]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/cy.po
Release 1.1.10
[apt.git] / po / cy.po
CommitLineData
97720af3
CP
1# APT yn Gymraeg: APT in Welsh.
2# This file is under the same licence as APT itself.
3# Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2004.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
26677b9c 7"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
3f5a581c 8"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
0327b790 9"POT-Creation-Date: 2015-12-30 00:41+0100\n"
97720af3
CP
10"PO-Revision-Date: 2005-06-06 13:46+0100\n"
11"Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
12"Language-Team: Welsh <cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
b6c6b52f 13"Language: cy\n"
97720af3
CP
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
04f27fae
MV
18#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
19#: apt-private/acqprogress.cc
97720af3 20#, c-format
04f27fae
MV
21msgid "Hit:%lu %s"
22msgstr "Presennol:%lu %s"
97720af3 23
04f27fae
MV
24#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
25#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
26#: apt-private/acqprogress.cc
27#, c-format
28msgid "Get:%lu %s"
29msgstr "Cyrchu:%lu %s"
864fe99c 30
04f27fae
MV
31#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
32#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
33#: apt-private/acqprogress.cc
34#, c-format
35msgid "Ign:%lu %s"
36msgstr "Anwybyddu:%lu %s"
97720af3 37
04f27fae
MV
38#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
39#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
40#: apt-private/acqprogress.cc
41#, c-format
42msgid "Err:%lu %s"
43msgstr "Gwall:%lu %s"
b81dbe40 44
04f27fae
MV
45#: apt-private/acqprogress.cc
46#, c-format
47msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
48msgstr "Cyrchwyd %sB yn %s (%sB/s)\n"
97720af3 49
04f27fae
MV
50#: apt-private/acqprogress.cc
51msgid " [Working]"
52msgstr " [Gweithio]"
97720af3 53
04f27fae
MV
54#: apt-private/acqprogress.cc
55#, fuzzy, c-format
56msgid ""
57"Media change: please insert the disc labeled\n"
58" '%s'\n"
59"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
60msgstr ""
61"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
62" '%s'\n"
63"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
97720af3 64
04f27fae
MV
65#: apt-private/private-cachefile.cc
66msgid "Correcting dependencies..."
67msgstr "Yn cywiro dibyniaethau..."
97720af3 68
04f27fae
MV
69#: apt-private/private-cachefile.cc
70msgid " failed."
71msgstr " wedi methu."
97720af3 72
04f27fae
MV
73#: apt-private/private-cachefile.cc
74msgid "Unable to correct dependencies"
75msgstr "Ni ellir cywiro dibyniaethau"
97720af3 76
04f27fae
MV
77#: apt-private/private-cachefile.cc
78msgid "Unable to minimize the upgrade set"
79msgstr "Ni ellir bychanu y set uwchraddio"
4948a1ba 80
04f27fae
MV
81#: apt-private/private-cachefile.cc
82msgid " Done"
83msgstr " Wedi Gorffen"
97720af3 84
04f27fae
MV
85#: apt-private/private-cachefile.cc
86msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
87msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain."
97720af3 88
04f27fae
MV
89#: apt-private/private-cachefile.cc
90msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
91msgstr "Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch ddefnyddio -f."
4948a1ba 92
04f27fae
MV
93#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
94msgid "Sorting"
95msgstr ""
97720af3 96
04f27fae
MV
97#: apt-private/private-cacheset.cc
98#, fuzzy, c-format
99msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
100msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
97720af3 101
04f27fae
MV
102#: apt-private/private-cacheset.cc
103#, fuzzy, c-format
104msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
105msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
97720af3 106
04f27fae
MV
107#: apt-private/private-cacheset.cc
108#, fuzzy, c-format
109msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
110msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
97720af3 111
04f27fae 112#: apt-private/private-cacheset.cc
9de26945 113#, c-format
04f27fae
MV
114msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
115msgstr "Mae'r pecyn %s yn becyn rhithwir a ddarparir gan:\n"
97720af3 116
04f27fae
MV
117#: apt-private/private-cacheset.cc
118#, fuzzy
119msgid " [Installed]"
120msgstr " [Sefydliwyd]"
897e3c7b 121
04f27fae 122#: apt-private/private-cacheset.cc
9de26945 123#, fuzzy
04f27fae
MV
124msgid " [Not candidate version]"
125msgstr "Fersiynau Posib"
97720af3 126
04f27fae
MV
127#: apt-private/private-cacheset.cc
128msgid "You should explicitly select one to install."
129msgstr "Dylech ddewis un yn benodol i'w sefydlu."
130
131# FIXME: punctuation
132#: apt-private/private-cacheset.cc
133#, fuzzy, c-format
134msgid ""
135"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
136"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
137"is only available from another source\n"
9de26945 138msgstr ""
04f27fae
MV
139"Does dim fersiwn gan y pecyn %s, ond mae'n bodoli yn y cronfa data.\n"
140"Mae hyn fel arfer yn golygu y crybwyllwyd y pecyn mewn dibyniaeth ond heb\n"
141"gael ei uwchlwytho, cafodd ei ddarfod neu nid yw ar gael drwy gynnwys y\n"
142"ffeil sources.list.\n"
27b16a2e 143
04f27fae
MV
144#: apt-private/private-cacheset.cc
145msgid "However the following packages replace it:"
146msgstr "Fodd bynnag, mae'r pecynnau canlynol yn cymryd ei le:"
147
148#: apt-private/private-cacheset.cc
149#, fuzzy, c-format
150msgid "Package '%s' has no installation candidate"
151msgstr "Does dim ymgeisydd sefydlu gan y pecyn %s"
152
153#: apt-private/private-cacheset.cc
9de26945 154#, c-format
04f27fae
MV
155msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
156msgstr ""
157
158#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
159#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
160#, fuzzy, c-format
161msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
162msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
163
164#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
165#, fuzzy, c-format
166msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
167msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
168
169#: apt-private/private-cacheset.cc
170#, fuzzy, c-format
171msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
172msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
b6c6b52f 173
8561c2fe
DK
174#: apt-private/private-cmndline.cc
175msgid "Most used commands:"
176msgstr ""
177
178#: apt-private/private-cmndline.cc
179#, c-format
180msgid "See %s for more information about the available commands."
181msgstr ""
182
183#: apt-private/private-cmndline.cc
184msgid ""
9270be36 185"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
8561c2fe
DK
186"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
187"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
188"Security details are available in apt-secure(8).\n"
189msgstr ""
190
191#: apt-private/private-cmndline.cc
192msgid "This APT has Super Cow Powers."
193msgstr "Mae gan yr APT hwn bŵerau buwch hudol."
194
195#: apt-private/private-cmndline.cc
196msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
197msgstr ""
198
199#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
200#: cmdline/apt-mark.cc
201msgid "No packages found"
202msgstr "Canfuwyd dim pecyn"
203
04f27fae 204#: apt-private/private-download.cc
67f393ab 205#, fuzzy
04f27fae
MV
206msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
207msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
de5a560a 208
04f27fae
MV
209#: apt-private/private-download.cc
210msgid "Authentication warning overridden.\n"
211msgstr ""
97720af3 212
04f27fae 213#: apt-private/private-download.cc
9de26945 214#, fuzzy
04f27fae
MV
215msgid "Some packages could not be authenticated"
216msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
97720af3 217
04f27fae
MV
218#: apt-private/private-download.cc
219msgid "Install these packages without verification?"
220msgstr ""
97720af3 221
04f27fae
MV
222#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
223msgid ""
9270be36 224"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
04f27fae 225"instead."
864fe99c
MV
226msgstr ""
227
04f27fae
MV
228#: apt-private/private-download.cc
229#, fuzzy
230msgid ""
231"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
232"unauthenticated"
233msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
97720af3 234
04f27fae
MV
235#: apt-private/private-download.cc
236#, c-format
237msgid "Failed to fetch %s %s\n"
238msgstr "Methwyd cyrchu %s %s\n"
b81dbe40 239
04f27fae
MV
240#: apt-private/private-download.cc
241#, fuzzy, c-format
242msgid "Couldn't determine free space in %s"
243msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
97720af3 244
04f27fae
MV
245#: apt-private/private-download.cc
246#, c-format
247msgid "You don't have enough free space in %s."
248msgstr "Does dim digon o le rhydd gennych yn %s."
249
8561c2fe
DK
250#: apt-private/private-download.cc
251msgid "Unable to lock the download directory"
252msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur lawrlwytho"
253
04f27fae
MV
254#: apt-private/private-install.cc
255msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
256msgstr ""
257
258#: apt-private/private-install.cc
9de26945 259#, fuzzy
04f27fae
MV
260msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
261msgstr "Rhaid tynnu pecynnau on mae Tynnu wedi ei analluogi."
97720af3 262
04f27fae 263#: apt-private/private-install.cc
9de26945 264#, fuzzy
04f27fae
MV
265msgid ""
266"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
267"essential."
268msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
97720af3 269
04f27fae 270#: apt-private/private-install.cc
9de26945 271#, fuzzy
04f27fae
MV
272msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
273msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
274
275#: apt-private/private-install.cc
9de26945 276msgid ""
04f27fae
MV
277"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
278"packages."
9de26945 279msgstr ""
5669725a 280
04f27fae 281#: apt-private/private-install.cc
9de26945 282#, fuzzy
04f27fae
MV
283msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
284msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
c77d6597 285
04f27fae
MV
286#: apt-private/private-install.cc
287msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
9de26945 288msgstr ""
97720af3 289
04f27fae
MV
290#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
291#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
292#: apt-private/private-install.cc
293#, c-format
294msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
295msgstr "Mae angeyn cyrchu %sB/%sB o archifau.\n"
97720af3 296
04f27fae
MV
297#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
298#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
299#: apt-private/private-install.cc
300#, c-format
301msgid "Need to get %sB of archives.\n"
302msgstr "Mae angen cyrchu %sB o archifau.\n"
97720af3 303
04f27fae
MV
304#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
305#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
306#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 307#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
308msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
309msgstr "Ar ôl dadbacio defnyddir %sB o ofod disg ychwanegol.\n"
97720af3 310
04f27fae
MV
311#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
312#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
313#: apt-private/private-install.cc
9de26945 314#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
315msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
316msgstr "Ar ôl dadbactio caiff %sB o ofod disg ei rhyddhau.\n"
97720af3 317
04f27fae
MV
318#: apt-private/private-install.cc
319msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
320msgstr "Penodwyd Syml Yn Unig ond nid yw hyn yn weithred syml."
97720af3 321
04f27fae
MV
322#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
323#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
324#: apt-private/private-install.cc
325msgid "Yes, do as I say!"
326msgstr "Ie, gwna fel rydw i'n dweud!"
97720af3 327
04f27fae
MV
328#: apt-private/private-install.cc
329#, fuzzy, c-format
330msgid ""
331"You are about to do something potentially harmful.\n"
332"To continue type in the phrase '%s'\n"
333" ?] "
9de26945 334msgstr ""
04f27fae
MV
335"Rydych ar fin gwneud rhywbeth a all fod yn niweidiol\n"
336"Er mwyn mynd ymlaen, teipiwch y frawddeg '%s'\n"
337" ?]"
b6c6b52f 338
04f27fae
MV
339#: apt-private/private-install.cc
340msgid "Abort."
341msgstr "Erthylu."
b6c6b52f 342
04f27fae
MV
343#: apt-private/private-install.cc
344msgid "Do you want to continue?"
345msgstr "Ydych chi eisiau mynd ymlaen?"
b6c6b52f 346
04f27fae
MV
347#: apt-private/private-install.cc
348msgid "Some files failed to download"
349msgstr "Methodd rhai ffeiliau lawrlwytho"
350
8561c2fe 351#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
04f27fae
MV
352msgid "Download complete and in download only mode"
353msgstr "Lawrlwytho yn gyflawn ac yn y modd lawrlwytho'n unig"
b6c6b52f 354
04f27fae 355#: apt-private/private-install.cc
9de26945 356msgid ""
04f27fae
MV
357"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
358"missing?"
9de26945 359msgstr ""
04f27fae
MV
360"Ni ellir cyrchu rhai archifau, efallai dylwch rhedeg apt-get update, neu "
361"geidio defnyddio --fix-missing?"
b6c6b52f 362
04f27fae
MV
363#: apt-private/private-install.cc
364msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
365msgstr "Ni chynhelir cyfnewid cyfrwng efo --fix-missing ar hyn o bryd"
3f5a581c 366
04f27fae
MV
367#: apt-private/private-install.cc
368msgid "Unable to correct missing packages."
369msgstr "Ni ellir cywiro pecynnau ar goll."
b6c6b52f 370
04f27fae
MV
371#: apt-private/private-install.cc
372#, fuzzy
373msgid "Aborting install."
374msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
b6c6b52f 375
04f27fae 376#: apt-private/private-install.cc
9de26945 377msgid ""
04f27fae
MV
378"The following package disappeared from your system as\n"
379"all files have been overwritten by other packages:"
380msgid_plural ""
381"The following packages disappeared from your system as\n"
382"all files have been overwritten by other packages:"
383msgstr[0] ""
384msgstr[1] ""
385
386#: apt-private/private-install.cc
387msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
ce34af08 388msgstr ""
b6c6b52f 389
04f27fae
MV
390#: apt-private/private-install.cc
391msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
392msgstr ""
393
394#: apt-private/private-install.cc
9de26945 395msgid ""
04f27fae
MV
396"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
397"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
ce34af08 398msgstr ""
de5a560a 399
04f27fae
MV
400#.
401#. if (Packages == 1)
402#. {
403#. c1out << std::endl;
404#. c1out <<
405#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
406#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
407#. "that package should be filed.") << std::endl;
408#. }
409#.
410#: apt-private/private-install.cc
411msgid "The following information may help to resolve the situation:"
412msgstr "Gall y wybodaeth canlynol gynorthwyo'n datrys y sefyllfa:"
97720af3 413
04f27fae
MV
414#: apt-private/private-install.cc
415#, fuzzy
416msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
417msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
a4a59015 418
04f27fae
MV
419#: apt-private/private-install.cc
420#, fuzzy
421msgid ""
422"The following package was automatically installed and is no longer required:"
423msgid_plural ""
424"The following packages were automatically installed and are no longer "
425"required:"
426msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
427msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
a4a59015 428
04f27fae 429#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 430#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
431msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
432msgid_plural ""
433"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
434msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
435msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1e7ec0d8 436
04f27fae 437#: apt-private/private-install.cc
cbbee23e 438#, c-format
73fe49f9
DK
439msgid "Use '%s' to remove it."
440msgid_plural "Use '%s' to remove them."
04f27fae
MV
441msgstr[0] ""
442msgstr[1] ""
1e7ec0d8 443
04f27fae
MV
444#: apt-private/private-install.cc
445msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
446msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain:"
9de26945 447
04f27fae
MV
448# FIXME
449#: apt-private/private-install.cc
450msgid ""
451"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
452"solution)."
453msgstr ""
454"Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch rhedeg 'apt-get -f install' efo dim "
455"pecyn (neu penodwch ddatrys)"
a4a59015 456
04f27fae
MV
457# FIXME: needs commas
458#: apt-private/private-install.cc
459msgid ""
460"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
461"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
462"distribution that some required packages have not yet been created\n"
463"or been moved out of Incoming."
1e7ec0d8 464msgstr ""
04f27fae
MV
465"Methwyd sefydlu rhai pecynnau. Gall hyn olygu eich bod chi wedi gofyn\n"
466"am sefyllfa amhosib neu, os ydych chi'n defnyddio'r dosraniad\n"
467"ansefydlog, fod rhai pecynnau angenrheidiol heb gael eu creu eto neu\n"
468"heb gael eu symud allan o Incoming."
