]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/km.po
test: More portable check for dpkg versions
[apt.git] / po / km.po
CommitLineData
c52f6808 1# translation of apt_po_km.po to Khmer
2# translation of apt_po_km.po to
3# This file is put in the public domain.
4#
5# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
6# Poch Sokun <sokun_poch@khmeros.info>, 2006.
7# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
8# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006.
e3cd0f29 9msgid ""
10msgstr ""
26677b9c 11"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
3f5a581c 12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
43670e2e 13"POT-Creation-Date: 2016-08-17 23:47+0200\n"
c52f6808 14"PO-Revision-Date: 2006-10-10 09:48+0700\n"
15"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
16"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
b526197a 17"Language: km\n"
e3cd0f29 18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
79366a05 21"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
e3cd0f29 22"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
23
f8b879c2
JAK
24#: apt-inst/contrib/arfile.cc
25msgid "Invalid archive signature"
26msgstr "ហត្ថលេខា​ប័ណ្ណសា​រមិន​ត្រឹមត្រូវ​"
e3cd0f29 27
f8b879c2
JAK
28#: apt-inst/contrib/arfile.cc
29msgid "Error reading archive member header"
30msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​អានបឋមកថា​សមាជិក​ប័ណ្ណសារ"
864fe99c 31
f8b879c2
JAK
32#: apt-inst/contrib/arfile.cc
33#, fuzzy, c-format
34msgid "Invalid archive member header %s"
35msgstr "បឋមកថា​សមាជិក​ប័ណ្ណសារ"
e3cd0f29 36
f8b879c2
JAK
37#: apt-inst/contrib/arfile.cc
38msgid "Invalid archive member header"
39msgstr "បឋមកថា​សមាជិក​ប័ណ្ណសារ"
e3cd0f29 40
f8b879c2
JAK
41#: apt-inst/contrib/arfile.cc
42msgid "Archive is too short"
43msgstr "ប័ណ្ណសារ ខ្លីពេក"
e3cd0f29 44
f8b879c2
JAK
45#: apt-inst/contrib/arfile.cc
46msgid "Failed to read the archive headers"
47msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​អាន​បឋមកថា​ប័ណ្ណសារ"
de5a560a 48
f8b879c2 49#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
04f27fae 50#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
51msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
52msgstr "មិន​អាច​រក​កញ្ចប់ %s បានទេ"
de5a560a 53
f8b879c2
JAK
54#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
55msgid "Corrupted archive"
56msgstr "ប័ណ្ណសារ​បាន​ខូច​"
de5a560a 57
f8b879c2
JAK
58#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
59msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
60msgstr "Tar ឆេកសាំ​បាន​បរាជ័យ ប័ណ្ណសារ​បាន​ខូច"
de5a560a 61
f8b879c2
JAK
62#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
63#, c-format
64msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
65msgstr "មិន​ស្គាល់​ប្រភេទ​បឋមកថា​ TAR %u ដែលជា​សមាជិក​ %s"
de5a560a 66
f8b879c2
JAK
67#: apt-inst/deb/debfile.cc
68#, c-format
69msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
70msgstr "នេះ​ជាមិនមែនជា​ប័ណ្ណសារ​ DEB ​ត្រឹមត្រូវទេ បាត់បង់សមាជិក​ '%s'​"
de5a560a 71
f8b879c2
JAK
72#: apt-inst/deb/debfile.cc
73#, c-format
74msgid "Internal error, could not locate member %s"
75msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង ​មិន​អាច​កំណត់​ទីតាំង​សមាជិក​ %s បានឡើយ"
de5a560a 76
f8b879c2
JAK
77#: apt-inst/deb/debfile.cc
78msgid "Unparsable control file"
79msgstr "ឯកសារត្រួតពិនិត្យ​ដែលមិនអាច​ញែកបាន"
897e3c7b 80
f8b879c2
JAK
81#: apt-inst/dirstream.cc
82#, c-format
83msgid "Failed to write file %s"
84msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​សរសេរ​ឯកសារ %s"
de5a560a 85
f8b879c2
JAK
86#: apt-inst/dirstream.cc
87#, c-format
88msgid "Failed to close file %s"
89msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​បិទឯកសារ %s"
1e7ec0d8 90
f8b879c2
JAK
91#: apt-inst/extract.cc
92#, c-format
93msgid "The path %s is too long"
94msgstr "ផ្លូវ​ %s វែង​ពេក"
27b16a2e 95
f8b879c2 96#: apt-inst/extract.cc
b6c6b52f 97#, c-format
f8b879c2
JAK
98msgid "Unpacking %s more than once"
99msgstr "កំពុង​ពន្លា​ %s ច្រើន​ជាង​ម្តង​"
b6c6b52f 100
f8b879c2
JAK
101#: apt-inst/extract.cc
102#, c-format
103msgid "The directory %s is diverted"
104msgstr "ថត​ %s ត្រូវបាន​បង្វែរ"
de5a560a 105
f8b879c2
JAK
106#: apt-inst/extract.cc
107#, c-format
108msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
109msgstr "កញ្ចប់ ​កំពុង​ព្យាយាម​សរសេរ​ទៅកាន់​គោលដៅ​បង្វែរ​ %s/%s"
de5a560a 110
f8b879c2
JAK
111#: apt-inst/extract.cc
112msgid "The diversion path is too long"
113msgstr "ផ្លូវ​បង្វែរ វែងពេក"
de5a560a 114
f8b879c2
JAK
115#: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/cachedb.cc
116#: methods/rred.cc
9de26945 117#, c-format
f8b879c2
JAK
118msgid "Failed to stat %s"
119msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការថ្លែង %s"
b81dbe40 120
f8b879c2
JAK
121#: apt-inst/extract.cc ftparchive/multicompress.cc
122#, c-format
123msgid "Failed to rename %s to %s"
124msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្តូរ​ឈ្មោះ %s ទៅ %s"
e3cd0f29 125
f8b879c2 126#: apt-inst/extract.cc
864fe99c 127#, c-format
f8b879c2
JAK
128msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
129msgstr "ថត​ %s ត្រូវ​បាន​ជំនួស​ដោយ​មិនមែន​ជា​ថត​"
864fe99c 130
f8b879c2
JAK
131#: apt-inst/extract.cc
132msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
133msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​ដាក់ថ្នាំង​នៅក្នុង​ធុង​រាយប៉ាយ​របស់វា"
e3cd0f29 134
f8b879c2
JAK
135#: apt-inst/extract.cc
136msgid "The path is too long"
137msgstr "ផ្លូវ​វែង​ពេក"
e3cd0f29 138
f8b879c2
JAK
139#: apt-inst/extract.cc
140#, c-format
141msgid "Overwrite package match with no version for %s"
142msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើកញ្ចប់ផ្គួផ្គង​ដោយ​គ្មាន​កំណែ​សម្រាប់ %s"
e3cd0f29 143
f8b879c2
JAK
144#: apt-inst/extract.cc
145#, c-format
146msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
147msgstr "ឯកសារ​ %s/%s សរសេរជាន់​ពីលើ​មួយ​ក្នុង​កញ្ចប់ %s"
8561c2fe 148
f8b879c2
JAK
149#. Only warn if there are no sources.list.d.
150#. Only warn if there is no sources.list file.
151#: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
152#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
153#: apt-pkg/init.cc apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc methods/mirror.cc
8561c2fe 154#, c-format
f8b879c2
JAK
155msgid "Unable to read %s"
156msgstr "មិន​អាច​អាន​ %s បានឡើយ"
8561c2fe 157
f8b879c2
JAK
158#: apt-inst/extract.cc
159#, c-format
160msgid "Unable to stat %s"
161msgstr "មិន​អាច​ថ្លែង %s បានឡើយ"
8561c2fe 162
f8b879c2
JAK
163#: apt-inst/filelist.cc
164msgid "DropNode called on still linked node"
165msgstr "ទម្លាក់​ថ្នាំង​ដែល​បាន​ហៅ​លើ​ថ្នាំងដែល​នៅតែតភ្ជាប់"
8561c2fe 166
f8b879c2
JAK
167#: apt-inst/filelist.cc
168msgid "Failed to locate the hash element!"
169msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​ដាក់ទីតាំង​ធាតុ​ដែលរាយប៉ាយ !"
8561c2fe 170
f8b879c2
JAK
171#: apt-inst/filelist.cc
172msgid "Failed to allocate diversion"
173msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​បម្រុងទុក​ការបង្វែរ"
8561c2fe 174
f8b879c2
JAK
175#: apt-inst/filelist.cc
176msgid "Internal error in AddDiversion"
177msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង នៅក្នុង AddDiversion"
e3cd0f29 178
f8b879c2
JAK
179#: apt-inst/filelist.cc
180#, c-format
181msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
182msgstr "កំពុង​ព្យាយាម​សរសេរ​ជាន់​ពីលើ​ការបង្វែរ %s -> %s និង​ %s/%s"
e3cd0f29 183
f8b879c2
JAK
184#: apt-inst/filelist.cc
185#, c-format
186msgid "Double add of diversion %s -> %s"
187msgstr "ការបន្ថែម​ស្ទួន នៃការបង្វែរ​ %s -> %s"
04f27fae 188
f8b879c2
JAK
189#: apt-inst/filelist.cc
190#, c-format
191msgid "Duplicate conf file %s/%s"
192msgstr "ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ស្ទួន​ %s/%s"
04f27fae 193
f8b879c2 194#: apt-pkg/acquire-item.cc
9de26945 195msgid ""
f8b879c2
JAK
196"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
197"disabled by default."
9de26945 198msgstr ""
e3cd0f29 199
f8b879c2 200#: apt-pkg/acquire-item.cc
04f27fae 201msgid ""
f8b879c2
JAK
202"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
203"potentially dangerous to use."
204msgstr ""
e3cd0f29 205
f8b879c2
JAK
206#: apt-pkg/acquire-item.cc
207msgid ""
208"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
209"details."
210msgstr ""
67f393ab 211
f8b879c2
JAK
212#: apt-pkg/acquire-item.cc
213#, fuzzy, c-format
214msgid "The repository '%s' is no longer signed."
215msgstr "ថត​ %s ត្រូវបាន​បង្វែរ"
67f393ab 216
f8b879c2
JAK
217#: apt-pkg/acquire-item.cc
218#, fuzzy, c-format
219msgid "The repository '%s' does no longer have a Release file."
220msgstr "ថត​ %s ត្រូវបាន​បង្វែរ"
8561c2fe 221
f8b879c2 222#: apt-pkg/acquire-item.cc
29f80b30 223msgid ""
f8b879c2
JAK
224"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
225"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
29f80b30 226msgstr ""
29f80b30 227
f8b879c2
JAK
228#: apt-pkg/acquire-item.cc
229#, fuzzy, c-format
230msgid "The repository '%s' is not signed."
231msgstr "ថត​ %s ត្រូវបាន​បង្វែរ"
29f80b30 232
f8b879c2
JAK
233#: apt-pkg/acquire-item.cc
234#, fuzzy, c-format
235msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
236msgstr "ថត​ %s ត្រូវបាន​បង្វែរ"
29f80b30 237
f8b879c2
JAK
238#: apt-pkg/acquire-item.cc
239#, fuzzy, c-format
240msgid "The repository '%s' provides only weak security information."
241msgstr "ថត​ %s ត្រូវបាន​បង្វែរ"
67f393ab 242
f8b879c2
JAK
243#: apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/writer.cc
244#, c-format
245msgid "Failed to readlink %s"
246msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​អាន​តំណ​ %s"
67f393ab 247
f8b879c2 248#: apt-pkg/acquire-item.cc
04f27fae 249#, fuzzy
f8b879c2
JAK
250msgid "Hash Sum mismatch"
251msgstr "MD5Sum មិន​ផ្គួផ្គង​"
e3cd0f29 252
f8b879c2
JAK
253#: apt-pkg/acquire-item.cc
254msgid "Insufficient information available to perform this download securely"
255msgstr ""
256
257#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
258#, c-format
259msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
260msgstr "ប្តូរ​ឈ្មោះ​បានបរាជ័យ​, %s (%s -> %s) ។"
261
262#: apt-pkg/acquire-item.cc
263msgid "Size mismatch"
264msgstr "ទំហំ​មិនបាន​ផ្គួផ្គង​"
265
266#: apt-pkg/acquire-item.cc
04f27fae 267#, fuzzy
f8b879c2
JAK
268msgid "Invalid file format"
269msgstr "ប្រតិបត្តិការ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ %s"
1e7ec0d8 270
f8b879c2
JAK
271#: apt-pkg/acquire-item.cc
272#, fuzzy
273msgid "Signature error"
274msgstr "ការសរសេរ​មានកំហុស"
275
276#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
277#: apt-pkg/acquire-item.cc methods/gpgv.cc
278#, c-format
1e7ec0d8 279msgid ""
f8b879c2
JAK
280"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
281"authentication?)"
1e7ec0d8 282msgstr ""
e3cd0f29 283
f8b879c2
JAK
284#: apt-pkg/acquire-item.cc
285#, c-format
286msgid ""
287"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
288"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
289msgstr ""
b6c6b52f 290
f8b879c2
JAK
291#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
292#: apt-pkg/acquire-item.cc
ce34af08 293#, c-format
f8b879c2
JAK
294msgid "GPG error: %s: %s"
295msgstr ""
b6c6b52f 296
f8b879c2 297#: apt-pkg/acquire-item.cc
ce34af08 298#, c-format
f8b879c2
JAK
299msgid ""
300"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
301"architecture '%s'"
302msgstr ""
b6c6b52f 303
f8b879c2
JAK
304#: apt-pkg/acquire-item.cc
305#, c-format
306msgid ""
307"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
308"or malformed file)"
309msgstr ""
b6c6b52f 310
f8b879c2
JAK
311#: apt-pkg/acquire-item.cc
312#, c-format
313msgid ""
314"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
315"weak security information for it"
316msgstr ""
b6c6b52f 317
f8b879c2
JAK
318#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
319#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
320#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
321#: apt-pkg/acquire-item.cc
322#, c-format
323msgid ""
324"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
325"repository will not be applied."
326msgstr ""
b6c6b52f 327
f8b879c2
JAK
328#: apt-pkg/acquire-item.cc
329#, c-format
330msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
331msgstr ""
1e7ec0d8 332
f8b879c2 333#: apt-pkg/acquire-item.cc
b6c6b52f 334#, c-format
04f27fae 335msgid ""
f8b879c2
JAK
336"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
337"to manually fix this package. (due to missing arch)"
04f27fae 338msgstr ""
f8b879c2
JAK
339"ខ្ញុំ​មិន​អាច​រកទីតាំង​ឯកសារ​សម្រាប់​កញ្ចប់ %s បាន​ទេ ។ ​មាន​ន័យ​ថា​អ្នក​ត្រូវការ​ជួសជុល​កញ្ចប់​នេះ​ដោយ​ដៃ ។ "
340"(ដោយសារ​​បាត់​ស្ថាបត្យកម្ម)"
b6c6b52f 341
f8b879c2
JAK
342#: apt-pkg/acquire-item.cc
343#, c-format
344msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
345msgstr ""
b6c6b52f 346
f8b879c2
JAK
347#: apt-pkg/acquire-item.cc
348#, c-format
349msgid ""
350"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
351msgstr "កញ្ចប់​ឯកសារ​លិបិក្រម​ត្រូវ​បាន​ខូច ។ គ្មាន​ឈ្មោះ​ឯកសារ ៖ វាល​សម្រាប់​កញ្ចប់នេះ​ទេ​ %s ។"
b6c6b52f 352
f8b879c2
JAK
353#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
354#: apt-pkg/acquire-item.cc
355#, fuzzy, c-format
356msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
357msgstr "កំពុង​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​ %s (%s)"
b6c6b52f 358
f8b879c2
JAK
359#: apt-pkg/acquire-worker.cc
360#, c-format
361msgid "The method '%s' is explicitly disabled via configuration."
362msgstr ""
1e7ec0d8 363
f8b879c2
JAK
364#: apt-pkg/acquire-worker.cc methods/connect.cc
365#, c-format
366msgid "If you meant to use Tor remember to use %s instead of %s."
2f6a2fbb
DK
367msgstr ""
368
f8b879c2
JAK
369#: apt-pkg/acquire-worker.cc
370#, c-format
371msgid "The method driver %s could not be found."
372msgstr "មិនអាច​រកឃើញ​កម្មវិធី​បញ្ជា​វិធីសាស្ត្រ %s ឡើយ ។"
1e7ec0d8 373
f8b879c2
JAK
374#: apt-pkg/acquire-worker.cc
375#, fuzzy, c-format
376msgid "Is the package %s installed?"
377msgstr "ពិនិត្យ​ប្រសិន​បើកញ្ចប់ 'dpkg-dev' មិន​ទាន់​បាន​ដំឡើង​ ។\n"
c3bbfb87 378
f8b879c2
JAK
379#: apt-pkg/acquire-worker.cc
380#, c-format
381msgid "Method %s did not start correctly"
382msgstr "វិធីសាស្ត្រ​ %s មិន​អាច​ចាប់​ផ្តើម​ត្រឹមត្រូវ​ទេ​"
1e7ec0d8 383
f8b879c2
JAK
384#: apt-pkg/acquire-worker.cc
385#, fuzzy, c-format
9de26945 386msgid ""
f8b879c2
JAK
387"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
388msgstr "សូម​បញ្ចូល​ស្លាក​ឌីស​ ៖ '%s' ក្នុង​ដ្រាយ​ '%s' ហើយ​សង្កត់​ចូល ។"
e3cd0f29 389
f8b879c2
JAK
390#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
391#, fuzzy, c-format
392msgid "List directory %spartial is missing."
393msgstr "រាយបញ្ជី​ថត​ %spartial គឺ​បាត់បង់​ ។"
1e7ec0d8 394
f8b879c2
JAK
395#: apt-pkg/acquire.cc
396#, fuzzy, c-format
397msgid "Archives directory %spartial is missing."
398msgstr "ថត​ប័ណ្ណសារ​ %spartial គឺ​បាត់បង់​ ។"
399
400#: apt-pkg/acquire.cc
401#, fuzzy, c-format
402msgid "Unable to lock directory %s"
403msgstr "មិន​អាច​ចាក់​សោ​ថត​បញ្ជីបានឡើយ"
404
405#: apt-pkg/acquire.cc
406#, c-format
407msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
a4a59015
MV
408msgstr ""
409
f8b879c2
JAK
410#: apt-pkg/acquire.cc
411#, c-format
9de26945 412msgid ""
f8b879c2
JAK
413"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
414"user '%s'."
04f27fae 415msgstr ""
e3cd0f29 416
f8b879c2
JAK
417#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
418#, fuzzy, c-format
419msgid "Clean of %s is not supported"
420msgstr "ប្រភេទ​ឯកសារ​លិបិក្រម​ '%s' មិនត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​"
04f27fae 421
f8b879c2
JAK
422#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
423#: methods/mirror.cc
424#, c-format
425msgid "Unable to change to %s"
426msgstr "មិនអាច​ប្ដូរទៅ %s បានឡើយ"
04f27fae 427
f8b879c2
JAK
428#. only show the ETA if it makes sense
429#. two days
430#: apt-pkg/acquire.cc
431#, c-format
432msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
433msgstr "កំពុង​ទៅ​យក​ឯកសារ %li នៃ %li (នៅសល់ %s)"
04f27fae 434
f8b879c2 435#: apt-pkg/acquire.cc
cbbee23e 436#, c-format
f8b879c2
JAK
437msgid "Retrieving file %li of %li"
438msgstr "កំពុង​ទៅយក​ឯកសារ %li នៃ %li"
04f27fae 439
f8b879c2
JAK
440#: apt-pkg/algorithms.cc
441#, c-format
442msgid ""
443"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
444msgstr "កញ្ចប់ %s ត្រូវការឲ្យដំឡើង ប៉ុន្តែ​ ខ្ញុំ​មិន​អាច​រក​ប័ណ្ណសារ​សម្រាប់​វា​បាន​ទេ​ ។"
04f27fae 445
f8b879c2 446#: apt-pkg/algorithms.cc
04f27fae 447msgid ""
f8b879c2
JAK
448"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
449"held packages."
04f27fae 450msgstr ""
f8b879c2
JAK
451"កំហុស pkgProblemResolver::ដោះស្រាយ​សញ្ញាបញ្ឈប់​ដែលបានបង្កើត នេះ​ប្រហែលជា បង្កដោយកញ្ចប់​"
452"ដែលបាន​ទុក ។"
04f27fae 453
f8b879c2
JAK
454#: apt-pkg/algorithms.cc
455msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
456msgstr "មិន​អាច​កែ​បញ្ហាបានទេេ អ្កបានទុក​កញ្ចប់​ដែល​ខូច ។។"
04f27fae 457
f8b879c2
JAK
458#: apt-pkg/cachefile.cc
459msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
460msgstr "បញ្ជី​កញ្ចប់​ ឬ ឯកសារ​ស្ថានភាព​មិន​អាចត្រូវបាន​​ញែក ​​ឬ ត្រូវបាន​បើកបានឡើយ​​ ។"
04f27fae 461
f8b879c2
JAK
462#: apt-pkg/cachefile.cc
463msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
464msgstr "អ្នកប្រហែលជា​ចង់ភាពទាន់សម័យ apt-get ដើម្បី​កែ​បញ្ហា​ទាំងនេះ"
04f27fae 465
f8b879c2
JAK
466#: apt-pkg/cachefile.cc
467msgid "The list of sources could not be read."
468msgstr "មិន​អាច​អាន​បញ្ជី​ប្រភព​បាន​ឡើយ​ ។"
469
470#: apt-pkg/cachefilter.cc apt-private/private-output.cc
04f27fae 471#, c-format
f8b879c2
JAK
472msgid "Regex compilation error - %s"
473msgstr "Regex កំហុស​ការចងក្រង​ - %s"
04f27fae 474
f8b879c2
JAK
475#: apt-pkg/cacheset.cc
476#, c-format
477msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
478msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ការ​ចេញ​ផ្សាយ​ '%s' សម្រាប់​ '%s' ឡើយ"
04f27fae 479
f8b879c2 480#: apt-pkg/cacheset.cc
04f27fae 481#, c-format
f8b879c2
JAK
482msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
483msgstr "រក​មិន​ឃើញ​កំណែ​ '%s' សម្រាប់ '%s'"
04f27fae 484
f8b879c2 485#: apt-pkg/cacheset.cc
04f27fae 486#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
487msgid "Couldn't find task '%s'"
488msgstr "មិន​អាច​រក​កញ្ចប់ %s បានទេ"
04f27fae 489
f8b879c2 490#: apt-pkg/cacheset.cc
04f27fae 491#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
492msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
493msgstr "មិន​អាច​រក​កញ្ចប់ %s បានទេ"
04f27fae 494
f8b879c2 495#: apt-pkg/cacheset.cc
04f27fae 496#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
497msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
498msgstr "មិន​អាច​រក​កញ្ចប់ %s បានទេ"
04f27fae 499
f8b879c2
JAK
500#: apt-pkg/cacheset.cc apt-private/private-show.cc
501#, c-format
502msgid "Unable to locate package %s"
503msgstr "មិន​អាច​កំណត់​ទីតាំង​កញ្ចប់ %s បានឡើយ"
04f27fae 504
f8b879c2
JAK
505#: apt-pkg/cacheset.cc
506#, c-format
507msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
04f27fae
MV
508msgstr ""
509
f8b879c2 510#: apt-pkg/cacheset.cc
04f27fae 511#, c-format
f8b879c2
JAK
512msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
513msgstr ""
04f27fae 514
f8b879c2 515#: apt-pkg/cacheset.cc
ae2a6be8 516#, c-format
f8b879c2 517msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
04f27fae
MV
518msgstr ""
519
f8b879c2
JAK
520#: apt-pkg/cacheset.cc
521#, c-format
522msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
04f27fae
MV
523msgstr ""
524
f8b879c2
JAK
525#: apt-pkg/cacheset.cc
526#, c-format
527msgid ""
528"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
529"neither of them"
530msgstr ""
04f27fae 531
f8b879c2
JAK
532#: apt-pkg/cdrom.cc
533#, c-format
534msgid "Line %u too long in source list %s."
535msgstr "បន្ទាត់​ %u មាន​ប្រវែង​វែងពេកនៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s ។"
04f27fae 536
f8b879c2 537#: apt-pkg/cdrom.cc
04f27fae 538#, fuzzy
f8b879c2
JAK
539msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
540msgstr "មិនកំពុងម៉ោន ស៊ីឌី​-រ៉ូម​ ទេ..."
