]> git.saurik.com Git - bison.git/blame - po/de.po
No longer needed, since we're not using the stage stuff.
[bison.git] / po / de.po
CommitLineData
1c7aefa9
JT
1# German translation for message of GNU bison.
2# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
3# Ulrich Drepper <drepper@gnu.ai.mit.edu>, 1996.
a05fafb9 4# Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2002.
1c7aefa9
JT
5#
6msgid ""
7msgstr ""
0755be2f
PE
8"Project-Id-Version: bison 1.49a\n"
9"POT-Creation-Date: 2002-08-11 00:16-0700\n"
10"PO-Revision-Date: 2002-05-02 14:18:50+0200\n"
a05fafb9 11"Last-Translator: Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>\n"
1c7aefa9
JT
12"Language-Team: German <de@li.org>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
a05fafb9 14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1c7aefa9 15"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
a05fafb9 16"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
1c7aefa9 17
0755be2f
PE
18#: src/LR0.c:63
19#, c-format
20msgid "state_list_append (state = %d, symbol = %d (%s))\n"
21msgstr ""
22
23#: src/LR0.c:181
24#, c-format
25msgid "Entering new_itemsets, state = %d\n"
26msgstr ""
27
28#: src/LR0.c:219
29#, c-format
30msgid "Entering get_state, symbol = %d (%s)\n"
31msgstr ""
32
33#: src/LR0.c:227
34#, fuzzy, c-format
35msgid "Exiting get_state => %d\n"
36msgstr " %-4s\tgehe zu Zustand %d über\n"
37
38#: src/LR0.c:247
39#, c-format
40msgid "Entering append_states, state = %d\n"
41msgstr ""
42
43#: src/LR0.c:355
44#, c-format
45msgid "Processing state %d (reached by %s)\n"
46msgstr ""
47
48#: src/assoc.c:31
49msgid "undefined associativity"
50msgstr ""
51
52#: src/closure.c:56
53#, c-format
54msgid "Closure: %s\n"
55msgstr ""
56
57#: src/closure.c:63
58#, fuzzy, c-format
59msgid " (rule %d)\n"
60msgstr " (Regel %d)"
61
62#: src/closure.c:136
63msgid "RTC: Firsts Input"
64msgstr ""
65
66#: src/closure.c:139
67msgid "RTC: Firsts Output"
68msgstr ""
69
70#: src/closure.c:203
71msgid "input"
72msgstr ""
73
74#: src/closure.c:234
75msgid "output"
76msgstr ""
77
78#: src/complain.c:89 lib/error.c:128 lib/error.c:156
8f13fe33 79msgid "Unknown system error"
a05fafb9 80msgstr "Unbekannter Systemfehler"
8f13fe33 81
0755be2f 82#: src/complain.c:123 src/complain.c:152
fdb5fc38 83msgid "warning: "
a05fafb9 84msgstr "Warnung: "
fdb5fc38 85
0755be2f 86#: src/complain.c:252 src/complain.c:282
fdb5fc38 87msgid "fatal error: "
a05fafb9 88msgstr "fataler Fehler: "
fdb5fc38 89
74886d31 90#: src/conflicts.c:72
b0e5f19e
AD
91#, fuzzy, c-format
92msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as shift"
c29240e7
AD
93msgstr "Konflikt in Zustand %d zwischen Regel %d and Token %s wurde %s.\n"
94
74886d31 95#: src/conflicts.c:80
b0e5f19e
AD
96#, fuzzy, c-format
97msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce"
98msgstr "Konflikt in Zustand %d zwischen Regel %d and Token %s wurde %s.\n"
1c7aefa9 99
74886d31 100#: src/conflicts.c:87
b0e5f19e
AD
101#, fuzzy, c-format
102msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error"
103msgstr "Konflikt in Zustand %d zwischen Regel %d and Token %s wurde %s.\n"
1c7aefa9 104
0755be2f 105#: src/conflicts.c:402
a05fafb9 106#, c-format
722c4bfe
AD
107msgid "%d shift/reduce conflict"
108msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
a05fafb9
AD
109msgstr[0] "%d Schiebe/Reduziere-Konflikt"
110msgstr[1] "%d Schiebe/Reduziere-Konflikte"
1c7aefa9 111
0755be2f 112#: src/conflicts.c:409
722c4bfe 113msgid "and"
a05fafb9 114msgstr "und"
1c7aefa9 115
0755be2f 116#: src/conflicts.c:415
a05fafb9 117#, c-format
722c4bfe
AD
118msgid "%d reduce/reduce conflict"
119msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
a05fafb9
AD
120msgstr[0] "%d Reduziere/Reduziere-Konflikt"
121msgstr[1] "%d Reduziere/Reduziere-Konflikte"
1c7aefa9 122
0755be2f 123#: src/conflicts.c:435
