]> git.saurik.com Git - bison.git/blame - po/de.po
Update.
[bison.git] / po / de.po
CommitLineData
1c7aefa9
JT
1# German translation for message of GNU bison.
2# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
3# Ulrich Drepper <drepper@gnu.ai.mit.edu>, 1996.
a05fafb9 4# Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2002.
1c7aefa9
JT
5#
6msgid ""
7msgstr ""
a05fafb9 8"Project-Id-Version: bison 1.35\n"
3a9e26be 9"POT-Creation-Date: 2002-07-03 14:09+0200\n"
a05fafb9
AD
10"PO-Revision-Date: 2002-04-26 11:58:57+0200\n"
11"Last-Translator: Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>\n"
1c7aefa9
JT
12"Language-Team: German <de@li.org>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
a05fafb9 14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1c7aefa9 15"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
a05fafb9 16"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
1c7aefa9 17
01e5c817 18#: src/complain.c:99 lib/error.c:128 lib/error.c:156
8f13fe33 19msgid "Unknown system error"
a05fafb9 20msgstr "Unbekannter Systemfehler"
8f13fe33 21
74886d31 22#: src/complain.c:148 src/complain.c:197
fdb5fc38 23msgid "warning: "
a05fafb9 24msgstr "Warnung: "
fdb5fc38 25
74886d31 26#: src/complain.c:329 src/complain.c:362
fdb5fc38 27msgid "fatal error: "
a05fafb9 28msgstr "fataler Fehler: "
fdb5fc38 29
74886d31 30#: src/conflicts.c:72
b0e5f19e
AD
31#, fuzzy, c-format
32msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as shift"
c29240e7
AD
33msgstr "Konflikt in Zustand %d zwischen Regel %d and Token %s wurde %s.\n"
34
74886d31 35#: src/conflicts.c:80
b0e5f19e
AD
36#, fuzzy, c-format
37msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as reduce"
38msgstr "Konflikt in Zustand %d zwischen Regel %d and Token %s wurde %s.\n"
1c7aefa9 39
74886d31 40#: src/conflicts.c:87
b0e5f19e
AD
41#, fuzzy, c-format
42msgid " Conflict between rule %d and token %s resolved as an error"
43msgstr "Konflikt in Zustand %d zwischen Regel %d and Token %s wurde %s.\n"
1c7aefa9 44
3a9e26be 45#: src/conflicts.c:403
a05fafb9 46#, c-format
722c4bfe
AD
47msgid "%d shift/reduce conflict"
48msgid_plural "%d shift/reduce conflicts"
a05fafb9
AD
49msgstr[0] "%d Schiebe/Reduziere-Konflikt"
50msgstr[1] "%d Schiebe/Reduziere-Konflikte"
1c7aefa9 51
3a9e26be 52#: src/conflicts.c:410
722c4bfe 53msgid "and"
a05fafb9 54msgstr "und"
1c7aefa9 55
3a9e26be 56#: src/conflicts.c:416
a05fafb9 57#, c-format
722c4bfe
AD
58msgid "%d reduce/reduce conflict"
59msgid_plural "%d reduce/reduce conflicts"
a05fafb9
AD
60msgstr[0] "%d Reduziere/Reduziere-Konflikt"
61msgstr[1] "%d Reduziere/Reduziere-Konflikte"
1c7aefa9 62
3a9e26be 63#: src/conflicts.c:441
a05fafb9 64#, c-format
722c4bfe 65msgid "State %d contains "
a05fafb9 66msgstr "Zustand %d enthält "
1c7aefa9 67
3a9e26be 68#: src/conflicts.c:514
a9e64249
AD
69msgid "conflicts: "
70msgstr "Konflikte: "
71
3a9e26be 72#: src/conflicts.c:516
a9e64249
AD
73#, c-format
74msgid " %d shift/reduce"
75msgstr " %d Schiebe/Reduziere"
76
3a9e26be 77#: src/conflicts.c:520
a9e64249
AD
78#, c-format
79msgid " %d reduce/reduce"
80msgstr " %d Reduziere/Reduziere"
81