04f27fae 541
f8b879c2 542#: apt-pkg/cdrom.cc
04f27fae 543#, c-format
f8b879c2
JAK
544msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
545msgstr "ប្រើប្រាស់ចំណុចម៉ោន​ ស៊ីឌី​-រ៉ូម​ %s\n"
04f27fae 546
f8b879c2
JAK
547#: apt-pkg/cdrom.cc
548msgid "Waiting for disc...\n"
549msgstr "កំពុង​រង់ចាំឌីស​...\n"
04f27fae 550
f8b879c2
JAK
551#: apt-pkg/cdrom.cc
552msgid "Mounting CD-ROM...\n"
553msgstr "កំពុង​ម៉ោន​ ស៊ីឌី​-រ៉ូម​...\n"
04f27fae 554
f8b879c2
JAK
555#: apt-pkg/cdrom.cc
556msgid "Identifying... "
557msgstr "កំពុង​ធ្វើអត្តសញ្ញាណនា​... "
558
559#: apt-pkg/cdrom.cc
04f27fae 560#, c-format
f8b879c2
JAK
561msgid "Stored label: %s\n"
562msgstr "បានទុក​ស្លាក ៖ %s \n"
04f27fae 563
f8b879c2
JAK
564#: apt-pkg/cdrom.cc
565msgid "Scanning disc for index files...\n"
566msgstr "កំពុង​ស្កេន​ឌីស​សម្រាប់​​ឯកសារ​លិបិក្រម​...\n"
04f27fae 567
f8b879c2
JAK
568#: apt-pkg/cdrom.cc
569#, fuzzy, c-format
570msgid ""
571"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
572"%zu signatures\n"
573msgstr "បានរកឃើញ លិបិក្រម​កញ្ចប់ %i លិបិក្រម​ប្រភព%i និង ហត្ថលេខា %i \n"
04f27fae 574
f8b879c2
JAK
575#: apt-pkg/cdrom.cc
576msgid ""
577"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
578"wrong architecture?"
579msgstr ""
04f27fae 580
f8b879c2
JAK
581#: apt-pkg/cdrom.cc
582#, fuzzy, c-format
583msgid "Found label '%s'\n"
584msgstr "បានទុក​ស្លាក ៖ %s \n"
04f27fae 585
f8b879c2
JAK
586#: apt-pkg/cdrom.cc
587msgid "That is not a valid name, try again.\n"
588msgstr "នោះមិនមែនជាឈ្មោះត្រឹមត្រូវទេ សូមព្យាយាម​ម្ដងទៀត ។\n"
04f27fae 589
f8b879c2
JAK
590#: apt-pkg/cdrom.cc
591#, c-format
592msgid ""
593"This disc is called: \n"
594"'%s'\n"
595msgstr ""
596"ឌីស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ហៅ​ ៖ \n"
597"'%s'\n"
04f27fae 598
f8b879c2
JAK
599#: apt-pkg/cdrom.cc
600msgid "Copying package lists..."
601msgstr "កំពុង​ចម្លង​បញ្ជី​កញ្ចប់..."
04f27fae 602
f8b879c2
JAK
603#: apt-pkg/cdrom.cc
604msgid "Writing new source list\n"
605msgstr "កំពុងសរសេរ​បញ្ជី​ប្រភព​ថ្មី\n"
04f27fae 606
f8b879c2
JAK
607#: apt-pkg/cdrom.cc
608msgid "Source list entries for this disc are:\n"
609msgstr "ធាតុបញ្ចូល​បញ្ជីប្រភព​សម្រាប់​ឌីស​នេះគឺ ៖\n"
04f27fae 610
f8b879c2
JAK
611#: apt-pkg/clean.cc
612#, c-format
613msgid "Unable to stat %s."
614msgstr "មិនអាច​ថ្លែង %s បានឡើយ ។"
04f27fae 615
f8b879c2
JAK
616#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
617#, c-format
618msgid "Unable to stat the mount point %s"
619msgstr "មិនអាច​ថ្លែង ចំណុចម៉ោន %s បានឡើយ"
04f27fae 620
f8b879c2
JAK
621#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
622msgid "Failed to stat the cdrom"
623msgstr "បរាជ័យក្នុងការ​ថ្លែង ស៊ីឌីរ៉ូម"
04f27fae 624
f8b879c2
JAK
625#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
626#, fuzzy, c-format
627msgid ""
628"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
629"other options."
630msgstr "ជម្រើស​បន្ទាត់​ពាក្យបញ្ជា '%c' [from %s] មិនស្គាល់ឡើយ ។"
04f27fae 631
f8b879c2
JAK
632#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
633#, fuzzy, c-format
04f27fae 634msgid ""
f8b879c2
JAK
635"Command line option %s is not understood in combination with the other "
636"options"
637msgstr "មិនយល់​ពី​ជម្រើស​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា %s ឡើយ"
04f27fae 638
f8b879c2 639#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
04f27fae 640#, c-format
f8b879c2
JAK
641msgid "Command line option %s is not boolean"
642msgstr "ជម្រើស​បន្ទាត់ពាក្យ​បញ្ជា​ %s មិនមែនជាប៊ូលីនទេ"
04f27fae 643
f8b879c2 644#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
04f27fae 645#, c-format
f8b879c2
JAK
646msgid "Option %s requires an argument."
647msgstr "ជម្រើស​ %s ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់មួយ ។"
04f27fae 648
f8b879c2 649#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
04f27fae 650#, c-format
f8b879c2
JAK
651msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
652msgstr "ជម្រើស %s ៖ ការបញ្ជាក់​ធាតុ​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធត្រូវតែមាន =<val> មួយ ។"
04f27fae 653
f8b879c2 654#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
04f27fae 655#, c-format
f8b879c2
JAK
656msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
657msgstr "ជម្រើស​ %s ត្រូវ​ការ​អាគុយម៉ង់​ចំនួន​គត់​ មិន​មែន​ '%s'"
04f27fae 658
f8b879c2 659#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
04f27fae 660#, c-format
f8b879c2
JAK
661msgid "Option '%s' is too long"
662msgstr "ជម្រើស​ '%s' វែងពេក"
04f27fae 663
f8b879c2
JAK
664#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
665#, c-format
666msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
667msgstr "មិនបានយល់អំពី​ការស្គាល់​ %s ឡើយ សូមព្យាយមយក​ ពិត​ ​​​ឫ មិន​ពិត ។"
04f27fae 668
f8b879c2
JAK
669#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
670#, c-format
671msgid "Invalid operation %s"
672msgstr "ប្រតិបត្តិការ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ %s"
04f27fae 673
f8b879c2
JAK
674#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
675#, c-format
676msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
677msgstr "មិន​បាន​​ទទួល​ស្គាល់​ប្រភេទ​អក្សរ​សង្ខេប ៖ '%c'"
04f27fae 678
f8b879c2
JAK
679#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
680#, c-format
681msgid "Opening configuration file %s"
682msgstr "កំពុង​បើ​ឯកសារ​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​ %s"
04f27fae 683
f8b879c2 684#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
04f27fae 685#, c-format
f8b879c2
JAK
686msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
687msgstr "កំហុស​វាក្យ​សម្ពន្ធ %s:%u ៖ ប្លុក​ចាប់​ផ្តើម​​ដោយ​គ្មាន​ឈ្មោះ​ ។"
04f27fae 688
f8b879c2
JAK
689#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
690#, c-format
691msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
692msgstr "កំហុស​​វាក្យ​សម្ពន្ធ %s:%u ៖ ស្លាក​ដែលបាន Malformed"
04f27fae 693
f8b879c2
JAK
694#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
695#, c-format
696msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
697msgstr "កំហុស​​វាក្យ​សម្ពន្ធ %s:%u ៖ តម្លៃ​ឥតបានការ​នៅ​ក្រៅ​"
04f27fae 698
f8b879c2 699#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
04f27fae 700#, c-format
f8b879c2
JAK
701msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
702msgstr "កំហុសវាក្យ​សម្ពន្ធ %s:%u ៖ សេចក្ដីបង្គាប់​អាចត្រូវបានធ្វើ​តែនៅលើ​កម្រិត​កំពូល​តែប៉ុណ្ណោះ"
04f27fae 703
f8b879c2 704#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
04f27fae 705#, c-format
f8b879c2
JAK
706msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
707msgstr "កំហុស​វាក្យសម្ពន្ធ %s:%u ៖ មាន​ការរួមបញ្ចូល​ដែលដាក់​រួមគ្នា​យ៉ាងច្រើន"
04f27fae 708
f8b879c2 709#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
8561c2fe 710#, c-format
f8b879c2
JAK
711msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
712msgstr "កំហុសវាក្យ​សម្ពន្ធ %s:%u ៖ បានរួម​បញ្ចូល​ពី​ទីនេះ​"
8561c2fe 713
f8b879c2 714#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
8561c2fe 715#, c-format
f8b879c2
JAK
716msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
717msgstr "កំហុស​វាក្យ​សម្ពន្ធ %s:%u ៖ សេចក្ដី​បង្គាប់​ដែល​មិនបានគាំទ្រ '%s'"
8561c2fe 718
f8b879c2 719#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
8561c2fe 720#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
721msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
722msgstr "កំហុសវាក្យ​សម្ពន្ធ %s:%u ៖ សេចក្ដីបង្គាប់​អាចត្រូវបានធ្វើ​តែនៅលើ​កម្រិត​កំពូល​តែប៉ុណ្ណោះ"
8561c2fe 723
f8b879c2
JAK
724#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
725#, c-format
726msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
727msgstr "កំហុស​វាក្យសម្ពន្ធ %s:%u ៖ សារឥតបានការ​បន្ថែម ដែលនៅខាងចុង​ឯកសារ"
8561c2fe 728
f8b879c2 729#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 730#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
731msgid "Problem unlinking the file %s"
732msgstr "មានបញ្ហា​ក្នុងការ​ផ្ដាច់តំណ​ឯកសារ"
8561c2fe 733
f8b879c2
JAK
734#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
735#, c-format
736msgid "Not using locking for read only lock file %s"
737msgstr "មិន​ប្រើប្រាស់​ការចាក់សោ សម្រាប់តែឯកសារចាក់សោ​ដែលបានតែអានប៉ុណ្ណោះ %s"
8561c2fe 738
f8b879c2 739#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 740#, c-format
f8b879c2
JAK
741msgid "Could not open lock file %s"
742msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ចាក់សោ​ %s បានឡើយ"
8561c2fe 743
f8b879c2
JAK
744#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
745#, c-format
746msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
747msgstr "មិនប្រើ​ការចាក់សោ សម្រាប់ nfs ឯកសារ​ចាក់សោដែលបានម៉ោន%s"
8561c2fe 748
f8b879c2 749#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 750#, c-format
f8b879c2
JAK
751msgid "Could not get lock %s"
752msgstr "មិន​អាច​ចាក់សោ %s បានឡើយ"
8561c2fe 753
f8b879c2 754#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 755#, c-format
f8b879c2 756msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
8561c2fe
DK
757msgstr ""
758
f8b879c2 759#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 760#, c-format
f8b879c2 761msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
8561c2fe
DK
762msgstr ""
763
f8b879c2 764#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 765#, c-format
f8b879c2
JAK
766msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
767msgstr ""
8561c2fe 768
f8b879c2 769#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 770#, c-format
f8b879c2
JAK
771msgid ""
772"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
773msgstr ""
8561c2fe 774
f8b879c2
JAK
775#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
776#: cmdline/apt-dump-solver.cc
8561c2fe 777#, c-format
f8b879c2
JAK
778msgid "Waited for %s but it wasn't there"
779msgstr "រង់ចាំប់​ %s ប៉ុន្តែ ​វា​មិន​នៅទីនោះ"
8561c2fe 780
f8b879c2 781#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
8561c2fe 782#, c-format
f8b879c2
JAK
783msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
784msgstr "ដំណើរការ​រង​ %s បាន​ទទួល​កំហុស​ការ​ចែកជាចម្រៀក​ ។"
8561c2fe 785
f8b879c2
JAK
786#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
787#, fuzzy, c-format
788msgid "Sub-process %s received signal %u."
789msgstr "ដំណើរការ​រង​ %s បាន​ទទួល​កំហុស​ការ​ចែកជាចម្រៀក​ ។"
8561c2fe 790
f8b879c2 791#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
8561c2fe 792#, c-format
f8b879c2
JAK
793msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
794msgstr "ដំណើរការ​រង​ %s បានត្រឡប់​ទៅកាន់​កូដ​មាន​កំហុស​ (%u)"
8561c2fe 795
f8b879c2 796#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
8561c2fe 797#, c-format
f8b879c2
JAK
798msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
799msgstr "ដំណើរការ​រង​ %s បានចេញ ដោយ​មិន​រំពឹង​ទុក​ "
8561c2fe 800
f8b879c2
JAK
801#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
802msgid "Read error"
803msgstr "ការអាន​មានកំហុស"
8561c2fe 804
f8b879c2
JAK
805#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
806msgid "Write error"
807msgstr "ការសរសេរ​មានកំហុស"
8561c2fe 808
f8b879c2
JAK
809#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
810#, fuzzy, c-format
811msgid "Problem closing the gzip file %s"
812msgstr "មាន​បញ្ហា​ក្នុងការ​បិទ​ឯកសារ"
b3c63712 813
f8b879c2
JAK
814#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
815msgid "Unexpected end of file"
816msgstr ""
b3c63712 817
f8b879c2
JAK
818#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
819msgid "Failed to create subprocess IPC"
820msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ដំណើរការ​រង​ IPC"
b3c63712 821
f8b879c2
JAK
822#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
823msgid "Failed to exec compressor "
824msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្រតិបត្តិ​កម្មវិធី​បង្ហាប់ "
b3c63712 825
f8b879c2 826#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
b3c63712 827#, c-format
f8b879c2
JAK
828msgid "Could not open file %s"
829msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ %s បានឡើយ"
b3c63712 830
f8b879c2 831#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
b3c63712 832#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
833msgid "Could not open file descriptor %d"
834msgstr "មិន​អាច​បើក​បំពុង​សម្រាប់​ %s បានឡើយ"
b3c63712 835
f8b879c2
JAK
836#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
837#, fuzzy, c-format
838msgid "read, still have %llu to read but none left"
839msgstr "អាន​, នៅតែ​មាន %lu ដើម្បី​អាន​ ប៉ុន្តែ​គ្មាន​អ្វី​នៅសល់"
04f27fae 840
f8b879c2 841#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
04f27fae 842#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
843msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
844msgstr "សរសេរ​, នៅតែមាន​ %lu ដើម្បី​សរសេរ​ ប៉ុន្តែ​មិន​អាច​"
04f27fae 845
f8b879c2
JAK
846#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
847#, fuzzy, c-format
848msgid "Problem closing the file %s"
849msgstr "មាន​បញ្ហា​ក្នុងការ​បិទ​ឯកសារ"
04f27fae 850
f8b879c2
JAK
851#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
852#, fuzzy, c-format
853msgid "Problem renaming the file %s to %s"
854msgstr "មានបញ្ហា​ក្នុង​ការធ្វើ​សមកាលកម្មឯកសារ​"
0507225b 855
f8b879c2
JAK
856#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
857msgid "Problem syncing the file"
858msgstr "មានបញ្ហា​ក្នុង​ការធ្វើ​សមកាលកម្មឯកសារ​"
04f27fae 859
f8b879c2
JAK
860#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc
861#, fuzzy, c-format
862msgid "Unable to mkstemp %s"
863msgstr "មិន​អាច​ថ្លែង %s បានឡើយ"
864
865#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc
04f27fae 866#, c-format
f8b879c2
JAK
867msgid "Unable to write to %s"
868msgstr "មិន​អាច​សរសេរ​ទៅ %s"
04f27fae 869
f8b879c2
JAK
870#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
871msgid "Can't mmap an empty file"
872msgstr "មិនអាច mmap ឯកសារទទេ​បានឡើយ"
04f27fae 873
f8b879c2
JAK
874#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
875#, fuzzy, c-format
876msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
877msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ mmap នៃ​ %lu បៃបានឡើយ"
04f27fae 878
f8b879c2
JAK
879#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
880#, fuzzy, c-format
881msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
882msgstr "មិន​អាច​បើក​បំពុង​សម្រាប់​ %s បានឡើយ"
04f27fae 883
f8b879c2 884#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
04f27fae 885#, fuzzy
f8b879c2
JAK
886msgid "Unable to close mmap"
887msgstr "មិន​អាចបើក​ %s បានឡើយ"
04f27fae 888
f8b879c2 889#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
04f27fae 890#, fuzzy
f8b879c2
JAK
891msgid "Unable to synchronize mmap"
892msgstr "មិន​អាច​ហៅ​ "
04f27fae 893
f8b879c2
JAK
894#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
895#, c-format
896msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
897msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ mmap នៃ​ %lu បៃបានឡើយ"
04f27fae 898
f8b879c2 899#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
04f27fae 900#, fuzzy
f8b879c2
JAK
901msgid "Failed to truncate file"
902msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​សរសេរ​ឯកសារ %s"
04f27fae 903
f8b879c2
JAK
904#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
905#, c-format
906msgid ""
907"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
908"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
909msgstr ""
04f27fae 910
f8b879c2
JAK
911#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
912#, c-format
913msgid ""
914"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
915"reached."
916msgstr ""
04f27fae 917
f8b879c2
JAK
918#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
919msgid ""
920"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
921msgstr ""
04f27fae 922
f8b879c2
JAK
923#: apt-pkg/contrib/progress.cc
924#, c-format
925msgid "%c%s... Error!"
926msgstr "%c%s... កំហុស ​!"
04f27fae 927
f8b879c2
JAK
928#: apt-pkg/contrib/progress.cc
929#, c-format
930msgid "%c%s... Done"
931msgstr "%c%s... ធ្វើរួច​"
04f27fae 932
f8b879c2
JAK
933#: apt-pkg/contrib/progress.cc
934msgid "..."
cbbee23e
DK
935msgstr ""
936
f8b879c2
JAK
937#. Print the spinner
938#: apt-pkg/contrib/progress.cc
939#, fuzzy, c-format
940msgid "%c%s... %u%%"
941msgstr "%c%s... ធ្វើរួច​"
cbbee23e 942
f8b879c2
JAK
943#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
944#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
945#, c-format
946msgid "%lid %lih %limin %lis"
947msgstr ""
cbbee23e 948
f8b879c2
JAK
949#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
950#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
951#, c-format
952msgid "%lih %limin %lis"
953msgstr ""
cbbee23e 954
f8b879c2
JAK
955#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
956#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
957#, c-format
958msgid "%limin %lis"
959msgstr ""
cbbee23e 960
f8b879c2
JAK
961#. TRANSLATOR: s means seconds
962#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
963#, c-format
964msgid "%lis"
965msgstr ""
cbbee23e 966
f8b879c2
JAK
967#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
968#, c-format
969msgid "Selection %s not found"
970msgstr "ជម្រើស​ %s រក​មិន​ឃើញ​ឡើយ"
cbbee23e 971
f8b879c2
JAK
972#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
973#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
974#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
975#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
976#, c-format
977msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
978msgstr ""
cbbee23e 979
f8b879c2
JAK
980#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
981#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
982#. two sources.list entries
983#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
984#, c-format
985msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
986msgstr ""
04f27fae 987
f8b879c2
JAK
988#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
989#, fuzzy, c-format
990msgid "Unable to parse Release file %s"
991msgstr "មិនអាច​ញែក​ឯកសារកញ្ចប់ %s (1) បានឡើយ"
04f27fae 992
f8b879c2 993#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
04f27fae 994#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
995msgid "No sections in Release file %s"
996msgstr "ចំណាំ កំពុង​ជ្រើស​ %s ជំនួស​ %s\n"
04f27fae 997
f8b879c2
JAK
998#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
999#, c-format
1000msgid "No Hash entry in Release file %s"
04f27fae
MV
1001msgstr ""
1002
f8b879c2
JAK
1003#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1004#, c-format
cbbee23e 1005msgid ""
f8b879c2
JAK
1006"No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
1007"security purposes"
cbbee23e
DK
1008msgstr ""
1009
f8b879c2
JAK
1010#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1011#, fuzzy, c-format
1012msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s"
1013msgstr "មិនអាច​ញែក​ឯកសារកញ្ចប់ %s (1) បានឡើយ"
04f27fae 1014
f8b879c2
JAK
1015#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
1016#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1017#, c-format
1018msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
04f27fae 1019msgstr ""
04f27fae 1020
f8b879c2
JAK
1021#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1022#, c-format
1023msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
cbbee23e
DK
1024msgstr ""
1025
f8b879c2
JAK
1026#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1027#, c-format
1028msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s"
cbbee23e
DK
1029msgstr ""
1030
f8b879c2 1031#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
04f27fae 1032#, c-format
f8b879c2
JAK
1033msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
1034msgstr "មិនអាច​ញែក​ឯកសារកញ្ចប់ %s (%d) បានឡើយ"
04f27fae 1035
f8b879c2
JAK
1036#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1037#, c-format
04f27fae 1038msgid ""
f8b879c2
JAK
1039"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
1040"it?"
04f27fae
MV
1041msgstr ""
1042
f8b879c2
JAK
1043#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1044#, fuzzy, c-format
1045msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
1046msgstr "មិន​អាច​ចាក់​សោ​ថត​បញ្ជីបានឡើយ"
de5a560a 1047
f8b879c2
JAK
1048#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
1049#. dpkg --configure -a
1050#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1051#, c-format
1e7ec0d8 1052msgid ""
f8b879c2 1053"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
cbbee23e 1054msgstr ""
cbbee23e 1055
f8b879c2
JAK
1056#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1057msgid "Not locked"
1058msgstr ""
cbbee23e 1059
f8b879c2
JAK
1060#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1061#, fuzzy, c-format
1062msgid "Installing %s"
1063msgstr "បាន​ដំឡើង %s"
cbbee23e 1064
f8b879c2
JAK
1065#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1066#, c-format
1067msgid "Configuring %s"
1068msgstr "កំពុង​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ %s"
cbbee23e 1069
f8b879c2
JAK
1070#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1071#, c-format
1072msgid "Removing %s"
1073msgstr "កំពុង​យក %s ចេញ"
cbbee23e 1074
f8b879c2
JAK
1075#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1076#, fuzzy, c-format
1077msgid "Completely removing %s"
1078msgstr "បាន​យក %s ចេញ​ទាំង​ស្រុង"
1079
1080#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1081#, c-format
1082msgid "Noting disappearance of %s"
cbbee23e
DK
1083msgstr ""
1084
f8b879c2
JAK
1085#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1086#, c-format
1087msgid "Running post-installation trigger %s"
1088msgstr ""
0507225b 1089
f8b879c2
JAK
1090#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1091#, c-format
1092msgid "Installed %s"
1093msgstr "បាន​ដំឡើង %s"
cbbee23e 1094
f8b879c2
JAK
1095#. FIXME: use a better string after freeze
1096#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1097#, fuzzy, c-format
1098msgid "Directory '%s' missing"
1099msgstr "រាយបញ្ជី​ថត​ %spartial គឺ​បាត់បង់​ ។"
cbbee23e 1100
f8b879c2
JAK
1101#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc
1102#, fuzzy, c-format
1103msgid "Could not open file '%s'"
1104msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ %s បានឡើយ"
cbbee23e 1105
f8b879c2
JAK
1106#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1107#, c-format
1108msgid "Preparing %s"
1109msgstr "កំពុងរៀបចំ​ %s"
cbbee23e 1110
f8b879c2
JAK
1111#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1112#, c-format
1113msgid "Unpacking %s"
1114msgstr "កំពុង​ស្រាយ %s"
cbbee23e 1115
f8b879c2
JAK
1116#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1117#, c-format
1118msgid "Preparing to configure %s"
1119msgstr "កំពុងរៀបចំ​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ %s"
cbbee23e 1120
f8b879c2
JAK
1121#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1122#, c-format
1123msgid "Preparing for removal of %s"
1124msgstr "កំពុងរៀបចំដើម្បី​ការយក​ចេញ​នៃ %s"
cbbee23e 1125
f8b879c2
JAK
1126#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1127#, c-format
1128msgid "Removed %s"
1129msgstr "បាន​យក %s ចេញ"
cbbee23e 1130
f8b879c2
JAK
1131#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1132#, c-format
1133msgid "Preparing to completely remove %s"
1134msgstr "កំពុង​រៀបចំ​យក %s ចេញ​ទាំង​ស្រុង"
cbbee23e 1135
f8b879c2
JAK
1136#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1137#, c-format
1138msgid "Completely removed %s"
1139msgstr "បាន​យក %s ចេញ​ទាំង​ស្រុង"
1140
1141#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1142#, fuzzy, c-format
1143msgid "Can not write log (%s)"
1144msgstr "មិន​អាច​សរសេរ​ទៅ %s"
1145
1146#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1147msgid "Is /dev/pts mounted?"
