]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/tr.po
Merge branch 'debian/jessie' into debian/experimental
[apt.git] / po / tr.po
CommitLineData
ccd01d7e 1# Turkish translation for apt
2# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3# Copyright (c) 2013 Debian L10n Turkish 2013
daf38aff 4# Mert Dirik <mertdirik@gmail.com>, 2013-2014.
ccd01d7e 5# This file is distributed under the same license as the apt package.
6# Rosetta Contributors, 2009.
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: apt\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
2f6a2fbb 11"POT-Creation-Date: 2015-03-09 02:17+0100\n"
3644a2fb 12"PO-Revision-Date: 2014-09-29 22:08+0200\n"
ccd01d7e 13"Last-Translator: Mert Dirik <mertdirik@gmail.com>\n"
daf38aff 14"Language-Team: Debian l10n Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n"
ccd01d7e 15"Language: tr\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
79366a05 19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
daf38aff 20"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
ccd01d7e 21"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-04 12:16+0000\n"
22
9de26945 23#: cmdline/apt-cache.cc:149
1e7ec0d8 24#, c-format
9de26945
MV
25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
26msgstr "%s paketinin (sürüm %s) karşılanamayan bir bağımlılığı var:\n"
ccd01d7e 27
2f6a2fbb 28#: cmdline/apt-cache.cc:320
9de26945
MV
29msgid "Total package names: "
30msgstr "Toplam paketlerin adları: "
ccd01d7e 31
2f6a2fbb 32#: cmdline/apt-cache.cc:322
9de26945
MV
33msgid "Total package structures: "
34msgstr "Toplam paket yapıları: "
ccd01d7e 35
2f6a2fbb 36#: cmdline/apt-cache.cc:362
9de26945
MV
37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Normal paketler: "
ccd01d7e 39
2f6a2fbb 40#: cmdline/apt-cache.cc:363
9de26945
MV
41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Saf sanal paketler: "
ccd01d7e 43
2f6a2fbb 44#: cmdline/apt-cache.cc:364
9de26945
MV
45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Tekil sanal paketler: "
ccd01d7e 47
2f6a2fbb 48#: cmdline/apt-cache.cc:365
9de26945
MV
49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Karışık sanal paketler: "
ccd01d7e 51
2f6a2fbb 52#: cmdline/apt-cache.cc:366
9de26945
MV
53msgid " Missing: "
54msgstr " Eksik: "
ccd01d7e 55
2f6a2fbb 56#: cmdline/apt-cache.cc:368
9de26945
MV
57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Toplam farklı sürümler: "
ccd01d7e 59
2f6a2fbb 60#: cmdline/apt-cache.cc:370
9de26945
MV
61msgid "Total distinct descriptions: "
62msgstr "Toplam farklı açıklamalar: "
ccd01d7e 63
2f6a2fbb 64#: cmdline/apt-cache.cc:372
9de26945
MV
65msgid "Total dependencies: "
66msgstr "Toplam bağımlılıklar: "
ccd01d7e 67
2f6a2fbb 68#: cmdline/apt-cache.cc:375
9de26945
MV
69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "Toplam sürüm/dosya ilişkileri: "
ccd01d7e 71
2f6a2fbb 72#: cmdline/apt-cache.cc:377
9de26945
MV
73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "Toplam Tanım/Dosya ilişkileri: "
ccd01d7e 75
2f6a2fbb 76#: cmdline/apt-cache.cc:379
9de26945
MV
77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Toplam destekleme eşleştirmeleri: "
ccd01d7e 79
2f6a2fbb 80#: cmdline/apt-cache.cc:433
9de26945
MV
81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "Toplam birikmiş dizgiler: "
ccd01d7e 83
2f6a2fbb 84#: cmdline/apt-cache.cc:439
9de26945
MV
85msgid "Total slack space: "
86msgstr "Toplam serbest alan: "
1e7ec0d8 87
2f6a2fbb 88#: cmdline/apt-cache.cc:454
9de26945
MV
89msgid "Total space accounted for: "
90msgstr "Hesaplanan toplam alan: "
ccd01d7e 91
2f6a2fbb 92#: cmdline/apt-cache.cc:590 cmdline/apt-cache.cc:1239
9de26945 93#: apt-private/private-show.cc:58
ccd01d7e 94#, c-format
9de26945
MV
95msgid "Package file %s is out of sync."
96msgstr "%s paket dosyası eşzamansız."
ccd01d7e 97
2f6a2fbb
DK
98#: cmdline/apt-cache.cc:668 cmdline/apt-cache.cc:1526
99#: cmdline/apt-cache.cc:1528 cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-mark.cc:56
100#: cmdline/apt-mark.cc:103 cmdline/apt-mark.cc:229
9de26945
MV
101#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
102msgid "No packages found"
103msgstr "Hiç paket bulunamadı"
ccd01d7e 104
2f6a2fbb 105#: cmdline/apt-cache.cc:1338 apt-private/private-search.cc:41
9de26945
MV
106msgid "You must give at least one search pattern"
107msgstr "En az bir arama örüntüsü vermelisiniz"
ccd01d7e 108
2f6a2fbb 109#: cmdline/apt-cache.cc:1505
9de26945
MV
110msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
111msgstr ""
112"Bu komutun kullanımı bırakılmıştır. Lütfen bunun yerine 'apt-mark showauto' "
113"komutunu kullanın."
ccd01d7e 114
2f6a2fbb 115#: cmdline/apt-cache.cc:1600 apt-pkg/cacheset.cc:653
9de26945
MV
116#, c-format
117msgid "Unable to locate package %s"
118msgstr "%s paketi bulunamadı"
ccd01d7e 119
2f6a2fbb 120#: cmdline/apt-cache.cc:1630
9de26945
MV
121msgid "Package files:"
122msgstr "Paket dosyaları:"
ccd01d7e 123
2f6a2fbb 124#: cmdline/apt-cache.cc:1637 cmdline/apt-cache.cc:1728
9de26945 125msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
3644a2fb 126msgstr "Önbellek eşzamanlı değil, paket dosyası 'x-ref' yapılamıyor"
ccd01d7e 127
9de26945 128#. Show any packages have explicit pins
2f6a2fbb 129#: cmdline/apt-cache.cc:1651
9de26945
MV
130msgid "Pinned packages:"
131msgstr "Sabitlenmiş paketler:"
ccd01d7e 132
2f6a2fbb 133#: cmdline/apt-cache.cc:1663 cmdline/apt-cache.cc:1708
9de26945
MV
134msgid "(not found)"
135msgstr "(bulunamadı)"
ccd01d7e 136
2f6a2fbb 137#: cmdline/apt-cache.cc:1671
9de26945
MV
138msgid " Installed: "
139msgstr " Kurulu: "
ccd01d7e 140
2f6a2fbb 141#: cmdline/apt-cache.cc:1672
9de26945
MV
142msgid " Candidate: "
143msgstr " Aday: "
ccd01d7e 144
2f6a2fbb 145#: cmdline/apt-cache.cc:1690 cmdline/apt-cache.cc:1698
9de26945
MV
146msgid "(none)"
147msgstr "(hiçbiri)"
ccd01d7e 148
2f6a2fbb 149#: cmdline/apt-cache.cc:1705
9de26945
MV
150msgid " Package pin: "
151msgstr " Paket sabitleme: "
ccd01d7e 152
9de26945 153#. Show the priority tables
2f6a2fbb 154#: cmdline/apt-cache.cc:1714
9de26945
MV
155msgid " Version table:"
156msgstr " Sürüm çizelgesi:"
ccd01d7e 157
2f6a2fbb
DK
158#: cmdline/apt-cache.cc:1827 cmdline/apt-cdrom.cc:208 cmdline/apt-config.cc:83
159#: cmdline/apt-get.cc:1610 cmdline/apt-helper.cc:86 cmdline/apt-mark.cc:446
160#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:222
161#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:619 cmdline/apt-internal-solver.cc:47
162#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:149
9de26945
MV
163#, c-format
164msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
165msgstr "%s %s (%s için) %s %s tarihinde derlendi\n"
ccd01d7e 166
2f6a2fbb 167#: cmdline/apt-cache.cc:1834
9de26945
MV
168msgid ""
169"Usage: apt-cache [options] command\n"
170" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
171" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
172"\n"
173"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
174"from APT's binary cache files\n"
175"\n"
176"Commands:\n"
177" gencaches - Build both the package and source cache\n"
178" showpkg - Show some general information for a single package\n"
179" showsrc - Show source records\n"
180" stats - Show some basic statistics\n"
181" dump - Show the entire file in a terse form\n"
182" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
183" unmet - Show unmet dependencies\n"
184" search - Search the package list for a regex pattern\n"
185" show - Show a readable record for the package\n"
186" depends - Show raw dependency information for a package\n"
187" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
188" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
189" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
190" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
191" policy - Show policy settings\n"
192"\n"
193"Options:\n"
194" -h This help text.\n"
195" -p=? The package cache.\n"
196" -s=? The source cache.\n"
197" -q Disable progress indicator.\n"
198" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
199" -c=? Read this configuration file\n"
200" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
201"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
202msgstr ""
203"Kullanım: apt-cache [seçenekler] komut\n"
3644a2fb
MD
204" apt-cache [seçenekler] showpkg paket1 [paket2 ...]\n"
205" apt-cache [seçenekler] showsrc paket1 [paket2 ...]\n"
9de26945
MV
206"\n"
207"apt-cache APT'nin ikili paket önbelleğindeki dosyaları\n"
208"sorgulamakta kullanılan alt seviye bir araçtır.\n"
209"\n"
210"Komutlar:\n"
211" gencaches - Hem paket hem de kaynak önbelleğini oluştur\n"
212" showpkg - Tek bir paket hakkındaki genel bilgileri görüntüle\n"
213" showsrc - Paket kayıtlarını görüntüle\n"
214" stats - Bir takım basit istatistikleri görüntüle\n"
215" dump - Bütün dosyayı kısa biçimde görüntüle\n"
216" dumpavail - Uygun bir dosyayı standart çıktıya yazdır\n"
217" unmet - Karşılanmayan bağımlılıkları görüntüle\n"
218" search - Paket listesini bir düzenli ifade ile ara\n"
219" show - Bir paketin okunabilir kaydını görüntüle\n"
220" depends - Bir paketin bağımlılık bilgilerini ham haliyle görüntüle\n"
221" rdepends - Bir paketin ters bağımlılık bilgilerini görüntüle\n"
222" pkgnames - Sistemdeki tüm paketlerin adlarını listele\n"
223" dotty - GraphViz için paket grafikleri üret\n"
224" xvcg - xvcg için paket grafikleri üret\n"
225" policy - İlke seçeneklerini görüntüle\n"
226"\n"
227"Options:\n"
228" -h Bu yardım metni.\n"
229" -p=? Paket önbelleği.\n"
230" -s=? Kaynak önbelleği.\n"
231" -q İlerleme göstergesini kapat.\n"
3644a2fb 232" -i unmet komutunda sadece önemli bağımlılıkları görüntüle.\n"
9de26945
MV
233" -c=? Belirtilen yapılandırma dosyasını kullan\n"
234" -o=? Herhangi bir yapılandırma seçeneğini ayarla, örneğin -o dir::cache=/"
235"tmp\n"
236"Ayrıntılı bilgi için apt-cache(8) ve apt.conf(5) rehber sayfalarına göz "
237"atın.\n"
ce34af08 238
2f6a2fbb 239#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
9de26945 240msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
3644a2fb 241msgstr "Lütfen bu CD/DVD'ye bir ad verin, örneğin 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
ccd01d7e 242
2f6a2fbb 243#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
9de26945
MV
244msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
245msgstr "Lütfen sürücüye bir Disk yerleştirin ve giriş tuşuna (Enter) basın"
ccd01d7e 246
2f6a2fbb 247#: cmdline/apt-cdrom.cc:140
ccd01d7e 248#, c-format
9de26945
MV
249msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
250msgstr "'%s', '%s' konumuna bağlanamadı"
ccd01d7e 251
2f6a2fbb 252#: cmdline/apt-cdrom.cc:179
9de26945
MV
253msgid ""
254"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
255"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
256"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
257"mount point."
258msgstr ""
259"Öntanımlı bağlama noktasında bir CD-ROM algılanamadı.\n"
260"CD-ROM bağlama noktasını ayarlamak için --cdrom seçeneğini kullanmayı "
261"deneyebilirsiniz.\n"
262"Otomatik CD-ROM ve bağlantı noktası algılama hakkında daha fazla bilgi almak "
263"için 'man apt-cdrom' komutunu kullanabilirsiniz."
ccd01d7e 264
2f6a2fbb 265#: cmdline/apt-cdrom.cc:183
9de26945
MV
266msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
267msgstr "Kalan CD'leriniz için bu işlemi yineleyin."
ccd01d7e 268
9de26945
MV
269#: cmdline/apt-config.cc:48
270msgid "Arguments not in pairs"
3644a2fb 271msgstr "Argümanlar çiftler halinde değil"
ccd01d7e 272
9de26945
MV
273#: cmdline/apt-config.cc:89
274msgid ""
275"Usage: apt-config [options] command\n"
276"\n"
277"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
278"\n"
279"Commands:\n"
280" shell - Shell mode\n"
281" dump - Show the configuration\n"
282"\n"
283"Options:\n"
284" -h This help text.\n"
285" -c=? Read this configuration file\n"
286" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
287msgstr ""
288"Kullanım: apt-config [seçenekler] komut\n"
289"\n"
290"apt-config, APT ayar dosyasını okumaya yarayan basit bir araçtır\n"
291"\n"
292"Komutlar:\n"
293" shell - Kabuk kipi\n"
294" dump - Ayarları görüntüle\n"
295"\n"
296"Seçenekler:\n"
297" -h Bu yardım dosyası.\n"
298" -c=? Belirtilen ayar dosyasını görüntüler\n"
299" -o=? İsteğe bağlı ayar seçeneği belirtmenizi sağlar, örneğin -o dir::"
300"cache=/tmp\n"
ccd01d7e 301
2f6a2fbb 302#: cmdline/apt-get.cc:224
ccd01d7e 303#, c-format
9de26945
MV
304msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
305msgstr "'%s' mimarisi için bir paket bulunamadı"
ccd01d7e 306
2f6a2fbb 307#: cmdline/apt-get.cc:311
ccd01d7e 308#, c-format
9de26945
MV
309msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
310msgstr "'%s' paketinin '%s' sürümü bulunamadı"
ccd01d7e 311
2f6a2fbb 312#: cmdline/apt-get.cc:314
ccd01d7e 313#, c-format
9de26945
MV
314msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
315msgstr "'%s' paketi '%s' dağıtım sürümünde bulunamadı"
ccd01d7e 316
2f6a2fbb 317#: cmdline/apt-get.cc:358
9de26945
MV
318#, c-format
319msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
320msgstr "Kaynak paket olarak '%s' yerine '%s' kullanılacak\n"
ccd01d7e 321
2f6a2fbb 322#: cmdline/apt-get.cc:414
9de26945
MV
323#, c-format
324msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
325msgstr "'%2$s' paketinin '%1$s' sürümünü bulunamadı"
ccd01d7e 326
2f6a2fbb 327#: cmdline/apt-get.cc:445
9de26945
MV
328#, c-format
329msgid "Couldn't find package %s"
330msgstr "%s paketi bulunamadı"
ccd01d7e 331
2f6a2fbb
DK
332#: cmdline/apt-get.cc:450 cmdline/apt-mark.cc:78
333#: apt-private/private-install.cc:863
9de26945
MV
334#, c-format
335msgid "%s set to manually installed.\n"
3644a2fb 336msgstr "%s elle kurulmuş olarak ayarlandı.\n"
ccd01d7e 337
2f6a2fbb 338#: cmdline/apt-get.cc:452 cmdline/apt-mark.cc:80
ccd01d7e 339#, c-format
9de26945
MV
340msgid "%s set to automatically installed.\n"
341msgstr "%s otomatik olarak kurulmuş şekilde ayarlandı.\n"
ccd01d7e 342
2f6a2fbb 343#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:124
9de26945
MV
344msgid ""
345"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
346"instead."
347msgstr ""
348"Bu komut artık kullanılmamaktadır. Bunun yerine 'apt-mark auto' ve 'apt-mark "
349"manual' kullanın."
ccd01d7e 350
2f6a2fbb 351#: cmdline/apt-get.cc:529 cmdline/apt-get.cc:537
9de26945
MV
352msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
353msgstr "İç hata, sorun çözücü nesneyi bozdu"
ccd01d7e 354
2f6a2fbb 355#: cmdline/apt-get.cc:598
9de26945
MV
356msgid "Unable to lock the download directory"
357msgstr "İndirme dizini kilitlenemiyor"
a4a59015 358
2f6a2fbb 359#: cmdline/apt-get.cc:716
9de26945
MV
360msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
361msgstr "Kaynağının indirileceği en az bir paket seçilmeli"
a4a59015 362
2f6a2fbb 363#: cmdline/apt-get.cc:760 cmdline/apt-get.cc:1074
1e7ec0d8 364#, c-format
9de26945
MV
365msgid "Unable to find a source package for %s"
366msgstr "%s paketinin kaynak paketi bulunamadı"
1e7ec0d8 367
2f6a2fbb 368#: cmdline/apt-get.cc:780
1e7ec0d8 369#, c-format
a4a59015 370msgid ""
9de26945
MV
371"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
372"%s\n"
a4a59015 373msgstr ""
9de26945
MV
374"NOT: '%s' paketlemesi '%s' sürüm kontrol sistemiyle aşağıdaki adreste "
375"yapılmaktadır:\n"
376"%s\n"
ccd01d7e 377
2f6a2fbb 378#: cmdline/apt-get.cc:785
ccd01d7e 379#, c-format
1e7ec0d8 380msgid ""
9de26945
MV
381"Please use:\n"
382"bzr branch %s\n"
383"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1e7ec0d8 384msgstr ""
9de26945
MV
385"Bu paketin en son (ve muhtemelen henüz yayımlanmamış olan)\n"
386"sürümünü edinmek için lütfen:\n"
387"bzr branch %s\n"
388"komutunu kullanın.\n"
ccd01d7e 389
2f6a2fbb 390#: cmdline/apt-get.cc:833
ccd01d7e 391#, c-format
9de26945
MV
392msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
393msgstr "Zaten indirilmiş olan '%s' dosyası atlanıyor\n"
ccd01d7e 394
9de26945
MV
395#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
396#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2f6a2fbb 397#: cmdline/apt-get.cc:863
ccd01d7e 398#, c-format
9de26945
MV
399msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
400msgstr "%sB/%sB kaynak arşivi indirilecek.\n"
ccd01d7e 401
9de26945
MV
402#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
403#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2f6a2fbb 404#: cmdline/apt-get.cc:868
ccd01d7e 405#, c-format
9de26945
MV
406msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
407msgstr "%sB kaynak arşivi indirilecek.\n"
ccd01d7e 408
2f6a2fbb 409#: cmdline/apt-get.cc:874
ccd01d7e 410#, c-format
9de26945
MV
411msgid "Fetch source %s\n"
412msgstr "%s kaynağını al\n"
ccd01d7e 413
2f6a2fbb 414#: cmdline/apt-get.cc:899
9de26945
MV
415msgid "Failed to fetch some archives."
