज्ञेसाठी महत्त्वाचे विभाग दाखवा\n"
224"-c=? ही संरचना संचिका वाचा\n"
225"-o=? एखादा अहेतूक संरचना पर्याय निर्धारित करा उदा --o dir::cache=/tmp\n"
06ca542d 226"अधिक माहितीसाठी apt-cache(8) and apt.conf(5) ची मॅन्युअल पृष्ठे पहा \n"
c91c4115 227
3d1e70d3 228#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
3483c747 229#, fuzzy
230msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
67f393ab 231msgstr "या तबकडीला कृपया नाव द्या जसे डेबियन २ एलआरएल तबकडी १"
c91c4115 232
3d1e70d3 233#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
67f393ab 234msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
235msgstr "कृपया तबकडी ड्राईव्हमध्ये ठेवून एंटर दाबा"
c91c4115 236
3d1e70d3 237#: cmdline/apt-cdrom.cc:114
67f393ab 238msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
239msgstr "तुमच्या संचामधील सर्व सीडीजसाठी याच कृतीची पुनरावृत्ती करा(हीच कृती करा)"
c91c4115 240
67f393ab 241#: cmdline/apt-config.cc:41
242msgid "Arguments not in pairs"
243msgstr "चलितमूल्य जोडीने नाहीत"
de5a560a 244
67f393ab 245#: cmdline/apt-config.cc:76
246msgid ""
247"Usage: apt-config [options] command\n"
248"\n"
249"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
250"\n"
251"Commands:\n"
252" shell - Shell mode\n"
253" dump - Show the configuration\n"
254"\n"
255"Options:\n"
256" -h This help text.\n"
257" -c=? Read this configuration file\n"
258" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
259msgstr ""
06ca542d 260"उपयोग : ऍप्ट-कॉन्फिग(पर्याय) आज्ञा \n"
67f393ab 261"\n"
06ca542d 262"ऍप्ट कन्फिग संचिता वाचण्यासाठी ऍप्ट-कन्फिग हे एक साधन आहे\n"
67f393ab 263"\n"
264"आज्ञावली : \n"
265"शेल - शेल मोड \n"
266"डंप - संरचना दाखवा \n"
267"\n"
268"पर्याय : \n"
269" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
270" -c= ? ही संरचना संचिका वाचा \n"
271" -o=? एखदा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा, उदा।eg -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 272
67f393ab 273#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
de5a560a 274#, c-format
67f393ab 275msgid "%s not a valid DEB package."
276msgstr "%s हे वैध डीईबी पॅकेज नाही "
de5a560a 277
67f393ab 278#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
de5a560a 279msgid ""
67f393ab 280"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
281"\n"
282"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
283"from debian packages\n"
284"\n"
285"Options:\n"
286" -h This help text\n"
287" -t Set the temp dir\n"
288" -c=? Read this configuration file\n"
289" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 290msgstr ""
06ca542d 291"उपयोग : ऍप्ट - एक्स्ट्रॅक्ट टेंप्लेट्स संचिका १[संचिका २..... ]\n"
67f393ab 292" \n"
06ca542d 293"ऍप्ट- एक्स्टॅक्ट टेंम्प्लेट्स हे संरचना व नमुन्याची माहिती काढण्याचे साधन आहे \n"
67f393ab 294"डेबियन पॅकेजेस मधून \n"
295"\n"
296"पर्याय : \n"
297" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
298" -t टेंप डिर निर्धारित करा \n"
299" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
300" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n"
c91c4115 301
3d1e70d3 302#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:830
67f393ab 303#, c-format
304msgid "Unable to write to %s"
305msgstr "%s मध्ये लिहिण्यास असमर्थ "
de5a560a 306
67f393ab 307#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
308msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
309msgstr "debconf आवृत्ती मिळू शकत नाही,debconf अधिष्ठापित झाली काय?"
de5a560a 310
0e1423ae 311#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
67f393ab 312msgid "Package extension list is too long"
313msgstr "पॅकेजेसची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
c91c4115 314
0e1423ae 315#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
316#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
317#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
de5a560a 318#, c-format
67f393ab 319msgid "Error processing directory %s"
320msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मार्गदर्शिका%s "
c91c4115 321
0e1423ae 322#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
67f393ab 323msgid "Source extension list is too long"
324msgstr "उगमस्थानाची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे"
c91c4115 325
0e1423ae 326#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
67f393ab 327msgid "Error writing header to contents file"
328msgstr "शीर्षक संचिकेमधून मजकूर संचिकेत लिहिण्यात त्रुटी"
de5a560a 329
0e1423ae 330#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
c91c4115 331#, c-format
67f393ab 332msgid "Error processing contents %s"
333msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मजकूर %s"
c91c4115 334
0e1423ae 335#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
67f393ab 336msgid ""
337"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
338"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
339" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
340" contents path\n"
341" release path\n"
342" generate config [groups]\n"
343" clean config\n"
344"\n"
345"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
346"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
347"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
348"\n"
349"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
350"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
351"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
352"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
353"\n"
354"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
355"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
356"\n"
357"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
358"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
359"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
360"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
361"Debian archive:\n"
362" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
363" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
364"\n"
365"Options:\n"
366" -h This help text\n"
367" --md5 Control MD5 generation\n"
368" -s=? Source override file\n"
369" -q Quiet\n"
370" -d=? Select the optional caching database\n"
371" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
372" --contents Control contents file generation\n"
373" -c=? Read this configuration file\n"
374" -o=? Set an arbitrary configuration option"
375msgstr ""
06ca542d 376"वापर: apt-ftparchive [options] command\n"
377"आज्ञा: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
378" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
379" contents path\n"
380" release path\n"
381" generate config [groups]\n"
382" clean config\n"
67f393ab 383"\n"
06ca542d 384"apt-ftparchive डेबियन फाईलसंचासाठी अनुक्रम संचिका निर्माण करतो.तो\n"
385" dpkg-scanpackages व dpkg-scansources करिता निर्मितीच्या संपूर्ण\n"
386" स्वंयंचलित ते कार्यकारी बदलावांपर्यंत अनेक शैलींना पाठबळ देतो\n"
67f393ab 387"\n"
06ca542d 388"apt-ftparchive हा .debsच्या तरुरचनेपासून पॅकेज संचिका निर्माण करतो \n"
389"पॅकेज संचिकेमध्ये प्रत्येक पॅकेज तसेच MD5 हॅश व संचिकाआकारामधील सर्व \n"
67f393ab 390" नियंत्रक क्षेत्रांची माहिती असते.अग्रक्रम आणि विभाग यांच्या मूल्यांचा प्रभाव \n"
391"वाढविण्यासाठी ओव्हरराईड संचिकेला पुष्टि दिलेली असते \n"
392"\n"
06ca542d 393"तसेच apt-ftparchive हा .dscs च्या तरूरचनेपासून उगमस्थान संचिका निर्माण करतो \n"
394"--source-override पर्यायाचा उपयोग एखाद्या src ओव्हरराईड संचिका नेमकेपणाने दाखविण्यास "
395"होतो \n"
67f393ab 396"\n"
06ca542d 397" 'packages' आणि 'sources' आज्ञावली तरूरचनेच्या मुळाशी दिल्या जाव्यात \n"
67f393ab 398"द्वयंक मार्गाचा निर्देश पुनरावर्ती शोधाच्या पाऱ्याकडे केलेला असावा आणि \n"
399" ओव्हरराईड संचिकेमध्ये ओव्हरराईड संकेत (फ्लॅग्ज) असावेत आणि \n"
06ca542d 400" संचिकानामक्षेत्रे असल्यास Pathprefix त्यांना जोडलेले असावेत.\n"
401"डेबियन archiveमधील नमुन्यादाखल उपयोग : \n"
402"apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
403" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
67f393ab 404"\n"
405"पर्याय : \n"
406" -h हा साह्याकारी मजकूर \n"
407"--md5 MD5 ची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
408" -s= उगमस्थान ओव्हरराईड संचिका \n"
409" -q शांत \n"
06ca542d 410" -d= पर्यायी दृतिकादायी डेटाबेस निवडा \n"
411" --no-delink दुवा तोडणारा डिबग मार्ग समर्थ करा \n"
67f393ab 412" ---contents माहिती संचिकेची निर्मिती नियंत्रित करा \n"
06ca542d 413" -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n"
414" -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा"
c91c4115 415
0e1423ae 416#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
67f393ab 417msgid "No selections matched"
418msgstr "निवडक भाग जुळत नाही"
de5a560a 419
0e1423ae 420#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
06ca542d 421#, c-format
67f393ab 422msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
06ca542d 423msgstr "`%s' पॅकेज संचिका समुहातील काही संचिका गहाळ आहेत"
de5a560a 424
0e1423ae 425#: ftparchive/cachedb.cc:43
06ca542d 426#, c-format
67f393ab 427msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
06ca542d 428msgstr "DB खराब झाली होती, संचिका %s.old म्हणून पुनर्नामांकित केली"
de5a560a 429
0e1423ae 430#: ftparchive/cachedb.cc:61
67f393ab 431#, c-format
432msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
433msgstr "DB जुने आहे,%s पुढच्या आवृतीसाठी प्रयत्न करत आहे"
de5a560a 434
0e1423ae 435#: ftparchive/cachedb.cc:72
67f393ab 436msgid ""
437"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
438"remove and re-create the database."
439msgstr ""
440"DB स्वरुप वैध नाही. जर तुम्ही apt च्या जुन्या आवृत्तीपासून पुढिल आवृत्तीकृत करत असाल तर, "
441"कृपया माहितीसंच काढून टाका आणि पुनर्निर्मित करा"
de5a560a 442
0e1423ae 443#: ftparchive/cachedb.cc:77
67f393ab 444#, c-format
445msgid "Unable to open DB file %s: %s"
446msgstr "%s: %s DB संचिका उघडण्यास असमर्थ"
de5a560a 447
0e1423ae 448#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
449#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
67f393ab 450#, c-format
451msgid "Failed to stat %s"
452msgstr "%s स्टेट करण्यास असमर्थ"
de5a560a 453
0e1423ae 454#: ftparchive/cachedb.cc:238
67f393ab 455msgid "Archive has no control record"
456msgstr "अर्काईव्ह मध्ये नियंत्रण माहिती संच नाही"
de5a560a 457
0e1423ae 458#: ftparchive/cachedb.cc:444
67f393ab 459msgid "Unable to get a cursor"
460msgstr "संकेतक घेण्यास असमर्थ"
de5a560a 461
0e1423ae 462#: ftparchive/writer.cc:76
67f393ab 463#, c-format
464msgid "W: Unable to read directory %s\n"
465msgstr "धोक्याची सूचना:%s संचयिका वाचण्यास असमर्थ \n"
de5a560a 466
0e1423ae 467#: ftparchive/writer.cc:81
67f393ab 468#, c-format
469msgid "W: Unable to stat %s\n"
470msgstr "धो.सू.:%s स्टेट करण्यास असमर्थ\n"
de5a560a 471
0e1423ae 472#: ftparchive/writer.cc:132
67f393ab 473msgid "E: "
474msgstr "E:"
c91c4115 475
0e1423ae 476#: ftparchive/writer.cc:134
67f393ab 477msgid "W: "
478msgstr "धो.सू.:"
de5a560a 479
0e1423ae 480#: ftparchive/writer.cc:141
67f393ab 481msgid "E: Errors apply to file "
482msgstr "ई: संचिकेला लागू होणाऱ्या चुका"
c91c4115 483
0e1423ae 484#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
c91c4115 485#, c-format
67f393ab 486msgid "Failed to resolve %s"
487msgstr "%s सोडवण्यास असमर्थ"
de5a560a 488
0e1423ae 489#: ftparchive/writer.cc:170
67f393ab 490msgid "Tree walking failed"
491msgstr "ट्री चालणे असमर्थ"
c91c4115 492
0e1423ae 493#: ftparchive/writer.cc:195
c91c4115 494#, c-format
67f393ab 495msgid "Failed to open %s"
496msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
c91c4115 497
0e1423ae 498#: ftparchive/writer.cc:254
c91c4115 499#, c-format
67f393ab 500msgid " DeLink %s [%s]\n"
501msgstr "%s [%s] डी दुवा\n"
c91c4115 502
0e1423ae 503#: ftparchive/writer.cc:262
c91c4115 504#, c-format
67f393ab 505msgid "Failed to readlink %s"
506msgstr "%s वाचणारा दुवा असमर्थ"
c91c4115 507
0e1423ae 508#: ftparchive/writer.cc:266
c91c4115 509#, c-format
67f393ab 510msgid "Failed to unlink %s"
511msgstr "%s दुवा काढण्यास असमर्थ"
c91c4115 512
0e1423ae 513#: ftparchive/writer.cc:273
de5a560a 514#, c-format
67f393ab 515msgid "*** Failed to link %s to %s"
516msgstr "%s चा %s दुवा साधण्यास असमर्थ"
c91c4115 517
0e1423ae 518#: ftparchive/writer.cc:283
c91c4115 519#, c-format
67f393ab 520msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
521msgstr "%sB हीट ची डिलींक मर्यादा\n"
c91c4115 522
a0895a74 523#: ftparchive/writer.cc:388
67f393ab 524msgid "Archive had no package field"
525msgstr "अर्काईव्ह ला पॅकेज जागा नाही"
c91c4115 526
a0895a74 527#: ftparchive/writer.cc:396 ftparchive/writer.cc:627
c91c4115 528#, c-format
67f393ab 529msgid " %s has no override entry\n"
530msgstr "%s ला ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
c91c4115 531
a0895a74 532#: ftparchive/writer.cc:457 ftparchive/writer.cc:715
c91c4115 533#, c-format
67f393ab 534msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
535msgstr "%s देखभालकर्ता हा %s आणि %s नाही \n"
c91c4115 536
a0895a74 537#: ftparchive/writer.cc:637
c91c4115 538#, c-format
67f393ab 539msgid " %s has no source override entry\n"
540msgstr "%s ला उगम ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n"
c91c4115 541
a0895a74 542#: ftparchive/writer.cc:641
de5a560a 543#, c-format
67f393ab 544msgid " %s has no binary override entry either\n"
545msgstr "%s ला द्वयंक ओव्हरराईड जागा नाही\n"
c91c4115 546
0e1423ae 547#: ftparchive/contents.cc:321
c91c4115 548#, c-format
67f393ab 549msgid "Internal error, could not locate member %s"
550msgstr "अंतर्गत त्रुटी,%s मेंबर शोधू शकत नाही"
c91c4115 551
0e1423ae 552#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
67f393ab 553msgid "realloc - Failed to allocate memory"
554msgstr "realloc-स्मरणस्थळ शोधण्यास असमर्थ"
c91c4115 555
0e1423ae 556#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