3a9e26be 82#: src/conflicts.c:525
a9e64249 83#, c-format
722c4bfe 84msgid "%s contains "
a05fafb9 85msgstr "%s enthält "
a9e64249 86
3a9e26be 87#: src/conflicts.c:532
a05fafb9 88#, c-format
722c4bfe
AD
89msgid "expected %d shift/reduce conflict\n"
90msgid_plural "expected %d shift/reduce conflicts\n"
a05fafb9
AD
91msgstr[0] "erwartete %d Schiebe/Reduziere-Konflikt\n"
92msgstr[1] "erwartete %d Schiebe/Reduziere-Konflikte\n"
722c4bfe 93
8efe435c 94#: src/files.c:157
fdb5fc38
AD
95#, c-format
96msgid "cannot open file `%s'"
a05fafb9 97msgstr "kann Datei »%s« nicht öffnen"
fdb5fc38 98
8efe435c 99#: src/files.c:176
fdb5fc38 100msgid "cannot close file"
a05fafb9 101msgstr "kann Datei nicht schließen"
fdb5fc38 102
4fa887b7 103#: src/getargs.c:99
9f306f2a 104msgid "GNU bison generates parsers for LALR(1) grammars.\n"
a05fafb9 105msgstr "GNU bison generiert Parser für LALR(1)-Grammatiken.\n"
9f306f2a 106
4fa887b7 107#: src/getargs.c:103
9f306f2a
AD
108#, c-format
109msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE\n"
a05fafb9 110msgstr "Aufruf: %s [OPTION]... DATEI\n"
9f306f2a 111
4fa887b7 112#: src/getargs.c:107
9f306f2a
AD
113msgid ""
114"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
115"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
116msgstr ""
a05fafb9
AD
117"Wenn eine lange Option ein Argument als erforderlich anzeigt, dann ist es "
118"auch\n"
119"für die äquivalente kurze Option erforderlich. Ähnlich für optionale "
120"Argumente.\n"
9f306f2a 121
4fa887b7 122#: src/getargs.c:113
9f306f2a
AD
123msgid ""
124"Operation modes:\n"
125" -h, --help display this help and exit\n"
126" -V, --version output version information and exit\n"
127" -y, --yacc emulate POSIX yacc\n"
128msgstr ""
a05fafb9
AD
129"Arbeitsmodi:\n"
130" -h, --help diese Hilfe anzeigen und beenden.\n"
131" -v, --version Versionsinformation anzeigen und beenden.\n"
132" -y, --yacc POSIX' yacc emulieren\n"
9f306f2a 133
4fa887b7 134#: src/getargs.c:120
9f306f2a
AD
135msgid ""
136"Parser:\n"
1e24cc5b 137" -S, --skeleton=FILE specify the skeleton to use\n"
9f306f2a 138" -t, --debug instrument the parser for debugging\n"
a9e64249 139" --locations enable locations computation\n"
9f306f2a
AD
140" -p, --name-prefix=PREFIX prepend PREFIX to the external symbols\n"
141" -l, --no-lines don't generate `#line' directives\n"
142" -n, --no-parser generate the tables only\n"
9f306f2a
AD
143" -k, --token-table include a table of token names\n"
144msgstr ""
a05fafb9
AD
145"Parser:\n"
146" -S, --skeleton=DATEI zu benutzende Skelettdatei angeben\n"
147" -t, --debug den Parser auf Debugging-Unterstützung "
148"vorbereiten\n"
149" --locations Standortberechnung ermöglichen\n"
150" -p, --name-prefix=PRÄFIX PRÄFIX vor alle externen Symbole setzen\n"
151" -l, --no-lines keine »#line«-Direktiven erzeugen\n"
152" -n, --no-parser nur die Tabellen generieren\n"
153" -k, --token-table einer Tabellen der Token-Namen mit "
154"einschließen\n"
9f306f2a 155
4fa887b7 156#: src/getargs.c:132
4fd2214b 157#, fuzzy
1c7aefa9 158msgid ""
9f306f2a
AD
159"Output:\n"
160" -d, --defines also produce a header file\n"
4fd2214b
AD
