-apt (0.6.44.2) unstable; urgency=low
+apt (0.6.45) unstable; urgency=low
- * apt-pkg/depcache.cc:
- - added Debug::pkgDepCache::AutoInstall (thanks to infinity)
- * merged from
- http://www.perrier.eu.org/debian/packages/d-i/level4/apt-main:
- * sk.po: Completed to 512t
- * eu.po: Completed to 512t
- * fr.po: Completed to 512t
- * sv.po: Completed to 512t
- * Update all PO and the POT. Gives 506t6f for formerly
- complete translations
+ * apt-pkg/contrib/sha256.cc:
+ - fixed the sha256 generation (closes: #378183)
+ * ftparchive/cachedb.cc:
+ - applied patch from ajt to fix Clean() function
+ (closes: #379576)
++ * Merged from Christian Perrier bzr branch:
++ * ko.po: Updated to 512t. Closes: #378901
++ * hu.po: Updated to 512t. Closes: #376330
++ * km.po: New Khmer translation: 506t6f. Closes: #375068
++ * ne.po: New Nepali translation: 512t. Closes: #373729
++ * vi.po: Updated to 512t. Closes: #368038
++ * zh_TW.po: Remove an extra %s in one string. Closes: #370551
++ * dz.po: New Dzongkha translation: 512t
++ * ro.po: Updated to 512t
++ * eu.po: Updated
++ * eu.po: Updated
--
+apt (0.6.44.2) unstable; urgency=low
+
+ * apt-pkg/depcache.cc:
+ - added Debug::pkgDepCache::AutoInstall (thanks to infinity)
+ * apt-pkg/acquire-item.cc:
+ - fix missing chmod() in the new aquire code
+ (thanks to Bastian Blank, Closes: #367425)
+ * merged from
+ http://www.perrier.eu.org/debian/packages/d-i/level4/apt-main:
+ * sk.po: Completed to 512t
+ * eu.po: Completed to 512t
+ * fr.po: Completed to 512t
+ * sv.po: Completed to 512t
+ * Update all PO and the POT. Gives 506t6f for formerly
+ complete translations
+
+ -- Michael Vogt <mvo@debian.org> Wed, 14 Jun 2006 12:00:57 +0200
+
apt (0.6.44.1-0.1) unstable; urgency=low
* Non-maintainer upload.
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt 0.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
--"POT-Creation-Date: 2006-05-16 07:33-0500\n"
++"POT-Creation-Date: 2006-05-27 13:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-31 22:05+0300\n"
"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@doganov.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
msgid "extra"
msgstr "допълнителен"
--#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
++#: apt-pkg/depcache.cc:61 apt-pkg/depcache.cc:90
msgid "Building dependency tree"
msgstr "Изграждане на дървото със зависимости"
--#: apt-pkg/depcache.cc:61
++#: apt-pkg/depcache.cc:62
msgid "Candidate versions"
msgstr "Версии кандидати"
--#: apt-pkg/depcache.cc:90
++#: apt-pkg/depcache.cc:91
msgid "Dependency generation"
msgstr "Генериране на зависимости"
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
--"POT-Creation-Date: 2006-05-16 07:33-0500\n"
++"POT-Creation-Date: 2006-05-27 13:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-06 15:25+0100\n"
"Last-Translator: Safir Šećerović <sapphire@linux.org.ba>\n"
"Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n"
msgid "extra"
msgstr "extra"
--#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
++#: apt-pkg/depcache.cc:61 apt-pkg/depcache.cc:90
msgid "Building dependency tree"
msgstr "Gradim stablo zavisnosti"
--#: apt-pkg/depcache.cc:61
++#: apt-pkg/depcache.cc:62
msgid "Candidate versions"
msgstr "Verzije kandidata"
--#: apt-pkg/depcache.cc:90
++#: apt-pkg/depcache.cc:91
msgid "Dependency generation"
msgstr "Stvaranje zavisnosti"
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt 0.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
--"POT-Creation-Date: 2006-05-16 07:33-0500\n"
++"POT-Creation-Date: 2006-05-27 13:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-05 22:00+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@debian.org>\n"
"Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n"
msgid "extra"
msgstr "extra"
--#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
++#: apt-pkg/depcache.cc:61 apt-pkg/depcache.cc:90
msgid "Building dependency tree"
msgstr "S'està construint l'arbre de dependències"
--#: apt-pkg/depcache.cc:61
++#: apt-pkg/depcache.cc:62
msgid "Candidate versions"
msgstr "Versions candidates"
--#: apt-pkg/depcache.cc:90
++#: apt-pkg/depcache.cc:91
msgid "Dependency generation"
msgstr "Dependències que genera"
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
--"POT-Creation-Date: 2006-05-08 11:02+0200\n"
++"POT-Creation-Date: 2006-05-27 13:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-14 18:36+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
msgid "extra"
msgstr "extra"
--#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
++#: apt-pkg/depcache.cc:61 apt-pkg/depcache.cc:90
msgid "Building dependency tree"
msgstr "Vytvářím strom závislostí"
--#: apt-pkg/depcache.cc:61
++#: apt-pkg/depcache.cc:62
msgid "Candidate versions"
msgstr "Kandidátské verze"
--#: apt-pkg/depcache.cc:90
++#: apt-pkg/depcache.cc:91
msgid "Dependency generation"
msgstr "Generování závislostí"
msgstr ""
"Project-Id-Version: APT\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
--"POT-Creation-Date: 2006-05-16 07:33-0500\n"
++"POT-Creation-Date: 2006-05-27 13:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-06 13:46+0100\n"
"Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
"Language-Team: Welsh <cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
msgid "extra"
msgstr "ychwanegol"
--#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
++#: apt-pkg/depcache.cc:61 apt-pkg/depcache.cc:90
#, fuzzy
msgid "Building dependency tree"
msgstr "Yn Aideladu Coeden Dibyniaeth"
--#: apt-pkg/depcache.cc:61
++#: apt-pkg/depcache.cc:62
#, fuzzy
msgid "Candidate versions"
msgstr "Fersiynau Posib"
--#: apt-pkg/depcache.cc:90
++#: apt-pkg/depcache.cc:91
#, fuzzy
msgid "Dependency generation"
msgstr "Cynhyrchaid Dibyniaeth"
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt-da\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
--"POT-Creation-Date: 2006-05-16 07:33-0500\n"
++"POT-Creation-Date: 2006-05-27 13:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-20 22:23+0100\n"
"Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
msgid "extra"
msgstr "ekstra"
--#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
++#: apt-pkg/depcache.cc:61 apt-pkg/depcache.cc:90
msgid "Building dependency tree"
msgstr "Opbygger afhængighedstræ"