a9e64249
AD
124msgid "conflicts: "
125msgstr "Konflikte: "
126
0755be2f 127#: src/conflicts.c:437
a9e64249
AD
128#, c-format
129msgid " %d shift/reduce"
130msgstr " %d Schiebe/Reduziere"
131
0755be2f 132#: src/conflicts.c:441
a9e64249
AD
133#, c-format
134msgid " %d reduce/reduce"
135msgstr " %d Reduziere/Reduziere"
136
0755be2f 137#: src/conflicts.c:460
a9e64249 138#, c-format
0755be2f
PE
139msgid "State %d contains "
140msgstr "Zustand %d enthält "
a9e64249 141
0755be2f
PE
142#: src/conflicts.c:537
143#, fuzzy, c-format
144msgid "expected %d shift/reduce conflict"
145msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts"
a05fafb9
AD
146msgstr[0] "erwartete %d Schiebe/Reduziere-Konflikt\n"
147msgstr[1] "erwartete %d Schiebe/Reduziere-Konflikte\n"
722c4bfe 148
0755be2f 149#: src/files.c:114
fdb5fc38
AD
150#, c-format
151msgid "cannot open file `%s'"
a05fafb9 152msgstr "kann Datei »%s« nicht öffnen"
fdb5fc38 153
0755be2f 154#: src/files.c:133
fdb5fc38 155msgid "cannot close file"
a05fafb9 156msgstr "kann Datei nicht schließen"
fdb5fc38 157
0755be2f 158#: src/getargs.c:157
9f306f2a 159msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
a05fafb9 160msgstr "GNU bison generiert Parser für LALR(1)-Grammatiken.\n"
9f306f2a 161
0755be2f 162#: src/getargs.c:161
9f306f2a
AD
163#, c-format
164msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
a05fafb9 165msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... DATEI\n"
9f306f2a 166
0755be2f 167#: src/getargs.c:165
9f306f2a
AD
168msgid ""
169"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
170"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
171msgstr ""
a05fafb9
AD
172"Wenn eine lange Option ein Argument als erforderlich anzeigt, dann ist es "
173"auch\n"
174"für die äquivalente kurze Option erforderlich. Ähnlich für optionale "
175"Argumente.\n"
9f306f2a 176
0755be2f 177#: src/getargs.c:171
9f306f2a
AD
178msgid ""
179"Operation modes:\n"
180" -h, --help display this help and exit\n"
181" -V, --version output version information and exit\n"
182" -y, --yacc emulate POSIX yacc\n"
183msgstr ""
a05fafb9
AD
184"Arbeitsmodi:\n"
185" -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden.\n"
186" -v, --version Versionsinformation anzeigen und beenden.\n"
187" -y, --yacc POSIX' yacc emulieren\n"
9f306f2a 188
0755be2f 189#: src/getargs.c:178
9f306f2a
AD
190msgid ""
191"Parser:\n"
1e24cc5b 192" -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n"
9f306f2a 193" -t, --debug instrument the parser for debugging\n"
a9e64249 194" --locations enable locations computation\n"
9f306f2a
AD
195" -p, --name-prefix=PREFIX prepend PREFIX to the external symbols\n"
196" -l, --no-lines don't generate `#line' directives\n"
197" -n, --no-parser generate the tables only\n"
9f306f2a
AD
198" -k, --token-table include a table of token names\n"
199msgstr ""
a05fafb9
AD
200"Parser:\n"
201" -S, --skeleton=DATEI zu benutzende Skelettdatei angeben\n"
202" -t, --debug den Parser auf Debugging-Unterstützung "
203"vorbereiten\n"
204" --locations Standortberechnung ermöglichen\n"
205" -p, --name-prefix=PRÄFIX PRÄFIX vor alle externen Symbole setzen\n"
206" -l, --no-lines keine »#line«-Direktiven erzeugen\n"
207" -n, --no-parser nur die Tabellen generieren\n"
208" -k, --token-table einer Tabellen der Token-Namen mit "
209"einschließen\n"
9f306f2a 210
0755be2f 211#: src/getargs.c:190
4fd2214b 212#, fuzzy
1c7aefa9 213msgid ""
9f306f2a
AD
214"Output:\n"
215" -d, --defines also produce a header file\n"
4fd2214b
AD
216" -r, --report=THINGS also produce details on the automaton\n"
217" -v, --verbose same as `--report=state'\n"
9f306f2a 218" -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n"
722c4bfe
AD
219" -o, --output=FILE leave output to FILE\n"
220" -g, --graph also produce a VCG description of the "