c91c4115 557#, c-format
67f393ab 558msgid "Unable to open %s"
559msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ"
c91c4115 560
0e1423ae 561#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
c91c4115 562#, c-format
67f393ab 563msgid "Malformed override %s line %lu #1"
564msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1"
c91c4115 565
0e1423ae 566#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
c91c4115 567#, c-format
67f393ab 568msgid "Malformed override %s line %lu #2"
569msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2"
c91c4115 570
0e1423ae 571#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
c91c4115 572#, c-format
67f393ab 573msgid "Malformed override %s line %lu #3"
574msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3"
c91c4115 575
0e1423ae 576#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
c91c4115 577#, c-format
67f393ab 578msgid "Failed to read the override file %s"
579msgstr "%s दुर्लक्षित संचिका वाचण्यास असमर्थ"
c91c4115 580
0e1423ae 581#: ftparchive/multicompress.cc:72
de5a560a 582#, c-format
67f393ab 583msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
584msgstr "माहित नसलेली/ले संक्षेप पद्धती/अलगोरिथम '%s'"
c91c4115 585
0e1423ae 586#: ftparchive/multicompress.cc:102
de5a560a 587#, c-format
67f393ab 588msgid "Compressed output %s needs a compression set"
589msgstr "%s संकलित आऊटपुट/निर्गत साठी संक्षेप संचाची गरज"
c91c4115 590
0e1423ae 591#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
67f393ab 592msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
593msgstr "उपक्रियेचा आयपीसी वाहिनी तयार करण्यास असमर्थ"
c91c4115 594
0e1423ae 595#: ftparchive/multicompress.cc:195
67f393ab 596msgid "Failed to create FILE*"
597msgstr "संचिका * तयार करण्यास असमर्थ"
c91c4115 598
0e1423ae 599#: ftparchive/multicompress.cc:198
67f393ab 600msgid "Failed to fork"
601msgstr "नविन प्रक्रिया(प्रोसेस) निर्माण करण्यास असमर्थ"
c91c4115 602
0e1423ae 603#: ftparchive/multicompress.cc:212
67f393ab 604msgid "Compress child"
605msgstr "चॉईल्ड(प्रोसेस)ला संकलित करा"
c91c4115 606
0e1423ae 607#: ftparchive/multicompress.cc:235
de5a560a 608#, c-format
67f393ab 609msgid "Internal error, failed to create %s"
610msgstr "अंतर्गत त्रुटी, %s तयार करण्यास असमर्थ"
c91c4115 611
0e1423ae 612#: ftparchive/multicompress.cc:286
67f393ab 613msgid "Failed to create subprocess IPC"
614msgstr "आयपीसी उपक्रिया तयार करण्यास असमर्थ"
c91c4115 615
0e1423ae 616#: ftparchive/multicompress.cc:321
67f393ab 617msgid "Failed to exec compressor "
618msgstr "दाबक(संकलितकर्ता) कर्यान्वित करण्यास असमर्थ"
c91c4115 619
0e1423ae 620#: ftparchive/multicompress.cc:360
67f393ab 621msgid "decompressor"
622msgstr "असंकलितकर्ता "
c91c4115 623
0e1423ae 624#: ftparchive/multicompress.cc:403
67f393ab 625msgid "IO to subprocess/file failed"
626msgstr "IO ची उपक्रिया/संचिका असमर्थ "
c91c4115 627
0e1423ae 628#: ftparchive/multicompress.cc:455
67f393ab 629msgid "Failed to read while computing MD5"
630msgstr "MD5 कामप्युटींग करतांना वाचण्यासाठी असमर्थ"
c91c4115 631
0e1423ae 632#: ftparchive/multicompress.cc:472
c91c4115 633#, c-format
67f393ab 634msgid "Problem unlinking %s"
635msgstr "%s दुवा मोकळा/सुटा करण्यास अडचण"
c91c4115 636
0e1423ae 637#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
de5a560a 638#, c-format
67f393ab 639msgid "Failed to rename %s to %s"
640msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ "
c91c4115 641
09d057db 642#: cmdline/apt-get.cc:127
67f393ab 643msgid "Y"
644msgstr "होय"
c91c4115 645
1c5f0d75 646#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1730
c91c4115 647#, c-format
67f393ab 648msgid "Regex compilation error - %s"
649msgstr "रिजेक्स कंपायलेशन त्रुटी -%s "
c91c4115 650
09d057db 651#: cmdline/apt-get.cc:244
67f393ab 652msgid "The following packages have unmet dependencies:"
653msgstr "खालील पॅकेजेस मध्ये नमिळणाऱ्या निर्भरता/ डिपेन्डन्सीज आहेत:"
c91c4115 654
09d057db 655#: cmdline/apt-get.cc:334
67f393ab 656#, c-format
657msgid "but %s is installed"
658msgstr "पण %s संस्थापित झाले"
c91c4115 659
09d057db 660#: cmdline/apt-get.cc:336
67f393ab 661#, c-format
662msgid "but %s is to be installed"
663msgstr "पण %s संस्थापित करायचे आहे"
c91c4115 664
09d057db 665#: cmdline/apt-get.cc:343
67f393ab 666msgid "but it is not installable"
667msgstr "पण ते संस्थापित करण्याजोगे नाही"
c91c4115 668
09d057db 669#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 670msgid "but it is a virtual package"
671msgstr "पण ते आभासी पॅकेज आहे"
c91c4115 672
09d057db 673#: cmdline/apt-get.cc:348
67f393ab 674msgid "but it is not installed"
675msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही"
c91c4115 676
09d057db 677#: cmdline/apt-get.cc:348
67f393ab 678msgid "but it is not going to be installed"
679msgstr "पण ते संस्थापित होणार नाही"
c91c4115 680
09d057db 681#: cmdline/apt-get.cc:353
67f393ab 682msgid " or"
683msgstr "किंवा"
c91c4115 684
09d057db 685#: cmdline/apt-get.cc:382
67f393ab 686msgid "The following NEW packages will be installed:"
687msgstr "खालील नविन पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
c91c4115 688
09d057db 689#: cmdline/apt-get.cc:408
67f393ab 690msgid "The following packages will be REMOVED:"
691msgstr "खालील नविन पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील:"
c91c4115 692
09d057db 693#: cmdline/apt-get.cc:430
67f393ab 694msgid "The following packages have been kept back:"
695msgstr "खालील पॅकेजेस परत ठेवली गेली:"
c91c4115 696
09d057db 697#: cmdline/apt-get.cc:451
67f393ab 698msgid "The following packages will be upgraded:"
699msgstr "खालील पॅकेजेस पुढिल आवृत्तीकृत होतील:"
c91c4115 700
09d057db 701#: cmdline/apt-get.cc:472
67f393ab 702msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
703msgstr "खालील पॅकेजेस पुढच्या आवृत्तीकृत होणार नाहीत:"
c91c4115 704
09d057db 705#: cmdline/apt-get.cc:492
67f393ab 706msgid "The following held packages will be changed:"
707msgstr "पुढिल ठेवलेली पॅकेजेस बदलतील:"
c91c4115 708
09d057db 709#: cmdline/apt-get.cc:545
67f393ab 710#, c-format
711msgid "%s (due to %s) "
712msgstr "%s (च्या मुळे %s)"
c91c4115 713
09d057db 714#: cmdline/apt-get.cc:553
67f393ab 715msgid ""
716"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
717"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
de5a560a 718msgstr ""
67f393ab 719"धोक्याची सूचना:खालील जरूरीची पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील।\n"
720"तुम्हाला तुम्ही काय करत आहात हे कळेपर्यंत असं करता येणार नाही!"
c91c4115 721
09d057db 722#: cmdline/apt-get.cc:584
67f393ab 723#, c-format
724msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
725msgstr "%lu पुढे आवृत्तीकृत केले, %lu नव्याने संस्थापित केले,"
c91c4115 726
09d057db 727#: cmdline/apt-get.cc:588
67f393ab 728#, c-format
729msgid "%lu reinstalled, "
730msgstr "%lu पुनर्संस्थापित केले,"
c91c4115 731
09d057db 732#: cmdline/apt-get.cc:590
67f393ab 733#, c-format
734msgid "%lu downgraded, "
735msgstr "%lu मागील आवृत्तीकृत केले,"
c91c4115 736
09d057db 737#: cmdline/apt-get.cc:592
67f393ab 738#, c-format
739msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
740msgstr "%lu कायमचे काढून टाकण्यासाठी आणि %lu पुढच्या आवृत्तीकृत झालेली नाही.\n"
c91c4115 741
09d057db 742#: cmdline/apt-get.cc:596
67f393ab 743#, c-format
744msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
745msgstr "%lu संपूर्ण संस्थापित किंवा कायमची काढून टाकलेली नाही.\n"
c91c4115 746
3d1e70d3 747#: cmdline/apt-get.cc:669
67f393ab 748msgid "Correcting dependencies..."
749msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर/दुरूस्त करत आहे..."
c91c4115 750
3d1e70d3 751#: cmdline/apt-get.cc:672
67f393ab 752msgid " failed."
753msgstr "अयशस्वी/चूकीचे झाले."
c91c4115 754
3d1e70d3 755#: cmdline/apt-get.cc:675
67f393ab 756msgid "Unable to correct dependencies"
757msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर करण्यास असमर्थ आहे "
c91c4115 758
3d1e70d3 759#: cmdline/apt-get.cc:678
67f393ab 760msgid "Unable to minimize the upgrade set"
761msgstr "आवृत्तीकृत संच कमीतकमी करण्यास असमर्थ"
c91c4115 762
3d1e70d3 763#: cmdline/apt-get.cc:680
67f393ab 764msgid " Done"
765msgstr "झाले"
c91c4115 766
3d1e70d3 767#: cmdline/apt-get.cc:684
67f393ab 768msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
769msgstr "हे बरोबर करण्यासाठी तुम्हाला `apt-get -f संस्थापना' प्रोग्राम चालू करावा लागेल."
c91c4115 770
3d1e70d3 771#: cmdline/apt-get.cc:687
67f393ab 772msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
773msgstr "अनमेट डिपेंडन्सीज.-f.वापरून प्रयत्न करा "
c91c4115 774
3d1e70d3 775#: cmdline/apt-get.cc:712
67f393ab 776msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
777msgstr "धोक्याची सूचना:खालील पॅकेजेस् प्रमाणित करु शकत नाही! "
c91c4115 778
3d1e70d3 779#: cmdline/apt-get.cc:716
67f393ab 780msgid "Authentication warning overridden.\n"
781msgstr "प्रमाणीकरणाची धोक्याची सूचना दुर्लक्षित करा.\n"
c91c4115 782
3d1e70d3 783#: cmdline/apt-get.cc:723
67f393ab 784msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
785msgstr "पडताळून पाहिल्याशिवाय ही पॅकेजेस संस्थापित करायची का [हो/नाही]?"
c91c4115 786
3d1e70d3 787#: cmdline/apt-get.cc:725
67f393ab 788msgid "Some packages could not be authenticated"
789msgstr "काही पॅकेजेसचे प्रमाणिकरण होऊ शकत नाही"
c91c4115 790
a0895a74 791#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890
67f393ab 792msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
793msgstr "काही अडचणी आहेत आणि --force-yes शिवाय -y वापरला गेला"
c91c4115 794
3d1e70d3 795#: cmdline/apt-get.cc:775
67f393ab 796msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
797msgstr "अंतर्गत त्रुटी, तुटलेल्या पॅकेजेस बरोबर संस्थापित पॅकेजला आवाहन केले गेले/बोलावले गेले!"
c91c4115 798
3d1e70d3 799#: cmdline/apt-get.cc:784
67f393ab 800msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
801msgstr "पॅकेजेस कायमची काढायची आहेत पण रिमूव्ह अकार्यक्षम केले आहे"
c91c4115 802
3d1e70d3 803#: cmdline/apt-get.cc:795
67f393ab 804msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
805msgstr "अंतर्गत त्रुटी,क्रम अजून संपला नाही"
c91c4115 806
1c5f0d75 807#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2072 cmdline/apt-get.cc:2105
67f393ab 808msgid "Unable to lock the download directory"
809msgstr "डाऊनलोड डिरेक्टरी कुलूपबंद करण्यास असमर्थ"
c91c4115 810
1c5f0d75 811#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2153 cmdline/apt-get.cc:2406
ab231908 812#: apt-pkg/cachefile.cc:65
67f393ab 813msgid "The list of sources could not be read."
814msgstr "उगमांच्या याद्या वाचता येणार नाहीत."
c91c4115 815
3d1e70d3 816#: cmdline/apt-get.cc:836
67f393ab 817msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
818msgstr "किती विचित्र...आकार जुळत नाहीत, ईमेल apt@packages.debian.org"
c91c4115 819
3d1e70d3 820#: cmdline/apt-get.cc:841
c91c4115 821#, c-format
67f393ab 822msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
823msgstr "अर्काईव्हजच्या %sB/%sB घेण्याची गरज आहे\n"
c91c4115 824
3d1e70d3 825#: cmdline/apt-get.cc:844
c91c4115 826#, c-format
67f393ab 827msgid "Need to get %sB of archives.\n"
828msgstr "अर्काईव्हज%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
c91c4115 829
3d1e70d3 830#: cmdline/apt-get.cc:849
06ca542d 831#, c-format
0e1423ae 832msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
06ca542d 833msgstr "या क्रियेनंतर, %sB एवढी अधिक डिस्क जागा वापरली जाईल.\n"
c91c4115 834
3d1e70d3 835#: cmdline/apt-get.cc:852
06ca542d 836#, c-format
0e1423ae 837msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
06ca542d 838msgstr "या क्रियेनंतर, %sB डिस्क जागा मोकळी होईल.\n"
c91c4115 839
1c5f0d75 840#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2249
841#: cmdline/apt-get.cc:2252
de5a560a 842#, c-format
67f393ab 843msgid "Couldn't determine free space in %s"
844msgstr "%s मध्ये रिकामी जागा सांगू शकत नाही"
c91c4115 845
a0895a74 846#: cmdline/apt-get.cc:880
de5a560a 847#, c-format
67f393ab 848msgid "You don't have enough free space in %s."
849msgstr "%s मध्ये तुमच्याकडे पुरेशी जागा नाही."
c91c4115 850
a0895a74 851#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916
67f393ab 852msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
853msgstr "क्षुल्लक फक्त निर्देशित केले आहे पण हे क्षुल्लक कृति/ऑपरेशन नाही."
c91c4115 854
a0895a74 855#: cmdline/apt-get.cc:898
67f393ab 856msgid "Yes, do as I say!"
857msgstr "हो, मी म्ह्टल्याप्रमाणे करा!"
c91c4115 858
a0895a74 859#: cmdline/apt-get.cc:900
c91c4115 860#, c-format
67f393ab 861msgid ""
862"You are about to do something potentially harmful.\n"
863"To continue type in the phrase '%s'\n"
864" ?] "
865msgstr ""
866"तुम्ही संभाव्य काहीतरी नुकसानकारक करणार होतात.\n"
867"पुढे '%s' उक्ती मध्ये लिहिणार \n"
868" ?] "
c91c4115 869
a0895a74 870#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925
67f393ab 871msgid "Abort."
872msgstr "व्यत्यय/बंद करा."
c91c4115 873
a0895a74 874#: cmdline/apt-get.cc:921
67f393ab 875msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
876msgstr "तुम्हाला पुढे जायचे आहे [Y/n]? "
de5a560a 877
1c5f0d75 878#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2303 apt-pkg/algorithms.cc:1389
06ca542d 879#, c-format
67f393ab 880msgid "Failed to fetch %s %s\n"
06ca542d 881msgstr "%s %s आणणे असफल\n"
c91c4115 882
a0895a74 883#: cmdline/apt-get.cc:1011
67f393ab 884msgid "Some files failed to download"
885msgstr "काही संचिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ"
c91c4115 886
1c5f0d75 887#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2312
67f393ab 888msgid "Download complete and in download only mode"
889msgstr "डाऊनलोड संपूर्ण आणि डाऊनलोड मध्ये फक्त पद्धती"
c91c4115 890
a0895a74 891#: cmdline/apt-get.cc:1018
67f393ab 892msgid ""
893"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
894"missing?"