161" -r, --report=THINGS also produce details on the automaton\n"
162" -v, --verbose same as `--report=state'\n"
9f306f2a 163" -b, --file-prefix=PREFIX specify a PREFIX for output files\n"
722c4bfe
AD
164" -o, --output=FILE leave output to FILE\n"
165" -g, --graph also produce a VCG description of the "
0150aabe 166"automaton\n"
9411f454
AD
167msgstr ""
168"Ausgabe:\n"
169" -d, --defines auch eine Header-Datei herstellen\n"
170" -v, --verbose auch eine Erklärung des Automaten herstellen\n"
171" -b, --file-prefix=PRÄFIX einen PRÄFIX für Ausgabe-Dateien angeben\n"
172" -o, --output=DATEI Ausgabe in DATEI schreiben\n"
173" -g, --graph auch eine VCG-Beschreibung des Automaten "
174"herstellen\n"
175
4fa887b7 176#: src/getargs.c:143
9411f454 177msgid ""
4fd2214b
AD
178"THINGS is a list of comma separated words that can include:\n"
179" `state' describe the states\n"
180" `itemset' complete the core item sets with their closure\n"
181" `lookahead' explicitly associate lookaheads to items\n"
b0e5f19e 182" `solved' describe shift/reduce conflicts solving\n"
4fd2214b
AD
183" `all' include all the above information\n"
184" `none' disable the report\n"
1c7aefa9 185msgstr ""
1c7aefa9 186
4fa887b7 187#: src/getargs.c:154
9f306f2a
AD
188msgid "Report bugs to <bug-bison@gnu.org>.\n"
189msgstr ""
a05fafb9 190"Berichten Sie Fehler (auf Englisch, mit LC_ALL=C) an <bug-bison@gnu.org>.\n"
9f306f2a 191
4fa887b7 192#: src/getargs.c:168
e79137ac
AD
193#, c-format
194msgid "bison (GNU Bison) %s"
a05fafb9 195msgstr "bison (GNU Bison) %s"
e79137ac 196
4fa887b7 197#: src/getargs.c:170
ad950f83
AD
198msgid "Written by Robert Corbett and Richard Stallman.\n"
199msgstr ""
200
4fa887b7 201#: src/getargs.c:174
a05fafb9 202#, fuzzy, c-format
ad950f83 203msgid "Copyright (C) %d Free Software Foundation, Inc.\n"
e79137ac 204msgstr ""
a05fafb9
AD
205"Copyright 1984, 1986, 1989, 1992, 2000, 2001, 2002\n"
206"Free Software Foundation, Inc.\n"
e79137ac 207
4fa887b7 208#: src/getargs.c:176
e79137ac
AD
209msgid ""
210"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
211"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
212msgstr ""
a05fafb9
AD
213"Dies ist freie Software; die Kopierbedingungen stehen in den Quellen. Es\n"
214"gibt keine Garantie; auch nicht für VERKAUFBARKEIT oder FÜR SPEZIELLE "
215"ZWECKE.\n"
e79137ac 216
4fa887b7 217#: src/getargs.c:333
a9e64249
AD
218#, c-format
219msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
a05fafb9 220msgstr "»%s --help« gibt weitere Informationen.\n"
a9e64249 221
4fa887b7 222#: src/getargs.c:340
eba41a1d 223#, c-format
1c7aefa9
JT
224msgid "%s: no grammar file given\n"
225msgstr "%s: keine Grammatik-Datei angegeben\n"
226
4fa887b7 227#: src/getargs.c:344
a05fafb9 228#, c-format
9f306f2a 229msgid "%s: extra arguments ignored after `%s'\n"
a05fafb9 230msgstr "%s: zusätzliche Argumente nach »%s« werden ignoriert\n"
1c7aefa9 231
3a9e26be 232#: src/lalr.c:110
a0f6b076
AD
233#, c-format
234msgid "too many gotos (max %d)"
a05fafb9 235msgstr "zu viele Gotos (max %d)"
1c7aefa9 236
df33b928 237#: src/print.c:46
eba41a1d 238#, c-format
1c7aefa9
JT
239msgid " type %d is %s\n"
