]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/commitdiff
Czech message catalog is now up to date
authorVáclav Slavík <vslavik@fastmail.fm>
Tue, 14 Mar 2000 11:33:48 +0000 (11:33 +0000)
committerVáclav Slavík <vslavik@fastmail.fm>
Tue, 14 Mar 2000 11:33:48 +0000 (11:33 +0000)
git-svn-id: https://svn.wxwidgets.org/svn/wx/wxWidgets/trunk@6679 c3d73ce0-8a6f-49c7-b76d-6d57e0e08775

locale/cs.po

index 222e88146b0be000f41c306cf725c7190c675db9..9db969b1fcc54460378e49ad41b1d3626adca638 100644 (file)
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
-#, fuzzy
+#. This catalog was generated by i18n-ed
+#. Number of items: 572
+#. Language: Czech
+#. Prefix: _
+#. Paths: 1
+#.     ../src
+#. Wildcards: 4
+#.     *.cpp
+#.     *.h
+#.     *.H
+#.     *.CPP
+
+
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: wxWindows-2.2\n"
 "POT-Creation-Date: 1999-02-19 16:03+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2000-03-14 12:30+0100\n"
+"Last-Translator: Vaclav Slavik <v.slavik@volny.cz>\n"
+"Language-Team: wxWindows Team <wx-devel@wxwindows.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso8859-2\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 
-#: src/generic/dirdlgg.cpp:461 src/generic/dirdlgg.cpp:489
-msgid ""
-"\n"
-"(Do you have the required permissions?)"
-msgstr ""
-"\n"
-"(Máte potøebná pøístupová práva?)"
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:479
+msgid "\n(Do you have the required permissions?)"
+msgstr "\n(Máte potøebná pøístupová práva?)"
 
-#: src/generic/dirdlgg.cpp:449
-msgid ""
-"\n"
-"does not exist\n"
-"Create it now?"
-msgstr ""
-"\n"
-"neexistuje\n"
-"Chcete ho vytvoøit?"
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:466
+msgid "\ndoes not exist\nCreate it now?"
+msgstr "\nneexistuje\nChcete ho vytvoøit?"
 
-#: src/common/log.cpp:209
-#, c-format
+#: ../src/common/log.cpp:238
 msgid " (error %ld: %s)"
 msgstr " (chyba %ld: %s)"
 
-#: src/common/date.cpp:384 src/common/date.cpp:399
-msgid " B.C."
-msgstr " pø.n.l."
-
-#: src/common/resourc2.cpp:265 src/common/resourc2.cpp:1334
-#: src/common/resource.cpp:1613 src/common/resource.cpp:2682
-#, c-format
+#: ../src/common/resourc2.cpp:265
+#: ../src/common/resourc2.cpp:1334
+#: ../src/common/resource.cpp:1769
+#: ../src/common/resource.cpp:1899
+#: ../src/common/resource.cpp:2980
 msgid "#define %s must be an integer."
 msgstr "#define %s musí být integer."
 
-#: src/common/valtext.cpp:143 src/common/valtext.cpp:154
-#, c-format
-msgid "%s is invalid."
-msgstr "%s je neplatný."
-
-#: src/common/resourc2.cpp:709 src/common/resource.cpp:2057
-#, c-format
+#: ../src/common/resourc2.cpp:709
+#: ../src/common/resource.cpp:2350
 msgid "%s not a bitmap resource specification."
 msgstr "%s není specifikace bitmap resource."
 
-#: src/common/resourc2.cpp:864 src/common/resource.cpp:2212
-#, c-format
+#: ../src/common/resourc2.cpp:864
+#: ../src/common/resource.cpp:2506
 msgid "%s not an icon resource specification."
 msgstr "%s není specifikace icon resource."
 
-#: src/common/valtext.cpp:188
-#, c-format
-msgid "%s should be numeric."
-msgstr "%s má být èíslo."
-
-#: src/common/valtext.cpp:163
-#, c-format
-msgid "%s should only contain ASCII characters."
-msgstr "%s má obsahovat pouze ASCII znaky."
-
-#: src/common/valtext.cpp:171
-#, c-format
-msgid "%s should only contain alphabetic characters."
-msgstr "%s má obsahovat pouze znaky abecedy."
-
-#: src/common/valtext.cpp:179
-#, c-format
-msgid "%s should only contain alphabetic or numeric characters."
-msgstr "%s má obsahovat pouze znaky abecedy nebo èíslice."
-
-#: src/common/resourc2.cpp:357 src/common/resourc2.cpp:1430
-#: src/common/resource.cpp:1705 src/common/resource.cpp:2778
-#, c-format
+#: ../src/common/resourc2.cpp:357
+#: ../src/common/resourc2.cpp:1430
+#: ../src/common/resource.cpp:1862
+#: ../src/common/resource.cpp:1991
+#: ../src/common/resource.cpp:3077
 msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
 msgstr "%s: chybná syntaxe resource souboru."
 
-#: src/common/log.cpp:633
+#: ../src/generic/logg.cpp:435
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:170
 msgid "&Close"
 msgstr "&Zavøít"
 
-#: src/common/log.cpp:634
+#: ../src/generic/logg.cpp:436
 msgid "&Log"
 msgstr "&Log"
 
-#: src/common/docview.cpp:1687 src/common/docview.cpp:1698
+#: ../src/common/docview.cpp:1889
+#: ../src/common/docview.cpp:1900
 msgid "&Redo"
 msgstr "&Zopakovat"
 
-#: src/common/docview.cpp:1681 src/common/docview.cpp:1708
+#: ../src/common/docview.cpp:1883
+#: ../src/common/docview.cpp:1910
 msgid "&Redo "
 msgstr "&Zopakovat "
 
-#: src/common/log.cpp:630
+#: ../src/generic/logg.cpp:431
 msgid "&Save..."
 msgstr "&Ulo¾it..."
 
-#: src/common/docview.cpp:1693
+#: ../src/common/docview.cpp:1895
 msgid "&Undo"
 msgstr "Z&pìt"
 
-#: src/common/docview.cpp:1668
+#: ../src/common/docview.cpp:1870
 msgid "&Undo "
 msgstr "Z&pìt "
 
-#: src/common/config.cpp:393
-#, c-format
+#: ../src/common/config.cpp:390
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 msgstr "'%s' obsahuje pøebyteèné '..', ignoruji."
 
-#: src/common/intl.cpp:338
-#, c-format
+#: ../src/common/intl.cpp:389
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
 msgstr "'%s' není katalog pøekladù."
 
-#: src/common/textfile.cpp:132
-#, c-format
+#: ../src/common/textfile.cpp:250
 msgid "'%s' is probably a binary file."
 msgstr "'%s' je zøejmì binární soubor."
 
-#: src/common/resourc2.cpp:297 src/common/resourc2.cpp:1370
-#: src/common/resource.cpp:1645 src/common/resource.cpp:2718
-msgid ""
-", expected static, #include or #define\n"
-"whilst parsing resource."
-msgstr ""
-", oèekávám static, #include nebo #define\n"
-"whilst parsing resource."
+#: ../src/common/resourc2.cpp:297
+#: ../src/common/resourc2.cpp:1370
+#: ../src/common/resource.cpp:1801
+#: ../src/common/resource.cpp:1931
+#: ../src/common/resource.cpp:3016
+msgid ", expected static, #include or #define\nwhilst parsing resource."
+msgstr ", oèekávám static, #include nebo #define\nbìhem parsování resource."
 
-#: src/generic/dcpsg.cpp:2389
+#: ../src/common/paper.cpp:97
 msgid "A3 297 x 420 mm"
 msgstr "A3 297 x 420 mm"
 
-#: src/generic/dcpsg.cpp:1210 src/generic/dcpsg.cpp:1214
-#: src/generic/dcpsg.cpp:1800 src/generic/dcpsg.cpp:1804
-#: src/generic/dcpsg.cpp:2313 src/generic/dcpsg.cpp:2388
-#: src/generic/printps.cpp:239 src/generic/printps.cpp:243
+#: ../src/common/paper.cpp:96
 msgid "A4 210 x 297 mm"
 msgstr "A4 210 x 297 mm"
 
-#: src/generic/fontdlgg.cpp:329
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
 
-#: src/generic/colrdlgg.cpp:236
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:264
 msgid "Add to custom colours"
 msgstr "Pøidat k u¾ivatelským barvám"
 
-#: src/generic/prntdlgg.cpp:83
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
 msgid "All"
-msgstr "V¹e"
+msgstr "V¹echny"
 
-#: src/common/log.cpp:670
-#, c-format
+#: ../src/generic/logg.cpp:476
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
 msgstr "Pøipojit log k souboru '%s' (pokud zvolíte [Ne], soubor pøepí¹ete)?"
 
-#: src/gtk/window.cpp:2716
-msgid "Application Error"
-msgstr "Chyba aplikace"
-
-#: src/common/resourc2.cpp:844 src/common/resource.cpp:2192
-#, c-format
+#: ../src/common/resourc2.cpp:844
+#: ../src/common/resource.cpp:2486
 msgid "Bitmap resource specification %s not found."
 msgstr "Bitmap resource %s nenalezen."
 
-#: src/generic/fontdlgg.cpp:221
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:217
 msgid "Bold"
 msgstr "Tuèné"
 
-#: src/generic/prntdlgg.cpp:536
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:662
 msgid "Bottom margin (mm):"
 msgstr "Dolní okraj (mm):"
 
-#: src/common/log.cpp:631
+#: ../src/generic/logg.cpp:433
 msgid "C&lear"
 msgstr "&Vymazat"
 
-#: src/msw/thread.cpp:183
+#: ../src/mac/thread.cpp:179
+#: ../src/msw/thread.cpp:222
+#: ../src/os2/THREAD.CPP:219
 msgid "Can not create event object."
-msgstr "Nemohu vytvoøit event object."
+msgstr "Nemohu vytvoøit object události."
 
-#: src/msw/thread.cpp:99
+#: ../src/mac/thread.cpp:92
+#: ../src/os2/THREAD.CPP:93
 msgid "Can not create mutex."
 msgstr "Nemohu vytvoøit mutex."
 
-#: src/msw/tooltip.cpp:199
-msgid "Can not create tooltip control"
-msgstr "Nemohu vytvoøit tooltip"
-
-#: src/common/filefn.cpp:1168 src/common/filefn.cpp:1282
-#, c-format
+#: ../src/common/filefn.cpp:1279
+#: ../src/msw/dir.cpp:294
+#: ../src/os2/DIR.CPP:194
+#: ../src/unix/dir.cpp:214
 msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
 msgstr "Nemohu zjistit soubory v adresáøi '%s'"
 
-#: src/msw/clipbrd.cpp:549
-#, c-format
-msgid "Can not get data in format '%s' from clipboard."
-msgstr "Nemohu vyjmout data ve formátu '%s' ze schránky."
-
-#: src/gtk/threadpsx.cpp:450
-#, c-format
-msgid "Can not get priority range for scheduling policy %d."
-msgstr "Nemohu zjistit rozsah priorit pro scheduling policy %d."
-
-#: src/msw/clipbrd.cpp:474
-#, c-format
-msgid "Can not put data in format '%s' on clipboard."
-msgstr "Nemohu vlo¾it data ve formátu '%s' do schránky."
-
-#: src/msw/thread.cpp:410
-#, c-format
+#: ../src/mac/thread.cpp:407
+#: ../src/msw/thread.cpp:520
 msgid "Can not resume thread %x"
 msgstr "Nemohu obnovit vlákno %x"
 
-#: src/gtk/threadpsx.cpp:442
-msgid "Can not retrieve thread scheduling policy."
-msgstr "Nemohu zjistit scheduling policy vláken."
-
-#: src/gtk/threadpsx.cpp:270 src/msw/thread.cpp:330
+#: ../src/mac/thread.cpp:327
+#: ../src/msw/thread.cpp:402
 msgid "Can not start thread: error writing TLS."
 msgstr "Nemohu spustit vlákno: chyba pøi zápisu TLS."
 
-#: src/msw/thread.cpp:395
-#, c-format
+#: ../src/mac/thread.cpp:392
+#: ../src/msw/thread.cpp:505
 msgid "Can not suspend thread %x"
 msgstr "Nemohu pozastavit vlákno %x"
 
-#: src/msw/thread.cpp:543
+#: ../src/mac/thread.cpp:544
+#: ../src/msw/thread.cpp:823
 msgid "Can not wait for thread termination"
 msgstr "Nemohu poèkat na ukonèení vlákna"
 
-#: src/common/docview.cpp:1670
+#: ../src/common/docview.cpp:1872
 msgid "Can't &Undo "
 msgstr "Nemohu vzít zpìt"
 
-#: src/msw/thread.cpp:359
+#: ../src/mac/thread.cpp:356
+#: ../src/msw/thread.cpp:487
+#: ../src/os2/THREAD.CPP:427
 msgid "Can't create thread"
 msgstr "Nemohu vytvoøit vlákno"
 
-#: src/msw/iniconf.cpp:464
-#, c-format
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:472
+#: ../src/os2/INICONF.CPP:446
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
 msgstr "Nemohu smazat INI soubor '%s'"
 
-#: src/gtk/utilsgtk.cpp:360
-#, c-format
-msgid "Can't execute '%s'\n"
-msgstr "Nemohu spustit '%s'\n"
-
-#: src/msw/utilsexc.cpp:208
-#, c-format
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:400
 msgid "Can't execute command '%s'"
 msgstr "Nemohu spustit pøíkaz '%s'"
 
-#: src/common/object.cpp:290 src/common/object.cpp:311
-#, c-format
+#: ../src/common/object.cpp:322
+#: ../src/common/object.cpp:343
 msgid "Can't find the serialization object '%s' for the object '%s'."
 msgstr "Nemohu najít serializaèní objekt '%s' k objektu '%s'."
 