97720af3 469
04f27fae
MV
470#: apt-private/private-install.cc
471msgid "Broken packages"
472msgstr "Pecynnau wedi torri"
9de26945 473
04f27fae
MV
474#: apt-private/private-install.cc
475#, fuzzy
476msgid "The following additional packages will be installed:"
477msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
9de26945 478
04f27fae
MV
479#: apt-private/private-install.cc
480msgid "Suggested packages:"
481msgstr "Pecynnau a awgrymmir:"
97720af3 482
04f27fae
MV
483#: apt-private/private-install.cc
484msgid "Recommended packages:"
485msgstr "Pecynnau a argymhellir:"
97720af3 486
04f27fae 487#: apt-private/private-install.cc
2f6a2fbb 488#, c-format
04f27fae
MV
489msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
490msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
2f6a2fbb 491
04f27fae 492#: apt-private/private-install.cc
2f6a2fbb 493#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
494msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
495msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
9de26945 496
04f27fae 497#: apt-private/private-install.cc
9de26945 498#, c-format
04f27fae
MV
499msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
500msgstr "Nid yw ailsefydlu %s yn bosib, gan ni ellir ei lawrlwytho.\n"
9de26945 501
04f27fae
MV
502#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
503#: apt-private/private-install.cc
9de26945 504#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
505msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
506msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
97720af3 507
04f27fae
MV
508#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
509#, fuzzy, c-format
510msgid "%s set to manually installed.\n"
511msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1e7ec0d8 512
04f27fae 513#: apt-private/private-install.cc
3c4a4974 514#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
515msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
516msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
97720af3 517
04f27fae 518#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 519#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
520msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
521msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
522
523#: apt-private/private-list.cc
524msgid "Listing"
9de26945 525msgstr ""
97720af3 526
04f27fae 527#: apt-private/private-list.cc
9de26945 528#, c-format
04f27fae
MV
529msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
530msgid_plural ""
531"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
532msgstr[0] ""
533msgstr[1] ""
97720af3 534
04f27fae
MV
535#: apt-private/private-main.cc
536msgid ""
537"NOTE: This is only a simulation!\n"
538" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
539" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
540" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
541msgstr ""
97720af3 542
04f27fae
MV
543#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
544msgid "unknown"
545msgstr ""
9de26945 546
04f27fae
MV
547#: apt-private/private-output.cc
548#, fuzzy, c-format
549msgid "[installed,upgradable to: %s]"
550msgstr " [Sefydliwyd]"
1e7ec0d8 551
04f27fae 552#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 553#, fuzzy
04f27fae
MV
554msgid "[installed,local]"
555msgstr " [Sefydliwyd]"
67f393ab 556
04f27fae
MV
557#: apt-private/private-output.cc
558msgid "[installed,auto-removable]"
7d8a4da7
MV
559msgstr ""
560
04f27fae 561#: apt-private/private-output.cc
9de26945 562#, fuzzy
04f27fae
MV
563msgid "[installed,automatic]"
564msgstr " [Sefydliwyd]"
1e7ec0d8 565
04f27fae
MV
566#: apt-private/private-output.cc
567#, fuzzy
568msgid "[installed]"
569msgstr " [Sefydliwyd]"
97720af3 570
04f27fae 571#: apt-private/private-output.cc
864fe99c 572#, c-format
04f27fae 573msgid "[upgradable from: %s]"
864fe99c
MV
574msgstr ""
575
04f27fae
MV
576#: apt-private/private-output.cc
577msgid "[residual-config]"
b6c6b52f 578msgstr ""
4948a1ba 579
04f27fae
MV
580#: apt-private/private-output.cc
581#, c-format
582msgid "but %s is installed"
583msgstr "ond mae %s wedi ei sefydlu"
4948a1ba 584
04f27fae
MV
585#: apt-private/private-output.cc
586#, c-format
587msgid "but %s is to be installed"
9de26945 588msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
4948a1ba 589
04f27fae
MV
590#: apt-private/private-output.cc
591msgid "but it is not installable"
592msgstr "ond ni ellir ei sefydlu"
97720af3 593
04f27fae
MV
594#: apt-private/private-output.cc
595msgid "but it is a virtual package"
596msgstr "ond mae'n becyn rhithwir"
97720af3 597
04f27fae
MV
598#: apt-private/private-output.cc
599msgid "but it is not installed"
600msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu"
c3bbfb87 601
04f27fae
MV
602#: apt-private/private-output.cc
603msgid "but it is not going to be installed"
604msgstr "ond nid yw'n mynd i gael ei sefydlu"
c3bbfb87 605
04f27fae
MV
606#: apt-private/private-output.cc
607msgid " or"
608msgstr " neu"
4948a1ba 609
04f27fae
MV
610#: apt-private/private-output.cc
611msgid "The following packages have unmet dependencies:"
612msgstr "Mae gan y pecynnau canlynol ddibyniaethau heb eu bodloni:"
97720af3 613
04f27fae
MV
614#: apt-private/private-output.cc
615msgid "The following NEW packages will be installed:"
616msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
97720af3 617
04f27fae
MV
618#: apt-private/private-output.cc
619msgid "The following packages will be REMOVED:"
620msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu TYNNU:"
97720af3 621
04f27fae
MV
622#: apt-private/private-output.cc
623#, fuzzy
624msgid "The following packages have been kept back:"
625msgstr "Mae'r pecynnau canlynol wedi eu dal yn ôl"
b6c6b52f 626
04f27fae 627#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 628#, fuzzy
04f27fae
MV
629msgid "The following packages will be upgraded:"
630msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu uwchraddio"
3f5a581c 631
04f27fae 632#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 633#, fuzzy
04f27fae
MV
634msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
635msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu ISRADDIO"
636
637#: apt-private/private-output.cc
638msgid "The following held packages will be changed:"
639msgstr "Caiff y pecynnau wedi eu dal canlynol eu newid:"
97720af3 640
04f27fae 641#: apt-private/private-output.cc
b6c6b52f 642#, c-format
04f27fae
MV
643msgid "%s (due to %s)"
644msgstr "%s (oherwydd %s)"
b6c6b52f 645
04f27fae 646#: apt-private/private-output.cc
9de26945 647#, fuzzy
04f27fae
MV
648msgid ""
649"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
650"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
651msgstr ""
652"RHYBUDD: Caiff y pecynnau hanfodol canlynol eu tynnu\n"
653"NI DDYLIR gwneud hyn os nad ydych chi'n gwybod yn union beth rydych chi'n\n"
654"ei wneud!"
802442e3 655
04f27fae
MV
656#: apt-private/private-output.cc
657#, c-format
658msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
659msgstr "%lu wedi uwchraddio, %lu newydd eu sefydlu, "
97720af3 660
04f27fae
MV
661#: apt-private/private-output.cc
662#, c-format
663msgid "%lu reinstalled, "
664msgstr "%lu wedi ailsefydlu, "
67f393ab 665
04f27fae
MV
666#: apt-private/private-output.cc
667#, c-format
668msgid "%lu downgraded, "
669msgstr "%lu wedi eu israddio, "
97720af3 670
04f27fae
MV
671#: apt-private/private-output.cc
672#, c-format
673msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
674msgstr "%lu i'w tynnu a %lu heb eu uwchraddio.\n"
97720af3 675
04f27fae
MV
676#: apt-private/private-output.cc
677#, c-format
678msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
679msgstr "%lu heb eu sefydlu na tynnu'n gyflawn.\n"
97720af3 680
04f27fae
MV
681#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
682#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
683#. The user has to answer with an input matching the
684#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
685#: apt-private/private-output.cc
686msgid "[Y/n]"
687msgstr ""
9de26945 688
04f27fae
MV
689#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
690#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
691#. The user has to answer with an input matching the
692#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
693#: apt-private/private-output.cc
694msgid "[y/N]"
695msgstr ""
9de26945 696
04f27fae
MV
697#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
698#: apt-private/private-output.cc
699msgid "Y"
700msgstr "I"
1e7ec0d8 701
04f27fae
MV
702#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
703#: apt-private/private-output.cc
704msgid "N"
705msgstr ""
97720af3 706
04f27fae 707#: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
ce34af08 708#, c-format
04f27fae
MV
709msgid "Regex compilation error - %s"
710msgstr "Gwall crynhoi patrwm - %s"
97720af3 711
cbbee23e 712#: apt-private/private-search.cc
04f27fae
MV
713#, fuzzy
714msgid "You must give at least one search pattern"
715msgstr "Rhaid i chi ddarparu un patrwm yn union"
716
717#: apt-private/private-search.cc
718msgid "Full Text Search"
1e7ec0d8 719msgstr ""
3c4a4974 720
04f27fae 721#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
27b16a2e 722#, c-format
04f27fae
MV
723msgid "Package file %s is out of sync."
724msgstr "Nid yw'r ffeil pecyn %s yn gydamseredig."
27b16a2e 725
04f27fae 726#: apt-private/private-show.cc
97720af3 727#, c-format
04f27fae
MV
728msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
729msgid_plural ""
730"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
731msgstr[0] ""
732msgstr[1] ""
97720af3 733
04f27fae
MV
734#: apt-private/private-show.cc
735msgid "not a real package (virtual)"
736msgstr ""
97720af3 737
8561c2fe
DK
738#: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
739#, c-format
740msgid "Unable to locate package %s"
741msgstr "Ni ellir lleoli'r pecyn %s"
742
743#: apt-private/private-show.cc
744#, fuzzy
745msgid "Package files:"
746msgstr "Ffeiliau Pecynnau:"
747
748#: apt-private/private-show.cc
749msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
750msgstr "Nid yw'r storfa yn gydamserol, ni ellir croesgyfeirio ffeil pecym"
751
752#. Show any packages have explicit pins
753#: apt-private/private-show.cc
754#, fuzzy
755msgid "Pinned packages:"
756msgstr "Pecynnau wedi eu Pinio:"
757
758#: apt-private/private-show.cc
759msgid "(not found)"
760msgstr "(heb ganfod)"
761
762#. Print the package name and the version we are forcing to
763#: apt-private/private-show.cc
764#, c-format
765msgid "%s -> %s with priority %d\n"
766msgstr ""
767
768#: apt-private/private-show.cc
769msgid " Installed: "
770msgstr " Wedi Sefydlu: "
771
772#: apt-private/private-show.cc
773msgid " Candidate: "
774msgstr " Ymgeisydd: "
775
776#: apt-private/private-show.cc
777msgid "(none)"
778msgstr "(dim)"
779
780#: apt-private/private-show.cc
781#, fuzzy
782msgid " Package pin: "
783msgstr " Pin Pecyn: "
784
785#. Show the priority tables
786#: apt-private/private-show.cc
787#, fuzzy
788msgid " Version table:"
789msgstr " Tabl Fersiynnau:"
790
791#: apt-private/private-source.cc
792#, fuzzy, c-format
793msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
794msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
795
796#: apt-private/private-source.cc
797#, fuzzy, c-format
798msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
799msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
800
801#: apt-private/private-source.cc
802#, fuzzy, c-format
803msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
804msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
805
806#: apt-private/private-source.cc
807#, fuzzy, c-format
808msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
809msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
810
811#: apt-private/private-source.cc
812#, c-format
813msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
814msgstr ""
815
816#: apt-private/private-source.cc
817msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
818msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
819
820#: apt-private/private-source.cc
821#, c-format
822msgid "Unable to find a source package for %s"
823msgstr "Ni ellir canfod pecyn ffynhonell ar gyfer %s"
824
825#: apt-private/private-source.cc
826#, c-format
827msgid ""
828"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
829"%s\n"
830msgstr ""
831
832#: apt-private/private-source.cc
833#, c-format
834msgid ""
835"Please use:\n"
836"%s\n"
837"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
838msgstr ""
839
840#: apt-private/private-source.cc
841#, fuzzy, c-format
842msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
843msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
844
845#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
846#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
847#: apt-private/private-source.cc
848#, c-format
849msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
850msgstr "Rhaid cyrchu %sB/%sB o archifau ffynhonell.\n"
851
852#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
853#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
854#: apt-private/private-source.cc
855#, c-format
856msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
857msgstr "Rhaid cyrchu %sB o archifau ffynhonell.\n"
858
859#: apt-private/private-source.cc
860#, fuzzy, c-format
861msgid "Fetch source %s\n"
862msgstr "Cyrchu Ffynhonell %s\n"
863
864#: apt-private/private-source.cc
865msgid "Failed to fetch some archives."
866msgstr "Methwyd cyrchu rhai archifau."
867
868#: apt-private/private-source.cc
869#, c-format
870msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
871msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
872
873#: apt-private/private-source.cc
874#, c-format
875msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
876msgstr "Methodd y gorchymyn dadbacio '%s'.\n"
877
878#: apt-private/private-source.cc
879#, c-format
880msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
881msgstr ""
882
883#: apt-private/private-source.cc
884#, c-format
885msgid "Build command '%s' failed.\n"
886msgstr "Methodd y gorchymyn adeiladu '%s'.\n"
887
8561c2fe
DK
888#: apt-private/private-source.cc
889#, fuzzy, c-format
890msgid ""
891"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
892"packages"
893msgstr ""
894"Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn "
895"%s"
896
897#: apt-private/private-source.cc
898#, c-format
899msgid ""
900"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
901"found"
902msgstr ""
903"Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn "
904"%s"
905
906#: apt-private/private-source.cc
907#, c-format
908msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
909msgstr ""
910"Methwyd bodloni dibynniaeth %s am %s: Mae'r pecyn sefydliedig %s yn rhy "
911"newydd"
912
913#: apt-private/private-source.cc
914#, fuzzy, c-format
915msgid ""
916"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
917"package %s can't satisfy version requirements"
918msgstr ""
919"Ni ellir bodloni'r dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd does dim fersiwn sydd "
920"ar gael o'r pecyn %s yn gallu bodloni'r gofynion ferswin"
921
922#: apt-private/private-source.cc
923#, fuzzy, c-format
924msgid ""
925"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
926"version"
927msgstr ""
928"Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn "
929"%s"
930
931#: apt-private/private-source.cc
932#, c-format
933msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
934msgstr "Methwyd bodloni dibyniaeth %s am %s: %s"
935
936#: apt-private/private-source.cc
937#, c-format
938msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
939msgstr "Methwyd bodloni'r dibyniaethau adeiladu ar gyfer %s."
940
b3c63712
JAK
941#: apt-private/private-source.cc
942#, c-format
943msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
944msgstr "Ni ellir cyrchu manylion dibyniaeth adeiladu ar gyfer %s"
945
946#: apt-private/private-source.cc
947#, c-format
948msgid "%s has no build depends.\n"
949msgstr "Nid oes dibyniaethau adeiladu gan %s.\n"
950
951#: apt-private/private-source.cc
952msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
953msgstr ""
954"Rhaid penodi o leiaf un pecyn i wirio dibyniaethau adeiladu ar eu cyfer"
955
956#: apt-private/private-source.cc
957#, c-format
958msgid ""
959"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
960"Architectures for setup"
961msgstr ""
962
963#: apt-private/private-source.cc
964#, c-format
965msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
966msgstr ""
967
968#: apt-private/private-source.cc
969#, fuzzy, c-format
970msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
971msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu"
972
8561c2fe
DK
973#: apt-private/private-source.cc
974msgid "Failed to process build dependencies"
975msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu"
1e7ec0d8 976
04f27fae
MV
977#: apt-private/private-sources.cc
978#, fuzzy, c-format
979msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
980msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
27b16a2e 981
04f27fae
MV
982#: apt-private/private-sources.cc
983#, c-format
984msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
985msgstr ""
ce34af08 986
0507225b
MV
987#: apt-private/private-unmet.cc
988#, c-format
989msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
990msgstr "Mae gan y pecyn %s fersiwn %s ddibyniaeth heb ei gwrdd:\n"
991
04f27fae
MV
992#: apt-private/private-update.cc
993msgid "The update command takes no arguments"
994msgstr "Nid yw'r gorchymyn diweddaru yn derbyn ymresymiadau"
97720af3 995
04f27fae
MV
996#: apt-private/private-update.cc
997#, c-format
998msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
999msgid_plural ""
1000"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1001msgstr[0] ""
1002msgstr[1] ""
97720af3 1003
04f27fae
MV
1004#: apt-private/private-update.cc
1005msgid "All packages are up to date."
1006msgstr ""
97720af3 1007
04f27fae 1008#: cmdline/apt-cache.cc
9de26945 1009#, fuzzy
04f27fae
MV
1010msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
1011msgstr "Nid yw'r gorchymyn diweddaru yn derbyn ymresymiadau"
897e3c7b 1012
04f27fae
MV
1013#: cmdline/apt-cache.cc
1014#, fuzzy
1015msgid "Total package names: "
1016msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
97720af3 1017
04f27fae
MV
1018#: cmdline/apt-cache.cc
1019#, fuzzy
1020msgid "Total package structures: "
1021msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
09d057db 1022
04f27fae
MV
1023#: cmdline/apt-cache.cc
1024#, fuzzy
1025msgid " Normal packages: "
1026msgstr " Pecynnau Normal: "
97720af3 1027
04f27fae
MV
1028#: cmdline/apt-cache.cc
1029#, fuzzy
1030msgid " Pure virtual packages: "
1031msgstr " Pecynnau Cwbl Rhithwir: "
97720af3 1032
04f27fae
MV
1033#: cmdline/apt-cache.cc
1034#, fuzzy
1035msgid " Single virtual packages: "
1036msgstr " Pecynnau Rhithwir Sengl: "
97720af3 1037
04f27fae
MV
1038#: cmdline/apt-cache.cc
1039#, fuzzy
1040msgid " Mixed virtual packages: "
1041msgstr " Pecynnau Rhithwir Cymysg: "
67f393ab 1042
04f27fae
MV
1043#: cmdline/apt-cache.cc
1044msgid " Missing: "
1045msgstr " Ar Goll: "
97720af3 1046
04f27fae
MV
1047#: cmdline/apt-cache.cc
1048#, fuzzy
1049msgid "Total distinct versions: "
1050msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
de5a560a 1051
04f27fae
MV
1052#: cmdline/apt-cache.cc
1053#, fuzzy
1054msgid "Total distinct descriptions: "
1055msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
ce34af08 1056
04f27fae
MV
1057#: cmdline/apt-cache.cc
1058#, fuzzy
1059msgid "Total dependencies: "
1060msgstr "Cyfanswm Dibyniaethau: "
ce34af08 1061
04f27fae
MV
1062#: cmdline/apt-cache.cc
1063#, fuzzy
1064msgid "Total ver/file relations: "
1065msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
ce34af08 1066
04f27fae
MV
1067#: cmdline/apt-cache.cc
1068#, fuzzy
1069msgid "Total Desc/File relations: "
1070msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
ce34af08 1071
04f27fae
MV
1072#: cmdline/apt-cache.cc
1073#, fuzzy
1074msgid "Total Provides mappings: "
1075msgstr "Cyfanswm Mapiau Darpariath: "
ce34af08 1076
04f27fae
MV
1077#: cmdline/apt-cache.cc
1078#, fuzzy
1079msgid "Total globbed strings: "
8561c2fe 1080msgstr "Cyfanswm Llinynau Glob: "
506ab3c7 1081
04f27fae
MV
1082#: cmdline/apt-cache.cc
1083#, fuzzy
8561c2fe
DK
1084msgid "Total slack space: "
1085msgstr "Cyfanswm gofod Slac: "
506ab3c7 1086
04f27fae
MV
1087#: cmdline/apt-cache.cc
1088#, fuzzy
8561c2fe
DK
1089msgid "Total space accounted for: "
1090msgstr "Cyfanswm Gofod Cyfrifwyd: "
506ab3c7 1091
04f27fae 1092#: cmdline/apt-cache.cc
8561c2fe 1093msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
cbbee23e
DK
1094msgstr ""
1095
1096#: cmdline/apt-cache.cc
1097msgid ""
8561c2fe
DK
1098"Usage: apt-cache [options] command\n"
1099" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
1100"\n"
1101"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
9270be36
MV
1102"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
1103"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
1104"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
1105"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
8561c2fe 1106"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
cbbee23e
DK
1107msgstr ""
1108
1109#: cmdline/apt-cache.cc
1110msgid "Show source records"
1111msgstr "Dangos cofnodion ffynhonell"
1112
1113#: cmdline/apt-cache.cc
1114msgid "Search the package list for a regex pattern"
1115msgstr ""
1116
1117#: cmdline/apt-cache.cc
1118msgid "Show raw dependency information for a package"
1119msgstr ""
1120
1121#: cmdline/apt-cache.cc
1122msgid "Show reverse dependency information for a package"
1123msgstr ""
1124
1125#: cmdline/apt-cache.cc
1126msgid "Show a readable record for the package"
1127msgstr ""
1128
1129#: cmdline/apt-cache.cc
1130msgid "List the names of all packages in the system"
1131msgstr ""
1132
1133#: cmdline/apt-cache.cc
1134msgid "Show policy settings"
1135msgstr ""
506ab3c7 1136
04f27fae
MV
1137#: cmdline/apt-cdrom.cc
1138msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1e7ec0d8 1139msgstr ""
3fa4e98f 1140
04f27fae 1141#: cmdline/apt-cdrom.cc
9de26945 1142#, fuzzy
04f27fae
MV
1143msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1144msgstr ""
1145"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
1146" '%s'\n"
1147"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
506ab3c7 1148
04f27fae
MV
1149#: cmdline/apt-cdrom.cc
1150#, fuzzy, c-format
1151msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1152msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
1153
1154#: cmdline/apt-cdrom.cc
1e7ec0d8 1155msgid ""
04f27fae
MV
1156"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1157"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1158"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1159"mount point."
