]> git.saurik.com Git - wxWidgets.git/commitdiff
Czech message catalog is now up to date
authorVáclav Slavík <vslavik@fastmail.fm>
Tue, 14 Mar 2000 11:33:48 +0000 (11:33 +0000)
committerVáclav Slavík <vslavik@fastmail.fm>
Tue, 14 Mar 2000 11:33:48 +0000 (11:33 +0000)
git-svn-id: https://svn.wxwidgets.org/svn/wx/wxWidgets/trunk@6679 c3d73ce0-8a6f-49c7-b76d-6d57e0e08775

locale/cs.po

index 222e88146b0be000f41c306cf725c7190c675db9..9db969b1fcc54460378e49ad41b1d3626adca638 100644 (file)
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
-#
-#, fuzzy
+#. This catalog was generated by i18n-ed
+#. Number of items: 572
+#. Language: Czech
+#. Prefix: _
+#. Paths: 1
+#.     ../src
+#. Wildcards: 4
+#.     *.cpp
+#.     *.h
+#.     *.H
+#.     *.CPP
+
+
 msgid ""
 msgstr ""
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: wxWindows-2.2\n"
 "POT-Creation-Date: 1999-02-19 16:03+0100\n"
 "POT-Creation-Date: 1999-02-19 16:03+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2000-03-14 12:30+0100\n"
+"Last-Translator: Vaclav Slavik <v.slavik@volny.cz>\n"
+"Language-Team: wxWindows Team <wx-devel@wxwindows.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso8859-2\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 
 
-#: src/generic/dirdlgg.cpp:461 src/generic/dirdlgg.cpp:489
-msgid ""
-"\n"
-"(Do you have the required permissions?)"
-msgstr ""
-"\n"
-"(Máte potøebná pøístupová práva?)"
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:479
+msgid "\n(Do you have the required permissions?)"
+msgstr "\n(Máte potøebná pøístupová práva?)"
 
 
-#: src/generic/dirdlgg.cpp:449
-msgid ""
-"\n"
-"does not exist\n"
-"Create it now?"
-msgstr ""
-"\n"
-"neexistuje\n"
-"Chcete ho vytvoøit?"
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:466
+msgid "\ndoes not exist\nCreate it now?"
+msgstr "\nneexistuje\nChcete ho vytvoøit?"
 
 
-#: src/common/log.cpp:209
-#, c-format
+#: ../src/common/log.cpp:238
 msgid " (error %ld: %s)"
 msgstr " (chyba %ld: %s)"
 
 msgid " (error %ld: %s)"
 msgstr " (chyba %ld: %s)"
 
-#: src/common/date.cpp:384 src/common/date.cpp:399
-msgid " B.C."
-msgstr " pø.n.l."
-
-#: src/common/resourc2.cpp:265 src/common/resourc2.cpp:1334
-#: src/common/resource.cpp:1613 src/common/resource.cpp:2682
-#, c-format
+#: ../src/common/resourc2.cpp:265
+#: ../src/common/resourc2.cpp:1334
+#: ../src/common/resource.cpp:1769
+#: ../src/common/resource.cpp:1899
+#: ../src/common/resource.cpp:2980
 msgid "#define %s must be an integer."
 msgstr "#define %s musí být integer."
 
 msgid "#define %s must be an integer."
 msgstr "#define %s musí být integer."
 
-#: src/common/valtext.cpp:143 src/common/valtext.cpp:154
-#, c-format
-msgid "%s is invalid."
-msgstr "%s je neplatný."
-
-#: src/common/resourc2.cpp:709 src/common/resource.cpp:2057
-#, c-format
+#: ../src/common/resourc2.cpp:709
+#: ../src/common/resource.cpp:2350
 msgid "%s not a bitmap resource specification."
 msgstr "%s není specifikace bitmap resource."
 
 msgid "%s not a bitmap resource specification."
 msgstr "%s není specifikace bitmap resource."
 
-#: src/common/resourc2.cpp:864 src/common/resource.cpp:2212
-#, c-format
+#: ../src/common/resourc2.cpp:864
+#: ../src/common/resource.cpp:2506
 msgid "%s not an icon resource specification."
 msgstr "%s není specifikace icon resource."
 
 msgid "%s not an icon resource specification."
 msgstr "%s není specifikace icon resource."
 
-#: src/common/valtext.cpp:188
-#, c-format
-msgid "%s should be numeric."
-msgstr "%s má být èíslo."
-
-#: src/common/valtext.cpp:163
-#, c-format
-msgid "%s should only contain ASCII characters."
-msgstr "%s má obsahovat pouze ASCII znaky."
-
-#: src/common/valtext.cpp:171
-#, c-format
-msgid "%s should only contain alphabetic characters."
-msgstr "%s má obsahovat pouze znaky abecedy."
-
-#: src/common/valtext.cpp:179
-#, c-format
-msgid "%s should only contain alphabetic or numeric characters."
-msgstr "%s má obsahovat pouze znaky abecedy nebo èíslice."
-
-#: src/common/resourc2.cpp:357 src/common/resourc2.cpp:1430
-#: src/common/resource.cpp:1705 src/common/resource.cpp:2778
-#, c-format
+#: ../src/common/resourc2.cpp:357
+#: ../src/common/resourc2.cpp:1430
+#: ../src/common/resource.cpp:1862
+#: ../src/common/resource.cpp:1991
+#: ../src/common/resource.cpp:3077
 msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
 msgstr "%s: chybná syntaxe resource souboru."
 
 msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
 msgstr "%s: chybná syntaxe resource souboru."
 
-#: src/common/log.cpp:633
+#: ../src/generic/logg.cpp:435
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:170
 msgid "&Close"
 msgstr "&Zavøít"
 
 msgid "&Close"
 msgstr "&Zavøít"
 
-#: src/common/log.cpp:634
+#: ../src/generic/logg.cpp:436
 msgid "&Log"
 msgstr "&Log"
 
 msgid "&Log"
 msgstr "&Log"
 
-#: src/common/docview.cpp:1687 src/common/docview.cpp:1698
+#: ../src/common/docview.cpp:1889
+#: ../src/common/docview.cpp:1900
 msgid "&Redo"
 msgstr "&Zopakovat"
 
 msgid "&Redo"
 msgstr "&Zopakovat"
 
-#: src/common/docview.cpp:1681 src/common/docview.cpp:1708
+#: ../src/common/docview.cpp:1883
+#: ../src/common/docview.cpp:1910
 msgid "&Redo "
 msgstr "&Zopakovat "
 
 msgid "&Redo "
 msgstr "&Zopakovat "
 
-#: src/common/log.cpp:630
+#: ../src/generic/logg.cpp:431
 msgid "&Save..."
 msgstr "&Ulo¾it..."
 
 msgid "&Save..."
 msgstr "&Ulo¾it..."
 
-#: src/common/docview.cpp:1693
+#: ../src/common/docview.cpp:1895
 msgid "&Undo"
 msgstr "Z&pìt"
 
 msgid "&Undo"
 msgstr "Z&pìt"
 
-#: src/common/docview.cpp:1668
+#: ../src/common/docview.cpp:1870
 msgid "&Undo "
 msgstr "Z&pìt "
 
 msgid "&Undo "
 msgstr "Z&pìt "
 
-#: src/common/config.cpp:393
-#, c-format
+#: ../src/common/config.cpp:390
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 msgstr "'%s' obsahuje pøebyteèné '..', ignoruji."
 
 msgid "'%s' has extra '..', ignored."
 msgstr "'%s' obsahuje pøebyteèné '..', ignoruji."
 
-#: src/common/intl.cpp:338
-#, c-format
+#: ../src/common/intl.cpp:389
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
 msgstr "'%s' není katalog pøekladù."
 
 msgid "'%s' is not a valid message catalog."
 msgstr "'%s' není katalog pøekladù."
 
-#: src/common/textfile.cpp:132
-#, c-format
+#: ../src/common/textfile.cpp:250
 msgid "'%s' is probably a binary file."
 msgstr "'%s' je zøejmì binární soubor."
 
 msgid "'%s' is probably a binary file."
 msgstr "'%s' je zøejmì binární soubor."
 
-#: src/common/resourc2.cpp:297 src/common/resourc2.cpp:1370
-#: src/common/resource.cpp:1645 src/common/resource.cpp:2718
-msgid ""
-", expected static, #include or #define\n"
-"whilst parsing resource."
-msgstr ""
-", oèekávám static, #include nebo #define\n"
-"whilst parsing resource."
+#: ../src/common/resourc2.cpp:297
+#: ../src/common/resourc2.cpp:1370
+#: ../src/common/resource.cpp:1801
+#: ../src/common/resource.cpp:1931
+#: ../src/common/resource.cpp:3016
+msgid ", expected static, #include or #define\nwhilst parsing resource."
+msgstr ", oèekávám static, #include nebo #define\nbìhem parsování resource."
 
 
-#: src/generic/dcpsg.cpp:2389
+#: ../src/common/paper.cpp:97
 msgid "A3 297 x 420 mm"
 msgstr "A3 297 x 420 mm"
 
 msgid "A3 297 x 420 mm"
 msgstr "A3 297 x 420 mm"
 
-#: src/generic/dcpsg.cpp:1210 src/generic/dcpsg.cpp:1214
-#: src/generic/dcpsg.cpp:1800 src/generic/dcpsg.cpp:1804
-#: src/generic/dcpsg.cpp:2313 src/generic/dcpsg.cpp:2388
-#: src/generic/printps.cpp:239 src/generic/printps.cpp:243
+#: ../src/common/paper.cpp:96
 msgid "A4 210 x 297 mm"
 msgstr "A4 210 x 297 mm"
 
 msgid "A4 210 x 297 mm"
 msgstr "A4 210 x 297 mm"
 
-#: src/generic/fontdlgg.cpp:329
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
 
 msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
 msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
 
-#: src/generic/colrdlgg.cpp:236
+#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:264
 msgid "Add to custom colours"
 msgstr "Pøidat k u¾ivatelským barvám"
 
 msgid "Add to custom colours"
 msgstr "Pøidat k u¾ivatelským barvám"
 
-#: src/generic/prntdlgg.cpp:83
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163
 msgid "All"
 msgid "All"
-msgstr "V¹e"
+msgstr "V¹echny"
 
 
-#: src/common/log.cpp:670
-#, c-format
+#: ../src/generic/logg.cpp:476
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
 msgstr "Pøipojit log k souboru '%s' (pokud zvolíte [Ne], soubor pøepí¹ete)?"
 
 msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
 msgstr "Pøipojit log k souboru '%s' (pokud zvolíte [Ne], soubor pøepí¹ete)?"
 
-#: src/gtk/window.cpp:2716
-msgid "Application Error"
-msgstr "Chyba aplikace"
-
-#: src/common/resourc2.cpp:844 src/common/resource.cpp:2192
-#, c-format
+#: ../src/common/resourc2.cpp:844
+#: ../src/common/resource.cpp:2486
 msgid "Bitmap resource specification %s not found."
 msgstr "Bitmap resource %s nenalezen."
 
 msgid "Bitmap resource specification %s not found."
 msgstr "Bitmap resource %s nenalezen."
 
-#: src/generic/fontdlgg.cpp:221
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:217
 msgid "Bold"
 msgstr "Tuèné"
 
 msgid "Bold"
 msgstr "Tuèné"
 
-#: src/generic/prntdlgg.cpp:536
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:662
 msgid "Bottom margin (mm):"
 msgstr "Dolní okraj (mm):"
 
 msgid "Bottom margin (mm):"
 msgstr "Dolní okraj (mm):"
 
-#: src/common/log.cpp:631
+#: ../src/generic/logg.cpp:433
 msgid "C&lear"
 msgstr "&Vymazat"
 
 msgid "C&lear"
 msgstr "&Vymazat"
 
-#: src/msw/thread.cpp:183
+#: ../src/mac/thread.cpp:179
+#: ../src/msw/thread.cpp:222
+#: ../src/os2/THREAD.CPP:219
 msgid "Can not create event object."
 msgid "Can not create event object."
-msgstr "Nemohu vytvoøit event object."
+msgstr "Nemohu vytvoøit object události."
 
 
-#: src/msw/thread.cpp:99
+#: ../src/mac/thread.cpp:92
+#: ../src/os2/THREAD.CPP:93
 msgid "Can not create mutex."
 msgstr "Nemohu vytvoøit mutex."
 
 msgid "Can not create mutex."
 msgstr "Nemohu vytvoøit mutex."
 
-#: src/msw/tooltip.cpp:199
-msgid "Can not create tooltip control"
-msgstr "Nemohu vytvoøit tooltip"
-
-#: src/common/filefn.cpp:1168 src/common/filefn.cpp:1282
-#, c-format
+#: ../src/common/filefn.cpp:1279
+#: ../src/msw/dir.cpp:294
+#: ../src/os2/DIR.CPP:194
+#: ../src/unix/dir.cpp:214
 msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
 msgstr "Nemohu zjistit soubory v adresáøi '%s'"
 
 msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
 msgstr "Nemohu zjistit soubory v adresáøi '%s'"
 
-#: src/msw/clipbrd.cpp:549
-#, c-format
-msgid "Can not get data in format '%s' from clipboard."
-msgstr "Nemohu vyjmout data ve formátu '%s' ze schránky."
-
-#: src/gtk/threadpsx.cpp:450
-#, c-format
-msgid "Can not get priority range for scheduling policy %d."
-msgstr "Nemohu zjistit rozsah priorit pro scheduling policy %d."
-
-#: src/msw/clipbrd.cpp:474
-#, c-format
-msgid "Can not put data in format '%s' on clipboard."
-msgstr "Nemohu vlo¾it data ve formátu '%s' do schránky."
-
-#: src/msw/thread.cpp:410
-#, c-format
+#: ../src/mac/thread.cpp:407
+#: ../src/msw/thread.cpp:520
 msgid "Can not resume thread %x"
 msgstr "Nemohu obnovit vlákno %x"
 
 msgid "Can not resume thread %x"
 msgstr "Nemohu obnovit vlákno %x"
 
-#: src/gtk/threadpsx.cpp:442
-msgid "Can not retrieve thread scheduling policy."
-msgstr "Nemohu zjistit scheduling policy vláken."
-
-#: src/gtk/threadpsx.cpp:270 src/msw/thread.cpp:330
+#: ../src/mac/thread.cpp:327
+#: ../src/msw/thread.cpp:402
 msgid "Can not start thread: error writing TLS."
 msgstr "Nemohu spustit vlákno: chyba pøi zápisu TLS."
 
 msgid "Can not start thread: error writing TLS."
 msgstr "Nemohu spustit vlákno: chyba pøi zápisu TLS."
 