--#: apt-pkg/depcache.cc:61
++#: apt-pkg/depcache.cc:62
msgid "Candidate versions"
msgstr "Kandidatversioner"
--#: apt-pkg/depcache.cc:90
++#: apt-pkg/depcache.cc:91
msgid "Dependency generation"
msgstr "Afhængighedsgenerering"
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
--"POT-Creation-Date: 2006-05-16 07:33-0500\n"
++"POT-Creation-Date: 2006-05-27 13:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-15 18:22+0200\n"
"Last-Translator: Michael Piefel <piefel@debian.org>\n"
"Language-Team: <de@li.org>\n"
msgid "extra"
msgstr "extra"
--#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
++#: apt-pkg/depcache.cc:61 apt-pkg/depcache.cc:90
msgid "Building dependency tree"
msgstr "Abhängigkeitsbaum wird aufgebaut"
--#: apt-pkg/depcache.cc:61
++#: apt-pkg/depcache.cc:62
msgid "Candidate versions"
msgstr "Mögliche Versionen"
--#: apt-pkg/depcache.cc:90
++#: apt-pkg/depcache.cc:91
msgid "Dependency generation"
msgstr "Abhängigkeits-Generierung"
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt_po_el_new\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
--"POT-Creation-Date: 2006-05-16 07:33-0500\n"
++"POT-Creation-Date: 2006-05-27 13:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-18 15:16+0200\n"
"Last-Translator: Konstantinos Margaritis <markos@debian.org>\n"
"Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n"
msgid "extra"
msgstr "επιπλέον"
--#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
++#: apt-pkg/depcache.cc:61 apt-pkg/depcache.cc:90
msgid "Building dependency tree"
msgstr "Κατασκευή Δένδρου Εξαρτήσεων"
--#: apt-pkg/depcache.cc:61
++#: apt-pkg/depcache.cc:62
msgid "Candidate versions"
msgstr "Υποψήφιες Εκδόσεις"
--#: apt-pkg/depcache.cc:90
++#: apt-pkg/depcache.cc:91
msgid "Dependency generation"
msgstr "Παραγωγή Εξαρτήσεων"
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt 0.5.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
--"POT-Creation-Date: 2006-05-16 07:33-0500\n"
++"POT-Creation-Date: 2006-05-27 13:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-10 20:56+0100\n"
"Last-Translator: Neil Williams <linux@codehelp.co.uk>\n"
"Language-Team: en_GB <en@li.org>\n"
msgid "extra"
msgstr "extra"
--#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
++#: apt-pkg/depcache.cc:61 apt-pkg/depcache.cc:90
msgid "Building dependency tree"
msgstr "Building dependency tree"
--#: apt-pkg/depcache.cc:61
++#: apt-pkg/depcache.cc:62
msgid "Candidate versions"
msgstr "Candidate versions"
--#: apt-pkg/depcache.cc:90
++#: apt-pkg/depcache.cc:91
msgid "Dependency generation"
msgstr "Dependency generation"
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt 0.6.42.3exp1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
--"POT-Creation-Date: 2006-05-16 07:33-0500\n"
++"POT-Creation-Date: 2006-05-27 13:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-16 17:37+0100\n"
"Last-Translator: Rubén Porras Campo <nahoo@inicia.es>\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
msgid "extra"
msgstr "extra"
--#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
++#: apt-pkg/depcache.cc:61 apt-pkg/depcache.cc:90
msgid "Building dependency tree"
msgstr "Creando árbol de dependencias"
--#: apt-pkg/depcache.cc:61
++#: apt-pkg/depcache.cc:62
msgid "Candidate versions"
msgstr "Versiones candidatas"
--#: apt-pkg/depcache.cc:90
++#: apt-pkg/depcache.cc:91
msgid "Dependency generation"
msgstr "Generación de dependencias"
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
--"POT-Creation-Date: 2006-05-16 07:33-0500\n"
++"POT-Creation-Date: 2006-05-27 13:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-15 14:09+0200\n"
"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
msgid "extra"
msgstr "ylimääräinen"
--#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
++#: apt-pkg/depcache.cc:61 apt-pkg/depcache.cc:90
msgid "Building dependency tree"
msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
--#: apt-pkg/depcache.cc:61
++#: apt-pkg/depcache.cc:62
msgid "Candidate versions"
msgstr "Mahdolliset versiot"
--#: apt-pkg/depcache.cc:90
++#: apt-pkg/depcache.cc:91
msgid "Dependency generation"
msgstr "Luodaan riippuvuudet"
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
--"POT-Creation-Date: 2006-05-16 07:33-0500\n"
++"POT-Creation-Date: 2006-05-27 13:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-18 09:31-0500\n"
"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
msgid "extra"
msgstr "supplémentaire"
--#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
++#: apt-pkg/depcache.cc:61 apt-pkg/depcache.cc:90
msgid "Building dependency tree"
msgstr "Construction de l'arbre des dépendances"
--#: apt-pkg/depcache.cc:61
++#: apt-pkg/depcache.cc:62
msgid "Candidate versions"
msgstr "Versions possibles"
--#: apt-pkg/depcache.cc:90
++#: apt-pkg/depcache.cc:91
msgid "Dependency generation"
msgstr "Génération des dépendances"
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
--"POT-Creation-Date: 2006-05-16 07:33-0500\n"
++"POT-Creation-Date: 2006-05-27 13:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-11 18:09+0200\n"
"Last-Translator: Jacobo Tarrío <jtarrio@debian.org>\n"
"Language-Team: Galician <trasno@ceu.fi.udc.es>\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:135
--#, c-format
++#, c-format
msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
msgstr "O paquete %s versión %s ten unha dependencia incumprida:\n"
msgid "extra"
msgstr "extra"
--#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
++#: apt-pkg/depcache.cc:61 apt-pkg/depcache.cc:90
msgid "Building dependency tree"
msgstr "A construír a árbore de dependencias"
--#: apt-pkg/depcache.cc:61
++#: apt-pkg/depcache.cc:62
msgid "Candidate versions"
msgstr "Versións candidatas"
--#: apt-pkg/depcache.cc:90
++#: apt-pkg/depcache.cc:91
msgid "Dependency generation"
msgstr "Xeración de dependencias"
- # Advanced Package Transfer - APT message translation catalog\r
- # Hungarian messages\r
- # PASZTOR Gyorgy <pasztor@linux.gyakg.u-szeged.hu>, 2002.\r
- # Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2004, 2005.\r
- # \r
+ # Advanced Package Transfer - APT message translation catalog
+ # Hungarian messages
+ # PASZTOR Gyorgy <pasztor@linux.gyakg.u-szeged.hu>, 2002.
+ # Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2004, 2005.
+ #
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
- "POT-Creation-Date: 2006-05-16 07:33-0500\n"
- "PO-Revision-Date: 2006-04-30 06:14+0100\n"
+ "POT-Creation-Date: 2006-05-27 13:46+0200\n"
+ "PO-Revision-Date: 2006-07-02 07:34+0100\n"
"Last-Translator: SZERVÑC Attila <sas@321.hu>\n"
- "Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
+ "Language-Team: Hungarian <debian-l10-hungarian>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+ "X-Poedit-Language: Hungarian\n"
+ "X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:135
#, c-format
msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
msgstr "%s csomag %s verziójának teljesítetlen függősége van:\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:175
-#: cmdline/apt-cache.cc:527
-#: cmdline/apt-cache.cc:615
-#: cmdline/apt-cache.cc:771
-#: cmdline/apt-cache.cc:989
-#: cmdline/apt-cache.cc:1357
+#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
+#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
#: cmdline/apt-cache.cc:1508
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
msgid "Total space accounted for: "
msgstr "Terület összesen: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:446
-#: cmdline/apt-cache.cc:1189
+#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
#, c-format
msgid "Package file %s is out of sync."
msgstr "%s csomag fájl szinkronon kívül."
msgid "Package files:"
msgstr "Csomagfájlok:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1469
-#: cmdline/apt-cache.cc:1555
+#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
-msgstr "A gyorsítótár nincs szinkronban, nem lehet kereszthivatkozni a csomag fájlra"
+msgstr ""
+"A gyorsítótár nincs szinkronban, nem lehet kereszthivatkozni a csomag fájlra"
#: cmdline/apt-cache.cc:1470
#, c-format
msgid "Pinned packages:"
msgstr "Rögzített csomagok:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1494
-#: cmdline/apt-cache.cc:1535
+#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
msgid "(not found)"
msgstr "(nem találtam)"
msgid " Installed: "
msgstr " Telepítve: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:1517
-#: cmdline/apt-cache.cc:1525
+#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
msgid "(none)"
msgstr "(nincs)"
msgid " %4i %s\n"
msgstr " %4i %s\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1652
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:138
-#: cmdline/apt-config.cc:70
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
-#: cmdline/apt-get.cc:2369
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
+#: cmdline/apt-cache.cc:1652 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
+#: cmdline/apt-get.cc:2369 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
#, c-format
msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
msgstr "%s %s ehhez: %s %s fordítás ideje: %s %s\n"
" apt-cache [opciók] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
" apt-cache [opciók] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
-"Az apt-cache egy alacsony szintű eszköz az APT bináris gyorsítótár-fájljainak\n"
+"Az apt-cache egy alacsony szintű eszköz az APT bináris gyorsítótár-"
+"fájljainak\n"
"a kezelésére, és azokból információk lekérdezésére\n"
"\n"
"Parancsok:\n"
msgstr ""
"Használat:apt-extracttemplates fájl1 [fájl2 ...]\n"
"\n"
-"Az apt-extracttemplates egy eszköz konfigurációs- és minta-információk debian-\n"
+"Az apt-extracttemplates egy eszköz konfigurációs- és minta-információk "
+"debian-\n"
"csomagokból való kibontására\n"
"\n"
"Opciók:\n"
" -c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be\n"
" -o=? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/tmp\n"
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:710
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710
#, c-format
msgid "Unable to write to %s"
msgstr "Nem lehet írni ebbe: %s"
msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
msgstr "Nem lehet megállapítani a debconf verziót. A debconf telepítve van?"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
msgid "Package extension list is too long"
msgstr "A csomagkiterjesztések listája túl hosszú"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
#, c-format
msgid "Error processing directory %s"
msgstr "Hiba a(z) %s könyvtár feldolgozásakor"
msgstr "Hiba %s tartalmának feldolgozásakor"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
- #, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
"sok stílusát támogatja, a teljesen automatizálttól kezdve a\n"
"dpkg-scanpackages és a dpkg-scansources funkcionális helyettesítéséig.\n"
"\n"
- "Az apt-ftparchive 'Package' fájlokat generál a .deb-ek fájából. A Package\n"
+ "Az apt-ftparchive Package fájlokat generál a .deb-ek fájából. A Package\n"
"fájl minden vezérlő mezőt tartalmaz minden egyes csomagról úgy az MD5\n"
"hasht mint a fájlméretet. Az override (felülbíráló) fájl támogatott a\n"
"Prioritás és Szekció mezők értékének kényszerítésére.\n"
"\n"
- "Hasonlóképpen az apt-ftparchive 'Sources' fájlokat generál .dsc-k fájából.\n"
- "A --source-override opció használható forrásfelülbíráló fájlok megadására\n"
+ "Hasonlóképpen az apt-ftparchive Sources fájlokat generál .dsc-k fájából.\n"
+ "A --source-override opció használható forrás-felülbíráló fájlok megadására\n"
"\n"
"A 'packages' és 'sources' parancsokat a fa gyökeréből kell futtatni.\n"
"A BinaryPath-nak a rekurzív keresés kiindulópontjára kell mutatni és\n"
-"a felülbírálófájlnak a felülbíráló jelzőket kell tartalmaznia. Az útvonal-előtag\n"
-"hozzáadódik a fájlnév mezőkhöz, ha meg van adva. Felhasználására egy példa a\n"
+"a felülbírálófájlnak a felülbíráló jelzőket kell tartalmaznia. Az útvonal-"
+"előtag\n"
+"hozzáadódik a fájlnév mezőkhöz, ha meg van adva. Felhasználására egy példa "
+"a\n"
- "debian archívumból:\n"
+ "Debian archívumból:\n"
" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
"\n"
"Opciók:\n"
- " -h Ez a súgó szöveg\n"
+ " -h E súgó szöveg\n"
" --md5 MD5 generálás vezérlése\n"
" -s=? Forrás felülbíráló fájl\n"
