]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/zh_CN.po
make update-po
[apt.git] / po / zh_CN.po
CommitLineData
f75cb91c
AL
1# Chinese/Simplified translation of apt.
2# This file is put in the public domain.
a86f6158 3# Deng Xiyue <manphiz-guest@users.alioth.debian.org>, 2007, 2008.
4# Tchaikov <tchaikov@sjtu.org>, 2005, 2007.
5# Carlos Z.F. Liu <carlosliu@users.sourceforge.net>, 2004, 2006.
0cf7e638 6# Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2009, 2010.
67f393ab 7#
f75cb91c
AL
8msgid ""
9msgstr ""
0cf7e638 10"Project-Id-Version: apt 0.8.0~pre1\n"
3f5a581c 11"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
03d7b3cd 12"POT-Creation-Date: 2013-06-26 07:37+0200\n"
0cf7e638 13"PO-Revision-Date: 2010-08-26 14:42+0800\n"
ba00ddd6 14"Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
0cf7e638 15"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
b6c6b52f 16"Language: \n"
f75cb91c
AL
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
38fd54f1 19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0cf7e638 20"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
f75cb91c 21
c77d6597 22#: cmdline/apt-cache.cc:158
f75cb91c 23#, c-format
67f393ab 24msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25msgstr "版本为 %2$s 的软件包 %1$s 有未满足的依赖关系:\n"
de5a560a 26
c77d6597 27#: cmdline/apt-cache.cc:286
12bffed7 28msgid "Total package names: "
28707091 29msgstr "软件包名称总数:"
f75cb91c 30
c77d6597 31#: cmdline/apt-cache.cc:288
b81dbe40 32msgid "Total package structures: "
0cf7e638 33msgstr "全部软件包结构:"
b81dbe40 34
c77d6597 35#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 36msgid " Normal packages: "
37msgstr " 普通软件包:"
f75cb91c 38
c77d6597 39#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 40msgid " Pure virtual packages: "
41msgstr " 完全虚拟软件包:"
4948a1ba 42
c77d6597 43#: cmdline/apt-cache.cc:330
67f393ab 44msgid " Single virtual packages: "
45msgstr " 单虚拟软件包:"
f75cb91c 46
c77d6597 47#: cmdline/apt-cache.cc:331
67f393ab 48msgid " Mixed virtual packages: "
49msgstr " 混合虚拟软件包:"
f75cb91c 50
c77d6597 51#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 52msgid " Missing: "
ba00ddd6 53msgstr " 缺失:"
4948a1ba 54
c77d6597 55#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 56msgid "Total distinct versions: "
57msgstr "按版本共计:"
f75cb91c 58
c77d6597 59#: cmdline/apt-cache.cc:336
12bffed7 60msgid "Total distinct descriptions: "
28707091 61msgstr "按不同的说明共计:"
f75cb91c 62
c77d6597 63#: cmdline/apt-cache.cc:338
67f393ab 64msgid "Total dependencies: "
65msgstr "按依赖关系共计:"
f75cb91c 66
c77d6597 67#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 68msgid "Total ver/file relations: "
69msgstr "按版本/文件关系共计:"
f75cb91c 70
c77d6597 71#: cmdline/apt-cache.cc:343
67f393ab 72msgid "Total Desc/File relations: "
bcc506d5 73msgstr "按说明/文件关系共计:"
f75cb91c 74
c77d6597 75#: cmdline/apt-cache.cc:345
67f393ab 76msgid "Total Provides mappings: "
77msgstr "提供映射共计:"
f75cb91c 78
c77d6597 79#: cmdline/apt-cache.cc:357
67f393ab 80msgid "Total globbed strings: "
81msgstr "Glob 字串共计:"
f75cb91c 82
c77d6597 83#: cmdline/apt-cache.cc:371
67f393ab 84msgid "Total dependency version space: "
85msgstr "依赖关系版本名所占空间共计:"
f75cb91c 86
c77d6597 87#: cmdline/apt-cache.cc:376
67f393ab 88msgid "Total slack space: "
89msgstr "Slack 空间共计:"
f75cb91c 90
c77d6597 91#: cmdline/apt-cache.cc:384
67f393ab 92msgid "Total space accounted for: "
93msgstr "总占用空间:"
f75cb91c 94
5caefc91 95#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1147
67f393ab 96#, c-format
97msgid "Package file %s is out of sync."
ba00ddd6 98msgstr "软件包文件 %s 尚未同步。"
f75cb91c 99
03d7b3cd
MV
100#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1422
101#: cmdline/apt-cache.cc:1424 cmdline/apt-cache.cc:1501 cmdline/apt-mark.cc:46
3f5a581c 102#: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
67f393ab 103msgid "No packages found"
ba00ddd6 104msgstr "没有发现匹配的软件包"
f75cb91c 105
03d7b3cd 106#: cmdline/apt-cache.cc:1243
897e3c7b 107msgid "You must give at least one search pattern"
108msgstr "您必须明确地给出至少一个表达式"
109
03d7b3cd 110#: cmdline/apt-cache.cc:1401
27b16a2e
MV
111msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
112msgstr ""
113
03d7b3cd 114#: cmdline/apt-cache.cc:1496 apt-pkg/cacheset.cc:510
b6c6b52f
MV
115#, c-format
116msgid "Unable to locate package %s"
117msgstr "未发现软件包 %s"
118
03d7b3cd 119#: cmdline/apt-cache.cc:1526
67f393ab 120msgid "Package files:"
121msgstr "软件包文件:"
f75cb91c 122
03d7b3cd 123#: cmdline/apt-cache.cc:1533 cmdline/apt-cache.cc:1624
67f393ab 124msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
ba00ddd6 125msgstr "缓存尚未同步,无法交差引证(x-ref)一个软件包文件"
f75cb91c 126
67f393ab 127#. Show any packages have explicit pins
03d7b3cd 128#: cmdline/apt-cache.cc:1547
67f393ab 129msgid "Pinned packages:"
ba00ddd6 130msgstr "被锁定的软件包:"
f75cb91c 131
03d7b3cd 132#: cmdline/apt-cache.cc:1559 cmdline/apt-cache.cc:1604
67f393ab 133msgid "(not found)"
134msgstr "(没有找到)"
f75cb91c 135
03d7b3cd 136#: cmdline/apt-cache.cc:1567
67f393ab 137msgid " Installed: "
138msgstr " 已安装:"
f75cb91c 139
03d7b3cd 140#: cmdline/apt-cache.cc:1568
67f393ab 141msgid " Candidate: "
ba00ddd6 142msgstr " 候选软件包:"
f75cb91c 143
03d7b3cd 144#: cmdline/apt-cache.cc:1586 cmdline/apt-cache.cc:1594
b81dbe40
DK
145msgid "(none)"
146msgstr "(无)"
147
03d7b3cd 148#: cmdline/apt-cache.cc:1601
67f393ab 149msgid " Package pin: "
ba00ddd6 150msgstr " 软件包锁:"
648bb618 151
67f393ab 152#. Show the priority tables
03d7b3cd 153#: cmdline/apt-cache.cc:1610
67f393ab 154msgid " Version table:"
155msgstr " 版本列表:"
648bb618 156
03d7b3cd
MV
157#: cmdline/apt-cache.cc:1723 cmdline/apt-cdrom.cc:206 cmdline/apt-config.cc:81
158#: cmdline/apt-get.cc:3361 cmdline/apt-mark.cc:375
cd45554e 159#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
3f5a581c 160#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
bcc506d5 161#, c-format
0e1423ae 162msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
ba00ddd6 163msgstr "%s %s,用于 %s 构架,编译于 %s %s\n"
568dc798 164
03d7b3cd 165#: cmdline/apt-cache.cc:1730
897e3c7b 166#, fuzzy
67f393ab 167msgid ""
168"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 169" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
170" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
171"\n"
897e3c7b 172"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
173"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 174"\n"
175"Commands:\n"
67f393ab 176" gencaches - Build both the package and source cache\n"
177" showpkg - Show some general information for a single package\n"
178" showsrc - Show source records\n"
179" stats - Show some basic statistics\n"
180" dump - Show the entire file in a terse form\n"
181" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
182" unmet - Show unmet dependencies\n"
183" search - Search the package list for a regex pattern\n"
184" show - Show a readable record for the package\n"
185" depends - Show raw dependency information for a package\n"
186" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 187" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
188" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 189" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
190" policy - Show policy settings\n"
191"\n"
192"Options:\n"
193" -h This help text.\n"
194" -p=? The package cache.\n"
195" -s=? The source cache.\n"
196" -q Disable progress indicator.\n"
197" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
198" -c=? Read this configuration file\n"
199" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
200"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
201msgstr ""
202"用法: apt-cache [选项] 命令\n"
ba00ddd6 203"    apt-cache [选项] add 文件1 [文件2 ...]\n"
204"    apt-cache [选项] showpkg 软件包1 [软件包2 ...]\n"
205"    apt-cache [选项] showsrc 软件包1 [软件包2 ...]\n"
67f393ab 206"\n"
207"apt-cache 是一个底层的工具,我们用它来操纵 APT 的二进制\n"
208"缓存文件,也用来在那些文件中查询相关信息\n"
209"\n"
210"命令:\n"
ba00ddd6 211" add - 向源缓存加入一个软件包文件\n"
212" gencaches - 同时生成软件包和源代码包的缓存\n"
67f393ab 213" showpkg - 显示某个软件包的全面信息\n"
214" showsrc - 显示源文件的各项记录\n"
ba00ddd6 215" stats - 显示基本的统计信息\n"
67f393ab 216" dump - 简要显示整个缓存文件的内容\n"
217" dumpavail - 把所有有效的包文件列表打印到标准输出\n"
218" unmet - 显示所有未满足的依赖关系\n"
219" search - 根据正则表达式搜索软件包列表\n"
220" show - 以便于阅读的格式介绍该软件包\n"
0cf7e638 221" showauto - 显示自动安装的软件包的列表\n"
ba00ddd6 222" depends - 显示该软件包的依赖关系信息\n"
67f393ab 223" rdepends - 显示所有依赖于该软件包的软件包名字\n"
224" pkgnames - 列出所有软件包的名字\n"
6c0bed9d 225" dotty - 生成可用 GraphViz 处理的软件包关系图\n"
67f393ab 226" xvcg - 生成可用 xvcg 处理的软件包的关系图\n"
227" policy - 显示软件包的安装设置状态\n"
228"\n"
229"选项:\n"
230" -h 本帮助文档。\n"
231" -p=? 软件包的缓存。\n"
232" -s=? 源代码包的缓存。\n"
233" -q 关闭进度显示。\n"
234" -i 仅为 unmet 命令显示重要的依赖关系。\n"
235" -c=? 读取指定配置文件\n"
236" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如 -o dir::cache=/tmp\n"
681be555 237"若要了解更多信息,您还可以查阅 apt-cache(8) 和 apt.conf(5) 参考手册。\n"
de5a560a 238
03d7b3cd
MV
239#. }}}
240#: cmdline/apt-cdrom.cc:43
241msgid ""
242"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
243"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
244"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
245msgstr ""
246
247#: cmdline/apt-cdrom.cc:85
3483c747 248msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
ba00ddd6 249msgstr "请给这张盘片起个名字,比如“Debian 5.0.3 Disk 1”"
de5a560a 250
03d7b3cd 251#: cmdline/apt-cdrom.cc:100
67f393ab 252msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
ba00ddd6 253msgstr "请把盘片插入驱动器再按回车键"
568dc798 254
03d7b3cd 255#: cmdline/apt-cdrom.cc:135
0cf7e638 256#, c-format
b81dbe40 257msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
0cf7e638 258msgstr "无法将 %s 挂载到 %s"
b81dbe40 259
03d7b3cd 260#: cmdline/apt-cdrom.cc:170
67f393ab 261msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
ba00ddd6 262msgstr "请对您的盘片套件中的其它盘片重复相同的操作。"
568dc798 263
c77d6597 264#: cmdline/apt-config.cc:46
67f393ab 265msgid "Arguments not in pairs"
266msgstr "参数没有成对"
568dc798 267
3f5a581c 268#: cmdline/apt-config.cc:87
67f393ab 269msgid ""
270"Usage: apt-config [options] command\n"
271"\n"
272"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
273"\n"
274"Commands:\n"
275" shell - Shell mode\n"
276" dump - Show the configuration\n"
277"\n"
278"Options:\n"
279" -h This help text.\n"
280" -c=? Read this configuration file\n"
281" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
282msgstr ""
283"用法:apt-config [选项] 命令\n"
284"\n"
ba00ddd6 285"apt-config 是一个用于读取APT 配置文件的简单工具\n"
67f393ab 286"\n"
287"命令:\n"
288" shell - Shell 模式\n"
289" dump - 显示配置文件\n"
290"\n"
291"选项:\n"
292" -h 本帮助文本。\n"
293" -c=? 读取指定的配置文件\n"
294" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如:-o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 295
be2db981 296#: cmdline/apt-get.cc:135
67f393ab 297msgid "Y"
298msgstr "Y"
568dc798 299
c77d6597
MV
300#: cmdline/apt-get.cc:140
301msgid "N"
302msgstr ""
303
3f5a581c 304#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33
568dc798 305#, c-format
67f393ab 306msgid "Regex compilation error - %s"
307msgstr "编译正则表达式时出错 - %s"
568dc798 308
3f5a581c 309#: cmdline/apt-get.cc:260
67f393ab 310msgid "The following packages have unmet dependencies:"
ba00ddd6 311msgstr "下列软件包有未满足的依赖关系:"
568dc798 312
3f5a581c 313#: cmdline/apt-get.cc:350
568dc798 314#, c-format
67f393ab 315msgid "but %s is installed"
ba00ddd6 316msgstr "但是 %s 已经安装"
568dc798 317
3f5a581c 318#: cmdline/apt-get.cc:352
568dc798 319#, c-format
67f393ab 320msgid "but %s is to be installed"
321msgstr "但是 %s 正要被安装"
568dc798 322
3f5a581c 323#: cmdline/apt-get.cc:359
67f393ab 324msgid "but it is not installable"
ba00ddd6 325msgstr "但无法安装它"
568dc798 326
3f5a581c 327#: cmdline/apt-get.cc:361
67f393ab 328msgid "but it is a virtual package"
ba00ddd6 329msgstr "但是它是虚拟软件包"
568dc798 330
3f5a581c 331#: cmdline/apt-get.cc:364
67f393ab 332msgid "but it is not installed"
333msgstr "但是它还没有被安装"
568dc798 334
3f5a581c 335#: cmdline/apt-get.cc:364
67f393ab 336msgid "but it is not going to be installed"
337msgstr "但是它将不会被安装"
568dc798 338
3f5a581c 339#: cmdline/apt-get.cc:369
67f393ab 340msgid " or"
341msgstr " 或"
568dc798 342
3f5a581c 343#: cmdline/apt-get.cc:398
67f393ab 344msgid "The following NEW packages will be installed:"
345msgstr "下列【新】软件包将被安装:"
568dc798 346
3f5a581c 347#: cmdline/apt-get.cc:424
67f393ab 348msgid "The following packages will be REMOVED:"
349msgstr "下列软件包将被【卸载】:"
350
3f5a581c 351#: cmdline/apt-get.cc:446
67f393ab 352msgid "The following packages have been kept back:"
ba00ddd6 353msgstr "下列软件包的版本将保持不变:"
67f393ab 354
3f5a581c 355#: cmdline/apt-get.cc:467
67f393ab 356msgid "The following packages will be upgraded:"
ba00ddd6 357msgstr "下列软件包将被升级:"
67f393ab 358
3f5a581c 359#: cmdline/apt-get.cc:488
67f393ab 360msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
361msgstr "下列软件包将被【降级】:"
362
3f5a581c 363#: cmdline/apt-get.cc:508
67f393ab 364msgid "The following held packages will be changed:"
365msgstr "下列被要求保持版本不变的软件包将被改变:"
366
3f5a581c 367#: cmdline/apt-get.cc:563
67f393ab 368#, c-format
369msgid "%s (due to %s) "
370msgstr "%s (是由于 %s) "
371
3f5a581c 372#: cmdline/apt-get.cc:571
67f393ab 373msgid ""
374"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
375"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
376msgstr ""
ba00ddd6 377"【警告】:下列基础软件包将被卸载。\n"
67f393ab 378"请勿尝试,除非您确实知道您在做什么!"
379
3f5a581c 380#: cmdline/apt-get.cc:602
67f393ab 381#, c-format
382msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
ba00ddd6 383msgstr "升级了 %lu 个软件包,新安装了 %lu 个软件包,"
67f393ab 384
3f5a581c 385#: cmdline/apt-get.cc:606
67f393ab 386#, c-format
387msgid "%lu reinstalled, "
ba00ddd6 388msgstr "重新安装了 %lu 个软件包,"
568dc798 389
3f5a581c 390#: cmdline/apt-get.cc:608
de5a560a 391#, c-format
67f393ab 392msgid "%lu downgraded, "
393msgstr "降级了 %lu 个软件包,"
568dc798 394
3f5a581c 395#: cmdline/apt-get.cc:610
67f393ab 396#, c-format
397msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
ba00ddd6 398msgstr "要卸载 %lu 个软件包,有 %lu 个软件包未被升级。\n"
1b5a6222 399
3f5a581c 400#: cmdline/apt-get.cc:614
67f393ab 401#, c-format
402msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
403msgstr "有 %lu 个软件包没有被完全安装或卸载。\n"
3c4a4974 404
3f5a581c 405#: cmdline/apt-get.cc:635
0cf7e638 406#, c-format
b6c6b52f 407msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
0cf7e638 408msgstr "注意,为任务 %2$s 选中了 %1$s\n"
b6c6b52f 409
3f5a581c 410#: cmdline/apt-get.cc:640
0cf7e638 411#, c-format
b6c6b52f 412msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
0cf7e638 413msgstr "注意,根据正则表达式 %2$s 选中了 %1$s\n"
b6c6b52f 414
3f5a581c 415#: cmdline/apt-get.cc:657
b6c6b52f
MV
416#, c-format
417msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
418msgstr "软件包 %s 是一个由下面的软件包提供的虚拟软件包:\n"
419
3f5a581c 420#: cmdline/apt-get.cc:668
b6c6b52f
MV
421msgid " [Installed]"
422msgstr " [已安装]"
423
3f5a581c 424#: cmdline/apt-get.cc:677
b6c6b52f 425msgid " [Not candidate version]"
0cf7e638 426msgstr " [无候选版本]"
b6c6b52f 427
3f5a581c 428#: cmdline/apt-get.cc:679
b6c6b52f
MV
429msgid "You should explicitly select one to install."