0150aabe 221"automaton\n"
9411f454
AD
222msgstr ""
223"Ausgabe:\n"
224" -d, --defines auch eine Header-Datei herstellen\n"
225" -v, --verbose auch eine Erklärung des Automaten herstellen\n"
226" -b, --file-prefix=PRÄFIX einen PRÄFIX für Ausgabe-Dateien angeben\n"
227" -o, --output=DATEI Ausgabe in DATEI schreiben\n"
228" -g, --graph auch eine VCG-Beschreibung des Automaten "
229"herstellen\n"
230
0755be2f 231#: src/getargs.c:201
9411f454 232msgid ""
4fd2214b
AD
233"THINGS is a list of comma separated words that can include:\n"
234" `state' describe the states\n"
235" `itemset' complete the core item sets with their closure\n"
236" `lookahead' explicitly associate lookaheads to items\n"
b0e5f19e 237" `solved' describe shift/reduce conflicts solving\n"
4fd2214b
AD
238" `all' include all the above information\n"
239" `none' disable the report\n"
1c7aefa9 240msgstr ""
1c7aefa9 241
0755be2f 242#: src/getargs.c:212
9f306f2a
AD
243msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
244msgstr ""
a05fafb9 245"Berichten Sie Fehler (auf Englisch, mit LC_ALL=C) an <bug-bison@gnu.org>.\n"
9f306f2a 246
0755be2f 247#: src/getargs.c:226
e79137ac
AD
248#, c-format
249msgid "bison (GNU Bison) %s"
a05fafb9 250msgstr "bison (GNU Bison) %s"
e79137ac 251
0755be2f 252#: src/getargs.c:228
ad950f83 253msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
0755be2f 254msgstr "Geschrieben von Robert Corbett und Richard Stallman.\n"
ad950f83 255
0755be2f
PE
256#: src/getargs.c:232
257#, c-format
ad950f83 258msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
0755be2f 259msgstr "Copyright © %d Free Software Foundation, Inc.\n"
e79137ac 260
0755be2f 261#: src/getargs.c:234
e79137ac
AD
262msgid ""
263"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
264"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
265msgstr ""
a05fafb9
AD
266"Dies ist freie Software; die Kopierbedingungen stehen in den Quellen. Es\n"
267"gibt keine Garantie; auch nicht für VERKAUFBARKEIT oder FÜR SPEZIELLE "
268"ZWECKE.\n"
e79137ac 269
0755be2f 270#: src/getargs.c:395
a9e64249
AD
271#, c-format
272msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
a05fafb9 273msgstr "»%s --help« gibt weitere Informationen.\n"
a9e64249 274
0755be2f 275#: src/getargs.c:402
eba41a1d 276#, c-format
1c7aefa9
JT
277msgid "%s: no grammar file given\n"
278msgstr "%s: keine Grammatik-Datei angegeben\n"
279
0755be2f 280#: src/getargs.c:406
a05fafb9 281#, c-format
9f306f2a 282msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
a05fafb9 283msgstr "%s: zusätzliche Argumente nach »%s« werden ignoriert\n"
1c7aefa9 284
0755be2f
PE
285#: src/gram.c:139
286msgid "empty"
287msgstr "leer"
288
289#: src/gram.c:233
290msgid "Grammar"
291msgstr "Grammatik"
292
293#: src/gram.c:250
294msgid ""
295"Variables\n"
296"---------\n"
297"\n"
298msgstr ""
299
300#: src/gram.c:253
301msgid "Value Sprec Sassoc Tag\n"
302msgstr ""
303
304#: src/gram.c:263
305msgid ""
306"Rules\n"
307"-----\n"
308"\n"
309msgstr ""
310
311#: src/gram.c:266
312msgid "Num (Prec, Assoc, Useful, Ritem Range) Lhs -> Rhs (Ritem range) [Num]\n"
313msgstr ""
314
315#: src/gram.c:292
316msgid ""
317"Rules interpreted\n"
318"-----------------\n"
319"\n"
320msgstr ""
321
322#: src/gram.c:321 src/reduce.c:302 src/reduce.c:392
323#, fuzzy
324msgid "warning"
325msgstr "Warnung: "
326
327#: src/lalr.c:91
a0f6b076
AD
328#, c-format
329msgid "too many gotos (max %d)"
a05fafb9 330msgstr "zu viele Gotos (max %d)"
1c7aefa9 331
0755be2f
PE
332#: src/lalr.c:406
333msgid "Lookaheads: BEGIN\n"
334msgstr ""
335
336#: src/lalr.c:418
337#, c-format
338msgid "State %d: %d lookaheads\n"
339msgstr ""
340
341#: src/lalr.c:425
342#, c-format
343msgid " on %d (%s) -> rule %d\n"
344msgstr ""
345
346#: src/lalr.c:430
347msgid "Lookaheads: END\n"
348msgstr ""
349
350#: src/main.c:117