416msgstr "Bazı arşivler alınamadı."
ccd01d7e 417
2f6a2fbb 418#: cmdline/apt-get.cc:904 apt-private/private-install.cc:289
9de26945
MV
419msgid "Download complete and in download only mode"
420msgstr "İndirme işlemi tamamlandı ve sadece indirme kipinde"
421
2f6a2fbb 422#: cmdline/apt-get.cc:929
1e7ec0d8 423#, c-format
9de26945 424msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
3644a2fb 425msgstr "%s için zaten açılmış bazı paketlerin açılması atlanıyor\n"
1e7ec0d8 426
2f6a2fbb 427#: cmdline/apt-get.cc:942
1e7ec0d8 428#, c-format
9de26945
MV
429msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
430msgstr "Paket açma komutu '%s' başarısız.\n"
1e7ec0d8 431
2f6a2fbb 432#: cmdline/apt-get.cc:943
1e7ec0d8 433#, c-format
9de26945
MV
434msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
435msgstr "'dpkg-dev' paketinin kurulu olduğundan emin olun.\n"
1e7ec0d8 436
2f6a2fbb 437#: cmdline/apt-get.cc:971
1e7ec0d8 438#, c-format
9de26945
MV
439msgid "Build command '%s' failed.\n"
440msgstr "İnşa komutu '%s' başarısız oldu.\n"
1e7ec0d8 441
2f6a2fbb 442#: cmdline/apt-get.cc:990
9de26945
MV
443msgid "Child process failed"
444msgstr "Alt süreç başarısız"
ccd01d7e 445
2f6a2fbb 446#: cmdline/apt-get.cc:1009
9de26945 447msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
3644a2fb 448msgstr "İnşa bağımlılıklarının denetleneceği en az bir paket belirtilmelidir"
1e7ec0d8 449
2f6a2fbb 450#: cmdline/apt-get.cc:1030
1e7ec0d8 451#, c-format
ce34af08 452msgid ""
9de26945
MV
453"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
454"Architectures for setup"
ce34af08 455msgstr ""
9de26945 456"%s mimarisine uygun mimari bilgileri mevcut değil. Kurulumu için apt.conf(5) "
3644a2fb 457"rehber sayfasındaki APT::Architectures kısmına göz atın"
ccd01d7e 458
2f6a2fbb
DK
459#: cmdline/apt-get.cc:1047
460#, c-format
461msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
462msgstr ""
463
464#: cmdline/apt-get.cc:1057
465#, fuzzy, c-format
466msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
467msgstr "İnşa bağımlılıklarını işleme başarısız oldu"
468
469#: cmdline/apt-get.cc:1086 cmdline/apt-get.cc:1089
ce34af08 470#, c-format
9de26945
MV
471msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
472msgstr "%s paketinin inşa-bağımlılığı bilgisi alınamıyor"
ccd01d7e 473
2f6a2fbb 474#: cmdline/apt-get.cc:1109
1e7ec0d8 475#, c-format
9de26945
MV
476msgid "%s has no build depends.\n"
477msgstr "%s paketinin hiç inşa bağımlılığı yok.\n"
ccd01d7e 478
2f6a2fbb 479#: cmdline/apt-get.cc:1279
ccd01d7e 480#, c-format
1e7ec0d8 481msgid ""
9de26945
MV
482"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
483"packages"
1e7ec0d8 484msgstr ""
9de26945 485"'%4$s' paketlerinde %3$s paketine izin verilmediği için %2$s kaynağının %1$s "
3644a2fb 486"bağımlılığı karşılanamıyor"
ccd01d7e 487
2f6a2fbb 488#: cmdline/apt-get.cc:1297
1e7ec0d8
MV
489#, c-format
490msgid ""
9de26945
MV
491"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
492"found"
1e7ec0d8 493msgstr ""
3644a2fb 494"%2$s için %1$s bağımlılığı, %3$s paketi bulunamadığı için karşılanamadı"
ccd01d7e 495
2f6a2fbb 496#: cmdline/apt-get.cc:1320
ccd01d7e 497#, c-format
9de26945 498msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
3644a2fb 499msgstr "%2$s için %1$s bağımlılığı karşılanamadı: Kurulu %3$s paketi çok yeni"
ccd01d7e 500
2f6a2fbb 501#: cmdline/apt-get.cc:1359
ce34af08 502#, c-format
ccd01d7e 503msgid ""
9de26945
MV
504"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
505"package %s can't satisfy version requirements"
ccd01d7e 506msgstr ""
9de26945
MV
507"%2$s için %1$s bağımlılığı sağlanamıyor, çünkü %3$s paketinin aday sürümü "
508"gerekli sürüm şartlarını karşılamıyor"
ccd01d7e 509
2f6a2fbb 510#: cmdline/apt-get.cc:1365
9de26945 511#, c-format
1e7ec0d8 512msgid ""
9de26945
MV
513"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
514"version"
1e7ec0d8 515msgstr ""
9de26945 516"%2$s için %1$s bağımlılığı sağlanamıyor, çünkü %3$s paketinin aday sürümü yok"
ccd01d7e 517
2f6a2fbb 518#: cmdline/apt-get.cc:1388
ce34af08 519#, c-format
9de26945
MV
520msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
521msgstr "%2$s için %1$s bağımlılığı karşılanamadı: %3$s"
ccd01d7e 522
2f6a2fbb 523#: cmdline/apt-get.cc:1403
9de26945
MV
524#, c-format
525msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
526msgstr "%s için inşa bağımlılıkları karşılanamadı."
ccd01d7e 527
2f6a2fbb 528#: cmdline/apt-get.cc:1408
9de26945
MV
529msgid "Failed to process build dependencies"
530msgstr "İnşa bağımlılıklarını işleme başarısız oldu"
531
2f6a2fbb 532#: cmdline/apt-get.cc:1501 cmdline/apt-get.cc:1516
1e7ec0d8 533#, c-format
9de26945
MV
534msgid "Changelog for %s (%s)"
535msgstr "%s (%s) paketinin değişim günlüğü"
ccd01d7e 536
2f6a2fbb 537#: cmdline/apt-get.cc:1615
9de26945
MV
538msgid "Supported modules:"
539msgstr "Desteklenen birimler:"
ccd01d7e 540
2f6a2fbb 541#: cmdline/apt-get.cc:1656
9de26945
MV
542msgid ""
543"Usage: apt-get [options] command\n"
544" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
545" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
546"\n"
547"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
548"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
549"and install.\n"
550"\n"
551"Commands:\n"
552" update - Retrieve new lists of packages\n"
553" upgrade - Perform an upgrade\n"
554" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
555" remove - Remove packages\n"
556" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
557" purge - Remove packages and config files\n"
558" source - Download source archives\n"
559" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
560" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
561" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
562" clean - Erase downloaded archive files\n"
563" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
564" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
565" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
566" download - Download the binary package into the current directory\n"
567"\n"
568"Options:\n"
569" -h This help text.\n"
570" -q Loggable output - no progress indicator\n"
571" -qq No output except for errors\n"
572" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
573" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
574" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
575" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
576" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
577" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
578" -b Build the source package after fetching it\n"
579" -V Show verbose version numbers\n"
580" -c=? Read this configuration file\n"
581" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
582"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
583"pages for more information and options.\n"
584" This APT has Super Cow Powers.\n"
585msgstr ""
586"Kullanım: apt-get [seçenekler] komut\n"
3644a2fb
MD
587" apt-get [seçenekler] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
588" apt-get [seçenekler] kaynak paket1 [paket2 ...]\n"
9de26945 589"\n"
3644a2fb 590"apt-get, paket indirme ve kurmada kullanılan basit bir komut satırı\n"
9de26945
MV
591"arayüzüdür. En sık kullanılan komutlar güncelleme (update) ve kurma\n"
592"(install) komutlarıdır.\n"
593"\n"
594"Komutlar:\n"
595" update - Paket listelerini yenile\n"
596" upgrade - Yükseltme işlemini gerçekleştir\n"
3644a2fb 597" install - Yeni paket kur (paket libc6.deb değil libc6 şeklinde "
9de26945
MV
598"olmalıdır)\n"
599" remove - Paket(leri) kaldır\n"
600" autoremove - Kullanılmayan tüm paketleri otomatik olarak kaldır\n"
601" purge - Paketleri ve yapılandırma dosyalarını kaldır\n"
602" source - Kaynak paket dosyalarını indir\n"
603" build-dep - Kaynak paketlerin inşa bağımlılıklarını yapılandır\n"
604" dist-upgrade - Dağıtım yükseltme, ayrıntılı bilgi için apt-get(8)\n"
605" dselect-upgrade - dselect yapılandırmalarına uy\n"
606" clean - İndirilmiş olan arşiv dosyalarını sil\n"
607" autoclean - İndirilmiş olan eski arşiv dosyalarını sil\n"
608" check - Eksik bağımlılık olmadığından emin ol\n"
609" changelog - Belirtilen paketlerin değişim günlüklerini indir ve "
610"görüntüle\n"
611" download - İkili paketleri içinde bulunulan dizine indir\n"
612"\n"
613"Seçenekler:\n"
614" -h Bu yardım metni.\n"
615" -q Günlük tutmaya uygun çıktı - İlerleme göstergesi yok\n"
616" -qq Hata olmadığı müddetçe çıktıya bir şey yazma\n"
3644a2fb 617" -d Sadece indir - Paketleri açmaz ve kurmaz\n"
9de26945
MV
618" -s Bir şey yapma. Simülasyon kipinde çalış\n"
619" -y Tüm sorulara Evet yanıtını ver ve soru sorma\n"
620" -f Eksik bağımlılıklara sahip bir sistemi onarmaya çalış\n"
621" -m Eksik paketleri görmezden gel ve işleme devam et\n"
622" -u Yükseltilen paketlerin listesini de görüntüle\n"
623" -b Kaynak paketi indirdikten sonra inşa et\n"
624" -V Sürüm numaralarını daha ayrıntılı göster\n"
625" -c=? Belirtilen yapılandırma dosyası kullan\n"
626" -o=? Yapılandırma seçeneği ayarla, örneğin -o dir::cache=/tmp\n"
627"Ayrıntılı bilgi için apt-get(8), sources.list(5) ve apt.conf(5) rehber\n"
628"sayfalarına bakabilirsiniz.\n"
629" Bu APT'nin Süper İnek Güçleri vardır.\n"
ccd01d7e 630
7d8a4da7
MV
631#: cmdline/apt-helper.cc:36
632msgid "Need one URL as argument"
a2799b07 633msgstr "Argüman olarak bir adet URL'ye ihtiyaç vardır"
7d8a4da7
MV
634
635#: cmdline/apt-helper.cc:49
9de26945 636msgid "Must specify at least one pair url/filename"
3644a2fb 637msgstr "En az bir adet url/dosya-adı çifti belirtilmelidir"
ccd01d7e 638
2f6a2fbb 639#: cmdline/apt-helper.cc:75 cmdline/apt-helper.cc:79
9de26945
MV
640msgid "Download Failed"
641msgstr "İndirme Başarısız"
ce34af08 642
2f6a2fbb 643#: cmdline/apt-helper.cc:93
1e7ec0d8 644msgid ""
9de26945
MV
645"Usage: apt-helper [options] command\n"
646" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
647"\n"
648"apt-helper is a internal helper for apt\n"
649"\n"
650"Commands:\n"
651" download-file - download the given uri to the target-path\n"
7d8a4da7 652" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
9de26945
MV
653"\n"
654" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
1e7ec0d8 655msgstr ""
9de26945
MV
656"Usage: apt-helper [seçenekler] komut\n"
657" apt-helper [seçenekler] download-file uri hedef-konum\n"
658"\n"
3644a2fb 659"apt-helper apt'nin dâhilî yardımcı aracıdır\n"
9de26945
MV
660"\n"
661"Komutlar:\n"
662" download-file - verilen adresi hedef yola kaydet\n"
a2799b07 663" auto-detect-proxy - apt.conf kullanarak vekil sunucuyu algıla\n"
9de26945 664"\n"
a2799b07 665" Bu APT yardımcısının Süper Meep Güçleri var.\n"
ccd01d7e 666
2f6a2fbb 667#: cmdline/apt-mark.cc:65
ccd01d7e 668#, c-format
9de26945
MV
669msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
670msgstr "%s kurulu olmadığı için işaretlenemedi.\n"
ccd01d7e 671
2f6a2fbb 672#: cmdline/apt-mark.cc:71
1e7ec0d8 673#, c-format
9de26945
MV
674msgid "%s was already set to manually installed.\n"
675msgstr "%s zaten elle kurulmuş olarak ayarlı.\n"
ce34af08 676
2f6a2fbb 677#: cmdline/apt-mark.cc:73
1e7ec0d8 678#, c-format
9de26945
MV
679msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
680msgstr "%s zaten otomatik kurulmuş olarak ayarlı.\n"
ccd01d7e 681
2f6a2fbb 682#: cmdline/apt-mark.cc:238
1e7ec0d8 683#, c-format
9de26945
MV
684msgid "%s was already set on hold.\n"
685msgstr "%s zaten tutulacak şekilde ayarlanmış.\n"
ccd01d7e 686
2f6a2fbb 687#: cmdline/apt-mark.cc:240
ccd01d7e 688#, c-format
9de26945
MV
689msgid "%s was already not hold.\n"
690msgstr "%s zaten tutulmayacak şekilde ayarlanmış.\n"
ccd01d7e 691
2f6a2fbb
DK
692#: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397
693#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:834 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:192
694#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1303
1e7ec0d8 695#, c-format
9de26945
MV
696msgid "Waited for %s but it wasn't there"
697msgstr "%s için beklenildi ama o gelmedi"
ccd01d7e 698
2f6a2fbb 699#: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380
ccd01d7e 700#, c-format
9de26945
MV
701msgid "%s set on hold.\n"
702msgstr "%s paketi tutuluyor.\n"
ccd01d7e 703
2f6a2fbb 704#: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385
daf38aff 705#, c-format
9de26945
MV
706msgid "Canceled hold on %s.\n"
707msgstr "%s paketini tutma işlemi iptal edildi.\n"
ccd01d7e 708
2f6a2fbb 709#: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403
9de26945
MV
710msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
711msgstr "'dpkg' çalıştırılamadı. root olduğunuzdan emin misiniz?"
ccd01d7e 712
2f6a2fbb 713#: cmdline/apt-mark.cc:450
1e7ec0d8 714msgid ""
9de26945
MV
715"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
716"\n"
717"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
718"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
719"\n"
720"Commands:\n"
721" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
722" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
723" hold - Mark a package as held back\n"
724" unhold - Unset a package set as held back\n"
725" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
726" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
727" showhold - Print the list of package on hold\n"
728"\n"
729"Options:\n"
730" -h This help text.\n"
731" -q Loggable output - no progress indicator\n"
732" -qq No output except for errors\n"
733" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
734" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
735" -c=? Read this configuration file\n"
736" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
737"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1e7ec0d8 738msgstr ""
9de26945
MV
739"Kullanım: apt-mark [seçenekler] {auto|manual} paket1 [paket2 ...]\n"
740"\n"
741"apt-mark paketleri otomatik ya da elle kurulmuş olarak işaretlemeye\n"
742"ve mevcut işaretleri görmeye yarayan basit bir komut satırı arayüzüdür.\n"
743"\n"
744"Komutlar:\n"
745" auto - Belirtilen paketleri otomatik kurulmuş olarak işaretle\n"
746" manual - Belirtilen paketleri elle kurulmuş olarak işaretle\n"
747" hold - Paketi tutulacak şekilde işaretle\n"
748" unhold - Paketin tutuluyor işaretini kaldır\n"
749" showauto - Otomatik olarak kurulmuş paketlerin listesini görüntüle\n"
750" showmanual - Elle kurulmuş paketlerin listesini görüntüle\n"
751" showhold - Tutulur durumda olan paketlerin listesini görüntüle\n"
752"\n"
753"Seçenekler:\n"
754" -h Bu yardım metni.\n"
755" -q Günlük tutmaya uygun çıktı - İlerleme göstergesi yok\n"
756" -qq Hata olmadığı müddetçe çıktıya bir şey yazma\n"
3644a2fb 757" -s Bir şey yapma. Sadece ne yapılacağını söyler.\n"
9de26945
MV
758" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
759" -c=? Belirtilen yapılandırma dosyası kullan\n"
760" -o=? Yapılandırma seçeneği ayarla, örneğin -o dir::cache=/tmp\n"
761"Ayrıntılı bilgi için apt-mark(8) ve apt.conf(5) rehber sayfalarına\n"
762"bakabilirsiniz."
ce34af08 763
9de26945
MV
764#: cmdline/apt.cc:47
765msgid ""
766"Usage: apt [options] command\n"
767"\n"
768"CLI for apt.\n"
769"Basic commands: \n"
770" list - list packages based on package names\n"
771" search - search in package descriptions\n"
772" show - show package details\n"
773"\n"
774" update - update list of available packages\n"
775"\n"
776" install - install packages\n"
777" remove - remove packages\n"
778"\n"
779" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
780" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
781"packages\n"
782"\n"
783" edit-sources - edit the source information file\n"
1e7ec0d8 784msgstr ""
9de26945
MV
785"Usage: apt [seçenekler] komut\n"
786"\n"
787"apt için komut satırı arayüzü.\n"
788"Temel komutlar: \n"
789" list - Paketleri adlarına göre listele\n"
790" search - Paket açıklamalarında arama yap\n"
791" show - Paket ayrıntılarını görüntüle\n"
792"\n"
793" update - Mevcut paket listesini güncelle\n"
794"\n"
795" install - paket kur\n"
796" remove - paket kaldır\n"
797"\n"
798" upgrade - sistemi yükselt (paketleri kurarak ve yükselterek)\n"
799" full-upgrade - sistemi yükselt (paketleri kurarak,yükselterek ve "
800"kaldırarak)\n"
801"\n"
802" edit-sources - kaynak bilgi dosyasını düzenle\n"
ccd01d7e 803
9de26945 804#: methods/cdrom.cc:203
ccd01d7e 805#, c-format
9de26945
MV
806msgid "Unable to read the cdrom database %s"
807msgstr "'cdrom' veritabanı %s okunamıyor"
ccd01d7e 808
9de26945
MV
809#: methods/cdrom.cc:212
810msgid ""
811"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
812"cannot be used to add new CD-ROMs"
1e7ec0d8 813msgstr ""
9de26945 814"Lütfen bu CD-ROM'un APT tarafından tanınması için apt-cdrom aracını "
3644a2fb 815"kullanın. apt-get update yeni CD-ROM'lar eklemek için kullanılamaz"
ccd01d7e 816
9de26945
MV
817#: methods/cdrom.cc:222
818msgid "Wrong CD-ROM"
819msgstr "Yanlış CD-ROM"
ccd01d7e 820
9de26945 821#: methods/cdrom.cc:249
1e7ec0d8 822#, c-format
9de26945 823msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
3644a2fb 824msgstr "%s konumundaki CD-ROM çıkarılamıyor, hâlâ kullanımda olabilir."
ccd01d7e 825
9de26945
MV
826#: methods/cdrom.cc:254
827msgid "Disk not found."
828msgstr "Disk bulunamadı."
ccd01d7e 829
5b1e4e86 830#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:281
9de26945
MV
831msgid "File not found"
832msgstr "Dosya bulunamadı"
ccd01d7e 833
2f6a2fbb 834#: methods/copy.cc:61 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:598
9de26945
MV
835#: methods/rred.cc:608
836msgid "Failed to stat"
837msgstr "Durum bilgisi okunamadı"
ccd01d7e 838
2f6a2fbb 839#: methods/copy.cc:113 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:605
9de26945
MV
840msgid "Failed to set modification time"
841msgstr "Değişiklik zamanı ayarlanamadı"
ccd01d7e 842
9de26945
MV
843#: methods/file.cc:48
844msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
845msgstr "Geçersiz URI, yerel URI'ler // ile başlamamalıdır"
ccd01d7e 846
9de26945 847#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
2f6a2fbb 848#: methods/ftp.cc:178
9de26945
MV
849msgid "Logging in"
850msgstr "Giriş yapılıyor"
ccd01d7e 851
2f6a2fbb 852#: methods/ftp.cc:184
9de26945
MV
853msgid "Unable to determine the peer name"
854msgstr "Eş adı belirlenemiyor"
ccd01d7e 855
2f6a2fbb 856#: methods/ftp.cc:189
9de26945
MV
857msgid "Unable to determine the local name"
858msgstr "Yerel ad belirlenemiyor"
ccd01d7e 859
2f6a2fbb 860#: methods/ftp.cc:220 methods/ftp.cc:248
1e7ec0d8 861#, c-format
9de26945
MV
862msgid "The server refused the connection and said: %s"
863msgstr "Sunucu bağlantıyı reddetti, sunucunun iletisi: %s"
ccd01d7e 864
2f6a2fbb 865#: methods/ftp.cc:226
daf38aff 866#, c-format
9de26945
MV
867msgid "USER failed, server said: %s"
868msgstr "USER başarısız, sunucunun iletisi: %s"
ccd01d7e 869
2f6a2fbb 870#: methods/ftp.cc:233
1e7ec0d8 871#, c-format
9de26945
MV
872msgid "PASS failed, server said: %s"
873msgstr "PASS başarısız, sunucunun iletisi: %s"
ce34af08 874
2f6a2fbb 875#: methods/ftp.cc:253
9de26945
MV
876msgid ""
877"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
878"is empty."
879msgstr ""
880"Bir Vekil sunucu belirtildi ancak oturum açma betiği belirtilmedi, Acquire::"
881"ftp::ProxyLogin boş."
ce34af08 882
2f6a2fbb 883#: methods/ftp.cc:281
1e7ec0d8 884#, c-format
9de26945
MV
885msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
886msgstr "Oturum açma betiği komutu '%s' başarısız oldu, sunucunun iletisi: %s"
ce34af08 887
2f6a2fbb 888#: methods/ftp.cc:307
1e7ec0d8 889#, c-format
9de26945
MV
890msgid "TYPE failed, server said: %s"
891msgstr "TYPE başarısız, sunucunun iletisi: %s"
ce34af08 892
2f6a2fbb 893#: methods/ftp.cc:345 methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:243
9de26945
MV
894msgid "Connection timeout"
895msgstr "Bağlantı zaman aşımına uğradı"
ce34af08 896
2f6a2fbb 897#: methods/ftp.cc:351
9de26945
MV
898msgid "Server closed the connection"
899msgstr "Sunucu bağlantıyı kesti"
ce34af08 900
2f6a2fbb
DK
901#: methods/ftp.cc:354 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1515
902#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1524 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1529
903#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1531
9de26945
MV
904msgid "Read error"
905msgstr "Okuma hatası"
ce34af08 906
2f6a2fbb 907#: methods/ftp.cc:361 methods/rsh.cc:209
9de26945
MV
908msgid "A response overflowed the buffer."