506ab3c7
MV
1160msgstr ""
1161
04f27fae
MV
1162#: cmdline/apt-cdrom.cc
1163msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1e7ec0d8 1164msgstr ""
506ab3c7 1165
cbbee23e
DK
1166#: cmdline/apt-cdrom.cc
1167msgid ""
1168"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1169"\n"
9270be36 1170"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
8561c2fe
DK
1171"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1172"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
cbbee23e
DK
1173msgstr ""
1174
04f27fae
MV
1175#: cmdline/apt-config.cc
1176msgid "Arguments not in pairs"
1177msgstr "Nid yw ymresymiadau mewn parau"
3fa4e98f 1178
04f27fae 1179#: cmdline/apt-config.cc
9270be36 1180#, fuzzy
04f27fae
MV
1181msgid ""
1182"Usage: apt-config [options] command\n"
1183"\n"
8561c2fe 1184"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
9270be36 1185"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
04f27fae 1186msgstr ""
9270be36
MV
1187"Defnydd: apt-config [opsiynnau] gorchymyn\n"
1188"\n"
1189"Mae apt-config yn erfyn syml sy'n darllen ffeil cyfluniad APT\n"
3fa4e98f 1190
cbbee23e
DK
1191#: cmdline/apt-config.cc
1192msgid "get configuration values via shell evaluation"
1193msgstr ""
1194
1195#: cmdline/apt-config.cc
1196msgid "show the active configuration setting"
1197msgstr ""
1198
04f27fae
MV
1199#: cmdline/apt-get.cc
1200#, c-format
1201msgid "Couldn't find package %s"
1202msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
3fa4e98f 1203
04f27fae
MV
1204#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1205#, fuzzy, c-format
1206msgid "%s set to automatically installed.\n"
1207msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
3fa4e98f 1208
04f27fae
MV
1209#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1210msgid ""
1211"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1212"instead."
1213msgstr ""
51da0c35 1214
04f27fae 1215#: cmdline/apt-get.cc
9de26945 1216#, fuzzy
04f27fae
MV
1217msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1218msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
3fa4e98f 1219
04f27fae
MV
1220#: cmdline/apt-get.cc
1221#, fuzzy
1222msgid "Supported modules:"
1223msgstr "Modylau a Gynhelir:"
2f6a2fbb 1224
04f27fae
MV
1225# FIXME: split
1226#: cmdline/apt-get.cc
8561c2fe 1227#, fuzzy
2f6a2fbb 1228msgid ""
04f27fae
MV
1229"Usage: apt-get [options] command\n"
1230" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1231" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1232"\n"
8561c2fe
DK
1233"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1234"and information about them from authenticated sources and\n"
1235"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1236"with their dependencies.\n"
cbbee23e
DK
1237msgstr ""
1238"Defnydd: apt-get [opsiynnau] gorchymyn\n"
1239" apt-get [opsiynnau] install|remove pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
1240" apt-get [opsiynnau] source pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
04f27fae 1241"\n"
cbbee23e
DK
1242"Mae apt-get yn rhyngwyneb llinell orchymyn syml ar gyfer lawrlwytho a\n"
1243"sefydlu pecynnau. Y gorchmynion \"update\" a \"install\" yw'r rhai a\n"
1244"ddefnyddir amlaf.\n"
1245
cbbee23e
DK
1246#: cmdline/apt-get.cc
1247msgid "Retrieve new lists of packages"
1248msgstr "Cyrchu rhestrau pecynnau newydd"
1249
1250#: cmdline/apt-get.cc
1251msgid "Perform an upgrade"
1252msgstr "Uwchraddio pecynnau wedi sefydlu"
1253
1254#: cmdline/apt-get.cc
1255msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1256msgstr "Sefydlu pecynnau newydd (defnyddiwch libc6 nid libc6.deb)"
1257
1258#: cmdline/apt-get.cc
1259msgid "Remove packages"
1260msgstr "Tynnu pecynnau"
1261
1262#: cmdline/apt-get.cc
1263msgid "Remove packages and config files"
1264msgstr ""
1265
0507225b
MV
1266#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
1267#, fuzzy
1268msgid "Remove automatically all unused packages"
1269msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1270
cbbee23e
DK
1271#: cmdline/apt-get.cc
1272msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1273msgstr "Uwchraddio dosraniad, gweler apt-get(8)"
1274
1275#: cmdline/apt-get.cc
1276msgid "Follow dselect selections"
1277msgstr "Dilyn dewisiadau dselect"
1278
1279#: cmdline/apt-get.cc
1280msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1281msgstr "Cyflunio dibyniaethau adeiladu ar gyfer pecynnau ffynhonell"
1282
1283#: cmdline/apt-get.cc
1284msgid "Erase downloaded archive files"
1285msgstr "Dileu ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho"
1286
1287#: cmdline/apt-get.cc
1288msgid "Erase old downloaded archive files"
1289msgstr "Dileu hen ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho"
1290
1291#: cmdline/apt-get.cc
1292msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1293msgstr "Gwirio fod dim dibyniaethau torredig"
1294
1295#: cmdline/apt-get.cc
1296msgid "Download source archives"
1297msgstr "Lawrlwytho archifau ffynhonell"
1298
1299#: cmdline/apt-get.cc
1300msgid "Download the binary package into the current directory"
1301msgstr ""
1302
1303#: cmdline/apt-get.cc
1304msgid "Download and display the changelog for the given package"
1305msgstr ""
1306
04f27fae
MV
1307#: cmdline/apt-helper.cc
1308msgid "Need one URL as argument"
1309msgstr ""
2f6a2fbb 1310
04f27fae
MV
1311#: cmdline/apt-helper.cc
1312#, fuzzy
1313msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1314msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
2f6a2fbb 1315
04f27fae
MV
1316#: cmdline/apt-helper.cc
1317msgid "Download Failed"
1318msgstr ""
1319
1320#: cmdline/apt-helper.cc
1321#, c-format
1322msgid "GetSrvRec failed for %s"
1323msgstr ""
2f6a2fbb 1324
04f27fae 1325#: cmdline/apt-helper.cc
2f6a2fbb 1326msgid ""
04f27fae 1327"Usage: apt-helper [options] command\n"
c3c3bd04 1328" apt-helper [options] cat-file file ...\n"
04f27fae
MV
1329" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1330"\n"
8561c2fe 1331"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
d04e44ac 1332"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
cbbee23e
DK
1333msgstr ""
1334
1335#: cmdline/apt-helper.cc
1336msgid "download the given uri to the target-path"
1337msgstr ""
1338
1339#: cmdline/apt-helper.cc
1340msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1341msgstr ""
1342
c3c3bd04
JAK
1343#: cmdline/apt-helper.cc
1344msgid "concatenate files, with automatic decompression"
1345msgstr ""
1346
cbbee23e
DK
1347#: cmdline/apt-helper.cc
1348msgid "detect proxy using apt.conf"
2f6a2fbb 1349msgstr ""
2f6a2fbb 1350
04f27fae
MV
1351#: cmdline/apt-mark.cc
1352#, fuzzy, c-format
1353msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1354msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu"
2f6a2fbb 1355
04f27fae
MV
1356#: cmdline/apt-mark.cc
1357#, fuzzy, c-format
1358msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1359msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
2f6a2fbb 1360
04f27fae
MV
1361#: cmdline/apt-mark.cc
1362#, fuzzy, c-format
1363msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1364msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
2f6a2fbb 1365
04f27fae
MV
1366#: cmdline/apt-mark.cc
1367#, fuzzy, c-format
1368msgid "%s was already set on hold.\n"
1369msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
2f6a2fbb 1370
04f27fae
MV
1371#: cmdline/apt-mark.cc
1372#, fuzzy, c-format
1373msgid "%s was already not hold.\n"
1374msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
2f6a2fbb 1375
cbbee23e
DK
1376#: cmdline/apt-mark.cc
1377msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1378msgstr ""
04f27fae
MV
1379
1380#: cmdline/apt-mark.cc
1381#, fuzzy, c-format
1382msgid "%s set on hold.\n"
1383msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1384
1385#: cmdline/apt-mark.cc
1386#, fuzzy, c-format
1387msgid "Canceled hold on %s.\n"
1388msgstr "Methwyd agor %s"
1389
1390#: cmdline/apt-mark.cc
cbbee23e
DK
1391#, c-format
1392msgid "Selected %s for purge.\n"
1393msgstr ""
1394
1395#: cmdline/apt-mark.cc
1396#, c-format
1397msgid "Selected %s for removal.\n"
1398msgstr ""
1399
1400#: cmdline/apt-mark.cc
1401#, c-format
1402msgid "Selected %s for installation.\n"
2f6a2fbb
DK
1403msgstr ""
1404
04f27fae 1405#: cmdline/apt-mark.cc
2f6a2fbb 1406msgid ""
04f27fae
MV
1407"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1408"\n"
1409"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
9270be36
MV
1410"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
1411"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
1412"all packages with or without a certain marking.\n"
2f6a2fbb
DK
1413msgstr ""
1414
cbbee23e
DK
1415#: cmdline/apt-mark.cc
1416#, fuzzy
1417msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1418msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1419
1420#: cmdline/apt-mark.cc
1421#, fuzzy
1422msgid "Mark the given packages as manually installed"
1423msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1424
1425#: cmdline/apt-mark.cc
1426msgid "Mark a package as held back"
1427msgstr ""
1428
1429#: cmdline/apt-mark.cc
1430msgid "Unset a package set as held back"
1431msgstr ""
1432
1433#: cmdline/apt-mark.cc
1434#, fuzzy
1435msgid "Print the list of automatically installed packages"
1436msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1437
1438#: cmdline/apt-mark.cc
1439#, fuzzy
1440msgid "Print the list of manually installed packages"
1441msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1442
1443#: cmdline/apt-mark.cc
1444msgid "Print the list of package on hold"
1445msgstr ""
1446
0507225b
MV
1447#: cmdline/apt.cc
1448msgid ""
1449"Usage: apt [options] command\n"
1450"\n"
1451"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1452"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1453"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1454"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1455"interactive use by default.\n"
1456msgstr ""
1457
1458#. query
1459#: cmdline/apt.cc
1460msgid "list packages based on package names"
1461msgstr ""
1462
1463#: cmdline/apt.cc
1464#, fuzzy
1465msgid "search in package descriptions"
1466msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
1467
1468#: cmdline/apt.cc
1469msgid "show package details"
1470msgstr ""
1471
1472#. package stuff
1473#: cmdline/apt.cc
1474#, fuzzy
1475msgid "install packages"
1476msgstr "Pecynnau wedi eu Pinio:"
1477
1478#: cmdline/apt.cc
1479#, fuzzy
1480msgid "remove packages"
1481msgstr "Pecynnau wedi torri"
1482
1483#. system wide stuff
1484#: cmdline/apt.cc
1485#, fuzzy
1486msgid "update list of available packages"
1487msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1488
1489#: cmdline/apt.cc
1490msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1491msgstr ""
1492
1493#: cmdline/apt.cc
1494msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1495msgstr ""
1496
1497#. misc
1498#: cmdline/apt.cc
1499#, fuzzy
1500msgid "edit the source information file"
1501msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
1502
04f27fae
MV
1503#: methods/cdrom.cc
1504#, c-format
1505msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1506msgstr "Methwyd darllen y cronfa ddata CD-ROM %s"
2f6a2fbb 1507
04f27fae 1508#: methods/cdrom.cc
2f6a2fbb 1509#, fuzzy
04f27fae
MV
1510msgid ""
1511"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1512"cannot be used to add new CD-ROMs"
1513msgstr ""
1514"Defnyddiwch apt-cdrom fel bo APT yn adnabod y CD hwn. Ni ellir defnyddio apt-"
1515"get update i ychwanegu CDau newydd."
2f6a2fbb 1516
04f27fae 1517#: methods/cdrom.cc
2f6a2fbb 1518#, fuzzy
04f27fae
MV
1519msgid "Wrong CD-ROM"
1520msgstr "CD Anghywir"
1521
1522#: methods/cdrom.cc
1523#, c-format
1524msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1525msgstr ""
1526"Ni ellir datglymu'r CD-ROM yn %s. Efallai ei fod e'n cael ei ddefnyddio."
1527
1528#: methods/cdrom.cc
1529#, fuzzy
1530msgid "Disk not found."
1531msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
1532
1533#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1534msgid "File not found"
1535msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
1536
1537#: methods/connect.cc
1538#, c-format
1539msgid "Connecting to %s (%s)"
1540msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
1541
1542#: methods/connect.cc
1543#, c-format
1544msgid "[IP: %s %s]"
1545msgstr "[IP: %s %s]"
1546
1547#: methods/connect.cc
1548#, c-format
1549msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1550msgstr "Methwyd creu soced ar gyfer %s (f=%u t=%u p=%u)"
2f6a2fbb 1551
04f27fae
MV
1552#: methods/connect.cc
1553#, c-format
1554msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1555msgstr "Ni ellir cychwyn y cysylltiad i %s:%s (%s)."
1556
1557#: methods/connect.cc
1558#, c-format
1559msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1560msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s), goramserodd y cysylltiad"
1561
1562#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1563msgid "Failed"
1564msgstr "Methwyd"
1565
1566#: methods/connect.cc
1567#, c-format
1568msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1569msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s)."
1570
1571#. We say this mainly because the pause here is for the
1572#. ssh connection that is still going
1573#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1574#, c-format
1575msgid "Connecting to %s"
1576msgstr "Yn cysylltu i %s"
1577
1578#: methods/connect.cc
1579#, c-format
1580msgid "Could not resolve '%s'"
1581msgstr "Methwyd datrys '%s'"
1582
1583#: methods/connect.cc
1584#, c-format
1585msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1586msgstr "Methiant dros dro yn datrys '%s'"
1587
1588#: methods/connect.cc
2f6a2fbb 1589#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
1590msgid "System error resolving '%s:%s'"
1591msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)"
2f6a2fbb 1592
04f27fae
MV
1593#: methods/connect.cc
1594#, fuzzy, c-format
1595msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1596msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)"
1597
1598#: methods/connect.cc
1599#, fuzzy, c-format
1600msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1601msgstr "Methwyd cysylltu i %s %s:"
1602
1603#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1604msgid "Failed to stat"
1605msgstr "Methwyd stat()"
1606
1607#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1608msgid "Failed to set modification time"
1609msgstr "Methwyd gosod amser newid"
1610
1611#: methods/file.cc
1612msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1613msgstr "URI annilys: rhaid i URIs lleol beidio a cychwyn efo \"//\""
1614
1615#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1616#: methods/ftp.cc
1617msgid "Logging in"
1618msgstr "Yn mewngofnodi"
1619
1620#: methods/ftp.cc
1621msgid "Unable to determine the peer name"
1622msgstr "Ni ellir darganfod enw'r cymar"
1623
1624#: methods/ftp.cc
1625msgid "Unable to determine the local name"
1626msgstr "Ni ellir darganfod yr enw lleol"
1627
1628#: methods/ftp.cc
1629#, fuzzy, c-format
1630msgid "The server refused the connection and said: %s"
1631msgstr "Gwrthodwyd y gweinydd ein cysyllriad, a dwedodd: %s"
1632
1633#: methods/ftp.cc
1634#, c-format
1635msgid "USER failed, server said: %s"
1636msgstr "Methodd gorchymyn USER; meddai'r gweinydd: %s"
1637
1638#: methods/ftp.cc
1639#, c-format
1640msgid "PASS failed, server said: %s"
1641msgstr "Methodd gorchymyn PASS; meddai'r gweinydd: %s"
1642
1643#: methods/ftp.cc
1644msgid ""
1645"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1646"is empty."