-#: src/common/object.cpp:283
+#: ../src/common/object.cpp:314
 msgid "Can't load wxSerial dynamic library."
 msgstr "Nemohu naèíst dynamickou knihovnu wxSerial."
 
-#: src/common/log.cpp:717
+#: ../src/generic/logg.cpp:522
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgstr "Nemohu ulo¾it obsah logu do souboru."
 
-#: src/msw/thread.cpp:384
+#: ../src/mac/thread.cpp:381
+#: ../src/msw/thread.cpp:453
+#: ../src/os2/THREAD.CPP:409
 msgid "Can't set thread priority"
 msgstr "Nemohu nastavit prioritu vlákna"
 
-#: src/common/prntbase.cpp:113 src/generic/choicdgg.cpp:306
-#: src/generic/colrdlgg.cpp:235 src/generic/dcpsg.cpp:1875
-#: src/generic/dirdlgg.cpp:341 src/generic/fontdlgg.cpp:261
-#: src/generic/msgdlgg.cpp:143 src/generic/prntdlgg.cpp:111
-#: src/generic/prntdlgg.cpp:317 src/generic/prntdlgg.cpp:473
-#: src/generic/textdlgg.cpp:141 src/gtk/filedlg.cpp:131
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:146
+#: ../src/common/prntbase.cpp:107
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2192
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:413
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:911
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:257
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:468
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:179
+#: ../src/generic/proplist.cpp:523
+#: ../src/generic/wizard.cpp:174
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:164
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:178
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:890
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:178
 msgid "Cancel"
-msgstr "Zru¹it"
+msgstr "Storno"
 
-#: src/msw/app.cpp:192
+#: ../src/msw/app.cpp:220
 msgid "Cannot initialize OLE"
 msgstr "Nemohu inicializovat OLE"
 
-#: src/generic/dcpsg.cpp:1247
-msgid "Cannot open file!"
-msgstr "Nemohu otevøít soubor!"
-
-#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:614 src/common/fileconf.cpp:614
-#, c-format
-msgid "Character '%c' is invalid in a config entry name."
-msgstr "Znak '%c' ve jménu konfiguraèní polo¾ky je neplatný."
-
-#: src/common/log.cpp:631
+#: ../src/generic/logg.cpp:433
 msgid "Clear the log contents"
 msgstr "Smazat obsah logu"
 
-#: src/common/prntbase.cpp:342
+#: ../src/common/prntbase.cpp:357
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:307
+#: ../src/generic/proplist.cpp:518
 msgid "Close"
 msgstr "Zavøít"
 
-#: src/common/log.cpp:633
+#: ../src/generic/logg.cpp:435
 msgid "Close this window"
 msgstr "Zavøít okno"
 
-#: src/gtk/filedlg.cpp:60
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1072
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:75
 msgid "Confirm"
 msgstr "Potvrdit"
 
-#: src/generic/helpxlp.cpp:242
-#, c-format
+#: ../src/generic/helpxlp.cpp:240
 msgid "Connection to wxHelp timed out in %d seconds"
 msgstr "Vypr¹elo spojení s wxHelp :%d sekund"
 
-#: src/generic/prntdlgg.cpp:106
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:196
 msgid "Copies:"
 msgstr "Kopie:"
 
-#: src/common/resourc2.cpp:287 src/common/resource.cpp:1635
-#, c-format
+#: ../src/common/resourc2.cpp:287
+#: ../src/common/resourc2.cpp:1358
+#: ../src/common/resource.cpp:1791
+#: ../src/common/resource.cpp:1921
+#: ../src/common/resource.cpp:3004
 msgid "Could not find resource include file %s."
 msgstr "Nemohu nalézt resource include file %s."
 
-#: src/generic/tabg.cpp:1038
+#: ../src/generic/tabg.cpp:1042
 msgid "Could not find tab for id"
 msgstr "Nemohu najít tab k id"
 
-#: src/common/resource.cpp:753
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
-" or provide #define (see manual for caveats)"
-msgstr ""
-"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
-" or provide #define (see manual for caveats)"
+#: ../src/common/resource.cpp:791
+msgid "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n or provide #define (see manual for caveats)"
+msgstr "Nemohu zjistit tøídu prvku (control) nebo jeho id: '%s'. Pou¾ijte (nenulové) èíslo\n nebo poskytnìte #define (viz. manuál)"
 
-#: src/common/resource.cpp:1199
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
-"or provide #define (see manual for caveats)"
-msgstr ""
-"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
-"or provide #define (see manual for caveats)"
+#: ../src/common/resource.cpp:1236
+msgid "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\nor provide #define (see manual for caveats)"
+msgstr "Nemohu zjistit id menu '%s'. Pou¾ijte (nenulové) èíslo\nnebo poskytnìte #define (viz. manuál)"
 
-#: src/common/prntbase.cpp:673
+#: ../src/common/prntbase.cpp:709
 msgid "Could not start document preview."
-msgstr "Nemohu zorbrazit náhled dokumentu."
+msgstr "Nemohu zobrazit náhled dokumentu."
 
-#: src/generic/printps.cpp:165
+#: ../src/generic/printps.cpp:200
+#: ../src/msw/printwin.cpp:240
 msgid "Could not start printing."
-msgstr "Nemohu tisknout."
+msgstr "Nemohu zahájit tisk."
 
-#: src/gtk/window.cpp:2716 src/msw/window.cpp:3756
+#: ../src/common/wincmn.cpp:762
 msgid "Could not transfer data to window"
 msgstr "Nemohu pøenést data do okna."
 
-#: src/msw/thread.cpp:127
+#: ../src/mac/thread.cpp:121
+#: ../src/msw/thread.cpp:166
+#: ../src/os2/THREAD.CPP:124
 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
 msgstr "Nemohu získat zámek mutexu."
 
-#: src/msw/imaglist.cpp:96
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:142
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:179
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:145
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:167
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:180
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
 msgstr "Nemohu pøidat obrázek do seznamu."
 
-#: src/msw/thread.cpp:231
+#: ../src/mac/thread.cpp:227
+#: ../src/os2/THREAD.CPP:258
 msgid "Couldn't change the state of event object."
 msgstr "Nemohu zmìnit stav event object."
 
-#: src/msw/timer.cpp:109
+#: ../src/msw/timer.cpp:96
+#: ../src/os2/TIMER.CPP:89
 msgid "Couldn't create a timer"
-msgstr "Nemohu vytvoøit timer"
+msgstr "Nemohu vytvoøit èasovaè"
 
-#: src/msw/thread.cpp:430
+#: ../src/mac/thread.cpp:427
+#: ../src/msw/thread.cpp:540
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
 msgstr "Nemohu získat ukazatel na aktuální vlákno"
 
-#: src/common/image.cpp:662
-msgid "Couldn't load a PNG image - probably file is corrupted."
-msgstr "Nemohu naèíst obrázek ve formátu PNG - nejspí¹ je po¹kozený soubor."
-
-#: src/msw/thread.cpp:159
+#: ../src/mac/thread.cpp:155
+#: ../src/msw/thread.cpp:198
+#: ../src/os2/THREAD.CPP:157
 msgid "Couldn't release a mutex"
 msgstr "Nemohu uvolnit mutex"
 
-#: src/msw/listctrl.cpp:500
-#, c-format
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:608
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
 msgstr "Nemohu získat informace o polo¾ce %d v seznamu."
 
-#: src/msw/thread.cpp:608
+#: ../src/mac/thread.cpp:609
+#: ../src/msw/thread.cpp:910
 msgid "Couldn't terminate thread"
 msgstr "Nemohu pøeru¹it vlákno"
 
-#: src/generic/dirdlgg.cpp:478
-msgid "Create New Directory"
-msgstr "Vytvoøit nový adresáø"
-
-#: src/common/log.cpp:1022
-msgid "Debug"
-msgstr "Debug"
-
-#: src/generic/fontdlgg.cpp:211
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:207
 msgid "Decorative"
 msgstr "Ozdobný"
 
-#: src/generic/dirdlgg.cpp:450
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:467
 msgid "Directory does not exist"
 msgstr "Adresáø neexistuje"
 
-#: src/common/docview.cpp:371
-#, c-format
+#: ../src/common/docview.cpp:431
 msgid "Do you want to save changes to document %s?"
 msgstr "Chcete ulo¾it zmìny do dokumentu %s?"
 
-#: src/common/log.cpp:368
-msgid "DoLogString must be overrided if it's called."
-msgstr "DoLogString musí být pøepsán pokud ho chcete volat." 
-
-#: src/generic/dirdlgg.cpp:477
-msgid "Enter the name of the directory to create"
-msgstr "Zadejte jméno adresáøe, který se má vytvoøit"
-
-#: src/generic/helphtml.cpp:260
+#: ../src/generic/helphtml.cpp:310
 msgid "Entries found"
 msgstr "Nalezené polo¾ky"
 
-#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:607 src/common/fileconf.cpp:607
-#, c-format
-msgid "Entry name can't start with '%c'."
-msgstr "Jméno polo¾ky nesmí zaèínat znakem '%c'."
-
-#: src/common/config.cpp:345
-#, c-format
-msgid ""
-"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
-msgstr "Chyba bìhem expanze environment promnìných: chybí '%c' na pozici %d v '%s'."
-
-#: src/common/log.cpp:474 src/generic/dcpsg.cpp:1247
-#: src/generic/helpxlp.cpp:243
+#: ../src/common/config.cpp:343
+msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
+msgstr "Chyba bìhem expanze promnìných prostøedí: chybí '%c' na pozici %d v '%s'."
+
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1541
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:263
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:281
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:292
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:533
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:620
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:726
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:739
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1038
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1087
+#: ../src/generic/helpxlp.cpp:241
+#: ../src/generic/logg.cpp:201
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:83
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:72
 msgid "Error"
 msgstr "Chyba"
 
-#: src/generic/dirdlgg.cpp:462 src/generic/dirdlgg.cpp:490
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:480
 msgid "Error creating directory"
 msgstr "Chyba pøi vytváøení adresáøe"
 
-#: src/common/log.cpp:332
+#: ../src/common/log.cpp:354
 msgid "Error: "
 msgstr "Chyba: "
 
-#: src/generic/dirdlgg.cpp:230
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:213
 msgid "Etcetera"
-msgstr "atd."
+msgstr "Etcetera"
 
-#: src/msw/utilsexc.cpp:237
-#, c-format
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:484
 msgid "Execution of command '%s' failed"
 msgstr "Chyba pøi volání pøíkazu '%s'"
 
-#: src/common/resourc2.cpp:326 src/common/resourc2.cpp:1399
-#: src/common/resource.cpp:1674 src/common/resource.cpp:2747
+#: ../src/common/resourc2.cpp:326
+#: ../src/common/resourc2.cpp:1399
+#: ../src/common/resource.cpp:1830
+#: ../src/common/resource.cpp:1960
+#: ../src/common/resource.cpp:3045
 msgid "Expected '*' whilst parsing resource."
-msgstr "Expected '*' whilst parsing resource."
+msgstr "Pøi parsování resource oèekávám '*'."
 
-#: src/common/resourc2.cpp:342 src/common/resourc2.cpp:1415
-#: src/common/resource.cpp:1690 src/common/resource.cpp:2763
+#: ../src/common/resourc2.cpp:342
+#: ../src/common/resourc2.cpp:1415
+#: ../src/common/resource.cpp:1847
+#: ../src/common/resource.cpp:1976
+#: ../src/common/resource.cpp:3062
 msgid "Expected '=' whilst parsing resource."
-msgstr "Expected '=' whilst parsing resource."
+msgstr "Pøi parsování resource oèekávám '='."
 
-#: src/common/resourc2.cpp:312 src/common/resourc2.cpp:1385
-#: src/common/resource.cpp:1660 src/common/resource.cpp:2733
+#: ../src/common/resourc2.cpp:312
+#: ../src/common/resourc2.cpp:1385
+#: ../src/common/resource.cpp:1816
+#: ../src/common/resource.cpp:1946
+#: ../src/common/resource.cpp:3031
 msgid "Expected 'char' whilst parsing resource."
-msgstr "Expected 'char' whilst parsing resource."
+msgstr "Pøi parsování resource oèekávám 'char'."
 
-#: src/msw/clipbrd.cpp:106
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:122
+#: ../src/os2/CLIPBRD.CPP:94
 msgid "Failed to close the clipboard."
 msgstr "Nemohu uzavøít schránku."
 