909msgstr "Bir yanıt arabelleği taşırdı."
ce34af08 910
2f6a2fbb 911#: methods/ftp.cc:378 methods/ftp.cc:390
9de26945
MV
912msgid "Protocol corruption"
913msgstr "İletişim kuralları bozulması"
ce34af08 914
2f6a2fbb
DK
915#: methods/ftp.cc:463 methods/rsh.cc:249 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:911
916#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1637 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1646
917#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1651 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1653
918#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1678
9de26945
MV
919msgid "Write error"
920msgstr "Yazma hatası"
506ab3c7 921
2f6a2fbb 922#: methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:708 methods/ftp.cc:743
9de26945
MV
923msgid "Could not create a socket"
924msgstr "Bir soket oluşturulamadı"
506ab3c7 925
2f6a2fbb 926#: methods/ftp.cc:713
9de26945
MV
927msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
928msgstr "Veri soketine bağlanılamadı, bağlantı zaman aşımına uğradı"
506ab3c7 929
2f6a2fbb 930#: methods/ftp.cc:717 methods/connect.cc:116
9de26945
MV
931msgid "Failed"
932msgstr "Başarısız"
506ab3c7 933
2f6a2fbb 934#: methods/ftp.cc:719
9de26945
MV
935msgid "Could not connect passive socket."
936msgstr "Edilgen sokete bağlanılamadı."
506ab3c7 937
2f6a2fbb 938#: methods/ftp.cc:736
9de26945
MV
939msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
940msgstr "getaddrinfo bir dinleme soketi alamıyor"
506ab3c7 941
2f6a2fbb 942#: methods/ftp.cc:750
9de26945
MV
943msgid "Could not bind a socket"
944msgstr "Bir sokete bağlanılamadı"
506ab3c7 945
2f6a2fbb 946#: methods/ftp.cc:754
9de26945
MV
947msgid "Could not listen on the socket"
948msgstr "Soket dinlenemedi"
506ab3c7 949
2f6a2fbb 950#: methods/ftp.cc:761
9de26945
MV
951msgid "Could not determine the socket's name"
952msgstr "Soketin adı belirlenemedi"
506ab3c7 953
2f6a2fbb 954#: methods/ftp.cc:793
9de26945
MV
955msgid "Unable to send PORT command"
956msgstr "PORT komutu gönderilemedi"
506ab3c7 957
2f6a2fbb 958#: methods/ftp.cc:803
9de26945
MV
959#, c-format
960msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
961msgstr "Bilinmeyen adres ailesi %u (AF_*)"
506ab3c7 962
2f6a2fbb 963#: methods/ftp.cc:812
1e7ec0d8 964#, c-format
9de26945
MV
965msgid "EPRT failed, server said: %s"
966msgstr "EPRT başarısız, sunucunun iletisi: %s"
506ab3c7 967
2f6a2fbb 968#: methods/ftp.cc:832
9de26945
MV
969msgid "Data socket connect timed out"
970msgstr "Veri soketi bağlantısı zaman aşımına uğradı"
1e7ec0d8 971
2f6a2fbb 972#: methods/ftp.cc:839
9de26945
MV
973msgid "Unable to accept connection"
974msgstr "Bağlantı kabul edilemiyor"
ccd01d7e 975
2f6a2fbb 976#: methods/ftp.cc:879 methods/server.cc:362 methods/rsh.cc:319
9de26945
MV
977msgid "Problem hashing file"
978msgstr "Dosya sağlaması yapılamadı"
506ab3c7 979
2f6a2fbb 980#: methods/ftp.cc:892
9de26945
MV
981#, c-format
982msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
983msgstr "Dosya alınamıyor, sunucunun iletisi: '%s'"
506ab3c7 984
2f6a2fbb 985#: methods/ftp.cc:907 methods/rsh.cc:338
9de26945
MV
986msgid "Data socket timed out"
987msgstr "Veri soketi zaman aşımına uğradı"
506ab3c7 988
2f6a2fbb 989#: methods/ftp.cc:944
9de26945
MV
990#, c-format
991msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
992msgstr "Veri aktarımı başarısız, sunucunun iletisi: '%s'"
506ab3c7 993
9de26945 994#. Get the files information
2f6a2fbb 995#: methods/ftp.cc:1027
9de26945
MV
996msgid "Query"
997msgstr "Sorgu"
506ab3c7 998
2f6a2fbb 999#: methods/ftp.cc:1141
9de26945
MV
1000msgid "Unable to invoke "
1001msgstr "Çağrılamıyor "
3fa4e98f 1002
9de26945 1003#: methods/connect.cc:76
1e7ec0d8 1004#, c-format
9de26945
MV
1005msgid "Connecting to %s (%s)"
1006msgstr "Bağlanılıyor %s (%s)"
3fa4e98f 1007
9de26945 1008#: methods/connect.cc:87
3fa4e98f 1009#, c-format
9de26945
MV
1010msgid "[IP: %s %s]"
1011msgstr "[IP: %s %s]"
3fa4e98f 1012
9de26945 1013#: methods/connect.cc:94
3fa4e98f 1014#, c-format
9de26945
MV
1015msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1016msgstr "%s için bir soket oluşturulamadı (f=%u t=%u p=%u)"
3fa4e98f 1017
9de26945 1018#: methods/connect.cc:100
1e7ec0d8 1019#, c-format
9de26945
MV
1020msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1021msgstr "%s:%s bağlantısı başlatılamıyor (%s)."
3fa4e98f 1022
9de26945 1023#: methods/connect.cc:108
1e7ec0d8 1024#, c-format
9de26945
MV
1025msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1026msgstr "Adrese bağlanılamadı: %s:%s (%s), bağlantı zaman aşımına uğradı"
3fa4e98f 1027
9de26945 1028#: methods/connect.cc:126
1e7ec0d8 1029#, c-format
9de26945
MV
1030msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1031msgstr "Adrese bağlanılamadı: %s:%s (%s)."
3fa4e98f 1032
9de26945
MV
1033#. We say this mainly because the pause here is for the
1034#. ssh connection that is still going
5b1e4e86 1035#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:442
1e7ec0d8 1036#, c-format
9de26945
MV
1037msgid "Connecting to %s"
1038msgstr "Bağlanılıyor: %s"
3fa4e98f 1039
9de26945 1040#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
1e7ec0d8 1041#, c-format
9de26945
MV
1042msgid "Could not resolve '%s'"
1043msgstr "'%s' çözümlenemedi"
51da0c35 1044
9de26945 1045#: methods/connect.cc:205
1e7ec0d8 1046#, c-format
9de26945
MV
1047msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1048msgstr "'%s' çözümlenirken geçici bir sorunla karşılaşıldı"
3fa4e98f 1049
9de26945 1050#: methods/connect.cc:209
1e7ec0d8 1051#, c-format
9de26945
MV
1052msgid "System error resolving '%s:%s'"
1053msgstr "'%s:%s' çözümlenirken bir sistem hatası oluştu"
3fa4e98f 1054
9de26945 1055#: methods/connect.cc:211
1e7ec0d8 1056#, c-format
9de26945
MV
1057msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1058msgstr "'%s:%s' (%i - %s) adresi çözümlenirken bir şeyler kötü gitti"
3fa4e98f 1059
9de26945 1060#: methods/connect.cc:258
1e7ec0d8 1061#, c-format
9de26945 1062msgid "Unable to connect to %s:%s:"
3644a2fb 1063msgstr "Bağlanılamadı %s:%s:"
3fa4e98f 1064
2f6a2fbb 1065#: methods/gpgv.cc:158
9de26945
MV
1066msgid ""
1067"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1068msgstr "İç hata: İmza iyi, ancak anahtar parmak izi belirlenemedi?!"
3fa4e98f 1069
2f6a2fbb 1070#: methods/gpgv.cc:162
9de26945
MV
1071msgid "At least one invalid signature was encountered."
1072msgstr "En az bir geçersiz imza ile karşılaşıldı."
3fa4e98f 1073
2f6a2fbb 1074#: methods/gpgv.cc:164
b39bb552
DK
1075msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1076msgstr "İmza doğrulama için 'apt-key' çalıştırılamadı (gnupg kurulu mu?)"
3fa4e98f 1077
9de26945 1078#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
2f6a2fbb 1079#: methods/gpgv.cc:170
1e7ec0d8 1080#, c-format
3fa4e98f 1081msgid ""
9de26945
MV
1082"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1083"authentication?)"
3fa4e98f 1084msgstr ""
9de26945
MV
1085"Temiz-imzalı dosya geçerli değil, '%s' hatası alındı (ağ kimlik doğrulama "
1086"gerektiriyor mu?)"
1087
2f6a2fbb 1088#: methods/gpgv.cc:174
b39bb552
DK
1089msgid "Unknown error executing apt-key"
1090msgstr "apt-key çalıştırılırken bilinmeyen hata"
9de26945 1091
2f6a2fbb 1092#: methods/gpgv.cc:207 methods/gpgv.cc:214
9de26945
MV
1093msgid "The following signatures were invalid:\n"
1094msgstr "Aşağıdaki imzalar geçersiz:\n"
1095
2f6a2fbb 1096#: methods/gpgv.cc:221
9de26945
MV
1097msgid ""
1098"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1099"available:\n"
1100msgstr "Aşağıdaki imzalar doğrulanamadı, çünkü genel anahtar mevcut değil:\n"
1101
2f6a2fbb 1102#: methods/gzip.cc:79
9de26945
MV
1103msgid "Empty files can't be valid archives"
1104msgstr "Boş dosyalar geçerli birer arşiv dosyası olamazlar"
1105
2f6a2fbb 1106#: methods/http.cc:517
9de26945
MV
1107msgid "Error writing to the file"
1108msgstr "Dosyaya yazılamadı"
1109
2f6a2fbb 1110#: methods/http.cc:531
9de26945
MV
1111msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1112msgstr "Sunucundan okunurken hata. Uzak sonlu kapalı bağlantı"
1113
2f6a2fbb 1114#: methods/http.cc:533
9de26945
MV
1115msgid "Error reading from server"
1116msgstr "Sunucundan okunurken hata"
1117
2f6a2fbb 1118#: methods/http.cc:569
9de26945
MV
1119msgid "Error writing to file"
1120msgstr "Dosyaya yazılamadı"
1121
2f6a2fbb 1122#: methods/http.cc:629
9de26945
MV
1123msgid "Select failed"
1124msgstr "Seçme başarısız"
1125
2f6a2fbb 1126#: methods/http.cc:634
9de26945
MV
1127msgid "Connection timed out"
1128msgstr "Bağlantı zaman aşımına uğradı"
1129
2f6a2fbb 1130#: methods/http.cc:657
9de26945
MV
1131msgid "Error writing to output file"
1132msgstr "Çıktı dosyasına yazılırken hata"
1133
7d8a4da7 1134#: methods/server.cc:52
9de26945
MV
1135msgid "Waiting for headers"
1136msgstr "Başlıklar bekleniyor"
1137
0312a4ab 1138#: methods/server.cc:111
9de26945
MV
1139msgid "Bad header line"
1140msgstr "Kötü başlık satırı"
3fa4e98f 1141
0312a4ab 1142#: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
9de26945
MV
1143msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1144msgstr "HTTP sunucusu geçersiz bir cevap başlığı gönderdi"
1e7ec0d8 1145
0312a4ab 1146#: methods/server.cc:173
9de26945
MV
1147msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1148msgstr "HTTP sunucusu geçersiz bir Content-Length başlığı gönderdi"
3fa4e98f 1149
0312a4ab 1150#: methods/server.cc:193
9de26945
MV
1151msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1152msgstr "HTTP sunucusu geçersiz bir Content-Range başlığı gönderdi"
3fa4e98f 1153
0312a4ab 1154#: methods/server.cc:195
9de26945
MV
1155msgid "This HTTP server has broken range support"
1156msgstr "HTTP sunucusunun aralık desteği bozuk"
1e7ec0d8 1157
0312a4ab 1158#: methods/server.cc:219
9de26945
MV
1159msgid "Unknown date format"
1160msgstr "Bilinmeyen tarih biçimi"
3fa4e98f 1161
2f6a2fbb 1162#: methods/server.cc:506
9de26945
MV
1163msgid "Bad header data"
1164msgstr "Kötü başlık verisi"
3fa4e98f 1165
2f6a2fbb 1166#: methods/server.cc:523 methods/server.cc:617
9de26945
MV
1167msgid "Connection failed"
1168msgstr "Bağlantı başarısız"
3fa4e98f 1169
2f6a2fbb
DK
1170#: methods/server.cc:589
1171#, c-format
1172msgid ""
1173"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1174"5 apt.conf)"
1175msgstr ""
1176
1177#: methods/server.cc:712
5b1e4e86
MV
1178msgid "Internal error"
1179msgstr "İç hata"
7d8a4da7 1180
2f6a2fbb
DK
1181#: apt-private/private-list.cc:121
1182msgid "Listing"
1183msgstr "Listeleme"
3fa4e98f 1184
2f6a2fbb
DK
1185#: apt-private/private-list.cc:151
1186#, c-format
1187msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1188msgid_plural ""
1189"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1190msgstr[0] "Fazladan %i sürüm daha var. Görmek için '-a' anahtarını kullanın."
1191msgstr[1] ""
1192"Fazladan %i sürüm daha var. Bu sürümleri görmek için '-a' anahtarını "
1193"kullanın."
3fa4e98f 1194
2f6a2fbb
DK
1195#: apt-private/private-cachefile.cc:95
1196msgid "Correcting dependencies..."
1197msgstr "Bağımlılıklar düzeltiliyor..."
3fa4e98f 1198
2f6a2fbb
DK
1199#: apt-private/private-cachefile.cc:98
1200msgid " failed."
1201msgstr " başarısız oldu."
9de26945 1202
2f6a2fbb
DK
1203#: apt-private/private-cachefile.cc:101
1204msgid "Unable to correct dependencies"
1205msgstr "Bağımlılıklar düzeltilemedi"
1206
1207#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1208msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1209msgstr "Yükseltme kümesi küçültülemiyor"
1210
1211#: apt-private/private-cachefile.cc:106
1212msgid " Done"
1213msgstr " Tamamlandı"
1214
1215#: apt-private/private-cachefile.cc:110
1216msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
9de26945 1217msgstr ""
2f6a2fbb
DK
1218"Bu sorunları düzeltmek için 'apt-get -f install' komutunu çalıştırmanız "
1219"gerekebilir."
9de26945 1220
2f6a2fbb
DK
1221#: apt-private/private-cachefile.cc:113
1222msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1223msgstr "Karşılanmayan bağımlılıklar. -f kullanmayı deneyin."
3fa4e98f 1224
2f6a2fbb
DK
1225#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1226#: apt-private/private-show.cc:89
1227msgid "unknown"
1228msgstr "bilinmeyen"
d8ad0e30 1229
2f6a2fbb 1230#: apt-private/private-output.cc:265
1e7ec0d8 1231#, c-format
2f6a2fbb
DK
1232msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1233msgstr "[kurulu,yükseltilebilir: %s]"
51da0c35 1234
2f6a2fbb
DK
1235#: apt-private/private-output.cc:268
1236msgid "[installed,local]"
1237msgstr "[kurulu,yerel]"
3fa4e98f 1238
2f6a2fbb
DK
1239#: apt-private/private-output.cc:270
1240msgid "[installed,auto-removable]"
1241msgstr "[kurulu,otomatik-kaldırılabilir]"
b391a29c 1242
2f6a2fbb
DK
1243#: apt-private/private-output.cc:272
1244msgid "[installed,automatic]"
1245msgstr "[kurulu,otomatik]"
506ab3c7 1246
2f6a2fbb
DK
1247#: apt-private/private-output.cc:274
1248msgid "[installed]"
1249msgstr "[kurulu]"
ccd01d7e 1250
2f6a2fbb
DK
1251#: apt-private/private-output.cc:277
1252#, c-format
1253msgid "[upgradable from: %s]"
1254msgstr "[şundan yükseltilebilir: %s]"
1255
1256#: apt-private/private-output.cc:281
1257msgid "[residual-config]"
1258msgstr "[artık-yapılandırma]"
9de26945 1259
2f6a2fbb 1260#: apt-private/private-output.cc:455
1e7ec0d8 1261#, c-format
2f6a2fbb
DK
1262msgid "but %s is installed"
1263msgstr "ama %s kurulu"
ce34af08 1264
2f6a2fbb
DK
1265#: apt-private/private-output.cc:457
1266#, c-format
1267msgid "but %s is to be installed"
1268msgstr "ama %s kurulacak"
ccd01d7e 1269
2f6a2fbb
DK
1270#: apt-private/private-output.cc:464
1271msgid "but it is not installable"
1272msgstr "ama kurulabilir değil"
ccd01d7e 1273
2f6a2fbb
DK
1274#: apt-private/private-output.cc:466
1275msgid "but it is a virtual package"
1276msgstr "ama o bir sanal paket"
ccd01d7e 1277
2f6a2fbb
DK
1278#: apt-private/private-output.cc:469
1279msgid "but it is not installed"
1280msgstr "ama kurulu değil"
ccd01d7e 1281
2f6a2fbb
DK
1282#: apt-private/private-output.cc:469
1283msgid "but it is not going to be installed"
1284msgstr "ama kurulmayacak"
ccd01d7e 1285
2f6a2fbb
DK
1286#: apt-private/private-output.cc:474
1287msgid " or"
1288msgstr " ya da"
ccd01d7e 1289
2f6a2fbb
DK
1290#: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
1291msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1292msgstr "Aşağıdaki paketler karşılanmamış bağımlılıklara sahip:"
3fa4e98f 1293
2f6a2fbb
DK
1294#: apt-private/private-output.cc:523
1295msgid "The following NEW packages will be installed:"
1296msgstr "Aşağıdaki YENİ paketler kurulacak:"
ccd01d7e 1297
2f6a2fbb
DK
1298#: apt-private/private-output.cc:549
1299msgid "The following packages will be REMOVED:"
1300msgstr "Aşağıdaki paketler KALDIRILACAK:"
ce34af08 1301
2f6a2fbb
DK
1302#: apt-private/private-output.cc:571
1303msgid "The following packages have been kept back:"
1304msgstr "Aşağıdaki paketlerin mevcut durumları korunacak:"
9de26945 1305
2f6a2fbb
DK
1306#: apt-private/private-output.cc:592
1307msgid "The following packages will be upgraded:"
1308msgstr "Aşağıdaki paketler yükseltilecek:"
9de26945 1309
2f6a2fbb
DK
1310#: apt-private/private-output.cc:613
1311msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1312msgstr "Aşağıdaki paketlerin SÜRÜMLERİ DÜŞÜRÜLECEK:"
ce34af08 1313
2f6a2fbb
DK
1314#: apt-private/private-output.cc:633
1315msgid "The following held packages will be changed:"
1316msgstr "Aşağıdaki eski sürümlerinde tutulan paketler değiştirilecek:"
1317
1318#: apt-private/private-output.cc:688
1319#, c-format
1320msgid "%s (due to %s) "
1321msgstr "%s (%s nedeniyle) "
ce34af08 1322
2f6a2fbb 1323#: apt-private/private-output.cc:696
ccd01d7e 1324msgid ""
2f6a2fbb
DK
1325"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1326"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1327msgstr ""
1328"UYARI: Aşağıdaki temel paketler kaldırılacak.\n"
1329"Bu işlem ne yaptığınızı tam olarak bilmediğiniz takdirde YAPILMAMALIDIR!"
ccd01d7e 1330
2f6a2fbb 1331#: apt-private/private-output.cc:727
9de26945
MV
1332#, c-format
1333msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1334msgstr "%lu paket yükseltilecek, %lu yeni paket kurulacak, "
1335
7d8a4da7 1336#: apt-private/private-output.cc:731
9de26945
MV
1337#, c-format
1338msgid "%lu reinstalled, "
1339msgstr "%lu paket yeniden kurulacak, "
1340
7d8a4da7 1341#: apt-private/private-output.cc:733
9de26945
MV
1342#, c-format
1343msgid "%lu downgraded, "
1344msgstr "%lu paketin sürümü düşürülecek, "
1345
7d8a4da7 1346#: apt-private/private-output.cc:735
9de26945
MV
1347#, c-format
1348msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1349msgstr "%lu paket kaldırılacak ve %lu paket yükseltilmeyecek.\n"
1350
7d8a4da7 1351#: apt-private/private-output.cc:739
9de26945
MV
1352#, c-format
1353msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1354msgstr "%lu paket tam olarak kurulmayacak ya da kaldırılmayacak.\n"
1355
1356#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1357#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1358#. The user has to answer with an input matching the
1359#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
7d8a4da7 1360#: apt-private/private-output.cc:761
9de26945
MV
1361msgid "[Y/n]"
1362msgstr "[E/h]"
ccd01d7e 1363
9de26945
MV
1364#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1365#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1366#. The user has to answer with an input matching the
1367#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
7d8a4da7 1368#: apt-private/private-output.cc:767
9de26945
MV
1369msgid "[y/N]"
1370msgstr "[e/H]"
ccd01d7e 1371
9de26945 1372#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
7d8a4da7 1373#: apt-private/private-output.cc:778
9de26945
MV
1374msgid "Y"
1375msgstr "E"
ccd01d7e 1376
9de26945 1377#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
7d8a4da7 1378#: apt-private/private-output.cc:784
9de26945
MV
1379msgid "N"
1380msgstr "H"
1381
2f6a2fbb 1382#: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:40
1e7ec0d8 1383#, c-format
9de26945
MV
1384msgid "Regex compilation error - %s"
1385msgstr "Regex derleme hatası - %s"
1e7ec0d8 1386
5b1e4e86
MV
1387#: apt-private/private-update.cc:31
1388msgid "The update command takes no arguments"
1389msgstr "'update' komutu argüman almaz"
1390
2f6a2fbb 1391#: apt-private/private-update.cc:95
5b1e4e86
MV
1392#, c-format
1393msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1394msgid_plural ""
1395"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1396msgstr[0] ""
1397"%i paket yükseltilebilir. Bu paketi görmek için 'apt list --upgradable' "
1398"komutunu çalıştırın.\n"
1399msgstr[1] ""
1400"%i paket yükseltilebilir. Bu paketleri görmek için 'apt list --upgradable' "
1401"komutunu çalıştırın.\n"
1402
2f6a2fbb 1403#: apt-private/private-update.cc:99
5b1e4e86
MV
1404msgid "All packages are up to date."
