]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/tr.po
Merge branch 'debian/jessie' into debian/experimental
[apt.git] / po / tr.po
... / ...
CommitLineData
1# Turkish translation for apt
2# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3# Copyright (c) 2013 Debian L10n Turkish 2013
4# Mert Dirik <mertdirik@gmail.com>, 2013-2014.
5# This file is distributed under the same license as the apt package.
6# Rosetta Contributors, 2009.
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: apt\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11"POT-Creation-Date: 2015-03-09 02:17+0100\n"
12"PO-Revision-Date: 2014-09-29 22:08+0200\n"
13"Last-Translator: Mert Dirik <mertdirik@gmail.com>\n"
14"Language-Team: Debian l10n Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n"
15"Language: tr\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
20"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
21"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-04 12:16+0000\n"
22
23#: cmdline/apt-cache.cc:149
24#, c-format
25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
26msgstr "%s paketinin (sürüm %s) karşılanamayan bir bağımlılığı var:\n"
27
28#: cmdline/apt-cache.cc:320
29msgid "Total package names: "
30msgstr "Toplam paketlerin adları: "
31
32#: cmdline/apt-cache.cc:322
33msgid "Total package structures: "
34msgstr "Toplam paket yapıları: "
35
36#: cmdline/apt-cache.cc:362
37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Normal paketler: "
39
40#: cmdline/apt-cache.cc:363
41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Saf sanal paketler: "
43
44#: cmdline/apt-cache.cc:364
45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Tekil sanal paketler: "
47
48#: cmdline/apt-cache.cc:365
49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Karışık sanal paketler: "
51
52#: cmdline/apt-cache.cc:366
53msgid " Missing: "
54msgstr " Eksik: "
55
56#: cmdline/apt-cache.cc:368
57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Toplam farklı sürümler: "
59
60#: cmdline/apt-cache.cc:370
61msgid "Total distinct descriptions: "
62msgstr "Toplam farklı açıklamalar: "
63
64#: cmdline/apt-cache.cc:372
65msgid "Total dependencies: "
66msgstr "Toplam bağımlılıklar: "
67
68#: cmdline/apt-cache.cc:375
69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "Toplam sürüm/dosya ilişkileri: "
71
72#: cmdline/apt-cache.cc:377
73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "Toplam Tanım/Dosya ilişkileri: "
75
76#: cmdline/apt-cache.cc:379
77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Toplam destekleme eşleştirmeleri: "
79
80#: cmdline/apt-cache.cc:433
81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "Toplam birikmiş dizgiler: "
83
84#: cmdline/apt-cache.cc:439
85msgid "Total slack space: "
86msgstr "Toplam serbest alan: "
87
88#: cmdline/apt-cache.cc:454
89msgid "Total space accounted for: "
90msgstr "Hesaplanan toplam alan: "
91
92#: cmdline/apt-cache.cc:590 cmdline/apt-cache.cc:1239
93#: apt-private/private-show.cc:58
94#, c-format
95msgid "Package file %s is out of sync."
96msgstr "%s paket dosyası eşzamansız."
97
98#: cmdline/apt-cache.cc:668 cmdline/apt-cache.cc:1526
99#: cmdline/apt-cache.cc:1528 cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-mark.cc:56
100#: cmdline/apt-mark.cc:103 cmdline/apt-mark.cc:229
101#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
102msgid "No packages found"
103msgstr "Hiç paket bulunamadı"
104
105#: cmdline/apt-cache.cc:1338 apt-private/private-search.cc:41
106msgid "You must give at least one search pattern"
107msgstr "En az bir arama örüntüsü vermelisiniz"
108
109#: cmdline/apt-cache.cc:1505
110msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
111msgstr ""
112"Bu komutun kullanımı bırakılmıştır. Lütfen bunun yerine 'apt-mark showauto' "
113"komutunu kullanın."
114
115#: cmdline/apt-cache.cc:1600 apt-pkg/cacheset.cc:653
116#, c-format
117msgid "Unable to locate package %s"
118msgstr "%s paketi bulunamadı"
119
120#: cmdline/apt-cache.cc:1630
121msgid "Package files:"
122msgstr "Paket dosyaları:"
123
124#: cmdline/apt-cache.cc:1637 cmdline/apt-cache.cc:1728
125msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
126msgstr "Önbellek eşzamanlı değil, paket dosyası 'x-ref' yapılamıyor"
127
128#. Show any packages have explicit pins
129#: cmdline/apt-cache.cc:1651
130msgid "Pinned packages:"
131msgstr "Sabitlenmiş paketler:"
132
133#: cmdline/apt-cache.cc:1663 cmdline/apt-cache.cc:1708
134msgid "(not found)"
135msgstr "(bulunamadı)"
136
137#: cmdline/apt-cache.cc:1671
138msgid " Installed: "
139msgstr " Kurulu: "
140
141#: cmdline/apt-cache.cc:1672
142msgid " Candidate: "
143msgstr " Aday: "
144
145#: cmdline/apt-cache.cc:1690 cmdline/apt-cache.cc:1698
146msgid "(none)"
147msgstr "(hiçbiri)"
148
149#: cmdline/apt-cache.cc:1705
150msgid " Package pin: "
151msgstr " Paket sabitleme: "
152
153#. Show the priority tables
154#: cmdline/apt-cache.cc:1714
155msgid " Version table:"
156msgstr " Sürüm çizelgesi:"
157
158#: cmdline/apt-cache.cc:1827 cmdline/apt-cdrom.cc:208 cmdline/apt-config.cc:83
159#: cmdline/apt-get.cc:1610 cmdline/apt-helper.cc:86 cmdline/apt-mark.cc:446
160#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:222
161#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:619 cmdline/apt-internal-solver.cc:47
162#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:149
163#, c-format
164msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
165msgstr "%s %s (%s için) %s %s tarihinde derlendi\n"
166
167#: cmdline/apt-cache.cc:1834
168msgid ""
169"Usage: apt-cache [options] command\n"
170" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
171" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
172"\n"
173"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
174"from APT's binary cache files\n"
175"\n"
176"Commands:\n"
177" gencaches - Build both the package and source cache\n"
178" showpkg - Show some general information for a single package\n"
179" showsrc - Show source records\n"
180" stats - Show some basic statistics\n"
181" dump - Show the entire file in a terse form\n"
182" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
183" unmet - Show unmet dependencies\n"
184" search - Search the package list for a regex pattern\n"
185" show - Show a readable record for the package\n"
186" depends - Show raw dependency information for a package\n"
187" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
188" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
189" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
190" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
191" policy - Show policy settings\n"
192"\n"
193"Options:\n"
194" -h This help text.\n"
195" -p=? The package cache.\n"
196" -s=? The source cache.\n"
197" -q Disable progress indicator.\n"
198" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
199" -c=? Read this configuration file\n"
200" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
201"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
202msgstr ""
203"Kullanım: apt-cache [seçenekler] komut\n"
204" apt-cache [seçenekler] showpkg paket1 [paket2 ...]\n"
205" apt-cache [seçenekler] showsrc paket1 [paket2 ...]\n"
206"\n"
207"apt-cache APT'nin ikili paket önbelleğindeki dosyaları\n"
208"sorgulamakta kullanılan alt seviye bir araçtır.\n"
209"\n"
210"Komutlar:\n"
211" gencaches - Hem paket hem de kaynak önbelleğini oluştur\n"
212" showpkg - Tek bir paket hakkındaki genel bilgileri görüntüle\n"
213" showsrc - Paket kayıtlarını görüntüle\n"
214" stats - Bir takım basit istatistikleri görüntüle\n"
215" dump - Bütün dosyayı kısa biçimde görüntüle\n"
216" dumpavail - Uygun bir dosyayı standart çıktıya yazdır\n"
217" unmet - Karşılanmayan bağımlılıkları görüntüle\n"
218" search - Paket listesini bir düzenli ifade ile ara\n"
219" show - Bir paketin okunabilir kaydını görüntüle\n"
220" depends - Bir paketin bağımlılık bilgilerini ham haliyle görüntüle\n"
221" rdepends - Bir paketin ters bağımlılık bilgilerini görüntüle\n"
222" pkgnames - Sistemdeki tüm paketlerin adlarını listele\n"
223" dotty - GraphViz için paket grafikleri üret\n"
224" xvcg - xvcg için paket grafikleri üret\n"
225" policy - İlke seçeneklerini görüntüle\n"
226"\n"
227"Options:\n"
228" -h Bu yardım metni.\n"
229" -p=? Paket önbelleği.\n"
230" -s=? Kaynak önbelleği.\n"
231" -q İlerleme göstergesini kapat.\n"
232" -i unmet komutunda sadece önemli bağımlılıkları görüntüle.\n"
233" -c=? Belirtilen yapılandırma dosyasını kullan\n"
234" -o=? Herhangi bir yapılandırma seçeneğini ayarla, örneğin -o dir::cache=/"
235"tmp\n"
236"Ayrıntılı bilgi için apt-cache(8) ve apt.conf(5) rehber sayfalarına göz "
237"atın.\n"
238
239#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
240msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
241msgstr "Lütfen bu CD/DVD'ye bir ad verin, örneğin 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
242
243#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
244msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
245msgstr "Lütfen sürücüye bir Disk yerleştirin ve giriş tuşuna (Enter) basın"
246
247#: cmdline/apt-cdrom.cc:140
248#, c-format
249msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
250msgstr "'%s', '%s' konumuna bağlanamadı"
251
252#: cmdline/apt-cdrom.cc:179
253msgid ""
254"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
255"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
256"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
257"mount point."
258msgstr ""
259"Öntanımlı bağlama noktasında bir CD-ROM algılanamadı.\n"
260"CD-ROM bağlama noktasını ayarlamak için --cdrom seçeneğini kullanmayı "
261"deneyebilirsiniz.\n"
262"Otomatik CD-ROM ve bağlantı noktası algılama hakkında daha fazla bilgi almak "
263"için 'man apt-cdrom' komutunu kullanabilirsiniz."
264
265#: cmdline/apt-cdrom.cc:183
266msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
267msgstr "Kalan CD'leriniz için bu işlemi yineleyin."
268
269#: cmdline/apt-config.cc:48
270msgid "Arguments not in pairs"
271msgstr "Argümanlar çiftler halinde değil"
272
273#: cmdline/apt-config.cc:89
274msgid ""
275"Usage: apt-config [options] command\n"
276"\n"
277"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
278"\n"
279"Commands:\n"
280" shell - Shell mode\n"
281" dump - Show the configuration\n"
282"\n"
283"Options:\n"
284" -h This help text.\n"
285" -c=? Read this configuration file\n"
286" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
287msgstr ""
288"Kullanım: apt-config [seçenekler] komut\n"
289"\n"
290"apt-config, APT ayar dosyasını okumaya yarayan basit bir araçtır\n"
291"\n"
292"Komutlar:\n"
293" shell - Kabuk kipi\n"
294" dump - Ayarları görüntüle\n"
295"\n"
296"Seçenekler:\n"
297" -h Bu yardım dosyası.\n"
298" -c=? Belirtilen ayar dosyasını görüntüler\n"
299" -o=? İsteğe bağlı ayar seçeneği belirtmenizi sağlar, örneğin -o dir::"
300"cache=/tmp\n"
301
302#: cmdline/apt-get.cc:224
303#, c-format
304msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
305msgstr "'%s' mimarisi için bir paket bulunamadı"
306
307#: cmdline/apt-get.cc:311
308#, c-format
309msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
310msgstr "'%s' paketinin '%s' sürümü bulunamadı"
311
312#: cmdline/apt-get.cc:314
313#, c-format
314msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
315msgstr "'%s' paketi '%s' dağıtım sürümünde bulunamadı"
316
317#: cmdline/apt-get.cc:358
318#, c-format
319msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
320msgstr "Kaynak paket olarak '%s' yerine '%s' kullanılacak\n"
321
322#: cmdline/apt-get.cc:414
323#, c-format
324msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
325msgstr "'%2$s' paketinin '%1$s' sürümünü bulunamadı"
326
327#: cmdline/apt-get.cc:445
328#, c-format
329msgid "Couldn't find package %s"
330msgstr "%s paketi bulunamadı"
331
332#: cmdline/apt-get.cc:450 cmdline/apt-mark.cc:78
333#: apt-private/private-install.cc:863
334#, c-format
335msgid "%s set to manually installed.\n"
336msgstr "%s elle kurulmuş olarak ayarlandı.\n"
337
338#: cmdline/apt-get.cc:452 cmdline/apt-mark.cc:80
339#, c-format
340msgid "%s set to automatically installed.\n"
341msgstr "%s otomatik olarak kurulmuş şekilde ayarlandı.\n"
342
343#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:124
344msgid ""
345"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
346"instead."
347msgstr ""
348"Bu komut artık kullanılmamaktadır. Bunun yerine 'apt-mark auto' ve 'apt-mark "
349"manual' kullanın."
350
351#: cmdline/apt-get.cc:529 cmdline/apt-get.cc:537
352msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
353msgstr "İç hata, sorun çözücü nesneyi bozdu"
354
355#: cmdline/apt-get.cc:598
356msgid "Unable to lock the download directory"
357msgstr "İndirme dizini kilitlenemiyor"
358
359#: cmdline/apt-get.cc:716
360msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
361msgstr "Kaynağının indirileceği en az bir paket seçilmeli"
362
363#: cmdline/apt-get.cc:760 cmdline/apt-get.cc:1074
364#, c-format
365msgid "Unable to find a source package for %s"
366msgstr "%s paketinin kaynak paketi bulunamadı"
367
368#: cmdline/apt-get.cc:780
369#, c-format
370msgid ""
371"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
372"%s\n"
373msgstr ""
374"NOT: '%s' paketlemesi '%s' sürüm kontrol sistemiyle aşağıdaki adreste "
375"yapılmaktadır:\n"
376"%s\n"
377
378#: cmdline/apt-get.cc:785
379#, c-format
380msgid ""
381"Please use:\n"
382"bzr branch %s\n"
383"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
384msgstr ""
385"Bu paketin en son (ve muhtemelen henüz yayımlanmamış olan)\n"
386"sürümünü edinmek için lütfen:\n"
387"bzr branch %s\n"
388"komutunu kullanın.\n"
389
390#: cmdline/apt-get.cc:833
391#, c-format
392msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
393msgstr "Zaten indirilmiş olan '%s' dosyası atlanıyor\n"
394
395#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
396#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
397#: cmdline/apt-get.cc:863
398#, c-format
399msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
400msgstr "%sB/%sB kaynak arşivi indirilecek.\n"
401
402#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
403#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
404#: cmdline/apt-get.cc:868
405#, c-format
406msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
407msgstr "%sB kaynak arşivi indirilecek.\n"
408
409#: cmdline/apt-get.cc:874
410#, c-format
411msgid "Fetch source %s\n"
412msgstr "%s kaynağını al\n"
413
414#: cmdline/apt-get.cc:899
415msgid "Failed to fetch some archives."
416msgstr "Bazı arşivler alınamadı."