1647msgstr ""
1648"Penodwyd gweinydd dirprwy ond dim sgript mengofnodi. (Mae Acquire::ftp::"
1649"ProxyLogin yn wag.)"
1650
1651# FIXME
1652#: methods/ftp.cc
1653#, c-format
1654msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1655msgstr "Methodd y gorchymyn sgript mewngofnodi '%s'; meddai'r gweinydd: %s"
1656
1657#: methods/ftp.cc
1658#, c-format
1659msgid "TYPE failed, server said: %s"
1660msgstr "Methodd gorchymyn TYPE; meddai'r gweinydd: %s"
1661
1662#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1663msgid "Connection timeout"
1664msgstr "Goramser cysylltu"
1665
1666#: methods/ftp.cc
1667msgid "Server closed the connection"
1668msgstr "Caeodd y gweinydd y cysylltiad"
1669
1670#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1671msgid "Read error"
1672msgstr "Gwall darllen"
1673
1674#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1675msgid "A response overflowed the buffer."
1676msgstr "Gorlifodd ateb y byffer."
2f6a2fbb 1677
04f27fae
MV
1678#: methods/ftp.cc
1679msgid "Protocol corruption"
1680msgstr "Llygr protocol"
2f6a2fbb 1681
04f27fae
MV
1682#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1683msgid "Write error"
1684msgstr "Gwall ysgrifennu"
2f6a2fbb 1685
04f27fae
MV
1686#: methods/ftp.cc
1687msgid "Could not create a socket"
1688msgstr "Methwyd creu soced"
2f6a2fbb 1689
04f27fae
MV
1690#: methods/ftp.cc
1691msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1692msgstr "Methwyd cysylltu soced data, goramserodd y cyslltiad"
2f6a2fbb 1693
04f27fae 1694#: methods/ftp.cc
864fe99c 1695#, fuzzy
04f27fae
MV
1696msgid "Could not connect passive socket."
1697msgstr "Methwyd cysylltu soced goddefol"
2f6a2fbb 1698
04f27fae
MV
1699# FIXME
1700#: methods/ftp.cc
1701msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1702msgstr "Methodd getaddrinfo gael soced gwrando"
2f6a2fbb 1703
04f27fae
MV
1704#: methods/ftp.cc
1705msgid "Could not bind a socket"
1706msgstr "Methwyd rhwymo soced"
2f6a2fbb 1707
04f27fae
MV
1708#: methods/ftp.cc
1709msgid "Could not listen on the socket"
1710msgstr "Methwyd gwrando ar y soced"
2f6a2fbb 1711
04f27fae
MV
1712#: methods/ftp.cc
1713msgid "Could not determine the socket's name"
1714msgstr "Methwyd canfod enw'r soced"
1715
1716#: methods/ftp.cc
1717msgid "Unable to send PORT command"
1718msgstr "Methwyd danfod gorchymyn PORT"
2f6a2fbb 1719
04f27fae 1720#: methods/ftp.cc
2f6a2fbb 1721#, c-format
04f27fae
MV
1722msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1723msgstr "Teulu cyfeiriad anhysbys %u (AF_*)"
2f6a2fbb 1724
04f27fae
MV
1725#: methods/ftp.cc
1726#, c-format
1727msgid "EPRT failed, server said: %s"
1728msgstr "Methodd gorchymyn EPRT; meddai'r gweinydd: %s"
2f6a2fbb 1729
04f27fae
MV
1730#: methods/ftp.cc
1731msgid "Data socket connect timed out"
1732msgstr "Goramserodd cysylltiad y soced data"
2f6a2fbb 1733
04f27fae
MV
1734#: methods/ftp.cc
1735msgid "Unable to accept connection"
1736msgstr "Methwyd derbyn cysylltiad"
2f6a2fbb 1737
04f27fae
MV
1738#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1739msgid "Problem hashing file"
1740msgstr "Problem wrth stwnshio ffeil"
864fe99c 1741
04f27fae 1742#: methods/ftp.cc
2f6a2fbb 1743#, c-format
04f27fae
MV
1744msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1745msgstr "Methwyd cyrchu ffeil; meddai'r gweinydd '%s'"
e49dd9d3 1746
04f27fae
MV
1747#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1748msgid "Data socket timed out"
1749msgstr "Goramserodd soced data"
e49dd9d3 1750
04f27fae
MV
1751#: methods/ftp.cc
1752#, c-format
1753msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1754msgstr "Methodd trosgludiad data; meddai'r gweinydd '%s'"
e49dd9d3 1755
04f27fae
MV
1756#. Get the files information
1757#: methods/ftp.cc
1758msgid "Query"
1759msgstr "Ymholiad"
e49dd9d3 1760
04f27fae
MV
1761# FIXME
1762#: methods/ftp.cc
1763msgid "Unable to invoke "
1764msgstr "Methwyd gweithredu "
e49dd9d3 1765
04f27fae
MV
1766#: methods/gpgv.cc
1767msgid "At least one invalid signature was encountered."
e49dd9d3
MV
1768msgstr ""
1769
04f27fae
MV
1770#: methods/gpgv.cc
1771msgid ""
1772"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1773msgstr ""
e49dd9d3 1774
04f27fae
MV
1775#: methods/gpgv.cc
1776msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1777msgstr ""
e49dd9d3 1778
04f27fae
MV
1779#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1780#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1781#, c-format
1782msgid ""
1783"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1784"authentication?)"
e49dd9d3
MV
1785msgstr ""
1786
04f27fae
MV
1787#: methods/gpgv.cc
1788msgid "Unknown error executing apt-key"
1789msgstr ""
e49dd9d3 1790
04f27fae 1791#: methods/gpgv.cc
e49dd9d3 1792#, fuzzy
04f27fae
MV
1793msgid "The following signatures were invalid:\n"
1794msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
e49dd9d3 1795
04f27fae
MV
1796#: methods/gpgv.cc
1797msgid ""
1798"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1799"available:\n"
2f6a2fbb
DK
1800msgstr ""
1801
04f27fae
MV
1802#: methods/gzip.cc
1803msgid "Empty files can't be valid archives"
e49dd9d3
MV
1804msgstr ""
1805
04f27fae
MV
1806#: methods/http.cc
1807msgid "Error writing to the file"
1808msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at y ffeil"
e49dd9d3 1809
04f27fae
MV
1810#: methods/http.cc
1811#, fuzzy
1812msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1813msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd: caeodd yr ochr pell y cysylltiad"
e49dd9d3 1814
04f27fae
MV
1815#: methods/http.cc
1816msgid "Error reading from server"
1817msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd"
e49dd9d3 1818
04f27fae
MV
1819#: methods/http.cc
1820msgid "Error writing to file"
1821msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at ffeil"
e49dd9d3 1822
04f27fae
MV
1823#: methods/http.cc
1824msgid "Select failed"
1825msgstr "Methwyd dewis"
e49dd9d3 1826
04f27fae
MV
1827#: methods/http.cc
1828msgid "Connection timed out"
1829msgstr "Goramserodd y cysylltiad"
e49dd9d3 1830
04f27fae
MV
1831#: methods/http.cc
1832msgid "Error writing to output file"
1833msgstr "Gwall wrth ysgrifennu i ffeil allbwn"
e49dd9d3 1834
04f27fae
MV
1835#. Only warn if there are no sources.list.d.
1836#. Only warn if there is no sources.list file.
1837#: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1838#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1839#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
1840#, c-format
1841msgid "Unable to read %s"
1842msgstr "Ni ellir darllen %s"
e49dd9d3 1843
04f27fae
MV
1844#: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1845#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1846#, c-format
1847msgid "Unable to change to %s"
1848msgstr "Ni ellir newid i %s"
e49dd9d3 1849
04f27fae
MV
1850#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1851#. and provide a config option to define that default
1852#: methods/mirror.cc
1853#, c-format
1854msgid "No mirror file '%s' found "
1855msgstr ""
e49dd9d3 1856
04f27fae
MV
1857#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1858#. and provide a config option to define that default
1859#: methods/mirror.cc
1860#, fuzzy, c-format
1861msgid "Can not read mirror file '%s'"
1862msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
e49dd9d3 1863
04f27fae
MV
1864#: methods/mirror.cc
1865#, fuzzy, c-format
1866msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1867msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
e49dd9d3 1868
04f27fae 1869#: methods/mirror.cc
e49dd9d3 1870#, c-format
04f27fae 1871msgid "[Mirror: %s]"
e49dd9d3 1872msgstr ""
e49dd9d3 1873
04f27fae
MV
1874#: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1875msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1876msgstr "Methwyd creu pibell cyfathrebu at isbroses"
e49dd9d3 1877
04f27fae
MV
1878#: methods/rsh.cc
1879msgid "Connection closed prematurely"
1880msgstr "Caewyd y cysylltiad yn gynnar"
e49dd9d3 1881
04f27fae
MV
1882#: methods/server.cc
1883msgid "Waiting for headers"
1884msgstr "Yn aros am benawdau"
1885
1886#: methods/server.cc
1887msgid "Bad header line"
1888msgstr "Llinell pennawd gwael"
1889
1890#: methods/server.cc
1891#, fuzzy
1892msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1893msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd ateb annilys"
e49dd9d3 1894
04f27fae
MV
1895#: methods/server.cc
1896#, fuzzy
1897msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1898msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Length annilys"
e49dd9d3 1899
04f27fae
MV
1900#: methods/server.cc
1901#, fuzzy
1902msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1903msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Range annilys"
e49dd9d3 1904
04f27fae
MV
1905#: methods/server.cc
1906#, fuzzy
1907msgid "This HTTP server has broken range support"
1908msgstr "Mae cynaliaeth amrediad y gweinydd hwn wedi torri"
e49dd9d3 1909
04f27fae
MV
1910#: methods/server.cc
1911msgid "Unknown date format"
1912msgstr "Fformat dyddiad anhysbys"
e49dd9d3 1913
04f27fae
MV
1914#: methods/server.cc
1915#, fuzzy
1916msgid "Bad header data"
1917msgstr "Data pennawd gwael"
e49dd9d3 1918
04f27fae
MV
1919#: methods/server.cc
1920msgid "Connection failed"
1921msgstr "Methodd y cysylltiad"
e49dd9d3 1922
04f27fae 1923#: methods/server.cc
e49dd9d3 1924#, c-format
04f27fae
MV
1925msgid ""
1926"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1927"5 apt.conf)"
1928msgstr ""
e49dd9d3 1929
04f27fae
MV
1930#: methods/server.cc
1931msgid "Internal error"
1932msgstr "Gwall mewnol"
e49dd9d3 1933
04f27fae
MV
1934#: dselect/install:33
1935msgid "Bad default setting!"
1936msgstr "Rhagosodiad gwael!"
e49dd9d3 1937
04f27fae
MV
1938#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1939#: dselect/install:106 dselect/update:45
1940#, fuzzy
1941msgid "Press [Enter] to continue."
1942msgstr "Gwasgwch Enter er mwyn mynd ymlaen."
1943
1944#: dselect/install:92
1945msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
e49dd9d3
MV
1946msgstr ""
1947
04f27fae
MV
1948#: dselect/install:102
1949#, fuzzy
1950msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1951msgstr "Digwyddod rhau gwallau wrth dadbacio. Rydw i'n mynd i gyflunio'r"
e49dd9d3 1952
04f27fae
MV
1953#: dselect/install:103
1954#, fuzzy
1955msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1956msgstr "pecynnau a gafwyd eu sefydlu. Gall hyn achosi gwallau dyblyg neu"
1957
1958#: dselect/install:104
1959msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1960msgstr "wallau a achosir gan ddibyniaethau coll. Mae hyn yn iawn, dim ond y"
e49dd9d3 1961
04f27fae 1962#: dselect/install:105
e49dd9d3 1963msgid ""
04f27fae 1964"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
e49dd9d3 1965msgstr ""
04f27fae
MV
1966"gwallau uwchben y neges hwn sy'n bwysig. Trwsiwch nhw a rhedwch [S]efydlu "
1967"eto."
e49dd9d3 1968
04f27fae 1969#: dselect/update:30
2f6a2fbb 1970#, fuzzy
04f27fae
MV
1971msgid "Merging available information"
1972msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
5b1e4e86 1973
04f27fae
MV
1974# FIXME: "debian"
1975#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1976#, fuzzy
1977msgid ""
1978"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1979"\n"
8561c2fe
DK
1980"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1981"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1982"configuration questions before installation of packages.\n"
5b1e4e86 1983msgstr ""
04f27fae
MV
1984"Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
1985"\n"
1986"Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
1987"templed o becynnau Debian.\n"
1988"\n"
1989"Opsiynnau:\n"
1990" -h Dangos y testun cymorth hwn\n"
1991" -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
1992" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
1993" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
5b1e4e86 1994
04f27fae
MV
1995#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1996#, fuzzy, c-format
1997msgid "Unable to mkstemp %s"
1998msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s"
5b1e4e86 1999
04f27fae
MV
2000#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2001#, c-format
2002msgid "Unable to write to %s"
2003msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s"
2004
2005#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2006msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
2007msgstr "Ni ellir cael fersiwn debconf. Ydi debconf wedi ei sefydlu?"
2008
2009# FIXME: "debian"
2010#: cmdline/apt-internal-solver.cc
2011#, fuzzy
2012msgid ""
2013"Usage: apt-internal-solver\n"
2014"\n"
2015"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
9270be36
MV
2016"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
2017"the like.\n"
5b1e4e86 2018msgstr ""
04f27fae
MV
2019"Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
2020"\n"
2021"Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
2022"templed o becynnau Debian.\n"
2023"\n"
2024"Opsiynnau:\n"
2025" -h Dangos y testun cymorth hwn\n"
2026" -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
2027" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
2028" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
2029
2030#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2031msgid "Unknown package record!"
2032msgstr "Cofnod pecyn anhysbys!"
5b1e4e86 2033
04f27fae 2034#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
864fe99c 2035msgid ""
04f27fae
MV
2036"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2037"\n"
8561c2fe 2038"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
9270be36 2039"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
8561c2fe 2040"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
04f27fae 2041msgstr ""
864fe99c 2042
04f27fae
MV
2043#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2044msgid "Package extension list is too long"
2045msgstr "Mae'r rhestr estyniad pecyn yn rhy hir."
5b1e4e86 2046
04f27fae 2047#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2f6a2fbb 2048#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2049msgid "Error processing directory %s"
2050msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
2f6a2fbb 2051
04f27fae
MV
2052#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2053msgid "Source extension list is too long"
2054msgstr "Mae'r rhestr estyniad ffynhonell yn rhy hir"
2f6a2fbb 2055
04f27fae
MV
2056#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2057msgid "Error writing header to contents file"
2058msgstr "Gwall wrth ysgrifennu pennawd i'r ffeil cynnwys"
97720af3 2059
04f27fae
MV
2060#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2061#, fuzzy, c-format
2062msgid "Error processing contents %s"
2063msgstr "Gwall wrth Brosesu Cynnwys %s"
97720af3 2064
04f27fae
MV
2065# FIXME: full stops
2066#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2067#, fuzzy
2068msgid ""
2069"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
2070"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2071" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2072" contents path\n"
2073" release path\n"
2074" generate config [groups]\n"
2075" clean config\n"
2076"\n"
2077"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
2078"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
2079"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
2080"\n"
2081"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
2082"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
2083"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
2084"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2085"\n"
2086"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2087"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2088"\n"
2089"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2090"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2091"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2092"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2093"Debian archive:\n"
2094" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2095" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2096"\n"
2097"Options:\n"
2098" -h This help text\n"
2099" --md5 Control MD5 generation\n"
2100" -s=? Source override file\n"
2101" -q Quiet\n"
2102" -d=? Select the optional caching database\n"
2103" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2104" --contents Control contents file generation\n"
2105" -c=? Read this configuration file\n"
2106" -o=? Set an arbitrary configuration option"
5b1e4e86 2107msgstr ""
04f27fae
MV
2108"Defnydd: apt-ftparchive [opsiynnau] gorchymyn\n"
2109"Gorchmynion: packages llwybrdeuol [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
2110" sources llwybrffynhonell [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
2111" contents llwybr\n"
2112" release llwybr\n"
2113" generate cyfluniad [grŵpiau]\n"
2114" clean cyfluniad\n"
2115"\n"
2116"Mae apt-ftparchive yn cynhyrchu ffeiliau mynegai ar gyfer archifau Debian.\n"
2117"Mae'n cynnal nifer o arddulliau o gynhyrchiad, yn cynnwys modd wedi\n"
2118"awtomeiddio'n llwyr a modd yn debyg i dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
2119"\n"
2120"Gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Package o goeden o ffeiliau .deb.\n"
2121"Mae'r ffeil Package yn cynnwys yr holl feysydd rheoli o bob pecyn yn\n"
2122"ogystal a'r stwnsh MD5 a maint y ffeil. Cynhelir ffeil gwrthwneud er mwyn\n"
2123"gorfodi'r gwerthoedd Priority a Section.\n"
2124"\n"
2125"Yn debyg, gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Sources o goeden o ffeiliau\n"
2126".dsc. Gellir defnyddio'r opsiwn --source-override er mwyn penodi ffeil\n"
2127"gwrthwneud ffynhonell.\n"
2128"\n"
2129"Dylid rhedeg y gorchmynion 'packages' a 'sources' yng ngwraidd y goeden.\n"
2130"Fe ddylai llwybrdeuol bwyntio at sail y chwilio ailadroddus a fe ddylai\n"
2131"ffeilgwrthwneud gynnwys y gosodiadau gwrthwneud. Ychwanegir\n"
2132"cynddodiadllwybr i'r meysydd enw ffeil os ydynt yn bresennol. Esiampl\n"
2133"defnydd o'r archif Debian:\n"
2134" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2135" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2136"\n"
2137"Opsiynnau:\n"
2138" -h Y testun cymorth hwn\n"
2139" --md5 Rheoli cynhyrchiad stwnch MD5\n"
2140" -s=? Ffeil gwrthwneud ffynhonell\n"
2141" -q Tawel\n"
2142" -d=? Dewis cronda data storfa opsiynnol\n"
2143" --no-delink Galluogi'r modd datgysylltu datnamu\n"
2144" --contents Rheoli cynhyrchiad ffeil cynnwys\n"
2145" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
2146" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol"
7d8a4da7 2147
04f27fae
MV
2148#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2149msgid "No selections matched"
2150msgstr "Dim dewisiadau'n cyfateb"
67f393ab 2151
04f27fae 2152#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1eb1836f 2153#, c-format
04f27fae
MV
2154msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2155msgstr "Mae rhai ffeiliau ar goll yn y grŵp ffeiliau pecyn `%s'"
5b1e4e86 2156
04f27fae 2157#: ftparchive/cachedb.cc
1eb1836f 2158#, c-format
04f27fae
MV
2159msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2160msgstr "Llygrwyd y cronfa data, ailenwyd y ffeil i %s.old"
5b1e4e86 2161
04f27fae 2162#: ftparchive/cachedb.cc
5b1e4e86 2163#, c-format
04f27fae
MV
2164msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2165msgstr "Hen gronfa data, yn ceisio uwchraddio %s"
97720af3 2166
04f27fae 2167#: ftparchive/cachedb.cc
5b1e4e86 2168msgid ""
04f27fae
MV
2169"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2170"remove and re-create the database."