-#: src/msw/thread.cpp:395
-#, c-format
+#: ../src/mac/thread.cpp:392
+#: ../src/msw/thread.cpp:505
 msgid "Can not suspend thread %x"
 msgstr "Nemohu pozastavit vlákno %x"
 
 msgid "Can not suspend thread %x"
 msgstr "Nemohu pozastavit vlákno %x"
 
-#: src/msw/thread.cpp:543
+#: ../src/mac/thread.cpp:544
+#: ../src/msw/thread.cpp:823
 msgid "Can not wait for thread termination"
 msgstr "Nemohu poèkat na ukonèení vlákna"
 
 msgid "Can not wait for thread termination"
 msgstr "Nemohu poèkat na ukonèení vlákna"
 
-#: src/common/docview.cpp:1670
+#: ../src/common/docview.cpp:1872
 msgid "Can't &Undo "
 msgstr "Nemohu vzít zpìt"
 
 msgid "Can't &Undo "
 msgstr "Nemohu vzít zpìt"
 
-#: src/msw/thread.cpp:359
+#: ../src/mac/thread.cpp:356
+#: ../src/msw/thread.cpp:487
+#: ../src/os2/THREAD.CPP:427
 msgid "Can't create thread"
 msgstr "Nemohu vytvoøit vlákno"
 
 msgid "Can't create thread"
 msgstr "Nemohu vytvoøit vlákno"
 
-#: src/msw/iniconf.cpp:464
-#, c-format
+#: ../src/msw/iniconf.cpp:472
+#: ../src/os2/INICONF.CPP:446
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
 msgstr "Nemohu smazat INI soubor '%s'"
 
 msgid "Can't delete the INI file '%s'"
 msgstr "Nemohu smazat INI soubor '%s'"
 
-#: src/gtk/utilsgtk.cpp:360
-#, c-format
-msgid "Can't execute '%s'\n"
-msgstr "Nemohu spustit '%s'\n"
-
-#: src/msw/utilsexc.cpp:208
-#, c-format
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:400
 msgid "Can't execute command '%s'"
 msgstr "Nemohu spustit pøíkaz '%s'"
 
 msgid "Can't execute command '%s'"
 msgstr "Nemohu spustit pøíkaz '%s'"
 
-#: src/common/object.cpp:290 src/common/object.cpp:311
-#, c-format
+#: ../src/common/object.cpp:322
+#: ../src/common/object.cpp:343
 msgid "Can't find the serialization object '%s' for the object '%s'."
 msgstr "Nemohu najít serializaèní objekt '%s' k objektu '%s'."
 
 msgid "Can't find the serialization object '%s' for the object '%s'."
 msgstr "Nemohu najít serializaèní objekt '%s' k objektu '%s'."
 
-#: src/common/object.cpp:283
+#: ../src/common/object.cpp:314
 msgid "Can't load wxSerial dynamic library."
 msgstr "Nemohu naèíst dynamickou knihovnu wxSerial."
 
 msgid "Can't load wxSerial dynamic library."
 msgstr "Nemohu naèíst dynamickou knihovnu wxSerial."
 
-#: src/common/log.cpp:717
+#: ../src/generic/logg.cpp:522
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgstr "Nemohu ulo¾it obsah logu do souboru."
 
 msgid "Can't save log contents to file."
 msgstr "Nemohu ulo¾it obsah logu do souboru."
 
-#: src/msw/thread.cpp:384
+#: ../src/mac/thread.cpp:381
+#: ../src/msw/thread.cpp:453
+#: ../src/os2/THREAD.CPP:409
 msgid "Can't set thread priority"
 msgstr "Nemohu nastavit prioritu vlákna"
 
 msgid "Can't set thread priority"
 msgstr "Nemohu nastavit prioritu vlákna"
 
-#: src/common/prntbase.cpp:113 src/generic/choicdgg.cpp:306
-#: src/generic/colrdlgg.cpp:235 src/generic/dcpsg.cpp:1875
-#: src/generic/dirdlgg.cpp:341 src/generic/fontdlgg.cpp:261
-#: src/generic/msgdlgg.cpp:143 src/generic/prntdlgg.cpp:111
-#: src/generic/prntdlgg.cpp:317 src/generic/prntdlgg.cpp:473
-#: src/generic/textdlgg.cpp:141 src/gtk/filedlg.cpp:131
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:146
+#: ../src/common/prntbase.cpp:107
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2192
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:413
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:911
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:257
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:468
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:179
+#: ../src/generic/proplist.cpp:523
+#: ../src/generic/wizard.cpp:174
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:164
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:178
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:890
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:178
 msgid "Cancel"
 msgid "Cancel"
-msgstr "Zru¹it"
+msgstr "Storno"
 
 
-#: src/msw/app.cpp:192
+#: ../src/msw/app.cpp:220
 msgid "Cannot initialize OLE"
 msgstr "Nemohu inicializovat OLE"
 
 msgid "Cannot initialize OLE"
 msgstr "Nemohu inicializovat OLE"
 
-#: src/generic/dcpsg.cpp:1247
-msgid "Cannot open file!"
-msgstr "Nemohu otevøít soubor!"
-
-#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:614 src/common/fileconf.cpp:614
-#, c-format
-msgid "Character '%c' is invalid in a config entry name."
-msgstr "Znak '%c' ve jménu konfiguraèní polo¾ky je neplatný."
-
-#: src/common/log.cpp:631
+#: ../src/generic/logg.cpp:433
 msgid "Clear the log contents"
 msgstr "Smazat obsah logu"
 
 msgid "Clear the log contents"
 msgstr "Smazat obsah logu"
 
-#: src/common/prntbase.cpp:342
+#: ../src/common/prntbase.cpp:357
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:307
+#: ../src/generic/proplist.cpp:518
 msgid "Close"
 msgstr "Zavøít"
 
 msgid "Close"
 msgstr "Zavøít"
 
-#: src/common/log.cpp:633
+#: ../src/generic/logg.cpp:435
 msgid "Close this window"
 msgstr "Zavøít okno"
 
 msgid "Close this window"
 msgstr "Zavøít okno"
 
-#: src/gtk/filedlg.cpp:60
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1072
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:75
 msgid "Confirm"
 msgstr "Potvrdit"
 
 msgid "Confirm"
 msgstr "Potvrdit"
 
-#: src/generic/helpxlp.cpp:242
-#, c-format
+#: ../src/generic/helpxlp.cpp:240
 msgid "Connection to wxHelp timed out in %d seconds"
 msgstr "Vypr¹elo spojení s wxHelp :%d sekund"
 
 msgid "Connection to wxHelp timed out in %d seconds"
 msgstr "Vypr¹elo spojení s wxHelp :%d sekund"
 
-#: src/generic/prntdlgg.cpp:106
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:196
 msgid "Copies:"
 msgstr "Kopie:"
 
 msgid "Copies:"
 msgstr "Kopie:"
 
-#: src/common/resourc2.cpp:287 src/common/resource.cpp:1635
-#, c-format
+#: ../src/common/resourc2.cpp:287
+#: ../src/common/resourc2.cpp:1358
+#: ../src/common/resource.cpp:1791
+#: ../src/common/resource.cpp:1921
+#: ../src/common/resource.cpp:3004
 msgid "Could not find resource include file %s."
 msgstr "Nemohu nalézt resource include file %s."
 
 msgid "Could not find resource include file %s."
 msgstr "Nemohu nalézt resource include file %s."
 
-#: src/generic/tabg.cpp:1038
+#: ../src/generic/tabg.cpp:1042
 msgid "Could not find tab for id"
 msgstr "Nemohu najít tab k id"
 
 msgid "Could not find tab for id"
 msgstr "Nemohu najít tab k id"
 
-#: src/common/resource.cpp:753
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
-" or provide #define (see manual for caveats)"
-msgstr ""
-"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
-" or provide #define (see manual for caveats)"
+#: ../src/common/resource.cpp:791
+msgid "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n or provide #define (see manual for caveats)"
+msgstr "Nemohu zjistit tøídu prvku (control) nebo jeho id: '%s'. Pou¾ijte (nenulové) èíslo\n nebo poskytnìte #define (viz. manuál)"
 
 
-#: src/common/resource.cpp:1199
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
-"or provide #define (see manual for caveats)"
-msgstr ""
-"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
-"or provide #define (see manual for caveats)"
+#: ../src/common/resource.cpp:1236
+msgid "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\nor provide #define (see manual for caveats)"
+msgstr "Nemohu zjistit id menu '%s'. Pou¾ijte (nenulové) èíslo\nnebo poskytnìte #define (viz. manuál)"
 
 
-#: src/common/prntbase.cpp:673
+#: ../src/common/prntbase.cpp:709
 msgid "Could not start document preview."
 msgid "Could not start document preview."
-msgstr "Nemohu zorbrazit náhled dokumentu."
+msgstr "Nemohu zobrazit náhled dokumentu."
 
 
-#: src/generic/printps.cpp:165
+#: ../src/generic/printps.cpp:200
+#: ../src/msw/printwin.cpp:240
 msgid "Could not start printing."
 msgid "Could not start printing."
-msgstr "Nemohu tisknout."
+msgstr "Nemohu zahájit tisk."
 
 
-#: src/gtk/window.cpp:2716 src/msw/window.cpp:3756
+#: ../src/common/wincmn.cpp:762
 msgid "Could not transfer data to window"
 msgstr "Nemohu pøenést data do okna."
 
 msgid "Could not transfer data to window"
 msgstr "Nemohu pøenést data do okna."
 
-#: src/msw/thread.cpp:127
+#: ../src/mac/thread.cpp:121
+#: ../src/msw/thread.cpp:166
+#: ../src/os2/THREAD.CPP:124
 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
 msgstr "Nemohu získat zámek mutexu."
 
 msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
 msgstr "Nemohu získat zámek mutexu."
 
-#: src/msw/imaglist.cpp:96
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:142
+#: ../src/msw/dragimag.cpp:179
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:145
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:167
+#: ../src/msw/imaglist.cpp:180
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
 msgstr "Nemohu pøidat obrázek do seznamu."
 
 msgid "Couldn't add an image to the image list."
 msgstr "Nemohu pøidat obrázek do seznamu."
 
-#: src/msw/thread.cpp:231
+#: ../src/mac/thread.cpp:227
+#: ../src/os2/THREAD.CPP:258
 msgid "Couldn't change the state of event object."
 msgstr "Nemohu zmìnit stav event object."
 
 msgid "Couldn't change the state of event object."
 msgstr "Nemohu zmìnit stav event object."
 
-#: src/msw/timer.cpp:109
+#: ../src/msw/timer.cpp:96
+#: ../src/os2/TIMER.CPP:89
 msgid "Couldn't create a timer"
 msgid "Couldn't create a timer"
-msgstr "Nemohu vytvoøit timer"
+msgstr "Nemohu vytvoøit èasovaè"
 
 
-#: src/msw/thread.cpp:430
+#: ../src/mac/thread.cpp:427
+#: ../src/msw/thread.cpp:540
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
 msgstr "Nemohu získat ukazatel na aktuální vlákno"
 
 msgid "Couldn't get the current thread pointer"
 msgstr "Nemohu získat ukazatel na aktuální vlákno"
 
-#: src/common/image.cpp:662
-msgid "Couldn't load a PNG image - probably file is corrupted."
-msgstr "Nemohu naèíst obrázek ve formátu PNG - nejspí¹ je po¹kozený soubor."
-
-#: src/msw/thread.cpp:159
+#: ../src/mac/thread.cpp:155
+#: ../src/msw/thread.cpp:198
+#: ../src/os2/THREAD.CPP:157
 msgid "Couldn't release a mutex"
 msgstr "Nemohu uvolnit mutex"
 
 msgid "Couldn't release a mutex"
 msgstr "Nemohu uvolnit mutex"
 
-#: src/msw/listctrl.cpp:500
-#, c-format
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:608
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
 msgstr "Nemohu získat informace o polo¾ce %d v seznamu."
 
 msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
 msgstr "Nemohu získat informace o polo¾ce %d v seznamu."
 
-#: src/msw/thread.cpp:608
+#: ../src/mac/thread.cpp:609
+#: ../src/msw/thread.cpp:910
 msgid "Couldn't terminate thread"
 msgstr "Nemohu pøeru¹it vlákno"
 
 msgid "Couldn't terminate thread"
 msgstr "Nemohu pøeru¹it vlákno"
 
-#: src/generic/dirdlgg.cpp:478
-msgid "Create New Directory"
-msgstr "Vytvoøit nový adresáø"
-
-#: src/common/log.cpp:1022
-msgid "Debug"
-msgstr "Debug"
-
-#: src/generic/fontdlgg.cpp:211
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:207
 msgid "Decorative"
 msgstr "Ozdobný"
 
 msgid "Decorative"
 msgstr "Ozdobný"
 
-#: src/generic/dirdlgg.cpp:450
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:467
 msgid "Directory does not exist"
 msgstr "Adresáø neexistuje"
 
 msgid "Directory does not exist"
 msgstr "Adresáø neexistuje"
 
-#: src/common/docview.cpp:371
-#, c-format
+#: ../src/common/docview.cpp:431
 msgid "Do you want to save changes to document %s?"
 msgstr "Chcete ulo¾it zmìny do dokumentu %s?"
 
 msgid "Do you want to save changes to document %s?"
 msgstr "Chcete ulo¾it zmìny do dokumentu %s?"
 
-#: src/common/log.cpp:368
-msgid "DoLogString must be overrided if it's called."
-msgstr "DoLogString musí být pøepsán pokud ho chcete volat." 
-
-#: src/generic/dirdlgg.cpp:477
-msgid "Enter the name of the directory to create"
-msgstr "Zadejte jméno adresáøe, který se má vytvoøit"
-
-#: src/generic/helphtml.cpp:260
+#: ../src/generic/helphtml.cpp:310
 msgid "Entries found"
 msgstr "Nalezené polo¾ky"
 
 msgid "Entries found"
 msgstr "Nalezené polo¾ky"
 
-#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:607 src/common/fileconf.cpp:607
-#, c-format
-msgid "Entry name can't start with '%c'."
-msgstr "Jméno polo¾ky nesmí zaèínat znakem '%c'."
-
-#: src/common/config.cpp:345
-#, c-format
-msgid ""
-"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
-msgstr "Chyba bìhem expanze environment promnìných: chybí '%c' na pozici %d v '%s'."
-
-#: src/common/log.cpp:474 src/generic/dcpsg.cpp:1247
-#: src/generic/helpxlp.cpp:243
+#: ../src/common/config.cpp:343
+msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
+msgstr "Chyba bìhem expanze promnìných prostøedí: chybí '%c' na pozici %d v '%s'."
+
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1541
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:263
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:281
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:292
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:533
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:620
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:726
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:739
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1038
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1087
+#: ../src/generic/helpxlp.cpp:241
+#: ../src/generic/logg.cpp:201
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:83
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:72
 msgid "Error"
 msgstr "Chyba"
 
 msgid "Error"
 msgstr "Chyba"
 
-#: src/generic/dirdlgg.cpp:462 src/generic/dirdlgg.cpp:490
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:480
 msgid "Error creating directory"
 msgstr "Chyba pøi vytváøení adresáøe"
 
 msgid "Error creating directory"
 msgstr "Chyba pøi vytváøení adresáøe"
 
-#: src/common/log.cpp:332
+#: ../src/common/log.cpp:354
 msgid "Error: "
 msgstr "Chyba: "
 
 msgid "Error: "
 msgstr "Chyba: "
 
-#: src/generic/dirdlgg.cpp:230
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:213
 msgid "Etcetera"
 msgid "Etcetera"
-msgstr "atd."
+msgstr "Etcetera"
 
 
-#: src/msw/utilsexc.cpp:237
-#, c-format
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:484
 msgid "Execution of command '%s' failed"
 msgstr "Chyba pøi volání pøíkazu '%s'"
 
 msgid "Execution of command '%s' failed"
 msgstr "Chyba pøi volání pøíkazu '%s'"
 
-#: src/common/resourc2.cpp:326 src/common/resourc2.cpp:1399
-#: src/common/resource.cpp:1674 src/common/resource.cpp:2747
+#: ../src/common/resourc2.cpp:326
+#: ../src/common/resourc2.cpp:1399
+#: ../src/common/resource.cpp:1830
+#: ../src/common/resource.cpp:1960
+#: ../src/common/resource.cpp:3045
 msgid "Expected '*' whilst parsing resource."
 msgid "Expected '*' whilst parsing resource."
-msgstr "Expected '*' whilst parsing resource."
+msgstr "Pøi parsování resource oèekávám '*'."
 
 
-#: src/common/resourc2.cpp:342 src/common/resourc2.cpp:1415
-#: src/common/resource.cpp:1690 src/common/resource.cpp:2763
+#: ../src/common/resourc2.cpp:342
+#: ../src/common/resourc2.cpp:1415
+#: ../src/common/resource.cpp:1847
+#: ../src/common/resource.cpp:1976
+#: ../src/common/resource.cpp:3062
 msgid "Expected '=' whilst parsing resource."
 msgid "Expected '=' whilst parsing resource."
-msgstr "Expected '=' whilst parsing resource."
+msgstr "Pøi parsování resource oèekávám '='."
 