417
418#: cmdline/apt-get.cc:904 apt-private/private-install.cc:289
419msgid "Download complete and in download only mode"
420msgstr "İndirme işlemi tamamlandı ve sadece indirme kipinde"
421
422#: cmdline/apt-get.cc:929
423#, c-format
424msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
425msgstr "%s için zaten açılmış bazı paketlerin açılması atlanıyor\n"
426
427#: cmdline/apt-get.cc:942
428#, c-format
429msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
430msgstr "Paket açma komutu '%s' başarısız.\n"
431
432#: cmdline/apt-get.cc:943
433#, c-format
434msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
435msgstr "'dpkg-dev' paketinin kurulu olduğundan emin olun.\n"
436
437#: cmdline/apt-get.cc:971
438#, c-format
439msgid "Build command '%s' failed.\n"
440msgstr "İnşa komutu '%s' başarısız oldu.\n"
441
442#: cmdline/apt-get.cc:990
443msgid "Child process failed"
444msgstr "Alt süreç başarısız"
445
446#: cmdline/apt-get.cc:1009
447msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
448msgstr "İnşa bağımlılıklarının denetleneceği en az bir paket belirtilmelidir"
449
450#: cmdline/apt-get.cc:1030
451#, c-format
452msgid ""
453"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
454"Architectures for setup"
455msgstr ""
456"%s mimarisine uygun mimari bilgileri mevcut değil. Kurulumu için apt.conf(5) "
457"rehber sayfasındaki APT::Architectures kısmına göz atın"
458
459#: cmdline/apt-get.cc:1047
460#, c-format
461msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
462msgstr ""
463
464#: cmdline/apt-get.cc:1057
465#, fuzzy, c-format
466msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
467msgstr "İnşa bağımlılıklarını işleme başarısız oldu"
468
469#: cmdline/apt-get.cc:1086 cmdline/apt-get.cc:1089
470#, c-format
471msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
472msgstr "%s paketinin inşa-bağımlılığı bilgisi alınamıyor"
473
474#: cmdline/apt-get.cc:1109
475#, c-format
476msgid "%s has no build depends.\n"
477msgstr "%s paketinin hiç inşa bağımlılığı yok.\n"
478
479#: cmdline/apt-get.cc:1279
480#, c-format
481msgid ""
482"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
483"packages"
484msgstr ""
485"'%4$s' paketlerinde %3$s paketine izin verilmediği için %2$s kaynağının %1$s "
486"bağımlılığı karşılanamıyor"
487
488#: cmdline/apt-get.cc:1297
489#, c-format
490msgid ""
491"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
492"found"
493msgstr ""
494"%2$s için %1$s bağımlılığı, %3$s paketi bulunamadığı için karşılanamadı"
495
496#: cmdline/apt-get.cc:1320
497#, c-format
498msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
499msgstr "%2$s için %1$s bağımlılığı karşılanamadı: Kurulu %3$s paketi çok yeni"
500
501#: cmdline/apt-get.cc:1359
502#, c-format
503msgid ""
504"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
505"package %s can't satisfy version requirements"
506msgstr ""
507"%2$s için %1$s bağımlılığı sağlanamıyor, çünkü %3$s paketinin aday sürümü "
508"gerekli sürüm şartlarını karşılamıyor"
509
510#: cmdline/apt-get.cc:1365
511#, c-format
512msgid ""
513"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
514"version"
515msgstr ""
516"%2$s için %1$s bağımlılığı sağlanamıyor, çünkü %3$s paketinin aday sürümü yok"
517
518#: cmdline/apt-get.cc:1388
519#, c-format
520msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
521msgstr "%2$s için %1$s bağımlılığı karşılanamadı: %3$s"
522
523#: cmdline/apt-get.cc:1403
524#, c-format
525msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
526msgstr "%s için inşa bağımlılıkları karşılanamadı."
527
528#: cmdline/apt-get.cc:1408
529msgid "Failed to process build dependencies"
530msgstr "İnşa bağımlılıklarını işleme başarısız oldu"
531
532#: cmdline/apt-get.cc:1501 cmdline/apt-get.cc:1516
533#, c-format
534msgid "Changelog for %s (%s)"
535msgstr "%s (%s) paketinin değişim günlüğü"
536
537#: cmdline/apt-get.cc:1615
538msgid "Supported modules:"
539msgstr "Desteklenen birimler:"
540
541#: cmdline/apt-get.cc:1656
542msgid ""
543"Usage: apt-get [options] command\n"
544" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
545" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
546"\n"
547"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
548"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
549"and install.\n"
550"\n"
551"Commands:\n"
552" update - Retrieve new lists of packages\n"
553" upgrade - Perform an upgrade\n"
554" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
555" remove - Remove packages\n"
556" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
557" purge - Remove packages and config files\n"
558" source - Download source archives\n"
559" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
560" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
561" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
562" clean - Erase downloaded archive files\n"
563" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
564" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
565" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
566" download - Download the binary package into the current directory\n"
567"\n"
568"Options:\n"
569" -h This help text.\n"
570" -q Loggable output - no progress indicator\n"
571" -qq No output except for errors\n"
572" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
573" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
574" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
575" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
576" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
577" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
578" -b Build the source package after fetching it\n"
579" -V Show verbose version numbers\n"
580" -c=? Read this configuration file\n"
581" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
582"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
583"pages for more information and options.\n"
584" This APT has Super Cow Powers.\n"
585msgstr ""
586"Kullanım: apt-get [seçenekler] komut\n"
587" apt-get [seçenekler] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
588" apt-get [seçenekler] kaynak paket1 [paket2 ...]\n"
589"\n"
590"apt-get, paket indirme ve kurmada kullanılan basit bir komut satırı\n"
591"arayüzüdür. En sık kullanılan komutlar güncelleme (update) ve kurma\n"
592"(install) komutlarıdır.\n"
593"\n"
594"Komutlar:\n"
595" update - Paket listelerini yenile\n"
596" upgrade - Yükseltme işlemini gerçekleştir\n"
597" install - Yeni paket kur (paket libc6.deb değil libc6 şeklinde "
598"olmalıdır)\n"
599" remove - Paket(leri) kaldır\n"
600" autoremove - Kullanılmayan tüm paketleri otomatik olarak kaldır\n"
601" purge - Paketleri ve yapılandırma dosyalarını kaldır\n"
602" source - Kaynak paket dosyalarını indir\n"
603" build-dep - Kaynak paketlerin inşa bağımlılıklarını yapılandır\n"
604" dist-upgrade - Dağıtım yükseltme, ayrıntılı bilgi için apt-get(8)\n"
605" dselect-upgrade - dselect yapılandırmalarına uy\n"
606" clean - İndirilmiş olan arşiv dosyalarını sil\n"
607" autoclean - İndirilmiş olan eski arşiv dosyalarını sil\n"
608" check - Eksik bağımlılık olmadığından emin ol\n"
609" changelog - Belirtilen paketlerin değişim günlüklerini indir ve "
610"görüntüle\n"
611" download - İkili paketleri içinde bulunulan dizine indir\n"
612"\n"
613"Seçenekler:\n"
614" -h Bu yardım metni.\n"
615" -q Günlük tutmaya uygun çıktı - İlerleme göstergesi yok\n"
616" -qq Hata olmadığı müddetçe çıktıya bir şey yazma\n"
617" -d Sadece indir - Paketleri açmaz ve kurmaz\n"
618" -s Bir şey yapma. Simülasyon kipinde çalış\n"
619" -y Tüm sorulara Evet yanıtını ver ve soru sorma\n"
620" -f Eksik bağımlılıklara sahip bir sistemi onarmaya çalış\n"
621" -m Eksik paketleri görmezden gel ve işleme devam et\n"
622" -u Yükseltilen paketlerin listesini de görüntüle\n"
623" -b Kaynak paketi indirdikten sonra inşa et\n"
624" -V Sürüm numaralarını daha ayrıntılı göster\n"
625" -c=? Belirtilen yapılandırma dosyası kullan\n"
626" -o=? Yapılandırma seçeneği ayarla, örneğin -o dir::cache=/tmp\n"
627"Ayrıntılı bilgi için apt-get(8), sources.list(5) ve apt.conf(5) rehber\n"
628"sayfalarına bakabilirsiniz.\n"
629" Bu APT'nin Süper İnek Güçleri vardır.\n"
630
631#: cmdline/apt-helper.cc:36
632msgid "Need one URL as argument"
633msgstr "Argüman olarak bir adet URL'ye ihtiyaç vardır"
634
635#: cmdline/apt-helper.cc:49
636msgid "Must specify at least one pair url/filename"
637msgstr "En az bir adet url/dosya-adı çifti belirtilmelidir"
638
639#: cmdline/apt-helper.cc:75 cmdline/apt-helper.cc:79
640msgid "Download Failed"
641msgstr "İndirme Başarısız"
642
643#: cmdline/apt-helper.cc:93
644msgid ""
645"Usage: apt-helper [options] command\n"
646" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
647"\n"
648"apt-helper is a internal helper for apt\n"
649"\n"
650"Commands:\n"
651" download-file - download the given uri to the target-path\n"
652" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
653"\n"
654" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
655msgstr ""
656"Usage: apt-helper [seçenekler] komut\n"
657" apt-helper [seçenekler] download-file uri hedef-konum\n"
658"\n"
659"apt-helper apt'nin dâhilî yardımcı aracıdır\n"
660"\n"
661"Komutlar:\n"
662" download-file - verilen adresi hedef yola kaydet\n"
663" auto-detect-proxy - apt.conf kullanarak vekil sunucuyu algıla\n"
664"\n"
665" Bu APT yardımcısının Süper Meep Güçleri var.\n"
666
667#: cmdline/apt-mark.cc:65
668#, c-format
669msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
670msgstr "%s kurulu olmadığı için işaretlenemedi.\n"
671
672#: cmdline/apt-mark.cc:71
673#, c-format
674msgid "%s was already set to manually installed.\n"
675msgstr "%s zaten elle kurulmuş olarak ayarlı.\n"
676
677#: cmdline/apt-mark.cc:73
678#, c-format
679msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
680msgstr "%s zaten otomatik kurulmuş olarak ayarlı.\n"
681
682#: cmdline/apt-mark.cc:238
683#, c-format
684msgid "%s was already set on hold.\n"
685msgstr "%s zaten tutulacak şekilde ayarlanmış.\n"
686
687#: cmdline/apt-mark.cc:240
688#, c-format
689msgid "%s was already not hold.\n"
690msgstr "%s zaten tutulmayacak şekilde ayarlanmış.\n"
691
692#: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397
693#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:834 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:192
694#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1303
695#, c-format
696msgid "Waited for %s but it wasn't there"
697msgstr "%s için beklenildi ama o gelmedi"
698
699#: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380
700#, c-format
701msgid "%s set on hold.\n"
702msgstr "%s paketi tutuluyor.\n"
703
704#: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385
705#, c-format
706msgid "Canceled hold on %s.\n"
707msgstr "%s paketini tutma işlemi iptal edildi.\n"
708
709#: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403
710msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
711msgstr "'dpkg' çalıştırılamadı. root olduğunuzdan emin misiniz?"
712
713#: cmdline/apt-mark.cc:450
714msgid ""
715"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
716"\n"
717"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
718"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
719"\n"
720"Commands:\n"
721" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
722" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
723" hold - Mark a package as held back\n"
724" unhold - Unset a package set as held back\n"
725" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
726" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
727" showhold - Print the list of package on hold\n"
728"\n"
729"Options:\n"
730" -h This help text.\n"
731" -q Loggable output - no progress indicator\n"
732" -qq No output except for errors\n"
733" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
734" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
735" -c=? Read this configuration file\n"
736" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
737"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
738msgstr ""
739"Kullanım: apt-mark [seçenekler] {auto|manual} paket1 [paket2 ...]\n"
740"\n"
741"apt-mark paketleri otomatik ya da elle kurulmuş olarak işaretlemeye\n"
742"ve mevcut işaretleri görmeye yarayan basit bir komut satırı arayüzüdür.\n"
743"\n"
744"Komutlar:\n"
745" auto - Belirtilen paketleri otomatik kurulmuş olarak işaretle\n"
746" manual - Belirtilen paketleri elle kurulmuş olarak işaretle\n"
747" hold - Paketi tutulacak şekilde işaretle\n"
748" unhold - Paketin tutuluyor işaretini kaldır\n"
749" showauto - Otomatik olarak kurulmuş paketlerin listesini görüntüle\n"
750" showmanual - Elle kurulmuş paketlerin listesini görüntüle\n"
751" showhold - Tutulur durumda olan paketlerin listesini görüntüle\n"
752"\n"
753"Seçenekler:\n"
754" -h Bu yardım metni.\n"
755" -q Günlük tutmaya uygun çıktı - İlerleme göstergesi yok\n"
756" -qq Hata olmadığı müddetçe çıktıya bir şey yazma\n"
757" -s Bir şey yapma. Sadece ne yapılacağını söyler.\n"
758" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
759" -c=? Belirtilen yapılandırma dosyası kullan\n"
760" -o=? Yapılandırma seçeneği ayarla, örneğin -o dir::cache=/tmp\n"
761"Ayrıntılı bilgi için apt-mark(8) ve apt.conf(5) rehber sayfalarına\n"
762"bakabilirsiniz."
763
764#: cmdline/apt.cc:47
765msgid ""
766"Usage: apt [options] command\n"
767"\n"
768"CLI for apt.\n"
769"Basic commands: \n"
770" list - list packages based on package names\n"
771" search - search in package descriptions\n"
772" show - show package details\n"
773"\n"
774" update - update list of available packages\n"
775"\n"
776" install - install packages\n"
777" remove - remove packages\n"
778"\n"
779" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
780" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
781"packages\n"
782"\n"
783" edit-sources - edit the source information file\n"
784msgstr ""
785"Usage: apt [seçenekler] komut\n"
786"\n"
787"apt için komut satırı arayüzü.\n"
788"Temel komutlar: \n"
789" list - Paketleri adlarına göre listele\n"
790" search - Paket açıklamalarında arama yap\n"
791" show - Paket ayrıntılarını görüntüle\n"
792"\n"
793" update - Mevcut paket listesini güncelle\n"
794"\n"
795" install - paket kur\n"
796" remove - paket kaldır\n"
797"\n"
798" upgrade - sistemi yükselt (paketleri kurarak ve yükselterek)\n"
799" full-upgrade - sistemi yükselt (paketleri kurarak,yükselterek ve "
800"kaldırarak)\n"
801"\n"
802" edit-sources - kaynak bilgi dosyasını düzenle\n"
803
804#: methods/cdrom.cc:203
805#, c-format
806msgid "Unable to read the cdrom database %s"
807msgstr "'cdrom' veritabanı %s okunamıyor"
808
809#: methods/cdrom.cc:212
810msgid ""
811"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
812"cannot be used to add new CD-ROMs"
813msgstr ""
814"Lütfen bu CD-ROM'un APT tarafından tanınması için apt-cdrom aracını "
815"kullanın. apt-get update yeni CD-ROM'lar eklemek için kullanılamaz"
816
817#: methods/cdrom.cc:222
818msgid "Wrong CD-ROM"
819msgstr "Yanlış CD-ROM"
820
821#: methods/cdrom.cc:249
822#, c-format
823msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
824msgstr "%s konumundaki CD-ROM çıkarılamıyor, hâlâ kullanımda olabilir."
825
826#: methods/cdrom.cc:254
827msgid "Disk not found."
828msgstr "Disk bulunamadı."
829
830#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:281
831msgid "File not found"
832msgstr "Dosya bulunamadı"
833
834#: methods/copy.cc:61 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:598
835#: methods/rred.cc:608
836msgid "Failed to stat"
837msgstr "Durum bilgisi okunamadı"
838
839#: methods/copy.cc:113 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:605
840msgid "Failed to set modification time"
841msgstr "Değişiklik zamanı ayarlanamadı"
842
843#: methods/file.cc:48
844msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
845msgstr "Geçersiz URI, yerel URI'ler // ile başlamamalıdır"
846
847#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
848#: methods/ftp.cc:178
849msgid "Logging in"
850msgstr "Giriş yapılıyor"
851
852#: methods/ftp.cc:184
853msgid "Unable to determine the peer name"
854msgstr "Eş adı belirlenemiyor"
855
856#: methods/ftp.cc:189
857msgid "Unable to determine the local name"
858msgstr "Yerel ad belirlenemiyor"
859
860#: methods/ftp.cc:220 methods/ftp.cc:248
861#, c-format
862msgid "The server refused the connection and said: %s"
863msgstr "Sunucu bağlantıyı reddetti, sunucunun iletisi: %s"
864
865#: methods/ftp.cc:226
866#, c-format
867msgid "USER failed, server said: %s"
868msgstr "USER başarısız, sunucunun iletisi: %s"
869
870#: methods/ftp.cc:233
871#, c-format
872msgid "PASS failed, server said: %s"
873msgstr "PASS başarısız, sunucunun iletisi: %s"
874
875#: methods/ftp.cc:253
876msgid ""
877"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
878"is empty."
879msgstr ""
880"Bir Vekil sunucu belirtildi ancak oturum açma betiği belirtilmedi, Acquire::"
881"ftp::ProxyLogin boş."
882
883#: methods/ftp.cc:281
884#, c-format
885msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
886msgstr "Oturum açma betiği komutu '%s' başarısız oldu, sunucunun iletisi: %s"
887
888#: methods/ftp.cc:307
889#, c-format
890msgid "TYPE failed, server said: %s"
891msgstr "TYPE başarısız, sunucunun iletisi: %s"
892
893#: methods/ftp.cc:345 methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:243
894msgid "Connection timeout"
895msgstr "Bağlantı zaman aşımına uğradı"
896
897#: methods/ftp.cc:351
898msgid "Server closed the connection"
899msgstr "Sunucu bağlantıyı kesti"
900
901#: methods/ftp.cc:354 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1515
902#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1524 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1529
903#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1531
904msgid "Read error"
905msgstr "Okuma hatası"
906
907#: methods/ftp.cc:361 methods/rsh.cc:209
908msgid "A response overflowed the buffer."