5b1e4e86 2171msgstr ""
97720af3 2172
04f27fae 2173#: ftparchive/cachedb.cc
9de26945 2174#, c-format
04f27fae
MV
2175msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2176msgstr "Ni ellir agor y ffeil DB2 %s: %s"
97720af3 2177
04f27fae 2178#: ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
3f5a581c 2179#, c-format
04f27fae
MV
2180msgid "Failed to stat %s"
2181msgstr "Methodd stat() o %s"
9de26945 2182
04f27fae 2183#: ftparchive/cachedb.cc
1e7ec0d8 2184#, fuzzy
04f27fae
MV
2185msgid "Failed to read .dsc"
2186msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s"
506ab3c7 2187
04f27fae
MV
2188#: ftparchive/cachedb.cc
2189msgid "Archive has no control record"
2190msgstr "Does dim cofnod rheoli gan yr archif"
9de26945 2191
04f27fae
MV
2192#: ftparchive/cachedb.cc
2193msgid "Unable to get a cursor"
2194msgstr "Ni ellir cael cyrchydd"
9de26945 2195
04f27fae
MV
2196#: ftparchive/contents.cc
2197msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2198msgstr "realloc - Methwyd neilltuo cof"
506ab3c7 2199
04f27fae
MV
2200#: ftparchive/multicompress.cc
2201#, fuzzy, c-format
2202msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2203msgstr "Dull Cywasgu Anhysbys '%s'"
9de26945 2204
04f27fae 2205#: ftparchive/multicompress.cc
864fe99c 2206#, c-format
04f27fae
MV
2207msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2208msgstr "Mae'r allbwn cywasgiedig %s angen cywasgiad wedi ei osod"
506ab3c7 2209
04f27fae
MV
2210#: ftparchive/multicompress.cc
2211msgid "Failed to fork"
2212msgstr "Methodd fork()"
2f6a2fbb 2213
04f27fae 2214#: ftparchive/multicompress.cc
2f6a2fbb 2215#, fuzzy
04f27fae
MV
2216msgid "Compress child"
2217msgstr "Plentyn Cywasgu"
2f6a2fbb 2218
04f27fae
MV
2219#: ftparchive/multicompress.cc
2220#, fuzzy, c-format
2221msgid "Internal error, failed to create %s"
2222msgstr "Gwall Mewnol, Methwyd creu %s"
506ab3c7 2223
04f27fae
MV
2224#: ftparchive/multicompress.cc
2225msgid "IO to subprocess/file failed"
2226msgstr "Methodd MA i isbroses/ffeil"
3f5a581c 2227
04f27fae
MV
2228#: ftparchive/multicompress.cc
2229msgid "Failed to read while computing MD5"
2230msgstr "Methwyd darllen wrth gyfrifo MD5"
2231
04f27fae 2232#: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
2f6a2fbb 2233#, c-format
04f27fae
MV
2234msgid "Failed to rename %s to %s"
2235msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
7d8a4da7 2236
04f27fae 2237#: ftparchive/override.cc
9de26945 2238#, c-format
04f27fae
MV
2239msgid "Unable to open %s"
2240msgstr "Ni ellir agor %s"
506ab3c7 2241
04f27fae
MV
2242#. skip spaces
2243#. find end of word
2244#: ftparchive/override.cc
864fe99c 2245#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2246msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2247msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
bf33c3bd 2248
04f27fae
MV
2249#: ftparchive/override.cc
2250#, c-format
2251msgid "Failed to read the override file %s"
2252msgstr "Methwydd darllen y ffeil dargyfeirio %s"
2f6a2fbb 2253
04f27fae 2254#: ftparchive/override.cc
864fe99c 2255#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2256msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2257msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
7d8a4da7 2258
04f27fae 2259#: ftparchive/override.cc
864fe99c 2260#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2261msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2262msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
7d8a4da7 2263
04f27fae
MV
2264#: ftparchive/override.cc
2265#, fuzzy, c-format
2266msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2267msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
2f6a2fbb 2268
04f27fae
MV
2269#: ftparchive/writer.cc
2270#, c-format
2271msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2272msgstr "Rh: Ni ellir darllen y cyfeiriadur %s\n"
2f6a2fbb 2273
04f27fae
MV
2274#: ftparchive/writer.cc
2275#, c-format
2276msgid "W: Unable to stat %s\n"
2277msgstr "Rh: Ni ellir gwneud stat() o %s\n"
2f6a2fbb 2278
04f27fae
MV
2279#: ftparchive/writer.cc
2280msgid "E: "
2281msgstr "G: "
2f6a2fbb 2282
04f27fae
MV
2283#: ftparchive/writer.cc
2284msgid "W: "
2285msgstr "Rh: "
2f6a2fbb 2286
04f27fae
MV
2287#: ftparchive/writer.cc
2288msgid "E: Errors apply to file "
2289msgstr "G: Mae gwallau yn cymhwyso i'r ffeil "
2f6a2fbb 2290
04f27fae
MV
2291#: ftparchive/writer.cc
2292#, c-format
2293msgid "Failed to resolve %s"
2294msgstr "Methwyd datrys %s"
2f6a2fbb 2295
04f27fae
MV
2296#: ftparchive/writer.cc
2297msgid "Tree walking failed"
2298msgstr "Methwyd cerdded y goeden"
7d8a4da7 2299
04f27fae
MV
2300#: ftparchive/writer.cc
2301#, c-format
2302msgid "Failed to open %s"
2303msgstr "Methwyd agor %s"
2f6a2fbb 2304
04f27fae
MV
2305# FIXME
2306#: ftparchive/writer.cc
2307#, c-format
2308msgid " DeLink %s [%s]\n"
2309msgstr " DatGysylltu %s [%s]\n"
2f6a2fbb 2310
04f27fae
MV
2311#: ftparchive/writer.cc
2312#, c-format
2313msgid "Failed to readlink %s"
2314msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s"
3fa4e98f 2315
04f27fae
MV
2316#: ftparchive/writer.cc
2317#, c-format
2318msgid "*** Failed to link %s to %s"
2319msgstr "*** Methwyd cysylltu %s at %s"
7d8a4da7 2320
04f27fae 2321#: ftparchive/writer.cc
864fe99c 2322#, c-format
04f27fae
MV
2323msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2324msgstr " Tarwyd y terfyn cyswllt %sB.\n"
2325
2326#: ftparchive/writer.cc
2327msgid "Archive had no package field"
2328msgstr "Doedd dim maes pecyn gan yr archif"
bf33c3bd 2329
04f27fae 2330#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2331#, c-format
04f27fae
MV
2332msgid " %s has no override entry\n"
2333msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
3fa4e98f 2334
04f27fae 2335#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2336#, c-format
04f27fae
MV
2337msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2338msgstr " Cynaliwr %s yw %s nid %s\n"
2f6a2fbb 2339
04f27fae 2340#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2341#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2342msgid " %s has no source override entry\n"
2343msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
97720af3 2344
04f27fae
MV
2345#: ftparchive/writer.cc
2346#, fuzzy, c-format
2347msgid " %s has no binary override entry either\n"
2348msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
3fa4e98f 2349
04f27fae
MV
2350#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2351msgid "Invalid archive signature"
2352msgstr "Llofnod archif annilys"
bf33c3bd 2353
04f27fae
MV
2354#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2355msgid "Error reading archive member header"
2356msgstr "Gwall wrth ddarllen pennawd aelod archif"
bf33c3bd 2357
04f27fae 2358#: apt-inst/contrib/arfile.cc
e49dd9d3 2359#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2360msgid "Invalid archive member header %s"
2361msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
2362
2363#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2364msgid "Invalid archive member header"
2365msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
2366
2367#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2368msgid "Archive is too short"
2369msgstr "Mae'r archif yn rhy fyr"
bf33c3bd 2370
04f27fae
MV
2371#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2372msgid "Failed to read the archive headers"
2373msgstr "Methwyd darllen pennawdau'r archif"
2374
2375#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
e49dd9d3 2376#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2377msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2378msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
97720af3 2379
04f27fae
MV
2380#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2381msgid "Corrupted archive"
2382msgstr "Archif llygredig"
2383
2384#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2385#, fuzzy
2386msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2387msgstr "Methodd swm gwirio Tar, archif llygredig"
9de26945 2388
04f27fae 2389#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2f6a2fbb 2390#, c-format
04f27fae
MV
2391msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2392msgstr "Math pennawd TAR anhysbys %u, aelod %s"
9de26945 2393
04f27fae
MV
2394#: apt-inst/deb/debfile.cc
2395#, c-format
2396msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2397msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
9de26945 2398
04f27fae
MV
2399#: apt-inst/deb/debfile.cc
2400#, fuzzy, c-format
2401msgid "Internal error, could not locate member %s"
2402msgstr "Gwall Mewnol, methwyd lleoli aelod %s"
864fe99c 2403
04f27fae 2404#: apt-inst/deb/debfile.cc
864fe99c 2405#, fuzzy
04f27fae
MV
2406msgid "Unparsable control file"
2407msgstr "Ffeil rheoli ni ellir ei ramadegu"
9de26945 2408
04f27fae
MV
2409#: apt-inst/dirstream.cc
2410#, fuzzy, c-format
2411msgid "Failed to write file %s"
2412msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
864fe99c 2413
04f27fae 2414#: apt-inst/dirstream.cc
864fe99c 2415#, c-format
04f27fae
MV
2416msgid "Failed to close file %s"
2417msgstr "Methwyd cau ffeil %s"
b81dbe40 2418
04f27fae 2419#: apt-inst/extract.cc
5b1e4e86 2420#, c-format
04f27fae
MV
2421msgid "The path %s is too long"
2422msgstr "Mae'r llwybr %s yn rhy hir"
5b1e4e86 2423
04f27fae 2424#: apt-inst/extract.cc
864fe99c 2425#, c-format
04f27fae
MV
2426msgid "Unpacking %s more than once"
2427msgstr "Yn dadbacio %s mwy nag unwaith"
97720af3 2428
04f27fae 2429#: apt-inst/extract.cc
9de26945 2430#, c-format
04f27fae
MV
2431msgid "The directory %s is diverted"
2432msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
3fa4e98f 2433
04f27fae 2434#: apt-inst/extract.cc
864fe99c 2435#, c-format
04f27fae
MV
2436msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2437msgstr "Mae'r pecyn yn ceisio ysgrifennu i'r targed dargyfeiriad %s/%s"
5b1e4e86 2438
04f27fae
MV
2439#: apt-inst/extract.cc
2440msgid "The diversion path is too long"
2441msgstr "Mae llwybr y dargyfeiriad yn rhy hir"
3fa4e98f 2442
04f27fae 2443#: apt-inst/extract.cc
506ab3c7 2444#, c-format
04f27fae 2445msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
864fe99c 2446msgstr ""
04f27fae 2447"Mae'r cyfeiriadur %s yn cael ei amnewid efo rhywbeth nid cyfeiriadur ydyw"
864fe99c 2448
04f27fae
MV
2449#: apt-inst/extract.cc
2450msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2451msgstr "Methwyd lleoli nôd yn ei fwced stwnsh"
864fe99c 2452
04f27fae
MV
2453#: apt-inst/extract.cc
2454msgid "The path is too long"
2455msgstr "Mae'r llwybr yn rhy hir"
3fa4e98f 2456
04f27fae
MV
2457# FIXME: wtf?
2458#: apt-inst/extract.cc
7d8a4da7 2459#, c-format
04f27fae
MV
2460msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2461msgstr "Cyfatebiad pecyn trosysgrifo gyda dim fersiwn am %s"
3fa4e98f 2462
04f27fae 2463#: apt-inst/extract.cc
7d8a4da7 2464#, c-format
04f27fae
MV
2465msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2466msgstr "Mae'r ffeil %s/%s yn trosysgrifo'r un yn y pecyn %s"
3fa4e98f 2467
04f27fae 2468#: apt-inst/extract.cc
7d8a4da7 2469#, c-format
04f27fae
MV
2470msgid "Unable to stat %s"
2471msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s"
e49dd9d3 2472
04f27fae
MV
2473#: apt-inst/filelist.cc
2474msgid "DropNode called on still linked node"
2475msgstr "Galwyd DropNode ar nôd sydd o hyd wedi ei gysylltu"
e49dd9d3 2476
04f27fae
MV
2477#: apt-inst/filelist.cc
2478msgid "Failed to locate the hash element!"
2479msgstr "Methyd lleoli yr elfen <hash>!"
e49dd9d3 2480
04f27fae
MV
2481#: apt-inst/filelist.cc
2482msgid "Failed to allocate diversion"
2483msgstr "Methwyd neilltuo dargyfeiriad"
e49dd9d3 2484
04f27fae 2485#: apt-inst/filelist.cc
e49dd9d3 2486#, fuzzy
04f27fae
MV
2487msgid "Internal error in AddDiversion"
2488msgstr "Gwall Mewnol yn AddDiversion"
e49dd9d3 2489
04f27fae
MV
2490#: apt-inst/filelist.cc
2491#, c-format
2492msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2493msgstr "Yn ceisio trosysgrifo dargyfeiriad, %s -> %s a %s/%s"
e49dd9d3 2494
04f27fae
MV
2495# FIXME: "the"
2496#: apt-inst/filelist.cc
2497#, c-format
2498msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2499msgstr "Ychwanegiad dwbl o'r dargyfeiriad %s -> %s"
e49dd9d3 2500
04f27fae
MV
2501#: apt-inst/filelist.cc
2502#, c-format
2503msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2504msgstr "Ffeil cyfluniad dyblyg %s/%s"
e49dd9d3 2505
04f27fae 2506#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e 2507msgid ""
9270be36
MV
2508"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
2509"disabled by default."
cbbee23e
DK
2510msgstr ""
2511
2512#: apt-pkg/acquire-item.cc
2513msgid ""
d04e44ac 2514"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
cbbee23e
DK
2515"potentially dangerous to use."
2516msgstr ""
2517
2518#: apt-pkg/acquire-item.cc
2519msgid ""
2520"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2521"details."
04f27fae
MV
2522msgstr ""
2523
2524#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2525#, c-format
2526msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2527msgstr "methwyd ailenwi, %s (%s -> %s)."
e49dd9d3 2528
04f27fae 2529#: apt-pkg/acquire-item.cc
e49dd9d3 2530#, fuzzy
04f27fae
MV
2531msgid "Hash Sum mismatch"
2532msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
e49dd9d3 2533
04f27fae
MV
2534#: apt-pkg/acquire-item.cc
2535msgid "Size mismatch"
2536msgstr "Camgyfatebiaeth maint"
e49dd9d3 2537
04f27fae
MV
2538#: apt-pkg/acquire-item.cc
2539#, fuzzy
2540msgid "Invalid file format"
2541msgstr "Gweithred annilys %s"
2542
2543#: apt-pkg/acquire-item.cc
2544#, fuzzy
2545msgid "Signature error"
2546msgstr "Gwall ysgrifennu"
e49dd9d3 2547
04f27fae 2548#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2549#, c-format
2550msgid ""
04f27fae
MV
2551"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2552"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
864fe99c
MV
2553msgstr ""
2554
04f27fae
MV
2555#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2556#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2557#, c-format
04f27fae 2558msgid "GPG error: %s: %s"
864fe99c
MV
2559msgstr ""
2560
9270be36
MV
2561#: apt-pkg/acquire-item.cc
2562#, c-format
2563msgid ""
2564"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
2565"architecture '%s'"
2566msgstr ""
2567
04f27fae 2568#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2569#, c-format
2570msgid ""
04f27fae
MV
2571"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2572"or malformed file)"
864fe99c
MV
2573msgstr ""
2574
493e032a
JAK
2575#: apt-pkg/acquire-item.cc
2576#, c-format
2577msgid ""
2578"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
2579"weak security information for it"
2580msgstr ""
2581
04f27fae
MV
2582#: apt-pkg/acquire-item.cc
2583msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2584msgstr ""
8e947fe1 2585
04f27fae
MV
2586#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2587#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2588#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2589#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2590#, c-format
2591msgid ""
04f27fae
MV
2592"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2593"repository will not be applied."