351msgid "rule never reduced because of conflicts"
352msgstr ""
353
354#: src/parse-gram.y:344
c5f50436
AD
355msgid "POSIX forbids declarations in the grammar"
356msgstr ""
357
df33b928 358#: src/print.c:46
eba41a1d 359#, c-format
1c7aefa9
JT
360msgid " type %d is %s\n"
361msgstr " Typ %d ist %s\n"
362
88e7e941
AD
363#: src/print.c:162
364#, fuzzy, c-format
365msgid "shift, and go to state %d\n"
a05fafb9 366msgstr " %-4s\tschiebe und gehe zu Zustand %d über\n"
1c7aefa9 367
88e7e941
AD
368#: src/print.c:164
369#, fuzzy, c-format
370msgid "go to state %d\n"
a05fafb9 371msgstr " %-4s\tgehe zu Zustand %d über\n"
1c7aefa9 372
88e7e941
AD
373#: src/print.c:201
374#, fuzzy
375msgid "error (nonassociative)\n"
376msgstr "%-4s\tFehler (nicht assoziativ)"
54998948 377
88e7e941
AD
378#: src/print.c:290
379#, fuzzy, c-format
380msgid "reduce using rule %d (%s)"
381msgstr "$default\treduziere mit Regel %d (%s)"
54998948 382
0755be2f
PE
383#: src/print.c:293
384msgid "accept"
88e7e941 385msgstr ""
54998948 386
0755be2f
PE
387#: src/print.c:324 src/print.c:390
388msgid "$default"
389msgstr ""
54998948 390
0755be2f 391#: src/print.c:419
a05fafb9 392#, c-format
a9e64249 393msgid "state %d"
a05fafb9 394msgstr "Zustand %d"
a9e64249 395
0755be2f 396#: src/print.c:453
a9e64249 397msgid "Terminals, with rules where they appear"
a05fafb9 398msgstr "Terminale und die Regeln, in denen sie verwendet werden"
1c7aefa9 399
0755be2f 400#: src/print.c:480
a9e64249 401msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
a05fafb9 402msgstr "Nicht-Terminal und die Regeln, in denen sie verwendet werden"
1c7aefa9 403
0755be2f 404#: src/print.c:509
1c7aefa9
JT
405msgid " on left:"
406msgstr " auf der linken Seite:"
407
0755be2f 408#: src/print.c:524
1c7aefa9
JT
409msgid " on right:"
410msgstr " auf der rechten Seite:"
411
0755be2f
PE
412#: src/print.c:552
413#, fuzzy
414msgid "Rules never reduced"
415msgstr "%d Regel wurde niemals reduziert\n"
416
417#: src/reader.c:52
a05fafb9 418#, c-format
27821bff 419msgid "multiple %s declarations"
a05fafb9 420msgstr "mehr als eine %s-Deklaration"
1c7aefa9 421
0755be2f 422#: src/reader.c:141
676385e2
PH
423#, c-format
424msgid "result type clash on merge function %s: `%s' vs. `%s'"
425msgstr ""
426
0755be2f 427#: src/reader.c:239
eba41a1d 428#, c-format
1c7aefa9 429msgid "rule given for %s, which is a token"
a05fafb9 430msgstr "Regel für %s vorhanden, welches aber ein Token ist"
1c7aefa9 431
0755be2f 432#: src/reader.c:264
eba41a1d 433#, c-format
1c7aefa9 434msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
a05fafb9 435msgstr "Typkonflikt (»%s« »%s«) bei Default-Aktion"
1c7aefa9 436
0755be2f 437#: src/reader.c:272
1c7aefa9 438msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
a05fafb9 439msgstr "leere Regel für Nicht-Terminal mit Typ und keine Aktion"
1c7aefa9 440
0755be2f 441#: src/reader.c:343
39fd0b54
AD
442msgid "two @prec's in a row"
443msgstr "zwei @prec-Anweisungen nacheinander"
1c7aefa9 444
0755be2f 445#: src/reader.c:353
676385e2
PH
446#, c-format
447msgid "%%dprec affects only GLR parsers"
448msgstr ""
449
0755be2f 450#: src/reader.c:355
676385e2
PH
451#, c-format
452msgid "%%dprec must be followed by positive number"
453msgstr ""
454
0755be2f 455#: src/reader.c:357
676385e2
PH
456#, c-format
457msgid "only one %%dprec allowed per rule"
458msgstr ""
459
0755be2f 460#: src/reader.c:368
676385e2
PH
461#, c-format
462msgid "%%merge affects only GLR parsers"
463msgstr ""
464
0755be2f 465#: src/reader.c:370
676385e2
PH
466#, c-format
467msgid "only one %%merge allowed per rule"
468msgstr ""
469
0755be2f 470#: src/reader.c:513
1c7aefa9 471msgid "no rules in the input grammar"
a05fafb9 472msgstr "Eingabegrammatik enthält keine Regeln"
1c7aefa9 473
0755be2f 474#: src/reader.c:545
a05fafb9 475#, c-format
3cd5bcdd 476msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