 
-#: src/common/resourc2.cpp:312 src/common/resourc2.cpp:1385
-#: src/common/resource.cpp:1660 src/common/resource.cpp:2733
+#: ../src/common/resourc2.cpp:312
+#: ../src/common/resourc2.cpp:1385
+#: ../src/common/resource.cpp:1816
+#: ../src/common/resource.cpp:1946
+#: ../src/common/resource.cpp:3031
 msgid "Expected 'char' whilst parsing resource."
 msgid "Expected 'char' whilst parsing resource."
-msgstr "Expected 'char' whilst parsing resource."
+msgstr "Pøi parsování resource oèekávám 'char'."
 
 
-#: src/msw/clipbrd.cpp:106
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:122
+#: ../src/os2/CLIPBRD.CPP:94
 msgid "Failed to close the clipboard."
 msgstr "Nemohu uzavøít schránku."
 
 msgid "Failed to close the clipboard."
 msgstr "Nemohu uzavøít schránku."
 
-#: src/generic/dirdlgg.cpp:460 src/generic/dirdlgg.cpp:488
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:478
 msgid "Failed to create directory "
 msgstr "Nemohu vytvoøit adresáø"
 
 msgid "Failed to create directory "
 msgstr "Nemohu vytvoøit adresáø"
 
-#: src/msw/tooltip.cpp:260
-#, c-format
+#: ../src/os2/tooltip.cpp:193
 msgid "Failed to create the tooltip '%s'"
 msgstr "Nemohu vytvoøit tooltip '%s'"
 
 msgid "Failed to create the tooltip '%s'"
 msgstr "Nemohu vytvoøit tooltip '%s'"
 
-#: src/msw/dialog.cpp:143
-msgid "Failed to created dialog."
-msgstr "Nemohu vytvoøit dialog."
-
-#: src/msw/clipbrd.cpp:118
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:134
+#: ../src/os2/CLIPBRD.CPP:108
 msgid "Failed to empty the clipboard."
 msgstr "Nemohu vyprázdnit shcránku."
 
 msgid "Failed to empty the clipboard."
 msgstr "Nemohu vyprázdnit shcránku."
 
-#: src/common/resourc2.cpp:808 src/common/resource.cpp:2156
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to find XBM resource %s.\n"
-"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
-msgstr ""
-"Nemohu nalézt XBM resource %s.\n"
-"Nezapomnìl jste pou¾ít wxResourceLoadBitmapData?"
-
-#: src/common/resourc2.cpp:963 src/common/resource.cpp:2311
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to find XBM resource %s.\n"
-"Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
-msgstr ""
-"Nemohu nalézt XBM resource %s.\n"
-"Nezapomnìl jste pou¾ít wxResourceLoadIconData?"
+#: ../src/common/resourc2.cpp:809
+#: ../src/common/resource.cpp:2450
+msgid "Failed to find XBM resource %s.\nForgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
+msgstr "Nemohu nalézt XBM resource %s.\nNezapomnìl jste pou¾ít wxResourceLoadBitmapData?"
 
 
+#: ../src/common/resourc2.cpp:964
+#: ../src/common/resource.cpp:2606
+msgid "Failed to find XBM resource %s.\nForgot to use wxResourceLoadIconData?"
+msgstr "Nemohu nalézt XBM resource %s.\nNezapomnìl jste pou¾ít wxResourceLoadIconData?"
 
 
-#: src/common/resourc2.cpp:824 src/common/resource.cpp:2172
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to find XPM resource %s.\n"
-"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
-msgstr ""
-"Nemohu nalézt XPM resource %s.\n"
-"Nezapomnìl jste pou¾ít wxResourceLoadBitmapData?"
+#: ../src/common/resourc2.cpp:825
+#: ../src/common/resource.cpp:2466
+msgid "Failed to find XPM resource %s.\nForgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
+msgstr "Nemohu nalézt XPM resource %s.\nNezapomnìl jste pou¾ít wxResourceLoadBitmapData?"
 
 
-#: src/msw/clipbrd.cpp:86
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:102
+#: ../src/os2/CLIPBRD.CPP:71
 msgid "Failed to open the clipboard."
 msgstr "Nemohu otevøít schránku."
 
 msgid "Failed to open the clipboard."
 msgstr "Nemohu otevøít schránku."
 
-#: src/msw/clipbrd.cpp:375
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:428
+#: ../src/os2/CLIPBRD.CPP:401
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
 msgstr "Nemohu získat data ze schránky."
 
 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
 msgstr "Nemohu získat data ze schránky."
 
-#: src/msw/clipbrd.cpp:262
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:300
+#: ../src/os2/CLIPBRD.CPP:274
 msgid "Failed to set clipboard data."
 msgstr "Nemohu ulo¾it data do schránky."
 
 msgid "Failed to set clipboard data."
 msgstr "Nemohu ulo¾it data do schránky."
 
-#: src/gtk/threadpsx.cpp:508
-#, c-format
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1071
 msgid "Failed to set thread priority %d."
 msgstr "Nemohu nastavit prioritu vlákna %d."
 
 msgid "Failed to set thread priority %d."
 msgstr "Nemohu nastavit prioritu vlákna %d."
 
-#: src/gtk/threadpsx.cpp:611
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1251
 msgid "Failed to terminate a thread."
 msgstr "Nemohu ukonèit vlákno."
 
 msgid "Failed to terminate a thread."
 msgstr "Nemohu ukonèit vlákno."
 
-#: src/common/log.cpp:543
+#: ../src/generic/logg.cpp:329
 msgid "Fatal error"
 msgstr "Kritická chyba"
 
 msgid "Fatal error"
 msgstr "Kritická chyba"
 
-#: src/common/log.cpp:325
+#: ../src/common/log.cpp:347
 msgid "Fatal error: "
 msgstr "Kritická chyba: "
 
 msgid "Fatal error: "
 msgstr "Kritická chyba: "
 
-#: src/gtk/filedlg.cpp:57
-#, c-format
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1070
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:73
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
 msgstr "Soubor '%s' existuje, opravdu ho chcete pøepsat?"
 
 msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
 msgstr "Soubor '%s' existuje, opravdu ho chcete pøepsat?"
 
-#: src/common/docview.cpp:247 src/common/docview.cpp:278
+#: ../src/common/docview.cpp:287
+#: ../src/common/docview.cpp:323
 msgid "File error"
 msgstr "Chyba souboru"
 
 msgid "File error"
 msgstr "Chyba souboru"
 
-#: src/msw/filedlg.cpp:252
-#, c-format
+#: ../src/msw/filedlg.cpp:280
 msgid "Files (%s)|%s"
 msgstr "Soubory (%s)|%s"
 
 msgid "Files (%s)|%s"
 msgstr "Soubory (%s)|%s"
 
-#: src/generic/fontdlgg.cpp:126
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:124
 msgid "Font"
 msgstr "Font"
 
 msgid "Font"
 msgstr "Font"
 
-#: src/gtk/utilsgtk.cpp:327
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:480
 msgid "Fork failed"
 msgid "Fork failed"
-msgstr "Selhalo volání fork()"
+msgstr "Selhalo forkování"
 
 
-#: src/common/resourc2.cpp:295 src/common/resourc2.cpp:1368
-#: src/common/resource.cpp:1643 src/common/resource.cpp:2716
+#: ../src/common/resourc2.cpp:295
+#: ../src/common/resourc2.cpp:1368
+#: ../src/common/resource.cpp:1799
+#: ../src/common/resource.cpp:1929
+#: ../src/common/resource.cpp:3014
 msgid "Found "
 msgstr "Nalezeno "
 
 msgid "Found "
 msgstr "Nalezeno "
 
-#: src/generic/prntdlgg.cpp:97
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:187
 msgid "From:"
 msgid "From:"
-msgstr "Z:"
+msgstr "Od:"
 
 
-#: src/generic/helphtml.cpp:259 src/generic/helphtml.cpp:260
+#: ../src/generic/helphtml.cpp:309
+#: ../src/generic/helphtml.cpp:310
 msgid "Help Index"
 msgstr "Index nápovìdy"
 
 msgid "Help Index"
 msgstr "Index nápovìdy"
 
-#: src/common/resourc2.cpp:997 src/common/resourc2.cpp:1008
-#: src/common/resource.cpp:2345 src/common/resource.cpp:2356
-#, c-format
-msgid "Icon resource specification %s not found." 
+#: ../src/common/resourc2.cpp:997
+#: ../src/common/resourc2.cpp:1008
+#: ../src/common/resource.cpp:2639
+#: ../src/common/resource.cpp:2650
+msgid "Icon resource specification %s not found."
 msgstr "Icon resource specification %s nenalezen."
 
 msgstr "Icon resource specification %s nenalezen."
 
-#: src/common/resource.cpp:234
+#: ../src/common/resource.cpp:251
 msgid "Ill-formed resource file syntax."
 msgid "Ill-formed resource file syntax."
-msgstr "©patná syntaxe resource file."
+msgstr "©patná syntaxe resource souboru."
 
 
-#: src/common/log.cpp:477
+#: ../src/generic/logg.cpp:209
 msgid "Information"
 msgstr "Informace"
 
 msgid "Information"
 msgstr "Informace"
 
-#: src/generic/fontdlgg.cpp:217
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:213
 msgid "Italic"
 msgstr "Kurzíva"
 
 msgid "Italic"
 msgstr "Kurzíva"
 
-#: src/generic/dcpsg.cpp:1866 src/generic/prntdlgg.cpp:289
-#: src/generic/prntdlgg.cpp:499
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2183
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:441
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:637
 msgid "Landscape"
 msgstr "Na ¹íøku"
 
 msgid "Landscape"
 msgstr "Na ¹íøku"
 
-#: src/generic/prntdlgg.cpp:515
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:649
 msgid "Left margin (mm):"
 msgstr "Levý okraj (mm):"
 
 msgid "Left margin (mm):"
 msgstr "Levý okraj (mm):"
 
-#: src/generic/dcpsg.cpp:2391
+#: ../src/common/paper.cpp:99
 msgid "Legal 8 1/2 x 14 in"
 msgstr "Legal 8 1/2 x 14 in"
 
 msgid "Legal 8 1/2 x 14 in"
 msgstr "Legal 8 1/2 x 14 in"
 
-#: src/generic/dcpsg.cpp:2390
+#: ../src/common/paper.cpp:98
 msgid "Letter 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Letter 8 1/2 x 11 in"
 
 msgid "Letter 8 1/2 x 11 in"
 msgstr "Letter 8 1/2 x 11 in"
 
-#: src/generic/fontdlgg.cpp:220
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:216
 msgid "Light"
 msgstr "Tenké"
 
 msgid "Light"
 msgstr "Tenké"
 
-#: src/gtk/filedlg.cpp:177 src/msw/filedlg.cpp:352
-#, c-format
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1265
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:241
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:351
+#: ../src/msw/filedlg.cpp:438
 msgid "Load %s file"
 msgstr "Naèíst soubor %s"
 
 msgid "Load %s file"
 msgstr "Naèíst soubor %s"
 
-#: src/common/log.cpp:720
-#, c-format
+#: ../src/generic/logg.cpp:525
 msgid "Log saved to the file '%s'."
 msgstr "Log ulo¾en do souboru '%s'."
 
 msgid "Log saved to the file '%s'."
 msgstr "Log ulo¾en do souboru '%s'."
 
-#: src/gtk/mdi.cpp:321
+#: ../src/gtk/mdi.cpp:420
 msgid "MDI child"
 msgid "MDI child"
-msgstr "MDI child"
+msgstr "MDI syn"
 
 
-#: src/common/mimetype.cpp:1203
-#, c-format
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:1542
 msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
 msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
-msgstr "Soubor Mailcap %s, øádek %d: nekompletní polo¾ka ignorována."
+msgstr "Soubor Mailcap %s, øádka %d: nekompletní polo¾ka ignorována."
 
 
-#: src/common/mimetype.cpp:968
-#, c-format
-msgid ""
-"Mime.types file %s, line %d: extra characters after the field value ignored."
-msgstr "Soubor Mime.types %s, øádka %d: pøebyteèné znaky za hodnotou políèka ignorovány."
-
-#: src/common/mimetype.cpp:941
-#, c-format
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:1262
 msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
 msgstr "Soubor Mime.types %s, øádka %d: neukonèený uzávorkovaný øetìzec."
 
 msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
 msgstr "Soubor Mime.types %s, øádka %d: neukonèený uzávorkovaný øetìzec."
 
-#: src/generic/fontdlgg.cpp:212
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:208
 msgid "Modern"
 msgid "Modern"
-msgstr "Modern"
+msgstr "Moderní"
 
 
-#: src/generic/dirdlgg.cpp:226
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:209
 msgid "Mounted Devices"
 msgstr "Pøipojená zaøízení"
 
 msgid "Mounted Devices"
 msgstr "Pøipojená zaøízení"
 
-#: src/generic/dirdlgg.cpp:225
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:208
 msgid "My Home"
 msgid "My Home"
-msgstr "Domovský adr"
+msgstr "Domovský adresáø"
 
 
-#: src/generic/dirdlgg.cpp:342
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:415
 msgid "New..."
 msgstr "Nový..."
 
 msgid "New..."
 msgstr "Nový..."
 
-#: src/generic/msgdlgg.cpp:131
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:109
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:119
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:178
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
-#: src/common/resourc2.cpp:814 src/common/resourc2.cpp:969
-#: src/common/resource.cpp:2162 src/common/resource.cpp:2317
+#: ../src/common/resourc2.cpp:814
+#: ../src/common/resourc2.cpp:969
+#: ../src/common/resource.cpp:2455
+#: ../src/common/resource.cpp:2611
 msgid "No XBM facility available!"
 msgstr "Chybí podpora XBM!"
 
 msgid "No XBM facility available!"
 msgstr "Chybí podpora XBM!"
 
-#: src/common/resourc2.cpp:830 src/common/resource.cpp:2178
+#: ../src/common/resourc2.cpp:830
+#: ../src/common/resourc2.cpp:988
+#: ../src/common/resource.cpp:2471
+#: ../src/common/resource.cpp:2630
 msgid "No XPM facility available!"
 msgstr "Chybí podpora XPM!"
 
 msgid "No XPM facility available!"
 msgstr "Chybí podpora XPM!"
 
-#: src/common/resourc2.cpp:991 src/common/resource.cpp:2339
+#: ../src/common/resourc2.cpp:991
+#: ../src/common/resource.cpp:2633
 msgid "No XPM icon facility available!"
 msgstr "Chybí podpora XPM ikon!"
 
 msgid "No XPM icon facility available!"
 msgstr "Chybí podpora XPM ikon!"
 
-#: src/generic/helphtml.cpp:254
+#: ../src/generic/helphtml.cpp:304
 msgid "No entries found."
 msgstr "Nenalezeny ¾ádné polo¾ky."
 
 msgid "No entries found."
 msgstr "Nenalezeny ¾ádné polo¾ky."
 