430msgstr "请您明确地选择一个来进行安装。"
431
3f5a581c 432#: cmdline/apt-get.cc:682
b6c6b52f
MV
433#, c-format
434msgid ""
435"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
436"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
437"is only available from another source\n"
438msgstr ""
439"现在没有可用的软件包 %s,但是它被其它的软件包引用了。\n"
440"这可能意味着这个缺失的软件包可能已被废弃,\n"
441"或者只能在其他发布源中找到\n"
442
3f5a581c 443#: cmdline/apt-get.cc:700
b6c6b52f
MV
444msgid "However the following packages replace it:"
445msgstr "可是下列软件包取代了它:"
446
3f5a581c 447#: cmdline/apt-get.cc:712
0cf7e638 448#, c-format
b6c6b52f 449msgid "Package '%s' has no installation candidate"
0cf7e638 450msgstr "软件包 %s 没有可供安装的候选者"
b6c6b52f 451
3f5a581c 452#: cmdline/apt-get.cc:725
b6c6b52f
MV
453#, c-format
454msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
0cf7e638 455msgstr "类似 %s 的虚拟软件包可以卸载\n"
b6c6b52f 456
3f5a581c
MV
457#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
458#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
459#, fuzzy, c-format
460msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
461msgstr "软件包 %s 还未安装,因而不会被卸载\n"
462
463#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
464#, fuzzy, c-format
465msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
466msgstr "软件包 %s 还未安装,因而不会被卸载\n"
467
468#: cmdline/apt-get.cc:788
0cf7e638 469#, c-format
b6c6b52f
MV
470msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
471msgstr "注意,选取 %s 而非 %s\n"
472
3f5a581c 473#: cmdline/apt-get.cc:818
b6c6b52f
MV
474#, c-format
475msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
476msgstr "忽略了 %s,它已经被安装而且没有指定要升级。\n"
477
3f5a581c 478#: cmdline/apt-get.cc:822
0cf7e638 479#, c-format
b6c6b52f 480msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
0cf7e638 481msgstr "忽略了 %s,它已经被安装而且仅请求了升级。\n"
b6c6b52f 482
3f5a581c 483#: cmdline/apt-get.cc:834
b6c6b52f
MV
484#, c-format
485msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
486msgstr "不能重新安装 %s,因为无法下载它。\n"
487
3f5a581c 488#: cmdline/apt-get.cc:839
b6c6b52f
MV
489#, c-format
490msgid "%s is already the newest version.\n"
491msgstr "%s 已经是最新的版本了。\n"
492
03d7b3cd 493#: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2158 cmdline/apt-mark.cc:68
b6c6b52f
MV
494#, c-format
495msgid "%s set to manually installed.\n"
496msgstr "%s 被设置为手动安装。\n"
497
3f5a581c 498#: cmdline/apt-get.cc:884
c3bbfb87
MV
499#, c-format
500msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
501msgstr "为 %3$s 选定了版本 %1$s (%2$s)\n"
502
3f5a581c 503#: cmdline/apt-get.cc:889
c3bbfb87
MV
504#, fuzzy, c-format
505msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
506msgstr "为 %3$s 选定了版本 %1$s (%2$s)\n"
507
3f5a581c 508#: cmdline/apt-get.cc:1025
67f393ab 509msgid "Correcting dependencies..."
510msgstr "正在更正依赖关系..."
1b5a6222 511
3f5a581c 512#: cmdline/apt-get.cc:1028
67f393ab 513msgid " failed."
514msgstr " 失败。"
1b5a6222 515
3f5a581c 516#: cmdline/apt-get.cc:1031
67f393ab 517msgid "Unable to correct dependencies"
518msgstr "无法更正依赖关系"
1b5a6222 519
3f5a581c 520#: cmdline/apt-get.cc:1034
67f393ab 521msgid "Unable to minimize the upgrade set"
522msgstr "无法最小化要升级的软件包集合"
3c4a4974 523
3f5a581c 524#: cmdline/apt-get.cc:1036
67f393ab 525msgid " Done"
526msgstr " 完成"
568dc798 527
3f5a581c 528#: cmdline/apt-get.cc:1040
b5647402 529msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
ba00ddd6 530msgstr "您也许需要运行“apt-get -f install”来修正上面的错误。"
3c4a4974 531
3f5a581c 532#: cmdline/apt-get.cc:1043
67f393ab 533msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
534msgstr "不能满足依赖关系。不妨试一下 -f 选项。"
568dc798 535
3f5a581c 536#: cmdline/apt-get.cc:1068
67f393ab 537msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
ba00ddd6 538msgstr "【警告】:下列软件包不能通过验证!"
568dc798 539
3f5a581c 540#: cmdline/apt-get.cc:1072
67f393ab 541msgid "Authentication warning overridden.\n"
542msgstr "忽略了认证警告。\n"
3c4a4974 543
3f5a581c 544#: cmdline/apt-get.cc:1079
67f393ab 545msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
ba00ddd6 546msgstr "不经验证就安装这些软件包吗?[y/N] "
de5a560a 547
3f5a581c 548#: cmdline/apt-get.cc:1081
67f393ab 549msgid "Some packages could not be authenticated"
550msgstr "有些软件包不能通过验证"
de5a560a 551
3f5a581c 552#: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251
67f393ab 553msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
554msgstr "碰到了一些问题,您使用了 -y 选项,但是没有用 --force-yes"
de5a560a 555
3f5a581c 556#: cmdline/apt-get.cc:1131
67f393ab 557msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
558msgstr "内部错误,InstallPackages 被用在了无法安装的软件包上!"
de5a560a 559
3f5a581c 560#: cmdline/apt-get.cc:1140
67f393ab 561msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
562msgstr "有软件包需要被卸载,但是卸载动作被程序设置所禁止。"
de5a560a 563
3f5a581c 564#: cmdline/apt-get.cc:1151
67f393ab 565msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
566msgstr "内部错误,Ordering 未能完成"
de5a560a 567
3f5a581c 568#: cmdline/apt-get.cc:1189
67f393ab 569msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
ba00ddd6 570msgstr "怪了……文件大小不符,请发信给 apt@packages.debian.org 吧"
de5a560a 571
be2db981
DK
572#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
573#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 574#: cmdline/apt-get.cc:1196
568dc798 575#, c-format
67f393ab 576msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
577msgstr "需要下载 %sB/%sB 的软件包。\n"
568dc798 578
be2db981
DK
579#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
580#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 581#: cmdline/apt-get.cc:1201
568dc798 582#, c-format
67f393ab 583msgid "Need to get %sB of archives.\n"
584msgstr "需要下载 %sB 的软件包。\n"
568dc798 585
be2db981
DK
586#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
587#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 588#: cmdline/apt-get.cc:1208
1af44908 589#, c-format
0e1423ae 590msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
67f393ab 591msgstr "解压缩后会消耗掉 %sB 的额外空间。\n"
568dc798 592
be2db981
DK
593#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
594#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
3f5a581c 595#: cmdline/apt-get.cc:1213
1af44908 596#, c-format
0e1423ae 597msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
67f393ab 598msgstr "解压缩后将会空出 %sB 的空间。\n"
568dc798 599
03d7b3cd
MV
600#: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2590
601#: cmdline/apt-get.cc:2593
894007c6 602#, c-format
67f393ab 603msgid "Couldn't determine free space in %s"
ba00ddd6 604msgstr "无法获知您在 %s 上的可用空间"
3c4a4974 605
3f5a581c 606#: cmdline/apt-get.cc:1241
568dc798 607#, c-format
67f393ab 608msgid "You don't have enough free space in %s."
ba00ddd6 609msgstr "您在 %s 上没有足够的可用空间。"
568dc798 610
55971004 611#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1279
67f393ab 612msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
ba00ddd6 613msgstr "虽然您指定了仅执行常规操作,但这不是个常规操作。"
568dc798 614
55971004
MV
615#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
616#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
617#: cmdline/apt-get.cc:1261
67f393ab 618msgid "Yes, do as I say!"
ba00ddd6 619msgstr "是,按我说的做!"
568dc798 620
55971004 621#: cmdline/apt-get.cc:1263
894007c6 622#, c-format
67f393ab 623msgid ""
624"You are about to do something potentially harmful.\n"
625"To continue type in the phrase '%s'\n"
626" ?] "
627msgstr ""
628"您的操作会导致潜在的危害。\n"
629"若还想继续的话,就输入下面的短句“%s”\n"
630" ?] "
568dc798 631
55971004 632#: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:1288
67f393ab 633msgid "Abort."
634msgstr "中止执行。"
568dc798 635
55971004 636#: cmdline/apt-get.cc:1284
67f393ab 637msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
638msgstr "您希望继续执行吗?[Y/n]"
568dc798 639
03d7b3cd 640#: cmdline/apt-get.cc:1356 cmdline/apt-get.cc:2655 apt-pkg/algorithms.cc:1562
568dc798 641#, c-format
67f393ab 642msgid "Failed to fetch %s %s\n"
643msgstr "无法下载 %s %s\n"
568dc798 644
55971004 645#: cmdline/apt-get.cc:1374
67f393ab 646msgid "Some files failed to download"
ba00ddd6 647msgstr "有一些文件无法下载"
67f393ab 648
03d7b3cd 649#: cmdline/apt-get.cc:1375 cmdline/apt-get.cc:2667
67f393ab 650msgid "Download complete and in download only mode"
651msgstr "下载完毕,目前是“仅下载”模式"
652
55971004 653#: cmdline/apt-get.cc:1381
de5a560a 654msgid ""
67f393ab 655"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
656"missing?"
de5a560a 657msgstr ""
67f393ab 658"有几个软件包无法下载,您可以运行 apt-get update 或者加上 --fix-missing 的选项"
659"再试试?"
660
55971004 661#: cmdline/apt-get.cc:1385
67f393ab 662msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
ba00ddd6 663msgstr "目前还不支持 --fix-missing 和介质交换"
67f393ab 664
55971004 665#: cmdline/apt-get.cc:1390
67f393ab 666msgid "Unable to correct missing packages."
667msgstr "无法更正缺少的软件包。"
668
55971004 669#: cmdline/apt-get.cc:1391
67f393ab 670msgid "Aborting install."
ba00ddd6 671msgstr "中止安装。"
568dc798 672
55971004 673#: cmdline/apt-get.cc:1419
67f393ab 674msgid ""
b6c6b52f
MV
675"The following package disappeared from your system as\n"
676"all files have been overwritten by other packages:"
677msgid_plural ""
678"The following packages disappeared from your system as\n"
679"all files have been overwritten by other packages:"
0cf7e638 680msgstr[0] "以下软件包因为文件已被其他软件包覆盖而消失:"
de5a560a 681
55971004 682#: cmdline/apt-get.cc:1423
8eca4bb8 683msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
0cf7e638 684msgstr "注意:这是自动被 dpkg 有意完成的。"
568dc798 685
55971004 686#: cmdline/apt-get.cc:1561
09d057db 687#, c-format
1c5f0d75 688msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
0cf7e638 689msgstr "忽略不可用的软件包 %2$s 的目标发行版本 %1$s"
1c5f0d75 690
55971004 691#: cmdline/apt-get.cc:1593
0cf7e638 692#, c-format
1c5f0d75 693msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
0cf7e638 694msgstr "选择 %s 作为源代码包而非 %s\n"
09d057db 695
0fd68707 696#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
55971004 697#: cmdline/apt-get.cc:1631
0fd68707
MV
698#, c-format
699msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
0cf7e638 700msgstr "忽略不可用的 %2$s 软件包的 %1$s 版"
0fd68707 701
55971004 702#: cmdline/apt-get.cc:1647
67f393ab 703msgid "The update command takes no arguments"
ba00ddd6 704msgstr " update 命令不需要参数"
568dc798 705
55971004 706#: cmdline/apt-get.cc:1713
67f393ab 707msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
bcc506d5 708msgstr "我们不应该进行删除,无法启动自动删除器"
de5a560a 709
55971004 710#: cmdline/apt-get.cc:1817
67f393ab 711msgid ""
712"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
713"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
0cf7e638 714msgstr "似乎自动卸载工具损坏了一些软件,这不应该发生。请向 apt 提交错误报告。"
de5a560a 715
6c0bed9d 716#.
717#. if (Packages == 1)
718#. {
719#. c1out << endl;
720#. c1out <<
721#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
722#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
723#. "that package should be filed.") << endl;
724#. }
725#.
03d7b3cd 726#: cmdline/apt-get.cc:1820 cmdline/apt-get.cc:1988
67f393ab 727msgid "The following information may help to resolve the situation:"
ba00ddd6 728msgstr "下列信息可能会对解决问题有所帮助:"
de5a560a 729
55971004 730#: cmdline/apt-get.cc:1824
67f393ab 731msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
0cf7e638 732msgstr "内部错误,自动卸载工具坏事了"
568dc798 733
55971004 734#: cmdline/apt-get.cc:1831
c3bbfb87
MV
735msgid ""
736"The following package was automatically installed and is no longer required:"
737msgid_plural ""
738"The following packages were automatically installed and are no longer "
739"required:"
740msgstr[0] "下列软件包是自动安装的并且现在不需要了:"
741
55971004 742#: cmdline/apt-get.cc:1835
c3bbfb87
MV
743#, c-format
744msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
745msgid_plural ""
746"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
747msgstr[0] "%lu 个自动安装的的软件包现在已不再需要了。\n"
748
55971004 749#: cmdline/apt-get.cc:1837
3f5a581c
MV
750#, fuzzy
751msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
752msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
753msgstr[0] "使用'apt-get autoremove'来卸载它们"
c3bbfb87 754
55971004 755#: cmdline/apt-get.cc:1856
67f393ab 756msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
ba00ddd6 757msgstr "内部错误,全部升级工具坏事了"
568dc798 758
55971004 759#: cmdline/apt-get.cc:1955
b5647402 760msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
67f393ab 761msgstr "您可能需要运行“apt-get -f install”来纠正下列错误:"
4948a1ba 762
55971004 763#: cmdline/apt-get.cc:1959
67f393ab 764msgid ""
765"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
766"solution)."
767msgstr ""
768"有未能满足的依赖关系。请尝试不指明软件包的名字来运行“apt-get -f install”(也可"
769"以指定一个解决办法)。"
4948a1ba 770
03d7b3cd 771#: cmdline/apt-get.cc:1973
67f393ab 772msgid ""
773"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
774"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
775"distribution that some required packages have not yet been created\n"
776"or been moved out of Incoming."
777msgstr ""
ba00ddd6 778"有一些软件包无法被安装。如果您用的是 unstable 发行版,这也许是\n"
67f393ab 779"因为系统无法达到您要求的状态造成的。该版本中可能会有一些您需要的软件\n"
ba00ddd6 780"包尚未被创建或是它们已被从新到(Incoming)目录移出。"
4948a1ba 781
03d7b3cd 782#: cmdline/apt-get.cc:1994
67f393ab 783msgid "Broken packages"
ba00ddd6 784msgstr "破损的软件包"
568dc798 785
03d7b3cd 786#: cmdline/apt-get.cc:2020
67f393ab 787msgid "The following extra packages will be installed:"
788msgstr "将会安装下列额外的软件包:"
4948a1ba 789
03d7b3cd 790#: cmdline/apt-get.cc:2110
67f393ab 791msgid "Suggested packages:"
792msgstr "建议安装的软件包:"
de5a560a 793
03d7b3cd 794#: cmdline/apt-get.cc:2111
67f393ab 795msgid "Recommended packages:"
796msgstr "推荐安装的软件包:"
568dc798 797
03d7b3cd 798#: cmdline/apt-get.cc:2153
b6c6b52f
MV
799#, c-format
800msgid "Couldn't find package %s"
801msgstr "无法找到软件包 %s"
802
03d7b3cd 803#: cmdline/apt-get.cc:2160 cmdline/apt-mark.cc:70
0cf7e638 804#, c-format
b6c6b52f
MV
805msgid "%s set to automatically installed.\n"
806msgstr "%s 被设置为手动安装。\n"
807
03d7b3cd 808#: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-mark.cc:114
27b16a2e
MV
809msgid ""
810"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
811"instead."