240msgstr " Typ %d ist %s\n"
241
88e7e941
AD
242#: src/print.c:162
243#, fuzzy, c-format
244msgid "shift, and go to state %d\n"
a05fafb9 245msgstr " %-4s\tschiebe und gehe zu Zustand %d über\n"
1c7aefa9 246
88e7e941
AD
247#: src/print.c:164
248#, fuzzy, c-format
249msgid "go to state %d\n"
a05fafb9 250msgstr " %-4s\tgehe zu Zustand %d über\n"
1c7aefa9 251
88e7e941
AD
252#: src/print.c:201
253#, fuzzy
254msgid "error (nonassociative)\n"
255msgstr "%-4s\tFehler (nicht assoziativ)"
54998948 256
88e7e941
AD
257#: src/print.c:290
258#, fuzzy, c-format
259msgid "reduce using rule %d (%s)"
260msgstr "$default\treduziere mit Regel %d (%s)"
54998948 261
88e7e941
AD
262#: src/print.c:323 src/print.c:386
263msgid "$default"
264msgstr ""
54998948 265
88e7e941 266#: src/print.c:405
54998948
AD
267msgid " $default\taccept\n"
268msgstr " $default\takzeptiere\n"
269
88e7e941 270#: src/print.c:407
54998948
AD
271msgid " NO ACTIONS\n"
272msgstr " KEINE AKTIONEN\n"
273
88e7e941 274#: src/print.c:428
a05fafb9 275#, c-format
a9e64249 276msgid "state %d"
a05fafb9 277msgstr "Zustand %d"
a9e64249 278
88e7e941 279#: src/print.c:462
a9e64249 280msgid "Terminals, with rules where they appear"
a05fafb9 281msgstr "Terminale und die Regeln, in denen sie verwendet werden"
1c7aefa9 282
88e7e941 283#: src/print.c:489
a9e64249 284msgid "Nonterminals, with rules where they appear"
a05fafb9 285msgstr "Nicht-Terminal und die Regeln, in denen sie verwendet werden"
1c7aefa9 286
88e7e941 287#: src/print.c:518
1c7aefa9
JT
288msgid " on left:"
289msgstr " auf der linken Seite:"
290
88e7e941 291#: src/print.c:533
1c7aefa9
JT
292msgid " on right:"
293msgstr " auf der rechten Seite:"
294
676385e2 295#: src/reader.c:53
a05fafb9 296#, c-format
27821bff 297msgid "multiple %s declarations"
a05fafb9 298msgstr "mehr als eine %s-Deklaration"
1c7aefa9 299
676385e2
PH
300#: src/reader.c:139
301#, c-format
302msgid "result type clash on merge function %s: `%s' vs. `%s'"
303msgstr ""
304
88e7e941 305#: src/reader.c:237
eba41a1d 306#, c-format
1c7aefa9 307msgid "rule given for %s, which is a token"
a05fafb9 308msgstr "Regel für %s vorhanden, welches aber ein Token ist"
1c7aefa9 309
88e7e941 310#: src/reader.c:262
eba41a1d 311#, c-format
1c7aefa9 312msgid "type clash (`%s' `%s') on default action"
a05fafb9 313msgstr "Typkonflikt (»%s« »%s«) bei Default-Aktion"
1c7aefa9 314
88e7e941 315#: src/reader.c:270
1c7aefa9 316msgid "empty rule for typed nonterminal, and no action"
a05fafb9 317msgstr "leere Regel für Nicht-Terminal mit Typ und keine Aktion"
1c7aefa9 318
88e7e941 319#: src/reader.c:341
39fd0b54
AD
320msgid "two @prec's in a row"
321msgstr "zwei @prec-Anweisungen nacheinander"
1c7aefa9 322
88e7e941 323#: src/reader.c:351
676385e2
PH
324#, c-format
325msgid "%%dprec affects only GLR parsers"
326msgstr ""
327
88e7e941 328#: src/reader.c:353
676385e2
PH
329#, c-format
330msgid "%%dprec must be followed by positive number"
331msgstr ""
332
88e7e941 333#: src/reader.c:355
676385e2
PH
334#, c-format
335msgid "only one %%dprec allowed per rule"
336msgstr ""
337
88e7e941 338#: src/reader.c:366
676385e2
PH
339#, c-format
340msgid "%%merge affects only GLR parsers"