864fe99c 2594msgstr ""
8e947fe1 2595
04f27fae 2596#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2597#, c-format
04f27fae
MV
2598msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2599msgstr ""
97720af3 2600
cbbee23e
DK
2601#. No Release file was present, or verification failed, so fall
2602#. back to queueing Packages files without verification
d04e44ac 2603#. only allow going further if the user explicitly wants it
04f27fae 2604#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e
DK
2605#, fuzzy, c-format
2606msgid "The repository '%s' is not signed."
2607msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
97720af3 2608
cbbee23e
DK
2609#. No Release file was present so fall
2610#. back to queueing Packages files without verification
d04e44ac 2611#. only allow going further if the user explicitly wants it
04f27fae 2612#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e
DK
2613#, fuzzy, c-format
2614msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2615msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
864fe99c 2616
04f27fae
MV
2617#: apt-pkg/acquire-item.cc
2618#, fuzzy, c-format
2619msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2620msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
2621
2622#: apt-pkg/acquire-item.cc
2623msgid ""
2624"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2625"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
864fe99c
MV
2626msgstr ""
2627
04f27fae
MV
2628# FIXME: case
2629#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2630#, c-format
04f27fae
MV
2631msgid ""
2632"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2633"to manually fix this package. (due to missing arch)"
864fe99c 2634msgstr ""
04f27fae
MV
2635"Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi "
2636"drwsio'r pecyn hyn a law. (Oherwydd pensaerniaeth coll.)"
864fe99c 2637
04f27fae
MV
2638#: apt-pkg/acquire-item.cc
2639#, c-format
2640msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
864fe99c 2641msgstr ""
97720af3 2642
04f27fae 2643#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c
MV
2644#, c-format
2645msgid ""
04f27fae 2646"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
864fe99c 2647msgstr ""
04f27fae 2648"Mae'r ffeiliau mynegai pecyn yn llygr. Dim maes Filename: gan y pecyn %s."
de5a560a 2649
04f27fae
MV
2650#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2651#: apt-pkg/acquire-item.cc
2652#, fuzzy, c-format
2653msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2654msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
de5a560a 2655
04f27fae 2656#: apt-pkg/acquire-worker.cc
864fe99c 2657#, c-format
04f27fae
MV
2658msgid "The method driver %s could not be found."
2659msgstr "Methwyd canfod y gyrrydd dull %s."
5b1e4e86 2660
04f27fae 2661#: apt-pkg/acquire-worker.cc
864fe99c 2662#, c-format
04f27fae 2663msgid "Is the package %s installed?"
864fe99c 2664msgstr ""
5b1e4e86 2665
04f27fae
MV
2666#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2667#, c-format
2668msgid "Method %s did not start correctly"
2669msgstr "Ni gychwynodd y dull %s yn gywir"
5b1e4e86 2670
04f27fae
MV
2671#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2672#, fuzzy, c-format
2673msgid ""
2674"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
864fe99c 2675msgstr ""
04f27fae
MV
2676"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
2677" '%s'\n"
2678"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
97720af3 2679
0507225b
MV
2680#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2681#, fuzzy, c-format
2682msgid "List directory %spartial is missing."
2683msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
2684
2685#: apt-pkg/acquire.cc
2686#, fuzzy, c-format
2687msgid "Archives directory %spartial is missing."
2688msgstr "Mae'r cyfeiriadur archif %spartial ar goll."
2689
2690#: apt-pkg/acquire.cc
2691#, fuzzy, c-format
2692msgid "Unable to lock directory %s"
2693msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
2694
2695#: apt-pkg/acquire.cc
2696#, c-format
2697msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
2698msgstr ""
2699
2700#: apt-pkg/acquire.cc
2701#, c-format
2702msgid ""
2703"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2704"user '%s'."
2705msgstr ""
2706
2707#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2708#, fuzzy, c-format
2709msgid "Clean of %s is not supported"
2710msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'"
2711
2712#. only show the ETA if it makes sense
2713#. two days
2714#: apt-pkg/acquire.cc
2715#, c-format
2716msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2717msgstr ""
2718
2719#: apt-pkg/acquire.cc
2720#, fuzzy, c-format
2721msgid "Retrieving file %li of %li"
2722msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
2723
04f27fae 2724#: apt-pkg/algorithms.cc
67f393ab 2725#, c-format
864fe99c
MV
2726msgid ""
2727"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2728msgstr ""
2729"Mae angen ailsefydlu'r pecyn %s, ond dydw i ddim yn gallu canfod archif ar "
2730"ei gyfer."
2f6a2fbb 2731
04f27fae 2732#: apt-pkg/algorithms.cc
864fe99c
MV
2733msgid ""
2734"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2735"held packages."
2736msgstr ""
2737"Gwall: Cynhyrchodd pkgProblemResolver::Resolve doriadau. Fe all hyn fod wedi "
2738"ei achosi gan pecynnau wedi eu dal."
2f6a2fbb 2739
04f27fae 2740#: apt-pkg/algorithms.cc
864fe99c 2741msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2f6a2fbb 2742msgstr ""
864fe99c 2743"Ni ellir cywiro'r problemau gan eich bod chi wedi dal pecynnau torredig."
2f6a2fbb 2744
04f27fae
MV
2745#: apt-pkg/cachefile.cc
2746msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2747msgstr "Methwyd agor neu ramadegu'r ffeil rhestrau neu statws."
e49dd9d3 2748
04f27fae
MV
2749#: apt-pkg/cachefile.cc
2750msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2751msgstr "Efallai hoffech rhedege apt-get update er mwyn cywiro'r problemau hyn."
e49dd9d3 2752
04f27fae
MV
2753#: apt-pkg/cachefile.cc
2754msgid "The list of sources could not be read."
2755msgstr "Methwyd darllen y rhestr ffynhonellau."
e49dd9d3 2756
04f27fae 2757#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2758#, c-format
2759msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2760msgstr "Ni chanfuwyd y rhyddhad '%s' o '%s'"
2761
04f27fae 2762#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2763#, c-format
2764msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2765msgstr "Ni chanfuwyd y fersiwn '%s' o '%s' "
2766
04f27fae 2767#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2768#, fuzzy, c-format
2769msgid "Couldn't find task '%s'"
2770msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
2771
04f27fae 2772#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2773#, fuzzy, c-format
2774msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2775msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
2776
04f27fae 2777#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2778#, fuzzy, c-format
2779msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2780msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
2781
04f27fae 2782#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2783#, c-format
2784msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2785msgstr ""
2786
04f27fae 2787#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2788#, c-format
2789msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2790msgstr ""
2791
04f27fae 2792#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2793#, c-format
2794msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2795msgstr ""
2796
04f27fae 2797#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2798#, c-format
2799msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2800msgstr ""
2801
04f27fae
MV
2802#: apt-pkg/cacheset.cc
2803#, c-format
2804msgid ""
2805"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2806"neither of them"
2807msgstr ""
2808
2809#: apt-pkg/cdrom.cc
2810#, c-format
2811msgid "Line %u too long in source list %s."
2812msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
2813
2814#: apt-pkg/cdrom.cc
2815#, fuzzy
2816msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2817msgstr "CD Anghywir"
2818
2819#: apt-pkg/cdrom.cc
2820#, c-format
2821msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2822msgstr ""
2823
2824#: apt-pkg/cdrom.cc
2825#, fuzzy
2826msgid "Waiting for disc...\n"
2827msgstr "Yn aros am benawdau"
2828
2829#: apt-pkg/cdrom.cc
2830msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2831msgstr ""
2832
2833#: apt-pkg/cdrom.cc
2834msgid "Identifying... "
2835msgstr ""
2836
2837#: apt-pkg/cdrom.cc
2838#, c-format
2839msgid "Stored label: %s\n"
2840msgstr ""
2841
2842#: apt-pkg/cdrom.cc
2843msgid "Scanning disc for index files...\n"
2844msgstr ""
2845
2846#: apt-pkg/cdrom.cc
bf33c3bd
JAK
2847#, c-format
2848msgid ""
04f27fae
MV
2849"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2850"%zu signatures\n"
bf33c3bd
JAK
2851msgstr ""
2852
04f27fae
MV
2853#: apt-pkg/cdrom.cc
2854msgid ""
2855"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2856"wrong architecture?"
e49dd9d3 2857msgstr ""
97720af3 2858
04f27fae 2859#: apt-pkg/cdrom.cc
2f6a2fbb 2860#, c-format
04f27fae 2861msgid "Found label '%s'\n"
e49dd9d3 2862msgstr ""
2f6a2fbb 2863
04f27fae
MV
2864#: apt-pkg/cdrom.cc
2865msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2866msgstr ""
bf33c3bd 2867
04f27fae 2868#: apt-pkg/cdrom.cc
2f6a2fbb 2869#, c-format
04f27fae
MV
2870msgid ""
2871"This disc is called: \n"
2872"'%s'\n"
bf33c3bd 2873msgstr ""
2f6a2fbb 2874
04f27fae
MV
2875#: apt-pkg/cdrom.cc
2876#, fuzzy
2877msgid "Copying package lists..."
2878msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
bf33c3bd 2879
04f27fae
MV
2880#: apt-pkg/cdrom.cc
2881#, fuzzy
2882msgid "Writing new source list\n"
2883msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
bf33c3bd 2884
04f27fae
MV
2885#: apt-pkg/cdrom.cc
2886msgid "Source list entries for this disc are:\n"
bf33c3bd 2887msgstr ""
2f6a2fbb 2888
04f27fae 2889#: apt-pkg/clean.cc
bf33c3bd 2890#, c-format
04f27fae
MV
2891msgid "Unable to stat %s."
2892msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s."
bf33c3bd 2893
04f27fae
MV
2894#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2895#, c-format
2896msgid "Unable to stat the mount point %s"
2897msgstr "Ni ellir gwneud stat() o'r pwynt clymu %s"
2f6a2fbb 2898
04f27fae
MV
2899#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2900msgid "Failed to stat the cdrom"
2901msgstr "Methwyd gwneud stat() o'r CD-ROM"
bf33c3bd 2902
04f27fae
MV
2903# FIXME
2904#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2905#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2906msgid ""
2907"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2908"other options."
2909msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn '%c' (o %s)."
bf33c3bd 2910
04f27fae 2911#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2912#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2913msgid ""
2914"Command line option %s is not understood in combination with the other "
2915"options"
2916msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn %s"
bf33c3bd 2917
04f27fae 2918#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2919#, c-format
04f27fae
MV
2920msgid "Command line option %s is not boolean"
2921msgstr "Nid yw'r opsiwn llinell orchymyn %s yn fŵleaidd"
bf33c3bd 2922
04f27fae 2923#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2924#, c-format
04f27fae
MV
2925msgid "Option %s requires an argument."
2926msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad."
bf33c3bd 2927
04f27fae
MV
2928#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2929#, c-format
2930msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2931msgstr "Opsiwn %s: Rhaid i benodiad eitem cyfluniad gael =<gwerth>."
bf33c3bd 2932
04f27fae
MV
2933#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2934#, c-format
2935msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2936msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad cyfanrif, nid '%s'"
bf33c3bd 2937
04f27fae
MV
2938#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2939#, c-format
2940msgid "Option '%s' is too long"
2941msgstr "Opsiwn '%s' yn rhy hir"
bf33c3bd 2942
04f27fae
MV
2943# FIXME: 'Sense'?
2944#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2945#, c-format
2946msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2947msgstr "Ni ddeallir %s, ceiswich ddefnyddio 'true' neu 'false'."
bf33c3bd 2948
04f27fae 2949#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2950#, c-format
04f27fae
MV
2951msgid "Invalid operation %s"
2952msgstr "Gweithred annilys %s"
bf33c3bd 2953
04f27fae
MV
2954#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2955#, c-format
2956msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2957msgstr "Talgryniad math anhysbys: '%c'"
bf33c3bd 2958
04f27fae
MV
2959#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2960#, c-format
2961msgid "Opening configuration file %s"
bf33c3bd
JAK
2962msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
2963
04f27fae
MV
2964#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2965#, c-format
2966msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2967msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Mae bloc yn cychwyn efo dim enw."
bf33c3bd 2968
04f27fae
MV
2969# FIXME
2970#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2971#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
2972msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2973msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Tag wedi camffurfio"
2f6a2fbb 2974
04f27fae
MV
2975#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2976#, c-format
2977msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2978msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ôl y gwerth"
2f6a2fbb 2979
04f27fae
MV
2980#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2981#, c-format
2982msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2f6a2fbb 2983msgstr ""
04f27fae 2984"Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
2f6a2fbb 2985
04f27fae
MV
2986#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2987#, c-format
2988msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2989msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Gormod o gynhwysion nythol"
97720af3 2990
04f27fae
MV
2991#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2992#, c-format
2993msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2994msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cynhwyswyd o fan hyn"
97720af3 2995
04f27fae 2996#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
864fe99c 2997#, c-format
04f27fae
MV
2998msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2999msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cyfarwyddyd ni gynhelir '%s'"
9de26945 3000
04f27fae 3001#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 3002#, fuzzy, c-format
04f27fae 3003msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
bf33c3bd 3004msgstr ""
04f27fae 3005"Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
bf33c3bd 3006
04f27fae
MV
3007#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
3008#, c-format
3009msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3010msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ddiwedd y ffeil"
2f6a2fbb 3011
9270be36
MV
3012#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3013#, fuzzy, c-format
3014msgid "Problem unlinking the file %s"
3015msgstr "Gwall wrth dadgysylltu'r ffeil"
3016
04f27fae 3017#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3018#, c-format
3019msgid "Not using locking for read only lock file %s"
3020msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo darllen-yn-unig %s"
9de26945 3021
04f27fae 3022#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3023#, c-format
3024msgid "Could not open lock file %s"
3025msgstr "Methwyd agor y ffeil clo %s"
9de26945 3026
04f27fae 3027#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3028#, c-format
3029msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
3030msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo ar NFS %s"
2f6a2fbb 3031
04f27fae 3032#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3033#, c-format
3034msgid "Could not get lock %s"
3035msgstr "Methwyd cael y clo %s"
2f6a2fbb 3036
04f27fae 3037#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2f6a2fbb 3038#, c-format
864fe99c 3039msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2f6a2fbb
DK
3040msgstr ""
3041
04f27fae 3042#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2f6a2fbb 3043#, c-format
864fe99c 3044msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2f6a2fbb
DK
3045msgstr ""
3046
04f27fae 3047#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3048#, c-format
3049msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2f6a2fbb
DK
3050msgstr ""
3051
04f27fae 3052#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2f6a2fbb
DK
3053#, c-format
3054msgid ""
864fe99c 3055"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2f6a2fbb
DK
3056msgstr ""
3057
cbbee23e
DK
3058#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
3059#, fuzzy, c-format
3060msgid "Waited for %s but it wasn't there"
3061msgstr "Arhoswyd am %s ond nid oedd e yna"
3062
04f27fae 3063#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3064#, c-format
864fe99c
MV
3065msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3066msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
97720af3 3067
04f27fae 3068#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3069#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
3070msgid "Sub-process %s received signal %u."