-#: src/generic/dirdlgg.cpp:460 src/generic/dirdlgg.cpp:488
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:478
 msgid "Failed to create directory "
 msgstr "Nemohu vytvoøit adresáø"
 
-#: src/msw/tooltip.cpp:260
-#, c-format
+#: ../src/os2/tooltip.cpp:193
 msgid "Failed to create the tooltip '%s'"
 msgstr "Nemohu vytvoøit tooltip '%s'"
 
-#: src/msw/dialog.cpp:143
-msgid "Failed to created dialog."
-msgstr "Nemohu vytvoøit dialog."
-
-#: src/msw/clipbrd.cpp:118
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:134
+#: ../src/os2/CLIPBRD.CPP:108
 msgid "Failed to empty the clipboard."
 msgstr "Nemohu vyprázdnit shcránku."
 
-#: src/common/resourc2.cpp:808 src/common/resource.cpp:2156
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to find XBM resource %s.\n"
-"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
-msgstr ""
-"Nemohu nalézt XBM resource %s.\n"
-"Nezapomnìl jste pou¾ít wxResourceLoadBitmapData?"
-
-#: src/common/resourc2.cpp:963 src/common/resource.cpp:2311
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to find XBM resource %s.\n"
-"Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
-msgstr ""
-"Nemohu nalézt XBM resource %s.\n"
-"Nezapomnìl jste pou¾ít wxResourceLoadIconData?"
+#: ../src/common/resourc2.cpp:809
+#: ../src/common/resource.cpp:2450
+msgid "Failed to find XBM resource %s.\nForgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
+msgstr "Nemohu nalézt XBM resource %s.\nNezapomnìl jste pou¾ít wxResourceLoadBitmapData?"
 
+#: ../src/common/resourc2.cpp:964
+#: ../src/common/resource.cpp:2606
+msgid "Failed to find XBM resource %s.\nForgot to use wxResourceLoadIconData?"
+msgstr "Nemohu nalézt XBM resource %s.\nNezapomnìl jste pou¾ít wxResourceLoadIconData?"
 
-#: src/common/resourc2.cpp:824 src/common/resource.cpp:2172
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to find XPM resource %s.\n"
-"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
-msgstr ""
-"Nemohu nalézt XPM resource %s.\n"
-"Nezapomnìl jste pou¾ít wxResourceLoadBitmapData?"
+#: ../src/common/resourc2.cpp:825
+#: ../src/common/resource.cpp:2466
+msgid "Failed to find XPM resource %s.\nForgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
+msgstr "Nemohu nalézt XPM resource %s.\nNezapomnìl jste pou¾ít wxResourceLoadBitmapData?"
 
-#: src/msw/clipbrd.cpp:86
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:102
+#: ../src/os2/CLIPBRD.CPP:71
 msgid "Failed to open the clipboard."
 msgstr "Nemohu otevøít schránku."
 
-#: src/msw/clipbrd.cpp:375
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:428
+#: ../src/os2/CLIPBRD.CPP:401
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
 msgstr "Nemohu získat data ze schránky."
 
-#: src/msw/clipbrd.cpp:262
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:300
+#: ../src/os2/CLIPBRD.CPP:274
 msgid "Failed to set clipboard data."
 msgstr "Nemohu ulo¾it data do schránky."
 
-#: src/gtk/threadpsx.cpp:508
-#, c-format
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1071
 msgid "Failed to set thread priority %d."
 msgstr "Nemohu nastavit prioritu vlákna %d."
 
-#: src/gtk/threadpsx.cpp:611
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1251
 msgid "Failed to terminate a thread."
 msgstr "Nemohu ukonèit vlákno."
 
-#: src/common/log.cpp:543
+#: ../src/generic/logg.cpp:329
 msgid "Fatal error"
 msgstr "Kritická chyba"
 
-#: src/common/log.cpp:325
+#: ../src/common/log.cpp:347
 msgid "Fatal error: "
 msgstr "Kritická chyba: "
 
-#: src/gtk/filedlg.cpp:57
-#, c-format
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1070
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
 msgstr "Soubor '%s' existuje, opravdu ho chcete pøepsat?"
 
-#: src/common/docview.cpp:247 src/common/docview.cpp:278
+#: ../src/common/docview.cpp:287
+#: ../src/common/docview.cpp:323
 msgid "File error"
 msgstr "Chyba souboru"
 
-#: src/msw/filedlg.cpp:252
-#, c-format
+#: ../src/msw/filedlg.cpp:280
 msgid "Files (%s)|%s"
 msgstr "Soubory (%s)|%s"
 
-#: src/generic/fontdlgg.cpp:126
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:124
 msgid "Font"
 msgstr "Font"
 
-#: src/gtk/utilsgtk.cpp:327
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:480
 msgid "Fork failed"
-msgstr "Selhalo volání fork()"
+msgstr "Selhalo forkování"
 
-#: src/common/resourc2.cpp:295 src/common/resourc2.cpp:1368
-#: src/common/resource.cpp:1643 src/common/resource.cpp:2716
+#: ../src/common/resourc2.cpp:295
+#: ../src/common/resourc2.cpp:1368
+#: ../src/common/resource.cpp:1799
+#: ../src/common/resource.cpp:1929
+#: ../src/common/resource.cpp:3014
 msgid "Found "
 msgstr "Nalezeno "
 
-#: src/generic/prntdlgg.cpp:97
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:187
 msgid "From:"
-msgstr "Z:"
+msgstr "Od:"
 
-#: src/generic/helphtml.cpp:259 src/generic/helphtml.cpp:260
+#: ../src/generic/helphtml.cpp:309
+#: ../src/generic/helphtml.cpp:310
 msgid "Help Index"
 msgstr "Index nápovìdy"
 
-#: src/common/resourc2.cpp:997 src/common/resourc2.cpp:1008
-#: src/common/resource.cpp:2345 src/common/resource.cpp:2356
-#, c-format
-msgid "Icon resource specification %s not found." 
+#: ../src/common/resourc2.cpp:997
+#: ../src/common/resourc2.cpp:1008
+#: ../src/common/resource.cpp:2639
+#: ../src/common/resource.cpp:2650
+msgid "Icon resource specification %s not found."
 msgstr "Icon resource specification %s nenalezen."
 
-#: src/common/resource.cpp:234
+#: ../src/common/resource.cpp:251
 msgid "Ill-formed resource file syntax."
-msgstr "©patná syntaxe resource file."
+msgstr "©patná syntaxe resource souboru."
 
-#: src/common/log.cpp:477
+#: ../src/generic/logg.cpp:209
 msgid "Information"
 msgstr "Informace"
 
-#: src/generic/fontdlgg.cpp:217
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:213
 msgid "Italic"
 msgstr "Kurzíva"
 
-#: src/generic/dcpsg.cpp:1866 src/generic/prntdlgg.cpp:289
-#: src/generic/prntdlgg.cpp:499
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2183
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:441
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:637
 msgid "Landscape"
 msgstr "Na ¹íøku"
 
-#: src/generic/prntdlgg.cpp:515
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:649
 msgid "Left margin (mm):"
 msgstr "Levý okraj (mm):"
 
-#: src/generic/dcpsg.cpp:2391
+#: ../src/common/paper.cpp:99
 msgid "Legal 8 1/2 x 14 in"
 msgstr "Legal 8 1/2 x 14 in"
 
-#: src/generic/dcpsg.cpp:2390
+#: ../src/common/paper.cpp:98
 msgid "Letter 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Letter 8 1/2 x 11 in"
 
-#: src/generic/fontdlgg.cpp:220
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:216
 msgid "Light"
 msgstr "Tenké"
 
-#: src/gtk/filedlg.cpp:177 src/msw/filedlg.cpp:352
-#, c-format
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1265
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:241
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:351
+#: ../src/msw/filedlg.cpp:438
 msgid "Load %s file"
 msgstr "Naèíst soubor %s"
 
-#: src/common/log.cpp:720
-#, c-format
+#: ../src/generic/logg.cpp:525
 msgid "Log saved to the file '%s'."
 msgstr "Log ulo¾en do souboru '%s'."
 
-#: src/gtk/mdi.cpp:321
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:420
 msgid "MDI child"
-msgstr "MDI child"
+msgstr "MDI syn"
 
-#: src/common/mimetype.cpp:1203
-#, c-format
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:1542
 msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
-msgstr "Soubor Mailcap %s, øádek %d: nekompletní polo¾ka ignorována."
+msgstr "Soubor Mailcap %s, øádka %d: nekompletní polo¾ka ignorována."
 
-#: src/common/mimetype.cpp:968
-#, c-format
-msgid ""
-"Mime.types file %s, line %d: extra characters after the field value ignored."
-msgstr "Soubor Mime.types %s, øádka %d: pøebyteèné znaky za hodnotou políèka ignorovány."
-
-#: src/common/mimetype.cpp:941
-#, c-format
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:1262
 msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
 msgstr "Soubor Mime.types %s, øádka %d: neukonèený uzávorkovaný øetìzec."
 
-#: src/generic/fontdlgg.cpp:212
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:208
 msgid "Modern"
-msgstr "Modern"
+msgstr "Moderní"
 
-#: src/generic/dirdlgg.cpp:226
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:209
 msgid "Mounted Devices"
 msgstr "Pøipojená zaøízení"
 
-#: src/generic/dirdlgg.cpp:225
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:208
 msgid "My Home"
-msgstr "Domovský adr"
+msgstr "Domovský adresáø"
 
-#: src/generic/dirdlgg.cpp:342
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:415
 msgid "New..."
 msgstr "Nový..."
 
-#: src/generic/msgdlgg.cpp:131
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:109
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:119
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:178
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
-#: src/common/resourc2.cpp:814 src/common/resourc2.cpp:969
-#: src/common/resource.cpp:2162 src/common/resource.cpp:2317
+#: ../src/common/resourc2.cpp:814
+#: ../src/common/resourc2.cpp:969
+#: ../src/common/resource.cpp:2455
+#: ../src/common/resource.cpp:2611
 msgid "No XBM facility available!"
 msgstr "Chybí podpora XBM!"
 
-#: src/common/resourc2.cpp:830 src/common/resource.cpp:2178
+#: ../src/common/resourc2.cpp:830
+#: ../src/common/resourc2.cpp:988
+#: ../src/common/resource.cpp:2471
+#: ../src/common/resource.cpp:2630
 msgid "No XPM facility available!"
 msgstr "Chybí podpora XPM!"
 
-#: src/common/resourc2.cpp:991 src/common/resource.cpp:2339
+#: ../src/common/resourc2.cpp:991
+#: ../src/common/resource.cpp:2633
 msgid "No XPM icon facility available!"
 msgstr "Chybí podpora XPM ikon!"
 
-#: src/generic/helphtml.cpp:254
+#: ../src/generic/helphtml.cpp:304
 msgid "No entries found."
 msgstr "Nenalezeny ¾ádné polo¾ky."
 
-#: src/generic/fontdlgg.cpp:216 src/generic/fontdlgg.cpp:219
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:212
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:215
 msgid "Normal"
 msgstr "Normální"
 
-#: src/generic/choicdgg.cpp:301 src/generic/colrdlgg.cpp:231
-#: src/generic/dcpsg.cpp:1874 src/generic/dirdlgg.cpp:340
-#: src/generic/fontdlgg.cpp:260 src/generic/msgdlgg.cpp:138
-#: src/generic/prntdlgg.cpp:110 src/generic/prntdlgg.cpp:316
-#: src/generic/prntdlgg.cpp:472 src/generic/textdlgg.cpp:136
-#: src/gtk/filedlg.cpp:125
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:125
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2191
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:411
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:902
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:256
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:467
+#: ../src/generic/proplist.cpp:511
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:158
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:172
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:889
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: src/generic/prntdlgg.cpp:295
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:447
 msgid "Options"
 msgstr "Nastavení"
 
-#: src/generic/prntdlgg.cpp:291 src/generic/prntdlgg.cpp:500
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:443
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
 msgid "Orientation"
-msgstr "Orientae"
+msgstr "Orientace"
 
-#: src/common/prntbase.cpp:693
-#, c-format
+#: ../src/common/prntbase.cpp:729
 msgid "Page %d"
 msgstr "Strana %d"
 
-#: src/common/prntbase.cpp:691
-#, c-format
+#: ../src/common/prntbase.cpp:727
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Strana %d z %d"
 
-#: src/generic/prntdlgg.cpp:457
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:604
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Nastavení stránky"
 
-#: src/generic/prntdlgg.cpp:84
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:164
 msgid "Pages"
 msgstr "Strany"
 
-#: src/generic/prntdlgg.cpp:281 src/generic/prntdlgg.cpp:629
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:433
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:804
 msgid "Paper size"
 msgstr "Velikost papíru"
 
-#: src/gtk/utilsgtk.cpp:315
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:429
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:453
 msgid "Pipe creation failed"
-msgstr "Nelze vytvoøit pipe"
+msgstr "Nelze vytvoøit rouru"
 
-#: src/common/prntbase.cpp:111
+#: ../src/common/prntbase.cpp:105
 msgid "Please wait..."
 msgstr "Èekejte prosím..."
 