341msgstr ""
342
88e7e941 343#: src/reader.c:368
676385e2
PH
344#, c-format
345msgid "only one %%merge allowed per rule"
346msgstr ""
347
88e7e941 348#: src/reader.c:507
1c7aefa9 349msgid "no rules in the input grammar"
a05fafb9 350msgstr "Eingabegrammatik enthält keine Regeln"
1c7aefa9 351
88e7e941 352#: src/reader.c:539
a05fafb9 353#, c-format
3cd5bcdd 354msgid "too many symbols (tokens plus nonterminals); maximum %d"
a05fafb9 355msgstr "zu viele Symbole (Token plus Nicht-Terminale); Maximum %d"
3cd5bcdd 356
88e7e941 357#: src/reduce.c:243 src/reduce.c:309 src/reduce.c:400
74886d31
AD
358#, fuzzy
359msgid "warning"
360msgstr "Warnung: "
361
88e7e941 362#: src/reduce.c:243
74886d31
AD
363#, fuzzy
364msgid "useless rule"
365msgstr "%d nutzlose Regel"
366
88e7e941 367#: src/reduce.c:309
74886d31
AD
368#, fuzzy
369msgid "useless nonterminal"
370msgstr "%d nutzloses Nicht-Terminal"
371
88e7e941 372#: src/reduce.c:356
a9e64249 373msgid "Useless nonterminals:"
a05fafb9 374msgstr "Nutzlose Nicht-Terminale:"
1c7aefa9 375
88e7e941 376#: src/reduce.c:369
a9e64249 377msgid "Terminals which are not used:"
a05fafb9 378msgstr "Nicht genutzte Terminale:"
1c7aefa9 379
88e7e941 380#: src/reduce.c:378
74886d31
AD
381#, fuzzy
382msgid "Useless rules"
a05fafb9 383msgstr "Ungenutzte Regeln:"
1c7aefa9 384
88e7e941 385#: src/reduce.c:395
a05fafb9 386#, c-format
9113b58f
AD
387msgid "%d rule never reduced\n"
388msgid_plural "%d rules never reduced\n"
a05fafb9
AD
389msgstr[0] "%d Regel wurde niemals reduziert\n"
390msgstr[1] "%d Regeln wurden niemals reduziert\n"
1c7aefa9 391
88e7e941 392#: src/reduce.c:403
a05fafb9 393#, c-format
9113b58f
AD
394msgid "%d useless nonterminal"
395msgid_plural "%d useless nonterminals"
a05fafb9
AD
396msgstr[0] "%d nutzloses Nicht-Terminal"
397msgstr[1] "%d nutzlose Nicht-Terminale"
1c7aefa9 398
88e7e941 399#: src/reduce.c:409
1c7aefa9
JT
400msgid " and "
401msgstr " und "
402
88e7e941 403#: src/reduce.c:412
a05fafb9 404#, c-format
9113b58f
AD
405msgid "%d useless rule"
406msgid_plural "%d useless rules"
a05fafb9
AD
407msgstr[0] "%d nutzlose Regel"
408msgstr[1] "%d nutzlose Regeln"
eba41a1d 409
88e7e941 410#: src/reduce.c:442
a9e64249
AD
411#, c-format
412msgid "Start symbol %s does not derive any sentence"
a05fafb9 413msgstr "es lassen sich keine Sätze vom Startsymbol %s ableiten"
a9e64249 414
3a9e26be 415#: scan-gram.l:559
39fd0b54
AD
416#, c-format
417msgid "$$ of `%s' has no declared type"
418msgstr "$$ von »%s« hat keinen deklarierten Typ"
419
3a9e26be 420#: scan-gram.l:576 scan-gram.l:663
39fd0b54
AD
421#, fuzzy, c-format
422msgid "invalid value: %s%d"
423msgstr "unzulässiger @-Wert"
424
3a9e26be 425#: scan-gram.l:583
39fd0b54
AD
426#, c-format
427msgid "$%d of `%s' has no declared type"
428msgstr "$%d von »%s« hat keinen deklarierten Typ"
429
3a9e26be 430#: scan-gram.l:594 scan-gram.l:611 scan-gram.l:670 scan-gram.l:687
39fd0b54
AD
431#, c-format
432msgid "%s is invalid"
433msgstr "%s ist unzulässig"
434
722c4bfe 435#: lib/getopt.c:694
eba41a1d
JT
436#, c-format
437msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