1405msgstr "Tüm paketler güncel."
ccd01d7e 1406
2f6a2fbb
DK
1407#: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
1408msgid "Sorting"
1409msgstr "Sıralama"
1410
9de26945
MV
1411#: apt-private/private-show.cc:156
1412#, c-format
1413msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1414msgid_plural ""
1415"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
3644a2fb 1416msgstr[0] "Fazladan %i kayıt daha var. Görmek için '-a' anahtarını kullanın."
9de26945 1417msgstr[1] ""
3644a2fb
MD
1418"Fazladan %i kayıt daha var. Bu kayıtları görmek için '-a' anahtarını "
1419"kullanın. kullanabilirsiniz."
9de26945
MV
1420
1421#: apt-private/private-show.cc:163
1422msgid "not a real package (virtual)"
1423msgstr "gerçek bir paket değil (sanal)"
1424
5b1e4e86
MV
1425#: apt-private/private-main.cc:32
1426msgid ""
1427"NOTE: This is only a simulation!\n"
1428" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1429" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1430" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1431msgstr ""
1432"NOT: Bu sadece bir benzetimdir!\n"
1433" apt-get'i gerçekten çalıştırmak için root haklarına ihtiyaç vardır.\n"
1434" Unutmayın ki benzetim kipinde kilitleme yapılmaz, bu nedenle\n"
1435" bu benzetimin gerçekteki durumla birebir aynı olacağına güvenmeyin!"
1436
2f6a2fbb
DK
1437#: apt-private/private-install.cc:81
1438msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1439msgstr "İç hata, InstallPackages bozuk paketler ile çağrıldı!"
5b1e4e86 1440
2f6a2fbb
DK
1441#: apt-private/private-install.cc:90
1442msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1443msgstr ""
1444"Paketlerin kaldırılması gerekiyor ancak kaldırma işlemi devre dışı "
1445"bırakılmış."
5b1e4e86 1446
2f6a2fbb
DK
1447#: apt-private/private-install.cc:109
1448msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1449msgstr "İç hata, Sıralama tamamlanamadı"
5b1e4e86 1450
2f6a2fbb
DK
1451#: apt-private/private-install.cc:147
1452msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1453msgstr ""
1454"Ne kadar ilginç... Boyutlar eşleşmedi, apt@packages.debian.org adresine "
1455"eposta atın"
5b1e4e86 1456
2f6a2fbb
DK
1457#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1458#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1459#: apt-private/private-install.cc:154
5b1e4e86 1460#, c-format
2f6a2fbb
DK
1461msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1462msgstr "%sB/%sB arşiv dosyası indirilecek.\n"
1463
1464#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1465#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1466#: apt-private/private-install.cc:159
1467#, c-format
1468msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1469msgstr "%sB arşiv dosyası indirilecek.\n"
1470
1471#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1472#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1473#: apt-private/private-install.cc:166
1474#, c-format
1475msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1476msgstr "Bu işlem tamamlandıktan sonra %sB ek disk alanı kullanılacak.\n"
1477
1478#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1479#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1480#: apt-private/private-install.cc:171
1481#, c-format
1482msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1483msgstr "Bu işlem tamamlandıktan sonra %sB disk alanı boşalacak.\n"
1484
1485#: apt-private/private-install.cc:185 apt-private/private-download.cc:117
1486msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1487msgstr "Bazı sorunlar çıktı ve -y seçeneği, --force-yes olmadan kullanıldı"
1488
1489#: apt-private/private-install.cc:191 apt-private/private-install.cc:213
1490msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1491msgstr "Sadece Önemsiz seçeneği ayarlandı, ama bu önemsiz bir işlem değil."
1492
1493#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1494#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1495#: apt-private/private-install.cc:195
1496msgid "Yes, do as I say!"
1497msgstr "Evet, söylediğim şekilde yap!"
1498
1499#: apt-private/private-install.cc:197
1500#, c-format
1501msgid ""
1502"You are about to do something potentially harmful.\n"
1503"To continue type in the phrase '%s'\n"
1504" ?] "
1505msgstr ""
1506"Tehlikeli bir iş yapmak üzeresiniz.\n"
1507"Devam etmek için '%s' ifadesini yazınız\n"
1508" ?] "
1509
1510#: apt-private/private-install.cc:203 apt-private/private-install.cc:221
1511msgid "Abort."
1512msgstr "Vazgeç."
1513
1514#: apt-private/private-install.cc:218
1515msgid "Do you want to continue?"
1516msgstr "Devam etmek istiyor musunuz?"
1517
1518#: apt-private/private-install.cc:288
1519msgid "Some files failed to download"
1520msgstr "Bazı dosyalar indirilemedi"
1521
1522#: apt-private/private-install.cc:295
1523msgid ""
1524"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1525"missing?"
1526msgstr ""
1527"Bazı arşivler alınamıyor, apt-get update'i çalıştırmayı ya da --fix-missing "
1528"seçeneğini ekleyerek düzeltmeyi deneyin."
1529
1530#: apt-private/private-install.cc:299
1531msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1532msgstr "--fix-missing seçeneği ve ortam takası şu an için desteklenmiyor"
1533
1534#: apt-private/private-install.cc:304
1535msgid "Unable to correct missing packages."
1536msgstr "Eksik paketler düzeltilemedi."
1537
1538#: apt-private/private-install.cc:305
1539msgid "Aborting install."
1540msgstr "Kurulum iptal ediliyor."
1541
1542#: apt-private/private-install.cc:341
1543msgid ""
1544"The following package disappeared from your system as\n"
1545"all files have been overwritten by other packages:"
1546msgid_plural ""
1547"The following packages disappeared from your system as\n"
1548"all files have been overwritten by other packages:"
1549msgstr[0] ""
1550"Tüm dosyalarının üzerine yazıldığı için aşağıdaki paket\n"
1551"sisteminizden kayboldu:"
1552msgstr[1] ""
1553"Tüm dosyalarının üzerine yazıldığı için aşağıdaki paketler\n"
1554"sisteminizden kayboldu:"
1555
1556#: apt-private/private-install.cc:345
1557msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1558msgstr "Not: Bu eylem dpkg tarafından otomatik ve kasıtlı olarak yapılmıştır."
1559
1560#: apt-private/private-install.cc:366
1561msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1562msgstr "Nesneleri silmemiz beklenemez, AutoRemover çalıştırılamıyor"
1563
1564#: apt-private/private-install.cc:474
1565msgid ""
1566"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1567"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1568msgstr ""
1569"AutoRemover yapmaması gereken bir yıkıma\n"
1570"sebep oldu. Lütfen apt hakkında bir hata raporu doldurun."
1571
1572#.
1573#. if (Packages == 1)
1574#. {
1575#. c1out << std::endl;
1576#. c1out <<
1577#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1578#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1579#. "that package should be filed.") << std::endl;
1580#. }
1581#.
1582#: apt-private/private-install.cc:477 apt-private/private-install.cc:627
1583msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1584msgstr "Aşağıdaki bilgiler durumu çözmenize yardımcı olabilir:"
1585
1586#: apt-private/private-install.cc:481
1587msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1588msgstr "İç hata, AutoRemover bazı şeyleri bozdu"
1589
1590#: apt-private/private-install.cc:488
1591msgid ""
1592"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1593msgid_plural ""
1594"The following packages were automatically installed and are no longer "
1595"required:"
1596msgstr[0] ""
1597"Aşağıdaki paket otomatik olarak kurulmuş ve artık bu pakete gerek duyulmuyor:"
1598msgstr[1] ""
1599"Aşağıdaki paketler otomatik olarak kurulmuş ve artık bu paketlere gerek "
1600"duyulmuyor:"
1601
1602#: apt-private/private-install.cc:492
1603#, c-format
1604msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1605msgid_plural ""
1606"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1607msgstr[0] "%lu paket otomatik olarak kurulmuş ve artık gerekli değil.\n"
1608msgstr[1] "%lu paket otomatik olarak kurulmuş ve artık gerekli değil.\n"
1609
1610#: apt-private/private-install.cc:494
1611msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1612msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1613msgstr[0] "Bu paketi kaldırmak için 'apt-get autoremove' komutunu kullanın."
1614msgstr[1] "Bu paketleri kaldırmak için 'apt-get autoremove' komutunu kullanın."
1615
1616#: apt-private/private-install.cc:587
1617msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1618msgstr ""
1619"Bunları düzeltmek için 'apt-get -f install' komutunu çalıştırmanız "
1620"gerekebilir:"
1621
1622#: apt-private/private-install.cc:589
1623msgid ""
1624"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1625"solution)."
1626msgstr ""
1627"Karşılanmamış bağımlılıklar. 'apt-get -f install' komutunu paket seçeneği "
1628"vermeden deneyin (ya da bir çözüm belirtin)."
1629
1630#: apt-private/private-install.cc:612
1631msgid ""
1632"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1633"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1634"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1635"or been moved out of Incoming."
1636msgstr ""
1637"Bazı paketler kurulamadı. Bu durum, olanaksız bir durum istemiş\n"
1638"olduğunuzu ya da kararsız (unstable) dağıtımı kullandığınızı ve\n"
1639"bazı paketlerin henüz oluşturulamamış ya da oluşturulmakta\n"
1640"olduğunu gösterir."
1641
1642#: apt-private/private-install.cc:633
1643msgid "Broken packages"
1644msgstr "Bozuk paketler"
1645
1646#: apt-private/private-install.cc:710
1647msgid "The following extra packages will be installed:"
1648msgstr "Aşağıdaki ek paketler de kurulacak:"
1649
1650#: apt-private/private-install.cc:800
1651msgid "Suggested packages:"
1652msgstr "Önerilen paketler:"
1653
1654#: apt-private/private-install.cc:801
1655msgid "Recommended packages:"
1656msgstr "Tavsiye edilen paketler:"
1657
1658#: apt-private/private-install.cc:823
1659#, c-format
1660msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1661msgstr "%s atlanıyor, bu paket zaten kurulu ve yükseltme seçilmemiş.\n"
1662
1663#: apt-private/private-install.cc:827
1664#, c-format
1665msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1666msgstr ""
1667"%s atlanıyor, bu paket kurulu değil ve sadece yükseltmeler isteniyor.\n"
1668
1669#: apt-private/private-install.cc:839
1670#, c-format
1671msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1672msgstr ""
1673"%s paketinin yeniden kurulumu mümkün değil, çünkü paket indirilemedi.\n"
1674
1675#: apt-private/private-install.cc:844
1676#, c-format
1677msgid "%s is already the newest version.\n"
1678msgstr "%s zaten en yeni sürümde.\n"
1679
1680#: apt-private/private-install.cc:892
1681#, c-format
1682msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1683msgstr "'%3$s' paketinin '%1$s' (%2$s) sürümü seçildi\n"
1684
1685#: apt-private/private-install.cc:897
1686#, c-format
1687msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1688msgstr "'%4$s' nedeniyle '%3$s' paketinin '%1$s' (%2$s) sürümü seçildi\n"
1689
1690#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1691#: apt-private/private-install.cc:939
1692#, c-format
1693msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1694msgstr ""
1695"'%s' kurulu değildi, dolayısıyla kaldırılmadı. Bunu mu demek istediniz: "
1696"'%s'?\n"
1697
1698#: apt-private/private-install.cc:945
1699#, c-format
1700msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1701msgstr "'%s' kurulu değildi, dolayısıyla kaldırılmadı\n"
1702
1703#: apt-private/private-download.cc:62
1704#, c-format
1705msgid ""
1706"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
1707"user '%s'."
1708msgstr ""
1709
1710#: apt-private/private-download.cc:94
1711msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1712msgstr "UYARI: Aşağıdaki paketler doğrulanamıyor!"
1713
1714#: apt-private/private-download.cc:98
1715msgid "Authentication warning overridden.\n"
1716msgstr "Kimlik denetimi uyarısı görmezden geliniyor.\n"
1717
1718#: apt-private/private-download.cc:103 apt-private/private-download.cc:110
1719msgid "Some packages could not be authenticated"
1720msgstr "Bazı paketlerin kimlik denetimi yapılamadı"
1721
1722#: apt-private/private-download.cc:108
1723msgid "Install these packages without verification?"
1724msgstr "Paketler doğrulanmadan kurulsun mu?"
1725
1726#: apt-private/private-download.cc:149 apt-pkg/update.cc:77
1727#, c-format
1728msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1729msgstr "%s ağdan alınamadı. %s\n"
1730
1731#: apt-private/private-download.cc:171 apt-private/private-download.cc:174
1732#, c-format
1733msgid "Couldn't determine free space in %s"
1734msgstr "%s içindeki boş alan miktarı belirlenemedi"
1735
1736#: apt-private/private-download.cc:188
1737#, c-format
1738msgid "You don't have enough free space in %s."
1739msgstr "%s içinde yeterli boş alanınız yok."
1740
9de26945 1741#: apt-private/private-sources.cc:58
3fa4e98f 1742#, c-format
9de26945 1743msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
3644a2fb 1744msgstr "%s ayrıştırılamadı. Tekrar düzenlemek ister misiniz? "
ccd01d7e 1745
9de26945 1746#: apt-private/private-sources.cc:70
3fa4e98f 1747#, c-format
9de26945
MV
1748msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1749msgstr "'%s' dosyası değişti, lütfen 'apt-get update' komutunu çalıştırın."
ccd01d7e 1750
5b1e4e86
MV
1751#: apt-private/private-search.cc:69
1752msgid "Full Text Search"
1753msgstr "Tam Metin Arama"
7d8a4da7 1754
5b1e4e86
MV
1755#: apt-private/acqprogress.cc:66
1756msgid "Hit "
1757msgstr "Bağlandı "
7d8a4da7 1758
2f6a2fbb 1759#: apt-private/acqprogress.cc:88
5b1e4e86
MV
1760msgid "Get:"
1761msgstr "Alınıyor: "
ccd01d7e 1762
2f6a2fbb 1763#: apt-private/acqprogress.cc:119
5b1e4e86
MV
1764msgid "Ign "
1765msgstr "Yoksay "
1766
2f6a2fbb 1767#: apt-private/acqprogress.cc:126
5b1e4e86
MV
1768msgid "Err "
1769msgstr "Hata "
1770
2f6a2fbb 1771#: apt-private/acqprogress.cc:150
5b1e4e86
MV
1772#, c-format
1773msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1774msgstr "%2$s'de %1$sB alındı (%3$sB/s)\n"
1775
2f6a2fbb 1776#: apt-private/acqprogress.cc:240
5b1e4e86
MV
1777#, c-format
1778msgid " [Working]"
1779msgstr " [Çalışıyor]"
ccd01d7e 1780
2f6a2fbb 1781#: apt-private/acqprogress.cc:301
5b1e4e86
MV
1782#, c-format
1783msgid ""
1784"Media change: please insert the disc labeled\n"
1785" '%s'\n"
1786"in the drive '%s' and press enter\n"
1787msgstr ""
1788"Ortam değişimi: Lütfen '%2$s' sürücüsüne\n"
1789" '%1$s'\n"
1790"olarak etiketlenmiş diski takın ve enter tuşuna basın\n"
ccd01d7e 1791
9de26945
MV
1792#. Only warn if there are no sources.list.d.
1793#. Only warn if there is no sources.list file.
2f6a2fbb
DK
1794#: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:113 apt-pkg/init.cc:121
1795#: apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/clean.cc:43
1796#: apt-pkg/acquire.cc:557 apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:374
1797#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:487 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
1798#: apt-inst/extract.cc:471
ccd01d7e 1799#, c-format
9de26945
MV
1800msgid "Unable to read %s"
1801msgstr "%s okunamıyor"
ccd01d7e 1802
b391a29c 1803#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49
2f6a2fbb
DK
1804#: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:563
1805#: apt-pkg/acquire.cc:588 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
9de26945 1806#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
ccd01d7e 1807#, c-format
9de26945
MV
1808msgid "Unable to change to %s"
1809msgstr "%s olarak değiştirilemedi"
ccd01d7e 1810
9de26945
MV
1811#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1812#. and provide a config option to define that default
1813#: methods/mirror.cc:280
ccd01d7e 1814#, c-format
9de26945
MV
1815msgid "No mirror file '%s' found "
1816msgstr "'%s' yansı dosyası bulunamadı "
ccd01d7e 1817
9de26945
MV
1818#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1819#. and provide a config option to define that default
1820#: methods/mirror.cc:287
ccd01d7e 1821#, c-format
9de26945
MV
1822msgid "Can not read mirror file '%s'"
1823msgstr "Yansı dosyası %s okunamıyor"
ccd01d7e 1824
9de26945 1825#: methods/mirror.cc:315
ccd01d7e 1826#, c-format
9de26945
MV
1827msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1828msgstr "'%s' yansı dosyasında hiç girdi bulunmuyor"
ccd01d7e 1829
9de26945 1830#: methods/mirror.cc:445
ccd01d7e 1831#, c-format
9de26945
MV
1832msgid "[Mirror: %s]"
1833msgstr "[Yansı: %s]"
ccd01d7e 1834
9de26945
MV
1835#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1836msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1837msgstr "Altsürece IPC borusu oluşturulamadı"
ccd01d7e 1838
5b1e4e86 1839#: methods/rsh.cc:346
9de26945
MV
1840msgid "Connection closed prematurely"
1841msgstr "Bağlantı vaktinden önce kapandı"
ccd01d7e 1842
9de26945
MV
1843#: dselect/install:33
1844msgid "Bad default setting!"
1845msgstr "Geçersiz öntanımlı ayar!"
ccd01d7e 1846
9de26945
MV
1847#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1848#: dselect/install:106 dselect/update:45
1849msgid "Press enter to continue."