-#: src/generic/dcpsg.cpp:1865 src/generic/prntdlgg.cpp:288
-#: src/generic/prntdlgg.cpp:498
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2182
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:440
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
 msgid "Portrait"
 msgstr "Na vý¹ku"
 
-#: src/generic/dcpsg.cpp:338
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:377
 msgid "PostScript"
 msgstr "PostScript"
 
-#: src/generic/prntdlgg.cpp:159
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:272
 msgid "PostScript file"
 msgstr "soubor PostScript"
 
-#: src/generic/dcpsg.cpp:1907
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2224
 msgid "PostScript:"
 msgstr "PostScript:"
 
-#: src/generic/dcpsg.cpp:1870
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2187
 msgid "Preview Only"
 msgstr "Pouze náhled"
 
-#: src/generic/prntdlgg.cpp:71
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:113
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:127
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:141
 msgid "Print"
 msgstr "Vytisknout"
 
-#: src/generic/printps.cpp:165
+#: ../src/generic/printps.cpp:200
 msgid "Print Error"
 msgstr "Chyba tisku"
 
-#: src/common/docview.cpp:785
+#: ../src/common/docview.cpp:884
 msgid "Print Preview"
 msgstr "Náhled tisku"
 
-#: src/common/prntbase.cpp:633 src/common/prntbase.cpp:655
-#: src/common/prntbase.cpp:673
+#: ../src/common/prntbase.cpp:685
+#: ../src/common/prntbase.cpp:709
 msgid "Print Preview Failure"
 msgstr "Chyba bìhem vytváøení náhledu."
 
-#: src/generic/prntdlgg.cpp:90
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:172
 msgid "Print Range"
 msgstr "Rozsah"
 
-#: src/generic/prntdlgg.cpp:276
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:408
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:415
 msgid "Print Setup"
 msgstr "Nastavení tisku"
 
-#: src/generic/prntdlgg.cpp:303
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
 msgid "Print in colour"
 msgstr "Tisknout barevnì"
 
-#: src/generic/prntdlgg.cpp:306
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:457
 msgid "Print spooling"
 msgstr "Tisková fronta"
 
-#: src/generic/dcpsg.cpp:1869 src/generic/prntdlgg.cpp:78
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2186
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:150
 msgid "Print to File"
 msgstr "Tisknout do souboru"
 
-#: src/common/prntbase.cpp:349
+#: ../src/common/prntbase.cpp:364
 msgid "Print..."
 msgstr "Tisknout..."
 
-#: src/generic/dcpsg.cpp:1880
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2197
 msgid "Printer Command: "
 msgstr "Pøíkaz tisku: "
 
-#: src/generic/dcpsg.cpp:1885
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2202
 msgid "Printer Options: "
 msgstr "Nastavení tiskárny: "
 
-#: src/generic/dcpsg.cpp:306
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:346
 msgid "Printer Settings"
 msgstr "Nastavení tiskárny"
 
-#: src/generic/prntdlgg.cpp:308
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:459
 msgid "Printer command:"
 msgstr "Pøíkaz tisku:"
 
-#: src/generic/prntdlgg.cpp:76
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
 msgid "Printer options"
 msgstr "Nastavení tiskárny"
 
-#: src/generic/prntdlgg.cpp:312
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:463
 msgid "Printer options:"
 msgstr "Nastavení tiskárny:"
 
-#: src/generic/prntdlgg.cpp:475
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:682
 msgid "Printer..."
 msgstr "Tiskárna..."
 
-#: src/common/prntbase.cpp:110 src/common/prntbase.cpp:152
+#: ../src/common/prntbase.cpp:104
+#: ../src/common/prntbase.cpp:146
+#: ../src/html/htmprint.cpp:507
 msgid "Printing"
 msgstr "Tisk"
 
-#: src/common/prntbase.cpp:124
+#: ../src/common/prntbase.cpp:118
 msgid "Printing Error"
 msgstr "Chyba tisku"
 
-#: src/common/log.cpp:326
+#: ../src/common/log.cpp:348
 msgid "Program aborted."
 msgstr "Program pøeru¹en."
 
-#: src/common/log.cpp:672
+#: ../src/generic/logg.cpp:477
 msgid "Question"
 msgstr "Otázka"
 
-#: src/msw/registry.cpp:435
-#, c-format
-msgid ""
-"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
-"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
-"operation aborted."
-msgstr ""
-"Registry key '%s' je potøeba k normálnímu bìhu systému,\n"
-"pokud ho sma¾ete, systém bude nestabilní:\n"
-"operace pøeru¹ena."
+#: ../src/msw/registry.cpp:626
+msgid "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\ndeleting it will leave your system in unusable state:\noperation aborted."
+msgstr "Klíè registru '%s' je potøeba k normálnímu bìhu systému,\npokud ho sma¾ete, systém bude nestabilní:\noperace pøeru¹ena."
 
-#: src/generic/helphtml.cpp:259
+#: ../src/generic/helphtml.cpp:309
 msgid "Relevant entries:"
 msgstr "Související polo¾ky:"
 
-#: src/msw/filedlg.cpp:329
-#, c-format
+#: ../src/msw/filedlg.cpp:400
 msgid "Replace file '%s'?"
 msgstr "Nahradit soubor '%s'?"
 
-#: src/generic/prntdlgg.cpp:521
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:661
 msgid "Right margin (mm):"
 msgstr "Pravý okraj (mm):"
 
-#: src/generic/fontdlgg.cpp:210
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:206
 msgid "Roman"
-msgstr "Roman"
+msgstr "Patkové"
 
-#: src/gtk/filedlg.cpp:193 src/msw/filedlg.cpp:352
-#, c-format
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1281
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:257
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:353
+#: ../src/msw/filedlg.cpp:439
 msgid "Save %s file"
 msgstr "Ulo¾it soubor %s"
 
-#: src/common/docview.cpp:198
+#: ../src/common/docview.cpp:240
 msgid "Save as"
 msgstr "Ulo¾it jako"
 
-#: src/common/log.cpp:630
+#: ../src/generic/logg.cpp:431
 msgid "Save log contents to file"
 msgstr "Ulo¾it obsah logu do souboru"
 
-#: src/generic/fontdlgg.cpp:213
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:209
 msgid "Script"
-msgstr "Script"
+msgstr "Psací"
 
-#: src/common/docview.cpp:1243
+#: ../src/common/docview.cpp:1414
 msgid "Select a document template"
 msgstr "Vyberte ¹ablonu dokumentu"
 
-#: src/common/docview.cpp:1266
+#: ../src/common/docview.cpp:1437
 msgid "Select a document view"
 msgstr "Vyberte zobrazení dokumentu"
 
-#: src/common/docview.cpp:1168 src/common/docview.cpp:1198
+#: ../src/common/docview.cpp:1332
+#: ../src/common/docview.cpp:1369
 msgid "Select a file"
 msgstr "Vyberte soubor"
 
-#: src/generic/dcpsg.cpp:1868
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2185
 msgid "Send to Printer"
 msgstr "Poslat na tiskárnu"
 
-#: src/generic/prntdlgg.cpp:80
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:155
 msgid "Setup..."
 msgstr "Nastavení..."
 
-#: src/common/layout.cpp:1326
-msgid "Sizer error"
-msgstr "Sizer error"
-
-#: src/generic/fontdlgg.cpp:218
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:214
 msgid "Slant"
 msgstr "Sklonìné"
 
-#: src/common/docview.cpp:252
+#: ../src/common/docview.cpp:297
 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
 msgstr "Tento soubor nelze otevøít pro zápis."
 
-#: src/common/docview.cpp:283 src/common/docview.cpp:289
+#: ../src/common/docview.cpp:333
+#: ../src/common/docview.cpp:345
 msgid "Sorry, could not open this file."
 msgstr "Tento soubor nelze otevøít."
 
-#: src/common/docview.cpp:259
+#: ../src/common/docview.cpp:304
 msgid "Sorry, could not save this file."
 msgstr "Tento soubor nelze ulo¾it."
 
-#: src/common/prntbase.cpp:655
+#: ../src/common/prntbase.cpp:685
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
 msgstr "Nedostatek pamìti na vytvoøení náhledu."
 
-#: src/common/log.cpp:781
+#: ../src/generic/logg.cpp:585
 msgid "Status: "
 msgstr "Status: "
 
-#: src/generic/fontdlgg.cpp:214
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:210
 msgid "Swiss"
 msgstr "Swiss"
 
-#: src/generic/fontdlgg.cpp:215
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:211
 msgid "Teletype"
-msgstr "Teletype"
+msgstr "Psací stroj"
 
-#: src/common/docview.cpp:1243
+#: ../src/common/docview.cpp:1414
 msgid "Templates"
 msgstr "©ablony"
 
-#: src/generic/dirdlgg.cpp:231
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:214
 msgid "Temporary"
 msgstr "Doèasný"
 
-#: src/generic/dirdlgg.cpp:223
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:206
 msgid "The Computer"
 msgstr "Poèítaè"
 
-#: src/generic/dirdlgg.cpp:447
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:464
 msgid "The directory "
 msgstr "Adresáø "
 
-#: src/msw/thread.cpp:719
-msgid ""
-"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
-"storage"
-msgstr ""
-"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
-"storage"
+#: ../src/mac/thread.cpp:728
+#: ../src/msw/thread.cpp:1038
+msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage"
+msgstr "Modul s vlákny se nepodaøilo iniciovat: nemohu ukládat hodnoty v 'local storage'"
 
+#: ../src/mac/thread.cpp:715
+#: ../src/msw/thread.cpp:1025
+msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
+msgstr "Modul s vlákny se nepodaøilo iniciovat: nemohu alokovat index v 'local storage'"
 
-#: src/gtk/threadpsx.cpp:708
-msgid "Thread module initialization failed: failed to create pthread key."
-msgstr "Thread module initialization failed: failed to create pthread key."
-
-#: src/msw/thread.cpp:705
-msgid ""
-"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
-"local storage"
-msgstr ""
-"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
-"local storage"
-
-#: src/generic/prntdlgg.cpp:101
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
 msgid "To:"
 msgstr "Do:"
 
-#: src/generic/prntdlgg.cpp:530
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
 msgid "Top margin (mm):"
 msgstr "Horní okraj (mm)"
 
-#: src/generic/fontdlgg.cpp:246
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:242
 msgid "Underline"
 msgstr "Podtr¾ené"
 
-#: src/common/resourc2.cpp:305 src/common/resourc2.cpp:319
-#: src/common/resourc2.cpp:335 src/common/resourc2.cpp:349
-#: src/common/resourc2.cpp:1378 src/common/resourc2.cpp:1392
-#: src/common/resourc2.cpp:1408 src/common/resourc2.cpp:1422
-#: src/common/resource.cpp:1653 src/common/resource.cpp:1667
-#: src/common/resource.cpp:1683 src/common/resource.cpp:1697
-#: src/common/resource.cpp:2726 src/common/resource.cpp:2740
-#: src/common/resource.cpp:2756 src/common/resource.cpp:2770
+#: ../src/common/resourc2.cpp:305
+#: ../src/common/resourc2.cpp:319
+#: ../src/common/resourc2.cpp:335
+#: ../src/common/resourc2.cpp:349
+#: ../src/common/resourc2.cpp:1378
+#: ../src/common/resourc2.cpp:1392
+#: ../src/common/resourc2.cpp:1408
+#: ../src/common/resourc2.cpp:1422
+#: ../src/common/resource.cpp:1809
+#: ../src/common/resource.cpp:1823
+#: ../src/common/resource.cpp:1840
+#: ../src/common/resource.cpp:1854
+#: ../src/common/resource.cpp:1939
+#: ../src/common/resource.cpp:1953
+#: ../src/common/resource.cpp:1969
+#: ../src/common/resource.cpp:1983
+#: ../src/common/resource.cpp:3024
+#: ../src/common/resource.cpp:3038
+#: ../src/common/resource.cpp:3055
+#: ../src/common/resource.cpp:3069
 msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource."
 msgstr "Neoèekávaný konec souboru bìhem zpracování resource"
 
-#: src/common/mimetype.cpp:985
-#, c-format
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:1304
 msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
 msgstr "Neznámá polo¾ka v souboru %s, øádka %d: '%s'."
 
-#: src/common/mimetype.cpp:363
-#, c-format
+#: ../src/common/mimecmn.cpp:162
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
 msgstr "Pøebyteèná '{' v popisu mime typu %s."
 
-#: src/common/docview.cpp:1665 src/common/docview.cpp:1680
-#: src/common/docview.cpp:1707
+#: ../src/common/docview.cpp:1867
+#: ../src/common/docview.cpp:1882
+#: ../src/common/docview.cpp:1909
 msgid "Unnamed command"
 msgstr "Nepojmenovaný pøíkaz"
 
-#: src/common/resourc2.cpp:687 src/common/resource.cpp:2035
-#, c-format
+#: ../src/common/resourc2.cpp:687
+#: ../src/common/resource.cpp:2327
 msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource."
 msgstr "Neznámý styl %s bìhem zpracování resource"
 
-#: src/msw/clipbrd.cpp:220 src/msw/clipbrd.cpp:330
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:268
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:369
+#: ../src/os2/CLIPBRD.CPP:242
+#: ../src/os2/CLIPBRD.CPP:342
 msgid "Unsupported clipboard format."
 msgstr "Nepodporovaný formát schránky."
 