812msgstr ""
813
03d7b3cd 814#: cmdline/apt-get.cc:2184
67f393ab 815msgid "Calculating upgrade... "
ba00ddd6 816msgstr "正在对升级进行计算... "
de5a560a 817
03d7b3cd 818#: cmdline/apt-get.cc:2187 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116
67f393ab 819msgid "Failed"
820msgstr "失败"
568dc798 821
03d7b3cd 822#: cmdline/apt-get.cc:2192
67f393ab 823msgid "Done"
824msgstr "完成"
4948a1ba 825
03d7b3cd 826#: cmdline/apt-get.cc:2259 cmdline/apt-get.cc:2267
67f393ab 827msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
ba00ddd6 828msgstr "内部错误,问题解决工具坏事了"
de5a560a 829
03d7b3cd 830#: cmdline/apt-get.cc:2295 cmdline/apt-get.cc:2331
b81dbe40
DK
831msgid "Unable to lock the download directory"
832msgstr "无法锁定下载目录"
833
03d7b3cd 834#: cmdline/apt-get.cc:2387
3f5a581c
MV
835#, c-format
836msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
837msgstr ""
838
03d7b3cd 839#: cmdline/apt-get.cc:2392
897e3c7b 840#, c-format
841msgid "Downloading %s %s"
842msgstr ""
843
03d7b3cd 844#: cmdline/apt-get.cc:2452
67f393ab 845msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
846msgstr "要下载源代码,必须指定至少一个对应的软件包"
568dc798 847
03d7b3cd 848#: cmdline/apt-get.cc:2492 cmdline/apt-get.cc:2804
de5a560a 849#, c-format
67f393ab 850msgid "Unable to find a source package for %s"
851msgstr "无法找到与 %s 对应的源代码包"
568dc798 852
03d7b3cd 853#: cmdline/apt-get.cc:2509
b6c6b52f
MV
854#, c-format
855msgid ""
856"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
857"%s\n"
858msgstr ""
0cf7e638 859"提示:%s 的打包工作被维护于以下位置的 %s 版本控制系统中:\n"
860"%s\n"
b6c6b52f 861
03d7b3cd 862#: cmdline/apt-get.cc:2514
3f5a581c 863#, fuzzy, c-format
b6c6b52f
MV
864msgid ""
865"Please use:\n"
3f5a581c 866"bzr branch %s\n"
b6c6b52f
MV
867"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
868msgstr ""
0cf7e638 869"请使用:\n"
870"bzr get %s\n"
871"获得该软件包的最近更新(可能尚未正式发布)。\n"
b6c6b52f 872
03d7b3cd 873#: cmdline/apt-get.cc:2567
de5a560a 874#, c-format
67f393ab 875msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
876msgstr "忽略已下载过的文件“%s”\n"
568dc798 877
03d7b3cd 878#: cmdline/apt-get.cc:2604
de5a560a 879#, c-format
67f393ab 880msgid "You don't have enough free space in %s"
ba00ddd6 881msgstr "您在 %s 上没有足够的可用空间"
568dc798 882
be2db981
DK
883#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
884#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
03d7b3cd 885#: cmdline/apt-get.cc:2613
67f393ab 886#, c-format
887msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
888msgstr "需要下载 %sB/%sB 的源代码包。\n"
568dc798 889
be2db981
DK
890#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
891#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
03d7b3cd 892#: cmdline/apt-get.cc:2618
de5a560a 893#, c-format
67f393ab 894msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
895msgstr "需要下载 %sB 的源代码包。\n"
568dc798 896
03d7b3cd 897#: cmdline/apt-get.cc:2624
de5a560a 898#, c-format
67f393ab 899msgid "Fetch source %s\n"
900msgstr "下载源代码 %s\n"
568dc798 901
03d7b3cd 902#: cmdline/apt-get.cc:2662
67f393ab 903msgid "Failed to fetch some archives."
904msgstr "有一些包文件无法下载。"
568dc798 905
03d7b3cd 906#: cmdline/apt-get.cc:2693
de5a560a 907#, c-format
67f393ab 908msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
ba00ddd6 909msgstr "忽略已经被解包到 %s 目录的源代码包\n"
568dc798 910
03d7b3cd 911#: cmdline/apt-get.cc:2705
de5a560a 912#, c-format
67f393ab 913msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
914msgstr "运行解包的命令“%s”出错。\n"
568dc798 915
03d7b3cd 916#: cmdline/apt-get.cc:2706
67f393ab 917#, c-format
918msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
919msgstr "请检查是否安装了“dpkg-dev”软件包。\n"
568dc798 920
03d7b3cd 921#: cmdline/apt-get.cc:2728
67f393ab 922#, c-format
923msgid "Build command '%s' failed.\n"
924msgstr "执行构造软件包命令“%s”失败。\n"
3c4a4974 925
03d7b3cd 926#: cmdline/apt-get.cc:2748
67f393ab 927msgid "Child process failed"
928msgstr "子进程出错"
568dc798 929
03d7b3cd 930#: cmdline/apt-get.cc:2767
67f393ab 931msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
ba00ddd6 932msgstr "要检查生成软件包的构建依赖关系,必须指定至少一个软件包"
de5a560a 933
03d7b3cd 934#: cmdline/apt-get.cc:2792
27b16a2e
MV
935#, c-format
936msgid ""
937"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
938"Architectures for setup"
939msgstr ""
940
03d7b3cd 941#: cmdline/apt-get.cc:2816 cmdline/apt-get.cc:2819
67f393ab 942#, c-format
943msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
ba00ddd6 944msgstr "无法获得 %s 的构建依赖关系信息"
de5a560a 945
03d7b3cd 946#: cmdline/apt-get.cc:2839
67f393ab 947#, c-format
948msgid "%s has no build depends.\n"
949msgstr " %s 没有构建依赖关系信息。\n"
de5a560a 950
03d7b3cd 951#: cmdline/apt-get.cc:3009
27b16a2e
MV
952#, fuzzy, c-format
953msgid ""
954"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
955"packages"
956msgstr "由于无法找到软件包 %3$s ,因此不能满足 %2$s 所要求的 %1$s 依赖关系"
957
03d7b3cd 958#: cmdline/apt-get.cc:3027
67f393ab 959#, c-format
960msgid ""
961"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
962"found"
963msgstr "由于无法找到软件包 %3$s ,因此不能满足 %2$s 所要求的 %1$s 依赖关系"
568dc798 964
03d7b3cd 965#: cmdline/apt-get.cc:3050
65ec6e37 966#, c-format
27b16a2e
MV
967msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
968msgstr "无法满足 %2$s 所要求 %1$s 依赖关系:已安装的软件包 %3$s 太新"
969
03d7b3cd 970#: cmdline/apt-get.cc:3089
27b16a2e 971#, fuzzy, c-format
de5a560a 972msgid ""
27b16a2e
MV
973"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
974"package %s can't satisfy version requirements"
de5a560a 975msgstr ""
b6c6b52f
MV
976"由于无法找到符合要求的软件包 %3$s 的可用版本,因此不能满足 %2$s 所要求的 "
977"%1$s 依赖关系"
092ae175 978
03d7b3cd 979#: cmdline/apt-get.cc:3095
27b16a2e
MV
980#, fuzzy, c-format
981msgid ""
982"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
983"version"
984msgstr "由于无法找到软件包 %3$s ,因此不能满足 %2$s 所要求的 %1$s 依赖关系"
568dc798 985
03d7b3cd 986#: cmdline/apt-get.cc:3118
568dc798 987#, c-format
67f393ab 988msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
989msgstr "无法满足 %2$s 所要求 %1$s 依赖关系:%3$s"
568dc798 990
03d7b3cd 991#: cmdline/apt-get.cc:3133
568dc798 992#, c-format
67f393ab 993msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
994msgstr "不能满足软件包 %s 所要求的构建依赖关系。"
568dc798 995
03d7b3cd 996#: cmdline/apt-get.cc:3138
67f393ab 997msgid "Failed to process build dependencies"
998msgstr "无法处理构建依赖关系"
568dc798 999
03d7b3cd 1000#: cmdline/apt-get.cc:3231 cmdline/apt-get.cc:3243
897e3c7b 1001#, fuzzy, c-format
1002msgid "Changelog for %s (%s)"
1003msgstr "正在连接 %s (%s)"
1004
03d7b3cd 1005#: cmdline/apt-get.cc:3366
67f393ab 1006msgid "Supported modules:"
ba00ddd6 1007msgstr "支持的模块:"
568dc798 1008
03d7b3cd 1009#: cmdline/apt-get.cc:3407
897e3c7b 1010#, fuzzy
67f393ab 1011msgid ""
1012"Usage: apt-get [options] command\n"
1013" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1014" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1015"\n"
1016"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1017"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1018"and install.\n"
1019"\n"
1020"Commands:\n"
1021" update - Retrieve new lists of packages\n"
1022" upgrade - Perform an upgrade\n"
1023" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1024" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1025" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
09d057db 1026" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1027" source - Download source archives\n"
1028" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1029" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1030" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1031" clean - Erase downloaded archive files\n"
1032" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1033" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
897e3c7b 1034" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1035" download - Download the binary package into the current directory\n"
67f393ab 1036"\n"
1037"Options:\n"
1038" -h This help text.\n"
1039" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1040" -qq No output except for errors\n"
1041" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1042" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1043" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1044" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1045" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1046" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1047" -b Build the source package after fetching it\n"
1048" -V Show verbose version numbers\n"
1049" -c=? Read this configuration file\n"
1050" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1051"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1052"pages for more information and options.\n"
1053" This APT has Super Cow Powers.\n"
1054msgstr ""
1055"用法: apt-get [选项] 命令\n"
ba00ddd6 1056"    apt-get [选项] install|remove 软件包1 [软件包2 ...]\n"
1057"    apt-get [选项] source 软件包1 [软件包2 ...]\n"
67f393ab 1058"\n"
1059"apt-get 提供了一个用于下载和安装软件包的简易命令行界面。\n"
1060"最常用命令是 update 和 install。\n"
1061"\n"
1062"命令:\n"
bcc506d5 1063" update - 取回更新的软件包列表信息\n"
67f393ab 1064" upgrade - 进行一次升级\n"
0cf7e638 1065" install - 安装新的软件包(注:软件包名称是 libc6 而非 libc6.deb)\n"
67f393ab 1066" remove - 卸载软件包\n"
bcc506d5 1067" autoremove - 卸载所有自动安装且不再使用的软件包\n"
1068" purge - 卸载并清除软件包的配置\n"
67f393ab 1069" source - 下载源码包文件\n"
0cf7e638 1070" build-dep - 为源码包配置所需的编译依赖关系\n"
67f393ab 1071" dist-upgrade - 发布版升级,见 apt-get(8)\n"
28707091 1072" dselect-upgrade - 根据 dselect 的选择来进行升级\n"
67f393ab 1073" clean - 删除所有已下载的包文件\n"
1074" autoclean - 删除老版本的已下载的包文件\n"
1075" check - 核对以确认系统的依赖关系的完整性\n"
0cf7e638 1076" markauto - 标记指定的软件包为自动安装\n"
1077" unmarkauto - 标记指定的软件包为手动安装\n"
bcc506d5 1078"\n"
67f393ab 1079"选项:\n"
1080" -h 本帮助文档。\n"
1081" -q 让输出可作为日志 - 不显示进度\n"
1082" -qq 除了错误外,什么都不输出\n"
1083" -d 仅仅下载 - 【不】安装或解开包文件\n"
1084" -s 不作实际操作。只是依次模拟执行命令\n"
28707091 1085" -y 对所有询问都回答是(Yes),同时不作任何提示\n"
ba00ddd6 1086" -f 当出现破损的依赖关系时,程序将尝试修正系统\n"
1087" -m 当有包文件无法找到时,程序仍尝试继续执行\n"
67f393ab 1088" -u 显示已升级的软件包列表\n"
1089" -b 在下载完源码包后,编译生成相应的软件包\n"
1090" -V 显示详尽的版本号\n"
1091" -c=? 读取指定配置文件\n"
1092" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如 -o dir::cache=/tmp\n"
1093"请查阅 apt-get(8)、sources.list(5) 和 apt.conf(5)的参考手册\n"
1094"以获取更多信息和选项。\n"
ba00ddd6 1095" 本 APT 具有超级牛力。\n"
568dc798 1096
03d7b3cd 1097#: cmdline/apt-get.cc:3572
09d057db 1098msgid ""
1099"NOTE: This is only a simulation!\n"
1100" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1101" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1102" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1103msgstr ""
ba00ddd6 1104"注意:这只是模拟!\n"
1105"   apt-get 需要 root 特权进行实际的执行。\n"
1106"   同时请记住此时并未锁定,所以请勿完全相信当前的情况!"
09d057db 1107
3f5a581c 1108#: cmdline/acqprogress.cc:60
67f393ab 1109msgid "Hit "
1110msgstr "命中 "
568dc798 1111
3f5a581c 1112#: cmdline/acqprogress.cc:84
67f393ab 1113msgid "Get:"
1114msgstr "获取:"
3c4a4974 1115
3f5a581c 1116#: cmdline/acqprogress.cc:115
67f393ab 1117msgid "Ign "
1118msgstr "忽略 "
568dc798 1119
3f5a581c 1120#: cmdline/acqprogress.cc:119
67f393ab 1121msgid "Err "
1122msgstr "错误 "
568dc798 1123
3f5a581c 1124#: cmdline/acqprogress.cc:140
de5a560a 1125#, c-format
67f393ab 1126msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1127msgstr "下载 %sB,耗时 %s (%sB/s)\n"
568dc798 1128
3f5a581c 1129#: cmdline/acqprogress.cc:230
568dc798 1130#, c-format
67f393ab 1131msgid " [Working]"
1132msgstr " [执行中]"
568dc798 1133
3f5a581c 1134#: cmdline/acqprogress.cc:286
568dc798 1135#, c-format
67f393ab 1136msgid ""
1137"Media change: please insert the disc labeled\n"
1138" '%s'\n"
1139"in the drive '%s' and press enter\n"
1140msgstr ""
1141"更换介质:请把标有\n"
1142"“%s”\n"
ba00ddd6 1143"的盘片插入驱动器“%s”再按回车键\n"
67f393ab 1144
3f5a581c 1145#: cmdline/apt-mark.cc:55
27b16a2e
MV
1146#, fuzzy, c-format
1147msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1148msgstr "但是它还没有被安装"
1149
3f5a581c 1150#: cmdline/apt-mark.cc:61
27b16a2e
MV
1151#, fuzzy, c-format
1152msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1153msgstr "%s 被设置为手动安装。\n"
1154
3f5a581c 1155#: cmdline/apt-mark.cc:63
27b16a2e
MV
1156#, fuzzy, c-format
1157msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1158msgstr "%s 被设置为手动安装。\n"
1159
3f5a581c 1160#: cmdline/apt-mark.cc:228
27b16a2e
MV
1161#, fuzzy, c-format
1162msgid "%s was already set on hold.\n"
1163msgstr "%s 已经是最新的版本了。\n"
1164
3f5a581c 1165#: cmdline/apt-mark.cc:230
27b16a2e
MV
1166#, fuzzy, c-format
1167msgid "%s was already not hold.\n"
1168msgstr "%s 已经是最新的版本了。\n"
1169
5caefc91 1170#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
03d7b3cd 1171#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:829 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223
c1b21367 1172#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
3f5a581c
MV
1173#, c-format
1174msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1175msgstr "等待子进程 %s 的退出,但是它并不存在"
1176
5caefc91 1177#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
27b16a2e
MV
1178#, fuzzy, c-format
1179msgid "%s set on hold.\n"
1180msgstr "%s 已设置为手动安装。\n"
1181
5caefc91 1182#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
27b16a2e
MV
1183#, fuzzy, c-format
1184msgid "Canceled hold on %s.\n"
1185msgstr "无法打开 %s"
1186
5caefc91 1187#: cmdline/apt-mark.cc:332
27b16a2e
MV
1188msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1189msgstr ""
1190
5caefc91 1191#: cmdline/apt-mark.cc:379
27b16a2e
MV
1192msgid ""
1193"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1194"\n"
1195"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
3999d158 1196"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
27b16a2e
MV
1197"\n"
1198"Commands:\n"
1199" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1200" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1201"\n"
1202"Options:\n"
1203" -h This help text.\n"
1204" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1205" -qq No output except for errors\n"
1206" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1207" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1208" -c=? Read this configuration file\n"
1209" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1210"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1211msgstr ""
1212
3f5a581c
MV
1213#: methods/cdrom.cc:203
1214#, c-format
1215msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1216msgstr "无法读取盘片数据库 %s"
67f393ab 1217
3f5a581c 1218#: methods/cdrom.cc:212
67f393ab 1219msgid ""
3f5a581c
MV
1220"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1221"cannot be used to add new CD-ROMs"
67f393ab 1222msgstr ""
3f5a581c
MV
1223"请使用 apt-cdrom,通过它就可以让 APT 能识别该盘片。apt-get upgdate 不能被用来"
1224"加入新的盘片。"
568dc798 1225
3f5a581c
MV
1226#: methods/cdrom.cc:222
1227msgid "Wrong CD-ROM"
1228msgstr "错误的 CD-ROM"
568dc798 1229
3f5a581c
MV
1230#: methods/cdrom.cc:249
1231#, c-format
1232msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1233msgstr "无法卸载现在挂载于 %s 的 CD-ROM,它可能正在使用中。"
1234
1235#: methods/cdrom.cc:254
1236msgid "Disk not found."
1237msgstr "找不到盘片。"
1238
1239#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273
1240msgid "File not found"
1241msgstr "无法找到该文件"
1242
1243#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
1244#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
1245msgid "Failed to stat"
1246msgstr "无法读取状态"
1247
1248#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
1249msgid "Failed to set modification time"
1250msgstr "无法设置文件的修改日期"
1251
1252#: methods/file.cc:47
1253msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1254msgstr "无效的 URI,本地的 URI 不能以 // 开头"
1255
1256#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1257#: methods/ftp.cc:173
1258msgid "Logging in"
1259msgstr "正在登录"
1260
1261#: methods/ftp.cc:179
1262msgid "Unable to determine the peer name"
1263msgstr "无法获知对方主机名"
1264
1265#: methods/ftp.cc:184
1266msgid "Unable to determine the local name"
1267msgstr "无法获知本地主机名"
1268
1269#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
1270#, c-format
1271msgid "The server refused the connection and said: %s"
1272msgstr "服务器拒绝了我们的连接,响应信息为:%s"
1273
1274#: methods/ftp.cc:221
1275#, c-format
1276msgid "USER failed, server said: %s"
1277msgstr "USER 指令出错,服务器响应信息为:%s"
1278
1279#: methods/ftp.cc:228
1280#, c-format
1281msgid "PASS failed, server said: %s"
1282msgstr "PASS 指令出错,服务器响应信息为:%s"
1283
1284#: methods/ftp.cc:248
1285msgid ""
1286"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1287"is empty."
1288msgstr ""
1289"您指定了代理服务器,但是没有登陆脚本,Acquire::ftp::ProxyLogin 设置为空。"
1290
1291#: methods/ftp.cc:276
1292#, c-format
1293msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1294msgstr "登录脚本命令“%s”出错,服务器响应信息为:%s"
1295
1296#: methods/ftp.cc:302
1297#, c-format
1298msgid "TYPE failed, server said: %s"
1299msgstr "TYPE 指令出错,服务器响应信息为:%s"
1300
1301#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235
1302msgid "Connection timeout"
1303msgstr "连接超时"
1304
1305#: methods/ftp.cc:346
1306msgid "Server closed the connection"
1307msgstr "服务器关闭了连接"
1308
03d7b3cd
MV
1309#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263
1310#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1272 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1275
3f5a581c
MV
1311msgid "Read error"
1312msgstr "读错误"
1313
1314#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
1315msgid "A response overflowed the buffer."