895msgstr ""
896"काही आर्काइव्हज आणण्यास असमर्थ, कदाचित apt-get रन करुन अद्ययावत करा किंवा --fix- "
897"बरोबर प्रयत्न कराहरवलेले/गहाळ?"
c91c4115 898
a0895a74 899#: cmdline/apt-get.cc:1022
67f393ab 900msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
901msgstr ""
902"--fix- सापडत नाही आणि माध्यम/मिडिया अदलाबदल हे सध्या तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
c91c4115 903
a0895a74 904#: cmdline/apt-get.cc:1027
67f393ab 905msgid "Unable to correct missing packages."
906msgstr "न सापडणारी पॅकेजेस नीट करण्यास असमर्थ."
c91c4115 907
a0895a74 908#: cmdline/apt-get.cc:1028
67f393ab 909msgid "Aborting install."
910msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे."
c91c4115 911
a0895a74 912#: cmdline/apt-get.cc:1086
67f393ab 913#, c-format
914msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
915msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n"
c91c4115 916
a0895a74 917#: cmdline/apt-get.cc:1097
67f393ab 918#, c-format
919msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
920msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n"
c91c4115 921
a0895a74 922#: cmdline/apt-get.cc:1115
c91c4115 923#, c-format
67f393ab 924msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
925msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n"
c91c4115 926
a0895a74 927#: cmdline/apt-get.cc:1126
c91c4115 928#, c-format
67f393ab 929msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
930msgstr "%s हे आभासी पॅकेज ह्यांच्याकडून तरतूद केले आहे,:\n"
c91c4115 931
a0895a74 932#: cmdline/apt-get.cc:1138
67f393ab 933msgid " [Installed]"
934msgstr "[संस्थापित केले]"
c91c4115 935
a0895a74 936#: cmdline/apt-get.cc:1143
67f393ab 937msgid "You should explicitly select one to install."
938msgstr "तुम्ही संस्थापित करण्यासाठी एक निश्चित स्पष्टपणे निवडले पाहिजे."
c91c4115 939
a0895a74 940#: cmdline/apt-get.cc:1148
de5a560a 941#, c-format
67f393ab 942msgid ""
943"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
944"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
945"is only available from another source\n"
946msgstr ""
947"%s पॅकेज उपलब्ध नाही, पण दुसऱ्या पॅकेजच्या संदर्भाने.\n"
948"याचा अर्थ असाही आहे की पॅकेज सापडत नाही,ते कालबाह्य किंवा \n"
949" म्हणजे ते दुसऱ्या उगमातून उपलब्ध\n"
950
a0895a74 951#: cmdline/apt-get.cc:1167
67f393ab 952msgid "However the following packages replace it:"
953msgstr "तथापि खालील पॅकेजेस मध्ये बदल झाला:"
c91c4115 954
a0895a74 955#: cmdline/apt-get.cc:1170
de5a560a 956#, c-format
67f393ab 957msgid "Package %s has no installation candidate"
958msgstr "%s पॅकेजला संस्थापित कॅन्डिडेट नाही"
c91c4115 959
a0895a74 960#: cmdline/apt-get.cc:1190
c91c4115 961#, c-format
67f393ab 962msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
963msgstr "%s चे पुनर्संस्थापन शक्य नाही, हे डाऊनलोड करता येत नाही.\n"
c91c4115 964
a0895a74 965#: cmdline/apt-get.cc:1198
c91c4115 966#, c-format
67f393ab 967msgid "%s is already the newest version.\n"
968msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n"
c91c4115 969
a0895a74 970#: cmdline/apt-get.cc:1227
de5a560a 971#, c-format
67f393ab 972msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
973msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
c91c4115 974
a0895a74 975#: cmdline/apt-get.cc:1229
de5a560a 976#, c-format
67f393ab 977msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
978msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही"
c91c4115 979
a0895a74 980#: cmdline/apt-get.cc:1235
de5a560a 981#, c-format
67f393ab 982msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
983msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n"
c91c4115 984
a0895a74 985#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
1c5f0d75 986#: cmdline/apt-get.cc:1311 cmdline/apt-get.cc:1379
a0895a74
MV
987#, c-format
988msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
989msgstr ""
990
1c5f0d75 991#: cmdline/apt-get.cc:1313
8e947fe1 992#, c-format
a0895a74 993msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
8e947fe1 994msgstr ""
995
1c5f0d75 996#: cmdline/apt-get.cc:1342
a0895a74
MV
997#, fuzzy, c-format
998msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
999msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही"
1000
1c5f0d75 1001#: cmdline/apt-get.cc:1395
67f393ab 1002msgid "The update command takes no arguments"
1003msgstr "सुधारित आवृत्तीचा विधान आर्ग्युमेंटस घेऊ शकत नाही."
c91c4115 1004
1c5f0d75 1005#: cmdline/apt-get.cc:1408
67f393ab 1006msgid "Unable to lock the list directory"
1007msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ"
c91c4115 1008
1c5f0d75 1009#: cmdline/apt-get.cc:1464
67f393ab 1010msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
06ca542d 1011msgstr "आपण या गोष्टी काढून टाकता नये, ऑटोरिमूव्हर सुरू करता येत नाही"
de5a560a 1012
1c5f0d75 1013#: cmdline/apt-get.cc:1513
de5a560a 1014msgid ""
67f393ab 1015"The following packages were automatically installed and are no longer "
1016"required:"
06ca542d 1017msgstr "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
c91c4115 1018
1c5f0d75 1019#: cmdline/apt-get.cc:1515
3d1e70d3 1020#, fuzzy, c-format
1021msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1022msgstr "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:"
1023
1c5f0d75 1024#: cmdline/apt-get.cc:1516
67f393ab 1025msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
06ca542d 1026msgstr "ती काढून टाकण्यासाठी 'apt-get autoremove' वापरा."
c91c4115 1027
1c5f0d75 1028#: cmdline/apt-get.cc:1521
de5a560a 1029msgid ""
67f393ab 1030"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1031"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
de5a560a 1032msgstr ""
06ca542d 1033"हूं, AutoRemover ने काहीतरी नष्ट केल्याचे दिसतेय, खरेतर असे व्हायला नको\n"
1034"कृपया apt कडे बग रिपोर्ट दाखल करा. "
de5a560a 1035
6c0bed9d 1036#.
1037#. if (Packages == 1)
1038#. {
1039#. c1out << endl;
1040#. c1out <<
1041#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1042#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1043#. "that package should be filed.") << endl;
1044#. }
1045#.
1c5f0d75 1046#: cmdline/apt-get.cc:1524 cmdline/apt-get.cc:1814
67f393ab 1047msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1048msgstr "खालील माहिती परिस्थिती निवळण्यासाठी मदत ठरू शकेल:"
c91c4115 1049
1c5f0d75 1050#: cmdline/apt-get.cc:1528
67f393ab 1051msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
06ca542d 1052msgstr "अंतर्गत त्रुटी, AutoRemoverने स्टफला तोडले"
c91c4115 1053
1c5f0d75 1054#: cmdline/apt-get.cc:1547
67f393ab 1055msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1056msgstr "अंतर्गत त्रुटी,ऑलअपग्रेडने स्टफला तोडले"
de5a560a 1057
1c5f0d75 1058#: cmdline/apt-get.cc:1602
06ca542d 1059#, c-format
67f393ab 1060msgid "Couldn't find task %s"
06ca542d 1061msgstr "%s कार्य सापडू शकले नाही"
c91c4115 1062
1c5f0d75 1063#: cmdline/apt-get.cc:1717 cmdline/apt-get.cc:1753
c91c4115 1064#, c-format
67f393ab 1065msgid "Couldn't find package %s"
1066msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही"
c91c4115 1067
1c5f0d75 1068#: cmdline/apt-get.cc:1740
de5a560a 1069#, c-format
67f393ab 1070msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1071msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n"
c91c4115 1072
1c5f0d75 1073#: cmdline/apt-get.cc:1771
06ca542d 1074#, c-format
0e1423ae 1075msgid "%s set to manually installed.\n"
06ca542d 1076msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n"
de5a560a 1077
1c5f0d75 1078#: cmdline/apt-get.cc:1784
67f393ab 1079msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1080msgstr ""
1081"तुम्हाला कदाचित `apt-get -f install'(एपीटी-गेट -एफ संस्थापन') प्रोग्राम चालू करावा "
1082"लागेल'यात बदल करण्यासाठी:"
de5a560a 1083
1c5f0d75 1084#: cmdline/apt-get.cc:1787
67f393ab 1085msgid ""
1086"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1087"solution)."
1088msgstr ""
1089"अनमेट डिपेंडन्सीज.एपीटी-गेट -एफ संस्थापन (`apt-get -f install') पॅकेजशिवाय प्रयत्न करा "
1090"(किंवा पर्याय सांगा)."
de5a560a 1091
1c5f0d75 1092#: cmdline/apt-get.cc:1799
67f393ab 1093msgid ""
1094"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1095"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1096"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1097"or been moved out of Incoming."
1098msgstr ""
1099"काही पॅकेजेस संस्थापित होत नाहीत. याचा अर्थ असा आहे की तुम्ही\n"
1100"अशक्य परिस्थितीची विनंती केली होती. किंवा जर तुम्ही अस्थिर\n"
1101"विभागणी असणारी पण हवी असणारी, तयार केली नसलेली पॅकेजेस वापरत असाल \n"
1102"किंवा ती येणाऱ्यांपैकी बाहेर हलविली असतील."
de5a560a 1103
1c5f0d75 1104#: cmdline/apt-get.cc:1817
67f393ab 1105msgid "Broken packages"
1106msgstr "तुटलेली पॅकेजेस"
de5a560a 1107
1c5f0d75 1108#: cmdline/apt-get.cc:1846
67f393ab 1109msgid "The following extra packages will be installed:"
1110msgstr "खालील अतिरिक्त पॅकेजेस संस्थापित होतील:"
de5a560a 1111
1c5f0d75 1112#: cmdline/apt-get.cc:1935
67f393ab 1113msgid "Suggested packages:"
1114msgstr "सुचवलेली पॅकेजेस:"
c91c4115 1115
1c5f0d75 1116#: cmdline/apt-get.cc:1936
67f393ab 1117msgid "Recommended packages:"
1118msgstr "शिफारस केलेली पॅकेजेस:"
de5a560a 1119
1c5f0d75 1120#: cmdline/apt-get.cc:1965
67f393ab 1121msgid "Calculating upgrade... "
1122msgstr "पुढिल आवृत्तीची गणती करीत आहे..."
de5a560a 1123
1c5f0d75 1124#: cmdline/apt-get.cc:1968 methods/ftp.cc:708 methods/connect.cc:112
67f393ab 1125msgid "Failed"
1126msgstr "असमर्थ"
de5a560a 1127
1c5f0d75 1128#: cmdline/apt-get.cc:1973
67f393ab 1129msgid "Done"
1130msgstr "झाले"
de5a560a 1131
1c5f0d75 1132#: cmdline/apt-get.cc:2040 cmdline/apt-get.cc:2048
67f393ab 1133msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1134msgstr "अंतर्गत त्रुटी, अडचण निवारकाने स्टफला तोडले"
c91c4115 1135
1c5f0d75 1136#: cmdline/apt-get.cc:2148
67f393ab 1137msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1138msgstr "उगम शोधण्यासाठी किमान एक पॅकेज देणे/सांगणे गरजेचे आहे"
c91c4115 1139
1c5f0d75 1140#: cmdline/apt-get.cc:2178 cmdline/apt-get.cc:2424
c91c4115 1141#, c-format
67f393ab 1142msgid "Unable to find a source package for %s"
1143msgstr "%s उगम पॅकेज शोधणे शक्य नाही/शोधण्यास असमर्थ आहे"
c91c4115 1144
1c5f0d75 1145#: cmdline/apt-get.cc:2227
de5a560a 1146#, c-format
67f393ab 1147msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1148msgstr "आधीच डाऊनलोड केलेली '%s' फाईल सोडून द्या\n"
c91c4115 1149
1c5f0d75 1150#: cmdline/apt-get.cc:2262
67f393ab 1151#, c-format
1152msgid "You don't have enough free space in %s"
1153msgstr "%s मध्ये पुरेशी जागा नाही"
c91c4115 1154
1c5f0d75 1155#: cmdline/apt-get.cc:2268
c91c4115 1156#, c-format
67f393ab 1157msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1158msgstr "उगम अर्काईव्हज चा %sB/%sB घेण्याची गरज आहे.\n"
c91c4115 1159
1c5f0d75 1160#: cmdline/apt-get.cc:2271
c91c4115 1161#, c-format
67f393ab 1162msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1163msgstr "उगम अर्काईव्हजचा %sB घेण्याची गरज आहे.\n"
c91c4115 1164
1c5f0d75 1165#: cmdline/apt-get.cc:2277
c91c4115 1166#, c-format
67f393ab 1167msgid "Fetch source %s\n"
1168msgstr "%s उगम घ्या\n"
c91c4115 1169
1c5f0d75 1170#: cmdline/apt-get.cc:2308
67f393ab 1171msgid "Failed to fetch some archives."
1172msgstr "काही अर्काईव्हज आणण्यास असमर्थ."
c91c4115 1173
1c5f0d75 1174#: cmdline/apt-get.cc:2336
67f393ab 1175#, c-format
1176msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1177msgstr "%s मध्ये आधीच उघडलेल्या उगमातील उघडलेल्याला सोडून द्या किंवा वगळा\n"
c91c4115 1178
1c5f0d75 1179#: cmdline/apt-get.cc:2348
c91c4115 1180#, c-format
67f393ab 1181msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1182msgstr "'%s' आज्ञा सुट्या करण्यास असमर्थ.\n"
c91c4115 1183
1c5f0d75 1184#: cmdline/apt-get.cc:2349
c91c4115 1185#, c-format
67f393ab 1186msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1187msgstr "'dpkg-dev' पॅकेज संस्थापित केले आहे का ते पडताळून पहा.\n"
c91c4115 1188
1c5f0d75 1189#: cmdline/apt-get.cc:2366
de5a560a 1190#, c-format
67f393ab 1191msgid "Build command '%s' failed.\n"
1192msgstr "बांधणी करणाऱ्या आज्ञा '%s' अयशस्वी.\n"
1193
1c5f0d75 1194#: cmdline/apt-get.cc:2385
67f393ab 1195msgid "Child process failed"
1196msgstr "चाईल्ड प्रक्रिया अयशस्वी"
1197
1c5f0d75 1198#: cmdline/apt-get.cc:2401
67f393ab 1199msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1200msgstr "बिल्डेपस् कशासाठी ते पडताळण्यासाठी किमान एक पॅकेज सांगणे गरजेचे आहे"
c91c4115 1201
1c5f0d75 1202#: cmdline/apt-get.cc:2429
de5a560a 1203#, c-format
67f393ab 1204msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1205msgstr "%s साठी बांधणी डिपेंडन्सी माहिती मिळवण्यास असमर्थ"
c91c4115 1206
1c5f0d75 1207#: cmdline/apt-get.cc:2449
de5a560a 1208#, c-format
67f393ab 1209msgid "%s has no build depends.\n"
1210msgstr "%s ला बांधणी डिपेंडन्स नाहीत.\n"
de5a560a 1211
1c5f0d75 1212#: cmdline/apt-get.cc:2501
de5a560a 1213#, c-format
67f393ab 1214msgid ""
1215"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1216"found"
1217msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
de5a560a 1218
1c5f0d75 1219#: cmdline/apt-get.cc:2554
67f393ab 1220#, c-format
1221msgid ""
1222"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1223"package %s can satisfy version requirements"
c91c4115 1224msgstr ""
67f393ab 1225"आवृतीची मागणी पूर्ण करण्यासाठी %s पॅकेजची आवृत्ती उपलब्ध नाही,त्यामुळे %s साठी %s "
1226"डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही"
c91c4115 1227
1c5f0d75 1228#: cmdline/apt-get.cc:2590
06ca542d 1229#, c-format
67f393ab 1230msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
06ca542d 1231msgstr "%s अवलंबित्व %s साठी पूर्ण होण्यास असमर्थ: संस्थापित पॅकेज %s खूपच नवीन आहे"
67f393ab 1232
1c5f0d75 1233#: cmdline/apt-get.cc:2617
67f393ab 1234#, c-format
1235msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1236msgstr "%s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होण्यास असमर्थ: %s"
1237
1c5f0d75 1238#: cmdline/apt-get.cc:2633
67f393ab 1239#, c-format
1240msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1241msgstr "%s साठी बांधणी-डिपेंडन्सीज पूर्ण होऊ शकत नाही."