a05fafb9 477msgstr "zu viele Symbole (Token plus Nicht-Terminale); Maximum %d"
3cd5bcdd 478
0755be2f 479#: src/reduce.c:239
74886d31
AD
480#, fuzzy
481msgid "useless rule"
482msgstr "%d nutzlose Regel"
483
0755be2f 484#: src/reduce.c:302
74886d31
AD
485#, fuzzy
486msgid "useless nonterminal"
487msgstr "%d nutzloses Nicht-Terminal"
488
0755be2f
PE
489#: src/reduce.c:349
490#, fuzzy
491msgid "Useless nonterminals"
a05fafb9 492msgstr "Nutzlose Nicht-Terminale:"
1c7aefa9 493
0755be2f
PE
494#: src/reduce.c:362
495#, fuzzy
496msgid "Terminals which are not used"
a05fafb9 497msgstr "Nicht genutzte Terminale:"
1c7aefa9 498
0755be2f 499#: src/reduce.c:371
74886d31
AD
500#, fuzzy
501msgid "Useless rules"
a05fafb9 502msgstr "Ungenutzte Regeln:"
1c7aefa9 503
0755be2f 504#: src/reduce.c:387
a05fafb9 505#, c-format
9113b58f
AD
506msgid "%d rule never reduced\n"
507msgid_plural "%d rules never reduced\n"
a05fafb9
AD
508msgstr[0] "%d Regel wurde niemals reduziert\n"
509msgstr[1] "%d Regeln wurden niemals reduziert\n"
1c7aefa9 510
0755be2f 511#: src/reduce.c:395
a05fafb9 512#, c-format
9113b58f
AD
513msgid "%d useless nonterminal"
514msgid_plural "%d useless nonterminals"
a05fafb9
AD
515msgstr[0] "%d nutzloses Nicht-Terminal"
516msgstr[1] "%d nutzlose Nicht-Terminale"
1c7aefa9 517
0755be2f 518#: src/reduce.c:401
1c7aefa9
JT
519msgid " and "
520msgstr " und "
521
0755be2f 522#: src/reduce.c:404
a05fafb9 523#, c-format
9113b58f
AD
524msgid "%d useless rule"
525msgid_plural "%d useless rules"
a05fafb9
AD
526msgstr[0] "%d nutzlose Regel"
527msgstr[1] "%d nutzlose Regeln"
eba41a1d 528
0755be2f
PE
529#: src/reduce.c:435
530#, fuzzy, c-format
531msgid "start symbol %s does not derive any sentence"
a05fafb9 532msgstr "es lassen sich keine Sätze vom Startsymbol %s ableiten"
a9e64249 533
0755be2f
PE
534#: src/relation.c:137
535msgid "relation_transpose: input\n"
536msgstr ""
537
538#: src/relation.c:176
539msgid "relation_transpose: output\n"
540msgstr ""
541
542#: src/scan-gram.l:202
543#, c-format
544msgid ": invalid character: `%c'\n"
545msgstr ""
546
547#: src/scan-gram.l:246
548#, fuzzy
549msgid ": unexpected end of file in a comment\n"
550msgstr "Datei endet unerwartet"
551
552#: src/scan-gram.l:274 src/scan-gram.l:412
553#, fuzzy
554msgid ": unexpected end of file in a string\n"
555msgstr "Datei endet unerwartet"
556
557#: src/scan-gram.l:311 src/scan-gram.l:383
558#, fuzzy
559msgid ": unexpected end of file in a character\n"
560msgstr "Datei endet unerwartet"
561
562#: src/scan-gram.l:332
563#, fuzzy, c-format
564msgid ": invalid escape: %s\n"
565msgstr "unzulässiger Wert: %s%d"
566
567#: src/scan-gram.l:353
568#, fuzzy, c-format
569msgid ": unrecognized escape: %s\n"
570msgstr "unbekannt: %s"
571
572#: src/scan-gram.l:473
573#, fuzzy
574msgid ": unexpected end of file in a braced code\n"
575msgstr "Datei endet unerwartet"
576
577#: src/scan-gram.l:502
578#, fuzzy
579msgid ": unexpected end of file in a prologue\n"
580msgstr "Datei endet unerwartet"
581
582#: src/scan-gram.l:560
39fd0b54
AD
583#, c-format
584msgid "$$ of `%s' has no declared type"
585msgstr "$$ von »%s« hat keinen deklarierten Typ"
586
0755be2f
PE
587#: src/scan-gram.l:577 src/scan-gram.l:664
588#, c-format
39fd0b54 589msgid "invalid value: %s%d"
0755be2f 590msgstr "unzulässiger Wert: %s%d"
39fd0b54 591
0755be2f 592#: src/scan-gram.l:584
39fd0b54
AD
593#, c-format
594msgid "$%d of `%s' has no declared type"
595msgstr "$%d von »%s« hat keinen deklarierten Typ"
596
0755be2f
PE
597#: src/scan-gram.l:595 src/scan-gram.l:612 src/scan-gram.l:671
598#: src/scan-gram.l:688
39fd0b54
AD
599#, c-format
600msgid "%s is invalid"
601msgstr "%s ist unzulässig"
602
0755be2f
PE
603#: src/state.c:145
604#, c-format
605msgid "too many states (max %d)"
606msgstr "zu viele Zustände (max %d)"
607
608#: src/symlist.c:97 src/symlist.c:109