" -q Szűkszavú mód\n"
msgid "E: Errors apply to file "
msgstr "H: Hibás a fájl "
-#: ftparchive/writer.cc:151
-#: ftparchive/writer.cc:181
+#: ftparchive/writer.cc:151 ftparchive/writer.cc:181
#, c-format
msgid "Failed to resolve %s"
msgstr "Nem sikerült feloldani ezt: %s"
msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
msgstr " DeLink elérte %sB korlátját.\n"
-#: ftparchive/writer.cc:358
-#: apt-inst/extract.cc:181
-#: apt-inst/extract.cc:193
-#: apt-inst/extract.cc:210
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
-#: methods/gpgv.cc:266
+#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
+#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:266
#, c-format
msgid "Failed to stat %s"
msgstr "%s elérése sikertelen"
msgid "Archive had no package field"
msgstr "Az archívumnak nem volt csomag mezője"
-#: ftparchive/writer.cc:394
-#: ftparchive/writer.cc:603
+#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:603
#, c-format
msgid " %s has no override entry\n"
msgstr " %s nem rendelkezik felülbíráló bejegyzéssel\n"
-#: ftparchive/writer.cc:437
-#: ftparchive/writer.cc:689
+#: ftparchive/writer.cc:437 ftparchive/writer.cc:689
#, c-format
msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
msgstr " %s karbantartója %s, nem %s\n"
msgid "Internal error, could not locate member %s"
msgstr "Belső hiba, %s tag nem található"
-#: ftparchive/contents.cc:353
-#: ftparchive/contents.cc:384
+#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
msgid "realloc - Failed to allocate memory"
msgstr "realloc - Nem sikerült memóriát lefoglalni"
-#: ftparchive/override.cc:38
-#: ftparchive/override.cc:146
+#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
#, c-format
msgid "Unable to open %s"
msgstr "%s megnyitása sikertelen"
-#: ftparchive/override.cc:64
-#: ftparchive/override.cc:170
+#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %lu #1"
msgstr "Deformált felülbírálás %s %lu. sorában #1"
-#: ftparchive/override.cc:78
-#: ftparchive/override.cc:182
+#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %lu #2"
msgstr "Deformált felülbírálás %s %lu. sorában #2"
-#: ftparchive/override.cc:92
-#: ftparchive/override.cc:195
+#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %lu #3"
msgstr "Deformált felülbírálás %s %lu. sorában #3"
-#: ftparchive/override.cc:131
-#: ftparchive/override.cc:205
+#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
#, c-format
msgid "Failed to read the override file %s"
msgstr "Nem lehet a(z)%s felülbírálófájlt olvasni"
msgid "Compressed output %s needs a compression set"
msgstr "%s tömörített kimenetnek egy tömörítő készletre van szüksége"
-#: ftparchive/multicompress.cc:172
-#: methods/rsh.cc:91
+#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
msgstr "Nem sikerült IPC csövet létrehozni az alfolyamathoz"
msgid "Problem unlinking %s"
msgstr "Hiba %s elláncolásakor"
-#: ftparchive/multicompress.cc:490
-#: apt-inst/extract.cc:188
+#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
#, c-format
msgid "Failed to rename %s to %s"
msgstr "Nem sikerült átnevezni %s-t erre: %s"
msgid "Y"
msgstr "I"
-#: cmdline/apt-get.cc:142
-#: cmdline/apt-get.cc:1506
+#: cmdline/apt-get.cc:142 cmdline/apt-get.cc:1506
#, c-format
msgid "Regex compilation error - %s"
msgstr "Regex fordítási hiba - %s"
#: cmdline/apt-get.cc:700
msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
- msgstr "Valóban telepíted e csomagokat ellenőrzés nélkül (y/N)? "
+ msgstr "Valóban telepíted e csomagokat ellenőrzés nélkül (i/N)? "
#: cmdline/apt-get.cc:702
msgid "Some packages could not be authenticated"
msgstr "Néhány csomag nem hitelesíthető"
-#: cmdline/apt-get.cc:711
-#: cmdline/apt-get.cc:858
+#: cmdline/apt-get.cc:711 cmdline/apt-get.cc:858
msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
msgstr "Problémák vannak és a -y -t használtad --force-yes nélkül"
msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
msgstr "Belső hiba, a rendezés nem zárult"
-#: cmdline/apt-get.cc:791
-#: cmdline/apt-get.cc:1800
-#: cmdline/apt-get.cc:1833
+#: cmdline/apt-get.cc:791 cmdline/apt-get.cc:1800 cmdline/apt-get.cc:1833
msgid "Unable to lock the download directory"
msgstr "Nem tudom zárolni a letöltési könyvtárat"
-#: cmdline/apt-get.cc:801
-#: cmdline/apt-get.cc:1881
-#: cmdline/apt-get.cc:2117
+#: cmdline/apt-get.cc:801 cmdline/apt-get.cc:1881 cmdline/apt-get.cc:2117
#: apt-pkg/cachefile.cc:67
msgid "The list of sources could not be read."
msgstr "A források listája olvashatatlan."
msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
msgstr "Kicsomagolás után %sB lemezterület szabadul fel.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:846
-#: cmdline/apt-get.cc:1971
+#: cmdline/apt-get.cc:846 cmdline/apt-get.cc:1971
#, c-format
msgid "Couldn't determine free space in %s"
msgstr "Nem határozható meg a szabad hely itt: %s"
msgid "You don't have enough free space in %s."
msgstr "Nincs elég szabad hely itt: %s."
-#: cmdline/apt-get.cc:864
-#: cmdline/apt-get.cc:884
+#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:884
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
msgstr "A 'Trivial Only' meg van adva, de ez nem egy triviális művelet."
"A folytatáshoz írd be ezt: '%s'\n"
" ?] "
-#: cmdline/apt-get.cc:874
-#: cmdline/apt-get.cc:893
+#: cmdline/apt-get.cc:874 cmdline/apt-get.cc:893
msgid "Abort."
msgstr "Megszakítva."
msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
msgstr "Folytatni akarod [Y/n]? "
-#: cmdline/apt-get.cc:961
-#: cmdline/apt-get.cc:1365
-#: cmdline/apt-get.cc:2014
+#: cmdline/apt-get.cc:961 cmdline/apt-get.cc:1365 cmdline/apt-get.cc:2014
#, c-format
msgid "Failed to fetch %s %s\n"
msgstr "Sikertelen letöltés: %s %s\n"
msgid "Some files failed to download"
msgstr "Néhány fájlt nem sikerült letölteni"
-#: cmdline/apt-get.cc:980
-#: cmdline/apt-get.cc:2023
+#: cmdline/apt-get.cc:980 cmdline/apt-get.cc:2023
msgid "Download complete and in download only mode"
msgstr "A letöltés befejeződött a 'csak letöltés' módban"
#: cmdline/apt-get.cc:986
-msgid "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-missing?"
