]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/de.po
msgstr with elipses need three dots
[apt.git] / po / de.po
CommitLineData
c7371f4b 1# German messages for the apt suite.
2# Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Jason Gunthorpe and others.
1b0dc76c 3# Holger Wansing <linux@wansing-online.de>, 2008, 2009, 2010, 2012.
6b22bea3 4# Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net>, 2008.
c7371f4b 5# Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2006.
6# Rüdiger Kuhlmann <Uebersetzung@ruediger-kuhlmann.de>, 2002.
67f393ab 7#
db13bafb 8#
89409d33
AL
9msgid ""
10msgstr ""
1b0dc76c 11"Project-Id-Version: apt 0.9.2\n"
3f5a581c 12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
a4a59015 13"POT-Creation-Date: 2014-02-28 10:56+0100\n"
9b6f263d 14"PO-Revision-Date: 2012-06-27 10:55+0200\n"
fee4fe09 15"Last-Translator: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>\n"
db13bafb 16"Language-Team: Debian German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 17"Language: \n"
89409d33
AL
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
b98891e1 21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;>\n"
89409d33 22
ce34af08 23#: cmdline/apt-cache.cc:140
89409d33 24#, c-format
67f393ab 25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
3d12b5c4 26msgstr "Paket %s Version %s hat eine unerfüllte Abhängigkeit:\n"
de5a560a 27
ce34af08 28#: cmdline/apt-cache.cc:268
12bffed7 29msgid "Total package names: "
67f393ab 30msgstr "Gesamtzahl an Paketnamen: "
89409d33 31
ce34af08 32#: cmdline/apt-cache.cc:270
b81dbe40 33msgid "Total package structures: "
3d12b5c4 34msgstr "Gesamtzahl an Paketstrukturen: "
b81dbe40 35
ce34af08 36#: cmdline/apt-cache.cc:310
67f393ab 37msgid " Normal packages: "
38msgstr " davon gewöhnliche Pakete: "
89409d33 39
ce34af08 40#: cmdline/apt-cache.cc:311
67f393ab 41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " davon rein virtuelle Pakete: "
4948a1ba 43
ce34af08 44#: cmdline/apt-cache.cc:312
67f393ab 45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " davon einzelne virtuelle Pakete: "
89409d33 47
ce34af08 48#: cmdline/apt-cache.cc:313
67f393ab 49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " davon gemischte virtuelle Pakete: "
89409d33 51
ce34af08 52#: cmdline/apt-cache.cc:314
67f393ab 53msgid " Missing: "
54msgstr " davon fehlend: "
4948a1ba 55
ce34af08 56#: cmdline/apt-cache.cc:316
67f393ab 57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Versionen: "
89409d33 59
ce34af08 60#: cmdline/apt-cache.cc:318
12bffed7 61msgid "Total distinct descriptions: "
6b22bea3 62msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Beschreibungen: "
89409d33 63
ce34af08 64#: cmdline/apt-cache.cc:320
67f393ab 65msgid "Total dependencies: "
66msgstr "Gesamtzahl an Abhängigkeiten: "
89409d33 67
ce34af08 68#: cmdline/apt-cache.cc:323
67f393ab 69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "Gesamtzahl an Version/Datei-Beziehungen: "
89409d33 71
ce34af08 72#: cmdline/apt-cache.cc:325
67f393ab 73msgid "Total Desc/File relations: "
6b22bea3 74msgstr "Gesamtzahl an Beschreibung/Datei-Beziehungen: "
89409d33 75
ce34af08 76#: cmdline/apt-cache.cc:327
67f393ab 77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Gesamtzahl an Bereitstellungen: "
89409d33 79
ce34af08 80#: cmdline/apt-cache.cc:339
67f393ab 81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "Gesamtzahl an Mustern: "
89409d33 83
ce34af08 84#: cmdline/apt-cache.cc:353
67f393ab 85msgid "Total dependency version space: "
216a8c89 86msgstr "Gesamtmenge des Abhängigkeits-/Versionsspeichers: "
5c782070 87
ce34af08 88#: cmdline/apt-cache.cc:358
67f393ab 89msgid "Total slack space: "
90msgstr "Gesamtmenge an Slack: "
89409d33 91
ce34af08 92#: cmdline/apt-cache.cc:366
67f393ab 93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "Gesamtmenge an Speicher: "
89409d33 95
ce34af08 96#: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
dcde2d74 97#: apt-private/private-show.cc:55
67f393ab 98#, c-format
99msgid "Package file %s is out of sync."
100msgstr "Paketdatei %s ist nicht synchronisiert."
89409d33 101
ce34af08
MV
102#: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
103#: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
104#: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
dcde2d74 105#: apt-private/private-show.cc:167 apt-private/private-show.cc:169
67f393ab 106msgid "No packages found"
107msgstr "Keine Pakete gefunden"
89409d33 108
ce34af08 109#: cmdline/apt-cache.cc:1245
897e3c7b 110msgid "You must give at least one search pattern"
111msgstr "Sie müssen mindestens ein Suchmuster angeben"
112
ce34af08 113#: cmdline/apt-cache.cc:1411
27b16a2e
MV
114msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
115msgstr ""
1b0dc76c
MV
116"Dieser Befehl ist überholt. Bitte verwenden Sie stattdessen »apt-mark "
117"showauto«."
27b16a2e 118
1c937475 119#: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:586
b6c6b52f
MV
120#, c-format
121msgid "Unable to locate package %s"
1b0dc76c 122msgstr "Paket %s kann nicht gefunden werden."
b6c6b52f 123
ce34af08 124#: cmdline/apt-cache.cc:1536
67f393ab 125msgid "Package files:"
126msgstr "Paketdateien:"
89409d33 127
ce34af08 128#: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
67f393ab 129msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
1b0dc76c
MV
130msgstr ""
131"Zwischenspeicher ist nicht synchron, Querverweisen einer Paketdatei nicht "
132"möglich"
89409d33 133
67f393ab 134#. Show any packages have explicit pins
ce34af08 135#: cmdline/apt-cache.cc:1557
67f393ab 136msgid "Pinned packages:"
216a8c89 137msgstr "Mit Pinning verwaltete Pakete:"
89409d33 138
ce34af08 139#: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
67f393ab 140msgid "(not found)"
141msgstr "(nicht gefunden)"
89409d33 142
ce34af08 143#: cmdline/apt-cache.cc:1577
67f393ab 144msgid " Installed: "
62fe1480 145msgstr " Installiert: "
89409d33 146
ce34af08 147#: cmdline/apt-cache.cc:1578
67f393ab 148msgid " Candidate: "
1b0dc76c 149msgstr " Installationskandidat: "
89409d33 150
ce34af08 151#: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
b81dbe40
DK
152msgid "(none)"
153msgstr "(keine)"
154
ce34af08 155#: cmdline/apt-cache.cc:1611
67f393ab 156msgid " Package pin: "
fee4fe09 157msgstr " Paket-Pinning: "
648bb618 158
67f393ab 159#. Show the priority tables
ce34af08 160#: cmdline/apt-cache.cc:1620
67f393ab 161msgid " Version table:"
216a8c89 162msgstr " Versionstabelle:"
648bb618 163
72bae92a 164#: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:252 cmdline/apt-config.cc:83
a4a59015
MV
165#: cmdline/apt-get.cc:1580 cmdline/apt-helper.cc:60 cmdline/apt-mark.cc:377
166#: cmdline/apt.cc:66 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
167#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:591 cmdline/apt-internal-solver.cc:34
168#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
6b22bea3 169#, c-format
0e1423ae 170msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
fee4fe09 171msgstr "%s %s für %s, kompiliert am %s %s\n"
568dc798 172
ce34af08 173#: cmdline/apt-cache.cc:1740
67f393ab 174msgid ""
175"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 176" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
177" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
178"\n"
897e3c7b 179"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
180"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 181"\n"
182"Commands:\n"
67f393ab 183" gencaches - Build both the package and source cache\n"
184" showpkg - Show some general information for a single package\n"
185" showsrc - Show source records\n"
186" stats - Show some basic statistics\n"
187" dump - Show the entire file in a terse form\n"
188" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
189" unmet - Show unmet dependencies\n"
190" search - Search the package list for a regex pattern\n"
191" show - Show a readable record for the package\n"
192" depends - Show raw dependency information for a package\n"
193" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 194" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
195" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 196" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
197" policy - Show policy settings\n"
198"\n"
199"Options:\n"
200" -h This help text.\n"
201" -p=? The package cache.\n"
202" -s=? The source cache.\n"
203" -q Disable progress indicator.\n"
204" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
205" -c=? Read this configuration file\n"
206" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
207"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
208msgstr ""
db13bafb 209"Aufruf: apt-cache [Optionen] befehl\n"
fee4fe09 210" apt-cache [Optionen] showpkg paket1 [paket2 ...]\n"
211" apt-cache [Optionen] showsrc paket1 [paket2 ...]\n"
67f393ab 212"\n"
1b0dc76c
MV
213"apt-cache ist ein untergeordnetes Werkzeug, um Informationen aus den\n"
214"binären Zwischenspeicher-Dateien von APT abzufragen.\n"
67f393ab 215"\n"
216"Befehle:\n"
1b0dc76c 217" gencaches – Paket- und Quell-Zwischenspeicher erzeugen\n"
216a8c89 218" showpkg – grundsätzliche Informationen eines einzelnen Pakets ausgeben\n"
219" showsrc – Aufzeichnungen zu Quellen ausgeben\n"
220" stats – einige grundlegenden Statistiken ausgeben\n"
221" dump – gesamte Datei in Kurzform ausgeben\n"
3d12b5c4 222" dumpavail – Datei verfügbarer Pakete nach stdout ausgeben\n"
216a8c89 223" unmet – unerfüllte Abhängigkeiten ausgeben\n"
224" search – die Paketliste mittels regulärem Ausdruck durchsuchen\n"
225" show – einen lesbaren Datensatz für das Paket ausgeben\n"
226" depends – rohe Abhängigkeitsinformationen eines Pakets ausgeben\n"
227" rdepends – umgekehrte Abhängigkeitsinformationen eines Pakets ausgeben\n"
44307a16 228" pkgnames – die Namen aller Pakete im System auflisten\n"
216a8c89 229" dotty – Paketgraph zur Verwendung mit GraphViz erzeugen\n"
230" xvcg – Paketgraph zur Verwendung mit xvcg erzeugen\n"
3d12b5c4 231" policy – Policy-Einstellungen ausgeben\n"
67f393ab 232"\n"
233"Optionen:\n"
3d12b5c4 234" -h dieser Hilfe-Text\n"
1b0dc76c
MV
235" -p=? der Paket-Zwischenspeicher\n"
236" -s=? der Quell-Zwischenspeicher\n"
67f393ab 237" -q Fortschrittsanzeige abschalten\n"
3d12b5c4 238" -i nur wichtige Abhängigkeiten für den »unmet«-Befehl ausgeben\n"
67f393ab 239" -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n"
216a8c89 240" -o=? eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
3d12b5c4 241"Weitere Informationen finden Sie in den Handbuchseiten von apt-cache(8)\n"
242"und apt.conf(5).\n"
de5a560a 243
03d7b3cd 244#. }}}
ce34af08 245#: cmdline/apt-cdrom.cc:45
03d7b3cd
MV
246msgid ""
247"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
248"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
249"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
250msgstr ""
251
ce34af08 252#: cmdline/apt-cdrom.cc:89
3483c747 253msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
67f393ab 254msgstr ""
216a8c89 255"Bitte geben Sie einen Namen für dieses Medium an, wie zum Beispiel »Debian "
c622107e 256"5.0.3 Disk 1«"
568dc798 257
ce34af08 258#: cmdline/apt-cdrom.cc:104
67f393ab 259msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
260msgstr ""
65dd3fce 261"Bitte legen Sie ein Medium in das Laufwerk ein und drücken Sie die "
1b0dc76c 262"Eingabetaste (Enter)."
de5a560a 263
72bae92a 264#: cmdline/apt-cdrom.cc:141
3d12b5c4 265#, c-format
b81dbe40 266msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1b0dc76c 267msgstr "»%s« konnte nicht in »%s« eingebunden werden."
b81dbe40 268
72bae92a 269#: cmdline/apt-cdrom.cc:196
67f393ab 270msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
216a8c89 271msgstr ""
272"Wiederholen Sie dieses Prozedere für die restlichen Disks Ihres Satzes."
de5a560a 273
ce34af08 274#: cmdline/apt-config.cc:48
67f393ab 275msgid "Arguments not in pairs"
276msgstr "Argumente nicht paarweise"
de5a560a 277
ce34af08 278#: cmdline/apt-config.cc:89
67f393ab 279msgid ""
280"Usage: apt-config [options] command\n"
281"\n"
282"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
283"\n"
284"Commands:\n"
285" shell - Shell mode\n"
286" dump - Show the configuration\n"
287"\n"
288"Options:\n"
289" -h This help text.\n"
290" -c=? Read this configuration file\n"
291" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 292msgstr ""
67f393ab 293"Aufruf: apt-config [optionen] befehl\n"
294"\n"
295"apt-config ist ein einfaches Werkzeug, um die APT-Konfigurationsdatei zu "
296"lesen.\n"
297"\n"
298"Befehle:\n"
299" shell – Shell-Modus\n"
fee4fe09 300" dump – Die Konfiguration ausgeben\n"
67f393ab 301"\n"
302"Optionen:\n"
303" -h Dieser Hilfetext\n"
304" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
216a8c89 305" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 306
5669725a
MV
307#: cmdline/apt-get.cc:244
308#, fuzzy, c-format
309msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
310msgstr "Mittels regulärem Ausdruck »%s« konnte kein Paket gefunden werden."
311
312#: cmdline/apt-get.cc:326
313#, fuzzy, c-format
314msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
315msgstr "Mittels regulärem Ausdruck »%s« konnte kein Paket gefunden werden."
316
317#: cmdline/apt-get.cc:329
318#, fuzzy, c-format
319msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
320msgstr "Mittels regulärem Ausdruck »%s« konnte kein Paket gefunden werden."
321
322#: cmdline/apt-get.cc:366
de5a560a 323#, c-format
ce34af08
MV
324msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
325msgstr "Als Quellpaket wird »%s« statt »%s« gewählt.\n"
568dc798 326
5669725a
MV
327#: cmdline/apt-get.cc:422
328#, fuzzy, c-format
329msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
ce34af08 330msgstr "Nicht verfügbare Version »%s« von Paket »%s« wird ignoriert."
568dc798 331
5669725a 332#: cmdline/apt-get.cc:453
568dc798 333#, c-format
ce34af08
MV
334msgid "Couldn't find package %s"
335msgstr "Paket %s konnte nicht gefunden werden"
568dc798 336
5669725a 337#: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70
ce34af08
MV
338#, c-format
339msgid "%s set to manually installed.\n"
340msgstr "%s wurde als manuell installiert festgelegt.\n"
568dc798 341
5669725a 342#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72
ce34af08
MV
343#, c-format
344msgid "%s set to automatically installed.\n"
345msgstr "%s wurde als automatisch installiert festgelegt.\n"
568dc798 346
5669725a 347#: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116
ce34af08
MV
348msgid ""
349"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
350"instead."
351msgstr ""
352"Dieser Befehl ist überholt. Bitte verwenden Sie stattdessen »apt-mark auto« "
353"und »apt-mark manual«."
568dc798 354
5669725a 355#: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545
ce34af08
MV
356msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
357msgstr "Interner Fehler, der Problemlöser hat etwas beschädigt."
568dc798 358
5669725a 359#: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610
ce34af08
MV
360msgid "Unable to lock the download directory"
361msgstr "Das Downloadverzeichnis konnte nicht gesperrt werden."
568dc798 362
9f2df510 363#: cmdline/apt-get.cc:725
ce34af08 364msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
65dd3fce 365msgstr ""
ce34af08
MV
366"Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Quellen geholt werden "
367"sollen."
3c4a4974 368
9f2df510 369#: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1060
67f393ab 370#, c-format
ce34af08
MV
371msgid "Unable to find a source package for %s"
372msgstr "Quellpaket für %s kann nicht gefunden werden."
1b5a6222 373
9f2df510 374#: cmdline/apt-get.cc:782
ce34af08 375#, c-format
67f393ab 376msgid ""
ce34af08
MV
377"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
378"%s\n"
67f393ab 379msgstr ""
ce34af08
MV
380"HINWEIS: »%s«-Paketierung wird betreut im »%s«-Versionsverwaltungssystem "
381"auf:\n"
382"%s\n"
1b5a6222 383
9f2df510 384#: cmdline/apt-get.cc:787
67f393ab 385#, c-format
ce34af08
MV
386msgid ""
387"Please use:\n"
388"bzr branch %s\n"
389"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
390msgstr ""
391"Bitte verwenden Sie:\n"
392"bzr branch %s\n"
393"um die neuesten (möglicherweise noch unveröffentlichten) Aktualisierungen\n"
394"für das Paket abzurufen.\n"
3c4a4974 395
9f2df510 396#: cmdline/apt-get.cc:840
67f393ab 397#, c-format
ce34af08
MV
398msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
399msgstr "Bereits heruntergeladene Datei »%s« wird übersprungen.\n"
568dc798 400
9f2df510 401#: cmdline/apt-get.cc:863 cmdline/apt-get.cc:866
ce34af08 402#: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
67f393ab 403#, c-format
ce34af08
MV
404msgid "Couldn't determine free space in %s"
405msgstr "Freier Platz in %s konnte nicht bestimmt werden."
3c4a4974 406
9f2df510 407#: cmdline/apt-get.cc:877
67f393ab 408#, c-format
ce34af08
MV
409msgid "You don't have enough free space in %s"
410msgstr "Sie haben nicht genügend freien Speicherplatz in %s."
568dc798 411
ce34af08
MV
412#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
413#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
9f2df510 414#: cmdline/apt-get.cc:886
3d12b5c4 415#, c-format
ce34af08
MV
416msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
417msgstr "Es müssen noch %sB von %sB an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n"
b6c6b52f 418
ce34af08
MV
419#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
420#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
9f2df510 421#: cmdline/apt-get.cc:891
3d12b5c4 422#, c-format
ce34af08
MV
423msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
424msgstr "Es müssen %sB an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n"
b6c6b52f 425
9f2df510 426#: cmdline/apt-get.cc:897
b6c6b52f 427#, c-format
ce34af08
MV
428msgid "Fetch source %s\n"
429msgstr "Quelle %s wird heruntergeladen.\n"
b6c6b52f 430
9f2df510 431#: cmdline/apt-get.cc:918
ce34af08
MV
432msgid "Failed to fetch some archives."
433msgstr "Einige Archive konnten nicht heruntergeladen werden."
b6c6b52f 434
9f2df510 435#: cmdline/apt-get.cc:923 apt-private/private-install.cc:325
ce34af08
MV
436msgid "Download complete and in download only mode"
437msgstr "Herunterladen abgeschlossen; Nur-Herunterladen-Modus aktiv"
b6c6b52f 438
9f2df510 439#: cmdline/apt-get.cc:949
b6c6b52f 440#, c-format
ce34af08
MV
441msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
442msgstr "Das Entpacken der bereits entpackten Quelle in %s wird übersprungen.\n"
b6c6b52f 443
9f2df510 444#: cmdline/apt-get.cc:961
ce34af08
MV
445#, c-format
446msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
447msgstr "Entpackbefehl »%s« fehlgeschlagen.\n"
b6c6b52f 448
9f2df510 449#: cmdline/apt-get.cc:962
3d12b5c4 450#, c-format
ce34af08
MV
451msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
452msgstr "Überprüfen Sie, ob das Paket »dpkg-dev« installiert ist.\n"
b6c6b52f 453
9f2df510 454#: cmdline/apt-get.cc:984
b6c6b52f 455#, c-format
ce34af08
MV
456msgid "Build command '%s' failed.\n"
457msgstr "Build-Befehl »%s« fehlgeschlagen.\n"
458
9f2df510 459#: cmdline/apt-get.cc:1004
ce34af08
MV
460msgid "Child process failed"
461msgstr "Kindprozess fehlgeschlagen"
b6c6b52f 462
9f2df510 463#: cmdline/apt-get.cc:1023
ce34af08
MV
464msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
465msgstr ""
466"Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Bauabhängigkeiten "
467"überprüft werden sollen."
468
9f2df510 469#: cmdline/apt-get.cc:1048
9b6f263d 470#, c-format
ce34af08
MV
471msgid ""
472"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
473"Architectures for setup"
9b6f263d 474msgstr ""
ce34af08
MV
475"Keine Architekturinformation für %s verfügbar. Weiteres zur Einrichtung "
476"finden Sie unter apt.conf(5) APT::Architectures."