a05fafb9 438msgstr "%s: Option »%s« ist mehrdeutig\n"
eba41a1d 439
722c4bfe 440#: lib/getopt.c:719
eba41a1d
JT
441#, c-format
442msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
a05fafb9 443msgstr "%s: Option »--%s« erlaubt kein Argument\n"
eba41a1d 444
722c4bfe 445#: lib/getopt.c:724
eba41a1d
JT
446#, c-format
447msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
a05fafb9 448msgstr "%s: Option »%c%s« erlaubt kein Argument\n"
eba41a1d 449
722c4bfe 450#: lib/getopt.c:742 lib/getopt.c:915
eba41a1d
JT
451#, c-format
452msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
a05fafb9 453msgstr "%s: Option »%s« erfordert ein Argument\n"
eba41a1d 454
722c4bfe 455#: lib/getopt.c:771
eba41a1d
JT
456#, c-format
457msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
a05fafb9 458msgstr "%s: unbekannte Option »--%s«\n"
eba41a1d 459
722c4bfe 460#: lib/getopt.c:775
eba41a1d
JT
461#, c-format
462msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
a05fafb9 463msgstr "%s: unbekannte Option »%c%s«\n"
eba41a1d 464
722c4bfe 465#: lib/getopt.c:801
eba41a1d
JT
466#, c-format
467msgid "%s: illegal option -- %c\n"
a05fafb9 468msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"
eba41a1d 469
722c4bfe 470#: lib/getopt.c:804
eba41a1d
JT
471#, c-format
472msgid "%s: invalid option -- %c\n"
a05fafb9 473msgstr "%s: ungültige Option -- %c\n"
eba41a1d 474
722c4bfe 475#: lib/getopt.c:834 lib/getopt.c:964
eba41a1d
JT
476#, c-format
477msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
a05fafb9 478msgstr "%s: Option erfordert ein Argument -- %c\n"
eba41a1d 479
722c4bfe 480#: lib/getopt.c:881
a05fafb9 481#, c-format
eba41a1d 482msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
a05fafb9 483msgstr "%s: Option »-W %s« ist mehrdeutig\n"
eba41a1d 484
722c4bfe 485#: lib/getopt.c:899
a05fafb9 486#, c-format
eba41a1d 487msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
a05fafb9 488msgstr "%s: Option »-W %s« erlaubt kein Argument\n"
eba41a1d 489
722c4bfe 490#: lib/obstack.c:494 lib/obstack.c:497 lib/xmalloc.c:66
d8880f69 491msgid "memory exhausted"
a05fafb9 492msgstr "Speicher ausgeschöpft"
d8880f69 493
448b17aa 494#: lib/quotearg.c:274
d8880f69 495msgid "`"
a05fafb9 496msgstr "»"
d8880f69 497
448b17aa 498#: lib/quotearg.c:275
d8880f69 499msgid "'"
a05fafb9 500msgstr "«"
d8880f69 501
88e7e941
AD
502#~ msgid "too many states (max %d)"
503#~ msgstr "zu viele Zustände (max %d)"
504
505#~ msgid " (rule %d)"
506#~ msgstr " (Regel %d)"
507
508#~ msgid " %-4s\terror (nonassociative)\n"
509#~ msgstr " %-4s\tFehler (nicht assoziativ)\n"
510
511#~ msgid ""
512#~ " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
513#~ "\n"
514#~ msgstr ""
515#~ " $default\treduziere mit Regel %d (%s)\n"
516#~ "\n"
517
518#~ msgid " %-4s\t[reduce using rule %d (%s)]\n"
519#~ msgstr " %-4s\t[reduziere mit Regel %d (%s)]\n"
520
521#~ msgid " %-4s\treduce using rule %d (%s)\n"
522#~ msgstr " %-4s\treduziere mit Regel %d (%s)\n"
523
524#~ msgid " $default\treduce using rule %d (%s)\n"
525#~ msgstr " $default\treduziere mit Regel %d (%s)\n"
526
abd741b1
AD
527#~ msgid "invalid $ value"
528#~ msgstr "unzulässiger $-Wert"
529
74886d31