1850msgstr "Devam etmek için giriş (enter) tuşuna basın."
ccd01d7e 1851
9de26945
MV
1852#: dselect/install:92
1853msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1854msgstr "Daha önceden indirilmiş .deb dosyalarını silmek istiyor musunuz?"
ccd01d7e 1855
9de26945
MV
1856#: dselect/install:102
1857msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1858msgstr ""
1859"Paket açılırken bazı sorunlar çıktı. Kurulan paketler yapılandırılacak."
ccd01d7e 1860
9de26945
MV
1861#: dselect/install:103
1862msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1863msgstr "Bu durum, çift hata iletilerine ya da eksik bağımlılıkların neden"
1e7ec0d8 1864
9de26945
MV
1865#: dselect/install:104
1866msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1867msgstr ""
3644a2fb 1868"olduğu hatalara yol açabilir. Bu durum bir sorun teşkil etmez, sadece bu "
9de26945 1869"iletinin"
1e7ec0d8 1870
9de26945 1871#: dselect/install:105
1e7ec0d8 1872msgid ""
9de26945 1873"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
3fa4e98f 1874msgstr ""
9de26945
MV
1875"üstündeki hatalar önemlidir. Lütfen bunları onarın ve [I]nstall komutunu "
1876"yeniden çalıştırın"
ccd01d7e 1877
9de26945
MV
1878#: dselect/update:30
1879msgid "Merging available information"
1880msgstr "Kullanılabilir bilgiler birleştiriliyor"
ccd01d7e 1881
2f6a2fbb
DK
1882#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229
1883msgid ""
1884"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1885"\n"
1886"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1887"from debian packages\n"
1888"\n"
1889"Options:\n"
1890" -h This help text\n"
1891" -t Set the temp dir\n"
1892" -c=? Read this configuration file\n"
1893" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1894msgstr ""
1895"Kullanım: apt-extracttemplates dosya1 [dosya2 ...]\n"
1896"\n"
1897"apt-extracttemplates, Debian paketlerinden ayar ve şablon bilgisini\n"
1898"almak için kullanılan bir araçtır\n"
1899"\n"
1900"Seçenekler:\n"
1901" -h Bu yardım dosyası\n"
1902" -t Geçici dizini ayarlar\n"
1903" -c=? Belirtilen ayar dosyasını kullanır\n"
1904" -o=? Ayar seçeneği belirtmeyi sağlar, ör -o dir::cache=/tmp\n"
7d8a4da7 1905
2f6a2fbb 1906#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2092
ccd01d7e 1907#, c-format
2f6a2fbb
DK
1908msgid "Unable to mkstemp %s"
1909msgstr "mkstemp %s başarısız oldu"
7d8a4da7 1910
2f6a2fbb
DK
1911#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:264 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385
1912#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2097
ccd01d7e 1913#, c-format
2f6a2fbb
DK
1914msgid "Unable to write to %s"
1915msgstr "%s dosyasına yazılamıyor"
ccd01d7e 1916
2f6a2fbb
DK
1917#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:305
1918msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1919msgstr "debconf sürümü alınamıyor. debconf kurulu mu?"
1920
1921#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:186 ftparchive/apt-ftparchive.cc:370
1922msgid "Package extension list is too long"
1923msgstr "Paket uzantı listesi çok uzun"
1924
1925#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:205
1926#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:228 ftparchive/apt-ftparchive.cc:282
1927#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:296 ftparchive/apt-ftparchive.cc:318
ccd01d7e 1928#, c-format
2f6a2fbb
DK
1929msgid "Error processing directory %s"
1930msgstr "%s dizinini işlemede hata"
ccd01d7e 1931
2f6a2fbb
DK
1932#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:280
1933msgid "Source extension list is too long"
1934msgstr "Kaynak uzantı listesi çok uzun"
1935
1936#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:400
1937msgid "Error writing header to contents file"
1938msgstr "İçindekiler dosyasına başlık yazmada hata"
1939
1940#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:430
ccd01d7e 1941#, c-format
2f6a2fbb
DK
1942msgid "Error processing contents %s"
1943msgstr "%s içeriğini işlemede hata"
ccd01d7e 1944
2f6a2fbb
DK
1945#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:625
1946msgid ""
1947"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1948"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1949" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1950" contents path\n"
1951" release path\n"
1952" generate config [groups]\n"
1953" clean config\n"
1954"\n"
1955"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1956"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1957"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1958"\n"
1959"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1960"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1961"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1962"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1963"\n"
1964"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1965"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1966"\n"
1967"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1968"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1969"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1970"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1971"Debian archive:\n"
1972" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1973" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1974"\n"
1975"Options:\n"
1976" -h This help text\n"
1977" --md5 Control MD5 generation\n"
1978" -s=? Source override file\n"
1979" -q Quiet\n"
1980" -d=? Select the optional caching database\n"
1981" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1982" --contents Control contents file generation\n"
1983" -c=? Read this configuration file\n"
1984" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1985msgstr ""
1986"Kullanım: apt-ftparchive [seçenekler] komut\n"
1987"Komutlar: packages ikilikonumu [geçersizkılmadosyası [konumöneki]]\n"
1988" sources kaynakkonumu [geçersizkılmadosyası [konumöneki]]\n"
1989" contents konum\n"
1990" release konum\n"
1991" generate yapılandırma [gruplar]\n"
1992" clean yapılandırma\n"
1993"\n"
1994"apt-ftparchive Debian arşivleri için indeks dosyaları üretir. \n"
1995"dpkg-scanpackages ve dpkg-scansources için tamamen otomatikten\n"
1996"işlevsel yedeklere kadar birçok üretim çeşidini destekler.\n"
1997"\n"
1998"apt-ftparchive, .deb dizinlerinden 'Package' dosyaları üretir. 'Package'\n"
1999"dosyası, her paketin MD5 doğrulama ve dosya büyüklüğü gibi denetim\n"
2000"alanlarının bilgilerini içerir. Öncelik (Priority) ve bölüm (Section)\n"
2001"değerlerini istenen başka değerlerle değiştirebilmek için bir geçersiz\n"
2002"kılma dosyası kullanılabilir.\n"
2003"\n"
2004"Benzer şekilde, apt-ftparchive, .dscs dosyalarından 'Sources' dosyaları\n"
2005"üretir. '--source-override' seçeneği bir src geçersiz kılma dosyası\n"
2006"belirtmek için kullanıabilir.\n"
2007"\n"
2008"'packages' ve 'sources' komutları dizin ağacının kökünde çalıştırıl-\n"
2009"malıdır. BinaryPath özyineli aramanın temeline işaret etmeli ve\n"
2010"geçersiz kılma dosyası geçersiz kılma bayraklarını içermelidir.\n"
2011"Pathprefix mevcutsa dosya adı alanlarının sonuna eklenir. Debian\n"
2012"arşivinden örnek kullanım şu şekildedir:\n"
2013"\n"
2014" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2015" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2016"\n"
2017"Seçenekler:\n"
2018" -h Bu yardım metni\n"
2019" --md5 MD5 üretimini denetle\n"
2020" -s=? Kaynak geçersiz kılma dosyası\n"
2021" -q Sessiz\n"
2022" -d=? Seçimlik önbellek veritabanını seç\n"
2023" --no-delink Bağ kurulmamış hata ayıklama kipini etkinleştir\n"
2024" --contents İçerik dosyası üretimini denetle\n"
2025" -c=? Belirtilen yapılandırma dosyası kullan\n"
2026" -o=? Yapılandırma seçeneği ayarla"
2027
2028#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:821
2029msgid "No selections matched"
2030msgstr "Hiçbir seçim eşleşmedi"
2031
2032#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:906
ccd01d7e 2033#, c-format
2f6a2fbb
DK
2034msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2035msgstr "'%s' paket dosyası grubunda bazı dosyalar eksik"
7d8a4da7 2036
2f6a2fbb 2037#: ftparchive/cachedb.cc:67
7d8a4da7 2038#, c-format
2f6a2fbb
DK
2039msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2040msgstr "Veritabanı bozuk, dosya adı %s.old olarak değiştirildi"
ccd01d7e 2041
2f6a2fbb
DK
2042#: ftparchive/cachedb.cc:85
2043#, c-format
2044msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2045msgstr "Veritabanı eski, %s yükseltilmeye çalışılıyor"
2046
2047#: ftparchive/cachedb.cc:96
2048msgid ""
2049"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2050"remove and re-create the database."
2051msgstr ""
2052"Veritabanı biçimi geçersiz. Eğer apt'ın eski bir sürümünden yükseltme "
2053"yaptıysanız, lütfen veritabanını silin ve yeniden oluşturun."
ccd01d7e 2054
2f6a2fbb
DK
2055#: ftparchive/cachedb.cc:101
2056#, c-format
2057msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2058msgstr "Veritabanı dosyası %s açılamadı: %s"
2059
2060#: ftparchive/cachedb.cc:184 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
2061#: apt-inst/extract.cc:216
ccd01d7e 2062#, c-format
9de26945
MV
2063msgid "Failed to stat %s"
2064msgstr "%s durum bilgisi alınamadı"
1e7ec0d8 2065
2f6a2fbb
DK
2066#: ftparchive/cachedb.cc:326
2067msgid "Failed to read .dsc"
2068msgstr ".dsc dosyası okunamadı"
2069
2070#: ftparchive/cachedb.cc:359
2071msgid "Archive has no control record"
2072msgstr "Arşivin denetim kaydı yok"
2073
2074#: ftparchive/cachedb.cc:526
2075msgid "Unable to get a cursor"
2076msgstr "İmleç alınamıyor"
2077
2078#: ftparchive/writer.cc:104
b391a29c 2079#, c-format
2f6a2fbb
DK
2080msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2081msgstr "U: %s dizini okunamıyor\n"
7d8a4da7 2082
2f6a2fbb 2083#: ftparchive/writer.cc:109
b391a29c 2084#, c-format
2f6a2fbb
DK
2085msgid "W: Unable to stat %s\n"
2086msgstr "U: %s durum bilgisi alınamıyor\n"
7d8a4da7 2087
2f6a2fbb
DK
2088#: ftparchive/writer.cc:165
2089msgid "E: "
2090msgstr "H: "
506ab3c7 2091
2f6a2fbb
DK
2092#: ftparchive/writer.cc:167
2093msgid "W: "
2094msgstr "U: "
506ab3c7 2095
2f6a2fbb
DK
2096#: ftparchive/writer.cc:174
2097msgid "E: Errors apply to file "
2098msgstr "H: Hatalar şu dosya için geçerli: "
2099
2100#: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224
7d8a4da7 2101#, c-format
2f6a2fbb
DK
2102msgid "Failed to resolve %s"
2103msgstr "%s çözümlenemedi"
ccd01d7e 2104
2f6a2fbb
DK
2105#: ftparchive/writer.cc:205
2106msgid "Tree walking failed"
2107msgstr "Ağaçta gezinme başarısız"
2108
2109#: ftparchive/writer.cc:232
9de26945 2110#, c-format
2f6a2fbb
DK
2111msgid "Failed to open %s"
2112msgstr "%s açılamadı"
ccd01d7e 2113
2f6a2fbb 2114#: ftparchive/writer.cc:291
9de26945 2115#, c-format
2f6a2fbb
DK
2116msgid " DeLink %s [%s]\n"
2117msgstr " DeLink %s [%s]\n"
ccd01d7e 2118
2f6a2fbb 2119#: ftparchive/writer.cc:299
9de26945 2120#, c-format
2f6a2fbb
DK
2121msgid "Failed to readlink %s"
2122msgstr "%s readlink çağrısı başarısız oldu"
3fa4e98f 2123
2f6a2fbb 2124#: ftparchive/writer.cc:303
ccd01d7e 2125#, c-format
2f6a2fbb
DK
2126msgid "Failed to unlink %s"
2127msgstr "%s bağı koparılamadı"
3fa4e98f 2128
2f6a2fbb 2129#: ftparchive/writer.cc:311
1e7ec0d8 2130#, c-format
2f6a2fbb
DK
2131msgid "*** Failed to link %s to %s"
2132msgstr "*** %s, %s konumuna bağlanamadı"
3fa4e98f 2133
2f6a2fbb 2134#: ftparchive/writer.cc:321
1e7ec0d8 2135#, c-format
2f6a2fbb
DK
2136msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2137msgstr " %sB'lik bağ koparma (DeLink) sınırına ulaşıldı.\n"
3fa4e98f 2138
2f6a2fbb
DK
2139#: ftparchive/writer.cc:427
2140msgid "Archive had no package field"
2141msgstr "Arşivde paket alanı yok"
3fa4e98f 2142
2f6a2fbb
DK
2143#: ftparchive/writer.cc:435 ftparchive/writer.cc:698
2144#, c-format
2145msgid " %s has no override entry\n"
2146msgstr " %s için geçersiz kılma girdisi yok\n"
ccd01d7e 2147
2f6a2fbb
DK
2148#: ftparchive/writer.cc:502 ftparchive/writer.cc:862
2149#, c-format
2150msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2151msgstr " %s geliştiricisi %s, %s değil\n"
3fa4e98f 2152
2f6a2fbb 2153#: ftparchive/writer.cc:712
7d8a4da7 2154#, c-format
2f6a2fbb
DK
2155msgid " %s has no source override entry\n"
2156msgstr " '%s' paketinin yerine geçecek bir kaynak paket yok\n"
3fa4e98f 2157
2f6a2fbb
DK
2158#: ftparchive/writer.cc:716
2159#, c-format
2160msgid " %s has no binary override entry either\n"
2161msgstr " '%s' paketinin yerine geçecek bir ikili paket de yok\n"
2162
2163#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
2164msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2165msgstr "realloc - Bellek ayırma yapılamadı"
2166
2167#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
2168#, c-format
2169msgid "Unable to open %s"
2170msgstr "%s açılamıyor"
2171
2172#. skip spaces
2173#. find end of word
2174#: ftparchive/override.cc:68
2175#, c-format
2176msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2177msgstr "Hatalı geçersiz kılma %s satır %llu (%s)"
2178
2179#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
2180#, c-format
2181msgid "Failed to read the override file %s"
2182msgstr "Geçersiz kılma dosyası %s okunamadı"
2183
2184#: ftparchive/override.cc:166
2185#, c-format
2186msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2187msgstr "Hatalı geçersiz kılma %s satır %llu #1"
2188
2189#: ftparchive/override.cc:178
2190#, c-format
2191msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2192msgstr "Hatalı geçersiz kılma %s satır %llu #2"
2193
2194#: ftparchive/override.cc:191
2195#, c-format
2196msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2197msgstr "Hatalı geçersiz kılma %s satır %llu #3"
2198
2199#: ftparchive/multicompress.cc:73
2200#, c-format
2201msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2202msgstr "Bilinmeyen sıkıştırma algoritması '%s'"
2203
2204#: ftparchive/multicompress.cc:103
2205#, c-format
2206msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2207msgstr "Sıkıştırılmış %s çıktısı bir sıkıştırma kümesine ihtiyaç duymaktadır"
2208
2209#: ftparchive/multicompress.cc:192
2210msgid "Failed to create FILE*"
2211msgstr "DOSYA* oluşturulamadı"
2212
2213#: ftparchive/multicompress.cc:195
2214msgid "Failed to fork"
2215msgstr "fork yapılamadı"
2216
2217#: ftparchive/multicompress.cc:209
2218msgid "Compress child"
2219msgstr "Çocuğu sıkıştır"
2220
2221#: ftparchive/multicompress.cc:232
2222#, c-format
2223msgid "Internal error, failed to create %s"
2224msgstr "İç hata, %s oluşturulamadı"
3fa4e98f 2225
2f6a2fbb
DK
2226#: ftparchive/multicompress.cc:305
2227msgid "IO to subprocess/file failed"
2228msgstr "Altsürece/dosyaya GÇ işlemi başarısız oldu"
3fa4e98f 2229
2f6a2fbb
DK
2230#: ftparchive/multicompress.cc:343
2231msgid "Failed to read while computing MD5"
2232msgstr "MD5 hesaplanırken okunamadı"
3fa4e98f 2233
2f6a2fbb
DK
2234#: ftparchive/multicompress.cc:359
2235#, c-format
2236msgid "Problem unlinking %s"
2237msgstr "%s bağı koparılırken sorun çıktı"
3fa4e98f 2238
2f6a2fbb
DK
2239#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
2240#, c-format
2241msgid "Failed to rename %s to %s"
2242msgstr "%s, %s olarak yeniden adlandırılamadı"
3fa4e98f 2243
2f6a2fbb
DK
2244#: cmdline/apt-internal-solver.cc:51
2245msgid ""
2246"Usage: apt-internal-solver\n"
2247"\n"
2248"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2249"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2250"\n"
2251"Options:\n"
2252" -h This help text.\n"
2253" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2254" -c=? Read this configuration file\n"
2255" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2256msgstr ""
2257"Kullanım: apt-internal-solver\n"
2258"\n"
2259"apt-internal-solver mevcut dâhilî çözücüyü (hata ayıklama\n"
2260"gibi sebeplerle) harici çözücü gibi kullanmaya yarayan bir\n"
2261"arayüzdür.\n"
2262"\n"
2263"Seçenekler:\n"
2264" -h Bu yardım metni.\n"
2265" -q Günlük tutmaya uygun çıktı - İlerleme göstergesi yok\n"
2266" -c=? Belirtilen yapılandırma dosyası kullan\n"
2267" -o=? Yapılandırma seçeneği ayarla, örneğin -o dir::cache=/tmp\n"
3fa4e98f 2268
2f6a2fbb
DK
2269#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91
2270msgid "Unknown package record!"
2271msgstr "Bilinmeyen paket kaydı!"
ccd01d7e 2272
2f6a2fbb
DK
2273#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:155
2274msgid ""
2275"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2276"\n"
2277"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2278"to indicate what kind of file it is.\n"
2279"\n"
2280"Options:\n"
2281" -h This help text\n"
2282" -s Use source file sorting\n"
2283" -c=? Read this configuration file\n"
2284" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2285msgstr ""
2286"Kullanım: apt-sortpkgs [seçenekler] dosya1 [dosya2 ...]\n"
2287"\n"
2288"apt-sortpkgs, paket dosyalarını sıralayan basit bir araçtır.\n"
2289"-s seçeneği ne tür bir dosya olduğunu göstermekte kullanılır.\n"
2290"\n"
2291"Seçenekler:\n"
2292" -h Bu yardım metni\n"
2293" -s Kaynak dosyası sıralamayı kullan\n"
2294" -c=? Belirtilen yapılandırma dosyasını oku\n"
2295" -o=? Herhangi bir yapılandırma seçeneği ayarla, örneğin -o dir::cache=/"
2296"tmp\n"
1e7ec0d8 2297
2f6a2fbb 2298#: apt-pkg/install-progress.cc:59
7d8a4da7 2299#, c-format
5b1e4e86
MV
2300msgid "Progress: [%3i%%]"
2301msgstr "Durum: [%3i%%]"
506ab3c7 2302
2f6a2fbb 2303#: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:176
5b1e4e86
MV
2304msgid "Running dpkg"
2305msgstr "dpkg çalıştırılıyor"
ccd01d7e 2306
2f6a2fbb 2307#: apt-pkg/init.cc:156
7d8a4da7 2308#, c-format
5b1e4e86
MV
2309msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2310msgstr "Paketleme sistemi '%s' desteklenmiyor"
ccd01d7e 2311
2f6a2fbb 2312#: apt-pkg/init.cc:172
5b1e4e86
MV
2313msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2314msgstr "Uygun bir paketleme sistemi türü bulunamıyor"
ccd01d7e 2315
2f6a2fbb 2316#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
7d8a4da7 2317#, c-format
5b1e4e86
MV
2318msgid "Wrote %i records.\n"
2319msgstr "%i kayıt yazıldı.\n"
ccd01d7e 2320
2f6a2fbb 2321#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
7d8a4da7 2322#, c-format
5b1e4e86
MV
2323msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2324msgstr "%2$i eksik dosyayla %1$i kayıt yazıldı.\n"
ccd01d7e 2325
2f6a2fbb 2326#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
7d8a4da7 2327#, c-format
5b1e4e86
MV
2328msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2329msgstr "%2$i eşleşmeyen dosyayla %1$i kayıt yazıldı\n"
ccd01d7e 2330
2f6a2fbb 2331#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
7d8a4da7 2332#, c-format
5b1e4e86
MV
2333msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2334msgstr "%2$i eksik dosya ve %3$i eşleşmeyen dosyayla %1$i kayıt yazıldı\n"
ccd01d7e 2335
5b1e4e86 2336#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
ccd01d7e 2337#, c-format
5b1e4e86
MV
2338msgid "Can't find authentication record for: %s"
2339msgstr "%s için kimlik doğrulama kaydı bulunamadı"
ccd01d7e 2340
5b1e4e86 2341#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
3fa4e98f 2342#, c-format
5b1e4e86
MV
2343msgid "Hash mismatch for: %s"
2344msgstr "Sağlama yapılamadı: %s"
ccd01d7e 2345
2f6a2fbb
DK
2346#: apt-pkg/acquire-worker.cc:133
2347#, c-format
2348msgid "The method driver %s could not be found."
2349msgstr "Yöntem sürücüsü %s bulunamadı."
2350
2351#: apt-pkg/acquire-worker.cc:135
2352#, c-format
2353msgid "Is the package %s installed?"
2354msgstr "%s paketi kurulu mu?"