-#: src/generic/dirdlgg.cpp:227
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:210
 msgid "User"
-msgstr "U¾ivatel"
+msgstr "User"
 
-#: src/generic/dirdlgg.cpp:228
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:211
 msgid "User Local"
-msgstr "Local"
+msgstr "User Local"
 
-#: src/common/valtext.cpp:144 src/common/valtext.cpp:155
-#: src/common/valtext.cpp:164 src/common/valtext.cpp:172
-#: src/common/valtext.cpp:180 src/common/valtext.cpp:189
+#: ../src/common/valtext.cpp:188
 msgid "Validation conflict"
 msgstr "Konflikt validace"
 
-#: src/generic/dirdlgg.cpp:229
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:212
 msgid "Variables"
 msgstr "Promnìné"
 
-#: src/common/docview.cpp:1266
+#: ../src/common/docview.cpp:1437
 msgid "Views"
 msgstr "Pohledy"
 
-#: src/common/docview.cpp:368 src/common/resource.cpp:121
+#: ../src/common/docview.cpp:428
+#: ../src/common/resource.cpp:121
+#: ../src/generic/logg.cpp:205
 msgid "Warning"
 msgstr "Varování"
 
-#: src/common/log.cpp:336
+#: ../src/common/log.cpp:358
 msgid "Warning: "
 msgstr "Varování: "
 
-#: src/generic/dcpsg.cpp:1925
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2242
 msgid "X Scaling"
 msgstr "Mìøítko v X"
 
-#: src/generic/dcpsg.cpp:1934
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2251
 msgid "X Translation"
-msgstr "Translace v X"
+msgstr "Posunutí v X"
 
-#: src/generic/dcpsg.cpp:1929
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2246
 msgid "Y Scaling"
 msgstr "Mìøítko v Y"
 
-#: src/generic/dcpsg.cpp:1938
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2255
 msgid "Y Translation"
-msgstr "Translace v Y"
+msgstr "Posunutí v Y"
 
-#: src/generic/msgdlgg.cpp:130
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:107
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:114
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:178
 msgid "Yes"
 msgstr "Ano"
 
-#: src/common/docview.cpp:1777
+#: ../src/common/docview.cpp:1978
 msgid "[EMPTY]"
-msgstr "[NIC]"
-
-#: src/common/time.cpp:358
-msgid "am"
-msgstr "am"
+msgstr "[PRÁZDNÉ]"
 
-#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:1269 src/common/fileconf.cpp:1269
-#, c-format
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1416
 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
 msgstr "pokus o zmìnu nemìnného klíèe '%s' ignorován."
 
-#: src/common/string.cpp:1430
-msgid "bad index in wxArrayString::Remove"
-msgstr "¹patný index ve wxArrayString::Remove"
-
-#: src/common/file.cpp:268
-#, c-format
+#: ../src/common/file.cpp:283
 msgid "can't close file descriptor %d"
 msgstr "nemohu zavøít deskriptor souboru %d"
 
-#: src/msw/registry.cpp:403
-#, c-format
-msgid "can't close registry key '%s'"
-msgstr "nemohu zavøít klíè registru '%s'"
-
-#: src/common/file.cpp:520
-#, c-format
+#: ../src/common/file.cpp:581
+#: ../src/common/file.cpp:591
 msgid "can't commit changes to file '%s'"
 msgstr "Nemohu ulo¾it zmìny v souboru '%s'"
 
-#: src/common/file.cpp:215
-#, c-format
+#: ../src/common/file.cpp:231
 msgid "can't create file '%s'"
 msgstr "nemohu vytvoøit soubor '%s'"
 
-#: src/msw/registry.cpp:386
-#, c-format
-msgid "can't create registry key '%s'"
-msgstr "nemohu vytvoøit klíè registru '%s'"
-
-#: src/msw/registry.cpp:467
-#, c-format
-msgid "can't delete key '%s'"
-msgstr "nemohu smazat klíè '%s'"
-
-#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:742 src/common/fileconf.cpp:742
-#, c-format
+#: ../src/common/fileconf.cpp:886
 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
 msgstr "nemohu smazat u¾ivatelský konfiguraèní soubor '%s'"
 
-#: src/msw/registry.cpp:492
-#, c-format
-msgid "can't delete value '%s' from key '%s'"
-msgstr "nemohu smazat hodnotu '%s' z klíèe '%s'"
-
-#: src/msw/registry.cpp:503
-#, c-format
-msgid "can't delete value of key '%s'"
-msgstr "nemohu smazat hodnotu klíèe '%s'"
-
-#: src/common/file.cpp:447
-#, c-format
+#: ../src/common/file.cpp:462
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
 msgstr "nemohu zjistit, jestli byl dosa¾en konec souboru v deskriptoru %d"
 
-#: src/msw/registry.cpp:780
-#, c-format
-msgid "can't enumerate subkeys of key '%s'"
-msgstr "nemohu vyjmenovat podklíèe klíèe '%s'"
-
-#: src/msw/registry.cpp:735
-#, c-format
-msgid "can't enumerate values of key '%s'"
-msgstr "nemohu vyjmenovat hodnoty klíèe '%s'"
-
-#: src/common/file.cpp:413
-#, c-format
+#: ../src/common/file.cpp:428
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
 msgstr "nemohu zjistit délku souboru na deskriptoru %d"
 
-#: src/msw/utils.cpp:561
+#: ../src/msw/utils.cpp:328
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
-msgstr "nemohu najít u¾ivatelùv HOME, pou¾iji aktuální adresáø"
+msgstr "nemohu najít u¾ivatelùv domovský adresáø, pou¾iji aktuální adresáø"
 
-#: src/common/file.cpp:327
-#, c-format
+#: ../src/common/file.cpp:342
 msgid "can't flush file descriptor %d"
 msgstr "nemohu vyprázdnit (flush) deskriptor %d"
 
-#: src/msw/registry.cpp:335
-#, c-format
-msgid "can't get info about registry key '%s'"
-msgstr "nemohu zjistit informace o klíèi '%s'"
-
-#: src/common/file.cpp:381
-#, c-format
+#: ../src/common/file.cpp:396
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
 msgstr "nemohu zjistit pozici v deskriptoru %d"
 
-#: src/common/file.cpp:254
-#, c-format
+#: ../src/common/ffile.cpp:85
+#: ../src/common/file.cpp:269
 msgid "can't open file '%s'"
 msgstr "nemohu otevøít soubor '%s'"
 
-#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:186 src/common/fileconf.cpp:186
-#, c-format
+#: ../src/common/fileconf.cpp:310
 msgid "can't open global configuration file '%s'."
 msgstr "nemohu otevøít globální konfiguraèní soubor '%s'."
 
-#: src/msw/registry.cpp:361
-#, c-format
-msgid "can't open registry key '%s'"
-msgstr "nemohu otevøít klíè '%s'"
-
-#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:198 src/common/fileconf.cpp:198
-#, c-format
+#: ../src/common/fileconf.cpp:322
 msgid "can't open user configuration file '%s'."
 msgstr "nemohu otevøít konfiguraèní soubor '%s'"
 
-#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:646 src/common/fileconf.cpp:646
+#: ../src/common/fileconf.cpp:774
 msgid "can't open user configuration file."
 msgstr "nemohu otevøít soubor s u¾ivatelskou konfigurací"
 
-#: src/common/file.cpp:294
-#, c-format
+#: ../src/common/file.cpp:309
 msgid "can't read from file descriptor %d"
 msgstr "nemohu èíst z deskriptoru %d"
 
-#: src/msw/registry.cpp:658
-#, c-format
-msgid "can't read value of '%s'"
-msgstr "nemohu èíst hodnotu '%s'"
-
-#: src/msw/registry.cpp:569 src/msw/registry.cpp:608
-#, c-format
-msgid "can't read value of key '%s'"
-msgstr "nemohu èíst hodnotu klíèe '%s'"
-
-#: src/common/file.cpp:515
-#, c-format
+#: ../src/common/file.cpp:576
+#: ../src/common/file.cpp:586
 msgid "can't remove file '%s'"
 msgstr "nemohu odstranit soubor '%s'"
 
-#: src/common/file.cpp:531
-#, c-format
+#: ../src/common/file.cpp:604
+#: ../src/common/file.cpp:607
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
 msgstr "nemohu odstranit doèasný soubor '%s'"
 
-#: src/common/file.cpp:367
-#, c-format
+#: ../src/common/file.cpp:382
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
 msgstr "nemohu seekovat v deskriptoru %d"
 
-#: src/msw/registry.cpp:594 src/msw/registry.cpp:682
-#, c-format
-msgid "can't set value of '%s'"
-msgstr "nemohu nastavit hodnotu '%s'"
-
-#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:594 src/common/fileconf.cpp:594
-msgid "can't set value of a group!"
-msgstr "nemohu nastavit hodnotu skupiny!"
-
-#: src/common/textfile.cpp:229
-#, c-format
+#: ../src/common/textfile.cpp:354
 msgid "can't write file '%s' to disk."
 msgstr "nemohu zapsat soubor '%s' na disk."
 
-#: src/common/file.cpp:312
-#, c-format
+#: ../src/common/file.cpp:327
 msgid "can't write to file descriptor %d"
 msgstr "nemohu zapisovat do deskriptoru %d"
 
-#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:653 src/common/fileconf.cpp:653
+#: ../src/common/fileconf.cpp:781
 msgid "can't write user configuration file."
 msgstr "nemohu ulo¾it u¾ivatelskou konfiguraci"
 
-#: src/common/intl.cpp:300
-#, c-format
+#: ../src/common/intl.cpp:351
 msgid "catalog file for domain '%s' not found."
 msgstr "katalog pro doménu '%s' nenalezen."
 
-#: src/common/filefn.cpp:1497
+#: ../src/common/filefn.cpp:1774
 msgid "empty file name in wxFindFileInPath"
 msgstr "prázdné jméno souboru ve wxFindFileInPath"
 
-#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:1256 src/common/fileconf.cpp:1256
-#, c-format
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1403
 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
 msgstr "polo¾ka '%s' se v '%s' vyskytuje víc ne¾ jednou"
 
-#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:338 src/common/fileconf.cpp:338
-#, c-format
+#: ../src/common/fileconf.cpp:464
 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
 msgstr "soubor '%s', øádka %d: '%s' ignorováno po hlavièce skupiny."
 
-#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:357 src/common/fileconf.cpp:357
-#, c-format
+#: ../src/common/fileconf.cpp:493
 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
 msgstr "soubor '%s', øádka %d: oèekávám '='."
 
-#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:384 src/common/fileconf.cpp:384
-#, c-format
+#: ../src/common/fileconf.cpp:521
 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
 msgstr "soubor '%s', øádka %d: klíè '%s' byl poprvé nalezen na øádce %d."
 
-#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:373 src/common/fileconf.cpp:373
-#, c-format
+#: ../src/common/fileconf.cpp:510
 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
 msgstr "soubor '%s', øádka %d: hodnota pro nemìnný klíè '%s' ignorována."
 
-#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:307 src/common/fileconf.cpp:307
-#, c-format
+#: ../src/common/fileconf.cpp:431
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
 msgstr "soubor '%s': neoèekávaný znak %c na øádku %d."
 
-#: src/common/date.cpp:373 src/common/date.cpp:391 src/common/date.cpp:405
-msgid "invalid date"
-msgstr "¹patné datum"
-
-#: src/common/date.cpp:355
-msgid "invalid day"
-msgstr "¹patný den"
-
-#: src/common/file.cpp:452
+#: ../src/common/file.cpp:466
 msgid "invalid eof() return value."
-msgstr "¹patná návratová hodnota eof()"
+msgstr "¹patná návratová hodnota eof()."
 
-#: src/common/log.cpp:685
+#: ../src/generic/logg.cpp:490
 msgid "invalid message box return value"
 msgstr "¹patná návratová hodnota message boxu"
 
-#: src/common/date.cpp:363
-msgid "invalid month"
-msgstr "¹patný mìsíc"
-
-#: src/common/intl.cpp:431
-#, c-format
+#: ../src/common/intl.cpp:542
 msgid "locale '%s' can not be set."
 msgstr "locale '%s' nemù¾e být nastaveno"
 
-#: src/common/intl.cpp:295
-#, c-format
-msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
-msgstr "hledám katalog '%s' na cestì '%s'."
-
-#: src/common/time.cpp:360
-msgid "pm"
-msgstr "pm"
-
-#: src/common/string.cpp:1446
-msgid "removing inexistent element in wxArrayString::Remove"
-msgstr "odstraòuji neexistující prvek ve wxArrayString::Remove"
-
-#: src/common/intl.cpp:519
-#, c-format
+#: ../src/common/intl.cpp:635
 msgid "string '%s' not found in domain '%s' for locale '%s'."
 msgstr "øetìzec '%s' nenalezen v doménì '%s' pro locale '%s'."
 
-#: src/common/intl.cpp:524
-#, c-format
+#: ../src/common/intl.cpp:640
 msgid "string '%s' not found in locale '%s'."
 msgstr "øetìzec '%s' nenalezen v locale '%s'."
 
-#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:1376 src/common/fileconf.cpp:1376
-#, c-format
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1523
 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
 msgstr "neoèekávané \" na pozici %d v '%s'."
 