609msgid "invalid $ value"
610msgstr "unzulässiger $-Wert"
611
612#: src/symtab.c:81
613#, c-format
614msgid "type redeclaration for %s"
615msgstr "erneute Deklaration des Typs für %s"
616
617#: src/symtab.c:98 src/symtab.c:117
618#, fuzzy, c-format
619msgid "%s redeclaration for %s"
620msgstr "erneute Deklaration des Typs für %s"
621
622#: src/symtab.c:138
623#, c-format
624msgid "redefining precedence of %s"
625msgstr "Vorrang von %s wird erneut definiert"
626
627#: src/symtab.c:157
628#, c-format
629msgid "symbol %s redefined"
630msgstr "Symbol %s noch einmal definiert"
631
632#: src/symtab.c:180
633#, fuzzy, c-format
634msgid "redefining user token number of %s"
635msgstr "Vorrang von %s wird erneut definiert"
636
637#: src/symtab.c:225
638#, c-format
639msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
640msgstr ""
641"Symbol %s wird benutzt, ist aber nicht als Token definiert und hat keine "
642"Regel"
643
644#: src/symtab.c:244
645#, c-format
646msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
647msgstr "Symbol »%s« wird mehr als einmal als literale Zeichenkette benutzt"
648
649#: src/symtab.c:247
650#, c-format
651msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
652msgstr "Symbol »%s« wird mehr als eine literale Zeichenkette gegeben"
653
654#: src/symtab.c:281
655#, c-format
656msgid "conflicting precedences for %s and %s"
657msgstr "Vorrang für %s und %s widersprechen sich"
658
659#: src/symtab.c:293
660#, fuzzy, c-format
661msgid "conflicting associativities for %s (%s) and %s (%s)"
662msgstr "Assoziativitäts-Werte für %s und %s widersprechen sich"
663
664#: src/symtab.c:363
665#, c-format
666msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
667msgstr "Token %s und %s haben die selbe Nummer %d"
668
669#: src/symtab.c:568
670#, c-format
671msgid "the start symbol %s is undefined"
672msgstr "das Startsymbol %s ist undefiniert"
673
674#: src/symtab.c:572
675#, c-format
676msgid "the start symbol %s is a token"
677msgstr "das Startsymbol %s ist ein Token"
678
679#: src/tables.c:210
680#, c-format
681msgid "growing table and check from: %lu to %lu\n"
682msgstr ""
683
684#: src/tables.c:757
685#, c-format
686msgid "base_t too small to hold %d\n"
687msgstr ""
688
689#: lib/argmatch.c:161
690#, fuzzy, c-format
691msgid "invalid argument %s for %s"
692msgstr "unzulässiger Wert: %s%d"
693
694#: lib/argmatch.c:162
695#, c-format
696msgid "ambiguous argument %s for %s"
697msgstr ""
698
699#: lib/argmatch.c:181
700msgid "Valid arguments are:"
701msgstr ""
702
703#: lib/bitset_stats.c:226
704#, c-format
705msgid "%d bitset_allocs, %d freed (%.2f%%).\n"
706msgstr ""
707
708#: lib/bitset_stats.c:229
709#, c-format
710msgid "%d bitset_sets, %d cached (%.2f%%)\n"
711msgstr ""
712
713#: lib/bitset_stats.c:232
714#, c-format
715msgid "%d bitset_resets, %d cached (%.2f%%)\n"
716msgstr ""
717
718#: lib/bitset_stats.c:235
719#, c-format
720msgid "%d bitset_tests, %d cached (%.2f%%)\n"
721msgstr ""
722
723#: lib/bitset_stats.c:239
724#, c-format
725msgid "%d bitset_lists\n"
726msgstr ""
727
728#: lib/bitset_stats.c:241
729msgid "count log histogram\n"
730msgstr ""
731
732#: lib/bitset_stats.c:244
733msgid "size log histogram\n"
734msgstr ""
735
736#: lib/bitset_stats.c:247
737msgid "density histogram\n"
738msgstr ""
739
740#: lib/bitset_stats.c:264
741msgid ""
742"Bitset statistics:\n"
743"\n"
744msgstr ""
745
746#: lib/bitset_stats.c:267
747#, c-format
748msgid "Accumulated runs = %d\n"
749msgstr ""
750
751#: lib/bitset_stats.c:311
752msgid "Could not read stats file."
753msgstr ""
754
755#: lib/bitset_stats.c:313
756msgid "Bad stats file size.\n"
757msgstr ""
758
759#: lib/bitset_stats.c:339
760msgid "Could not write stats file."
761msgstr ""
762
763#: lib/bitset_stats.c:343
764msgid "Could not open stats file for writing."