+msgid ""
+"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
+"missing?"
msgstr ""
"Nem lehet letölteni néhány archívumot.\n"
" Próbáld ki az apt-get update -et vagy a --fix-missing -et."
"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
"is only available from another source\n"
msgstr ""
- "%s csomag nem elérhető, de egy másikhivatkozik rá\n"
+ "%s csomag nem elérhető, de egy másik hivatkozik rá\n"
".A kért csomag tehát: hiányzik, elavult vagy csak más forrásból érhető el\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1110
msgstr "Nem tudom a listakönyvtárat zárolni"
#: cmdline/apt-get.cc:1384
-msgid "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones used instead."
-msgstr "Néhány index fájl letöltése meghiúsult, ezeket mellőzöm vagy régi változatukat használom."
+msgid ""
+"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
+"used instead."
+msgstr ""
+"Néhány index fájl letöltése meghiúsult, ezeket mellőzöm vagy régi "
+"változatukat használom."
#: cmdline/apt-get.cc:1403
msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
msgstr "Belső hiba, AllUpgrade megsértett valamit"
-#: cmdline/apt-get.cc:1493
-#: cmdline/apt-get.cc:1529
+#: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1529
#, c-format
msgid "Couldn't find package %s"
msgstr "Az alábbi csomag nem található: %s"
msgstr "Próbáld futtatni az 'apt-get -f install'-t az alábbiak javításához:"
#: cmdline/apt-get.cc:1549
-msgid "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a solution)."
-msgstr "Teljesítetlen függőségek. Próbáld az 'apt-get -f install'-t csomagok nélkül (vagy telepítsd a függőségeket is!)."
+msgid ""
+"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
+"solution)."
+msgstr ""
+"Teljesítetlen függőségek. Próbáld az 'apt-get -f install'-t csomagok nélkül "
+"(vagy telepítsd a függőségeket is!)."
#: cmdline/apt-get.cc:1561
msgid ""
msgid "Calculating upgrade... "
msgstr "Frissítés kiszámítása... "
-#: cmdline/apt-get.cc:1698
-#: methods/ftp.cc:702
-#: methods/connect.cc:101
+#: cmdline/apt-get.cc:1698 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
msgid "Failed"
msgstr "Sikertelen"
msgid "Done"
msgstr "Kész"
-#: cmdline/apt-get.cc:1768
-#: cmdline/apt-get.cc:1776
+#: cmdline/apt-get.cc:1768 cmdline/apt-get.cc:1776
msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
msgstr "Belső hiba, hibafeloldó gond"
#: cmdline/apt-get.cc:1876
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
-msgstr "Legalább egy csomagot meg kell adnod, aminek a forrását le kell tölteni"
+msgstr ""
+"Legalább egy csomagot meg kell adnod, aminek a forrását le kell tölteni"
-#: cmdline/apt-get.cc:1906
-#: cmdline/apt-get.cc:2135
+#: cmdline/apt-get.cc:1906 cmdline/apt-get.cc:2135
#, c-format
msgid "Unable to find a source package for %s"
msgstr "Nem található forráscsomag ehhez: %s"
#: cmdline/apt-get.cc:1979
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
- msgstr "%sB/%sB forrásarchívot kell letölteni.\n"
+ msgstr "%sB/%sB forrás-archívumot kell letölteni.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1982
#, c-format
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
- msgstr "%sB forrásarchívumot kell letölteni.\n"
+ msgstr "%sB forrás-archívumot kell letölteni.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1988
#, c-format
#: cmdline/apt-get.cc:2112
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
-msgstr "Legalább egy csomagot adj meg, aminek a fordítási függőségeit ellenőrizni kell"
+msgstr ""
+"Legalább egy csomagot adj meg, aminek a fordítási függőségeit ellenőrizni "
+"kell"
#: cmdline/apt-get.cc:2140
#, c-format
#: cmdline/apt-get.cc:2212
#, c-format
-msgid "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be found"
-msgstr "%s függősége ennek: %s, ez nem elégíthető ki, mert a(z) %s csomag nem található"
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
+"found"
+msgstr ""
+"%s függősége ennek: %s, ez nem elégíthető ki, mert a(z) %s csomag nem "
+"található"
#: cmdline/apt-get.cc:2264
#, c-format
-msgid "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of package %s can satisfy version requirements"
-msgstr "%s függősége ennek: %s, ez nem elégíthető ki, mert a(z) %s csomagnak nincs a verzió-követelményt kielégítő elérhető verziója."
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
+"package %s can satisfy version requirements"
+msgstr ""
+"%s függősége ennek: %s, ez nem elégíthető ki, mert a(z) %s csomagnak nincs a "
- "verziókövetelményt kielégítő elérhető verziója."
++"verzió-követelményt kielégítő elérhető verziója."
#: cmdline/apt-get.cc:2299
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
-msgstr "%s függőséget %s csomaghoz nem lehet kielégíteni: %s telepített csomag túl friss."
+msgstr ""
+"%s függőséget %s csomaghoz nem lehet kielégíteni: %s telepített csomag túl "
+"friss."
#: cmdline/apt-get.cc:2324
#, c-format
msgid "Bad default setting!"
msgstr "Hibás alapértelmezett beállítás!"
-#: dselect/install:51
-#: dselect/install:83
-#: dselect/install:87
-#: dselect/install:93
-#: dselect/install:104
-#: dselect/update:45
+#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
+#: dselect/install:104 dselect/update:45
msgid "Press enter to continue."
msgstr "Üss entert a folytatáshoz."