-#: src/generic/fontdlgg.cpp:216 src/generic/fontdlgg.cpp:219
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:212
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:215
 msgid "Normal"
 msgstr "Normální"
 
 msgid "Normal"
 msgstr "Normální"
 
-#: src/generic/choicdgg.cpp:301 src/generic/colrdlgg.cpp:231
-#: src/generic/dcpsg.cpp:1874 src/generic/dirdlgg.cpp:340
-#: src/generic/fontdlgg.cpp:260 src/generic/msgdlgg.cpp:138
-#: src/generic/prntdlgg.cpp:110 src/generic/prntdlgg.cpp:316
-#: src/generic/prntdlgg.cpp:472 src/generic/textdlgg.cpp:136
-#: src/gtk/filedlg.cpp:125
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:125
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2191
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:411
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:902
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:256
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:467
+#: ../src/generic/proplist.cpp:511
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:158
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:172
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:889
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: src/generic/prntdlgg.cpp:295
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:447
 msgid "Options"
 msgstr "Nastavení"
 
 msgid "Options"
 msgstr "Nastavení"
 
-#: src/generic/prntdlgg.cpp:291 src/generic/prntdlgg.cpp:500
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:443
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638
 msgid "Orientation"
 msgid "Orientation"
-msgstr "Orientae"
+msgstr "Orientace"
 
 
-#: src/common/prntbase.cpp:693
-#, c-format
+#: ../src/common/prntbase.cpp:729
 msgid "Page %d"
 msgstr "Strana %d"
 
 msgid "Page %d"
 msgstr "Strana %d"
 
-#: src/common/prntbase.cpp:691
-#, c-format
+#: ../src/common/prntbase.cpp:727
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Strana %d z %d"
 
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Strana %d z %d"
 
-#: src/generic/prntdlgg.cpp:457
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:604
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Nastavení stránky"
 
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Nastavení stránky"
 
-#: src/generic/prntdlgg.cpp:84
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:164
 msgid "Pages"
 msgstr "Strany"
 
 msgid "Pages"
 msgstr "Strany"
 
-#: src/generic/prntdlgg.cpp:281 src/generic/prntdlgg.cpp:629
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:433
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:804
 msgid "Paper size"
 msgstr "Velikost papíru"
 
 msgid "Paper size"
 msgstr "Velikost papíru"
 
-#: src/gtk/utilsgtk.cpp:315
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:429
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:453
 msgid "Pipe creation failed"
 msgid "Pipe creation failed"
-msgstr "Nelze vytvoøit pipe"
+msgstr "Nelze vytvoøit rouru"
 
 
-#: src/common/prntbase.cpp:111
+#: ../src/common/prntbase.cpp:105
 msgid "Please wait..."
 msgstr "Èekejte prosím..."
 
 msgid "Please wait..."
 msgstr "Èekejte prosím..."
 
-#: src/generic/dcpsg.cpp:1865 src/generic/prntdlgg.cpp:288
-#: src/generic/prntdlgg.cpp:498
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2182
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:440
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636
 msgid "Portrait"
 msgstr "Na vý¹ku"
 
 msgid "Portrait"
 msgstr "Na vý¹ku"
 
-#: src/generic/dcpsg.cpp:338
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:377
 msgid "PostScript"
 msgstr "PostScript"
 
 msgid "PostScript"
 msgstr "PostScript"
 
-#: src/generic/prntdlgg.cpp:159
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:272
 msgid "PostScript file"
 msgstr "soubor PostScript"
 
 msgid "PostScript file"
 msgstr "soubor PostScript"
 
-#: src/generic/dcpsg.cpp:1907
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2224
 msgid "PostScript:"
 msgstr "PostScript:"
 
 msgid "PostScript:"
 msgstr "PostScript:"
 
-#: src/generic/dcpsg.cpp:1870
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2187
 msgid "Preview Only"
 msgstr "Pouze náhled"
 
 msgid "Preview Only"
 msgstr "Pouze náhled"
 
-#: src/generic/prntdlgg.cpp:71
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:113
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:127
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:141
 msgid "Print"
 msgstr "Vytisknout"
 
 msgid "Print"
 msgstr "Vytisknout"
 
-#: src/generic/printps.cpp:165
+#: ../src/generic/printps.cpp:200
 msgid "Print Error"
 msgstr "Chyba tisku"
 
 msgid "Print Error"
 msgstr "Chyba tisku"
 
-#: src/common/docview.cpp:785
+#: ../src/common/docview.cpp:884
 msgid "Print Preview"
 msgstr "Náhled tisku"
 
 msgid "Print Preview"
 msgstr "Náhled tisku"
 
-#: src/common/prntbase.cpp:633 src/common/prntbase.cpp:655
-#: src/common/prntbase.cpp:673
+#: ../src/common/prntbase.cpp:685
+#: ../src/common/prntbase.cpp:709
 msgid "Print Preview Failure"
 msgstr "Chyba bìhem vytváøení náhledu."
 
 msgid "Print Preview Failure"
 msgstr "Chyba bìhem vytváøení náhledu."
 
-#: src/generic/prntdlgg.cpp:90
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:172
 msgid "Print Range"
 msgstr "Rozsah"
 
 msgid "Print Range"
 msgstr "Rozsah"
 
-#: src/generic/prntdlgg.cpp:276
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:408
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:415
 msgid "Print Setup"
 msgstr "Nastavení tisku"
 
 msgid "Print Setup"
 msgstr "Nastavení tisku"
 
-#: src/generic/prntdlgg.cpp:303
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455
 msgid "Print in colour"
 msgstr "Tisknout barevnì"
 
 msgid "Print in colour"
 msgstr "Tisknout barevnì"
 
-#: src/generic/prntdlgg.cpp:306
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:457
 msgid "Print spooling"
 msgstr "Tisková fronta"
 
 msgid "Print spooling"
 msgstr "Tisková fronta"
 
-#: src/generic/dcpsg.cpp:1869 src/generic/prntdlgg.cpp:78
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2186
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:150
 msgid "Print to File"
 msgstr "Tisknout do souboru"
 
 msgid "Print to File"
 msgstr "Tisknout do souboru"
 
-#: src/common/prntbase.cpp:349
+#: ../src/common/prntbase.cpp:364
 msgid "Print..."
 msgstr "Tisknout..."
 
 msgid "Print..."
 msgstr "Tisknout..."
 
-#: src/generic/dcpsg.cpp:1880
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2197
 msgid "Printer Command: "
 msgstr "Pøíkaz tisku: "
 
 msgid "Printer Command: "
 msgstr "Pøíkaz tisku: "
 
-#: src/generic/dcpsg.cpp:1885
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2202
 msgid "Printer Options: "
 msgstr "Nastavení tiskárny: "
 
 msgid "Printer Options: "
 msgstr "Nastavení tiskárny: "
 
-#: src/generic/dcpsg.cpp:306
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:346
 msgid "Printer Settings"
 msgstr "Nastavení tiskárny"
 
 msgid "Printer Settings"
 msgstr "Nastavení tiskárny"
 
-#: src/generic/prntdlgg.cpp:308
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:459
 msgid "Printer command:"
 msgstr "Pøíkaz tisku:"
 
 msgid "Printer command:"
 msgstr "Pøíkaz tisku:"
 
-#: src/generic/prntdlgg.cpp:76
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149
 msgid "Printer options"
 msgstr "Nastavení tiskárny"
 
 msgid "Printer options"
 msgstr "Nastavení tiskárny"
 
-#: src/generic/prntdlgg.cpp:312
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:463
 msgid "Printer options:"
 msgstr "Nastavení tiskárny:"
 
 msgid "Printer options:"
 msgstr "Nastavení tiskárny:"
 
-#: src/generic/prntdlgg.cpp:475
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:682
 msgid "Printer..."
 msgstr "Tiskárna..."
 
 msgid "Printer..."
 msgstr "Tiskárna..."
 
-#: src/common/prntbase.cpp:110 src/common/prntbase.cpp:152
+#: ../src/common/prntbase.cpp:104
+#: ../src/common/prntbase.cpp:146
+#: ../src/html/htmprint.cpp:507
 msgid "Printing"
 msgstr "Tisk"
 
 msgid "Printing"
 msgstr "Tisk"
 
-#: src/common/prntbase.cpp:124
+#: ../src/common/prntbase.cpp:118
 msgid "Printing Error"
 msgstr "Chyba tisku"
 
 msgid "Printing Error"
 msgstr "Chyba tisku"
 
-#: src/common/log.cpp:326
+#: ../src/common/log.cpp:348
 msgid "Program aborted."
 msgstr "Program pøeru¹en."
 
 msgid "Program aborted."
 msgstr "Program pøeru¹en."
 
-#: src/common/log.cpp:672
+#: ../src/generic/logg.cpp:477
 msgid "Question"
 msgstr "Otázka"
 
 msgid "Question"
 msgstr "Otázka"
 
-#: src/msw/registry.cpp:435
-#, c-format
-msgid ""
-"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
-"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
-"operation aborted."
-msgstr ""
-"Registry key '%s' je potøeba k normálnímu bìhu systému,\n"
-"pokud ho sma¾ete, systém bude nestabilní:\n"
-"operace pøeru¹ena."
+#: ../src/msw/registry.cpp:626
+msgid "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\ndeleting it will leave your system in unusable state:\noperation aborted."
+msgstr "Klíè registru '%s' je potøeba k normálnímu bìhu systému,\npokud ho sma¾ete, systém bude nestabilní:\noperace pøeru¹ena."
 
 
-#: src/generic/helphtml.cpp:259
+#: ../src/generic/helphtml.cpp:309
 msgid "Relevant entries:"
 msgstr "Související polo¾ky:"
 
 msgid "Relevant entries:"
 msgstr "Související polo¾ky:"
 
-#: src/msw/filedlg.cpp:329
-#, c-format
+#: ../src/msw/filedlg.cpp:400
 msgid "Replace file '%s'?"
 msgstr "Nahradit soubor '%s'?"
 
 msgid "Replace file '%s'?"
 msgstr "Nahradit soubor '%s'?"
 
-#: src/generic/prntdlgg.cpp:521
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:661
 msgid "Right margin (mm):"
 msgstr "Pravý okraj (mm):"
 
 msgid "Right margin (mm):"
 msgstr "Pravý okraj (mm):"
 
-#: src/generic/fontdlgg.cpp:210
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:206
 msgid "Roman"
 msgid "Roman"
-msgstr "Roman"
+msgstr "Patkové"
 
 
-#: src/gtk/filedlg.cpp:193 src/msw/filedlg.cpp:352
-#, c-format
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1281
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:257
+#: ../src/motif/filedlg.cpp:353
+#: ../src/msw/filedlg.cpp:439
 msgid "Save %s file"
 msgstr "Ulo¾it soubor %s"
 
 msgid "Save %s file"
 msgstr "Ulo¾it soubor %s"
 
-#: src/common/docview.cpp:198
+#: ../src/common/docview.cpp:240
 msgid "Save as"
 msgstr "Ulo¾it jako"
 
 msgid "Save as"
 msgstr "Ulo¾it jako"
 
-#: src/common/log.cpp:630
+#: ../src/generic/logg.cpp:431
 msgid "Save log contents to file"
 msgstr "Ulo¾it obsah logu do souboru"
 
 msgid "Save log contents to file"
 msgstr "Ulo¾it obsah logu do souboru"
 
-#: src/generic/fontdlgg.cpp:213
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:209
 msgid "Script"
 msgid "Script"
-msgstr "Script"
+msgstr "Psací"
 
 
-#: src/common/docview.cpp:1243
+#: ../src/common/docview.cpp:1414
 msgid "Select a document template"
 msgstr "Vyberte ¹ablonu dokumentu"
 
 msgid "Select a document template"
 msgstr "Vyberte ¹ablonu dokumentu"
 
-#: src/common/docview.cpp:1266
+#: ../src/common/docview.cpp:1437
 msgid "Select a document view"
 msgstr "Vyberte zobrazení dokumentu"
 
 msgid "Select a document view"
 msgstr "Vyberte zobrazení dokumentu"
 
-#: src/common/docview.cpp:1168 src/common/docview.cpp:1198
+#: ../src/common/docview.cpp:1332
+#: ../src/common/docview.cpp:1369
 msgid "Select a file"
 msgstr "Vyberte soubor"
 
 msgid "Select a file"
 msgstr "Vyberte soubor"
 
-#: src/generic/dcpsg.cpp:1868
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2185
 msgid "Send to Printer"
 msgstr "Poslat na tiskárnu"
 
 msgid "Send to Printer"
 msgstr "Poslat na tiskárnu"
 
-#: src/generic/prntdlgg.cpp:80
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:155
 msgid "Setup..."
 msgstr "Nastavení..."
 
 msgid "Setup..."
 msgstr "Nastavení..."
 
-#: src/common/layout.cpp:1326
-msgid "Sizer error"
-msgstr "Sizer error"
-
-#: src/generic/fontdlgg.cpp:218
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:214
 msgid "Slant"
 msgstr "Sklonìné"
 
 msgid "Slant"
 msgstr "Sklonìné"
 
-#: src/common/docview.cpp:252
+#: ../src/common/docview.cpp:297
 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
 msgstr "Tento soubor nelze otevøít pro zápis."
 
 msgid "Sorry, could not open this file for saving."
 msgstr "Tento soubor nelze otevøít pro zápis."
 
-#: src/common/docview.cpp:283 src/common/docview.cpp:289
+#: ../src/common/docview.cpp:333
+#: ../src/common/docview.cpp:345
 msgid "Sorry, could not open this file."
 msgstr "Tento soubor nelze otevøít."
 
 msgid "Sorry, could not open this file."
 msgstr "Tento soubor nelze otevøít."
 
-#: src/common/docview.cpp:259
+#: ../src/common/docview.cpp:304
 msgid "Sorry, could not save this file."
 msgstr "Tento soubor nelze ulo¾it."
 
 msgid "Sorry, could not save this file."
 msgstr "Tento soubor nelze ulo¾it."
 
-#: src/common/prntbase.cpp:655
+#: ../src/common/prntbase.cpp:685
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
 msgstr "Nedostatek pamìti na vytvoøení náhledu."
 
 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
 msgstr "Nedostatek pamìti na vytvoøení náhledu."
 
-#: src/common/log.cpp:781
+#: ../src/generic/logg.cpp:585
 msgid "Status: "
 msgstr "Status: "
 
 msgid "Status: "
 msgstr "Status: "
 
-#: src/generic/fontdlgg.cpp:214
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:210
 msgid "Swiss"
 msgstr "Swiss"
 
 msgid "Swiss"
 msgstr "Swiss"
 
-#: src/generic/fontdlgg.cpp:215
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:211
 msgid "Teletype"
 msgid "Teletype"
-msgstr "Teletype"
+msgstr "Psací stroj"
 
 
-#: src/common/docview.cpp:1243
+#: ../src/common/docview.cpp:1414
 msgid "Templates"
 msgstr "©ablony"
 
 msgid "Templates"
 msgstr "©ablony"
 
-#: src/generic/dirdlgg.cpp:231
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:214
 msgid "Temporary"
 msgstr "Doèasný"
 
 msgid "Temporary"
 msgstr "Doèasný"
 
-#: src/generic/dirdlgg.cpp:223
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:206
 msgid "The Computer"
 msgstr "Poèítaè"
 
 msgid "The Computer"
 msgstr "Poèítaè"
 
-#: src/generic/dirdlgg.cpp:447
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:464
 msgid "The directory "
 msgstr "Adresáø "
 
 msgid "The directory "
 msgstr "Adresáø "
 
-#: src/msw/thread.cpp:719
-msgid ""
-"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
-"storage"
-msgstr ""
-"Thread module initialization failed: can not store value in thread local "
-"storage"
+#: ../src/mac/thread.cpp:728
+#: ../src/msw/thread.cpp:1038
+msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage"
+msgstr "Modul s vlákny se nepodaøilo iniciovat: nemohu ukládat hodnoty v 'local storage'"
 
 
+#: ../src/mac/thread.cpp:715
+#: ../src/msw/thread.cpp:1025
+msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage"
+msgstr "Modul s vlákny se nepodaøilo iniciovat: nemohu alokovat index v 'local storage'"
 
 
-#: src/gtk/threadpsx.cpp:708
-msgid "Thread module initialization failed: failed to create pthread key."
-msgstr "Thread module initialization failed: failed to create pthread key."
-
-#: src/msw/thread.cpp:705
-msgid ""
-"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
-"local storage"
-msgstr ""
-"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
-"local storage"
-
-#: src/generic/prntdlgg.cpp:101
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191
 msgid "To:"
 msgstr "Do:"
 
 msgid "To:"
 msgstr "Do:"
 
-#: src/generic/prntdlgg.cpp:530
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650
 msgid "Top margin (mm):"
 msgstr "Horní okraj (mm)"
 
 msgid "Top margin (mm):"
 msgstr "Horní okraj (mm)"
 
-#: src/generic/fontdlgg.cpp:246
+#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:242
 msgid "Underline"
 msgstr "Podtr¾ené"
 
 msgid "Underline"
 msgstr "Podtr¾ené"
 
-#: src/common/resourc2.cpp:305 src/common/resourc2.cpp:319
-#: src/common/resourc2.cpp:335 src/common/resourc2.cpp:349
-#: src/common/resourc2.cpp:1378 src/common/resourc2.cpp:1392
-#: src/common/resourc2.cpp:1408 src/common/resourc2.cpp:1422
-#: src/common/resource.cpp:1653 src/common/resource.cpp:1667
-#: src/common/resource.cpp:1683 src/common/resource.cpp:1697
-#: src/common/resource.cpp:2726 src/common/resource.cpp:2740
-#: src/common/resource.cpp:2756 src/common/resource.cpp:2770
+#: ../src/common/resourc2.cpp:305
+#: ../src/common/resourc2.cpp:319
+#: ../src/common/resourc2.cpp:335
+#: ../src/common/resourc2.cpp:349
+#: ../src/common/resourc2.cpp:1378
+#: ../src/common/resourc2.cpp:1392
+#: ../src/common/resourc2.cpp:1408
+#: ../src/common/resourc2.cpp:1422
+#: ../src/common/resource.cpp:1809
+#: ../src/common/resource.cpp:1823
+#: ../src/common/resource.cpp:1840
+#: ../src/common/resource.cpp:1854
+#: ../src/common/resource.cpp:1939
+#: ../src/common/resource.cpp:1953
+#: ../src/common/resource.cpp:1969
+#: ../src/common/resource.cpp:1983
+#: ../src/common/resource.cpp:3024
+#: ../src/common/resource.cpp:3038
+#: ../src/common/resource.cpp:3055
+#: ../src/common/resource.cpp:3069
 msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource."
 msgstr "Neoèekávaný konec souboru bìhem zpracování resource"
 
 msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource."
 msgstr "Neoèekávaný konec souboru bìhem zpracování resource"
 
-#: src/common/mimetype.cpp:985
-#, c-format
+#: ../src/unix/mimetype.cpp:1304
 msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
 msgstr "Neznámá polo¾ka v souboru %s, øádka %d: '%s'."
 
 msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
 msgstr "Neznámá polo¾ka v souboru %s, øádka %d: '%s'."
 