1316msgstr "回应超出了缓存区大小。"
1317
1318#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
1319msgid "Protocol corruption"
1320msgstr "协议有误"
568dc798 1321
3f5a581c 1322#: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241
03d7b3cd
MV
1323#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1359 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1368
1324#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1371 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1396
3f5a581c
MV
1325msgid "Write error"
1326msgstr "写出错"
8f30b478 1327
3f5a581c
MV
1328#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
1329msgid "Could not create a socket"
1330msgstr "无法创建套接字"
de5a560a 1331
3f5a581c
MV
1332#: methods/ftp.cc:707
1333msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1334msgstr "无法连接上数据套接字,连接超时"
de5a560a 1335
3f5a581c
MV
1336#: methods/ftp.cc:713
1337msgid "Could not connect passive socket."
1338msgstr "无法连接被动模式的套接字。"
de5a560a 1339
3f5a581c
MV
1340#: methods/ftp.cc:730
1341msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1342msgstr "getaddrinfo 无法得到监听套接字"
de5a560a 1343
3f5a581c
MV
1344#: methods/ftp.cc:744
1345msgid "Could not bind a socket"
1346msgstr "无法绑定套接字"
de5a560a 1347
3f5a581c
MV
1348#: methods/ftp.cc:748
1349msgid "Could not listen on the socket"
1350msgstr "无法在套接字上监听"
de5a560a 1351
3f5a581c
MV
1352#: methods/ftp.cc:755
1353msgid "Could not determine the socket's name"
1354msgstr "无法确定套接字的名字"
de5a560a 1355
3f5a581c
MV
1356#: methods/ftp.cc:787
1357msgid "Unable to send PORT command"
1358msgstr "无法发出 PORT 指令"
568dc798 1359
3f5a581c
MV
1360#: methods/ftp.cc:797
1361#, c-format
1362msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1363msgstr "无法识别的地址族 %u (AF_*)"
de5a560a 1364
3f5a581c 1365#: methods/ftp.cc:806
568dc798 1366#, c-format
3f5a581c
MV
1367msgid "EPRT failed, server said: %s"
1368msgstr "EPRT 指令出错,服务器响应信息为:%s"
de5a560a 1369
3f5a581c
MV
1370#: methods/ftp.cc:826
1371msgid "Data socket connect timed out"
1372msgstr "数据套接字连接超时"
de5a560a 1373
3f5a581c
MV
1374#: methods/ftp.cc:833
1375msgid "Unable to accept connection"
1376msgstr "无法接受连接"
de5a560a 1377
1f73a3d8 1378#: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1039 methods/rsh.cc:311
3f5a581c
MV
1379msgid "Problem hashing file"
1380msgstr "把文件加入哈希表时出错"
66a9a58e 1381
3f5a581c
MV
1382#: methods/ftp.cc:885
1383#, c-format
1384msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1385msgstr "无法获取文件,服务器响应信息为“%s”"
de5a560a 1386
3f5a581c
MV
1387#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330
1388msgid "Data socket timed out"
1389msgstr "数据套接字超时"
de5a560a 1390
3f5a581c
MV
1391#: methods/ftp.cc:930
1392#, c-format
1393msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1394msgstr "数据传送出错,服务器响应信息为“%s”"
de5a560a 1395
3f5a581c
MV
1396#. Get the files information
1397#: methods/ftp.cc:1007
1398msgid "Query"
1399msgstr "查询"
de5a560a 1400
3f5a581c
MV
1401#: methods/ftp.cc:1119
1402msgid "Unable to invoke "
1403msgstr "无法调用 "
de5a560a 1404
1f73a3d8 1405#: methods/connect.cc:76
3f5a581c
MV
1406#, c-format
1407msgid "Connecting to %s (%s)"
1408msgstr "正在连接 %s (%s)"
de5a560a 1409
1f73a3d8 1410#: methods/connect.cc:87
3f5a581c
MV
1411#, c-format
1412msgid "[IP: %s %s]"
1413msgstr "[IP: %s %s]"
568dc798 1414
1f73a3d8 1415#: methods/connect.cc:94
568dc798 1416#, c-format
3f5a581c
MV
1417msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1418msgstr "无法为 %s 创建套接字(f=%u t=%u p=%u)"
568dc798 1419
1f73a3d8 1420#: methods/connect.cc:100
de5a560a 1421#, c-format
3f5a581c
MV
1422msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1423msgstr "无法发起与 %s:%s (%s) 的连接"
568dc798 1424
1f73a3d8 1425#: methods/connect.cc:108
de5a560a 1426#, c-format
3f5a581c
MV
1427msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1428msgstr "无法连接上 %s:%s (%s),连接超时"
f75cb91c 1429
1f73a3d8 1430#: methods/connect.cc:126
894007c6 1431#, c-format
3f5a581c
MV
1432msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1433msgstr "无法连接上 %s:%s (%s)。"
f75cb91c 1434
3f5a581c
MV
1435#. We say this mainly because the pause here is for the
1436#. ssh connection that is still going
1f73a3d8 1437#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:433
f75cb91c 1438#, c-format
3f5a581c
MV
1439msgid "Connecting to %s"
1440msgstr "正在连接 %s"
f75cb91c 1441
1f73a3d8 1442#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
f75cb91c 1443#, c-format
3f5a581c
MV
1444msgid "Could not resolve '%s'"
1445msgstr "无法解析域名“%s”"
f75cb91c 1446
1f73a3d8 1447#: methods/connect.cc:205
f75cb91c 1448#, c-format
3f5a581c
MV
1449msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1450msgstr "暂时不能解析域名“%s”"
f75cb91c 1451
1f73a3d8 1452#: methods/connect.cc:209
1453#, fuzzy, c-format
c1b21367 1454msgid "System error resolving '%s:%s'"
1f73a3d8 1455msgstr "解析“%s:%s”时,出现了某些故障(%i - %s)"
1456
1457#: methods/connect.cc:211
f75cb91c 1458#, c-format
3f5a581c
MV
1459msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1460msgstr "解析“%s:%s”时,出现了某些故障(%i - %s)"
f75cb91c 1461
1f73a3d8 1462#: methods/connect.cc:258
f75cb91c 1463#, c-format
3f5a581c
MV
1464msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1465msgstr "不能连接到 %s:%s:"
f75cb91c 1466
03d7b3cd 1467#: methods/gpgv.cc:166
3f5a581c
MV
1468msgid ""
1469"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1470msgstr "内部错误:签名正确无误,但是无法确认密钥指纹?!"
f75cb91c 1471
03d7b3cd 1472#: methods/gpgv.cc:170
3f5a581c
MV
1473msgid "At least one invalid signature was encountered."
1474msgstr "至少发现一个无效的签名。"
f75cb91c 1475
03d7b3cd 1476#: methods/gpgv.cc:172
3f5a581c
MV
1477msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1478msgstr "无法运行 gpgv 以验证签名(您安装了 gpgv 吗?)"
f75cb91c 1479
03d7b3cd
MV
1480#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1481#: methods/gpgv.cc:178
1482#, c-format
1483msgid ""
1484"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1485"authentication?)"
1486msgstr ""
1487
1488#: methods/gpgv.cc:182
3f5a581c
MV
1489msgid "Unknown error executing gpgv"
1490msgstr "运行 gpgv 时发生未知错误"
f75cb91c 1491
03d7b3cd 1492#: methods/gpgv.cc:215 methods/gpgv.cc:222
3f5a581c
MV
1493msgid "The following signatures were invalid:\n"
1494msgstr "下列签名无效:\n"
1495
03d7b3cd 1496#: methods/gpgv.cc:229
3f5a581c
MV
1497msgid ""
1498"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1499"available:\n"
1500msgstr "由于没有公钥,无法验证下列签名:\n"
1501
1502#: methods/gzip.cc:65
1503msgid "Empty files can't be valid archives"
1504msgstr ""
1505
1506#: methods/http.cc:394
1507msgid "Waiting for headers"
1508msgstr "正在等待报头"
1509
1510#: methods/http.cc:544
1511msgid "Bad header line"
1512msgstr "错误的报头行"
1513
1514#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
1515msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1516msgstr "该 HTTP 服务器发送了一个无效的应答报头"
1517
1518#: methods/http.cc:606
1519msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1520msgstr "该 HTTP 服务器发送了一个无效的 Content-Length 报头"
1521
1522#: methods/http.cc:621
1523msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1524msgstr "该 HTTP 服务器发送了一个无效的 Content-Range 报头"
1525
1526#: methods/http.cc:623
1527msgid "This HTTP server has broken range support"
1528msgstr "该 HTTP 服务器的 range 支持不正常"
1529
1530#: methods/http.cc:647
1531msgid "Unknown date format"
1532msgstr "无法识别的日期格式"
1533
97844726 1534#: methods/http.cc:827
3f5a581c
MV
1535msgid "Select failed"
1536msgstr "select 调用出错"
1537
97844726 1538#: methods/http.cc:832
3f5a581c
MV
1539msgid "Connection timed out"
1540msgstr "连接超时"
1541
97844726 1542#: methods/http.cc:855
3f5a581c
MV
1543msgid "Error writing to output file"
1544msgstr "写输出文件时出错"
1545
97844726 1546#: methods/http.cc:886
3f5a581c
MV
1547msgid "Error writing to file"
1548msgstr "写入文件出错"
1549
97844726 1550#: methods/http.cc:914
3f5a581c
MV
1551msgid "Error writing to the file"
1552msgstr "写入文件出错"
1553
97844726 1554#: methods/http.cc:928
3f5a581c
MV
1555msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1556msgstr "从服务器读取数据时出错,对方关闭了连接"
1557
97844726 1558#: methods/http.cc:930
3f5a581c
MV
1559msgid "Error reading from server"
1560msgstr "从服务器读取数据出错"
1561
1f73a3d8 1562#: methods/http.cc:1198
3f5a581c
MV
1563msgid "Bad header data"
1564msgstr "错误的报头数据"
1565
1f73a3d8 1566#: methods/http.cc:1215 methods/http.cc:1270
3f5a581c
MV
1567msgid "Connection failed"
1568msgstr "连接失败"
f75cb91c 1569
1f73a3d8 1570#: methods/http.cc:1362
3f5a581c
MV
1571msgid "Internal error"
1572msgstr "内部错误"
f75cb91c 1573
3d1e70d3 1574#. Only warn if there are no sources.list.d.
1575#. Only warn if there is no sources.list file.
cd45554e 1576#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
03d7b3cd
MV
1577#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:401
1578#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:514 apt-pkg/sourcelist.cc:208
3f5a581c 1579#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
5caefc91 1580#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362
67f393ab 1581#, c-format
1582msgid "Unable to read %s"
1583msgstr "无法读取 %s"
1584
3f5a581c
MV
1585#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1586#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491
1587#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1588#: apt-pkg/clean.cc:123
f75cb91c 1589#, c-format
3f5a581c
MV
1590msgid "Unable to change to %s"
1591msgstr "无法切换工作目录到 %s"
1592
1593#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1594#. and provide a config option to define that default
1595#: methods/mirror.cc:280
1596#, c-format
1597msgid "No mirror file '%s' found "
1598msgstr "没有找到镜像文件 %s"
1599
1600#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1601#. and provide a config option to define that default
1602#: methods/mirror.cc:287
1603#, fuzzy, c-format
1604msgid "Can not read mirror file '%s'"
1605msgstr "没有找到镜像文件 %s"
f75cb91c 1606
03d7b3cd
MV
1607#: methods/mirror.cc:315
1608#, fuzzy, c-format
1609msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1610msgstr "没有找到镜像文件 %s"
1611
1612#: methods/mirror.cc:445
f75cb91c 1613#, c-format
3f5a581c
MV
1614msgid "[Mirror: %s]"
1615msgstr "[镜像:%s]"
f75cb91c 1616
3f5a581c 1617#: methods/rred.cc:491
f75cb91c 1618#, c-format
3f5a581c
MV
1619msgid ""
1620"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1621"to be corrupt."
1622msgstr "无法连同 mmap 和文件操作用途为 %s 打补丁 - 补丁可能已损坏。"
f75cb91c 1623
3f5a581c 1624#: methods/rred.cc:496
f75cb91c 1625#, c-format
3f5a581c
MV
1626msgid ""
1627"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1628"to be corrupt."
1629msgstr "无法连同 mmap 为 %s 打补丁(但没有 mmap 的错误) - 补丁可能已损坏。"
f75cb91c 1630
3f5a581c
MV
1631#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1632msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1633msgstr "无法为子进程创建 IPC 管道"
f75cb91c 1634
3f5a581c
MV
1635#: methods/rsh.cc:338
1636msgid "Connection closed prematurely"
1637msgstr "连接被永久关闭"
67f393ab 1638
3f5a581c
MV
1639#: dselect/install:32
1640msgid "Bad default setting!"
1641msgstr "错误的默认设置!"
1642
1643#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1644#: dselect/install:105 dselect/update:45
1645msgid "Press enter to continue."
1646msgstr "按回车键继续。"
1647
1648#: dselect/install:91
1649msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1650msgstr "您想要删除之前下载的所有 .deb 文件吗?"
1651
1652#: dselect/install:101
1653msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1654msgstr "在解包时发生了一些错误。已经安装的软件包"
1655
1656#: dselect/install:102
1657msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1658msgstr "将被配置。这个操作可能会导致出现重复的错误"
1659
1660#: dselect/install:103
1661msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1662msgstr "或一些由于依赖关系不能满足所产生的错误。这个问题不大,只有"
f75cb91c 1663
3f5a581c
MV
1664#: dselect/install:104
1665msgid ""
1666"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1667msgstr "这个提示之前的错误消息才值得您注意。请更正它们,然后再次执行 [I]nstall"
f75cb91c 1668
3f5a581c
MV
1669#: dselect/update:30
1670msgid "Merging available information"
1671msgstr "正在合并可用信息"
f75cb91c 1672
3f5a581c 1673#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
f75cb91c 1674#, c-format
3f5a581c
MV
1675msgid "%s not a valid DEB package."
1676msgstr "%s 不是一个有效的 DEB 软件包。"
1677
1678#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
f75cb91c 1679msgid ""
3f5a581c
MV
1680"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1681"\n"
1682"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1683"from debian packages\n"
1684"\n"
1685"Options:\n"
1686" -h This help text\n"
1687" -t Set the temp dir\n"
1688" -c=? Read this configuration file\n"
1689" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
f75cb91c 1690msgstr ""
3f5a581c
MV
1691"用法: apt-extracttemplates 文件甲 [文件乙 ...]\n"
1692"\n"
1693"apt-extracttemplates 是用来从 debian 软件包中解压出配置文件和模板\n"
1694"信息的工具\n"
1695"\n"
1696"选项:\n"
1697" -h 本帮助文本\n"
1698" -t 设置 temp 目录\n"
1699" -c=? 读指定的配置文件\n"
1700" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如 -o dir::cache=/tmp\n"
f75cb91c 1701
03d7b3cd 1702#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
f75cb91c 1703#, c-format
3f5a581c
MV
1704msgid "Unable to write to %s"
1705msgstr "无法写入 %s"
1706
1707#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1708msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1709msgstr "无法获得 debconf 的版本。您安装了 debconf 吗?"
f75cb91c 1710
cd45554e 1711#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
3f5a581c
MV
1712msgid "Package extension list is too long"
1713msgstr "软件包的扩展列表太长"
f75cb91c 1714
3f5a581c 1715#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
cd45554e
MV
1716#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1717#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
f75cb91c 1718#, c-format
3f5a581c
MV
1719msgid "Error processing directory %s"
1720msgstr "处理目录 %s 时出错"
1721
cd45554e 1722#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
3f5a581c
MV
1723msgid "Source extension list is too long"
1724msgstr "源扩展列表太长"
f75cb91c 1725
cd45554e 1726#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
3f5a581c
MV
1727msgid "Error writing header to contents file"
1728msgstr "将头写入到目录文件时出错"
f75cb91c 1729
cd45554e 1730#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
f75cb91c 1731#, c-format
3f5a581c
MV
1732msgid "Error processing contents %s"
1733msgstr "处理目录 %s 时出错"
f75cb91c 1734
cd45554e 1735#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
3f5a581c
MV
1736msgid ""
1737"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1738"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1739" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1740" contents path\n"
1741" release path\n"
1742" generate config [groups]\n"
1743" clean config\n"
1744"\n"
1745"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1746"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1747"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1748"\n"
1749"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1750"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1751"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1752"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1753"\n"
1754"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1755"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1756"\n"
1757"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1758"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1759"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1760"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1761"Debian archive:\n"
1762" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1763" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1764"\n"
1765"Options:\n"
1766" -h This help text\n"
1767" --md5 Control MD5 generation\n"
1768" -s=? Source override file\n"
1769" -q Quiet\n"
1770" -d=? Select the optional caching database\n"
1771" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1772" --contents Control contents file generation\n"
1773" -c=? Read this configuration file\n"
1774" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1775msgstr ""
1776"用法: apt-ftparchive [选项] 命令\n"
1777"命令: packages 二进制软件包搜索路径 [overridefile [路径前缀]]\n"
1778" sources 源代码包搜索路径 [overridefile [路径前缀]]\n"
1779" contents 搜索路径\n"
1780" release 搜索路径\n"
1781" generate 配置文件 [groups]\n"
1782" clean 配置文件\n"
1783"\n"
1784"apt-ftparchive 被用来为 Debian 软件包生成索引文件。它能支持\n"
1785"多种生成索引的方式,从全自动的索引生成到在功能上取代 dpkg-scanpackages \n"
1786"和 dpkg-scansources,都能游刃有余\n"
1787"\n"
1788"apt-ftparchive 能依据一个由 .deb 文件构成的文件树生成 Package 文件。\n"
1789"Package 文件里不仅注有每个软件包的 MD5 校验码和文件大小,\n"
1790"还有软件包的所有控制字段的内容。该软件同时支持 override 文件,\n"
1791"通过它可以强制指定软件包的优先级及其所属的软件类别。\n"
1792"\n"
1793"与上面类似,apt-ftparchive 也能由 .dsc 的文件树生成 Source 文件。\n"
1794"可以通过使用 --source-override 选项来指定一个 override 文件\n"
1795"\n"
1796"使用“packages”和“source”命令时,必须在文件树的根部执行本程序。\n"
1797"二进制包的搜索路径一定要是递归搜索的底层,而且 override 文件里\n"
1798"应该注明 override 的标志。若指定了路径前缀,那么它会被加到文件名前面。\n"
1799"下面有个来自 Debian 文档的例子:\n"
1800" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386 > \\\n"
1801" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1802"\n"
1803"选项:\n"
1804" -h 本帮助文档\n"
1805" --md5 使之生成 MD5 校验和\n"
1806" -s=? 源代码包 override 文件\n"
1807" -q 输出精简信息\n"
1808" -d=? 指定可选的缓存数据库\n"
1809" -d=? 使用另一个可选的缓存数据库\n"
1810" --no-delink 开启delink的调试模式\n"
1811" --contents 使之生成控制内容文件\n"
1812" -c=? 读取指定配置文件\n"
1813" -o=? 设置任意指定的配置选项"
f75cb91c 1814
cd45554e 1815#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
3f5a581c
MV
1816msgid "No selections matched"
1817msgstr "没有任何选定项是匹配的"
f75cb91c 1818
cd45554e 1819#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
f75cb91c 1820#, c-format
3f5a581c
MV
1821msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1822msgstr "软件包文件组“%s”中缺少一些文件"
f75cb91c 1823
3f5a581c 1824#: ftparchive/cachedb.cc:47
f75cb91c 1825#, c-format
3f5a581c
MV
1826msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1827msgstr "数据库被损坏,该数据库文件的文件名已改成 %s.old"
f75cb91c 1828
3f5a581c 1829#: ftparchive/cachedb.cc:65
f75cb91c 1830#, c-format
3f5a581c
MV
1831msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1832msgstr "数据库已过期,现尝试进行升级 %s"
f75cb91c 1833
3f5a581c
MV
1834#: ftparchive/cachedb.cc:76
1835msgid ""
1836"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1837"remove and re-create the database."