3071msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
97720af3 3072
04f27fae 3073#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
67f393ab 3074#, c-format
864fe99c
MV
3075msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3076msgstr "Dychwelodd is-broses %s gôd gwall (%u)"
97720af3 3077
04f27fae 3078#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
9de26945 3079#, c-format
864fe99c
MV
3080msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3081msgstr "Gorffenodd is-broses %s yn annisgwyl"
c3bbfb87 3082
04f27fae 3083#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3084#, fuzzy, c-format
3085msgid "Problem closing the gzip file %s"
3086msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
897e3c7b 3087
3ac050d1
JAK
3088#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3089msgid "Failed to create subprocess IPC"
3090msgstr "Methwyd creu isbroses IPC"
3091
3092#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3093msgid "Failed to exec compressor "
3094msgstr "Methwyd gweithredu cywasgydd "
3095
04f27fae 3096#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3097#, c-format
864fe99c
MV
3098msgid "Could not open file %s"
3099msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
1e7ec0d8 3100
04f27fae 3101#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
864fe99c
MV
3102#, fuzzy, c-format
3103msgid "Could not open file descriptor %d"
3104msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
1e7ec0d8 3105
864fe99c 3106# FIXME
04f27fae 3107#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3108#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
3109msgid "read, still have %llu to read but none left"
3110msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl"
1e7ec0d8 3111
864fe99c 3112# FIXME
04f27fae 3113#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3114#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
3115msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3116msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd"
506ab3c7 3117
04f27fae 3118#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3119#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
3120msgid "Problem closing the file %s"
3121msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
1e7ec0d8 3122
04f27fae 3123#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
5b1e4e86 3124#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3125msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3126msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
e49dd9d3 3127
04f27fae
MV
3128#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3129msgid "Problem syncing the file"
3130msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
e49dd9d3 3131
04f27fae 3132#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c
MV
3133msgid "Can't mmap an empty file"
3134msgstr "Ni ellir defnyddio mmap() ar ffeil gwag"
3135
04f27fae 3136#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c 3137#, fuzzy, c-format
9270be36
MV
3138msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3139msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
864fe99c 3140
04f27fae 3141#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864fe99c 3142#, fuzzy, c-format
9270be36
MV
3143msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3144msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
9de26945 3145
04f27fae 3146#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2f6a2fbb 3147#, fuzzy
864fe99c
MV
3148msgid "Unable to close mmap"
3149msgstr "Ni ellir agor %s"
9de26945 3150
864fe99c 3151# FIXME
04f27fae 3152#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
1e7ec0d8 3153#, fuzzy
864fe99c
MV
3154msgid "Unable to synchronize mmap"
3155msgstr "Methwyd gweithredu "
1e7ec0d8 3156
04f27fae 3157#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 3158#, c-format
864fe99c
MV
3159msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3160msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
97720af3 3161
04f27fae 3162#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
1e7ec0d8 3163#, fuzzy
864fe99c
MV
3164msgid "Failed to truncate file"
3165msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
9de26945 3166
04f27fae 3167#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
506ab3c7 3168#, c-format
864fe99c
MV
3169msgid ""
3170"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3171"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
506ab3c7 3172msgstr ""
c77d6597 3173
04f27fae 3174#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
506ab3c7 3175#, c-format
9de26945 3176msgid ""
864fe99c
MV
3177"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3178"reached."
9de26945 3179msgstr ""
c77d6597 3180
04f27fae 3181#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945 3182msgid ""
864fe99c 3183"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
9de26945 3184msgstr ""
506ab3c7 3185
04f27fae 3186#: apt-pkg/contrib/progress.cc
9de26945 3187#, c-format
04f27fae
MV
3188msgid "%c%s... Error!"
3189msgstr "%c%s... Gwall!"
b6c6b52f 3190
04f27fae 3191#: apt-pkg/contrib/progress.cc
864fe99c 3192#, c-format
04f27fae
MV
3193msgid "%c%s... Done"
3194msgstr "%c%s... Wedi Gorffen"
b6c6b52f 3195
04f27fae
MV
3196#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3197msgid "..."
3198msgstr ""
97720af3 3199
04f27fae
MV
3200#. Print the spinner
3201#: apt-pkg/contrib/progress.cc
864fe99c 3202#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3203msgid "%c%s... %u%%"
3204msgstr "%c%s... Wedi Gorffen"
506ab3c7 3205
04f27fae
MV
3206#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3207#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
9de26945 3208#, c-format
04f27fae
MV
3209msgid "%lid %lih %limin %lis"
3210msgstr ""
7d8a4da7 3211
04f27fae
MV
3212#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3213#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
864fe99c 3214#, c-format
04f27fae 3215msgid "%lih %limin %lis"
5b1e4e86 3216msgstr ""
67f393ab 3217
04f27fae
MV
3218#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3219#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
864fe99c 3220#, c-format
04f27fae
MV
3221msgid "%limin %lis"
3222msgstr ""
2f6a2fbb 3223
04f27fae
MV
3224#. TRANSLATOR: s means seconds
3225#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
2f6a2fbb 3226#, c-format
04f27fae
MV
3227msgid "%lis"
3228msgstr ""
67f393ab 3229
04f27fae 3230#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
7d8a4da7 3231#, c-format
04f27fae
MV
3232msgid "Selection %s not found"
3233msgstr "Ni chanfuwyd y dewis %s"
864fe99c 3234
04f27fae
MV
3235#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3236#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3237#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3238#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3239#, c-format
3240msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
864fe99c 3241msgstr ""
7d8a4da7 3242
04f27fae
MV
3243#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3244#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3245#. two sources.list entries
3246#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
7d8a4da7 3247#, c-format
04f27fae
MV
3248msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3249msgstr ""
7d8a4da7 3250
04f27fae
MV
3251# FIXME: number?
3252#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
5b1e4e86 3253#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3254msgid "Unable to parse Release file %s"
3255msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
7d8a4da7 3256
04f27fae 3257#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
5b1e4e86 3258#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3259msgid "No sections in Release file %s"
3260msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
864fe99c 3261
04f27fae 3262#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
864fe99c 3263#, c-format
04f27fae
MV
3264msgid "No Hash entry in Release file %s"
3265msgstr ""
7d8a4da7 3266
493e032a
JAK
3267#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3268#, c-format
3269msgid ""
3270"No Hash entry in Release file %s, which is considered strong enough for "
3271"security purposes"
3272msgstr ""
3273
04f27fae
MV
3274# FIXME: number?
3275#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3276#, fuzzy, c-format
3277msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3278msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
26e38fa2 3279
04f27fae
MV
3280#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3281#, fuzzy, c-format
3282msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3283msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
f9ac6f71 3284
04f27fae
MV
3285#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3286#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1e7ec0d8 3287#, c-format
d04e44ac 3288msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
04f27fae 3289msgstr ""
506ab3c7 3290
04f27fae 3291#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1e7ec0d8 3292#, c-format
d04e44ac 3293msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
04f27fae 3294msgstr ""
5b1e4e86 3295
04f27fae 3296#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
1e7ec0d8 3297#, c-format
04f27fae
MV
3298msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3299msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (%d)"
5b1e4e86 3300
04f27fae 3301#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
2f6a2fbb 3302#, c-format
7d8a4da7 3303msgid ""
04f27fae
MV
3304"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3305"it?"
7d8a4da7 3306msgstr ""
3fa4e98f 3307
04f27fae 3308#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
7d8a4da7 3309#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3310msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3311msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
c77d6597 3312
04f27fae
MV
3313#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3314#. dpkg --configure -a
3315#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3316#, c-format
864fe99c 3317msgid ""
04f27fae
MV
3318"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3319msgstr ""
3320
3321#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3322msgid "Not locked"
7d8a4da7 3323msgstr ""
864fe99c 3324
04f27fae
MV
3325#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3326#, fuzzy, c-format
3327msgid "Installing %s"
3328msgstr " Wedi Sefydlu: "
3329
3330#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3331#, fuzzy, c-format
3332msgid "Configuring %s"
3333msgstr "Yn cysylltu i %s"
3334
3335#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3336#, fuzzy, c-format
3337msgid "Removing %s"
3338msgstr "Yn agor %s"
3339
3340#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3341#, fuzzy, c-format
3342msgid "Completely removing %s"
3343msgstr "Methwyd dileu %s"
ce34af08 3344
04f27fae 3345#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
506ab3c7 3346#, c-format
04f27fae
MV
3347msgid "Noting disappearance of %s"
3348msgstr ""
506ab3c7 3349
04f27fae 3350#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
506ab3c7 3351#, c-format
04f27fae
MV
3352msgid "Running post-installation trigger %s"
3353msgstr ""
3354
3355#. FIXME: use a better string after freeze
3356#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3357#, fuzzy, c-format
3358msgid "Directory '%s' missing"
3359msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
3360
3361#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3362#, fuzzy, c-format
3363msgid "Could not open file '%s'"
3364msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3365
3366#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3367#, fuzzy, c-format
3368msgid "Preparing %s"
3369msgstr "Yn agor %s"
3370
3371#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3372#, fuzzy, c-format
3373msgid "Unpacking %s"
3374msgstr "Yn agor %s"
3375
3376#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3377#, fuzzy, c-format
3378msgid "Preparing to configure %s"
3379msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3380
3381#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3382#, fuzzy, c-format
3383msgid "Installed %s"
3384msgstr " Wedi Sefydlu: "
5b1e4e86 3385
04f27fae 3386#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
5b1e4e86 3387#, c-format
04f27fae
MV
3388msgid "Preparing for removal of %s"
3389msgstr ""
3390
3391#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3392#, fuzzy, c-format
3393msgid "Removed %s"
3394msgstr "Argymell"
3395
3396#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3397#, fuzzy, c-format
3398msgid "Preparing to completely remove %s"
3399msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3400
3401#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3402#, fuzzy, c-format
3403msgid "Completely removed %s"
3404msgstr "Methwyd dileu %s"
3405
3406#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3407#, fuzzy, c-format
3408msgid "Can not write log (%s)"
3409msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s"
3410
3411#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3412msgid "Is /dev/pts mounted?"
3413msgstr ""
3414
3415#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3416msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3417msgstr ""
3418
3419#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3420msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3421msgstr ""
3422
3423#. check if its not a follow up error
3424#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3425msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3426msgstr ""
5b1e4e86 3427
04f27fae 3428#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
864fe99c 3429msgid ""
04f27fae
MV
3430"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3431"error from a previous failure."
7d8a4da7 3432msgstr ""
ce34af08 3433
04f27fae
MV
3434#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3435msgid ""
3436"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3437"error"
3438msgstr ""
506ab3c7 3439
04f27fae
MV
3440#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3441msgid ""
3442"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3443"error"
3444msgstr ""
3445
3446#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3447msgid ""
3448"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3449"local system"
3450msgstr ""
3451
3452#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3453msgid ""
3454"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3455msgstr ""
506ab3c7 3456
04f27fae 3457#: apt-pkg/depcache.cc
864fe99c 3458#, fuzzy
04f27fae
MV
3459msgid "Building dependency tree"
3460msgstr "Yn Aideladu Coeden Dibyniaeth"
ce34af08 3461
04f27fae
MV
3462#: apt-pkg/depcache.cc
3463#, fuzzy
3464msgid "Candidate versions"
3465msgstr "Fersiynau Posib"
08f8455c 3466
04f27fae
MV
3467#: apt-pkg/depcache.cc
3468#, fuzzy
3469msgid "Dependency generation"
3470msgstr "Cynhyrchaid Dibyniaeth"
08f8455c 3471
04f27fae
MV
3472#: apt-pkg/depcache.cc
3473#, fuzzy
3474msgid "Reading state information"
3475msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
08f8455c 3476
04f27fae
MV
3477#: apt-pkg/depcache.cc
3478#, fuzzy, c-format
3479msgid "Failed to open StateFile %s"
3480msgstr "Methwyd agor %s"
1c5f0d75 3481
04f27fae
MV
3482#: apt-pkg/depcache.cc
3483#, fuzzy, c-format
3484msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3485msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
b6c6b52f 3486
04f27fae
MV
3487#: apt-pkg/edsp.cc
3488msgid "Send scenario to solver"
3489msgstr ""
864fe99c 3490
04f27fae
MV
3491#: apt-pkg/edsp.cc
3492msgid "Send request to solver"
3493msgstr ""
864fe99c 3494
04f27fae
MV
3495#: apt-pkg/edsp.cc
3496msgid "Prepare for receiving solution"
3497msgstr ""
7d8a4da7 3498
04f27fae
MV
3499#: apt-pkg/edsp.cc
3500msgid "External solver failed without a proper error message"
3501msgstr ""
864fe99c 3502
04f27fae
MV
3503#: apt-pkg/edsp.cc
3504msgid "Execute external solver"
3505msgstr ""
5b1e4e86 3506
04f27fae 3507#: apt-pkg/indexcopy.cc
864fe99c 3508#, c-format
04f27fae
MV
3509msgid "Wrote %i records.\n"
3510msgstr ""
5b1e4e86 3511
04f27fae 3512#: apt-pkg/indexcopy.cc
864fe99c 3513#, c-format
04f27fae
MV
3514msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3515msgstr ""
5b1e4e86 3516
04f27fae 3517#: apt-pkg/indexcopy.cc
864fe99c 3518#, c-format
04f27fae
MV
3519msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3520msgstr ""
5b1e4e86 3521
04f27fae 3522#: apt-pkg/indexcopy.cc
864fe99c 3523#, c-format
04f27fae
MV
3524msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3525msgstr ""
b391a29c 3526
04f27fae 3527#: apt-pkg/indexcopy.cc
1e7ec0d8 3528#, c-format
04f27fae
MV
3529msgid "Can't find authentication record for: %s"
3530msgstr ""
c77d6597 3531
04f27fae
MV
3532#: apt-pkg/indexcopy.cc
3533#, fuzzy, c-format
3534msgid "Hash mismatch for: %s"
3535msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
c77d6597 3536
04f27fae 3537#: apt-pkg/init.cc
864fe99c 3538#, c-format
04f27fae
MV
3539msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3540msgstr "Ni chynhelir y system pecynnu '%s'"
3fa4e98f 3541
04f27fae
MV
3542#: apt-pkg/init.cc
3543#, fuzzy
3544msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3545msgstr "Ni ellir canfod math system addas"
3fa4e98f 3546
04f27fae
MV
3547#: apt-pkg/install-progress.cc
3548#, c-format
3549msgid "Progress: [%3i%%]"
3550msgstr ""
9de26945 3551
04f27fae
MV
3552#: apt-pkg/install-progress.cc
3553msgid "Running dpkg"
3554msgstr ""
9de26945 3555
04f27fae 3556#: apt-pkg/packagemanager.cc
864fe99c 3557#, c-format
04f27fae
MV
3558msgid ""
3559"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3560"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3561msgstr ""
9de26945 3562
04f27fae 3563#: apt-pkg/packagemanager.cc
7d8a4da7 3564#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3565msgid "Could not configure '%s'. "
3566msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
b391a29c 3567
04f27fae
MV
3568# FIXME: %s may have an arbirrary length
3569#: apt-pkg/packagemanager.cc
b391a29c 3570#, c-format
04f27fae
MV
3571msgid ""
3572"This installation run will require temporarily removing the essential "
3573"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3574"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3575msgstr ""
3576"Bydd y rhediad sefydlu hwn yn gorfodi tynnu'r pecyn angenrheidiol %s "
3577"oherwydd lŵp gwrthdaro/cynddibynu. Mae hyn yn aml yn wael, ond os ydych wir "
3578"eisiau ei wneud ef, gweithredwch yr opsiwn APT::Force-LoopBreak."
b391a29c 3579
04f27fae
MV
3580#: apt-pkg/pkgcache.cc
3581msgid "Empty package cache"
3582msgstr "Storfa pecyn gwag"
b391a29c 3583
04f27fae
MV
3584#: apt-pkg/pkgcache.cc
3585msgid "The package cache file is corrupted"
3586msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig"
3587
3588#: apt-pkg/pkgcache.cc
3589msgid "The package cache file is an incompatible version"
3590msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn fersiwn anghyflawn"
3591
04f27fae
MV
3592# FIXME: capitalisation?