1242
1c5f0d75 1243#: cmdline/apt-get.cc:2638
67f393ab 1244msgid "Failed to process build dependencies"
1245msgstr "बांधणी-डिपेंडन्सीज क्रिया पूर्ण करण्यास असमर्थ "
1246
1c5f0d75 1247#: cmdline/apt-get.cc:2670
67f393ab 1248msgid "Supported modules:"
1249msgstr "प्रोग्राम गटाला तांत्रिक मदत दिली:"
1250
1c5f0d75 1251#: cmdline/apt-get.cc:2711
8e947fe1 1252#, fuzzy
67f393ab 1253msgid ""
1254"Usage: apt-get [options] command\n"
1255" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1256" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1257"\n"
1258"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1259"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1260"and install.\n"
1261"\n"
1262"Commands:\n"
1263" update - Retrieve new lists of packages\n"
1264" upgrade - Perform an upgrade\n"
1265" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1266" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1267" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1268" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1269" source - Download source archives\n"
1270" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1271" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1272" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1273" clean - Erase downloaded archive files\n"
1274" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1275" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1276"\n"
1277"Options:\n"
1278" -h This help text.\n"
1279" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1280" -qq No output except for errors\n"
1281" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1282" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1283" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1284" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1285" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1286" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1287" -b Build the source package after fetching it\n"
1288" -V Show verbose version numbers\n"
1289" -c=? Read this configuration file\n"
1290" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1291"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1292"pages for more information and options.\n"
1293" This APT has Super Cow Powers.\n"
1294msgstr ""
06ca542d 1295"वापर: apt-get [options] command\n"
1296" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1297" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
67f393ab 1298"\n"
06ca542d 1299"apt-get हा पॅकेज डाऊनलोड आणि संस्थापित करण्यासाठी साधा आदेश रेखित\n"
1300" संवादमंच आहे. नेहमी वापरले जाणारे आदेश म्हणजे अपडेट\n"
1301"आणि संस्थापित करा\n"
67f393ab 1302"\n"
06ca542d 1303"आदेश:\n"
1304" update -पॅकेजच्या नव्या याद्यां प्राप्त करा\n"
1305" upgrade -आवृत्त्यांचे श्रेणिवर्धन करा\n"
1306" install -नवीन पॅकेजेस संस्थापित करा(pkg हे libc6 आहे आणि libc6.deb नव्हे)\n"
1307" remove -पॅकेजेस कायमची काढा\n"
1308" autoremove - वापरात नसलेली सर्व पॅकेजेस स्वयंचलितपणे कायमची काढा\n"
1309" purge - पॅकेजेस कायमची काढा व साफ करा\n"
1310" source -उगमस्थान अर्काईव्हज डाऊनलोड करा\n"
1311" build-dep - उगमस्थान पॅकेजेससाठी बांधणी-डिपेंडन्सी संरचित करा।\n"
1312" dist-upgrade - वितरण श्रेणिवर्धन, पहा apt-get(8)\n"
1313" dselect-upgrade -निवडी रहित करा\n"
1314" clean - डाऊनलोड केलेल्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n"
1315" autoclean - डाऊनलोड केलेल्या जुन्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n"
1316" check - डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या नाहीत याची खात्री करा\n"
67f393ab 1317"\n"
06ca542d 1318"पर्याय:\n"
1319" -h हा मदत मजकूर.\n"
1320" -q नोंद करण्यासारखे आऊटपुट-प्रगती निदर्शक नाही\n"
1321" -qq त्रुटींव्यतिरिक्त आऊटपुट नाही\n"
1322" -d - डाऊनलोड फक्त - अर्काईव्हज संस्थापित किंवा उघडू नका\n"
67f393ab 1323" -s क्रिया नाही-\n"
06ca542d 1324" -y सगळ्या प्रश्नांना 'हो' समजा. व प्रॉम्पट् करू नका.\n"
1325" -f डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या प्रणालीत द उरुस्ती करण्याचा प्रयत्न करा\n"
1326" -m अर्काईव्हज सापडत नसतील तर पुढे जाण्याचा प्रयत्न करा\n"
1327" -u पॅकेजच्या पुढिल आवृत्त्यांची यादी देखील दाखवा.\n"
1328" -b मिळवल्यानंतर उगमस्थान पॅकेजची बांधणी करा\n"
1329" -V व्हरबोस आवृत्ती क्रमांक दाखवा\n"
1330" -c=?- ही संरचना फाईल वाचा\n"
1331" -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,उदा -o dir::cache=/tmp\n"
1332"अधिक माहिती व पर्यायांसाठी apt-get(8), sources.list(5),आणि\n"
1333" apt.conf(5) पुस्तिका पाने पहा.\n"
67f393ab 1334" ह्या APT ला सुपर काऊ पॉवर्स आहेत\n"
c91c4115 1335
1c5f0d75 1336#: cmdline/apt-get.cc:2879
09d057db 1337msgid ""
1338"NOTE: This is only a simulation!\n"
1339" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1340" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1341" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1342msgstr ""
1343
67f393ab 1344#: cmdline/acqprogress.cc:55
1345msgid "Hit "
1346msgstr "दाबा"
c91c4115 1347
67f393ab 1348#: cmdline/acqprogress.cc:79
1349msgid "Get:"
1350msgstr "मिळवा:"
1351
1352#: cmdline/acqprogress.cc:110
1353msgid "Ign "
1354msgstr "आय.जी.एन."
1355
1356#: cmdline/acqprogress.cc:114
1357msgid "Err "
1358msgstr "दोष इ.आर.आर."
1359
1360#: cmdline/acqprogress.cc:135
1361#, c-format
1362msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1363msgstr "%s (%sB/s) मध्ये %sB मिळविला\n"
1364
1365#: cmdline/acqprogress.cc:225
1366#, c-format
1367msgid " [Working]"
1368msgstr "[काम करत आहे]"
1369
1370#: cmdline/acqprogress.cc:271
1371#, c-format
1372msgid ""
1373"Media change: please insert the disc labeled\n"
1374" '%s'\n"
1375"in the drive '%s' and press enter\n"
1376msgstr ""
1377"माध्यम बदल: कृपया नाव घातलेली सीडी घाला\n"
1378"%s'\n"
1379"'%s' ड्राईव्ह मध्ये व एंटर कळ दाबा\n"
1380
1381#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1382msgid "Unknown package record!"
1383msgstr "अनोळखी पॅकेज माहिती संच!"
1384
1385#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1386msgid ""
1387"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1388"\n"
1389"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1390"to indicate what kind of file it is.\n"
1391"\n"
1392"Options:\n"
1393" -h This help text\n"
1394" -s Use source file sorting\n"
1395" -c=? Read this configuration file\n"
1396" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1397msgstr ""
1398"वापर:apt-sortpkgs [पर्याय] फाईल१[फाईल २...]\n"
1399"\n"
1400" apt-sortpkgs हे पॅकेज फाईल्सचं वर्गीकरण करणारी एक साधी आज्ञावली आहे. -s पर्याय हा "
1401"फाईल\n"
1402"कुठल्या प्रकारची आहे हे दाखवण्यासाठी वापरतात.\n"
1403"\n"
1404"पर्याय\n"
1405" -h हा मदत मजकूर\n"
1406" -s उगमस्थान फाईल वापरा\n"
1407" -c=? ही संरचना फाईल वाचा\n"
1408" -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,eg -o dir::cache=/tmp\n"
1409
1410#: dselect/install:32
1411msgid "Bad default setting!"
1412msgstr "चूकीचे मूलभूत निश्चितीकरण!"
1413
8f30b478 1414#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1415#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1416msgid "Press enter to continue."
1417msgstr "पुढे जाण्यासाठी एंटर दाबा."
1418
8f30b478 1419#: dselect/install:91
1420msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
06ca542d 1421msgstr "पुर्वी डाऊनलोड केलेल्या .deb संचयिका आपल्याला खोडून टाकायच्या आहेत का?"
8f30b478 1422
1423#: dselect/install:101
3483c747 1424#, fuzzy
1425msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
67f393ab 1426msgstr "काही त्रुटी ह्या उघडत असताना घडल्या.मी संरचित करणार आहे"
1427
8f30b478 1428#: dselect/install:102
3483c747 1429#, fuzzy
1430msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
67f393ab 1431msgstr "पॅकेजेस जी संस्थापित झाली आहे.याचा निकाल दुप्पट त्रुटी म्हणून होऊ शकतो"
1432
8f30b478 1433#: dselect/install:103
67f393ab 1434msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1435msgstr "किंवा डिपेंडन्सीज नसल्यामुळे त्रुटी झाल्या. हे ठीक आहे, फक्त त्रुटी"
1436
8f30b478 1437#: dselect/install:104
67f393ab 1438msgid ""
1439"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1440msgstr ""
1441"ह्यावर संदेश खूप महत्त्वाचे आहेत.कृपया त्यांना नीट करा व संस्थापित करा पुन्हा चालवा/सुरू करा"
1442
1443#: dselect/update:30
1444msgid "Merging available information"
1445msgstr "उपलब्ध माहितीचे एकत्रीकरण करत आहे"
c91c4115 1446
0e1423ae 1447#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
c91c4115 1448msgid "Failed to create pipes"
1449msgstr "पाईप तयार करण्यास असमर्थ"
1450
0e1423ae 1451#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
c91c4115 1452msgid "Failed to exec gzip "
1453msgstr "exec gzip करण्यास असमर्थ"
1454
0e1423ae 1455#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
c91c4115 1456msgid "Corrupted archive"
1457msgstr "बिघडलेली अर्काईव्हज"
1458
0e1423ae 1459#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
c91c4115 1460msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1461msgstr "टार(टेपअर्काईव्ह) चेकसम चुकला, बिघडलेली अर्काईव्ह"
1462
0e1423ae 1463#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
c91c4115 1464#, c-format
1465msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1466msgstr "अपरिचित TAR शीर्षक प्रकार %u, मेंबर %s"
1467
0e1423ae 1468#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
c91c4115 1469msgid "Invalid archive signature"
1470msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह ओळख सही"
1471
0e1423ae 1472#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
c91c4115 1473msgid "Error reading archive member header"
1474msgstr "अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक वाचण्यास त्रुटी"
1475
66a9a58e 1476#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1477#, fuzzy, c-format
1478msgid "Invalid archive member header %s"
1479msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक"
1480
1481#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
c91c4115 1482msgid "Invalid archive member header"
1483msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक"
1484
0e1423ae 1485#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
c91c4115 1486msgid "Archive is too short"
1487msgstr "अर्काईव्ह खूप छोटे आहे"
1488
0e1423ae 1489#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
c91c4115 1490msgid "Failed to read the archive headers"
06ca542d 1491msgstr "अर्काईव्ह शीर्षके वाचणे असफल"
c91c4115 1492
0e1423ae 1493#: apt-inst/filelist.cc:380
c91c4115 1494msgid "DropNode called on still linked node"
1495msgstr "सुटा करण्यासाठी बोलावलेला/आणलेला सांधा(ड्रापनोड)अजुनही जुळलेलाच सांधा(लिंकनोड) आहे"
1496
0e1423ae 1497#: apt-inst/filelist.cc:412
c91c4115 1498msgid "Failed to locate the hash element!"
1499msgstr "हॅश एलिमेंट शोधूने काढण्यास असमर्थ!"
1500
0e1423ae 1501#: apt-inst/filelist.cc:459
c91c4115 1502msgid "Failed to allocate diversion"
1503msgstr "नेमून दिलेल्यात फेरबदल करण्यास अयशस्वी"
1504
0e1423ae 1505#: apt-inst/filelist.cc:464
c91c4115 1506msgid "Internal error in AddDiversion"
06ca542d 1507msgstr "AddDiversion/ऍड डायव्हर्जन मध्ये आंतरिक दोष"
c91c4115 1508
0e1423ae 1509#: apt-inst/filelist.cc:477
c91c4115 1510#, c-format
1511msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1512msgstr "डायव्हर्जन पुनः लिहिण्यास प्रयत्न करत आहे,%s -> %s and %s/%s"
1513
0e1423ae 1514#: apt-inst/filelist.cc:506
c91c4115 1515#, c-format
1516msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1517msgstr "%s -> %s डायव्हर्जन दुप्पट मिळवा"
1518
0e1423ae 1519#: apt-inst/filelist.cc:549
c91c4115 1520#, c-format
1521msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1522msgstr "%s/%s संचिरित संचिकाची दुसरी प्रत/नक्कल"
1523
0e1423ae 1524#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
c91c4115 1525#, c-format
1526msgid "Failed to write file %s"
1527msgstr "%s फाईल मध्ये लिहिण्यास असमर्थ"
1528
0e1423ae 1529#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
c91c4115 1530#, c-format
1531msgid "Failed to close file %s"
1532msgstr "%s फाईल बंद करण्यास असमर्थ"
1533
0e1423ae 1534#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
c91c4115 1535#, c-format
1536msgid "The path %s is too long"
1537msgstr "मार्ग %s हा खूप लांब आहे"
1538
0e1423ae 1539#: apt-inst/extract.cc:124
c91c4115 1540#, c-format
1541msgid "Unpacking %s more than once"
1542msgstr "%s एकापेक्षा जास्त वेळा उघडत आहे"
1543
0e1423ae 1544#: apt-inst/extract.cc:134
c91c4115 1545#, c-format
1546msgid "The directory %s is diverted"
1547msgstr "%s संचिका डायव्हर्ट केली आहे/वळवली आहे"
1548
0e1423ae 1549#: apt-inst/extract.cc:144
c91c4115 1550#, c-format
1551msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1552msgstr "डायव्हर्जन इच्छित %s/%s मध्ये लिहिण्याचा पॅकेज प्रयत्न करत आहे"
1553
0e1423ae 1554#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
c91c4115 1555msgid "The diversion path is too long"
1556msgstr "डायव्हर्जन मार्ग हा खूप लांब आहे"
1557
0e1423ae 1558#: apt-inst/extract.cc:240
c91c4115 1559#, c-format
1560msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1561msgstr "%s संचिका ही संचिका नसलेल्या संचिकेबरोबर बदललेली आहे"
1562
0e1423ae 1563#: apt-inst/extract.cc:280
c91c4115 1564msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1565msgstr "नोडचे त्याच्या हॅश बकेटमध्ये/बादलीत स्थान निश्चित करण्यास असमर्थ"
1566
0e1423ae 1567#: apt-inst/extract.cc:284
c91c4115 1568msgid "The path is too long"
1569msgstr "मार्ग खूप लांब आहे"
1570
0e1423ae 1571#: apt-inst/extract.cc:414
c91c4115 1572#, c-format
1573msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1574msgstr "%s च्या आवृत्तीशी पुनः लिहिलेल्या पॅकेज जुळत नाही"
1575
0e1423ae 1576#: apt-inst/extract.cc:431
c91c4115 1577#, c-format
1578msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1579msgstr "File %s/%s, %s पॅकेज मधल्या एका वर पुनर्लिखित होते"
1580
3d1e70d3 1581#. Only warn if there are no sources.list.d.