909msgstr "Bir yanıt arabelleği taşırdı."
910
911#: methods/ftp.cc:378 methods/ftp.cc:390
912msgid "Protocol corruption"
913msgstr "İletişim kuralları bozulması"
914
915#: methods/ftp.cc:463 methods/rsh.cc:249 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:911
916#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1637 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1646
917#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1651 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1653
918#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1678
919msgid "Write error"
920msgstr "Yazma hatası"
921
922#: methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:708 methods/ftp.cc:743
923msgid "Could not create a socket"
924msgstr "Bir soket oluşturulamadı"
925
926#: methods/ftp.cc:713
927msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
928msgstr "Veri soketine bağlanılamadı, bağlantı zaman aşımına uğradı"
929
930#: methods/ftp.cc:717 methods/connect.cc:116
931msgid "Failed"
932msgstr "Başarısız"
933
934#: methods/ftp.cc:719
935msgid "Could not connect passive socket."
936msgstr "Edilgen sokete bağlanılamadı."
937
938#: methods/ftp.cc:736
939msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
940msgstr "getaddrinfo bir dinleme soketi alamıyor"
941
942#: methods/ftp.cc:750
943msgid "Could not bind a socket"
944msgstr "Bir sokete bağlanılamadı"
945
946#: methods/ftp.cc:754
947msgid "Could not listen on the socket"
948msgstr "Soket dinlenemedi"
949
950#: methods/ftp.cc:761
951msgid "Could not determine the socket's name"
952msgstr "Soketin adı belirlenemedi"
953
954#: methods/ftp.cc:793
955msgid "Unable to send PORT command"
956msgstr "PORT komutu gönderilemedi"
957
958#: methods/ftp.cc:803
959#, c-format
960msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
961msgstr "Bilinmeyen adres ailesi %u (AF_*)"
962
963#: methods/ftp.cc:812
964#, c-format
965msgid "EPRT failed, server said: %s"
966msgstr "EPRT başarısız, sunucunun iletisi: %s"
967
968#: methods/ftp.cc:832
969msgid "Data socket connect timed out"
970msgstr "Veri soketi bağlantısı zaman aşımına uğradı"
971
972#: methods/ftp.cc:839
973msgid "Unable to accept connection"
974msgstr "Bağlantı kabul edilemiyor"
975
976#: methods/ftp.cc:879 methods/server.cc:362 methods/rsh.cc:319
977msgid "Problem hashing file"
978msgstr "Dosya sağlaması yapılamadı"
979
980#: methods/ftp.cc:892
981#, c-format
982msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
983msgstr "Dosya alınamıyor, sunucunun iletisi: '%s'"
984
985#: methods/ftp.cc:907 methods/rsh.cc:338
986msgid "Data socket timed out"
987msgstr "Veri soketi zaman aşımına uğradı"
988
989#: methods/ftp.cc:944
990#, c-format
991msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
992msgstr "Veri aktarımı başarısız, sunucunun iletisi: '%s'"
993
994#. Get the files information
995#: methods/ftp.cc:1027
996msgid "Query"
997msgstr "Sorgu"
998
999#: methods/ftp.cc:1141
1000msgid "Unable to invoke "
1001msgstr "Çağrılamıyor "
1002
1003#: methods/connect.cc:76
1004#, c-format
1005msgid "Connecting to %s (%s)"
1006msgstr "Bağlanılıyor %s (%s)"
1007
1008#: methods/connect.cc:87
1009#, c-format
1010msgid "[IP: %s %s]"
1011msgstr "[IP: %s %s]"
1012
1013#: methods/connect.cc:94
1014#, c-format
1015msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1016msgstr "%s için bir soket oluşturulamadı (f=%u t=%u p=%u)"
1017
1018#: methods/connect.cc:100
1019#, c-format
1020msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1021msgstr "%s:%s bağlantısı başlatılamıyor (%s)."
1022
1023#: methods/connect.cc:108
1024#, c-format
1025msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1026msgstr "Adrese bağlanılamadı: %s:%s (%s), bağlantı zaman aşımına uğradı"
1027
1028#: methods/connect.cc:126
1029#, c-format
1030msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1031msgstr "Adrese bağlanılamadı: %s:%s (%s)."
1032
1033#. We say this mainly because the pause here is for the
1034#. ssh connection that is still going
1035#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:442
1036#, c-format
1037msgid "Connecting to %s"
1038msgstr "Bağlanılıyor: %s"
1039
1040#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
1041#, c-format
1042msgid "Could not resolve '%s'"
1043msgstr "'%s' çözümlenemedi"
1044
1045#: methods/connect.cc:205
1046#, c-format
1047msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1048msgstr "'%s' çözümlenirken geçici bir sorunla karşılaşıldı"
1049
1050#: methods/connect.cc:209
1051#, c-format
1052msgid "System error resolving '%s:%s'"
1053msgstr "'%s:%s' çözümlenirken bir sistem hatası oluştu"
1054
1055#: methods/connect.cc:211
1056#, c-format
1057msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1058msgstr "'%s:%s' (%i - %s) adresi çözümlenirken bir şeyler kötü gitti"
1059
1060#: methods/connect.cc:258
1061#, c-format
1062msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1063msgstr "Bağlanılamadı %s:%s:"
1064
1065#: methods/gpgv.cc:158
1066msgid ""
1067"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1068msgstr "İç hata: İmza iyi, ancak anahtar parmak izi belirlenemedi?!"
1069
1070#: methods/gpgv.cc:162
1071msgid "At least one invalid signature was encountered."
1072msgstr "En az bir geçersiz imza ile karşılaşıldı."
1073
1074#: methods/gpgv.cc:164
1075msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1076msgstr "İmza doğrulama için 'apt-key' çalıştırılamadı (gnupg kurulu mu?)"
1077
1078#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1079#: methods/gpgv.cc:170
1080#, c-format
1081msgid ""
1082"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1083"authentication?)"
1084msgstr ""
1085"Temiz-imzalı dosya geçerli değil, '%s' hatası alındı (ağ kimlik doğrulama "
1086"gerektiriyor mu?)"
1087
1088#: methods/gpgv.cc:174
1089msgid "Unknown error executing apt-key"
1090msgstr "apt-key çalıştırılırken bilinmeyen hata"
1091
1092#: methods/gpgv.cc:207 methods/gpgv.cc:214
1093msgid "The following signatures were invalid:\n"
1094msgstr "Aşağıdaki imzalar geçersiz:\n"
1095
1096#: methods/gpgv.cc:221
1097msgid ""
1098"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1099"available:\n"
1100msgstr "Aşağıdaki imzalar doğrulanamadı, çünkü genel anahtar mevcut değil:\n"
1101
1102#: methods/gzip.cc:79
1103msgid "Empty files can't be valid archives"
1104msgstr "Boş dosyalar geçerli birer arşiv dosyası olamazlar"
1105
1106#: methods/http.cc:517
1107msgid "Error writing to the file"
1108msgstr "Dosyaya yazılamadı"
1109
1110#: methods/http.cc:531
1111msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1112msgstr "Sunucundan okunurken hata. Uzak sonlu kapalı bağlantı"
1113
1114#: methods/http.cc:533
1115msgid "Error reading from server"
1116msgstr "Sunucundan okunurken hata"
1117
1118#: methods/http.cc:569
1119msgid "Error writing to file"
1120msgstr "Dosyaya yazılamadı"
1121
1122#: methods/http.cc:629
1123msgid "Select failed"
1124msgstr "Seçme başarısız"
1125
1126#: methods/http.cc:634
1127msgid "Connection timed out"
1128msgstr "Bağlantı zaman aşımına uğradı"
1129
1130#: methods/http.cc:657
1131msgid "Error writing to output file"
1132msgstr "Çıktı dosyasına yazılırken hata"
1133
1134#: methods/server.cc:52
1135msgid "Waiting for headers"
1136msgstr "Başlıklar bekleniyor"
1137
1138#: methods/server.cc:111
1139msgid "Bad header line"
1140msgstr "Kötü başlık satırı"
1141
1142#: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
1143msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1144msgstr "HTTP sunucusu geçersiz bir cevap başlığı gönderdi"
1145
1146#: methods/server.cc:173
1147msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1148msgstr "HTTP sunucusu geçersiz bir Content-Length başlığı gönderdi"
1149
1150#: methods/server.cc:193
1151msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1152msgstr "HTTP sunucusu geçersiz bir Content-Range başlığı gönderdi"
1153
1154#: methods/server.cc:195
1155msgid "This HTTP server has broken range support"
1156msgstr "HTTP sunucusunun aralık desteği bozuk"
1157
1158#: methods/server.cc:219
1159msgid "Unknown date format"
1160msgstr "Bilinmeyen tarih biçimi"
1161
1162#: methods/server.cc:506
1163msgid "Bad header data"
1164msgstr "Kötü başlık verisi"
1165
1166#: methods/server.cc:523 methods/server.cc:617
1167msgid "Connection failed"
1168msgstr "Bağlantı başarısız"
1169
1170#: methods/server.cc:589
1171#, c-format
1172msgid ""
1173"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1174"5 apt.conf)"
1175msgstr ""
1176
1177#: methods/server.cc:712
1178msgid "Internal error"
1179msgstr "İç hata"
1180
1181#: apt-private/private-list.cc:121
1182msgid "Listing"
1183msgstr "Listeleme"
1184
1185#: apt-private/private-list.cc:151
1186#, c-format
1187msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1188msgid_plural ""
1189"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1190msgstr[0] "Fazladan %i sürüm daha var. Görmek için '-a' anahtarını kullanın."
1191msgstr[1] ""
1192"Fazladan %i sürüm daha var. Bu sürümleri görmek için '-a' anahtarını "
1193"kullanın."
1194
1195#: apt-private/private-cachefile.cc:95
1196msgid "Correcting dependencies..."
1197msgstr "Bağımlılıklar düzeltiliyor..."
1198
1199#: apt-private/private-cachefile.cc:98
1200msgid " failed."
1201msgstr " başarısız oldu."
1202
1203#: apt-private/private-cachefile.cc:101
1204msgid "Unable to correct dependencies"
1205msgstr "Bağımlılıklar düzeltilemedi"
1206
1207#: apt-private/private-cachefile.cc:104
1208msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1209msgstr "Yükseltme kümesi küçültülemiyor"
1210
1211#: apt-private/private-cachefile.cc:106
1212msgid " Done"
1213msgstr " Tamamlandı"
1214
1215#: apt-private/private-cachefile.cc:110
1216msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1217msgstr ""
1218"Bu sorunları düzeltmek için 'apt-get -f install' komutunu çalıştırmanız "
1219"gerekebilir."
1220
1221#: apt-private/private-cachefile.cc:113
1222msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1223msgstr "Karşılanmayan bağımlılıklar. -f kullanmayı deneyin."
1224
1225#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1226#: apt-private/private-show.cc:89
1227msgid "unknown"
1228msgstr "bilinmeyen"
1229
1230#: apt-private/private-output.cc:265
1231#, c-format
1232msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1233msgstr "[kurulu,yükseltilebilir: %s]"
1234
1235#: apt-private/private-output.cc:268
1236msgid "[installed,local]"
1237msgstr "[kurulu,yerel]"
1238
1239#: apt-private/private-output.cc:270
1240msgid "[installed,auto-removable]"
1241msgstr "[kurulu,otomatik-kaldırılabilir]"
1242
1243#: apt-private/private-output.cc:272
1244msgid "[installed,automatic]"
1245msgstr "[kurulu,otomatik]"
1246
1247#: apt-private/private-output.cc:274
1248msgid "[installed]"
1249msgstr "[kurulu]"
1250
1251#: apt-private/private-output.cc:277
1252#, c-format
1253msgid "[upgradable from: %s]"
1254msgstr "[şundan yükseltilebilir: %s]"
1255
1256#: apt-private/private-output.cc:281
1257msgid "[residual-config]"
1258msgstr "[artık-yapılandırma]"
1259
1260#: apt-private/private-output.cc:455
1261#, c-format
1262msgid "but %s is installed"
1263msgstr "ama %s kurulu"
1264
1265#: apt-private/private-output.cc:457
1266#, c-format
1267msgid "but %s is to be installed"
1268msgstr "ama %s kurulacak"
1269
1270#: apt-private/private-output.cc:464
1271msgid "but it is not installable"
1272msgstr "ama kurulabilir değil"
1273
1274#: apt-private/private-output.cc:466
1275msgid "but it is a virtual package"
1276msgstr "ama o bir sanal paket"
1277
1278#: apt-private/private-output.cc:469
1279msgid "but it is not installed"
1280msgstr "ama kurulu değil"
1281
1282#: apt-private/private-output.cc:469
1283msgid "but it is not going to be installed"
1284msgstr "ama kurulmayacak"
1285
1286#: apt-private/private-output.cc:474
1287msgid " or"
1288msgstr " ya da"
1289
1290#: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
1291msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1292msgstr "Aşağıdaki paketler karşılanmamış bağımlılıklara sahip:"
1293
1294#: apt-private/private-output.cc:523
1295msgid "The following NEW packages will be installed:"
1296msgstr "Aşağıdaki YENİ paketler kurulacak:"
1297
1298#: apt-private/private-output.cc:549
1299msgid "The following packages will be REMOVED:"
1300msgstr "Aşağıdaki paketler KALDIRILACAK:"
1301
1302#: apt-private/private-output.cc:571
1303msgid "The following packages have been kept back:"
1304msgstr "Aşağıdaki paketlerin mevcut durumları korunacak:"
1305
1306#: apt-private/private-output.cc:592
1307msgid "The following packages will be upgraded:"
1308msgstr "Aşağıdaki paketler yükseltilecek:"
1309
1310#: apt-private/private-output.cc:613
1311msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1312msgstr "Aşağıdaki paketlerin SÜRÜMLERİ DÜŞÜRÜLECEK:"
1313
1314#: apt-private/private-output.cc:633
1315msgid "The following held packages will be changed:"
1316msgstr "Aşağıdaki eski sürümlerinde tutulan paketler değiştirilecek:"
1317
1318#: apt-private/private-output.cc:688
1319#, c-format
1320msgid "%s (due to %s) "
1321msgstr "%s (%s nedeniyle) "
1322
1323#: apt-private/private-output.cc:696
1324msgid ""
1325"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1326"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1327msgstr ""
1328"UYARI: Aşağıdaki temel paketler kaldırılacak.\n"
1329"Bu işlem ne yaptığınızı tam olarak bilmediğiniz takdirde YAPILMAMALIDIR!"
1330
1331#: apt-private/private-output.cc:727
1332#, c-format
1333msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1334msgstr "%lu paket yükseltilecek, %lu yeni paket kurulacak, "
1335
1336#: apt-private/private-output.cc:731
1337#, c-format
1338msgid "%lu reinstalled, "
1339msgstr "%lu paket yeniden kurulacak, "
1340
1341#: apt-private/private-output.cc:733
1342#, c-format
1343msgid "%lu downgraded, "
1344msgstr "%lu paketin sürümü düşürülecek, "
1345
1346#: apt-private/private-output.cc:735
1347#, c-format
1348msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1349msgstr "%lu paket kaldırılacak ve %lu paket yükseltilmeyecek.\n"
1350
1351#: apt-private/private-output.cc:739
1352#, c-format
1353msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1354msgstr "%lu paket tam olarak kurulmayacak ya da kaldırılmayacak.\n"
1355
1356#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1357#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1358#. The user has to answer with an input matching the
1359#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1360#: apt-private/private-output.cc:761
1361msgid "[Y/n]"
1362msgstr "[E/h]"
1363
1364#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1365#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1366#. The user has to answer with an input matching the
1367#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1368#: apt-private/private-output.cc:767
1369msgid "[y/N]"
1370msgstr "[e/H]"
1371
1372#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1373#: apt-private/private-output.cc:778
1374msgid "Y"
1375msgstr "E"
1376
1377#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1378#: apt-private/private-output.cc:784
1379msgid "N"
1380msgstr "H"
1381
1382#: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:40
1383#, c-format
1384msgid "Regex compilation error - %s"
1385msgstr "Regex derleme hatası - %s"
1386
1387#: apt-private/private-update.cc:31
1388msgid "The update command takes no arguments"
1389msgstr "'update' komutu argüman almaz"
1390
1391#: apt-private/private-update.cc:95
1392#, c-format
1393msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1394msgid_plural ""
1395"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1396msgstr[0] ""
1397"%i paket yükseltilebilir. Bu paketi görmek için 'apt list --upgradable' "
1398"komutunu çalıştırın.\n"
1399msgstr[1] ""
1400"%i paket yükseltilebilir. Bu paketleri görmek için 'apt list --upgradable' "
1401"komutunu çalıştırın.\n"
1402
1403#: apt-private/private-update.cc:99
1404msgid "All packages are up to date."