3f5a581c 477
9f2df510 478#: cmdline/apt-get.cc:1072 cmdline/apt-get.cc:1075
9b6f263d 479#, c-format
ce34af08
MV
480msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
481msgstr ""
482"Informationen zu Bauabhängigkeiten für %s konnten nicht gefunden werden."
3f5a581c 483
9f2df510 484#: cmdline/apt-get.cc:1095
3d12b5c4 485#, c-format
ce34af08
MV
486msgid "%s has no build depends.\n"
487msgstr "%s hat keine Bauabhängigkeiten.\n"
b6c6b52f 488
9f2df510 489#: cmdline/apt-get.cc:1265
b6c6b52f 490#, c-format
ce34af08
MV
491msgid ""
492"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
493"packages"
b6c6b52f 494msgstr ""
ce34af08
MV
495"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da %s bei »%s«-Paketen "
496"nicht erlaubt ist."
b6c6b52f 497
9f2df510 498#: cmdline/apt-get.cc:1283
3d12b5c4 499#, c-format
ce34af08
MV
500msgid ""
501"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
502"found"
b6c6b52f 503msgstr ""
ce34af08
MV
504"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da Paket %s nicht "
505"gefunden werden kann."
b6c6b52f 506
9f2df510 507#: cmdline/apt-get.cc:1306
b6c6b52f 508#, c-format
ce34af08 509msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
b6c6b52f 510msgstr ""
ce34af08
MV
511"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden: Installiertes Paket %s "
512"ist zu neu."
b6c6b52f 513
9f2df510 514#: cmdline/apt-get.cc:1345
b6c6b52f 515#, c-format
ce34af08
MV
516msgid ""
517"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
518"package %s can't satisfy version requirements"
519msgstr ""
520"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da die Version des "
521"Installationskandidaten für das Paket %s die Versionsanforderungen nicht "
522"erfüllen kann."
b6c6b52f 523
9f2df510 524#: cmdline/apt-get.cc:1351
b6c6b52f 525#, c-format
ce34af08
MV
526msgid ""
527"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
528"version"
529msgstr ""
530"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da für Paket %s kein "
531"Installationskandidat existiert."
b6c6b52f 532
9f2df510 533#: cmdline/apt-get.cc:1374
c3bbfb87 534#, c-format
ce34af08
MV
535msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
536msgstr "»%s«-Abhängigkeit für %s konnte nicht erfüllt werden: %s"
c3bbfb87 537
9f2df510 538#: cmdline/apt-get.cc:1389
1b0dc76c 539#, c-format
ce34af08
MV
540msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
541msgstr "Bauabhängigkeiten für %s konnten nicht erfüllt werden."
568dc798 542
9f2df510 543#: cmdline/apt-get.cc:1394
ce34af08
MV
544msgid "Failed to process build dependencies"
545msgstr "Verarbeitung der Bauabhängigkeiten fehlgeschlagen"
568dc798 546
9f2df510 547#: cmdline/apt-get.cc:1487 cmdline/apt-get.cc:1499
ce34af08
MV
548#, c-format
549msgid "Changelog for %s (%s)"
550msgstr "Änderungsprotokoll (Changelog) für %s (%s)"
568dc798 551
9f2df510 552#: cmdline/apt-get.cc:1585
ce34af08
MV
553msgid "Supported modules:"
554msgstr "Unterstützte Module:"
568dc798 555
9f2df510 556#: cmdline/apt-get.cc:1626
ce34af08
MV
557msgid ""
558"Usage: apt-get [options] command\n"
559" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
560" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
561"\n"
562"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
563"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
564"and install.\n"
565"\n"
566"Commands:\n"
567" update - Retrieve new lists of packages\n"
568" upgrade - Perform an upgrade\n"
569" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
570" remove - Remove packages\n"
571" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
572" purge - Remove packages and config files\n"
573" source - Download source archives\n"
574" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
575" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
576" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
577" clean - Erase downloaded archive files\n"
578" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
579" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
580" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
581" download - Download the binary package into the current directory\n"
582"\n"
583"Options:\n"
584" -h This help text.\n"
585" -q Loggable output - no progress indicator\n"
586" -qq No output except for errors\n"
587" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
588" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
589" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
590" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
591" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
592" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
593" -b Build the source package after fetching it\n"
594" -V Show verbose version numbers\n"
595" -c=? Read this configuration file\n"
596" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
597"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
598"pages for more information and options.\n"
599" This APT has Super Cow Powers.\n"
600msgstr ""
601"Aufruf: apt-get [Optionen] befehl\n"
602" apt-get [Optionen] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
603" apt-get [Optionen] source paket1 [paket2 ...]\n"
604"\n"
605"apt-get ist ein einfaches Befehlszeilenwerkzeug zum Herunterladen\n"
606"und Installieren von Paketen. Die am häufigsten benutzten Befehle\n"
607"sind update und install.\n"
608"\n"
609"Befehle:\n"
610" update – neue Paketinformationen holen\n"
611" upgrade – Upgrade (Paketaktualisierung) durchführen\n"
612" install – neue Pakete installieren (paket ist libc6, nicht libc6."
613"deb)\n"
614" remove – Pakete entfernen\n"
615" autoremove – alle nicht mehr verwendeten Pakete automatisch "
616"entfernen\n"
617" purge – Pakete vollständig entfernen (inkl. "
618"Konfigurationsdateien)\n"
619" source – Quellarchive herunterladen\n"
620" build-dep – Bauabhängigkeiten für Quellpakete konfigurieren\n"
621" dist-upgrade – Upgrade (Paketaktualisierung) für die komplette\n"
622" Distribution durchführen, siehe apt-get(8)\n"
623" dselect-upgrade – der Auswahl von »dselect« folgen\n"
624" clean – heruntergeladene Archive löschen\n"
625" autoclean – veraltete heruntergeladene Archive löschen\n"
626" check – überprüfen, ob es unerfüllte Abhängigkeiten gibt\n"
627" changelog – Änderungsprotokoll für das angegebene Paket "
628"herunterladen\n"
629" und anzeigen\n"
630" download – das Binärpaket in das aktuelle Verzeichnis "
631"herunterladen\n"
632"\n"
633"Optionen:\n"
634" -h dieser Hilfetext\n"
635" -q protokollierbare Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n"
636" -qq keine Ausgabe, außer bei Fehlern\n"
637" -d nur herunterladen – Archive NICHT installieren oder entpacken\n"
638" -s nichts tun, nur eine Simulation der Aktionen durchführen\n"
639" -y für alle Antworten »Ja« annehmen und nicht nachfragen\n"
640" -f versuchen, ein System mit defekten Abhängigkeiten zu korrigieren\n"
641" -m versuchen fortzufahren, wenn Archive nicht auffindbar sind\n"
642" -u ebenfalls eine Liste der aktualisierten Pakete ausgeben\n"
643" -b ein Quellpaket nach dem Herunterladen bauen\n"
644" -V ausführliche Versionsnummern ausgeben\n"
645" -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n"
646" -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
647"Siehe auch die Handbuchseiten apt-get(8), sources.list(5) und apt.conf(5)\n"
648"bezüglich weitergehender Informationen und Optionen.\n"
649" Dieses APT hat Super-Kuh-Kräfte.\n"
568dc798 650
a4a59015
MV
651#: cmdline/apt-helper.cc:39
652#, fuzzy
653msgid "Must specify at least one pair url/filename"
654msgstr ""
655"Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Quellen geholt werden "
656"sollen."
657
658#: cmdline/apt-helper.cc:52
659msgid "Download Failed"
660msgstr ""
661
662#: cmdline/apt-helper.cc:67
663msgid ""
664"Usage: apt-helper [options] command\n"
665" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
666"\n"
667"apt-helper is a internal helper for apt\n"
668"\n"
669"Commands:\n"
670" download-file - download the given uri to the target-path\n"
671"\n"
672" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
673msgstr ""
674
ce34af08
MV
675#: cmdline/apt-mark.cc:57
676#, c-format
677msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
67f393ab 678msgstr ""
ce34af08 679"Markierung für %s kann nicht gesetzt werden, da es nicht installiert ist.\n"
568dc798 680
ce34af08 681#: cmdline/apt-mark.cc:63
de5a560a 682#, c-format
ce34af08
MV
683msgid "%s was already set to manually installed.\n"
684msgstr "%s wurde bereits auf manuell installiert gesetzt.\n"
568dc798 685
ce34af08 686#: cmdline/apt-mark.cc:65
568dc798 687#, c-format
ce34af08
MV
688msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
689msgstr "%s wurde bereits auf automatisch installiert gesetzt.\n"
568dc798 690
ce34af08 691#: cmdline/apt-mark.cc:230
6b22bea3 692#, c-format
ce34af08
MV
693msgid "%s was already set on hold.\n"
694msgstr "%s wurde bereits auf Halten gesetzt.\n"
568dc798 695
ce34af08 696#: cmdline/apt-mark.cc:232
6b22bea3 697#, c-format
ce34af08
MV
698msgid "%s was already not hold.\n"
699msgstr "Die Halten-Markierung für %s wurde bereits entfernt.\n"
568dc798 700
ce34af08 701#: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
c2622bd6 702#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217
9f2df510 703#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1182
568dc798 704#, c-format
ce34af08
MV
705msgid "Waited for %s but it wasn't there"
706msgstr "Es wurde auf %s gewartet, war jedoch nicht vorhanden"
568dc798 707
ce34af08 708#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
de5a560a 709#, c-format
ce34af08
MV
710msgid "%s set on hold.\n"
711msgstr "%s auf Halten gesetzt.\n"
568dc798 712
ce34af08
MV
713#: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
714#, c-format
715msgid "Canceled hold on %s.\n"
716msgstr "Halten-Markierung für %s entfernt.\n"
67f393ab 717
ce34af08
MV
718#: cmdline/apt-mark.cc:334
719msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
720msgstr "Ausführen von dpkg fehlgeschlagen. Sind Sie root?"
568dc798 721
ce34af08 722#: cmdline/apt-mark.cc:381
dcde2d74 723#, fuzzy
568dc798 724msgid ""
ce34af08
MV
725"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
726"\n"
727"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
728"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
729"\n"
730"Commands:\n"
731" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
732" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
dcde2d74
MV
733" hold - Mark a package as held back\n"
734" unhold - Unset a package set as held back\n"
735" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
736" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
737" showhold - Print the list of package on hold\n"
ce34af08
MV
738"\n"
739"Options:\n"
740" -h This help text.\n"
741" -q Loggable output - no progress indicator\n"
742" -qq No output except for errors\n"
743" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
744" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
745" -c=? Read this configuration file\n"
746" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
747"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
568dc798 748msgstr ""
ce34af08
MV
749"Aufruf: apt-mark [Optionen] {auto|manual} paket1 [paket2 ...]\n"
750"\n"
751"apt-mark ist ein einfaches Befehlszeilenprogramm, um Pakete als manuell\n"
752"oder automatisch installiert zu markieren. Diese Markierungen können auch\n"
753"aufgelistet werden.\n"
754"\n"
755"Befehle:\n"
756" auto – das angegebene Paket als »Automatisch installiert« markieren\n"
757" manual – das angegebene Paket als »Manuell installiert« markieren\n"
758"\n"
759"Optionen:\n"
760" -h dieser Hilfetext\n"
761" -q protokollierbare Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n"
762" -qq keine Ausgabe, außer bei Fehlern\n"
763" -s nichts tun, nur eine Simulation der Aktionen durchführen\n"
764" -f Autom./Manuell-Markierung in der angegebenen Datei lesen/schreiben\n"
765" -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n"
766" -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
767"Siehe auch die Handbuchseiten apt-mark(8) und apt.conf(5) bezüglich\n"
768"weitergehender Informationen und Optionen."
67f393ab 769
ce34af08
MV
770#: cmdline/apt.cc:71
771msgid ""
772"Usage: apt [options] command\n"
773"\n"
774"CLI for apt.\n"
609bb2ea 775"Basic commands: \n"
ce34af08
MV
776" list - list packages based on package names\n"
777" search - search in package descriptions\n"
778" show - show package details\n"
779"\n"
780" update - update list of available packages\n"
609bb2ea 781"\n"
ce34af08 782" install - install packages\n"
609bb2ea
MV
783" remove - remove packages\n"
784"\n"
dcde2d74 785" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
1c937475
MV
786" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
787"packages\n"
ce34af08
MV
788"\n"
789" edit-sources - edit the source information file\n"
790msgstr ""
568dc798 791
ce34af08 792#: methods/cdrom.cc:203
568dc798 793#, c-format
ce34af08
MV
794msgid "Unable to read the cdrom database %s"
795msgstr "CD-ROM-Datenbank %s kann nicht gelesen werden."
568dc798 796
ce34af08
MV
797#: methods/cdrom.cc:212
798msgid ""
799"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
800"cannot be used to add new CD-ROMs"
801msgstr ""
802"Bitte verwenden Sie apt-cdrom, um APT diese CD-ROM bekannt zu machen. apt-"
803"get update kann nicht dazu verwendet werden, neue CD-ROMs hinzuzufügen."
67f393ab 804
ce34af08
MV
805#: methods/cdrom.cc:222
806msgid "Wrong CD-ROM"
807msgstr "Falsche CD-ROM"
67f393ab 808
ce34af08
MV
809#: methods/cdrom.cc:249
810#, c-format
811msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
4948a1ba 812msgstr ""
ce34af08
MV
813"Einbindung von CD-ROM in %s kann nicht gelöst werden, möglicherweise wird "
814"sie noch verwendet."
4948a1ba 815
ce34af08
MV
816#: methods/cdrom.cc:254
817msgid "Disk not found."
818msgstr "Medium nicht gefunden"
67f393ab 819
9f2df510 820#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:274
ce34af08
MV
821msgid "File not found"
822msgstr "Datei nicht gefunden"
67f393ab 823
ce34af08 824# looks like someone hardcoded English grammar
72bae92a
MV
825#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:106 methods/rred.cc:599
826#: methods/rred.cc:609
ce34af08
MV
827msgid "Failed to stat"
828msgstr "Abfrage mit »stat« fehlgeschlagen"
4948a1ba 829
72bae92a 830#: methods/copy.cc:82 methods/gzip.cc:113 methods/rred.cc:606
ce34af08
MV
831msgid "Failed to set modification time"
832msgstr "Änderungszeitpunkt kann nicht gesetzt werden."
833
834#: methods/file.cc:47
835msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
836msgstr "Ungültige URI, lokale URIs dürfen nicht mit // beginnen."
4948a1ba 837
ce34af08 838#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
9f2df510 839#: methods/ftp.cc:172
ce34af08
MV
840msgid "Logging in"
841msgstr "Anmeldung läuft"
568dc798 842
9f2df510 843#: methods/ftp.cc:178
ce34af08
MV
844msgid "Unable to determine the peer name"
845msgstr "Name des Kommunikationspartners kann nicht bestimmt werden."
a0895a74 846
9f2df510 847#: methods/ftp.cc:183
ce34af08
MV
848msgid "Unable to determine the local name"
849msgstr "Lokaler Name kann nicht bestimmt werden."
8e947fe1 850
9f2df510 851#: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242
0fd68707 852#, c-format
ce34af08
MV
853msgid "The server refused the connection and said: %s"
854msgstr "Verbindung durch Server abgelehnt; Server meldet: %s"
0fd68707 855
9f2df510 856#: methods/ftp.cc:220
ce34af08
MV
857#, c-format
858msgid "USER failed, server said: %s"
859msgstr "Befehl USER fehlgeschlagen, Server meldet: %s"
568dc798 860
9f2df510 861#: methods/ftp.cc:227
ce34af08
MV
862#, c-format
863msgid "PASS failed, server said: %s"
864msgstr "Befehl PASS fehlgeschlagen, Server meldet: %s"
568dc798 865
9f2df510 866#: methods/ftp.cc:247
67f393ab 867msgid ""
ce34af08
MV
868"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
869"is empty."
67f393ab 870msgstr ""
ce34af08
MV
871"Es war ein Proxy-Server angegeben, aber kein Login-Skript, Acquire::ftp::"
872"ProxyLogin ist leer."
c3bbfb87 873
9f2df510 874#: methods/ftp.cc:275
c3bbfb87 875#, c-format
ce34af08
MV
876msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
877msgstr "Befehl »%s« des Login-Skriptes fehlgeschlagen, Server meldet: %s"
c3bbfb87 878
9f2df510 879#: methods/ftp.cc:301
ce34af08
MV
880#, c-format
881msgid "TYPE failed, server said: %s"
882msgstr "Befehl TYPE fehlgeschlagen: %s"
c3bbfb87 883
9f2df510 884#: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:191 methods/rsh.cc:236
ce34af08
MV
885msgid "Connection timeout"
886msgstr "Zeitüberschreitung der Verbindung"
092ae175 887
9f2df510 888#: methods/ftp.cc:345
ce34af08
MV
889msgid "Server closed the connection"
890msgstr "Verbindung durch Server geschlossen"
67f393ab 891
9f2df510 892#: methods/ftp.cc:348 methods/rsh.cc:198 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
ce34af08
MV
893#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
894msgid "Read error"
895msgstr "Lesefehler"
de5a560a 896
9f2df510 897#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:205
ce34af08
MV
898msgid "A response overflowed the buffer."
899msgstr "Durch eine Antwort wurde der Puffer zum Überlaufen gebracht."
de5a560a 900
9f2df510 901#: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384
ce34af08
MV
902msgid "Protocol corruption"
903msgstr "Protokoll beschädigt"
67f393ab 904
9f2df510 905#: methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:242 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388
609bb2ea
MV
906#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
907#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
ce34af08
MV
908msgid "Write error"
909msgstr "Schreibfehler"
67f393ab 910
9f2df510 911#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
ce34af08
MV
912msgid "Could not create a socket"
913msgstr "Socket konnte nicht erzeugt werden."
67f393ab 914
9f2df510 915#: methods/ftp.cc:707
ce34af08
MV
916msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
917msgstr "Daten-Socket konnte wegen Zeitüberschreitung nicht verbunden werden."
67f393ab 918
9f2df510 919#: methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:22
ce34af08
MV
920msgid "Failed"
921msgstr "Fehlgeschlagen"
b6c6b52f 922
9f2df510 923#: methods/ftp.cc:713
ce34af08
MV
924msgid "Could not connect passive socket."
925msgstr "Passiver Socket konnte nicht verbunden werden."
b6c6b52f 926
9f2df510 927#: methods/ftp.cc:730
ce34af08 928msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
27b16a2e 929msgstr ""
ce34af08
MV
930"Von der Funktion getaddrinfo wurde kein auf Verbindungen wartender Socket "
931"gefunden."
67f393ab 932
9f2df510 933#: methods/ftp.cc:744
ce34af08
MV
934msgid "Could not bind a socket"
935msgstr "Verbindung des Sockets nicht möglich"
67f393ab 936
9f2df510 937#: methods/ftp.cc:748
ce34af08
MV
938msgid "Could not listen on the socket"
939msgstr "Warten auf Verbindungen auf dem Socket nicht möglich"
67f393ab 940
9f2df510 941#: methods/ftp.cc:755
ce34af08
MV
942msgid "Could not determine the socket's name"
943msgstr "Name des Sockets konnte nicht bestimmt werden."
67f393ab 944
9f2df510 945#: methods/ftp.cc:787
ce34af08
MV
946msgid "Unable to send PORT command"
947msgstr "PORT-Befehl konnte nicht gesendet werden."
b81dbe40 948
9f2df510 949#: methods/ftp.cc:797
3f5a581c 950#, c-format
ce34af08
MV
951msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
952msgstr "Unbekannte Adressfamilie %u (AF_*)"
3f5a581c 953
9f2df510 954#: methods/ftp.cc:806
897e3c7b 955#, c-format
ce34af08
MV
956msgid "EPRT failed, server said: %s"
957msgstr "Befehl EPRT fehlgeschlagen: %s"
897e3c7b 958
9f2df510 959#: methods/ftp.cc:826
ce34af08
MV
960msgid "Data socket connect timed out"
961msgstr "Zeitüberschreitung bei Datenverbindungsaufbau"
568dc798 962
9f2df510 963#: methods/ftp.cc:833
ce34af08
MV
964msgid "Unable to accept connection"
965msgstr "Verbindung konnte nicht angenommen werden."