7d8a4da7
MV
1148msgstr ""
1149
f8b879c2
JAK
1150#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1151msgid "Operation was interrupted before it could finish"
1152msgstr ""
e3cd0f29 1153
f8b879c2
JAK
1154#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1155msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
9de26945 1156msgstr ""
e3cd0f29 1157
f8b879c2
JAK
1158#. check if its not a follow up error
1159#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1160msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
864fe99c
MV
1161msgstr ""
1162
f8b879c2 1163#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
9de26945 1164msgid ""
f8b879c2
JAK
1165"No apport report written because the error message indicates its a followup "
1166"error from a previous failure."
cbbee23e
DK
1167msgstr ""
1168
f8b879c2
JAK
1169#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1170msgid ""
1171"No apport report written because the error message indicates a disk full "
1172"error"
cbbee23e
DK
1173msgstr ""
1174
f8b879c2
JAK
1175#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1176msgid ""
1177"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
1178"error"
cbbee23e
DK
1179msgstr ""
1180
f8b879c2
JAK
1181#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1182msgid ""
1183"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
1184"local system"
c3c3bd04
JAK
1185msgstr ""
1186
f8b879c2
JAK
1187#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1188msgid ""
1189"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
9de26945 1190msgstr ""
e3cd0f29 1191
f8b879c2
JAK
1192#: apt-pkg/depcache.cc
1193msgid "Building dependency tree"
1194msgstr "កំពុងស្ថាបនា​មែកធាងភាពអាស្រ័យ"
e3cd0f29 1195
f8b879c2
JAK
1196#: apt-pkg/depcache.cc
1197msgid "Candidate versions"
1198msgstr "កំណែ​សាកល្បង​"
de5a560a 1199
f8b879c2
JAK
1200#: apt-pkg/depcache.cc
1201msgid "Dependency generation"
1202msgstr "ការបង្កើត​ភាពអាស្រ័យ​"
de5a560a 1203
f8b879c2
JAK
1204#: apt-pkg/depcache.cc
1205#, fuzzy
1206msgid "Reading state information"
1207msgstr "បញ្ចូល​​ព័ត៌មាន​ដែលមាន​ចូល​គ្នា"
e3cd0f29 1208
f8b879c2 1209#: apt-pkg/depcache.cc
27b16a2e 1210#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
1211msgid "Failed to open StateFile %s"
1212msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បើក %s"
de5a560a 1213
f8b879c2 1214#: apt-pkg/depcache.cc
897e3c7b 1215#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
1216msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
1217msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​សរសេរ​ឯកសារ %s"
de5a560a 1218
f8b879c2
JAK
1219#: apt-pkg/edsp.cc
1220msgid "Send scenario to solver"
cbbee23e
DK
1221msgstr ""
1222
f8b879c2
JAK
1223#: apt-pkg/edsp.cc
1224msgid "Send request to solver"
cbbee23e
DK
1225msgstr ""
1226
f8b879c2
JAK
1227#: apt-pkg/edsp.cc
1228msgid "Prepare for receiving solution"
1e7ec0d8 1229msgstr ""
ce34af08 1230
f8b879c2
JAK
1231#: apt-pkg/edsp.cc
1232msgid "External solver failed without a proper error message"
1e7ec0d8 1233msgstr ""
ce34af08 1234
f8b879c2
JAK
1235#: apt-pkg/edsp.cc
1236msgid "Execute external solver"
cbbee23e
DK
1237msgstr ""
1238
f8b879c2
JAK
1239#: apt-pkg/edsp.cc
1240msgid "Execute external planner"
cbbee23e
DK
1241msgstr ""
1242
f8b879c2
JAK
1243#: apt-pkg/edsp.cc
1244msgid "Send request to planner"
cbbee23e
DK
1245msgstr ""
1246
f8b879c2
JAK
1247#: apt-pkg/edsp.cc
1248msgid "Send scenario to planner"
0507225b
MV
1249msgstr ""
1250
f8b879c2
JAK
1251#: apt-pkg/edsp.cc
1252msgid "External planner failed without a proper error message"
0507225b
MV
1253msgstr ""
1254
f8b879c2
JAK
1255#: apt-pkg/indexcopy.cc
1256#, c-format
1257msgid "Wrote %i records.\n"
1258msgstr "បានសរសេរ %i កំណត់ត្រា ។\n"
0507225b 1259
f8b879c2
JAK
1260#: apt-pkg/indexcopy.cc
1261#, c-format
1262msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1263msgstr "បានសរសេរ %i កំណត់ត្រា​ជាមួយ​ %i ឯកសារ​ដែល​បាត់បង់ ។\n"
1264
1265#: apt-pkg/indexcopy.cc
1266#, c-format
1267msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1268msgstr "បានសរសេរ​ %i កំណត់ត្រា​ជាមួយួយ​ %i ឯកសារ​ដែល​មិន​បាន​ផ្គួផ្គង​\n"
1269
1270#: apt-pkg/indexcopy.cc
1271#, c-format
1272msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1273msgstr "បានសរសេរ %i កំណត់ត្រា​ជាមួយ​ %i ឯកសារ​ដែល​បាត់បង់​ និង​ %i ឯកសារ​ដែល​មិន​បាន​ផ្គួផ្គង​ ​\n"
1274
1275#: apt-pkg/indexcopy.cc
1276#, c-format
1277msgid "Can't find authentication record for: %s"
0507225b
MV
1278msgstr ""
1279
f8b879c2
JAK
1280#: apt-pkg/indexcopy.cc
1281#, fuzzy, c-format
1282msgid "Hash mismatch for: %s"
1283msgstr "MD5Sum មិន​ផ្គួផ្គង​"
0507225b 1284
f8b879c2
JAK
1285#: apt-pkg/init.cc
1286#, c-format
1287msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1288msgstr "មិន​គាំទ្រ​ប្រព័ន្ធ​កញ្ចប់'%s' ឡើយ"
0507225b 1289
f8b879c2
JAK
1290#: apt-pkg/init.cc
1291msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1292msgstr "មិនអាច​កំណត់​ប្រភេទ​ប្រព័ន្ធ​កញ្ចប់​ដែល​សមរម្យ​បានឡើយ"
0507225b 1293
f8b879c2
JAK
1294#: apt-pkg/install-progress.cc
1295#, c-format
1296msgid "Progress: [%3i%%]"
0507225b
MV
1297msgstr ""
1298
f8b879c2
JAK
1299#: apt-pkg/install-progress.cc
1300msgid "Running dpkg"
0507225b
MV
1301msgstr ""
1302
f8b879c2 1303#: apt-pkg/packagemanager.cc
1e7ec0d8 1304#, c-format
04f27fae 1305msgid ""
f8b879c2
JAK
1306"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
1307"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
04f27fae 1308msgstr ""
3fa4e98f 1309
f8b879c2
JAK
1310#: apt-pkg/packagemanager.cc
1311#, fuzzy, c-format
1312msgid "Could not configure '%s'. "
1313msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ %s បានឡើយ"
3fa4e98f 1314
f8b879c2 1315#: apt-pkg/packagemanager.cc
9de26945 1316#, c-format
f8b879c2
JAK
1317msgid ""
1318"This installation run will require temporarily removing the essential "
1319"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
1320"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
1321msgstr ""
1322"ការរត់​ការដំឡើង​នេះ នឹងទាមទារ​ឲ្យយកកញ្ចប់ចាំបាច់ %s បណ្ដោះអាសន្ន ដោយសារ រង្វិល ការប៉ះទង្គិច/"
1323"ភាពអាស្រ័យជាមុន ។ ជាញឹកញាប់គឺ មិនត្រឹមត្រូវ ប៉ុន្តែ ប្រសិនបើអ្នក​ពិតជាចង់ធ្វើវា ធ្វើឲ្យជម្រើស APT::"
1324"Force-LoopBreak សកម្ម ។"
3fa4e98f 1325
f8b879c2
JAK
1326#: apt-pkg/pkgcache.cc
1327msgid "Empty package cache"
1328msgstr "ឃ្លាំង​កញ្ចប់​ទទេ​"
3fa4e98f 1329
f8b879c2
JAK
1330#: apt-pkg/pkgcache.cc
1331msgid "The package cache file is corrupted"
1332msgstr "​​ឯកសារ​ឃ្លាំង​កញ្ចប់​មិន​ត្រឹមត្រូវ​"
51da0c35 1333
f8b879c2
JAK
1334#: apt-pkg/pkgcache.cc
1335msgid "The package cache file is an incompatible version"
1336msgstr "ឯកសារ​ឃ្លាំងសម្ងាត់​​កញ្ចប់​ជាកំណែ​មិន​ត្រូវគ្នា​"
3fa4e98f 1337
f8b879c2 1338#: apt-pkg/pkgcache.cc
1e7ec0d8 1339#, c-format
f8b879c2
JAK
1340msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
1341msgstr "APT នេះ មិនគាំទ្រ​ប្រព័ន្ធ​ ការធ្វើកំណែនេះទេ​ '%s'"
3fa4e98f 1342
f8b879c2
JAK
1343#: apt-pkg/pkgcache.cc
1344#, fuzzy, c-format
1345msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
1346msgstr "ឃ្លាំង​សម្ងាត់​កញ្ចប់ត្រូវ​បានស្ថាបនា់​សម្រាប់ស្ថាបត្យករ​ខុស​ៗគ្នា​​"
3fa4e98f 1347
f8b879c2
JAK
1348#: apt-pkg/pkgcache.cc
1349#, fuzzy
1350msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
1351msgstr "​​ឯកសារ​ឃ្លាំង​កញ្ចប់​មិន​ត្រឹមត្រូវ​"
3fa4e98f 1352
f8b879c2
JAK
1353#: apt-pkg/pkgcache.cc
1354msgid "Depends"
1355msgstr "អាស្រ័យ​"
3fa4e98f 1356
f8b879c2
JAK
1357#: apt-pkg/pkgcache.cc
1358msgid "PreDepends"
1359msgstr "អាស្រ័យជា​មុន"
04f27fae 1360
f8b879c2
JAK
1361#: apt-pkg/pkgcache.cc
1362msgid "Suggests"
1363msgstr "ផ្ដល់យោបល់​"
3fa4e98f 1364
f8b879c2
JAK
1365#: apt-pkg/pkgcache.cc
1366msgid "Conflicts"
1367msgstr "ប៉ះទង្គិច"
3fa4e98f 1368
f8b879c2
JAK
1369#: apt-pkg/pkgcache.cc
1370msgid "Recommends"
1371msgstr "ផ្តល់​អនុសាសន៍​"
3fa4e98f 1372
f8b879c2
JAK
1373#: apt-pkg/pkgcache.cc
1374msgid "Replaces"
1375msgstr "ជំនួស​"
3fa4e98f 1376
f8b879c2
JAK
1377#: apt-pkg/pkgcache.cc
1378msgid "Breaks"
1379msgstr ""
3fa4e98f 1380
f8b879c2
JAK
1381#: apt-pkg/pkgcache.cc
1382msgid "Enhances"
1383msgstr ""
3fa4e98f 1384
f8b879c2
JAK
1385#: apt-pkg/pkgcache.cc
1386msgid "Obsoletes"
1387msgstr "លែង​ប្រើ"
1388
1389#: apt-pkg/pkgcache.cc
1390msgid "important"
1391msgstr "សំខាន់​"
1392
1393#: apt-pkg/pkgcache.cc
1394msgid "required"
1395msgstr "បាន​ទាមទារ"
1396
1397#: apt-pkg/pkgcache.cc
1398msgid "standard"
1399msgstr "គំរូ"
1400
1401#: apt-pkg/pkgcache.cc
1402msgid "extra"
1403msgstr "បន្ថែម"
1404
1405#: apt-pkg/pkgcache.cc
1406msgid "optional"
1407msgstr "ស្រេចចិត្ត"
1408
1409#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1410msgid "Cache has an incompatible versioning system"
1411msgstr "ឃ្លាំងសម្ងាត់​មិន​ត្រូវ​គ្នា​នឹង ប្រព័ន្ធ ធ្វើកំណែ"
1412
1413#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
1414#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
1415#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
9de26945 1416#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
1417msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
1418msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (FindPkg)"
3fa4e98f 1419
f8b879c2
JAK
1420#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1421msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
1422msgstr "អស្ចារ្យ អ្នក​មាន​ឈ្មោះ​កញ្ចប់​លើស​ចំនួន​ APT នេះ​ឆបគ្នា​​  ។"
2f6a2fbb 1423
f8b879c2
JAK
1424#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1425msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
1426msgstr "អស្ចារ្យ អ្នក​មាន​កំណែ​លើស​ចំនួន​ APT នេះ​ឆបគ្នា​ ។"
2f6a2fbb 1427
f8b879c2
JAK
1428#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1429#, fuzzy
1430msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
1431msgstr "អស្ចារ្យ អ្នក​មាន​កំណែ​លើស​ចំនួន​ APT នេះ​ឆបគ្នា​ ។"
2f6a2fbb 1432
f8b879c2
JAK
1433#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1434msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
1435msgstr "អស្ចារ្យ​, អ្នក​មាន​ភាពអាស្រ័យ​លើស​ចំនួន​ APT នេះ​ឆបគ្នា​ ។"
2f6a2fbb 1436
f8b879c2
JAK
1437#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1438msgid "Reading package lists"
1439msgstr "កំពុង​អាន​បញ្ជី​កញ្ចប់"
2f6a2fbb 1440
f8b879c2
JAK
1441#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1442msgid "IO Error saving source cache"
1443msgstr "IO កំហុសក្នុងការររក្សាទុក​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​ប្រភព​"
2f6a2fbb 1444
f8b879c2 1445#: apt-pkg/pkgrecords.cc
04f27fae 1446#, c-format
f8b879c2
JAK
1447msgid "Index file type '%s' is not supported"
1448msgstr "ប្រភេទ​ឯកសារ​លិបិក្រម​ '%s' មិនត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​"
2f6a2fbb 1449
f8b879c2 1450#: apt-pkg/policy.cc
04f27fae 1451#, c-format
2f6a2fbb 1452msgid ""
f8b879c2
JAK
1453"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
1454"available in the sources"
2f6a2fbb 1455msgstr ""
2f6a2fbb 1456
f8b879c2
JAK
1457#: apt-pkg/policy.cc
1458#, fuzzy, c-format
1459msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
1460msgstr "កំណត់ត្រា​មិនត្រឹមត្រូវ​នៅក្នុង​ឯកសារចំណង់ចំណូលចិត្ត មិនមាន​បឋមកថា​កញ្ចប់ទេ"
2f6a2fbb 1461
f8b879c2 1462#: apt-pkg/policy.cc
04f27fae 1463#, c-format
f8b879c2
JAK
1464msgid "Did not understand pin type %s"
1465msgstr "មិន​បាន​យល់​ពី​ប្រភេទ​ម្ជុល %s ឡើយ"
2f6a2fbb 1466
f8b879c2
JAK
1467#: apt-pkg/policy.cc
1468#, c-format
1469msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
1470msgstr ""
2f6a2fbb 1471
f8b879c2
JAK
1472#: apt-pkg/policy.cc
1473msgid "No priority (or zero) specified for pin"
1474msgstr "គ្មាន​អទិភាព (ឬ សូន្យ​) បានបញ្ជាក់​សម្រាប់​ម្ជុល​ទេ"
2f6a2fbb 1475
f8b879c2
JAK
1476#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
1477#: apt-pkg/sourcelist.cc
1478#, fuzzy, c-format
1479msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
1480msgstr "Malformed បដិសេធ %s បន្ទាត់ %lu #1"
2f6a2fbb 1481
f8b879c2
JAK
1482#: apt-pkg/sourcelist.cc
1483#, c-format
1484msgid "Opening %s"
1485msgstr "កំពុង​បើក​ %s"
2f6a2fbb 1486
f8b879c2
JAK
1487#: apt-pkg/sourcelist.cc
1488#, c-format
1489msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
1490msgstr "បន្ទាត់​ Malformed %u ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (ប្រភេទ​)"
2f6a2fbb 1491
f8b879c2
JAK
1492#: apt-pkg/sourcelist.cc
1493#, c-format
1494msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
1495msgstr "ប្រភេទ​ '%s' មិន​ស្គាល់នៅលើបន្ទាត់​ %u ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s ឡើយ"
2f6a2fbb 1496
f8b879c2
JAK
1497#: apt-pkg/sourcelist.cc
1498#, fuzzy, c-format
1499msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
1500msgstr "បន្ទាត់​ Malformed %u ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (ប្រភេទ​)"
2f6a2fbb 1501
f8b879c2
JAK
1502#: apt-pkg/sourcelist.cc
1503#, fuzzy, c-format
1504msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
1505msgstr "ប្រភេទ​ '%s' មិន​ស្គាល់នៅលើបន្ទាត់​ %u ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s ឡើយ"
2f6a2fbb 1506
f8b879c2
JAK
1507#: apt-pkg/sourcelist.cc
1508#, c-format
1509msgid "Unsupported file %s given on commandline"
1510msgstr ""
2f6a2fbb 1511
f8b879c2
JAK
1512#: apt-pkg/srcrecords.cc
1513msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
1514msgstr "អ្នកត្រូវតែដាក់ 'ប្រភព' URIs មួយចំនួន​នៅក្នុង sources.list របស់អ្នក"
2f6a2fbb 1515
f8b879c2
JAK
1516#: apt-pkg/tagfile.cc
1517#, c-format
1518msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
1519msgstr ""
2f6a2fbb 1520
f8b879c2
JAK
1521#: apt-pkg/update.cc apt-private/private-download.cc
1522#, c-format
1523msgid "Failed to fetch %s %s"
1524msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ទៅ​ប្រមូល​យក​ %s %s"
2f6a2fbb 1525
f8b879c2
JAK
1526#: apt-pkg/update.cc
1527#, fuzzy
1528msgid ""
1529"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
1530"used instead."
1531msgstr ""
1532"ឯកសារ​លិបិក្រម​មួយ​ចំនួន​បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​​ទាញ​យក ​ពួកវាត្រូវបាន​មិន​អើពើ​ ឬ ប្រើ​​ឯកសារ​ចាស់​ជំនួសវិញ ​​។"
2f6a2fbb 1533
f8b879c2
JAK
1534#: apt-pkg/upgrade.cc
1535msgid "Calculating upgrade"
1536msgstr "កំពុង​គណនា​ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ"
2f6a2fbb 1537
f8b879c2
JAK
1538#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
1539#: apt-private/acqprogress.cc
04f27fae 1540#, c-format
f8b879c2
JAK
1541msgid "Hit:%lu %s"
1542msgstr "វាយ​:%lu %s"
2f6a2fbb 1543
f8b879c2
JAK
1544#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
1545#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
1546#: apt-private/acqprogress.cc
04f27fae 1547#, c-format
f8b879c2
JAK
1548msgid "Get:%lu %s"
1549msgstr "យក​ ៖:%lu %s"
2f6a2fbb 1550
f8b879c2
JAK
1551#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1552#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
1553#: apt-private/acqprogress.cc
2f6a2fbb 1554#, c-format
f8b879c2
JAK
1555msgid "Ign:%lu %s"
1556msgstr ""
2f6a2fbb 1557
f8b879c2
JAK
1558#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1559#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
1560#: apt-private/acqprogress.cc
2f6a2fbb 1561#, c-format
f8b879c2
JAK
1562msgid "Err:%lu %s"
1563msgstr ""
2f6a2fbb 1564
f8b879c2
JAK
1565#: apt-private/acqprogress.cc
1566#, c-format
1567msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1568msgstr "បាន​ទៅ​ប្រមូល​ %sB ក្នុង​ %s (%sB/s)\n"
2f6a2fbb 1569
f8b879c2
JAK
1570#: apt-private/acqprogress.cc
1571msgid " [Working]"
1572msgstr " [កំពុង​ធ្វើការ​]"
2f6a2fbb 1573
f8b879c2
JAK
1574#: apt-private/acqprogress.cc
1575#, fuzzy, c-format
5b057748 1576msgid ""
f8b879c2
JAK
1577"Media change: please insert the disc labeled\n"
1578" '%s'\n"
1579"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
5b057748 1580msgstr ""
f8b879c2
JAK
1581"ផ្លាស់ប្តូរ​មេឌៀ ៖ សូម​បញ្ចូល​ថាស​ដែល​មាន​ស្លាក\n"
1582" '%s'\n"
1583"ក្នុង​ដ្រាយ​ '%s' ហើយ​ចុច​បញ្ចូល\n"
5b057748 1584
f8b879c2
JAK
1585#: apt-private/private-cachefile.cc
1586msgid "Correcting dependencies..."
1587msgstr "កំពុង​កែ​ភាពអាស្រ័យ​..."
5b057748 1588
f8b879c2
JAK
1589#: apt-private/private-cachefile.cc
1590msgid " failed."
1591msgstr " បាន​បរាជ័យ ។"
2f6a2fbb 1592
f8b879c2
JAK
1593#: apt-private/private-cachefile.cc
1594msgid "Unable to correct dependencies"
1595msgstr "មិន​អាច​កែ​ភាព​អាស្រ័យ​បានឡើយ​"
864fe99c 1596
f8b879c2
JAK
1597#: apt-private/private-cachefile.cc
1598msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1599msgstr "មិនអាច​បង្រួម​ការ​កំណត់​ភាព​ប្រសើរ​​បាន​ឡើយ​"
e49dd9d3 1600
f8b879c2
JAK
1601#: apt-private/private-cachefile.cc
1602msgid " Done"
1603msgstr " ធ្វើ​រួច"
e49dd9d3 1604
f8b879c2
JAK
1605#: apt-private/private-cachefile.cc
1606msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1607msgstr "អ្នក​ប្រហែល​ជា​ចង់រត់ 'apt-get -f install' ដើម្បី​កែ​វា​​ទាំងនេះ​ហើយ ។"
a99c3a5f 1608
f8b879c2
JAK
1609#: apt-private/private-cachefile.cc
1610msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1611msgstr "ភាព​អាស្រ័យ​ដែល​ខុស​គ្នា ។ ព្យាយាម​ការ​ប្រើ -f ។"
e49dd9d3 1612
f8b879c2
JAK
1613#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
1614msgid "Sorting"
1615msgstr ""
e49dd9d3 1616
f8b879c2
JAK
1617#: apt-private/private-cacheset.cc
1618#, fuzzy, c-format
1619msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
1620msgstr "ចំណាំ កំពុង​ជ្រើស​ %s សម្រាប់ regex '%s'\n"
e49dd9d3 1621
f8b879c2
JAK
1622#: apt-private/private-cacheset.cc
1623#, fuzzy, c-format
1624msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
1625msgstr "ចំណាំ កំពុង​ជ្រើស​ %s សម្រាប់ regex '%s'\n"
e49dd9d3 1626
f8b879c2
JAK
1627#: apt-private/private-cacheset.cc
1628#, fuzzy, c-format
1629msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
1630msgstr "ចំណាំ កំពុង​ជ្រើស​ %s សម្រាប់ regex '%s'\n"
e49dd9d3 1631
f8b879c2
JAK
1632#: apt-private/private-cacheset.cc
1633#, c-format
1634msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
1635msgstr "កញ្ចប់​ %s ជា​កញ្ចប់​និម្មិត​ដែល​បាន​ផ្តល់​ដោយ​ ៖\n"
e49dd9d3 1636
f8b879c2
JAK
1637#: apt-private/private-cacheset.cc
1638#, fuzzy
1639msgid " [Installed]"
1640msgstr " [បានដំឡើង​]"
e49dd9d3 1641
f8b879c2
JAK
1642#: apt-private/private-cacheset.cc
1643#, fuzzy
1644msgid " [Not candidate version]"
1645msgstr "កំណែ​សាកល្បង​"
e49dd9d3 1646
f8b879c2
JAK
1647#: apt-private/private-cacheset.cc
1648msgid "You should explicitly select one to install."
1649msgstr "អ្នក​គួរតែ​ជ្រើស​យក​មួយ​​ឲ្យ​ច្បាស់​ដើម្បី​ដំឡើង​ ។"
e49dd9d3 1650
f8b879c2 1651#: apt-private/private-cacheset.cc
04f27fae 1652#, c-format
f8b879c2
JAK
1653msgid ""
1654"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
1655"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
1656"is only available from another source\n"
1657msgstr ""
1658"មិន​មាន​កញ្ចប់​ %s ទេ ប៉ុន្តែ​វា​ត្រូវ​បាន​យោង​ទៅ​ដោយ​កញ្ចប់​ផ្សេង​ទៀត​ ។\n"
1659"វា​មានន័យ​ថា​បាត់កញ្ចប់ ​គេ​លែង​ប្រើ ឬ\n"
1660"អាច​រក​បាន​ពី​ប្រភព​ផ្សេង​ទៀត\n"
e49dd9d3 1661
f8b879c2
JAK
1662#: apt-private/private-cacheset.cc
1663msgid "However the following packages replace it:"
1664msgstr "ទោះ​យ៉ាងណា​ក៏ដោយ កញ្ចប់​ខាងក្រោម​ជំនួស​វា ៖"
e49dd9d3 1665
f8b879c2
JAK
1666#: apt-private/private-cacheset.cc
1667#, fuzzy, c-format
1668msgid "Package '%s' has no installation candidate"
1669msgstr "កញ្ចប់​ %s មិនមាន​ការដំឡើងសាកល្បងឡើយ"
1670
1671#: apt-private/private-cacheset.cc
04f27fae 1672#, c-format
f8b879c2 1673msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
e49dd9d3
MV
1674msgstr ""
1675
f8b879c2
JAK
1676#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1677#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
04f27fae 1678#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
1679msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1680msgstr "មិនទាន់បានដំឡើង​កញ្ចប់​ %s ទេ​ ដូច្នេះ មិន​បាន​យកចេញឡើយ \n"
e49dd9d3 1681
f8b879c2 1682#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
04f27fae 1683#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
1684msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1685msgstr "មិនទាន់បានដំឡើង​កញ្ចប់​ %s ទេ​ ដូច្នេះ មិន​បាន​យកចេញឡើយ \n"
e49dd9d3 1686
f8b879c2
JAK
1687#: apt-private/private-cacheset.cc
1688#, fuzzy, c-format
1689msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
1690msgstr "ចំណាំ កំពុង​ជ្រើស​ %s ជំនួស​ %s\n"
1691
1692#: apt-private/private-cmndline.cc
1693msgid "Most used commands:"
04f27fae 1694msgstr ""
e49dd9d3 1695
f8b879c2 1696#: apt-private/private-cmndline.cc
68e07cd0 1697#, c-format
f8b879c2
JAK
1698msgid "See %s for more information about the available commands."