1582#. Only warn if there is no sources.list file.
66a9a58e 1583#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:843
3d1e70d3 1584#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:157 apt-pkg/sourcelist.cc:166
1585#: apt-pkg/sourcelist.cc:172 apt-pkg/sourcelist.cc:327 apt-pkg/acquire.cc:419
1c5f0d75 1586#: apt-pkg/init.cc:90 apt-pkg/init.cc:98 apt-pkg/clean.cc:33
3d1e70d3 1587#: apt-pkg/policy.cc:281 apt-pkg/policy.cc:287
67f393ab 1588#, c-format
1589msgid "Unable to read %s"
1590msgstr "%s वाचण्यास असमर्थ"
1591
0e1423ae 1592#: apt-inst/extract.cc:491
c91c4115 1593#, c-format
1594msgid "Unable to stat %s"
1595msgstr "%s स्टॅट करण्यास असमर्थ"
1596
0e1423ae 1597#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
c91c4115 1598#, c-format
1599msgid "Failed to remove %s"
1600msgstr "%s कायमचे काढून टाकण्यास असमर्थ"
1601
0e1423ae 1602#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
c91c4115 1603#, c-format
1604msgid "Unable to create %s"
1605msgstr "%s तयार करण्यास असमर्थ"
1606
0e1423ae 1607#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
c91c4115 1608#, c-format
1609msgid "Failed to stat %sinfo"
1610msgstr "% sinfo स्टॅट करण्यास असमर्थ"
1611
0e1423ae 1612#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
c91c4115 1613msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1614msgstr "info आणि temp संचिका सारख्याच फाईलप्रणालीत असणे आवश्यक आहे"
1615
67f393ab 1616#. Build the status cache
3d1e70d3 1617#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
1618#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:832 apt-pkg/pkgcachegen.cc:837
1619#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:961
67f393ab 1620msgid "Reading package lists"
1621msgstr "पॅकेज याद्या वाचत आहोत"
1622
0e1423ae 1623#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
c91c4115 1624#, c-format
1625msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1626msgstr "admin dir %sinfo असे बदलण्यास असमर्थ"
1627
0e1423ae 1628#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1629#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
c91c4115 1630msgid "Internal error getting a package name"
1631msgstr "पॅकेजचे नाव मिळवत असताना आंतरिक दोष/त्रुटी मिळाली"
1632
0e1423ae 1633#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
c91c4115 1634msgid "Reading file listing"
1635msgstr "फाईलचे लिस्टिंग वाचत आहे"
1636
0e1423ae 1637#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
c91c4115 1638#, c-format
1639msgid ""
1640"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1641"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1642"package!"
1643msgstr ""
1644"'%sinfo/%s'. जर तुम्ही ही फाईल रिस्टोअर करू शकला नाहीत.तर ती रिकामी करा आणि लगेच "
1645"ह्या सारखी आवृत्ती असणारे पॅकेज पुनर्संस्थापितकरा!"
1646
0e1423ae 1647#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
c91c4115 1648#, c-format
1649msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1650msgstr "%sinfo/%s फाईल यादी वाचण्यास असमर्थ"
1651
0e1423ae 1652#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
c91c4115 1653msgid "Internal error getting a node"
1654msgstr "नोड मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
1655
0e1423ae 1656#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
c91c4115 1657#, c-format
1658msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1659msgstr "%sdiversions ही डायव्हर्जन फाईल उघडण्यात असमर्थ"
1660
0e1423ae 1661#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
c91c4115 1662msgid "The diversion file is corrupted"
1663msgstr "डायव्हर्जन फाईल खराब झाली आहे"
1664
0e1423ae 1665#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1666#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
c91c4115 1667#, c-format
1668msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1669msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:"
1670
0e1423ae 1671#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
c91c4115 1672msgid "Internal error adding a diversion"
1673msgstr "डायव्हर्जन मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली"
1674
0e1423ae 1675#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
c91c4115 1676msgid "The pkg cache must be initialized first"
1677msgstr "pkg अस्थाई स्मृतीकोष प्रथम इनिशिअलाईज्ड केला पाहिजे"
1678
0e1423ae 1679#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
c91c4115 1680#, c-format
1681msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1682msgstr "पॅकेज शोधण्यास असमर्थ: शिर्षक,आॅफसेट %lu"
1683
0e1423ae 1684#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
c91c4115 1685#, c-format
1686msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1687msgstr "आॅफसेट %lu, सद्यस्थिती फाईलमध्ये वाईट कॉन्फ फाईल भाग"
1688
0e1423ae 1689#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
c91c4115 1690#, c-format
1691msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1692msgstr "ऑफसेट %lu, MD5. पार्सिंग मध्ये त्रुटी "
1693
0e1423ae 1694#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
c91c4115 1695#, c-format
1696msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1697msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही,'%s' मेंबर उपलब्ध नाही"
1698
0e1423ae 1699#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
06ca542d 1700#, c-format
0e1423ae 1701msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
06ca542d 1702msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही, ह्याला '%s', '%s' किंवा '%s' मेंबर नाही"
c91c4115 1703
0e1423ae 1704#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
c91c4115 1705#, c-format
1706msgid "Couldn't change to %s"
1707msgstr "%s मध्ये बदलता येत नाही"
1708
0e1423ae 1709#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
c91c4115 1710msgid "Internal error, could not locate member"
1711msgstr "आंतरिक त्रुटी, मेंबर शोधता येत नाही"
1712
0e1423ae 1713#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
c91c4115 1714msgid "Failed to locate a valid control file"
1715msgstr "वैध नियंत्रण फाईल शोधण्यास असमर्थ"
1716
0e1423ae 1717#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
c91c4115 1718msgid "Unparsable control file"
1719msgstr "अनपार्सेबल नियंत्रण फाईल"
1720
3d1e70d3 1721#: methods/cdrom.cc:200
de5a560a 1722#, c-format
67f393ab 1723msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1724msgstr "%s सीडी-रॉम माहिती संच वाचण्यास असमर्थ"
c91c4115 1725
3d1e70d3 1726#: methods/cdrom.cc:209
67f393ab 1727msgid ""
1728"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1729"cannot be used to add new CD-ROMs"
1730msgstr ""
1731"कृपया सी-डी रॉम APT कडून ओळखण्यासाठी apt-cdrom चा वापर करा.apt-get update हे "
1732"नवीन सीडी राॅम अधिक मिळवण्यासाठी वापरता येणार नाही"
c91c4115 1733
3d1e70d3 1734#: methods/cdrom.cc:219
67f393ab 1735msgid "Wrong CD-ROM"
1736msgstr "चूकीची सी-डी रॉम"
c91c4115 1737
3d1e70d3 1738#: methods/cdrom.cc:245
06ca542d 1739#, c-format
67f393ab 1740msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
06ca542d 1741msgstr "%s मधील सीडी-रॉम अनमाऊंट करण्यास असमर्थ, अजूनही ते वापरता असेल."
c91c4115 1742
3d1e70d3 1743#: methods/cdrom.cc:250
67f393ab 1744msgid "Disk not found."
1745msgstr "डिस्क सापडत नाही"
c91c4115 1746
3d1e70d3 1747#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
67f393ab 1748msgid "File not found"
1749msgstr "फाईल सापडली नाही"
c91c4115 1750
0e1423ae 1751#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1c5f0d75 1752#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
67f393ab 1753msgid "Failed to stat"
1754msgstr "स्टॅट करण्यास असमर्थ"
c91c4115 1755
1c5f0d75 1756#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
67f393ab 1757msgid "Failed to set modification time"
1758msgstr "बदलण्याचा वेळ निश्चित करण्यास असमर्थ"
c91c4115 1759
67f393ab 1760#: methods/file.cc:44
1761msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1762msgstr "अवैध यू आर एल, स्थानिक यू आर आय एस सुरू होऊ नये यापासून //"
c91c4115 1763
67f393ab 1764#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1c5f0d75 1765#: methods/ftp.cc:168
67f393ab 1766msgid "Logging in"
1767msgstr "लॉग इन करत आहे"
c91c4115 1768
1c5f0d75 1769#: methods/ftp.cc:174
67f393ab 1770msgid "Unable to determine the peer name"
1771msgstr "पिअर नाव सांगण्यास/सापडण्यास असमर्थ"
c91c4115 1772
1c5f0d75 1773#: methods/ftp.cc:179
67f393ab 1774msgid "Unable to determine the local name"
1775msgstr "स्थानिक नाव सांगण्यास असमर्थ"
de5a560a 1776
1c5f0d75 1777#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
c91c4115 1778#, c-format
67f393ab 1779msgid "The server refused the connection and said: %s"
1780msgstr "सर्व्हर ने संबंध जोडण्यास नकार दिला व सांगितले: %s"
c91c4115 1781
1c5f0d75 1782#: methods/ftp.cc:216
c91c4115 1783#, c-format
67f393ab 1784msgid "USER failed, server said: %s"
1785msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले,यूजर असमर्थ:"
c91c4115 1786
1c5f0d75 1787#: methods/ftp.cc:223
67f393ab 1788#, c-format
1789msgid "PASS failed, server said: %s"
1790msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, पास असमर्थ:"
c91c4115 1791
1c5f0d75 1792#: methods/ftp.cc:243
67f393ab 1793msgid ""
1794"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1795"is empty."
1796msgstr ""
1797"प्रॉक्सी सर्व्हर निर्देशित केला पण लॉगीन स्क्रिप्ट नाही, प्राप्त केलेले ::ftp:: प्रॉक्सीलॉगीन "
1798"निरर्थक आहे."
c91c4115 1799
1c5f0d75 1800#: methods/ftp.cc:271
67f393ab 1801#, c-format
1802msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1803msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, '%s' लॉग इन स्क्रिप्ट आज्ञावली असमर्थ:"
c91c4115 1804
1c5f0d75 1805#: methods/ftp.cc:297
67f393ab 1806#, c-format
1807msgid "TYPE failed, server said: %s"
1808msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले: टाईप असमर्थ:"
c91c4115 1809
1c5f0d75 1810#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
67f393ab 1811msgid "Connection timeout"
1812msgstr "वेळेअभावी संबंध जोडता येत नाही"
c91c4115 1813
1c5f0d75 1814#: methods/ftp.cc:341
67f393ab 1815msgid "Server closed the connection"
1816msgstr "सर्व्हरने संबंध जोडणी बंद केली"
c91c4115 1817
1c5f0d75 1818#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:543 methods/rsh.cc:190
67f393ab 1819msgid "Read error"
1820msgstr "त्रुटी वाचा"
c91c4115 1821
1c5f0d75 1822#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
67f393ab 1823msgid "A response overflowed the buffer."
1824msgstr "प्रतिसाधाने बफर भरुन गेले."
c91c4115 1825
1c5f0d75 1826#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
67f393ab 1827msgid "Protocol corruption"
1828msgstr "प्रोटोकॉल खराब झाले"
c91c4115 1829
1c5f0d75 1830#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582 methods/rsh.cc:232
67f393ab 1831msgid "Write error"
1832msgstr "लिहिण्यात त्रुटी"
c91c4115 1833
1c5f0d75 1834#: methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:699 methods/ftp.cc:735
67f393ab 1835msgid "Could not create a socket"
1836msgstr "सॉकेट तयार करू शकत नाही"
c91c4115 1837
1c5f0d75 1838#: methods/ftp.cc:704
67f393ab 1839msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1840msgstr "डेटा सॉकेट जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी बंद केली"
c91c4115 1841
1c5f0d75 1842#: methods/ftp.cc:710
67f393ab 1843msgid "Could not connect passive socket."
1844msgstr "पॅसिव्ह सॉकेट जोडता येत नाही"
c91c4115 1845
1c5f0d75 1846#: methods/ftp.cc:728
67f393ab 1847msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
06ca542d 1848msgstr "गेटऍड्रेसइनफो लिसनिंग सॉकेट घेण्यास असमर्थ होते"
c91c4115 1849
1c5f0d75 1850#: methods/ftp.cc:742
67f393ab 1851msgid "Could not bind a socket"
1852msgstr "सॉकेट चिकटवता येत नाही"
c91c4115 1853
1c5f0d75 1854#: methods/ftp.cc:746
67f393ab 1855msgid "Could not listen on the socket"
1856msgstr "सॉकेट वर ऐकता येत नाही"
c91c4115 1857
1c5f0d75 1858#: methods/ftp.cc:753
67f393ab 1859msgid "Could not determine the socket's name"
1860msgstr "सॉकेटचे नाव सांगता येत नाही"
c91c4115 1861
1c5f0d75 1862#: methods/ftp.cc:785
67f393ab 1863msgid "Unable to send PORT command"
1864msgstr "पोर्ट आज्ञा पाठवता येत नाही/पोर्ट आज्ञा पाठविण्यास असमर्थ"
c91c4115 1865
1c5f0d75 1866#: methods/ftp.cc:795
c91c4115 1867#, c-format
67f393ab 1868msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1869msgstr "माहित नसलेला पत्ता फॅमिली %u (AF_*)"
c91c4115 1870
1c5f0d75 1871#: methods/ftp.cc:804
c91c4115 1872#, c-format
67f393ab 1873msgid "EPRT failed, server said: %s"
1874msgstr "ई.पी.आर.टी. चुकले,सर्व्हरने %s सांगितले"
c91c4115 1875
1c5f0d75 1876#: methods/ftp.cc:824
67f393ab 1877msgid "Data socket connect timed out"
1878msgstr "डेटा सॉकेट जोडणी वेळेअभावी तुटली"
c91c4115 1879
1c5f0d75 1880#: methods/ftp.cc:831
67f393ab 1881msgid "Unable to accept connection"
1882msgstr "जोडणी स्विकारण्यास असमर्थ"
c91c4115 1883
1c5f0d75 1884#: methods/ftp.cc:870 methods/http.cc:999 methods/rsh.cc:303
67f393ab 1885msgid "Problem hashing file"
1886msgstr "फाईल हॅश करण्यात त्रुटी"
c91c4115 1887
1c5f0d75 1888#: methods/ftp.cc:883
de5a560a 1889#, c-format
67f393ab 1890msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1891msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, फाईल मिळवण्यास असमर्थ"
c91c4115 1892
1c5f0d75 1893#: methods/ftp.cc:898 methods/rsh.cc:322
67f393ab 1894msgid "Data socket timed out"
1895msgstr "डेटा सॉकेट वेळेअभावी तुटले"
c91c4115 1896
1c5f0d75 1897#: methods/ftp.cc:928
de5a560a 1898#, c-format
67f393ab 1899msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1900msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, डेटा स्थानांतरण चुकले"
c91c4115 1901
67f393ab 1902#. Get the files information
1c5f0d75 1903#: methods/ftp.cc:1005
67f393ab 1904msgid "Query"
1905msgstr "प्रश्न"
c91c4115 1906
1c5f0d75 1907#: methods/ftp.cc:1117
67f393ab 1908msgid "Unable to invoke "
1909msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ"
c91c4115 1910
ab231908 1911#: methods/connect.cc:70
de5a560a 1912#, c-format
67f393ab 1913msgid "Connecting to %s (%s)"
1914msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे"
c91c4115 1915
ab231908 1916#: methods/connect.cc:81
de5a560a 1917#, c-format
67f393ab 1918msgid "[IP: %s %s]"
1919msgstr "[आयपी:%s %s]"
c91c4115 1920
ab231908 1921#: methods/connect.cc:90
67f393ab 1922#, c-format
1923msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1924msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) साठी सॉकेट तयार करू शकत नाही"
c91c4115 1925
ab231908 1926#: methods/connect.cc:96
67f393ab 1927#, c-format
1928msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1929msgstr "%s:%s (%s). साठी जोडणी इनिशिएट/पुढाकारीत करू शकत नाही"
de5a560a 1930
ab231908 1931#: methods/connect.cc:104
67f393ab 1932#, c-format
1933msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1934msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी तुटली"
c91c4115 1935
ab231908 1936#: methods/connect.cc:119
c91c4115 1937#, c-format
67f393ab 1938msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1939msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही"
c91c4115 1940
67f393ab 1941#. We say this mainly because the pause here is for the
1942#. ssh connection that is still going
ab231908 1943#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
67f393ab 1944#, c-format
1945msgid "Connecting to %s"
1946msgstr "%s ला जोडत आहे"
c91c4115 1947
ab231908 1948#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
c91c4115 1949#, c-format
67f393ab 1950msgid "Could not resolve '%s'"
1951msgstr "%s रिझॉल्व्ह होऊ शकत नाही "
c91c4115 1952
ab231908 1953#: methods/connect.cc:190
c91c4115 1954#, c-format
67f393ab 1955msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1956msgstr "'%s' रिझॉल्व्ह करताना तात्पुरती त्रुटी"
c91c4115 1957
ab231908 1958#: methods/connect.cc:193
a0895a74
MV
1959#, fuzzy, c-format
1960msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
67f393ab 1961msgstr "%s:%s' (%i) रिझॉल्व्ह होत असताना काहीतरी वाईट घडले"
c91c4115 1962
ab231908 1963#: methods/connect.cc:240
3483c747 1964#, fuzzy, c-format
1965msgid "Unable to connect to %s:%s:"
67f393ab 1966msgstr "%s %s ला जोडण्यास असमर्थ:"
c91c4115 1967
8e947fe1 1968#: methods/gpgv.cc:71
c91c4115 1969#, c-format
67f393ab 1970msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1971msgstr "'%s': कीरिंग पर्यंत पोहोचू शकत नाही"
1972
8e947fe1 1973#: methods/gpgv.cc:107
67f393ab 1974msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1975msgstr ""
1976"दोष: ::gpgv:: कडून प्राप्त झालेला ऑर्गुमेंट सूचीचा पर्याय खूप लांबीचा. बाहेर पडत आहे."