1838msgstr ""
1839"数据库格式无效。如果您是从一个老版本的 apt 升级而来,请删除数据库并重建它。"
1840
1841#: ftparchive/cachedb.cc:81
f75cb91c 1842#, c-format
3f5a581c
MV
1843msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1844msgstr "无法打开数据库文件 %s:%s"
f75cb91c 1845
cd45554e
MV
1846#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1847#: apt-inst/extract.cc:209
bcc506d5 1848#, c-format
3f5a581c
MV
1849msgid "Failed to stat %s"
1850msgstr "无法获得 %s 的状态"
1851
1852#: ftparchive/cachedb.cc:249
1853msgid "Archive has no control record"
1854msgstr "归档文件没有包含控制字段"
1855
1856#: ftparchive/cachedb.cc:490
1857msgid "Unable to get a cursor"
1858msgstr "无法获得游标"
f75cb91c 1859
c1b21367 1860#: ftparchive/writer.cc:82
f75cb91c 1861#, c-format
3f5a581c
MV
1862msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1863msgstr "警告:无法读取目录 %s\n"
f75cb91c 1864
c1b21367 1865#: ftparchive/writer.cc:87
27b16a2e 1866#, c-format
3f5a581c
MV
1867msgid "W: Unable to stat %s\n"
1868msgstr "警告:无法获得 %s 的状态\n"
1869
c1b21367 1870#: ftparchive/writer.cc:143
3f5a581c
MV
1871msgid "E: "
1872msgstr "错误:"
f75cb91c 1873
c1b21367 1874#: ftparchive/writer.cc:145
3f5a581c
MV
1875msgid "W: "
1876msgstr "警告:"
f75cb91c 1877
c1b21367 1878#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c
MV
1879msgid "E: Errors apply to file "
1880msgstr "错误:处理文件时出错 "
f75cb91c 1881
c1b21367 1882#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
3f5a581c
MV
1883#, c-format
1884msgid "Failed to resolve %s"
1885msgstr "无法解析 %s"
897e3c7b 1886
c1b21367 1887#: ftparchive/writer.cc:183
3f5a581c
MV
1888msgid "Tree walking failed"
1889msgstr "无法遍历目录树"
1890
c1b21367 1891#: ftparchive/writer.cc:210
2a8a592d 1892#, c-format
3f5a581c
MV
1893msgid "Failed to open %s"
1894msgstr "无法打开 %s"
2a8a592d 1895
c1b21367 1896#: ftparchive/writer.cc:269
2a8a592d 1897#, c-format
3f5a581c
MV
1898msgid " DeLink %s [%s]\n"
1899msgstr " DeLink %s [%s]\n"
2a8a592d 1900
c1b21367 1901#: ftparchive/writer.cc:277
3f5a581c
MV
1902#, c-format
1903msgid "Failed to readlink %s"
1904msgstr "无法读取符号链接 %s"
2a8a592d 1905
c1b21367 1906#: ftparchive/writer.cc:281
3f5a581c
MV
1907#, c-format
1908msgid "Failed to unlink %s"
1909msgstr "无法使用 unlink 删除 %s"
2a8a592d 1910
c1b21367 1911#: ftparchive/writer.cc:288
f75cb91c 1912#, c-format
3f5a581c
MV
1913msgid "*** Failed to link %s to %s"
1914msgstr "*** 无法将 %s 链接到 %s"
f75cb91c 1915
c1b21367 1916#: ftparchive/writer.cc:298
3f5a581c
MV
1917#, c-format
1918msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1919msgstr " 达到了 DeLink 的上限 %sB。\n"
67f393ab 1920
c1b21367 1921#: ftparchive/writer.cc:403
3f5a581c
MV
1922msgid "Archive had no package field"
1923msgstr "归档文件没有包含 package 字段"
67f393ab 1924
cd45554e 1925#: ftparchive/writer.cc:411 ftparchive/writer.cc:701
f75cb91c 1926#, c-format
3f5a581c
MV
1927msgid " %s has no override entry\n"
1928msgstr " %s 中没有 override 项\n"
f75cb91c 1929
cd45554e 1930#: ftparchive/writer.cc:479 ftparchive/writer.cc:845
3f5a581c
MV
1931#, c-format
1932msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1933msgstr " %s 的维护者 %s 并非 %s\n"
f75cb91c 1934
cd45554e 1935#: ftparchive/writer.cc:711
3f5a581c
MV
1936#, c-format
1937msgid " %s has no source override entry\n"
1938msgstr " %s 没有源代码的 override 项\n"
f75cb91c 1939
cd45554e 1940#: ftparchive/writer.cc:715
3f5a581c
MV
1941#, c-format
1942msgid " %s has no binary override entry either\n"
1943msgstr " %s 中没有二进制文件的 override 项\n"
f75cb91c 1944
3f5a581c
MV
1945#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1946msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1947msgstr "realloc - 分配内存失败"
f75cb91c 1948
3f5a581c
MV
1949#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
1950#, c-format
1951msgid "Unable to open %s"
1952msgstr "无法打开 %s"
f75cb91c 1953
3f5a581c
MV
1954#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
1955#, fuzzy, c-format
1956msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1957msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #1"
f75cb91c 1958
3f5a581c
MV
1959#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
1960#, fuzzy, c-format
1961msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1962msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #2"
f75cb91c 1963
3f5a581c
MV
1964#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
1965#, fuzzy, c-format
1966msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1967msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #3"
f75cb91c 1968
3f5a581c 1969#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
67f393ab 1970#, c-format
3f5a581c
MV
1971msgid "Failed to read the override file %s"
1972msgstr "无法读取 override 文件 %s"
f75cb91c 1973
3f5a581c 1974#: ftparchive/multicompress.cc:70
67f393ab 1975#, c-format
3f5a581c
MV
1976msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1977msgstr "未知的压缩算法“%s”"
f75cb91c 1978
3f5a581c 1979#: ftparchive/multicompress.cc:100
67f393ab 1980#, c-format
3f5a581c
MV
1981msgid "Compressed output %s needs a compression set"
1982msgstr "压缩后的输出文件 %s 要求有一个压缩文件集合"
f75cb91c 1983
3f5a581c
MV
1984#: ftparchive/multicompress.cc:189
1985msgid "Failed to create FILE*"
1986msgstr "无法创建 FILE*"
f75cb91c 1987
3f5a581c
MV
1988#: ftparchive/multicompress.cc:192
1989msgid "Failed to fork"
1990msgstr "无法 fork"
f75cb91c 1991
3f5a581c
MV
1992#: ftparchive/multicompress.cc:206
1993msgid "Compress child"
1994msgstr "压缩子进程"
f75cb91c 1995
3f5a581c
MV
1996#: ftparchive/multicompress.cc:229
1997#, c-format
1998msgid "Internal error, failed to create %s"
1999msgstr "内部错误,无法创建 %s"
f75cb91c 2000
3f5a581c
MV
2001#: ftparchive/multicompress.cc:304
2002msgid "IO to subprocess/file failed"
2003msgstr "无法对子进程或文件进行读写"
f75cb91c 2004
3f5a581c
MV
2005#: ftparchive/multicompress.cc:342
2006msgid "Failed to read while computing MD5"
2007msgstr "在计算 MD5 校验和时无法读取数据"
67f393ab 2008
3f5a581c
MV
2009#: ftparchive/multicompress.cc:358
2010#, c-format
2011msgid "Problem unlinking %s"
2012msgstr "在使用 unlink 删除 %s 时出错"
67f393ab 2013
cd45554e 2014#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
3f5a581c
MV
2015#, c-format
2016msgid "Failed to rename %s to %s"
2017msgstr "无法将 %s 重命名为 %s"
67f393ab 2018
3f5a581c 2019#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
3999d158 2020#, fuzzy
3f5a581c 2021msgid ""
3999d158 2022"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2023"\n"
3999d158 2024"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2025"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2026"\n"
2027"Options:\n"
2028" -h This help text.\n"
2029" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2030" -c=? Read this configuration file\n"
2031" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3f5a581c 2032msgstr ""
3999d158
DK
2033"用法: apt-extracttemplates 文件甲 [文件乙 ...]\n"
2034"\n"
2035"apt-extracttemplates 是用来从 debian 软件包中解压出配置文件和模板\n"
2036"信息的工具\n"
2037"\n"
2038"选项:\n"
2039" -h 本帮助文本\n"
2040" -t 设置 temp 目录\n"
2041" -c=? 读指定的配置文件\n"
2042" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如 -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 2043
3f5a581c
MV
2044#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2045msgid "Unknown package record!"
2046msgstr "未知的软件包记录!"
67f393ab 2047
3f5a581c
MV
2048#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2049msgid ""
2050"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2051"\n"
2052"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2053"to indicate what kind of file it is.\n"
2054"\n"
2055"Options:\n"
2056" -h This help text\n"
2057" -s Use source file sorting\n"
2058" -c=? Read this configuration file\n"
2059" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2060msgstr ""
2061"用法: apt-sortpkgs [选项] 文件甲 [文件乙 ...]\n"
2062"\n"
2063"apt-sortpkgs 是对软件包索引文件内容进行排序的简单工具。-s 选项\n"
2064"是用来指出后面参数所示文件是哪种文件。\n"
2065"\n"
2066"选项:\n"
2067" -h 本帮助文档\n"
2068" -s 根据源文件排序\n"
2069" -c=? 读取指定配置文件\n"
2070" -o=? 设置任意指定的配置选项,例如 -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 2071
03d7b3cd 2072#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
3f5a581c
MV
2073msgid "Failed to create pipes"
2074msgstr "无法创建管道"
67f393ab 2075
03d7b3cd 2076#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
3f5a581c
MV
2077msgid "Failed to exec gzip "
2078msgstr "无法执行 gzip"
f75cb91c 2079
03d7b3cd 2080#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
3f5a581c
MV
2081msgid "Corrupted archive"
2082msgstr "包文件已被损坏"
f75cb91c 2083
03d7b3cd 2084#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
3f5a581c
MV
2085msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2086msgstr "Tar 的校验和不符,文件已损坏"
f75cb91c 2087
03d7b3cd 2088#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:302
67f393ab 2089#, c-format
3f5a581c
MV
2090msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2091msgstr "未知的 TAR 数据头类型 %u,成员 %s"
f75cb91c 2092
3f5a581c
MV
2093#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2094msgid "Invalid archive signature"
2095msgstr "无效的归档签名"
f75cb91c 2096
3f5a581c
MV
2097#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2098msgid "Error reading archive member header"
2099msgstr "读取归档成员文件头出错"
f75cb91c 2100
3f5a581c 2101#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
67f393ab 2102#, c-format
3f5a581c
MV
2103msgid "Invalid archive member header %s"
2104msgstr "归档文件中成员文件头 %s 无效"
2105
2106#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2107msgid "Invalid archive member header"
2108msgstr "归档文件中成员文件头无效"
f75cb91c 2109
3f5a581c
MV
2110#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
2111msgid "Archive is too short"
2112msgstr "归档文件太短"
f75cb91c 2113
3f5a581c
MV
2114#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
2115msgid "Failed to read the archive headers"
2116msgstr "无法读取归档文件的数据头"
f75cb91c 2117
3f5a581c
MV
2118#: apt-inst/filelist.cc:382
2119msgid "DropNode called on still linked node"
2120msgstr "把 DropNode 用在了仍在链表中的节点上"
f75cb91c 2121
3f5a581c
MV
2122#: apt-inst/filelist.cc:414
2123msgid "Failed to locate the hash element!"
2124msgstr "无法定位哈希表元素!"
f75cb91c 2125
3f5a581c
MV
2126#: apt-inst/filelist.cc:461
2127msgid "Failed to allocate diversion"
2128msgstr "无法分配转移项"
f75cb91c 2129
3f5a581c
MV
2130#: apt-inst/filelist.cc:466
2131msgid "Internal error in AddDiversion"
2132msgstr "内部错误,出现在 AddDiversion"
f75cb91c 2133
3f5a581c 2134#: apt-inst/filelist.cc:479
67f393ab 2135#, c-format
3f5a581c
MV
2136msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2137msgstr "尝试覆盖一个转移项,%s -> %s 和 %s/%s"
f75cb91c 2138
3f5a581c 2139#: apt-inst/filelist.cc:508
67f393ab 2140#, c-format
3f5a581c
MV
2141msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2142msgstr "添加了两个转移项 %s-> %s"
f75cb91c 2143
3f5a581c 2144#: apt-inst/filelist.cc:551
67f393ab 2145#, c-format
3f5a581c
MV
2146msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2147msgstr "重复的配置文件 %s/%s"
f75cb91c 2148
3f5a581c 2149#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
f75cb91c 2150#, c-format
3f5a581c
MV
2151msgid "Failed to write file %s"
2152msgstr "无法写入文件 %s"
f75cb91c 2153
3f5a581c 2154#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
67f393ab 2155#, c-format
3f5a581c
MV
2156msgid "Failed to close file %s"
2157msgstr "无法关闭文件 %s"
f75cb91c 2158
cd45554e 2159#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
67f393ab 2160#, c-format
3f5a581c
MV
2161msgid "The path %s is too long"
2162msgstr "路径名 %s 太长"
f75cb91c 2163
cd45554e 2164#: apt-inst/extract.cc:125
67f393ab 2165#, c-format
3f5a581c
MV
2166msgid "Unpacking %s more than once"
2167msgstr "%s 被解包了不只一次"
f75cb91c 2168
cd45554e 2169#: apt-inst/extract.cc:135
0cf7e638 2170#, c-format
3f5a581c
MV
2171msgid "The directory %s is diverted"
2172msgstr "目录 %s 已被转移"
3c4a4974 2173
cd45554e 2174#: apt-inst/extract.cc:145
ba00ddd6 2175#, c-format
3f5a581c
MV
2176msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2177msgstr "该软件包正尝试写入转移对象 %s/%s"
f75cb91c 2178
cd45554e 2179#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
3f5a581c
MV
2180msgid "The diversion path is too long"
2181msgstr "该转移路径太长"
f75cb91c 2182
cd45554e 2183#: apt-inst/extract.cc:242
de5a560a 2184#, c-format
3f5a581c
MV
2185msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2186msgstr "目录 %s 要被一个非目录的文件替换"
67f393ab 2187
cd45554e 2188#: apt-inst/extract.cc:282
3f5a581c
MV
2189msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2190msgstr "无法在其散列桶中分配节点"
67f393ab 2191
cd45554e 2192#: apt-inst/extract.cc:286
3f5a581c
MV
2193msgid "The path is too long"
2194msgstr "路径名太长"
67f393ab 2195
cd45554e 2196#: apt-inst/extract.cc:414
3f5a581c
MV
2197#, c-format
2198msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2199msgstr "用来覆盖的软件包不属于 %s 的任何版本"
67f393ab 2200
cd45554e 2201#: apt-inst/extract.cc:431
3f5a581c
MV
2202#, c-format
2203msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2204msgstr "文件 %s/%s 会覆盖属于软件包 %s 中的同名文件"
67f393ab 2205
cd45554e 2206#: apt-inst/extract.cc:491
3f5a581c
MV
2207#, c-format
2208msgid "Unable to stat %s"
2209msgstr "无法读取 %s 的状态"
67f393ab 2210
3f5a581c
MV
2211#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2212#, c-format
2213msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2214msgstr "这不是一个有效的 DEB 包文件,其包内遗漏了“%s”"
67f393ab 2215
3f5a581c
MV
2216#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
2217#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
2218#, c-format
2219msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
2220msgstr "这不是一个有效的 DEB 包文件,其包内遗漏了“%s”,“%s”或者“%s”"
67f393ab 2221
3f5a581c
MV
2222#: apt-inst/deb/debfile.cc:120
2223#, c-format
2224msgid "Internal error, could not locate member %s"
2225msgstr "内部错误,无法定位包内文件 %s"
67f393ab 2226
3f5a581c
MV
2227#: apt-inst/deb/debfile.cc:214
2228msgid "Unparsable control file"
2229msgstr "不能解析的主控文件"
67f393ab 2230
c77d6597 2231#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2232msgid "Can't mmap an empty file"
2233msgstr "无法 mmap 一个空文件"
f75cb91c 2234
5caefc91 2235#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
0cf7e638 2236#, c-format
b81dbe40 2237msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
0cf7e638 2238msgstr "无法为复制文件描述符 %i"
b81dbe40 2239
5caefc91 2240#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
c77d6597
MV
2241#, fuzzy, c-format
2242msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
67f393ab 2243msgstr "无法 mmap %lu 字节的数据"
f75cb91c 2244
5caefc91 2245#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40 2246msgid "Unable to close mmap"
0cf7e638 2247msgstr "无法关闭 mmap"
b81dbe40 2248
5caefc91 2249#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40 2250msgid "Unable to synchronize mmap"
0cf7e638 2251msgstr "无法同步 mmap "
b81dbe40 2252
5caefc91 2253#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2254#, c-format
2255msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2256msgstr "无法 mmap %lu 字节的数据"
2257
5caefc91 2258#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597
MV
2259msgid "Failed to truncate file"
2260msgstr "无法截断文件"
2261
5caefc91 2262#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2263#, c-format
2264msgid ""
4bd60a02 2265"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2266"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2267msgstr ""
4bd60a02 2268"动态 MMap 没有空间了。请增大 APT::Cache-Start 的大小。当前值:%lu。(man 5 "
56e571b2 2269"apt.conf)"
08f8455c 2270
5caefc91 2271#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
0fd68707
MV
2272#, c-format
2273msgid ""
b6c6b52f
MV
2274"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2275"reached."