568dc798 966
1c937475 967#: methods/ftp.cc:872 methods/server.cc:357 methods/rsh.cc:312
ce34af08
MV
968msgid "Problem hashing file"
969msgstr "Problem bei Bestimmung des Hashwertes einer Datei"
b6c6b52f 970
9f2df510 971#: methods/ftp.cc:885
3999d158 972#, c-format
ce34af08
MV
973msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
974msgstr "Datei konnte nicht heruntergeladen werden; Server meldet: »%s«"
b6c6b52f 975
9f2df510 976#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:331
ce34af08
MV
977msgid "Data socket timed out"
978msgstr "Zeitüberschreitung bei Datenverbindung"
568dc798 979
9f2df510 980#: methods/ftp.cc:930
3c4a4974 981#, c-format
ce34af08
MV
982msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
983msgstr "Datenübertragung fehlgeschlagen; Server meldet: »%s«"
3c4a4974 984
ce34af08 985#. Get the files information
9f2df510 986#: methods/ftp.cc:1009
ce34af08
MV
987msgid "Query"
988msgstr "Abfrage"
989
9f2df510 990#: methods/ftp.cc:1123
ce34af08
MV
991msgid "Unable to invoke "
992msgstr "Aufruf nicht möglich: "
993
994#: methods/connect.cc:76
568dc798 995#, c-format
ce34af08
MV
996msgid "Connecting to %s (%s)"
997msgstr "Verbindung mit %s (%s)"
568dc798 998
ce34af08 999#: methods/connect.cc:87
67f393ab 1000#, c-format
ce34af08
MV
1001msgid "[IP: %s %s]"
1002msgstr "[IP: %s %s]"
568dc798 1003
ce34af08 1004#: methods/connect.cc:94
67f393ab 1005#, c-format
ce34af08
MV
1006msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1007msgstr "Socket für %s konnte nicht erzeugt werden (f=%u t=%u p=%u)."
568dc798 1008
ce34af08
MV
1009#: methods/connect.cc:100
1010#, c-format
1011msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1012msgstr "Verbindung mit %s:%s kann nicht aufgebaut werden (%s)."
67f393ab 1013
ce34af08 1014#: methods/connect.cc:108
568dc798 1015#, c-format
ce34af08
MV
1016msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1017msgstr ""
1018"Verbindung mit %s:%s konnte nicht aufgebaut werden (%s), eine "
1019"Zeitüberschreitung trat auf."
de5a560a 1020
ce34af08 1021#: methods/connect.cc:126
67f393ab 1022#, c-format
ce34af08
MV
1023msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1024msgstr "Verbindung mit %s:%s nicht möglich (%s)"
568dc798 1025
ce34af08
MV
1026#. We say this mainly because the pause here is for the
1027#. ssh connection that is still going
1028#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
568dc798 1029#, c-format
ce34af08
MV
1030msgid "Connecting to %s"
1031msgstr "Verbindung mit %s"
de5a560a 1032
ce34af08 1033#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
67f393ab 1034#, c-format
ce34af08
MV
1035msgid "Could not resolve '%s'"
1036msgstr "»%s« konnte nicht aufgelöst werden."
de5a560a 1037
ce34af08
MV
1038#: methods/connect.cc:205
1039#, c-format
1040msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1041msgstr "Temporärer Fehlschlag beim Auflösen von »%s«"
de5a560a 1042
ce34af08
MV
1043#: methods/connect.cc:209
1044#, fuzzy, c-format
1045msgid "System error resolving '%s:%s'"
1046msgstr "Beim Auflösen von »%s:%s« ist etwas Schlimmes passiert (%i - %s)."
568dc798 1047
ce34af08 1048#: methods/connect.cc:211
27b16a2e 1049#, c-format
ce34af08
MV
1050msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1051msgstr "Beim Auflösen von »%s:%s« ist etwas Schlimmes passiert (%i - %s)."
27b16a2e 1052
ce34af08 1053#: methods/connect.cc:258
568dc798 1054#, c-format
ce34af08
MV
1055msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1056msgstr "Verbindung mit %s:%s nicht möglich:"
1057
9f2df510 1058#: methods/gpgv.cc:166
ce34af08
MV
1059msgid ""
1060"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
62fe1480 1061msgstr ""
ce34af08
MV
1062"Interner Fehler: Gültige Signatur, Fingerabdruck des Schlüssels konnte "
1063"jedoch nicht ermittelt werden?!"
67f393ab 1064
9f2df510 1065#: methods/gpgv.cc:170
ce34af08
MV
1066msgid "At least one invalid signature was encountered."
1067msgstr "Mindestens eine ungültige Signatur wurde entdeckt."
568dc798 1068
9f2df510 1069#: methods/gpgv.cc:172
ce34af08 1070msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
27b16a2e 1071msgstr ""
ce34af08
MV
1072"»gpgv« konnte zur Überprüfung der Signatur nicht ausgeführt werden (ist gpgv "
1073"installiert?)"
27b16a2e 1074
ce34af08 1075#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
9f2df510 1076#: methods/gpgv.cc:178
568dc798
AL
1077#, c-format
1078msgid ""
ce34af08
MV
1079"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1080"authentication?)"
568dc798 1081msgstr ""
568dc798 1082
9f2df510 1083#: methods/gpgv.cc:182
ce34af08
MV
1084msgid "Unknown error executing gpgv"
1085msgstr "Unbekannter Fehler beim Ausführen von gpgv"
27b16a2e 1086
9f2df510 1087#: methods/gpgv.cc:215 methods/gpgv.cc:222
ce34af08
MV
1088msgid "The following signatures were invalid:\n"
1089msgstr "Die folgenden Signaturen waren ungültig:\n"
1090
9f2df510 1091#: methods/gpgv.cc:229
de5a560a 1092msgid ""
ce34af08
MV
1093"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1094"available:\n"
568dc798 1095msgstr ""
ce34af08
MV
1096"Die folgenden Signaturen konnten nicht überprüft werden, weil ihr "
1097"öffentlicher\n"
1098"Schlüssel nicht verfügbar ist:\n"
568dc798 1099
72bae92a 1100#: methods/gzip.cc:65
ce34af08
MV
1101msgid "Empty files can't be valid archives"
1102msgstr "Leere Dateien können kein gültiges Archiv sein."
1103
9f2df510 1104#: methods/http.cc:516
ce34af08
MV
1105msgid "Error writing to the file"
1106msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei"
1107
9f2df510 1108#: methods/http.cc:530
ce34af08 1109msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
67f393ab 1110msgstr ""
ce34af08
MV
1111"Fehler beim Lesen vom Server: Verbindung wurde durch den Server auf der "
1112"anderen Seite geschlossen."
568dc798 1113
9f2df510 1114#: methods/http.cc:532
ce34af08
MV
1115msgid "Error reading from server"
1116msgstr "Fehler beim Lesen vom Server"
568dc798 1117
9f2df510 1118#: methods/http.cc:568
ce34af08
MV
1119msgid "Error writing to file"
1120msgstr "Fehler beim Schreiben in Datei"
568dc798 1121
9f2df510 1122#: methods/http.cc:628
ce34af08
MV
1123msgid "Select failed"
1124msgstr "Auswahl fehlgeschlagen"
568dc798 1125
9f2df510 1126#: methods/http.cc:633
ce34af08
MV
1127msgid "Connection timed out"
1128msgstr "Zeitüberschreitung bei Verbindung"
897e3c7b 1129
9f2df510 1130#: methods/http.cc:656
ce34af08
MV
1131msgid "Error writing to output file"
1132msgstr "Fehler beim Schreiben der Ausgabedatei"
568dc798 1133
ce34af08
MV
1134#: methods/server.cc:56
1135msgid "Waiting for headers"
1136msgstr "Warten auf Kopfzeilen"
568dc798 1137
ce34af08
MV
1138#: methods/server.cc:114
1139msgid "Bad header line"
1140msgstr "Ungültige Kopfzeile"
1141
1142#: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
1143msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1144msgstr "Vom HTTP-Server wurde eine ungültige Antwort-Kopfzeile gesandt."
1145
1146#: methods/server.cc:176
1147msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
db13bafb 1148msgstr ""
ce34af08 1149"Vom HTTP-Server wurde eine ungültige »Content-Length«-Kopfzeile gesandt."
db13bafb 1150
ce34af08
MV
1151#: methods/server.cc:199
1152msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1153msgstr ""
1154"Vom HTTP-Server wurde eine ungültige »Content-Range«-Kopfzeile gesandt."
de5a560a 1155
ce34af08
MV
1156#: methods/server.cc:201
1157msgid "This HTTP server has broken range support"
1158msgstr ""
1159"Teilweise Dateiübertragung wird vom HTTP-Server nur fehlerhaft unterstützt."
de5a560a 1160
ce34af08
MV
1161#: methods/server.cc:225
1162msgid "Unknown date format"
1163msgstr "Unbekanntes Datumsformat"
568dc798 1164
1c937475 1165#: methods/server.cc:494
ce34af08
MV
1166msgid "Bad header data"
1167msgstr "Fehlerhafte Kopfzeilendaten"
568dc798 1168
1c937475 1169#: methods/server.cc:511 methods/server.cc:567
ce34af08
MV
1170msgid "Connection failed"
1171msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
67f393ab 1172
1c937475 1173#: methods/server.cc:659
ce34af08
MV
1174msgid "Internal error"
1175msgstr "Interner Fehler"
3f5a581c 1176
609bb2ea 1177#: apt-private/private-list.cc:147
ce34af08 1178msgid "Listing"
c77d6597
MV
1179msgstr ""
1180
ce34af08
MV
1181#: apt-private/private-install.cc:93
1182msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1183msgstr "Interner Fehler, InstallPackages mit defekten Paketen aufgerufen!"
1184
1185#: apt-private/private-install.cc:102
1186msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1187msgstr "Pakete müssen entfernt werden, aber Entfernen ist abgeschaltet."
1188
1189#: apt-private/private-install.cc:121
1190msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1191msgstr "Interner Fehler, Anordnung beendete nicht"
1192
1193#: apt-private/private-install.cc:159
1166ea79 1194msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1b0dc76c 1195msgstr ""
ce34af08
MV
1196"Wie merkwürdig ... die Größen haben nicht übereingestimmt; schreiben Sie "
1197"eine E-Mail an apt@packages.debian.org (auf Englisch bitte)."
27b16a2e 1198
ce34af08
MV
1199#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1200#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1201#: apt-private/private-install.cc:166
1b0dc76c 1202#, c-format
ce34af08
MV
1203msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1204msgstr "Es müssen noch %sB von %sB an Archiven heruntergeladen werden.\n"
27b16a2e 1205
ce34af08
MV
1206#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1207#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1208#: apt-private/private-install.cc:171
1b0dc76c 1209#, c-format
ce34af08
MV
1210msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1211msgstr "Es müssen %sB an Archiven heruntergeladen werden.\n"
27b16a2e 1212
ce34af08
MV
1213#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1214#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1215#: apt-private/private-install.cc:178
1b0dc76c 1216#, c-format
ce34af08
MV
1217msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1218msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz zusätzlich benutzt.\n"
27b16a2e 1219
ce34af08
MV
1220#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1221#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1222#: apt-private/private-install.cc:183
1b0dc76c 1223#, c-format
ce34af08
MV
1224msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1225msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz freigegeben.\n"
27b16a2e 1226
ce34af08 1227#: apt-private/private-install.cc:211
3f5a581c 1228#, c-format
ce34af08
MV
1229msgid "You don't have enough free space in %s."
1230msgstr "Sie haben nicht genug Platz in %s."
3f5a581c 1231
ce34af08
MV
1232#: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1233msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1234msgstr "Es gab Probleme und -y wurde ohne --force-yes verwendet."
27b16a2e 1235
ce34af08
MV
1236#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1237msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1238msgstr "»Nur triviale« angegeben, aber dies ist keine triviale Operation."
27b16a2e 1239
ce34af08
MV
1240#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1241#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1242#: apt-private/private-install.cc:231
1243msgid "Yes, do as I say!"
1244msgstr "Ja, tue was ich sage!"
27b16a2e 1245
ce34af08
MV
1246#: apt-private/private-install.cc:233
1247#, c-format
27b16a2e 1248msgid ""
ce34af08
MV
1249"You are about to do something potentially harmful.\n"
1250"To continue type in the phrase '%s'\n"
1251" ?] "
27b16a2e 1252msgstr ""
ce34af08
MV
1253"Sie sind im Begriff, etwas potentiell Schädliches zu tun.\n"
1254"Zum Fortfahren geben Sie bitte »%s« ein.\n"
1255" ?] "
27b16a2e 1256
ce34af08
MV
1257#: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1258msgid "Abort."
1259msgstr "Abbruch."
de5a560a 1260
ce34af08
MV
1261#: apt-private/private-install.cc:254
1262msgid "Do you want to continue?"
1263msgstr "Möchten Sie fortfahren?"
3f5a581c 1264
ce34af08
MV
1265#: apt-private/private-install.cc:324
1266msgid "Some files failed to download"
1267msgstr "Einige Dateien konnten nicht heruntergeladen werden."
3f5a581c 1268
ce34af08
MV
1269#: apt-private/private-install.cc:331
1270msgid ""
1271"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1272"missing?"
3f5a581c 1273msgstr ""
ce34af08
MV
1274"Einige Archive konnten nicht heruntergeladen werden; vielleicht »apt-get "
1275"update« ausführen oder mit »--fix-missing« probieren?"
3f5a581c 1276
ce34af08
MV
1277#: apt-private/private-install.cc:335
1278msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1279msgstr "--fix-missing und Wechselmedien werden derzeit nicht unterstützt."
3f5a581c 1280
ce34af08
MV
1281#: apt-private/private-install.cc:340
1282msgid "Unable to correct missing packages."
1283msgstr "Fehlende Pakete konnten nicht korrigiert werden."
3f5a581c 1284
ce34af08
MV
1285#: apt-private/private-install.cc:341
1286msgid "Aborting install."
1287msgstr "Installation abgebrochen."
3f5a581c 1288
ce34af08
MV
1289#: apt-private/private-install.cc:377
1290msgid ""
1291"The following package disappeared from your system as\n"
1292"all files have been overwritten by other packages:"
1293msgid_plural ""
1294"The following packages disappeared from your system as\n"
1295"all files have been overwritten by other packages:"
1296msgstr[0] ""
1297"Das folgende Paket verschwand von Ihrem System, da alle\n"
1298"Dateien von anderen Paketen überschrieben wurden:"
1299msgstr[1] ""
1300"Die folgenden Pakete verschwanden von Ihrem System, da alle\n"
1301"Dateien von anderen Paketen überschrieben wurden:"
3f5a581c 1302
ce34af08
MV
1303#: apt-private/private-install.cc:381
1304msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1305msgstr "Hinweis: Dies wird automatisch und absichtlich von dpkg durchgeführt."
3f5a581c 1306
ce34af08
MV
1307#: apt-private/private-install.cc:402
1308msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1309msgstr ""
1310"Es soll nichts gelöscht werden, AutoRemover kann nicht gestartet werden."
3f5a581c 1311
ce34af08
MV
1312#: apt-private/private-install.cc:510
1313msgid ""
1314"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1315"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1316msgstr ""
1317"Hmm, es sieht so aus, als ob der AutoRemover etwas beschädigt hat, was\n"
1318"wirklich nicht geschehen sollte. Bitte erstellen Sie einen Fehlerbericht\n"
1319"über apt."
1320
1321#.
1322#. if (Packages == 1)
1323#. {
1324#. c1out << std::endl;
1325#. c1out <<
1326#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1327#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1328#. "that package should be filed.") << std::endl;
1329#. }
1330#.
1331#: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1332msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1333msgstr ""
1334"Die folgenden Informationen helfen Ihnen vielleicht, die Situation zu lösen:"
3f5a581c 1335
ce34af08
MV
1336#: apt-private/private-install.cc:517
1337msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1338msgstr "Interner Fehler, AutoRemover hat etwas beschädigt."
3f5a581c 1339
ce34af08
MV
1340#: apt-private/private-install.cc:524
1341msgid ""
1342"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1343msgid_plural ""
1344"The following packages were automatically installed and are no longer "
1345"required:"
1346msgstr[0] ""
1347"Das folgende Paket wurde automatisch installiert und wird nicht mehr "
1348"benötigt:"
1349msgstr[1] ""
1350"Die folgenden Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht mehr "
1351"benötigt:"
3f5a581c 1352
ce34af08 1353#: apt-private/private-install.cc:528
3f5a581c 1354#, c-format
ce34af08
MV
1355msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1356msgid_plural ""
1357"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1358msgstr[0] ""
1359"%lu Paket wurde automatisch installiert und wird nicht mehr benötigt.\n"
1360msgstr[1] ""
1361"%lu Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht mehr benötigt.\n"
3f5a581c 1362
ce34af08
MV
1363#: apt-private/private-install.cc:530
1364msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1365msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1366msgstr[0] "Verwenden Sie »apt-get autoremove«, um es zu entfernen."
1367msgstr[1] "Verwenden Sie »apt-get autoremove«, um sie zu entfernen."
3f5a581c 1368
ce34af08
MV
1369#: apt-private/private-install.cc:624
1370msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1371msgstr "Probieren Sie »apt-get -f install«, um dies zu korrigieren:"
1372
1373#: apt-private/private-install.cc:626
3f5a581c 1374msgid ""
ce34af08
MV
1375"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1376"solution)."
3f5a581c 1377msgstr ""
ce34af08
MV
1378"Unerfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie »apt-get -f install« ohne Angabe "
1379"eines Pakets (oder geben Sie eine Lösung an)."
3f5a581c 1380
ce34af08
MV
1381#: apt-private/private-install.cc:639
1382msgid ""
1383"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1384"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1385"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1386"or been moved out of Incoming."
1387msgstr ""
1388"Einige Pakete konnten nicht installiert werden. Das kann bedeuten, dass\n"
1389"Sie eine unmögliche Situation angefordert haben oder, wenn Sie die\n"
1390"Unstable-Distribution verwenden, dass einige erforderliche Pakete noch\n"
1391"nicht erstellt wurden oder Incoming noch nicht verlassen haben."
3f5a581c 1392
ce34af08
MV
1393#: apt-private/private-install.cc:660
1394msgid "Broken packages"
1395msgstr "Beschädigte Pakete"
3f5a581c 1396
ce34af08
MV
1397#: apt-private/private-install.cc:713
1398msgid "The following extra packages will be installed:"
1399msgstr "Die folgenden zusätzlichen Pakete werden installiert:"
3f5a581c 1400
ce34af08
MV
1401#: apt-private/private-install.cc:803
1402msgid "Suggested packages:"
1403msgstr "Vorgeschlagene Pakete:"
3f5a581c 1404
ce34af08
MV
1405#: apt-private/private-install.cc:804
1406msgid "Recommended packages:"
1407msgstr "Empfohlene Pakete:"
3f5a581c 1408
ce34af08
MV
1409#: apt-private/private-download.cc:32
1410msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1411msgstr "WARNUNG: Die folgenden Pakete können nicht authentifiziert werden!"
3f5a581c 1412
ce34af08
MV
1413#: apt-private/private-download.cc:36
1414msgid "Authentication warning overridden.\n"
1415msgstr "Authentifizierungswarnung überstimmt.\n"
3f5a581c 1416
ce34af08
MV
1417#: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1418msgid "Some packages could not be authenticated"
1419msgstr "Einige Pakete konnten nicht authentifiziert werden."
3f5a581c 1420
ce34af08
MV
1421#: apt-private/private-download.cc:46
1422msgid "Install these packages without verification?"
1423msgstr "Diese Pakete ohne Überprüfung installieren?"