1977
8e947fe1 1978#: methods/gpgv.cc:223
67f393ab 1979msgid ""
1980"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1981msgstr "अंतर्गत त्रुटी: चांगली सही, पण की ठसे सांगू शकत नाही?!"
1982
8e947fe1 1983#: methods/gpgv.cc:228
67f393ab 1984msgid "At least one invalid signature was encountered."
1985msgstr "किमान एक अवैध सही सापडली."
c91c4115 1986
8e947fe1 1987#: methods/gpgv.cc:232
c91c4115 1988#, c-format
dac98b4b 1989msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 1990msgstr ""
dac98b4b 1991"सहीची खात्री करण्यासाठी '%s' कार्यान्वित करू शकत नाही (gpgv संस्थापित केले आहे का?)"
c91c4115 1992
8e947fe1 1993#: methods/gpgv.cc:237
67f393ab 1994msgid "Unknown error executing gpgv"
1995msgstr "gpgv कार्यान्वित होत असताना अपरिचित त्रुटी"
1996
8e947fe1 1997#: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278
67f393ab 1998msgid "The following signatures were invalid:\n"
1999msgstr "खालील सह्या अवैध आहेत:\n"
2000
8e947fe1 2001#: methods/gpgv.cc:285
67f393ab 2002msgid ""
2003"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2004"available:\n"
2005msgstr "खालील सह्यांची खात्री करता येत नाही कारण सार्वजनिक कीउपलब्ध नाही:\n"
c91c4115 2006
67f393ab 2007#: methods/gzip.cc:64
c91c4115 2008#, c-format
67f393ab 2009msgid "Couldn't open pipe for %s"
2010msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही"
c91c4115 2011
67f393ab 2012#: methods/gzip.cc:109
c91c4115 2013#, c-format
67f393ab 2014msgid "Read error from %s process"
2015msgstr "%s क्रियेपासून चूक वाचा"
2016
1c5f0d75 2017#: methods/http.cc:385
67f393ab 2018msgid "Waiting for headers"
2019msgstr "शीर्षकासाठी थांबले आहे...."
c91c4115 2020
1c5f0d75 2021#: methods/http.cc:531
c91c4115 2022#, c-format
67f393ab 2023msgid "Got a single header line over %u chars"
2024msgstr "%u अक्षरांवर एक शीर्षक ओळ मिळाली"
2025
1c5f0d75 2026#: methods/http.cc:539
67f393ab 2027msgid "Bad header line"
2028msgstr "वाईट शीर्षक ओळ"
2029
1c5f0d75 2030#: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565
67f393ab 2031msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2032msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध प्रत्त्युत्तर शीर्षक पाठविले"
2033
1c5f0d75 2034#: methods/http.cc:594
67f393ab 2035msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2036msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-लांबी शीर्षक पाठविले "
2037
1c5f0d75 2038#: methods/http.cc:609
67f393ab 2039msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2040msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-विस्तार शीर्षक पाठविले"
2041
1c5f0d75 2042#: methods/http.cc:611
67f393ab 2043msgid "This HTTP server has broken range support"
2044msgstr "HTTP सर्व्हरने विस्तार तांत्रिक मदत जोडली"
2045
1c5f0d75 2046#: methods/http.cc:635
67f393ab 2047msgid "Unknown date format"
2048msgstr "अपरिचित दिनांक प्रकार/स्वरूप "
2049
1c5f0d75 2050#: methods/http.cc:790
67f393ab 2051msgid "Select failed"
2052msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"
2053
1c5f0d75 2054#: methods/http.cc:795
67f393ab 2055msgid "Connection timed out"
2056msgstr "जोडणी वेळेअभावी तुटली"
2057
1c5f0d75 2058#: methods/http.cc:818
67f393ab 2059msgid "Error writing to output file"
2060msgstr "निर्गत फाईल मध्ये लिहिताना त्रुटी/चूक"
2061
1c5f0d75 2062#: methods/http.cc:849
67f393ab 2063msgid "Error writing to file"
2064msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
2065
1c5f0d75 2066#: methods/http.cc:877
67f393ab 2067msgid "Error writing to the file"
2068msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी"
2069
1c5f0d75 2070#: methods/http.cc:891
67f393ab 2071msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2072msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक. लांब शेवट आणि बंद झालेली जोडणी"
c91c4115 2073
1c5f0d75 2074#: methods/http.cc:893
67f393ab 2075msgid "Error reading from server"
2076msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक"
2077
1c5f0d75 2078#: methods/http.cc:984 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215
08f8455c 2079msgid "Failed to truncate file"
06ca542d 2080msgstr "फाईल छोटी करणे असफल"
08f8455c 2081
1c5f0d75 2082#: methods/http.cc:1149
67f393ab 2083msgid "Bad header data"
2084msgstr "चुकीचा शीर्षक डाटा"
2085
1c5f0d75 2086#: methods/http.cc:1166 methods/http.cc:1221
67f393ab 2087msgid "Connection failed"
2088msgstr "जोडणी अयशस्वी"
2089
1c5f0d75 2090#: methods/http.cc:1313
67f393ab 2091msgid "Internal error"
2092msgstr "अंतर्गत त्रुटी"
2093
3d1e70d3 2094#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76
67f393ab 2095msgid "Can't mmap an empty file"
2096msgstr "रिकामी फाईल mmap करता येणार नाही"
2097
1c5f0d75 2098#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187
c91c4115 2099#, c-format
67f393ab 2100msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2101msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत"
c91c4115 2102
1c5f0d75 2103#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234
d9199d6e 2104#, c-format
2105msgid ""
2106"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2107"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2108msgstr ""
08f8455c 2109
8e947fe1 2110#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
66a9a58e 2111#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346
8e947fe1 2112#, c-format
2113msgid "%lid %lih %limin %lis"
2114msgstr ""
2115
2116#. h means hours, min means minutes, s means seconds
66a9a58e 2117#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:353
8e947fe1 2118#, c-format
2119msgid "%lih %limin %lis"
2120msgstr ""
2121
2122#. min means minutes, s means seconds
66a9a58e 2123#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:360
8e947fe1 2124#, c-format
2125msgid "%limin %lis"
2126msgstr ""
2127
2128#. s means seconds
66a9a58e 2129#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:365
8e947fe1 2130#, c-format
2131msgid "%lis"
2132msgstr ""
2133
66a9a58e 2134#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1040
c91c4115 2135#, c-format
67f393ab 2136msgid "Selection %s not found"
2137msgstr "%s निवडक भाग सापडत नाही"
c91c4115 2138
66a9a58e 2139#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:458
06ca542d 2140#, c-format
67f393ab 2141msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
06ca542d 2142msgstr "संक्षिप्तरुपाचा माहित नसलेला प्रकार: '%c'"
c91c4115 2143
66a9a58e 2144#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
c91c4115 2145#, c-format
67f393ab 2146msgid "Opening configuration file %s"
2147msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे"
c91c4115 2148
66a9a58e 2149#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
c91c4115 2150#, c-format
67f393ab 2151msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2152msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ब्लॉक नावाशिवाय सुरू होतो."
c91c4115 2153
66a9a58e 2154#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:703
c91c4115 2155#, c-format
67f393ab 2156msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2157msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष : %s:%u: मालफॉर्मड् टॅग"
c91c4115 2158
66a9a58e 2159#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:720
c91c4115 2160#, c-format
67f393ab 2161msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2162msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: मुल्यांच्या नंतर अधिक जंक"
2163
66a9a58e 2164#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:760
67f393ab 2165#, c-format
2166msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2167msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात"
2168
66a9a58e 2169#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767
67f393ab 2170#, c-format
2171msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2172msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: खूपच एकात एक इनक्लूडस्"
2173
66a9a58e 2174#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:771 apt-pkg/contrib/configuration.cc:776
67f393ab 2175#, c-format
2176msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2177msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ह्या पासून समाविष्ट "
c91c4115 2178
66a9a58e 2179#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:780
c91c4115 2180#, c-format
67f393ab 2181msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2182msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: '%s' दिशादर्शक असहाय्यकारी"
c91c4115 2183
66a9a58e 2184#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:831
c91c4115 2185#, c-format
67f393ab 2186msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2187msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: फाईलच्या अंती अधिक जंक"
c91c4115 2188
67f393ab 2189#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
c91c4115 2190#, c-format
67f393ab 2191msgid "%c%s... Error!"
2192msgstr "%c%s... चूक/त्रुटी!"
c91c4115 2193
67f393ab 2194#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2195#, c-format
2196msgid "%c%s... Done"
2197msgstr "%c%s... झाले"
c91c4115 2198
0e1423ae 2199#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
67f393ab 2200#, c-format
2201msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2202msgstr "आदेश रेखा पर्याय '%c' [पासून %s] हे माहित नाही."
de5a560a 2203
0e1423ae 2204#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2205#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
67f393ab 2206#, c-format
2207msgid "Command line option %s is not understood"
2208msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s नीट समजला नाही"
c91c4115 2209
0e1423ae 2210#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
c91c4115 2211#, c-format
67f393ab 2212msgid "Command line option %s is not boolean"
2213msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s हे बूलियन नाही"
c91c4115 2214
67f393ab 2215#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2216#, c-format
2217msgid "Option %s requires an argument."
2218msgstr "पर्याय %s साठी ऑर्गुमेंट पाहिजे"
c91c4115 2219
67f393ab 2220#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2221#, c-format
2222msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2223msgstr "पर्याय %s: संरचितेच्या यादीतील कलमांचा तपशीलाला असलेच पाहिजे ते =<मूल्य>."
de5a560a 2224
0e1423ae 2225#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
67f393ab 2226#, c-format
2227msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2228msgstr "%s पर्याय ला पूर्णांक ऑर्गुमेंट पाहिजे,'%s' नको"
de5a560a 2229
0e1423ae 2230#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
67f393ab 2231#, c-format
2232msgid "Option '%s' is too long"
2233msgstr "'%s' पर्याय खूप लांब आहे"
de5a560a 2234
0e1423ae 2235#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
67f393ab 2236#, c-format
2237msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2238msgstr "%s संवेदना हे समजत नाही, चूक की बरोबर चा प्रयत्न करा."
de5a560a 2239
0e1423ae 2240#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
c91c4115 2241#, c-format
67f393ab 2242msgid "Invalid operation %s"
2243msgstr "%s अवैध क्रिया"
c91c4115 2244
0e1423ae 2245#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
67f393ab 2246#, c-format
2247msgid "Unable to stat the mount point %s"
2248msgstr "%s माऊंट पॉईंट स्टॅट करण्यास असमर्थ"
de5a560a 2249
3d1e70d3 2250#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
2251#: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39
c91c4115 2252#, c-format
67f393ab 2253msgid "Unable to change to %s"
2254msgstr "%s मध्ये बदलण्यास असमर्थ"
c91c4115 2255
3d1e70d3 2256#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:195
67f393ab 2257msgid "Failed to stat the cdrom"
2258msgstr "सीडी-रॉम स्टॅट करण्यास असमर्थ"
de5a560a 2259
e01c08b0 2260#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
c91c4115 2261#, c-format
67f393ab 2262msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2263msgstr "फक्त वाचण्यासाठी कुलूप संचिका %s साठी कुलूपबंदचा वापर करीत नाही"
c91c4115 2264
e01c08b0 2265#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
c91c4115 2266#, c-format
67f393ab 2267msgid "Could not open lock file %s"
2268msgstr "%s कुलूप फाईल उघडता येत नाही"
de5a560a 2269
e01c08b0 2270#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
67f393ab 2271#, c-format
2272msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2273msgstr "%s nfs(नेटवर्क फाईल सिस्टीम) माऊंटेड कुलुप फाईल ला कुलुप /बंद करता येत नाही"
de5a560a 2274
e01c08b0 2275#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
67f393ab 2276#, c-format
2277msgid "Could not get lock %s"
2278msgstr "%s कुलुप मिळवता येत नाही"
de5a560a 2279
e01c08b0 2280#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
67f393ab 2281#, c-format
2282msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2283msgstr "%s साठी थांबलो पण ते तेथे नव्हते"
de5a560a 2284
3d1e70d3 2285#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:456
67f393ab 2286#, c-format
2287msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2288msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला."
de5a560a 2289
3d1e70d3 2290#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:458
09d057db 2291#, fuzzy, c-format
09d057db 2292msgid "Sub-process %s received signal %u."
2293msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला."