AD
530#~ msgid "Grammar"
531#~ msgstr "Grammatik"
532
533#~ msgid "Number, Line, Rule"
534#~ msgstr "Nummer, Zeile, Regel"
535
536#~ msgid " %3d %3d %s ->"
537#~ msgstr " %3d %3d %s ->"
538
539#~ msgid "empty"
540#~ msgstr "leer"
541
39fd0b54
AD
542#~ msgid "unexpected `/' found and ignored"
543#~ msgstr "»/« wird hier nicht erwartet und wird deshalb ignoriert"
53462902 544
39fd0b54
AD
545#~ msgid "unterminated comment"
546#~ msgstr "unbeendeter Kommentar"
0624954c 547
39fd0b54
AD
548#~ msgid "unexpected end of file"
549#~ msgstr "Datei endet unerwartet"
0624954c 550
39fd0b54
AD
551#~ msgid "unescaped newline in constant"
552#~ msgstr "nicht maskiertes Zeilenendezeichen in Konstante"
0624954c 553
39fd0b54
AD
554#~ msgid "octal value outside range 0...255: `\\%o'"
555#~ msgstr "oktaler Zahlenwert außerhalb des Bereichs 0...255: »\\%o«"
0624954c 556
39fd0b54
AD
557#~ msgid "hexadecimal value above 255: `\\x%x'"
558#~ msgstr "hexadezimaler Zahlenwert größer als 255: »\\x%x«"
559
560# Oder soll man den Begriff "Escapezeichen" verwenden?
561#~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by `%s'"
562#~ msgstr "unbekanntes Escapezeichen: »\\« gefolgt von »%s«"
563
564#~ msgid "unterminated type name at end of file"
565#~ msgstr "unerwarteter Typname am Ende der Datei"
566
567#~ msgid "unterminated type name"
568#~ msgstr "unerwarteter Typname"
569
570#~ msgid "use \"...\" for multi-character literal tokens"
571#~ msgstr "für Literal mit mehreren Zeichen bitte \"...\" verwenden"
572
573#~ msgid "`%s' supports no argument: %s"
574#~ msgstr "»%s« unterstützt kein Argument: %s"
575
576#~ msgid "`%s' requires an argument"
577#~ msgstr "die Option »%s« erfordert ein Argument"
578
579#~ msgid "`%s' is no longer supported"
580#~ msgstr "»%s« wird nicht länger unterstützt"
581
582#~ msgid " Skipping to next \\n"
583#~ msgstr " Überspringe Zeichen bis zum nächsten \\n"
584
585#~ msgid " Skipping to next %c"
586#~ msgstr " Überspringe Zeichen bis zum nächten %c"
587
588#~ msgid "unterminated string at end of file"
589#~ msgstr "unbeendete Zeichenkette am Ende der Datei"
590
591#~ msgid "unterminated string"
592#~ msgstr "unbeendete Zeichenkette"
593
594#~ msgid "Premature EOF after %s"
595#~ msgstr "Vorzeitiges EOF nach %s"
596
597#~ msgid "`%s' is invalid in %s"
598#~ msgstr "»%s« ist in %s nicht erlaubt"
599
600#~ msgid "%type declaration has no <typename>"
601#~ msgstr "%type-Deklaration hat keinen <Typ-Namen>"
602
603#~ msgid "invalid %%type declaration due to item: %s"
604#~ msgstr "ungültige %%type-Deklaration wegen: %s"
605
606#~ msgid "invalid text (%s) - number should be after identifier"
607#~ msgstr "unzulässiger Text (%s) - Zahl sollte nach Bezeichner kommen"
608
609#~ msgid "unexpected item: %s"
610#~ msgstr "unerwartetes Symbol: %s"
611
612#~ msgid "unmatched %s"
613#~ msgstr "%s ohne Gegenstück"
614
615#~ msgid "invalid %s declaration"
616#~ msgstr "ungültige %s-Deklaration"
617
618#~ msgid "unrecognized: %s"
619#~ msgstr "unbekannt: %s"
620
621#~ msgid "no input grammar"
622#~ msgstr "keine Eingabe-Grammatik"
623
624#~ msgid "unknown character: %s"