3f5a581c 1424
ce34af08
MV
1425#: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1426#, c-format
1427msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1428msgstr "Fehlschlag beim Holen von %s %s\n"
3f5a581c 1429
72bae92a 1430#: apt-private/private-output.cc:75 apt-private/private-show.cc:81
9f2df510
MV
1431#: apt-private/private-show.cc:86
1432msgid "unknown"
ce34af08 1433msgstr ""
3f5a581c 1434
72bae92a 1435#: apt-private/private-output.cc:201
9f2df510
MV
1436#, fuzzy, c-format
1437msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1438msgstr " [Installiert]"
1439
72bae92a 1440#: apt-private/private-output.cc:205
ce34af08
MV
1441#, fuzzy
1442msgid "[installed,local]"
1443msgstr " [Installiert]"
1444
72bae92a 1445#: apt-private/private-output.cc:208
ce34af08 1446msgid "[installed,auto-removable]"
3f5a581c 1447msgstr ""
3f5a581c 1448
72bae92a 1449#: apt-private/private-output.cc:210
ce34af08
MV
1450#, fuzzy
1451msgid "[installed,automatic]"
1452msgstr " [Installiert]"
3f5a581c 1453
72bae92a 1454#: apt-private/private-output.cc:212
ce34af08
MV
1455#, fuzzy
1456msgid "[installed]"
1457msgstr " [Installiert]"
3f5a581c 1458
72bae92a 1459#: apt-private/private-output.cc:216
9f2df510
MV
1460#, c-format
1461msgid "[upgradable from: %s]"
ce34af08 1462msgstr ""
3f5a581c 1463
72bae92a 1464#: apt-private/private-output.cc:220
ce34af08
MV
1465msgid "[residual-config]"
1466msgstr ""
3f5a581c 1467
72bae92a 1468#: apt-private/private-output.cc:320
ce34af08
MV
1469msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1470msgstr "Die folgenden Pakete haben unerfüllte Abhängigkeiten:"
1471
72bae92a 1472#: apt-private/private-output.cc:410
3f5a581c 1473#, c-format
ce34af08
MV
1474msgid "but %s is installed"
1475msgstr "aber %s ist installiert"
3f5a581c 1476
72bae92a 1477#: apt-private/private-output.cc:412
3f5a581c 1478#, c-format
ce34af08
MV
1479msgid "but %s is to be installed"
1480msgstr "aber %s soll installiert werden"
3f5a581c 1481
72bae92a 1482#: apt-private/private-output.cc:419
ce34af08
MV
1483msgid "but it is not installable"
1484msgstr "ist aber nicht installierbar"
3f5a581c 1485
72bae92a 1486#: apt-private/private-output.cc:421
ce34af08
MV
1487msgid "but it is a virtual package"
1488msgstr "ist aber ein virtuelles Paket"
3f5a581c 1489
72bae92a 1490#: apt-private/private-output.cc:424
ce34af08
MV
1491msgid "but it is not installed"
1492msgstr "ist aber nicht installiert"
3f5a581c 1493
72bae92a 1494#: apt-private/private-output.cc:424
ce34af08
MV
1495msgid "but it is not going to be installed"
1496msgstr "soll aber nicht installiert werden"
3f5a581c 1497
72bae92a 1498#: apt-private/private-output.cc:429
ce34af08
MV
1499msgid " or"
1500msgstr " oder"
3f5a581c 1501
72bae92a 1502#: apt-private/private-output.cc:458
ce34af08
MV
1503msgid "The following NEW packages will be installed:"
1504msgstr "Die folgenden NEUEN Pakete werden installiert:"
3f5a581c 1505
72bae92a 1506#: apt-private/private-output.cc:484
ce34af08
MV
1507msgid "The following packages will be REMOVED:"
1508msgstr "Die folgenden Pakete werden ENTFERNT:"
3f5a581c 1509
72bae92a 1510#: apt-private/private-output.cc:506
ce34af08
MV
1511msgid "The following packages have been kept back:"
1512msgstr "Die folgenden Pakete sind zurückgehalten worden:"
3f5a581c 1513
72bae92a 1514#: apt-private/private-output.cc:527
ce34af08
MV
1515msgid "The following packages will be upgraded:"
1516msgstr "Die folgenden Pakete werden aktualisiert (Upgrade):"
3f5a581c 1517
72bae92a 1518#: apt-private/private-output.cc:548
ce34af08
MV
1519msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1520msgstr ""
1521"Die folgenden Pakete werden durch eine ÄLTERE VERSION ERSETZT (Downgrade):"
3f5a581c 1522
72bae92a 1523#: apt-private/private-output.cc:568
ce34af08
MV
1524msgid "The following held packages will be changed:"
1525msgstr "Die folgenden zurückgehaltenen Pakete werden verändert:"
1526
72bae92a 1527#: apt-private/private-output.cc:623
3f5a581c 1528#, c-format
ce34af08
MV
1529msgid "%s (due to %s) "
1530msgstr "%s (wegen %s) "
3f5a581c 1531
72bae92a 1532#: apt-private/private-output.cc:631
ce34af08
MV
1533msgid ""
1534"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1535"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1536msgstr ""
1537"WARNUNG: Die folgenden essentiellen Pakete werden entfernt.\n"
1538"Dies sollte NICHT geschehen, außer Sie wissen genau, was Sie tun!"
1539
72bae92a 1540#: apt-private/private-output.cc:662
3f5a581c 1541#, c-format
ce34af08
MV
1542msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1543msgstr "%lu aktualisiert, %lu neu installiert, "
3f5a581c 1544
72bae92a 1545#: apt-private/private-output.cc:666
3f5a581c 1546#, c-format
ce34af08
MV
1547msgid "%lu reinstalled, "
1548msgstr "%lu erneut installiert, "
3f5a581c 1549
72bae92a 1550#: apt-private/private-output.cc:668
3f5a581c 1551#, c-format
ce34af08
MV
1552msgid "%lu downgraded, "
1553msgstr "%lu durch eine ältere Version ersetzt, "
3f5a581c 1554
72bae92a 1555#: apt-private/private-output.cc:670
3f5a581c 1556#, c-format
ce34af08
MV
1557msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1558msgstr "%lu zu entfernen und %lu nicht aktualisiert.\n"
3f5a581c 1559
72bae92a 1560#: apt-private/private-output.cc:674
3f5a581c 1561#, c-format
ce34af08
MV
1562msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1563msgstr "%lu nicht vollständig installiert oder entfernt.\n"
1564
1565#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1566#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1567#. The user has to answer with an input matching the
1568#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
72bae92a 1569#: apt-private/private-output.cc:696
ce34af08
MV
1570msgid "[Y/n]"
1571msgstr "[J/n]"
1572
1573#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1574#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1575#. The user has to answer with an input matching the
1576#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
72bae92a 1577#: apt-private/private-output.cc:702
ce34af08
MV
1578msgid "[y/N]"
1579msgstr "[j/N]"
de5a560a 1580
ce34af08 1581#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
72bae92a 1582#: apt-private/private-output.cc:713
ce34af08
MV
1583msgid "Y"
1584msgstr "J"
de5a560a 1585
ce34af08 1586#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
72bae92a 1587#: apt-private/private-output.cc:719
ce34af08
MV
1588msgid "N"
1589msgstr "N"
1f73a3d8 1590
72bae92a 1591#: apt-private/private-output.cc:741 apt-pkg/cachefilter.cc:33
3f5a581c 1592#, c-format
ce34af08
MV
1593msgid "Regex compilation error - %s"
1594msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks - %s"
de5a560a 1595
ce34af08
MV
1596#: apt-private/private-cachefile.cc:87
1597msgid "Correcting dependencies..."
1598msgstr "Abhängigkeiten werden korrigiert ..."
8f30b478 1599
ce34af08
MV
1600#: apt-private/private-cachefile.cc:90
1601msgid " failed."
1602msgstr " fehlgeschlagen."
de5a560a 1603
ce34af08
MV
1604#: apt-private/private-cachefile.cc:93
1605msgid "Unable to correct dependencies"
1606msgstr "Abhängigkeiten konnten nicht korrigiert werden."
3f5a581c 1607
ce34af08
MV
1608#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1609msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1610msgstr "Menge der zu aktualisierenden Pakete konnte nicht minimiert werden."
de5a560a 1611
ce34af08
MV
1612#: apt-private/private-cachefile.cc:98
1613msgid " Done"
1614msgstr " Fertig"
03d7b3cd 1615
ce34af08
MV
1616#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1617msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1618msgstr "Probieren Sie »apt-get -f install«, um dies zu korrigieren."
568dc798 1619
ce34af08
MV
1620#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1621msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1622msgstr "Unerfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie, -f zu benutzen."
3f5a581c 1623
ce34af08
MV
1624#: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1625msgid "Sorting"
67f393ab 1626msgstr ""
de5a560a 1627
ce34af08
MV
1628#: apt-private/private-update.cc:45
1629msgid "The update command takes no arguments"
1630msgstr "Der Befehl »update« akzeptiert keine Argumente."
de5a560a 1631
dcde2d74 1632#: apt-private/private-upgrade.cc:19
ce34af08
MV
1633msgid "Calculating upgrade... "
1634msgstr "Paketaktualisierung (Upgrade) wird berechnet... "
de5a560a 1635
dcde2d74 1636#: apt-private/private-upgrade.cc:24
ce34af08
MV
1637#, fuzzy
1638msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1639msgstr "Interner Fehler, AllUpgrade hat etwas beschädigt."
de5a560a 1640
dcde2d74 1641#: apt-private/private-upgrade.cc:26
ce34af08
MV
1642msgid "Done"
1643msgstr "Fertig"
de5a560a 1644
ce34af08
MV
1645#: apt-private/private-search.cc:61
1646msgid "Full Text Search"
3f5a581c 1647msgstr ""
de5a560a 1648
dcde2d74
MV
1649#: apt-private/private-show.cc:152
1650#, c-format
1651msgid "There is %lu additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1652msgid_plural ""
1653"There are %lu additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1654msgstr[0] ""
1655msgstr[1] ""
1656
1657#: apt-private/private-show.cc:159
ce34af08 1658msgid "not a real package (virtual)"
3f5a581c 1659msgstr ""
dc738e7a 1660
ce34af08
MV
1661#: apt-private/private-main.cc:19
1662msgid ""
1663"NOTE: This is only a simulation!\n"
1664" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1665" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1666" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
3f5a581c 1667msgstr ""
ce34af08
MV
1668"HINWEIS: Dies ist nur eine Simulation!\n"
1669" apt-get benötigt root-Privilegien für die reale Ausführung.\n"
1670" Behalten Sie ebenfalls in Hinterkopf, dass die Sperren deaktiviert\n"
1671" sind, verlassen Sie sich also bezüglich des reellen aktuellen\n"
1672" Status der Sperre nicht darauf!"
dc738e7a 1673
609bb2ea 1674#: apt-private/private-sources.cc:45
ce34af08
MV
1675#, fuzzy, c-format
1676msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1677msgstr "%s konnte nicht in %s umbenannt werden."
dc738e7a 1678
609bb2ea 1679#: apt-private/private-sources.cc:57
ce34af08
MV
1680#, c-format
1681msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1682msgstr ""
dc738e7a 1683
1c937475 1684#: apt-private/acqprogress.cc:63
ce34af08
MV
1685msgid "Hit "
1686msgstr "OK "
dc738e7a 1687
1c937475 1688#: apt-private/acqprogress.cc:87
ce34af08
MV
1689msgid "Get:"
1690msgstr "Holen: "
dc738e7a 1691
1c937475 1692#: apt-private/acqprogress.cc:118
ce34af08
MV
1693msgid "Ign "
1694msgstr "Ign "
dc738e7a 1695
1c937475 1696#: apt-private/acqprogress.cc:122
ce34af08
MV
1697msgid "Err "
1698msgstr "Fehl "
dc738e7a 1699
1c937475 1700#: apt-private/acqprogress.cc:143
ce34af08
MV
1701#, c-format
1702msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1703msgstr "Es wurden %sB in %s geholt (%sB/s).\n"
dc738e7a 1704
1c937475 1705#: apt-private/acqprogress.cc:233
ce34af08
MV
1706#, c-format
1707msgid " [Working]"
1708msgstr " [Wird verarbeitet]"
dc738e7a 1709
1c937475 1710#: apt-private/acqprogress.cc:294
ce34af08
MV
1711#, c-format
1712msgid ""
1713"Media change: please insert the disc labeled\n"
1714" '%s'\n"
1715"in the drive '%s' and press enter\n"
1716msgstr ""
1717"Medienwechsel: Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen\n"
1718" »%s«\n"
1719"in Laufwerk »%s« ein und drücken Sie die Eingabetaste (Enter).\n"
dc738e7a 1720
3f5a581c
MV
1721#. Only warn if there are no sources.list.d.
1722#. Only warn if there is no sources.list file.
cd45554e 1723#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
ce34af08 1724#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
9aef3908
MV
1725#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:271
1726#: apt-pkg/sourcelist.cc:277 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
ce34af08 1727#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
c7371f4b 1728#, c-format
3f5a581c
MV
1729msgid "Unable to read %s"
1730msgstr "%s kann nicht gelesen werden."
dc738e7a 1731
55732492
DK
1732#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1733#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
3f5a581c 1734#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1735#: apt-pkg/clean.cc:123
dc738e7a 1736#, c-format
3f5a581c
MV
1737msgid "Unable to change to %s"
1738msgstr "Es konnte nicht nach %s gewechselt werden."
dc738e7a 1739
3f5a581c
MV
1740#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1741#. and provide a config option to define that default
1742#: methods/mirror.cc:280
aacd115e 1743#, c-format
3f5a581c
MV
1744msgid "No mirror file '%s' found "
1745msgstr "Keine Datei von Spiegelserver »%s« gefunden"
dc738e7a 1746
3f5a581c
MV
1747#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1748#. and provide a config option to define that default
1749#: methods/mirror.cc:287
dc738e7a 1750#, c-format
3f5a581c
MV
1751msgid "Can not read mirror file '%s'"
1752msgstr "Datei »%s« von Spiegelserver kann nicht gelesen werden."
dc738e7a 1753
03d7b3cd
MV
1754#: methods/mirror.cc:315
1755#, fuzzy, c-format
1756msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1757msgstr "Datei »%s« von Spiegelserver kann nicht gelesen werden."
1758
1759#: methods/mirror.cc:445
dc738e7a 1760#, c-format
3f5a581c
MV
1761msgid "[Mirror: %s]"
1762msgstr "[Spiegelserver: %s]"
dc738e7a 1763
72bae92a 1764#: methods/rsh.cc:98 ftparchive/multicompress.cc:169
3f5a581c
MV
1765msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1766msgstr ""
1767"Interprozesskommunikation mit Unterprozess konnte nicht aufgebaut werden."
dc738e7a 1768
9f2df510 1769#: methods/rsh.cc:339
3f5a581c
MV
1770msgid "Connection closed prematurely"
1771msgstr "Verbindung vorzeitig beendet"
dc738e7a 1772
ce34af08 1773#: dselect/install:33
3f5a581c
MV
1774msgid "Bad default setting!"
1775msgstr "Fehlerhafte Voreinstellung!"
dc738e7a 1776
ce34af08
MV
1777#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1778#: dselect/install:106 dselect/update:45
3f5a581c
MV
1779msgid "Press enter to continue."
1780msgstr "Zum Fortfahren die Eingabetaste (Enter) drücken."
67f393ab 1781
ce34af08 1782#: dselect/install:92
3f5a581c
MV
1783msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1784msgstr "Möchten Sie alle bisher heruntergeladenen .deb-Dateien löschen?"
dc738e7a 1785
ce34af08 1786#: dselect/install:102
3f5a581c
MV
1787msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1788msgstr "Einige Fehler traten während des Entpackens auf. Installierte Pakete"
dc738e7a 1789
ce34af08 1790#: dselect/install:103
3f5a581c
MV
1791msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1792msgstr ""
1793"werden konfiguriert. Dies kann zu doppelten Fehlermeldungen oder Fehlern "
1794"durch"
dc738e7a 1795
ce34af08 1796#: dselect/install:104
3f5a581c
MV
1797msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1798msgstr "fehlende Abhängigkeiten führen. Das ist in Ordnung, nur die Fehler"
dc738e7a 1799
ce34af08 1800#: dselect/install:105
3f5a581c
MV
1801msgid ""
1802"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
65dd3fce 1803msgstr ""
8c39c4b6
MV
1804"oberhalb dieser Meldung sind wichtig. Bitte beseitigen Sie sie und "
1805"[I]nstallieren Sie erneut."
dc738e7a 1806
3f5a581c
MV
1807#: dselect/update:30
1808msgid "Merging available information"
1809msgstr "Verfügbare Informationen werden zusammengeführt."
67f393ab 1810
39b73d81 1811#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
dc738e7a 1812msgid ""
3f5a581c
MV
1813"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1814"\n"
1815"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1816"from debian packages\n"
1817"\n"
1818"Options:\n"
1819" -h This help text\n"
1820" -t Set the temp dir\n"
1821" -c=? Read this configuration file\n"
1822" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
dc738e7a 1823msgstr ""
3f5a581c
MV
1824"Aufruf: apt-extracttemplates datei1 [datei2 ...]\n"
1825"\n"
1826"apt-extracttemplates ist ein Werkzeug, um Informationen zu Konfiguration\n"
1827"und Vorlagen (Templates) aus Debian-Paketen zu extrahieren.\n"
1828"\n"
1829"Optionen:\n"
1830" -h Dieser Hilfetext\n"
1831" -t Das temporäre Verzeichnis setzen\n"
1832" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
1833" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
dc738e7a 1834
39b73d81 1835#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:256 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
dc738e7a 1836#, c-format
3f5a581c
MV
1837msgid "Unable to write to %s"
1838msgstr "Schreiben nach %s nicht möglich"
1839
39b73d81 1840#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:298
3f5a581c
MV
1841msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1842msgstr ""
1843"Debconf-Version konnte nicht ermittelt werden. Ist debconf installiert?"
dc738e7a 1844
cd45554e 1845#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
3f5a581c
MV
1846msgid "Package extension list is too long"
1847msgstr "Paketerweiterungsliste ist zu lang."
dc738e7a 1848
3f5a581c 1849#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
cd45554e
MV
1850#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1851#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
dc738e7a 1852#, c-format
3f5a581c
MV
1853msgid "Error processing directory %s"
1854msgstr "Fehler beim Verarbeiten von Verzeichnis %s"
1855
cd45554e 1856#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
3f5a581c
MV
1857msgid "Source extension list is too long"
1858msgstr "Quellerweiterungsliste ist zu lang."
dc738e7a 1859
cd45554e 1860#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
3f5a581c
MV
1861msgid "Error writing header to contents file"
1862msgstr "Fehler beim Schreiben der Kopfzeilen in die Inhaltsdatei"
dc738e7a 1863
cd45554e 1864#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
dc738e7a 1865#, c-format
3f5a581c
MV
1866msgid "Error processing contents %s"
1867msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Inhalte %s"
dc738e7a 1868
cd45554e 1869#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
3f5a581c
MV
1870msgid ""
1871"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1872"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1873" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1874" contents path\n"
1875" release path\n"
1876" generate config [groups]\n"
1877" clean config\n"
1878"\n"
1879"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1880"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1881"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1882"\n"
1883"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1884"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1885"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1886"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1887"\n"
1888"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1889"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1890"\n"
1891"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1892"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1893"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1894"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1895"Debian archive:\n"
1896" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1897" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1898"\n"
1899"Options:\n"
1900" -h This help text\n"
1901" --md5 Control MD5 generation\n"
1902" -s=? Source override file\n"
1903" -q Quiet\n"
1904" -d=? Select the optional caching database\n"
1905" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1906" --contents Control contents file generation\n"
1907" -c=? Read this configuration file\n"
1908" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1909msgstr ""
1910"Aufruf: apt-ftparchive [optionen] befehl\n"
1911"Befehle: packages Binärpfad [Override-Datei [Pfadpräfix]]\n"
1912" sources Quellpfad [Override-Datei [Pfadpräfix]]\n"
1913" contents Pfad\n"
1914" release Pfad\n"
1915" generate Konfigurationsdatei [Gruppen]\n"
1916" clean Konfigurationsdatei\n"
1917"\n"
1918"apt-ftparchive erstellt Indexdateien für Debian-Archive. Es unterstützt "
1919"viele\n"
1920"verschiedene Arten der Erstellung, von vollautomatisch bis hin zu den\n"
1921"funktionalen Äquivalenten von dpkg-scanpackages und dpkg-scansources.\n"
1922"\n"
1923"apt-ftparchive erstellt Package-Dateien aus einem Baum von .debs. Die "
1924"Package-\n"
1925"Datei enthält den Inhalt aller Steuerfelder aus jedem Paket sowie einen "
1926"MD5-\n"
1927"Hashwert und die Dateigröße. Eine Override-Datei wird unterstützt, um Werte "
1928"für\n"
1929"Priorität und Bereich (Section) zu erzwingen.\n"
1930"\n"
1931"Auf ganz ähnliche Weise erstellt apt-ftparchive Sources-Dateien aus einem "
1932"Baum\n"
1933"von .dscs. Die Option --source-override kann benutzt werden, um eine "
1934"Override-\n"
1935"Datei für Quellen anzugeben.\n"
1936"\n"
1937"Die Befehle »packages« und »source« sollten von der Wurzel des Baums aus\n"
1938"aufgerufen werden. Binärpfad sollte auf die Basis der rekursiven Suche "
1939"zeigen\n"
1940"und Override-Datei sollte die Override-Flags enthalten. Pfadpräfix wird, so\n"
1941"vorhanden, jedem Dateinamen vorangestellt. Beispielaufruf im Debian-Archiv:\n"
1942" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1943" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1944"\n"
1945"Optionen:\n"
1946" -h dieser Hilfe-Text\n"
1947" --md5 MD5-Hashes erzeugen\n"
1948" -s=? Override-Datei für Quellen\n"
1949" -q ruhig\n"
1950" -d=? optionale Zwischenspeicher-Datenbank auswählen\n"
1951" --no-delink Debug-Modus für Delinking aktivieren\n"
1952" --contents Inhaltsdatei erzeugen\n"
1953" -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n"
1954" -o=? eine beliebige Konfigurationsoption setzen"
dc738e7a 1955
cd45554e 1956#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
3f5a581c
MV
1957msgid "No selections matched"
1958msgstr "Keine Auswahl traf zu"
dc738e7a 1959
cd45554e 1960#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
dc738e7a 1961#, c-format
3f5a581c
MV
1962msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1963msgstr "Einige Dateien fehlen in der Paketdateigruppe »%s«."
dc738e7a 1964
3f5a581c 1965#: ftparchive/cachedb.cc:47
dc738e7a 1966#, c-format
3f5a581c
MV
1967msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1968msgstr "Datenbank wurde beschädigt, Datei umbenannt in %s.old"
dc738e7a 1969
3f5a581c 1970#: ftparchive/cachedb.cc:65
dc738e7a 1971#, c-format
3f5a581c
MV
1972msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1973msgstr "Datenbank ist veraltet; es wird versucht, %s zu erneuern."
dc738e7a 1974
3f5a581c
MV
1975#: ftparchive/cachedb.cc:76
1976msgid ""
1977"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1978"remove and re-create the database."