1699msgstr ""
68e07cd0 1700
f8b879c2
JAK
1701#: apt-private/private-cmndline.cc
1702msgid ""
1703"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
1704"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
1705"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
1706"Security details are available in apt-secure(8).\n"
1707msgstr ""
c69e8255 1708
f8b879c2
JAK
1709#: apt-private/private-cmndline.cc
1710msgid "This APT has Super Cow Powers."
1711msgstr ""
e49dd9d3 1712
f8b879c2
JAK
1713#: apt-private/private-cmndline.cc
1714msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
1715msgstr ""
e49dd9d3 1716
f8b879c2
JAK
1717#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
1718#: cmdline/apt-mark.cc
1719msgid "No packages found"
1720msgstr "រក​កញ្ចប់​មិន​ឃើញ"
e49dd9d3 1721
f8b879c2
JAK
1722#: apt-private/private-download.cc
1723msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1724msgstr "ព្រមាន​ ៖ មិនអាច​ធ្វើការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវកញ្ចប់ខាងក្រោមបានឡើយ !"
e49dd9d3 1725
f8b879c2
JAK
1726#: apt-private/private-download.cc
1727msgid "Authentication warning overridden.\n"
1728msgstr "បានបដិសេធ​ការព្រមាន​ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាព​ត្រឹមត្រូវ ។\n"
e49dd9d3 1729
f8b879c2
JAK
1730#: apt-private/private-download.cc
1731msgid "Some packages could not be authenticated"
1732msgstr "មិនអាច​ផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវកញ្ចប់​មួយចំនួន​បានឡើយ​"
e49dd9d3 1733
f8b879c2
JAK
1734#: apt-private/private-download.cc
1735#, fuzzy
1736msgid "Install these packages without verification?"
1737msgstr "ដំឡើង​កញ្ចប់​ទាំងនេះ ​ដោយគ្មានការពិនិត្យ​បញ្ជាក់ [y/N] ? "
e49dd9d3 1738
f8b879c2
JAK
1739#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
1740msgid ""
1741"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
1742"instead."
1743msgstr ""
e49dd9d3 1744
f8b879c2
JAK
1745#: apt-private/private-download.cc
1746#, fuzzy
1747msgid ""
1748"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
1749"unauthenticated"
1750msgstr "មាន​បញ្ហា​ ហើយ -y ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដោយគ្មាន​​ --force​-yes"
e49dd9d3 1751
f8b879c2
JAK
1752#: apt-private/private-download.cc
1753#, c-format
1754msgid "Couldn't determine free space in %s"
1755msgstr "មិន​អាច​កំណត់​ទំហំ​ទំនេរ​ក្នុង​ %s បានឡើយ"
e49dd9d3 1756
f8b879c2 1757#: apt-private/private-download.cc
e49dd9d3 1758#, c-format
f8b879c2
JAK
1759msgid "You don't have enough free space in %s."
1760msgstr "អ្នក​គ្មាន​ទំហំ​​ទំនេរ​គ្រប់គ្រាន់​ក្នុង​​ %s ឡើយ ។"
e49dd9d3 1761
f8b879c2
JAK
1762#: apt-private/private-download.cc
1763msgid "Unable to lock the download directory"
1764msgstr "មិន​អាច​ចាក់​សោ​ថត​ទាញ​យក​បាន​ឡើយ"
e49dd9d3 1765
f8b879c2
JAK
1766#: apt-private/private-install.cc
1767msgid ""
1768"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1769"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1770"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1771"or been moved out of Incoming."
68e07cd0 1772msgstr ""
f8b879c2
JAK
1773"មិនអាច​ដំឡើងកញ្ចប់​មួយចំនួន​បានឡើយ ។ នេះ​មាន​ន័យ​ថា​អ្នក​\n"
1774"​បានស្នើរ​ស្ថានភាព​ដែល​មិន​អាច​ធ្វើបានមួយ ឬ ​ប្រសិន​បើ​​អ្នក​កំពុង​ប្រើការចែកចាយ​ពុំ​មាន​លំនឹង​នោះ កញ្ចប់​"
1775"ដែលបាន​ទាមទារនឹងមិនទាន់បានបង្កើត​ឡើយ​\n"
1776" ឬ ​បានយក​ចេញ​ពីការមកដល់ ។"
68e07cd0 1777
f8b879c2
JAK
1778#.
1779#. if (Packages == 1)
1780#. {
1781#. c1out << std::endl;
1782#. c1out <<
1783#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1784#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1785#. "that package should be filed.") << std::endl;
1786#. }
1787#.
1788#: apt-private/private-install.cc
1789msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1790msgstr "ព័ត៌មាន​ដូចតទៅនេះ អាចជួយ​ដោះស្រាយ​ស្ថានភាព​បាន ៖"
e49dd9d3 1791
f8b879c2
JAK
1792#: apt-private/private-install.cc
1793msgid "Broken packages"
1794msgstr "កញ្ចប់​ដែល​បាន​ខូច​"
e49dd9d3 1795
f8b879c2
JAK
1796#: apt-private/private-install.cc
1797msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1798msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង កញ្ចប់​ដំឡើង​ត្រូវ​បាន​ហៅ​​ជាមួយ​កញ្ចប់​ដែល​ខូច !"
e49dd9d3 1799
f8b879c2
JAK
1800#: apt-private/private-install.cc
1801msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1802msgstr "កញ្ចប់ ​ត្រូវការឲ្យ​យក​ចេញ​​ ប៉ុន្តែមិនអនុញ្ញាត​ឲ្យយកចេញឡើយ ។"
e49dd9d3 1803
f8b879c2 1804#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 1805#, fuzzy
04f27fae 1806msgid ""
f8b879c2
JAK
1807"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
1808"essential."
1809msgstr "មាន​បញ្ហា​ ហើយ -y ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដោយគ្មាន​​ --force​-yes"
e49dd9d3 1810
f8b879c2
JAK
1811#: apt-private/private-install.cc
1812#, fuzzy
1813msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
1814msgstr "មាន​បញ្ហា​ ហើយ -y ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដោយគ្មាន​​ --force​-yes"
04f27fae 1815
f8b879c2 1816#: apt-private/private-install.cc
5ff8dd6b 1817msgid ""
f8b879c2
JAK
1818"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
1819"packages."
5ff8dd6b
JAK
1820msgstr ""
1821
f8b879c2
JAK
1822#: apt-private/private-install.cc
1823msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1824msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង​ ការ​រៀប​តាម​លំដាប់​មិន​បាន​បញ្ចប់ឡើយ"
1825
1826#: apt-private/private-install.cc
1827msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1828msgstr "យី អី​ក៏​ចម្លែង​ម្លេះ.. ទំហំ​មិន​ដូច​គ្នា​ឡើយ ។ សូម​ផ្ញើ​អ៊ីមែល​ទៅ apt@packages.debian.org"
1829
1830#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1831#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1832#: apt-private/private-install.cc
5ff8dd6b 1833#, c-format
f8b879c2
JAK
1834msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1835msgstr "ត្រូវការ​​យក​ %sB/%sB នៃ​ប័ណ្ណសារ ។​\n"
5ff8dd6b 1836
f8b879c2
JAK
1837#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1838#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1839#: apt-private/private-install.cc
1840#, c-format
1841msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1842msgstr "ត្រូវ​ការយក​ %sB នៃ​ប័ណ្ណសារ ។\n"
04f27fae 1843
f8b879c2
JAK
1844#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1845#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1846#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 1847#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
1848msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1849msgstr "បន្ទាប់​ពី​ពន្លា​ %sB នៃ​ការ​បន្ថែម​​ទំហំ​ថាស​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ។\n"
e49dd9d3 1850
f8b879c2
JAK
1851#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1852#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1853#: apt-private/private-install.cc
1854#, fuzzy, c-format
1855msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1856msgstr "បន្ទាប់​ពី​ពន្លា​ %sB ទំហំ​ថាសនឹង​​ទំនេរ ។ \n"
e49dd9d3 1857
f8b879c2
JAK
1858#: apt-private/private-install.cc
1859msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1860msgstr "បានបញ្ជាក់​តែប្រតិបត្តិការដែលមិនសំខាន់ប៉ុណ្ណោះ ប៉ុន្តែ​នេះមិនមែនជាប្រតិបត្តិការមិនសំខាន់នោះទេ ។"
e49dd9d3 1861
f8b879c2
JAK
1862#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1863#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1864#: apt-private/private-install.cc
1865msgid "Yes, do as I say!"
1866msgstr "បាទ/ចាស ធ្វើ​ដូច​ដែល​ខ្ញុំ​និយាយ !"
1867
1868#: apt-private/private-install.cc
1869#, c-format
c69e8255 1870msgid ""
f8b879c2
JAK
1871"You are about to do something potentially harmful.\n"
1872"To continue type in the phrase '%s'\n"
1873" ?] "
c69e8255 1874msgstr ""
f8b879c2
JAK
1875"អ្នកប្រហែល​ជា​ធ្វើ​អ្វីមួយ​ដែល​អាច​បង្ករ​ឲ្យ​មាន​មហន្ដរាយ ។\n"
1876"ដើម្បី​បន្ត ​​វាយ​ក្នុង​ឃ្លា​ '%s'\n"
1877" ?] "
c69e8255 1878
f8b879c2
JAK
1879#: apt-private/private-install.cc
1880msgid "Abort."
1881msgstr "បោះបង់ ។"
1882
1883#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 1884#, fuzzy
f8b879c2
JAK
1885msgid "Do you want to continue?"
1886msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​បន្តឬ​ [បាទ ចាស/ទេ​] ? "
04f27fae 1887
f8b879c2
JAK
1888#: apt-private/private-install.cc
1889msgid "Some files failed to download"
1890msgstr "ឯកសារ​មួយ​ចំនួន​បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ទាញ​យក​"
04f27fae 1891
f8b879c2
JAK
1892#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
1893msgid "Download complete and in download only mode"
1894msgstr "បានបញ្ចប់ការទាញ​យក​ ហើយ​តែ​ក្នុង​របៀប​​ទាញ​យក​ប៉ុណ្ណោះ"
1895
1896#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 1897msgid ""
f8b879c2
JAK
1898"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1899"missing?"
04f27fae 1900msgstr ""
f8b879c2
JAK
1901"អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ទៅ​ប្រមូល​យក​ប័ណ្ណសារ​មួយ​ចំនួន​ ប្រហែល​ជា​រត់​ភាព​ទាន់​សម័យ apt-get ឬ ព្យាយាមប្រើ​ជាមួយ --"
1902"fix- ដែលបាត់ឬ់ ?"
e49dd9d3 1903
f8b879c2
JAK
1904#: apt-private/private-install.cc
1905msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1906msgstr "--fix- ដែលបាត់​ និង ​ស្វប​មេឌៀ​ដែល​មិនបាន​​គាំទ្រនៅពេល​បច្ចុប្បន្ន​"
e49dd9d3 1907
f8b879c2
JAK
1908#: apt-private/private-install.cc
1909msgid "Unable to correct missing packages."
1910msgstr "មិន​អាច​កែ​កញ្ចប់​ដែលបាត់បង់​បានឡើយ ។"
e49dd9d3 1911
f8b879c2
JAK
1912#: apt-private/private-install.cc
1913msgid "Aborting install."
1914msgstr "កំពុង​បោះបង់​ការ​ដំឡើង​ ។"
04f27fae 1915
f8b879c2
JAK
1916#: apt-private/private-install.cc
1917msgid ""
1918"The following package disappeared from your system as\n"
1919"all files have been overwritten by other packages:"
1920msgid_plural ""
1921"The following packages disappeared from your system as\n"
1922"all files have been overwritten by other packages:"
1923msgstr[0] ""
1924msgstr[1] ""
04f27fae 1925
f8b879c2
JAK
1926#: apt-private/private-install.cc
1927msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1928msgstr ""
e49dd9d3 1929
f8b879c2
JAK
1930#: apt-private/private-install.cc
1931msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1932msgstr ""
1933
1934#: apt-private/private-install.cc
e49dd9d3 1935msgid ""
f8b879c2
JAK
1936"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1937"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
e49dd9d3
MV
1938msgstr ""
1939
f8b879c2
JAK
1940#: apt-private/private-install.cc
1941#, fuzzy
1942msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1943msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង អ្នក​ដោះស្រាយ​បញ្ហា​បានធ្វើឲ្យខូច​ឧបករណ៍"
1944
1945#: apt-private/private-install.cc
1946#, fuzzy
1947msgid ""
1948"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1949msgid_plural ""
1950"The following packages were automatically installed and are no longer "
1951"required:"
1952msgstr[0] "កញ្ចប់​ថ្មី​ខាងក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ ៖"
1953msgstr[1] "កញ្ចប់​ថ្មី​ខាងក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ ៖"
2f6a2fbb 1954
f8b879c2
JAK
1955#: apt-private/private-install.cc
1956#, fuzzy, c-format
1957msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1958msgid_plural ""
1959"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1960msgstr[0] "កញ្ចប់​ថ្មី​ខាងក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ ៖"
1961msgstr[1] "កញ្ចប់​ថ្មី​ខាងក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ ៖"
2f6a2fbb 1962
f8b879c2 1963#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 1964#, c-format
f8b879c2
JAK
1965msgid "Use '%s' to remove it."
1966msgid_plural "Use '%s' to remove them."
1967msgstr[0] ""
1968msgstr[1] ""
5b1e4e86 1969
f8b879c2
JAK
1970#: apt-private/private-install.cc
1971msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1972msgstr "អ្នក​ប្រហែល​ជា​ចង់​រត់ 'apt-get -f install' ដើម្បី​កែ​ពួក​វា​ទាំង​នេះ ៖"
5b1e4e86 1973
f8b879c2 1974#: apt-private/private-install.cc
864fe99c 1975msgid ""
f8b879c2
JAK
1976"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1977"solution)."
04f27fae 1978msgstr ""
f8b879c2 1979"ភាពអស្រ័យ​ដែល​ខុស​គ្នា ។ ព្យាយាម​ 'apt-get -f install' ដោយ​គ្មាន​កញ្ចប់ (ឬ បញ្ជាក់​ដំណោះស្រាយ) ។"
5b1e4e86 1980
f8b879c2 1981#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 1982#, fuzzy
f8b879c2
JAK
1983msgid "The following additional packages will be installed:"
1984msgstr "កញ្ចប់​បន្ថែម​ដូចតទៅនេះ នឹងត្រូវបាន​ដំឡើង ៖"
9de26945 1985
f8b879c2
JAK
1986#: apt-private/private-install.cc
1987msgid "Suggested packages:"
1988msgstr "កញ្ចប់​ដែល​បាន​ផ្ដល់​យោបល់ ៖"
e3cd0f29 1989
f8b879c2
JAK
1990#: apt-private/private-install.cc
1991msgid "Recommended packages:"
1992msgstr "កញ្ចប់​ដែល​បាន​ផ្ដល់​អនុសាសន៍ ៖"
7d8a4da7 1993
f8b879c2 1994#: apt-private/private-install.cc
1eb1836f 1995#, c-format
f8b879c2
JAK
1996msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1997msgstr "កំពុង​រំលង​ %s វា​បាន​ដំឡើង​រួចរាល់​ ហើយ​ភាព​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​​មិន​ទាន់​កំណត់​​ ។\n"
7d8a4da7 1998
f8b879c2
JAK
1999#: apt-private/private-install.cc
2000#, fuzzy, c-format
2001msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
2002msgstr "កំពុង​រំលង​ %s វា​បាន​ដំឡើង​រួចរាល់​ ហើយ​ភាព​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​​មិន​ទាន់​កំណត់​​ ។\n"
2003
2004#: apt-private/private-install.cc
1eb1836f 2005#, c-format
f8b879c2
JAK
2006msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
2007msgstr "មិនអាចធ្វើការដំឡើង %s ឡើងវិញបានទេ វា​មិនអាចត្រូវបាន​ទាញយកបានឡើយ ។\n"
67f393ab 2008
f8b879c2
JAK
2009#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
2010#: apt-private/private-install.cc
2011#, fuzzy, c-format
2012msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
2013msgstr "%s ជាកំណែ​ដែលថ្មីបំផុតរួចទៅហើយ ។\n"
5b1e4e86 2014
f8b879c2
JAK
2015#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
2016#, fuzzy, c-format
2017msgid "%s set to manually installed.\n"
2018msgstr "ប៉ុន្តែ​ %s នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើ​ង"
5b1e4e86 2019
f8b879c2
JAK
2020#: apt-private/private-install.cc
2021#, fuzzy, c-format
2022msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
2023msgstr "បានជ្រើស​កំណែ​ %s (%s) សម្រាប់ %s\n"
5b1e4e86 2024
f8b879c2
JAK
2025#: apt-private/private-install.cc
2026#, fuzzy, c-format
2027msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
2028msgstr "បានជ្រើស​កំណែ​ %s (%s) សម្រាប់ %s\n"
67f393ab 2029
f8b879c2
JAK
2030#: apt-private/private-list.cc
2031msgid "Listing"
2032msgstr ""
67f393ab 2033
f8b879c2 2034#: apt-private/private-list.cc
67f393ab 2035#, c-format
f8b879c2
JAK
2036msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
2037msgid_plural ""
2038"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
2039msgstr[0] ""
2040msgstr[1] ""
e3cd0f29 2041
f8b879c2
JAK
2042#. TRANSLATORS: placeholder is a binary name like apt or apt-get
2043#: apt-private/private-main.cc
3f5a581c 2044#, c-format
f8b879c2
JAK
2045msgid ""
2046"NOTE: This is only a simulation!\n"
2047" %s needs root privileges for real execution.\n"
2048" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
2049" so don't depend on the relevance to the real current situation!\n"
2050msgstr ""
e3cd0f29 2051
f8b879c2
JAK
2052#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
2053msgid "unknown"
2054msgstr ""
2055
2056#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 2057#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
2058msgid "[installed,upgradable to: %s]"
2059msgstr " [បានដំឡើង​]"
3fa4e98f 2060
f8b879c2
JAK
2061#: apt-private/private-output.cc
2062#, fuzzy
2063msgid "[installed,local]"
2064msgstr " [បានដំឡើង​]"
e3cd0f29 2065
f8b879c2
JAK
2066#: apt-private/private-output.cc
2067msgid "[installed,auto-removable]"
2068msgstr ""
e3cd0f29 2069
f8b879c2
JAK
2070#: apt-private/private-output.cc
2071#, fuzzy
2072msgid "[installed,automatic]"
2073msgstr " [បានដំឡើង​]"
1e7ec0d8 2074
f8b879c2
JAK
2075#: apt-private/private-output.cc
2076#, fuzzy
2077msgid "[installed]"
2078msgstr " [បានដំឡើង​]"
1e7ec0d8 2079
f8b879c2 2080#: apt-private/private-output.cc
04f27fae 2081#, c-format
f8b879c2
JAK
2082msgid "[upgradable from: %s]"
2083msgstr ""
1e7ec0d8 2084
f8b879c2
JAK
2085#: apt-private/private-output.cc
2086msgid "[residual-config]"
2087msgstr ""
2088
2089#: apt-private/private-output.cc
04f27fae 2090#, c-format
f8b879c2
JAK
2091msgid "but %s is installed"
2092msgstr "ប៉ុន្តែ​ %s ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​"
1e7ec0d8 2093
f8b879c2
JAK
2094#: apt-private/private-output.cc
2095#, c-format
2096msgid "but %s is to be installed"
2097msgstr "ប៉ុន្តែ​ %s នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើ​ង"
e3cd0f29 2098
f8b879c2
JAK
2099#: apt-private/private-output.cc
2100msgid "but it is not installable"
2101msgstr "ប៉ុន្តែ​​វា​មិន​អាច​ដំឡើង​បាន​ទេ​"
e3cd0f29 2102
f8b879c2
JAK
2103#: apt-private/private-output.cc
2104msgid "but it is a virtual package"
2105msgstr "ប៉ុន្តែ​​វា​ជា​កញ្ចប់​និម្មិត​"
2106
2107#: apt-private/private-output.cc
2108msgid "but it is not going to be installed"
2109msgstr "ប៉ុន្តែ វា​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ទេ"
2110
2111#: apt-private/private-output.cc
2112msgid "but it is not installed"
2113msgstr "ប៉ុន្តែ​វា​មិន​បាន​ដំឡើង​ទេ​"
2114
2115#: apt-private/private-output.cc
2116msgid " or"
2117msgstr " ឬ"
2118
2119#: apt-private/private-output.cc
2120msgid "The following packages have unmet dependencies:"
2121msgstr "កញ្ចប់​ខាងក្រោម​មាន​ភាពអាស្រ័យ​ដែល​ខុស​គ្នា ៖"
2122
2123#: apt-private/private-output.cc
2124msgid "The following NEW packages will be installed:"
2125msgstr "កញ្ចប់​ថ្មី​ខាងក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ ៖"
2126
2127#: apt-private/private-output.cc
2128msgid "The following packages will be REMOVED:"
2129msgstr "កញ្ចប់​ខាងក្រោម​នឹងត្រូវ​បាន​យកចេញ ៖"
2130
2131#: apt-private/private-output.cc
2132msgid "The following packages have been kept back:"
2133msgstr "​កញ្ចប់​ខាង​ក្រោម​ត្រូវ​បាន​យក​ត្រឡប់​មក​វិញ ៖"
2134
2135#: apt-private/private-output.cc
2136msgid "The following packages will be upgraded:"
2137msgstr "កញ្ចប់​ខាងក្រោម​នឹង​​ត្រូវ​បាន​​ធ្វើ​ឲ្យប្រសើ​ឡើង ៖"
2138
2139#: apt-private/private-output.cc
2140msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
2141msgstr "កញ្ចប់​ខាងក្រោម​នឹង​​ត្រូវ​បាន​បន្ទាប ៖"
2142
2143#: apt-private/private-output.cc
2144msgid "The following held packages will be changed:"
2145msgstr "កញ្ចប់​រង់ចាំ​ខាងក្រោម​នឹង​ត្រូវ​​បានផ្លាស់​​ប្តូរ​ ៖"
9de26945 2146
f8b879c2 2147#: apt-private/private-output.cc
04f27fae 2148#, c-format
f8b879c2
JAK
2149msgid "%s (due to %s)"
2150msgstr "%s (ដោយ​សារតែ​ %s)"
e3cd0f29 2151
f8b879c2
JAK
2152#: apt-private/private-output.cc
2153msgid ""
2154"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
2155"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
2156msgstr ""
2157"ព្រមាន​ ៖ កញ្ចប់ដែល​ចាំបាច់​ខាងក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បាន​យកចេញ ។\n"
2158"ការយកចេញ​នេះ​មិន​ត្រូវ​បានធ្វើ​ទេ​លុះត្រា​តែ​អ្នកដឹង​ថា​​អ្នក​កំពុង​ធ្វើ​អ្វីឲ្យប្រាកដ !"
67f393ab 2159
f8b879c2 2160#: apt-private/private-output.cc
864fe99c 2161#, c-format
f8b879c2
JAK
2162msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
2163msgstr "%lu ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ %lu ត្រូវ​បានដំឡើង​ថ្មី "
7d8a4da7 2164
f8b879c2 2165#: apt-private/private-output.cc
04f27fae 2166#, c-format
f8b879c2
JAK
2167msgid "%lu reinstalled, "
2168msgstr "%lu ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ឡើង​វិញ "
506ab3c7 2169
f8b879c2 2170#: apt-private/private-output.cc
2f6a2fbb 2171#, c-format
f8b879c2
JAK
2172msgid "%lu downgraded, "
2173msgstr "%lu ​ត្រូវបានបន្ទាប់ "
7d8a4da7 2174
f8b879c2 2175#: apt-private/private-output.cc
864fe99c 2176#, c-format
f8b879c2
JAK
2177msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
2178msgstr "%lu ដែលត្រូវ​យក​ចេញ​ ហើយ​ %lu មិន​​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរឡើយ ។\n"
7d8a4da7 2179
f8b879c2 2180#: apt-private/private-output.cc
9de26945 2181#, c-format
f8b879c2
JAK
2182msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
2183msgstr "%lu មិន​បាន​ដំឡើង​ ឬ យក​ចេញបានគ្រប់ជ្រុងជ្រោយ​ឡើយ​ ។\n"
7d8a4da7 2184
f8b879c2
JAK
2185#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
2186#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
2187#. The user has to answer with an input matching the
2188#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2189#: apt-private/private-output.cc
2190msgid "[Y/n]"
2191msgstr ""
04f27fae 2192
f8b879c2
JAK
2193#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
2194#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
2195#. The user has to answer with an input matching the
2196#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2197#: apt-private/private-output.cc
2198msgid "[y/N]"
2199msgstr ""
2f6a2fbb 2200
f8b879c2
JAK
2201#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
2202#: apt-private/private-output.cc
2203msgid "Y"
2204msgstr "Y"
9de26945 2205
f8b879c2
JAK
2206#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
2207#: apt-private/private-output.cc
2208msgid "N"
2209msgstr ""
04f27fae 2210
f8b879c2
JAK
2211#: apt-private/private-search.cc
2212#, fuzzy
2213msgid "You must give at least one search pattern"
2214msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​ផ្ដល់​លំនាំ​មួយ​ដែល​ពិត​ប្រាកដ"
2215
2216#: apt-private/private-search.cc
2217msgid "Full Text Search"
2218msgstr ""
2219
2220#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
04f27fae 2221#, c-format
f8b879c2
JAK
2222msgid "Package file %s is out of sync."