-#: src/common/mimetype.cpp:363
-#, c-format
+#: ../src/common/mimecmn.cpp:162
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
 msgstr "Pøebyteèná '{' v popisu mime typu %s."
 
 msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
 msgstr "Pøebyteèná '{' v popisu mime typu %s."
 
-#: src/common/docview.cpp:1665 src/common/docview.cpp:1680
-#: src/common/docview.cpp:1707
+#: ../src/common/docview.cpp:1867
+#: ../src/common/docview.cpp:1882
+#: ../src/common/docview.cpp:1909
 msgid "Unnamed command"
 msgstr "Nepojmenovaný pøíkaz"
 
 msgid "Unnamed command"
 msgstr "Nepojmenovaný pøíkaz"
 
-#: src/common/resourc2.cpp:687 src/common/resource.cpp:2035
-#, c-format
+#: ../src/common/resourc2.cpp:687
+#: ../src/common/resource.cpp:2327
 msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource."
 msgstr "Neznámý styl %s bìhem zpracování resource"
 
 msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource."
 msgstr "Neznámý styl %s bìhem zpracování resource"
 
-#: src/msw/clipbrd.cpp:220 src/msw/clipbrd.cpp:330
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:268
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:369
+#: ../src/os2/CLIPBRD.CPP:242
+#: ../src/os2/CLIPBRD.CPP:342
 msgid "Unsupported clipboard format."
 msgstr "Nepodporovaný formát schránky."
 
 msgid "Unsupported clipboard format."
 msgstr "Nepodporovaný formát schránky."
 
-#: src/generic/dirdlgg.cpp:227
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:210
 msgid "User"
 msgid "User"
-msgstr "U¾ivatel"
+msgstr "User"
 
 
-#: src/generic/dirdlgg.cpp:228
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:211
 msgid "User Local"
 msgid "User Local"
-msgstr "Local"
+msgstr "User Local"
 
 
-#: src/common/valtext.cpp:144 src/common/valtext.cpp:155
-#: src/common/valtext.cpp:164 src/common/valtext.cpp:172
-#: src/common/valtext.cpp:180 src/common/valtext.cpp:189
+#: ../src/common/valtext.cpp:188
 msgid "Validation conflict"
 msgstr "Konflikt validace"
 
 msgid "Validation conflict"
 msgstr "Konflikt validace"
 
-#: src/generic/dirdlgg.cpp:229
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:212
 msgid "Variables"
 msgstr "Promnìné"
 
 msgid "Variables"
 msgstr "Promnìné"
 
-#: src/common/docview.cpp:1266
+#: ../src/common/docview.cpp:1437
 msgid "Views"
 msgstr "Pohledy"
 
 msgid "Views"
 msgstr "Pohledy"
 
-#: src/common/docview.cpp:368 src/common/resource.cpp:121
+#: ../src/common/docview.cpp:428
+#: ../src/common/resource.cpp:121
+#: ../src/generic/logg.cpp:205
 msgid "Warning"
 msgstr "Varování"
 
 msgid "Warning"
 msgstr "Varování"
 
-#: src/common/log.cpp:336
+#: ../src/common/log.cpp:358
 msgid "Warning: "
 msgstr "Varování: "
 
 msgid "Warning: "
 msgstr "Varování: "
 
-#: src/generic/dcpsg.cpp:1925
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2242
 msgid "X Scaling"
 msgstr "Mìøítko v X"
 
 msgid "X Scaling"
 msgstr "Mìøítko v X"
 
-#: src/generic/dcpsg.cpp:1934
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2251
 msgid "X Translation"
 msgid "X Translation"
-msgstr "Translace v X"
+msgstr "Posunutí v X"
 
 
-#: src/generic/dcpsg.cpp:1929
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2246
 msgid "Y Scaling"
 msgstr "Mìøítko v Y"
 
 msgid "Y Scaling"
 msgstr "Mìøítko v Y"
 
-#: src/generic/dcpsg.cpp:1938
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2255
 msgid "Y Translation"
 msgid "Y Translation"
-msgstr "Translace v Y"
+msgstr "Posunutí v Y"
 
 
-#: src/generic/msgdlgg.cpp:130
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:107
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:114
+#: ../src/motif/msgdlg.cpp:178
 msgid "Yes"
 msgstr "Ano"
 
 msgid "Yes"
 msgstr "Ano"
 
-#: src/common/docview.cpp:1777
+#: ../src/common/docview.cpp:1978
 msgid "[EMPTY]"
 msgid "[EMPTY]"
-msgstr "[NIC]"
-
-#: src/common/time.cpp:358
-msgid "am"
-msgstr "am"
+msgstr "[PRÁZDNÉ]"
 
 
-#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:1269 src/common/fileconf.cpp:1269
-#, c-format
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1416
 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
 msgstr "pokus o zmìnu nemìnného klíèe '%s' ignorován."
 
 msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
 msgstr "pokus o zmìnu nemìnného klíèe '%s' ignorován."
 
-#: src/common/string.cpp:1430
-msgid "bad index in wxArrayString::Remove"
-msgstr "¹patný index ve wxArrayString::Remove"
-
-#: src/common/file.cpp:268
-#, c-format
+#: ../src/common/file.cpp:283
 msgid "can't close file descriptor %d"
 msgstr "nemohu zavøít deskriptor souboru %d"
 
 msgid "can't close file descriptor %d"
 msgstr "nemohu zavøít deskriptor souboru %d"
 
-#: src/msw/registry.cpp:403
-#, c-format
-msgid "can't close registry key '%s'"
-msgstr "nemohu zavøít klíè registru '%s'"
-
-#: src/common/file.cpp:520
-#, c-format
+#: ../src/common/file.cpp:581
+#: ../src/common/file.cpp:591
 msgid "can't commit changes to file '%s'"
 msgstr "Nemohu ulo¾it zmìny v souboru '%s'"
 
 msgid "can't commit changes to file '%s'"
 msgstr "Nemohu ulo¾it zmìny v souboru '%s'"
 
-#: src/common/file.cpp:215
-#, c-format
+#: ../src/common/file.cpp:231
 msgid "can't create file '%s'"
 msgstr "nemohu vytvoøit soubor '%s'"
 
 msgid "can't create file '%s'"
 msgstr "nemohu vytvoøit soubor '%s'"
 
-#: src/msw/registry.cpp:386
-#, c-format
-msgid "can't create registry key '%s'"
-msgstr "nemohu vytvoøit klíè registru '%s'"
-
-#: src/msw/registry.cpp:467
-#, c-format
-msgid "can't delete key '%s'"
-msgstr "nemohu smazat klíè '%s'"
-
-#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:742 src/common/fileconf.cpp:742
-#, c-format
+#: ../src/common/fileconf.cpp:886
 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
 msgstr "nemohu smazat u¾ivatelský konfiguraèní soubor '%s'"
 
 msgid "can't delete user configuration file '%s'"
 msgstr "nemohu smazat u¾ivatelský konfiguraèní soubor '%s'"
 
-#: src/msw/registry.cpp:492
-#, c-format
-msgid "can't delete value '%s' from key '%s'"
-msgstr "nemohu smazat hodnotu '%s' z klíèe '%s'"
-
-#: src/msw/registry.cpp:503
-#, c-format
-msgid "can't delete value of key '%s'"
-msgstr "nemohu smazat hodnotu klíèe '%s'"
-
-#: src/common/file.cpp:447
-#, c-format
+#: ../src/common/file.cpp:462
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
 msgstr "nemohu zjistit, jestli byl dosa¾en konec souboru v deskriptoru %d"
 
 msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
 msgstr "nemohu zjistit, jestli byl dosa¾en konec souboru v deskriptoru %d"
 
-#: src/msw/registry.cpp:780
-#, c-format
-msgid "can't enumerate subkeys of key '%s'"
-msgstr "nemohu vyjmenovat podklíèe klíèe '%s'"
-
-#: src/msw/registry.cpp:735
-#, c-format
-msgid "can't enumerate values of key '%s'"
-msgstr "nemohu vyjmenovat hodnoty klíèe '%s'"
-
-#: src/common/file.cpp:413
-#, c-format
+#: ../src/common/file.cpp:428
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
 msgstr "nemohu zjistit délku souboru na deskriptoru %d"
 
 msgid "can't find length of file on file descriptor %d"
 msgstr "nemohu zjistit délku souboru na deskriptoru %d"
 
-#: src/msw/utils.cpp:561
+#: ../src/msw/utils.cpp:328
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
 msgid "can't find user's HOME, using current directory."
-msgstr "nemohu najít u¾ivatelùv HOME, pou¾iji aktuální adresáø"
+msgstr "nemohu najít u¾ivatelùv domovský adresáø, pou¾iji aktuální adresáø"
 
 
-#: src/common/file.cpp:327
-#, c-format
+#: ../src/common/file.cpp:342
 msgid "can't flush file descriptor %d"
 msgstr "nemohu vyprázdnit (flush) deskriptor %d"
 
 msgid "can't flush file descriptor %d"
 msgstr "nemohu vyprázdnit (flush) deskriptor %d"
 
-#: src/msw/registry.cpp:335
-#, c-format
-msgid "can't get info about registry key '%s'"
-msgstr "nemohu zjistit informace o klíèi '%s'"
-
-#: src/common/file.cpp:381
-#, c-format
+#: ../src/common/file.cpp:396
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
 msgstr "nemohu zjistit pozici v deskriptoru %d"
 
 msgid "can't get seek position on file descriptor %d"
 msgstr "nemohu zjistit pozici v deskriptoru %d"
 
-#: src/common/file.cpp:254
-#, c-format
+#: ../src/common/ffile.cpp:85
+#: ../src/common/file.cpp:269
 msgid "can't open file '%s'"
 msgstr "nemohu otevøít soubor '%s'"
 
 msgid "can't open file '%s'"
 msgstr "nemohu otevøít soubor '%s'"
 
-#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:186 src/common/fileconf.cpp:186
-#, c-format
+#: ../src/common/fileconf.cpp:310
 msgid "can't open global configuration file '%s'."
 msgstr "nemohu otevøít globální konfiguraèní soubor '%s'."
 
 msgid "can't open global configuration file '%s'."
 msgstr "nemohu otevøít globální konfiguraèní soubor '%s'."
 
-#: src/msw/registry.cpp:361
-#, c-format
-msgid "can't open registry key '%s'"
-msgstr "nemohu otevøít klíè '%s'"
-
-#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:198 src/common/fileconf.cpp:198
-#, c-format
+#: ../src/common/fileconf.cpp:322
 msgid "can't open user configuration file '%s'."
 msgstr "nemohu otevøít konfiguraèní soubor '%s'"
 
 msgid "can't open user configuration file '%s'."
 msgstr "nemohu otevøít konfiguraèní soubor '%s'"
 
-#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:646 src/common/fileconf.cpp:646
+#: ../src/common/fileconf.cpp:774
 msgid "can't open user configuration file."
 msgstr "nemohu otevøít soubor s u¾ivatelskou konfigurací"
 
 msgid "can't open user configuration file."
 msgstr "nemohu otevøít soubor s u¾ivatelskou konfigurací"
 
-#: src/common/file.cpp:294
-#, c-format
+#: ../src/common/file.cpp:309
 msgid "can't read from file descriptor %d"
 msgstr "nemohu èíst z deskriptoru %d"
 
 msgid "can't read from file descriptor %d"
 msgstr "nemohu èíst z deskriptoru %d"
 
-#: src/msw/registry.cpp:658
-#, c-format
-msgid "can't read value of '%s'"
-msgstr "nemohu èíst hodnotu '%s'"
-
-#: src/msw/registry.cpp:569 src/msw/registry.cpp:608
-#, c-format
-msgid "can't read value of key '%s'"
-msgstr "nemohu èíst hodnotu klíèe '%s'"
-
-#: src/common/file.cpp:515
-#, c-format
+#: ../src/common/file.cpp:576
+#: ../src/common/file.cpp:586
 msgid "can't remove file '%s'"
 msgstr "nemohu odstranit soubor '%s'"
 
 msgid "can't remove file '%s'"
 msgstr "nemohu odstranit soubor '%s'"
 
-#: src/common/file.cpp:531
-#, c-format
+#: ../src/common/file.cpp:604
+#: ../src/common/file.cpp:607
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
 msgstr "nemohu odstranit doèasný soubor '%s'"
 
 msgid "can't remove temporary file '%s'"
 msgstr "nemohu odstranit doèasný soubor '%s'"
 
-#: src/common/file.cpp:367
-#, c-format
+#: ../src/common/file.cpp:382
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
 msgstr "nemohu seekovat v deskriptoru %d"
 
 msgid "can't seek on file descriptor %d"
 msgstr "nemohu seekovat v deskriptoru %d"
 
-#: src/msw/registry.cpp:594 src/msw/registry.cpp:682
-#, c-format
-msgid "can't set value of '%s'"
-msgstr "nemohu nastavit hodnotu '%s'"
-
-#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:594 src/common/fileconf.cpp:594
-msgid "can't set value of a group!"
-msgstr "nemohu nastavit hodnotu skupiny!"
-
-#: src/common/textfile.cpp:229
-#, c-format
+#: ../src/common/textfile.cpp:354
 msgid "can't write file '%s' to disk."
 msgstr "nemohu zapsat soubor '%s' na disk."
 
 msgid "can't write file '%s' to disk."
 msgstr "nemohu zapsat soubor '%s' na disk."
 