1979msgstr ""
1980"Datenbankformat ist ungültig. Wenn Sie ein Upgrade (Paketaktualisierung) von "
1981"einer älteren apt-Version gemacht haben, entfernen Sie bitte die Datenbank "
1982"und erstellen Sie sie neu."
1983
1984#: ftparchive/cachedb.cc:81
dc738e7a 1985#, c-format
3f5a581c
MV
1986msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1987msgstr "Datenbankdatei %s kann nicht geöffnet werden: %s"
dc738e7a 1988
cd45554e
MV
1989#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1990#: apt-inst/extract.cc:209
6b22bea3 1991#, c-format
3f5a581c
MV
1992msgid "Failed to stat %s"
1993msgstr "%s mit »stat« abfragen fehlgeschlagen"
1994
1995#: ftparchive/cachedb.cc:249
1996msgid "Archive has no control record"
1997msgstr "Archiv hat keinen Steuerungsdatensatz."
1998
1999#: ftparchive/cachedb.cc:490
2000msgid "Unable to get a cursor"
2001msgstr "Unmöglich, einen Cursor zu bekommen"
dc738e7a 2002
c1b21367 2003#: ftparchive/writer.cc:82
aacd115e 2004#, c-format
3f5a581c
MV
2005msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2006msgstr "W: Verzeichnis %s kann nicht gelesen werden.\n"
dc738e7a 2007
c1b21367 2008#: ftparchive/writer.cc:87
27b16a2e 2009#, c-format
3f5a581c
MV
2010msgid "W: Unable to stat %s\n"
2011msgstr "W: %s mit »stat« abfragen nicht möglich.\n"
dc738e7a 2012
c1b21367 2013#: ftparchive/writer.cc:143
3f5a581c
MV
2014msgid "E: "
2015msgstr "F: "
dc738e7a 2016
c1b21367 2017#: ftparchive/writer.cc:145
3f5a581c
MV
2018msgid "W: "
2019msgstr "W: "
dc738e7a 2020
c1b21367 2021#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c
MV
2022msgid "E: Errors apply to file "
2023msgstr "F: Fehler gehören zu Datei "
897e3c7b 2024
c1b21367 2025#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
2a8a592d 2026#, c-format
3f5a581c
MV
2027msgid "Failed to resolve %s"
2028msgstr "%s konnte nicht aufgelöst werden."
2a8a592d 2029
c1b21367 2030#: ftparchive/writer.cc:183
3f5a581c
MV
2031msgid "Tree walking failed"
2032msgstr "Durchlaufen des Verzeichnisbaums fehlgeschlagen"
2a8a592d 2033
c1b21367 2034#: ftparchive/writer.cc:210
3f5a581c
MV
2035#, c-format
2036msgid "Failed to open %s"
2037msgstr "Öffnen von %s fehlgeschlagen"
2a8a592d 2038
c1b21367 2039#: ftparchive/writer.cc:269
3f5a581c
MV
2040#, c-format
2041msgid " DeLink %s [%s]\n"
2042msgstr " DeLink %s [%s]\n"
2a8a592d 2043
c1b21367 2044#: ftparchive/writer.cc:277
de5a560a 2045#, c-format
3f5a581c
MV
2046msgid "Failed to readlink %s"
2047msgstr "readlink von %s fehlgeschlagen"
5c782070 2048
c1b21367 2049#: ftparchive/writer.cc:281
3f5a581c
MV
2050#, c-format
2051msgid "Failed to unlink %s"
2052msgstr "Entfernen (unlink) von %s fehlgeschlagen"
5c782070 2053
ce34af08 2054#: ftparchive/writer.cc:289
3f5a581c
MV
2055#, c-format
2056msgid "*** Failed to link %s to %s"
2057msgstr "*** Erzeugen einer Verknüpfung von %s zu %s fehlgeschlagen"
5c782070 2058
ce34af08 2059#: ftparchive/writer.cc:299
67f393ab 2060#, c-format
3f5a581c
MV
2061msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2062msgstr " DeLink-Limit von %sB erreicht\n"
3c4a4974 2063
ce34af08 2064#: ftparchive/writer.cc:404
3f5a581c
MV
2065msgid "Archive had no package field"
2066msgstr "Archiv hatte kein Feld »package«"
5c782070 2067
ce34af08 2068#: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
3f5a581c
MV
2069#, c-format
2070msgid " %s has no override entry\n"
2071msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Override-Liste.\n"
5c782070 2072
ce34af08 2073#: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
3f5a581c
MV
2074#, c-format
2075msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2076msgstr " %s-Betreuer ist %s und nicht %s.\n"
5c782070 2077
ce34af08 2078#: ftparchive/writer.cc:712
3f5a581c
MV
2079#, c-format
2080msgid " %s has no source override entry\n"
2081msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Source-Override-Liste.\n"
5c782070 2082
ce34af08 2083#: ftparchive/writer.cc:716
3f5a581c
MV
2084#, c-format
2085msgid " %s has no binary override entry either\n"
2086msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Binary-Override-Liste.\n"
5c782070 2087
3f5a581c
MV
2088#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
2089msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2090msgstr "realloc - Speicheranforderung fehlgeschlagen"
5c782070 2091
9f2df510 2092#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:139
67f393ab 2093#, c-format
3f5a581c
MV
2094msgid "Unable to open %s"
2095msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden."
5c782070 2096
9f2df510
MV
2097#. skip spaces
2098#. find end of word
2099#: ftparchive/override.cc:65
2100#, fuzzy, c-format
2101msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2102msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %llu #1"
2103
2104#: ftparchive/override.cc:124 ftparchive/override.cc:198
2105#, c-format
2106msgid "Failed to read the override file %s"
2107msgstr "Override-Datei %s konnte nicht gelesen werden."
2108
2109#: ftparchive/override.cc:163
67f393ab 2110#, c-format
3f5a581c
MV
2111msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2112msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %llu #1"
5c782070 2113
9f2df510 2114#: ftparchive/override.cc:175
67f393ab 2115#, c-format
3f5a581c
MV
2116msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2117msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %llu #2"
5c782070 2118
9f2df510 2119#: ftparchive/override.cc:188
3f5a581c
MV
2120#, c-format
2121msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2122msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %llu #3"
5c782070 2123
72bae92a 2124#: ftparchive/multicompress.cc:71
5c782070 2125#, c-format
3f5a581c
MV
2126msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2127msgstr "Unbekannter Komprimierungsalgorithmus »%s«"
5c782070 2128
72bae92a 2129#: ftparchive/multicompress.cc:101
3f5a581c
MV
2130#, c-format
2131msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2132msgstr "Komprimierte Ausgabe %s benötigt einen Komprimierungssatz."
5c782070 2133
72bae92a 2134#: ftparchive/multicompress.cc:190
3f5a581c
MV
2135msgid "Failed to create FILE*"
2136msgstr "FILE* konnte nicht erzeugt werden."
5c782070 2137
72bae92a 2138#: ftparchive/multicompress.cc:193
3f5a581c
MV
2139msgid "Failed to fork"
2140msgstr "Fork fehlgeschlagen"
5c782070 2141
72bae92a 2142#: ftparchive/multicompress.cc:207
3f5a581c
MV
2143msgid "Compress child"
2144msgstr "Komprimierungs-Kindprozess"
5c782070 2145
72bae92a 2146#: ftparchive/multicompress.cc:230
3f5a581c
MV
2147#, c-format
2148msgid "Internal error, failed to create %s"
2149msgstr "Interner Fehler, %s konnte nicht erzeugt werden."
5c782070 2150
72bae92a 2151#: ftparchive/multicompress.cc:303
3f5a581c
MV
2152msgid "IO to subprocess/file failed"
2153msgstr "E/A zu Kindprozess/Datei fehlgeschlagen"
5c782070 2154
72bae92a 2155#: ftparchive/multicompress.cc:341
3f5a581c
MV
2156msgid "Failed to read while computing MD5"
2157msgstr "Lesevorgang während der MD5-Berechnung fehlgeschlagen"
5c782070 2158
72bae92a 2159#: ftparchive/multicompress.cc:357
3f5a581c
MV
2160#, c-format
2161msgid "Problem unlinking %s"
2162msgstr "Problem beim Entfernen (unlink) von %s"
5c782070 2163
72bae92a 2164#: ftparchive/multicompress.cc:372 apt-inst/extract.cc:187
3f5a581c
MV
2165#, c-format
2166msgid "Failed to rename %s to %s"
2167msgstr "%s konnte nicht in %s umbenannt werden."
5c782070 2168
ce34af08 2169#: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
3f5a581c 2170msgid ""
3999d158 2171"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2172"\n"
3999d158 2173"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2174"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2175"\n"
2176"Options:\n"
2177" -h This help text.\n"
2178" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2179" -c=? Read this configuration file\n"
2180" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
65dd3fce 2181msgstr ""
3999d158 2182"Aufruf: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2183"\n"
3999d158 2184"apt-internal-solver ist eine Schnittstelle, um den derzeitigen internen\n"
3f5a581c
MV
2185"Problemlöser für die APT-Familie wie einen externen zu verwenden, zwecks\n"
2186"Fehlersuche oder ähnlichem.\n"
2187"\n"
2188"Optionen:\n"
2189" -h dieser Hilfetext\n"
2190" -q protokollierbare Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n"
2191" -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n"
2192" -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
3c4a4974 2193
3f5a581c
MV
2194#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2195msgid "Unknown package record!"
2196msgstr "Unbekannter Paketeintrag!"
3c4a4974 2197
3f5a581c
MV
2198#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2199msgid ""
2200"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2201"\n"
2202"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2203"to indicate what kind of file it is.\n"
2204"\n"
2205"Options:\n"
2206" -h This help text\n"
2207" -s Use source file sorting\n"
2208" -c=? Read this configuration file\n"
2209" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2210msgstr ""
2211"Aufruf: apt-sortpkgs [optionen] datei1 [datei2 ...]\n"
2212"\n"
2213"apt-sortpkgs ist ein einfaches Werkzeug, um Paketdateien zu sortieren. Die\n"
2214"Option -s wird benutzt, um anzuzeigen, um was für eine Datei es sich "
2215"handelt.\n"
2216"\n"
2217"Optionen:\n"
2218" -h Dieser Hilfetext\n"
2219" -s Quelldateisortierung benutzen\n"
2220" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
2221" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
3c4a4974 2222
39b73d81 2223#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:122
3f5a581c
MV
2224msgid "Failed to create pipes"
2225msgstr "Pipes (Weiterleitungen) konnten nicht erzeugt werden."
3c4a4974 2226
39b73d81 2227#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:149
3f5a581c
MV
2228msgid "Failed to exec gzip "
2229msgstr "gzip konnte nicht ausgeführt werden."
3c4a4974 2230
39b73d81 2231#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:186 apt-inst/contrib/extracttar.cc:216
3f5a581c
MV
2232msgid "Corrupted archive"
2233msgstr "Beschädigtes Archiv"
5c782070 2234
39b73d81 2235#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:201
3f5a581c
MV
2236msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2237msgstr "Tar-Prüfsumme fehlgeschlagen, Archiv beschädigt"
5c782070 2238
39b73d81 2239#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:306
3f5a581c
MV
2240#, c-format
2241msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2242msgstr "Unbekannter Tar-Kopfzeilen-Typ %u, Bestandteil %s"
5c782070 2243
3f5a581c
MV
2244#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2245msgid "Invalid archive signature"
2246msgstr "Ungültige Archiv-Signatur"
5c782070 2247
3f5a581c
MV
2248#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2249msgid "Error reading archive member header"
2250msgstr "Fehler beim Lesen der Archivdatei-Kopfzeilen"
5c782070 2251
3f5a581c 2252#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
de5a560a 2253#, c-format
3f5a581c
MV
2254msgid "Invalid archive member header %s"
2255msgstr "Ungültige Archivbestandteil-Kopfzeile %s"
5c782070 2256
3f5a581c
MV
2257#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2258msgid "Invalid archive member header"
2259msgstr "Ungültige Archivdatei-Kopfzeilen"
5c782070 2260
55732492 2261#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
3f5a581c
MV
2262msgid "Archive is too short"
2263msgstr "Archiv ist zu kurz."
5c782070 2264
55732492 2265#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
3f5a581c
MV
2266msgid "Failed to read the archive headers"
2267msgstr "Archiv-Kopfzeilen konnten nicht gelesen werden."
5c782070 2268
3f5a581c
MV
2269#: apt-inst/filelist.cc:382
2270msgid "DropNode called on still linked node"
2271msgstr "»DropNode« auf noch verknüpften Knoten aufgerufen"
2272
2273#: apt-inst/filelist.cc:414
2274msgid "Failed to locate the hash element!"
2275msgstr "Hash-Element konnte nicht gefunden werden!"
67f393ab 2276
3f5a581c
MV
2277#: apt-inst/filelist.cc:461
2278msgid "Failed to allocate diversion"
2279msgstr "Umleitung konnte nicht reserviert werden."
5c782070 2280
3f5a581c
MV
2281#: apt-inst/filelist.cc:466
2282msgid "Internal error in AddDiversion"
2283msgstr "Interner Fehler in »AddDiversion«"
5c782070 2284
3f5a581c 2285#: apt-inst/filelist.cc:479
de5a560a 2286#, c-format
3f5a581c
MV
2287msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2288msgstr "Es wird versucht, eine Umleitung zu überschreiben: %s -> %s und %s/%s"
5c782070 2289
3f5a581c 2290#: apt-inst/filelist.cc:508
de5a560a 2291#, c-format
3f5a581c
MV
2292msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2293msgstr "Doppelte Hinzufügung der Umleitung %s -> %s"
5c782070 2294
3f5a581c 2295#: apt-inst/filelist.cc:551
67f393ab 2296#, c-format
3f5a581c
MV
2297msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2298msgstr "Doppelte Konfigurationsdatei %s/%s"
5c782070 2299
72bae92a 2300#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
de5a560a 2301#, c-format
3f5a581c
MV
2302msgid "Failed to write file %s"
2303msgstr "Datei %s konnte nicht geschrieben werden."
5c782070 2304
72bae92a 2305#: apt-inst/dirstream.cc:106
67f393ab 2306#, c-format
3f5a581c
MV
2307msgid "Failed to close file %s"
2308msgstr "Datei %s konnte nicht geschlossen werden."
5c782070 2309
cd45554e 2310#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
67f393ab 2311#, c-format
3f5a581c
MV
2312msgid "The path %s is too long"
2313msgstr "Der Pfad %s ist zu lang."
8e495088 2314
cd45554e 2315#: apt-inst/extract.cc:125
89409d33 2316#, c-format
3f5a581c
MV
2317msgid "Unpacking %s more than once"
2318msgstr "%s mehr als einmal entpackt"
89409d33 2319
cd45554e 2320#: apt-inst/extract.cc:135
216a8c89 2321#, c-format
3f5a581c
MV
2322msgid "The directory %s is diverted"
2323msgstr "Das Verzeichnis %s ist umgeleitet."
8e495088 2324
cd45554e 2325#: apt-inst/extract.cc:145
c622107e 2326#, c-format
3f5a581c
MV
2327msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2328msgstr "Schreibversuch vom Paket auf das Umleitungsziel %s/%s"
8e495088 2329
cd45554e 2330#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
3f5a581c
MV
2331msgid "The diversion path is too long"
2332msgstr "Der Umleitungspfad ist zu lang."
67f393ab 2333
cd45554e 2334#: apt-inst/extract.cc:242
8e495088 2335#, c-format
3f5a581c
MV
2336msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2337msgstr "Das Verzeichnis %s wird durch ein Nicht-Verzeichnis ersetzt."
67f393ab 2338
cd45554e 2339#: apt-inst/extract.cc:282
3f5a581c
MV
2340msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2341msgstr "Knoten konnte nicht in seinem Hash gefunden werden."
67f393ab 2342
cd45554e 2343#: apt-inst/extract.cc:286
3f5a581c
MV
2344msgid "The path is too long"
2345msgstr "Der Pfad ist zu lang."
67f393ab 2346
cd45554e 2347#: apt-inst/extract.cc:414
3f5a581c
MV
2348#, c-format
2349msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2350msgstr "Pakettreffer ohne Version für %s wird überschrieben."
67f393ab 2351
cd45554e 2352#: apt-inst/extract.cc:431
3f5a581c
MV
2353#, c-format
2354msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2355msgstr "Durch die Datei %s/%s wird die Datei in Paket %s überschrieben."
67f393ab 2356
cd45554e 2357#: apt-inst/extract.cc:491
3f5a581c
MV
2358#, c-format
2359msgid "Unable to stat %s"
2360msgstr "%s mit »stat« abfragen nicht möglich"
67f393ab 2361
39b73d81
MV
2362#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:48
2363#: apt-inst/deb/debfile.cc:57
3f5a581c
MV
2364#, c-format
2365msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2366msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es »%s« nicht enthält."
8e495088 2367
39b73d81 2368#: apt-inst/deb/debfile.cc:124
3f5a581c
MV
2369#, c-format
2370msgid "Internal error, could not locate member %s"
2371msgstr "Interner Fehler, Bestandteil %s konnte nicht gefunden werden"
67f393ab 2372
39b73d81 2373#: apt-inst/deb/debfile.cc:219
3f5a581c
MV
2374msgid "Unparsable control file"
2375msgstr "Auswerten der »control«-Datei nicht möglich"
67f393ab 2376
c77d6597 2377#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2378msgid "Can't mmap an empty file"
1b0dc76c 2379msgstr "Eine leere Datei kann nicht mit mmap abgebildet werden."
67f393ab 2380
5caefc91 2381#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
3d12b5c4 2382#, c-format
b81dbe40 2383msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
1b0dc76c 2384msgstr "Datei-Deskriptor %i konnte nicht dupliziert werden."
b81dbe40 2385
5caefc91 2386#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
1b0dc76c 2387#, c-format
c77d6597 2388msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
1b0dc76c 2389msgstr "mmap mit %llu Byte Größe konnte nicht erzeugt werden."
8e495088 2390
5caefc91 2391#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40 2392msgid "Unable to close mmap"
1b0dc76c 2393msgstr "mmap konnte nicht geschlossen werden."
b81dbe40 2394
5caefc91 2395#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40 2396msgid "Unable to synchronize mmap"
1b0dc76c 2397msgstr "mmap konnte nicht synchronisiert werden."
b81dbe40 2398
5caefc91 2399#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2400#, c-format
2401msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
1b0dc76c 2402msgstr "mmap mit %lu Byte Größe konnte nicht erzeugt werden."
c77d6597 2403
5caefc91 2404#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597 2405msgid "Failed to truncate file"
1b0dc76c 2406msgstr "Datei konnte nicht eingekürzt werden."
c77d6597 2407
5caefc91 2408#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2409#, c-format
2410msgid ""
4bd60a02 2411"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2412"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2413msgstr ""
216a8c89 2414"Nicht genügend Platz für »Dynamic MMap«. Bitte erhöhen Sie den Wert von APT::"
4bd60a02 2415"Cache-Start. Aktueller Wert: %lu. (Siehe auch man 5 apt.conf.)"
08f8455c 2416
9f2df510 2417#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
0fd68707
MV
2418#, c-format
2419msgid ""
b6c6b52f
MV
2420"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2421"reached."
2422msgstr ""
3d12b5c4 2423"Unmöglich, die Größe der MMap zu erhöhen, da das Limit von %lu Byte bereits "
2424"erreicht ist."
b6c6b52f 2425
9f2df510 2426#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
b6c6b52f
MV
2427msgid ""
2428"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707 2429msgstr ""
3d12b5c4 2430"Unmöglich, die Größe der MMap zu erhöhen, da das automatische Anwachsen der "
2431"MMap vom Benutzer deaktiviert ist."