msgstr "vagy hiányzó függőségek miatti hibákat. Ez így OK, csak az ezen üzenet"
#: dselect/install:103
-msgid "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
+msgid ""
+"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
msgstr "előtti hibák fontosak. Javítsd azokat és futtasd az [I]nstallt újra"
#: dselect/update:30
msgid "Failed to exec gzip "
msgstr "Nem sikerült a gzipet futtatni "
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:206
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:206
msgid "Corrupted archive"
msgstr "Hibás archívum"
msgid "Error reading archive member header"
msgstr "Hiba az archívum tag fejléc olvasásakor"
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:105
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
msgid "Invalid archive member header"
msgstr "Érvénytelen archívum tag fejléc"
msgid "Duplicate conf file %s/%s"
msgstr "Dupla %s/%s konfigurációs fájl"
-#: apt-inst/dirstream.cc:45
-#: apt-inst/dirstream.cc:50
-#: apt-inst/dirstream.cc:53
+#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
#, c-format
msgid "Failed to write file %s"
msgstr "%s fájl írása sikertelen"
-#: apt-inst/dirstream.cc:96
-#: apt-inst/dirstream.cc:104
+#: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104
#, c-format
msgid "Failed to close file %s"
msgstr "Nem sikerült a(z) %s fájlt bezárni"
-#: apt-inst/extract.cc:96
-#: apt-inst/extract.cc:167
+#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
#, c-format
msgid "The path %s is too long"
msgstr "A(z) %s útvonal túl hosszú"
msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
msgstr "A csomag megpróbál írni a(z) %s/%s eltérített célpontba"
-#: apt-inst/extract.cc:157
-#: apt-inst/extract.cc:300
+#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
msgid "The diversion path is too long"
msgstr "Az eltérített útvonal túl hosszú"
msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
msgstr "A(z) %s/%s fájl felülírja a(z) %s csomagban levőt"
-#: apt-inst/extract.cc:467
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:324
-#: apt-pkg/acquire.cc:421
-#: apt-pkg/clean.cc:38
+#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324
+#: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38
#, c-format
msgid "Unable to read %s"
msgstr "%s nem olvasható"
msgid "Unable to stat %s"
msgstr "%s nem érhető el"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
#, c-format
msgid "Failed to remove %s"
msgstr "%s eltávolítása sikertelen"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
#, c-format
msgid "Unable to create %s"
msgstr "%s létrehozása sikertelen"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
- msgstr "Az info és temp könyvtáraknak ugyanazon a fájlrendszeren kell lenniük"
+ msgstr "Az info és temp könyvtáraknak egy fájlrendszeren kell lenniük"
#. Build the status cache
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
msgid "Reading package lists"
msgstr "Csomaglisták olvasása"
msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
msgstr "Nem sikerült a(z) %sinfo admin könyvtárba váltani"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
msgid "Internal error getting a package name"
msgstr "Belső hiba a csomagnév elhozásakor"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
msgid "Reading file listing"
msgstr "Fájllista olvasása"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
#, c-format
-msgid "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file then make it empty and immediately re-install the same version of the package!"
-msgstr "Nem sikerült a '%sinfo/%s' listafájlt megnyitni. Ha nem tudod helyreállítani ezt a fájlt, akkor ürítsd ki, és azonnal telepítsd újra a csomag ugyanezen verzióját!"
+msgid ""
+"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
+"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
+"package!"
+msgstr ""
+"Nem sikerült a '%sinfo/%s' listafájlt megnyitni. Ha nem tudod helyreállítani "
+"ezt a fájlt, akkor ürítsd ki, és azonnal telepítsd újra a csomag ugyanezen "
+"verzióját!"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
#, c-format
msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
msgstr "Nem sikerült a(z) %sinfo/%s lista fájlt olvasni"
msgid "The diversion file is corrupted"
msgstr "Az eltérítő fájl hibás"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
#, c-format
msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
msgid "The pkg cache must be initialized first"
- msgstr "A csomag gyorsítótárnak előbb kell inicializálva lennie"
+ msgstr "A csomag gyorstárnak előbb kell inicializálva lennie"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
#, c-format
msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
msgstr "MD5 értelmezési hiba. Offszet %lu"
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:42
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:47
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
#, c-format
msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
msgstr "Ez nem egy érvényes DEB archív, hiányzik a '%s' tag"
msgstr "%s CD-ROM adatbázis nem olvasható"
#: methods/cdrom.cc:123
-msgid "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update cannot be used to add new CD-ROMs"
-msgstr "Kérlek használd az apt-cdrom parancsot a CD felismertetésére. Az apt-get update nem használható új CD-k hozzáadására"
+msgid ""
+"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
+"cannot be used to add new CD-ROMs"
+msgstr ""
+"Kérlek használd az apt-cdrom parancsot a CD felismertetésére. Az apt-get "
+"update nem használható új CD-k hozzáadására"
#: methods/cdrom.cc:131
msgid "Wrong CD-ROM"
msgid "Disk not found."
msgstr "Nem találom a lemezt"
-#: methods/cdrom.cc:177
-#: methods/file.cc:79
-#: methods/rsh.cc:264
+#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
msgid "File not found"
msgstr "Nem találom a fájlt"
-#: methods/copy.cc:42
-#: methods/gpgv.cc:275
-#: methods/gzip.cc:133
+#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:275 methods/gzip.cc:133
#: methods/gzip.cc:142
msgid "Failed to stat"
msgstr "Nem érhető el"
-#: methods/copy.cc:79
-#: methods/gpgv.cc:272
-#: methods/gzip.cc:139
+#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:272 methods/gzip.cc:139
msgid "Failed to set modification time"
msgstr "A módosítási időt beállítása sikertelen"
msgid "Unable to determine the local name"
msgstr "Nem lehet a helyi nevet megállapítani"
-#: methods/ftp.cc:204
-#: methods/ftp.cc:232
+#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
#, c-format
msgid "The server refused the connection and said: %s"
msgstr "A kiszolgáló megtagadta a kapcsolatot: %s"
msgstr "Hibás PASS, a kiszolgáló üzenete: %s"
#: methods/ftp.cc:237
-msgid "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin is empty."
-msgstr "Egy proxy kiszolgáló meg lett adva login szkript nélkül, és az Acquire::ftp::ProxyLogin üres."
+msgid ""
+"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
+"is empty."
+msgstr ""
+"Egy proxy kiszolgáló meg lett adva login szkript nélkül, és az Acquire::ftp::"
+"ProxyLogin üres."
#: methods/ftp.cc:265
#, c-format
msgid "TYPE failed, server said: %s"
msgstr "Hibás TYPE, a kiszolgáló üzenete: %s"
-#: methods/ftp.cc:329
-#: methods/ftp.cc:440
-#: methods/rsh.cc:183
-#: methods/rsh.cc:226
+#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
msgid "Connection timeout"
msgstr "Időtúllépés a kapcsolatban"
msgid "Server closed the connection"
msgstr "A kiszolgáló lezárta a kapcsolatot"
-#: methods/ftp.cc:338
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471
-#: methods/rsh.cc:190
+#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
msgid "Read error"
msgstr "Olvasási hiba"
-#: methods/ftp.cc:345
-#: methods/rsh.cc:197
+#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
msgid "A response overflowed the buffer."
msgstr "A válasz túlcsordította a puffert."