-#: src/common/file.cpp:312
-#, c-format
+#: ../src/common/file.cpp:327
 msgid "can't write to file descriptor %d"
 msgstr "nemohu zapisovat do deskriptoru %d"
 
 msgid "can't write to file descriptor %d"
 msgstr "nemohu zapisovat do deskriptoru %d"
 
-#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:653 src/common/fileconf.cpp:653
+#: ../src/common/fileconf.cpp:781
 msgid "can't write user configuration file."
 msgstr "nemohu ulo¾it u¾ivatelskou konfiguraci"
 
 msgid "can't write user configuration file."
 msgstr "nemohu ulo¾it u¾ivatelskou konfiguraci"
 
-#: src/common/intl.cpp:300
-#, c-format
+#: ../src/common/intl.cpp:351
 msgid "catalog file for domain '%s' not found."
 msgstr "katalog pro doménu '%s' nenalezen."
 
 msgid "catalog file for domain '%s' not found."
 msgstr "katalog pro doménu '%s' nenalezen."
 
-#: src/common/filefn.cpp:1497
+#: ../src/common/filefn.cpp:1774
 msgid "empty file name in wxFindFileInPath"
 msgstr "prázdné jméno souboru ve wxFindFileInPath"
 
 msgid "empty file name in wxFindFileInPath"
 msgstr "prázdné jméno souboru ve wxFindFileInPath"
 
-#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:1256 src/common/fileconf.cpp:1256
-#, c-format
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1403
 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
 msgstr "polo¾ka '%s' se v '%s' vyskytuje víc ne¾ jednou"
 
 msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'"
 msgstr "polo¾ka '%s' se v '%s' vyskytuje víc ne¾ jednou"
 
-#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:338 src/common/fileconf.cpp:338
-#, c-format
+#: ../src/common/fileconf.cpp:464
 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
 msgstr "soubor '%s', øádka %d: '%s' ignorováno po hlavièce skupiny."
 
 msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header."
 msgstr "soubor '%s', øádka %d: '%s' ignorováno po hlavièce skupiny."
 
-#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:357 src/common/fileconf.cpp:357
-#, c-format
+#: ../src/common/fileconf.cpp:493
 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
 msgstr "soubor '%s', øádka %d: oèekávám '='."
 
 msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
 msgstr "soubor '%s', øádka %d: oèekávám '='."
 
-#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:384 src/common/fileconf.cpp:384
-#, c-format
+#: ../src/common/fileconf.cpp:521
 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
 msgstr "soubor '%s', øádka %d: klíè '%s' byl poprvé nalezen na øádce %d."
 
 msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d."
 msgstr "soubor '%s', øádka %d: klíè '%s' byl poprvé nalezen na øádce %d."
 
-#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:373 src/common/fileconf.cpp:373
-#, c-format
+#: ../src/common/fileconf.cpp:510
 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
 msgstr "soubor '%s', øádka %d: hodnota pro nemìnný klíè '%s' ignorována."
 
 msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored."
 msgstr "soubor '%s', øádka %d: hodnota pro nemìnný klíè '%s' ignorována."
 
-#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:307 src/common/fileconf.cpp:307
-#, c-format
+#: ../src/common/fileconf.cpp:431
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
 msgstr "soubor '%s': neoèekávaný znak %c na øádku %d."
 
 msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d."
 msgstr "soubor '%s': neoèekávaný znak %c na øádku %d."
 
-#: src/common/date.cpp:373 src/common/date.cpp:391 src/common/date.cpp:405
-msgid "invalid date"
-msgstr "¹patné datum"
-
-#: src/common/date.cpp:355
-msgid "invalid day"
-msgstr "¹patný den"
-
-#: src/common/file.cpp:452
+#: ../src/common/file.cpp:466
 msgid "invalid eof() return value."
 msgid "invalid eof() return value."
-msgstr "¹patná návratová hodnota eof()"
+msgstr "¹patná návratová hodnota eof()."
 
 
-#: src/common/log.cpp:685
+#: ../src/generic/logg.cpp:490
 msgid "invalid message box return value"
 msgstr "¹patná návratová hodnota message boxu"
 
 msgid "invalid message box return value"
 msgstr "¹patná návratová hodnota message boxu"
 
-#: src/common/date.cpp:363
-msgid "invalid month"
-msgstr "¹patný mìsíc"
-
-#: src/common/intl.cpp:431
-#, c-format
+#: ../src/common/intl.cpp:542
 msgid "locale '%s' can not be set."
 msgstr "locale '%s' nemù¾e být nastaveno"
 
 msgid "locale '%s' can not be set."
 msgstr "locale '%s' nemù¾e být nastaveno"
 
-#: src/common/intl.cpp:295
-#, c-format
-msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'."
-msgstr "hledám katalog '%s' na cestì '%s'."
-
-#: src/common/time.cpp:360
-msgid "pm"
-msgstr "pm"
-
-#: src/common/string.cpp:1446
-msgid "removing inexistent element in wxArrayString::Remove"
-msgstr "odstraòuji neexistující prvek ve wxArrayString::Remove"
-
-#: src/common/intl.cpp:519
-#, c-format
+#: ../src/common/intl.cpp:635
 msgid "string '%s' not found in domain '%s' for locale '%s'."
 msgstr "øetìzec '%s' nenalezen v doménì '%s' pro locale '%s'."
 
 msgid "string '%s' not found in domain '%s' for locale '%s'."
 msgstr "øetìzec '%s' nenalezen v doménì '%s' pro locale '%s'."
 
-#: src/common/intl.cpp:524
-#, c-format
+#: ../src/common/intl.cpp:640
 msgid "string '%s' not found in locale '%s'."
 msgstr "øetìzec '%s' nenalezen v locale '%s'."
 
 msgid "string '%s' not found in locale '%s'."
 msgstr "øetìzec '%s' nenalezen v locale '%s'."
 
-#: src/common/CVS/Base/fileconf.cpp:1376 src/common/fileconf.cpp:1376
-#, c-format
+#: ../src/common/fileconf.cpp:1523
 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
 msgstr "neoèekávané \" na pozici %d v '%s'."
 
 msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
 msgstr "neoèekávané \" na pozici %d v '%s'."
 
-#: src/common/log.cpp:362
-msgid "unknown log level in wxLog::DoLog"
-msgstr "neznámá log level ve wxLog::DoLog"
-
-#: src/common/log.cpp:559
-msgid "unknown log level in wxLogGui::DoLog"
-msgstr "neznámá log level ve wxLogGui::DoLog"
-
-#: src/common/file.cpp:362
+#: ../src/common/file.cpp:365
 msgid "unknown seek origin"
 msgid "unknown seek origin"
-msgstr "neznámý seek origin"
+msgstr "neznámý poèátek pro nastavení pozice"
 
 
-#: src/common/docview.cpp:337
+#: ../src/common/docview.cpp:397
 msgid "unnamed"
 msgstr "nepojmenovaný"
 
 msgid "unnamed"
 msgstr "nepojmenovaný"
 
-#: src/common/docview.cpp:1009
-#, c-format
+#: ../src/common/docview.cpp:1174
 msgid "unnamed%d"
 msgstr "nepojmenovaný%d"
 
 msgid "unnamed%d"
 msgstr "nepojmenovaný%d"
 
-#: src/common/intl.cpp:305
-#, c-format
+#: ../src/common/intl.cpp:356
 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
 msgstr "pou¾ívám katalog '%s' z '%s'."
 
 msgid "using catalog '%s' from '%s'."
 msgstr "pou¾ívám katalog '%s' z '%s'."
 