-#: src/common/log.cpp:362
-msgid "unknown log level in wxLog::DoLog"
-msgstr "neznámá log level ve wxLog::DoLog"
-
-#: src/common/log.cpp:559
-msgid "unknown log level in wxLogGui::DoLog"
-msgstr "neznámá log level ve wxLogGui::DoLog"
-
-#: src/common/file.cpp:362
+#: ../src/common/file.cpp:365
 msgid "unknown seek origin"
-msgstr "neznámý seek origin"
+msgstr "neznámý poèátek pro nastavení pozice"
 
-#: src/common/docview.cpp:337
+#: ../src/common/docview.cpp:397
 msgid "unnamed"
 msgstr "nepojmenovaný"
 
-#: src/common/docview.cpp:1009
-#, c-format
+#: ../src/common/docview.cpp:1174
 msgid "unnamed%d"
 msgstr "nepojmenovaný%d"
 
-#: src/common/intl.cpp:305
-#, c-format
+#: ../src/common/intl.cpp:356
 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
 msgstr "pou¾ívám katalog '%s' z '%s'."
 
-#: src/common/layout.cpp:1326
-msgid "wxExpandSizer has no parent!"
-msgstr "wxExpandSizer has no parent!"
-
-#: src/common/prntbase.cpp:632
-msgid ""
-"wxPrintPreviewBase::RenderPage: must use wxPrintPreviewBase::SetCanvas to "
-"let me know about the canvas!"
-msgstr ""
-"wxPrintPreviewBase::RenderPage: musíte pou¾ít wxPrintPreviewBase::SetCanvas "
-"a dát mi vìdìt o canvas!"
-
-#: src/common/filefn.cpp:1123
+#: ../src/common/filefn.cpp:1222
 msgid "wxWindows: error finding temporary file name.\n"
 msgstr "wxWindows: chyba pøi hledání jména doèasného souboru.\n"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:498
+msgid "Unknown long option '%s'"
+msgstr "Neznámá 'dlouhá' volba '%s'"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:520
+msgid "Unknown option '%s'"
+msgstr "Neznámá volba '%s'"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:593
+msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
+msgstr "Volba '%s' vy¾aduje hodnotu, oèekávám '='."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:612
+msgid "Option '%s' requires a value."
+msgstr "Volba '%s' vy¾aduje hodnotu."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:654
+msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
+msgstr "'%s' není správná èíselná hodnota pro volbu '%s'."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:669
+msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
+msgstr "Volba '%s': '%s' neudává datum."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:712
+msgid "Unexpected parameter '%s'"
+msgstr "Neoèekávaný parametr '%s'"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:735
+msgid "%s (or %s)"
+msgstr "%s (nebo %s)"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:740
+msgid "The value for the option '%s' must be specified."
+msgstr "Musíte zadat hodnotu volby '%s'."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:761
+msgid "The required parameter '%s' was not specified."
+msgstr "Po¾adovaný parametr '%s' nebyl zadán."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:793
+msgid "Usage: %s"
+msgstr "Pou¾ití: %s"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:875
+msgid "str"
+msgstr "øetìzec"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:876
+msgid "num"
+msgstr "èíslo"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:877
+msgid "date"
+msgstr "datum"
+
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:130
+#: ../src/generic/helpwxht.cpp:157
+msgid "Forward"
+msgstr "Dále"
+
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:133
+msgid "Backward"
+msgstr "Zpìt"
+
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:136
+msgid "Setup"
+msgstr "Nastavení"
+
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:139
+msgid "More..."
+msgstr "Dal¹í..."
+
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:142
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:687
+#: ../src/generic/proplist.cpp:528
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:208
+msgid "Help"
+msgstr "Nápovìda"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1192
+msgid " - "
+msgstr " - "
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1620
+msgid "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\nIt has been also removed from the MRU files list."
+msgstr "Soubor '%s' neexistuje.\nBude odstranìn ze seznamu nedávno otevøených souborù."
+
+#: ../src/common/dynlib.cpp:225
+msgid "Failed to load shared library '%s'"
+msgstr "Nelze naèíst sdílenou knihovnu '%s'"
+
+#: ../src/common/dynlib.cpp:268
+msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
+msgstr "Nemohu v dynamické knihovnì nalézt symbol '%s'"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:101
+msgid "can't close file '%s'"
+msgstr "nemohu zavøít soubor '%s'"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:133
+#: ../src/common/ffile.cpp:154
+msgid "Read error on file '%s'"
+msgstr "Chyba pøi ètení ze souboru '%s'"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:168
+msgid "Write error on file '%s'"
+msgstr "Chyba pøi zápisu do souboru '%s'"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:182
+msgid "failed to flush the file '%s'"
+msgstr "nelze vyprázdnit buffer souboru '%s'"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:221
+msgid "Seek error on file '%s'"
+msgstr "Chyba pøi nastavování pozice v souboru '%s'"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:234
+msgid "Can't find current position in file '%s'"
+msgstr "Nemohu zjistit pozici v souboru '%s'"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:743
+msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
+msgstr "Polo¾ka konfigurace nemù¾e zaèínat na '%c'"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1092
+msgid "Directory '%s' couldn't be created"
+msgstr "Nelze vytvoøit adresáø '%s'"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:306
+msgid "Unknown encoding (%d)"
+msgstr "Neznámé kódování (%d)"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:329
+msgid "unknown-%d"
+msgstr "nezname-%d"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:438
+msgid ": unknown charset"
+msgstr ": neznámá znaková sada"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:444
+msgid "The charset '%s' is unknown. You may select\nanother charset to replace it with or choose\n[Cancel] if it cannot be replaced"
+msgstr "Znaková sada '%s' je neznámá. Mù¾ete vybrat\njinou sadu jako náhradu nebo stisknìte\n[Zru¹it], pokud ji nelze nahradit"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:486
+msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
+msgstr "Nemohu ulo¾it kódování znakové sady '%s'."
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:545
+msgid "can't load any font, aborting"
+msgstr "nemohu naèíst ¾ádný font, konèím"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:598
+msgid ": unknown encoding"
+msgstr ": neznámé kódování"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:606
+msgid "The encoding '%s' is unknown.\nWould you like to select a font to be used for this encoding\n(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
+msgstr "Neznámé kódování '%s'.\nPøejete si vybrat font, který se má s tímto kódováním pou¾ít\n(jinak se text v tomto kódování nezobrazí správnì)?"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:98
+msgid "BMP: Image width > 32767 pixels for file."
+msgstr "BMP: Obrázek má ¹íøku vìt¹í ne¾ 32767 pixelù."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:104
+msgid "BMP: Image height > 32767 pixels for file."
+msgstr "BMP: Obrázek má vý¹ku vìt¹í ne¾ 32767 pixelù."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:118
+msgid "BMP: Unknown bitdepth in file."
+msgstr "BMP: Neznámá bitová hloubka."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:127
+msgid "BMP: Unknown encoding in file."
+msgstr "BMP: Neznámé kódování."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:141
+msgid "BMP: Encoding doesn't match bitdepth."
+msgstr "BMP: Kódování neodpovídá bitové hloubce."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:150
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:162
+msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
+msgstr "BMP: Nemohu alokovat pamì»."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:271
+msgid "BMP: Cannot deal with 4bit encoded yet."
+msgstr "BMP: Zatím neumím zpracovat 4bitové kódování."
+
+#: ../src/common/image.cpp:413
+#: ../src/common/image.cpp:433
+msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
+msgstr "Nemohu naèíst obrázek ze souboru '%s': soubor neexistuje."
+
+#: ../src/common/image.cpp:518
+msgid "No handler found for image type."
+msgstr "Nenalezen ¾ádný ovladaè pro tento typ obrázkù."
+
+#: ../src/common/image.cpp:526
+#: ../src/common/image.cpp:560
+msgid "No image handler for type %d defined."
+msgstr "®ádný ovladaè pro typ obrázkù %d."
+
+#: ../src/common/image.cpp:544
+#: ../src/common/image.cpp:576
+msgid "No image handler for type %s defined."
+msgstr "®ádný ovladaè pro typ obrázkù %s."
+
+#: ../src/common/image.cpp:713
+msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
+msgstr "Nemohu detekovat formát obrázku '%s': soubor neexistuje."
+
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:195
+msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
+msgstr "JPEG: Nemohu naèíst obrázek - soubor je nejspí¹ po¹kozen."
+
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:312
+msgid "JPEG: Couldn't save image."
+msgstr "JPEG: Nemohu ulo¾it obrázek."
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:434
+msgid "PCX: this is not a PCX file."
+msgstr "PCX: tento soubor není PCX."
+
+#: ../src/common/imagpng.cpp:245
+msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
+msgstr "Nemohu naèíst PNG obrázek - buï je po¹kozený soubor nebo je nedostatek pamìti."
+
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
+msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
+msgstr "Naèítání ¹edých ascii PNM obrázkù není je¹tì implementováno."
+
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:75
+msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
+msgstr "Naèítání ¹edých raw PNM obrázkù není je¹tì implementováno."
+
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:80
+msgid "PNM: File format is not recognized."
+msgstr "PNM: formát souboru nerozeznán."
+
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:96
+msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
+msgstr "PNM: Nemohu alokovat pamì»."
+
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:112
+msgid "PNM: File seems truncated."
+msgstr "PNM: Soubor je nejspí¹ uøíznutý pøed koncem."
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:128
+msgid "TIFF: Error loading image."
+msgstr "TIFF: Chyba pøi naèítání obrázku."
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:136
+msgid "Invalid TIFF image index."
+msgstr "Po¹kozený index v TIFF obrázku."
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:157
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:166
+msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
+msgstr "TIFF: Nemohu alokovat pamì»."
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:176
+msgid "TIFF: Error reading image."
+msgstr "TIFF: Chyba pøi naèítání obrázku."
+
+#: ../src/common/layout.cpp:1093
+msgid "wxWindowBase::Layout() failed.\n"
+msgstr "wxWindowBase::Layout() selhal.\n"
+
+#: ../src/common/resourc2.cpp:982
+#: ../src/common/resource.cpp:2624
+msgid "Failed to find XPM resource %s.\nForgot to use wxResourceLoadIconData?"
+msgstr "Nelze najít XPM resource %s.\nNezpomnìl jste pou¾ít wxResourceLoadIconData?"
+
+#: ../src/common/sckaddr.cpp:107
+msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
+msgstr "Sna¾ím se zjistit NULLové jméno poèítaèe: vzdávám to"
+
+#: ../src/common/socket.cpp:327
+#: ../src/common/socket.cpp:381
+msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
+msgstr "wxSocket: chybná signatura v ReadMsg."
+
+#: ../src/common/textcmn.cpp:94
+msgid "File couldn't be loaded."
+msgstr "Soubor nelze naèíst."
+
+#: ../src/common/textcmn.cpp:121
+msgid "The text couldn't be saved."
+msgstr "Text nelze ulo¾it."
+
+#: ../src/common/textfile.cpp:234
+msgid "unknown line terminator"
+msgstr "neznámý ukonèovaè øádky"
+
+#: ../src/common/timercmn.cpp:195
+msgid "Failed to get the local system time"
+msgstr "Nepodaøilo se zjistit místní systémový èas"
+
+#: ../src/common/timercmn.cpp:235
+msgid "mktime() failed"
+msgstr "mktime() selhalo"
+
+#: ../src/common/timercmn.cpp:239
+msgid "gmtime() failed"
+msgstr "gmtime() selhalo"
+
+#: ../src/common/timercmn.cpp:243
+msgid "Failed to get the UTC system time."
+msgstr "Nemohu zjistit systémový UTC èas."
+
+#: ../src/common/timercmn.cpp:266
+msgid "wxGetTimeOfDay failed."
+msgstr "wxGetTimeOfDay selhalo."
+
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:462
+msgid "ctrl"
+msgstr "ctrl"
+
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:464
+msgid "alt"
+msgstr "alt"
+
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:466
+msgid "shift"
+msgstr "shift"
+
+#: ../src/common/valtext.cpp:140
+msgid "'%s' is invalid"
+msgstr "'%s' je neplatný"
+
+#: ../src/common/valtext.cpp:160
+msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
+msgstr "'%s' má obsahovat pouze ASCII znaky."
+
+#: ../src/common/valtext.cpp:166
+msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
+msgstr "'%s' má obsahovat pouze písmena."
+
+#: ../src/common/valtext.cpp:172
+msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
+msgstr "'%s' má obsahovat pouze písmena nebo èíslice."
+
+#: ../src/common/valtext.cpp:178
+msgid "'%s' should be numeric."
+msgstr "'%s' má být èíslo."
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:142
+msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
+msgstr "Pamì»ový VFS u¾ obsahuje soubor '%s'!"
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:165
+msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
+msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it obrázek '%s' do pamì»ového VFS!"
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:200
+msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
+msgstr "Soubor '%s' nelze odebrat z pamì»ového VFS, proto¾e nebyl naèten!"
+
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1541
+msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
+msgstr "Nemohu otevøít soubor k PostScriptovému tisku!"
+
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2467
+msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
+msgstr "A4 sheet, 210 x 297 mm"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:187
+msgid "Sections"
+msgstr "Sekce"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:204
+msgid "My Harddisk"
+msgstr "Mùj disk"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:259
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:708
+msgid "."
+msgstr "."
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:260
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:709
+msgid ".."
+msgstr ".."
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:263
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712
+msgid "Illegal directory name."
+msgstr "Nedovolené jméno adresáøe."
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:281
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:726
+msgid "File name exists already."
+msgstr "Soubor tohoto jména ji¾ existuje."
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:292
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:533
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:620
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:739
+msgid "Operation not permitted."
+msgstr "Zakázaná operace."
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:401
+msgid "Show hidden"
+msgstr "Zobrazit skryté"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:499
+msgid "You cannot add a new directory to this section."
+msgstr "Nemù¾ete pøidat nový adresáø do této sekce."
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:500
+msgid "Create directory"
+msgstr "Vytváøení adresáøe"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:321
+msgid "<DIR> "
+msgstr "<ADR >"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:322
+msgid "<LINK> "
+msgstr "<LINK> "
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:326
+msgid " bytes "
+msgstr " bajtù"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:354
+msgid "<DIR>"
+msgstr "<ADR>"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:355