765msgstr ""
766
767#: lib/getopt.c:662
eba41a1d
JT
768#, c-format
769msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
a05fafb9 770msgstr "%s: Option »%s« ist mehrdeutig\n"
eba41a1d 771
0755be2f 772#: lib/getopt.c:687
eba41a1d
JT
773#, c-format
774msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
a05fafb9 775msgstr "%s: Option »--%s« erlaubt kein Argument\n"
eba41a1d 776
0755be2f 777#: lib/getopt.c:692
eba41a1d
JT
778#, c-format
779msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
a05fafb9 780msgstr "%s: Option »%c%s« erlaubt kein Argument\n"
eba41a1d 781
0755be2f 782#: lib/getopt.c:710 lib/getopt.c:883
eba41a1d
JT
783#, c-format
784msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
a05fafb9 785msgstr "%s: Option »%s« erfordert ein Argument\n"
eba41a1d 786
0755be2f 787#: lib/getopt.c:739
eba41a1d
JT
788#, c-format
789msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
a05fafb9 790msgstr "%s: unbekannte Option »--%s«\n"
eba41a1d 791
0755be2f 792#: lib/getopt.c:743
eba41a1d
JT
793#, c-format
794msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
a05fafb9 795msgstr "%s: unbekannte Option »%c%s«\n"
eba41a1d 796
0755be2f 797#: lib/getopt.c:769
eba41a1d
JT
798#, c-format
799msgid "%s: illegal option -- %c\n"
a05fafb9 800msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"
eba41a1d 801
0755be2f 802#: lib/getopt.c:772
eba41a1d
JT
803#, c-format
804msgid "%s: invalid option -- %c\n"
a05fafb9 805msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"
eba41a1d 806
0755be2f 807#: lib/getopt.c:802 lib/getopt.c:932
eba41a1d
JT
808#, c-format
809msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
a05fafb9 810msgstr "%s: Option erfordert ein Argument -- %c\n"
eba41a1d 811
0755be2f 812#: lib/getopt.c:849
a05fafb9 813#, c-format
eba41a1d 814msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
a05fafb9 815msgstr "%s: Option »-W %s« ist mehrdeutig\n"
eba41a1d 816
0755be2f 817#: lib/getopt.c:867
a05fafb9 818#, c-format
eba41a1d 819msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
a05fafb9 820msgstr "%s: Option »-W %s« erlaubt kein Argument\n"
eba41a1d 821
0755be2f 822#: lib/obstack.c:496 lib/obstack.c:499 lib/xmalloc.c:66
d8880f69 823msgid "memory exhausted"
a05fafb9 824msgstr "Speicher ausgeschöpft"
d8880f69 825
448b17aa 826#: lib/quotearg.c:274
d8880f69 827msgid "`"
a05fafb9 828msgstr "»"
d8880f69 829
448b17aa 830#: lib/quotearg.c:275
d8880f69 831msgid "'"
a05fafb9 832msgstr "«"
d8880f69 833
0755be2f
PE
834#: lib/timevar.c:466
835msgid ""
836"\n"
837"Execution times (seconds)\n"
838msgstr ""
88e7e941 839
0755be2f
PE
840#: lib/timevar.c:516
841msgid " TOTAL :"
842msgstr ""
88e7e941 843
0755be2f
PE
844#: lib/timevar.c:552
845#, c-format
846msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
847msgstr ""
88e7e941 848
0755be2f
PE
849#~ msgid "reduce"
850#~ msgstr "durch Reduzierung gelöst"
abd741b1 851
0755be2f
PE
852#~ msgid "shift"
853#~ msgstr "durch Schieben gelöst"
74886d31 854
0755be2f
PE
855#~ msgid "an error"
856#~ msgstr "als Fehler betrachtet"
74886d31 857
0755be2f
PE
858#~ msgid "%s contains "
859#~ msgstr "%s enthält "
74886d31 860
0755be2f
PE
861#~ msgid "`%s' is no longer supported"
862#~ msgstr "»%s« wird nicht länger unterstützt"
74886d31 863
39fd0b54
AD
864#~ msgid "unexpected `/' found and ignored"
865#~ msgstr "»/« wird hier nicht erwartet und wird deshalb ignoriert"
53462902 866
39fd0b54
AD
867#~ msgid "unterminated comment"
868#~ msgstr "unbeendeter Kommentar"
0624954c 869
39fd0b54
AD
870#~ msgid "unescaped newline in constant"
871#~ msgstr "nicht maskiertes Zeilenendezeichen in Konstante"
0624954c 872
39fd0b54
AD
873#~ msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
874#~ msgstr "oktaler Zahlenwert außerhalb des Bereichs 0...255: »\\%o«"
0624954c 875
39fd0b54
AD
876#~ msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
877#~ msgstr "hexadezimaler Zahlenwert größer als 255: »\\x%x«"
878
879# Oder soll man den Begriff "Escapezeichen" verwenden?