-#: src/common/layout.cpp:1326
-msgid "wxExpandSizer has no parent!"
-msgstr "wxExpandSizer has no parent!"
-
-#: src/common/prntbase.cpp:632
-msgid ""
-"wxPrintPreviewBase::RenderPage: must use wxPrintPreviewBase::SetCanvas to "
-"let me know about the canvas!"
-msgstr ""
-"wxPrintPreviewBase::RenderPage: musíte pou¾ít wxPrintPreviewBase::SetCanvas "
-"a dát mi vìdìt o canvas!"
-
-#: src/common/filefn.cpp:1123
+#: ../src/common/filefn.cpp:1222
 msgid "wxWindows: error finding temporary file name.\n"
 msgstr "wxWindows: chyba pøi hledání jména doèasného souboru.\n"
 msgid "wxWindows: error finding temporary file name.\n"
 msgstr "wxWindows: chyba pøi hledání jména doèasného souboru.\n"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:498
+msgid "Unknown long option '%s'"
+msgstr "Neznámá 'dlouhá' volba '%s'"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:520
+msgid "Unknown option '%s'"
+msgstr "Neznámá volba '%s'"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:593
+msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
+msgstr "Volba '%s' vy¾aduje hodnotu, oèekávám '='."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:612
+msgid "Option '%s' requires a value."
+msgstr "Volba '%s' vy¾aduje hodnotu."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:654
+msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
+msgstr "'%s' není správná èíselná hodnota pro volbu '%s'."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:669
+msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
+msgstr "Volba '%s': '%s' neudává datum."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:712
+msgid "Unexpected parameter '%s'"
+msgstr "Neoèekávaný parametr '%s'"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:735
+msgid "%s (or %s)"
+msgstr "%s (nebo %s)"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:740
+msgid "The value for the option '%s' must be specified."
+msgstr "Musíte zadat hodnotu volby '%s'."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:761
+msgid "The required parameter '%s' was not specified."
+msgstr "Po¾adovaný parametr '%s' nebyl zadán."
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:793
+msgid "Usage: %s"
+msgstr "Pou¾ití: %s"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:875
+msgid "str"
+msgstr "øetìzec"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:876
+msgid "num"
+msgstr "èíslo"
+
+#: ../src/common/cmdline.cpp:877
+msgid "date"
+msgstr "datum"
+
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:130
+#: ../src/generic/helpwxht.cpp:157
+msgid "Forward"
+msgstr "Dále"
+
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:133
+msgid "Backward"
+msgstr "Zpìt"
+
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:136
+msgid "Setup"
+msgstr "Nastavení"
+
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:139
+msgid "More..."
+msgstr "Dal¹í..."
+
+#: ../src/common/dlgcmn.cpp:142
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:687
+#: ../src/generic/proplist.cpp:528
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:208
+msgid "Help"
+msgstr "Nápovìda"
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1192
+msgid " - "
+msgstr " - "
+
+#: ../src/common/docview.cpp:1620
+msgid "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\nIt has been also removed from the MRU files list."
+msgstr "Soubor '%s' neexistuje.\nBude odstranìn ze seznamu nedávno otevøených souborù."
+
+#: ../src/common/dynlib.cpp:225
+msgid "Failed to load shared library '%s'"
+msgstr "Nelze naèíst sdílenou knihovnu '%s'"
+
+#: ../src/common/dynlib.cpp:268
+msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
+msgstr "Nemohu v dynamické knihovnì nalézt symbol '%s'"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:101
+msgid "can't close file '%s'"
+msgstr "nemohu zavøít soubor '%s'"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:133
+#: ../src/common/ffile.cpp:154
+msgid "Read error on file '%s'"
+msgstr "Chyba pøi ètení ze souboru '%s'"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:168
+msgid "Write error on file '%s'"
+msgstr "Chyba pøi zápisu do souboru '%s'"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:182
+msgid "failed to flush the file '%s'"
+msgstr "nelze vyprázdnit buffer souboru '%s'"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:221
+msgid "Seek error on file '%s'"
+msgstr "Chyba pøi nastavování pozice v souboru '%s'"
+
+#: ../src/common/ffile.cpp:234
+msgid "Can't find current position in file '%s'"
+msgstr "Nemohu zjistit pozici v souboru '%s'"
+
+#: ../src/common/fileconf.cpp:743
+msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
+msgstr "Polo¾ka konfigurace nemù¾e zaèínat na '%c'"
+
+#: ../src/common/filefn.cpp:1092
+msgid "Directory '%s' couldn't be created"
+msgstr "Nelze vytvoøit adresáø '%s'"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:306
+msgid "Unknown encoding (%d)"
+msgstr "Neznámé kódování (%d)"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:329
+msgid "unknown-%d"
+msgstr "nezname-%d"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:438
+msgid ": unknown charset"
+msgstr ": neznámá znaková sada"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:444
+msgid "The charset '%s' is unknown. You may select\nanother charset to replace it with or choose\n[Cancel] if it cannot be replaced"
+msgstr "Znaková sada '%s' je neznámá. Mù¾ete vybrat\njinou sadu jako náhradu nebo stisknìte\n[Zru¹it], pokud ji nelze nahradit"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:486
+msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
+msgstr "Nemohu ulo¾it kódování znakové sady '%s'."
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:545
+msgid "can't load any font, aborting"
+msgstr "nemohu naèíst ¾ádný font, konèím"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:598
+msgid ": unknown encoding"
+msgstr ": neznámé kódování"
+
+#: ../src/common/fontmap.cpp:606
+msgid "The encoding '%s' is unknown.\nWould you like to select a font to be used for this encoding\n(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
+msgstr "Neznámé kódování '%s'.\nPøejete si vybrat font, který se má s tímto kódováním pou¾ít\n(jinak se text v tomto kódování nezobrazí správnì)?"
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:98
+msgid "BMP: Image width > 32767 pixels for file."
+msgstr "BMP: Obrázek má ¹íøku vìt¹í ne¾ 32767 pixelù."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:104
+msgid "BMP: Image height > 32767 pixels for file."
+msgstr "BMP: Obrázek má vý¹ku vìt¹í ne¾ 32767 pixelù."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:118
+msgid "BMP: Unknown bitdepth in file."
+msgstr "BMP: Neznámá bitová hloubka."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:127
+msgid "BMP: Unknown encoding in file."
+msgstr "BMP: Neznámé kódování."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:141
+msgid "BMP: Encoding doesn't match bitdepth."
+msgstr "BMP: Kódování neodpovídá bitové hloubce."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:150
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:162
+msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
+msgstr "BMP: Nemohu alokovat pamì»."
+
+#: ../src/common/imagbmp.cpp:271
+msgid "BMP: Cannot deal with 4bit encoded yet."
+msgstr "BMP: Zatím neumím zpracovat 4bitové kódování."
+
+#: ../src/common/image.cpp:413
+#: ../src/common/image.cpp:433
+msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
+msgstr "Nemohu naèíst obrázek ze souboru '%s': soubor neexistuje."
+
+#: ../src/common/image.cpp:518
+msgid "No handler found for image type."
+msgstr "Nenalezen ¾ádný ovladaè pro tento typ obrázkù."
+
+#: ../src/common/image.cpp:526
+#: ../src/common/image.cpp:560
+msgid "No image handler for type %d defined."
+msgstr "®ádný ovladaè pro typ obrázkù %d."
+
+#: ../src/common/image.cpp:544
+#: ../src/common/image.cpp:576
+msgid "No image handler for type %s defined."
+msgstr "®ádný ovladaè pro typ obrázkù %s."
+
+#: ../src/common/image.cpp:713
+msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
+msgstr "Nemohu detekovat formát obrázku '%s': soubor neexistuje."
+
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:195
+msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
+msgstr "JPEG: Nemohu naèíst obrázek - soubor je nejspí¹ po¹kozen."
+
+#: ../src/common/imagjpeg.cpp:312
+msgid "JPEG: Couldn't save image."
+msgstr "JPEG: Nemohu ulo¾it obrázek."
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:434
+msgid "PCX: this is not a PCX file."
+msgstr "PCX: tento soubor není PCX."
+
+#: ../src/common/imagpng.cpp:245
+msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
+msgstr "Nemohu naèíst PNG obrázek - buï je po¹kozený soubor nebo je nedostatek pamìti."
+
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:72
+msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented."
+msgstr "Naèítání ¹edých ascii PNM obrázkù není je¹tì implementováno."
+
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:75
+msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
+msgstr "Naèítání ¹edých raw PNM obrázkù není je¹tì implementováno."
+
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:80
+msgid "PNM: File format is not recognized."
+msgstr "PNM: formát souboru nerozeznán."
+
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:96
+msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
+msgstr "PNM: Nemohu alokovat pamì»."
+
+#: ../src/common/imagpnm.cpp:112
+msgid "PNM: File seems truncated."
+msgstr "PNM: Soubor je nejspí¹ uøíznutý pøed koncem."
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:128
+msgid "TIFF: Error loading image."
+msgstr "TIFF: Chyba pøi naèítání obrázku."
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:136
+msgid "Invalid TIFF image index."
+msgstr "Po¹kozený index v TIFF obrázku."
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:157
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:166
+msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
+msgstr "TIFF: Nemohu alokovat pamì»."
+
+#: ../src/common/imagtiff.cpp:176
+msgid "TIFF: Error reading image."
+msgstr "TIFF: Chyba pøi naèítání obrázku."
+
+#: ../src/common/layout.cpp:1093
+msgid "wxWindowBase::Layout() failed.\n"
+msgstr "wxWindowBase::Layout() selhal.\n"
+
+#: ../src/common/resourc2.cpp:982
+#: ../src/common/resource.cpp:2624
+msgid "Failed to find XPM resource %s.\nForgot to use wxResourceLoadIconData?"
+msgstr "Nelze najít XPM resource %s.\nNezpomnìl jste pou¾ít wxResourceLoadIconData?"
+
+#: ../src/common/sckaddr.cpp:107
+msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
+msgstr "Sna¾ím se zjistit NULLové jméno poèítaèe: vzdávám to"
+
+#: ../src/common/socket.cpp:327
+#: ../src/common/socket.cpp:381
+msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
+msgstr "wxSocket: chybná signatura v ReadMsg."
+
+#: ../src/common/textcmn.cpp:94
+msgid "File couldn't be loaded."
+msgstr "Soubor nelze naèíst."
+
+#: ../src/common/textcmn.cpp:121
+msgid "The text couldn't be saved."
+msgstr "Text nelze ulo¾it."
+
+#: ../src/common/textfile.cpp:234
+msgid "unknown line terminator"
+msgstr "neznámý ukonèovaè øádky"
+
+#: ../src/common/timercmn.cpp:195
+msgid "Failed to get the local system time"
+msgstr "Nepodaøilo se zjistit místní systémový èas"
+
+#: ../src/common/timercmn.cpp:235
+msgid "mktime() failed"
+msgstr "mktime() selhalo"
+
+#: ../src/common/timercmn.cpp:239
+msgid "gmtime() failed"
+msgstr "gmtime() selhalo"
+
+#: ../src/common/timercmn.cpp:243
+msgid "Failed to get the UTC system time."
+msgstr "Nemohu zjistit systémový UTC èas."
+
+#: ../src/common/timercmn.cpp:266
+msgid "wxGetTimeOfDay failed."
+msgstr "wxGetTimeOfDay selhalo."
+
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:462
+msgid "ctrl"
+msgstr "ctrl"
+
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:464
+msgid "alt"
+msgstr "alt"
+
+#: ../src/common/utilscmn.cpp:466
+msgid "shift"
+msgstr "shift"
+
+#: ../src/common/valtext.cpp:140
+msgid "'%s' is invalid"
+msgstr "'%s' je neplatný"
+
+#: ../src/common/valtext.cpp:160
+msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
+msgstr "'%s' má obsahovat pouze ASCII znaky."
+
+#: ../src/common/valtext.cpp:166
+msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
+msgstr "'%s' má obsahovat pouze písmena."
+
+#: ../src/common/valtext.cpp:172
+msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
+msgstr "'%s' má obsahovat pouze písmena nebo èíslice."
+
+#: ../src/common/valtext.cpp:178
+msgid "'%s' should be numeric."
+msgstr "'%s' má být èíslo."
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:142
+msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
+msgstr "Pamì»ový VFS u¾ obsahuje soubor '%s'!"
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:165
+msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
+msgstr "Nepodaøilo se ulo¾it obrázek '%s' do pamì»ového VFS!"
+
+#: ../src/common/fs_mem.cpp:200
+msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
+msgstr "Soubor '%s' nelze odebrat z pamì»ového VFS, proto¾e nebyl naèten!"
+
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1541
+msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
+msgstr "Nemohu otevøít soubor k PostScriptovému tisku!"
+
+#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2467
+msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
+msgstr "A4 sheet, 210 x 297 mm"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:187
+msgid "Sections"
+msgstr "Sekce"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:204
+msgid "My Harddisk"
+msgstr "Mùj disk"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:259
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:708
+msgid "."
+msgstr "."
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:260
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:709
+msgid ".."
+msgstr ".."
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:263
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712
+msgid "Illegal directory name."
+msgstr "Nedovolené jméno adresáøe."
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:281
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:726
+msgid "File name exists already."
+msgstr "Soubor tohoto jména ji¾ existuje."
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:292
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:533
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:620
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:739
+msgid "Operation not permitted."
+msgstr "Zakázaná operace."
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:401
+msgid "Show hidden"
+msgstr "Zobrazit skryté"
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:499
+msgid "You cannot add a new directory to this section."
+msgstr "Nemù¾ete pøidat nový adresáø do této sekce."
+
+#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:500
+msgid "Create directory"
+msgstr "Vytváøení adresáøe"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:321
+msgid "<DIR> "
+msgstr "<ADR >"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:322
+msgid "<LINK> "
+msgstr "<LINK> "
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:326
+msgid " bytes "
+msgstr " bajtù"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:354
+msgid "<DIR>"
+msgstr "<ADR>"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:355
+msgid "<LINK>"
+msgstr "<LINK>"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:531
+msgid "Name"
+msgstr "Jméno"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:532
+msgid "Size"
+msgstr "Velikost"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:533
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:534
+#: ../src/generic/logg.cpp:764
+msgid "Time"
+msgstr "Èas"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:535
+msgid "Permissions"
+msgstr "Práva"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:605
+msgid "NewName"
+msgstr "NoveJmeno"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:820
+msgid "All files (*)|*"
+msgstr "V¹echny (*)|*"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:850
+msgid "View files as a list view"
+msgstr "Prohlí¾et soubory v seznamu"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:856
+msgid "View files as a detailed view"
+msgstr "Prohlí¾et soubory v detailním pohledu"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:864
+msgid "Go to parent directory"
+msgstr "Jít do nadøazeného adresáøe"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:870
+msgid "Go to home directory"
+msgstr "Jít do domovského adresáøe"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:878
+msgid "Create new directory"
+msgstr "Vytvoøit nový adresáø"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:885
+msgid "Current directory:"
+msgstr "Aktuální adresáø:"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:908
+msgid "Show hidden files"
+msgstr "Ukázat skryté soubory"
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1038
+msgid "Illegal file specification."
+msgstr "Neplatná specifikace souboru."
+
+#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1087
+#: ../src/gtk/filedlg.cpp:83
+msgid "Please choose an existing file."
+msgstr "Vyberte prosím existující soubor."
+
+#: ../src/generic/helpext.cpp:96
+#: ../src/generic/helpext.cpp:109
+msgid "Cannot open URL '%s'"
+msgstr "Nemohu otevøít URL '%s'"
+
+#: ../src/generic/helpwxht.cpp:156
+msgid "Back"
+msgstr "Zpìt"
+
+#: ../src/generic/helpwxht.cpp:158
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:301
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:310
+msgid "Contents"
+msgstr "Obsah"
+
+#: ../src/generic/helpwxht.cpp:160
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:412
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:432
+msgid "Search"
+msgstr "Hledat"
+
+#: ../src/generic/helpwxht.cpp:250
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:44
+msgid "Help: %s"
+msgstr "Nápovìda: %s"
+
+#: ../src/generic/logg.cpp:763
+msgid "Message"
+msgstr "Zpráva"
+
+#: ../src/generic/printps.cpp:185
+msgid "Printing..."
+msgstr "Tisknu..."
+
+#: ../src/generic/printps.cpp:218
+msgid "Printing page %d..."
+msgstr "Tisknu stranu %d..."
+
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:555
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626
+#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:808
+msgid "Paper Size"
+msgstr "Velikost papíru"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:153
+msgid "Elapsed time : "
+msgstr "Dosa¾ený èas : "
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:160
+msgid "Estimated time : "
+msgstr "Odhadovaný èas : "
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:167
+msgid "Remaining time : "
+msgstr "Zbývající èas : "
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:241
+msgid "unknown"
+msgstr "neznámý"
+
+#: ../src/generic/progdlgg.cpp:313
+msgid "Done."
+msgstr "Hotovo."
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:138
+msgid "Tips not available, sorry!"
+msgstr "Tip není k dispozici!"
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:162
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "Tip dne"
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:172
+msgid "&Show tips at startup"
+msgstr "&Zobrazit tipy pøi spu¹tìní"
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:175
+msgid "&Next Tip"
+msgstr "&Dal¹í tip"
+
+#: ../src/generic/tipdlg.cpp:177
+msgid "Did you know..."
+msgstr "Vìdìl jste..."
+
+#: ../src/generic/wizard.cpp:168
+msgid "< &Back"
+msgstr "< &Zpìt"
+
+#: ../src/generic/wizard.cpp:171
+#: ../src/generic/wizard.cpp:270
+msgid "&Next >"
+msgstr "&Dal¹í >"
+
+#: ../src/generic/wizard.cpp:268
+msgid "&Finish"
+msgstr "&Dokonèit"
+
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:72
+msgid "Please choose a valid font."
+msgstr "Prosím vyberte korektní font."
+
+#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:159
+msgid "Choose font"
+msgstr "Vyberte písmo"
+
+#: ../src/html/helpctrl.cpp:88
+msgid "Adding book %s"
+msgstr "Pøidávám knihu %s"
+
+#: ../src/html/helpdata.cpp:238
+msgid "Cannot open contents file: %s"
+msgstr "Nelze otevøít soubor s obsahem: %s"
+
+#: ../src/html/helpdata.cpp:253
+msgid "Cannot open index file: %s"
+msgstr "Nelze otevøít soubor s rejstøíkem: %s"
+
+#: ../src/html/helpdata.cpp:288
+msgid "Incorrect version of HTML help book"
+msgstr "©patná verze knihy s HTML nápovìdou"
+
+#: ../src/html/helpdata.cpp:529
+msgid "noname"
+msgstr "bezejmenná"
+
+#: ../src/html/helpdata.cpp:542
+msgid "Cannot open HTML help book: %s"
+msgstr "Nelze otevøít HTML nápovìdu: %s"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:267
+msgid "Remove current page from bookmarks"
+msgstr "Odstraní tuto stránku ze zálo¾ek"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:268
+msgid "Add current page to bookmarks"
+msgstr "Pøidá tuto stránku k zálo¾kám"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:274
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:763
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1301
+msgid "(bookmarks)"
+msgstr "(zálo¾ky)"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:329
+msgid "Show all"
+msgstr "Zobraz v¹e"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:338
+msgid "Find"
+msgstr "Najít"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:363
+msgid "Show all items in index"
+msgstr "Zobrazí v¹echny polo¾ky v rejstøíku"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:364
+msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive."
+msgstr "Zobrazí v¹echny polo¾ky rejstøíku, které obsahují daný podøetìzec. Nerozli¹uje velká a malá písmena."
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:370
+msgid "Index"
+msgstr "Rejtøík"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:396
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "Rozli¹ovat velká/malá"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:404
+msgid "Whole words only"
+msgstr "Pouze celá slova"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:414
+msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above"
+msgstr "Prohledá obsah knih(y) s nápovìdou a vypí¹e v¹echny výskyty textu, který jste zadal"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:476
+msgid "Show/hide navigation panel"
+msgstr "Zobraz/schovej navigaèní panel"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:481
+msgid "Go back"
+msgstr "Jdi zpìt"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:484
+msgid "Go forward"
+msgstr "Jdi dopøedu"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:489
+msgid "Go one level up in document hierarchy"
+msgstr "Jdi o úroveò vý¹"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:492
+msgid "Previous page"
+msgstr "Pøedchozí stránka"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:495
+msgid "Next page"
+msgstr "Následující stránka"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:503
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1161
+msgid "Open HTML document"
+msgstr "Otevøi HTML dokument"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:509
+msgid "Print this page"
+msgstr "Vytiskne tuto stránku"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:515
+msgid "Display options dialog"
+msgstr "Zobrazí dialog s nastaveními"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:608
+msgid "Searching..."
+msgstr "Hledám..."
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:608
+msgid "No matching page found yet"
+msgstr "®ádný výskyt nenalezen"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:617
+msgid "Found %i matches"
+msgstr "Nalezeno výskytù: %i"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:659
+msgid "(Help)"
+msgstr "(Nápovìda)"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:698