-#: methods/ftp.cc:362
-#: methods/ftp.cc:374
+#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
msgid "Protocol corruption"
msgstr "Protokoll hiba"
-#: methods/ftp.cc:446
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510
-#: methods/rsh.cc:232
+#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
msgid "Write error"
msgstr "Írási hiba"
-#: methods/ftp.cc:687
-#: methods/ftp.cc:693
-#: methods/ftp.cc:729
+#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
msgid "Could not create a socket"
msgstr "Nem lehet létrehozni a socket-et"
#: methods/ftp.cc:789
#, c-format
msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
- msgstr "Ismeretlen a(z) %u címcsalád (AF_*)"
+ msgstr "Ismeretlen %u címcsalád (AF_*)"
#: methods/ftp.cc:798
#, c-format
msgid "Unable to accept connection"
msgstr "Nem lehet elfogadni a kapcsolatot"
-#: methods/ftp.cc:864
-#: methods/http.cc:958
-#: methods/rsh.cc:303
+#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:958 methods/rsh.cc:303
msgid "Problem hashing file"
msgstr "Probléma a fájl hash értékének meghatározásakor"
msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
msgstr "Nem lehet letölteni a fájlt, a kiszolgáló üzenete: '%s'"
-#: methods/ftp.cc:892
-#: methods/rsh.cc:322
+#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
msgid "Data socket timed out"
msgstr "Az adat socket túllépte az időt"
#: methods/connect.cc:108
#, c-format
msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
- msgstr "Nem lehet ehhez: %s: %s (%s)."
+ msgstr "Nem tudtam kapcsolódni ehhez: %s: %s (%s)."
#. We say this mainly because the pause here is for the
#. ssh connection that is still going
-#: methods/connect.cc:136
-#: methods/rsh.cc:425
+#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Kapcsolódás: %s"
msgstr "Sikertelen kapcsolódás ide: %s %s:"
#: methods/gpgv.cc:64
- #, fuzzy, c-format
+ #, c-format
msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
- msgstr "Nem lehet feloldani a következőt: '%s' "
+ msgstr "%s kulcstartó nem érhető el"
#: methods/gpgv.cc:99
msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
msgstr "H: Az Acquire::gpgv::Options argumentum lista túl hosszú. Kilépek."
#: methods/gpgv.cc:198
-msgid "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
+msgid ""
+"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
- msgstr ""
+ msgstr "Belső hiba: Jó aláírás, de meghatározhatatlan kulcs ujjlenyomat?!"
#: methods/gpgv.cc:203
msgid "At least one invalid signature was encountered."
msgstr "1 vagy több érvénytelen aláírást találtam."
#: methods/gpgv.cc:207
- #, fuzzy, c-format
+ #, c-format
msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
- msgstr " az aláírás igazolásához (a gnupg telepítve van?)"
+ msgstr "'%s' nem futtatható az aláírás ellenőrzéséhez (a gnupg telepítve van?)"
#: methods/gpgv.cc:212
msgid "Unknown error executing gpgv"
msgstr "Az alábbi aláírások érvénytelenek voltak:\n"
#: methods/gpgv.cc:250
-msgid "The following signatures couldn't be verified because the public key is not available:\n"
-msgstr "Az alábbi aláírások nem igazolhatók, mert a nyilvános kulcs nem elérhető:\n"
+msgid ""
+"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
+"available:\n"
+msgstr ""
+"Az alábbi aláírások nem igazolhatók, mert a nyilvános kulcs nem elérhető:\n"
#: methods/gzip.cc:57
#, c-format
#: methods/gzip.cc:102
#, c-format
msgid "Read error from %s process"
- msgstr "Olvasási hiba a(z) %s folyamattól"
+ msgstr "Olvasási hiba %s folyamattól"
#: methods/http.cc:376
msgid "Waiting for headers"
msgid "Bad header line"
msgstr "Rossz fejléc sor"
-#: methods/http.cc:549
-#: methods/http.cc:556
+#: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556
msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
msgstr "A http kiszolgáló egy érvénytelen válaszfejlécet küldött"
msgid "Internal error"
msgstr "Belső hiba"
- # FIXME\r
+ # FIXME
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
msgid "Can't mmap an empty file"
msgstr "Nem lehet mmap-olni egy üres fájlt"
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:938
#, c-format
msgid "Selection %s not found"
- msgstr "A(z) %s kiválasztás nem található"
+ msgstr "%s kiválasztás nem található"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: Túl sok beágyazott include"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: ugyaninnen include-olva"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
- msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: '%s' nem támogatott előrás"
+ msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: '%s' nem támogatott előírás"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
#, c-format
msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
msgstr "A(z) '%c' parancssori opció [a következőből: %s] ismeretlen."
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
#, c-format
msgid "Command line option %s is not understood"
msgid "Command line option %s is not boolean"
msgstr "%s parancssori opció nem logikai"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
#, c-format
msgid "Option %s requires an argument."
msgstr "%s opcióhoz szükséges egy argumentum"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
#, c-format
msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
-msgstr "%s opció: a konfigurációs elem specifikációhoz szükséges egy =<érték> rész."
+msgstr ""
+"%s opció: a konfigurációs elem specifikációhoz szükséges egy =<érték> rész."
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
#, c-format
msgid "Unable to stat the mount point %s"
msgstr "%s csatolási pont nem érhető el"
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149
-#: apt-pkg/acquire.cc:427
-#: apt-pkg/clean.cc:44
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44
#, c-format
msgid "Unable to change to %s"
msgstr "Nem sikerült ide váltani: %s"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
msgid "Empty package cache"
- msgstr "Üres csomaggyorsítótár"
+ msgstr "Üres csomag-gyorstár"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
msgid "The package cache file is corrupted"
- msgstr "A csomaggyorsítótár-fájl megsérült"
+ msgstr "A csomag-gyorstár fájl megsérült"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
msgid "The package cache file is an incompatible version"
- msgstr "A csomaggyorsítótár-fájl inkompatibilis verziójú"
+ msgstr "A csomag-gyorstár fájl inkompatibilis verziójú"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
#, c-format
#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
msgid "The package cache was built for a different architecture"
- msgstr "A csomaggyorsítótár egy másik architektúrához készült"
+ msgstr "A csomag-gyorstár egy másik architektúrához készült"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
msgid "Depends"
msgid "extra"
msgstr "extra"
- #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
-#: apt-pkg/depcache.cc:61
-#: apt-pkg/depcache.cc:90
++#: apt-pkg/depcache.cc:61 apt-pkg/depcache.cc:90
msgid "Building dependency tree"
msgstr "Függőségi fa építése"
- #: apt-pkg/depcache.cc:61
+ #: apt-pkg/depcache.cc:62
msgid "Candidate versions"
msgstr "Lehetséges verziók"
- #: apt-pkg/depcache.cc:90
+ #: apt-pkg/depcache.cc:91
msgid "Dependency generation"
msgstr "Függőség-generálás"
msgid "Opening %s"
msgstr "%s megnyitása"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:220
-#: apt-pkg/cdrom.cc:426
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:426
#, c-format
msgid "Line %u too long in source list %s."