+msgid "<LINK>"
+msgstr "<LINK>"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:531
+msgid "Name"
+msgstr "Jméno"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:532
+msgid "Size"
+msgstr "Velikost"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:533
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:534
+#: ../src/generic/logg.cpp:764
+msgid "Time"
+msgstr "Èas"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:535
+msgid "Permissions"
+msgstr "Práva"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:605
+msgid "NewName"
+msgstr "NoveJmeno"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:820
+msgid "All files (*)|*"
+msgstr "V¹echny (*)|*"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:850
+msgid "View files as a list view"
+msgstr "Prohlí¾et soubory v seznamu"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:856
+msgid "View files as a detailed view"
+msgstr "Prohlí¾et soubory v detailním pohledu"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:864
+msgid "Go to parent directory"
+msgstr "Jít do nadøazeného adresáøe"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:870
+msgid "Go to home directory"
+msgstr "Jít do domovského adresáøe"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:878
+msgid "Create new directory"
+msgstr "Vytvoøit nový adresáø"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:885
+msgid "Current directory:"
+msgstr "Aktuální adresáø:"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:908
+msgid "Show hidden files"
+msgstr "Ukázat skryté soubory"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1038
+msgid "Illegal file specification."
+msgstr "Neplatná specifikace souboru."
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1087
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:83
+msgid "Please choose an existing file."
+msgstr "Vyberte prosím existující soubor."
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:96
+#: ../src/generic/helpext.cpp:109
+msgid "Cannot open URL '%s'"
+msgstr "Nemohu otevøít URL '%s'"
+
+#: ../src/generic/helpwxht.cpp:156
+msgid "Back"
+msgstr "Zpìt"
+
+#: ../src/generic/helpwxht.cpp:158
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:301
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:310
+msgid "Contents"
+msgstr "Obsah"
+
+#: ../src/generic/helpwxht.cpp:160
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:412
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:432
+msgid "Search"
+msgstr "Hledat"
+
+#: ../src/generic/helpwxht.cpp:250
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:44
+msgid "Help: %s"
+msgstr "Nápovìda: %s"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:763
+msgid "Message"
+msgstr "Zpráva"
+
+#: ../src/generic/printps.cpp:185
+msgid "Printing..."
+msgstr "Tisknu..."
+
+#: ../src/generic/printps.cpp:218
+msgid "Printing page %d..."
+msgstr "Tisknu stranu %d..."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:555
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:808
+msgid "Paper Size"
+msgstr "Velikost papíru"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:153
+msgid "Elapsed time : "
+msgstr "Dosa¾ený èas : "
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:160
+msgid "Estimated time : "
+msgstr "Odhadovaný èas : "
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:167
+msgid "Remaining time : "
+msgstr "Zbývající èas : "
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:241
+msgid "unknown"
+msgstr "neznámý"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:313
+msgid "Done."
+msgstr "Hotovo."
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:138
+msgid "Tips not available, sorry!"
+msgstr "Tip není k dispozici!"
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:162
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "Tip dne"
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:172
+msgid "&Show tips at startup"
+msgstr "&Zobrazit tipy pøi spu¹tìní"
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:175
+msgid "&Next Tip"
+msgstr "&Dal¹í tip"
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:177
+msgid "Did you know..."
+msgstr "Vìdìl jste..."
+
+#: ../src/generic/wizard.cpp:168
+msgid "< &Back"
+msgstr "< &Zpìt"
+
+#: ../src/generic/wizard.cpp:171
+#: ../src/generic/wizard.cpp:270
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Dal¹í >"
+
+#: ../src/generic/wizard.cpp:268
+msgid "&Finish"
+msgstr "&Dokonèit"
+
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:72
+msgid "Please choose a valid font."
+msgstr "Prosím vyberte korektní font."
+
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:159
+msgid "Choose font"
+msgstr "Vyberte písmo"
+
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:88
+msgid "Adding book %s"
+msgstr "Pøidávám knihu %s"
+
+#: ../src/html/helpdata.cpp:238
+msgid "Cannot open contents file: %s"
+msgstr "Nelze otevøít soubor s obsahem: %s"
+
+#: ../src/html/helpdata.cpp:253
+msgid "Cannot open index file: %s"
+msgstr "Nelze otevøít soubor s rejstøíkem: %s"
+
+#: ../src/html/helpdata.cpp:288
+msgid "Incorrect version of HTML help book"
+msgstr "©patná verze knihy s HTML nápovìdou"
+
+#: ../src/html/helpdata.cpp:529
+msgid "noname"
+msgstr "bezejmenná"
+
+#: ../src/html/helpdata.cpp:542
+msgid "Cannot open HTML help book: %s"
+msgstr "Nelze otevøít HTML nápovìdu: %s"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:267
+msgid "Remove current page from bookmarks"
+msgstr "Odstraní tuto stránku ze zálo¾ek"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:268
+msgid "Add current page to bookmarks"
+msgstr "Pøidá tuto stránku k zálo¾kám"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:274
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:763
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1301
+msgid "(bookmarks)"
+msgstr "(zálo¾ky)"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:329
+msgid "Show all"
+msgstr "Zobraz v¹e"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:338
+msgid "Find"
+msgstr "Najít"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:363
+msgid "Show all items in index"
+msgstr "Zobrazí v¹echny polo¾ky v rejstøíku"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:364
+msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
+msgstr "Zobrazí v¹echny polo¾ky rejstøíku, které obsahují daný podøetìzec. Nerozli¹uje velká a malá písmena."
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:370
+msgid "Index"
+msgstr "Rejtøík"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:396
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Rozli¹ovat velká/malá"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:404
+msgid "Whole words only"
+msgstr "Pouze celá slova"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:414
+msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above"
+msgstr "Prohledá obsah knih(y) s nápovìdou a vypí¹e v¹echny výskyty textu, který jste zadal"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:476
+msgid "Show/hide navigation panel"
+msgstr "Zobraz/schovej navigaèní panel"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:481
+msgid "Go back"
+msgstr "Jdi zpìt"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:484
+msgid "Go forward"
+msgstr "Jdi dopøedu"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:489
+msgid "Go one level up in document hierarchy"
+msgstr "Jdi o úroveò vý¹"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:492
+msgid "Previous page"
+msgstr "Pøedchozí stránka"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:495
+msgid "Next page"
+msgstr "Následující stránka"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:503
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1161
+msgid "Open HTML document"
+msgstr "Otevøi HTML dokument"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:509
+msgid "Print this page"
+msgstr "Vytiskne tuto stránku"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:515
+msgid "Display options dialog"
+msgstr "Zobrazí dialog s nastaveními"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:608
+msgid "Searching..."
+msgstr "Hledám..."
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:608
+msgid "No matching page found yet"
+msgstr "®ádný výskyt nenalezen"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:617
+msgid "Found %i matches"
+msgstr "Nalezeno výskytù: %i"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:659
+msgid "(Help)"
+msgstr "(Nápovìda)"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:698
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:699
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1248
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1275
+msgid "%i of %i"
+msgstr "%i z %i"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:715
+msgid "Search in all books"
+msgstr "Hledej ve v¹ech knihách"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:852
+msgid "Help Browser Options"
+msgstr "Nastavení prohlí¾eèe nápovìdy"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:854
+msgid "very small"
+msgstr "velmi malé"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:854
+msgid "small"
+msgstr "malé"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:854
+msgid "medium"
+msgstr "støední"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:854
+msgid "large"
+msgstr "velké"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:854
+msgid "very large"
+msgstr "velmi velké"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:861
+msgid "Normal font:"
+msgstr "Normální písmo:"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:869
+msgid "Fixed font:"
+msgstr "Neproporcionální písmo:"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:879
+msgid "Font size:"
+msgstr "Velikost písma:"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:883
+msgid "Preview:"
+msgstr "Náhled:"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:927
+msgid "<html><body>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. <i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size +4</font><br><p><tt>Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></body></html>"
+msgstr "<html><body>Obyèejné písmo<br>(a <u>podtr¾ené</u>. <i>Kurziva.</i> <b>Tuèné.</b> <b><i>Tuèná kurziva.</i></b><br><font size=-2>velikost -2</font><br><font size=-1>velikost -1</font><br><font size=+0>velikost +0</font><br><font size=+1>velikost +1</font><br><font size=+2>velikost +2</font><br><font size=+3>velikost +3</font><br><font size=+4>velikost +4</font><br><p><tt>Neproporcionální písmo.<br> <b>tuèné</b> <i>kurziva</i> <b><i>tuèná kurziva <u>podtr¾ené</u></i></b><br><font size=-2>velikost -2</font><br><font size=-1>velikost -1</font><br><font size=+0>velikost +0</font><br><font size=+1>velikost +1</font><br><font size=+2>velikost +2</font><br><font size=+3>velikost +3</font><br><font size=+4>velikost +4</font></tt></body></html>"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1150
+msgid "Help Printing"
+msgstr "Tisk nápovìdy"
+
+#: ../src/html/htmlfilt.cpp:146
+msgid "Cannot open HTML document: %s"
+msgstr "Nelze otevøít HTML dokument: %s"
+
+#: ../src/html/htmlpars.cpp:179
+msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
+msgstr "Varování: pokus o vyjmutí HTML tag handleru z prázdného zásobníku."
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:166
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Pøipojuji se..."
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:175
+msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
+msgstr "Nelze otevøít po¾adovaný HTML dokument: %s"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:187
+msgid "Loading : "
+msgstr "Naèítám : "
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:216
+msgid "Done"
+msgstr "Hotovo"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:251
+msgid "HTML anchor %s does not exist."
+msgstr "Kotva HTML %s neexistuje."
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:486
+msgid "There was a problem previewing.\nPerhaps your current printer is not set correctly?"
+msgstr "Pøi vytváøení náhledu se vyskytl problém.\nMo¾ná nemáte správnì nastavenou tiskárnu?"
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:486
+msgid "Previewing"
+msgstr "Vytváøím náhled"
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:491
+msgid " Preview"
+msgstr " Náhled"
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:507
+msgid "There was a problem printing.\nPerhaps your current printer is not set correctly?"
+msgstr "Pøi tisku se vyskytla chyba.\nMo¾ná máte ¹patnì nastavenou tiskárnu?"
+
+#: ../src/html/winpars.cpp:357
+msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
+msgstr "Nelze zobrati HTML dokument v kódování %s"
+
+#: ../src/motif/app.cpp:584
+msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting."
+msgstr "wxWindows nemohou otevøít displej pro '%s': ukonèuji."
+
+#: ../src/msw/app.cpp:726
+msgid "Unrecoverable program error detected:  the application will terminate."
+msgstr "Nastala chyba, z ní¾ se nelze zotavit: program bude ukonèen."
+
+#: ../src/msw/app.cpp:727
+msgid "Fatal Error"
+msgstr "Fatální chyba"
+
+#: ../src/msw/app.cpp:1224
+#: ../src/os2/APP.CPP:904
+msgid "Fatal error: exiting"
+msgstr "Fatální chyba: program se ukonèí"
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:539
+msgid "Failed to put data on the clipboard"
+msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it data do schránky"
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:623
+msgid "Failed to get data from the clipboard"
+msgstr "Nelze získat data ze schránky"
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:652
+msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
+msgstr "Nelze zjistit formáty podporované schránkou"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:285
+msgid "Failed to register DDE server '%s'"
+msgstr "Nelze zaregistrovat DDE server '%s'"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:301
+msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
+msgstr "Nelze odregistrovat DDE server '%s'"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:402
+msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
+msgstr "Nelze navázat spojení se server '%s' na téma '%s'"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:587
+msgid "DDE poke request failed"
+msgstr "Po¾adavek na DDE poke selhal"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:606
+msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
+msgstr "Nelze navázat 'advise loop' s DDE serverem"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:625
+msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
+msgstr "Nelze ukonèit 'advise loop' s DDE serverem"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:651
+msgid "Failed to send DDE advise notification"
+msgstr "Nepodaøilo se poslat DDE advise notifikaci"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:924
+msgid "Failed to create DDE string"
+msgstr "Nelze vytvoøit DDE øe»ezec"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:962
+msgid "no DDE error."
+msgstr "¾ádná chyba DDE."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:966
+msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
+msgstr "po¾adavek na synchronní advise transakci vypr¹el."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:969
+msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
+msgstr "odpovìï na transakci zpùsobila nastavení bitu DDE_FBUSY."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:972
+msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
+msgstr "po¾adavek na synchronní datovou transakci vypr¹el."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:975
+msgid "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n\ror an invalid instance identifier\n\rwas passed to a DDEML function."
+msgstr "DDEML funkce byla zavolána bez pøedchozího volání DdeInitialize,\n\rnebo byl do DDEML funkce\n\rpøedán neplatný identifikátor instance."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:978
+msgid "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n\rattempted to perform a DDE transaction,\n\ror an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n\rattempted to perform server transactions."