2223msgstr "ឯកសារ​កញ្ចប់ %s នៅ​ខាងក្រៅ​ការ​ធ្វើសមកាលកម្ម ។"
04f27fae 2224
f8b879c2
JAK
2225#: apt-private/private-show.cc
2226#, c-format
2227msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
2228msgid_plural ""
2229"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
2230msgstr[0] ""
2231msgstr[1] ""
04f27fae 2232
f8b879c2
JAK
2233#: apt-private/private-show.cc
2234msgid "not a real package (virtual)"
2235msgstr ""
2f6a2fbb 2236
f8b879c2
JAK
2237#: apt-private/private-show.cc
2238msgid "Package files:"
2239msgstr "ឯកសារ​កញ្ចប់ ៖"
2f6a2fbb 2240
f8b879c2
JAK
2241#: apt-private/private-show.cc
2242msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
2243msgstr "ឃ្លាំង​សម្ងាត់​ឋិតនៅ​ក្រៅ​ការ​ធ្វើ​សមកាល​កម្ម ដែលមិន​អាច x-ref ឯកសារ​កញ្ចប់​បាន​ទេ"
7d8a4da7 2244
f8b879c2
JAK
2245#. Show any packages have explicit pins
2246#: apt-private/private-show.cc
2247msgid "Pinned packages:"
2248msgstr "កញ្ចប់​ដែល​បាន​ខ្ទាស់ ៖"
7d8a4da7 2249
f8b879c2
JAK
2250#. Print the package name and the version we are forcing to
2251#: apt-private/private-show.cc
2252#, c-format
2253msgid "%s -> %s with priority %d\n"
2254msgstr ""
1e7ec0d8 2255
f8b879c2
JAK
2256#: apt-private/private-show.cc
2257msgid " Installed: "
2258msgstr " បាន​ដំឡើង ៖ "
9de26945 2259
f8b879c2
JAK
2260#: apt-private/private-show.cc
2261msgid " Candidate: "
2262msgstr " សាកល្បង ៖ "
2f6a2fbb 2263
f8b879c2
JAK
2264#: apt-private/private-show.cc
2265msgid "(none)"
2266msgstr "(គ្មាន)"
9de26945 2267
f8b879c2
JAK
2268#. Show the priority tables
2269#: apt-private/private-show.cc
2270msgid " Version table:"
2271msgstr " តារាង​កំណែ ៖"
2f6a2fbb 2272
f8b879c2
JAK
2273#: apt-private/private-source.cc
2274#, fuzzy, c-format
2275msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
2276msgstr "មិន​អាច​រក​កញ្ចប់ %s បានទេ"
2f6a2fbb 2277
f8b879c2
JAK
2278#: apt-private/private-source.cc
2279#, fuzzy, c-format
2280msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
2281msgstr "មិន​អាច​រក​កញ្ចប់ %s បានទេ"
2f6a2fbb 2282
f8b879c2
JAK
2283#: apt-private/private-source.cc
2284#, fuzzy, c-format
2285msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
2286msgstr "មិន​អាច​រក​កញ្ចប់ %s បានទេ"
9de26945 2287
f8b879c2
JAK
2288#: apt-private/private-source.cc
2289#, fuzzy, c-format
2290msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
2291msgstr "មិនអាចថ្លែង បញ្ជី​កញ្ចប់​ប្រភពចប់​ បានឡើយ %s"
9de26945 2292
f8b879c2 2293#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2294#, c-format
f8b879c2
JAK
2295msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
2296msgstr ""
9de26945 2297
f8b879c2
JAK
2298#: apt-private/private-source.cc
2299msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
2300msgstr "យ៉ាងហោចណាស់​ត្រូវ​​បញ្ជាក់​​កញ្ចប់​មួយ ​ដើម្បី​ទៅ​​ប្រមូល​យក​ប្រភព​សម្រាប់"
e3cd0f29 2301
f8b879c2 2302#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2303#, c-format
f8b879c2
JAK
2304msgid "Unable to find a source package for %s"
2305msgstr "មិន​អាច​រក​កញ្ចប់ប្រភព​​សម្រាប់ %s បានឡើយ"
2f6a2fbb 2306
f8b879c2 2307#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2308#, c-format
f8b879c2
JAK
2309msgid ""
2310"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
2311"%s\n"
2312msgstr ""
3fa4e98f 2313
f8b879c2 2314#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2315#, c-format
f8b879c2
JAK
2316msgid ""
2317"Please use:\n"
2318"%s\n"
2319"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
2320msgstr ""
9de26945 2321
f8b879c2 2322#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2323#, c-format
f8b879c2
JAK
2324msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
2325msgstr "កំពុង​រំលង​ឯកសារ​ដែល​បាន​ទាញយក​រួច​ '%s'\n"
3fa4e98f 2326
f8b879c2
JAK
2327#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2328#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2329#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2330#, c-format
f8b879c2
JAK
2331msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
2332msgstr "ត្រូវការ​យក​ %sB/%sB នៃ​ប័ណ្ណសារ​ប្រភព ។\n"
3fa4e98f 2333
f8b879c2
JAK
2334#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2335#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2336#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2337#, c-format
f8b879c2
JAK
2338msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
2339msgstr "ត្រូវការ​យក​ %sB នៃ​ប័ណ្ណសារ​ប្រភព​ ។\n"
3fa4e98f 2340
f8b879c2 2341#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2342#, c-format
f8b879c2
JAK
2343msgid "Fetch source %s\n"
2344msgstr "ទៅប្រមូល​ប្រភព​ %s\n"
04f27fae 2345
f8b879c2
JAK
2346#: apt-private/private-source.cc
2347msgid "Failed to fetch some archives."
2348msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការទៅប្រមូលយក​ប័ណ្ណសារ​មួយចំនួន ។"
04f27fae 2349
f8b879c2
JAK
2350#: apt-private/private-source.cc
2351#, c-format
2352msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
2353msgstr "កំពុង​រំលង​ការស្រាយ​នៃប្រភព​ដែលបានស្រាយរួច​នៅក្នុង %s\n"
04f27fae 2354
f8b879c2
JAK
2355#: apt-private/private-source.cc
2356#, c-format
2357msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
2358msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ស្រាយ '%s' បាន​បរាជ័យ​ ។\n"
864fe99c 2359
f8b879c2 2360#: apt-private/private-source.cc
2f6a2fbb 2361#, c-format
f8b879c2
JAK
2362msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
2363msgstr "ពិនិត្យ​ប្រសិន​បើកញ្ចប់ 'dpkg-dev' មិន​ទាន់​បាន​ដំឡើង​ ។\n"
2f6a2fbb 2364
f8b879c2 2365#: apt-private/private-source.cc
04f27fae 2366#, c-format
f8b879c2
JAK
2367msgid "Build command '%s' failed.\n"
2368msgstr "សាងសង​ពាក្យ​បញ្ជា​ '%s' បានបរាជ័យ​ ។\n"
2f6a2fbb 2369
f8b879c2 2370#: apt-private/private-source.cc
e49dd9d3 2371#, c-format
f8b879c2
JAK
2372msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
2373msgstr "មិន​អាច​សាងសង់​​ព័ត៌មាន​ភាពអស្រ័យ​សម្រាប់ %s"
2f6a2fbb 2374
f8b879c2
JAK
2375#: apt-private/private-source.cc
2376#, c-format
2377msgid "%s has no build depends.\n"
2378msgstr "%s មិនមានភាពអាស្រ័យ​ស្ថាបនាឡើយ​ ។\n"
cbbee23e 2379
f8b879c2
JAK
2380#: apt-private/private-source.cc
2381msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
2382msgstr "ត្រូវតែ​បញ្ជាក់​យ៉ាងហោចណាស់​មួយកញ្ចប់ដើម្បីពិនិត្យ builddeps សម្រាប់"
cbbee23e 2383
f8b879c2
JAK
2384#: apt-private/private-source.cc
2385#, c-format
cbbee23e 2386msgid ""
f8b879c2
JAK
2387"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
2388"Architectures for setup"
864fe99c 2389msgstr ""
2f6a2fbb 2390
f8b879c2
JAK
2391#: apt-private/private-source.cc
2392#, c-format
2393msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
14e325c7
JAK
2394msgstr ""
2395
f8b879c2 2396#: apt-private/private-source.cc
14e325c7 2397#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
2398msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
2399msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ដំណើរ​​ការ​បង្កើត​ភាព​អាស្រ័យ"
14e325c7 2400
f8b879c2
JAK
2401#: apt-private/private-source.cc
2402msgid "Failed to process build dependencies"
2403msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ដំណើរ​​ការ​បង្កើត​ភាព​អាស្រ័យ"
14e325c7 2404
f8b879c2 2405#: apt-private/private-sources.cc
14e325c7 2406#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
2407msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
2408msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្តូរ​ឈ្មោះ %s ទៅ %s"
3fa4e98f 2409
f8b879c2
JAK
2410#: apt-private/private-sources.cc
2411#, c-format
2412msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
14e325c7
JAK
2413msgstr ""
2414
f8b879c2 2415#: apt-private/private-unmet.cc
5b057748 2416#, c-format
f8b879c2
JAK
2417msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
2418msgstr "កញ្ចប់ %s កំណែ %s មាន​ភាព​អាស្រ័យ​មិន​ត្រូវ​គ្នា ៖\n"
864fe99c 2419
f8b879c2
JAK
2420#: apt-private/private-update.cc
2421msgid "The update command takes no arguments"
2422msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ដែលធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ​គ្មាន​អាគុយម៉ង់​ទេ"
c77d6597 2423
f8b879c2 2424#: apt-private/private-update.cc
864fe99c 2425#, c-format
f8b879c2
JAK
2426msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
2427msgid_plural ""
2428"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
2429msgstr[0] ""
2430msgstr[1] ""
c77d6597 2431
f8b879c2
JAK
2432#: apt-private/private-update.cc
2433msgid "All packages are up to date."
864fe99c 2434msgstr ""
b6c6b52f 2435
f8b879c2
JAK
2436#: cmdline/apt-cache.cc
2437#, fuzzy
2438msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
2439msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ដែលធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ​គ្មាន​អាគុយម៉ង់​ទេ"
9270be36 2440
f8b879c2
JAK
2441#: cmdline/apt-cache.cc
2442msgid "Total package names: "
2443msgstr "ឈ្មោះ​កញ្ចប់​សរុប ៖ "
506ab3c7 2444
f8b879c2
JAK
2445#: cmdline/apt-cache.cc
2446#, fuzzy
2447msgid "Total package structures: "
2448msgstr "ឈ្មោះ​កញ្ចប់​សរុប ៖ "
493e032a 2449
f8b879c2
JAK
2450#: cmdline/apt-cache.cc
2451msgid " Normal packages: "
2452msgstr " កញ្ចប់​ធម្មតា ៖ "
0fd68707 2453
f8b879c2
JAK
2454#: cmdline/apt-cache.cc
2455msgid " Pure virtual packages: "
2456msgstr " កញ្ចប់​និម្មិត​សុទ្ធ ៖ "
8e947fe1 2457
f8b879c2
JAK
2458#: cmdline/apt-cache.cc
2459msgid " Single virtual packages: "
2460msgstr " កញ្ចប់​និម្មិត​តែ​មួយ ៖ "
1e7ec0d8 2461
f8b879c2
JAK
2462#: cmdline/apt-cache.cc
2463msgid " Mixed virtual packages: "
2464msgstr " កញ្ចប់​និម្មិត​លាយ ៖ "
1e7ec0d8 2465
f8b879c2
JAK
2466#: cmdline/apt-cache.cc
2467msgid " Missing: "
2468msgstr " បាត់បង់ ៖ "
e3cd0f29 2469
f8b879c2
JAK
2470#: cmdline/apt-cache.cc
2471msgid "Total distinct versions: "
2472msgstr "កំណែ​ផ្សេងៗ​សរុប ៖ "
2473
2474#: cmdline/apt-cache.cc
2475#, fuzzy
2476msgid "Total distinct descriptions: "
2477msgstr "កំណែ​ផ្សេងៗ​សរុប ៖ "
5b1e4e86 2478
f8b879c2
JAK
2479#: cmdline/apt-cache.cc
2480msgid "Total dependencies: "
2481msgstr "ភាព​អាស្រ័យ​សរុប ៖ "
7d8a4da7 2482
f8b879c2
JAK
2483#: cmdline/apt-cache.cc
2484msgid "Total ver/file relations: "
2485msgstr "ទំនាក់ទំនង កំណែ/ឯកសារ​សរុប ៖ "
7d8a4da7 2486
f8b879c2
JAK
2487#: cmdline/apt-cache.cc
2488#, fuzzy
2489msgid "Total Desc/File relations: "
2490msgstr "ទំនាក់ទំនង កំណែ/ឯកសារ​សរុប ៖ "
7d8a4da7 2491
f8b879c2
JAK
2492#: cmdline/apt-cache.cc
2493msgid "Total Provides mappings: "
2494msgstr "ការផ្គូរផ្គង​ការផ្ដល់​សរុប ៖ "
7d8a4da7 2495
f8b879c2
JAK
2496#: cmdline/apt-cache.cc
2497msgid "Total globbed strings: "
2498msgstr "ខ្សែ​អក្សរ​សរុប​ ៖ "
0507225b 2499
f8b879c2
JAK
2500#: cmdline/apt-cache.cc
2501msgid "Total slack space: "
2502msgstr "ទំហំ slack សរុប ៖"
0507225b 2503
f8b879c2
JAK
2504#: cmdline/apt-cache.cc
2505msgid "Total space accounted for: "
2506msgstr "ទំហំ​សរុប​ដែល​ទុក​សម្រាប់ ៖ "
0507225b 2507
f8b879c2
JAK
2508#: cmdline/apt-cache.cc
2509msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
0507225b
MV
2510msgstr ""
2511
f8b879c2 2512#: cmdline/apt-cache.cc
0507225b 2513msgid ""
f8b879c2
JAK
2514"Usage: apt-cache [options] command\n"
2515" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
2516"\n"
2517"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
2518"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
2519"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
2520"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
2521"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
2522"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
0507225b
MV
2523msgstr ""
2524
f8b879c2
JAK
2525#: cmdline/apt-cache.cc
2526msgid "Show source records"
2527msgstr "បង្ហាញ​កំណត់​ត្រា​ប្រភព"
0507225b 2528
f8b879c2
JAK
2529#: cmdline/apt-cache.cc
2530msgid "Search the package list for a regex pattern"
2531msgstr "ស្វែងរក​កញ្ចប់​​លំនាំ regex "
2f6a2fbb 2532
f8b879c2
JAK
2533#: cmdline/apt-cache.cc
2534msgid "Show raw dependency information for a package"
2535msgstr "បង្ហាញព័ត៌មាន​​ភាពអាស្រ័យ​កញ្ចប់​មិន​ទាន់​ច្នៃ"
2f6a2fbb 2536
f8b879c2
JAK
2537#: cmdline/apt-cache.cc
2538msgid "Show reverse dependency information for a package"
2539msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ភាពអាស្រ័យ​កញ្ចប់​បញ្ច្រាស់​"
2f6a2fbb 2540
f8b879c2
JAK
2541#: cmdline/apt-cache.cc
2542msgid "Show a readable record for the package"
2543msgstr "បង្ហាញ​កំណត់​ត្រា​កញ្ចប់​ដែល​អាច​អាន​បាន"
e49dd9d3 2544
f8b879c2
JAK
2545#: cmdline/apt-cache.cc
2546msgid "List the names of all packages in the system"
2547msgstr "រាយ​ឈ្មោះ​កញ្ចប់​ទាំងអស់​"
e49dd9d3 2548
f8b879c2
JAK
2549#: cmdline/apt-cache.cc
2550msgid "Show policy settings"
2551msgstr "បង្ហាញ ការរៀបចំ​គោលការណ៍​"
e49dd9d3 2552
f8b879c2
JAK
2553#: cmdline/apt-cdrom.cc
2554#, fuzzy
2555msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
2556msgstr "សូម​ផ្ដល់​ឈ្មោះ​ឲ្យ​ថាស​នេះ ឧទាហរណ៍​ដូចជា 'ដេបៀន 2.1r1 ថាស​ទី ១' ជាដើម"
bf33c3bd 2557
f8b879c2
JAK
2558#: cmdline/apt-cdrom.cc
2559#, fuzzy
2560msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
2561msgstr "សូម​បញ្ចូល​ថាស​ក្នុង​ដ្រាយ​ហើយ​ចុច​បញ្ចូល​"
bf33c3bd 2562
f8b879c2 2563#: cmdline/apt-cdrom.cc
bf33c3bd 2564#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
2565msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
2566msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្តូរ​ឈ្មោះ %s ទៅ %s"
bf33c3bd 2567
f8b879c2
JAK
2568#: cmdline/apt-cdrom.cc
2569msgid ""
2570"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
2571"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
2572"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
2573"mount point."
2574msgstr ""
bf33c3bd 2575
f8b879c2
JAK
2576#: cmdline/apt-cdrom.cc
2577msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
2578msgstr "ធ្វើដំណើរការ​នេះ​ម្តង​ទៀត​ សម្រាប់​ស៊ីឌី​ទាំងអស់​​ក្នុង​សំណុំ​របស់​អ្នក ។"
bf33c3bd 2579
f8b879c2
JAK
2580#: cmdline/apt-cdrom.cc
2581msgid ""
2582"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
2583"\n"
2584"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
2585"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
2586"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
bf33c3bd
JAK
2587msgstr ""
2588
f8b879c2
JAK
2589#: cmdline/apt-config.cc
2590msgid "Arguments not in pairs"
2591msgstr "​អាគុយម៉ង់​មិន​មាន​គូ​ទេ"
2592
2593#: cmdline/apt-config.cc
2594#, fuzzy
2595msgid ""
2596"Usage: apt-config [options] command\n"
2597"\n"
2598"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
2599"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
bf33c3bd 2600msgstr ""
f8b879c2
JAK
2601"ការ​ប្រើប្រាស់ ៖ ពាក្យ​បញ្ជា​ apt-config [ជម្រើស] \n"
2602"\n"
2603"apt-config ជា​ឧបករណ៍​សាមញ្ញ​សម្រាប់​អាន​ឯកសារ​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​ APT \n"
bf33c3bd 2604
f8b879c2
JAK
2605#: cmdline/apt-config.cc
2606msgid "get configuration values via shell evaluation"
bf33c3bd
JAK
2607msgstr ""
2608
f8b879c2
JAK
2609#: cmdline/apt-config.cc
2610msgid "show the active configuration setting"
bf33c3bd
JAK
2611msgstr ""
2612
f8b879c2 2613#: cmdline/apt-dump-solver.cc
bf33c3bd 2614msgid ""
f8b879c2
JAK
2615"Usage: apt-dump-solver\n"
2616"\n"
2617"apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n"
2618"a file and optionally forwards it to another solver.\n"
bf33c3bd
JAK
2619msgstr ""
2620
f8b879c2 2621#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
04f27fae 2622#, fuzzy
f8b879c2
JAK
2623msgid ""
2624"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2625"\n"
2626"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
2627"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
2628"configuration questions before installation of packages.\n"
2629msgstr ""
2630"ការ​ប្រើប្រាស់​ ៖ apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2631"\n"
2632"apt-extracttemplates ជាឧបករណ៍ដើម្បី​ស្រង់​ព័ត៌មាន​ការ​រចនាសម្ព័ន្ធ​​និង​ពុម្ព​\n"
2633"ពី​កញ្ចប់​​ដេបៀន \n"
2634"\n"
2635"ជម្រើស ៖ ​\n"
2636" -h អត្ថបទ​ជំនួយ​\n"
2637" -t កំណត់​ថត​បណ្ដោះ​អាសន្ន\n"
2638" -c=? អាន​ឯកសារ​ការ​កំណត់​រចនាស្ព័ន្ធ​នេះ\n"
2639" -o=? កំណត់​ជម្រើស​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​តាម​ចិត្ត ឧ. eg -o dir::cache=/tmp\n"
04f27fae 2640
f8b879c2
JAK
2641#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2642msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
2643msgstr "មិន​អាច​ទទួល​យក​កំណែ​ debconf  ។ តើ​ debconf បានដំឡើង​ឬ ?"
04f27fae 2644
f8b879c2 2645#: cmdline/apt-get.cc
2f6a2fbb 2646#, c-format
f8b879c2
JAK
2647msgid "Couldn't find package %s"
2648msgstr "មិន​អាច​រក​កញ្ចប់ %s បានទេ"
bf33c3bd 2649
f8b879c2 2650#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
bf33c3bd 2651#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
2652msgid "%s set to automatically installed.\n"
2653msgstr "ប៉ុន្តែ​ %s នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើ​ង"
bf33c3bd 2654
f8b879c2 2655#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
04f27fae 2656msgid ""
f8b879c2
JAK
2657"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
2658"instead."