0fd68707 2432
8e947fe1 2433#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2434#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
8e947fe1 2435#, c-format
2436msgid "%lid %lih %limin %lis"
216a8c89 2437msgstr "%li d %li h %li min %li s"
8e947fe1 2438
2439#. h means hours, min means minutes, s means seconds
ce34af08 2440#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
8e947fe1 2441#, c-format
2442msgid "%lih %limin %lis"
216a8c89 2443msgstr "%li h %li min %li s"
8e947fe1 2444
2445#. min means minutes, s means seconds
ce34af08 2446#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
8e947fe1 2447#, c-format
2448msgid "%limin %lis"
216a8c89 2449msgstr "%li min %li s"
8e947fe1 2450
2451#. s means seconds
ce34af08 2452#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
8e947fe1 2453#, c-format
2454msgid "%lis"
216a8c89 2455msgstr "%li s"
8e947fe1 2456
ce34af08 2457#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
67f393ab 2458#, c-format
2459msgid "Selection %s not found"
2460msgstr "Auswahl %s nicht gefunden"
89409d33 2461
ce34af08 2462#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
aacd115e 2463#, c-format
67f393ab 2464msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
62fe1480 2465msgstr "Nicht erkannte Typabkürzung: »%c«"
89409d33 2466
ce34af08 2467#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
89409d33 2468#, c-format
67f393ab 2469msgid "Opening configuration file %s"
216a8c89 2470msgstr "Konfigurationsdatei %s wird geöffnet"
67f393ab 2471
ce34af08 2472#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
89409d33 2473#, c-format
67f393ab 2474msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
65dd3fce 2475msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Block beginnt ohne Namen."
89409d33 2476
ce34af08 2477#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
89409d33 2478#, c-format
67f393ab 2479msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
216a8c89 2480msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Missgestaltete Markierung"
89409d33 2481
ce34af08 2482#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
8e495088 2483#, c-format
67f393ab 2484msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
216a8c89 2485msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Unsinn nach Wert"
89409d33 2486
ce34af08 2487#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
67f393ab 2488#, c-format
2489msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2490msgstr ""
2491"Syntaxfehler %s:%u: Direktiven können nur auf oberster Ebene benutzt werden"
de5a560a 2492
ce34af08 2493#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
60852d18 2494#, c-format
67f393ab 2495msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
65dd3fce 2496msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zu viele verschachtelte Einbindungen (includes)"
89409d33 2497
ce34af08 2498#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
89409d33 2499#, c-format
67f393ab 2500msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
62fe1480 2501msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Eingefügt von hier"
89409d33 2502
ce34af08 2503#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
89409d33 2504#, c-format
67f393ab 2505msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
62fe1480 2506msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Nicht unterstützte Direktive »%s«"
89409d33 2507
ce34af08 2508#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
3d12b5c4 2509#, c-format
b81dbe40
DK
2510msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2511msgstr ""
3d12b5c4 2512"Syntaxfehler %s:%u: Löschdirektiven benötigen einen Optionsbaum als Argument"
b81dbe40 2513
ce34af08 2514#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
89409d33 2515#, c-format
67f393ab 2516msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
216a8c89 2517msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Unsinn am Dateiende"
89409d33 2518
c77d6597 2519#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
8e495088 2520#, c-format
67f393ab 2521msgid "%c%s... Error!"
2522msgstr "%c%s... Fehler!"
89409d33 2523
c77d6597 2524#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
8e495088 2525#, c-format
67f393ab 2526msgid "%c%s... Done"
2527msgstr "%c%s... Fertig"
89409d33 2528
1f73a3d8 2529#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2530msgid "..."
2531msgstr ""
2532
2533#. Print the spinner
2534#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2535#, fuzzy, c-format
2536msgid "%c%s... %u%%"
2537msgstr "%c%s... Fertig"
2538
ce34af08 2539#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
8e495088 2540#, c-format
67f393ab 2541msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
1b0dc76c 2542msgstr "Befehlszeilenoption »%c« [aus %s] ist nicht bekannt."
89409d33 2543
ce34af08
MV
2544#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2545#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
67f393ab 2546#, c-format
2547msgid "Command line option %s is not understood"
1b0dc76c 2548msgstr "Befehlszeilenoption %s konnte nicht ausgewertet werden."
89409d33 2549
ce34af08 2550#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
67f393ab 2551#, c-format
2552msgid "Command line option %s is not boolean"
1b0dc76c 2553msgstr "Befehlszeilenoption %s ist nicht Bool'sch."
89409d33 2554
ce34af08 2555#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
67f393ab 2556#, c-format
2557msgid "Option %s requires an argument."
2558msgstr "Option %s erfordert ein Argument."
89409d33 2559
ce34af08 2560#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
8e495088 2561#, c-format
67f393ab 2562msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
216a8c89 2563msgstr "Option %s: Konfigurationswertspezifikation benötigt ein »=<Wert>«."
89409d33 2564
ce34af08 2565#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
67f393ab 2566#, c-format
2567msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
1b0dc76c 2568msgstr "Option %s erfordert ein Ganzzahl-Argument, nicht »%s«."
89409d33 2569
ce34af08 2570#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
67f393ab 2571#, c-format
2572msgid "Option '%s' is too long"
1b0dc76c 2573msgstr "Option »%s« ist zu lang."
89409d33 2574
67f393ab 2575# Check for boolean; -1 is unspecified, 0 is yes 1 is no
ce34af08 2576#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
67f393ab 2577#, c-format
2578msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
62fe1480 2579msgstr "Der Sinn von »%s« ist nicht klar, versuchen Sie »true« oder »false«."
de5a560a 2580
ce34af08 2581#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
67f393ab 2582#, c-format
2583msgid "Invalid operation %s"
216a8c89 2584msgstr "Ungültige Operation %s"
de5a560a 2585
c77d6597 2586#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
67f393ab 2587#, c-format
2588msgid "Unable to stat the mount point %s"
1b0dc76c 2589msgstr "Einbindungspunkt %s mit »stat« abfragen nicht möglich."
89409d33 2590
55732492 2591#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
67f393ab 2592msgid "Failed to stat the cdrom"
1b0dc76c 2593msgstr "CD-ROM mit »stat« abfragen fehlgeschlagen"
8e495088 2594
ce34af08 2595#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
3f5a581c
MV
2596#, c-format
2597msgid "Problem closing the gzip file %s"
2598msgstr "Problem beim Schließen der gzip-Datei %s"
2599
ce34af08 2600#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
8e495088 2601#, c-format
67f393ab 2602msgid "Not using locking for read only lock file %s"
1b0dc76c 2603msgstr "Es wird keine Sperre für schreibgeschützte Sperrdatei %s verwendet."
de5a560a 2604
ce34af08 2605#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
67f393ab 2606#, c-format
2607msgid "Could not open lock file %s"
1b0dc76c 2608msgstr "Sperrdatei %s konnte nicht geöffnet werden."
8e495088 2609
ce34af08 2610#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
8e495088 2611#, c-format
67f393ab 2612msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
1b0dc76c 2613msgstr "Es wird keine Sperre für per NFS eingebundene Sperrdatei %s verwendet."
8e495088 2614
ce34af08 2615#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
8e495088 2616#, c-format
67f393ab 2617msgid "Could not get lock %s"
216a8c89 2618msgstr "Konnte Sperre %s nicht bekommen"
8e495088 2619
ce34af08 2620#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
c3bbfb87
MV
2621#, c-format
2622msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3f5a581c 2623msgstr "Dateiliste kann nicht erstellt werden, da »%s« kein Verzeichnis ist."
c3bbfb87 2624
ce34af08 2625#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
897e3c7b 2626#, c-format
2627msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2628msgstr ""
1b0dc76c 2629"»%s« in Verzeichnis »%s« wird ignoriert, da es keine reguläre Datei ist."
897e3c7b 2630
ce34af08 2631#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
897e3c7b 2632#, c-format
2633msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2634msgstr ""
3f5a581c
MV
2635"Datei »%s« in Verzeichnis »%s« wird ignoriert, da sie keine Dateinamen-"
2636"Erweiterung hat."
897e3c7b 2637
ce34af08 2638#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
897e3c7b 2639#, c-format
2640msgid ""
2641"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2642msgstr ""
1b0dc76c
MV
2643"Datei »%s« in Verzeichnis »%s« wird ignoriert, da sie eine ungültige "
2644"Dateinamen-Erweiterung hat."
897e3c7b 2645
ce34af08 2646#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
67f393ab 2647#, c-format
2648msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
65dd3fce 2649msgstr "Unterprozess %s hat einen Speicherzugriffsfehler empfangen."
8e495088 2650
ce34af08 2651#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
65dd3fce 2652#, c-format
09d057db 2653msgid "Sub-process %s received signal %u."
216a8c89 2654msgstr "Unterprozess %s hat das Signal %u empfangen."
09d057db 2655
c2622bd6 2656#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237
67f393ab 2657#, c-format
2658msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
65dd3fce 2659msgstr "Unterprozess %s hat Fehlercode zurückgegeben (%u)"
89409d33 2660
c2622bd6 2661#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230
67f393ab 2662#, c-format
2663msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
65dd3fce 2664msgstr "Unterprozess %s unerwartet beendet"
89409d33 2665
ce34af08 2666#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
67f393ab 2667#, c-format
2668msgid "Could not open file %s"
1b0dc76c 2669msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden."
89409d33 2670
ce34af08 2671#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
3d12b5c4 2672#, c-format
b6c6b52f 2673msgid "Could not open file descriptor %d"
1b0dc76c 2674msgstr "Datei-Deskriptor %d konnte nicht geöffnet werden."
b6c6b52f 2675
ce34af08 2676#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
c77d6597
MV
2677msgid "Failed to create subprocess IPC"
2678msgstr ""
1b0dc76c 2679"Interprozesskommunikation mit Unterprozess konnte nicht aufgebaut werden."
c77d6597 2680
ce34af08 2681#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
c77d6597
MV
2682msgid "Failed to exec compressor "
2683msgstr "Fehler beim Ausführen von Komprimierer "
2684
ce34af08 2685#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
1b0dc76c 2686#, c-format
c77d6597 2687msgid "read, still have %llu to read but none left"
1b0dc76c
MV
2688msgstr ""
2689"Lesevorgang: es verbleiben noch %llu zu lesen, jedoch ist nichts mehr übrig."
89409d33 2690
ce34af08 2691#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
1b0dc76c 2692#, c-format
c77d6597 2693msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
65dd3fce 2694msgstr ""
1b0dc76c
MV
2695"Schreibvorgang: es verbleiben noch %llu zu schreiben, Schreiben ist jedoch "
2696"nicht möglich."
89409d33 2697
1c937475 2698#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1723
3d12b5c4 2699#, c-format
b6c6b52f 2700msgid "Problem closing the file %s"
3d12b5c4 2701msgstr "Problem beim Schließen der Datei %s"
b6c6b52f 2702
1c937475 2703#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1735
3d12b5c4 2704#, c-format
b6c6b52f 2705msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3d12b5c4 2706msgstr "Problem beim Umbenennen der Datei %s nach %s"
b6c6b52f 2707
1c937475 2708#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1746
3d12b5c4 2709#, c-format
b6c6b52f 2710msgid "Problem unlinking the file %s"
3d12b5c4 2711msgstr "Problem beim Entfernen (unlink) der Datei %s"
89409d33 2712
1c937475 2713#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1759
67f393ab 2714msgid "Problem syncing the file"
3d12b5c4 2715msgstr "Problem beim Synchronisieren der Datei"
89409d33 2716
c1b21367 2717#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
c2622bd6 2718#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70
c1b21367
MV
2719#, c-format
2720msgid "No keyring installed in %s."
2721msgstr "Kein Schlüsselring in %s installiert"
2722
c77d6597 2723#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2724msgid "Empty package cache"
c79cb79f 2725msgstr "Leerer Paketzwischenspeicher"
89409d33 2726
c77d6597 2727#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2728msgid "The package cache file is corrupted"
1b0dc76c 2729msgstr "Die Paketzwischenspeicher-Datei ist beschädigt."
89409d33 2730
c77d6597 2731#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2732msgid "The package cache file is an incompatible version"
c79cb79f 2733msgstr ""
1b0dc76c 2734"Die Paketzwischenspeicher-Datei liegt in einer inkompatiblen Version vor."
89409d33 2735
c77d6597 2736#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
c77d6597 2737msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
1b0dc76c 2738msgstr "Die Paketzwischenspeicher-Datei ist beschädigt, sie ist zu klein."
c77d6597
MV
2739
2740#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
de5a560a 2741#, c-format
67f393ab 2742msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
1b0dc76c 2743msgstr "Das Versionssystem »%s« wird durch dieses APT nicht unterstützt."
89409d33 2744
c77d6597 2745#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2746msgid "The package cache was built for a different architecture"
1b0dc76c 2747msgstr "Der Paketzwischenspeicher wurde für eine andere Architektur aufgebaut."
89409d33 2748
cd45554e 2749#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2750msgid "Depends"
216a8c89 2751msgstr "Hängt ab von"
4948a1ba 2752
cd45554e 2753#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2754msgid "PreDepends"
216a8c89 2755msgstr "Hängt ab von (vorher)"
89409d33 2756
cd45554e 2757#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2758msgid "Suggests"
2759msgstr "Schlägt vor"
89409d33 2760
cd45554e 2761#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2762msgid "Recommends"
2763msgstr "Empfiehlt"
89409d33 2764
cd45554e 2765#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2766msgid "Conflicts"
216a8c89 2767msgstr "Kollidiert mit"
89409d33 2768
cd45554e 2769#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2770msgid "Replaces"
2771msgstr "Ersetzt"
89409d33 2772
cd45554e 2773#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2774msgid "Obsoletes"
c79cb79f 2775msgstr "Löst ab"
8e495088 2776
cd45554e 2777#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2778msgid "Breaks"
c79cb79f 2779msgstr "Beschädigt"
8e495088 2780
cd45554e 2781#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
db13bafb 2782msgid "Enhances"
1d3235a8 2783msgstr "Wertet auf"
db13bafb 2784
cd45554e 2785#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2786msgid "important"
2787msgstr "wichtig"
8e495088 2788
cd45554e 2789#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2790msgid "required"
2791msgstr "erforderlich"
4948a1ba 2792
cd45554e 2793#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2794msgid "standard"
2795msgstr "standard"
4948a1ba 2796
cd45554e 2797#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2798msgid "optional"
2799msgstr "optional"
4948a1ba 2800
cd45554e 2801#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2802msgid "extra"
2803msgstr "extra"
8e495088 2804
c77d6597 2805#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2806msgid "Building dependency tree"
1b0dc76c 2807msgstr "Abhängigkeitsbaum wird aufgebaut."
8e495088 2808
c77d6597 2809#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2810msgid "Candidate versions"
1b0dc76c 2811msgstr "Installationskandidat-Versionen"
8e495088 2812
c77d6597 2813#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2814msgid "Dependency generation"
216a8c89 2815msgstr "Abhängigkeitsgenerierung"
8e495088 2816
c77d6597 2817#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2818msgid "Reading state information"
1b0dc76c 2819msgstr "Statusinformationen werden eingelesen."
8e495088 2820
c77d6597 2821#: apt-pkg/depcache.cc:244
6b22bea3 2822#, c-format
67f393ab 2823msgid "Failed to open StateFile %s"
1b0dc76c 2824msgstr "StateFile %s konnte nicht geöffnet werden."
8e495088 2825
c77d6597 2826#: apt-pkg/depcache.cc:250
6b22bea3 2827#, c-format
67f393ab 2828msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
1b0dc76c 2829msgstr "Temporäres StateFile %s konnte nicht geschrieben werden."
de5a560a 2830
ce34af08 2831#: apt-pkg/tagfile.cc:138
67f393ab 2832#, c-format
2833msgid "Unable to parse package file %s (1)"
1b0dc76c 2834msgstr "Paketdatei %s konnte nicht verarbeitet werden (1)."
8e495088 2835
9f2df510 2836#: apt-pkg/tagfile.cc:235
8e495088 2837#, c-format
67f393ab 2838msgid "Unable to parse package file %s (2)"
1b0dc76c 2839msgstr "Paketdatei %s konnte nicht verarbeitet werden (2)."
8e495088 2840
9aef3908 2841#: apt-pkg/sourcelist.cc:118
609bb2ea
MV
2842#, fuzzy, c-format
2843msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2844msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI parse«)"
2845
9aef3908 2846#: apt-pkg/sourcelist.cc:161
3d12b5c4 2847#, c-format
b81dbe40 2848msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3d12b5c4 2849msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([Option] nicht auswertbar)"
b81dbe40 2850
9aef3908 2851#: apt-pkg/sourcelist.cc:164
3d12b5c4 2852#, c-format
b81dbe40 2853msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3d12b5c4 2854msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([Option] zu kurz)"
b81dbe40 2855
9aef3908 2856#: apt-pkg/sourcelist.cc:175
3d12b5c4 2857#, c-format
b81dbe40 2858msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3d12b5c4 2859msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([%s] ist keine Zuweisung)"
b81dbe40 2860
9aef3908 2861#: apt-pkg/sourcelist.cc:181
3d12b5c4 2862#, c-format
b81dbe40 2863msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3d12b5c4 2864msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([%s] hat keinen Schlüssel)"
b81dbe40 2865
9aef3908 2866#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
3d12b5c4 2867#, c-format
b81dbe40 2868msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3d12b5c4 2869msgstr ""
2870"Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([%s] Schlüssel %s hat keinen Wert)"
b81dbe40 2871
9aef3908 2872#: apt-pkg/sourcelist.cc:197
8e495088 2873#, c-format
67f393ab 2874msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
62fe1480 2875msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI«)"
8e495088 2876
9aef3908 2877#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
8e495088 2878#, c-format
67f393ab 2879msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
62fe1480 2880msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist«)"
8e495088 2881
9aef3908 2882#: apt-pkg/sourcelist.cc:202
c7371f4b 2883#, c-format
67f393ab 2884msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
62fe1480 2885msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI parse«)"
8e495088 2886
9aef3908 2887#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
8e495088 2888#, c-format
67f393ab 2889msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
62fe1480 2890msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»absolute dist«)"
8e495088 2891
9aef3908 2892#: apt-pkg/sourcelist.cc:215
8e495088 2893#, c-format
67f393ab 2894msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
62fe1480 2895msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist parse«)"
8e495088 2896
9aef3908 2897#: apt-pkg/sourcelist.cc:326
67f393ab 2898#, c-format
2899msgid "Opening %s"
1b0dc76c 2900msgstr "%s wird geöffnet."
8e495088 2901
9aef3908 2902#: apt-pkg/sourcelist.cc:338 apt-pkg/cdrom.cc:495
67f393ab 2903#, c-format
2904msgid "Line %u too long in source list %s."
216a8c89 2905msgstr "Zeile %u in Quellliste %s zu lang."
de5a560a 2906
9aef3908 2907#: apt-pkg/sourcelist.cc:362
8e495088 2908#, c-format
67f393ab 2909msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
62fe1480 2910msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s (»type«)"
8e495088 2911
9aef3908 2912#: apt-pkg/sourcelist.cc:366
67f393ab 2913#, c-format
2914msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
1b0dc76c 2915msgstr "Typ »%s« in Zeile %u der Quellliste %s ist unbekannt."
8e495088 2916
9aef3908 2917#: apt-pkg/sourcelist.cc:407
c09548fd
MV
2918#, fuzzy, c-format
2919msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2920msgstr "Typ »%s« in Zeile %u der Quellliste %s ist unbekannt."
2921
ce34af08 2922#: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
a0895a74
MV
2923#, c-format
2924msgid ""
be2db981 2925"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2926"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2927msgstr ""
b6c6b52f
MV
2928"»%s« konnte nicht unmittelbar konfiguriert werden. Lesen Sie »man 5 apt."
2929"conf« unter APT::Immediate-Configure bezüglich weiterer Details. (%d)"
a0895a74 2930
ce34af08 2931#: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
1b0dc76c 2932#, c-format
c77d6597 2933msgid "Could not configure '%s'. "
1b0dc76c 2934msgstr "»%s« konnte nicht konfiguriert werden. "
c77d6597 2935
ce34af08 2936#: apt-pkg/packagemanager.cc:570
8e495088 2937#, c-format
67f393ab 2938msgid ""
2939"This installation run will require temporarily removing the essential "
2940"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2941"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2942msgstr ""
2943"Dieser Installationslauf erfordert, dass vorübergehend das essentielle Paket "
2944"%s aufgrund einer Konflikt-/Vor-Abhängigkeits-Schleife entfernt wird. Das "
2945"ist oft schlimm, aber wenn Sie es wirklich tun wollen, aktivieren Sie bitte "
2946"die Option APT::Force-LoopBreak."