+msgstr "aplikace iniciovaná jako APPCLASS_MONITOR se\n\rpokusila provést DDE transakci,\n\rnebo se aplikace iniciovaná jako APPCMD_CLIENTONLY pokusila\n\rprovést serverové transakce."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:981
+msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
+msgstr "po¾adavek na synchronní execute transakci vypr¹el."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:984
+msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
+msgstr "nepodaøilo se ovìøit parametr pomocí DDEML."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:987
+msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
+msgstr "DDEML aplikace zpùsobila prodlou¾enou vzácnou podmínku."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:990
+msgid "a memory allocation failed."
+msgstr "selhala alokace pamìti."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:993
+msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
+msgstr "clientùv pokus navázat konverzaci selhal."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:996
+msgid "a transaction failed."
+msgstr "transakce neuspìla."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:999
+msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
+msgstr "po¾adavek na synchronní poke transakci vypr¹el."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1002
+msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
+msgstr "interní volání PostMessage selhalo."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1005
+msgid "reentrancy problem."
+msgstr "problém reentrance."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1008
+msgid "a server-side transaction was attempted on a conversation\n\rthat was terminated by the client, or the server\n\rterminated before completing a transaction."
+msgstr "bìhem konverzace pøeru¹ené klientem do¹lo k pokusu o \n\rserverovou transakci, nebo se server ukonèil\n\rpøed dokonèením transakce."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1011
+msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
+msgstr "nastala interní chyba v DDEML."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1014
+msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
+msgstr "po¾adavek na ukonèení advise transakce vypr¹el."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1017
+msgid "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n\rOnce the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n\rthe transaction identifier for that callback is no longer valid."
+msgstr "DDEML funkce dostala neplatný identifikátor transakce.\n\rJakmile se aplikace vrátí z XTYP_XACT_COMPLETE callbacku,identifikátor transakce je u¾ neplatný."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1020
+msgid "Unknown DDE error %08x"
+msgstr "Neznámá chyba DDD: %08x"
+
+#: ../src/msw/dialog.cpp:177
+msgid "Failed to create dialog."
+msgstr "Nelze vytvoøit dialog."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:352
+msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
+msgstr "Vytáèené pøipojení není dostupné, proto¾e Remote Access Service (RAS) není nainstalován. Prosím, nainstalujte ho."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:415
+msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
+msgstr "Verze Remote Access Service (RAS) na tomto poèítaèi je pøíli¹ stará, prosím upgradujte (chybí tato funkce: %s)."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:459
+msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
+msgstr "Nepodaøilo se získat text chybového hlá¹ení RAS"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:462
+msgid "unknown error (error code %08x)."
+msgstr "neznámá chyba (kód %08x)."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:514
+msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
+msgstr "Nemohu nalézt aktivní vytáèené pøipojení: %s"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:536
+msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
+msgstr "Nalezeno nìkolik aktivních vytáèených pøipojení, vybírám jedno náhodnì."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:636
+msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
+msgstr "Nepodaøilo se navázat vytáèené spojení: %s"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:696
+msgid "Failed to get ISP names: %s"
+msgstr "Nepodaøilo se získat jména ISP: %s"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:743
+msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
+msgstr "Nelze se pøipojit: ¾ádný ISP."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:763
+msgid "Choose ISP to dial"
+msgstr "Vyberte ISP, ke kterému se má volat"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:765
+msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
+msgstr "Prosím vyberte si poskytovatele (ISP), ke kterému se chcete pøipojit"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:798
+msgid "Failed to connect: missing username/password."
+msgstr "Nepodaøilo se pøipojit: chybí u¾ivatelské jméno nebo heslo."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:829
+msgid "Cannot find the location of address book file"
+msgstr "Nemohu najít umístìní adresáøe"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:857
+msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
+msgstr "Nepodaøilo se %s pøipojení k Internetu: %s"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:858
+msgid "initiate"
+msgstr "inicializovat"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:858
+msgid "establish"
+msgstr "navázat"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:922
+msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
+msgstr "Nemohu zavìsit - ¾ádná aktivní vytáèená pøipojení."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:930
+msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
+msgstr "Nelze ukonèit vytáèené spojení: %s"
+
+#: ../src/msw/dib.cpp:434
+msgid "Can't open file '%s'"
+msgstr "Nemohu otevøít soubor '%s'"
+
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:208
+msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
+msgstr "Nemohu vytvoøit ovládací prvek list, zkontrolujte, jestli máte nainstalovanou comctl32.dll."
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:402
+#: ../src/os2/MDI.CPP:336
+msgid "Failed to create MDI parent frame."
+msgstr "Nepodaøilo se vytvoøit rodièovské MDI okno."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:342
+msgid "Can't get info about registry key '%s'"
+msgstr "Nemohu získat informace o registrovém klíèi '%s'"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:368
+msgid "Can't open registry key '%s'"
+msgstr "Nemohu otevøít registrový klíè '%s'"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:393
+msgid "Can't create registry key '%s'"
+msgstr "Nemohu vytvoøit registrový klíè '%s'"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:410
+msgid "Can't close registry key '%s'"
+msgstr "Nemohu zavøít registrový klíè '%s'"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:428
+msgid "Registry value '%s' already exists."
+msgstr "Registrový klíè '%s' u¾ existuje."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:436
+msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
+msgstr "Nelze pøejmenovat registrový klíè '%s' na '%s'."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:486
+msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
+msgstr "Nemohu kopírovat hodnoty nepodporovaného typu %d"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:497
+msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
+msgstr "Registrový klíè '%s' neexistuje, nemohu ho pøejmenovat."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:528
+msgid "Registry key '%s' already exists."
+msgstr "Registrový klíè '%s' u¾ existuje."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:536
+msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
+msgstr "Nelze pøejmenovat registrový klíè '%s' na '%s'."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:590
+msgid "Failed to copy registry value '%s'"
+msgstr "Nelze zkopírovat hodnotu registru '%s'"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:600
+msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
+msgstr "Nelze zkopírovat obsah registrového klíèe '%s' do '%s'."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:656
+msgid "Can't delete key '%s'"
+msgstr "Nemohu smazat klíè '%s'"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:681
+msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
+msgstr "Nemohu smazat hodnotu '%s' z klíèe '%s'"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:692
+msgid "Can't delete value of key '%s'"
+msgstr "Nemohu smazat hodnotu klíèe '%s'"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:770
+#: ../src/msw/registry.cpp:809
+msgid "Can't read value of key '%s'"
+msgstr "Nemohu naèíst hodnotu klíèe '%s'"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:795
+#: ../src/msw/registry.cpp:895
+msgid "Can't set value of '%s'"
+msgstr "Nemohu nastavit hodnotu '%s'"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:871
+msgid "Can't read value of '%s'"
+msgstr "Nemohu pøeèíst hodnotu '%s'"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:947
+msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
+msgstr "Nemohu vyjmenovat hodnoty klíèe '%s'"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:992
+msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
+msgstr "Nemohu vyjmenovat podklíèe klíèe '%s'"
+
+#: ../src/msw/statbr95.cpp:121
+msgid "Failed to create a status bar."
+msgstr "Nelze vytvoøit status bar."
+
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:217
+msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
+msgstr "Není mo¾né vytvoøit rich edit prvek, pou¾iji obyèejný. Pøeinstalujte prosím riched32.dll."
+
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:1126
+msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
+msgstr "Nemohu naèíst Rich Edit DLL '%s'"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:124
+msgid "Can not create mutex"
+msgstr "Nemohu vytvoøit mutex."
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:497
+msgid "Win32s on Windows 3.1"
+msgstr "Win32s na Windows 3.1"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:501
+msgid "Windows 9%c"
+msgstr "Windows 9%c"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:529
+msgid "Windows 3.1"
+msgstr "Windows 3.1"
+
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:425
+msgid "Can't create the inter-process read pipe"
+msgstr "Nemohu vytvoøit meziprocesovou rouru pro ètení"
+
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:435
+msgid "Can't create the inter-process write pipe"
+msgstr "Nemohu vytvoøit meziprocesovou rouru pro zápis"
+
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:594
+msgid "Couldn't launch DDE server '%s'."
+msgstr "Nemohu spustit DDE server '%s'."
+
+#: ../src/msw/window.cpp:2331
+msgid "Can't find dummy dialog template!\nCheck resource include path for finding wx.rc."
+msgstr "Nemohu najít dialogovou ¹ablonu dummy!\nOvìøte, jestli je správnì nastavená cesta k wx.rc."
+
+#: ../src/msw/window.cpp:2378
+msgid "Can't create window of class %s!\nPossible Windows 3.x compatibility problem?"
+msgstr "Nemohu vytvoøit okno tøídy %s!\nMo¾ná se jedná o problém kompatibility Windows 3.x?"
+
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:151
+msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
+msgstr "Nemohu zaregistrovat formát schránky '%s'."
+
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:169
+msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
+msgstr "Formát schránky '%d' neexistuje."
+
+#: ../src/os2/CLIPBRD.CPP:137
+msgid "Failed to allocate %dKb of memory for clipboard transfer."
+msgstr "Nepodaøilo se alokovat %dKb pamìti pro schránku."
+
+#: ../src/os2/CLIPBRD.CPP:151
+msgid "Failed to set clipboard data in format %s"
+msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it data ve formátu %s do schránky."
+
+#: ../src/os2/THREAD.CPP:175
+msgid "Can not create event semaphore."
+msgstr "Nemohu vytvoøit semafor pro události."
+
+#: ../src/os2/THREAD.CPP:444
+#: ../src/os2/THREAD.CPP:457
+msgid "Can not suspend thread %lu"
+msgstr "Nemohu pozastavit vlákno %lu."
+
+#: ../src/os2/UTILSEXC.CPP:175
+msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
+msgstr "Chyba pøi vykonávání pøíkazu '%s': %ul"
+
+#: ../src/unix/dialup.cpp:336
+msgid "Already dialling ISP."
+msgstr "U¾ vytáèím."
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:588
+msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
+msgstr "Nemohu spustit vlákno: chyba zápisu TLS"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:755
+msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
+msgstr "Nemohu pøipojit vlákno, zji¹tìna mo¾ná chybná alokace pamìti - restartujte prosím program"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:935
+msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
+msgstr "Nemohu obnovit plánovací politiku vlákna."
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:954
+msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
+msgstr "Nemohu zjistit rozsah priorit pro plánovací politiku %d."
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:962
+msgid "Thread priority setting is ignored."
+msgstr "Nastavení priority vlákna je ignorováno."
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1441
+msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
+msgstr "Selhala inicializace modulu s vlákny: nelze vytvoøit klíè"
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:263
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:599
+msgid "Waiting for subprocess termination failed"
+msgstr "Èekání na ukonèení podprocesu selhalo"
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:343
+msgid "Impossible to get child process input"
+msgstr "Není mo¾né získat vstup synovského procesu"
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:430
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:454
+msgid "Failed to execute '%s'\n"
+msgstr "Nepodaøilo se spustit '%s'\n"
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:524
+msgid "Failed to redirect child process input/output"
+msgstr "Nepodaøilo se pøesmìrovat vstup/výstup synovského procesu"
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:691
+msgid "Cannot get the hostname"
+msgstr "Nemohu zjistit jméno poèítaèe"
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:727
+msgid "Cannot get the official hostname"
+msgstr "Nemohu zjistit oficiální jméno poèítaèe"
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:803
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:811
+msgid "Error "
+msgstr "Chyba"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1152
+msgid "Cannot print empty page."
+msgstr "Nemohu tisknout prázdnou stránku."
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:272
+msgid ": file does not exist!"
+msgstr ": soubor neexistuje!"
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:58
+msgid "GIF: error in GIF image format."
+msgstr "GIF: chyba ve formátu GIF obrázku."
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:61
+msgid "GIF: not enough memory."
+msgstr "GIF: nedostatek pamìti."
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:64
+msgid "GIF: unknown error!!!"
+msgstr "GIF: neznámá chyba!!!"
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:74
+msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
+msgstr "GIF: datový proud je useknutý pøed koncem."
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:447
+msgid "PCX: image format unsupported"
+msgstr "PCX: nepodporovaný formát obrázku"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:448
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:471
+msgid "PCX: couldn't allocate memory"
+msgstr "PCX: nemohu alokovat pamì»"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:449
+msgid "PCX: version number too low"
+msgstr "PCX: èíslo verze je pøíli¹ malé"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:450
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:472
+msgid "PCX: unknown error !!!"
+msgstr "PCX: neznámá chyba !!!"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:470
+msgid "PCX: invalid image"
+msgstr "PCX: po¹kozený obrázek"
+