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:699
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1248
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1275
+msgid "%i of %i"
+msgstr "%i z %i"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:715
+msgid "Search in all books"
+msgstr "Hledej ve v¹ech knihách"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:852
+msgid "Help Browser Options"
+msgstr "Nastavení prohlí¾eèe nápovìdy"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:854
+msgid "very small"
+msgstr "velmi malé"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:854
+msgid "small"
+msgstr "malé"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:854
+msgid "medium"
+msgstr "støední"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:854
+msgid "large"
+msgstr "velké"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:854
+msgid "very large"
+msgstr "velmi velké"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:861
+msgid "Normal font:"
+msgstr "Normální písmo:"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:869
+msgid "Fixed font:"
+msgstr "Neproporcionální písmo:"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:879
+msgid "Font size:"
+msgstr "Velikost písma:"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:883
+msgid "Preview:"
+msgstr "Náhled:"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:927
+msgid "<html><body>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. <i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size +4</font><br><p><tt>Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></body></html>"
+msgstr "<html><body>Obyèejné písmo<br>(a <u>podtr¾ené</u>. <i>Kurziva.</i> <b>Tuèné.</b> <b><i>Tuèná kurziva.</i></b><br><font size=-2>velikost -2</font><br><font size=-1>velikost -1</font><br><font size=+0>velikost +0</font><br><font size=+1>velikost +1</font><br><font size=+2>velikost +2</font><br><font size=+3>velikost +3</font><br><font size=+4>velikost +4</font><br><p><tt>Neproporcionální písmo.<br> <b>tuèné</b> <i>kurziva</i> <b><i>tuèná kurziva <u>podtr¾ené</u></i></b><br><font size=-2>velikost -2</font><br><font size=-1>velikost -1</font><br><font size=+0>velikost +0</font><br><font size=+1>velikost +1</font><br><font size=+2>velikost +2</font><br><font size=+3>velikost +3</font><br><font size=+4>velikost +4</font></tt></body></html>"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1150
+msgid "Help Printing"
+msgstr "Tisk nápovìdy"
+
+#: ../src/html/htmlfilt.cpp:146
+msgid "Cannot open HTML document: %s"
+msgstr "Nelze otevøít HTML dokument: %s"
+
+#: ../src/html/htmlpars.cpp:179
+msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
+msgstr "Varování: pokus o vyjmutí HTML tag handleru z prázdného zásobníku."
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:166
+msgid "Connecting..."
+msgstr "Pøipojuji se..."
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:175
+msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
+msgstr "Nelze otevøít po¾adovaný HTML dokument: %s"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:187
+msgid "Loading : "
+msgstr "Naèítám : "
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:216
+msgid "Done"
+msgstr "Hotovo"
+
+#: ../src/html/htmlwin.cpp:251
+msgid "HTML anchor %s does not exist."
+msgstr "Kotva HTML %s neexistuje."
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:486
+msgid "There was a problem previewing.\nPerhaps your current printer is not set correctly?"
+msgstr "Pøi vytváøení náhledu se vyskytl problém.\nMo¾ná nemáte správnì nastavenou tiskárnu?"
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:486
+msgid "Previewing"
+msgstr "Vytváøím náhled"
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:491
+msgid " Preview"
+msgstr " Náhled"
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:507
+msgid "There was a problem printing.\nPerhaps your current printer is not set correctly?"
+msgstr "Pøi tisku se vyskytla chyba.\nMo¾ná máte ¹patnì nastavenou tiskárnu?"
+
+#: ../src/html/winpars.cpp:357
+msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
+msgstr "Nelze zobrati HTML dokument v kódování %s"
+
+#: ../src/motif/app.cpp:584
+msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting."
+msgstr "wxWindows nemohou otevøít displej pro '%s': ukonèuji."
+
+#: ../src/msw/app.cpp:726
+msgid "Unrecoverable program error detected:  the application will terminate."
+msgstr "Nastala chyba, z ní¾ se nelze zotavit: program bude ukonèen."
+
+#: ../src/msw/app.cpp:727
+msgid "Fatal Error"
+msgstr "Fatální chyba"
+
+#: ../src/msw/app.cpp:1224
+#: ../src/os2/APP.CPP:904
+msgid "Fatal error: exiting"
+msgstr "Fatální chyba: program se ukonèí"
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:539
+msgid "Failed to put data on the clipboard"
+msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it data do schránky"
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:623
+msgid "Failed to get data from the clipboard"
+msgstr "Nelze získat data ze schránky"
+
+#: ../src/msw/clipbrd.cpp:652
+msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
+msgstr "Nelze zjistit formáty podporované schránkou"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:285
+msgid "Failed to register DDE server '%s'"
+msgstr "Nelze zaregistrovat DDE server '%s'"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:301
+msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
+msgstr "Nelze odregistrovat DDE server '%s'"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:402
+msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
+msgstr "Nelze navázat spojení se server '%s' na téma '%s'"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:587
+msgid "DDE poke request failed"
+msgstr "Po¾adavek na DDE poke selhal"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:606
+msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
+msgstr "Nelze navázat 'advise loop' s DDE serverem"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:625
+msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
+msgstr "Nelze ukonèit 'advise loop' s DDE serverem"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:651
+msgid "Failed to send DDE advise notification"
+msgstr "Nepodaøilo se poslat DDE advise notifikaci"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:924
+msgid "Failed to create DDE string"
+msgstr "Nelze vytvoøit DDE øe»ezec"
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:962
+msgid "no DDE error."
+msgstr "¾ádná chyba DDE."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:966
+msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out."
+msgstr "po¾adavek na synchronní advise transakci vypr¹el."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:969
+msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set."
+msgstr "odpovìï na transakci zpùsobila nastavení bitu DDE_FBUSY."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:972
+msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out."
+msgstr "po¾adavek na synchronní datovou transakci vypr¹el."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:975
+msgid "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n\ror an invalid instance identifier\n\rwas passed to a DDEML function."
+msgstr "DDEML funkce byla zavolána bez pøedchozího volání DdeInitialize,\n\rnebo byl do DDEML funkce\n\rpøedán neplatný identifikátor instance."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:978
+msgid "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n\rattempted to perform a DDE transaction,\n\ror an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n\rattempted to perform server transactions."
+msgstr "aplikace iniciovaná jako APPCLASS_MONITOR se\n\rpokusila provést DDE transakci,\n\rnebo se aplikace iniciovaná jako APPCMD_CLIENTONLY pokusila\n\rprovést serverové transakce."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:981
+msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out."
+msgstr "po¾adavek na synchronní execute transakci vypr¹el."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:984
+msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML."
+msgstr "nepodaøilo se ovìøit parametr pomocí DDEML."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:987
+msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
+msgstr "DDEML aplikace zpùsobila prodlou¾enou vzácnou podmínku."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:990
+msgid "a memory allocation failed."
+msgstr "selhala alokace pamìti."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:993
+msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
+msgstr "clientùv pokus navázat konverzaci selhal."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:996
+msgid "a transaction failed."
+msgstr "transakce neuspìla."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:999
+msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out."
+msgstr "po¾adavek na synchronní poke transakci vypr¹el."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1002
+msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
+msgstr "interní volání PostMessage selhalo."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1005
+msgid "reentrancy problem."
+msgstr "problém reentrance."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1008
+msgid "a server-side transaction was attempted on a conversation\n\rthat was terminated by the client, or the server\n\rterminated before completing a transaction."
+msgstr "bìhem konverzace pøeru¹ené klientem do¹lo k pokusu o \n\rserverovou transakci, nebo se server ukonèil\n\rpøed dokonèením transakce."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1011
+msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
+msgstr "nastala interní chyba v DDEML."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1014
+msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
+msgstr "po¾adavek na ukonèení advise transakce vypr¹el."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1017
+msgid "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n\rOnce the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n\rthe transaction identifier for that callback is no longer valid."
+msgstr "DDEML funkce dostala neplatný identifikátor transakce.\n\rJakmile se aplikace vrátí z XTYP_XACT_COMPLETE callbacku,identifikátor transakce je u¾ neplatný."
+
+#: ../src/msw/dde.cpp:1020
+msgid "Unknown DDE error %08x"
+msgstr "Neznámá chyba DDD: %08x"
+
+#: ../src/msw/dialog.cpp:177
+msgid "Failed to create dialog."
+msgstr "Nelze vytvoøit dialog."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:352
+msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it."
+msgstr "Vytáèené pøipojení není dostupné, proto¾e Remote Access Service (RAS) není nainstalován. Prosím, nainstalujte ho."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:415
+msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too old, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
+msgstr "Verze Remote Access Service (RAS) na tomto poèítaèi je pøíli¹ stará, prosím upgradujte (chybí tato funkce: %s)."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:459
+msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
+msgstr "Nepodaøilo se získat text chybového hlá¹ení RAS"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:462
+msgid "unknown error (error code %08x)."
+msgstr "neznámá chyba (kód %08x)."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:514
+msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
+msgstr "Nemohu nalézt aktivní vytáèené pøipojení: %s"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:536
+msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
+msgstr "Nalezeno nìkolik aktivních vytáèených pøipojení, vybírám jedno náhodnì."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:636
+msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
+msgstr "Nepodaøilo se navázat vytáèené spojení: %s"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:696
+msgid "Failed to get ISP names: %s"
+msgstr "Nepodaøilo se získat jména ISP: %s"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:743
+msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
+msgstr "Nelze se pøipojit: ¾ádný ISP."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:763
+msgid "Choose ISP to dial"
+msgstr "Vyberte ISP, ke kterému se má volat"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:765
+msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
+msgstr "Prosím vyberte si poskytovatele (ISP), ke kterému se chcete pøipojit"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:798
+msgid "Failed to connect: missing username/password."
+msgstr "Nepodaøilo se pøipojit: chybí u¾ivatelské jméno nebo heslo."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:829
+msgid "Cannot find the location of address book file"
+msgstr "Nemohu najít umístìní adresáøe"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:857
+msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
+msgstr "Nepodaøilo se %s pøipojení k Internetu: %s"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:858
+msgid "initiate"
+msgstr "inicializovat"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:858
+msgid "establish"
+msgstr "navázat"
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:922
+msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
+msgstr "Nemohu zavìsit - ¾ádná aktivní vytáèená pøipojení."
+
+#: ../src/msw/dialup.cpp:930
+msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
+msgstr "Nelze ukonèit vytáèené spojení: %s"
+
+#: ../src/msw/dib.cpp:434
+msgid "Can't open file '%s'"
+msgstr "Nemohu otevøít soubor '%s'"
+
+#: ../src/msw/listctrl.cpp:208
+msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
+msgstr "Nemohu vytvoøit ovládací prvek list, zkontrolujte, jestli máte nainstalovanou comctl32.dll."
+
+#: ../src/msw/mdi.cpp:402
+#: ../src/os2/MDI.CPP:336
+msgid "Failed to create MDI parent frame."
+msgstr "Nepodaøilo se vytvoøit rodièovské MDI okno."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:342
+msgid "Can't get info about registry key '%s'"
+msgstr "Nemohu získat informace o registrovém klíèi '%s'"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:368
+msgid "Can't open registry key '%s'"
+msgstr "Nemohu otevøít registrový klíè '%s'"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:393
+msgid "Can't create registry key '%s'"
+msgstr "Nemohu vytvoøit registrový klíè '%s'"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:410
+msgid "Can't close registry key '%s'"
+msgstr "Nemohu zavøít registrový klíè '%s'"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:428
+msgid "Registry value '%s' already exists."
+msgstr "Registrový klíè '%s' u¾ existuje."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:436
+msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
+msgstr "Nelze pøejmenovat registrový klíè '%s' na '%s'."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:486
+msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
+msgstr "Nemohu kopírovat hodnoty nepodporovaného typu %d"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:497
+msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it."
+msgstr "Registrový klíè '%s' neexistuje, nemohu ho pøejmenovat."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:528
+msgid "Registry key '%s' already exists."
+msgstr "Registrový klíè '%s' u¾ existuje."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:536
+msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
+msgstr "Nelze pøejmenovat registrový klíè '%s' na '%s'."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:590
+msgid "Failed to copy registry value '%s'"
+msgstr "Nelze zkopírovat hodnotu registru '%s'"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:600
+msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
+msgstr "Nelze zkopírovat obsah registrového klíèe '%s' do '%s'."
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:656
+msgid "Can't delete key '%s'"
+msgstr "Nemohu smazat klíè '%s'"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:681
+msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
+msgstr "Nemohu smazat hodnotu '%s' z klíèe '%s'"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:692
+msgid "Can't delete value of key '%s'"
+msgstr "Nemohu smazat hodnotu klíèe '%s'"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:770
+#: ../src/msw/registry.cpp:809
+msgid "Can't read value of key '%s'"
+msgstr "Nemohu naèíst hodnotu klíèe '%s'"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:795
+#: ../src/msw/registry.cpp:895
+msgid "Can't set value of '%s'"
+msgstr "Nemohu nastavit hodnotu '%s'"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:871
+msgid "Can't read value of '%s'"
+msgstr "Nemohu pøeèíst hodnotu '%s'"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:947
+msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
+msgstr "Nemohu vyjmenovat hodnoty klíèe '%s'"
+
+#: ../src/msw/registry.cpp:992
+msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
+msgstr "Nemohu vyjmenovat podklíèe klíèe '%s'"
+
+#: ../src/msw/statbr95.cpp:121
+msgid "Failed to create a status bar."
+msgstr "Nelze vytvoøit status bar."
+
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:217
+msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
+msgstr "Není mo¾né vytvoøit rich edit prvek, pou¾iji obyèejný. Pøeinstalujte prosím riched32.dll."
+
+#: ../src/msw/textctrl.cpp:1126
+msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
+msgstr "Nemohu naèíst Rich Edit DLL '%s'"
+
+#: ../src/msw/thread.cpp:124
+msgid "Can not create mutex"
+msgstr "Nemohu vytvoøit mutex."
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:497
+msgid "Win32s on Windows 3.1"
+msgstr "Win32s na Windows 3.1"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:501
+msgid "Windows 9%c"
+msgstr "Windows 9%c"
+
+#: ../src/msw/utils.cpp:529
+msgid "Windows 3.1"
+msgstr "Windows 3.1"
+
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:425
+msgid "Can't create the inter-process read pipe"
+msgstr "Nemohu vytvoøit meziprocesovou rouru pro ètení"
+
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:435
+msgid "Can't create the inter-process write pipe"
+msgstr "Nemohu vytvoøit meziprocesovou rouru pro zápis"
+
+#: ../src/msw/utilsexc.cpp:594
+msgid "Couldn't launch DDE server '%s'."
+msgstr "Nemohu spustit DDE server '%s'."
+
+#: ../src/msw/window.cpp:2331
+msgid "Can't find dummy dialog template!\nCheck resource include path for finding wx.rc."
+msgstr "Nemohu najít dialogovou ¹ablonu dummy!\nOvìøte, jestli je správnì nastavená cesta k wx.rc."
+
+#: ../src/msw/window.cpp:2378
+msgid "Can't create window of class %s!\nPossible Windows 3.x compatibility problem?"
+msgstr "Nemohu vytvoøit okno tøídy %s!\nMo¾ná se jedná o problém kompatibility Windows 3.x?"
+
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:151
+msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
+msgstr "Nemohu zaregistrovat formát schránky '%s'."
+
+#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:169
+msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist."
+msgstr "Formát schránky '%d' neexistuje."
+
+#: ../src/os2/CLIPBRD.CPP:137
+msgid "Failed to allocate %dKb of memory for clipboard transfer."
+msgstr "Nepodaøilo se alokovat %dKb pamìti pro schránku."
+
+#: ../src/os2/CLIPBRD.CPP:151
+msgid "Failed to set clipboard data in format %s"
+msgstr "Nepodaøilo se vlo¾it data ve formátu %s do schránky."
+
+#: ../src/os2/THREAD.CPP:175
+msgid "Can not create event semaphore."
+msgstr "Nemohu vytvoøit semafor pro události."
+
+#: ../src/os2/THREAD.CPP:444
+#: ../src/os2/THREAD.CPP:457
+msgid "Can not suspend thread %lu"
+msgstr "Nemohu pozastavit vlákno %lu."
+
+#: ../src/os2/UTILSEXC.CPP:175
+msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
+msgstr "Chyba pøi vykonávání pøíkazu '%s': %ul"
+
+#: ../src/unix/dialup.cpp:336
+msgid "Already dialling ISP."
+msgstr "U¾ vytáèím."
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:588
+msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
+msgstr "Nemohu spustit vlákno: chyba zápisu TLS"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:755
+msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
+msgstr "Nemohu pøipojit vlákno, zji¹tìna mo¾ná chybná alokace pamìti - restartujte prosím program"
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:935
+msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
+msgstr "Nemohu obnovit plánovací politiku vlákna."
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:954
+msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
+msgstr "Nemohu zjistit rozsah priorit pro plánovací politiku %d."
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:962
+msgid "Thread priority setting is ignored."
+msgstr "Nastavení priority vlákna je ignorováno."
+
+#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1441
+msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
+msgstr "Selhala inicializace modulu s vlákny: nelze vytvoøit klíè"
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:263
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:599
+msgid "Waiting for subprocess termination failed"
+msgstr "Èekání na ukonèení podprocesu selhalo"
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:343
+msgid "Impossible to get child process input"
+msgstr "Není mo¾né získat vstup synovského procesu"
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:430
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:454
+msgid "Failed to execute '%s'\n"
+msgstr "Nepodaøilo se spustit '%s'\n"
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:524
+msgid "Failed to redirect child process input/output"
+msgstr "Nepodaøilo se pøesmìrovat vstup/výstup synovského procesu"
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:691
+msgid "Cannot get the hostname"
+msgstr "Nemohu zjistit jméno poèítaèe"
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:727
+msgid "Cannot get the official hostname"
+msgstr "Nemohu zjistit oficiální jméno poèítaèe"
+
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:803
+#: ../src/unix/utilsunx.cpp:811
+msgid "Error "
+msgstr "Chyba"
+
+#: ../src/html/helpfrm.cpp:1152
+msgid "Cannot print empty page."
+msgstr "Nemohu tisknout prázdnou stránku."
+
+#: ../src/html/htmprint.cpp:272
+msgid ": file does not exist!"
+msgstr ": soubor neexistuje!"
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:58
+msgid "GIF: error in GIF image format."
+msgstr "GIF: chyba ve formátu GIF obrázku."
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:61
+msgid "GIF: not enough memory."
+msgstr "GIF: nedostatek pamìti."
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:64
+msgid "GIF: unknown error!!!"
+msgstr "GIF: neznámá chyba!!!"
+
+#: ../src/common/imaggif.cpp:74
+msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
+msgstr "GIF: datový proud je useknutý pøed koncem."
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:447
+msgid "PCX: image format unsupported"
+msgstr "PCX: nepodporovaný formát obrázku"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:448
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:471
+msgid "PCX: couldn't allocate memory"
+msgstr "PCX: nemohu alokovat pamì»"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:449
+msgid "PCX: version number too low"
+msgstr "PCX: èíslo verze je pøíli¹ malé"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:450
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:472
+msgid "PCX: unknown error !!!"
+msgstr "PCX: neznámá chyba !!!"
+
+#: ../src/common/imagpcx.cpp:470
+msgid "PCX: invalid image"
+msgstr "PCX: po¹kozený obrázek"
+