1405msgstr "Tüm paketler güncel."
1406
1407#: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
1408msgid "Sorting"
1409msgstr "Sıralama"
1410
1411#: apt-private/private-show.cc:156
1412#, c-format
1413msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1414msgid_plural ""
1415"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1416msgstr[0] "Fazladan %i kayıt daha var. Görmek için '-a' anahtarını kullanın."
1417msgstr[1] ""
1418"Fazladan %i kayıt daha var. Bu kayıtları görmek için '-a' anahtarını "
1419"kullanın. kullanabilirsiniz."
1420
1421#: apt-private/private-show.cc:163
1422msgid "not a real package (virtual)"
1423msgstr "gerçek bir paket değil (sanal)"
1424
1425#: apt-private/private-main.cc:32
1426msgid ""
1427"NOTE: This is only a simulation!\n"
1428" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1429" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1430" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1431msgstr ""
1432"NOT: Bu sadece bir benzetimdir!\n"
1433" apt-get'i gerçekten çalıştırmak için root haklarına ihtiyaç vardır.\n"
1434" Unutmayın ki benzetim kipinde kilitleme yapılmaz, bu nedenle\n"
1435" bu benzetimin gerçekteki durumla birebir aynı olacağına güvenmeyin!"
1436
1437#: apt-private/private-install.cc:81
1438msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1439msgstr "İç hata, InstallPackages bozuk paketler ile çağrıldı!"
1440
1441#: apt-private/private-install.cc:90
1442msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1443msgstr ""
1444"Paketlerin kaldırılması gerekiyor ancak kaldırma işlemi devre dışı "
1445"bırakılmış."
1446
1447#: apt-private/private-install.cc:109
1448msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1449msgstr "İç hata, Sıralama tamamlanamadı"
1450
1451#: apt-private/private-install.cc:147
1452msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1453msgstr ""
1454"Ne kadar ilginç... Boyutlar eşleşmedi, apt@packages.debian.org adresine "
1455"eposta atın"
1456
1457#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1458#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1459#: apt-private/private-install.cc:154
1460#, c-format
1461msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1462msgstr "%sB/%sB arşiv dosyası indirilecek.\n"
1463
1464#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1465#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1466#: apt-private/private-install.cc:159
1467#, c-format
1468msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1469msgstr "%sB arşiv dosyası indirilecek.\n"
1470
1471#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1472#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1473#: apt-private/private-install.cc:166
1474#, c-format
1475msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1476msgstr "Bu işlem tamamlandıktan sonra %sB ek disk alanı kullanılacak.\n"
1477
1478#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1479#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1480#: apt-private/private-install.cc:171
1481#, c-format
1482msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1483msgstr "Bu işlem tamamlandıktan sonra %sB disk alanı boşalacak.\n"
1484
1485#: apt-private/private-install.cc:185 apt-private/private-download.cc:117
1486msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1487msgstr "Bazı sorunlar çıktı ve -y seçeneği, --force-yes olmadan kullanıldı"
1488
1489#: apt-private/private-install.cc:191 apt-private/private-install.cc:213
1490msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1491msgstr "Sadece Önemsiz seçeneği ayarlandı, ama bu önemsiz bir işlem değil."
1492
1493#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1494#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1495#: apt-private/private-install.cc:195
1496msgid "Yes, do as I say!"
1497msgstr "Evet, söylediğim şekilde yap!"
1498
1499#: apt-private/private-install.cc:197
1500#, c-format
1501msgid ""
1502"You are about to do something potentially harmful.\n"
1503"To continue type in the phrase '%s'\n"
1504" ?] "
1505msgstr ""
1506"Tehlikeli bir iş yapmak üzeresiniz.\n"
1507"Devam etmek için '%s' ifadesini yazınız\n"
1508" ?] "
1509
1510#: apt-private/private-install.cc:203 apt-private/private-install.cc:221
1511msgid "Abort."
1512msgstr "Vazgeç."
1513
1514#: apt-private/private-install.cc:218
1515msgid "Do you want to continue?"
1516msgstr "Devam etmek istiyor musunuz?"
1517
1518#: apt-private/private-install.cc:288
1519msgid "Some files failed to download"
1520msgstr "Bazı dosyalar indirilemedi"
1521
1522#: apt-private/private-install.cc:295
1523msgid ""
1524"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1525"missing?"
1526msgstr ""
1527"Bazı arşivler alınamıyor, apt-get update'i çalıştırmayı ya da --fix-missing "
1528"seçeneğini ekleyerek düzeltmeyi deneyin."
1529
1530#: apt-private/private-install.cc:299
1531msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1532msgstr "--fix-missing seçeneği ve ortam takası şu an için desteklenmiyor"
1533
1534#: apt-private/private-install.cc:304
1535msgid "Unable to correct missing packages."
1536msgstr "Eksik paketler düzeltilemedi."
1537
1538#: apt-private/private-install.cc:305
1539msgid "Aborting install."
1540msgstr "Kurulum iptal ediliyor."
1541
1542#: apt-private/private-install.cc:341
1543msgid ""
1544"The following package disappeared from your system as\n"
1545"all files have been overwritten by other packages:"
1546msgid_plural ""
1547"The following packages disappeared from your system as\n"
1548"all files have been overwritten by other packages:"
1549msgstr[0] ""
1550"Tüm dosyalarının üzerine yazıldığı için aşağıdaki paket\n"
1551"sisteminizden kayboldu:"
1552msgstr[1] ""
1553"Tüm dosyalarının üzerine yazıldığı için aşağıdaki paketler\n"
1554"sisteminizden kayboldu:"
1555
1556#: apt-private/private-install.cc:345
1557msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1558msgstr "Not: Bu eylem dpkg tarafından otomatik ve kasıtlı olarak yapılmıştır."
1559
1560#: apt-private/private-install.cc:366
1561msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1562msgstr "Nesneleri silmemiz beklenemez, AutoRemover çalıştırılamıyor"
1563
1564#: apt-private/private-install.cc:474
1565msgid ""
1566"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1567"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1568msgstr ""
1569"AutoRemover yapmaması gereken bir yıkıma\n"
1570"sebep oldu. Lütfen apt hakkında bir hata raporu doldurun."
1571
1572#.
1573#. if (Packages == 1)
1574#. {
1575#. c1out << std::endl;
1576#. c1out <<
1577#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1578#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1579#. "that package should be filed.") << std::endl;
1580#. }
1581#.
1582#: apt-private/private-install.cc:477 apt-private/private-install.cc:627
1583msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1584msgstr "Aşağıdaki bilgiler durumu çözmenize yardımcı olabilir:"
1585
1586#: apt-private/private-install.cc:481
1587msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1588msgstr "İç hata, AutoRemover bazı şeyleri bozdu"
1589
1590#: apt-private/private-install.cc:488
1591msgid ""
1592"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1593msgid_plural ""
1594"The following packages were automatically installed and are no longer "
1595"required:"
1596msgstr[0] ""
1597"Aşağıdaki paket otomatik olarak kurulmuş ve artık bu pakete gerek duyulmuyor:"
1598msgstr[1] ""
1599"Aşağıdaki paketler otomatik olarak kurulmuş ve artık bu paketlere gerek "
1600"duyulmuyor:"
1601
1602#: apt-private/private-install.cc:492
1603#, c-format
1604msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1605msgid_plural ""
1606"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1607msgstr[0] "%lu paket otomatik olarak kurulmuş ve artık gerekli değil.\n"
1608msgstr[1] "%lu paket otomatik olarak kurulmuş ve artık gerekli değil.\n"
1609
1610#: apt-private/private-install.cc:494
1611msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1612msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1613msgstr[0] "Bu paketi kaldırmak için 'apt-get autoremove' komutunu kullanın."
1614msgstr[1] "Bu paketleri kaldırmak için 'apt-get autoremove' komutunu kullanın."
1615
1616#: apt-private/private-install.cc:587
1617msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1618msgstr ""
1619"Bunları düzeltmek için 'apt-get -f install' komutunu çalıştırmanız "
1620"gerekebilir:"
1621
1622#: apt-private/private-install.cc:589
1623msgid ""
1624"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1625"solution)."
1626msgstr ""
1627"Karşılanmamış bağımlılıklar. 'apt-get -f install' komutunu paket seçeneği "
1628"vermeden deneyin (ya da bir çözüm belirtin)."
1629
1630#: apt-private/private-install.cc:612
1631msgid ""
1632"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1633"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1634"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1635"or been moved out of Incoming."
1636msgstr ""
1637"Bazı paketler kurulamadı. Bu durum, olanaksız bir durum istemiş\n"
1638"olduğunuzu ya da kararsız (unstable) dağıtımı kullandığınızı ve\n"
1639"bazı paketlerin henüz oluşturulamamış ya da oluşturulmakta\n"
1640"olduğunu gösterir."
1641
1642#: apt-private/private-install.cc:633
1643msgid "Broken packages"
1644msgstr "Bozuk paketler"
1645
1646#: apt-private/private-install.cc:710
1647msgid "The following extra packages will be installed:"
1648msgstr "Aşağıdaki ek paketler de kurulacak:"
1649
1650#: apt-private/private-install.cc:800
1651msgid "Suggested packages:"
1652msgstr "Önerilen paketler:"
1653
1654#: apt-private/private-install.cc:801
1655msgid "Recommended packages:"
1656msgstr "Tavsiye edilen paketler:"
1657
1658#: apt-private/private-install.cc:823
1659#, c-format
1660msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1661msgstr "%s atlanıyor, bu paket zaten kurulu ve yükseltme seçilmemiş.\n"
1662
1663#: apt-private/private-install.cc:827
1664#, c-format
1665msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1666msgstr ""
1667"%s atlanıyor, bu paket kurulu değil ve sadece yükseltmeler isteniyor.\n"
1668
1669#: apt-private/private-install.cc:839
1670#, c-format
1671msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1672msgstr ""
1673"%s paketinin yeniden kurulumu mümkün değil, çünkü paket indirilemedi.\n"
1674
1675#: apt-private/private-install.cc:844
1676#, c-format
1677msgid "%s is already the newest version.\n"
1678msgstr "%s zaten en yeni sürümde.\n"
1679
1680#: apt-private/private-install.cc:892
1681#, c-format
1682msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1683msgstr "'%3$s' paketinin '%1$s' (%2$s) sürümü seçildi\n"
1684
1685#: apt-private/private-install.cc:897
1686#, c-format
1687msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1688msgstr "'%4$s' nedeniyle '%3$s' paketinin '%1$s' (%2$s) sürümü seçildi\n"
1689
1690#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1691#: apt-private/private-install.cc:939
1692#, c-format
1693msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1694msgstr ""
1695"'%s' kurulu değildi, dolayısıyla kaldırılmadı. Bunu mu demek istediniz: "
1696"'%s'?\n"
1697
1698#: apt-private/private-install.cc:945
1699#, c-format
1700msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1701msgstr "'%s' kurulu değildi, dolayısıyla kaldırılmadı\n"
1702
1703#: apt-private/private-download.cc:62
1704#, c-format
1705msgid ""
1706"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
1707"user '%s'."
1708msgstr ""
1709
1710#: apt-private/private-download.cc:94
1711msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1712msgstr "UYARI: Aşağıdaki paketler doğrulanamıyor!"
1713
1714#: apt-private/private-download.cc:98
1715msgid "Authentication warning overridden.\n"
1716msgstr "Kimlik denetimi uyarısı görmezden geliniyor.\n"
1717
1718#: apt-private/private-download.cc:103 apt-private/private-download.cc:110
1719msgid "Some packages could not be authenticated"
1720msgstr "Bazı paketlerin kimlik denetimi yapılamadı"
1721
1722#: apt-private/private-download.cc:108
1723msgid "Install these packages without verification?"
1724msgstr "Paketler doğrulanmadan kurulsun mu?"
1725
1726#: apt-private/private-download.cc:149 apt-pkg/update.cc:77
1727#, c-format
1728msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1729msgstr "%s ağdan alınamadı. %s\n"
1730
1731#: apt-private/private-download.cc:171 apt-private/private-download.cc:174
1732#, c-format
1733msgid "Couldn't determine free space in %s"
1734msgstr "%s içindeki boş alan miktarı belirlenemedi"
1735
1736#: apt-private/private-download.cc:188
1737#, c-format
1738msgid "You don't have enough free space in %s."
1739msgstr "%s içinde yeterli boş alanınız yok."
1740
1741#: apt-private/private-sources.cc:58
1742#, c-format
1743msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1744msgstr "%s ayrıştırılamadı. Tekrar düzenlemek ister misiniz? "
1745
1746#: apt-private/private-sources.cc:70
1747#, c-format
1748msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1749msgstr "'%s' dosyası değişti, lütfen 'apt-get update' komutunu çalıştırın."
1750
1751#: apt-private/private-search.cc:69
1752msgid "Full Text Search"
1753msgstr "Tam Metin Arama"
1754
1755#: apt-private/acqprogress.cc:66
1756msgid "Hit "
1757msgstr "Bağlandı "
1758
1759#: apt-private/acqprogress.cc:88
1760msgid "Get:"
1761msgstr "Alınıyor: "
1762
1763#: apt-private/acqprogress.cc:119
1764msgid "Ign "
1765msgstr "Yoksay "
1766
1767#: apt-private/acqprogress.cc:126
1768msgid "Err "
1769msgstr "Hata "
1770
1771#: apt-private/acqprogress.cc:150
1772#, c-format
1773msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1774msgstr "%2$s'de %1$sB alındı (%3$sB/s)\n"
1775
1776#: apt-private/acqprogress.cc:240
1777#, c-format
1778msgid " [Working]"
1779msgstr " [Çalışıyor]"
1780
1781#: apt-private/acqprogress.cc:301
1782#, c-format
1783msgid ""
1784"Media change: please insert the disc labeled\n"
1785" '%s'\n"
1786"in the drive '%s' and press enter\n"
1787msgstr ""
1788"Ortam değişimi: Lütfen '%2$s' sürücüsüne\n"
1789" '%1$s'\n"
1790"olarak etiketlenmiş diski takın ve enter tuşuna basın\n"
1791
1792#. Only warn if there are no sources.list.d.
1793#. Only warn if there is no sources.list file.
1794#: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:113 apt-pkg/init.cc:121
1795#: apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/clean.cc:43
1796#: apt-pkg/acquire.cc:557 apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:374
1797#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:487 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
1798#: apt-inst/extract.cc:471
1799#, c-format
1800msgid "Unable to read %s"
1801msgstr "%s okunamıyor"
1802
1803#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49
1804#: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:563
1805#: apt-pkg/acquire.cc:588 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1806#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1807#, c-format
1808msgid "Unable to change to %s"
1809msgstr "%s olarak değiştirilemedi"
1810
1811#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1812#. and provide a config option to define that default
1813#: methods/mirror.cc:280
1814#, c-format
1815msgid "No mirror file '%s' found "
1816msgstr "'%s' yansı dosyası bulunamadı "
1817
1818#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1819#. and provide a config option to define that default
1820#: methods/mirror.cc:287
1821#, c-format
1822msgid "Can not read mirror file '%s'"
1823msgstr "Yansı dosyası %s okunamıyor"
1824
1825#: methods/mirror.cc:315
1826#, c-format
1827msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1828msgstr "'%s' yansı dosyasında hiç girdi bulunmuyor"
1829
1830#: methods/mirror.cc:445
1831#, c-format
1832msgid "[Mirror: %s]"
1833msgstr "[Yansı: %s]"
1834
1835#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1836msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1837msgstr "Altsürece IPC borusu oluşturulamadı"
1838
1839#: methods/rsh.cc:346
1840msgid "Connection closed prematurely"
1841msgstr "Bağlantı vaktinden önce kapandı"
1842
1843#: dselect/install:33
1844msgid "Bad default setting!"
1845msgstr "Geçersiz öntanımlı ayar!"
1846
1847#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1848#: dselect/install:106 dselect/update:45
1849msgid "Press enter to continue."
1850msgstr "Devam etmek için giriş (enter) tuşuna basın."
1851
1852#: dselect/install:92
1853msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1854msgstr "Daha önceden indirilmiş .deb dosyalarını silmek istiyor musunuz?"
1855
1856#: dselect/install:102
1857msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1858msgstr ""
1859"Paket açılırken bazı sorunlar çıktı. Kurulan paketler yapılandırılacak."
1860
1861#: dselect/install:103
1862msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1863msgstr "Bu durum, çift hata iletilerine ya da eksik bağımlılıkların neden"
1864
1865#: dselect/install:104
1866msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1867msgstr ""
1868"olduğu hatalara yol açabilir. Bu durum bir sorun teşkil etmez, sadece bu "
1869"iletinin"
1870
1871#: dselect/install:105
1872msgid ""
1873"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1874msgstr ""
1875"üstündeki hatalar önemlidir. Lütfen bunları onarın ve [I]nstall komutunu "
1876"yeniden çalıştırın"
1877
1878#: dselect/update:30
1879msgid "Merging available information"
1880msgstr "Kullanılabilir bilgiler birleştiriliyor"
1881
1882#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229
1883msgid ""
1884"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1885"\n"
1886"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1887"from debian packages\n"
1888"\n"
1889"Options:\n"
1890" -h This help text\n"
1891" -t Set the temp dir\n"
1892" -c=? Read this configuration file\n"
1893" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1894msgstr ""
1895"Kullanım: apt-extracttemplates dosya1 [dosya2 ...]\n"
1896"\n"
1897"apt-extracttemplates, Debian paketlerinden ayar ve şablon bilgisini\n"
1898"almak için kullanılan bir araçtır\n"
1899"\n"
1900"Seçenekler:\n"
1901" -h Bu yardım dosyası\n"
1902" -t Geçici dizini ayarlar\n"
1903" -c=? Belirtilen ayar dosyasını kullanır\n"
1904" -o=? Ayar seçeneği belirtmeyi sağlar, ör -o dir::cache=/tmp\n"
1905
1906#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2092
1907#, c-format
1908msgid "Unable to mkstemp %s"
1909msgstr "mkstemp %s başarısız oldu"
1910
1911#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:264 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385
1912#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2097
1913#, c-format
1914msgid "Unable to write to %s"
1915msgstr "%s dosyasına yazılamıyor"
1916
1917#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:305
1918msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1919msgstr "debconf sürümü alınamıyor. debconf kurulu mu?"
1920
1921#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:186 ftparchive/apt-ftparchive.cc:370
1922msgid "Package extension list is too long"
1923msgstr "Paket uzantı listesi çok uzun"
1924
1925#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:205
1926#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:228 ftparchive/apt-ftparchive.cc:282
1927#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:296 ftparchive/apt-ftparchive.cc:318
1928#, c-format
1929msgid "Error processing directory %s"
1930msgstr "%s dizinini işlemede hata"
1931
1932#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:280
1933msgid "Source extension list is too long"
1934msgstr "Kaynak uzantı listesi çok uzun"
1935
1936#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:400
1937msgid "Error writing header to contents file"
1938msgstr "İçindekiler dosyasına başlık yazmada hata"
1939
1940#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:430
1941#, c-format
1942msgid "Error processing contents %s"
1943msgstr "%s içeriğini işlemede hata"
1944
1945#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:625
1946msgid ""
1947"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1948"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1949" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1950" contents path\n"
1951" release path\n"
1952" generate config [groups]\n"
1953" clean config\n"
1954"\n"
1955"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1956"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1957"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1958"\n"
1959"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1960"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1961"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1962"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1963"\n"
1964"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1965"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1966"\n"
1967"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1968"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1969"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1970"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1971"Debian archive:\n"
1972" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1973" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1974"\n"
1975"Options:\n"
1976" -h This help text\n"
1977" --md5 Control MD5 generation\n"
1978" -s=? Source override file\n"
1979" -q Quiet\n"
1980" -d=? Select the optional caching database\n"
1981" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1982" --contents Control contents file generation\n"
1983" -c=? Read this configuration file\n"
1984" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1985msgstr ""
1986"Kullanım: apt-ftparchive [seçenekler] komut\n"
1987"Komutlar: packages ikilikonumu [geçersizkılmadosyası [konumöneki]]\n"
1988" sources kaynakkonumu [geçersizkılmadosyası [konumöneki]]\n"
1989" contents konum\n"
1990" release konum\n"
1991" generate yapılandırma [gruplar]\n"
1992" clean yapılandırma\n"
1993"\n"
1994"apt-ftparchive Debian arşivleri için indeks dosyaları üretir. \n"
1995"dpkg-scanpackages ve dpkg-scansources için tamamen otomatikten\n"
1996"işlevsel yedeklere kadar birçok üretim çeşidini destekler.\n"
1997"\n"
1998"apt-ftparchive, .deb dizinlerinden 'Package' dosyaları üretir. 'Package'\n"
1999"dosyası, her paketin MD5 doğrulama ve dosya büyüklüğü gibi denetim\n"
2000"alanlarının bilgilerini içerir. Öncelik (Priority) ve bölüm (Section)\n"
2001"değerlerini istenen başka değerlerle değiştirebilmek için bir geçersiz\n"
2002"kılma dosyası kullanılabilir.\n"
2003"\n"
2004"Benzer şekilde, apt-ftparchive, .dscs dosyalarından 'Sources' dosyaları\n"
2005"üretir. '--source-override' seçeneği bir src geçersiz kılma dosyası\n"
2006"belirtmek için kullanıabilir.\n"
2007"\n"
2008"'packages' ve 'sources' komutları dizin ağacının kökünde çalıştırıl-\n"
2009"malıdır. BinaryPath özyineli aramanın temeline işaret etmeli ve\n"
2010"geçersiz kılma dosyası geçersiz kılma bayraklarını içermelidir.\n"
2011"Pathprefix mevcutsa dosya adı alanlarının sonuna eklenir. Debian\n"
2012"arşivinden örnek kullanım şu şekildedir:\n"
2013"\n"
2014" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2015" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2016"\n"
2017"Seçenekler:\n"
2018" -h Bu yardım metni\n"
2019" --md5 MD5 üretimini denetle\n"
2020" -s=? Kaynak geçersiz kılma dosyası\n"
2021" -q Sessiz\n"
2022" -d=? Seçimlik önbellek veritabanını seç\n"
2023" --no-delink Bağ kurulmamış hata ayıklama kipini etkinleştir\n"
2024" --contents İçerik dosyası üretimini denetle\n"
2025" -c=? Belirtilen yapılandırma dosyası kullan\n"
2026" -o=? Yapılandırma seçeneği ayarla"
2027
2028#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:821
2029msgid "No selections matched"
2030msgstr "Hiçbir seçim eşleşmedi"
2031
2032#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:906
2033#, c-format
2034msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2035msgstr "'%s' paket dosyası grubunda bazı dosyalar eksik"
2036
2037#: ftparchive/cachedb.cc:67
2038#, c-format
2039msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2040msgstr "Veritabanı bozuk, dosya adı %s.old olarak değiştirildi"
2041
2042#: ftparchive/cachedb.cc:85
2043#, c-format
2044msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2045msgstr "Veritabanı eski, %s yükseltilmeye çalışılıyor"
2046
2047#: ftparchive/cachedb.cc:96
2048msgid ""
2049"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2050"remove and re-create the database."
2051msgstr ""
2052"Veritabanı biçimi geçersiz. Eğer apt'ın eski bir sürümünden yükseltme "
2053"yaptıysanız, lütfen veritabanını silin ve yeniden oluşturun."
2054
2055#: ftparchive/cachedb.cc:101
2056#, c-format
2057msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2058msgstr "Veritabanı dosyası %s açılamadı: %s"
2059
2060#: ftparchive/cachedb.cc:184 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
2061#: apt-inst/extract.cc:216
2062#, c-format
2063msgid "Failed to stat %s"
2064msgstr "%s durum bilgisi alınamadı"
2065
2066#: ftparchive/cachedb.cc:326
2067msgid "Failed to read .dsc"
2068msgstr ".dsc dosyası okunamadı"
2069
2070#: ftparchive/cachedb.cc:359
2071msgid "Archive has no control record"
2072msgstr "Arşivin denetim kaydı yok"
2073
2074#: ftparchive/cachedb.cc:526
2075msgid "Unable to get a cursor"
2076msgstr "İmleç alınamıyor"
2077
2078#: ftparchive/writer.cc:104
2079#, c-format
2080msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2081msgstr "U: %s dizini okunamıyor\n"
2082
2083#: ftparchive/writer.cc:109
2084#, c-format
2085msgid "W: Unable to stat %s\n"
2086msgstr "U: %s durum bilgisi alınamıyor\n"
2087
2088#: ftparchive/writer.cc:165
2089msgid "E: "
2090msgstr "H: "
2091
2092#: ftparchive/writer.cc:167
2093msgid "W: "
2094msgstr "U: "
2095
2096#: ftparchive/writer.cc:174
2097msgid "E: Errors apply to file "
2098msgstr "H: Hatalar şu dosya için geçerli: "
2099
2100#: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224
2101#, c-format
2102msgid "Failed to resolve %s"
2103msgstr "%s çözümlenemedi"
2104
2105#: ftparchive/writer.cc:205
2106msgid "Tree walking failed"
2107msgstr "Ağaçta gezinme başarısız"
2108
2109#: ftparchive/writer.cc:232
2110#, c-format
2111msgid "Failed to open %s"
2112msgstr "%s açılamadı"
2113
2114#: ftparchive/writer.cc:291
2115#, c-format
2116msgid " DeLink %s [%s]\n"
2117msgstr " DeLink %s [%s]\n"
2118
2119#: ftparchive/writer.cc:299
2120#, c-format
2121msgid "Failed to readlink %s"
2122msgstr "%s readlink çağrısı başarısız oldu"
2123
2124#: ftparchive/writer.cc:303
2125#, c-format
2126msgid "Failed to unlink %s"
2127msgstr "%s bağı koparılamadı"
2128
2129#: ftparchive/writer.cc:311
2130#, c-format
2131msgid "*** Failed to link %s to %s"
2132msgstr "*** %s, %s konumuna bağlanamadı"
2133
2134#: ftparchive/writer.cc:321
2135#, c-format
2136msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2137msgstr " %sB'lik bağ koparma (DeLink) sınırına ulaşıldı.\n"
2138
2139#: ftparchive/writer.cc:427
2140msgid "Archive had no package field"
2141msgstr "Arşivde paket alanı yok"
2142
2143#: ftparchive/writer.cc:435 ftparchive/writer.cc:698
2144#, c-format
2145msgid " %s has no override entry\n"
2146msgstr " %s için geçersiz kılma girdisi yok\n"
2147
2148#: ftparchive/writer.cc:502 ftparchive/writer.cc:862
2149#, c-format
2150msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2151msgstr " %s geliştiricisi %s, %s değil\n"
2152
2153#: ftparchive/writer.cc:712
2154#, c-format
2155msgid " %s has no source override entry\n"
2156msgstr " '%s' paketinin yerine geçecek bir kaynak paket yok\n"
2157
2158#: ftparchive/writer.cc:716
2159#, c-format
2160msgid " %s has no binary override entry either\n"
2161msgstr " '%s' paketinin yerine geçecek bir ikili paket de yok\n"
2162
2163#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
2164msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2165msgstr "realloc - Bellek ayırma yapılamadı"
2166
2167#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
2168#, c-format
2169msgid "Unable to open %s"
2170msgstr "%s açılamıyor"
2171
2172#. skip spaces
2173#. find end of word
2174#: ftparchive/override.cc:68
2175#, c-format
2176msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2177msgstr "Hatalı geçersiz kılma %s satır %llu (%s)"
2178
2179#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
2180#, c-format
2181msgid "Failed to read the override file %s"
2182msgstr "Geçersiz kılma dosyası %s okunamadı"
2183
2184#: ftparchive/override.cc:166
2185#, c-format
2186msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2187msgstr "Hatalı geçersiz kılma %s satır %llu #1"
2188
2189#: ftparchive/override.cc:178
2190#, c-format
2191msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2192msgstr "Hatalı geçersiz kılma %s satır %llu #2"
2193
2194#: ftparchive/override.cc:191
2195#, c-format
2196msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2197msgstr "Hatalı geçersiz kılma %s satır %llu #3"
2198
2199#: ftparchive/multicompress.cc:73
2200#, c-format
2201msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2202msgstr "Bilinmeyen sıkıştırma algoritması '%s'"
2203
2204#: ftparchive/multicompress.cc:103
2205#, c-format
2206msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2207msgstr "Sıkıştırılmış %s çıktısı bir sıkıştırma kümesine ihtiyaç duymaktadır"
2208
2209#: ftparchive/multicompress.cc:192
2210msgid "Failed to create FILE*"
2211msgstr "DOSYA* oluşturulamadı"
2212
2213#: ftparchive/multicompress.cc:195
2214msgid "Failed to fork"
2215msgstr "fork yapılamadı"
2216
2217#: ftparchive/multicompress.cc:209
2218msgid "Compress child"
2219msgstr "Çocuğu sıkıştır"
2220
2221#: ftparchive/multicompress.cc:232
2222#, c-format
2223msgid "Internal error, failed to create %s"
2224msgstr "İç hata, %s oluşturulamadı"
2225
2226#: ftparchive/multicompress.cc:305
2227msgid "IO to subprocess/file failed"
2228msgstr "Altsürece/dosyaya GÇ işlemi başarısız oldu"
2229
2230#: ftparchive/multicompress.cc:343
2231msgid "Failed to read while computing MD5"
2232msgstr "MD5 hesaplanırken okunamadı"
2233
2234#: ftparchive/multicompress.cc:359
2235#, c-format
2236msgid "Problem unlinking %s"
2237msgstr "%s bağı koparılırken sorun çıktı"
2238
2239#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
2240#, c-format
2241msgid "Failed to rename %s to %s"
2242msgstr "%s, %s olarak yeniden adlandırılamadı"
2243
2244#: cmdline/apt-internal-solver.cc:51
2245msgid ""
2246"Usage: apt-internal-solver\n"
2247"\n"
2248"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2249"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2250"\n"
2251"Options:\n"
2252" -h This help text.\n"
2253" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2254" -c=? Read this configuration file\n"
2255" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2256msgstr ""
2257"Kullanım: apt-internal-solver\n"
2258"\n"
2259"apt-internal-solver mevcut dâhilî çözücüyü (hata ayıklama\n"
2260"gibi sebeplerle) harici çözücü gibi kullanmaya yarayan bir\n"
2261"arayüzdür.\n"
2262"\n"
2263"Seçenekler:\n"
2264" -h Bu yardım metni.\n"
2265" -q Günlük tutmaya uygun çıktı - İlerleme göstergesi yok\n"
2266" -c=? Belirtilen yapılandırma dosyası kullan\n"
2267" -o=? Yapılandırma seçeneği ayarla, örneğin -o dir::cache=/tmp\n"
2268
2269#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91
2270msgid "Unknown package record!"
2271msgstr "Bilinmeyen paket kaydı!"
2272
2273#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:155
2274msgid ""
2275"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2276"\n"
2277"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2278"to indicate what kind of file it is.\n"
2279"\n"
2280"Options:\n"
2281" -h This help text\n"
2282" -s Use source file sorting\n"
2283" -c=? Read this configuration file\n"
2284" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2285msgstr ""
2286"Kullanım: apt-sortpkgs [seçenekler] dosya1 [dosya2 ...]\n"
2287"\n"
2288"apt-sortpkgs, paket dosyalarını sıralayan basit bir araçtır.\n"
2289"-s seçeneği ne tür bir dosya olduğunu göstermekte kullanılır.\n"
2290"\n"
2291"Seçenekler:\n"
2292" -h Bu yardım metni\n"
2293" -s Kaynak dosyası sıralamayı kullan\n"
2294" -c=? Belirtilen yapılandırma dosyasını oku\n"
2295" -o=? Herhangi bir yapılandırma seçeneği ayarla, örneğin -o dir::cache=/"
2296"tmp\n"
2297
2298#: apt-pkg/install-progress.cc:59
2299#, c-format
2300msgid "Progress: [%3i%%]"
2301msgstr "Durum: [%3i%%]"
2302
2303#: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:176
2304msgid "Running dpkg"
2305msgstr "dpkg çalıştırılıyor"
2306
2307#: apt-pkg/init.cc:156
2308#, c-format
2309msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2310msgstr "Paketleme sistemi '%s' desteklenmiyor"
2311
2312#: apt-pkg/init.cc:172
2313msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2314msgstr "Uygun bir paketleme sistemi türü bulunamıyor"
2315
2316#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
2317#, c-format
2318msgid "Wrote %i records.\n"
2319msgstr "%i kayıt yazıldı.\n"
2320
2321#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
2322#, c-format
2323msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2324msgstr "%2$i eksik dosyayla %1$i kayıt yazıldı.\n"
2325
2326#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
2327#, c-format
2328msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2329msgstr "%2$i eşleşmeyen dosyayla %1$i kayıt yazıldı\n"
2330
2331#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
2332#, c-format
2333msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2334msgstr "%2$i eksik dosya ve %3$i eşleşmeyen dosyayla %1$i kayıt yazıldı\n"
2335
2336#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
2337#, c-format
2338msgid "Can't find authentication record for: %s"
2339msgstr "%s için kimlik doğrulama kaydı bulunamadı"
2340
2341#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
2342#, c-format
2343msgid "Hash mismatch for: %s"
2344msgstr "Sağlama yapılamadı: %s"
2345
2346#: apt-pkg/acquire-worker.cc:133
2347#, c-format
2348msgid "The method driver %s could not be found."
2349msgstr "Yöntem sürücüsü %s bulunamadı."
2350
2351#: apt-pkg/acquire-worker.cc:135
2352#, c-format
2353msgid "Is the package %s installed?"
2354msgstr "%s paketi kurulu mu?"
2355
2356#: apt-pkg/acquire-worker.cc:186
2357#, c-format
2358msgid "Method %s did not start correctly"
2359msgstr "%s yöntemi düzgün şekilde başlamadı"
2360
2361#: apt-pkg/acquire-worker.cc:485
2362#, c-format
2363msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2364msgstr ""
2365"Lütfen '%s' olarak etiketlenmiş diski '%s' sürücüsüne yerleştirin ve giriş "
2366"(enter) tuşuna basın."
2367
2368#: apt-pkg/cachefile.cc:94
2369msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2370msgstr "Paket listeleri ya da durum dosyası ayrıştırılamadı ya da açılamadı."
2371
2372#: apt-pkg/cachefile.cc:98
2373msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2374msgstr "Bu sorunları gidermek için apt-get update komutunu çalıştırabilirsiniz"
2375
2376#: apt-pkg/cachefile.cc:116
2377msgid "The list of sources could not be read."
2378msgstr "Kaynak listesi okunamadı."
2379
2380#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2381msgid "Empty package cache"
2382msgstr "Paket önbelleği boş"
2383
2384#: apt-pkg/pkgcache.cc:160 apt-pkg/pkgcache.cc:171
2385msgid "The package cache file is corrupted"
2386msgstr "Paket önbelleği dosyası bozulmuş"
2387
2388#: apt-pkg/pkgcache.cc:165
2389msgid "The package cache file is an incompatible version"
2390msgstr "Paket önbelleği dosyası uyumsuz bir sürümde"
2391
2392#: apt-pkg/pkgcache.cc:168
2393msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2394msgstr "Paket önbellek dosyası bozulmuş, çok küçük"
2395
2396#: apt-pkg/pkgcache.cc:175
2397#, c-format
2398msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2399msgstr "Bu APT '%s' sürümleme sistemini desteklemiyor"
2400
2401#: apt-pkg/pkgcache.cc:185
2402#, fuzzy, c-format
2403msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
2404msgstr "Paket önbelleği farklı bir mimarı için yapılmış"
2405
2406#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2407msgid "Depends"
2408msgstr "Bağımlılıklar"
2409
2410#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2411msgid "PreDepends"
2412msgstr "ÖnBağımlılıklar"
2413
2414#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2415msgid "Suggests"
2416msgstr "Önerdikleri"
2417
2418#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2419msgid "Recommends"
2420msgstr "Tavsiye ettikleri"
2421
2422#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2423msgid "Conflicts"
2424msgstr "Çakışmalar"
2425
2426#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2427msgid "Replaces"
2428msgstr "Değiştirilenler"
2429
2430#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
2431msgid "Obsoletes"
2432msgstr "Eskiyenler"
2433
2434#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
2435msgid "Breaks"
2436msgstr "Bozdukları"
2437
2438#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
2439msgid "Enhances"
2440msgstr "Geliştirdikleri"
2441
2442#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2443msgid "important"
2444msgstr "önemli"
2445
2446#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2447msgid "required"
2448msgstr "gerekli"
2449
2450#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2451msgid "standard"
2452msgstr "standart"
2453
2454#: apt-pkg/pkgcache.cc:336
2455msgid "optional"
2456msgstr "seçimlik"
2457
2458#: apt-pkg/pkgcache.cc:336
2459msgid "extra"
2460msgstr "ilave"
2461
2462#: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182
2463msgid "Calculating upgrade"
2464msgstr "Yükseltme hesaplanıyor"
2465
2466#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2467#, c-format
2468msgid "Index file type '%s' is not supported"
2469msgstr "İndeks dosyası türü '%s' desteklenmiyor"
2470
2471#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2472#, c-format
2473msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2474msgstr ""
2475"Kaynak listesinin (%2$s) %1$u numaralı girdisi hatalı (URI ayrıştırma)"
2476
2477#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2478#, c-format
2479msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2480msgstr ""
2481"Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı ([seçenek] "
2482"ayrıştırılamıyor)"
2483
2484#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2485#, c-format
2486msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2487msgstr ""
2488"Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı ([seçenek] çok kısa)"
2489
2490#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2491#, c-format
2492msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2493msgstr ""
2494"Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı ([%3$s] bir atama "
2495"değil)"
2496
2497#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2498#, c-format
2499msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2500msgstr ""
2501"Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı ([%3$s] seçeneğinin "
2502"anahtarı yok)"
2503
2504#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2505#, c-format
2506msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2507msgstr ""
2508"Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı ([%3$s] %4$s "
2509"anahtarına değer atanmamış)"
2510
2511#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2512#, c-format
2513msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2514msgstr "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı (URI)"
2515
2516#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2517#, c-format
2518msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2519msgstr "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı (dist)"
2520
2521#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2522#, c-format
2523msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2524msgstr ""
2525"Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı (URI ayrıştırma)"
2526
2527#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2528#, c-format
2529msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2530msgstr "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı (mutlak dist)"
2531
2532#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2533#, c-format
2534msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2535msgstr ""
2536"Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı (dağıtım ayrıştırma)"
2537
2538#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2539#, c-format
2540msgid "Opening %s"
2541msgstr "%s Açılıyor"
2542
2543#: apt-pkg/sourcelist.cc:347 apt-pkg/cdrom.cc:497
2544#, c-format
2545msgid "Line %u too long in source list %s."
2546msgstr "Kaynak listesinin (%2$s) %1$u numaralı satırı çok uzun."
2547
2548#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2549#, c-format
2550msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2551msgstr "Kaynak listesinin (%2$s) %1$u numaralı satırı hatalı (tür)"
2552
2553#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2554#, c-format
2555msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2556msgstr "'%s' türü bilinmiyor. (Satır: %u, Kaynak Listesi: %s)"
2557
2558#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2559#, c-format
2560msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2561msgstr "'%s' türü bilinmiyor (girdi: %u, kaynak listesi: %s)"
2562
2563#: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:553
2564#, c-format
2565msgid "Clean of %s is not supported"
2566msgstr "%s temizliği desteklenmiyor"
2567
2568#: apt-pkg/clean.cc:64
2569#, c-format
2570msgid "Unable to stat %s."
2571msgstr "%s için dosya bilgisi alınamadı."
2572
2573#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:113
2574msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2575msgstr "Önbelleğin uyumsuz bir sürümleme sistemi var"
2576
2577#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2578#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2579#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240 apt-pkg/pkgcachegen.cc:250
2580#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2581#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2582#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2583#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2584#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:525
2585#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:539 apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
2586#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:584
2587#, c-format
2588msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2589msgstr "%s paketi işlenirken sorunlarla karşılaşıldı (%s%d)"
2590
2591#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
2592msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2593msgstr "Vay canına, bu APT'nin alabileceği paket adları sayısını aştınız."
2594
2595#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:276
2596msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2597msgstr "Vay canına, bu APT'nin alabileceği sürüm sayısını aştınız."
2598
2599#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:279
2600msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2601msgstr "Vay canına, bu APT'nin alabileceği açıklama sayısını aştınız."
2602
2603#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:282
2604msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2605msgstr "Vay canına, bu APT'nin alabileceği bağımlılık sayısını aştınız."
2606
2607#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:591
2608#, c-format
2609msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2610msgstr "Dosya bağımlılıkları işlenirken %s %s paketi bulunamadı"
2611
2612#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1196
2613#, c-format
2614msgid "Couldn't stat source package list %s"
2615msgstr "Kaynak listesinin (%s) dosya bilgisi alınamadı"
2616
2617#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1284 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
2618#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1394 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1551
2619msgid "Reading package lists"
2620msgstr "Paket listeleri okunuyor"
2621
2622#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1301
2623msgid "Collecting File Provides"
2624msgstr "Dosya Sağlananları Toplanıyor"
2625
2626#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1493 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1500
2627msgid "IO Error saving source cache"
2628msgstr "Kaynak önbelleği kaydedilirken GÇ Hatası"
2629
2630#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
2631msgid "Send scenario to solver"
2632msgstr "Çözücüye senaryo gönder"
2633
2634#: apt-pkg/edsp.cc:244
2635msgid "Send request to solver"
2636msgstr "Çözücüye istek gönder"
2637
2638#: apt-pkg/edsp.cc:323
2639msgid "Prepare for receiving solution"
2640msgstr "Çözüm almak için hazırlan"
2641
2642#: apt-pkg/edsp.cc:330
2643msgid "External solver failed without a proper error message"
2644msgstr "Harici çözücü düzgün bir hata iletisi göstermeden başarısız oldu"
2645
2646#: apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:625 apt-pkg/edsp.cc:630
2647msgid "Execute external solver"
2648msgstr "Harici çözücüyü çalıştır"
2649
2650#: apt-pkg/acquire-item.cc:98
2651msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
2652msgstr ""
2653
2654#: apt-pkg/acquire-item.cc:215 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2108
2655#, c-format
2656msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2657msgstr "yeniden adlandırma başarısız, %s (%s -> %s)."
2658
2659#: apt-pkg/acquire-item.cc:240
2660msgid "Hash Sum mismatch"
2661msgstr "Sağlama toplamları eşleşmiyor"
2662
2663#: apt-pkg/acquire-item.cc:245
2664msgid "Size mismatch"
2665msgstr "Boyutlar eşleşmiyor"
2666
2667#: apt-pkg/acquire-item.cc:250
2668msgid "Invalid file format"
2669msgstr "Geçersiz dosya biçimi"
2670
2671#: apt-pkg/acquire-item.cc:255
2672#, fuzzy
2673msgid "Signature error"
2674msgstr "Yazma hatası"
2675
2676#: apt-pkg/acquire-item.cc:259
2677#, fuzzy
2678msgid "Does not start with a cleartext signature"
2679msgstr "%s dosyası açıkimzalı bir iletiyle başlamıyor"
2680
2681#: apt-pkg/acquire-item.cc:1584
2682#, c-format
2683msgid ""
2684"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2685"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2686msgstr ""
2687"İmza doğrulama sırasında bir hata meydana geldi. Depo güncel değil ve önceki "
2688"indeks dosyaları kullanılacak. GPG hatası: %s:%s\n"
2689
2690#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2691#: apt-pkg/acquire-item.cc:1594 apt-pkg/acquire-item.cc:1600
2692#, c-format
2693msgid "GPG error: %s: %s"
2694msgstr "GPG hatası: %s: %s"
2695
2696#: apt-pkg/acquire-item.cc:1707
2697#, fuzzy, c-format
2698msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2699msgstr "%s dizini yönlendirilmiş"
2700
2701#: apt-pkg/acquire-item.cc:1714
2702msgid ""
2703"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2704"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2705msgstr ""
2706
2707#: apt-pkg/acquire-item.cc:1727 apt-pkg/acquire-item.cc:2202
2708#, c-format
2709msgid ""
2710"The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
2711"authenticated."
2712msgstr ""
2713
2714#: apt-pkg/acquire-item.cc:1956
2715#, c-format
2716msgid ""
2717"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2718"or malformed file)"
2719msgstr ""
2720"'Release' dosyasında olması beklenilen '%s' girdisi bulunamadı (sources.list "
2721"dosyasındaki girdi ya da satır hatalı)"
2722
2723#: apt-pkg/acquire-item.cc:1975
2724#, c-format
2725msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2726msgstr "'Release' dosyasında '%s' için uygun bir sağlama toplamı bulunamadı"
2727
2728#: apt-pkg/acquire-item.cc:1999
2729msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2730msgstr ""
2731"Aşağıdaki anahtar kimlikleri için kullanılır hiçbir genel anahtar yok:\n"
2732
2733#: apt-pkg/acquire-item.cc:2037
2734#, c-format
2735msgid ""
2736"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2737"repository will not be applied."
2738msgstr ""
2739"%s konumundaki 'Release' dosyasının vâdesi dolmuş (%s önce). Bu deponun "
2740"güncelleştirmeleri uygulanmayacak."
2741
2742#: apt-pkg/acquire-item.cc:2059
2743#, c-format
2744msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2745msgstr "Dağıtım çakışması: %s (beklenen %s ama eldeki %s)"
2746
2747#: apt-pkg/acquire-item.cc:2078
2748#, c-format
2749msgid ""
2750"The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
2751"contact the owner of the repository."
2752msgstr ""
2753
2754#: apt-pkg/acquire-item.cc:2249
2755#, c-format
2756msgid ""
2757"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2758"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2759msgstr ""
2760"%s paketindeki dosyalardan biri konumlandırılamadı. Bu durum, bu paketi elle "
2761"düzeltmeniz gerektiği anlamına gelebilir. (eksik mimariden dolayı)"
2762
2763#: apt-pkg/acquire-item.cc:2315
2764#, c-format
2765msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2766msgstr "'%2$s' paketinin '%1$s' sürümü hiçbir kaynakta bulunamadı"
2767
2768#: apt-pkg/acquire-item.cc:2351
2769#, c-format
2770msgid ""
2771"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2772msgstr "Paket indeks dosyaları bozuk. %s paketinin 'Filename:' alanı yok."
2773
2774#: apt-pkg/vendorlist.cc:83
2775#, c-format
2776msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2777msgstr "Sağlayıcı bloğu %s parmak izi içermiyor"
2778
2779#: apt-pkg/acquire.cc:126 apt-pkg/acquire.cc:146 apt-pkg/cdrom.cc:832
2780#, c-format
2781msgid "List directory %spartial is missing."
2782msgstr "Liste dizini %spartial bulunamadı."
2783
2784#: apt-pkg/acquire.cc:129 apt-pkg/acquire.cc:151
2785#, c-format
2786msgid "Archives directory %spartial is missing."
2787msgstr "Arşiv dizini %spartial bulunamadı."
2788
2789#: apt-pkg/acquire.cc:162
2790#, c-format
2791msgid "Unable to lock directory %s"
2792msgstr "%s dizini kilitlenemiyor"
2793
2794#. only show the ETA if it makes sense
2795#. two days
2796#: apt-pkg/acquire.cc:981
2797#, c-format
2798msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2799msgstr "Alınan dosya: %li / %li (%s kaldı)"
2800
2801#: apt-pkg/acquire.cc:983
2802#, c-format
2803msgid "Retrieving file %li of %li"
2804msgstr "Alınan dosya: %li / %li"
2805
2806#: apt-pkg/srcrecords.cc:53
2807msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2808msgstr "'sources.list' dosyası içine bazı 'source' adresleri koymalısınız"
2809
2810#: apt-pkg/policy.cc:83
2811#, c-format
2812msgid ""
2813"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2814"available in the sources"
2815msgstr ""
2816"APT::Default-Release için '%s' değeri geçersizdir, çünkü kaynaklarda böyle "
2817"bir sürüm yok"
2818
2819#: apt-pkg/policy.cc:422
2820#, c-format
2821msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2822msgstr "%s tercihler dosyasında geçersiz kayıt, Paket başlığı yok"
2823
2824#: apt-pkg/policy.cc:444
2825#, c-format
2826msgid "Did not understand pin type %s"
2827msgstr "İğne türü %s anlaşılamadı"
2828
2829#: apt-pkg/policy.cc:452
2830msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2831msgstr "İğne için öncelik belirlenmedi (ya da sıfır)"
2832
2833#: apt-pkg/packagemanager.cc:304 apt-pkg/packagemanager.cc:984
2834#, c-format
2835msgid ""
2836"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2837"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2838msgstr ""
2839"\"%s\" paketinin anında yapılandırması başarısız oldu. Ayrıntılar için apt."
2840"conf(5) rehber sayfasının APT::Immediate-Configure kısmına bakın. (%d)"
2841
2842#: apt-pkg/packagemanager.cc:563 apt-pkg/packagemanager.cc:593
2843#, c-format
2844msgid "Could not configure '%s'. "
2845msgstr "'%s' paketi yapılandırılamadı. "
2846
2847#: apt-pkg/packagemanager.cc:643
2848#, c-format
2849msgid ""
2850"This installation run will require temporarily removing the essential "
2851"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2852"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2853msgstr ""
2854"Bu kurulum, bir Çakışma/Ön-Bağımlılık döngüsü içerdiği için %s temel "
2855"paketinin geçici olarak kaldırılmasını gerektiriyor. Bu durum genellikle "
2856"kötü bir durumdur, ama ille de devam etmek isterseniz, APT::Force-LoopBreak "
2857"seçeneğini etkinleştirin."
2858
2859#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2860msgid ""
2861"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2862"used instead."
2863msgstr ""
2864"Bazı indeks dosyaları indirilemedi. Bu dosyalar yok sayıldılar ya da önceki "
2865"sürümleri kullanıldı."
2866
2867#: apt-pkg/cdrom.cc:571
2868msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2869msgstr "CD-ROM ayrılıyor...\n"
2870
2871#: apt-pkg/cdrom.cc:586
2872#, c-format
2873msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2874msgstr "CD-ROM bağlama noktası %s kullanılıyor\n"
2875
2876#: apt-pkg/cdrom.cc:599
2877msgid "Waiting for disc...\n"
2878msgstr "Disk bekleniliyor...\n"
2879
2880#: apt-pkg/cdrom.cc:609
2881msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2882msgstr "CD-ROM bağlanıyor...\n"
2883
2884#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2885msgid "Identifying... "
2886msgstr "Tanımlanıyor... "
2887
2888#: apt-pkg/cdrom.cc:662
2889#, c-format
2890msgid "Stored label: %s\n"
2891msgstr "Kayıtlı etiket: %s\n"
2892
2893#: apt-pkg/cdrom.cc:680
2894msgid "Scanning disc for index files...\n"
2895msgstr "Disk, indeks dosyaları için taranıyor...\n"
2896
2897#: apt-pkg/cdrom.cc:734
2898#, c-format
2899msgid ""
2900"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2901"%zu signatures\n"
2902msgstr ""
2903"%zu paket indeksi, %zu kaynak indeksi, %zu çeviri indeksi ve %zu imza "
2904"bulundu\n"
2905
2906#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2907msgid ""
2908"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2909"wrong architecture?"
2910msgstr ""
2911"Hiç paket dosyası bulunamadı. Belirttiğiniz disk bir Debian diski değil ya "
2912"da yanlış mimariye sahip."
2913
2914#: apt-pkg/cdrom.cc:771
2915#, c-format
2916msgid "Found label '%s'\n"
2917msgstr "'%s' etiketi bulundu\n"
2918
2919#: apt-pkg/cdrom.cc:800
2920msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2921msgstr "Bu, geçerli bir ad değil, yeniden deneyin.\n"
2922
2923#: apt-pkg/cdrom.cc:817
2924#, c-format
2925msgid ""
2926"This disc is called: \n"
2927"'%s'\n"
2928msgstr ""
2929"Disk adı: \n"
2930"'%s'\n"
2931
2932#: apt-pkg/cdrom.cc:819
2933msgid "Copying package lists..."
2934msgstr "Paket listeleri kopyalanıyor..."
2935
2936#: apt-pkg/cdrom.cc:866
2937msgid "Writing new source list\n"
2938msgstr "Yeni kaynak listesi yazılıyor\n"
2939
2940#: apt-pkg/cdrom.cc:877
2941msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2942msgstr "Bu disk için olan kaynak listesi girdileri:\n"
2943
2944#: apt-pkg/algorithms.cc:265
2945#, c-format
2946msgid ""
2947"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2948msgstr ""
2949"%s paketinin tekrar kurulması gerekli, ancak gereken arşiv dosyası "
2950"bulunamıyor."
2951
2952#: apt-pkg/algorithms.cc:1090
2953msgid ""
2954"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2955"held packages."
2956msgstr ""
2957"Hata, pkgProblemResolver::Resolve bozuk paketlere yol açtı, bu sorunun "
2958"nedeni tutulan paketler olabilir."
2959
2960#: apt-pkg/algorithms.cc:1092
2961msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2962msgstr "Sorunlar giderilemedi, tutulan bozuk paketleriniz var."
2963
2964#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2965msgid "Building dependency tree"
2966msgstr "Bağımlılık ağacı oluşturuluyor"
2967
2968#: apt-pkg/depcache.cc:139
2969msgid "Candidate versions"
2970msgstr "Aday sürümler"
2971
2972#: apt-pkg/depcache.cc:168
2973msgid "Dependency generation"
2974msgstr "Bağımlılık oluşturma"
2975
2976#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2977msgid "Reading state information"
2978msgstr "Durum bilgisi okunuyor"
2979
2980#: apt-pkg/depcache.cc:252
2981#, c-format
2982msgid "Failed to open StateFile %s"
2983msgstr "Durum dosyası (StateFile) %s açılamadı"
2984
2985#: apt-pkg/depcache.cc:258
2986#, c-format
2987msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2988msgstr "Geçici durum dosyasına (%s) yazma başarısız oldu"
2989
2990#: apt-pkg/tagfile.cc:186 apt-pkg/tagfile.cc:286 apt-pkg/deb/debrecords.cc:207
2991#, c-format
2992msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
2993msgstr "Paket dosyası %s ayrıştırılamadı (%d)"
2994
2995#: apt-pkg/cacheset.cc:501
2996#, c-format
2997msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2998msgstr "'%2$s' paketinin '%1$s' sürümü bulunamadı"
2999
3000#: apt-pkg/cacheset.cc:504
3001#, c-format
3002msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3003msgstr "'%2$s' paketinin '%1$s' sürümü bulunamadı"
3004
3005#: apt-pkg/cacheset.cc:629
3006#, c-format
3007msgid "Couldn't find task '%s'"
3008msgstr "'%s' görevi bulunamadı"
3009
3010#: apt-pkg/cacheset.cc:635
3011#, c-format
3012msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3013msgstr "'%s' düzenli ifadesini içeren herhangi bir paket bulunamadı"
3014
3015#: apt-pkg/cacheset.cc:641
3016#, c-format
3017msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
3018msgstr "'%s' ifadesine eşleşen herhangi bir paket bulunamadı"
3019
3020#: apt-pkg/cacheset.cc:680
3021#, c-format
3022msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3023msgstr "'%s' paketi tamamen sanal olduğu için sürümü seçilemiyor"
3024
3025#: apt-pkg/cacheset.cc:719
3026#, c-format
3027msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3028msgstr "'%s' paketi sanal olduğu için en yeni sürümü seçilemiyor"
3029
3030#: apt-pkg/cacheset.cc:727
3031#, c-format
3032msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3033msgstr "'%s' paketinin aday sürümü olmadığı için aday sürüm seçilemiyor"
3034
3035#: apt-pkg/cacheset.cc:735
3036#, c-format
3037msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3038msgstr "'%s' paketi kurulu olmadığı için kurulu sürüm seçilemiyor"
3039
3040#: apt-pkg/cacheset.cc:743 apt-pkg/cacheset.cc:751
3041#, c-format
3042msgid ""
3043"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3044"neither of them"
3045msgstr ""
3046"'%s' paketi kurulu olmadığı ve aday sürüme sahip olmadığı için her ikisi de "
3047"seçilemiyor"
3048
3049#: apt-pkg/indexrecords.cc:83
3050#, c-format
3051msgid "Unable to parse Release file %s"
3052msgstr "'Release' dosyası (%s) ayrıştırılamadı"
3053
3054#: apt-pkg/indexrecords.cc:91
3055#, c-format
3056msgid "No sections in Release file %s"
3057msgstr "'Release' dosyası %s içinde hiç bölüm yok"
3058
3059#: apt-pkg/indexrecords.cc:132
3060#, c-format
3061msgid "No Hash entry in Release file %s"
3062msgstr "'Release' dosyasında (%s) sağlama girdisi yok"
3063
3064#: apt-pkg/indexrecords.cc:145
3065#, c-format
3066msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3067msgstr "'Release' dosyasında (%s) geçersiz 'Valid-Until' girdisi"
3068
3069#: apt-pkg/indexrecords.cc:164
3070#, c-format
3071msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3072msgstr "'Release' dosyasında (%s) geçersiz 'Date' girdisi"
3073
3074#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3075#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
3076#, c-format
3077msgid "%lid %lih %limin %lis"
3078msgstr "%li gün %li saat %li dk. %li sn."
3079
3080#. h means hours, min means minutes, s means seconds
3081#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
3082#, c-format
3083msgid "%lih %limin %lis"
3084msgstr "%li saat %li dk. %li sn."
3085
3086#. min means minutes, s means seconds
3087#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:439
3088#, c-format
3089msgid "%limin %lis"
3090msgstr "%li dk. %li sn."
3091
3092#. s means seconds
3093#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:444
3094#, c-format
3095msgid "%lis"
3096msgstr "%li sn."
3097
3098#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1290
3099#, c-format
3100msgid "Selection %s not found"
3101msgstr "%s seçimi bulunamadı"
3102
3103#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:196
3104#, c-format
3105msgid "Not using locking for read only lock file %s"
3106msgstr "Kilitleme dosyası %s salt okunur olduğu için kilitleme kullanılmıyor"
3107
3108#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:201
3109#, c-format
3110msgid "Could not open lock file %s"
3111msgstr "Kilit dosyası %s açılamadı"
3112
3113#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224
3114#, c-format
3115msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
3116msgstr "nfs ile bağlanmış kilit dosyası %s için kilitleme kullanılmıyor"
3117
3118#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:229
3119#, c-format
3120msgid "Could not get lock %s"
3121msgstr "%s kilidi alınamadı"
3122
3123#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:366 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:480
3124#, c-format
3125msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3126msgstr "'%s' dizin olmadığı için dosya listeli oluşturulamıyor"
3127
3128#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
3129#, c-format
3130msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3131msgstr ""
3132"'%2$s' dizinindeki '%1$s' normal bir dosya olmadığı için görmezden geliniyor"
3133
3134#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
3135#, c-format
3136msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
3137msgstr ""
3138"'%2$s' dizinindeki '%1$s' dosyası uzantısı olmadığı için görmezden geliniyor"
3139
3140#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:427
3141#, c-format
3142msgid ""
3143"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
3144msgstr ""
3145"'%2$s' dizinindeki '%1$s' dosyası geçersiz bir dosya uzantısı olduğu için "
3146"yok sayılıyor"
3147
3148#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
3149#, c-format
3150msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3151msgstr "%s altsüreci bir bölümleme hatası aldı (segmentation fault)."
3152
3153#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
3154#, c-format
3155msgid "Sub-process %s received signal %u."
3156msgstr "%s altsüreci %u sinyali aldı."
3157
3158#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:852 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:212
3159#, c-format
3160msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3161msgstr "%s altsüreci bir hata kodu gönderdi (%u)"
3162
3163#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:854 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:205
3164#, c-format
3165msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3166msgstr "%s altsüreci beklenmeyen bir şekilde sona erdi"
3167
3168#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:952
3169#, c-format
3170msgid "Problem closing the gzip file %s"
3171msgstr "Gzip dosyası %s kapatılamadı"
3172
3173#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1140
3174#, c-format
3175msgid "Could not open file %s"
3176msgstr "%s dosyası açılamadı"
3177
3178#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1246
3179#, c-format
3180msgid "Could not open file descriptor %d"
3181msgstr "Dosya tanımlayıcı %d açılamadı"
3182
3183#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1354 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2123
3184msgid "Failed to create subprocess IPC"
3185msgstr "Altsüreç IPC'si oluşturulamadı"
3186
3187#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1412
3188msgid "Failed to exec compressor "
3189msgstr "Sıkıştırma programı çalıştırılamadı "
3190
3191#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1553
3192#, c-format
3193msgid "read, still have %llu to read but none left"
3194msgstr "read, %llu bayt okunması gerekli ama hiç kalmamış"
3195
3196#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1666 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1688
3197#, c-format
3198msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3199msgstr "write, yazılması gereken %llu bayt yazılamıyor"
3200
3201#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1954
3202#, c-format
3203msgid "Problem closing the file %s"
3204msgstr "%s dosyası kapatılamadı"
3205
3206#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1965
3207#, c-format
3208msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3209msgstr "%s dosyası %s olarak yeniden adlandırılamadı"
3210
3211#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1976
3212#, c-format
3213msgid "Problem unlinking the file %s"
3214msgstr "%s dosyasından bağ kaldırma sorunu"
3215
3216#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1989
3217msgid "Problem syncing the file"
3218msgstr "Dosya eşitlenirken sorun çıktı"
3219
3220#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
3221#, c-format
3222msgid "%c%s... Error!"
3223msgstr "%c%s... Hata!"
3224
3225#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
3226#, c-format
3227msgid "%c%s... Done"
3228msgstr "%c%s... Bitti"
3229
3230#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
3231msgid "..."
3232msgstr "..."
3233
3234#. Print the spinner
3235#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
3236#, c-format
3237msgid "%c%s... %u%%"
3238msgstr "%c%s... %u%%"
3239
3240#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3241msgid "Can't mmap an empty file"
3242msgstr "Boş dosya mmap yapılamıyor"
3243
3244#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
3245#, c-format
3246msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3247msgstr "Dosya tanımlayıcı %i çoğaltılamadı"
3248
3249#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
3250#, c-format
3251msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3252msgstr "%llu baytlık mmap yapılamaz"
3253
3254#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3255msgid "Unable to close mmap"
3256msgstr "mmap kapatılamıyor"
3257
3258#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3259msgid "Unable to synchronize mmap"
3260msgstr "mmap eşlenemiyor"
3261
3262#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
3263#, c-format
3264msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3265msgstr "%lu baytlık mmap yapılamaz"
3266
3267#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3268msgid "Failed to truncate file"
3269msgstr "Dosya kesilemedi"
3270
3271#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
3272#, c-format
3273msgid ""
3274"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3275"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3276msgstr ""
3277"Dinamik MMap yerine sığamadı. Lütfen APT::Cache-Start boyutunu artırın. "
3278"Kullanımdaki değer: %lu (ayrıntılı bilgi için man 5 apt.conf komutunu "
3279"kullanın)"
3280
3281#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
3282#, c-format
3283msgid ""
3284"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3285"reached."
3286msgstr "%lu baytlık sınıra ulaşıldığı için MMap boyutu artırılamadı."
3287
3288#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3289msgid ""
3290"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3291msgstr ""
3292"Otomatik büyüme kullanıcı tarafından kapatıldığı için MMap boyutu "
3293"artırılamadı."
3294
3295#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
3296#, c-format
3297msgid "Unable to stat the mount point %s"
3298msgstr "Bağlama noktasının (%s) durum bilgisi alınamadı"
3299
3300#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3301msgid "Failed to stat the cdrom"
3302msgstr "Cdrom durum bilgisi alınamadı"
3303
3304#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:522
3305#, c-format
3306msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3307msgstr "Tanınamayan tür kısaltması: '%c'"
3308
3309#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:636
3310#, c-format
3311msgid "Opening configuration file %s"
3312msgstr "Yapılandırma dosyası (%s) açılıyor"
3313
3314#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
3315#, c-format
3316msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3317msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Blok ad olmadan başlıyor."