bf33c3bd 2659msgstr ""
2f6a2fbb 2660
f8b879c2
JAK
2661#: cmdline/apt-get.cc
2662msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
2663msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង អ្នក​ដោះស្រាយ​បញ្ហា​បានធ្វើឲ្យខូច​ឧបករណ៍"
bf33c3bd 2664
f8b879c2
JAK
2665#: cmdline/apt-get.cc
2666msgid "Supported modules:"
2667msgstr "ម៉ូឌុល​ដែល​គាំទ្រ ៖ "
bf33c3bd 2668
f8b879c2
JAK
2669#: cmdline/apt-get.cc
2670#, fuzzy
04f27fae 2671msgid ""
f8b879c2
JAK
2672"Usage: apt-get [options] command\n"
2673" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
2674" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
2675"\n"
2676"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
2677"and information about them from authenticated sources and\n"
2678"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
2679"with their dependencies.\n"
bf33c3bd 2680msgstr ""
f8b879c2
JAK
2681"របៀបប្រើ ៖ ពាក្យបញ្ជា apt-get [options]\n"
2682" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
2683" apt-get [options] ប្រភព pkg1 [pkg2 ...]\n"
2684"\n"
2685"apt-get គឺជា​ចំណុចប្រទាក់​បន្ទាត់​ពាក្យបញ្ជា​សាមញ្ញ​មួយ សម្រាប់​ធ្វើការទាញយក និង\n"
2686"ដំឡើង​កញ្ចប់ ។ ជាញឹកញាប់​បំផុត គឺប្រើ​ពាក្យបញ្ជា​ដើម្បី​ធ្វើឲ្យទាន់សម័យ​\n"
2687"និង ដំឡើង ។\n"
2f6a2fbb 2688
f8b879c2
JAK
2689#: cmdline/apt-get.cc
2690msgid "Retrieve new lists of packages"
2691msgstr "ទៅយក​បញ្ជី​កញ្ចប់​ថ្មី"
bf33c3bd 2692
f8b879c2
JAK
2693#: cmdline/apt-get.cc
2694msgid "Perform an upgrade"
2695msgstr "ធ្វើឲ្យប្រសើរ"
7d8a4da7 2696
f8b879c2
JAK
2697#: cmdline/apt-get.cc
2698msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
2699msgstr "ដំឡើង​កញ្ចប់​ថ្មី (pkg គឺ libc6 មិនមែន libc6.deb)"
bf33c3bd 2700
f8b879c2
JAK
2701#: cmdline/apt-get.cc
2702msgid "Remove packages"
2703msgstr "យក​កញ្ចប់​ចេញ"
bf33c3bd 2704
f8b879c2
JAK
2705#: cmdline/apt-get.cc
2706msgid "Remove packages and config files"
2707msgstr ""
bf33c3bd 2708
f8b879c2
JAK
2709#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
2710#, fuzzy
2711msgid "Remove automatically all unused packages"
2712msgstr "ប៉ុន្តែ​ %s នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើ​ង"
bf33c3bd 2713
f8b879c2
JAK
2714#: cmdline/apt-get.cc
2715msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
2716msgstr "ការចែកចាយ​ភាពល្អប្រសើរ សូមមើល apt-get(8)"
bf33c3bd 2717
f8b879c2
JAK
2718#: cmdline/apt-get.cc
2719msgid "Follow dselect selections"
2720msgstr "ដាក់ពីក្រោយ​ជម្រើស dselect"
bf33c3bd 2721
f8b879c2
JAK
2722#: cmdline/apt-get.cc
2723msgid "Configure build-dependencies for source packages"
2724msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ភាពអាស្រ័យ​ក្នុងការស្ថាបនា​សម្រាប់​កញ្ចប់​ប្រភព"
bf33c3bd 2725
f8b879c2
JAK
2726#: cmdline/apt-get.cc
2727msgid "Erase downloaded archive files"
2728msgstr "លុប​ឯកសារប័ណ្ណសារ​ដែលបានទាញ​យក"
bf33c3bd 2729
f8b879c2
JAK
2730#: cmdline/apt-get.cc
2731msgid "Erase old downloaded archive files"
2732msgstr "លុប​ឯកសារប័ណ្ណសារ​ដែលបានទាញយក​ចាស់"
bf33c3bd 2733
f8b879c2
JAK
2734#: cmdline/apt-get.cc
2735msgid "Verify that there are no broken dependencies"
2736msgstr "ផ្ទៀងផ្ទាត់​ថា​មិនមានភាព​អាស្រ័យ​ដែល​ខូចទេ"
bf33c3bd 2737
f8b879c2
JAK
2738#: cmdline/apt-get.cc
2739msgid "Download source archives"
2740msgstr "ទាញយក​ប័ណ្ណសារ​ប្រភព"
bf33c3bd 2741
f8b879c2
JAK
2742#: cmdline/apt-get.cc
2743msgid "Download the binary package into the current directory"
2744msgstr ""
bf33c3bd 2745
f8b879c2
JAK
2746#: cmdline/apt-get.cc
2747msgid "Download and display the changelog for the given package"
2748msgstr ""
bf33c3bd 2749
f8b879c2
JAK
2750#: cmdline/apt-helper.cc
2751msgid "Need one URL as argument"
2752msgstr ""
bf33c3bd 2753
f8b879c2
JAK
2754#: cmdline/apt-helper.cc
2755#, fuzzy
2756msgid "Must specify at least one pair url/filename"
2757msgstr "យ៉ាងហោចណាស់​ត្រូវ​​បញ្ជាក់​​កញ្ចប់​មួយ ​ដើម្បី​ទៅ​​ប្រមូល​យក​ប្រភព​សម្រាប់"
bf33c3bd 2758
f8b879c2
JAK
2759#: cmdline/apt-helper.cc
2760msgid "Download Failed"
2761msgstr ""
bf33c3bd 2762
f8b879c2 2763#: cmdline/apt-helper.cc
04f27fae 2764#, c-format
f8b879c2
JAK
2765msgid "GetSrvRec failed for %s"
2766msgstr ""
7d8a4da7 2767
f8b879c2
JAK
2768#: cmdline/apt-helper.cc
2769msgid ""
2770"Usage: apt-helper [options] command\n"
2771" apt-helper [options] cat-file file ...\n"
2772" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
2773"\n"
2774"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
2775"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
2776msgstr ""
7d8a4da7 2777
f8b879c2
JAK
2778#: cmdline/apt-helper.cc
2779msgid "download the given uri to the target-path"
2780msgstr ""
7d8a4da7 2781
f8b879c2
JAK
2782#: cmdline/apt-helper.cc
2783msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
2784msgstr ""
2785
2786#: cmdline/apt-helper.cc
2787msgid "concatenate files, with automatic decompression"
2788msgstr ""
2789
2790#: cmdline/apt-helper.cc
2791msgid "detect proxy using apt.conf"
2792msgstr ""
2793
2794#: cmdline/apt-internal-planner.cc
2795#, fuzzy
2796msgid ""
2797"Usage: apt-internal-planner\n"
2798"\n"
2799"apt-internal-planner is an interface to use the current internal\n"
2800"installation planner for the APT family like an external one,\n"
2801"for debugging or the like.\n"
2802msgstr ""
2803"ការ​ប្រើប្រាស់​ ៖ apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2804"\n"
2805"apt-extracttemplates ជាឧបករណ៍ដើម្បី​ស្រង់​ព័ត៌មាន​ការ​រចនាសម្ព័ន្ធ​​និង​ពុម្ព​\n"
2806"ពី​កញ្ចប់​​ដេបៀន \n"
2807"\n"
2808"ជម្រើស ៖ ​\n"
2809" -h អត្ថបទ​ជំនួយ​\n"
2810" -t កំណត់​ថត​បណ្ដោះ​អាសន្ន\n"
2811" -c=? អាន​ឯកសារ​ការ​កំណត់​រចនាស្ព័ន្ធ​នេះ\n"
2812" -o=? កំណត់​ជម្រើស​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​តាម​ចិត្ត ឧ. eg -o dir::cache=/tmp\n"
7d8a4da7 2813
f8b879c2
JAK
2814#: cmdline/apt-internal-solver.cc
2815#, fuzzy
2816msgid ""
2817"Usage: apt-internal-solver\n"
2818"\n"
2819"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2820"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
2821"the like.\n"
2822msgstr ""
2823"ការ​ប្រើប្រាស់​ ៖ apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2824"\n"
2825"apt-extracttemplates ជាឧបករណ៍ដើម្បី​ស្រង់​ព័ត៌មាន​ការ​រចនាសម្ព័ន្ធ​​និង​ពុម្ព​\n"
2826"ពី​កញ្ចប់​​ដេបៀន \n"
2827"\n"
2828"ជម្រើស ៖ ​\n"
2829" -h អត្ថបទ​ជំនួយ​\n"
2830" -t កំណត់​ថត​បណ្ដោះ​អាសន្ន\n"
2831" -c=? អាន​ឯកសារ​ការ​កំណត់​រចនាស្ព័ន្ធ​នេះ\n"
2832" -o=? កំណត់​ជម្រើស​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​តាម​ចិត្ត ឧ. eg -o dir::cache=/tmp\n"
2f6a2fbb 2833
f8b879c2
JAK
2834#: cmdline/apt-mark.cc
2835#, fuzzy, c-format
2836msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
2837msgstr "ប៉ុន្តែ​វា​មិន​បាន​ដំឡើង​ទេ​"
2f6a2fbb 2838
f8b879c2 2839#: cmdline/apt-mark.cc
bf33c3bd 2840#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
2841msgid "%s was already set to manually installed.\n"
2842msgstr "ប៉ុន្តែ​ %s នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើ​ង"
bf33c3bd 2843
f8b879c2
JAK
2844#: cmdline/apt-mark.cc
2845#, fuzzy, c-format
2846msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
2847msgstr "ប៉ុន្តែ​ %s នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើ​ង"
7d8a4da7 2848
f8b879c2 2849#: cmdline/apt-mark.cc
9270be36 2850#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
2851msgid "%s was already set on hold.\n"
2852msgstr "%s ជាកំណែ​ដែលថ្មីបំផុតរួចទៅហើយ ។\n"
9270be36 2853
f8b879c2
JAK
2854#: cmdline/apt-mark.cc
2855#, fuzzy, c-format
2856msgid "%s was already not hold.\n"
2857msgstr "%s ជាកំណែ​ដែលថ្មីបំផុតរួចទៅហើយ ។\n"
2f6a2fbb 2858
f8b879c2
JAK
2859#: cmdline/apt-mark.cc
2860msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
2861msgstr ""
2f6a2fbb 2862
f8b879c2
JAK
2863#: cmdline/apt-mark.cc
2864#, fuzzy, c-format
2865msgid "%s set on hold.\n"
2866msgstr "ប៉ុន្តែ​ %s នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើ​ង"
5b1e4e86 2867
f8b879c2
JAK
2868#: cmdline/apt-mark.cc
2869#, fuzzy, c-format
2870msgid "Canceled hold on %s.\n"
2871msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បើក %s"
5b1e4e86 2872
f8b879c2 2873#: cmdline/apt-mark.cc
864fe99c 2874#, c-format
f8b879c2 2875msgid "Selected %s for purge.\n"
864fe99c 2876msgstr ""
5b1e4e86 2877
f8b879c2 2878#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945 2879#, c-format
f8b879c2 2880msgid "Selected %s for removal.\n"
1e7ec0d8 2881msgstr ""
e3cd0f29 2882
f8b879c2 2883#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945 2884#, c-format
f8b879c2 2885msgid "Selected %s for installation.\n"
9de26945 2886msgstr ""
897e3c7b 2887
f8b879c2 2888#: cmdline/apt-mark.cc
9de26945 2889msgid ""
f8b879c2
JAK
2890"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
2891"\n"
2892"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
2893"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
2894"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
2895"all packages with or without a certain marking.\n"
9de26945 2896msgstr ""
e3cd0f29 2897
f8b879c2
JAK
2898#: cmdline/apt-mark.cc
2899#, fuzzy
2900msgid "Mark the given packages as automatically installed"
2901msgstr "ប៉ុន្តែ​ %s នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើ​ង"
e3cd0f29 2902
f8b879c2
JAK
2903#: cmdline/apt-mark.cc
2904#, fuzzy
2905msgid "Mark the given packages as manually installed"
2906msgstr "ពិនិត្យ​ប្រសិន​បើកញ្ចប់ 'dpkg-dev' មិន​ទាន់​បាន​ដំឡើង​ ។\n"
3fa4e98f 2907
f8b879c2
JAK
2908#: cmdline/apt-mark.cc
2909msgid "Mark a package as held back"
68e07cd0
JAK
2910msgstr ""
2911
f8b879c2
JAK
2912#: cmdline/apt-mark.cc
2913msgid "Unset a package set as held back"
2914msgstr ""
3ac050d1 2915
f8b879c2
JAK
2916#: cmdline/apt-mark.cc
2917#, fuzzy
2918msgid "Print the list of automatically installed packages"
2919msgstr "ប៉ុន្តែ​ %s នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើ​ង"
3ac050d1 2920
f8b879c2
JAK
2921#: cmdline/apt-mark.cc
2922#, fuzzy
2923msgid "Print the list of manually installed packages"
2924msgstr "ប៉ុន្តែ​ %s នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើ​ង"
506ab3c7 2925
f8b879c2
JAK
2926#: cmdline/apt-mark.cc
2927msgid "Print the list of package on hold"
2928msgstr ""
506ab3c7 2929
f8b879c2
JAK
2930#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2931msgid "Unknown package record!"
2932msgstr "មិន​ស្គាល់​កំណត់​ត្រា​កញ្ចប់ !"
e3cd0f29 2933
f8b879c2
JAK
2934#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2935msgid ""
2936"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2937"\n"
2938"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
2939"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
2940"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
2941msgstr ""
1e7ec0d8 2942
f8b879c2
JAK
2943#: cmdline/apt.cc
2944msgid ""
2945"Usage: apt [options] command\n"
2946"\n"
2947"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
2948"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
2949"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
2950"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
2951"interactive use by default.\n"
2952msgstr ""
e49dd9d3 2953
f8b879c2
JAK
2954#. query
2955#: cmdline/apt.cc
2956msgid "list packages based on package names"
2957msgstr ""
e49dd9d3 2958
f8b879c2
JAK
2959#: cmdline/apt.cc
2960#, fuzzy
2961msgid "search in package descriptions"
2962msgstr "កំពុង​អាន​បញ្ជី​កញ្ចប់"
e49dd9d3 2963
f8b879c2
JAK
2964#: cmdline/apt.cc
2965msgid "show package details"
2966msgstr ""
864fe99c 2967
f8b879c2
JAK
2968#. package stuff
2969#: cmdline/apt.cc
2970#, fuzzy
2971msgid "install packages"
2972msgstr "កញ្ចប់​ដែល​បាន​ខ្ទាស់ ៖"
506ab3c7 2973
f8b879c2
JAK
2974#: cmdline/apt.cc
2975#, fuzzy
2976msgid "remove packages"
2977msgstr "កញ្ចប់​ដែល​បាន​ខូច​"
864fe99c 2978
f8b879c2
JAK
2979#. system wide stuff
2980#: cmdline/apt.cc
2f6a2fbb 2981#, fuzzy
f8b879c2
JAK
2982msgid "update list of available packages"
2983msgstr "ប៉ុន្តែ​ %s នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើ​ង"
2984
2985#: cmdline/apt.cc
2986msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
2987msgstr ""
2988
2989#: cmdline/apt.cc
2990msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
2991msgstr ""
b6c6b52f 2992
f8b879c2
JAK
2993#. misc
2994#: cmdline/apt.cc
9de26945 2995#, fuzzy
f8b879c2
JAK
2996msgid "edit the source information file"
2997msgstr "បញ្ចូល​​ព័ត៌មាន​ដែលមាន​ចូល​គ្នា"
b6c6b52f 2998
f8b879c2
JAK
2999#: dselect/install
3000msgid "Bad default setting!"
3001msgstr "ការ​កំណត់​លំនាំ​ដើម​មិន​ល្អ !"
e3cd0f29 3002
f8b879c2 3003#: dselect/install dselect/update
864fe99c 3004#, fuzzy
f8b879c2
JAK
3005msgid "Press [Enter] to continue."
3006msgstr "សង្កត់​ បញ្ចូល ​ដើម្បី​បន្ត ។"
7ffbb475 3007
f8b879c2
JAK
3008#: dselect/install
3009msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
9de26945
MV
3010msgstr ""
3011
f8b879c2
JAK
3012#: dselect/install
3013#, fuzzy
3014msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
3015msgstr "កំហុ​ស​មួយ​ចំនួន​បាន​កើត​ឡើង​ខណៈពេល​ពន្លា​កញ្ចប់ ។ ខ្ញុំ​នឹង​កំណត់រចនាសម្ប័ន្ធ"
e3cd0f29 3016
f8b879c2
JAK
3017#: dselect/install
3018#, fuzzy
3019msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
3020msgstr "កញ្ចប់​ដែល​បាន​ដំឡើង​ ។ នេះ​ប្រហែល​ជា​លទ្ធផល​កំហុស​ស្ទួន​"
3021
3022#: dselect/install
3023msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
3024msgstr "ឬ​ កំហុសដែលបង្ក​ដោយ​ការ​បាត់បង់​ភាពអាស្រ័យ​ ។ ​មិន​អី​ទេ​ គ្រាន់​តែ​ជា​កំហុស "
3025
3026#: dselect/install
864fe99c 3027msgid ""
f8b879c2
JAK
3028"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
3029msgstr "នៅខាងលើ​សារ​នេះ​គឺ​សំខាន់​ណាស់​ ។ សូម​ជួសជុល​ពួកវា​ ហើយ​រត់​ការដំឡើង​ម្តងទៀត​"
e3cd0f29 3030
f8b879c2
JAK
3031#: dselect/update
3032msgid "Merging available information"
3033msgstr "បញ្ចូល​​ព័ត៌មាន​ដែលមាន​ចូល​គ្នា"
7d8a4da7 3034
f8b879c2
JAK
3035#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3036msgid "Package extension list is too long"
3037msgstr "បញ្ជី​ផ្នែក​បន្ថែម​កញ្ចប់​វែង​ពេក"
3038
3039#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
864fe99c 3040#, c-format
f8b879c2
JAK
3041msgid "Error processing directory %s"
3042msgstr "​កំហុស​ដំណើរការ​ថត​ %s"
9de26945 3043
f8b879c2
JAK
3044#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3045msgid "Source extension list is too long"
3046msgstr "បញ្ជី​ផ្នែក​បន្ថែម​ប្រភព​វែង​ពេក"
b81dbe40 3047
f8b879c2
JAK
3048#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3049msgid "Error writing header to contents file"
3050msgstr "កំហុស​សរសេរ​បឋម​កថា​ទៅ​ឯកសារ​មាតិកា"
9de26945 3051
f8b879c2 3052#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
864fe99c 3053#, c-format
f8b879c2
JAK
3054msgid "Error processing contents %s"
3055msgstr "កំហុស​ដំណើរការ​មាតិកា​ %s"
9de26945 3056
f8b879c2
JAK
3057#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3058msgid ""
3059"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3060"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3061" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3062" contents path\n"
3063" release path\n"
3064" generate config [groups]\n"
3065" clean config\n"
3066"\n"
3067"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3068"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3069"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3070"\n"
3071"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3072"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3073"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3074"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3075"\n"
3076"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3077"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3078"\n"
3079"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3080"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3081"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3082"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3083"Debian archive:\n"
3084" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3085" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3086"\n"
3087"Options:\n"
3088" -h This help text\n"
3089" --md5 Control MD5 generation\n"
3090" -s=? Source override file\n"
3091" -q Quiet\n"
3092" -d=? Select the optional caching database\n"
3093" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3094" --contents Control contents file generation\n"
3095" -c=? Read this configuration file\n"
3096" -o=? Set an arbitrary configuration option"
04f27fae 3097msgstr ""
f8b879c2
JAK
3098"ការប្រើប្រាស់ ៖ ពាក្យ​បញ្ជា​ apt-ftparchive [ជម្រើស] \n"
3099"ពាក្យ​បញ្ជា​ ៖ កញ្ចប់ binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3100" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3101" ផ្លូវ​មាតិកា​\n"
3102" ផ្លូវ​ផ្សាយ​ចេញ \n"
3103" កំណត់​រចនាស្ព័ន្ធបង្កើត​ [groups]\n"
3104" ​​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធសំអាត​​\n"
3105"\n"
3106"apt-ftparchive បង្កើត​​ឯកសារ​លិបិក្រម​សម្រាប់​ប័ណ្ណសារ​​ដេបៀន  ។ វា​គាំទ្រ​រចនាប័ទ្ម​នៃ​ការបង្កើតដោយ​"
3107"ស្វ័យប្រវត្តិ​\n"
3108"ដើម្បី​ធ្វើការ​ជំនួស​\n"
3109" dpkg-scanpackages និង dpkg-scansources\n"
3110"\n"
3111"apt-ftparchive ដែល​បង្កើត​​​​ឯកសារ​ញ្ចប់​ ពី​មែកធាង​ .debs ។ ឯកសារ​កញ្ចប់មាន​\n"
3112"​មាតិកា​នៃ វត្ថុបញ្ជា​​វាល​ទាំងអស់ ដែល​បាន​មក​ពី​កញ្ចប់​និមួយ​ៗដូចជា​ MD5 hash និង​ ទំហំ​ឯកសារ​ ។ ឯកសារ​"
3113"បដិសេធ​​មិន​គាំទ្រ​ \n"
3114"ដើម្បី​បង្ខំ​តម្លៃ​អាទិភាព​និង សម័យ​ ។\n"
3115"\n"
3116"ភាព​ដូច​គ្នា​នៃ​ apt-ftparchive បង្កើត​ឯកសារ​ប្រភព​ពី​មែកធាង​ .dscs ។\n"
3117"ជម្រើស​បដិសេធ​ប្រភព​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​បញ្ចាក់ឯកសារ​បដិសេធ src \n"
3118"\n"
3119" បញ្ជា​'កញ្ចប់​' និង​ 'ប្រភព' ត្រូវ​​តែ​រត់​ជា​ root \n"
3120" ។ BinaryPath ត្រូវ​ចង្អុល​​ទៅ​កាន់​មូលដ្ឋាន​ស្វែងរក​ហៅ​ខ្លួនឯង​ ហើយ​ \n"
3121"ឯកសារ​បដិសេធ​ត្រូវមាន​ទង​បដិសេធ  ។ ផ្លូវ​បរិបទ​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​​ទៅ​ក្នុង​វាល​ឈ្មោះ​​ឯកសារ​បើ​វា​មាន​  ។ "
3122"ឧទាហរណ៍​ ការប្រើប្រាស់​ពី​ប័ណ្ណសារ​ \n"
3123"ដេបៀន  ៖\n"
3124" apt-ftparchive កញ្ចប់​dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3125" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3126"\n"
3127"ជម្រើស​ ៖\n"
3128" -h អត្ថបទ​ជំនួយ​នេះ​\n"
3129" --md5 Control MD5 ការបបង្កើត​\n"
3130" -s=? ឯកសារ​បដិសេធ​ប្រភព​\n"
3131" -q Quiet\n"
3132" -d=? ជ្រើស​ជម្រើសលាក់​ទុ​ក​ទិន្នន័យ​\n"
3133" --គ្មាន​-delink អនុញ្ញាត​ delinking របៀប​បំបាត់​កំហុស​\n"
3134" --មាតិកា ពិនិត្យ​ការបង្កើត​ឯកសារ​មាតិកា\n"
3135" -c=? អាន​ឯកសារ​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​នេះ​\n"
3136" -o=? កំណត់​ជម្រើស​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​តាម​ចិត្ត"
9de26945 3137
f8b879c2
JAK
3138#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3139msgid "No selections matched"
3140msgstr "គ្មាន​ការ​ជ្រើស​​ដែល​ផ្គួផ្គង​"
9de26945 3141
f8b879c2 3142#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
864fe99c 3143#, c-format
f8b879c2
JAK
3144msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3145msgstr "ឯកសារ​មួយ​ចំនួន​បាត់បងពី​ក្រុម​ឯកសារ​កញ្ចប់​ `%s'"
2f6a2fbb 3146
f8b879c2 3147#: ftparchive/cachedb.cc
2f6a2fbb 3148#, c-format
f8b879c2
JAK
3149msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3150msgstr "DB បាន​ខូច​, ឯកសារ​បាន​ប្តូរ​ឈ្មោះ​ទៅ​ជា​ %s.old ។"
9de26945 3151
f8b879c2 3152#: ftparchive/cachedb.cc
3fa4e98f 3153#, c-format
f8b879c2
JAK
3154msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3155msgstr "DB ចាស់​, កំពុង​ព្យាយាម​ធ្វើ​ឲ្យ %s ប្រសើរ​ឡើង"
3156
3157#: ftparchive/cachedb.cc
3158#, fuzzy
3159msgid ""
3160"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3161"remove and re-create the database."