2294
3d1e70d3 2295#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:462
67f393ab 2296#, c-format
2297msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2298msgstr "%s उपक्रियेने (%u) त्रुटी कोड दिलेला आहे"
de5a560a 2299
3d1e70d3 2300#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:464
67f393ab 2301#, c-format
2302msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2303msgstr "%s उपक्रिया अचानकपणे बाहेर पडली"
de5a560a 2304
3d1e70d3 2305#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508
67f393ab 2306#, c-format
2307msgid "Could not open file %s"
2308msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही"
de5a560a 2309
3d1e70d3 2310#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:564
67f393ab 2311#, c-format
2312msgid "read, still have %lu to read but none left"
2313msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही"
de5a560a 2314
3d1e70d3 2315#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:594
67f393ab 2316#, c-format
2317msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2318msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही"
de5a560a 2319
3d1e70d3 2320#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:669
67f393ab 2321msgid "Problem closing the file"
2322msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण"
c91c4115 2323
3d1e70d3 2324#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:675
67f393ab 2325msgid "Problem unlinking the file"
2326msgstr "फाईल अनलिंकिंग करण्यात अडचण"
c91c4115 2327
3d1e70d3 2328#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:686
67f393ab 2329msgid "Problem syncing the file"
2330msgstr "संचिकेची syncing समस्या"
c91c4115 2331
09d057db 2332#: apt-pkg/pkgcache.cc:133
67f393ab 2333msgid "Empty package cache"
2334msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष"
c91c4115 2335
09d057db 2336#: apt-pkg/pkgcache.cc:139
67f393ab 2337msgid "The package cache file is corrupted"
2338msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल खराब झाली आहे"
c91c4115 2339
09d057db 2340#: apt-pkg/pkgcache.cc:144
67f393ab 2341msgid "The package cache file is an incompatible version"
2342msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल ही विजोड आवृत्ती आहे"
c91c4115 2343
09d057db 2344#: apt-pkg/pkgcache.cc:149
c91c4115 2345#, c-format
67f393ab 2346msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2347msgstr "'%s' आवृत्तीकरण प्रणालीला हे APT तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही"
c91c4115 2348
09d057db 2349#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2350msgid "The package cache was built for a different architecture"
2351msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतीकोष वेगळ्या वास्तुविद्ये साठी बनवला गेला"
c91c4115 2352
09d057db 2353#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2354msgid "Depends"
2355msgstr "अवलंबित"
c91c4115 2356
09d057db 2357#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2358msgid "PreDepends"
2359msgstr "पूर्व अवलंबित"
c91c4115 2360
09d057db 2361#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2362msgid "Suggests"
2363msgstr "सुचवणे"
c91c4115 2364
09d057db 2365#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2366msgid "Recommends"
2367msgstr "शिफारस"
c91c4115 2368
09d057db 2369#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2370msgid "Conflicts"
2371msgstr "परस्परविरोध"
c91c4115 2372
09d057db 2373#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2374msgid "Replaces"
2375msgstr "परत त्याठिकाणी आणा"
c91c4115 2376
09d057db 2377#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
67f393ab 2378msgid "Obsoletes"
2379msgstr "अप्रचलित"
c91c4115 2380
09d057db 2381#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
67f393ab 2382msgid "Breaks"
06ca542d 2383msgstr "तोडले"
c91c4115 2384
09d057db 2385#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2386msgid "Enhances"
2387msgstr ""
2388
2389#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2390msgid "important"
2391msgstr "अत्यावश्यक"
c91c4115 2392
09d057db 2393#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2394msgid "required"
2395msgstr "आवश्यक"
c91c4115 2396
09d057db 2397#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2398msgid "standard"
2399msgstr "मानक"
c91c4115 2400
09d057db 2401#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
67f393ab 2402msgid "optional"
2403msgstr "एच्छिक"
c91c4115 2404
09d057db 2405#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
67f393ab 2406msgid "extra"
2407msgstr "अधिक"
c91c4115 2408
09d057db 2409#: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152
67f393ab 2410msgid "Building dependency tree"
2411msgstr "अवलंबित रचना बांधणी करत आहे"
c91c4115 2412
09d057db 2413#: apt-pkg/depcache.cc:124
67f393ab 2414msgid "Candidate versions"
2415msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या"
c91c4115 2416
09d057db 2417#: apt-pkg/depcache.cc:153
67f393ab 2418msgid "Dependency generation"
2419msgstr "अवलंबित/विसंबून असलेले उत्पादन "
c91c4115 2420
3d1e70d3 2421#: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197
67f393ab 2422msgid "Reading state information"
06ca542d 2423msgstr "स्थिती माहिती वाचत आहे"
c91c4115 2424
3d1e70d3 2425#: apt-pkg/depcache.cc:223
06ca542d 2426#, c-format
67f393ab 2427msgid "Failed to open StateFile %s"
06ca542d 2428msgstr "%s StateFile उघडणे असफल"
c91c4115 2429
3d1e70d3 2430#: apt-pkg/depcache.cc:229
06ca542d 2431#, c-format
67f393ab 2432msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
06ca542d 2433msgstr "%s तात्पुरत्या StateFile मध्ये लिहिणे असफल"
c91c4115 2434
0e1423ae 2435#: apt-pkg/tagfile.cc:102
c91c4115 2436#, c-format
67f393ab 2437msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2438msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
c91c4115 2439
0e1423ae 2440#: apt-pkg/tagfile.cc:189
de5a560a 2441#, c-format
67f393ab 2442msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2443msgstr "%s (२) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
c91c4115 2444
0e1423ae 2445#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
06ca542d 2446#, c-format
67f393ab 2447msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
06ca542d 2448msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2449
0e1423ae 2450#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
06ca542d 2451#, c-format
67f393ab 2452msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
06ca542d 2453msgstr "स्त्रोत सुची %s (डिआयएसटी) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2454
0e1423ae 2455#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
06ca542d 2456#, c-format
67f393ab 2457msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
06ca542d 2458msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2459
0e1423ae 2460#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
06ca542d 2461#, c-format
67f393ab 2462msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
06ca542d 2463msgstr "स्त्रोत सुची %s (absolute dist) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
c91c4115 2464
0e1423ae 2465#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
06ca542d 2466#, c-format
67f393ab 2467msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
06ca542d 2468msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा"
67f393ab 2469
3d1e70d3 2470#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
c91c4115 2471#, c-format
67f393ab 2472msgid "Opening %s"
2473msgstr "%s उघडत आहे"
c91c4115 2474
3d1e70d3 2475#: apt-pkg/sourcelist.cc:223 apt-pkg/cdrom.cc:445
06ca542d 2476#, c-format
67f393ab 2477msgid "Line %u too long in source list %s."
2478msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये ओळ %u खूप लांब आहे."
c91c4115 2479
3d1e70d3 2480#: apt-pkg/sourcelist.cc:243
06ca542d 2481#, c-format
67f393ab 2482msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
06ca542d 2483msgstr "स्त्रोत सुची %s (प्रकार) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा"
de5a560a 2484
3d1e70d3 2485#: apt-pkg/sourcelist.cc:247
67f393ab 2486#, c-format
2487msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2488msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये %u रेषेवर '%s' प्रकार माहित नाही "
2489
3d1e70d3 2490#: apt-pkg/sourcelist.cc:255 apt-pkg/sourcelist.cc:258
06ca542d 2491#, c-format
67f393ab 2492msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
06ca542d 2493msgstr "स्त्रोत सुची %s (विक्रेता आयडी) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा "
c91c4115 2494
1c5f0d75 2495#: apt-pkg/packagemanager.cc:324 apt-pkg/packagemanager.cc:586
a0895a74
MV
2496#, c-format
2497msgid ""
2498"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
2499"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2500msgstr ""
2501
1c5f0d75 2502#: apt-pkg/packagemanager.cc:440
67f393ab 2503#, c-format
2504msgid ""
2505"This installation run will require temporarily removing the essential "
2506"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2507"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2508msgstr ""
2509"ह्याचे आधिष्ठापन सुरु करण्यासाठी अत्यावश्यक तात्पुरते काढुन टाकण्याची गरज आहे%s पॅकेज "
2510"गुंतागुंतीमुळे/Pre-Depends पूर्व अवलंबित आवर्तन.हे नेहमीच वाईट असते, पण जर तुम्हाला ते खरोखर "
2511"करावयाचे असेल तर,APT::Force-LoopBreak पर्याय कार्यान्वित करा."
c91c4115 2512
1c5f0d75 2513#: apt-pkg/packagemanager.cc:478
a0895a74
MV
2514#, c-format
2515msgid ""
2516"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
2517"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2518msgstr ""
2519
0e1423ae 2520#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
67f393ab 2521#, c-format
2522msgid "Index file type '%s' is not supported"
2523msgstr "'%s' प्रकारची निर्देशक संचिका सहाय्यकारी नाही"
c91c4115 2524
08f8455c 2525#: apt-pkg/algorithms.cc:248
67f393ab 2526#, c-format
c91c4115 2527msgid ""
67f393ab 2528"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
c91c4115 2529msgstr ""
67f393ab 2530"%s पॅकेज पुनः:अधिष्ठापित करण्याची गरज आहे, परंतु मला त्यासाठी ऑर्काइव्ह सापडू शकले नाही."
c91c4115 2531
3d1e70d3 2532#: apt-pkg/algorithms.cc:1138
67f393ab 2533msgid ""
2534"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2535"held packages."
de5a560a 2536msgstr ""
67f393ab 2537"दोष,पॅकेज समस्या निवारक::निवारण करतांना अडथळा निर्माण झाला, ह्याचे कारण स्थगित "
2538"पॅकेजेस असू शकते."
de5a560a 2539
3d1e70d3 2540#: apt-pkg/algorithms.cc:1140
67f393ab 2541msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2542msgstr "अडचणी दूर करण्यास असमर्थ, तुम्ही तुटलेले पॅकेज घेतलेले आहे."
de5a560a 2543
3d1e70d3 2544#: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417
ab231908
OS
2545msgid ""
2546"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2547"used instead."
2548msgstr ""
2549"काही अनुक्रमणिका संचयिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ,त्या दुर्लक्षित झाल्या, किंवा "
2550"त्याऐवजी जुन्या वापरल्या गेल्या."
2551
09d057db 2552#: apt-pkg/acquire.cc:60
67f393ab 2553#, c-format
2554msgid "Lists directory %spartial is missing."
2555msgstr "संचयिका यादीत %s पार्शल हरवले आहे."
c91c4115 2556
09d057db 2557#: apt-pkg/acquire.cc:64
06ca542d 2558#, c-format
67f393ab 2559msgid "Archive directory %spartial is missing."
06ca542d 2560msgstr "ऑर्काइव्ह संचयिका %spartial गायब आहे."
67f393ab 2561
2562#. only show the ETA if it makes sense
2563#. two days
3d1e70d3 2564#: apt-pkg/acquire.cc:826
c91c4115 2565#, c-format
67f393ab 2566msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2567msgstr "%li ची %li(%s राहिलेले) संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
c91c4115 2568
3d1e70d3 2569#: apt-pkg/acquire.cc:828
de5a560a 2570#, c-format
67f393ab 2571msgid "Retrieving file %li of %li"
2572msgstr "%li ची %li संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे"
c91c4115 2573
0e1423ae 2574#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
de5a560a 2575#, c-format
67f393ab 2576msgid "The method driver %s could not be found."
2577msgstr "%s कार्यपध्दतीचा ड्राइव्हर सापडू शकला नाही. "
c91c4115 2578
0e1423ae 2579#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
c91c4115 2580#, c-format
67f393ab 2581msgid "Method %s did not start correctly"
2582msgstr "%s कार्यपध्दती योग्य रीतीने सुरु झालेली नाही"
c91c4115 2583
8e947fe1 2584#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
67f393ab 2585#, c-format
2586msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2587msgstr "कृपया '%s' लेबल असलेली डिस्क '%s' या ड्राइव्हमध्ये ठेवा आणि एन्टर कळ दाबा."
c91c4115 2588
1c5f0d75 2589#: apt-pkg/init.cc:133
67f393ab 2590#, c-format
2591msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2592msgstr "'%s' पॅकेजींग प्रणाली सहाय्यकारी नाही"
c91c4115 2593
1c5f0d75 2594#: apt-pkg/init.cc:149
67f393ab 2595msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2596msgstr "योग्य असा पॅकेजिंग प्रणाली प्रकार निश्चित करण्यास असमर्थ "
2597
3d1e70d3 2598#: apt-pkg/clean.cc:56
c91c4115 2599#, c-format
67f393ab 2600msgid "Unable to stat %s."
2601msgstr "%s स्टॅट करण्यात असमर्थ. "
de5a560a 2602
0e1423ae 2603#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2604msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2605msgstr "तुम्ही तुमच्या उगमस्थान यादीत URI घाला"
2606
ab231908 2607#: apt-pkg/cachefile.cc:71
67f393ab 2608msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2609msgstr "पॅकेजच्या याद्या किंवा संचिकेची स्थिती स्पष्ट होऊ शकत नाही किंवा ती उघडू शकत नाही."
2610
ab231908 2611#: apt-pkg/cachefile.cc:75
67f393ab 2612msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2613msgstr "तुम्ही ह्या समस्यांचे निवारण करण्यासाठी apt-get update प्रोग्राम चालू करु शकता"
2614
3d1e70d3 2615#: apt-pkg/policy.cc:347
09d057db 2616#, fuzzy, c-format
09d057db 2617msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
67f393ab 2618msgstr "पसंतीच्या संचिकेत अवैध माहितीसंच, पॅकेजला शीर्षक नाही "
2619
3d1e70d3 2620#: apt-pkg/policy.cc:369
67f393ab 2621#, c-format
2622msgid "Did not understand pin type %s"
2623msgstr "%s पिनचा प्रकार समजलेला नाही"
2624
3d1e70d3 2625#: apt-pkg/policy.cc:377
67f393ab 2626msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2627msgstr "पिन करिता प्राधान्य/अग्रक्रम (किंवा शून्य)निर्देशीत केलेला नाही"
2628
3d1e70d3 2629#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
67f393ab 2630msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2631msgstr "अस्थायी स्मृतिकोष मध्ये विसंगत आवृतीकरण प्रणाली आहे"
2632
3d1e70d3 2633#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
67f393ab 2634#, c-format
2635msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2636msgstr "%s (नविन पॅकेज) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2637
3d1e70d3 2638#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132
c91c4115 2639#, c-format
67f393ab 2640msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2641msgstr "%s (वापरातील पॅकेज१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2642
3d1e70d3 2643#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166
06ca542d 2644#, c-format
0e1423ae 2645msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
06ca542d 2646msgstr "%s (NewFileDesc1) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली"
c91c4115 2647
3d1e70d3 2648#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191
c91c4115 2649#, c-format
67f393ab 2650msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2651msgstr "%s प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला(वापरातील पॅकेज२)"
c91c4115 2652
3d1e70d3 2653#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195
c91c4115 2654#, c-format
67f393ab 2655msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2656msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2657
3d1e70d3 2658#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226
de5a560a 2659#, c-format
67f393ab 2660msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2661msgstr "%s (नविन आवृत्ती १) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2662
3d1e70d3 2663#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230
c91c4115 2664#, c-format
67f393ab 2665msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2666msgstr "%s(वापरातील पॅकेज३) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2667
3d1e70d3 2668#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
67f393ab 2669#, c-format
2670msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2671msgstr "%s(नविन आवृती२) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2672
3d1e70d3 2673#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258
06ca542d 2674#, c-format
0e1423ae 2675msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
06ca542d 2676msgstr "%s (NewFileDesc2) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली"
c91c4115 2677
3d1e70d3 2678#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264
67f393ab 2679msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
de5a560a 2680msgstr ""
67f393ab 2681"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही पॅकेज नांवांच्या संख्येची मर्यादा ओलांडली "
2682"आहे."