0cf7e638 2276msgstr "无法增加 MMap 的大小,因为已经达到 %lu 字节的限制。"
b6c6b52f 2277
5caefc91 2278#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
b6c6b52f
MV
2279msgid ""
2280"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0cf7e638 2281msgstr "无法增加 MMap 大小,因为用户已禁用自动增加。"
0fd68707 2282
09d057db 2283#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
c1b21367 2284#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
09d057db 2285#, c-format
2286msgid "%lid %lih %limin %lis"
ba00ddd6 2287msgstr "%li天 %li小时 %li分 %li秒"
09d057db 2288
2289#. h means hours, min means minutes, s means seconds
c1b21367 2290#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
09d057db 2291#, c-format
2292msgid "%lih %limin %lis"
ba00ddd6 2293msgstr "%li小时 %li分 %li秒"
09d057db 2294
2295#. min means minutes, s means seconds
c1b21367 2296#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:392
09d057db 2297#, c-format
2298msgid "%limin %lis"
ba00ddd6 2299msgstr "%li分 %li秒"
09d057db 2300
2301#. s means seconds
c1b21367 2302#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:397
09d057db 2303#, c-format
2304msgid "%lis"
ba00ddd6 2305msgstr "%li秒"
09d057db 2306
03d7b3cd 2307#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1173
67f393ab 2308#, c-format
2309msgid "Selection %s not found"
ba00ddd6 2310msgstr "找不到您选则的 %s"
f75cb91c 2311
3f5a581c 2312#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
f75cb91c 2313#, c-format
67f393ab 2314msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2315msgstr "无法识别的类型缩写:“%c”"
f75cb91c 2316
3f5a581c 2317#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
f75cb91c 2318#, c-format
67f393ab 2319msgid "Opening configuration file %s"
2320msgstr "正在打开配置文件 %s"
2321
3f5a581c 2322#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
f75cb91c 2323#, c-format
67f393ab 2324msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2325msgstr "语法错误 %s:%u:配置小节没有以名字开头"
f75cb91c 2326
3f5a581c 2327#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
f75cb91c 2328#, c-format
67f393ab 2329msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2330msgstr "语法错误 %s:%u:标签格式有误"
38fd54f1 2331
3f5a581c 2332#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
f75cb91c 2333#, c-format
67f393ab 2334msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
0cf7e638 2335msgstr "语法错误 %s:%u:配置值后有多余的无意义数据"
f75cb91c 2336
3f5a581c 2337#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
f75cb91c 2338#, c-format
67f393ab 2339msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
0cf7e638 2340msgstr "语法错误 %s:%u:只能在顶层配置文件中使用指示"
f75cb91c 2341
3f5a581c 2342#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
67f393ab 2343#, c-format
2344msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2345msgstr "语法错误 %s:%u:太多的嵌套 include 命令"
2346
3f5a581c 2347#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
67f393ab 2348#, c-format
2349msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
0cf7e638 2350msgstr "语法错误 %s:%u:Included from here"
f75cb91c 2351
3f5a581c 2352#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
f75cb91c 2353#, c-format
67f393ab 2354msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
0cf7e638 2355msgstr "语法错误 %s:%u:不支持的指令“%s”"
f75cb91c 2356
3f5a581c 2357#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
0cf7e638 2358#, c-format
b81dbe40 2359msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
0cf7e638 2360msgstr "语法错误 %s:%u:clean 指令需要一个选项树作为参数"
b81dbe40 2361
3f5a581c 2362#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
f75cb91c 2363#, c-format
67f393ab 2364msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
0cf7e638 2365msgstr "语法错误 %s:%u:文件尾部有多余的无意义的数据"
f75cb91c 2366
c77d6597 2367#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
f75cb91c 2368#, c-format
67f393ab 2369msgid "%c%s... Error!"
ba00ddd6 2370msgstr "%c%s... 有错误!"
f75cb91c 2371
c77d6597 2372#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
f75cb91c 2373#, c-format
67f393ab 2374msgid "%c%s... Done"
2375msgstr "%c%s... 完成"
f75cb91c 2376
1f73a3d8 2377#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2378msgid "..."
2379msgstr ""
2380
2381#. Print the spinner
2382#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2383#, fuzzy, c-format
2384msgid "%c%s... %u%%"
2385msgstr "%c%s... 完成"
2386
c77d6597 2387#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
f75cb91c 2388#, c-format
67f393ab 2389msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
ba00ddd6 2390msgstr "未知的命令行选项“%c” [来自 %s]"
f75cb91c 2391
3f5a581c
MV
2392#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2393#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
f75cb91c 2394#, c-format
67f393ab 2395msgid "Command line option %s is not understood"
2396msgstr "无法识别命令行选项 %s"
f75cb91c 2397
3f5a581c 2398#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
f75cb91c 2399#, c-format
67f393ab 2400msgid "Command line option %s is not boolean"
ba00ddd6 2401msgstr "命令行选项 %s 不是布尔值"
f75cb91c 2402
3f5a581c 2403#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
f75cb91c 2404#, c-format
67f393ab 2405msgid "Option %s requires an argument."
2406msgstr "选项 %s 要求有一个参数"
f75cb91c 2407
3f5a581c 2408#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
f75cb91c 2409#, c-format
67f393ab 2410msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2411msgstr "选项 %s:配置项后必须包含有形如“=<变量>”的具体指定"
f75cb91c 2412
3f5a581c 2413#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
f75cb91c 2414#, c-format
67f393ab 2415msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2416msgstr "选项 %s 要求有一个整数作为参数,而不是“%s”"
f75cb91c 2417
3f5a581c 2418#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
f75cb91c 2419#, c-format
67f393ab 2420msgid "Option '%s' is too long"
ba00ddd6 2421msgstr "选项“%s”太长"
f75cb91c 2422
3f5a581c 2423#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
f75cb91c 2424#, c-format
67f393ab 2425msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2426msgstr "不能识别参数 %s,请用 true 或 false"
de5a560a 2427
3f5a581c 2428#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
f75cb91c 2429#, c-format
67f393ab 2430msgid "Invalid operation %s"
2431msgstr "无效的操作 %s"
f75cb91c 2432
c77d6597 2433#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
67f393ab 2434#, c-format
2435msgid "Unable to stat the mount point %s"
2436msgstr "无法读取文件系统挂载点 %s 的状态"
f75cb91c 2437
c77d6597 2438#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
67f393ab 2439msgid "Failed to stat the cdrom"
ba00ddd6 2440msgstr "无法读取盘片的状态"
f75cb91c 2441
3f5a581c
MV
2442#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
2443#, c-format
2444msgid "Problem closing the gzip file %s"
2445msgstr "关闭 gzip %s 文件出错"
2446
03d7b3cd 2447#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:226
f75cb91c 2448#, c-format
67f393ab 2449msgid "Not using locking for read only lock file %s"
ba00ddd6 2450msgstr "由于文件系统为只读,因而无法使用文件锁 %s"
f75cb91c 2451
03d7b3cd 2452#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:231
67f393ab 2453#, c-format
2454msgid "Could not open lock file %s"
2455msgstr "无法打开锁文件 %s"
f75cb91c 2456
03d7b3cd 2457#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:249
f75cb91c 2458#, c-format
67f393ab 2459msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2460msgstr "无法在 nfs 文件系统上使用文件锁 %s"
f75cb91c 2461
03d7b3cd 2462#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:253
67f393ab 2463#, c-format
2464msgid "Could not get lock %s"
2465msgstr "无法获得锁 %s"
f75cb91c 2466
03d7b3cd 2467#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:393 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:507
c3bbfb87
MV
2468#, c-format
2469msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2470msgstr ""
2471
03d7b3cd 2472#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:427
897e3c7b 2473#, c-format
2474msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2475msgstr ""
2476
03d7b3cd 2477#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:445
897e3c7b 2478#, c-format
2479msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2480msgstr ""
2481
03d7b3cd 2482#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:454
897e3c7b 2483#, c-format
2484msgid ""
2485"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2486msgstr ""
2487
03d7b3cd 2488#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841
f75cb91c 2489#, c-format
67f393ab 2490msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2491msgstr "子进程 %s 发生了段错误"
f75cb91c 2492
03d7b3cd 2493#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:843
ba00ddd6 2494#, c-format
09d057db 2495msgid "Sub-process %s received signal %u."
ba00ddd6 2496msgstr "子进程 %s 收到信号 %u。"
09d057db 2497
03d7b3cd 2498#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:847 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243
67f393ab 2499#, c-format
2500msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2501msgstr "子进程 %s 返回了一个错误号 (%u)"
f75cb91c 2502
03d7b3cd 2503#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:849 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236
67f393ab 2504#, c-format
2505msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
ba00ddd6 2506msgstr "子进程 %s 异常退出"
f75cb91c 2507
03d7b3cd 2508#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:985
67f393ab 2509#, c-format
2510msgid "Could not open file %s"
2511msgstr "无法打开文件 %s"
f75cb91c 2512
03d7b3cd 2513#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1062
0cf7e638 2514#, c-format
b6c6b52f 2515msgid "Could not open file descriptor %d"
0cf7e638 2516msgstr "无法打开文件描述符 %d"
b6c6b52f 2517
03d7b3cd 2518#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1147
c77d6597
MV
2519msgid "Failed to create subprocess IPC"
2520msgstr "无法创建子进程的 IPC 管道"
2521
03d7b3cd 2522#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1202
c77d6597
MV
2523msgid "Failed to exec compressor "
2524msgstr "无法执行压缩程序"
2525
03d7b3cd 2526#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1297
c77d6597
MV
2527#, fuzzy, c-format
2528msgid "read, still have %llu to read but none left"
ba00ddd6 2529msgstr "读取文件出错,还剩 %lu 字节没有读出"
f75cb91c 2530
03d7b3cd 2531#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1384 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1406
c77d6597
MV
2532#, fuzzy, c-format
2533msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
ba00ddd6 2534msgstr "写入文件出错,还剩 %lu 字节没有保存"
f75cb91c 2535
03d7b3cd 2536#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1681
0cf7e638 2537#, c-format
b6c6b52f 2538msgid "Problem closing the file %s"
0cf7e638 2539msgstr "关闭文件 %s 出错"
f75cb91c 2540
03d7b3cd 2541#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1693
0cf7e638 2542#, c-format
b6c6b52f 2543msgid "Problem renaming the file %s to %s"
0cf7e638 2544msgstr "重命名文件 %s 为 %s 出错"
b6c6b52f 2545
03d7b3cd 2546#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1704
0cf7e638 2547#, c-format
b6c6b52f 2548msgid "Problem unlinking the file %s"
0cf7e638 2549msgstr "用 unlink 删除文件 %s 出错"
f75cb91c 2550
03d7b3cd 2551#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1717
67f393ab 2552msgid "Problem syncing the file"
ba00ddd6 2553msgstr "同步文件出错"
f75cb91c 2554
c1b21367
MV
2555#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2556#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76
2557#, c-format
2558msgid "No keyring installed in %s."
2559msgstr "%s 中没有安装密钥环。"
2560
c77d6597 2561#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2562msgid "Empty package cache"
2563msgstr "软件包缓存区是空的"
f75cb91c 2564
c77d6597 2565#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2566msgid "The package cache file is corrupted"
ba00ddd6 2567msgstr "软件包缓存文件损坏了"
f75cb91c 2568
c77d6597 2569#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2570msgid "The package cache file is an incompatible version"
2571msgstr "软件包缓存区文件的版本不兼容"
f75cb91c 2572
c77d6597
MV
2573#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2574#, fuzzy
2575msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2576msgstr "软件包缓存文件损坏了"
2577
2578#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
de5a560a 2579#, c-format
67f393ab 2580msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
ba00ddd6 2581msgstr "本程序目前不支持“%s”版本系统"
f75cb91c 2582
c77d6597 2583#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2584msgid "The package cache was built for a different architecture"
ba00ddd6 2585msgstr "软件包缓存区是为其它架构的硬件构建的"
f75cb91c 2586
cd45554e 2587#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2588msgid "Depends"
2589msgstr "依赖"
f75cb91c 2590
cd45554e 2591#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2592msgid "PreDepends"
2593msgstr "预依赖"
f75cb91c 2594
cd45554e 2595#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2596msgid "Suggests"
2597msgstr "建议"
f75cb91c 2598
cd45554e 2599#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2600msgid "Recommends"
2601msgstr "推荐"
f75cb91c 2602
cd45554e 2603#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2604msgid "Conflicts"
2605msgstr "冲突"
f75cb91c 2606
cd45554e 2607#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2608msgid "Replaces"
2609msgstr "替换"
f75cb91c 2610
cd45554e 2611#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2612msgid "Obsoletes"
2613msgstr "废弃"
4948a1ba 2614
cd45554e 2615#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2616msgid "Breaks"
bcc506d5 2617msgstr "破坏"
67f393ab 2618
cd45554e 2619#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
09d057db 2620msgid "Enhances"
ba00ddd6 2621msgstr "增强"
09d057db 2622
cd45554e 2623#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2624msgid "important"
2625msgstr "重要"
f75cb91c 2626
cd45554e 2627#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2628msgid "required"
ba00ddd6 2629msgstr "必需"
f75cb91c 2630
cd45554e 2631#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2632msgid "standard"
2633msgstr "标准"
f75cb91c 2634
cd45554e 2635#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2636msgid "optional"
2637msgstr "可选"
f75cb91c 2638
cd45554e 2639#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2640msgid "extra"
2641msgstr "额外"
f75cb91c 2642
c77d6597 2643#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2644msgid "Building dependency tree"
2645msgstr "正在分析软件包的依赖关系树"
f75cb91c 2646
c77d6597 2647#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2648msgid "Candidate versions"
2649msgstr "候选版本"
f75cb91c 2650
c77d6597 2651#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2652msgid "Dependency generation"
2653msgstr "生成依赖关系"
f75cb91c 2654
c77d6597 2655#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2656msgid "Reading state information"
bcc506d5 2657msgstr "正在读取状态信息"
4948a1ba 2658
c77d6597 2659#: apt-pkg/depcache.cc:244
bcc506d5 2660#, c-format
67f393ab 2661msgid "Failed to open StateFile %s"
bcc506d5 2662msgstr "无法打开状态文件 %s"
4948a1ba 2663
c77d6597 2664#: apt-pkg/depcache.cc:250
bcc506d5 2665#, c-format
67f393ab 2666msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
bcc506d5 2667msgstr "无法写入临时状态文件 %s"
4948a1ba 2668
3f5a581c 2669#: apt-pkg/tagfile.cc:129
67f393ab 2670#, c-format
2671msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2672msgstr "无法解析软件包文件 %s (1)"
f75cb91c 2673
3f5a581c 2674#: apt-pkg/tagfile.cc:216
67f393ab 2675#, c-format
2676msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2677msgstr "无法解析软件包文件 %s (2)"
f75cb91c 2678
c77d6597 2679#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
0cf7e638 2680#, c-format
b81dbe40 2681msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
0cf7e638 2682msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误([选项] 无法解析)"
b81dbe40 2683
c77d6597 2684#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
0cf7e638 2685#, c-format
b81dbe40 2686msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
0cf7e638 2687msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误([选项] 太短)"
b81dbe40 2688
c77d6597 2689#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
0cf7e638 2690#, c-format
b81dbe40 2691msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
0cf7e638 2692msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误([%3$s] 不是一个任务)"
b81dbe40 2693
c77d6597 2694#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
0cf7e638 2695#, c-format
b81dbe40 2696msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
0cf7e638 2697msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误([%3$s] 没有键)"
b81dbe40 2698
c77d6597 2699#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
0cf7e638 2700#, c-format
b81dbe40 2701msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
0cf7e638 2702msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误([%3$s] 键 %4$s 没有值)"
b81dbe40 2703
c77d6597 2704#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
67f393ab 2705#, c-format
2706msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
ba00ddd6 2707msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行的格式有误(URI)"
f75cb91c 2708
c77d6597 2709#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
67f393ab 2710#, c-format
2711msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
ba00ddd6 2712msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误(发行版)"
f75cb91c 2713
c77d6597 2714#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
f75cb91c 2715#, c-format
67f393ab 2716msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
ba00ddd6 2717msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误(URI 解析)"
f75cb91c 2718
c77d6597 2719#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
f75cb91c 2720#, c-format
67f393ab 2721msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
ba00ddd6 2722msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误(独立发行版)"
f75cb91c 2723
c77d6597 2724#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
f75cb91c 2725#, c-format
67f393ab 2726msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
ba00ddd6 2727msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误(发行版解析)"
f75cb91c 2728
c77d6597 2729#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
f75cb91c 2730#, c-format
67f393ab 2731msgid "Opening %s"
2732msgstr "正在打开 %s"
f75cb91c 2733
5caefc91 2734#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
f75cb91c 2735#, c-format
67f393ab 2736msgid "Line %u too long in source list %s."