2355
2356#: apt-pkg/acquire-worker.cc:186
2357#, c-format
2358msgid "Method %s did not start correctly"
2359msgstr "%s yöntemi düzgün şekilde başlamadı"
2360
2361#: apt-pkg/acquire-worker.cc:485
2362#, c-format
2363msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2364msgstr ""
2365"Lütfen '%s' olarak etiketlenmiş diski '%s' sürücüsüne yerleştirin ve giriş "
2366"(enter) tuşuna basın."
2367
5b1e4e86
MV
2368#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2369msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2370msgstr "Paket listeleri ya da durum dosyası ayrıştırılamadı ya da açılamadı."
7d8a4da7 2371
5b1e4e86
MV
2372#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2373msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2374msgstr "Bu sorunları gidermek için apt-get update komutunu çalıştırabilirsiniz"
7d8a4da7 2375
5b1e4e86
MV
2376#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2377msgid "The list of sources could not be read."
2378msgstr "Kaynak listesi okunamadı."
7d8a4da7 2379
2f6a2fbb 2380#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
5b1e4e86
MV
2381msgid "Empty package cache"
2382msgstr "Paket önbelleği boş"
7d8a4da7 2383
2f6a2fbb 2384#: apt-pkg/pkgcache.cc:160 apt-pkg/pkgcache.cc:171
5b1e4e86
MV
2385msgid "The package cache file is corrupted"
2386msgstr "Paket önbelleği dosyası bozulmuş"
ccd01d7e 2387
2f6a2fbb 2388#: apt-pkg/pkgcache.cc:165
5b1e4e86
MV
2389msgid "The package cache file is an incompatible version"
2390msgstr "Paket önbelleği dosyası uyumsuz bir sürümde"
ccd01d7e 2391
2f6a2fbb 2392#: apt-pkg/pkgcache.cc:168
5b1e4e86
MV
2393msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2394msgstr "Paket önbellek dosyası bozulmuş, çok küçük"
2395
2f6a2fbb 2396#: apt-pkg/pkgcache.cc:175
3fa4e98f 2397#, c-format
5b1e4e86
MV
2398msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2399msgstr "Bu APT '%s' sürümleme sistemini desteklemiyor"
3fa4e98f 2400
2f6a2fbb
DK
2401#: apt-pkg/pkgcache.cc:185
2402#, fuzzy, c-format
2403msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
5b1e4e86 2404msgstr "Paket önbelleği farklı bir mimarı için yapılmış"
3fa4e98f 2405
2f6a2fbb 2406#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
5b1e4e86
MV
2407msgid "Depends"
2408msgstr "Bağımlılıklar"
ccd01d7e 2409
2f6a2fbb 2410#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
5b1e4e86
MV
2411msgid "PreDepends"
2412msgstr "ÖnBağımlılıklar"
ccd01d7e 2413
2f6a2fbb 2414#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
5b1e4e86
MV
2415msgid "Suggests"
2416msgstr "Önerdikleri"
506ab3c7 2417
2f6a2fbb 2418#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
5b1e4e86
MV
2419msgid "Recommends"
2420msgstr "Tavsiye ettikleri"
7d8a4da7 2421
2f6a2fbb 2422#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
5b1e4e86
MV
2423msgid "Conflicts"
2424msgstr "Çakışmalar"
7d8a4da7 2425
2f6a2fbb 2426#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
5b1e4e86
MV
2427msgid "Replaces"
2428msgstr "Değiştirilenler"
7d8a4da7 2429
2f6a2fbb 2430#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
5b1e4e86
MV
2431msgid "Obsoletes"
2432msgstr "Eskiyenler"
7d8a4da7 2433
2f6a2fbb 2434#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
5b1e4e86
MV
2435msgid "Breaks"
2436msgstr "Bozdukları"
7d8a4da7 2437
2f6a2fbb 2438#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
5b1e4e86
MV
2439msgid "Enhances"
2440msgstr "Geliştirdikleri"
7d8a4da7 2441
2f6a2fbb 2442#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
5b1e4e86
MV
2443msgid "important"
2444msgstr "önemli"
ccd01d7e 2445
2f6a2fbb 2446#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
5b1e4e86
MV
2447msgid "required"
2448msgstr "gerekli"
7d8a4da7 2449
2f6a2fbb 2450#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
5b1e4e86
MV
2451msgid "standard"
2452msgstr "standart"
7d8a4da7 2453
2f6a2fbb 2454#: apt-pkg/pkgcache.cc:336
5b1e4e86
MV
2455msgid "optional"
2456msgstr "seçimlik"
2457
2f6a2fbb 2458#: apt-pkg/pkgcache.cc:336
5b1e4e86
MV
2459msgid "extra"
2460msgstr "ilave"
2461
2f6a2fbb
DK
2462#: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182
2463msgid "Calculating upgrade"
2464msgstr "Yükseltme hesaplanıyor"
2465
2466#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
7d8a4da7 2467#, c-format
2f6a2fbb
DK
2468msgid "Index file type '%s' is not supported"
2469msgstr "İndeks dosyası türü '%s' desteklenmiyor"
7d8a4da7 2470
2f6a2fbb 2471#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
7d8a4da7 2472#, c-format
2f6a2fbb
DK
2473msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2474msgstr ""
2475"Kaynak listesinin (%2$s) %1$u numaralı girdisi hatalı (URI ayrıştırma)"
2476
2477#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2478#, c-format
2479msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2480msgstr ""
2481"Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı ([seçenek] "
2482"ayrıştırılamıyor)"
7d8a4da7 2483
2f6a2fbb 2484#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
7d8a4da7 2485#, c-format
2f6a2fbb
DK
2486msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2487msgstr ""
2488"Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı ([seçenek] çok kısa)"
7d8a4da7 2489
2f6a2fbb 2490#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
7d8a4da7 2491#, c-format
2f6a2fbb 2492msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
5b1e4e86 2493msgstr ""
2f6a2fbb
DK
2494"Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı ([%3$s] bir atama "
2495"değil)"
2496
2497#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2498#, c-format
2499msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2500msgstr ""
2501"Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı ([%3$s] seçeneğinin "
2502"anahtarı yok)"
2503
2504#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2505#, c-format
2506msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2507msgstr ""
2508"Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı ([%3$s] %4$s "
2509"anahtarına değer atanmamış)"
2510
2511#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2512#, c-format
2513msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2514msgstr "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı (URI)"
2515
2516#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2517#, c-format
2518msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2519msgstr "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı (dist)"
2520
2521#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2522#, c-format
2523msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2524msgstr ""
2525"Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı (URI ayrıştırma)"
2526
2527#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2528#, c-format
2529msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2530msgstr "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı (mutlak dist)"
2531
2532#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2533#, c-format
2534msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2535msgstr ""
2536"Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı (dağıtım ayrıştırma)"
2537
2538#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2539#, c-format
2540msgid "Opening %s"
2541msgstr "%s Açılıyor"
2542
2543#: apt-pkg/sourcelist.cc:347 apt-pkg/cdrom.cc:497
2544#, c-format
2545msgid "Line %u too long in source list %s."
2546msgstr "Kaynak listesinin (%2$s) %1$u numaralı satırı çok uzun."
2547
2548#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2549#, c-format
2550msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2551msgstr "Kaynak listesinin (%2$s) %1$u numaralı satırı hatalı (tür)"
2552
2553#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2554#, c-format
2555msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2556msgstr "'%s' türü bilinmiyor. (Satır: %u, Kaynak Listesi: %s)"
2557
2558#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2559#, c-format
2560msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2561msgstr "'%s' türü bilinmiyor (girdi: %u, kaynak listesi: %s)"
2562
2563#: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:553
2564#, c-format
2565msgid "Clean of %s is not supported"
2566msgstr "%s temizliği desteklenmiyor"
2567
2568#: apt-pkg/clean.cc:64
2569#, c-format
2570msgid "Unable to stat %s."
2571msgstr "%s için dosya bilgisi alınamadı."
2572
2573#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:113
2574msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2575msgstr "Önbelleğin uyumsuz bir sürümleme sistemi var"
2576
2577#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2578#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2579#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240 apt-pkg/pkgcachegen.cc:250
2580#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2581#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2582#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2583#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2584#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:525
2585#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:539 apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
2586#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:584
2587#, c-format
2588msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2589msgstr "%s paketi işlenirken sorunlarla karşılaşıldı (%s%d)"
2590
2591#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
2592msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2593msgstr "Vay canına, bu APT'nin alabileceği paket adları sayısını aştınız."
2594
2595#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:276
2596msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2597msgstr "Vay canına, bu APT'nin alabileceği sürüm sayısını aştınız."
2598
2599#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:279
2600msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2601msgstr "Vay canına, bu APT'nin alabileceği açıklama sayısını aştınız."
2602
2603#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:282
2604msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2605msgstr "Vay canına, bu APT'nin alabileceği bağımlılık sayısını aştınız."
2606
2607#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:591
2608#, c-format
2609msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2610msgstr "Dosya bağımlılıkları işlenirken %s %s paketi bulunamadı"
2611
2612#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1196
2613#, c-format
2614msgid "Couldn't stat source package list %s"
2615msgstr "Kaynak listesinin (%s) dosya bilgisi alınamadı"
2616
2617#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1284 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
2618#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1394 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1551
2619msgid "Reading package lists"
2620msgstr "Paket listeleri okunuyor"
7d8a4da7 2621
2f6a2fbb
DK
2622#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1301
2623msgid "Collecting File Provides"
2624msgstr "Dosya Sağlananları Toplanıyor"
5b1e4e86 2625
2f6a2fbb
DK
2626#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1493 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1500
2627msgid "IO Error saving source cache"
2628msgstr "Kaynak önbelleği kaydedilirken GÇ Hatası"
5b1e4e86 2629
2f6a2fbb
DK
2630#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
2631msgid "Send scenario to solver"
2632msgstr "Çözücüye senaryo gönder"
5b1e4e86 2633
2f6a2fbb
DK
2634#: apt-pkg/edsp.cc:244
2635msgid "Send request to solver"
2636msgstr "Çözücüye istek gönder"
5b1e4e86 2637
2f6a2fbb
DK
2638#: apt-pkg/edsp.cc:323
2639msgid "Prepare for receiving solution"
2640msgstr "Çözüm almak için hazırlan"
7d8a4da7 2641
2f6a2fbb
DK
2642#: apt-pkg/edsp.cc:330
2643msgid "External solver failed without a proper error message"
2644msgstr "Harici çözücü düzgün bir hata iletisi göstermeden başarısız oldu"
ccd01d7e 2645
2f6a2fbb
DK
2646#: apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:625 apt-pkg/edsp.cc:630
2647msgid "Execute external solver"
2648msgstr "Harici çözücüyü çalıştır"
2649
2650#: apt-pkg/acquire-item.cc:98
2651msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
2652msgstr ""
5b1e4e86 2653
2f6a2fbb 2654#: apt-pkg/acquire-item.cc:215 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2108
ccd01d7e 2655#, c-format
9de26945
MV
2656msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2657msgstr "yeniden adlandırma başarısız, %s (%s -> %s)."
1e7ec0d8 2658
2f6a2fbb 2659#: apt-pkg/acquire-item.cc:240
9de26945
MV
2660msgid "Hash Sum mismatch"
2661msgstr "Sağlama toplamları eşleşmiyor"
1e7ec0d8 2662
2f6a2fbb 2663#: apt-pkg/acquire-item.cc:245
9de26945
MV
2664msgid "Size mismatch"
2665msgstr "Boyutlar eşleşmiyor"
1e7ec0d8 2666
2f6a2fbb 2667#: apt-pkg/acquire-item.cc:250
9de26945
MV
2668msgid "Invalid file format"
2669msgstr "Geçersiz dosya biçimi"
ccd01d7e 2670
2f6a2fbb
DK
2671#: apt-pkg/acquire-item.cc:255
2672#, fuzzy
2673msgid "Signature error"
2674msgstr "Yazma hatası"
2675
2676#: apt-pkg/acquire-item.cc:259
2677#, fuzzy
2678msgid "Does not start with a cleartext signature"
2679msgstr "%s dosyası açıkimzalı bir iletiyle başlamıyor"
2680
2681#: apt-pkg/acquire-item.cc:1584
2682#, c-format
2683msgid ""
2684"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2685"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2686msgstr ""
2687"İmza doğrulama sırasında bir hata meydana geldi. Depo güncel değil ve önceki "
2688"indeks dosyaları kullanılacak. GPG hatası: %s:%s\n"
2689
2690#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2691#: apt-pkg/acquire-item.cc:1594 apt-pkg/acquire-item.cc:1600
2692#, c-format
2693msgid "GPG error: %s: %s"
2694msgstr "GPG hatası: %s: %s"
2695
2696#: apt-pkg/acquire-item.cc:1707
2697#, fuzzy, c-format
2698msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2699msgstr "%s dizini yönlendirilmiş"
2700
2701#: apt-pkg/acquire-item.cc:1714
2702msgid ""
2703"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2704"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2705msgstr ""
2706
2707#: apt-pkg/acquire-item.cc:1727 apt-pkg/acquire-item.cc:2202
2708#, c-format
2709msgid ""
2710"The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
2711"authenticated."
2712msgstr ""
2713
2714#: apt-pkg/acquire-item.cc:1956
5b1e4e86
MV
2715#, c-format
2716msgid ""
cb7afb13
MV
2717"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2718"or malformed file)"
5b1e4e86 2719msgstr ""
cb7afb13
MV
2720"'Release' dosyasında olması beklenilen '%s' girdisi bulunamadı (sources.list "
2721"dosyasındaki girdi ya da satır hatalı)"
5b1e4e86 2722
2f6a2fbb 2723#: apt-pkg/acquire-item.cc:1975
5b1e4e86 2724#, c-format
cb7afb13
MV
2725msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2726msgstr "'Release' dosyasında '%s' için uygun bir sağlama toplamı bulunamadı"
5b1e4e86 2727
2f6a2fbb 2728#: apt-pkg/acquire-item.cc:1999
9de26945
MV
2729msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2730msgstr ""
2731"Aşağıdaki anahtar kimlikleri için kullanılır hiçbir genel anahtar yok:\n"
3fa4e98f 2732
2f6a2fbb 2733#: apt-pkg/acquire-item.cc:2037
9de26945 2734#, c-format
1e7ec0d8 2735msgid ""
9de26945
MV
2736"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2737"repository will not be applied."
2738msgstr ""
2739"%s konumundaki 'Release' dosyasının vâdesi dolmuş (%s önce). Bu deponun "
2740"güncelleştirmeleri uygulanmayacak."
ccd01d7e 2741
2f6a2fbb 2742#: apt-pkg/acquire-item.cc:2059
9de26945
MV
2743#, c-format
2744msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2745msgstr "Dağıtım çakışması: %s (beklenen %s ama eldeki %s)"
ccd01d7e 2746
2f6a2fbb 2747#: apt-pkg/acquire-item.cc:2078
9de26945
MV
2748#, c-format
2749msgid ""
2f6a2fbb
DK
2750"The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
2751"contact the owner of the repository."
9de26945 2752msgstr ""
3fa4e98f 2753
2f6a2fbb 2754#: apt-pkg/acquire-item.cc:2249
9de26945
MV
2755#, c-format
2756msgid ""
2757"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2758"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2759msgstr ""
2760"%s paketindeki dosyalardan biri konumlandırılamadı. Bu durum, bu paketi elle "
2761"düzeltmeniz gerektiği anlamına gelebilir. (eksik mimariden dolayı)"
ccd01d7e 2762
2f6a2fbb 2763#: apt-pkg/acquire-item.cc:2315
9de26945
MV
2764#, c-format
2765msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2766msgstr "'%2$s' paketinin '%1$s' sürümü hiçbir kaynakta bulunamadı"
ccd01d7e 2767
2f6a2fbb 2768#: apt-pkg/acquire-item.cc:2351
9de26945
MV
2769#, c-format
2770msgid ""
2771"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2772msgstr "Paket indeks dosyaları bozuk. %s paketinin 'Filename:' alanı yok."
ccd01d7e 2773
2f6a2fbb 2774#: apt-pkg/vendorlist.cc:83
9de26945 2775#, c-format
5b1e4e86
MV
2776msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2777msgstr "Sağlayıcı bloğu %s parmak izi içermiyor"
7ffbb475 2778
2f6a2fbb 2779#: apt-pkg/acquire.cc:126 apt-pkg/acquire.cc:146 apt-pkg/cdrom.cc:832
ccd01d7e 2780#, c-format
5b1e4e86
MV
2781msgid "List directory %spartial is missing."
2782msgstr "Liste dizini %spartial bulunamadı."
9de26945 2783
2f6a2fbb 2784#: apt-pkg/acquire.cc:129 apt-pkg/acquire.cc:151
ccd01d7e 2785#, c-format
5b1e4e86
MV
2786msgid "Archives directory %spartial is missing."
2787msgstr "Arşiv dizini %spartial bulunamadı."
ccd01d7e 2788
2f6a2fbb 2789#: apt-pkg/acquire.cc:162
9de26945 2790#, c-format
b391a29c
DK
2791msgid "Unable to lock directory %s"
2792msgstr "%s dizini kilitlenemiyor"
ccd01d7e 2793
5b1e4e86
MV
2794#. only show the ETA if it makes sense
2795#. two days
2f6a2fbb 2796#: apt-pkg/acquire.cc:981
9de26945 2797#, c-format
5b1e4e86
MV
2798msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2799msgstr "Alınan dosya: %li / %li (%s kaldı)"
ccd01d7e 2800
2f6a2fbb 2801#: apt-pkg/acquire.cc:983
9de26945 2802#, c-format
5b1e4e86
MV
2803msgid "Retrieving file %li of %li"
2804msgstr "Alınan dosya: %li / %li"
7ffbb475 2805
b391a29c 2806#: apt-pkg/srcrecords.cc:53
5b1e4e86
MV
2807msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2808msgstr "'sources.list' dosyası içine bazı 'source' adresleri koymalısınız"
9de26945 2809
5b1e4e86 2810#: apt-pkg/policy.cc:83
9de26945 2811#, c-format
5b1e4e86
MV
2812msgid ""
2813"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2814"available in the sources"
2815msgstr ""
2816"APT::Default-Release için '%s' değeri geçersizdir, çünkü kaynaklarda böyle "
2817"bir sürüm yok"
ccd01d7e 2818
5b1e4e86 2819#: apt-pkg/policy.cc:422
9de26945 2820#, c-format
5b1e4e86
MV
2821msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2822msgstr "%s tercihler dosyasında geçersiz kayıt, Paket başlığı yok"
7d8a4da7 2823
5b1e4e86 2824#: apt-pkg/policy.cc:444
7d8a4da7 2825#, c-format
5b1e4e86
MV
2826msgid "Did not understand pin type %s"
2827msgstr "İğne türü %s anlaşılamadı"
7d8a4da7 2828
5b1e4e86
MV
2829#: apt-pkg/policy.cc:452
2830msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2831msgstr "İğne için öncelik belirlenmedi (ya da sıfır)"
7d8a4da7 2832
2f6a2fbb 2833#: apt-pkg/packagemanager.cc:304 apt-pkg/packagemanager.cc:984
7d8a4da7
MV
2834#, c-format
2835msgid ""
2836"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2837"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2838msgstr ""
2839"\"%s\" paketinin anında yapılandırması başarısız oldu. Ayrıntılar için apt."
2840"conf(5) rehber sayfasının APT::Immediate-Configure kısmına bakın. (%d)"
2841
2f6a2fbb 2842#: apt-pkg/packagemanager.cc:563 apt-pkg/packagemanager.cc:593
7d8a4da7
MV
2843#, c-format
2844msgid "Could not configure '%s'. "
2845msgstr "'%s' paketi yapılandırılamadı. "
2846
2f6a2fbb 2847#: apt-pkg/packagemanager.cc:643
7d8a4da7
MV
2848#, c-format
2849msgid ""
2850"This installation run will require temporarily removing the essential "
2851"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2852"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2853msgstr ""
2854"Bu kurulum, bir Çakışma/Ön-Bağımlılık döngüsü içerdiği için %s temel "
2855"paketinin geçici olarak kaldırılmasını gerektiriyor. Bu durum genellikle "
2856"kötü bir durumdur, ama ille de devam etmek isterseniz, APT::Force-LoopBreak "
2857"seçeneğini etkinleştirin."
2858
2f6a2fbb
DK
2859#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2860msgid ""
2861"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2862"used instead."
2863msgstr ""
2864"Bazı indeks dosyaları indirilemedi. Bu dosyalar yok sayıldılar ya da önceki "
2865"sürümleri kullanıldı."