880#~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
881#~ msgstr "unbekanntes Escapezeichen: »\\« gefolgt von »%s«"
882
883#~ msgid "unterminated type name at end of file"
884#~ msgstr "unerwarteter Typname am Ende der Datei"
885
886#~ msgid "unterminated type name"
887#~ msgstr "unerwarteter Typname"
888
889#~ msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
890#~ msgstr "für Literal mit mehreren Zeichen bitte \"...\" verwenden"
891
892#~ msgid "`%s' supports no argument: %s"
893#~ msgstr "»%s« unterstützt kein Argument: %s"
894
895#~ msgid "`%s' requires an argument"
896#~ msgstr "die Option »%s« erfordert ein Argument"
897
0755be2f
PE
898#~ msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
899#~ msgstr " %-4s\tFehler (nicht assoziativ)\n"
900
901#~ msgid ""
902#~ " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
903#~ "\n"
904#~ msgstr ""
905#~ " $default\treduziere mit Regel %d (%s)\n"
906#~ "\n"
907
908#~ msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
909#~ msgstr " %-4s\t[reduziere mit Regel %d (%s)]\n"
910
911#~ msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
912#~ msgstr " %-4s\treduziere mit Regel %d (%s)\n"
913
914#~ msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
915#~ msgstr " $default\treduziere mit Regel %d (%s)\n"
916
917#~ msgid " $default\taccept\n"
918#~ msgstr " $default\takzeptiere\n"
919
920#~ msgid " NO ACTIONS\n"
921#~ msgstr " KEINE AKTIONEN\n"
922
923#~ msgid "Number, Line, Rule"
924#~ msgstr "Nummer, Zeile, Regel"
925
926#~ msgid " %3d %3d %s ->"
927#~ msgstr " %3d %3d %s ->"
39fd0b54
AD
928
929#~ msgid " Skipping to next \\n"
930#~ msgstr " Überspringe Zeichen bis zum nächsten \\n"
931
932#~ msgid " Skipping to next %c"
933#~ msgstr " Überspringe Zeichen bis zum nächten %c"
934
935#~ msgid "unterminated string at end of file"
936#~ msgstr "unbeendete Zeichenkette am Ende der Datei"
937
938#~ msgid "unterminated string"
939#~ msgstr "unbeendete Zeichenkette"
940
0755be2f
PE
941#~ msgid "unterminated `%{' definition"
942#~ msgstr "unbeendete »%{«-Definition"
943
39fd0b54
AD
944#~ msgid "Premature EOF after %s"
945#~ msgstr "Vorzeitiges EOF nach %s"
946
947#~ msgid "`%s' is invalid in %s"
948#~ msgstr "»%s« ist in %s nicht erlaubt"
949
0755be2f
PE
950#~ msgid "invalid %s declaration"
951#~ msgstr "ungültige %s-Deklaration"
952
39fd0b54
AD
953#~ msgid "%type declaration has no <typename>"
954#~ msgstr "%type-Deklaration hat keinen <Typ-Namen>"
955
956#~ msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
957#~ msgstr "ungültige %%type-Deklaration wegen: %s"
958
959#~ msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
960#~ msgstr "unzulässiger Text (%s) - Zahl sollte nach Bezeichner kommen"
961
962#~ msgid "unexpected item: %s"
963#~ msgstr "unerwartetes Symbol: %s"
964
965#~ msgid "unmatched %s"
966#~ msgstr "%s ohne Gegenstück"
967
0755be2f
PE
968#~ msgid "argument of %%expect is not an integer"
969#~ msgstr "Argument von %%expect ist keine ganze Zahl"
970
971#~ msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
972#~ msgstr "unerwartetes Symbol %s, hier wird ein Bezeichner erwartet"
39fd0b54 973
0755be2f
PE
974#~ msgid "expected string constant instead of %s"
975#~ msgstr "hier wird eine Zeichenkette erwartet, nicht %s"
39fd0b54
AD
976
977#~ msgid "no input grammar"
978#~ msgstr "keine Eingabe-Grammatik"
979
980#~ msgid "unknown character: %s"
981#~ msgstr "unbekanntes Zeichen: %s"
982
983#~ msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
984#~ msgstr ""
985#~ "falsch geformte Regel: führendes Symbol wird nicht von einem Semikolon "
986#~ "gefolgt"
987
988#~ msgid "grammar starts with vertical bar"
989#~ msgstr "Grammatik fängt mit einem vertikalen Strich (»|«) an"
990
991#~ msgid "previous rule lacks an ending `;'"
992#~ msgstr "vorangehende Regel hat kein abschließendes »;«"
993
0755be2f
PE
994#~ msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
995#~ msgstr ""
996#~ "%%guard-Anweisung vorhanden, jedoch wird %%semantic_parser nicht angegeben"
39fd0b54
AD
997
998#~ msgid "two actions at end of one rule"
999#~ msgstr "Zwei Aktionen am Ende einer Regel"
1000
0755be2f
PE
1001#~ msgid "invalid input: %s"
1002#~ msgstr "ungültige Eingabe: %s"
64bd62a1 1003
216eb8c9 1004#~ msgid "maximum table size (%d) exceeded"
a05fafb9
AD
1005#~ msgstr "maximale Tabellengröße (%d) überschritten"
1006
1007#~ msgid " $ \tgo to state %d\n"
1008#~ msgstr " $ \tgehe zu Zustand %d über\n"
216eb8c9 1009
54998948 1010#~ msgid "unterminated %guard clause"
a05fafb9 1011#~ msgstr "unbeendeter %guard-Fall"