04f27fae 3162msgstr ""
f8b879c2
JAK
3163"ទ្រង់ទ្រាយ​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។ ប្រសិន​បើ​អ្នក​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​វា​ប្រសើឡើង​ពី​កំណែ​ចាស់​របស់ apt សូម​យក​"
3164"មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ចេញ និង​បង្កើត​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ឡើង​វិញ ។"
3fa4e98f 3165
f8b879c2 3166#: ftparchive/cachedb.cc
9de26945 3167#, c-format
f8b879c2
JAK
3168msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3169msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ DB បានទេ %s: %s"
506ab3c7 3170
f8b879c2
JAK
3171#: ftparchive/cachedb.cc
3172#, fuzzy
3173msgid "Failed to read .dsc"
3174msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​អាន​តំណ​ %s"
506ab3c7 3175
f8b879c2
JAK
3176#: ftparchive/cachedb.cc
3177msgid "Archive has no control record"
3178msgstr "ប័ណ្ណសារ​គ្មាន​កំណត់​ត្រា​ត្រួត​ពិនិត្យ​ទេ​"
864fe99c 3179
f8b879c2
JAK
3180#: ftparchive/cachedb.cc
3181msgid "Unable to get a cursor"
3182msgstr "មិន​អាច​យក​ទស្សន៍ទ្រនិច​"
3183
3184#: ftparchive/contents.cc
3185msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3186msgstr "realloc - បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​​បម្រុង​​ទុក​សតិ​"
3187
3188#: ftparchive/multicompress.cc
864fe99c 3189#, c-format
f8b879c2
JAK
3190msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3191msgstr "មិន​ស្គាល់​ក្បួន​ដោះស្រាយ​ការបង្ហាប់​ '%s'"
b6c6b52f 3192
f8b879c2 3193#: ftparchive/multicompress.cc
493e032a 3194#, c-format
f8b879c2
JAK
3195msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3196msgstr "​ទិន្នផល​ដែល​បាន​បង្ហាប់​​ %s ត្រូវ​ការ​កំណត់​ការបង្ហាប់​"
493e032a 3197
f8b879c2
JAK
3198#: ftparchive/multicompress.cc methods/rsh.cc
3199msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
3200msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​បំពង់​ IPC សម្រាប់​ដំណើរ​ការ​រង​"
3201
3202#: ftparchive/multicompress.cc
3203msgid "Failed to fork"
3204msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុងការ​ដាក់ជា​ពីរផ្នែក​"
08f8455c 3205
f8b879c2
JAK
3206#: ftparchive/multicompress.cc
3207msgid "Compress child"
3208msgstr "បង្ហាប់កូន"
b81dbe40 3209
f8b879c2 3210#: ftparchive/multicompress.cc
e3cd0f29 3211#, c-format
f8b879c2
JAK
3212msgid "Internal error, failed to create %s"
3213msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង​ បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ %s"
de5a560a 3214
f8b879c2
JAK
3215#: ftparchive/multicompress.cc
3216msgid "IO to subprocess/file failed"
3217msgstr "IO សម្រាប់​ដំណើរការ​រង​/ឯកសារ​ បាន​បរាជ័យ​"
5ff8dd6b 3218
f8b879c2
JAK
3219#: ftparchive/multicompress.cc
3220msgid "Failed to read while computing MD5"
3221msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការអាន​ នៅពេល​គណនា MD5"
e3cd0f29 3222
f8b879c2 3223#: ftparchive/override.cc
04f27fae 3224#, c-format
f8b879c2
JAK
3225msgid "Unable to open %s"
3226msgstr "មិន​អាចបើក​ %s បានឡើយ"
3fa4e98f 3227
f8b879c2
JAK
3228#. skip spaces
3229#. find end of word
3230#: ftparchive/override.cc
04f27fae 3231#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
3232msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3233msgstr "Malformed បដិសេធ %s បន្ទាត់ %lu #1"
e3cd0f29 3234
f8b879c2 3235#: ftparchive/override.cc
5b1e4e86 3236#, c-format
f8b879c2
JAK
3237msgid "Failed to read the override file %s"
3238msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​អានឯកសារ​បដិសេធ %s"
e3cd0f29 3239
f8b879c2
JAK
3240#: ftparchive/override.cc
3241#, fuzzy, c-format
3242msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3243msgstr "Malformed បដិសេធ %s បន្ទាត់ %lu #1"
e3cd0f29 3244
f8b879c2 3245#: ftparchive/override.cc
04f27fae 3246#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
3247msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3248msgstr "Malformed បដិសេធ %s បន្ទាត់​ %lu #2"
3fa4e98f 3249
f8b879c2
JAK
3250#: ftparchive/override.cc
3251#, fuzzy, c-format
3252msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3253msgstr "Malformed បដិសេធ %s បន្ទាត់​ %lu #3"
3254
3255#: ftparchive/writer.cc
04f27fae 3256#, c-format
f8b879c2
JAK
3257msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3258msgstr "W: មិន​អាច​អាន​ថត %s បាន​ឡើយ\n"
de5a560a 3259
f8b879c2 3260#: ftparchive/writer.cc
5b1e4e86 3261#, c-format
f8b879c2
JAK
3262msgid "W: Unable to stat %s\n"
3263msgstr "W ៖ មិន​អាច​ថ្លែង %s\n"
04f27fae 3264
f8b879c2
JAK
3265#: ftparchive/writer.cc
3266msgid "E: "
3267msgstr "E: "
3fa4e98f 3268
f8b879c2
JAK
3269#: ftparchive/writer.cc
3270msgid "W: "
3271msgstr "W: "
de5a560a 3272
f8b879c2
JAK
3273#: ftparchive/writer.cc
3274msgid "E: Errors apply to file "
3275msgstr "E: កំហុស​អនុវត្ត​លើ​ឯកសារ​"
b18dd45f 3276
f8b879c2 3277#: ftparchive/writer.cc
c69e8255 3278#, c-format
f8b879c2
JAK
3279msgid "Failed to resolve %s"
3280msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ដោះស្រាយ %s"
c69e8255 3281
f8b879c2
JAK
3282#: ftparchive/writer.cc
3283msgid "Tree walking failed"
3284msgstr "មែក​ធាង បាន​បរាជ័យ"
ce34af08 3285
f8b879c2
JAK
3286#: ftparchive/writer.cc
3287#, c-format
3288msgid "Failed to open %s"
3289msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បើក %s"
864fe99c 3290
f8b879c2 3291#: ftparchive/writer.cc
5b1e4e86 3292#, c-format
f8b879c2
JAK
3293msgid " DeLink %s [%s]\n"
3294msgstr " DeLink %s [%s]\n"
5b1e4e86 3295
f8b879c2 3296#: ftparchive/writer.cc
04f27fae 3297#, c-format
f8b879c2
JAK
3298msgid "*** Failed to link %s to %s"
3299msgstr "*** បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ត​ %s ទៅ %s"
5b1e4e86 3300
f8b879c2 3301#: ftparchive/writer.cc
9de26945 3302#, c-format
f8b879c2
JAK
3303msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3304msgstr " DeLink កំណត់​នៃ​ការ​វាយ %sB ។\n"
5b1e4e86 3305
f8b879c2
JAK
3306#: ftparchive/writer.cc
3307msgid "Archive had no package field"
3308msgstr "ប័ណ្ណសារ​គ្មាន​វាល​កញ្ចប់​"
3309
3310#: ftparchive/writer.cc
864fe99c 3311#, c-format
f8b879c2
JAK
3312msgid " %s has no override entry\n"
3313msgstr " %s គ្មាន​ធាតុធាតុបញ្ចូល​​បដិសេធឡើយ\n"
5b1e4e86 3314
f8b879c2 3315#: ftparchive/writer.cc
3fa4e98f 3316#, c-format
f8b879c2
JAK
3317msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3318msgstr " អ្នក​ថែទាំ %s គឺ %s មិនមែន​ %s\n"
9de26945 3319
f8b879c2 3320#: ftparchive/writer.cc
b391a29c 3321#, c-format
f8b879c2
JAK
3322msgid " %s has no source override entry\n"
3323msgstr " %s គ្មាន​ធាតុ​បដិសេធ​ប្រភព\n"
9de26945 3324
f8b879c2 3325#: ftparchive/writer.cc
864fe99c 3326#, c-format
f8b879c2
JAK
3327msgid " %s has no binary override entry either\n"
3328msgstr " %s គ្មាន​ធាតុប​ដិសេធគោល​ពីរ​ដែរ\n"
72bae92a 3329
f8b879c2
JAK
3330#: methods/cdrom.cc
3331#, c-format
3332msgid "Unable to read the cdrom database %s"
3333msgstr "មិន​អាច​អាន​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​​ស៊ីឌីរ៉ូម​​ %s បានឡើយ"
09d057db 3334
f8b879c2
JAK
3335#: methods/cdrom.cc
3336msgid ""
3337"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
3338"cannot be used to add new CD-ROMs"
04f27fae 3339msgstr ""
f8b879c2
JAK
3340"សូម​ប្រើ​ apt-cdrom ដើម្បី​បង្កើត​ស៊ីឌី-រ៉ូម​នេះ​ ដែលបានរៀបចំ​តាម​ APT​ ។ apt-get ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់សម័យ ​មិន​"
3341"ត្រូវ​បានប្រើ​ដើម្បី​បន្ថែម​ស៊ីឌី-រ៉ូមថ្មីឡើយ​"
04f27fae 3342
f8b879c2
JAK
3343#: methods/cdrom.cc
3344msgid "Wrong CD-ROM"
3345msgstr "ស៊ីឌី-រ៉ូមខុស"
04f27fae 3346
f8b879c2
JAK
3347#: methods/cdrom.cc
3348#, c-format
3349msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
3350msgstr "មិនអាចអាន់ម៉ោន ស៊ីឌី​-រ៉ូម​ នៅ​​ក្នុង​ %s បានទេ វាអាចនៅតែប្រើបាន ។"
04f27fae 3351
f8b879c2
JAK
3352#: methods/cdrom.cc
3353msgid "Disk not found."
3354msgstr "រក​ថាសមិ​ន​ឃើញ​ ។"
04f27fae 3355
f8b879c2
JAK
3356#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
3357msgid "File not found"
3358msgstr "រកឯកសារ​មិន​ឃើញ​"
04f27fae 3359
f8b879c2
JAK
3360#. TRANSLATOR: %s is e.g. Tor's ".onion" which would likely fail or leak info (RFC7686)
3361#: methods/connect.cc
3362#, c-format
3363msgid "Direct connection to %s domains is blocked by default."
04f27fae
MV
3364msgstr ""
3365
f8b879c2
JAK
3366#: methods/connect.cc methods/http.cc
3367#, c-format
3368msgid "Connecting to %s (%s)"
3369msgstr "កំពុង​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​ %s (%s)"
04f27fae 3370
f8b879c2
JAK
3371#: methods/connect.cc
3372#, c-format
3373msgid "[IP: %s %s]"
3374msgstr "[IP ៖ %s %s]"
3375
3376#: methods/connect.cc
3377#, c-format
3378msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
3379msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​រន្ធ​សម្រាប់ %s (f=%u t=%u p=%u) បានឡើយ"
3380
3381#: methods/connect.cc
3382#, c-format
3383msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
3384msgstr "មិនអាច​ចាប់ផ្ដើម​ការតភ្ជាប់​​ទៅ​កាន់​ %s:%s (%s) បានឡើយ ។"
3385
3386#: methods/connect.cc
3387#, c-format
3388msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
3389msgstr "មិន​អាច​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​ %s:%s (%s) បានឡើយ ការ​តភ្ជាប់​បានអស់​ពេល​"
04f27fae 3390
f8b879c2
JAK
3391#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3392msgid "Failed"
3393msgstr "បាន​បរាជ័យ"
04f27fae 3394
f8b879c2
JAK
3395#: methods/connect.cc
3396#, c-format
3397msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
3398msgstr "មិន​អាច​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​ %s:%s (%s) បានឡើយ ។"
04f27fae 3399
f8b879c2
JAK
3400#. We say this mainly because the pause here is for the
3401#. ssh connection that is still going
3402#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
3403#, c-format
3404msgid "Connecting to %s"
3405msgstr "កំពុង​តភ្ជាប់​ទៅកាន់ %s"
04f27fae 3406
f8b879c2
JAK
3407#: methods/connect.cc
3408#, c-format
3409msgid "Could not resolve '%s'"
3410msgstr "មិន​អាច​ដោះស្រាយ​ '%s' បានឡើយ"
04f27fae 3411
f8b879c2
JAK
3412#: methods/connect.cc
3413#, c-format
3414msgid "Temporary failure resolving '%s'"
3415msgstr "ការ​ដោះស្រាយ​ភាព​បរាជ័យ​​បណ្តោះអាសន្ន '%s'"
04f27fae 3416
f8b879c2 3417#: methods/connect.cc
04f27fae 3418#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
3419msgid "System error resolving '%s:%s'"
3420msgstr "ការ​ដោះស្រាយ​អ្វី​អាក្រក់ដែល​បាន​កើត​ឡើង​ '%s:%s' (%i)"
04f27fae 3421
f8b879c2 3422#: methods/connect.cc
04f27fae 3423#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
3424msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
3425msgstr "ការ​ដោះស្រាយ​អ្វី​អាក្រក់ដែល​បាន​កើត​ឡើង​ '%s:%s' (%i)"
04f27fae 3426
f8b879c2
JAK
3427#: methods/connect.cc
3428#, fuzzy, c-format
3429msgid "Unable to connect to %s:%s:"
3430msgstr "មិន​អាច​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​​ %s %s ៖"
04f27fae 3431
f8b879c2
JAK
3432#: methods/copy.cc
3433msgid "Failed to stat"
3434msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការថ្លែង"
e3cd0f29 3435
f8b879c2
JAK
3436#: methods/file.cc
3437msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
3438msgstr "URI មិនត្រឹមត្រូវ​ URIS មូលដ្ឋានមិនត្រូវ​ចាប់ផ្តើម​ជាមួយ​ // ឡើយ"
c69e8255 3439
f8b879c2
JAK
3440#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
3441#: methods/ftp.cc
3442msgid "Logging in"
3443msgstr "កំពុង​ចូល​"
c69e8255 3444
f8b879c2
JAK
3445#: methods/ftp.cc
3446msgid "Unable to determine the peer name"
3447msgstr "មិន​អាច​កំណត់ឈ្មោះដែលត្រូវបង្ហាញ​បានឡើយ​"
c69e8255 3448
f8b879c2
JAK
3449#: methods/ftp.cc
3450msgid "Unable to determine the local name"
3451msgstr "មិន​អាច​កំណត់ឈ្មោះមូលដ្ឋាន​បានឡើយ"
c69e8255 3452
f8b879c2 3453#: methods/ftp.cc
b391a29c 3454#, c-format
f8b879c2
JAK
3455msgid "The server refused the connection and said: %s"
3456msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើបានបដិសេធ​ការតភ្ជាប់ ហើយ​ បាននិយាយ ៖ %s"
e3cd0f29 3457
f8b879c2 3458#: methods/ftp.cc
b391a29c 3459#, c-format
f8b879c2
JAK
3460msgid "USER failed, server said: %s"
3461msgstr "USER បរាជ័យ​ ម៉ាស៊ីន​បម្រើបាន​​និយាយ ៖ %s"
e3cd0f29 3462
f8b879c2 3463#: methods/ftp.cc
b391a29c 3464#, c-format
f8b879c2
JAK
3465msgid "PASS failed, server said: %s"
3466msgstr "PASS បានបរាជ័យ​ ម៉ាស៊ីន​បម្រើបាន​​និយាយ ៖ %s"
e3cd0f29 3467
f8b879c2
JAK
3468#: methods/ftp.cc
3469msgid ""
3470"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
3471"is empty."
3472msgstr ""
3473"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ប្រូកស៊ី​ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់​ ប៉ុន្តែ​គ្មាន​ស្គ្រីប​ចូល​ទេ Acquire::ftp::ProxyLogin គឺ ទទេ ។"
3474
3475#: methods/ftp.cc
04f27fae 3476#, c-format
f8b879c2
JAK
3477msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
3478msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ស្គ្រីប​ចូល​ '%s' បានបរាជ័យ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាននិយាយ ៖ %s"
e3cd0f29 3479
f8b879c2 3480#: methods/ftp.cc
b391a29c 3481#, c-format
f8b879c2
JAK
3482msgid "TYPE failed, server said: %s"
3483msgstr "TYPE បានបរាជ័យ​ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាននិយាយ​ ៖ %s"
1c5f0d75 3484
f8b879c2
JAK
3485#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3486msgid "Connection timeout"
3487msgstr "អស់ពេល​ក្នុងការតភ្ជាប់​"
1c5f0d75 3488
f8b879c2
JAK
3489#: methods/ftp.cc
3490msgid "Server closed the connection"
3491msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​បិទ​ការតភ្ជាប់​"
04f27fae 3492
f8b879c2
JAK
3493#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3494msgid "A response overflowed the buffer."
3495msgstr "ឆ្លើយតប​សតិ​បណ្តោះអាសន្ន​​អស់ចំណុះ ។"
04f27fae 3496
f8b879c2
JAK
3497#: methods/ftp.cc
3498msgid "Protocol corruption"
3499msgstr "ការបង្ខូច​ពិធីការ​"
04f27fae 3500
f8b879c2
JAK
3501#: methods/ftp.cc
3502msgid "Could not create a socket"
3503msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​រន្ធបានឡើយ"
04f27fae 3504
f8b879c2
JAK
3505#: methods/ftp.cc
3506msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
3507msgstr "មិន​អាច​តភ្ជាប់​​រន្ធទិន្នន័យ​បានឡើយ អស់​ពេល​ក្នុងការតភ្ជាប់​"
b391a29c 3508
f8b879c2
JAK
3509#: methods/ftp.cc
3510msgid "Could not connect passive socket."
3511msgstr "មិនអាចតភ្ជាប់​​រន្ធអកម្ម​​បានឡើយ ។"
04f27fae 3512
f8b879c2
JAK
3513#: methods/ftp.cc
3514msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
3515msgstr "getaddrinfo មិន​អាច​​ទទួល​យក​រន្ធ​សម្រាប់​ស្តាប់​​បានឡើយ"
04f27fae 3516
f8b879c2
JAK
3517#: methods/ftp.cc
3518msgid "Could not bind a socket"
3519msgstr "មិន​អាច​ចងរន្ធ​បានបានឡើយ​"
04f27fae 3520
f8b879c2
JAK
3521#: methods/ftp.cc
3522msgid "Could not listen on the socket"
3523msgstr "មិនអាច​ស្ដាប់នៅលើរន្ធ​បានឡើយ"
2a8a592d 3524
f8b879c2
JAK
3525#: methods/ftp.cc
3526msgid "Could not determine the socket's name"
3527msgstr "មិន​អាច​កំណត់​ឈ្មោះរបស់​រន្ធ​បានឡើយ"
2a8a592d 3528
f8b879c2
JAK
3529#: methods/ftp.cc
3530msgid "Unable to send PORT command"
3531msgstr "មិនអាច​ផ្ញើពាក្យ​បញ្ជា​ PORT បានឡើយ"
506ab3c7 3532
f8b879c2
JAK
3533#: methods/ftp.cc
3534#, c-format
3535msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
3536msgstr "មិន​ស្គាល់​អាសយដ្ឋាន​គ្រួសារ​ %u (AF_*)"
2a8a592d 3537
f8b879c2
JAK
3538#: methods/ftp.cc
3539#, c-format
3540msgid "EPRT failed, server said: %s"
3541msgstr "EPRT បរាជ័យ​ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​និយាយ ៖ %s"
0327b790 3542
f8b879c2
JAK
3543#: methods/ftp.cc
3544msgid "Data socket connect timed out"
3545msgstr "ការតភ្ជាប់​រន្ធ​​ទិន្នន័បានអស់ពេល​"
b391a29c 3546
f8b879c2
JAK
3547#: methods/ftp.cc
3548msgid "Unable to accept connection"
3549msgstr "មិនអាច​ទទួលយក​ការតភ្ជាប់​បានឡើយ"
b391a29c 3550
f8b879c2
JAK
3551#: methods/ftp.cc methods/http.cc methods/rsh.cc
3552msgid "Problem hashing file"
3553msgstr "បញ្ហា​ធ្វើឲ្យខូច​ឯកសារ"
b391a29c 3554
f8b879c2
JAK
3555#: methods/ftp.cc
3556#, c-format
3557msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
3558msgstr "មិន​អាច​ទៅ​ប្រមូល​យក​ឯកសារ​បានឡើយ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​និយាយ​ '%s'"
b391a29c 3559
f8b879c2
JAK
3560#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3561msgid "Data socket timed out"
3562msgstr "រន្ធ​ទិន្នន័យ​បាន​អស់​ពេល​"
b391a29c 3563
f8b879c2
JAK
3564#: methods/ftp.cc
3565#, c-format
3566msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
3567msgstr "បរាជ័យក្នុងការ​ផ្ទេរ​ទិន្នន័យ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​និយាយ​ '%s'"
b391a29c 3568
f8b879c2
JAK
3569#. Get the files information
3570#: methods/ftp.cc
3571msgid "Query"
3572msgstr "សំណួរ​"
864fe99c 3573
f8b879c2
JAK
3574#: methods/ftp.cc
3575msgid "Unable to invoke "
3576msgstr "មិន​អាច​ហៅ​ "
864fe99c 3577
f8b879c2
JAK
3578#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
3579#: methods/gpgv.cc
3580#, c-format
3581msgid ""
3582"Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)"
2f6a2fbb 3583msgstr ""
3fa4e98f 3584
f8b879c2
JAK
3585#: methods/gpgv.cc
3586msgid "At least one invalid signature was encountered."
3587msgstr "​បានជួប​ប្រទះ​​​​ហត្ថលេខា​យ៉ាងហោចណាស់មួយ ដែ​លត្រឹមត្រូវ​ ។"
b391a29c 3588
f8b879c2
JAK
3589#: methods/gpgv.cc
3590msgid ""
3591"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
3592msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង​ ៖ ហត្ថលេខា​​ល្អ ប៉ុន្តែ ​មិន​អាច​កំណត់​កូនសោ​ស្នាម​ម្រាមដៃ ?!"
493e032a 3593
f8b879c2
JAK
3594#: methods/gpgv.cc
3595#, fuzzy
3596msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
3597msgstr "មិន​អាច​ប្រតិបត្តិ '%s' ដើម្បី​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ហត្ថលេខា (តើ gnupg ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ឬនៅ ?)"
1c5f0d75 3598
f8b879c2
JAK
3599#: methods/gpgv.cc
3600msgid "Unknown error executing apt-key"
3601msgstr "មិនស្គាល់កំហុស ក្នុងការប្រតិបត្តិ apt-key"
5b1e4e86 3602
f8b879c2
JAK
3603#. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
3604#: methods/gpgv.cc
3605#, c-format
3606msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
3607msgstr ""
3fa4e98f 3608
f8b879c2
JAK
3609#: methods/gpgv.cc
3610msgid "The following signatures were invalid:\n"
3611msgstr "ហត្ថលេខា​ខាង​ក្រោម​មិន​ត្រឹមត្រូវ ៖\n"
b6c6b52f 3612
f8b879c2
JAK
3613#: methods/gpgv.cc
3614msgid ""
3615"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
3616"available:\n"
3617msgstr "ហត្ថលេខា​ខាងក្រោម​មិន​អាចផ្ទៀងផ្ទាត់បាន​ទេ​ ព្រោះកូនសោ​សាធារណៈមិន​អាច​ប្រើ​បាន​ ៖\n"
5b1e4e86 3618
f8b879c2
JAK
3619#: methods/http.cc
3620msgid "Error writing to the file"
3621msgstr "កំហុសក្នុងការ​សរសេរ​ទៅកាន់​ឯកសារ"
5b1e4e86 3622
f8b879c2
JAK
3623#: methods/http.cc
3624msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
3625msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​អាន​ពី​ម៉ាស៊ីនបម្រើ ។ ការបញ្ចប់​ពីចម្ងាយ​បានបិទការតភ្ជាប់"
5b1e4e86 3626
f8b879c2
JAK
3627#: methods/http.cc
3628msgid "Error reading from server"
3629msgstr "កំហុស​ក្នុងការអាន​ពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
5b1e4e86 3630
f8b879c2
JAK
3631#: methods/http.cc
3632msgid "Error writing to file"
3633msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​សរសេរទៅកាន់​ឯកសារ"
5b1e4e86 3634
f8b879c2
JAK
3635#: methods/http.cc
3636msgid "Select failed"
3637msgstr "ជ្រើស​បាន​បរាជ័យ​"
04f27fae 3638
f8b879c2
JAK
3639#: methods/http.cc
3640msgid "Connection timed out"
3641msgstr "ការតភ្ជាប់​បាន​អស់ពេល​"
e3cd0f29 3642
f8b879c2
JAK
3643#: methods/http.cc
3644msgid "Error writing to output file"
3645msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​សរសេរទៅកាន់​ឯកសារលទ្ធផល"
2f6a2fbb 3646
f8b879c2
JAK
3647#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3648#. and provide a config option to define that default
3649#: methods/mirror.cc
04f27fae 3650#, c-format
f8b879c2 3651msgid "No mirror file '%s' found "
04f27fae 3652msgstr ""
2f6a2fbb 3653
f8b879c2
JAK
3654#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3655#. and provide a config option to define that default
3656#: methods/mirror.cc
04f27fae 3657#, fuzzy, c-format
f8b879c2
JAK
3658msgid "Can not read mirror file '%s'"
3659msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ %s បានឡើយ"
5b1e4e86 3660
f8b879c2
JAK
3661#: methods/mirror.cc
3662#, fuzzy, c-format
3663msgid "No entry found in mirror file '%s'"
3664msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ %s បានឡើយ"
5b1e4e86 3665
f8b879c2 3666#: methods/mirror.cc
5b1e4e86 3667#, c-format
f8b879c2 3668msgid "[Mirror: %s]"
04f27fae 3669msgstr ""
5b1e4e86 3670
f8b879c2
JAK
3671#: methods/rred.cc
3672msgid "Failed to set modification time"
3673msgstr "បរាជ័យក្នុងការកំណត់​ពេលវេលា​ការកែប្រែ​"
5b1e4e86 3674
f8b879c2
JAK
3675#: methods/rsh.cc
3676msgid "Connection closed prematurely"
3677msgstr "បាន​បិទ​ការ​តភ្ជាប់​មុន​ពេល"
5b1e4e86 3678
f8b879c2
JAK
3679#: methods/server.cc
3680msgid "Waiting for headers"
3681msgstr "កំពុង​រង់ចាំ​បឋមកថា"
5b1e4e86 3682
f8b879c2
JAK
3683#: methods/server.cc
3684msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
3685msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ HTTP បានផ្ញើបឋមកថាចម្លើយតបមិនត្រឹមត្រូវ"
7d8a4da7 3686
43670e2e
JAK
3687#: methods/server.cc
3688msgid "Bad header line"
3689msgstr "ជួរ​បឋមកថា​ខូច​"
3690
f8b879c2
JAK
3691#: methods/server.cc
3692msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
3693msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ HTTP បានផ្ញើ​​បឋមកថាប្រវែង​​​មាតិកា​មិនត្រឹមត្រូវ​"
7d8a4da7 3694
f8b879c2
JAK
3695#: methods/server.cc
3696msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
3697msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ HTTP បានផ្ញើ​បឋមកថា​ជួរ​មាតិកា​មិន​ត្រឹមត្រូវ​"
7d8a4da7 3698
f8b879c2
JAK
3699#: methods/server.cc
3700msgid "This HTTP server has broken range support"
3701msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ HTTP នេះបាន​ខូច​​​ជួរ​គាំទ្រ​"
cbbee23e 3702
f8b879c2
JAK
3703#: methods/server.cc
3704msgid "Unknown date format"
3705msgstr "មិនស្គាល់​ទ្រង់ទ្រាយ​កាលបរិច្ឆេទ"
7d8a4da7 3706
f8b879c2
JAK
3707#: methods/server.cc
3708msgid "Bad header data"
3709msgstr "ទិន្នន័យ​បឋមកថា​ខូច"
3fa4e98f 3710
f8b879c2
JAK
3711#: methods/server.cc
3712msgid "Connection failed"
3713msgstr "ការតភ្ជាប់​បាន​បរាជ័យ​"
3714
3715#: methods/server.cc
3716#, c-format
04f27fae 3717msgid ""
f8b879c2
JAK
3718"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
3719"5 apt.conf)"
04f27fae 3720msgstr ""
7d8a4da7 3721
f8b879c2
JAK
3722#: methods/server.cc
3723msgid "Internal error"
3724msgstr "កំហុស​ខាង​ក្នុង​"
3725
3726#: methods/store.cc
3727msgid "Empty files can't be valid archives"
3728msgstr ""
5b1e4e86 3729
5b057748
JAK
3730#~ msgid "(not found)"
3731#~ msgstr "(រក​មិន​ឃើញ)"
3732
3733#~ msgid " Package pin: "
3734#~ msgstr " ខ្ទាស់​កញ្ចប់ ៖ "
3735
3736#~ msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3737#~ msgstr "គ្មាន​កូនសោ​សាធារណៈ​អាច​រក​បាន​ក្នុងកូនសោ IDs ខាងក្រោម​នេះទេ ៖\n"
3738
3739#, fuzzy
3740#~ msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3741#~ msgstr "បន្ទាត់​ដែលមិនត្រឹមត្រូវ​នៅក្នុង​ឯកសារ​បង្វែរ ៖ %s"
3742
21895193
JAK
3743#, fuzzy
3744#~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
3745#~ msgstr "ថត​ %s ត្រូវបាន​បង្វែរ"
3746
29f80b30
JAK
3747#, fuzzy
3748#~ msgid ""
3749#~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
3750#~ "packages"
3751#~ msgstr "%s ភាពអស្រ័យ​សម្រាប់​ %s មិន​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​ពេញចិត្ត​ ព្រោះ​រក​​ %s កញ្ចប់​មិន​ឃើញ​ "
3752
3753#~ msgid ""
3754#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
3755#~ "found"
3756#~ msgstr "%s ភាពអស្រ័យ​សម្រាប់​ %s មិន​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​ពេញចិត្ត​ ព្រោះ​រក​​ %s កញ្ចប់​មិន​ឃើញ​ "
3757
3758#~ msgid ""
3759#~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
3760#~ msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​តម្រូវចិត្តភាពអាស្រ័យ %s សម្រាប់ %s ៖ កញ្ចប់ %s ដែលបានដំឡើង គឺថ្មីពេក"
3761
3762#, fuzzy
3763#~ msgid ""
3764#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
3765#~ "package %s can't satisfy version requirements"
3766#~ msgstr ""
3767#~ "ភាពអាស្រ័យ %s សម្រាប់ %s មិនអាច​តម្រូវចិត្តបានទេ ព្រោះ មិនមាន​កំណែ​នៃកញ្ចប់ %s ដែលអាច​"
3768#~ "តម្រូវចិត្ត​តម្រូវការ​កំណែបានឡើយ"
3769
3770#, fuzzy
3771#~ msgid ""
3772#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no "
3773#~ "candidate version"
3774#~ msgstr "%s ភាពអស្រ័យ​សម្រាប់​ %s មិន​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​ពេញចិត្ត​ ព្រោះ​រក​​ %s កញ្ចប់​មិន​ឃើញ​ "
3775
3776#~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
3777#~ msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​តម្រូវចិត្តភាពអាស្រ័យ %s សម្រាប់ %s: %s"
3778
3779#~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
3780#~ msgstr "ភាពអាស្រ័យ​ដែល​បង្កើត​ %s មិន​អាច​បំពេញ​សេចក្ដី​ត្រូវការ​បាន​ទេ ។"
3781
9270be36
MV
3782#~ msgid "Problem unlinking %s"
3783#~ msgstr "មានបញ្ហា​ក្នុងការ​ផ្ដាច់តំណ %s"
3784
3785#~ msgid "Failed to unlink %s"
3786#~ msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ផ្ដាច់ %s"
3787
8561c2fe
DK
3788#~ msgid ""
3789#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3790#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3791#~ "\n"
3792#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3793#~ "from APT's binary cache files\n"
3794#~ msgstr ""
3795#~ "ការ​ប្រើប្រាស់ ៖ apt-cache [options] ពាក្យ​បញ្ជា\n"
3796#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3797#~ "\n"
3798#~ "apt-cache គឺ​ជា​ឧបករណ៍​កម្រិតទាប​​ដែល​ប្រើ​សម្រាប់​រៀបចំ​ប្រព័ន្ធ​គោល​ពីរ​របស់ APT\n"
3799#~ "ឯកសារ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់ និង ​ព័ត៌មាន​សំណួរ​ពី​ពួក​វា\n"
3800
3801#~ msgid ""
3802#~ "Options:\n"
3803#~ " -h This help text.\n"
3804#~ " -p=? The package cache.\n"
3805#~ " -s=? The source cache.\n"
3806#~ " -q Disable progress indicator.\n"
3807#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
3808#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3809#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3810#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
3811#~ msgstr ""
3812#~ "ជម្រើស​ ៖\n"
3813#~ " -h នេះ​ជា​អត្ថជំនួយ​\n"
3814#~ " -p=? ឃ្លាំងសម្ងាត់​កញ្ចប់​ ។\n"
3815#~ " -s=? ឃ្លាំងសម្ងាត់​ប្រភព ។\n"
3816#~ " -q ទ្រនិច​ចង្អុល​វឌ្ឍនភាព មិន​អនុញ្ញាត​ ។\n"
3817#~ " -i បាន​តែ​បង្ហាញ ព័ត៌មាន​ deps ដែល​សំខាន់​សម្រាប់ពាក្យ​បញ្ជាដែល​ខុស​គ្នា  ​​​។\n"
3818#~ " -c=? អាន​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ឯកសារ​នេះ \n"
3819#~ " -o=? កំណត់​ជម្រើស​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​តាម​ចិត្ត ឧ. eg -o dir::cache=/tmp\n"
3820#~ "មើល​ apt-cache(8) និង​ apt.conf(5) សម្រាប់​ព័ត៌មាន​បន្ថែម​​មាន​ក្នុង​ទំព័រ​សៀវភៅដៃ​ ។\n"
3821
8561c2fe
DK
3822#~ msgid ""
3823#~ "Options:\n"
3824#~ " -h This help text.\n"
3825#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3826#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3827#~ msgstr ""
3828#~ "ជម្រើស​\n"
3829#~ " -h អត្ថនទ​ជំនួយ​នេះ​\n"
3830#~ " -c=? អាន​ឯកសារ​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​នេះ \n"
3831#~ " -o=? កំណត់​ជម្រើស​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​តាម​ចិត្ត ឧ. -o dir::cache=/tmp\n"
3832
3833#~ msgid ""
3834#~ "Options:\n"
3835#~ " -h This help text.\n"
3836#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3837#~ " -qq No output except for errors\n"
3838#~ " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
3839#~ " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
3840#~ " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
3841#~ " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
3842#~ " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
3843#~ " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
3844#~ " -b Build the source package after fetching it\n"
3845#~ " -V Show verbose version numbers\n"
3846#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3847#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3848#~ "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
3849#~ "pages for more information and options.\n"
3850#~ " This APT has Super Cow Powers.\n"
3851#~ msgstr ""
3852#~ "ជម្រើស ៖\n"
3853#~ " -h អត្ថបទ​ជំនួយ​នេះ ៖\n"
3854#~ " -q ទិន្នផល​ដែល​អាច​ចុះកំណត់ហេតុបាន - មិនមាន​ទ្រនិចបង្ហាញ​ដំណើរការឡើយ\n"
3855#~ " -qq គ្មាន​លទ្ធផល​ទេ លើកលែងតែ​កំហុស\n"
3856#~ " -d ទាញយកតែប៉ុណ្ណោះ - កុំដំឡើង​ ឬ ស្រាយ​ប័ណ្ណសារ\n"
3857#~ " -s No-act. ធ្វើការ​ក្លែង​ការរៀប​តាមលំដាប់\n"
3858#~ " -y សន្មត​ថា បាទ/ចាស ទៅគ្រប់តម្រូវការ ហើយកុំ​រំលឹក\n"
3859#~ " -f ប៉ុនប៉ង​ធ្វើការបន្ត​ ប្រសិនបើ​ការពិនិត្យ​ភាពត្រឹមត្រូវ​បរាជ័យ\n"
3860#~ " -m ប៉ុនប៉ង​ធ្វើការបន្ត​ ប្រសិនបើ​ប័ណ្ណសារ​មិនអាច​ដាក់ទីតាំងបាន\n"
3861#~ " -u បង្ហាញ​បញ្ជី​កញ្ចប់​ដែល​បានធ្វើឲ្យប្រសើរ​ផងដែរ\n"
3862#~ " -b ស្ថាបនា​កញ្ចប់ប្រភព បន្ទាប់ពី​ទៅប្រមូលយកវា\n"
3863#~ " -V បង្ហាញ​លេខកំណែ​ជា​អក្សរ\n"
3864#~ " -c=? អាន​ឯកសារកំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​នេះ\n"
3865#~ " -o=? កំណត់​ជម្រើស​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​តាមចិត្ត​មួយ ឧទ. -o dir::cache=/tmp\n"
3866#~ "សូមមើល apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
3867#~ "pages for more information and options.\n"
3868#~ " This APT has Super Cow Powers.\n"
3869
3870#~ msgid ""
3871#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3872#~ "\n"
3873#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3874#~ "used\n"
3875#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3876#~ "\n"
3877#~ "Options:\n"
3878#~ " -h This help text\n"
3879#~ " -s Use source file sorting\n"
3880#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3881#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3882#~ msgstr ""
3883#~ "ការប្រើប្រាស់ ៖ apt-sortpkgs [ជម្រើស] file1 [file2 ...]\n"
3884#~ "\n"
3885#~ "apt-sortpkgs ជា​ឧបករណ៍​ធម្មតា​ដើម្បី​តម្រៀប​ឯកសារ​កញ្ចប់ ។ ជម្រើស​ -s បាន​ប្រើ​\n"
3886#~ "សម្រាប់​ចង្អុល​ប្រភេទ​នៃ​​​ឯកសារ​អ្វីមួយដែល​មាន​ ។\n"
3887#~ "\n"
3888#~ "ជម្រើស​\n"
3889#~ " -h អត្ថបទ​ជំនួយ​នេះ​\n"
3890#~ " -s ប្រើ​ការ​តម្រៀប​ឯកសារ​ប្រភព\n"
3891#~ " -c=? អាន​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធនេះ​\n"
3892#~ " -o=? កំណត់​ជម្រើស​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​តាម​ចិត្ត ឧ. -o dir::cache=/tmp\n"
3893
04f27fae
MV
3894#~ msgid "Child process failed"
3895#~ msgstr "ដំណើរ​ការ​កូន​បាន​បរាជ័យ​"
5b1e4e86 3896
e49dd9d3
MV
3897#, fuzzy
3898#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3899#~ msgstr "យ៉ាងហោចណាស់​ត្រូវ​​បញ្ជាក់​​កញ្ចប់​មួយ ​ដើម្បី​ទៅ​​ប្រមូល​យក​ប្រភព​សម្រាប់"
3900
bf33c3bd
JAK
3901#~ msgid "Failed to create pipes"
3902#~ msgstr "បាន​បរាជ័យក្នុង​ការ​បង្កើត​បំពង់​"
3903
3904#~ msgid "Failed to exec gzip "
3905#~ msgstr "បាន​បរាជ័យក្នុង​ការ​ប្រតិបត្តិ gzip"
3906
864fe99c
MV
3907#, fuzzy
3908#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3909#~ msgstr "%s %s សម្រាប់ %s %s បាន​ចងក្រងនៅលើ​%s %s\n"
3910
3911#~ msgid "Failed to create FILE*"
3912#~ msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ FILE*"
3913
3914#, fuzzy
3915#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3916#~ msgstr "បន្ទាត់​ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (URI ញែក​)"
3917
3918#, fuzzy
3919#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3920#~ msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (dist ញែក​)"
3921
3922#, fuzzy
3923#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3924#~ msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព %s (dist)"
3925
3926#, fuzzy
3927#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3928#~ msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (dist ញែក​)"
3929
3930#, fuzzy
3931#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3932#~ msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (dist ញែក​)"
3933
3934#, fuzzy
3935#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3936#~ msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (dist ញែក​)"
3937
3938#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3939#~ msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​ញ្ជី​ប្រភព​ %s (URI)"
3940
3941#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3942#~ msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព %s (dist)"
3943
3944#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3945#~ msgstr "បន្ទាត់​ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (URI ញែក​)"
3946
3947#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3948#~ msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (dist លែងប្រើ)"
3949
3950#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3951#~ msgstr "បន្ទាត់ Malformed %lu ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (dist ញែក​)"
3952
3953#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3954#~ msgstr "កញ្ចប់​ %s %s រក​មិន​ឃើញ​ខណៈ​ពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ភាពអាស្រ័យ​​ឯកសារ"
3955
3956#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3957#~ msgstr "មិនអាចថ្លែង បញ្ជី​កញ្ចប់​ប្រភពចប់​ បានឡើយ %s"
3958
3959#~ msgid "Collecting File Provides"
3960#~ msgstr "ការផ្ដល់​ឯកសារ​ប្រមូលផ្ដុំ"
3961
3962#, fuzzy
3963#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3964#~ msgstr "មិនអាច​ញែក​ឯកសារកញ្ចប់ %s (1) បានឡើយ"
3965
3966#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3967#~ msgstr "ប្លុក​ក្រុមហ៊ុន​លក់​ %s គ្មាន​ស្នាម​ផ្តិត​ម្រាម​ដៃ"
3968
2f6a2fbb
DK
3969#~ msgid "Total dependency version space: "
3970#~ msgstr "ទំហំ​កំណែ​ភាព​អាស្រ័យ​សរុប ៖ "
7d8a4da7 3971
2f6a2fbb
DK
3972#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3973#~ msgstr "អ្នក​ពុំ​មាន​ទំហំ​ទំនេរ​គ្រប់គ្រាន់​ទេ​នៅក្នុង​ %s ឡើយ"
7d8a4da7 3974
2f6a2fbb
DK
3975#~ msgid "Done"
3976#~ msgstr "ធ្វើរួច​"
3977
3978#, fuzzy
3979#~ msgid "No keyring installed in %s."
3980#~ msgstr "កំពុង​បោះបង់​ការ​ដំឡើង​ ។"
b6c6b52f 3981
51da0c35
MV
3982#, fuzzy
3983#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3984#~ msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង ការធ្វើឲ្យប្រសើរ​ទាំងអស់បានធ្វើឲ្យ​ឧបករណ៍​ខូច"
3985
39b73d81
MV
3986#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3987#~ msgstr "%s មិនមែន​ជា​កញ្ចប់​ DEB ត្រឹមត្រូវ​ទេ​ ។"
3988
72bae92a
MV
3989#~ msgid ""
3990#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3991#~ "Mounting CD-ROM\n"
3992#~ msgstr ""
3993#~ "ការប្រើប្រាស់​ចំណុចម៉ោន​ ស៊ីឌី​-រ៉ូម​ %s\n"
3994#~ "កំពុង​ម៉ោន​ស៊ីឌី-រ៉ូម​\n"
3995
ce34af08
MV
3996#, fuzzy
3997#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3998#~ msgstr "នេះជា​ប័ណ្ណសារ DEB មិន​ត្រឹមត្រូវ វាគ្មានសមាជិក '%s' ឬ '%s'"
3999
4000#~ msgid "MD5Sum mismatch"
4001#~ msgstr "MD5Sum មិន​ផ្គួផ្គង​"
4002
4003#~ msgid ""
4004#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
4005#~ "need to manually fix this package."
4006#~ msgstr ""
4007#~ "ខ្ញុំ​មិន​អាច​រកទីតាំង​ឯកសារ​សម្រាប់​កញ្ចប់ %s បានទេ ។ ​មាន​ន័យ​ថា​អ្នក​ត្រូវការ​ជួសជុល​កញ្ចប់​នេះ​ដោយ​ដៃ ។"
4008
5caefc91
MV
4009#, fuzzy
4010#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
4011#~ msgstr "កំពុង​បើ​ឯកសារ​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​ %s"
4012
3f5a581c
MV
4013#~ msgid "Failed to remove %s"
4014#~ msgstr "បរាជ័យក្នុងការយក %s ចេញ"
2a8a592d 4015
3f5a581c
MV
4016#~ msgid "Unable to create %s"
4017#~ msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ %s បានឡើយ"
27b16a2e 4018
3f5a581c
MV
4019#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
4020#~ msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការថ្លែង %sinfo"
2a8a592d 4021
3f5a581c
MV
4022#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
4023#~ msgstr "ថតព័ត៌មាន​ និង ពុម្ព ត្រូវការនៅលើ​ប្រព័ន្ធឯកសារ​ដូចគ្នា​"
0fd68707 4024
3f5a581c
MV
4025#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
4026#~ msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​ផ្លាស់ប្ដូរទៅជា​ថតអ្នកគ្រប់គ្រង %sinfo"
de5a560a 4027
3f5a581c
MV
4028#~ msgid "Internal error getting a package name"
4029#~ msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ ក្នុងការ​ទទួល​យក​ឈ្មោះកញ្ចប់"
4030
4031#~ msgid "Reading file listing"
4032#~ msgstr "កំពុង​អាន​បញ្ជី​ឯកសារ"
4033
4034#~ msgid ""
4035#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
4036#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
4037#~ "package!"
4038#~ msgstr ""
4039#~ "បរាជ័យ​ក្នុងការ​បើក​ឯកសារ​បញ្ជី​ '%sinfo/%s' ។ ប្រសិនបើ​អ្នក​មិន​អាច​ស្តារ​ឯកសារ​នេះបានទេ បន្ទាប់​"
4040#~ "មក​ធ្វើឲ្យវា​ទទេ ហើយ​ដំឡើង​កញ្ចប់ដែលកំណែ​ដូចគ្នា​ឡើងវិញភ្លាមៗ !"
4041
4042#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
4043#~ msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​អាន​ឯកសារបញ្ជី​ %sinfo/%s"
4044
4045#~ msgid "Internal error getting a node"
4046#~ msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង ក្នុង​​ការ​ទទួល​យក​ថ្នាំង​"
4047
4048#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
4049#~ msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​បើក​ឯកសារបង្វែរ​ %sdiversions"
4050
4051#~ msgid "The diversion file is corrupted"
4052#~ msgstr "ឯកសារ​បង្វែរ​បានខូច"
4053
4054#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
4055#~ msgstr "បន្ទាត់​ដែលមិនត្រឹមត្រូវ​នៅក្នុង​ឯកសារ​បង្វែរ ៖ %s"
4056
4057#~ msgid "Internal error adding a diversion"
4058#~ msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង​ ក្នុង​ការបន្ថែម​ការបង្វែរ​"
4059
4060#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
4061#~ msgstr "ឃ្លាំងសម្ងាត់ pkg ត្រូវ​តែ​ចាប់ផ្តើម​ដំឡើងមុន"
4062
4063#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4064#~ msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការរកកញ្ចប់ ៖ បឋមកថា​ អុហ្វសិត %lu"
4065
4066#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4067#~ msgstr "ផ្នែក​ ConfFile ខូច នៅក្នុង​ឯកសារ​ស្ថានភាព ។ អុហ្វសិត​ %lu"
4068
4069#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4070#~ msgstr "កំហុស​ក្នុងការញែក​ MD5 ។ អុហ្វសិត​ %lu"
4071
4072#~ msgid "Couldn't change to %s"
4073#~ msgstr "មិនអាច​ប្ដូរ​ទៅជា​ %s បានឡើយ"
4074
4075#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4076#~ msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការដាក់ទិតាំង​ឯកសារ​ត្រួតពិនិត្យ​ដែលត្រឹមត្រូវ​"
4077
4078#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4079#~ msgstr "មិន​អាច​បើក​បំពុង​សម្រាប់​ %s បានឡើយ"
4080
4081#~ msgid "Read error from %s process"
4082#~ msgstr "អាចន​កំហុស​ពី​ដំណើរការ %s"
4083
4084#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4085#~ msgstr "យកបន្ទាត់​បឋមកថា​តែមួយ​​ ដែលលើស %u តួអក្សរ"
de5a560a 4086
a12d5352
MV
4087#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4088#~ msgstr "Malformed បដិសេធ %s បន្ទាត់ %lu #1"
4089
4090#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4091#~ msgstr "Malformed បដិសេធ %s បន្ទាត់​ %lu #2"
4092
4093#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4094#~ msgstr "Malformed បដិសេធ %s បន្ទាត់​ %lu #3"
4095
c77d6597
MV
4096#~ msgid "decompressor"
4097#~ msgstr "កម្មវិធី​ពន្លា"
4098
a12d5352
MV
4099#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4100#~ msgstr "អាន​, នៅតែ​មាន %lu ដើម្បី​អាន​ ប៉ុន្តែ​គ្មាន​អ្វី​នៅសល់"
4101
4102#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4103#~ msgstr "សរសេរ​, នៅតែមាន​ %lu ដើម្បី​សរសេរ​ ប៉ុន្តែ​មិន​អាច​"
4104
c77d6597
MV
4105#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4106#~ msgstr "កំហុស​បាន​កើត​ឡើង​​ ខណៈ​ពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កញ្ចប់​ថ្មី​)"
4107
4108#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4109#~ msgstr "កំហុស​បាន​កើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (ប្រើ​កញ្ចប់​១​)"
4110
4111#, fuzzy
4112#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4113#~ msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កំណែ​​​ឯកសារ​ថ្មី​១)"
4114
4115#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4116#~ msgstr "កំហុស​បាន​កើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (ប្រើកញ្ចប់២)"
4117
4118#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4119#~ msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កំណែ​​​ឯកសារ​ថ្មី​១)"
4120
4121#, fuzzy
4122#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4123#~ msgstr "កំហុស​បានកើត​ឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កំណែ១ថ្មី​)"
4124
4125#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4126#~ msgstr "កំហុស​បាន​កើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (ប្រើកញ្ចប់​៣)"
4127
4128#, fuzzy
4129#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4130#~ msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កំណែ​​​ឯកសារ​ថ្មី​១)"
4131
a12d5352
MV
4132#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4133#~ msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (FindPkg)"
4134
c77d6597
MV
4135#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4136#~ msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​%s (ផ្តល់​ឯកសារ​ប្រមូល​ផ្តុំ)"
4137
27b16a2e
MV
4138#~ msgid "Internal error, could not locate member"
4139#~ msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង មិន​អាចដាក់ទីតាំង​ឲ្យ​សមាជិក​បានឡើយ"
4140
b6c6b52f
MV
4141#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
4142#~ msgstr "E ៖ បញ្ជី​អាគុយ​ម៉ង់​ពី​ Acquire::gpgv::Options too long ។ ចេញ​ ។"
4143
b6c6b52f
MV
4144#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
4145#~ msgstr "កំហុស​បាន​កើត​ឡើង​ខណៈ​ពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កំណែ២​ថ្មី​)"
4146
b81dbe40
DK
4147#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
4148#~ msgstr "បន្ទាត់​ Malformed %u ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (លេខសម្គាល់​ក្រុមហ៊ុន​លក់)"
4149
0fd68707
MV
4150#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
4151#~ msgstr "មិន​អាច​ចូល​ដំណើរការ keyring ៖ '%s'"
4152
4153#, fuzzy
4154#~ msgid "Could not patch file"
4155#~ msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ %s បានឡើយ"
4156
1c5f0d75 4157#~ msgid " %4i %s\n"
4158#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 4159
09d057db 4160#~ msgid "%4i %s\n"
4161#~ msgstr "%4i %s\n"
4162
4163#, fuzzy
4164#~ msgid "Processing triggers for %s"
4165#~ msgstr "​កំហុស​ដំណើរការ​ថត​ %s"
4166
6c0bed9d 4167#~ msgid ""
4168#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
4169#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
4170#~ "that package should be filed."
4171#~ msgstr ""
4172#~ "ចាប់​តាំង​ពី​អ្នក​បាន​ស្នើរ​ប្រតិបត្តិការ​តែមួយមក​ វាទំនង​ហាក់​ដូចជា​\n"
4173#~ "កញ្ចប់ដែលមិនអាចដំឡើងបានដោយងាយ ហើយនិង​ការប្រឆាំងនឹង​របាយការណ៍​កំហុស\n"
4174#~ "កញ្ចប់​នោះ​ គួរតែត្រូវបានបរាជ័យ ។"
4175
ab231908
OS
4176#, fuzzy
4177#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
4178#~ msgstr "បន្ទាត់​ %d វែងពេក​ (អតិបរមា %d)"
4179
67f393ab 4180#, fuzzy
0e1423ae 4181#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
4182#~ msgstr "បន្ទាត់​ %d វែងពេក​ (អតិបរមា %d)"
e3cd0f29 4183
0e1423ae 4184#, fuzzy
4185#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
4186#~ msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កំណែ​​​ឯកសារ​ថ្មី​១)"
e3cd0f29 4187
0e1423ae 4188#, fuzzy
4189#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
4190#~ msgstr "កំហុស​បានកើតឡើង​ ខណៈពេល​កំពុង​ដំណើរការ​ %s (កំណែ​​​ឯកសារ​ថ្មី​១)"
de5a560a 4191
0e1423ae 4192#, fuzzy
4193#~ msgid "Stored label: %s \n"
4194#~ msgstr "បានទុក​ស្លាក ៖ %s \n"
de5a560a 4195
0e1423ae 4196#, fuzzy
4197#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
4198#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
4199#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 4200#~ msgstr "បានរកឃើញ លិបិក្រម​កញ្ចប់ %i លិបិក្រម​ប្រភព%i និង ហត្ថលេខា %i \n"
de5a560a 4201
0e1423ae 4202#, fuzzy
4203#~ msgid "openpty failed\n"
4204#~ msgstr "ជ្រើស​បាន​បរាជ័យ​"