7d8a4da7 2866
5b1e4e86
MV
2867#: apt-pkg/cdrom.cc:571
2868msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2869msgstr "CD-ROM ayrılıyor...\n"
7d8a4da7 2870
5b1e4e86 2871#: apt-pkg/cdrom.cc:586
7d8a4da7 2872#, c-format
5b1e4e86
MV
2873msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2874msgstr "CD-ROM bağlama noktası %s kullanılıyor\n"
7d8a4da7 2875
5b1e4e86
MV
2876#: apt-pkg/cdrom.cc:599
2877msgid "Waiting for disc...\n"
2878msgstr "Disk bekleniliyor...\n"
7d8a4da7 2879
5b1e4e86
MV
2880#: apt-pkg/cdrom.cc:609
2881msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2882msgstr "CD-ROM bağlanıyor...\n"
7d8a4da7 2883
5b1e4e86
MV
2884#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2885msgid "Identifying... "
2886msgstr "Tanımlanıyor... "
7d8a4da7 2887
5b1e4e86
MV
2888#: apt-pkg/cdrom.cc:662
2889#, c-format
2890msgid "Stored label: %s\n"
2891msgstr "Kayıtlı etiket: %s\n"
7d8a4da7 2892
5b1e4e86
MV
2893#: apt-pkg/cdrom.cc:680
2894msgid "Scanning disc for index files...\n"
2895msgstr "Disk, indeks dosyaları için taranıyor...\n"
7d8a4da7 2896
5b1e4e86
MV
2897#: apt-pkg/cdrom.cc:734
2898#, c-format
2899msgid ""
2900"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2901"%zu signatures\n"
2902msgstr ""
2903"%zu paket indeksi, %zu kaynak indeksi, %zu çeviri indeksi ve %zu imza "
2904"bulundu\n"
7d8a4da7 2905
5b1e4e86
MV
2906#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2907msgid ""
2908"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2909"wrong architecture?"
2910msgstr ""
2911"Hiç paket dosyası bulunamadı. Belirttiğiniz disk bir Debian diski değil ya "
2912"da yanlış mimariye sahip."
7d8a4da7 2913
5b1e4e86
MV
2914#: apt-pkg/cdrom.cc:771
2915#, c-format
2916msgid "Found label '%s'\n"
2917msgstr "'%s' etiketi bulundu\n"
7d8a4da7 2918
5b1e4e86
MV
2919#: apt-pkg/cdrom.cc:800
2920msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2921msgstr "Bu, geçerli bir ad değil, yeniden deneyin.\n"
7d8a4da7 2922
5b1e4e86
MV
2923#: apt-pkg/cdrom.cc:817
2924#, c-format
2925msgid ""
2926"This disc is called: \n"
2927"'%s'\n"
2928msgstr ""
2929"Disk adı: \n"
2930"'%s'\n"
7d8a4da7 2931
5b1e4e86
MV
2932#: apt-pkg/cdrom.cc:819
2933msgid "Copying package lists..."
2934msgstr "Paket listeleri kopyalanıyor..."
7d8a4da7 2935
2f6a2fbb 2936#: apt-pkg/cdrom.cc:866
5b1e4e86
MV
2937msgid "Writing new source list\n"
2938msgstr "Yeni kaynak listesi yazılıyor\n"
7d8a4da7 2939
2f6a2fbb 2940#: apt-pkg/cdrom.cc:877
5b1e4e86
MV
2941msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2942msgstr "Bu disk için olan kaynak listesi girdileri:\n"
7d8a4da7 2943
5b1e4e86
MV
2944#: apt-pkg/algorithms.cc:265
2945#, c-format
2946msgid ""
2947"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2948msgstr ""
2949"%s paketinin tekrar kurulması gerekli, ancak gereken arşiv dosyası "
2950"bulunamıyor."
7d8a4da7 2951
2f6a2fbb 2952#: apt-pkg/algorithms.cc:1090
5b1e4e86
MV
2953msgid ""
2954"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2955"held packages."
2956msgstr ""
2957"Hata, pkgProblemResolver::Resolve bozuk paketlere yol açtı, bu sorunun "
2958"nedeni tutulan paketler olabilir."
7d8a4da7 2959
2f6a2fbb 2960#: apt-pkg/algorithms.cc:1092
5b1e4e86
MV
2961msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2962msgstr "Sorunlar giderilemedi, tutulan bozuk paketleriniz var."
7d8a4da7 2963
2f6a2fbb
DK
2964#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2965msgid "Building dependency tree"
2966msgstr "Bağımlılık ağacı oluşturuluyor"
ccd01d7e 2967
2f6a2fbb
DK
2968#: apt-pkg/depcache.cc:139
2969msgid "Candidate versions"
2970msgstr "Aday sürümler"
ccd01d7e 2971
2f6a2fbb
DK
2972#: apt-pkg/depcache.cc:168
2973msgid "Dependency generation"
2974msgstr "Bağımlılık oluşturma"
ccd01d7e 2975
2f6a2fbb
DK
2976#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2977msgid "Reading state information"
2978msgstr "Durum bilgisi okunuyor"
2979
2980#: apt-pkg/depcache.cc:252
ccd01d7e 2981#, c-format
2f6a2fbb
DK
2982msgid "Failed to open StateFile %s"
2983msgstr "Durum dosyası (StateFile) %s açılamadı"
ccd01d7e 2984
2f6a2fbb 2985#: apt-pkg/depcache.cc:258
ccd01d7e 2986#, c-format
2f6a2fbb
DK
2987msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2988msgstr "Geçici durum dosyasına (%s) yazma başarısız oldu"
ccd01d7e 2989
2f6a2fbb 2990#: apt-pkg/tagfile.cc:186 apt-pkg/tagfile.cc:286 apt-pkg/deb/debrecords.cc:207
ccd01d7e 2991#, c-format
2f6a2fbb
DK
2992msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
2993msgstr "Paket dosyası %s ayrıştırılamadı (%d)"
ccd01d7e 2994
2f6a2fbb 2995#: apt-pkg/cacheset.cc:501
5b1e4e86
MV
2996#, c-format
2997msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2998msgstr "'%2$s' paketinin '%1$s' sürümü bulunamadı"
ccd01d7e 2999
2f6a2fbb 3000#: apt-pkg/cacheset.cc:504
9de26945 3001#, c-format
5b1e4e86
MV
3002msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3003msgstr "'%2$s' paketinin '%1$s' sürümü bulunamadı"
ccd01d7e 3004
2f6a2fbb 3005#: apt-pkg/cacheset.cc:629
1e7ec0d8 3006#, c-format
5b1e4e86
MV
3007msgid "Couldn't find task '%s'"
3008msgstr "'%s' görevi bulunamadı"
ce34af08 3009
2f6a2fbb 3010#: apt-pkg/cacheset.cc:635
5b1e4e86
MV
3011#, c-format
3012msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3013msgstr "'%s' düzenli ifadesini içeren herhangi bir paket bulunamadı"
ce34af08 3014
2f6a2fbb 3015#: apt-pkg/cacheset.cc:641
9de26945 3016#, c-format
5b1e4e86
MV
3017msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
3018msgstr "'%s' ifadesine eşleşen herhangi bir paket bulunamadı"
3019
2f6a2fbb 3020#: apt-pkg/cacheset.cc:680
5b1e4e86
MV
3021#, c-format
3022msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3023msgstr "'%s' paketi tamamen sanal olduğu için sürümü seçilemiyor"
3024
2f6a2fbb
DK
3025#: apt-pkg/cacheset.cc:719
3026#, c-format
3027msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3028msgstr "'%s' paketi sanal olduğu için en yeni sürümü seçilemiyor"
3029
3030#: apt-pkg/cacheset.cc:727
3031#, c-format
3032msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3033msgstr "'%s' paketinin aday sürümü olmadığı için aday sürüm seçilemiyor"
3034
3035#: apt-pkg/cacheset.cc:735
3036#, c-format
3037msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3038msgstr "'%s' paketi kurulu olmadığı için kurulu sürüm seçilemiyor"
3039
3040#: apt-pkg/cacheset.cc:743 apt-pkg/cacheset.cc:751
5b1e4e86
MV
3041#, c-format
3042msgid ""
3043"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3044"neither of them"
3045msgstr ""
3046"'%s' paketi kurulu olmadığı ve aday sürüme sahip olmadığı için her ikisi de "
3047"seçilemiyor"
ccd01d7e 3048
2f6a2fbb 3049#: apt-pkg/indexrecords.cc:83
9de26945 3050#, c-format
2f6a2fbb
DK
3051msgid "Unable to parse Release file %s"
3052msgstr "'Release' dosyası (%s) ayrıştırılamadı"
ccd01d7e 3053
2f6a2fbb 3054#: apt-pkg/indexrecords.cc:91
9de26945 3055#, c-format
2f6a2fbb
DK
3056msgid "No sections in Release file %s"
3057msgstr "'Release' dosyası %s içinde hiç bölüm yok"
7d8a4da7 3058
2f6a2fbb 3059#: apt-pkg/indexrecords.cc:132
7d8a4da7 3060#, c-format
2f6a2fbb
DK
3061msgid "No Hash entry in Release file %s"
3062msgstr "'Release' dosyasında (%s) sağlama girdisi yok"
3063
3064#: apt-pkg/indexrecords.cc:145
3065#, c-format
3066msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3067msgstr "'Release' dosyasında (%s) geçersiz 'Valid-Until' girdisi"
3068
3069#: apt-pkg/indexrecords.cc:164
3070#, c-format
3071msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3072msgstr "'Release' dosyasında (%s) geçersiz 'Date' girdisi"
7d8a4da7 3073
b391a29c 3074#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2f6a2fbb 3075#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
7d8a4da7 3076#, c-format
b391a29c
DK
3077msgid "%lid %lih %limin %lis"
3078msgstr "%li gün %li saat %li dk. %li sn."
7d8a4da7 3079
b391a29c 3080#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2f6a2fbb 3081#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
7d8a4da7 3082#, c-format
b391a29c
DK
3083msgid "%lih %limin %lis"
3084msgstr "%li saat %li dk. %li sn."
7d8a4da7 3085
b391a29c 3086#. min means minutes, s means seconds
2f6a2fbb 3087#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:439
7d8a4da7 3088#, c-format
b391a29c
DK
3089msgid "%limin %lis"
3090msgstr "%li dk. %li sn."
7d8a4da7 3091
b391a29c 3092#. s means seconds
2f6a2fbb 3093#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:444
7d8a4da7 3094#, c-format
b391a29c
DK
3095msgid "%lis"
3096msgstr "%li sn."
7d8a4da7 3097
2f6a2fbb 3098#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1290
7d8a4da7 3099#, c-format
b391a29c
DK
3100msgid "Selection %s not found"
3101msgstr "%s seçimi bulunamadı"
1e7ec0d8 3102
2f6a2fbb 3103#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:196
9de26945
MV
3104#, c-format
3105msgid "Not using locking for read only lock file %s"
3106msgstr "Kilitleme dosyası %s salt okunur olduğu için kilitleme kullanılmıyor"
1e7ec0d8 3107
2f6a2fbb 3108#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:201
9de26945
MV
3109#, c-format
3110msgid "Could not open lock file %s"
3111msgstr "Kilit dosyası %s açılamadı"
ccd01d7e 3112
2f6a2fbb 3113#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224
ccd01d7e 3114#, c-format
9de26945
MV
3115msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
3116msgstr "nfs ile bağlanmış kilit dosyası %s için kilitleme kullanılmıyor"
ccd01d7e 3117
2f6a2fbb 3118#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:229
9de26945
MV
3119#, c-format
3120msgid "Could not get lock %s"
3121msgstr "%s kilidi alınamadı"
1e7ec0d8 3122
2f6a2fbb 3123#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:366 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:480
9de26945
MV
3124#, c-format
3125msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3126msgstr "'%s' dizin olmadığı için dosya listeli oluşturulamıyor"
3127
2f6a2fbb 3128#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
9de26945
MV
3129#, c-format
3130msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3fa4e98f 3131msgstr ""
3644a2fb 3132"'%2$s' dizinindeki '%1$s' normal bir dosya olmadığı için görmezden geliniyor"
ccd01d7e 3133
2f6a2fbb 3134#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
9de26945
MV
3135#, c-format
3136msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
1e7ec0d8 3137msgstr ""
3644a2fb 3138"'%2$s' dizinindeki '%1$s' dosyası uzantısı olmadığı için görmezden geliniyor"
ccd01d7e 3139
2f6a2fbb 3140#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:427
9de26945 3141#, c-format
1e7ec0d8 3142msgid ""
9de26945 3143"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
1e7ec0d8 3144msgstr ""
9de26945 3145"'%2$s' dizinindeki '%1$s' dosyası geçersiz bir dosya uzantısı olduğu için "
3644a2fb 3146"yok sayılıyor"
ccd01d7e 3147
2f6a2fbb 3148#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
9de26945
MV
3149#, c-format
3150msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3151msgstr "%s altsüreci bir bölümleme hatası aldı (segmentation fault)."
ccd01d7e 3152
2f6a2fbb 3153#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
9de26945
MV
3154#, c-format
3155msgid "Sub-process %s received signal %u."
3644a2fb 3156msgstr "%s altsüreci %u sinyali aldı."
ccd01d7e 3157
2f6a2fbb 3158#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:852 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:212
9de26945
MV
3159#, c-format
3160msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3161msgstr "%s altsüreci bir hata kodu gönderdi (%u)"
ccd01d7e 3162
2f6a2fbb 3163#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:854 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:205
9de26945
MV
3164#, c-format
3165msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3166msgstr "%s altsüreci beklenmeyen bir şekilde sona erdi"
ccd01d7e 3167
2f6a2fbb 3168#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:952
506ab3c7 3169#, c-format
9de26945
MV
3170msgid "Problem closing the gzip file %s"
3171msgstr "Gzip dosyası %s kapatılamadı"
7ffbb475 3172
2f6a2fbb 3173#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1140
506ab3c7 3174#, c-format
9de26945
MV
3175msgid "Could not open file %s"
3176msgstr "%s dosyası açılamadı"
ccd01d7e 3177
2f6a2fbb 3178#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1246
506ab3c7 3179#, c-format
9de26945
MV
3180msgid "Could not open file descriptor %d"
3181msgstr "Dosya tanımlayıcı %d açılamadı"
ccd01d7e 3182
2f6a2fbb 3183#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1354 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2123
9de26945
MV
3184msgid "Failed to create subprocess IPC"
3185msgstr "Altsüreç IPC'si oluşturulamadı"
3186
2f6a2fbb 3187#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1412
9de26945
MV
3188msgid "Failed to exec compressor "
3189msgstr "Sıkıştırma programı çalıştırılamadı "
3190
2f6a2fbb 3191#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1553
506ab3c7 3192#, c-format
9de26945 3193msgid "read, still have %llu to read but none left"
3644a2fb 3194msgstr "read, %llu bayt okunması gerekli ama hiç kalmamış"
72bae92a 3195
2f6a2fbb 3196#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1666 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1688
72bae92a 3197#, c-format
9de26945
MV
3198msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3199msgstr "write, yazılması gereken %llu bayt yazılamıyor"
72bae92a 3200
2f6a2fbb 3201#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1954
506ab3c7 3202#, c-format
9de26945
MV
3203msgid "Problem closing the file %s"
3204msgstr "%s dosyası kapatılamadı"
3205
2f6a2fbb 3206#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1965
9de26945
MV
3207#, c-format
3208msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3209msgstr "%s dosyası %s olarak yeniden adlandırılamadı"
3210
2f6a2fbb 3211#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1976
9de26945
MV
3212#, c-format
3213msgid "Problem unlinking the file %s"
3214msgstr "%s dosyasından bağ kaldırma sorunu"
3215
2f6a2fbb 3216#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1989
9de26945
MV
3217msgid "Problem syncing the file"
3218msgstr "Dosya eşitlenirken sorun çıktı"
ccd01d7e 3219
5b1e4e86
MV
3220#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
3221#, c-format
3222msgid "%c%s... Error!"
3223msgstr "%c%s... Hata!"
3224
3225#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
3226#, c-format
3227msgid "%c%s... Done"
3228msgstr "%c%s... Bitti"
3229
3230#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
3231msgid "..."
3232msgstr "..."
3233
3234#. Print the spinner
3235#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
3236#, c-format
3237msgid "%c%s... %u%%"
3238msgstr "%c%s... %u%%"
3239
9de26945
MV
3240#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3241msgid "Can't mmap an empty file"
3242msgstr "Boş dosya mmap yapılamıyor"
ccd01d7e 3243
9de26945 3244#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
daf38aff 3245#, c-format
9de26945
MV
3246msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3247msgstr "Dosya tanımlayıcı %i çoğaltılamadı"
ccd01d7e 3248
9de26945 3249#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
ccd01d7e 3250#, c-format
9de26945
MV
3251msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3252msgstr "%llu baytlık mmap yapılamaz"
ccd01d7e 3253
9de26945
MV
3254#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3255msgid "Unable to close mmap"
3256msgstr "mmap kapatılamıyor"
506ab3c7 3257
9de26945
MV
3258#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3259msgid "Unable to synchronize mmap"
3260msgstr "mmap eşlenemiyor"
506ab3c7 3261
9de26945
MV
3262#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
3263#, c-format
3264msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3265msgstr "%lu baytlık mmap yapılamaz"
ccd01d7e 3266
9de26945
MV
3267#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3268msgid "Failed to truncate file"
3269msgstr "Dosya kesilemedi"
ccd01d7e 3270
9de26945 3271#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
ccd01d7e 3272#, c-format
9de26945
MV
3273msgid ""
3274"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3275"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3276msgstr ""
3277"Dinamik MMap yerine sığamadı. Lütfen APT::Cache-Start boyutunu artırın. "
3278"Kullanımdaki değer: %lu (ayrıntılı bilgi için man 5 apt.conf komutunu "
3279"kullanın)"
ccd01d7e 3280
9de26945 3281#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
ccd01d7e 3282#, c-format
9de26945
MV
3283msgid ""
3284"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3285"reached."
3286msgstr "%lu baytlık sınıra ulaşıldığı için MMap boyutu artırılamadı."
ccd01d7e 3287
9de26945 3288#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
1e7ec0d8 3289msgid ""
9de26945 3290"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
1e7ec0d8 3291msgstr ""
9de26945
MV
3292"Otomatik büyüme kullanıcı tarafından kapatıldığı için MMap boyutu "
3293"artırılamadı."
506ab3c7 3294
5b1e4e86 3295#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
9de26945 3296#, c-format
5b1e4e86
MV
3297msgid "Unable to stat the mount point %s"
3298msgstr "Bağlama noktasının (%s) durum bilgisi alınamadı"
ccd01d7e 3299
5b1e4e86
MV
3300#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3301msgid "Failed to stat the cdrom"
3302msgstr "Cdrom durum bilgisi alınamadı"
3303
2f6a2fbb 3304#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:522
9de26945 3305#, c-format
5b1e4e86
MV
3306msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3307msgstr "Tanınamayan tür kısaltması: '%c'"
ccd01d7e 3308
2f6a2fbb 3309#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:636
5b1e4e86
MV
3310#, c-format
3311msgid "Opening configuration file %s"
3312msgstr "Yapılandırma dosyası (%s) açılıyor"
ccd01d7e 3313
2f6a2fbb 3314#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
5b1e4e86
MV
3315#, c-format
3316msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3317msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Blok ad olmadan başlıyor."
3318
2f6a2fbb 3319#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:823
5b1e4e86
MV
3320#, c-format
3321msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3322msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Kötü biçimlendirilmiş etiket"
3323
2f6a2fbb 3324#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:840
5b1e4e86
MV
3325#, c-format
3326msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3327msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Değerden sonra ilave gereksiz"
3328
2f6a2fbb 3329#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:880
5b1e4e86
MV
3330#, c-format
3331msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3332msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Yönergeler sadece en üst düzeyde bitebilir"
3333
2f6a2fbb 3334#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:887
5b1e4e86
MV
3335#, c-format
3336msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3337msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Çok fazla yuvalanmış 'include'"
3338
2f6a2fbb 3339#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:891 apt-pkg/contrib/configuration.cc:896
5b1e4e86
MV
3340#, c-format
3341msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3342msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Buradan 'include' edilmiş"
3343
2f6a2fbb 3344#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
5b1e4e86
MV
3345#, c-format
3346msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3347msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Desteklenmeyen yönerge '%s'"
3348
2f6a2fbb 3349#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:903
506ab3c7 3350#, c-format
5b1e4e86
MV
3351msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3352msgstr ""
3353"Sözdizimi hatası %s:%u: clear yönergesi bir seçenek ağacı argümanını "
3354"gerektirir"
ccd01d7e 3355
2f6a2fbb 3356#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:953
ce34af08 3357#, c-format
5b1e4e86
MV
3358msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3359msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Dosya sonunda ilave gereksiz"
ce34af08 3360
2f6a2fbb 3361#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
7d8a4da7 3362#, c-format
5b1e4e86
MV
3363msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3364msgstr "Komut satırı seçeneği '%c' [%s içinden] tanınmıyor."