8e495088 2947
c77d6597 2948#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
67f393ab 2949#, c-format
2950msgid "Index file type '%s' is not supported"
1b0dc76c 2951msgstr "Indexdateityp »%s« wird nicht unterstützt."
8e495088 2952
5caefc91 2953#: apt-pkg/algorithms.cc:266
67f393ab 2954#, c-format
2955msgid ""
2956"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2957msgstr ""
65dd3fce 2958"Das Paket %s muss neu installiert werden, es kann jedoch kein Archiv dafür "
2959"gefunden werden."
3c4a4974 2960
ce34af08 2961#: apt-pkg/algorithms.cc:1068
de5a560a 2962msgid ""
67f393ab 2963"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2964"held packages."
de5a560a 2965msgstr ""
216a8c89 2966"Fehler: Unterbrechungen durch pkgProblemResolver::Resolve hervorgerufen; "
c79cb79f 2967"dies könnte durch zurückgehaltene Pakete verursacht worden sein."
802442e3 2968
ce34af08 2969#: apt-pkg/algorithms.cc:1070
67f393ab 2970msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
65dd3fce 2971msgstr ""
c79cb79f 2972"Probleme können nicht korrigiert werden, Sie haben zurückgehaltene defekte "
2973"Pakete."
8e495088 2974
72bae92a 2975#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:811
3d12b5c4 2976#, c-format
b81dbe40 2977msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2978msgstr "Listenverzeichnis %spartial fehlt."
8e495088 2979
c77d6597 2980#: apt-pkg/acquire.cc:85
3d12b5c4 2981#, c-format
b81dbe40 2982msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2983msgstr "Archivverzeichnis %spartial fehlt."
3c4a4974 2984
c77d6597 2985#: apt-pkg/acquire.cc:93
3d12b5c4 2986#, c-format
b81dbe40 2987msgid "Unable to lock directory %s"
1b0dc76c 2988msgstr "Das Verzeichnis %s kann nicht gesperrt werden."
b81dbe40 2989
67f393ab 2990#. only show the ETA if it makes sense
2991#. two days
3f5a581c 2992#: apt-pkg/acquire.cc:893
8e495088 2993#, c-format
67f393ab 2994msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
65dd3fce 2995msgstr "Holen der Datei %li von %li (noch %s)"
8e495088 2996
3f5a581c 2997#: apt-pkg/acquire.cc:895
8e495088 2998#, c-format
67f393ab 2999msgid "Retrieving file %li of %li"
65dd3fce 3000msgstr "Holen der Datei %li von %li"
8e495088 3001
1c937475 3002#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
de5a560a 3003#, c-format
67f393ab 3004msgid "The method driver %s could not be found."
3005msgstr "Der Treiber für Methode %s konnte nicht gefunden werden."
8e495088 3006
1c937475
MV
3007#: apt-pkg/acquire-worker.cc:115
3008#, fuzzy, c-format
3009msgid "Is the package %s installed?"
3010msgstr "Überprüfen Sie, ob das Paket »dpkg-dev« installiert ist.\n"
3011
3012#: apt-pkg/acquire-worker.cc:166
8e495088 3013#, c-format
67f393ab 3014msgid "Method %s did not start correctly"
1b0dc76c 3015msgstr "Methode %s ist nicht korrekt gestartet."
8e495088 3016
1c937475 3017#: apt-pkg/acquire-worker.cc:452
67f393ab 3018#, c-format
3019msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
3020msgstr ""
b6c6b52f
MV
3021"Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen »%s« in Laufwerk »%s« ein und "
3022"drücken Sie die Eingabetaste (Enter)."
5c782070 3023
ce34af08 3024#: apt-pkg/init.cc:143
67f393ab 3025#, c-format
3026msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1b0dc76c 3027msgstr "Paketierungssystem »%s« wird nicht unterstützt."
89409d33 3028
ce34af08 3029#: apt-pkg/init.cc:159
67f393ab 3030msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
216a8c89 3031msgstr "Bestimmung eines passenden Paketierungssystemtyps nicht möglich"
67f393ab 3032
3f5a581c 3033#: apt-pkg/clean.cc:57
89409d33 3034#, c-format
67f393ab 3035msgid "Unable to stat %s."
1b0dc76c 3036msgstr "%s mit stat abfragen nicht möglich"
67f393ab 3037
c77d6597 3038#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 3039msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
de5a560a 3040msgstr ""
65dd3fce 3041"Sie müssen einige »source«-URIs für Quellpakete in die sources.list-Datei "
1b0dc76c 3042"eintragen."
89409d33 3043
c77d6597 3044#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 3045msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
3046msgstr ""
c6800ad0 3047"Die Paketliste oder die Statusdatei konnte nicht eingelesen oder geöffnet "
67f393ab 3048"werden."
89409d33 3049
c77d6597 3050#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 3051msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
1b0dc76c 3052msgstr "Probieren Sie »apt-get update«, um diese Probleme zu korrigieren."
67f393ab 3053
c77d6597 3054#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
3055msgid "The list of sources could not be read."
3056msgstr "Die Liste der Quellen konnte nicht gelesen werden."
3057
5caefc91 3058#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
3059#, c-format
3060msgid ""
3061"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3062"available in the sources"
3063msgstr ""
1b0dc76c
MV
3064"Der Wert »%s« ist für APT::Default-Release ungültig, da solch eine "
3065"Veröffentlichung in den Paketquellen nicht verfügbar ist."
27b16a2e 3066
c2622bd6 3067#: apt-pkg/policy.cc:414
65dd3fce 3068#, c-format
09d057db 3069msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
216a8c89 3070msgstr ""
3071"Ungültiger Eintrag in Einstellungsdatei %s, keine »Package«-Kopfzeile(n)"
67f393ab 3072
c2622bd6 3073#: apt-pkg/policy.cc:436
de5a560a 3074#, c-format
67f393ab 3075msgid "Did not understand pin type %s"
1b0dc76c 3076msgstr "Pinning-Typ %s kann nicht interpretiert werden."
4948a1ba 3077
c2622bd6 3078#: apt-pkg/policy.cc:444
67f393ab 3079msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3080msgstr "Keine Priorität (oder Null) für Pin angegeben"
3081
5caefc91 3082#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
67f393ab 3083msgid "Cache has an incompatible versioning system"
1b0dc76c 3084msgstr "Zwischenspeicher hat ein inkompatibles Versionssystem."
67f393ab 3085
c77d6597
MV
3086#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3087#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91 3088#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
03d7b3cd
MV
3089#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
3090#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
3091#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
3092#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
3093#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
3094#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
3095#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
3096#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
1b0dc76c 3097#, c-format
c77d6597 3098msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
1b0dc76c 3099msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (%s%d)"
de5a560a 3100
5caefc91 3101#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 3102msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
89409d33 3103msgstr ""
216a8c89 3104"Na so was, Sie haben die Anzahl an Paketen überschritten, mit denen diese "
3105"APT-Version umgehen kann."
89409d33 3106
5caefc91 3107#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 3108msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
89409d33 3109msgstr ""
216a8c89 3110"Na so was, Sie haben die Anzahl an Versionen überschritten, mit denen diese "
3111"APT-Version umgehen kann."
89409d33 3112
5caefc91 3113#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
67f393ab 3114msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
de5a560a 3115msgstr ""
08f8455c 3116"Na so was, Sie haben die Anzahl an Beschreibungen überschritten, mit denen "
216a8c89 3117"diese APT-Version umgehen kann."
89409d33 3118
5caefc91 3119#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 3120msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
dc738e7a 3121msgstr ""
08f8455c 3122"Na so was, Sie haben die Anzahl an Abhängigkeiten überschritten, mit denen "
216a8c89 3123"diese APT-Version umgehen kann."
89409d33 3124
03d7b3cd 3125#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
67f393ab 3126#, c-format
3127msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3128msgstr ""
1b0dc76c 3129"Paket %s %s wurde beim Verarbeiten der Dateiabhängigkeiten nicht gefunden."
89409d33 3130
03d7b3cd 3131#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
89409d33 3132#, c-format
67f393ab 3133msgid "Couldn't stat source package list %s"
1b0dc76c 3134msgstr "Die Quellpaket-Liste %s konnte nicht mit »stat« abgefragt werden"
67f393ab 3135
03d7b3cd
MV
3136#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
3137#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
3f5a581c
MV
3138msgid "Reading package lists"
3139msgstr "Paketlisten werden gelesen"
3140
03d7b3cd 3141#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
67f393ab 3142msgid "Collecting File Provides"
216a8c89 3143msgstr "Sammeln der angebotenen Funktionalitäten (Provides) aus den Dateien"
89409d33 3144
03d7b3cd 3145#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
67f393ab 3146msgid "IO Error saving source cache"
1b0dc76c 3147msgstr "E/A-Fehler beim Speichern des Quell-Zwischenspeichers"
67f393ab 3148
c77d6597 3149#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
de5a560a 3150#, c-format
67f393ab 3151msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
3152msgstr "Umbenennen fehlgeschlagen, %s (%s -> %s)."
1b5a6222 3153
ce34af08 3154#: apt-pkg/acquire-item.cc:154
0e1423ae 3155msgid "Hash Sum mismatch"
fee4fe09 3156msgstr "Hash-Summe stimmt nicht überein"
0e1423ae 3157
ce34af08
MV
3158#: apt-pkg/acquire-item.cc:159
3159msgid "Size mismatch"
3160msgstr "Größe stimmt nicht überein"
3161
3162#: apt-pkg/acquire-item.cc:164
3163#, fuzzy
3164msgid "Invalid file format"
3165msgstr "Ungültige Operation %s"
3166
72bae92a 3167#: apt-pkg/acquire-item.cc:1570
897e3c7b 3168#, c-format
3169msgid ""
3170"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3171"or malformed file)"
3172msgstr ""
1b0dc76c
MV
3173"Erwarteter Eintrag »%s« konnte in Release-Datei nicht gefunden werden "
3174"(falscher Eintrag in sources.list oder missgebildete Datei)."
897e3c7b 3175
72bae92a 3176#: apt-pkg/acquire-item.cc:1586
1b0dc76c 3177#, c-format
897e3c7b 3178msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
1b0dc76c 3179msgstr "Hash-Summe für »%s« kann in Release-Datei nicht gefunden werden."
897e3c7b 3180
72bae92a 3181#: apt-pkg/acquire-item.cc:1628
67f393ab 3182msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3183msgstr ""
3184"Es gibt keine öffentlichen Schlüssel für die folgenden Schlüssel-IDs:\n"
bcc753b7 3185
72bae92a 3186#: apt-pkg/acquire-item.cc:1666
b6c6b52f 3187#, c-format
27b16a2e
MV
3188msgid ""
3189"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3190"repository will not be applied."
3191msgstr ""
3f5a581c
MV
3192"Release-Datei für %s ist abgelaufen (ungültig seit %s). Aktualisierungen für "
3193"dieses Depot werden nicht angewendet."
b6c6b52f 3194
72bae92a 3195#: apt-pkg/acquire-item.cc:1688
b6c6b52f
MV
3196#, c-format
3197msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3d12b5c4 3198msgstr "Konflikt bei Distribution: %s (%s erwartet, aber %s bekommen)"
b6c6b52f 3199
72bae92a 3200#: apt-pkg/acquire-item.cc:1718
b6c6b52f
MV
3201#, c-format
3202msgid ""
b5595da9 3203"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3204"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f 3205msgstr ""
3d12b5c4 3206"Während der Überprüfung der Signatur trat ein Fehler auf. Das Repository "
3207"wurde nicht aktualisiert und die vorherigen Indexdateien werden verwendet. "
3208"GPG-Fehler: %s: %s\n"
b6c6b52f 3209
27b16a2e 3210#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
72bae92a 3211#: apt-pkg/acquire-item.cc:1728 apt-pkg/acquire-item.cc:1733
b6c6b52f
MV
3212#, c-format
3213msgid "GPG error: %s: %s"
3d12b5c4 3214msgstr "GPG-Fehler: %s: %s"
b6c6b52f 3215
72bae92a 3216#: apt-pkg/acquire-item.cc:1856
67f393ab 3217#, c-format
8e495088 3218msgid ""
67f393ab 3219"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3220"to manually fix this package. (due to missing arch)"
8e495088 3221msgstr ""
65dd3fce 3222"Es konnte keine Datei für Paket %s gefunden werden. Das könnte heißen, dass "
3f5a581c
MV
3223"Sie dieses Paket von Hand korrigieren müssen (aufgrund fehlender "
3224"Architektur)."
89409d33 3225
72bae92a 3226#: apt-pkg/acquire-item.cc:1922
67f393ab 3227#, c-format
ce34af08 3228msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
8e495088 3229msgstr ""
ce34af08
MV
3230"Es konnte keine Quelle gefunden werden, um Version »%s« von »%s« "
3231"herunterzuladen."
89409d33 3232
72bae92a 3233#: apt-pkg/acquire-item.cc:1980
67f393ab 3234#, c-format
8e495088 3235msgid ""
67f393ab 3236"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
89409d33 3237msgstr ""
62fe1480 3238"Die Paketindexdateien sind beschädigt: Kein Filename:-Feld für Paket %s."
1b5a6222 3239
ce34af08 3240#: apt-pkg/indexrecords.cc:73
65dd3fce 3241#, c-format
09d057db 3242msgid "Unable to parse Release file %s"
1b0dc76c 3243msgstr "Release-Datei %s kann nicht verarbeitet werden."
09d057db 3244
ce34af08 3245#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
65dd3fce 3246#, c-format
09d057db 3247msgid "No sections in Release file %s"
216a8c89 3248msgstr "Keine Bereiche (Sections) in Release-Datei %s"
09d057db 3249
c1b21367 3250#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
09d057db 3251#, c-format
3252msgid "No Hash entry in Release file %s"
65dd3fce 3253msgstr "Kein Hash-Eintrag in Release-Datei %s"
09d057db 3254
c1b21367 3255#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
3d12b5c4 3256#, c-format
b6c6b52f 3257msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3d12b5c4 3258msgstr "Ungültiger »Valid-Until«-Eintrag in Release-Datei %s"
b6c6b52f 3259
c1b21367 3260#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
3d12b5c4 3261#, c-format
b6c6b52f 3262msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3d12b5c4 3263msgstr "Ungültiger »Date«-Eintrag in Release-Datei %s"
b6c6b52f 3264
c77d6597 3265#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
67f393ab 3266#, c-format
3267msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
1b0dc76c 3268msgstr "Herstellerblock %s enthält keinen Fingerabdruck."
de5a560a 3269
72bae92a 3270#: apt-pkg/cdrom.cc:575
de5a560a 3271#, c-format
67f393ab 3272msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
216a8c89 3273msgstr "Verwendeter CD-ROM-Einbindungspunkt: %s\n"
39f4df79 3274
72bae92a 3275#: apt-pkg/cdrom.cc:588
67f393ab 3276msgid "Waiting for disc...\n"
216a8c89 3277msgstr "Warten auf Medium ...\n"
1b5a6222 3278
72bae92a 3279#: apt-pkg/cdrom.cc:597
67f393ab 3280msgid "Mounting CD-ROM...\n"
216a8c89 3281msgstr "CD-ROM wird eingebunden ...\n"
1b5a6222 3282
72bae92a 3283#: apt-pkg/cdrom.cc:605
1166ea79 3284msgid "Identifying... "
72bae92a
MV
3285msgstr "Identifizieren ... "
3286
3287#: apt-pkg/cdrom.cc:643
3288#, c-format
3289msgid "Stored label: %s\n"
3290msgstr "Gespeicherte Kennzeichnung: %s\n"
3291
3292#: apt-pkg/cdrom.cc:652 apt-pkg/cdrom.cc:888
3293msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3294msgstr "Einbindung der CD-ROM wird gelöst ...\n"
3295
3296#: apt-pkg/cdrom.cc:667
1166ea79 3297msgid "Scanning disc for index files...\n"
216a8c89 3298msgstr "Durchsuchen des Mediums nach Index-Dateien ...\n"
f9ac6f71 3299
72bae92a 3300#: apt-pkg/cdrom.cc:717
6b22bea3 3301#, c-format
67f393ab 3302msgid ""
b6c6b52f
MV
3303"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3304"%zu signatures\n"
6b22bea3 3305msgstr ""
65dd3fce 3306"%zu Paketindizes, %zu Quellindizes, %zu Übersetzungsindizes und %zu "
3307"Signaturen gefunden\n"
1b5a6222 3308
72bae92a 3309#: apt-pkg/cdrom.cc:728
09d057db 3310msgid ""
3311"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3312"wrong architecture?"
3313msgstr ""
65dd3fce 3314"Es konnten keine Paketdateien gefunden werden; möglicherweise ist dies keine "
216a8c89 3315"Debian-Disk oder eine für die falsche Architektur?"
09d057db 3316
72bae92a 3317#: apt-pkg/cdrom.cc:755
6b22bea3 3318#, c-format
67f393ab 3319msgid "Found label '%s'\n"
65dd3fce 3320msgstr "Kennzeichnung »%s« gefunden\n"
1b5a6222 3321
72bae92a 3322#: apt-pkg/cdrom.cc:784
67f393ab 3323msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3324msgstr "Dies ist kein gültiger Name, versuchen Sie es erneut.\n"
1b5a6222 3325
72bae92a 3326#: apt-pkg/cdrom.cc:801
de5a560a 3327#, c-format
67f393ab 3328msgid ""
3329"This disc is called: \n"
3330"'%s'\n"
3331msgstr ""
216a8c89 3332"Dieses Medium heißt: \n"
62fe1480 3333"»%s«\n"
1b5a6222 3334
72bae92a 3335#: apt-pkg/cdrom.cc:803
67f393ab 3336msgid "Copying package lists..."
216a8c89 3337msgstr "Kopieren der Paketlisten ..."
1b5a6222 3338
72bae92a 3339#: apt-pkg/cdrom.cc:838
67f393ab 3340msgid "Writing new source list\n"
65dd3fce 3341msgstr "Schreiben der neuen Quellliste\n"
1b5a6222 3342
72bae92a 3343#: apt-pkg/cdrom.cc:846
67f393ab 3344msgid "Source list entries for this disc are:\n"
216a8c89 3345msgstr "Quelllisteneinträge für dieses Medium sind:\n"
1b5a6222 3346
55732492 3347#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
1b5a6222 3348#, c-format
67f393ab 3349msgid "Wrote %i records.\n"
3350msgstr "Es wurden %i Datensätze geschrieben.\n"
1b5a6222 3351
55732492 3352#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
1b5a6222 3353#, c-format
67f393ab 3354msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3355msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden Dateien geschrieben.\n"
1b5a6222 3356
55732492 3357#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
1b5a6222 3358#, c-format
67f393ab 3359msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3360msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i nicht passenden Dateien geschrieben.\n"
1b5a6222 3361
55732492 3362#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
c7371f4b 3363#, c-format
67f393ab 3364msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
de5a560a 3365msgstr ""
67f393ab 3366"Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden und %i nicht passenden Dateien "
3367"geschrieben.\n"
3c4a4974 3368
5caefc91 3369#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3370#, c-format
3371msgid "Can't find authentication record for: %s"
216a8c89 3372msgstr "Authentifizierungs-Datensatz konnte nicht gefunden werden für: %s"
1c5f0d75 3373
5caefc91 3374#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
216a8c89 3375#, c-format
1c5f0d75 3376msgid "Hash mismatch for: %s"
216a8c89 3377msgstr "Hash-Summe stimmt nicht überein für: %s"
1c5f0d75 3378
1c937475 3379#: apt-pkg/cacheset.cc:479
2a8a592d 3380#, c-format
3381msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
1b0dc76c 3382msgstr "Veröffentlichung »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden."
2a8a592d 3383
1c937475 3384#: apt-pkg/cacheset.cc:482
2a8a592d 3385#, c-format
3386msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
1b0dc76c 3387msgstr "Version »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden."
2a8a592d 3388
1c937475 3389#: apt-pkg/cacheset.cc:593
3d12b5c4 3390#, c-format
2a8a592d 3391msgid "Couldn't find task '%s'"
1b0dc76c 3392msgstr "Task »%s« konnte nicht gefunden werden."