ba00ddd6 2737msgstr "源列表 %2$s 的第 %1$u 行太长了。"
f75cb91c 2738
cd45554e 2739#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
f75cb91c 2740#, c-format
67f393ab 2741msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
ba00ddd6 2742msgstr "在源列表 %2$s 中第 %1$u 行的格式有误(类型)"
f75cb91c 2743
cd45554e 2744#: apt-pkg/sourcelist.cc:293
67f393ab 2745#, c-format
2746msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
ba00ddd6 2747msgstr "无法识别在源列表 %3$s 里,第 %2$u 行中的软件包类别“%1$s”"
f75cb91c 2748
03d7b3cd 2749#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:921
1c5f0d75 2750#, c-format
2751msgid ""
be2db981 2752"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
1c5f0d75 2753"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2754msgstr ""
0cf7e638 2755"无法立即对 %s 进行配置。请查看 man 5 apt.conf 中的 APT::Immediate-Configure "
2756"(%d)"
1c5f0d75 2757
03d7b3cd 2758#: apt-pkg/packagemanager.cc:496 apt-pkg/packagemanager.cc:527
c77d6597
MV
2759#, fuzzy, c-format
2760msgid "Could not configure '%s'. "
2761msgstr "无法打开文件 %s"
2762
03d7b3cd 2763#: apt-pkg/packagemanager.cc:569
f75cb91c
AL
2764#, c-format
2765msgid ""
67f393ab 2766"This installation run will require temporarily removing the essential "
2767"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2768"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
f75cb91c 2769msgstr ""
67f393ab 2770"由于这次安装存在着一个 Conflicts/Pre-Depends 循环,因而需要暂时删除一个必不可"
2771"少的软件包 %s。通常并不建议这样做,但是如果您确实希望如此,可以打开 APT::"
2772"Force-LoopBreak 选项。"
f75cb91c 2773
c77d6597 2774#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
de5a560a 2775#, c-format
67f393ab 2776msgid "Index file type '%s' is not supported"
2777msgstr "不支持索引文件类型“%s”"
f75cb91c 2778
5caefc91 2779#: apt-pkg/algorithms.cc:266
67f393ab 2780#, c-format
2781msgid ""
2782"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2783msgstr "软件包 %s 需要重新安装,但是我无法找到相应的安装文件。"
f75cb91c 2784
97844726 2785#: apt-pkg/algorithms.cc:1234
de5a560a 2786msgid ""
67f393ab 2787"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2788"held packages."
de5a560a 2789msgstr ""
67f393ab 2790"错误,pkgProblemResolver::Resolve 发生故障,这可能是有软件包被要求保持现状的"
2791"缘故。"
f75cb91c 2792
97844726 2793#: apt-pkg/algorithms.cc:1236
67f393ab 2794msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2795msgstr ""
2796"无法修正错误,因为您要求某些软件包保持现状,就是它们破坏了软件包间的依赖关"
2797"系。"
3c4a4974 2798
03d7b3cd 2799#: apt-pkg/algorithms.cc:1588 apt-pkg/algorithms.cc:1590
897e3c7b 2800#, fuzzy
ab231908 2801msgid ""
897e3c7b 2802"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
ab231908
OS
2803"used instead."
2804msgstr ""
2805"有一些索引文件不能下载,它们可能被忽略了,也可能转而使用了旧的索引文件。"
2806
03d7b3cd 2807#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
0cf7e638 2808#, c-format
b81dbe40 2809msgid "List directory %spartial is missing."
ba00ddd6 2810msgstr "软件包列表的目录 %spartial 缺失。"
802442e3 2811
c77d6597 2812#: apt-pkg/acquire.cc:85
0cf7e638 2813#, c-format
b81dbe40 2814msgid "Archives directory %spartial is missing."
0cf7e638 2815msgstr "仓库目录 %spartial 确实。"
f75cb91c 2816
c77d6597 2817#: apt-pkg/acquire.cc:93
0cf7e638 2818#, c-format
b81dbe40 2819msgid "Unable to lock directory %s"
0cf7e638 2820msgstr "无法对目录 %s 加锁"
b81dbe40 2821
67f393ab 2822#. only show the ETA if it makes sense
2823#. two days
3f5a581c 2824#: apt-pkg/acquire.cc:893
f75cb91c 2825#, c-format
67f393ab 2826msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
28707091 2827msgstr "正在下载第 %li 个文件,共 %li 个(还剩 %s 个)"
f75cb91c 2828
3f5a581c 2829#: apt-pkg/acquire.cc:895
894007c6 2830#, c-format
67f393ab 2831msgid "Retrieving file %li of %li"
28707091 2832msgstr "正在下载第 %li 个文件,共 %li 个"
3c4a4974 2833
c77d6597 2834#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
f75cb91c 2835#, c-format
67f393ab 2836msgid "The method driver %s could not be found."
2837msgstr "无法找到获取软件包的渠道 %s 所需的驱动程序。"
f75cb91c 2838
c77d6597 2839#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
f75cb91c 2840#, c-format
67f393ab 2841msgid "Method %s did not start correctly"
2842msgstr "获取软件包的渠道 %s 所需的驱动程序没有正常启动。"
f75cb91c 2843
97844726 2844#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
67f393ab 2845#, c-format
2846msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
ba00ddd6 2847msgstr "请把标有“%s”的盘片插入驱动器“%s”再按回车键。"
f75cb91c 2848
c77d6597 2849#: apt-pkg/init.cc:151
67f393ab 2850#, c-format
2851msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2852msgstr "不支持“%s”打包系统"
f75cb91c 2853
c77d6597 2854#: apt-pkg/init.cc:167
67f393ab 2855msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2856msgstr "无法确定适合的打包系统类型"
2857
3f5a581c 2858#: apt-pkg/clean.cc:57
f75cb91c 2859#, c-format
67f393ab 2860msgid "Unable to stat %s."
2861msgstr "无法读取 %s 的状态。"
2862
c77d6597 2863#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 2864msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
ba00ddd6 2865msgstr "您必须在您的 sources.list 写入一些“软件源”的 URI"
67f393ab 2866
c77d6597 2867#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 2868msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2869msgstr "无法解析或打开软件包的列表或是状态文件。"
2870
c77d6597 2871#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 2872msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2873msgstr "您可能需要运行 apt-get update 来解决这些问题"
2874
c77d6597 2875#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
2876msgid "The list of sources could not be read."
2877msgstr "无法读取源列表。"
2878
5caefc91 2879#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
2880#, c-format
2881msgid ""
2882"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2883"available in the sources"
2884msgstr ""
2885
5caefc91 2886#: apt-pkg/policy.cc:399
ba00ddd6 2887#, c-format
09d057db 2888msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
ba00ddd6 2889msgstr "首选项文件 %s 中发现有无效的记录,无 Package 字段头"
67f393ab 2890
5caefc91 2891#: apt-pkg/policy.cc:421
67f393ab 2892#, c-format
2893msgid "Did not understand pin type %s"
ba00ddd6 2894msgstr "无法识别锁定的类型 %s"
67f393ab 2895
5caefc91 2896#: apt-pkg/policy.cc:429
67f393ab 2897msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2898msgstr "没有为版本锁定指定优先级(或为零)"
f75cb91c 2899
5caefc91 2900#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
67f393ab 2901msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2902msgstr "软件包暂存区使用的是不兼容的版本控制系统"
f75cb91c 2903
c77d6597
MV
2904#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2905#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91 2906#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
03d7b3cd
MV
2907#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2908#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2909#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2910#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2911#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2912#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2913#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
2914#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
c77d6597
MV
2915#, fuzzy, c-format
2916msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2917msgstr "处理 %s (FindPkg)时出错"
f75cb91c 2918
5caefc91 2919#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 2920msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
ba00ddd6 2921msgstr "哇,软件包数量超出了本 APT 的处理能力。"
f75cb91c 2922
5caefc91 2923#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 2924msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
ba00ddd6 2925msgstr "哇,软件包版本数量超出了本 APT 的处理能力。"
4948a1ba 2926
5caefc91 2927#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
67f393ab 2928msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
ba00ddd6 2929msgstr "哇,软件包说明数量超出了本 APT 的处理能力。"
f75cb91c 2930
5caefc91 2931#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 2932msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
ba00ddd6 2933msgstr "哇,依赖关系数量超出了本 APT 的处理能力。"
f75cb91c 2934
03d7b3cd 2935#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
67f393ab 2936#, c-format
2937msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2938msgstr "当处理文件依赖关系时,无法找到软件包 %s %s"
f75cb91c 2939
03d7b3cd 2940#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
67f393ab 2941#, c-format
2942msgid "Couldn't stat source package list %s"
2943msgstr "无法获取源软件包列表 %s 的状态"
f75cb91c 2944
03d7b3cd
MV
2945#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
2946#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
3f5a581c
MV
2947msgid "Reading package lists"
2948msgstr "正在读取软件包列表"
2949
03d7b3cd 2950#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
67f393ab 2951msgid "Collecting File Provides"
2952msgstr "正在收集文件所提供的软件包"
f75cb91c 2953
03d7b3cd 2954#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
67f393ab 2955msgid "IO Error saving source cache"
ba00ddd6 2956msgstr "无法读取或写入软件源缓存"
f75cb91c 2957
c77d6597 2958#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
de5a560a 2959#, c-format
67f393ab 2960msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2961msgstr "无法重命名文件,%s (%s -> %s)。"
1b5a6222 2962
3f5a581c 2963#: apt-pkg/acquire-item.cc:599
67f393ab 2964msgid "MD5Sum mismatch"
2965msgstr "MD5 校验和不符"
c79dc7ed 2966
03d7b3cd
MV
2967#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1876
2968#: apt-pkg/acquire-item.cc:2019
0e1423ae 2969msgid "Hash Sum mismatch"
bcc506d5 2970msgstr "Hash 校验和不符"
0e1423ae 2971
03d7b3cd 2972#: apt-pkg/acquire-item.cc:1377
897e3c7b 2973#, c-format
2974msgid ""
2975"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2976"or malformed file)"
2977msgstr ""
2978
03d7b3cd 2979#: apt-pkg/acquire-item.cc:1393
897e3c7b 2980#, fuzzy, c-format
2981msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2982msgstr "无法解析软件包仓库 Release 文件 %s"
2983
03d7b3cd 2984#: apt-pkg/acquire-item.cc:1435
67f393ab 2985msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
ba00ddd6 2986msgstr "以下 ID 的密钥没有可用的公钥:\n"
bcc753b7 2987
03d7b3cd 2988#: apt-pkg/acquire-item.cc:1473
b6c6b52f 2989#, c-format
27b16a2e
MV
2990msgid ""
2991"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2992"repository will not be applied."
2993msgstr ""
b6c6b52f 2994
03d7b3cd 2995#: apt-pkg/acquire-item.cc:1495
b6c6b52f
MV
2996#, c-format
2997msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
0cf7e638 2998msgstr "冲突的发行版:%s (期望 %s 但得到 %s)"
b6c6b52f 2999
03d7b3cd 3000#: apt-pkg/acquire-item.cc:1525
b6c6b52f
MV
3001#, c-format
3002msgid ""
b5595da9 3003"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3004"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f 3005msgstr ""
0cf7e638 3006"校验签名出错。此仓库未被更新,仍然使用以前的索引文件。GPG 错误:%s: %s\n"
b6c6b52f 3007
27b16a2e 3008#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
03d7b3cd 3009#: apt-pkg/acquire-item.cc:1535 apt-pkg/acquire-item.cc:1540
b6c6b52f
MV
3010#, c-format
3011msgid "GPG error: %s: %s"
0cf7e638 3012msgstr "GPG 错误:%s: %s"
b6c6b52f 3013
03d7b3cd 3014#: apt-pkg/acquire-item.cc:1652
67f393ab 3015#, c-format
f75cb91c 3016msgid ""
67f393ab 3017"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3018"to manually fix this package. (due to missing arch)"
f75cb91c 3019msgstr ""
67f393ab 3020"我无法找到一个对应 %s 软件包的文件。在这种情况下可能需要您手动修正这个软件"
3021"包。(缘于架构缺失)"
f75cb91c 3022
03d7b3cd 3023#: apt-pkg/acquire-item.cc:1711
67f393ab 3024#, c-format
f75cb91c 3025msgid ""
2d5102e8
BF
3026"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3027"to manually fix this package."
f75cb91c 3028msgstr ""
67f393ab 3029"我无法找到对应 %s 软件包的文件。在这种情况下您可能需要手动修正这个软件包。"
f75cb91c 3030
03d7b3cd 3031#: apt-pkg/acquire-item.cc:1770
67f393ab 3032#, c-format
1b5a6222 3033msgid ""
67f393ab 3034"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3035msgstr "软件包的索引文件已损坏。找不到对应软件包 %s 的 Filename: 字段。"
1b5a6222 3036
03d7b3cd 3037#: apt-pkg/acquire-item.cc:1868
67f393ab 3038msgid "Size mismatch"
3039msgstr "大小不符"
1b5a6222 3040
c1b21367 3041#: apt-pkg/indexrecords.cc:68
ba00ddd6 3042#, c-format
09d057db 3043msgid "Unable to parse Release file %s"
ba00ddd6 3044msgstr "无法解析软件包仓库 Release 文件 %s"
09d057db 3045
c1b21367 3046#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
ba00ddd6 3047#, c-format
09d057db 3048msgid "No sections in Release file %s"
ba00ddd6 3049msgstr "软件包仓库 Release 文件 %s 内无组件章节信息"
09d057db 3050
c1b21367 3051#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
09d057db 3052#, c-format
3053msgid "No Hash entry in Release file %s"
ba00ddd6 3054msgstr "软件包仓库 Release 文件 %s 内无哈希条目"
09d057db 3055
c1b21367 3056#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
0cf7e638 3057#, c-format
b6c6b52f 3058msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
0cf7e638 3059msgstr "软件包仓库 Release 文件 %s 内 Valid-Until 条目无效"
b6c6b52f 3060
c1b21367 3061#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
0cf7e638 3062#, c-format
b6c6b52f 3063msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
0cf7e638 3064msgstr "软件包仓库 Release 文件 %s 内 Date 条目无效"
b6c6b52f 3065
c77d6597 3066#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
67f393ab 3067#, c-format
3068msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3069msgstr "软件提供者数据块内 %s 没有包含指纹信息"
1b5a6222 3070
5caefc91 3071#: apt-pkg/cdrom.cc:576
67f393ab 3072#, c-format
3073msgid ""
3074"Using CD-ROM mount point %s\n"
3075"Mounting CD-ROM\n"
3076msgstr ""
3077"现把 %s 作为了 CD-ROM 的挂载点\n"
3078"正在挂载 CD-ROM\n"
1b5a6222 3079
5caefc91 3080#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
67f393ab 3081msgid "Identifying.. "
3082msgstr "正在鉴别.. "
1b5a6222 3083
5caefc91 3084#: apt-pkg/cdrom.cc:613
0e1423ae 3085#, c-format
3086msgid "Stored label: %s\n"
ba00ddd6 3087msgstr "已归档文件的标签:%s\n"
1b5a6222 3088
03d7b3cd 3089#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
0e1423ae 3090msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
bcc506d5 3091msgstr "正在卸载 CD-ROM...\n"
0e1423ae 3092
5caefc91 3093#: apt-pkg/cdrom.cc:642
de5a560a 3094#, c-format
67f393ab 3095msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3096msgstr "现把 %s 作为了 CD-ROM 的挂载点\n"
f9ac6f71 3097
5caefc91 3098#: apt-pkg/cdrom.cc:660
67f393ab 3099msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3100msgstr "正在卸载 CD-ROM 文件系统\n"
1b5a6222 3101
5caefc91 3102#: apt-pkg/cdrom.cc:665
67f393ab 3103msgid "Waiting for disc...\n"
3104msgstr "等待插入盘片……\n"
1b5a6222 3105
5caefc91 3106#: apt-pkg/cdrom.cc:674
67f393ab 3107msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3108msgstr "正在挂载 CD-ROM 文件系统……\n"
1b5a6222 3109
5caefc91 3110#: apt-pkg/cdrom.cc:693
67f393ab 3111msgid "Scanning disc for index files..\n"
ba00ddd6 3112msgstr "正在盘片中查找索引文件..\n"
1b5a6222 3113
5caefc91 3114#: apt-pkg/cdrom.cc:744
bcc506d5 3115#, c-format
67f393ab 3116msgid ""
b6c6b52f
MV
3117"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3118"%zu signatures\n"
bcc506d5 3119msgstr ""
a86f6158 3120"找到了 %zu 个软件包索引、%zu 个源代码包索引、%zu 个翻译索引和 %zu 个数字签"
3121"名\n"
1b5a6222 3122
5caefc91 3123#: apt-pkg/cdrom.cc:755
09d057db 3124msgid ""
3125"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3126"wrong architecture?"
3127msgstr ""
ba00ddd6 3128"无法确定任何包文件的位置,可能这不是一张 Debian 盘片或者是选择了错误的硬件构"
3129"架。"
09d057db 3130
5caefc91 3131#: apt-pkg/cdrom.cc:782
bcc506d5 3132#, c-format
67f393ab 3133msgid "Found label '%s'\n"
bcc506d5 3134msgstr "找到标签 '%s'\n"
1b5a6222 3135
5caefc91 3136#: apt-pkg/cdrom.cc:811
67f393ab 3137msgid "That is not a valid name, try again.\n"
ba00ddd6 3138msgstr "这不是一个有效的名字,请重试。\n"
1b5a6222 3139
5caefc91 3140#: apt-pkg/cdrom.cc:828
1b5a6222 3141#, c-format
67f393ab 3142msgid ""
3143"This disc is called: \n"
3144"'%s'\n"
3145msgstr ""
ba00ddd6 3146"这张盘片现在的名字是:\n"
67f393ab 3147"“%s”\n"
1b5a6222 3148
5caefc91 3149#: apt-pkg/cdrom.cc:830
67f393ab 3150msgid "Copying package lists..."
3151msgstr "正在复制软件包列表……"
1b5a6222 3152
03d7b3cd 3153#: apt-pkg/cdrom.cc:865
67f393ab 3154msgid "Writing new source list\n"
ba00ddd6 3155msgstr "正在写入新的源列表\n"
de5a560a 3156
03d7b3cd 3157#: apt-pkg/cdrom.cc:873
67f393ab 3158msgid "Source list entries for this disc are:\n"
ba00ddd6 3159msgstr "对应于该盘片的软件源设置项是:\n"
de5a560a 3160
03d7b3cd 3161#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:774
894007c6 3162#, c-format
67f393ab 3163msgid "Wrote %i records.\n"
3164msgstr "已写入 %i 条记录。\n"
3c4a4974 3165
03d7b3cd 3166#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:776
894007c6 3167#, c-format
67f393ab 3168msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3169msgstr "已写入 %i 条记录,并有 %i 个文件缺失。\n"
3c4a4974 3170
03d7b3cd 3171#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:779
894007c6 3172#, c-format
67f393ab 3173msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
ba00ddd6 3174msgstr "已写入 %i 条记录,并有 %i 个文件不匹配\n"
3c4a4974 3175
03d7b3cd 3176#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:782
894007c6 3177#, c-format
67f393ab 3178msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
ba00ddd6 3179msgstr "已写入 %i 条记录,并有 %i 个缺失,以及 %i 个文件不匹配\n"
3c4a4974 3180
5caefc91 3181#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
a0895a74
MV
3182#, c-format
3183msgid "Can't find authentication record for: %s"
0cf7e638 3184msgstr "无法找到认证记录:%s"
a0895a74 3185
5caefc91 3186#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
0cf7e638 3187#, c-format
a0895a74 3188msgid "Hash mismatch for: %s"
0cf7e638 3189msgstr "Hash 校验和不符:%s"
a0895a74 3190
5caefc91 3191#: apt-pkg/cacheset.cc:403
2a8a592d 3192#, c-format
3193msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3194msgstr "未找到“%2$s”的“%1$s”发布版本"
3195
5caefc91 3196#: apt-pkg/cacheset.cc:406
2a8a592d 3197#, c-format
3198msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3199msgstr "未找到“%2$s”的“%1$s”版本"
3200
5caefc91 3201#: apt-pkg/cacheset.cc:517
0cf7e638 3202#, c-format
2a8a592d 3203msgid "Couldn't find task '%s'"
3204msgstr "无法找到任务 %s"
3205
5caefc91 3206#: apt-pkg/cacheset.cc:523
0cf7e638 3207#, c-format
2a8a592d 3208msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
0cf7e638 3209msgstr "无法按照正则表达式 %s 找到任何软件包"
2a8a592d 3210
5caefc91 3211#: apt-pkg/cacheset.cc:534
2a8a592d 3212#, c-format
edc0ef10 3213msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
0cf7e638 3214msgstr "无法从完全虚拟的软件包 %s 中选择版本"
2a8a592d 3215
5caefc91 3216#: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548
2a8a592d 3217#, c-format
3218msgid ""
3219"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3220"neither of them"
0cf7e638 3221msgstr "因为软件包 %s 没有已安装或候选的版本,无法进行选择"
2a8a592d 3222
5caefc91 3223#: apt-pkg/cacheset.cc:555
2a8a592d 3224#, c-format
3225msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
0cf7e638 3226msgstr "因为软件包 %s 是完全的虚拟软件包,无法选择它的最新版"
2a8a592d 3227
5caefc91 3228#: apt-pkg/cacheset.cc:563
2a8a592d 3229#, c-format
3230msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
0cf7e638 3231msgstr "因为软件包 %s 没有候选版本,无法进行选择"
2a8a592d 3232
5caefc91 3233#: apt-pkg/cacheset.cc:571
2a8a592d 3234#, c-format
3235msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
0cf7e638 3236msgstr "因为软件包 %s 没有安装,无法选择它的已安装版本"
2a8a592d 3237
c77d6597
MV
3238#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3239msgid "Send scenario to solver"
3240msgstr ""
3241
3f5a581c 3242#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597
MV
3243msgid "Send request to solver"
3244msgstr ""
3245
5caefc91 3246#: apt-pkg/edsp.cc:279
c77d6597
MV
3247msgid "Prepare for receiving solution"
3248msgstr ""
3249
5caefc91 3250#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597
MV
3251msgid "External solver failed without a proper error message"
3252msgstr ""
3253
1f73a3d8 3254#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
c77d6597
MV
3255msgid "Execute external solver"
3256msgstr ""
3257
3f5a581c 3258#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
08f8455c 3259#, c-format
3260msgid "Installing %s"
3261msgstr "正在安装 %s"
3262
3f5a581c 3263#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952
08f8455c 3264#, c-format
3265msgid "Configuring %s"
3266msgstr "正在配置 %s"
3267
3f5a581c 3268#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959
08f8455c 3269#, c-format
3270msgid "Removing %s"
3271msgstr "正在删除 %s"
3272
3f5a581c 3273#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
0cf7e638 3274#, c-format
a0895a74 3275msgid "Completely removing %s"
0cf7e638 3276msgstr "完全删除 %s"
a0895a74 3277
3f5a581c 3278#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
b6c6b52f
MV
3279#, c-format
3280msgid "Noting disappearance of %s"
0cf7e638 3281msgstr "注意到 %s 已经消失"
b6c6b52f 3282
3f5a581c 3283#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
08f8455c 3284#, c-format
3285msgid "Running post-installation trigger %s"
3286msgstr "执行安装后执行的触发器 %s"
3287
be2db981 3288#. FIXME: use a better string after freeze
3f5a581c 3289#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705
bcc506d5 3290#, c-format
0e1423ae 3291msgid "Directory '%s' missing"
0cf7e638 3292msgstr "目录 %s 缺失"
0e1423ae 3293
3f5a581c 3294#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740
0cf7e638 3295#, c-format
b81dbe40
DK
3296msgid "Could not open file '%s'"
3297msgstr "无法打开文件 %s"
3298
3f5a581c 3299#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945
894007c6 3300#, c-format
67f393ab 3301msgid "Preparing %s"
3302msgstr "正在准备 %s"
3c4a4974 3303
3f5a581c 3304#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946
3c4a4974 3305#, c-format
67f393ab 3306msgid "Unpacking %s"
3307msgstr "正在解压缩 %s"
3c4a4974 3308
3f5a581c 3309#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
894007c6 3310#, c-format
67f393ab 3311msgid "Preparing to configure %s"
3312msgstr "正在准备配置 %s"
de5a560a 3313
3f5a581c 3314#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953
67f393ab 3315#, c-format
3316msgid "Installed %s"
3317msgstr "已安装 %s"
3c4a4974 3318
3f5a581c 3319#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958
67f393ab 3320#, c-format
3321msgid "Preparing for removal of %s"
3322msgstr "正在准备 %s 的删除操作"
de5a560a 3323
3f5a581c 3324#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960
894007c6 3325#, c-format
67f393ab 3326msgid "Removed %s"
3327msgstr "已删除 %s"
3c4a4974 3328
3f5a581c 3329#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965
70f11d48 3330#, c-format
67f393ab 3331msgid "Preparing to completely remove %s"
3332msgstr "正在准备完全删除 %s"
3c4a4974 3333
3f5a581c 3334#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966
70f11d48 3335#, c-format
67f393ab 3336msgid "Completely removed %s"
3337msgstr "完全删除了 %s"
3c4a4974 3338
5caefc91 3339#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1213
0e1423ae 3340msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
ba00ddd6 3341msgstr "无法写入日志。 openpty() 失败(没有挂载 /dev/pts ?)\n"
c79dc7ed 3342
5caefc91 3343#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243
09d057db 3344msgid "Running dpkg"
ba00ddd6 3345msgstr "正在运行 dpkg"
09d057db 3346
5caefc91 3347#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415
c77d6597
MV
3348msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3349msgstr ""
3350
5caefc91 3351#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1477
b6c6b52f 3352msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
0cf7e638 3353msgstr "由于已经达到 MaxReports 限制,没有写入 apport 报告。"
b6c6b52f
MV
3354
3355#. check if its not a follow up error
5caefc91 3356#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1482
b6c6b52f 3357msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
0cf7e638 3358msgstr "依赖问题 - 保持未配置"
b6c6b52f 3359
5caefc91 3360#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1484
b6c6b52f
MV
3361msgid ""
3362"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3363"error from a previous failure."
0cf7e638 3364msgstr "因为错误消息指示这是由于上一个问题导致的错误,没有写入 apport 报告。"
b6c6b52f 3365
5caefc91 3366#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1490
b6c6b52f
MV
3367msgid ""
3368"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3369"error"
0cf7e638 3370msgstr "因为错误消息指示这是由于磁盘已满,没有写入 apport 报告。"
b6c6b52f 3371
5caefc91 3372#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1496
b6c6b52f
MV
3373msgid ""
3374"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3375"error"
0cf7e638 3376msgstr "因为错误消息指示这是由于内存不足,没有写入 apport 报告。"
b6c6b52f 3377
5caefc91 3378#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1503
b6c6b52f
MV
3379msgid ""
3380"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
0cf7e638 3381msgstr "因为错误消息指示这是一个 dpkg I/O 错误,没有写入 apport 报告。"
b6c6b52f 3382
c77d6597 3383#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3384#, c-format
3385msgid ""
3386"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3387"it?"
ba00ddd6 3388msgstr "无法锁定管理目录(%s),是否有其他进程正占用它?"
09d057db 3389
c77d6597 3390#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
ba00ddd6 3391#, c-format
09d057db 3392msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
ba00ddd6 3393msgstr "无法对状态列表目录加锁(%s),请查看您是否正以 root 用户运行?"
09d057db 3394
b6c6b52f
MV
3395#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3396#. dpkg --configure -a
c77d6597 3397#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
0cf7e638 3398#, c-format
09d057db 3399msgid ""
b6c6b52f 3400"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
0cf7e638 3401msgstr "dpkg 被中断,您必须手工运行 %s 解决此问题。"
09d057db 3402
c77d6597 3403#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
09d057db 3404msgid "Not locked"
ba00ddd6 3405msgstr "未锁定"
09d057db 3406
5caefc91
MV
3407#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3408#~ msgstr "跳过不存在的文件 %s"
3409
3f5a581c
MV
3410#~ msgid "Failed to remove %s"
3411#~ msgstr "无法卸载 %s"
2a8a592d 3412
3f5a581c
MV
3413#~ msgid "Unable to create %s"
3414#~ msgstr "无法创建 %s "
27b16a2e 3415
3f5a581c
MV
3416#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3417#~ msgstr "无法读取 %sinfo 的状态"
2a8a592d 3418
3f5a581c
MV
3419#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3420#~ msgstr "info 和 temp 目录要求处于同一文件系统之下"
0fd68707 3421
3f5a581c
MV
3422#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3423#~ msgstr "无法切换工作目录到 admin 目录 %sinfo"
c79dc7ed 3424
3f5a581c
MV
3425#~ msgid "Internal error getting a package name"
3426#~ msgstr "在获取软件包名字时出现内部错误"
3427
3428#~ msgid "Reading file listing"
3429#~ msgstr "正在读取文件列表"
3430
3431#~ msgid ""
3432#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3433#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3434#~ "package!"
3435#~ msgstr ""
3436#~ "无法打开列表文件“%sinfo/%s”。如果您不能恢复这个文件,那么就清空该文件并马"
3437#~ "上重新安装相同版本的这个软件包!"
3438
3439#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3440#~ msgstr "无法读取列表文件 %sinfo/%s"
3441
3442#~ msgid "Internal error getting a node"
3443#~ msgstr "获得一个节点时出现内部错误"
3444
3445#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3446#~ msgstr "无法打开转移配置文件 %sdiversions"
3447
3448#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3449#~ msgstr "该转移配置文件被损坏了"
3450
3451#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3452#~ msgstr "转移配置文件中有一行是无效的:%s"
3453
3454#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3455#~ msgstr "添加转移配置时出现内部错误"
3456
3457#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3458#~ msgstr "必须首先初始化软件包缓存"
3459
3460#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3461#~ msgstr "无法找到某个软件包:包头,于偏移位置 %lu"
3462
3463#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3464#~ msgstr "状态文件中有错误的 ConfFile 段。位于偏移位置 %lu"
3465
3466#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3467#~ msgstr "解析 MD5 出错。文件内偏移量为 %lu"
3468
3469#~ msgid "Couldn't change to %s"
3470#~ msgstr "无法切换工作目录到 %s"
3471
3472#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3473#~ msgstr "无法在归档文件中找到有效的主控文件"
3474
3475#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3476#~ msgstr "无法为 %s 开启管道"
3477
3478#~ msgid "Read error from %s process"
3479#~ msgstr "从 %s 进程读取数据出错"
3480
3481#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3482#~ msgstr "接收到一行报头行,它的长度超过了 %u 个字符"
de5a560a 3483
8eca4bb8
MV
3484#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3485#~ msgstr "注意:这是自动被 dpkg 有意完成的。"
3486
a12d5352
MV
3487#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3488#~ msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #1"
3489
3490#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3491#~ msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #2"
3492
3493#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3494#~ msgstr "override 文件 %s 第 %lu 行的格式有误 #3"
3495
c77d6597
MV
3496#~ msgid "decompressor"
3497#~ msgstr "解压程序"
3498
a12d5352
MV
3499#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3500#~ msgstr "读取文件出错,还剩 %lu 字节没有读出"
3501
3502#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3503#~ msgstr "写入文件出错,还剩 %lu 字节没有保存"
3504
c77d6597
MV
3505#~ msgid ""
3506#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3507#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3508#~ msgstr ""
3509#~ "无法立即对已经解包的 %s 进行配置。请查看 man 5 apt.conf 中的 APT::"
3510#~ "Immediate-Configure。"
3511
3512#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3513#~ msgstr "处理 %s (NewPackage)时出错"
3514
3515#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3516#~ msgstr "处理 %s (UsePackage1)时出错"
3517
3518#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3519#~ msgstr "处理 %s (NewFileDesc1)时出错"
3520
3521#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3522#~ msgstr "处理 %s (UsePackage2)时出错"
3523
3524#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3525#~ msgstr "处理 %s (NewFileVer1)时出错"
3526
3527#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3528#~ msgstr "处理 %s (NewVersion%d)时出错"
3529
3530#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3531#~ msgstr "处理 %s (UsePackage3)时出错"
3532
3533#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3534#~ msgstr "处理 %s (NewFileDesc2)时出错"
3535
a12d5352
MV
3536#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3537#~ msgstr "处理 %s (FindPkg)时出错"
3538
c77d6597
MV
3539#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3540#~ msgstr "处理 %s (CollectFileProvides)时出错"
3541
27b16a2e
MV
3542#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3543#~ msgstr "内部错误,无法定位包内文件"
3544
3545#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3546#~ msgstr "内部错误,组 %s 没有可安装的 pseudo 软件包"
3547
3548#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3549#~ msgstr "Release 文件已过期,忽略 %s (从 %s 起无效)"
3550
b6c6b52f
MV
3551#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3552#~ msgstr "错误:Acquire::gpgv::Options 的参数列表太长。结束运行。"
3553
b6c6b52f
MV
3554#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3555#~ msgstr "处理 %s (NewVersion2)时出错"
3556
b81dbe40
DK
3557#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3558#~ msgstr "在源列表中 %2$s 中第 %1$u 行的格式有误(供应商 ID)"
3559
0fd68707
MV
3560#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3561#~ msgstr "无法访问密钥环:“%s”"
3562
3563#~ msgid "Could not patch file"
3564#~ msgstr "无法打开补丁文件"
3565
1c5f0d75 3566#~ msgid " %4i %s\n"
3567#~ msgstr " %4i %s\n"
3568
3569#~ msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
3570#~ msgstr "没有源代码包“%s”,使用“%s”代替\n"
3571
09d057db 3572#~ msgid "%4i %s\n"
3573#~ msgstr "%4i %s\n"
3574
3575#~ msgid "Processing triggers for %s"
3576#~ msgstr "启动对 %s 的处理"
3577
d9199d6e 3578#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3579#~ msgstr "动态内存映射(Dynamic MMap)空间不足"
3580
6c0bed9d 3581#~ msgid ""
3582#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3583#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3584#~ "that package should be filed."
3585#~ msgstr ""
3586#~ "您仅要求对单一软件包进行操作,这极有可能是因为该软件包安装不上,同时,\n"
3587#~ "您最好提交一个针对这个软件包的故障报告。"
3588
ab231908 3589#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
ba00ddd6 3590#~ msgstr "第 %d 行太长了(长度限制为 %lu)。"
ab231908 3591
bcc506d5 3592#~ msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
3593#~ msgstr "解压缩后会消耗掉 %sB 的额外空间。\n"
3594
3595#~ msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
3596#~ msgstr "解压缩后将会空出 %sB 的空间。\n"
3597
0e1423ae 3598#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
ba00ddd6 3599#~ msgstr "第 %d 行太长了(长度限制为 %d)"
de5a560a 3600
0e1423ae 3601#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
1af44908 3602#~ msgstr "处理 %s (NewFileDesc1)时出错"
67f393ab 3603
0e1423ae 3604#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
1af44908 3605#~ msgstr "处理 %s (NewFileDesc2)时出错"
67f393ab 3606
0e1423ae 3607#~ msgid "Stored label: %s \n"
ba00ddd6 3608#~ msgstr "归档文件标签:%s \n"
de5a560a 3609
0e1423ae 3610#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3611#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3612#~ "%i signatures\n"
1af44908 3613#~ msgstr ""
3614#~ "找到了 %i 个软件包索引、%i 个源代码包索引,%i 个翻译索引和 %i 个数字签名\n"
de5a560a 3615
0e1423ae 3616#~ msgid "openpty failed\n"
1af44908 3617#~ msgstr "openpty 失败\n"
3c4a4974 3618
edae3167 3619#~ msgid "File date has changed %s"
3620#~ msgstr "文件 %s 的时间已被改动"
d9ca9477 3621
802442e3 3622#~ msgid "Reading file list"
3623#~ msgstr "正在读取文件列表"
3624
3625#~ msgid "Could not execute "
3626#~ msgstr "未能执行 "
3627
3628#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
3629#~ msgstr "正在准备连同配置文件的删除 %s"
3630
3631#~ msgid "Removed with config %s"
3632#~ msgstr "连同配置文件一同删除 %s "
3633
1b5a6222
CP
3634#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
3635#~ msgstr ""
ba00ddd6 3636#~ "在源列表 %3$s 的第 %2$u 行发现了无法识别的软件提供商 ID (vendor ID) “%1$s”"