3fa4e98f 3365
2f6a2fbb
DK
3366#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161
3367#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169
506ab3c7 3368#, c-format
5b1e4e86
MV
3369msgid "Command line option %s is not understood"
3370msgstr "Komut satırı seçeneği %s anlaşılamadı"
506ab3c7 3371
2f6a2fbb 3372#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174
7d8a4da7 3373#, c-format
5b1e4e86
MV
3374msgid "Command line option %s is not boolean"
3375msgstr "Komut satırı seçeneği %s mantıksal değer değil"
ce34af08 3376
2f6a2fbb 3377#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
ccd01d7e 3378#, c-format
5b1e4e86
MV
3379msgid "Option %s requires an argument."
3380msgstr "%s seçeneği bir argüman kullanımını gerektirir."
ccd01d7e 3381
2f6a2fbb 3382#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255
ccd01d7e 3383#, c-format
5b1e4e86 3384msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
7d8a4da7 3385msgstr ""
5b1e4e86
MV
3386"%s seçeneği: Yapılandırma öğesi tanımlaması =<değer> şeklinde değer "
3387"içermelidir."
ccd01d7e 3388
2f6a2fbb 3389#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284
ccd01d7e 3390#, c-format
5b1e4e86
MV
3391msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3392msgstr ""
3393"%s seçeneği bir tam sayı argümanının kullanımını gerektirir, '%s' değil"
ccd01d7e 3394
2f6a2fbb 3395#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315
ccd01d7e 3396#, c-format
5b1e4e86
MV
3397msgid "Option '%s' is too long"
3398msgstr "'%s' seçeneği çok uzun"
ccd01d7e 3399
2f6a2fbb 3400#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347
5b1e4e86
MV
3401#, c-format
3402msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3403msgstr "%s algılaması anlaşılamadı, true (doğru) ya da false (yanlış) deneyin."
7d8a4da7 3404
2f6a2fbb 3405#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397
ccd01d7e 3406#, c-format
5b1e4e86
MV
3407msgid "Invalid operation %s"
3408msgstr "Geçersiz işlem: %s"
3409
0312a4ab 3410#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112
9de26945 3411#, c-format
b391a29c
DK
3412msgid "Installing %s"
3413msgstr "%s kuruluyor"
5b1e4e86 3414
2f6a2fbb 3415#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008
9de26945 3416#, c-format
b391a29c
DK
3417msgid "Configuring %s"
3418msgstr "%s yapılandırılıyor"
1e7ec0d8 3419
2f6a2fbb 3420#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
9de26945 3421#, c-format
b391a29c
DK
3422msgid "Removing %s"
3423msgstr "%s kaldırılıyor"
ccd01d7e 3424
0312a4ab 3425#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
9de26945 3426#, c-format
b391a29c
DK
3427msgid "Completely removing %s"
3428msgstr "%s tamamen kaldırılıyor"
7d8a4da7 3429
0312a4ab 3430#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:116
7d8a4da7 3431#, c-format
b391a29c
DK
3432msgid "Noting disappearance of %s"
3433msgstr "%s paketinin kaybolduğu not ediliyor"
7d8a4da7 3434
0312a4ab 3435#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:117
7d8a4da7 3436#, c-format
b391a29c
DK
3437msgid "Running post-installation trigger %s"
3438msgstr "Kurulum sonrası tetikleyicisi %s çalıştırılıyor"
7d8a4da7 3439
b391a29c 3440#. FIXME: use a better string after freeze
2f6a2fbb 3441#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:839
7d8a4da7 3442#, c-format
b391a29c
DK
3443msgid "Directory '%s' missing"
3444msgstr "'%s' dizini bulunamadı"
7d8a4da7 3445
2f6a2fbb 3446#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:854 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:876
7d8a4da7 3447#, c-format
b391a29c
DK
3448msgid "Could not open file '%s'"
3449msgstr "'%s' dosyası açılamadı"
7d8a4da7 3450
2f6a2fbb 3451#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
7d8a4da7 3452#, c-format
b391a29c
DK
3453msgid "Preparing %s"
3454msgstr "%s hazırlanıyor"
7d8a4da7 3455
2f6a2fbb 3456#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
7d8a4da7 3457#, c-format
b391a29c
DK
3458msgid "Unpacking %s"
3459msgstr "%s paketi açılıyor"
7d8a4da7 3460
2f6a2fbb 3461#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
7d8a4da7 3462#, c-format
b391a29c
DK
3463msgid "Preparing to configure %s"
3464msgstr "%s paketini yapılandırmaya hazırlanılıyor"
1e7ec0d8 3465
2f6a2fbb 3466#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
9de26945 3467#, c-format
b391a29c
DK
3468msgid "Installed %s"
3469msgstr "%s kuruldu"
1e7ec0d8 3470
2f6a2fbb 3471#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014
9de26945 3472#, c-format
b391a29c
DK
3473msgid "Preparing for removal of %s"
3474msgstr "%s paketinin kaldırılmasına hazırlanılıyor"
ccd01d7e 3475
2f6a2fbb 3476#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1016
ccd01d7e 3477#, c-format
b391a29c
DK
3478msgid "Removed %s"
3479msgstr "%s kaldırıldı"
ccd01d7e 3480
2f6a2fbb 3481#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021
9de26945 3482#, c-format
b391a29c
DK
3483msgid "Preparing to completely remove %s"
3484msgstr "%s paketinin tamamen kaldırılmasına hazırlanılıyor"
1e7ec0d8 3485
2f6a2fbb 3486#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1022
9de26945 3487#, c-format
b391a29c
DK
3488msgid "Completely removed %s"
3489msgstr "%s tamamen kaldırıldı"
9de26945 3490
2f6a2fbb 3491#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1081 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1169
9de26945 3492#, c-format
b391a29c
DK
3493msgid "Can not write log (%s)"
3494msgstr "Günlük dosyasına yazılamıyor (%s)"
ccd01d7e 3495
2f6a2fbb 3496#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1081 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1169
b391a29c
DK
3497msgid "Is /dev/pts mounted?"
3498msgstr "/dev/pts bağlı mı?"
3499
2f6a2fbb 3500#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656
b391a29c
DK
3501msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3502msgstr "İşlem yarıda kesildi"
3503
2f6a2fbb 3504#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718
b391a29c 3505msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
1e7ec0d8 3506msgstr ""
b391a29c 3507"En fazla rapor miktarına (MaxReports) ulaşıldığı için apport raporu yazılmadı"
ccd01d7e 3508
b391a29c 3509#. check if its not a follow up error
2f6a2fbb 3510#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723
b391a29c
DK
3511msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3512msgstr "bağımlılık sorunları - yapılandırılmamış durumda bırakılıyor"
3513
2f6a2fbb 3514#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725
1e7ec0d8 3515msgid ""
b391a29c
DK
3516"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3517"error from a previous failure."
1e7ec0d8 3518msgstr ""
b391a29c
DK
3519"Apport raporu yazılmadı çünkü hata iletisi bu durumun bir önceki hatadan "
3520"kaynaklanan bir hata olduğunu belirtiyor."
ccd01d7e 3521
2f6a2fbb 3522#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731
b391a29c
DK
3523msgid ""
3524"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3525"error"
3526msgstr ""
3527"Hata iletisi diskin dolu olduğunu belirttiği için apport raporu yazılamadı"
ccd01d7e 3528
2f6a2fbb 3529#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738
b391a29c
DK
3530msgid ""
3531"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3532"error"
3533msgstr ""
3534"Hata iletisi bir bellek yetersizliği hatasına işaret ettiği için apport "
3535"raporu yazılamadı"
ccd01d7e 3536
2f6a2fbb 3537#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751
b391a29c
DK
3538msgid ""
3539"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3540"local system"
3541msgstr ""
3542"Hata iletisi yerel bir sistem hatasına işaret ettiği için apport raporu "
3543"yazılamadı"
ccd01d7e 3544
2f6a2fbb 3545#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773
b391a29c
DK
3546msgid ""
3547"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3548msgstr ""
3549"Hata iletisi bir dpkg G/Ç hatasına işaret ettiği için apport raporu "
3550"yazılamadı"
7ffbb475 3551
b391a29c 3552#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
506ab3c7 3553#, c-format
b391a29c
DK
3554msgid ""
3555"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3556"it?"
3557msgstr ""
2f6a2fbb
DK
3558"Yönetim dizini (%s) kilitlenemiyor, başka bir işlem tarafından kullanılıyor "
3559"olmasın?"
b391a29c 3560
2f6a2fbb 3561#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
7d8a4da7 3562#, c-format
2f6a2fbb
DK
3563msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3564msgstr "Yönetim dizini (%s) kilitlenemiyor, root kullanıcısı mısınız?"
ccd01d7e 3565
2f6a2fbb
DK
3566#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3567#. dpkg --configure -a
3568#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
ccd01d7e 3569#, c-format
2f6a2fbb
DK
3570msgid ""
3571"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3572msgstr ""
3573"dpkg kesintiye uğradı, sorunu düzeltmek için elle '%s' komutunu çalıştırın. "
ccd01d7e 3574
2f6a2fbb
DK
3575#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3576msgid "Not locked"
3577msgstr "Kilitlenmemiş"
b391a29c 3578
2f6a2fbb
DK
3579#: apt-inst/filelist.cc:380
3580msgid "DropNode called on still linked node"
3581msgstr "DropNode hâlâ bağlı olan düğüm üzerinde çağrıldı"
ce34af08 3582
2f6a2fbb
DK
3583#: apt-inst/filelist.cc:412
3584msgid "Failed to locate the hash element!"
3585msgstr "Sağlama elementi bulunamadı!"
3fa4e98f 3586
2f6a2fbb
DK
3587#: apt-inst/filelist.cc:459
3588msgid "Failed to allocate diversion"
3589msgstr "Yönlendirme tahsisi başarısız oldu"
ccd01d7e 3590
2f6a2fbb
DK
3591#: apt-inst/filelist.cc:464
3592msgid "Internal error in AddDiversion"
3593msgstr "AddDiversion'da iç hata"
ce34af08 3594
2f6a2fbb 3595#: apt-inst/filelist.cc:477
ccd01d7e 3596#, c-format
2f6a2fbb
DK
3597msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3598msgstr "Bir yönlendirmenin üzerine yazılmaya çalışılıyor, %s -> %s ve %s/%s"
ccd01d7e 3599
2f6a2fbb 3600#: apt-inst/filelist.cc:506
ccd01d7e 3601#, c-format
2f6a2fbb
DK
3602msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3603msgstr "Aynı dosya iki kez yönlendirilemez: %s -> %s"
ccd01d7e 3604
2f6a2fbb 3605#: apt-inst/filelist.cc:549
7d8a4da7 3606#, c-format
2f6a2fbb
DK
3607msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3608msgstr "%s/%s yapılandırma dosyası zaten mevcut"
3fa4e98f 3609
2f6a2fbb 3610#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
ccd01d7e 3611#, c-format
2f6a2fbb
DK
3612msgid "The path %s is too long"
3613msgstr "%s yolu çok uzun"
5b1e4e86 3614
2f6a2fbb 3615#: apt-inst/extract.cc:132
ccd01d7e 3616#, c-format
2f6a2fbb
DK
3617msgid "Unpacking %s more than once"
3618msgstr "%s paketi bir çok kez açıldı"
5b1e4e86 3619
2f6a2fbb 3620#: apt-inst/extract.cc:142
ccd01d7e 3621#, c-format
2f6a2fbb
DK
3622msgid "The directory %s is diverted"
3623msgstr "%s dizini yönlendirilmiş"
ccd01d7e 3624
2f6a2fbb 3625#: apt-inst/extract.cc:152
daf38aff 3626#, c-format
2f6a2fbb
DK
3627msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3628msgstr "Bu paket yönlendirme hedefine (%s/%s) yazmayı deniyor"
3fa4e98f 3629
2f6a2fbb
DK
3630#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3631msgid "The diversion path is too long"
3632msgstr "Yönlendirme yolu çok uzun"
ccd01d7e 3633
2f6a2fbb 3634#: apt-inst/extract.cc:249
ccd01d7e 3635#, c-format
2f6a2fbb
DK
3636msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3637msgstr "%s dizini dizin olmayan bir öğeyle değiştirildi"
ccd01d7e 3638
2f6a2fbb
DK
3639#: apt-inst/extract.cc:289
3640msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3641msgstr "Düğüm sağlama kovasında bulunamadı"
ccd01d7e 3642
2f6a2fbb
DK
3643#: apt-inst/extract.cc:293
3644msgid "The path is too long"
3645msgstr "Yol çok uzun"
ccd01d7e 3646
2f6a2fbb 3647#: apt-inst/extract.cc:421
ccd01d7e 3648#, c-format
2f6a2fbb
DK
3649msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3650msgstr "%s paketinin sürümü yok"
ccd01d7e 3651
2f6a2fbb 3652#: apt-inst/extract.cc:438
3fa4e98f 3653#, c-format
2f6a2fbb
DK
3654msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3655msgstr "%s/%s dosyası %s paketindeki aynı adlı dosyanın üzerine yazmak istiyor"
b18dd45f 3656
2f6a2fbb 3657#: apt-inst/extract.cc:498
3fa4e98f 3658#, c-format
2f6a2fbb
DK
3659msgid "Unable to stat %s"
3660msgstr "%s durum bilgisi alınamadı"
5b1e4e86 3661
2f6a2fbb 3662#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
ccd01d7e 3663#, c-format
2f6a2fbb
DK
3664msgid "Failed to write file %s"
3665msgstr "%s dosyasına yazılamadı"
5b1e4e86 3666
2f6a2fbb 3667#: apt-inst/dirstream.cc:104
ccd01d7e 3668#, c-format
2f6a2fbb
DK
3669msgid "Failed to close file %s"
3670msgstr "%s dosyası kapatılamadı"
5b1e4e86 3671
2f6a2fbb
DK
3672#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3673#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
ccd01d7e 3674#, c-format
2f6a2fbb
DK
3675msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3676msgstr "Bu dosya geçerli bir DEB arşivi değil, '%s' üyesi eksik"
ce34af08 3677
2f6a2fbb 3678#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
7d8a4da7 3679#, c-format
2f6a2fbb
DK
3680msgid "Internal error, could not locate member %s"
3681msgstr "İç hata, %s üyesi bulunamadı"
ccd01d7e 3682
2f6a2fbb
DK
3683#: apt-inst/deb/debfile.cc:231
3684msgid "Unparsable control file"
3685msgstr "Ayrıştırılamayan 'control' dosyası"
3686
3687#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3688msgid "Invalid archive signature"
3689msgstr "Geçersiz arşiv imzası"
3690
3691#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3692msgid "Error reading archive member header"
3693msgstr "Arşiv üyesi başlığı okuma hatası"
3694
3695#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3fa4e98f 3696#, c-format
2f6a2fbb
DK
3697msgid "Invalid archive member header %s"
3698msgstr "Geçersiz arşiv üyesi başlığı %s"
ccd01d7e 3699
2f6a2fbb
DK
3700#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3701msgid "Invalid archive member header"
3702msgstr "Geçersiz arşiv üyesi başlığı"
ccd01d7e 3703
2f6a2fbb
DK
3704#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3705msgid "Archive is too short"
3706msgstr "Arşiv çok kısa"
ccd01d7e 3707
2f6a2fbb
DK
3708#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3709msgid "Failed to read the archive headers"
3710msgstr "Arşiv başlıkları okunamadı"
ccd01d7e 3711
2f6a2fbb
DK
3712#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:128
3713msgid "Failed to create pipes"
3714msgstr "Boru oluşturulamadı"
ccd01d7e 3715
2f6a2fbb
DK
3716#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:155
3717msgid "Failed to exec gzip "
3718msgstr "Gzip çalıştırılamadı "
ccd01d7e 3719
2f6a2fbb
DK
3720#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:192 apt-inst/contrib/extracttar.cc:222
3721msgid "Corrupted archive"
3722msgstr "Bozuk arşiv"
ccd01d7e 3723
2f6a2fbb
DK
3724#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:207
3725msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3726msgstr "Tar sağlama toplamı başarısız, arşiv bozulmuş"
3727
3728#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:312
5b1e4e86 3729#, c-format
2f6a2fbb
DK
3730msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3731msgstr "Bilinmeyen TAR başlığı türü %u, üye %s"
ce34af08 3732
2f6a2fbb
DK
3733#~ msgid "Total dependency version space: "
3734#~ msgstr "Toplam bağımlılık sürümü alanı: "
7d8a4da7 3735
2f6a2fbb
DK
3736#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3737#~ msgstr "%s üzerinde yeterli boş alan yok"
5b1e4e86 3738
2f6a2fbb
DK
3739#~ msgid "Done"
3740#~ msgstr "Bitti"
3741
3742#~ msgid "No keyring installed in %s."
3743#~ msgstr "%s dizininde kurulu bir anahtar yok."
5b1e4e86 3744
b391a29c
DK
3745#~ msgid "Is stdout a terminal?"
3746#~ msgstr "stdout bir uçbirim mi?"
7d8a4da7
MV
3747
3748#~ msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3749#~ msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) başarısız oldu"
ccd01d7e 3750
51da0c35
MV
3751#, fuzzy
3752#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3753#~ msgstr "İç hata, AllUpgrade bazı şeyleri bozdu"
3754
39b73d81
MV
3755#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3756#~ msgstr "%s geçerli bir DEB paketi değil."
3757
72bae92a
MV
3758#~ msgid ""
3759#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3760#~ "Mounting CD-ROM\n"
3761#~ msgstr ""
3762#~ "CD-ROM bağlama noktası %s kullanılıyor\n"
3763#~ "CD-ROM bağlanıyor\n"
3764
609bb2ea
MV
3765#~ msgid ""
3766#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3767#~ "seems to be corrupt."
3768#~ msgstr ""
3769#~ "%s mmap ve dosya işlem kullanımı ile yamalanamadı - yama bozuk gibi "
3770#~ "duruyor."
3771
3772#~ msgid ""
3773#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3774#~ "seems to be corrupt."
3775#~ msgstr ""
3776#~ "%s mmap ile yamalanamadı (mmap'e özel bir hata değil) - yama bozuk gibi "
3777#~ "duruyor."
3778
ce34af08
MV
3779#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3780#~ msgstr "Bilgi, '%2$s' görevi için '%1$s' seçiliyor\n"
3781
3782#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3783#~ msgstr "Bilgi, '%2$s' düzenli ifadesi için '%1$s' seçiliyor\n"
3784
3785#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3786#~ msgstr "%s paketi sanal bir pakettir, bu paketi sağlayan:\n"
3787
3788#~ msgid " [Not candidate version]"
3789#~ msgstr " [Aday sürüm değil]"
3790
3791#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3792#~ msgstr "Kurmak için adaylardan birini açıkça seçmelisiniz."
3793
3794#~ msgid ""
3795#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3796#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3797#~ "is only available from another source\n"
3798#~ msgstr ""
3799#~ "%s paketi mevcut değil, ancak başka paket içerisinden işaret edilmiş.\n"
3800#~ "Bu durum bu paketin kayıp, eskidiği için bırakılmış, ya da başka bir\n"
3801#~ "yazılım kaynağında bulunduğu anlamına gelebilir.\n"
3802
3803#~ msgid "However the following packages replace it:"
3804#~ msgstr "Yine de aşağıdaki paketler onun yerine geçecek:"
3805
3806#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3807#~ msgstr "'%s' paketi için kurulum adayı yok"
3808
3809#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3810#~ msgstr "'%s' gibi sanal paketler kaldırılamaz\n"
3811
ce34af08
MV
3812#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3813#~ msgstr "Bilgi, '%2$s' yerine '%1$s' seçiliyor\n"
3814
ce34af08
MV
3815#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3816#~ msgstr "Mevcut olmayan hedef '%s' sürüm '%s' paketini ihmal et"
3817
3818#~ msgid "Downloading %s %s"
3819#~ msgstr "İndiriliyor %s %s"
3820
3821#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3822#~ msgstr ""
3823#~ "Bu dosya geçerli bir DEB arşivi değil, '%s', '%s' ya da '%s' üyesi yok"
3824
3825#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3826#~ msgstr "MD5 toplamı eşleşmiyor"
3827
3828#~ msgid ""
3829#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3830#~ "need to manually fix this package."
3831#~ msgstr ""
3832#~ "%s paketindeki dosyalardan biri konumlandırılamadı. Bu durum, bu paketi "
3833#~ "elle düzeltmeniz gerektiği anlamına gelebilir."
3834
3835#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3836#~ msgstr ""
3837#~ "Günlük yazılamadı, openpty() başarısız oldu (/dev/pts bağlanmadı mı?)\n"