2a8a592d 3393
1c937475 3394#: apt-pkg/cacheset.cc:599
3d12b5c4 3395#, c-format
2a8a592d 3396msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
1b0dc76c 3397msgstr "Mittels regulärem Ausdruck »%s« konnte kein Paket gefunden werden."
2a8a592d 3398
1c937475
MV
3399#: apt-pkg/cacheset.cc:605
3400#, fuzzy, c-format
3401msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
3402msgstr "Mittels regulärem Ausdruck »%s« konnte kein Paket gefunden werden."
3403
3404#: apt-pkg/cacheset.cc:616
2a8a592d 3405#, c-format
edc0ef10 3406msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2a8a592d 3407msgstr ""
3d12b5c4 3408"Es können keine Versionen von Paket »%s« ausgewählt werden, da es rein "
1b0dc76c 3409"virtuell ist."
2a8a592d 3410
1c937475 3411#: apt-pkg/cacheset.cc:623 apt-pkg/cacheset.cc:630
2a8a592d 3412#, c-format
3413msgid ""
3414"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3415"neither of them"
3416msgstr ""
3d12b5c4 3417"Es kann weder eine installierte Version noch ein Installationskandidat von "
1b0dc76c 3418"Paket »%s« ausgewählt werden, da beide nicht existieren."
2a8a592d 3419
1c937475 3420#: apt-pkg/cacheset.cc:637
2a8a592d 3421#, c-format
3422msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3423msgstr ""
3d12b5c4 3424"Die neueste Version von Paket »%s« kann nicht ausgewählt werden, da es rein "
1b0dc76c 3425"virtuell ist."
2a8a592d 3426
1c937475 3427#: apt-pkg/cacheset.cc:645
2a8a592d 3428#, c-format
3429msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3430msgstr ""
3d12b5c4 3431"Es kann kein Installationskandidat von Paket »%s« ausgewählt werden, da kein "
1b0dc76c 3432"solcher existiert."
2a8a592d 3433
1c937475 3434#: apt-pkg/cacheset.cc:653
2a8a592d 3435#, c-format
3436msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3437msgstr ""
3d12b5c4 3438"Die installierte Version von Paket »%s« kann nicht ausgewählt werden, da es "
1b0dc76c 3439"nicht installiert ist."
2a8a592d 3440
c77d6597
MV
3441#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3442msgid "Send scenario to solver"
1b0dc76c 3443msgstr "Szenario an Problemlöser senden"
c77d6597 3444
3f5a581c 3445#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597 3446msgid "Send request to solver"
1b0dc76c 3447msgstr "Anfrage an Problemlöser senden"
c77d6597 3448
5caefc91 3449#: apt-pkg/edsp.cc:279
c77d6597 3450msgid "Prepare for receiving solution"
1b0dc76c 3451msgstr "Vorbereiten, eine Lösung zu erhalten"
c77d6597 3452
5caefc91 3453#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597
MV
3454msgid "External solver failed without a proper error message"
3455msgstr ""
3f5a581c 3456"Externer Problemlöser ist ohne ordnungsgemäße Fehlermeldung fehlgeschlagen."
c77d6597 3457
1f73a3d8 3458#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
c77d6597 3459msgid "Execute external solver"
1b0dc76c 3460msgstr "Externen Problemlöser ausführen"
c77d6597 3461
c2622bd6 3462#: apt-pkg/install-progress.cc:51
ce34af08
MV
3463#, c-format
3464msgid "Progress: [%3i%%]"
3465msgstr ""
3466
c2622bd6 3467#: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168
ce34af08
MV
3468msgid "Running dpkg"
3469msgstr "Ausführen von dpkg"
3470
3471#: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3472msgid ""
3473"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3474"used instead."
3475msgstr ""
3476"Einige Indexdateien konnten nicht heruntergeladen werden. Sie wurden "
3477"ignoriert oder alte an ihrer Stelle benutzt."
3478
5669725a 3479#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91
08f8455c 3480#, c-format
3481msgid "Installing %s"
1b0dc76c 3482msgstr "%s wird installiert."
08f8455c 3483
9f2df510 3484#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
08f8455c 3485#, c-format
3486msgid "Configuring %s"
1b0dc76c 3487msgstr "%s wird konfiguriert."
08f8455c 3488
9f2df510 3489#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
08f8455c 3490#, c-format
3491msgid "Removing %s"
1b0dc76c 3492msgstr "%s wird entfernt."
08f8455c 3493
5669725a 3494#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
216a8c89 3495#, c-format
1c5f0d75 3496msgid "Completely removing %s"
1b0dc76c 3497msgstr "%s wird vollständig entfernt."
1c5f0d75 3498
5669725a 3499#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
b6c6b52f
MV
3500#, c-format
3501msgid "Noting disappearance of %s"
3d12b5c4 3502msgstr "Verschwinden von %s festgestellt"
b6c6b52f 3503
5669725a 3504#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96
08f8455c 3505#, c-format
3506msgid "Running post-installation trigger %s"
65dd3fce 3507msgstr "Aufruf des Nach-Installations-Triggers %s"
08f8455c 3508
be2db981 3509#. FIXME: use a better string after freeze
9f2df510 3510#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:808
6b22bea3 3511#, c-format
0e1423ae 3512msgid "Directory '%s' missing"
62fe1480 3513msgstr "Verzeichnis »%s« fehlt"
0e1423ae 3514
9f2df510 3515#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845
3d12b5c4 3516#, c-format
b81dbe40 3517msgid "Could not open file '%s'"
1b0dc76c 3518msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden."
b81dbe40 3519
9f2df510 3520#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:970
c7371f4b 3521#, c-format
67f393ab 3522msgid "Preparing %s"
1b0dc76c 3523msgstr "%s wird vorbereitet."
3c4a4974 3524
9f2df510 3525#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
c7371f4b 3526#, c-format
67f393ab 3527msgid "Unpacking %s"
1b0dc76c 3528msgstr "%s wird entpackt."
3c4a4974 3529
9f2df510 3530#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976
67f393ab 3531#, c-format
3532msgid "Preparing to configure %s"
1b0dc76c 3533msgstr "Konfiguration von %s wird vorbereitet."
3c4a4974 3534
9f2df510 3535#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
67f393ab 3536#, c-format
3537msgid "Installed %s"
3538msgstr "%s installiert"
de5a560a 3539
9f2df510 3540#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983
67f393ab 3541#, c-format
3542msgid "Preparing for removal of %s"
1b0dc76c 3543msgstr "Entfernen von %s wird vorbereitet."
de5a560a 3544
9f2df510 3545#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
c7371f4b 3546#, c-format
67f393ab 3547msgid "Removed %s"
3548msgstr "%s entfernt"
3c4a4974 3549
9f2df510 3550#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
c7371f4b 3551#, c-format
67f393ab 3552msgid "Preparing to completely remove %s"
1b0dc76c 3553msgstr "Vollständiges Entfernen von %s wird vorbereitet."
3c4a4974 3554
9f2df510 3555#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
c7371f4b 3556#, c-format
67f393ab 3557msgid "Completely removed %s"
fee4fe09 3558msgstr "%s vollständig entfernt"
3c4a4974 3559
9f2df510 3560#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1046
b18dd45f
MV
3561msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3562msgstr ""
3563
9f2df510 3564#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
ce34af08
MV
3565#, fuzzy, c-format
3566msgid "Can not write log (%s)"
3567msgstr "Schreiben nach %s nicht möglich"
3568
9f2df510 3569#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1049
ce34af08 3570msgid "Is /dev/pts mounted?"
0e1423ae 3571msgstr ""
c79dc7ed 3572
9f2df510 3573#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
ce34af08
MV
3574msgid "Is stdout a terminal?"
3575msgstr ""
09d057db 3576
9f2df510 3577#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1558
c77d6597 3578msgid "Operation was interrupted before it could finish"
1b0dc76c 3579msgstr "Operation wurde unterbrochen, bevor sie beendet werden konnte."
c77d6597 3580
9f2df510 3581#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1620
b6c6b52f
MV
3582msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3583msgstr ""
3d12b5c4 3584"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da das Limit MaxReports bereits "
1b0dc76c 3585"erreicht ist."
b6c6b52f
MV
3586
3587#. check if its not a follow up error
9f2df510 3588#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
b6c6b52f 3589msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3d12b5c4 3590msgstr "Abhängigkeitsprobleme - verbleibt unkonfiguriert"
b6c6b52f 3591
9f2df510 3592#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1627
b6c6b52f
MV
3593msgid ""
3594"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3595"error from a previous failure."
3596msgstr ""
3d12b5c4 3597"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung darauf "
3598"hindeutet, dass dies lediglich ein Folgefehler eines vorherigen Problems ist."
b6c6b52f 3599
9f2df510 3600#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1633
b6c6b52f
MV
3601msgid ""
3602"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3603"error"
3604msgstr ""
3d12b5c4 3605"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Fehler "
1b0dc76c 3606"wegen voller Festplatte hindeutet."
b6c6b52f 3607
9f2df510 3608#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1640
b6c6b52f
MV
3609msgid ""
3610"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3611"error"
3612msgstr ""
3d12b5c4 3613"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Fehler "
1b0dc76c 3614"wegen erschöpftem Arbeitsspeicher hindeutet."
b6c6b52f 3615
9f2df510 3616#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1647 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1653
ce34af08
MV
3617#, fuzzy
3618msgid ""
3619"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3620"local system"
3621msgstr ""
3622"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Fehler "
3623"wegen voller Festplatte hindeutet."
3624
9f2df510 3625#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1674
b6c6b52f
MV
3626msgid ""
3627"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3628msgstr ""
3d12b5c4 3629"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Ein-/"
1b0dc76c 3630"Ausgabe-Fehler von Dpkg hindeutet."
b6c6b52f 3631
c77d6597 3632#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3633#, c-format
3634msgid ""
3635"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3636"it?"
3637msgstr ""
65dd3fce 3638"Sperren des Administrationsverzeichnisses (%s) nicht möglich, wird es von "
3639"einem anderen Prozess verwendet?"
09d057db 3640
c77d6597 3641#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
65dd3fce 3642#, c-format
09d057db 3643msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
65dd3fce 3644msgstr ""
3645"Sperren des Administrationsverzeichnisses (%s) nicht möglich, sind Sie root?"
09d057db 3646
b6c6b52f
MV
3647#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3648#. dpkg --configure -a
c77d6597 3649#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
3d12b5c4 3650#, c-format
09d057db 3651msgid ""
b6c6b52f 3652"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3653msgstr ""
3d12b5c4 3654"Der dpkg-Prozess wurde unterbrochen; Sie müssen manuell »%s« ausführen, um "
3655"das Problem zu beheben."
09d057db 3656
c77d6597 3657#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3658msgid "Not locked"
db13bafb 3659msgstr "Nicht gesperrt"
8e947fe1 3660
39b73d81
MV
3661#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3662#~ msgstr "%s ist kein gültiges DEB-Paket."
3663
72bae92a
MV
3664#~ msgid ""
3665#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3666#~ "Mounting CD-ROM\n"
3667#~ msgstr ""
3668#~ "Verwendeter CD-ROM-Einbindungspunkt: %s\n"
3669#~ "CD-ROM wird eingebunden.\n"
3670
609bb2ea
MV
3671#~ msgid ""
3672#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3673#~ "seems to be corrupt."
3674#~ msgstr ""
3675#~ "Patch konnte nicht mit mmap und unter Verwendung von Dateioperationen auf "
3676#~ "%s angewendet werden - der Patch scheint beschädigt zu sein."
3677
3678#~ msgid ""
3679#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3680#~ "seems to be corrupt."
3681#~ msgstr ""
3682#~ "Patch konnte nicht mit mmap auf %s angewendet werden (es ist jedoch "
3683#~ "nichts mmap-spezifisches fehlgeschlagen) - der Patch scheint beschädigt "
3684#~ "zu sein."
3685
ce34af08
MV
3686#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3687#~ msgstr "Hinweis: »%s« wird für Task »%s« gewählt.\n"
3688
3689#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3690#~ msgstr "Hinweis: »%s« wird für regulären Ausdruck »%s« gewählt.\n"
3691
3692#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3693#~ msgstr "Paket %s ist ein virtuelles Paket, das bereitgestellt wird von:\n"
3694
3695#~ msgid " [Not candidate version]"
3696#~ msgstr " [Nicht die Installationskandidat-Version]"
3697
3698#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3699#~ msgstr "Sie sollten eines explizit zum Installieren auswählen."
3700
3701#~ msgid ""
3702#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3703#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3704#~ "is only available from another source\n"
3705#~ msgstr ""
3706#~ "Paket %s ist nicht verfügbar, wird aber von einem anderen Paket\n"
3707#~ "referenziert. Das kann heißen, dass das Paket fehlt, dass es abgelöst\n"
3708#~ "wurde oder nur aus einer anderen Quelle verfügbar ist.\n"
3709
3710#~ msgid "However the following packages replace it:"
3711#~ msgstr "Doch die folgenden Pakete ersetzen es:"
3712
3713#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3714#~ msgstr "Für Paket »%s« existiert kein Installationskandidat."
3715
3716#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3717#~ msgstr "Virtuelle Pakete wie »%s« können nicht entfernt werden.\n"
3718
3719#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3720#~ msgstr ""
3721#~ "Paket »%s« ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt. Meinten "
3722#~ "Sie »%s«?\n"
3723
3724#~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3725#~ msgstr "Paket »%s« ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt.\n"
3726
3727#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3728#~ msgstr "Hinweis: »%s« wird an Stelle von »%s« gewählt.\n"
3729
3730#~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3731#~ msgstr ""
3732#~ "%s wird übersprungen; es ist schon installiert und ein Upgrade ist nicht "
3733#~ "angefordert.\n"
3734
3735#~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3736#~ msgstr ""
3737#~ "%s wird übersprungen; es ist nicht installiert und lediglich Upgrades "
3738#~ "sind angefordert.\n"
3739
3740#~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3741#~ msgstr ""
3742#~ "Erneute Installation von %s ist nicht möglich,\n"
3743#~ "es kann nicht heruntergeladen werden.\n"
3744
3745#~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3746#~ msgstr "%s ist schon die neueste Version.\n"
3747
3748#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3749#~ msgstr "Version »%s« (%s) für »%s« gewählt.\n"
3750
3751#~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3752#~ msgstr "Version »%s« (%s) für »%s« gewählt aufgrund von »%s«.\n"
3753
3754#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3755#~ msgstr ""
3756#~ "Nicht verfügbare Veröffentlichung »%s« von Paket »%s« wird ignoriert."
3757
3758#~ msgid "Downloading %s %s"
3759#~ msgstr "Herunterladen von %s %s"
3760
3761#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3762#~ msgstr ""
3763#~ "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es weder »%s«, »%s« noch »%s« "
3764#~ "enthält."
3765
3766#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3767#~ msgstr "MD5-Summe stimmt nicht überein"
3768
3769#~ msgid ""
3770#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3771#~ "need to manually fix this package."
3772#~ msgstr ""
3773#~ "Es konnte keine Datei für Paket %s gefunden werden. Das könnte heißen, "
3774#~ "dass Sie dieses Paket von Hand korrigieren müssen."
3775
3776#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3777#~ msgstr ""
3778#~ "Schreiben des Protokolls nicht möglich, openpty() fehlgeschlagen (/dev/"
3779#~ "pts nicht eingebunden?)\n"
3780
c1b21367
MV
3781#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3782#~ msgstr "Datei %s beginnt nicht mit einer Klartext-signierten Nachricht."
3783
5caefc91
MV
3784#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3785#~ msgstr "Nicht vorhandene Datei %s wird übersprungen."
3786
3f5a581c
MV
3787#~ msgid "Failed to remove %s"
3788#~ msgstr "%s konnte nicht entfernt werden."
2a8a592d 3789
3f5a581c
MV
3790#~ msgid "Unable to create %s"
3791#~ msgstr "%s konnte nicht erzeugt werden."
27b16a2e 3792
3f5a581c
MV
3793#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3794#~ msgstr "%sinfo mit »stat« abfragen fehlgeschlagen"
2a8a592d 3795
3f5a581c
MV
3796#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3797#~ msgstr ""
3798#~ "Die »info«- und »temp«-Verzeichnisse müssen in demselben Dateisystem "
3799#~ "liegen."
0fd68707 3800
3f5a581c
MV
3801#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3802#~ msgstr "Wechsel in das Administrationsverzeichnis %sinfo fehlgeschlagen"
c79dc7ed 3803
3f5a581c
MV
3804#~ msgid "Internal error getting a package name"
3805#~ msgstr "Interner Fehler beim Holen eines Paketnamens"
3806
3807#~ msgid "Reading file listing"
3808#~ msgstr "Paketauflistung wird gelesen"
3809
3810#~ msgid ""
3811#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3812#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3813#~ "package!"
3814#~ msgstr ""
3815#~ "Öffnen der Listendatei »%sinfo/%s« fehlgeschlagen. Wenn Sie diese Datei "
3816#~ "nicht wiederherstellen können, dann leeren Sie sie und installieren Sie "
3817#~ "sofort dieselbe Version des Paketes erneut!"
3818
3819#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3820#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Listendatei %sinfo/%s"
3821
3822#~ msgid "Internal error getting a node"
3823#~ msgstr "Interner Fehler beim Holen eines Knotens"
3824
3825#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3826#~ msgstr "Fehler beim Öffnen der Umleitungsdatei %sdiversions"
3827
3828#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3829#~ msgstr "Die Umleitungsdatei ist beschädigt."
3830
3831#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3832#~ msgstr "Ungültige Zeile in der Umleitungsdatei: %s"
3833
3834#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3835#~ msgstr "Interner Fehler beim Hinzufügen einer Umleitung"
3836
3837#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3838#~ msgstr "Der Paketzwischenspeicher muss zuerst initialisiert werden."
3839
3840#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3841#~ msgstr "Es konnte keine »Package:«-Kopfzeile gefunden werden, Offset %lu"
3842
3843#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3844#~ msgstr "Fehlerhafter »ConfFile«-Abschnitt in der Statusdatei, Offset %lu"
3845
3846#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3847#~ msgstr "Fehler beim Verarbeiten der MD5-Summe. Offset %lu"
3848
3849#~ msgid "Couldn't change to %s"
3850#~ msgstr "Wechsel nach %s nicht möglich"
3851
3852#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3853#~ msgstr "Es konnte keine gültige »control«-Datei gefunden werden."
3854
3855#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3856#~ msgstr "Pipe (Weiterleitung) für %s konnte nicht geöffnet werden."
3857
3858#~ msgid "Read error from %s process"
3859#~ msgstr "Lesefehler von Prozess %s"
3860
3861#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3862#~ msgstr "Einzelne Kopfzeile aus %u Zeichen erhalten"
27b16a2e 3863
8eca4bb8
MV
3864#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3865#~ msgstr ""
3866#~ "Hinweis: Dies wird automatisch und absichtlich von dpkg durchgeführt."
3867
a12d5352
MV
3868#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3869#~ msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #1"
3870
3871#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3872#~ msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #2"
3873
3874#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3875#~ msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #3"
3876
c77d6597
MV
3877#~ msgid "decompressor"
3878#~ msgstr "Dekomprimierer"
3879
a12d5352
MV
3880#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3881#~ msgstr ""
3882#~ "Lesevorgang: es verbleiben noch %lu zu lesen, jedoch nichts mehr übrig"
3883
3884#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3885#~ msgstr ""
3886#~ "Schreibvorgang: es verbleiben noch %lu zu schreiben, jedoch Schreiben "
3887#~ "nicht möglich"
3888
c77d6597
MV
3889#~ msgid ""
3890#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3891#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3892#~ msgstr ""
3893#~ "»%s« (bereits entpackt) konnte nicht unmittelbar konfiguriert werden. "
3894#~ "Lesen Sie »man 5 apt.conf« unter APT::Immediate-Configure bezüglich "
3895#~ "weiterer Details."
3896
3897#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3898#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewPackage)"
3899
3900#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3901#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (UsePackage1)"
3902
3903#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3904#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewFileDesc1)"
3905
3906#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3907#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (UsePackage2)"
3908
3909#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3910#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewFileVer1)"
3911
3912#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3913#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewVersion%d)"
3914
3915#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3916#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (UsePackage3)"
3917
3918#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3919#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewFileDesc2)"
3920
a12d5352
MV
3921#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3922#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (FindPkg)"
3923
c77d6597
MV
3924#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3925#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (CollectFileProvides)"
3926
27b16a2e
MV
3927#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3928#~ msgstr "Interner Fehler, Bestandteil konnte nicht gefunden werden"
3929
3930#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3931#~ msgstr "Interner Fehler, Gruppe »%s« hat kein installierbares Pseudo-Paket"
3932
3933#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3934#~ msgstr "Release-Datei abgelaufen, %s wird ignoriert (ungültig seit %s)"