c91c4115 2683
3d1e70d3 2684#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267
67f393ab 2685msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
de5a560a 2686msgstr ""
67f393ab 2687"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही आवृत्त्या संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
c91c4115 2688
3d1e70d3 2689#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270
67f393ab 2690msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
06ca542d 2691msgstr "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या ऍप्टच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही विवरण संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे."
c91c4115 2692
3d1e70d3 2693#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
67f393ab 2694msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
de5a560a 2695msgstr ""
67f393ab 2696"अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही अवलंबित/विसंबून असलेल्या संख्येची मर्यादा "
2697"ओलांडली आहे."
c91c4115 2698
3d1e70d3 2699#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
67f393ab 2700#, c-format
2701msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2702msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2703
3d1e70d3 2704#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314
67f393ab 2705#, c-format
2706msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2707msgstr "%s (तरतूद/पुरवलेल्या संचिका जमा) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 2708
3d1e70d3 2709#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
67f393ab 2710#, c-format
2711msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2712msgstr "अवलंबित/विसंबून असणाऱ्या संचिकांची प्रक्रिया करीत असतांना पॅकेज %s %s सापडले नाही "
c91c4115 2713
3d1e70d3 2714#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:693
c91c4115 2715#, c-format
67f393ab 2716msgid "Couldn't stat source package list %s"
2717msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही"
2718
3d1e70d3 2719#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:778
67f393ab 2720msgid "Collecting File Provides"
2721msgstr "तरतूद/पुरवलेल्या संचिका संग्रहित करीत आहे"
2722
3d1e70d3 2723#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:907 apt-pkg/pkgcachegen.cc:914
67f393ab 2724msgid "IO Error saving source cache"
2725msgstr "IO त्रुटी उगम निवडक संचयस्थानात संग्रहित होत आहे"
c91c4115 2726
3d1e70d3 2727#: apt-pkg/acquire-item.cc:128
c91c4115 2728#, c-format
67f393ab 2729msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2730msgstr "पुनर्नामांकन अयशस्वी, %s (%s -> %s)."
c91c4115 2731
1c5f0d75 2732#: apt-pkg/acquire-item.cc:395
67f393ab 2733msgid "MD5Sum mismatch"
2734msgstr "एमडी५ बेरीज/MD5Sum जुळत नाही"
c91c4115 2735
1c5f0d75 2736#: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411
0e1423ae 2737msgid "Hash Sum mismatch"
06ca542d 2738msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही"
0e1423ae 2739
1c5f0d75 2740#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106
67f393ab 2741msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
06ca542d 2742msgstr "पुढील कळ ओळखचिन्हांसाठी सार्वजनिक कळ उपलब्ध नाही:\n"
67f393ab 2743
1c5f0d75 2744#: apt-pkg/acquire-item.cc:1216
67f393ab 2745#, c-format
2746msgid ""
2747"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2748"to manually fix this package. (due to missing arch)"
c91c4115 2749msgstr ""
67f393ab 2750"मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हाला हे पॅकेज स्वहस्ते "
2751"स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे(हरवलेल्या आर्चमुळे) "
c91c4115 2752
1c5f0d75 2753#: apt-pkg/acquire-item.cc:1275
67f393ab 2754#, c-format
de5a560a 2755msgid ""
67f393ab 2756"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2757"manually fix this package."
c91c4115 2758msgstr ""
67f393ab 2759"मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हालाहे पॅकेज स्वहस्ते "
2760"स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे."
c91c4115 2761
1c5f0d75 2762#: apt-pkg/acquire-item.cc:1316
67f393ab 2763#, c-format
de5a560a 2764msgid ""
67f393ab 2765"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
c91c4115 2766msgstr ""
67f393ab 2767"पॅकेज यादीची/सुचीची संचिका दूषित/खराब झालेली आहे. संचिका नाव नाही: पॅकेजकरीता क्षेत्र/"
2768"ठिकाण %s."
2769
1c5f0d75 2770#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
67f393ab 2771msgid "Size mismatch"
2772msgstr "आकार जुळतनाही"
c91c4115 2773
09d057db 2774#: apt-pkg/indexrecords.cc:40
2775#, fuzzy, c-format
09d057db 2776msgid "Unable to parse Release file %s"
2777msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ"
2778
2779#: apt-pkg/indexrecords.cc:47
2780#, fuzzy, c-format
09d057db 2781msgid "No sections in Release file %s"
2782msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n"
2783
2784#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2785#, c-format
2786msgid "No Hash entry in Release file %s"
2787msgstr ""
2788
67f393ab 2789#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2790#, c-format
2791msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2792msgstr "विक्रेता गट %s मध्ये बोटाचे ठसे नाहीत"
2793
3d1e70d3 2794#: apt-pkg/cdrom.cc:525
67f393ab 2795#, c-format
de5a560a 2796msgid ""
67f393ab 2797"Using CD-ROM mount point %s\n"
2798"Mounting CD-ROM\n"
de5a560a 2799msgstr ""
67f393ab 2800"सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
2801"सिडी-रॉम माउंट होत आहे\n"
c91c4115 2802
3d1e70d3 2803#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622
67f393ab 2804msgid "Identifying.. "
2805msgstr "ओळखत आहे.."
c91c4115 2806
3d1e70d3 2807#: apt-pkg/cdrom.cc:559
0e1423ae 2808#, c-format
2809msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 2810msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
c91c4115 2811
3d1e70d3 2812#: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:836
0e1423ae 2813msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
06ca542d 2814msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट होत आहे...\n"
0e1423ae 2815
3d1e70d3 2816#: apt-pkg/cdrom.cc:585
67f393ab 2817#, c-format
2818msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2819msgstr "सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n"
c91c4115 2820
3d1e70d3 2821#: apt-pkg/cdrom.cc:603
67f393ab 2822msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2823msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट करत आहे\n"
c91c4115 2824
3d1e70d3 2825#: apt-pkg/cdrom.cc:607
67f393ab 2826msgid "Waiting for disc...\n"
2827msgstr "डिस्क/चकती करिता प्रतिक्षा करीत आहे...\n"
c91c4115 2828
67f393ab 2829#. Mount the new CDROM
3d1e70d3 2830#: apt-pkg/cdrom.cc:615
67f393ab 2831msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2832msgstr "सिडी-रॉम माउंट होत आहे...\n"
c91c4115 2833
3d1e70d3 2834#: apt-pkg/cdrom.cc:633
67f393ab 2835msgid "Scanning disc for index files..\n"
2836msgstr "संचिकाच्या यादी/सूचीसाठी डिस्क/चकती बारकाईने तपासत आहे..\n"
c91c4115 2837
3d1e70d3 2838#: apt-pkg/cdrom.cc:673
06ca542d 2839#, c-format
67f393ab 2840msgid ""
93730c1c 2841"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2842"zu signatures\n"
67f393ab 2843msgstr ""
06ca542d 2844"%zu पॅकेजेसची यादी/सूची, %zu स्त्रोताची यादी/सूची, %zu भाषांतर यादी/सूची आणि %zu "
2845"स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स सापडल्या\n"
c91c4115 2846
3d1e70d3 2847#: apt-pkg/cdrom.cc:684
09d057db 2848msgid ""
2849"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2850"wrong architecture?"
2851msgstr ""
2852
3d1e70d3 2853#: apt-pkg/cdrom.cc:710
06ca542d 2854#, c-format
67f393ab 2855msgid "Found label '%s'\n"
06ca542d 2856msgstr "'%s' लेबल सापडले\n"
c91c4115 2857
3d1e70d3 2858#: apt-pkg/cdrom.cc:739
67f393ab 2859msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2860msgstr "ते स्विकारण्याजोगे/वैध नांव नाही, पुन्हा प्रयत्न करा.\n"
c91c4115 2861
3d1e70d3 2862#: apt-pkg/cdrom.cc:755
c91c4115 2863#, c-format
67f393ab 2864msgid ""
2865"This disc is called: \n"
2866"'%s'\n"
2867msgstr ""
2868"ह्या डिस्कला/चकतीला: म्हणतात\n"
2869"'%s'\n"
c91c4115 2870
3d1e70d3 2871#: apt-pkg/cdrom.cc:759
67f393ab 2872msgid "Copying package lists..."
2873msgstr "पॅकेज सूचींच्या प्रती तयार करित आहे..."
c91c4115 2874
3d1e70d3 2875#: apt-pkg/cdrom.cc:785
67f393ab 2876msgid "Writing new source list\n"
2877msgstr "नविन स्त्रोत सूची लिहित आहे\n"
c91c4115 2878
3d1e70d3 2879#: apt-pkg/cdrom.cc:794
67f393ab 2880msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2881msgstr "ह्या डिस्क/चकती करिता स्त्रोत सूचीच्या प्रवेशिका आहेत: \n"
c91c4115 2882
3d1e70d3 2883#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
c91c4115 2884#, c-format
67f393ab 2885msgid "Wrote %i records.\n"
2886msgstr "%i माहितीसंच लिहिले.\n"
c91c4115 2887
3d1e70d3 2888#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
c91c4115 2889#, c-format
67f393ab 2890msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2891msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले.\n"
2892
3d1e70d3 2893#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
67f393ab 2894#, c-format
2895msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2896msgstr "%i विजोड संचिकांबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
c91c4115 2897
3d1e70d3 2898#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
de5a560a 2899#, c-format
67f393ab 2900msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2901msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर आणि %i विजोड संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n"
c91c4115 2902
1c5f0d75 2903#: apt-pkg/indexcopy.cc:530
2904#, fuzzy, c-format
2905#| msgid "Opening configuration file %s"
2906msgid "Skipping nonexistent file %s"
2907msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे"
2908
2909#: apt-pkg/indexcopy.cc:536
2910#, c-format
2911msgid "Can't find authentication record for: %s"
2912msgstr ""
2913
2914#: apt-pkg/indexcopy.cc:542
2915#, fuzzy, c-format
2916#| msgid "Hash Sum mismatch"
2917msgid "Hash mismatch for: %s"
2918msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही"
2919
08f8455c 2920#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
06ca542d 2921#, c-format
08f8455c 2922msgid "Installing %s"
06ca542d 2923msgstr "%s संस्थापित होत आहे"
08f8455c 2924
1c5f0d75 2925#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661
08f8455c 2926#, c-format
2927msgid "Configuring %s"
2928msgstr "%s संरचित होत आहे"
2929
1c5f0d75 2930#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:668
08f8455c 2931#, c-format
2932msgid "Removing %s"
2933msgstr "%s काढून टाकत आहे"
2934
2935#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
1c5f0d75 2936#, fuzzy, c-format
2937#| msgid "Completely removed %s"
2938msgid "Completely removing %s"
2939msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले"
2940
2941#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53
08f8455c 2942#, c-format
2943msgid "Running post-installation trigger %s"
06ca542d 2944msgstr "संस्थापना-पश्चात ट्रिगर %s चालवत आहे"
08f8455c 2945
1c5f0d75 2946#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:558
06ca542d 2947#, c-format
0e1423ae 2948msgid "Directory '%s' missing"
06ca542d 2949msgstr "'%s' संचयिका गहाळ आहे"
0e1423ae 2950
1c5f0d75 2951#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
de5a560a 2952#, c-format
67f393ab 2953msgid "Preparing %s"
2954msgstr "%s तयार करित आहे"
c91c4115 2955
1c5f0d75 2956#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:655
67f393ab 2957#, c-format
2958msgid "Unpacking %s"
2959msgstr "%s सुटे/मोकळे करीत आहे "
c91c4115 2960
1c5f0d75 2961#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:660
de5a560a 2962#, c-format
67f393ab 2963msgid "Preparing to configure %s"
2964msgstr "%s संरचने साठी तयार करत आहे"
c91c4115 2965
1c5f0d75 2966#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:662
de5a560a 2967#, c-format
67f393ab 2968msgid "Installed %s"
2969msgstr "%s संस्थापित झाले"
c91c4115 2970
1c5f0d75 2971#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:667
c91c4115 2972#, c-format
67f393ab 2973msgid "Preparing for removal of %s"
2974msgstr "%s ला काढून टाकण्यासाठी तयारी करत आहे"
c91c4115 2975
1c5f0d75 2976#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669
de5a560a 2977#, c-format
67f393ab 2978msgid "Removed %s"
2979msgstr "%s काढून टाकले"
c91c4115 2980
1c5f0d75 2981#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674
de5a560a 2982#, c-format
67f393ab 2983msgid "Preparing to completely remove %s"
2984msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकण्याची तयारी करत आहे"
c91c4115 2985
1c5f0d75 2986#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:675
67f393ab 2987#, c-format
2988msgid "Completely removed %s"
2989msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले"
c91c4115 2990
1c5f0d75 2991#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:879
0e1423ae 2992msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
06ca542d 2993msgstr "सत्रनोंद लिहिता येत नाही, openpty() असफल (/dev/pts आरोहित नाही?)\n"
c91c4115 2994
1c5f0d75 2995#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:909
09d057db 2996msgid "Running dpkg"
2997msgstr ""
2998
2999#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
3000#, c-format
3001msgid ""
3002"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3003"it?"
3004msgstr ""
3005
3006#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
3007#, fuzzy, c-format
09d057db 3008msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3009msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ"
3010
3011#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
3012msgid ""
3013"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
3014"the problem. "
3015msgstr ""
3016
8e947fe1 3017#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
3018msgid "Not locked"
3019msgstr ""
3020
1c5f0d75 3021#: methods/rred.cc:219
3022msgid "Could not patch file"
3023msgstr "फाईल पॅच करता आली नाही"
c91c4115 3024
0e1423ae 3025#: methods/rsh.cc:330
3026msgid "Connection closed prematurely"
06ca542d 3027msgstr "जोडणी अकाली बंद झाली"
c91c4115 3028
1c5f0d75 3029#~ msgid " %4i %s\n"
3030#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3031
09d057db 3032#~ msgid "%4i %s\n"
3033#~ msgstr "%4i %s\n"
3034
3035#~ msgid "Processing triggers for %s"
3036#~ msgstr "%s करिता ट्रिगर्स प्रक्रिया करत आहे"
3037
d9199d6e 3038#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3039#~ msgstr "Dynamic MMap ला ज आगा कमी पडली"
3040
6c0bed9d 3041#~ msgid ""
3042#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3043#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3044#~ "that package should be filed."
3045#~ msgstr ""
3046#~ "जेव्हा तुम्ही एका क्रियेची विनंती केली तेव्हा असं की\n"
3047#~ "ते पॅकेज संस्थापित होऊ शकत नाही आणि त्याच्या विरूद्ध \n"
3048#~ "दोष आढाव्याची नोंद ठेवली पाहिजे."
3049
ab231908
OS
3050#, fuzzy
3051#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3052#~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
3053
67f393ab 3054#, fuzzy
0e1423ae 3055#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3056#~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)"
c91c4115 3057
0e1423ae 3058#, fuzzy
3059#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3060#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 3061
0e1423ae 3062#, fuzzy
3063#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3064#~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला"
c91c4115 3065
0e1423ae 3066#, fuzzy
3067#~ msgid "Stored label: %s \n"
3068#~ msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n"
de5a560a 3069
0e1423ae 3070#, fuzzy
3071#~ msgid ""
3072#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %"
3073#~ "i signatures\n"
3074#~ msgstr ""
3075#~ "%i पॅकेजेसची यादी/सूची , %i स्त्रोताची यादी/सूची आणि %i स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स "
3076#~ "सापडल्या \n"
de5a560a 3077
0e1423ae 3078#, fuzzy
3079#~ msgid "openpty failed\n"
3080#~ msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा"