]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/sv.po
refactor dpkg execution in deb/debsystem
[apt.git] / po / sv.po
CommitLineData
611efb3c
CP
1# Advanced Package Tool - APT message translation catalog
2# Swedish messages
4c426507 3# Copyright © 2002-2015 Free Software Foundation, Inc.
8d3489ab 4# This file is distributed under the same license as the apt package.
2b601fe6 5# Peter Karlsson <peterk@debian.org>, 2002-2008.
8d3489ab 6# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2005-2010.
4c426507 7# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2015.
320a3958 8#
89409d33
AL
9msgid ""
10msgstr ""
4c426507 11"Project-Id-Version: apt\n"
3f5a581c 12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
04f27fae 13"POT-Creation-Date: 2015-10-05 18:29+0200\n"
4c426507
AJ
14"PO-Revision-Date: 2015-08-19 21:33+0200\n"
15"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
c686af96 16"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@debian.org>\n"
b6c6b52f 17"Language: sv\n"
89409d33 18"MIME-Version: 1.0\n"
4e463ec4 19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
e01c08b0 20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
969bf9f2 21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
4c426507 22"X-Generator: Poedit 1.8.3\n"
89409d33 23
04f27fae
MV
24#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
25#: apt-private/acqprogress.cc
26#, c-format
27msgid "Hit:%lu %s"
28msgstr "Bra:%lu %s"
de5a560a 29
04f27fae
MV
30#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
31#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
32#: apt-private/acqprogress.cc
33#, c-format
34msgid "Get:%lu %s"
35msgstr "Läs:%lu %s"
864fe99c 36
04f27fae
MV
37#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
38#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
39#: apt-private/acqprogress.cc
40#, c-format
41msgid "Ign:%lu %s"
42msgstr "Ign:%lu %s"
4948a1ba 43
04f27fae
MV
44#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
45#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
46#: apt-private/acqprogress.cc
47#, c-format
48msgid "Err:%lu %s"
49msgstr "Fel:%lu %s"
89409d33 50
04f27fae
MV
51#: apt-private/acqprogress.cc
52#, c-format
53msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
54msgstr "Hämtade %sB på %s (%sB/s)\n"
89409d33 55
04f27fae
MV
56#: apt-private/acqprogress.cc
57msgid " [Working]"
58msgstr " [Arbetar]"
4948a1ba 59
04f27fae
MV
60#: apt-private/acqprogress.cc
61#, c-format
62msgid ""
63"Media change: please insert the disc labeled\n"
64" '%s'\n"
65"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
66msgstr ""
67"Mediabyte: Mata in skivan med etiketten\n"
68" ”%s”\n"
69"i enheten ”%s” och tryck på [Retur]\n"
89409d33 70
04f27fae
MV
71#: apt-private/private-cachefile.cc
72msgid "Correcting dependencies..."
73msgstr "Korrigerar beroenden…"
89409d33 74
04f27fae
MV
75#: apt-private/private-cachefile.cc
76msgid " failed."
77msgstr " misslyckades."
89409d33 78
04f27fae
MV
79#: apt-private/private-cachefile.cc
80msgid "Unable to correct dependencies"
81msgstr "Kunde inte korrigera beroenden"
89409d33 82
04f27fae
MV
83#: apt-private/private-cachefile.cc
84msgid "Unable to minimize the upgrade set"
85msgstr "Kunde inte minimera uppgraderingsuppsättningen"
89409d33 86
04f27fae
MV
87#: apt-private/private-cachefile.cc
88msgid " Done"
89msgstr " Färdig"
89409d33 90
04f27fae
MV
91#: apt-private/private-cachefile.cc
92msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
93msgstr "Du bör köra ”apt-get -f install” för att korrigera dessa."
89409d33 94
04f27fae
MV
95#: apt-private/private-cachefile.cc
96msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
97msgstr "Otillfredsställda beroenden. Prova med -f."
38d608f4 98
04f27fae
MV
99#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
100msgid "Sorting"
101msgstr "Sorterar"
89409d33 102
04f27fae
MV
103#: apt-private/private-cacheset.cc
104#, c-format
105msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
106msgstr "Observera, väljer \"%s\" för funktionen \"%s\"\n"
89409d33 107
04f27fae
MV
108#: apt-private/private-cacheset.cc
109#, fuzzy, c-format
110msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
111msgstr "Observera, väljer \"%s\" för det reguljära uttrycket \"%s\"\n"
1e7ec0d8 112
04f27fae
MV
113#: apt-private/private-cacheset.cc
114#, c-format
115msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
116msgstr "Observera, väljer \"%s\" för det reguljära uttrycket \"%s\"\n"
1e7ec0d8 117
04f27fae 118#: apt-private/private-cacheset.cc
67f393ab 119#, c-format
04f27fae
MV
120msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
121msgstr "Paketet %s är ett virtuellt paket som tillhandahålls av:\n"
897e3c7b 122
04f27fae
MV
123#: apt-private/private-cacheset.cc
124#, fuzzy
125msgid " [Installed]"
126msgstr "[installerat]"
27b16a2e 127
04f27fae
MV
128#: apt-private/private-cacheset.cc
129msgid " [Not candidate version]"
130msgstr " [Inte kandidatversion]"
b6c6b52f 131
04f27fae
MV
132#: apt-private/private-cacheset.cc
133msgid "You should explicitly select one to install."
134msgstr "Du bör uttryckligen ange ett att installera."
89409d33 135
04f27fae 136#: apt-private/private-cacheset.cc
9de26945 137#, c-format
04f27fae
MV
138msgid ""
139"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
140"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
141"is only available from another source\n"
142msgstr ""
143"Paketet %s är inte tillgängligt, men ett annat paket hänvisar till det.\n"
144"Det kan betyda att paketet saknas, har blivit föråldrat eller endast\n"
145"är tillgängligt från andra källor\n"
89409d33 146
04f27fae
MV
147#: apt-private/private-cacheset.cc
148msgid "However the following packages replace it:"
149msgstr "Dock kan följande paket ersätta det:"
89409d33 150
04f27fae
MV
151#: apt-private/private-cacheset.cc
152#, c-format
153msgid "Package '%s' has no installation candidate"
154msgstr "Paketet \"%s\" har ingen installationskandidat"
89409d33 155
04f27fae
MV
156#: apt-private/private-cacheset.cc
157#, c-format
158msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
159msgstr "Virtuella paket som \"%s\" kan inte tas bort\n"
648bb618 160
04f27fae
MV
161#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
162#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
864fe99c 163#, c-format
04f27fae 164msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
864fe99c 165msgstr ""
04f27fae 166"Paketet ”%s” är inte installerat, så det tas inte bort. Menade du ”%s”?\n"
864fe99c 167
04f27fae
MV
168#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
169#, c-format
170msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
171msgstr "Paketet ”%s” är inte installerat, så det tas inte bort\n"
b81dbe40 172
04f27fae
MV
173#: apt-private/private-cacheset.cc
174#, c-format
175msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
176msgstr "Observera, väljer \"%s\" istället för \"%s\"\n"
648bb618 177
04f27fae
MV
178#: apt-private/private-download.cc
179msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
180msgstr "VARNING: Följande paket kunde inte autentiseras!"
648bb618 181
04f27fae
MV
182#: apt-private/private-download.cc
183msgid "Authentication warning overridden.\n"
184msgstr "Autentiseringsvarning åsidosatt.\n"
568dc798 185
04f27fae
MV
186#: apt-private/private-download.cc
187msgid "Some packages could not be authenticated"
188msgstr "Några av paketen kunde inte autentiseras"
189
190#: apt-private/private-download.cc
191msgid "Install these packages without verification?"
192msgstr "Installera dessa paket utan verifiering?"
568dc798 193
04f27fae 194#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
9de26945 195msgid ""
04f27fae
MV
196"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
197"instead."
9de26945 198msgstr ""
9de26945 199
04f27fae
MV
200#: apt-private/private-download.cc
201#, fuzzy
202msgid ""
203"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
204"unauthenticated"
205msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes"
568dc798 206
04f27fae 207#: apt-private/private-download.cc
ce34af08 208#, c-format
04f27fae
MV
209msgid "Failed to fetch %s %s\n"
210msgstr "Misslyckades med att hämta %s %s\n"
568dc798 211
04f27fae 212#: apt-private/private-download.cc
4c426507 213#, c-format
04f27fae
MV
214msgid "Couldn't determine free space in %s"
215msgstr "Kunde inte fastställa ledigt utrymme i %s"
b6c6b52f 216
04f27fae 217#: apt-private/private-download.cc
969bf9f2 218#, c-format
04f27fae
MV
219msgid "You don't have enough free space in %s."
220msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s."
b6c6b52f 221
04f27fae
MV
222#: apt-private/private-install.cc
223msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
224msgstr "Internt fel. InstallPackages anropades med trasiga paket!"
3f5a581c 225
04f27fae
MV
226#: apt-private/private-install.cc
227msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
228msgstr "Paketen måste tas bort men ”Remove” är inaktiverat."
3f5a581c 229
04f27fae
MV
230#: apt-private/private-install.cc
231#, fuzzy
9de26945 232msgid ""
04f27fae
MV
233"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
234"essential."
235msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes"
b6c6b52f 236
04f27fae
MV
237#: apt-private/private-install.cc
238#, fuzzy
239msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
240msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes"
568dc798 241
04f27fae
MV
242#: apt-private/private-install.cc
243#, fuzzy
1e7ec0d8 244msgid ""
04f27fae
MV
245"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
246"packages."
247msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes"
a4a59015 248
04f27fae
MV
249#: apt-private/private-install.cc
250msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
251msgstr "Internt fel. Sorteringen färdigställdes inte"
a4a59015 252
04f27fae
MV
253#: apt-private/private-install.cc
254msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
255msgstr ""
256"Konstigt… storlekarna stämde inte överens, skicka e-post till apt@packages."
257"debian.org"
568dc798 258
9de26945
MV
259#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
260#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
04f27fae 261#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 262#, c-format
04f27fae
MV
263msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
264msgstr "Behöver hämta %sB/%sB arkiv.\n"
568dc798 265
9de26945
MV
266#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
267#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
04f27fae 268#: apt-private/private-install.cc
de5a560a 269#, c-format
04f27fae
MV
270msgid "Need to get %sB of archives.\n"
271msgstr "Behöver hämta %sB arkiv.\n"
568dc798 272
04f27fae
MV
273#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
274#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
275#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 276#, c-format
04f27fae
MV
277msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
278msgstr ""
279"Efter denna åtgärd kommer ytterligare %sB utrymme användas på disken.\n"
67f393ab 280
04f27fae
MV
281#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
282#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
283#: apt-private/private-install.cc
284#, c-format
285msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
286msgstr "Efter denna åtgärd kommer %sB att frigöras på disken.\n"
568dc798 287
04f27fae
MV
288#: apt-private/private-install.cc
289msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
290msgstr "”Trivial Only” angavs, men detta är inte en trivial handling."
568dc798 291
04f27fae
MV
292#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
293#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
294#: apt-private/private-install.cc
295msgid "Yes, do as I say!"
296msgstr "Ja, gör som jag säger!"
1e7ec0d8 297
04f27fae 298#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 299#, c-format
04f27fae
MV
300msgid ""
301"You are about to do something potentially harmful.\n"
302"To continue type in the phrase '%s'\n"
303" ?] "
304msgstr ""
305"Du är på väg att göra någonting som kan vara skadligt\n"
306"Skriv in frasen ”%s” för att fortsätta\n"
307" ?] "
1e7ec0d8 308
04f27fae
MV
309# Visas då man svarar nej
310#: apt-private/private-install.cc
311msgid "Abort."
312msgstr "Avbryter."
1e7ec0d8 313
04f27fae
MV
314#: apt-private/private-install.cc
315msgid "Do you want to continue?"
316msgstr "Vill du fortsätta?"
1e7ec0d8 317
04f27fae
MV
318#: apt-private/private-install.cc
319msgid "Some files failed to download"
320msgstr "Misslyckades med att hämta vissa filer"
67f393ab 321
04f27fae
MV
322#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc
323msgid "Download complete and in download only mode"
324msgstr "Hämtningen färdig i ”endast-hämta”-läge"
1e7ec0d8 325
04f27fae 326#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 327msgid ""
04f27fae
MV
328"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
329"missing?"
ce34af08 330msgstr ""
04f27fae
MV
331"Vissa arkiv kunde inte hämtas. Prova att köra ”apt-get update” eller med --"
332"fix-missing."
2f6a2fbb 333
04f27fae
MV
334#: apt-private/private-install.cc
335msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
336msgstr "--fix-missing och mediabyte stöds inte för tillfället"
2f6a2fbb 337
04f27fae
MV
338#: apt-private/private-install.cc
339msgid "Unable to correct missing packages."
340msgstr "Kunde inte korrigera saknade paket."
568dc798 341
04f27fae
MV
342#: apt-private/private-install.cc
343msgid "Aborting install."
344msgstr "Avbryter installationen."
568dc798 345
04f27fae 346#: apt-private/private-install.cc
9de26945 347msgid ""
04f27fae
MV
348"The following package disappeared from your system as\n"
349"all files have been overwritten by other packages:"
350msgid_plural ""
351"The following packages disappeared from your system as\n"
352"all files have been overwritten by other packages:"
353msgstr[0] ""
354"Följande paket har försvunnit från ditt system eftersom\n"
355"alla filer har skrivits över av andra paket:"
356msgstr[1] ""
357"Följande paket har försvunnit från ditt system eftersom\n"
358"alla filer har skrivits över av andra paket:"
568dc798 359
04f27fae
MV
360#: apt-private/private-install.cc
361msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
362msgstr "Observera: Detta sker med automatik och vid behov av dpkg."
9de26945 363
04f27fae
MV
364#: apt-private/private-install.cc
365msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
9de26945 366msgstr ""
04f27fae 367"Det är inte meningen att vi ska ta bort något, kan inte starta AutoRemover"
8e947fe1 368
04f27fae 369#: apt-private/private-install.cc
9de26945 370msgid ""
04f27fae
MV
371"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
372"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
9de26945 373msgstr ""
04f27fae
MV
374"Hmm, det verkar som AutoRemover förstörde något som verkligen\n"
375"inte skulle hända. Skicka in en felrapport mot paketet apt."
a0895a74 376
04f27fae
MV
377#.
378#. if (Packages == 1)
379#. {
380#. c1out << std::endl;
381#. c1out <<
382#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
383#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
384#. "that package should be filed.") << std::endl;
385#. }
386#.
387#: apt-private/private-install.cc
388msgid "The following information may help to resolve the situation:"
389msgstr "Följande information kan vara till hjälp för att lösa situationen:"
390
391#: apt-private/private-install.cc
392msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
393msgstr "Internt fel, AutoRemover förstörde något"
394
395#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 396msgid ""
04f27fae
MV
397"The following package was automatically installed and is no longer required:"
398msgid_plural ""
399"The following packages were automatically installed and are no longer "
400"required:"
401msgstr[0] ""
402"Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändigt:"
403msgstr[1] ""
404"Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändiga:"
0fd68707 405
04f27fae 406#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 407#, c-format
04f27fae
MV
408msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
409msgid_plural ""
410"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
411msgstr[0] ""
412"%lu paket blev installerat automatiskt och är inte längre nödvändigt.\n"
413msgstr[1] ""
414"%lu paket blev installerade automatiskt och är inte längre nödvändiga.\n"
568dc798 415
04f27fae
MV
416#: apt-private/private-install.cc
417msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
418msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
419msgstr[0] "Använd ”apt-get autoremove” för att ta bort det."
420msgstr[1] "Använd ”apt-get autoremove” för att ta bort dem."
c3bbfb87 421
04f27fae
MV
422#: apt-private/private-install.cc
423msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
424msgstr "Du bör köra ”apt-get -f install” för att korrigera dessa:"
c3bbfb87 425
04f27fae
MV
426#: apt-private/private-install.cc
427msgid ""
428"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
429"solution)."
430msgstr ""
431"Otillfredsställda beroenden. Prova med ”apt-get -f install” utan paket "
432"(eller ange en lösning)."
568dc798 433
04f27fae 434#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 435msgid ""
04f27fae
MV
436"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
437"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
438"distribution that some required packages have not yet been created\n"
439"or been moved out of Incoming."
1e7ec0d8 440msgstr ""
04f27fae
MV
441"Några paket kunde inte installeras. Det kan betyda att du har begärt\n"
442"en omöjlig situation eller, om du använder den instabila utgåvan\n"
443"att några nödvändiga paket ännu inte har skapats eller flyttats\n"
444"ut från ”Incoming”."
27b16a2e 445
04f27fae
MV
446#: apt-private/private-install.cc
447msgid "Broken packages"
448msgstr "Trasiga paket"
7d8a4da7 449
04f27fae
MV
450#: apt-private/private-install.cc
451#, fuzzy
452msgid "The following additional packages will be installed:"
453msgstr "Följande ytterligare paket kommer att installeras:"
568dc798 454
04f27fae
MV
455#: apt-private/private-install.cc
456msgid "Suggested packages:"
457msgstr "Föreslagna paket:"
864fe99c 458
04f27fae
MV
459#: apt-private/private-install.cc
460msgid "Recommended packages:"
461msgstr "Rekommenderade paket:"
462
463#: apt-private/private-install.cc
bf33c3bd 464#, c-format
04f27fae 465msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
bf33c3bd 466msgstr ""
04f27fae 467"Hoppar över %s, det är redan installerat och uppgradering har inte valts.\n"
bf33c3bd 468
04f27fae
MV
469#: apt-private/private-install.cc
470#, c-format
471msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1e7ec0d8 472msgstr ""
04f27fae
MV
473"Hoppar över %s, det är inte installerat och endast uppgraderingar har "
474"begärts.\n"
b81dbe40 475
04f27fae 476#: apt-private/private-install.cc
4c426507 477#, c-format
04f27fae
MV
478msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
479msgstr "Ominstallation av %s är inte möjlig, det kan inte hämtas.\n"
ce34af08 480
04f27fae
MV
481#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
482#: apt-private/private-install.cc
483#, fuzzy, c-format
484msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
485msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n"
3f5a581c 486
04f27fae 487#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
4c426507 488#, c-format
04f27fae
MV
489msgid "%s set to manually installed.\n"
490msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n"
897e3c7b 491
04f27fae 492#: apt-private/private-install.cc
4c426507 493#, c-format
04f27fae
MV
494msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
495msgstr "Valde version ”%s” (%s) för ”%s”\n"
568dc798 496
04f27fae 497#: apt-private/private-install.cc
4c426507 498#, c-format
04f27fae
MV
499msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
500msgstr "Valde version ”%s” (%s) för ”%s” på grund av ”%s”\n"
ce34af08 501
04f27fae
MV
502# Förloppsindikator då lista skapas.
503#: apt-private/private-list.cc
504msgid "Listing"
505msgstr "Listar"
ce34af08 506
04f27fae 507#: apt-private/private-list.cc
4c426507 508#, c-format
04f27fae
MV
509msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
510msgid_plural ""
511"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
512msgstr[0] ""
513"Det finns %i ytterligare version. Använd växeln ”-a” för att se den."
514msgstr[1] ""
515"Det finns %i ytterligare versioner. Använd växeln ”-a” för att se dem."
568dc798 516
04f27fae
MV
517#: apt-private/private-main.cc
518msgid ""
519"NOTE: This is only a simulation!\n"
520" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
521" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
522" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
523msgstr ""
524"OBSERVERA: Detta är endast en simulation!\n"
525" apt-get behöver root-privilegier för verklig körning.\n"
526" Tänk också på att låsningen är inaktiverad, så\n"
527" förlita dig inte på relevansen till den verkliga situationen!"
ce34af08 528
04f27fae
MV
529#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
530msgid "unknown"
531msgstr "okänd"
b6c6b52f 532
04f27fae
MV
533#: apt-private/private-output.cc
534#, c-format
535msgid "[installed,upgradable to: %s]"
536msgstr "[installerat,uppgraderingsbart till: %s]"
b6c6b52f 537
04f27fae
MV
538#: apt-private/private-output.cc
539msgid "[installed,local]"
540msgstr "[installerat,lokalt]"
541
542#: apt-private/private-output.cc
543msgid "[installed,auto-removable]"
544msgstr "[installerat,automatiskt borttagbart]"
545
546#: apt-private/private-output.cc
547msgid "[installed,automatic]"
548msgstr "[installerat,automatiskt]"
549
550#: apt-private/private-output.cc
551msgid "[installed]"
552msgstr "[installerat]"
568dc798 553
04f27fae 554#: apt-private/private-output.cc
568dc798 555#, c-format
04f27fae
MV
556msgid "[upgradable from: %s]"
557msgstr "[uppgraderingsbart från: %s]"
9de26945 558
04f27fae
MV
559#: apt-private/private-output.cc
560msgid "[residual-config]"
561msgstr "[kvarvarande-inställning]"
568dc798 562
04f27fae
MV
563#: apt-private/private-output.cc
564#, c-format
565msgid "but %s is installed"
566msgstr "men %s är installerat"
568dc798 567
04f27fae 568#: apt-private/private-output.cc
67f393ab 569#, c-format
04f27fae
MV
570msgid "but %s is to be installed"
571msgstr "men %s kommer att installeras"
568dc798 572
04f27fae
MV
573#: apt-private/private-output.cc
574msgid "but it is not installable"
575msgstr "men det kan inte installeras"
568dc798 576
04f27fae
MV
577#: apt-private/private-output.cc
578msgid "but it is a virtual package"
579msgstr "men det är ett virtuellt paket"
568dc798 580
04f27fae
MV
581#: apt-private/private-output.cc
582msgid "but it is not installed"
583msgstr "men det är inte installerat"
de5a560a 584
04f27fae
MV
585#: apt-private/private-output.cc
586msgid "but it is not going to be installed"
587msgstr "men det kommer inte att installeras"
568dc798 588
04f27fae
MV
589#: apt-private/private-output.cc
590msgid " or"
591msgstr " eller"
568dc798 592
04f27fae
MV
593#: apt-private/private-output.cc
594msgid "The following packages have unmet dependencies:"
595msgstr "Följande paket har beroenden som inte kan tillfredsställas:"
568dc798 596
04f27fae
MV
597#: apt-private/private-output.cc
598msgid "The following NEW packages will be installed:"
599msgstr "Följande NYA paket kommer att installeras:"
568dc798 600
04f27fae
MV
601#: apt-private/private-output.cc
602msgid "The following packages will be REMOVED:"
603msgstr "Följande paket kommer att TAS BORT:"
568dc798 604
04f27fae
MV
605#: apt-private/private-output.cc
606msgid "The following packages have been kept back:"
607msgstr "Följande paket har hållits tillbaka:"
27b16a2e 608
04f27fae
MV
609#: apt-private/private-output.cc
610msgid "The following packages will be upgraded:"
611msgstr "Följande paket kommer att uppgraderas:"
27b16a2e 612
04f27fae
MV
613#: apt-private/private-output.cc
614msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
615msgstr "Följande paket kommer att NEDGRADERAS:"
616
617#: apt-private/private-output.cc
618msgid "The following held packages will be changed:"
619msgstr "Följande tillbakahållna paket kommer att ändras:"
620
621#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 622#, c-format
04f27fae
MV
623msgid "%s (due to %s)"
624msgstr "%s (på grund av %s)"
568dc798 625
04f27fae 626#: apt-private/private-output.cc
9de26945 627msgid ""
04f27fae
MV
628"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
629"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
9de26945 630msgstr ""
04f27fae
MV
631"VARNING: Följande systemkritiska paket kommer att tas bort.\n"
632"Detta bör INTE genomföras såvida du inte vet exakt vad du gör!"
568dc798 633
04f27fae 634#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 635#, c-format
04f27fae
MV
636msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
637msgstr "%lu att uppgradera, %lu att nyinstallera, "
67f393ab 638
04f27fae 639#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 640#, c-format
04f27fae
MV
641msgid "%lu reinstalled, "
642msgstr "%lu att installera om, "
897e3c7b 643
04f27fae
MV
644#: apt-private/private-output.cc
645#, c-format
646msgid "%lu downgraded, "
647msgstr "%lu att nedgradera, "
67f393ab 648
04f27fae
MV
649#: apt-private/private-output.cc
650#, c-format
651msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
652msgstr "%lu att ta bort och %lu att inte uppgradera.\n"
67f393ab 653
04f27fae
MV
654#: apt-private/private-output.cc
655#, c-format
656msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
657msgstr "%lu är inte helt installerade eller borttagna.\n"
09d057db 658
04f27fae
MV
659#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
660#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
661#. The user has to answer with an input matching the
662#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
663#: apt-private/private-output.cc
664msgid "[Y/n]"
665msgstr "[J/n]"
67f393ab 666
04f27fae
MV
667#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
668#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
669#. The user has to answer with an input matching the
670#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
671#: apt-private/private-output.cc
672msgid "[y/N]"
673msgstr "[j/N]"
67f393ab 674
04f27fae
MV
675#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
676#: apt-private/private-output.cc
677msgid "Y"
678msgstr "J"
67f393ab 679
04f27fae
MV
680#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
681#: apt-private/private-output.cc
682msgid "N"
683msgstr "N"
568dc798 684
04f27fae
MV
685#: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
686#, c-format
687msgid "Regex compilation error - %s"
688msgstr "Fel vid kompilering av reguljärt uttryck - %s"
568dc798 689
04f27fae
MV
690#: apt-private/private-search.cc cmdline/apt-cache.cc
691msgid "You must give at least one search pattern"
692msgstr "Du måste ange minst ett sökmönster"
568dc798 693
04f27fae
MV
694#: apt-private/private-search.cc
695msgid "Full Text Search"
696msgstr "Fulltextsökning"
ce34af08 697
04f27fae
MV
698#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
699#, c-format
700msgid "Package file %s is out of sync."
701msgstr "Paketfilen %s är inte synkroniserad."
9de26945 702
04f27fae 703#: apt-private/private-show.cc
506ab3c7 704#, c-format
04f27fae
MV
705msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
706msgid_plural ""
707"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
708msgstr[0] "Det finns %i ytterligare post. Använd växeln ”-a” för att se den."
709msgstr[1] "Det finns %i ytterligare poster. Använd växeln ”-a” för att se dem."
506ab3c7 710
04f27fae
MV
711#: apt-private/private-show.cc
712msgid "not a real package (virtual)"
713msgstr "inte ett riktigt paket (virtuellt)"
506ab3c7 714
04f27fae
MV
715#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc cmdline/apt-mark.cc
716msgid "No packages found"
717msgstr "Inga paket hittades"
506ab3c7 718
04f27fae 719#: apt-private/private-sources.cc
9de26945 720#, c-format
04f27fae
MV
721msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
722msgstr "Misslyckades med att tolka %s. Redigera igen? "
506ab3c7 723
04f27fae 724#: apt-private/private-sources.cc
4c426507 725#, c-format
04f27fae
MV
726msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
727msgstr "Din ”%s”-fil ändrades, kör ”apt-get update”."
506ab3c7 728
04f27fae
MV
729#: apt-private/private-update.cc
730msgid "The update command takes no arguments"
731msgstr "Uppdateringskommandot tar inga argument"
506ab3c7 732
04f27fae 733#: apt-private/private-update.cc
9de26945 734#, c-format
04f27fae
MV
735msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
736msgid_plural ""
737"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
738msgstr[0] ""
739"%i paket kan uppgraderas. Kör ”apt list --upgradable” för att se det.\n"
740msgstr[1] ""
741"%i paket kan uppgraderas. Kör ”apt list --upgradable” för att se dem.\n"
506ab3c7 742
04f27fae
MV
743#: apt-private/private-update.cc
744msgid "All packages are up to date."
745msgstr "Alla paket är uppdaterade."
864fe99c 746
04f27fae
MV
747#: cmdline/apt-cache.cc
748#, fuzzy, c-format
749msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
1e7ec0d8 750msgstr ""
04f27fae 751"Paketet %s med version %s har ett beroende som inte kan tillfredsställas:\n"
506ab3c7 752
04f27fae
MV
753#: cmdline/apt-cache.cc
754#, fuzzy
755msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
756msgstr "Uppdateringskommandot tar inga argument"
3fa4e98f 757
04f27fae
MV
758#: cmdline/apt-cache.cc
759msgid "Total package names: "
760msgstr "Totalt antal paketnamn: "
3fa4e98f 761
04f27fae
MV
762#: cmdline/apt-cache.cc
763msgid "Total package structures: "
764msgstr "Totala paketstrukturer: "
3fa4e98f 765
04f27fae
MV
766#: cmdline/apt-cache.cc
767msgid " Normal packages: "
768msgstr " Vanliga paket: "
9de26945 769
04f27fae
MV
770#: cmdline/apt-cache.cc
771msgid " Pure virtual packages: "
772msgstr " Helt virtuella paket: "
3fa4e98f 773
04f27fae
MV
774#: cmdline/apt-cache.cc
775msgid " Single virtual packages: "
776msgstr " Enstaka virtuella paket: "
3fa4e98f 777
04f27fae
MV
778#: cmdline/apt-cache.cc
779msgid " Mixed virtual packages: "
780msgstr " Blandade virtuella paket: "
3fa4e98f 781
04f27fae
MV
782#: cmdline/apt-cache.cc
783msgid " Missing: "
784msgstr " Saknade: "
3fa4e98f 785
04f27fae
MV
786#: cmdline/apt-cache.cc
787msgid "Total distinct versions: "
788msgstr "Totalt antal olika versioner: "
3fa4e98f 789
04f27fae
MV
790#: cmdline/apt-cache.cc
791msgid "Total distinct descriptions: "
792msgstr "Totalt antal olika beskrivningar: "
3fa4e98f 793
04f27fae
MV
794#: cmdline/apt-cache.cc
795msgid "Total dependencies: "
796msgstr "Totalt antal beroenden: "
3fa4e98f 797
04f27fae
MV
798#: cmdline/apt-cache.cc
799msgid "Total ver/file relations: "
800msgstr "Totalt antal version/filrelationer: "
3fa4e98f 801
04f27fae
MV
802#: cmdline/apt-cache.cc
803msgid "Total Desc/File relations: "
804msgstr "Totalt antal beskrivning/filrelationer: "
3fa4e98f 805
04f27fae
MV
806#: cmdline/apt-cache.cc
807msgid "Total Provides mappings: "
808msgstr "Totalt antal tillhandahållningsmarkeringar: "
3fa4e98f 809
04f27fae
MV
810#: cmdline/apt-cache.cc
811msgid "Total globbed strings: "
812msgstr "Totalt antal sökmönstersträngar: "
3fa4e98f 813
04f27fae
MV
814#: cmdline/apt-cache.cc
815msgid "Total slack space: "
816msgstr "Totalt bortkastat utrymme: "
3fa4e98f 817
04f27fae
MV
818#: cmdline/apt-cache.cc
819msgid "Total space accounted for: "
820msgstr "Totalt utrymme som kan redogöras för: "
3fa4e98f 821
04f27fae
MV
822#: cmdline/apt-cache.cc
823msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
824msgstr "Detta kommando är föråldrat. Använd ”apt-mark showauto” istället."
3fa4e98f 825
04f27fae
MV
826#: cmdline/apt-cache.cc apt-pkg/cacheset.cc
827#, c-format
828msgid "Unable to locate package %s"
829msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
3fa4e98f 830
04f27fae
MV
831#: cmdline/apt-cache.cc
832msgid "Package files:"
833msgstr "”Package”-filer:"
d8ad0e30 834
04f27fae
MV
835#: cmdline/apt-cache.cc
836msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
837msgstr "Cachen är inte synkroniserad, kan inte korsreferera en paketfil"
51da0c35 838
04f27fae
MV
839#. Show any packages have explicit pins
840#: cmdline/apt-cache.cc
841msgid "Pinned packages:"
842msgstr "Fastnålade paket:"
843
844#: cmdline/apt-cache.cc
845msgid "(not found)"
846msgstr "(hittades inte)"
3fa4e98f 847
04f27fae
MV
848#. Print the package name and the version we are forcing to
849#: cmdline/apt-cache.cc
2f6a2fbb 850#, c-format
04f27fae 851msgid "%s -> %s with priority %d\n"
2f6a2fbb
DK
852msgstr ""
853
04f27fae
MV
854#: cmdline/apt-cache.cc
855msgid " Installed: "
856msgstr " Installerad: "
7d8a4da7 857
04f27fae
MV
858#: cmdline/apt-cache.cc
859msgid " Candidate: "
860msgstr " Kandidat: "
4c426507 861
04f27fae
MV
862#: cmdline/apt-cache.cc
863msgid "(none)"
864msgstr "(ingen)"
4c426507 865
04f27fae
MV
866#: cmdline/apt-cache.cc
867msgid " Package pin: "
868msgstr " Paketnålning: "
4c426507 869
04f27fae
MV
870#. Show the priority tables
871#: cmdline/apt-cache.cc
872msgid " Version table:"
873msgstr " Versionstabell:"
4c426507 874
04f27fae
MV
875#: cmdline/apt-cache.cc
876msgid ""
877"Usage: apt-cache [options] command\n"
878" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
879" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
880"\n"
881"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
882"from APT's binary cache files\n"
883"\n"
884"Commands:\n"
885" gencaches - Build both the package and source cache\n"
886" showpkg - Show some general information for a single package\n"
887" showsrc - Show source records\n"
888" stats - Show some basic statistics\n"
889" dump - Show the entire file in a terse form\n"
890" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
891" unmet - Show unmet dependencies\n"
892" search - Search the package list for a regex pattern\n"
893" show - Show a readable record for the package\n"
894" depends - Show raw dependency information for a package\n"
895" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
896" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
897" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
898" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
899" policy - Show policy settings\n"
900"\n"
901"Options:\n"
902" -h This help text.\n"
903" -p=? The package cache.\n"
904" -s=? The source cache.\n"
905" -q Disable progress indicator.\n"
906" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
907" -c=? Read this configuration file\n"
908" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
909"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
910msgstr ""
911"Användning: apt-cache [flaggor] kommando\n"
912" apt-cache [flaggor] showpkg paket1 [paket2 …]\n"
913" apt-cache [flaggor] showsrc paket1 [paket2 …]\n"
914"\n"
915"apt-cache är ett lågnivåverktyg för att hämta information\n"
916"från APTs binära cachefiler\n"
917"\n"
918"Kommandon:\n"
919" gencaches - Bygg både paket- och källcache\n"
920" showpkg - Visa viss allmän information om ett enskilt paket\n"
921" showsrc - Visa källkodsposter\n"
922" stats - Visa viss grundläggande statistik\n"
923" dump - Visa hela filen i koncis form\n"
924" dumpavail - Skriv en ”available”-fil på standard ut\n"
925" unmet - Visa otillfredsställbara beroenden\n"
926" search - Sök i paketlistan med ett reguljärt uttryck\n"
927" show - Visa en läsbar post för paketet\n"
928" depends - Visa rå information om beroenden för ett paket\n"
929" rdepends - Visa information om omvända beroenden för ett paket\n"
930" pkgnames - Lista namnen på alla paket i systemet\n"
931" dotty - Generera paketdiagram för GraphViz\n"
932" xvcg - Generera paketdiagram för xvcg\n"
933" policy - Visa policyinställningar\n"
934"\n"
935"Flaggor:\n"
936" -h Denna hjälptext.\n"
937" -p=? Paketcachen.\n"
938" -s=? Källcachen.\n"
939" -q Inaktivera förloppsindikatorn.\n"
940" -i Visa endast viktiga beroenden för ”unmet”-kommandot.\n"
941" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
942" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
943"Se manualsidorna för apt-cache(8) och apt.conf(5) för mer information.\n"
4c426507 944
04f27fae 945#: cmdline/apt.cc
4c426507 946#, fuzzy
04f27fae
MV
947msgid ""
948"Usage: apt [options] command\n"
949"\n"
950"CLI for apt.\n"
951"Basic commands: \n"
952" list - list packages based on package names\n"
953" search - search in package descriptions\n"
954" show - show package details\n"
955"\n"
956" update - update list of available packages\n"
957"\n"
958" install - install packages\n"
959" remove - remove packages\n"
960" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
961"\n"
962" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
963" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
964"packages\n"
965"\n"
966" edit-sources - edit the source information file\n"
967msgstr ""
968"Användning: apt [flaggor] kommando\n"
969"\n"
970"Kommandoradsgränssnitt för apt.\n"
971"Grundläggande kommandon: \n"
972" list - lista paket baserat på paketnamn\n"
973" search - sök i paketbeskrivningar\n"
974" show - visa detaljer för paket\n"
975"\n"
976" update - uppdatera lista över tillgängliga paket\n"
977"\n"
978" install - installera paket\n"
979" remove - ta bort paket\n"
980"\n"
981" upgrade - uppgradera systemet genom att installera/uppgradera paket\n"
982" full-upgrade - uppgradera systemet genom att ta bort/installera/uppgradera "
983"paket\n"
984"\n"
985" edit-sources - redigera källinformationsfilen\n"
4c426507 986
04f27fae
MV
987#: cmdline/apt-cdrom.cc
988msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
989msgstr "Ange ett namn för denna skiva, exempelvis ”Debian 5.0.3 Disk 1”"
4c426507 990
04f27fae
MV
991#: cmdline/apt-cdrom.cc
992msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
993msgstr "Mata in en skiva i enheten och tryck på [Retur]"
4c426507 994
04f27fae 995#: cmdline/apt-cdrom.cc
4c426507 996#, c-format
04f27fae
MV
997msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
998msgstr "Misslyckades med att montera ”%s” till ”%s”"
999
1000#: cmdline/apt-cdrom.cc
4c426507 1001msgid ""
04f27fae
MV
1002"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1003"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1004"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1005"mount point."
4c426507 1006msgstr ""
04f27fae
MV
1007"Ingen cd-rom kunde upptäckas automatiskt eller hittas på standardplatsen för "
1008"montering.\n"
1009"Du kan pröva flaggan --cdrom för att ställa in monteringsplatsen för cd-"
1010"rom.\n"
1011"Se ”man apt-cdrom” för vidare information om automatisk upptäckt samt "
1012"monteringsplats för cd-rom."
4c426507 1013
04f27fae
MV
1014#: cmdline/apt-cdrom.cc
1015msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1016msgstr "Upprepa proceduren för resten av cd-skivorna i din uppsättning."
1017
1018#: cmdline/apt-config.cc
1019msgid "Arguments not in pairs"
1020msgstr "Argumenten gavs inte parvis"
1021
1022#: cmdline/apt-config.cc
1023msgid ""
1024"Usage: apt-config [options] command\n"
1025"\n"
1026"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
1027"\n"
1028"Commands:\n"
1029" shell - Shell mode\n"
1030" dump - Show the configuration\n"
1031"\n"
1032"Options:\n"
1033" -h This help text.\n"
1034" -c=? Read this configuration file\n"
1035" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1036msgstr ""
1037"Användning: apt-config [flaggor] kommando\n"
1038"\n"
1039"apt-config är ett enkelt verktyg för att läsa APTs konfigurationsfil\n"
1040"\n"
1041"Kommandon:\n"
1042" shell - Skalläge.\n"
1043" dump - Visa konfigurationen.\n"
1044"\n"
1045"Flaggor:\n"
1046" -h Denna hjälptext.\n"
1047" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
1048" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
4c426507 1049
04f27fae 1050#: cmdline/apt-get.cc
4c426507 1051#, c-format
04f27fae
MV
1052msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
1053msgstr "Kan inte hitta något paket för arkitekturen ”%s”"
4c426507 1054
04f27fae 1055#: cmdline/apt-get.cc
4c426507 1056#, c-format
04f27fae
MV
1057msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
1058msgstr "Kan inte hitta något paket ”%s” med versionen ”%s”"
4c426507 1059
04f27fae 1060#: cmdline/apt-get.cc
4c426507 1061#, c-format
04f27fae
MV
1062msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
1063msgstr "Kunde inte hitta något paket ”%s” med utgåvan ”%s”"
4c426507 1064
04f27fae 1065#: cmdline/apt-get.cc
4c426507 1066#, c-format
04f27fae
MV
1067msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1068msgstr "Väljer ”%s” som källkodspaket istället för ”%s”\n"
4c426507 1069
04f27fae 1070#: cmdline/apt-get.cc
4c426507 1071#, c-format
04f27fae
MV
1072msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
1073msgstr "Kan inte hitta versionen ”%s” av paketet ”%s”"
4c426507 1074
04f27fae
MV
1075#: cmdline/apt-get.cc
1076#, c-format
1077msgid "Couldn't find package %s"
1078msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
4c426507 1079
04f27fae
MV
1080#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1081#, c-format
1082msgid "%s set to automatically installed.\n"
1083msgstr "%s är satt till automatiskt installerad.\n"
4c426507 1084
04f27fae 1085#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
4c426507 1086msgid ""
04f27fae 1087"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
4c426507
AJ
1088"instead."
1089msgstr ""
04f27fae
MV
1090"Detta kommando är föråldrat. Använd ”apt-mark auto” och ”apt-mark manual” "
1091"istället."
4c426507 1092
04f27fae
MV
1093#: cmdline/apt-get.cc
1094msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1095msgstr "Internt fel, problemlösaren förstörde någonting"
4c426507 1096
04f27fae
MV
1097#: cmdline/apt-get.cc
1098msgid "Unable to lock the download directory"
1099msgstr "Kunde inte låsa hämtningskatalogen"
4c426507 1100
04f27fae
MV
1101#: cmdline/apt-get.cc
1102msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1103msgstr "Du måste ange minst ett paket att hämta källkod för"
4c426507 1104
04f27fae 1105#: cmdline/apt-get.cc
4c426507 1106#, c-format
04f27fae
MV
1107msgid "Unable to find a source package for %s"
1108msgstr "Kunde inte hitta något källkodspaket för %s"
4c426507 1109
04f27fae 1110#: cmdline/apt-get.cc
4c426507 1111#, c-format
04f27fae
MV
1112msgid ""
1113"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1114"%s\n"
1115msgstr ""
1116"OBSERVERA: paketering av ”%s” hanteras i versionshanteringssystemet ”%s” "
1117"på:\n"
1118"%s\n"
9de26945 1119
04f27fae 1120#: cmdline/apt-get.cc
2a8a592d 1121#, c-format
04f27fae
MV
1122msgid ""
1123"Please use:\n"
1124"%s\n"
1125"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1e7ec0d8 1126msgstr ""
04f27fae
MV
1127"Använd:\n"
1128"%s\n"
1129"för att hämta de senaste (möjligen inte utgivna) uppdateringarna av "
1130"paketet.\n"
2a8a592d 1131
04f27fae 1132#: cmdline/apt-get.cc
2f6a2fbb 1133#, c-format
04f27fae
MV
1134msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1135msgstr "Hoppar över redan hämtade filen ”%s”\n"
2f6a2fbb 1136
04f27fae
MV
1137#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1138#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1139#: cmdline/apt-get.cc
2f6a2fbb 1140#, c-format
04f27fae
MV
1141msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1142msgstr "Behöver hämta %sB/%sB källkodsarkiv.\n"
2f6a2fbb 1143
04f27fae
MV
1144#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1145#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1146#: cmdline/apt-get.cc
1147#, c-format
1148msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1149msgstr "Behöver hämta %sB källkodsarkiv.\n"
2f6a2fbb 1150
04f27fae
MV
1151#: cmdline/apt-get.cc
1152#, c-format
1153msgid "Fetch source %s\n"
1154msgstr "Hämtar källkoden %s\n"
2f6a2fbb 1155
04f27fae
MV
1156#: cmdline/apt-get.cc
1157msgid "Failed to fetch some archives."
1158msgstr "Misslyckades med att hämta vissa arkiv."
2f6a2fbb 1159
04f27fae
MV
1160#: cmdline/apt-get.cc
1161#, c-format
1162msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1163msgstr "Packar inte upp redan uppackad källkod i %s\n"
2f6a2fbb 1164
04f27fae
MV
1165#: cmdline/apt-get.cc
1166#, c-format
1167msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1168msgstr "Uppackningskommandot ”%s” misslyckades.\n"
2f6a2fbb 1169
04f27fae
MV
1170#: cmdline/apt-get.cc
1171#, c-format
1172msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1173msgstr "Försäkra dig om att paketet ”dpkg-dev” är installerat.\n"
2f6a2fbb 1174
04f27fae
MV
1175#: cmdline/apt-get.cc
1176#, c-format
1177msgid "Build command '%s' failed.\n"
1178msgstr "Byggkommandot ”%s” misslyckades.\n"
2f6a2fbb 1179
04f27fae
MV
1180#: cmdline/apt-get.cc
1181msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1182msgstr "Du måste ange minst ett paket att kontrollera byggberoenden för"
2f6a2fbb 1183
04f27fae
MV
1184#: cmdline/apt-get.cc
1185#, c-format
2f6a2fbb 1186msgid ""
04f27fae
MV
1187"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
1188"Architectures for setup"
2f6a2fbb 1189msgstr ""
04f27fae
MV
1190"Ingen arkitekturinformation tillgänglig för %s. Se apt.conf(5) APT::"
1191"Architectures för inställning"
2f6a2fbb 1192
04f27fae
MV
1193#: cmdline/apt-get.cc
1194#, c-format
1195msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
1196msgstr "Observera, använder katalogen ”%s” för att få byggberoendena\n"
2f6a2fbb 1197
04f27fae 1198#: cmdline/apt-get.cc
2f6a2fbb 1199#, c-format
04f27fae
MV
1200msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
1201msgstr "Observera, använder filen ”%s” för att få byggberoendena\n"
2f6a2fbb 1202
04f27fae
MV
1203#: cmdline/apt-get.cc
1204#, c-format
1205msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1206msgstr "Kunde inte hämta information om byggberoenden för %s"
2f6a2fbb 1207
04f27fae
MV
1208#: cmdline/apt-get.cc
1209#, c-format
1210msgid "%s has no build depends.\n"
1211msgstr "%s har inga byggberoenden.\n"
2f6a2fbb 1212
04f27fae
MV
1213#: cmdline/apt-get.cc
1214#, c-format
2f6a2fbb 1215msgid ""
04f27fae
MV
1216"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
1217"packages"
2f6a2fbb 1218msgstr ""
04f27fae
MV
1219"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom %s inte är tillåtet på "
1220"”%s”-paket"
2f6a2fbb 1221
04f27fae
MV
1222#: cmdline/apt-get.cc
1223#, c-format
2f6a2fbb 1224msgid ""
04f27fae
MV
1225"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1226"found"
2f6a2fbb 1227msgstr ""
04f27fae
MV
1228"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan "
1229"hittas"
2f6a2fbb 1230
04f27fae 1231#: cmdline/apt-get.cc
2f6a2fbb 1232#, c-format
04f27fae 1233msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
2f6a2fbb 1234msgstr ""
04f27fae
MV
1235"Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: Det installerade "
1236"paketet %s är för nytt"
2f6a2fbb 1237
04f27fae 1238#: cmdline/apt-get.cc
2f6a2fbb 1239#, c-format
04f27fae
MV
1240msgid ""
1241"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1242"package %s can't satisfy version requirements"
2f6a2fbb 1243msgstr ""
04f27fae
MV
1244"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom kandidatversionen av "
1245"paketet %s inte tillfredsställer versionskraven"
2f6a2fbb 1246
04f27fae 1247#: cmdline/apt-get.cc
2f6a2fbb 1248#, c-format
04f27fae
MV
1249msgid ""
1250"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1251"version"
1252msgstr ""
1253"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte har "
1254"någon kandidatversion"
2f6a2fbb 1255
04f27fae 1256#: cmdline/apt-get.cc
4c426507 1257#, c-format
04f27fae
MV
1258msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1259msgstr "Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: %s"
e49dd9d3 1260
04f27fae 1261#: cmdline/apt-get.cc
e49dd9d3 1262#, c-format
04f27fae
MV
1263msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1264msgstr "Byggberoenden för %s kunde inte tillfredsställas."
e49dd9d3 1265
04f27fae
MV
1266#: cmdline/apt-get.cc
1267msgid "Failed to process build dependencies"
1268msgstr "Misslyckades med att behandla byggberoenden"
e49dd9d3 1269
04f27fae
MV
1270#: cmdline/apt-get.cc
1271msgid "Supported modules:"
1272msgstr "Moduler som stöds:"
e49dd9d3 1273
04f27fae
MV
1274#: cmdline/apt-get.cc
1275msgid ""
1276"Usage: apt-get [options] command\n"
1277" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1278" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1279"\n"
1280"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1281"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1282"and install.\n"
1283"\n"
1284"Commands:\n"
1285" update - Retrieve new lists of packages\n"
1286" upgrade - Perform an upgrade\n"
1287" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1288" remove - Remove packages\n"
1289" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1290" purge - Remove packages and config files\n"
1291" source - Download source archives\n"
1292" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1293" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1294" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1295" clean - Erase downloaded archive files\n"
1296" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1297" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1298" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1299" download - Download the binary package into the current directory\n"
1300"\n"
1301"Options:\n"
1302" -h This help text.\n"
1303" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1304" -qq No output except for errors\n"
1305" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1306" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1307" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1308" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1309" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1310" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1311" -b Build the source package after fetching it\n"
1312" -V Show verbose version numbers\n"
1313" -c=? Read this configuration file\n"
1314" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1315"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1316"pages for more information and options.\n"
1317" This APT has Super Cow Powers.\n"
1318msgstr ""
1319"Användning: apt-get [flaggor] kommando\n"
1320" apt-get [flaggor] install|remove paket1 [paket2 …]\n"
1321" apt-get [flaggor] source paket1 [paket2 …]\n"
1322"\n"
1323"apt-get är ett enkelt kommandoradsgränssnitt för att hämta och installera\n"
1324"paket. De mest använda kommandona är ”update” och ”install”.\n"
1325"\n"
1326"Kommandon:\n"
1327" update - Hämta nya paketlistor\n"
1328" upgrade - Genomför en uppgradering\n"
1329" install - Installera nya paket (paket är libc6, inte libc6.deb)\n"
1330" remove - Ta bort paket\n"
1331" autoremove - Ta automatiskt bort alla oanvända paket\n"
1332" purge - Ta bort paket och konfigurationsfiler\n"
1333" source - Hämta källkodsarkiv\n"
1334" build-dep - Tillfredsställ byggberoenden för källkodspaket\n"
1335" dist-upgrade - Uppgradering av distributionen, se apt-get(8)\n"
1336" dselect-upgrade - Följ valen från dselect\n"
1337" clean - Ta bort hämtade arkivfiler\n"
1338" autoclean - Ta bort gamla hämtade arkivfiler\n"
1339" check - Kontrollera att det inte finns några trasiga beroenden\n"
1340" changelog - Hämta och visa ändringslogg för det angivna paketet\n"
1341" download - Hämta det binära paketet till aktuell katalog\n"
1342"\n"
1343"Flaggor:\n"
1344" -h Denna hjälptext.\n"
1345" -q Loggbar utdata - ingen förloppsindikator.\n"
1346" -qq Ingen utdata förutom vid fel.\n"
1347" -d Bara hämta - VARKEN installera eller packa upp arkiven.\n"
1348" -s Gör ingenting, simulera vad som skulle hända.\n"
1349" -y Antag ja på alla frågor utan att fråga.\n"
1350" -f Försök rätta ett system med otillfredsställda beroenden.\n"
1351" -m Försök fortsätta även om arkiven inte kan hittas.\n"
1352" -u Visa även en lista över uppgraderade paket.\n"
1353" -b Bygg källkodspaketet när det hämtats.\n"
1354" -V Visa pratsamma versionsnummer.\n"
1355" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
1356" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
1357"Se manualsidorna för apt-get(8), sources.list(5) och apt.conf(5)\n"
1358"för mer information och flaggor.\n"
1359" Denna APT har Speciella Ko-Krafter.\n"
e49dd9d3 1360
04f27fae
MV
1361#: cmdline/apt-helper.cc
1362msgid "Need one URL as argument"
1363msgstr "Behöver en URL som argument"
e49dd9d3 1364
04f27fae
MV
1365#: cmdline/apt-helper.cc
1366msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1367msgstr "Du måste ange minst ett par bestående av url och filnamn"
1368
1369#: cmdline/apt-helper.cc
1370msgid "Download Failed"
1371msgstr "Hämtning misslyckades"
e49dd9d3 1372
04f27fae 1373#: cmdline/apt-helper.cc
e49dd9d3 1374#, c-format
04f27fae
MV
1375msgid "GetSrvRec failed for %s"
1376msgstr ""
e49dd9d3 1377
04f27fae
MV
1378#: cmdline/apt-helper.cc
1379#, fuzzy
1380msgid ""
1381"Usage: apt-helper [options] command\n"
1382" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1383"\n"
1384"apt-helper is a internal helper for apt\n"
1385"\n"
1386"Commands:\n"
1387" download-file - download the given uri to the target-path\n"
1388" srv-lookup - lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)\n"
1389" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
1390"\n"
1391" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
1392msgstr ""
1393"Användning: apt-helper [flaggor] kommando\n"
1394" apt-helper [flaggor] download-file uri målsökväg\n"
1395"\n"
1396"apt-helper är en intern hjälpare för apt\n"
1397"\n"
1398"Kommandon:\n"
1399" download-file - hämta angiven uri till målsökvägen\n"
1400" auto-detect-proxy - hitta proxy med hjälp av apt.conf\n"
1401"\n"
1402" Denna APT-hjälpare har speciella Meep-krafter.\n"
e49dd9d3 1403
04f27fae
MV
1404#: cmdline/apt-mark.cc
1405#, c-format
1406msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1407msgstr "%s kan inte markeras eftersom det inte är installerat.\n"
e49dd9d3 1408
04f27fae
MV
1409#: cmdline/apt-mark.cc
1410#, c-format
1411msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1412msgstr "%s var redan satt till manuellt installerad.\n"
e49dd9d3 1413
04f27fae
MV
1414#: cmdline/apt-mark.cc
1415#, c-format
1416msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1417msgstr "%s var redan satt till automatiskt installerad.\n"
e49dd9d3 1418
04f27fae 1419#: cmdline/apt-mark.cc
e49dd9d3 1420#, c-format
04f27fae
MV
1421msgid "%s was already set on hold.\n"
1422msgstr "%s var redan tillbakahållet.\n"
e49dd9d3 1423
04f27fae
MV
1424#: cmdline/apt-mark.cc
1425#, c-format
1426msgid "%s was already not hold.\n"
1427msgstr "%s var redan ej tillbakahållet.\n"
e49dd9d3 1428
04f27fae
MV
1429#: cmdline/apt-mark.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
1430#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
e49dd9d3 1431#, c-format
04f27fae
MV
1432msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1433msgstr "Väntade på %s men den fanns inte där"
e49dd9d3 1434
04f27fae 1435#: cmdline/apt-mark.cc
e49dd9d3 1436#, c-format
04f27fae
MV
1437msgid "%s set on hold.\n"
1438msgstr "%s är satt till att hållas tillbaka.\n"
e49dd9d3 1439
04f27fae
MV
1440#: cmdline/apt-mark.cc
1441#, c-format
1442msgid "Canceled hold on %s.\n"
1443msgstr "Avbröt tillbakahållning av %s.\n"
e49dd9d3 1444
04f27fae
MV
1445#: cmdline/apt-mark.cc
1446msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1447msgstr "Körning av dpkg misslyckades. Är du root?"
e49dd9d3 1448
04f27fae
MV
1449#: cmdline/apt-mark.cc
1450msgid ""
1451"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1452"\n"
1453"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1454"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
1455"\n"
1456"Commands:\n"
1457" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1458" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1459" hold - Mark a package as held back\n"
1460" unhold - Unset a package set as held back\n"
1461" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
1462" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
1463" showhold - Print the list of package on hold\n"
1464"\n"
1465"Options:\n"
1466" -h This help text.\n"
1467" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1468" -qq No output except for errors\n"
1469" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1470" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1471" -c=? Read this configuration file\n"
1472" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1473"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1474msgstr ""
1475"Användning: apt-mark [flaggor] {auto|manual} paket1 [paket2 …]\n"
1476"\n"
1477"apt-mark är ett enkelt kommandoradsgränssnitt för att markera\n"
1478"paket som manuellt eller automatiskt installerade. Det kan också\n"
1479"lista markeringar.\n"
1480"\n"
1481"Kommandon:\n"
1482" auto - Markera de angivna paketen som automatiskt installerade\n"
1483" manual - Markera de angivna paketen som manuellt installerade\n"
1484" hold - Markera ett paket som tillbakahållet\n"
1485" unhold - Avmarkera ett paket som är markerat som tillbakahållet\n"
1486" showauto - Visa listan över automatiskt installerade paket\n"
1487" showmanual - Visa listan över manuellt installerade paket\n"
1488" showhold - Visa listan över tillbakahållna paket\n"
1489"\n"
1490"Flaggor:\n"
1491" -h Denna hjälptext.\n"
1492" -q Loggbar utdata - ingen förloppsindikator\n"
1493" -qq Ingen utdata förutom vid fel\n"
1494" -s Gör ingenting, simulera vad som skulle hända.\n"
1495" -f läs/skriv markering som automatiskt/manuellt installerad i angiven "
1496"fil\n"
1497" -c=? Läs denna konfigurationsfil\n"
1498" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
1499"Se manualsidorna för apt-mark(8) och apt.conf(5) för mer information."
e49dd9d3 1500
04f27fae
MV
1501#: methods/cdrom.cc
1502#, c-format
1503msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1504msgstr "Kunde inte läsa cd-rom-databasen %s"
e49dd9d3 1505
04f27fae
MV
1506#: methods/cdrom.cc
1507msgid ""
1508"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1509"cannot be used to add new CD-ROMs"
1510msgstr ""
1511"Använd apt-cdrom för att APT ska känna igen denna cd. apt-get update kan "
1512"inte användas för att lägga till skivor"
e49dd9d3 1513
04f27fae
MV
1514#: methods/cdrom.cc
1515msgid "Wrong CD-ROM"
1516msgstr "Fel cd-rom"
e49dd9d3 1517
04f27fae
MV
1518#: methods/cdrom.cc
1519#, c-format
1520msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1521msgstr "Kunde inte avmontera cd-rom:en i %s, den kanske fortfarande används."
e49dd9d3 1522
04f27fae
MV
1523#: methods/cdrom.cc
1524msgid "Disk not found."
1525msgstr "Skivan hittades inte."
e49dd9d3 1526
04f27fae
MV
1527#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1528msgid "File not found"
1529msgstr "Filen hittades inte"
e49dd9d3 1530
04f27fae
MV
1531#: methods/connect.cc
1532#, c-format
1533msgid "Connecting to %s (%s)"
1534msgstr "Ansluter till %s (%s)"
e49dd9d3 1535
04f27fae
MV
1536#: methods/connect.cc
1537#, c-format
1538msgid "[IP: %s %s]"
1539msgstr "[IP: %s %s]"
e49dd9d3 1540
04f27fae
MV
1541# [f]amilj, [t]yp, [p]rotokoll
1542#: methods/connect.cc
1543#, c-format
1544msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1545msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket) för %s (f=%u t=%u p=%u)"
e49dd9d3 1546
04f27fae 1547#: methods/connect.cc
e49dd9d3 1548#, c-format
04f27fae
MV
1549msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1550msgstr "Kunde inte initiera anslutningen till %s:%s (%s)."
e49dd9d3 1551
04f27fae
MV
1552#: methods/connect.cc
1553#, c-format
1554msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1555msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s), anslutningen överskred tidsgräns"
1556
1557#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1558msgid "Failed"
1559msgstr "Misslyckades"
e49dd9d3 1560
04f27fae 1561#: methods/connect.cc
e49dd9d3 1562#, c-format
04f27fae
MV
1563msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1564msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s)."
e49dd9d3 1565
04f27fae
MV
1566#. We say this mainly because the pause here is for the
1567#. ssh connection that is still going
1568#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
e49dd9d3 1569#, c-format
04f27fae
MV
1570msgid "Connecting to %s"
1571msgstr "Ansluter till %s"
e49dd9d3 1572
04f27fae 1573#: methods/connect.cc
e49dd9d3 1574#, c-format
04f27fae
MV
1575msgid "Could not resolve '%s'"
1576msgstr "Kunde inte slå upp ”%s”"
e49dd9d3 1577
04f27fae 1578#: methods/connect.cc
e49dd9d3 1579#, c-format
04f27fae
MV
1580msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1581msgstr "Temporärt fel vid uppslagning av ”%s”"
e49dd9d3 1582
04f27fae
MV
1583# Okänd felkod; %i = koden
1584#: methods/connect.cc
e49dd9d3 1585#, c-format
04f27fae
MV
1586msgid "System error resolving '%s:%s'"
1587msgstr "Systemfel när ”%s:%s” slogs upp"
2f6a2fbb 1588
04f27fae
MV
1589# Okänd felkod; %i = koden
1590#: methods/connect.cc
1591#, c-format
1592msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1593msgstr "Något konstigt hände när ”%s:%s” slogs upp (%i - %s)"
e49dd9d3 1594
04f27fae
MV
1595#: methods/connect.cc
1596#, c-format
1597msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1598msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s:"
e49dd9d3 1599
04f27fae
MV
1600#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1601msgid "Failed to stat"
1602msgstr "Misslyckades med att ta status"
e49dd9d3 1603
04f27fae
MV
1604#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1605msgid "Failed to set modification time"
1606msgstr "Misslyckades med att ställa in ändringstid"
e49dd9d3 1607
04f27fae
MV
1608#: methods/file.cc
1609msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1610msgstr "Ogiltig URI, lokala URI:er får inte börja med //"
e49dd9d3 1611
04f27fae
MV
1612#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1613#: methods/ftp.cc
1614msgid "Logging in"
1615msgstr "Loggar in"
e49dd9d3 1616
04f27fae
MV
1617#: methods/ftp.cc
1618msgid "Unable to determine the peer name"
1619msgstr "Kunde inte fastställa namnet på partnern"
e49dd9d3 1620
04f27fae
MV
1621#: methods/ftp.cc
1622msgid "Unable to determine the local name"
1623msgstr "Kunde inte fastställa det lokala namnet"
e49dd9d3 1624
04f27fae 1625#: methods/ftp.cc
e49dd9d3 1626#, c-format
04f27fae
MV
1627msgid "The server refused the connection and said: %s"
1628msgstr "Servern nekade anslutningen och sade: %s"
e49dd9d3 1629
04f27fae
MV
1630#: methods/ftp.cc
1631#, c-format
1632msgid "USER failed, server said: %s"
1633msgstr "USER misslyckades, servern sade: %s"
1634
1635#: methods/ftp.cc
1636#, c-format
1637msgid "PASS failed, server said: %s"
1638msgstr "PASS misslyckades, servern sade: %s"
e49dd9d3 1639
04f27fae 1640#: methods/ftp.cc
e49dd9d3 1641msgid ""
04f27fae
MV
1642"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1643"is empty."
e49dd9d3 1644msgstr ""
04f27fae
MV
1645"En mellanserver (proxy) angavs men inget inloggningsskript, Acquire::ftp::"
1646"ProxyLogin är tom."
e49dd9d3 1647
04f27fae
MV
1648#: methods/ftp.cc
1649#, c-format
1650msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1651msgstr "Kommandot ”%s” i inloggningsskriptet misslyckades, servern sade: %s"
2f6a2fbb 1652
04f27fae
MV
1653#: methods/ftp.cc
1654#, c-format
1655msgid "TYPE failed, server said: %s"
1656msgstr "TYPE misslyckades, servern sade: %s"
2f6a2fbb 1657
04f27fae
MV
1658#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1659msgid "Connection timeout"
1660msgstr "Tidsgränsen för anslutningen överskreds"
2f6a2fbb 1661
04f27fae
MV
1662#: methods/ftp.cc
1663msgid "Server closed the connection"
1664msgstr "Servern stängde anslutningen"
2f6a2fbb 1665
04f27fae
MV
1666#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1667msgid "Read error"
1668msgstr "Läsfel"
864fe99c 1669
04f27fae
MV
1670#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1671msgid "A response overflowed the buffer."
1672msgstr "Ett svar spillde bufferten."
1673
1674#: methods/ftp.cc
1675msgid "Protocol corruption"
1676msgstr "Protokollet skadat"
1677
1678#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1679msgid "Write error"
1680msgstr "Skrivfel"
1681
1682#: methods/ftp.cc
1683msgid "Could not create a socket"
1684msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket)"
1685
1686#: methods/ftp.cc
1687msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1688msgstr "Kunde inte ansluta datauttaget (socket), inget svar inom tidsgräns"
1689
1690#: methods/ftp.cc
1691msgid "Could not connect passive socket."
1692msgstr "Kunde inte ansluta passivt uttag (socket)."
1693
1694#: methods/ftp.cc
1695msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1696msgstr "getaddrinfo kunde inte få tag i ett lyssnande uttag (socket)"
1697
1698#: methods/ftp.cc
1699msgid "Could not bind a socket"
1700msgstr "Kunde inte binda ett uttag (socket)"
1701
1702#: methods/ftp.cc
1703msgid "Could not listen on the socket"
1704msgstr "Kunde inte lyssna på uttaget (socket)"
1705
1706#: methods/ftp.cc
1707msgid "Could not determine the socket's name"
1708msgstr "Kunde inte fastställa uttagets namn (socket)"
1709
1710#: methods/ftp.cc
1711msgid "Unable to send PORT command"
1712msgstr "Kunde inte sända PORT-kommando"
2f6a2fbb 1713
04f27fae 1714#: methods/ftp.cc
2f6a2fbb 1715#, c-format
04f27fae
MV
1716msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1717msgstr "Okänd adressfamilj %u (AF_*)"
2f6a2fbb 1718
04f27fae 1719#: methods/ftp.cc
2f6a2fbb 1720#, c-format
04f27fae
MV
1721msgid "EPRT failed, server said: %s"
1722msgstr "EPRT misslyckades, servern sade: %s"
1723
1724#: methods/ftp.cc
1725msgid "Data socket connect timed out"
1726msgstr "Anslutet datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen"
2f6a2fbb 1727
04f27fae
MV
1728#: methods/ftp.cc
1729msgid "Unable to accept connection"
1730msgstr "Kunde inte ta emot anslutningen"
1731
1732#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1733msgid "Problem hashing file"
1734msgstr "Problem med att lägga filen till hashtabellen"
1735
1736#: methods/ftp.cc
4c426507 1737#, c-format
04f27fae
MV
1738msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1739msgstr "Kunde inte hämta filen, servern sade ”%s”"
1740
1741#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1742msgid "Data socket timed out"
1743msgstr "Datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen"
2f6a2fbb 1744
04f27fae 1745#: methods/ftp.cc
2f6a2fbb 1746#, c-format
04f27fae
MV
1747msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1748msgstr "Dataöverföringen misslyckades, servern sade ”%s”"
3f5a581c 1749
04f27fae
MV
1750# Statusmeddelande, byter från substantiv till verb
1751#. Get the files information
1752#: methods/ftp.cc
1753msgid "Query"
1754msgstr "Frågar"
2a8a592d 1755
04f27fae
MV
1756#: methods/ftp.cc
1757msgid "Unable to invoke "
1758msgstr "Kunde inte starta "
1759
1760#: methods/gpgv.cc
1761msgid "At least one invalid signature was encountered."
1762msgstr "Minst en ogiltig signatur träffades på."
1763
1764#: methods/gpgv.cc
1765msgid ""
1766"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1767msgstr ""
1768"Internt fel: Korrekt signatur men kunde inte fastställa nyckelns "
1769"fingeravtryck?!"
1770
1771#: methods/gpgv.cc
1772msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1773msgstr ""
1774"Kunde inte köra ”apt-key” för att verifiera signatur (är gnupg installerad?)"
1775
1776#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1777#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1eb1836f 1778#, c-format
04f27fae
MV
1779msgid ""
1780"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1781"authentication?)"
1782msgstr ""
1783"Klartextsignerad fil är inte giltig, fick ”%s” (kräver nätverket "
1784"autentisering?)"
1785
1786#: methods/gpgv.cc
1787msgid "Unknown error executing apt-key"
1788msgstr "Okänt fel vid körning av apt-key"
1789
1790#: methods/gpgv.cc
1791msgid "The following signatures were invalid:\n"
1792msgstr "Följande signaturer är ogiltiga:\n"
1793
1794#: methods/gpgv.cc
1795msgid ""
1796"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1797"available:\n"
1798msgstr ""
1799"Följande signaturer kunde inte verifieras för att den öppna nyckeln inte är "
1800"tillgänglig:\n"
1801
1802#: methods/gzip.cc
1803msgid "Empty files can't be valid archives"
1804msgstr "Tomma filer kan inte vara giltiga arkiv"
1805
1806#: methods/http.cc
1807msgid "Error writing to the file"
1808msgstr "Fel vid skrivning till filen"
1809
1810#: methods/http.cc
1811msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1812msgstr "Fel vid läsning från server: Andra änden stängde förbindelsen"
1813
1814#: methods/http.cc
1815msgid "Error reading from server"
1816msgstr "Fel vid läsning från server"
1817
1818#: methods/http.cc
1819msgid "Error writing to file"
1820msgstr "Fel vid skrivning till fil"
1821
1822#: methods/http.cc
1823msgid "Select failed"
1824msgstr "”Select” misslyckades"
1825
1826#: methods/http.cc
1827msgid "Connection timed out"
1828msgstr "Anslutningen överskred tidsgränsen"
1829
1830#: methods/http.cc
1831msgid "Error writing to output file"
1832msgstr "Fel vid skrivning till utdatafil"
1833
1834#. Only warn if there are no sources.list.d.
1835#. Only warn if there is no sources.list file.
1836#: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1837#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1838#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
1839#, c-format
1840msgid "Unable to read %s"
1841msgstr "Kunde inte läsa %s"
1842
1843# Felmeddelande för misslyckad chdir
1844#: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1845#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1846#, c-format
1847msgid "Unable to change to %s"
1848msgstr "Kunde inte byta till %s"
1849
1850#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1851#. and provide a config option to define that default
1852#: methods/mirror.cc
1853#, c-format
1854msgid "No mirror file '%s' found "
1855msgstr "Ingen spegelfil ”%s” hittades "
1856
1857#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1858#. and provide a config option to define that default
1859#: methods/mirror.cc
1860#, c-format
1861msgid "Can not read mirror file '%s'"
1862msgstr "Kan inte läsa spegelfilen ”%s”"
1863
1864#: methods/mirror.cc
1865#, c-format
1866msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1867msgstr "Ingen post funnen i spegelfilen ”%s”"
1868
1869#: methods/mirror.cc
1870#, c-format
1871msgid "[Mirror: %s]"
1872msgstr "[Spegel: %s]"
1873
1874#: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1875msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1876msgstr "Misslyckades med att skapa IPC-rör till underprocess"
1877
1878#: methods/rsh.cc
1879msgid "Connection closed prematurely"
1880msgstr "Anslutningen stängdes i förtid"
1881
1882#: methods/server.cc
1883msgid "Waiting for headers"
1884msgstr "Väntar på rubriker"
1885
1886#: methods/server.cc
1887msgid "Bad header line"
1888msgstr "Felaktig rubrikrad"
1889
1890#: methods/server.cc
1891msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1892msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt svarshuvud"
1893
1894#: methods/server.cc
1895msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1896msgstr "Http-servern sände en ogiltig Content-Length-rubrik"
1897
1898#: methods/server.cc
1899msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1900msgstr "Http-servern sände en ogiltig Content-Range-rubrik"
1901
1902#: methods/server.cc
1903msgid "This HTTP server has broken range support"
1904msgstr "Den här http-serverns stöd för delvis hämtning fungerar inte"
1905
1906#: methods/server.cc
1907msgid "Unknown date format"
1908msgstr "Okänt datumformat"
1909
1910#: methods/server.cc
1911msgid "Bad header data"
1912msgstr "Felaktiga data i huvud"
1913
1914#: methods/server.cc
1915msgid "Connection failed"
1916msgstr "Anslutningen misslyckades"
1917
1918#: methods/server.cc
1919#, c-format
1920msgid ""
1921"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1922"5 apt.conf)"
1923msgstr ""
1924"Inaktiverade automatiskt %s på grund av felaktigt svar från server/proxy. "
1925"(man 5 apt.conf)"
1926
1927#: methods/server.cc
1928msgid "Internal error"
1929msgstr "Internt fel"
1930
1931#: dselect/install:33
1932msgid "Bad default setting!"
1933msgstr "Felaktig standardinställning!"
1934
1935#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1936#: dselect/install:106 dselect/update:45
1937msgid "Press [Enter] to continue."
1938msgstr "Tryck på [Retur] för att fortsätta."
1939
1940#: dselect/install:92
1941msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1942msgstr "Vill du ta bort eventuellt tidigare hämtade .deb-filer?"
1943
1944# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
1945# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
1946# at only 80 characters per line, if possible.
1947#: dselect/install:102
1948msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1949msgstr "Det uppstod fel vid uppackning. Paketen som blev installerade kommer"
1950
1951#: dselect/install:103
1952msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1953msgstr ""
1954"att konfigureras. Detta kan resultera i dubbletta fel eller fel orsakade"
1955
1956#: dselect/install:104
1957msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1958msgstr "av saknade beroenden. Detta är okej, endast felen ovanför detta"
1959
1960#: dselect/install:105
1961msgid ""
1962"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1963msgstr "meddelande är viktiga. Försök korrigera dem och kör [I]nstallera igen"
1964
1965#: dselect/update:30
1966msgid "Merging available information"
1967msgstr "Sammanfogar tillgänglig information"
1968
1969#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1970msgid ""
1971"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1972"\n"
1973"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1974"from debian packages\n"
1975"\n"
1976"Options:\n"
1977" -h This help text\n"
1978" -t Set the temp dir\n"
1979" -c=? Read this configuration file\n"
1980" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1981msgstr ""
1982"Användning: apt-extracttemplates fil1 [fil2 …]\n"
1983"\n"
1984"apt-extracttemplates är ett verktyg för att hämta ut konfigurations- \n"
1985"och mallinformation från paket\n"
1986"\n"
1987"Flaggor:\n"
1988" -h Denna hjälptext.\n"
1989" -t Ställ in temporärkatalogen.\n"
1990" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
1991" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
1992
1993#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1994#, c-format
1995msgid "Unable to mkstemp %s"
1996msgstr "Kunde inte anropa mkstemp för %s"
1997
1998#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1999#, c-format
2000msgid "Unable to write to %s"
2001msgstr "Kunde inte skriva till %s"
2002
2003#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2004msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
2005msgstr "Kan inte ta reda på debconf-version. Är debconf installerat?"
2006
2007#: cmdline/apt-internal-solver.cc
2008msgid ""
2009"Usage: apt-internal-solver\n"
2010"\n"
2011"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2012"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2013"\n"
2014"Options:\n"
2015" -h This help text.\n"
2016" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2017" -c=? Read this configuration file\n"
2018" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2019msgstr ""
2020"Användning: apt-internal-solver\n"
2021"\n"
2022"apt-internal-solver är ett gränssnitt för att använda den interna\n"
2023"lösaren som en extern lösare för APT-familjen för felsökning eller\n"
2024"liknande\n"
2025"\n"
2026"Flaggor:\n"
2027" -h Denna hjälptext.\n"
2028" -q Loggbar utmatning - ingen förloppsindikator\n"
2029" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
2030" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
2031
2032#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2033msgid "Unknown package record!"
2034msgstr "Okänd paketpost!"
2035
2036#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2037msgid ""
2038"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2039"\n"
2040"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2041"to indicate what kind of file it is.\n"
2042"\n"
2043"Options:\n"
2044" -h This help text\n"
2045" -s Use source file sorting\n"
2046" -c=? Read this configuration file\n"
2047" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2048msgstr ""
2049"Användning: apt-sortpkgs [flaggor] fil1 [fil2 …]\n"
2050"\n"
2051"apt-sortpkgs är ett enkelt verktyg för att sortera paketfiler. Flaggan\n"
2052"-s anges för att ange filens typ.\n"
2053"\n"
2054"Flaggor:\n"
2055" -h Denna hjälptext.\n"
2056" -s Använd källkodsfilssortering.\n"
2057" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
2058" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
2059
2060#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2061msgid "Package extension list is too long"
2062msgstr "Listan över filtillägg för Packages är för lång"
2063
2064#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2065#, c-format
2066msgid "Error processing directory %s"
2067msgstr "Fel vid behandling av katalogen %s"
2068
2069#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2070msgid "Source extension list is too long"
2071msgstr "Listan över filtillägg för Sources är för lång"
2072
2073#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2074msgid "Error writing header to contents file"
2075msgstr "Fel vid skrivning av rubrik till innehållsfil"
2076
2077#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2078#, c-format
2079msgid "Error processing contents %s"
2080msgstr "Fel vid behandling av innehållet %s"
2081
2082#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2083msgid ""
2084"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
2085"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2086" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2087" contents path\n"
2088" release path\n"
2089" generate config [groups]\n"
2090" clean config\n"
2091"\n"
2092"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
2093"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
2094"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
2095"\n"
2096"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
2097"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
2098"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
2099"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2100"\n"
2101"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2102"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2103"\n"
2104"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2105"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2106"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2107"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2108"Debian archive:\n"
2109" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2110" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2111"\n"
2112"Options:\n"
2113" -h This help text\n"
2114" --md5 Control MD5 generation\n"
2115" -s=? Source override file\n"
2116" -q Quiet\n"
2117" -d=? Select the optional caching database\n"
2118" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2119" --contents Control contents file generation\n"
2120" -c=? Read this configuration file\n"
2121" -o=? Set an arbitrary configuration option"
2122msgstr ""
2123"Användning: apt-ftparchive [flaggor] kommando\n"
2124"Kommandon: packages binärsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n"
2125" sources källsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n"
2126" contents sökväg\n"
2127" release sökväg\n"
2128" generate konfiguration [grupper]\n"
2129" clean konfiguration\n"
2130"\n"
2131"apt-ftparchive genererar indexfiler för Debianarkiv. Det stöder många\n"
2132"former av generering, allt från helautomatiserat till funktionella\n"
2133"ersättningar till dpkg-scanpackages och dpkg-scansources\n"
2134"\n"
2135"apt-ftparchive skapar Package-filer från ett träd med .deb-filer.\n"
2136"Packagefilen innehåller alla styrfälten från paketen samt MD5-hashvärdet\n"
2137"och filstorlek. En åsidosättningsfil stöds för att tvinga värden på "
2138"Priority\n"
2139"och Section.\n"
2140"\n"
2141"På samma sätt skapar apt-ftparchive Sources-filer från ett träd med\n"
2142".dsc-filer. Flaggan --source-override kan användas för att ange en\n"
2143"åsidosättningsfil för källkoden.\n"
2144"\n"
2145"Kommandona ”packages” och ”sources” bör köras från roten på trädet.\n"
2146"Binärsökvägen bör peka på basen på den rekursiva sökningen och\n"
2147"åsidosättningsfilen bör innehålla de framtvingade flaggorna.\n"
2148"Sökvägsprefixet läggs till i filnamnsfälten om det anges. Ett exempel på\n"
2149"hur programmet kan användas från Debianarkivet:\n"
2150" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2151" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2152"\n"
2153"Flaggor:\n"
2154" -h Denna hjälptext\n"
2155" --md5 Kontrollera generering av MD5\n"
2156" -s=? Källåsidosättningsfil\n"
2157" -q Tyst\n"
2158" -d=? Väljer den valfria cachedatabasen\n"
2159" --no-delink Aktivera ”delinkning”-felsökningsläget\n"
2160" --contents Styr skapande av contents-fil\n"
2161" -c=? Läs denna konfigurationsfil\n"
2162" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga"
7d8a4da7 2163
04f27fae
MV
2164#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2165msgid "No selections matched"
2166msgstr "Inga val träffades"
2a8a592d 2167
04f27fae 2168#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1eb1836f 2169#, c-format
04f27fae
MV
2170msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2171msgstr "Några filer saknas i paketfilsgruppen ”%s”"
5b1e4e86 2172
04f27fae 2173#: ftparchive/cachedb.cc
1eb1836f 2174#, c-format
04f27fae
MV
2175msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2176msgstr "DB var skadad, filen omdöpt till %s.old"
5b1e4e86 2177
04f27fae 2178#: ftparchive/cachedb.cc
5b1e4e86 2179#, c-format
04f27fae
MV
2180msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2181msgstr "DB är gammal, försöker uppgradera %s"
3f5a581c 2182
04f27fae 2183#: ftparchive/cachedb.cc
5b1e4e86 2184msgid ""
04f27fae
MV
2185"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2186"remove and re-create the database."
5b1e4e86 2187msgstr ""
04f27fae
MV
2188"DB-formatet är ogiltigt. Ta bort och återskapa databasen om du uppgraderar "
2189"från en äldre version av apt."
38d608f4 2190
04f27fae 2191#: ftparchive/cachedb.cc
4c426507 2192#, c-format
04f27fae
MV
2193msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2194msgstr "Kunde inte öppna DB-filen %s: %s"
38d608f4 2195
04f27fae 2196#: ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
4c426507 2197#, c-format
04f27fae
MV
2198msgid "Failed to stat %s"
2199msgstr "Misslyckades med att ta status på %s"
67f393ab 2200
04f27fae
MV
2201#: ftparchive/cachedb.cc
2202msgid "Failed to read .dsc"
2203msgstr "Misslyckades med att läsa .dsc"
67f393ab 2204
04f27fae
MV
2205#: ftparchive/cachedb.cc
2206msgid "Archive has no control record"
2207msgstr "Arkivet har ingen styrpost"
67f393ab 2208
04f27fae
MV
2209#: ftparchive/cachedb.cc
2210msgid "Unable to get a cursor"
2211msgstr "Kunde inte få tag i någon markör"
67f393ab 2212
04f27fae
MV
2213#: ftparchive/contents.cc
2214msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2215msgstr "realloc - Misslyckades med att allokera minne"
67f393ab 2216
04f27fae
MV
2217#: ftparchive/multicompress.cc
2218#, c-format
2219msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2220msgstr "Okänd komprimeringsalgoritm ”%s”"
dc738e7a 2221
04f27fae
MV
2222# ???
2223#: ftparchive/multicompress.cc
2224#, c-format
2225msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2226msgstr "Komprimerade utdata %s behöver en komprimeringsuppsättning"
dc738e7a 2227
04f27fae
MV
2228#: ftparchive/multicompress.cc
2229msgid "Failed to fork"
2230msgstr "Misslyckades med att grena process"
9de26945 2231
04f27fae
MV
2232#: ftparchive/multicompress.cc
2233msgid "Compress child"
2234msgstr "Underprocess för komprimering"
67f393ab 2235
04f27fae
MV
2236#: ftparchive/multicompress.cc
2237#, c-format
2238msgid "Internal error, failed to create %s"
2239msgstr "Internt fel, misslyckades med att skapa %s"
9de26945 2240
04f27fae
MV
2241#: ftparchive/multicompress.cc
2242msgid "IO to subprocess/file failed"
2243msgstr "In/ut för underprocess/fil misslyckades"
1e7ec0d8 2244
04f27fae
MV
2245#: ftparchive/multicompress.cc
2246msgid "Failed to read while computing MD5"
2247msgstr "Misslyckades med att läsa vid beräkning av MD5"
67f393ab 2248
04f27fae 2249#: ftparchive/multicompress.cc
864fe99c 2250#, c-format
04f27fae
MV
2251msgid "Problem unlinking %s"
2252msgstr "Problem med att länka ut %s"
9de26945 2253
04f27fae 2254#: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
2f6a2fbb 2255#, c-format
04f27fae
MV
2256msgid "Failed to rename %s to %s"
2257msgstr "Misslyckades med att byta namn på %s till %s"
7d8a4da7 2258
04f27fae 2259#: ftparchive/override.cc
864fe99c 2260#, c-format
04f27fae
MV
2261msgid "Unable to open %s"
2262msgstr "Kunde inte öppna %s"
7d8a4da7 2263
04f27fae
MV
2264# parametrar: filnamn, radnummer
2265#. skip spaces
2266#. find end of word
2267#: ftparchive/override.cc
9de26945 2268#, c-format
04f27fae
MV
2269msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2270msgstr "Felaktig åsidosättning %s rad %llu (%s)"
2f6a2fbb 2271
04f27fae 2272#: ftparchive/override.cc
9de26945 2273#, c-format
04f27fae
MV
2274msgid "Failed to read the override file %s"
2275msgstr "Misslyckades med att läsa åsidosättningsfilen %s"
2f6a2fbb 2276
04f27fae
MV
2277# parametrar: filnamn, radnummer
2278#: ftparchive/override.cc
9de26945 2279#, c-format
04f27fae
MV
2280msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2281msgstr "Felaktig åsidosättning %s rad %llu #1"
67f393ab 2282
04f27fae 2283#: ftparchive/override.cc
b391a29c 2284#, c-format
04f27fae
MV
2285msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2286msgstr "Felaktig åsidosättning %s rad %llu #2"
7d8a4da7 2287
04f27fae 2288#: ftparchive/override.cc
7d8a4da7 2289#, c-format
04f27fae
MV
2290msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2291msgstr "Felaktig åsidosättning %s rad %llu #3"
506ab3c7 2292
04f27fae 2293#: ftparchive/writer.cc
1e7ec0d8 2294#, c-format
04f27fae
MV
2295msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2296msgstr "V: Kunde inte läsa katalogen %s\n"
506ab3c7 2297
04f27fae 2298#: ftparchive/writer.cc
4c426507 2299#, c-format
04f27fae
MV
2300msgid "W: Unable to stat %s\n"
2301msgstr "V: Kunde inte ta status på %s\n"
3fa4e98f 2302
04f27fae
MV
2303#: ftparchive/writer.cc
2304msgid "E: "
2305msgstr "F: "
3fa4e98f 2306
04f27fae
MV
2307#: ftparchive/writer.cc
2308msgid "W: "
2309msgstr "V: "
3fa4e98f 2310
04f27fae
MV
2311#: ftparchive/writer.cc
2312msgid "E: Errors apply to file "
2313msgstr "F: Felen gäller filen "
2f6a2fbb 2314
04f27fae
MV
2315#: ftparchive/writer.cc
2316#, c-format
2317msgid "Failed to resolve %s"
2318msgstr "Misslyckades med att slå upp %s"
2f6a2fbb 2319
04f27fae
MV
2320# ???
2321#: ftparchive/writer.cc
2322msgid "Tree walking failed"
2323msgstr "Trädvandring misslyckades"
4c426507 2324
04f27fae 2325#: ftparchive/writer.cc
2f6a2fbb 2326#, c-format
04f27fae
MV
2327msgid "Failed to open %s"
2328msgstr "Misslyckades med att öppna %s"
2f6a2fbb 2329
04f27fae 2330#: ftparchive/writer.cc
2f6a2fbb 2331#, c-format
04f27fae
MV
2332msgid " DeLink %s [%s]\n"
2333msgstr " Avlänka %s [%s]\n"
2f6a2fbb 2334
04f27fae 2335#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2336#, c-format
04f27fae
MV
2337msgid "Failed to readlink %s"
2338msgstr "Misslyckades med att läsa länken %s"
2f6a2fbb 2339
04f27fae 2340#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2341#, c-format
04f27fae
MV
2342msgid "Failed to unlink %s"
2343msgstr "Misslyckades med att länka ut %s"
2f6a2fbb 2344
04f27fae
MV
2345#: ftparchive/writer.cc
2346#, c-format
2347msgid "*** Failed to link %s to %s"
2348msgstr "*** Misslyckades med att länka %s till %s"
4c426507 2349
04f27fae
MV
2350#: ftparchive/writer.cc
2351#, c-format
2352msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2353msgstr " Avlänkningsgränsen på %sB nåddes.\n"
4c426507 2354
04f27fae
MV
2355# Fält vid namn "Package"
2356#: ftparchive/writer.cc
2357msgid "Archive had no package field"
2358msgstr "Arkivet har inget package-fält"
4c426507 2359
04f27fae 2360#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2361#, c-format
04f27fae
MV
2362msgid " %s has no override entry\n"
2363msgstr " %s har ingen post i åsidosättningsfilen\n"
4c426507 2364
04f27fae
MV
2365# parametrar: paket, ny, gammal
2366#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2367#, c-format
04f27fae
MV
2368msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2369msgstr " ansvarig för paketet %s är %s ej %s\n"
dc738e7a 2370
04f27fae
MV
2371#: ftparchive/writer.cc
2372#, c-format
2373msgid " %s has no source override entry\n"
2374msgstr " %s har ingen källåsidosättningspost\n"
b81dbe40 2375
04f27fae 2376#: ftparchive/writer.cc
864fe99c 2377#, c-format
04f27fae
MV
2378msgid " %s has no binary override entry either\n"
2379msgstr " %s har heller ingen binär åsidosättningspost\n"
3fa4e98f 2380
04f27fae
MV
2381#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2382msgid "Invalid archive signature"
2383msgstr "Ogiltig arkivsignatur"
864fe99c 2384
04f27fae
MV
2385#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2386msgid "Error reading archive member header"
2387msgstr "Fel vid läsning av rubrik för arkivdel"
864fe99c 2388
04f27fae
MV
2389#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2390#, c-format
2391msgid "Invalid archive member header %s"
2392msgstr "Ogiltig arkivdelsrubrik %s"
864fe99c 2393
04f27fae
MV
2394#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2395msgid "Invalid archive member header"
2396msgstr "Ogiltigt arkivdelsrubrik"
2397
2398#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2399msgid "Archive is too short"
2400msgstr "Arkivet är för kort"
2401
2402#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2403msgid "Failed to read the archive headers"
2404msgstr "Misslyckades med att läsa arkivrubriker"
864fe99c 2405
04f27fae 2406#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
864fe99c 2407#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2408msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2409msgstr "Kan inte hitta autentiseringspost för: %s"
3fa4e98f 2410
04f27fae
MV
2411#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2412msgid "Corrupted archive"
2413msgstr "Skadat arkiv"
3fa4e98f 2414
04f27fae
MV
2415#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2416msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2417msgstr "Tar-kontrollsumma misslyckades, arkivet skadat"
3fa4e98f 2418
04f27fae
MV
2419#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2420#, c-format
2421msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2422msgstr "Okänd TAR-rubriktyp %u, del %s"
3fa4e98f 2423
04f27fae 2424#: apt-inst/deb/debfile.cc
2f6a2fbb 2425#, c-format
04f27fae
MV
2426msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2427msgstr "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, delen ”%s” saknas"
3fa4e98f 2428
04f27fae 2429#: apt-inst/deb/debfile.cc
7d8a4da7 2430#, c-format
04f27fae
MV
2431msgid "Internal error, could not locate member %s"
2432msgstr "Internt fel, kunde inta hitta delen %s"
2433
2434#: apt-inst/deb/debfile.cc
2435msgid "Unparsable control file"
2436msgstr "Kunde inte tolka control-filen"
2f6a2fbb 2437
04f27fae 2438#: apt-inst/dirstream.cc
864fe99c 2439#, c-format
04f27fae
MV
2440msgid "Failed to write file %s"
2441msgstr "Misslyckades med att skriva filen %s"
864fe99c 2442
04f27fae 2443#: apt-inst/dirstream.cc
864fe99c 2444#, c-format
04f27fae
MV
2445msgid "Failed to close file %s"
2446msgstr "Misslyckades med att stänga filen %s"
2f6a2fbb 2447
04f27fae 2448#: apt-inst/extract.cc
4c426507 2449#, c-format
04f27fae
MV
2450msgid "The path %s is too long"
2451msgstr "Sökvägen %s är för lång"
2f6a2fbb 2452
04f27fae
MV
2453#: apt-inst/extract.cc
2454#, c-format
2455msgid "Unpacking %s more than once"
2456msgstr "Packar upp %s flera gånger"
c77d6597 2457
04f27fae 2458#: apt-inst/extract.cc
7d8a4da7 2459#, c-format
04f27fae
MV
2460msgid "The directory %s is diverted"
2461msgstr "Katalogen %s är omdirigerad"
506ab3c7 2462
04f27fae 2463#: apt-inst/extract.cc
864fe99c 2464#, c-format
04f27fae
MV
2465msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2466msgstr "Paketet försöker att skriva till omdirigeringsmålet %s/%s"
2467
2468#: apt-inst/extract.cc
2469msgid "The diversion path is too long"
2470msgstr "Omdirigeringssökvägen är för lång"
506ab3c7 2471
04f27fae 2472#: apt-inst/extract.cc
7d8a4da7 2473#, c-format
04f27fae
MV
2474msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2475msgstr "Katalogen %s ersätts av en icke-katalog"
506ab3c7 2476
04f27fae
MV
2477#: apt-inst/extract.cc
2478msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2479msgstr "Misslyckades med att hitta noden i sin hashkorg"
1e7ec0d8 2480
04f27fae
MV
2481#: apt-inst/extract.cc
2482msgid "The path is too long"
2483msgstr "Sökvägen är för lång"
e49dd9d3 2484
04f27fae 2485#: apt-inst/extract.cc
e49dd9d3 2486#, c-format
04f27fae
MV
2487msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2488msgstr "Skriv över paketträff utan version för %s"
e49dd9d3 2489
04f27fae
MV
2490#: apt-inst/extract.cc
2491#, c-format
2492msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2493msgstr "Filen %s/%s skriver över den i paketet %s"
e49dd9d3 2494
04f27fae
MV
2495#: apt-inst/extract.cc
2496#, c-format
2497msgid "Unable to stat %s"
2498msgstr "Kunde inte ta status på %s"
e49dd9d3 2499
04f27fae
MV
2500#: apt-inst/filelist.cc
2501msgid "DropNode called on still linked node"
2502msgstr "DropNode anropat på fortfarande länkad nod"
e49dd9d3 2503
04f27fae
MV
2504#: apt-inst/filelist.cc
2505msgid "Failed to locate the hash element!"
2506msgstr "Misslyckades med att hitta hash-elementet!"
e49dd9d3 2507
04f27fae
MV
2508#: apt-inst/filelist.cc
2509msgid "Failed to allocate diversion"
2510msgstr "Misslyckades med att allokera omdirigering"
e49dd9d3 2511
04f27fae
MV
2512#: apt-inst/filelist.cc
2513msgid "Internal error in AddDiversion"
2514msgstr "Internt fel i AddDiversion"
2515
2516#: apt-inst/filelist.cc
2517#, c-format
2518msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2519msgstr "Försöker att skriva över en omdirigering, %s -> %s och %s/%s"
e49dd9d3 2520
04f27fae
MV
2521#: apt-inst/filelist.cc
2522#, c-format
2523msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2524msgstr "Omdirigeringen %s -> %s inlagd två gånger"
2525
2526#: apt-inst/filelist.cc
2527#, c-format
2528msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2529msgstr "Duplicerad konfigurationsfil %s/%s"
2530
2531#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
506ab3c7 2532#, c-format
864fe99c
MV
2533msgid "List directory %spartial is missing."
2534msgstr "Listkatalogen %spartial saknas."
7d8a4da7 2535
04f27fae 2536#: apt-pkg/acquire.cc
8e947fe1 2537#, c-format
864fe99c
MV
2538msgid "Archives directory %spartial is missing."
2539msgstr "Arkivkatalogen %spartial saknas."
8e947fe1 2540
04f27fae 2541#: apt-pkg/acquire.cc
8e947fe1 2542#, c-format
864fe99c
MV
2543msgid "Unable to lock directory %s"
2544msgstr "Kunde inte låsa katalogen %s"
8e947fe1 2545
04f27fae 2546#: apt-pkg/acquire.cc
e49dd9d3
MV
2547#, c-format
2548msgid ""
2549"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2550"user '%s'."
2551msgstr ""
2552"Kan inte släppa privilegier för hämtning eftersom filen ”%s” inte kunde "
2553"kommas åt av användaren ”%s”."
2554
04f27fae
MV
2555#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2556#, c-format
2557msgid "Clean of %s is not supported"
2558msgstr "Rensning av %s stöds inte"
2559
2560#. only show the ETA if it makes sense
2561#. two days
2562#: apt-pkg/acquire.cc
2563#, c-format
2564msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2565msgstr "Hämtar fil %li av %li (%s återstår)"
2566
2567#: apt-pkg/acquire.cc
2568#, c-format
2569msgid "Retrieving file %li of %li"
2570msgstr "Hämtar fil %li av %li"
2571
2572#: apt-pkg/acquire-item.cc
2573msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
2574msgstr "Använd --allow-insecure-repositories för att tvinga uppdateringen"
2575
2576#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2577#, c-format
2578msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2579msgstr "namnbyte misslyckades, %s (%s -> %s)."
2580
2581#: apt-pkg/acquire-item.cc
2582msgid "Hash Sum mismatch"
2583msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte"
2584
2585#: apt-pkg/acquire-item.cc
2586msgid "Size mismatch"
2587msgstr "Storleken stämmer inte"
4c426507 2588
04f27fae
MV
2589#: apt-pkg/acquire-item.cc
2590msgid "Invalid file format"
2591msgstr "Ogiltigt filformat"
9de26945 2592
04f27fae
MV
2593#: apt-pkg/acquire-item.cc
2594msgid "Signature error"
2595msgstr "Signaturfel"
2f6a2fbb 2596
04f27fae 2597#: apt-pkg/acquire-item.cc
e49dd9d3 2598#, fuzzy, c-format
e49dd9d3 2599msgid ""
04f27fae
MV
2600"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2601"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
e49dd9d3 2602msgstr ""
04f27fae
MV
2603"Ett fel inträffade vid verifiering av signaturen. Förrådet har inte "
2604"uppdaterats och de tidigare indexfilerna kommer att användas. GPG-fel: %s: "
2605"%s\n"
e49dd9d3 2606
04f27fae
MV
2607#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2608#: apt-pkg/acquire-item.cc
e49dd9d3 2609#, c-format
04f27fae
MV
2610msgid "GPG error: %s: %s"
2611msgstr "GPG-fel: %s: %s"
e49dd9d3 2612
04f27fae 2613#: apt-pkg/acquire-item.cc
2f6a2fbb 2614#, c-format
864fe99c 2615msgid ""
04f27fae
MV
2616"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2617"or malformed file)"
2f6a2fbb 2618msgstr ""
04f27fae
MV
2619"Kunde inte hitta förväntad post ”%s” i Release-fil (Felaktig sources.list-"
2620"post eller fel format på fil)"
2f6a2fbb 2621
04f27fae
MV
2622#: apt-pkg/acquire-item.cc
2623msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2624msgstr "Det finns ingen öppen nyckel tillgänglig för följande nyckel-id:n:\n"
2625
2626#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2627#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2628#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2629#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2630#, c-format
04f27fae
MV
2631msgid ""
2632"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2633"repository will not be applied."
2634msgstr ""
2635"Release-fil för %s har gått ut (ogiltig sedan %s). Uppdateringar för detta "
2636"förråd kommer inte verkställas."
9de26945 2637
04f27fae 2638#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2639#, c-format
04f27fae
MV
2640msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2641msgstr "Konflikt i distribution: %s (förväntade %s men fick %s)"
9de26945 2642
04f27fae 2643#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2644#, c-format
04f27fae
MV
2645msgid ""
2646"The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
2647"authenticated."
864fe99c 2648msgstr ""
04f27fae
MV
2649"Data från ”%s” är inte signerat. Paket från det förrådet kan inte "
2650"autentiseras."
9de26945 2651
04f27fae 2652#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2653#, c-format
2654msgid ""
04f27fae
MV
2655"The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
2656"contact the owner of the repository."
864fe99c 2657msgstr ""
04f27fae
MV
2658"Förrådet ”%s” har inte en Release-fil. Detta är föråldrat, kontakta "
2659"förrådets ägare."
8e947fe1 2660
04f27fae 2661#: apt-pkg/acquire-item.cc
4c426507 2662#, c-format
04f27fae
MV
2663msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2664msgstr "Förrådet ”%s” är inte längre signerat."
7d8a4da7 2665
04f27fae 2666#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2667msgid ""
04f27fae
MV
2668"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2669"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
864fe99c 2670msgstr ""
04f27fae
MV
2671"Detta är vanligen inte tillåtet, men flaggan Acquire::"
2672"AllowDowngradeToInsecureRepositories gavs för att åsidosätta detta."
5b1e4e86 2673
04f27fae 2674#: apt-pkg/acquire-item.cc
7d8a4da7 2675#, c-format
04f27fae
MV
2676msgid ""
2677"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2678"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2679msgstr ""
2680"Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
2681"manuellt måste reparera detta paket (på grund av saknad arkitektur)."
7d8a4da7 2682
04f27fae 2683#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2684#, c-format
04f27fae
MV
2685msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2686msgstr "Kan inte hitta en källa för att hämta version ”%s” av ”%s”"
7d8a4da7 2687
04f27fae 2688#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2689#, c-format
04f27fae
MV
2690msgid ""
2691"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2692msgstr "Paketindexfilerna är skadade. Inget ”Filename:”-fält för paketet %s."
7d8a4da7 2693
04f27fae
MV
2694#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2695#: apt-pkg/acquire-item.cc
2696#, fuzzy, c-format
2697msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2698msgstr "Ändringslogg för %s (%s)"
7d8a4da7 2699
04f27fae 2700#: apt-pkg/acquire-worker.cc
864fe99c 2701#, c-format
04f27fae
MV
2702msgid "The method driver %s could not be found."
2703msgstr "Metoddrivrutinen %s kunde inte hittas."
7d8a4da7 2704
04f27fae 2705#: apt-pkg/acquire-worker.cc
864fe99c 2706#, c-format
04f27fae
MV
2707msgid "Is the package %s installed?"
2708msgstr "Är paketet %s installerat?"
7d8a4da7 2709
04f27fae
MV
2710#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2711#, c-format
2712msgid "Method %s did not start correctly"
2713msgstr "Metoden %s startade inte korrekt"
7d8a4da7 2714
04f27fae 2715#: apt-pkg/acquire-worker.cc
864fe99c
MV
2716#, c-format
2717msgid ""
04f27fae
MV
2718"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2719msgstr "Mata in skivan med etiketten ”%s” i enheten ”%s” och tryck på [Retur]."
5b1e4e86 2720
04f27fae 2721#: apt-pkg/algorithms.cc
7d8a4da7 2722#, c-format
864fe99c
MV
2723msgid ""
2724"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2725msgstr ""
2726"Paketet %s måste installeras om, men jag kan inte hitta något arkiv för det."
2f6a2fbb 2727
04f27fae 2728#: apt-pkg/algorithms.cc
864fe99c
MV
2729msgid ""
2730"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2731"held packages."
2732msgstr ""
2733"Fel, pkgProblemResolver::Resolve genererade avbrott; detta kan bero på "
2734"tillbakahållna paket."
2f6a2fbb 2735
04f27fae 2736#: apt-pkg/algorithms.cc
864fe99c
MV
2737msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2738msgstr "Kunde inte korrigera problemen, du har hållit tillbaka trasiga paket."
2f6a2fbb 2739
04f27fae
MV
2740#: apt-pkg/cachefile.cc
2741msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2742msgstr "Paketlistan eller statusfilen kunde inte tolkas eller öppnas."
e49dd9d3 2743
04f27fae
MV
2744#: apt-pkg/cachefile.cc
2745msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2746msgstr "Du kan möjligen rätta till problemet genom att köra ”apt-get update”"
e49dd9d3 2747
04f27fae
MV
2748#: apt-pkg/cachefile.cc
2749msgid "The list of sources could not be read."
2750msgstr "Listan över källor kunde inte läsas."
e49dd9d3 2751
04f27fae 2752#: apt-pkg/cacheset.cc
4c426507
AJ
2753#, c-format
2754msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2755msgstr "Utgåvan ”%s” för ”%s” hittades inte"
2756
04f27fae 2757#: apt-pkg/cacheset.cc
4c426507
AJ
2758#, c-format
2759msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2760msgstr "Version ”%s” för ”%s” hittades inte"
2761
04f27fae 2762#: apt-pkg/cacheset.cc
4c426507
AJ
2763#, c-format
2764msgid "Couldn't find task '%s'"
2765msgstr "Kunde inte hitta funktionen ”%s”"
2766
04f27fae 2767#: apt-pkg/cacheset.cc
4c426507
AJ
2768#, c-format
2769msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2770msgstr "Kunde inte hitta något paket enligt reguljära uttrycket ”%s”"
2771
04f27fae 2772#: apt-pkg/cacheset.cc
4c426507
AJ
2773#, c-format
2774msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2775msgstr "Kunde inte hitta något paket med sökmönstret ”%s”"
2776
04f27fae 2777#: apt-pkg/cacheset.cc
4c426507
AJ
2778#, c-format
2779msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2780msgstr ""
2781"Kan inte välja versioner från paketet ”%s” eftersom det är helt virtuellt"
2782
04f27fae 2783#: apt-pkg/cacheset.cc
4c426507
AJ
2784#, c-format
2785msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2786msgstr ""
2787"Kan inte välja senaste version från paketet ”%s” eftersom det är helt "
2788"virtuellt"
2789
04f27fae 2790#: apt-pkg/cacheset.cc
4c426507
AJ
2791#, c-format
2792msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2793msgstr ""
2794"Kan inte välja kandidatversion från paketet %s eftersom det inte har någon "
2795"kandidat"
2796
04f27fae 2797#: apt-pkg/cacheset.cc
4c426507
AJ
2798#, c-format
2799msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2800msgstr ""
2801"Kan inte välja installerad version från paketet %s eftersom det inte är "
2802"installerat"
2803
04f27fae 2804#: apt-pkg/cacheset.cc
4c426507
AJ
2805#, c-format
2806msgid ""
2807"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2808"neither of them"
2809msgstr ""
2810"Kan inte välja installerad version eller kandidatversion från paketet ”%s” "
2811"eftersom det inte har någon av dem"
2812
04f27fae
MV
2813#: apt-pkg/cdrom.cc
2814#, c-format
2815msgid "Line %u too long in source list %s."
2816msgstr "Rad %u är för lång i källistan %s."
2817
2818#: apt-pkg/cdrom.cc
2819msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2820msgstr "Avmonterar cd-rom…\n"
2821
2822#: apt-pkg/cdrom.cc
2823#, c-format
2824msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2825msgstr "Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n"
2826
2827#: apt-pkg/cdrom.cc
2828msgid "Waiting for disc...\n"
2829msgstr "Väntar på skiva…\n"
2830
2831#: apt-pkg/cdrom.cc
2832msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2833msgstr "Monterar cd-rom…\n"
2834
2835#: apt-pkg/cdrom.cc
2836msgid "Identifying... "
2837msgstr "Identifierar… "
2838
2839#: apt-pkg/cdrom.cc
2840#, c-format
2841msgid "Stored label: %s\n"
2842msgstr "Lagrad etikett: %s\n"
2843
2844#: apt-pkg/cdrom.cc
2845msgid "Scanning disc for index files...\n"
2846msgstr "Söker efter indexfiler på skivan…\n"
2847
2848#: apt-pkg/cdrom.cc
2f6a2fbb 2849#, c-format
04f27fae
MV
2850msgid ""
2851"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2852"%zu signatures\n"
e49dd9d3 2853msgstr ""
04f27fae
MV
2854"Hittade %zu paketindex, %zu källkodsindex, %zu översättningsindex och %zu "
2855"signaturer\n"
2f6a2fbb 2856
04f27fae
MV
2857#: apt-pkg/cdrom.cc
2858msgid ""
2859"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2860"wrong architecture?"
e49dd9d3 2861msgstr ""
04f27fae
MV
2862"Kunde inte hitta några paketfiler. Detta är kanske inte en Debian-skiva "
2863"eller felaktig arkitektur?"
2f6a2fbb 2864
04f27fae 2865#: apt-pkg/cdrom.cc
2f6a2fbb 2866#, c-format
04f27fae
MV
2867msgid "Found label '%s'\n"
2868msgstr "Hittade etiketten ”%s”\n"
7d8a4da7 2869
04f27fae
MV
2870#: apt-pkg/cdrom.cc
2871msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2872msgstr "Namnet är ogiltigt, försök igen.\n"
7d8a4da7 2873
04f27fae 2874#: apt-pkg/cdrom.cc
7d8a4da7 2875#, c-format
04f27fae
MV
2876msgid ""
2877"This disc is called: \n"
2878"'%s'\n"
2879msgstr ""
2880"Denna skiva heter: \n"
2881"”%s”\n"
5b1e4e86 2882
04f27fae
MV
2883#: apt-pkg/cdrom.cc
2884msgid "Copying package lists..."
2885msgstr "Kopierar paketlistor…"
5b1e4e86 2886
04f27fae
MV
2887#: apt-pkg/cdrom.cc
2888msgid "Writing new source list\n"
2889msgstr "Skriver ny källista\n"
7d8a4da7 2890
04f27fae
MV
2891#: apt-pkg/cdrom.cc
2892msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2893msgstr "Poster i källistan för denna skiva:\n"
5b1e4e86 2894
04f27fae 2895#: apt-pkg/clean.cc
864fe99c 2896#, c-format
04f27fae
MV
2897msgid "Unable to stat %s."
2898msgstr "Kunde inte ta status på %s."
2f6a2fbb 2899
04f27fae 2900#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
864fe99c 2901#, c-format
04f27fae
MV
2902msgid "Unable to stat the mount point %s"
2903msgstr "Kunde inte ta status på monteringspunkten %s"
4c426507 2904
04f27fae
MV
2905#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2906msgid "Failed to stat the cdrom"
2907msgstr "Kunde inte ta status på cd-romen"
4c426507 2908
04f27fae
MV
2909#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2910#, fuzzy, c-format
2911msgid ""
2912"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2913"other options."
2914msgstr "Kommandoradsflaggan ”%c” [från %s] är inte känd."
4c426507 2915
04f27fae
MV
2916#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2917#, fuzzy, c-format
2918msgid ""
2919"Command line option %s is not understood in combination with the other "
2920"options"
2921msgstr "Förstår inte kommandoradsflaggan %s"
4c426507 2922
04f27fae 2923#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
4c426507 2924#, c-format
04f27fae
MV
2925msgid "Command line option %s is not boolean"
2926msgstr "Kommandoradsflaggan %s är inte boolesk"
4c426507 2927
04f27fae 2928#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
4c426507 2929#, c-format
04f27fae
MV
2930msgid "Option %s requires an argument."
2931msgstr "Flaggan %s kräver ett argument."
4c426507 2932
04f27fae 2933#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
4c426507 2934#, c-format
04f27fae
MV
2935msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2936msgstr ""
2937"Flaggan %s: Den angivna konfigurationsposten måste innehålla ett =<värde>."
4c426507 2938
04f27fae 2939#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
4c426507 2940#, c-format
04f27fae
MV
2941msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2942msgstr "Flaggan %s kräver ett heltalsargument, inte ”%s”"
4c426507 2943
04f27fae 2944#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
4c426507 2945#, c-format
04f27fae
MV
2946msgid "Option '%s' is too long"
2947msgstr "Flaggan ”%s” är för lång"
4c426507 2948
04f27fae 2949#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
4c426507 2950#, c-format
04f27fae
MV
2951msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2952msgstr "Förstår inte %s, prova med ”true” eller ”false”."
4c426507 2953
04f27fae 2954#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
4c426507 2955#, c-format
04f27fae
MV
2956msgid "Invalid operation %s"
2957msgstr "Felaktig åtgärd %s"
4c426507 2958
04f27fae 2959#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
4c426507 2960#, c-format
04f27fae
MV
2961msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2962msgstr "Okänd typförkortning: ”%c”"
4c426507 2963
04f27fae 2964#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
4c426507 2965#, c-format
04f27fae
MV
2966msgid "Opening configuration file %s"
2967msgstr "Öppnar konfigurationsfilen %s"
4c426507 2968
04f27fae 2969#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
4c426507 2970#, c-format
04f27fae
MV
2971msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2972msgstr "Syntaxfel %s:%u: Block börjar utan namn."
4c426507 2973
04f27fae 2974#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
4c426507 2975#, c-format
04f27fae
MV
2976msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2977msgstr "Syntaxfel %s:%u: Felformat märke"
4c426507 2978
04f27fae 2979#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
4c426507 2980#, c-format
04f27fae
MV
2981msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2982msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp efter värde"
4c426507 2983
04f27fae 2984#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
4c426507 2985#, c-format
04f27fae
MV
2986msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2987msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktiv kan endast utföras på toppnivån"
4c426507 2988
04f27fae
MV
2989#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2990#, c-format
2991msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2992msgstr "Syntaxfel %s:%u: För många nästlade inkluderingar"
4c426507 2993
04f27fae 2994#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
3fa4e98f 2995#, c-format
04f27fae
MV
2996msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2997msgstr "Syntaxfel %s:%u: Inkluderad härifrån"
2f6a2fbb 2998
04f27fae 2999#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
4c426507 3000#, c-format
04f27fae
MV
3001msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3002msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktivet ”%s” stöds inte"
4c426507 3003
04f27fae 3004#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2f6a2fbb 3005#, c-format
04f27fae
MV
3006msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3007msgstr "Syntaxfel %s:%u: clear-direktivet kräver ett flaggträd som argument"
4c426507 3008
04f27fae
MV
3009#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
3010#, c-format
3011msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3012msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp vid filens slut"
2f6a2fbb 3013
04f27fae 3014#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3015#, c-format
3016msgid "Not using locking for read only lock file %s"
3017msgstr "Använder inte låsning för skrivskyddade låsfilen %s"
89409d33 3018
04f27fae 3019#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3020#, c-format
3021msgid "Could not open lock file %s"
3022msgstr "Kunde inte öppna låsfilen %s"
89409d33 3023
04f27fae 3024#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3025#, c-format
864fe99c
MV
3026msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
3027msgstr "Använder inte låsning för nfs-monterade låsfilen %s"
506ab3c7 3028
04f27fae 3029#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
5b1e4e86 3030#, c-format
864fe99c
MV
3031msgid "Could not get lock %s"
3032msgstr "Kunde inte erhålla låset %s"
5b1e4e86 3033
04f27fae 3034#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3035#, c-format
864fe99c 3036msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
4c426507 3037msgstr "Lista över filer kan inte skapas eftersom ”%s” inte är en katalog"
c3bbfb87 3038
04f27fae 3039#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
5b1e4e86 3040#, c-format
864fe99c 3041msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
4c426507 3042msgstr "Ignorerar ”%s” i katalogen ”%s” eftersom det inte är en vanlig fil"
506ab3c7 3043
04f27fae 3044#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
5b1e4e86 3045#, c-format
864fe99c 3046msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
5b1e4e86 3047msgstr ""
4c426507 3048"Ignorerar filen ”%s” i katalogen ”%s” eftersom den inte har en filändelse"
506ab3c7 3049
04f27fae 3050#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
5b1e4e86
MV
3051#, c-format
3052msgid ""
864fe99c
MV
3053"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
3054msgstr ""
4c426507 3055"Ignorerar filen ”%s” i katalogen ”%s” eftersom den har en ogiltig filändelse"
506ab3c7 3056
04f27fae 3057#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3058#, c-format
864fe99c
MV
3059msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3060msgstr "Underprocessen %s råkade ut för ett segmenteringsfel."
506ab3c7 3061
04f27fae 3062#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3063#, c-format
864fe99c
MV
3064msgid "Sub-process %s received signal %u."
3065msgstr "Underprocessen %s tog emot signal %u."
5b1e4e86 3066
04f27fae 3067#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
5b1e4e86 3068#, c-format
864fe99c
MV
3069msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3070msgstr "Underprocessen %s svarade med en felkod (%u)"
3071
04f27fae 3072#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
864fe99c
MV
3073#, c-format
3074msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3075msgstr "Underprocessen %s avslutades oväntat"
506ab3c7 3076
04f27fae 3077#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3078#, c-format
864fe99c
MV
3079msgid "Problem closing the gzip file %s"
3080msgstr "Problem med att stänga gzip-filen %s"
9de26945 3081
04f27fae 3082#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
7d8a4da7 3083#, c-format
864fe99c
MV
3084msgid "Could not open file %s"
3085msgstr "Kunde inte öppna filen %s"
9de26945 3086
04f27fae 3087#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3088#, c-format
864fe99c
MV
3089msgid "Could not open file descriptor %d"
3090msgstr "Kunde inte öppna filhandtag %d"
5b1e4e86 3091
04f27fae 3092#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3093msgid "Failed to create subprocess IPC"
3094msgstr "Misslyckades med att skapa underprocess-IPC"
506ab3c7 3095
04f27fae 3096#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3097msgid "Failed to exec compressor "
3098msgstr "Misslyckades med att starta komprimerare "
897e3c7b 3099
04f27fae 3100#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
4c426507 3101#, c-format
864fe99c 3102msgid "read, still have %llu to read but none left"
04f27fae 3103msgstr "läsning, har fortfarande %llu att läsa men ingenting finns kvar"
e49dd9d3 3104
04f27fae 3105#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 3106#, c-format
04f27fae
MV
3107msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3108msgstr "skrivning, har fortfarande %llu att skriva men kunde inte"
e49dd9d3 3109
04f27fae 3110#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 3111#, c-format
04f27fae
MV
3112msgid "Problem closing the file %s"
3113msgstr "Problem med att stänga filen %s"
e49dd9d3 3114
04f27fae 3115#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 3116#, c-format
04f27fae
MV
3117msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3118msgstr "Problem med att byta namn på filen %s till %s"
e49dd9d3 3119
04f27fae 3120#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 3121#, c-format
04f27fae
MV
3122msgid "Problem unlinking the file %s"
3123msgstr "Problem med att avlänka filen %s"
e49dd9d3 3124
04f27fae
MV
3125#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3126msgid "Problem syncing the file"
3127msgstr "Problem med att synkronisera filen"
3128
3129#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3130msgid "Can't mmap an empty file"
3131msgstr "Kan inte utföra mmap på en tom fil"
4948a1ba 3132
04f27fae 3133#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 3134#, c-format
864fe99c
MV
3135msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3136msgstr "Kunde inte duplicera filhandtag %i"
7ffbb475 3137
04f27fae 3138#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
4c426507 3139#, c-format
864fe99c 3140msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
4c426507 3141msgstr "Kunde inte utföra mmap på %llu byte"
1e7ec0d8 3142
04f27fae 3143#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3144msgid "Unable to close mmap"
3145msgstr "Kunde inte stänga mmap"
89409d33 3146
04f27fae 3147#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3148msgid "Unable to synchronize mmap"
3149msgstr "Kunde inte synkronisera mmap"
b6c6b52f 3150
04f27fae 3151#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
506ab3c7 3152#, c-format
864fe99c
MV
3153msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3154msgstr "Kunde inte utföra mmap på %lu byte"
89409d33 3155
04f27fae 3156#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3157msgid "Failed to truncate file"
3158msgstr "Misslyckades med att kapa av filen"
89409d33 3159
04f27fae 3160#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945
MV
3161#, c-format
3162msgid ""
864fe99c
MV
3163"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3164"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
9de26945 3165msgstr ""
864fe99c
MV
3166"Dynamisk MMap fick slut på utrymme. Öka storleken för APT::Cache-Start. "
3167"Aktuellt värde: %lu. (man 5 apt.conf)"
b6c6b52f 3168
04f27fae 3169#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 3170#, c-format
5b1e4e86 3171msgid ""
864fe99c
MV
3172"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3173"reached."
5b1e4e86 3174msgstr ""
864fe99c
MV
3175"Kunde inte öka storleken för MMap eftersom gränsen på %lu byte redan har "
3176"uppnåtts."
7d8a4da7 3177
04f27fae 3178#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
5b1e4e86 3179msgid ""
864fe99c 3180"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
5b1e4e86 3181msgstr ""
864fe99c
MV
3182"Kunde inte öka storleken för MMap eftersom automatisk växt har inaktiverats "
3183"av användaren."
7d8a4da7 3184
04f27fae 3185#: apt-pkg/contrib/progress.cc
864fe99c 3186#, c-format
04f27fae
MV
3187msgid "%c%s... Error!"
3188msgstr "%c%s… Fel!"
be2db981 3189
04f27fae 3190#: apt-pkg/contrib/progress.cc
864fe99c 3191#, c-format
04f27fae
MV
3192msgid "%c%s... Done"
3193msgstr "%c%s… Färdig"
27b16a2e 3194
04f27fae
MV
3195#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3196msgid "..."
3197msgstr "…"
67f393ab 3198
04f27fae
MV
3199#. Print the spinner
3200#: apt-pkg/contrib/progress.cc
de5a560a 3201#, c-format
04f27fae
MV
3202msgid "%c%s... %u%%"
3203msgstr "%c%s… %u%%"
89409d33 3204
04f27fae
MV
3205#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3206#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
67f393ab 3207#, c-format
04f27fae
MV
3208msgid "%lid %lih %limin %lis"
3209msgstr "%lid %lih %limin %lis"
de5a560a 3210
04f27fae
MV
3211#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3212#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
9de26945 3213#, c-format
04f27fae
MV
3214msgid "%lih %limin %lis"
3215msgstr "%lih %limin %lis"
b6c6b52f 3216
04f27fae
MV
3217#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3218#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
1e7ec0d8 3219#, c-format
04f27fae
MV
3220msgid "%limin %lis"
3221msgstr "%limin %lis"
b6c6b52f 3222
04f27fae
MV
3223#. TRANSLATOR: s means seconds
3224#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
9de26945 3225#, c-format
04f27fae
MV
3226msgid "%lis"
3227msgstr "%lis"
7d8a4da7 3228
04f27fae 3229#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
9de26945 3230#, c-format
04f27fae
MV
3231msgid "Selection %s not found"
3232msgstr "Valet %s hittades inte"
3fa4e98f 3233
04f27fae
MV
3234#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3235#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3236#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3237#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
7d8a4da7 3238#, c-format
04f27fae
MV
3239msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
3240msgstr ""
864fe99c 3241
04f27fae
MV
3242#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3243#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3244#. two sources.list entries
3245#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
864fe99c 3246#, c-format
04f27fae
MV
3247msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3248msgstr ""
864fe99c 3249
04f27fae 3250#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
864fe99c 3251#, c-format
04f27fae
MV
3252msgid "Unable to parse Release file %s"
3253msgstr "Kunde inte tolka Release-filen %s"
7d8a4da7 3254
04f27fae 3255#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
9de26945 3256#, c-format
04f27fae
MV
3257msgid "No sections in Release file %s"
3258msgstr "Inga sektioner i Release-filen %s"
1e7ec0d8 3259
04f27fae 3260#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
9de26945 3261#, c-format
04f27fae
MV
3262msgid "No Hash entry in Release file %s"
3263msgstr "Ingen Hash-post i Release-filen %s"
1e7ec0d8 3264
04f27fae 3265#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
9de26945 3266#, c-format
04f27fae
MV
3267msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3268msgstr "Ogiltig ”Date”-post i Release-filen %s"
1e7ec0d8 3269
04f27fae 3270#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
9de26945 3271#, c-format
04f27fae
MV
3272msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3273msgstr "Ogiltig ”Valid-Until”-post i Release-filen %s"
3fa4e98f 3274
04f27fae
MV
3275#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3276#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
2f6a2fbb 3277#, c-format
04f27fae
MV
3278msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s"
3279msgstr ""
864fe99c 3280
04f27fae 3281#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
864fe99c 3282#, c-format
04f27fae 3283msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)"
9de26945 3284msgstr ""
3fa4e98f 3285
04f27fae 3286#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
5b1e4e86 3287#, c-format
04f27fae
MV
3288msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3289msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (%d)"
3fa4e98f 3290
04f27fae 3291#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
9de26945 3292#, c-format
864fe99c 3293msgid ""
04f27fae
MV
3294"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3295"it?"
864fe99c 3296msgstr ""
04f27fae 3297"Kunde inte låsa administrationskatalogen (%s). Använder en annan process den?"
506ab3c7 3298
04f27fae 3299#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
7d8a4da7 3300#, c-format
04f27fae
MV
3301msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3302msgstr "Kunde inte låsa administrationskatalogen (%s). Är du root?"
ce34af08 3303
04f27fae
MV
3304#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3305#. dpkg --configure -a
3306#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
08f8455c 3307#, c-format
864fe99c 3308msgid ""
04f27fae 3309"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
864fe99c 3310msgstr ""
04f27fae
MV
3311"dpkg avbröts. Du måste köra ”%s” manuellt för att korrigera problemet. "
3312
3313#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3314msgid "Not locked"
3315msgstr "Inte låst"
5b1e4e86 3316
04f27fae 3317#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
5b1e4e86 3318#, c-format
04f27fae
MV
3319msgid "Installing %s"
3320msgstr "Installerar %s"
5b1e4e86 3321
04f27fae 3322#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
5b1e4e86 3323#, c-format
04f27fae
MV
3324msgid "Configuring %s"
3325msgstr "Konfigurerar %s"
5b1e4e86 3326
04f27fae
MV
3327#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3328#, c-format
3329msgid "Removing %s"
3330msgstr "Tar bort %s"
5b1e4e86 3331
04f27fae
MV
3332#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3333#, c-format
3334msgid "Completely removing %s"
3335msgstr "Tar bort hela %s"
08f8455c 3336
04f27fae
MV
3337#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3338#, c-format
3339msgid "Noting disappearance of %s"
3340msgstr "Uppmärksammar försvinnandet av %s"
7d8a4da7 3341
04f27fae 3342#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
08f8455c 3343#, c-format
04f27fae
MV
3344msgid "Running post-installation trigger %s"
3345msgstr "Kör efterinstallationsutlösare %s"
08f8455c 3346
04f27fae
MV
3347#. FIXME: use a better string after freeze
3348#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
08f8455c 3349#, c-format
04f27fae
MV
3350msgid "Directory '%s' missing"
3351msgstr "Katalogen ”%s” saknas"
08f8455c 3352
04f27fae
MV
3353#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3354#, c-format
3355msgid "Could not open file '%s'"
3356msgstr "Kunde inte öppna filen ”%s”"
5b1e4e86 3357
04f27fae
MV
3358#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3359#, c-format
3360msgid "Preparing %s"
3361msgstr "Förbereder %s"
b6c6b52f 3362
04f27fae
MV
3363#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3364#, c-format
3365msgid "Unpacking %s"
3366msgstr "Packar upp %s"
08f8455c 3367
04f27fae 3368#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
7d8a4da7 3369#, c-format
04f27fae
MV
3370msgid "Preparing to configure %s"
3371msgstr "Förbereder konfigurering av %s"
0e1423ae 3372
04f27fae
MV
3373#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3374#, c-format
3375msgid "Installed %s"
3376msgstr "Installerade %s"
b81dbe40 3377
04f27fae 3378#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
424ff3d2 3379#, c-format
04f27fae
MV
3380msgid "Preparing for removal of %s"
3381msgstr "Förbereder borttagning av %s"
3c4a4974 3382
04f27fae 3383#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
424ff3d2 3384#, c-format
04f27fae
MV
3385msgid "Removed %s"
3386msgstr "Tog bort %s"
de5a560a 3387
04f27fae 3388#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
67f393ab 3389#, c-format
04f27fae
MV
3390msgid "Preparing to completely remove %s"
3391msgstr "Förbereder borttagning av hela %s"
3c4a4974 3392
04f27fae 3393#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
7d8a4da7 3394#, c-format
04f27fae
MV
3395msgid "Completely removed %s"
3396msgstr "Tog bort hela %s"
5b1e4e86 3397
04f27fae 3398#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
7d8a4da7 3399#, c-format
04f27fae
MV
3400msgid "Can not write log (%s)"
3401msgstr "Kan inte skriva logg (%s)"
3402
3403#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3404msgid "Is /dev/pts mounted?"
3405msgstr "Är /dev/pts monterad?"
3406
3407#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3408msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3409msgstr "Åtgärden avbröts innan den kunde slutföras"
3410
3411#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3412msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3413msgstr "Ingen apport-rapport skrevs därför att MaxReports redan har uppnåtts"
3414
3415#. check if its not a follow up error
3416#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3417msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3418msgstr "beroendeproblem - lämnar okonfigurerad"
3419
3420#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3421msgid ""
3422"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3423"error from a previous failure."
3424msgstr ""
3425"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att det är "
3426"ett efterföljande fel från ett tidigare problem."
3427
3428#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3429msgid ""
3430"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3431"error"
3432msgstr ""
3433"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att "
3434"diskutrymmet är slut"
3435
3436#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3437msgid ""
3438"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3439"error"
3440msgstr ""
3441"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att minnet "
3442"är slut"
3443
3444#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3445msgid ""
3446"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3447"local system"
3448msgstr ""
3449"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar ett problem "
3450"på det lokala systemet"
3451
3452#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3453msgid ""
3454"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3455msgstr ""
3456"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar ett in-/ut-"
3457"fel för dpkg"
3458
3459#: apt-pkg/depcache.cc
3460msgid "Building dependency tree"
3461msgstr "Bygger beroendeträd"
3462
3463#: apt-pkg/depcache.cc
3464msgid "Candidate versions"
3465msgstr "Kandiderande versioner"
3466
3467#: apt-pkg/depcache.cc
3468msgid "Dependency generation"
3469msgstr "Beroendegenerering"
3470
3471#: apt-pkg/depcache.cc
3472msgid "Reading state information"
3473msgstr "Läser tillståndsinformation"
5b1e4e86 3474
04f27fae 3475#: apt-pkg/depcache.cc
424ff3d2 3476#, c-format
04f27fae
MV
3477msgid "Failed to open StateFile %s"
3478msgstr "Misslyckades med att öppna StateFile %s"
3c4a4974 3479
04f27fae
MV
3480#: apt-pkg/depcache.cc
3481#, c-format
3482msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3483msgstr "Misslyckades med att skriva temporär StateFile %s"
3484
3485#: apt-pkg/edsp.cc
3486msgid "Send scenario to solver"
3487msgstr "Skicka scenario till lösare"
3488
3489#: apt-pkg/edsp.cc
3490msgid "Send request to solver"
3491msgstr "Skicka förfrågan till lösare"
3492
3493#: apt-pkg/edsp.cc
3494msgid "Prepare for receiving solution"
3495msgstr "Förbered för att motta lösning"
3496
3497#: apt-pkg/edsp.cc
3498msgid "External solver failed without a proper error message"
3499msgstr "Extern lösare misslyckades utan något informativt felmeddelande"
864fe99c 3500
04f27fae
MV
3501#: apt-pkg/edsp.cc
3502msgid "Execute external solver"
3503msgstr "Kör extern lösare"
3504
3505#: apt-pkg/indexcopy.cc
7d8a4da7 3506#, c-format
04f27fae
MV
3507msgid "Wrote %i records.\n"
3508msgstr "Skrev %i poster.\n"
3c4a4974 3509
04f27fae 3510#: apt-pkg/indexcopy.cc
424ff3d2 3511#, c-format
04f27fae
MV
3512msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3513msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer.\n"
3c4a4974 3514
04f27fae 3515#: apt-pkg/indexcopy.cc
7d8a4da7 3516#, c-format
04f27fae
MV
3517msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3518msgstr "Skrev %i poster med %i filer som inte stämmer\n"
de5a560a 3519
04f27fae 3520#: apt-pkg/indexcopy.cc
7d8a4da7 3521#, c-format
04f27fae
MV
3522msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3523msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer och %i filer som inte stämmer\n"
b18dd45f 3524
04f27fae
MV
3525#: apt-pkg/indexcopy.cc
3526#, c-format
3527msgid "Can't find authentication record for: %s"
3528msgstr "Kan inte hitta autentiseringspost för: %s"
864fe99c 3529
04f27fae 3530#: apt-pkg/indexcopy.cc
5b1e4e86 3531#, c-format
04f27fae
MV
3532msgid "Hash mismatch for: %s"
3533msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte för: %s"
de5a560a 3534
04f27fae 3535#: apt-pkg/init.cc
4c426507 3536#, c-format
04f27fae
MV
3537msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3538msgstr "Paketsystemet ”%s” stöds inte"
3539
3540#
3541#: apt-pkg/init.cc
3542msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3543msgstr "Kunde inte fastställa en lämplig paketsystemstyp"
864fe99c 3544
04f27fae 3545#: apt-pkg/install-progress.cc
5b1e4e86 3546#, c-format
04f27fae
MV
3547msgid "Progress: [%3i%%]"
3548msgstr "Förlopp: [%3i%%]"
09d057db 3549
04f27fae
MV
3550#: apt-pkg/install-progress.cc
3551msgid "Running dpkg"
3552msgstr "Kör dpkg"
3553
3554#: apt-pkg/packagemanager.cc
4c426507 3555#, c-format
04f27fae
MV
3556msgid ""
3557"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3558"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3559msgstr ""
3560"Kunde inte genomföra omedelbar konfiguration på ”%s”. Se man 5 apt.conf "
3561"under APT::Immediate-Configure för information. (%d)"
c77d6597 3562
04f27fae 3563#: apt-pkg/packagemanager.cc
4c426507 3564#, c-format
04f27fae
MV
3565msgid "Could not configure '%s'. "
3566msgstr "Kunde inte konfigurera ”%s”. "
3567
3568#: apt-pkg/packagemanager.cc
3569#, c-format
3570msgid ""
3571"This installation run will require temporarily removing the essential "
3572"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3573"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3574msgstr ""
3575"För att genomföra installationen måste det systemkritiska paketet %s "
3576"tillfälligt tas bort på grund av en beroendespiral i Conflicts/Pre-Depends. "
3577"Detta är oftast en dålig idé, men om du verkligen vill göra det kan du "
3578"aktivera flaggan ”APT::Force-LoopBreak”."
3579
3580# Felmeddelande
3581#: apt-pkg/pkgcache.cc
3582msgid "Empty package cache"
3583msgstr "Paketcachen är tom"
3584
3585#: apt-pkg/pkgcache.cc
3586msgid "The package cache file is corrupted"
3587msgstr "Paketcachefilen är skadad"
3588
3589#: apt-pkg/pkgcache.cc
3590msgid "The package cache file is an incompatible version"
3591msgstr "Paketcachefilens version är inkompatibel"
b6c6b52f 3592
04f27fae
MV
3593#: apt-pkg/pkgcache.cc
3594msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
3595msgstr "Paketcachefilen är skadad, den är för liten"
b6c6b52f 3596
04f27fae 3597#: apt-pkg/pkgcache.cc
864fe99c 3598#, c-format
04f27fae
MV
3599msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3600msgstr "Denna APT saknar stöd för versionssystemet ”%s”"
b6c6b52f 3601
04f27fae 3602#: apt-pkg/pkgcache.cc
864fe99c 3603#, c-format
04f27fae
MV
3604msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3605msgstr "Paketcachen byggdes för andra arkitekturer: %s gentemot %s"
b6c6b52f 3606
04f27fae
MV
3607#: apt-pkg/pkgcache.cc
3608msgid "Depends"
3609msgstr "Beroende av"
3fa4e98f 3610
04f27fae
MV
3611#: apt-pkg/pkgcache.cc
3612msgid "PreDepends"
3613msgstr "Förberoende av"
b6c6b52f 3614
04f27fae
MV
3615#: apt-pkg/pkgcache.cc
3616msgid "Suggests"
3617msgstr "Föreslår"
ce34af08 3618
04f27fae
MV
3619#: apt-pkg/pkgcache.cc
3620msgid "Recommends"
3621msgstr "Rekommenderar"
5b1e4e86 3622
04f27fae
MV
3623# "Konfliktar"?
3624#: apt-pkg/pkgcache.cc
3625msgid "Conflicts"
3626msgstr "Står i konflikt med"
5b1e4e86 3627
04f27fae
MV
3628#: apt-pkg/pkgcache.cc
3629msgid "Replaces"
3630msgstr "Ersätter"
5b1e4e86 3631
04f27fae
MV
3632# "Föråldrar"?
3633#: apt-pkg/pkgcache.cc
3634msgid "Obsoletes"
3635msgstr "Föråldrar"
b6c6b52f 3636
04f27fae
MV
3637#: apt-pkg/pkgcache.cc
3638msgid "Breaks"
3639msgstr "Gör sönder"
ce34af08 3640
04f27fae
MV
3641#: apt-pkg/pkgcache.cc
3642msgid "Enhances"
3643msgstr "Utökar"
864fe99c 3644
04f27fae
MV
3645#: apt-pkg/pkgcache.cc
3646msgid "important"
3647msgstr "viktigt"
08f8455c 3648
04f27fae
MV
3649#: apt-pkg/pkgcache.cc
3650msgid "required"
3651msgstr "nödvändigt"
7d8a4da7 3652
04f27fae
MV
3653#: apt-pkg/pkgcache.cc
3654msgid "standard"
3655msgstr "standard"
08f8455c 3656
04f27fae
MV
3657#: apt-pkg/pkgcache.cc
3658msgid "optional"
3659msgstr "valfri"
08f8455c 3660
04f27fae
MV
3661#: apt-pkg/pkgcache.cc
3662msgid "extra"
3663msgstr "extra"
1c5f0d75 3664
04f27fae
MV
3665#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3666msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3667msgstr "Cachen har ett inkompatibelt versionssystem"
b6c6b52f 3668
04f27fae
MV
3669# NewPackage etc. är funktionsnamn
3670#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3671#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3672#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
08f8455c 3673#, c-format
04f27fae
MV
3674msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3675msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (%s%d)"
08f8455c 3676
04f27fae
MV
3677#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3678msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3679msgstr "Grattis, du överskred antalet paketnamn som denna APT kan hantera."
0e1423ae 3680
04f27fae
MV
3681#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3682msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3683msgstr "Grattis, du överskred antalet versioner som denna APT kan hantera."
b81dbe40 3684
04f27fae
MV
3685#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3686msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3687msgstr "Grattis, du överskred antalet beskrivningar som denna APT kan hantera."
3c4a4974 3688
04f27fae
MV
3689#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3690msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3691msgstr "Grattis, du överskred antalet beroenden som denna APT kan hantera."
de5a560a 3692
04f27fae
MV
3693#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3694msgid "Reading package lists"
3695msgstr "Läser paketlistor"
b391a29c 3696
04f27fae
MV
3697#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3698msgid "IO Error saving source cache"
3699msgstr "In-/utfel vid lagring av källcache"
3c4a4974 3700
04f27fae 3701#: apt-pkg/pkgrecords.cc
7d8a4da7 3702#, c-format
04f27fae
MV
3703msgid "Index file type '%s' is not supported"
3704msgstr "Indexfiler av typ ”%s” stöds inte"
2f6a2fbb 3705
04f27fae 3706#: apt-pkg/policy.cc
424ff3d2 3707#, c-format
04f27fae
MV
3708msgid ""
3709"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3710"available in the sources"
3711msgstr ""
3712"Värdet ”%s” är ogiltigt för APT::Default-Release eftersom ingen sådan utgåva "
3713"är tillgänglig i källorna"
3c4a4974 3714
04f27fae
MV
3715# "Package" är en sträng i konfigurationsfilen
3716#: apt-pkg/policy.cc
7d8a4da7 3717#, c-format
04f27fae
MV
3718msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3719msgstr "Ogiltig post i konfigurationsfilen %s, ”Package”-rubriken saknas"
3c4a4974 3720
04f27fae 3721#: apt-pkg/policy.cc
424ff3d2 3722#, c-format
04f27fae
MV
3723msgid "Did not understand pin type %s"
3724msgstr "Förstod inte nåltypen %s"
b391a29c 3725
04f27fae 3726#: apt-pkg/policy.cc
2f6a2fbb 3727#, c-format
04f27fae
MV
3728msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3729msgstr ""
3c4a4974 3730
04f27fae
MV
3731#: apt-pkg/policy.cc
3732msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3733msgstr "Prioritet ej angiven (eller noll) för nål"
de5a560a 3734
04f27fae
MV
3735# parametrar: filnamn, radnummer
3736#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3737#: apt-pkg/sourcelist.cc
3738#, fuzzy, c-format
3739msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3740msgstr "Felaktig åsidosättning %s rad %llu (%s)"
b391a29c 3741
04f27fae 3742#: apt-pkg/sourcelist.cc
7d8a4da7 3743#, c-format
04f27fae
MV
3744msgid "Opening %s"
3745msgstr "Öppnar %s"
b391a29c 3746
04f27fae
MV
3747#: apt-pkg/sourcelist.cc
3748#, c-format
3749msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3750msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (typ)"
b18dd45f 3751
04f27fae
MV
3752#: apt-pkg/sourcelist.cc
3753#, c-format
3754msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3755msgstr "Typ ”%s” är inte känd på rad %u i källistan %s"
de5a560a 3756
04f27fae
MV
3757#: apt-pkg/sourcelist.cc
3758#, fuzzy, c-format
3759msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3760msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (typ)"
09d057db 3761
04f27fae 3762#: apt-pkg/sourcelist.cc
b391a29c 3763#, c-format
04f27fae
MV
3764msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3765msgstr "Typen ”%s” är inte känd i post %u i källistan %s"
b6c6b52f 3766
04f27fae
MV
3767#: apt-pkg/srcrecords.cc
3768msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3769msgstr "Du måste lägga till några ”source”-URI:er i din sources.list"
b6c6b52f 3770
04f27fae
MV
3771#: apt-pkg/tagfile.cc
3772#, c-format
3773msgid "Cannot convert %s to integer"
3774msgstr ""
b6c6b52f 3775
04f27fae 3776#: apt-pkg/update.cc
bf33c3bd 3777#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3778msgid "Failed to fetch %s %s"
3779msgstr "Misslyckades med att hämta %s %s\n"
3fa4e98f 3780
04f27fae
MV
3781#: apt-pkg/update.cc
3782msgid ""
3783"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3784"used instead."
3785msgstr ""
3786"Vissa indexfiler kunde inte hämtas. De har ignorerats eller så har de gamla "
3787"använts istället."
b391a29c 3788
04f27fae
MV
3789#: apt-pkg/upgrade.cc
3790msgid "Calculating upgrade"
3791msgstr "Beräknar uppgradering"
b391a29c 3792
04f27fae
MV
3793#~ msgid "Child process failed"
3794#~ msgstr "Underprocess misslyckades"
b6c6b52f 3795
e49dd9d3
MV
3796#, fuzzy
3797#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3798#~ msgstr "Du måste ange minst ett par bestående av url och filnamn"
3799
bf33c3bd
JAK
3800#~ msgid "Failed to create pipes"
3801#~ msgstr "Misslyckades med att skapa rör"
3802
3803#~ msgid "Failed to exec gzip "
3804#~ msgstr "Misslyckades med att köra gzip "
3805
864fe99c
MV
3806#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3807#~ msgstr "%s %s för %s kompilerad den %s %s\n"
3808
4c426507
AJ
3809#, fuzzy
3810#~ msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
3811#~ msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes"
3812
3813#, fuzzy
3814#~ msgid "The following extra packages will be installed:"
3815#~ msgstr "Följande NYA paket kommer att installeras:"
3816
864fe99c
MV
3817#~ msgid "Failed to create FILE*"
3818#~ msgstr "Misslyckades med att skapa FILE*"
3819
864fe99c 3820#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
4c426507 3821#~ msgstr "Post %u i källistan %s har fel format (URI-tolkning)"
864fe99c
MV
3822
3823#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3824#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([option] ej tolkningsbar)"
3825
3826#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3827#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([option] för kort)"
3828
3829#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3830#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] är inte en tilldelning)"
3831
3832#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3833#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] saknar nyckel)"
3834
3835#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3836#~ msgstr ""
3837#~ "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] nyckeln %s saknar värde)"
3838
3839#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
4c426507 3840#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (URI)"
864fe99c
MV
3841
3842#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3843#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist)"
3844
3845#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3846#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (URI-tolkning)"
3847
3848#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3849#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (Absolut dist)"
3850
3851#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3852#~ msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist-tolkning)"
3853
3854#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3855#~ msgstr "Paketet %s %s hittades inte när filberoenden hanterades"
3856
3857#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3858#~ msgstr "Kunde inte ta status på källkodspaketlistan %s"
3859
3860# Bättre ord?
3861#~ msgid "Collecting File Provides"
3862#~ msgstr "Samlar filtillhandahållningar"
3863
4c426507
AJ
3864#~ msgid "Does not start with a cleartext signature"
3865#~ msgstr "Börjar inte med en klartextsignatur"
3866
864fe99c 3867#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
4c426507 3868#~ msgstr "Kunde inte hitta hash-kontrollsumma för ”%s” i Release-filen"
864fe99c
MV
3869
3870#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3871#~ msgstr "Leverantörsblocket %s saknar fingeravtryck"
3872
4c426507
AJ
3873#, fuzzy
3874#~ msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3875#~ msgstr "Kommandoradsflaggan %s är inte boolesk"
3876
3877#, fuzzy
3878#~ msgid "Command line option %s is not understood"
3879#~ msgstr "Kommandoradsflaggan %s är inte boolesk"
3880
2f6a2fbb
DK
3881#~ msgid "Total dependency version space: "
3882#~ msgstr "Totalt utrymme för versionsberoenden: "
b391a29c 3883
2f6a2fbb
DK
3884#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3885#~ msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s"
ce34af08 3886
2f6a2fbb
DK
3887#~ msgid "Done"
3888#~ msgstr "Färdig"
3889
4c426507
AJ
3890# Måste vara tre bokstäver(?)
3891# "Hit" = aktuell version är fortfarande giltig
3892#~ msgid "Hit "
3893#~ msgstr "Bra "
3894
3895# "Get:" = hämtar ny version
3896#~ msgid "Get:"
3897#~ msgstr "Läs:"
3898
3899# "Ign" = hoppar över
3900#~ msgid "Ign "
3901#~ msgstr "Ign "
3902
3903# "Err" = fel vid hämtning
3904#~ msgid "Err "
3905#~ msgstr "Fel "
3906
3907#~ msgid "Unable to parse package file %s (2)"
3908#~ msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (2)"
3909
2f6a2fbb
DK
3910#~ msgid "No keyring installed in %s."
3911#~ msgstr "Ingen nyckelring installerad i %s."
b6c6b52f 3912
51da0c35
MV
3913#, fuzzy
3914#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3915#~ msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något"
3916
39b73d81
MV
3917#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3918#~ msgstr "%s är inte ett giltigt DEB-paket."
3919
72bae92a
MV
3920#~ msgid ""
3921#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3922#~ "Mounting CD-ROM\n"
3923#~ msgstr ""
3924#~ "Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n"
3925#~ "Monterar cd-rom\n"
3926
609bb2ea
MV
3927#~ msgid ""
3928#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3929#~ "seems to be corrupt."
3930#~ msgstr ""
3931#~ "Kunde inte patcha %s med mmap och med filoperationsanvändning - patchen "
3932#~ "verkar vara skadad."
3933
3934#~ msgid ""
3935#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3936#~ "seems to be corrupt."
3937#~ msgstr ""
3938#~ "Kunde inte patcha %s med mmap (men inga mmap-specifika fel) - patchen "
3939#~ "verkar vara skadad."
3940
ce34af08
MV
3941#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3942#~ msgstr "Ignorera otillgängliga målutgåvan \"%s\" av paketet \"%s\""
3943
3944#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3945#~ msgstr ""
3946#~ "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, \"%s\", \"%s\" och \"%s\" saknas"
3947
3948#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3949#~ msgstr "MD5-kontrollsumman stämmer inte"
3950
3951#~ msgid ""
3952#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3953#~ "need to manually fix this package."
3954#~ msgstr ""
3955#~ "Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
3956#~ "manuellt måste reparera detta paket."
3957
3958#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3959#~ msgstr ""
3960#~ "Kan inte skriva loggfil, openpty() misslyckades (/dev/pts inte "
3961#~ "monterad?)\n"
3962
5caefc91
MV
3963#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3964#~ msgstr "Hoppar över icke-existerande filen %s"
8e947fe1 3965
3f5a581c
MV
3966#~ msgid "Failed to remove %s"
3967#~ msgstr "Misslyckades med att ta bort %s"
2a8a592d 3968
3f5a581c
MV
3969#~ msgid "Unable to create %s"
3970#~ msgstr "Kunde inte skapa %s"
27b16a2e 3971
3f5a581c
MV
3972#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3973#~ msgstr "Misslyckades att ta status på %sinfo"
2a8a592d 3974
3f5a581c
MV
3975#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3976#~ msgstr "Katalogerna info och temp måste vara på samma filsystem"
0fd68707 3977
3f5a581c
MV
3978# Felmeddelande för misslyckad chdir
3979#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3980#~ msgstr "Misslyckades att växla till adminkatalogen %sinfo"
de5a560a 3981
3f5a581c
MV
3982#~ msgid "Internal error getting a package name"
3983#~ msgstr "Internt fel när namn på Package-fil skulle hämtas"
3984
3985#~ msgid "Reading file listing"
3986#~ msgstr "Läser fillista"
3987
3988#~ msgid ""
3989#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3990#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3991#~ "package!"
3992#~ msgstr ""
3993#~ "Misslyckades med att öppna listfilen \"%sinfo/%s\". Om du inte kan "
3994#~ "återskapa filen, skapa en tom och installera omedelbart om samma version "
3995#~ "av paketet!"
3996
3997#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3998#~ msgstr "Misslyckades med att läsa listfilen %sinfo/%s"
3999
4000#~ msgid "Internal error getting a node"
4001#~ msgstr "Internt fel när en nod skulle hämtas"
4002
4003#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
4004#~ msgstr "Misslyckades med att öppna omdirigeringsfilen %sdiversions"
4005
4006#~ msgid "The diversion file is corrupted"
4007#~ msgstr "Omdirigeringsfilen är skadad"
4008
4009#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
4010#~ msgstr "Felaktig rad i omdirigeringsfilen: %s"
4011
4012#~ msgid "Internal error adding a diversion"
4013#~ msgstr "Internt fel när en omdirigering skulle läggas till"
4014
4015#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
4016#~ msgstr "Paketcachen måste först initieras"
4017
4018#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4019#~ msgstr "Misslyckades med att hitta Package:-rubrik, position %lu"
4020
4021#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4022#~ msgstr "Felaktig ConfFile-sektion i statusfilen. Position %lu"
4023
4024#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4025#~ msgstr "Fel vid tolkning av MD5. Position %lu"
4026
4027# chdir
4028#~ msgid "Couldn't change to %s"
4029#~ msgstr "Kunde inte byta till %s"
4030
4031#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4032#~ msgstr "Misslyckades med att hitta en giltig control-fil"
4033
4034#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4035#~ msgstr "Kunde inte öppna rör för %s"
4036
4037# %s = programnamn
4038#~ msgid "Read error from %s process"
4039#~ msgstr "Läsfel från %s-processen"
4040
4041#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4042#~ msgstr "Fick en ensam rubrikrad på %u tecken"
ab231908 4043
8eca4bb8
MV
4044#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
4045#~ msgstr "Observera: Detta sker med automatik och vid behov av dpkg."
4046
a12d5352
MV
4047# parametrar: filnamn, radnummer
4048#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4049#~ msgstr "Felaktig override %s rad %lu #1"
4050
4051#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4052#~ msgstr "Felaktig override %s rad %lu #2"
4053
4054#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4055#~ msgstr "Felaktig override %s rad %lu #3"
4056
c77d6597
MV
4057#~ msgid "decompressor"
4058#~ msgstr "uppackare"
4059
a12d5352
MV
4060#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4061#~ msgstr "läsning, har fortfarande %lu att läsa men ingenting finns kvar"
4062
4063#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4064#~ msgstr "skrivning, har fortfarande %lu att skriva men kunde inte"
4065
c77d6597
MV
4066#~ msgid ""
4067#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
4068#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
4069#~ msgstr ""
4070#~ "Kunde inte genomföra omedelbar konfiguration på redan uppackade \"%s\". "
4071#~ "Se man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure för information."
4072
4073# NewPackage etc. är funktionsnamn
4074#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4075#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewPackage)"
4076
4077#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4078#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage1)"
4079
4080#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4081#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc1)"
4082
4083#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4084#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage2)"
4085
4086#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4087#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileVer1)"
4088
4089#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4090#~ msgstr "Fel uppstod vid behandling av %s (NewVersion%d)"
4091
4092#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4093#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage3)"
4094
4095#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4096#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc2)"
4097
a12d5352
MV
4098# NewPackage etc. är funktionsnamn
4099#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4100#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (FindPkg)"
4101
c77d6597
MV
4102#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4103#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (CollectFileProvides)"
4104
27b16a2e
MV
4105#~ msgid "Internal error, could not locate member"
4106#~ msgstr "Internt fel, kunde inte hitta del"
4107
4108#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
4109#~ msgstr "Internt fel, gruppen \"%s\" har inget installerbart pseudo-paket"
4110
4111#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
4112#~ msgstr "Release-filen har gått ut, ignorerar %s (ogiltig sedan %s)"
4113
8d3489ab 4114#~ msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting."
4115#~ msgstr "F: För många nyckelringar skulle skickas till gpgv. Avslutar."
4116
b6c6b52f
MV
4117#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
4118#~ msgstr ""
4119#~ "E: Argumentslistan från Acquire::gpgv::Options är för lång. Avslutar."
4120
b81dbe40
DK
4121#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
4122#~ msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (leverantörs-id)"
4123
8d3489ab 4124#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
4125#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewVersion2)"
4126
0fd68707
MV
4127#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
4128#~ msgstr "Kunde inte komma åt nyckelring: \"%s\""
4129
4130#~ msgid "Could not patch file"
4131#~ msgstr "Kunde inte lägga på programfix på filen"
4132
1c5f0d75 4133#~ msgid " %4i %s\n"
4134#~ msgstr " %4i %s\n"