3593#: apt-pkg/pkgcache.cc
b391a29c 3594#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3595msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3596msgstr "Nid yw'r APT yma yn cefnogi'r system fersiwn '%s'"
b391a29c 3597
04f27fae 3598#: apt-pkg/pkgcache.cc
b391a29c 3599#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3600msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3601msgstr "Adeiladwyd y storfa pecyn ar gyfer pernsaerniaeth gwahanol"
b391a29c 3602
0327b790
JAK
3603#: apt-pkg/pkgcache.cc
3604#, fuzzy
3605msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
3606msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig"
3607
04f27fae
MV
3608#: apt-pkg/pkgcache.cc
3609msgid "Depends"
3610msgstr "Dibynnu"
b391a29c 3611
04f27fae
MV
3612#: apt-pkg/pkgcache.cc
3613msgid "PreDepends"
3614msgstr "CynDdibynnu"
b391a29c 3615
04f27fae
MV
3616#: apt-pkg/pkgcache.cc
3617msgid "Suggests"
3618msgstr "Awgrymu"
b391a29c 3619
04f27fae
MV
3620#: apt-pkg/pkgcache.cc
3621msgid "Recommends"
3622msgstr "Argymell"
b391a29c 3623
04f27fae
MV
3624#: apt-pkg/pkgcache.cc
3625msgid "Conflicts"
3626msgstr "Gwrthdaro"
b391a29c 3627
04f27fae
MV
3628#: apt-pkg/pkgcache.cc
3629msgid "Replaces"
3630msgstr "Amnewid"
b391a29c 3631
04f27fae
MV
3632#: apt-pkg/pkgcache.cc
3633msgid "Obsoletes"
3634msgstr "Darfodi"
b391a29c 3635
04f27fae
MV
3636#: apt-pkg/pkgcache.cc
3637msgid "Breaks"
3638msgstr ""
864fe99c 3639
04f27fae
MV
3640#: apt-pkg/pkgcache.cc
3641msgid "Enhances"
b391a29c
DK
3642msgstr ""
3643
04f27fae
MV
3644#: apt-pkg/pkgcache.cc
3645msgid "required"
3646msgstr "angenrheidiol"
0e1423ae 3647
493e032a
JAK
3648#: apt-pkg/pkgcache.cc
3649msgid "important"
3650msgstr "pwysig"
3651
04f27fae
MV
3652#: apt-pkg/pkgcache.cc
3653msgid "standard"
3654msgstr "safonnol"
b81dbe40 3655
04f27fae
MV
3656#: apt-pkg/pkgcache.cc
3657msgid "optional"
3658msgstr "opsiynnol"
3fa4e98f 3659
04f27fae
MV
3660#: apt-pkg/pkgcache.cc
3661msgid "extra"
3662msgstr "ychwanegol"
b391a29c 3663
04f27fae
MV
3664#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3665msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3666msgstr "Mae can y storfa system fersiwn anghyfaddas"
3fa4e98f 3667
04f27fae
MV
3668#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3669#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3670#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3671#, fuzzy, c-format
3672msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3673msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)"
ce34af08 3674
04f27fae
MV
3675#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3676msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3677msgstr ""
3678"Jiw, rhagoroch chi'r nifer o enwau pecyn mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
26e38fa2 3679
04f27fae
MV
3680#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3681msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3682msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
26e38fa2 3683
04f27fae
MV
3684#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3685#, fuzzy
3686msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3687msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
26e38fa2 3688
04f27fae
MV
3689#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3690msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3691msgstr ""
3692"Jiw, rhagoroch chi'r nifer o ddibyniaethau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
5b1e4e86 3693
04f27fae
MV
3694#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3695#, fuzzy
3696msgid "Reading package lists"
3697msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
3c4a4974 3698
04f27fae
MV
3699#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3700msgid "IO Error saving source cache"
3701msgstr "Gwall M/A wrth gadw'r storfa ffynhonell"
3c4a4974 3702
04f27fae
MV
3703#: apt-pkg/pkgrecords.cc
3704#, c-format
3705msgid "Index file type '%s' is not supported"
3706msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'"
5b1e4e86 3707
04f27fae 3708#: apt-pkg/policy.cc
5b1e4e86 3709#, c-format
04f27fae
MV
3710msgid ""
3711"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3712"available in the sources"
2f6a2fbb 3713msgstr ""
5b1e4e86 3714
04f27fae
MV
3715# FIXME: literal
3716#: apt-pkg/policy.cc
3717#, fuzzy, c-format
3718msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3719msgstr "Cofnod annilys yn y ffeil hoffterau, dim pennawd 'Package'"
5b1e4e86 3720
04f27fae
MV
3721# FIXME: tense
3722#: apt-pkg/policy.cc
2f6a2fbb 3723#, c-format
04f27fae
MV
3724msgid "Did not understand pin type %s"
3725msgstr "Methwyd daeall y math pin %s"
5b1e4e86 3726
04f27fae 3727#: apt-pkg/policy.cc
2f6a2fbb 3728#, c-format
04f27fae
MV
3729msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3730msgstr ""
5b1e4e86 3731
04f27fae
MV
3732#: apt-pkg/policy.cc
3733msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3734msgstr "Dim blaenoriath (neu sero) wedi ei benodi ar gyfer pin"
3c4a4974 3735
04f27fae
MV
3736#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3737#: apt-pkg/sourcelist.cc
7d8a4da7 3738#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3739msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3740msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
5b1e4e86 3741
04f27fae 3742#: apt-pkg/sourcelist.cc
b391a29c 3743#, c-format
04f27fae
MV
3744msgid "Opening %s"
3745msgstr "Yn agor %s"
5b1e4e86 3746
04f27fae 3747#: apt-pkg/sourcelist.cc
2f6a2fbb 3748#, c-format
04f27fae
MV
3749msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3750msgstr "Llinell camffurfiol %u yn y rhestr ffynhonell %s (math)"
5b1e4e86 3751
04f27fae 3752#: apt-pkg/sourcelist.cc
67f393ab 3753#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3754msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3755msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s"
2f6a2fbb 3756
04f27fae 3757#: apt-pkg/sourcelist.cc
67f393ab 3758#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3759msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3760msgstr "Llinell camffurfiol %u yn y rhestr ffynhonell %s (math)"
b6c6b52f 3761
04f27fae
MV
3762#: apt-pkg/sourcelist.cc
3763#, fuzzy, c-format
3764msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3765msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s"
b6c6b52f 3766
cbbee23e
DK
3767#: apt-pkg/sourcelist.cc
3768#, c-format
3769msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3770msgstr ""
3771
04f27fae
MV
3772# FIXME: ...file
3773#: apt-pkg/srcrecords.cc
3774msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3775msgstr "Rhaid i chi rhoi rhai URI 'source' yn eich ffeil sources.list"
b6c6b52f 3776
04f27fae
MV
3777#: apt-pkg/tagfile.cc
3778#, c-format
493e032a 3779msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
04f27fae 3780msgstr ""
7d8a4da7 3781
04f27fae 3782#: apt-pkg/update.cc
bf33c3bd 3783#, fuzzy, c-format
04f27fae
MV
3784msgid "Failed to fetch %s %s"
3785msgstr "Methwyd cyrchu %s %s\n"
b6c6b52f 3786
04f27fae
MV
3787#: apt-pkg/update.cc
3788#, fuzzy
3789msgid ""
3790"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3791"used instead."
3792msgstr ""
3793"Methwodd rhai ffeiliau mynegai lawrlwytho: maent wedi eu anwybyddu, neu hen "
3794"rai eu defnyddio yn lle."
7d8a4da7 3795
04f27fae 3796#: apt-pkg/upgrade.cc
2f6a2fbb 3797#, fuzzy
04f27fae
MV
3798msgid "Calculating upgrade"
3799msgstr "Yn Cyfrifo'r Uwchraddiad"
ce34af08 3800
9270be36
MV
3801#~ msgid "Problem unlinking %s"
3802#~ msgstr "Gwall wrth datgysylltu %s"
3803
3804#~ msgid "Failed to unlink %s"
3805#~ msgstr "Methwyd datgysylltu %s"
3806
8561c2fe
DK
3807#~ msgid ""
3808#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3809#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3810#~ "\n"
3811#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3812#~ "from APT's binary cache files\n"
3813#~ msgstr ""
3814#~ "Defnydd: apt-cache [opsiynnau] gorchymyn\n"
3815#~ " apt-cache [opsiynnau] show pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
3816#~ "\n"
3817#~ "Mae apt-cache yn erfyn lefel isel a ddefnyddir i ymdrin a ffeiliau storfa "
3818#~ "deuol APT, ac ymholi gwybodaeth ohonynt\n"
3819
8561c2fe
DK
3820#~ msgid ""
3821#~ "Options:\n"
3822#~ " -h This help text.\n"
3823#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3824#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3825#~ msgstr ""
3826#~ "Opsiynnau:\n"
3827#~ " -h Y testun cymorth hwn\n"
3828#~ " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad\n"
3829#~ " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
3830
3831#, fuzzy
3832#~ msgid ""
3833#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3834#~ "\n"
3835#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3836#~ "used\n"
3837#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3838#~ "\n"
3839#~ "Options:\n"
3840#~ " -h This help text\n"
3841#~ " -s Use source file sorting\n"
3842#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3843#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3844#~ msgstr ""
3845#~ "Defnydd: apt-sortpkgs [opsiynnau] ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
3846#~ "\n"
3847#~ "Mae apt-sortpkgs yn erfyn syml er mwyn trefnu ffeiliau pecyn. Defnyddir "
3848#~ "yr\n"
3849#~ "opsiwn -s er mwyn penodi pa fath o ffeil ydyw.\n"
3850#~ "\n"
3851#~ "Opsiynnau:\n"
3852#~ " -h Y testun cymorth hwn\n"
3853#~ " -s Defnyddio trefnu ffeil ffynhonell\n"
3854#~ " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
3855#~ " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
3856
04f27fae
MV
3857#~ msgid "Child process failed"
3858#~ msgstr "Methodd proses plentyn"
7d8a4da7 3859
e49dd9d3
MV
3860#, fuzzy
3861#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3862#~ msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
3863
bf33c3bd
JAK
3864#~ msgid "Failed to create pipes"
3865#~ msgstr "Methwyd creu pibau"
3866
3867#~ msgid "Failed to exec gzip "
3868#~ msgstr "Methwyd gweithredu gzip"
3869
5b1e4e86 3870#, fuzzy
864fe99c
MV
3871#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3872#~ msgstr "%s %s ar gyfer %s %s wedi ei grynhow ar %s %s\n"
5b1e4e86 3873
864fe99c
MV
3874#~ msgid "Failed to create FILE*"
3875#~ msgstr "Methwyd creu FILE*"
2f6a2fbb 3876
864fe99c
MV
3877#, fuzzy
3878#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3879#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)"
5b1e4e86
MV
3880
3881#, fuzzy
864fe99c
MV
3882#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3883#~ msgstr ""
3884#~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
b6c6b52f 3885
51da0c35 3886#, fuzzy
864fe99c
MV
3887#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3888#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
51da0c35 3889
864fe99c
MV
3890#, fuzzy
3891#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3892#~ msgstr ""
3893#~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
39b73d81 3894
ce34af08 3895#, fuzzy
864fe99c
MV
3896#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3897#~ msgstr ""
3898#~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
ce34af08
MV
3899
3900#, fuzzy
864fe99c
MV
3901#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3902#~ msgstr ""
3903#~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
ce34af08 3904
864fe99c
MV
3905#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3906#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (URI)"
ce34af08 3907
864fe99c
MV
3908#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3909#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
ce34af08 3910
864fe99c
MV
3911#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3912#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)"
ce34af08 3913
ce34af08 3914#, fuzzy
864fe99c
MV
3915#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3916#~ msgstr ""
3917#~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad llwyr)"
3918
3919#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
ce34af08 3920#~ msgstr ""
864fe99c
MV
3921#~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
3922
3923#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3924#~ msgstr "Ni chanfuwyd pecyn %s %s wrth brosesu dibyniaethau ffeil"
3925
3926#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3927#~ msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
3928
3929#~ msgid "Collecting File Provides"
3930#~ msgstr "Yn Casglu Darpariaethau Ffeil"
3931
3932# FIXME: number?
3933#, fuzzy
3934#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3935#~ msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
3936
3937#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3938#~ msgstr "Nid yw'r bloc darparwr %s yn cynnwys ôl bys"
ce34af08 3939
864fe99c
MV
3940#, fuzzy
3941#~ msgid "Total dependency version space: "
3942#~ msgstr "Cyfanswm gofod Fersiwn Dibyniaeth: "
3943
3944#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3945#~ msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
3946
3947#~ msgid "Done"
3948#~ msgstr "Wedi Gorffen"
ce34af08
MV
3949
3950#, fuzzy
864fe99c
MV
3951#~ msgid "No keyring installed in %s."
3952#~ msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
ce34af08 3953
ce34af08 3954#, fuzzy
864fe99c
MV
3955#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3956#~ msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
3957
3958#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3959#~ msgstr "Nid yw %s yn becyn DEB dilys."
ce34af08 3960
ce34af08
MV
3961#, fuzzy
3962#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3963#~ msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
3964
3965#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3966#~ msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
3967
3968#~ msgid ""
3969#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3970#~ "need to manually fix this package."
3971#~ msgstr ""
3972#~ "Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i "
3973#~ "chi drwsio'r pecyn hyn a law."
3974
5caefc91
MV
3975#, fuzzy
3976#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3977#~ msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3978
3f5a581c
MV
3979#~ msgid "Failed to remove %s"
3980#~ msgstr "Methwyd dileu %s"
2a8a592d 3981
3f5a581c
MV
3982#~ msgid "Unable to create %s"
3983#~ msgstr "Ni ellir creu %s"
27b16a2e 3984
3f5a581c
MV
3985#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3986#~ msgstr "Methwyd stat() ar %sinfo"
2a8a592d 3987
3f5a581c
MV
3988#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3989#~ msgstr ""
3990#~ "Rhaid i'r cyfeiriaduron 'info' a 'temp' for ar yr un system ffeiliau"
0fd68707 3991
3f5a581c
MV
3992#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3993#~ msgstr "Methwyd newid i'r cyfeiriadur gweinyddiaeth %sinfo"
3c4a4974 3994
3f5a581c
MV
3995# FIXME
3996#, fuzzy
3997#~ msgid "Internal error getting a package name"
3998#~ msgstr "Gwall mewnol wrth gyrchu enw pecyn"
3999
4000#, fuzzy
4001#~ msgid "Reading file listing"
4002#~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
4003
4004#~ msgid ""
4005#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
4006#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
4007#~ "package!"
4008#~ msgstr ""
4009#~ "Methwyd agor y ffeil rhestr '%sinfo/%s'. Os na allwch adfer y ffeil hwn "
4010#~ "yna gwnewch e'n wag ac yna ail sefydlwch yr un ferswin o'r pecyn yn syth!"
4011
4012# FIXME
4013#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
4014#~ msgstr "Methwyd darllen y ffeil rhestr %sinfo/%s"
4015
4016#, fuzzy
4017#~ msgid "Internal error getting a node"
4018#~ msgstr "Gwall Mewnol wrth gael Nôd"
4019
4020# FIXME: literal
4021#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
4022#~ msgstr "Methwyd agor y ffeil dargyfeirio %sdiversions"
4023
4024#~ msgid "The diversion file is corrupted"
4025#~ msgstr "Mae'r ffeil dargyfeirio wed ei lygru"
4026
4027#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
4028#~ msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
4029
4030#, fuzzy
4031#~ msgid "Internal error adding a diversion"
4032#~ msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
4033
4034#, fuzzy
4035#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
4036#~ msgstr "Rhaid i'r storfa pecynnau gael ei ymgychwyn yn gyntaf"
4037
4038#, fuzzy
4039#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4040#~ msgstr "Methwyd canfod pennawd \"Package:\". Atred: %lu"
4041
4042#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4043#~ msgstr "Adrean \"ConfFile\" gwael yn y ffeil statws. Atred: %lu"
4044
4045#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4046#~ msgstr "Gwall wrth ramadegu MD5. Atred: %lu"
4047
4048#~ msgid "Couldn't change to %s"
4049#~ msgstr "Methwyd newid i %s"
4050
4051#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4052#~ msgstr "Methwyd lleoli ffeil rheoli dilys"
4053
4054#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4055#~ msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
4056
4057#~ msgid "Read error from %s process"
4058#~ msgstr "Gwall darllen o broses %s"
4059
4060#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4061#~ msgstr "Derbynnwyd llinell pennaws sengl dros %u nod"
3c4a4974 4062
a12d5352
MV
4063#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4064#~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
4065
4066#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4067#~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
4068
4069#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4070#~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
4071
c77d6597
MV
4072#~ msgid "decompressor"
4073#~ msgstr "datgywasgydd"
4074
a12d5352
MV
4075# FIXME
4076#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4077#~ msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl"
4078
4079# FIXME
4080#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4081#~ msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd"
4082
c77d6597
MV
4083#, fuzzy
4084#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4085#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewPackage)"
4086
4087#, fuzzy
4088#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4089#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage1)"
4090
4091#, fuzzy
4092#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4093#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4094
4095#, fuzzy
4096#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4097#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage2)"
4098
4099#, fuzzy
4100#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4101#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4102
4103#, fuzzy
4104#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4105#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion1)"
4106
4107#, fuzzy
4108#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4109#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage3)"
4110
4111#, fuzzy
4112#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4113#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4114
a12d5352
MV
4115#, fuzzy
4116#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4117#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)"
4118
c77d6597
MV
4119#, fuzzy
4120#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4121#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (CollectFileProvides)"
4122
27b16a2e
MV
4123#, fuzzy
4124#~ msgid "Internal error, could not locate member"
4125#~ msgstr "Gwall Methwyd, methwyd lleoli aelod"
4126
b6c6b52f
MV
4127#, fuzzy
4128#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
4129#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion2)"
4130
b81dbe40
DK
4131#, fuzzy
4132#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
4133#~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
4134
0fd68707
MV
4135#, fuzzy
4136#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
4137#~ msgstr "Methwyd datrys '%s'"
4138
4139#, fuzzy
4140#~ msgid "Could not patch file"
4141#~ msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
4142
1c5f0d75 4143#~ msgid " %4i %s\n"
4144#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 4145
09d057db 4146#~ msgid "%4i %s\n"
4147#~ msgstr "%4i %s\n"
4148
4149#, fuzzy
4150#~ msgid "Processing triggers for %s"
4151#~ msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
4152
6c0bed9d 4153# FIXME: commas, wrapping
4154#~ msgid ""
4155#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
4156#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
4157#~ "that package should be filed."
4158#~ msgstr ""
4159#~ "Gan y gofynnoch am weithred syml yn unig, mae'n debygol nad yw'r pecyn\n"
4160#~ "yn sefydladwy a dylid cyflwyno adroddiad nam yn erbyn y pecyn hwnnw."
4161
ab231908
OS
4162#, fuzzy
4163#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
4164#~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
4165
67f393ab 4166#, fuzzy
0e1423ae 4167#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
4168#~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
67f393ab 4169
0e1423ae 4170#, fuzzy
4171#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
4172#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
c79dc7ed 4173
0e1423ae 4174#, fuzzy
4175#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
4176#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4948a1ba 4177
0e1423ae 4178#, fuzzy
4179#~ msgid "openpty failed\n"
4180#~ msgstr "Methwyd dewis"
3c4a4974 4181
edae3167 4182#~ msgid "File date has changed %s"
4183#~ msgstr "Dyddiad ffeil wedi newid %s"
d9ca9477 4184
802442e3 4185#, fuzzy
4186#~ msgid "Reading file list"
4187#~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
4188
4189#, fuzzy
4190#~ msgid "Could not execute "
4191#~ msgstr "Methwyd cael y clo %s"
4192
26e38fa2
CP
4193#~ msgid "Abort? [Y/n] "
4194#~ msgstr "Erthylu? [I/n] "
4195
4196#~ msgid "Write Error"
4197#~ msgstr "Gwall Ysgrifennu"
4198
4199#~ msgid "File Not Found"
4200#~ msgstr "Ni Chanfuwyd Y Ffeil"