625#~ msgstr "unbekanntes Zeichen: %s"
626
627#~ msgid "ill-formed rule: initial symbol not followed by colon"
628#~ msgstr ""
629#~ "falsch geformte Regel: führendes Symbol wird nicht von einem Semikolon "
630#~ "gefolgt"
631
632#~ msgid "grammar starts with vertical bar"
633#~ msgstr "Grammatik fängt mit einem vertikalen Strich (»|«) an"
634
635#~ msgid "previous rule lacks an ending `;'"
636#~ msgstr "vorangehende Regel hat kein abschließendes »;«"
637
638#~ msgid "invalid input: %s"
639#~ msgstr "ungültige Eingabe: %s"
640
641#~ msgid "two actions at end of one rule"
642#~ msgstr "Zwei Aktionen am Ende einer Regel"
643
644#~ msgid "reduce"
645#~ msgstr "durch Reduzierung gelöst"
646
647#~ msgid "shift"
648#~ msgstr "durch Schieben gelöst"
649
650#~ msgid "an error"
651#~ msgstr "als Fehler betrachtet"
0624954c 652
2f1afb73
AD
653#~ msgid "symbol %s is used, but is not defined as a token and has no rules"
654#~ msgstr ""
655#~ "Symbol %s wird benutzt, ist aber nicht als Token definiert und hat keine "
656#~ "Regel"
657
658#~ msgid "symbol `%s' used more than once as a literal string"
659#~ msgstr "Symbol »%s« wird mehr als einmal als literale Zeichenkette benutzt"
660
661#~ msgid "symbol `%s' given more than one literal string"
662#~ msgstr "Symbol »%s« wird mehr als eine literale Zeichenkette gegeben"
663
664#~ msgid "conflicting precedences for %s and %s"
665#~ msgstr "Vorrang für %s und %s widersprechen sich"
666
667#~ msgid "conflicting assoc values for %s and %s"
668#~ msgstr "Assoziativitäts-Werte für %s und %s widersprechen sich"
669
670#~ msgid "tokens %s and %s both assigned number %d"
671#~ msgstr "Token %s und %s haben die selbe Nummer %d"
672
39fd0b54
AD
673#~ msgid "unterminated `%{' definition"
674#~ msgstr "unbeendete »%{«-Definition"
675
676#~ msgid "symbol %s redefined"
677#~ msgstr "Symbol %s noch einmal definiert"
678
679#~ msgid "type redeclaration for %s"
680#~ msgstr "erneute Deklaration des Typs für %s"
681
682#~ msgid "redefining precedence of %s"
683#~ msgstr "Vorrang von %s wird erneut definiert"
684
685#~ msgid "argument of %%expect is not an integer"
686#~ msgstr "Argument von %%expect ist keine ganze Zahl"
687
688#~ msgid "unrecognized item %s, expected an identifier"
689#~ msgstr "unerwartetes Symbol %s, hier wird ein Bezeichner erwartet"
690
691#~ msgid "expected string constant instead of %s"
692#~ msgstr "hier wird eine Zeichenkette erwartet, nicht %s"
693
2f1afb73
AD
694#~ msgid "the start symbol %s is undefined"
695#~ msgstr "das Startsymbol %s ist undefiniert"
696
697#~ msgid "the start symbol %s is a token"
698#~ msgstr "das Startsymbol %s ist ein Token"
699
64bd62a1
AD
700#~ msgid "%%guard present but %%semantic_parser not specified"
701#~ msgstr ""
702#~ "%%guard-Anweisung vorhanden, jedoch wird %%semantic_parser nicht angegeben"
703
216eb8c9 704#~ msgid "maximum table size (%d) exceeded"
a05fafb9
AD
705#~ msgstr "maximale Tabellengröße (%d) überschritten"
706
707#~ msgid " $ \tgo to state %d\n"
708#~ msgstr " $ \tgehe zu Zustand %d über\n"
216eb8c9 709
54998948 710#~ msgid "unterminated %guard clause"
a05fafb9 711#~ msgstr "unbeendeter %guard-Fall"