3318
3319#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:823
3320#, c-format
3321msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3322msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Kötü biçimlendirilmiş etiket"
3323
3324#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:840
3325#, c-format
3326msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3327msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Değerden sonra ilave gereksiz"
3328
3329#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:880
3330#, c-format
3331msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3332msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Yönergeler sadece en üst düzeyde bitebilir"
3333
3334#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:887
3335#, c-format
3336msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3337msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Çok fazla yuvalanmış 'include'"
3338
3339#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:891 apt-pkg/contrib/configuration.cc:896
3340#, c-format
3341msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3342msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Buradan 'include' edilmiş"
3343
3344#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
3345#, c-format
3346msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3347msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Desteklenmeyen yönerge '%s'"
3348
3349#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:903
3350#, c-format
3351msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3352msgstr ""
3353"Sözdizimi hatası %s:%u: clear yönergesi bir seçenek ağacı argümanını "
3354"gerektirir"
3355
3356#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:953
3357#, c-format
3358msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3359msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Dosya sonunda ilave gereksiz"
3360
3361#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
3362#, c-format
3363msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3364msgstr "Komut satırı seçeneği '%c' [%s içinden] tanınmıyor."
3365
3366#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161
3367#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169
3368#, c-format
3369msgid "Command line option %s is not understood"
3370msgstr "Komut satırı seçeneği %s anlaşılamadı"
3371
3372#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174
3373#, c-format
3374msgid "Command line option %s is not boolean"
3375msgstr "Komut satırı seçeneği %s mantıksal değer değil"
3376
3377#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
3378#, c-format
3379msgid "Option %s requires an argument."
3380msgstr "%s seçeneği bir argüman kullanımını gerektirir."
3381
3382#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255
3383#, c-format
3384msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3385msgstr ""
3386"%s seçeneği: Yapılandırma öğesi tanımlaması =<değer> şeklinde değer "
3387"içermelidir."
3388
3389#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284
3390#, c-format
3391msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3392msgstr ""
3393"%s seçeneği bir tam sayı argümanının kullanımını gerektirir, '%s' değil"
3394
3395#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315
3396#, c-format
3397msgid "Option '%s' is too long"
3398msgstr "'%s' seçeneği çok uzun"
3399
3400#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347
3401#, c-format
3402msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3403msgstr "%s algılaması anlaşılamadı, true (doğru) ya da false (yanlış) deneyin."
3404
3405#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397
3406#, c-format
3407msgid "Invalid operation %s"
3408msgstr "Geçersiz işlem: %s"
3409
3410#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112
3411#, c-format
3412msgid "Installing %s"
3413msgstr "%s kuruluyor"
3414
3415#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008
3416#, c-format
3417msgid "Configuring %s"
3418msgstr "%s yapılandırılıyor"
3419
3420#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
3421#, c-format
3422msgid "Removing %s"
3423msgstr "%s kaldırılıyor"
3424
3425#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
3426#, c-format
3427msgid "Completely removing %s"
3428msgstr "%s tamamen kaldırılıyor"
3429
3430#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:116
3431#, c-format
3432msgid "Noting disappearance of %s"
3433msgstr "%s paketinin kaybolduğu not ediliyor"
3434
3435#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:117
3436#, c-format
3437msgid "Running post-installation trigger %s"
3438msgstr "Kurulum sonrası tetikleyicisi %s çalıştırılıyor"
3439
3440#. FIXME: use a better string after freeze
3441#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:839
3442#, c-format
3443msgid "Directory '%s' missing"
3444msgstr "'%s' dizini bulunamadı"
3445
3446#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:854 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:876
3447#, c-format
3448msgid "Could not open file '%s'"
3449msgstr "'%s' dosyası açılamadı"
3450
3451#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
3452#, c-format
3453msgid "Preparing %s"
3454msgstr "%s hazırlanıyor"
3455
3456#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
3457#, c-format
3458msgid "Unpacking %s"
3459msgstr "%s paketi açılıyor"
3460
3461#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
3462#, c-format
3463msgid "Preparing to configure %s"
3464msgstr "%s paketini yapılandırmaya hazırlanılıyor"
3465
3466#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
3467#, c-format
3468msgid "Installed %s"
3469msgstr "%s kuruldu"
3470
3471#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014
3472#, c-format
3473msgid "Preparing for removal of %s"
3474msgstr "%s paketinin kaldırılmasına hazırlanılıyor"
3475
3476#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1016
3477#, c-format
3478msgid "Removed %s"
3479msgstr "%s kaldırıldı"
3480
3481#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021
3482#, c-format
3483msgid "Preparing to completely remove %s"
3484msgstr "%s paketinin tamamen kaldırılmasına hazırlanılıyor"
3485
3486#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1022
3487#, c-format
3488msgid "Completely removed %s"
3489msgstr "%s tamamen kaldırıldı"
3490
3491#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1081 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1169
3492#, c-format
3493msgid "Can not write log (%s)"
3494msgstr "Günlük dosyasına yazılamıyor (%s)"
3495
3496#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1081 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1169
3497msgid "Is /dev/pts mounted?"
3498msgstr "/dev/pts bağlı mı?"
3499
3500#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656
3501msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3502msgstr "İşlem yarıda kesildi"
3503
3504#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718
3505msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3506msgstr ""
3507"En fazla rapor miktarına (MaxReports) ulaşıldığı için apport raporu yazılmadı"
3508
3509#. check if its not a follow up error
3510#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723
3511msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3512msgstr "bağımlılık sorunları - yapılandırılmamış durumda bırakılıyor"
3513
3514#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725
3515msgid ""
3516"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3517"error from a previous failure."
3518msgstr ""
3519"Apport raporu yazılmadı çünkü hata iletisi bu durumun bir önceki hatadan "
3520"kaynaklanan bir hata olduğunu belirtiyor."
3521
3522#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731
3523msgid ""
3524"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3525"error"
3526msgstr ""
3527"Hata iletisi diskin dolu olduğunu belirttiği için apport raporu yazılamadı"
3528
3529#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738
3530msgid ""
3531"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3532"error"
3533msgstr ""
3534"Hata iletisi bir bellek yetersizliği hatasına işaret ettiği için apport "
3535"raporu yazılamadı"
3536
3537#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751
3538msgid ""
3539"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3540"local system"
3541msgstr ""
3542"Hata iletisi yerel bir sistem hatasına işaret ettiği için apport raporu "
3543"yazılamadı"
3544
3545#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773
3546msgid ""
3547"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3548msgstr ""
3549"Hata iletisi bir dpkg G/Ç hatasına işaret ettiği için apport raporu "
3550"yazılamadı"
3551
3552#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3553#, c-format
3554msgid ""
3555"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3556"it?"
3557msgstr ""
3558"Yönetim dizini (%s) kilitlenemiyor, başka bir işlem tarafından kullanılıyor "
3559"olmasın?"
3560
3561#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3562#, c-format
3563msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3564msgstr "Yönetim dizini (%s) kilitlenemiyor, root kullanıcısı mısınız?"
3565
3566#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3567#. dpkg --configure -a
3568#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
3569#, c-format
3570msgid ""
3571"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3572msgstr ""
3573"dpkg kesintiye uğradı, sorunu düzeltmek için elle '%s' komutunu çalıştırın. "
3574
3575#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3576msgid "Not locked"
3577msgstr "Kilitlenmemiş"
3578
3579#: apt-inst/filelist.cc:380
3580msgid "DropNode called on still linked node"
3581msgstr "DropNode hâlâ bağlı olan düğüm üzerinde çağrıldı"
3582
3583#: apt-inst/filelist.cc:412
3584msgid "Failed to locate the hash element!"
3585msgstr "Sağlama elementi bulunamadı!"
3586
3587#: apt-inst/filelist.cc:459
3588msgid "Failed to allocate diversion"
3589msgstr "Yönlendirme tahsisi başarısız oldu"
3590
3591#: apt-inst/filelist.cc:464
3592msgid "Internal error in AddDiversion"
3593msgstr "AddDiversion'da iç hata"
3594
3595#: apt-inst/filelist.cc:477
3596#, c-format
3597msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3598msgstr "Bir yönlendirmenin üzerine yazılmaya çalışılıyor, %s -> %s ve %s/%s"
3599
3600#: apt-inst/filelist.cc:506
3601#, c-format
3602msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3603msgstr "Aynı dosya iki kez yönlendirilemez: %s -> %s"
3604
3605#: apt-inst/filelist.cc:549
3606#, c-format
3607msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3608msgstr "%s/%s yapılandırma dosyası zaten mevcut"
3609
3610#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
3611#, c-format
3612msgid "The path %s is too long"
3613msgstr "%s yolu çok uzun"
3614
3615#: apt-inst/extract.cc:132
3616#, c-format
3617msgid "Unpacking %s more than once"
3618msgstr "%s paketi bir çok kez açıldı"
3619
3620#: apt-inst/extract.cc:142
3621#, c-format
3622msgid "The directory %s is diverted"
3623msgstr "%s dizini yönlendirilmiş"
3624
3625#: apt-inst/extract.cc:152
3626#, c-format
3627msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3628msgstr "Bu paket yönlendirme hedefine (%s/%s) yazmayı deniyor"
3629
3630#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3631msgid "The diversion path is too long"
3632msgstr "Yönlendirme yolu çok uzun"
3633
3634#: apt-inst/extract.cc:249
3635#, c-format
3636msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3637msgstr "%s dizini dizin olmayan bir öğeyle değiştirildi"
3638
3639#: apt-inst/extract.cc:289
3640msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3641msgstr "Düğüm sağlama kovasında bulunamadı"
3642
3643#: apt-inst/extract.cc:293
3644msgid "The path is too long"
3645msgstr "Yol çok uzun"
3646
3647#: apt-inst/extract.cc:421
3648#, c-format
3649msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3650msgstr "%s paketinin sürümü yok"
3651
3652#: apt-inst/extract.cc:438
3653#, c-format
3654msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3655msgstr "%s/%s dosyası %s paketindeki aynı adlı dosyanın üzerine yazmak istiyor"
3656
3657#: apt-inst/extract.cc:498
3658#, c-format
3659msgid "Unable to stat %s"
3660msgstr "%s durum bilgisi alınamadı"
3661
3662#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3663#, c-format
3664msgid "Failed to write file %s"
3665msgstr "%s dosyasına yazılamadı"
3666
3667#: apt-inst/dirstream.cc:104
3668#, c-format
3669msgid "Failed to close file %s"
3670msgstr "%s dosyası kapatılamadı"
3671
3672#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3673#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3674#, c-format
3675msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3676msgstr "Bu dosya geçerli bir DEB arşivi değil, '%s' üyesi eksik"
3677
3678#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3679#, c-format
3680msgid "Internal error, could not locate member %s"
3681msgstr "İç hata, %s üyesi bulunamadı"
3682
3683#: apt-inst/deb/debfile.cc:231
3684msgid "Unparsable control file"
3685msgstr "Ayrıştırılamayan 'control' dosyası"
3686
3687#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3688msgid "Invalid archive signature"
3689msgstr "Geçersiz arşiv imzası"
3690
3691#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3692msgid "Error reading archive member header"
3693msgstr "Arşiv üyesi başlığı okuma hatası"
3694
3695#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3696#, c-format
3697msgid "Invalid archive member header %s"
3698msgstr "Geçersiz arşiv üyesi başlığı %s"
3699
3700#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3701msgid "Invalid archive member header"
3702msgstr "Geçersiz arşiv üyesi başlığı"
3703
3704#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3705msgid "Archive is too short"
3706msgstr "Arşiv çok kısa"
3707
3708#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3709msgid "Failed to read the archive headers"
3710msgstr "Arşiv başlıkları okunamadı"
3711
3712#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:128
3713msgid "Failed to create pipes"
3714msgstr "Boru oluşturulamadı"
3715
3716#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:155
3717msgid "Failed to exec gzip "
3718msgstr "Gzip çalıştırılamadı "
3719
3720#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:192 apt-inst/contrib/extracttar.cc:222
3721msgid "Corrupted archive"
3722msgstr "Bozuk arşiv"
3723
3724#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:207
3725msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3726msgstr "Tar sağlama toplamı başarısız, arşiv bozulmuş"
3727
3728#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:312
3729#, c-format
3730msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3731msgstr "Bilinmeyen TAR başlığı türü %u, üye %s"
3732
3733#~ msgid "Total dependency version space: "
3734#~ msgstr "Toplam bağımlılık sürümü alanı: "
3735
3736#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3737#~ msgstr "%s üzerinde yeterli boş alan yok"
3738
3739#~ msgid "Done"
3740#~ msgstr "Bitti"
3741
3742#~ msgid "No keyring installed in %s."
3743#~ msgstr "%s dizininde kurulu bir anahtar yok."
3744
3745#~ msgid "Is stdout a terminal?"
3746#~ msgstr "stdout bir uçbirim mi?"
3747
3748#~ msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3749#~ msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) başarısız oldu"
3750
3751#, fuzzy
3752#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3753#~ msgstr "İç hata, AllUpgrade bazı şeyleri bozdu"
3754
3755#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3756#~ msgstr "%s geçerli bir DEB paketi değil."
3757
3758#~ msgid ""
3759#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3760#~ "Mounting CD-ROM\n"
3761#~ msgstr ""
3762#~ "CD-ROM bağlama noktası %s kullanılıyor\n"
3763#~ "CD-ROM bağlanıyor\n"
3764
3765#~ msgid ""
3766#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3767#~ "seems to be corrupt."
3768#~ msgstr ""
3769#~ "%s mmap ve dosya işlem kullanımı ile yamalanamadı - yama bozuk gibi "
3770#~ "duruyor."
3771
3772#~ msgid ""
3773#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3774#~ "seems to be corrupt."
3775#~ msgstr ""
3776#~ "%s mmap ile yamalanamadı (mmap'e özel bir hata değil) - yama bozuk gibi "
3777#~ "duruyor."
3778
3779#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3780#~ msgstr "Bilgi, '%2$s' görevi için '%1$s' seçiliyor\n"
3781
3782#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3783#~ msgstr "Bilgi, '%2$s' düzenli ifadesi için '%1$s' seçiliyor\n"
3784
3785#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3786#~ msgstr "%s paketi sanal bir pakettir, bu paketi sağlayan:\n"
3787
3788#~ msgid " [Not candidate version]"
3789#~ msgstr " [Aday sürüm değil]"
3790
3791#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3792#~ msgstr "Kurmak için adaylardan birini açıkça seçmelisiniz."
3793
3794#~ msgid ""
3795#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3796#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3797#~ "is only available from another source\n"
3798#~ msgstr ""
3799#~ "%s paketi mevcut değil, ancak başka paket içerisinden işaret edilmiş.\n"
3800#~ "Bu durum bu paketin kayıp, eskidiği için bırakılmış, ya da başka bir\n"
3801#~ "yazılım kaynağında bulunduğu anlamına gelebilir.\n"
3802
3803#~ msgid "However the following packages replace it:"
3804#~ msgstr "Yine de aşağıdaki paketler onun yerine geçecek:"
3805
3806#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3807#~ msgstr "'%s' paketi için kurulum adayı yok"
3808
3809#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3810#~ msgstr "'%s' gibi sanal paketler kaldırılamaz\n"
3811
3812#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3813#~ msgstr "Bilgi, '%2$s' yerine '%1$s' seçiliyor\n"
3814
3815#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3816#~ msgstr "Mevcut olmayan hedef '%s' sürüm '%s' paketini ihmal et"
3817
3818#~ msgid "Downloading %s %s"
3819#~ msgstr "İndiriliyor %s %s"
3820
3821#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3822#~ msgstr ""
3823#~ "Bu dosya geçerli bir DEB arşivi değil, '%s', '%s' ya da '%s' üyesi yok"
3824
3825#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3826#~ msgstr "MD5 toplamı eşleşmiyor"
3827
3828#~ msgid ""
3829#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3830#~ "need to manually fix this package."
3831#~ msgstr ""
3832#~ "%s paketindeki dosyalardan biri konumlandırılamadı. Bu durum, bu paketi "
3833#~ "elle düzeltmeniz gerektiği anlamına gelebilir."
3834
3835#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3836#~ msgstr ""
3837#~ "Günlük yazılamadı, openpty() başarısız oldu (/dev/pts bağlanmadı mı?)\n"