msgstr "A(z) %u. sor túl hosszú %s forráslistában."
msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
msgstr "'%s' típus nem ismert a(z) %u. sorban a(z) %s forráslistában"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:252
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:255
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255
#, c-format
msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
msgstr "A(z) %u. sor hibás %s forráslistában (terjesztő id)"
#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
#, c-format
-msgid "This installation run will require temporarily removing the essential package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
-msgstr "Ez a telepítési lépés átmenetileg megköveteli, hogy eltávolítsd a(z) %s alapvető csomagot ami Ütközési/Elő-függőségi hurkot okoz. Ez gyakran rossz, de ha tényleg ezt akarod tenni, aktiváld az APT::Force-LoopBreak opciót."
+msgid ""
+"This installation run will require temporarily removing the essential "
+"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
+"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
+msgstr ""
+"Ez a telepítési lépés átmenetileg megköveteli, hogy eltávolítsd a(z) %s "
+"alapvető csomagot ami Ütközési/Elő-függőségi hurkot okoz. Ez gyakran rossz, "
+"de ha tényleg ezt akarod tenni, aktiváld az APT::Force-LoopBreak opciót."
#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
#, c-format
#: apt-pkg/algorithms.cc:241
#, c-format
-msgid "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
-msgstr "A(z) %s csomagot újra kell telepíteni, de nem találok archívumot hozzá."
+msgid ""
+"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
+msgstr ""
+"A(z) %s csomagot újra kell telepíteni, de nem találok archívumot hozzá."
#: apt-pkg/algorithms.cc:1059
-msgid "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by held packages."
-msgstr "Hiba, a pkgProblemResolver::Resolve töréseket generált, ezt visszafogott csomagok okozhatják."
+msgid ""
+"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
+"held packages."
+msgstr ""
+"Hiba, a pkgProblemResolver::Resolve töréseket generált, ezt visszafogott "
+"csomagok okozhatják."
#: apt-pkg/algorithms.cc:1061
msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
-msgstr "A problémák nem javíthatók, sérült visszafogott csomagok vannak a rendszeren."
+msgstr ""
+"A problémák nem javíthatók, sérült visszafogott csomagok vannak a rendszeren."
#: apt-pkg/acquire.cc:62
#, c-format
#. only show the ETA if it makes sense
#. two days
#: apt-pkg/acquire.cc:823
- #, fuzzy, c-format
+ #, c-format
msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
- msgstr "Fájlletöltés: %li/%li (%s van hátra)"
+ msgstr "%li/%li fájl letöltése (%s marad)"
#: apt-pkg/acquire.cc:825
- #, fuzzy, c-format
+ #, c-format
msgid "Retrieving file %li of %li"
- msgstr "Fájllista olvasása"
+ msgstr "%li/%li fájl letöltése"
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
#, c-format
#: apt-pkg/cachefile.cc:73
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
-msgstr "A csomaglista vagy az állapot fájl nem dolgozható fel vagy nem olvasható."
+msgstr ""
+"A csomaglista vagy az állapot fájl nem dolgozható fel vagy nem olvasható."
#: apt-pkg/cachefile.cc:77
msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
-msgstr "Ez nem semmi, túllépted a csomagnevek számát, amit ez az APT kezelni tud!"
+msgstr ""
+"Ez nem semmi, túllépted a csomagnevek számát, amit ez az APT kezelni tud!"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
-msgstr "Ez nem semmi, túllépted a csomagverziók számát, amit ez az APT kezelni tud!"
+msgstr ""
+"Ez nem semmi, túllépted a csomagverziók számát, amit ez az APT kezelni tud!"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
-msgstr "Ez nem semmi, túllépted a függőségek számát, amit ez az APT kezelni tud."
+msgstr ""
+"Ez nem semmi, túllépted a függőségek számát, amit ez az APT kezelni tud."
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
#, c-format
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
#, c-format
msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
-msgstr "%s %s csomag nem volt megtalálható a fájl függőségeinek feldolgozása közben"
+msgstr ""
+"%s %s csomag nem volt megtalálható a fájl függőségeinek feldolgozása közben"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
#, c-format
msgid "Couldn't stat source package list %s"
msgstr "Nem lehet a(z) %s forrás csomaglistáját elérni"
- # FIXME\r
+ # FIXME
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
msgid "Collecting File Provides"
msgstr "\"Előkészít\" kapcsolatok összegyűjtése"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
msgid "IO Error saving source cache"
msgstr "IO hiba a forrás-gyorsítótár mentésekor"
msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
msgstr "sikertelen átnevezés, %s (%s -> %s)."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:236
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:945
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:945
msgid "MD5Sum mismatch"
msgstr "Az MD5Sum nem megfelelő"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:753
#, c-format
-msgid "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need to manually fix this package. (due to missing arch)"
-msgstr "Nem találtam egy fájlt a(z) %s csomaghoz. Ez azt jelentheti, hogy kézzel kell kijavítani a csomagot. (hiányzó arch. miatt)"
+msgid ""
+"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
+"to manually fix this package. (due to missing arch)"
+msgstr ""
+"Nem találtam egy fájlt a(z) %s csomaghoz. Ez azt jelentheti, hogy kézzel "
+"kell kijavítani a csomagot. (hiányzó arch. miatt)"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:812
#, c-format
-msgid "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to manually fix this package."
-msgstr "Nem találtam egy fájlt a(z) %s csomaghoz. Ez azt jelentheti, hogy kézzel kell kijavítani a csomagot."
+msgid ""
+"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
+"manually fix this package."
+msgstr ""
+"Nem találtam egy fájlt a(z) %s csomaghoz. Ez azt jelentheti, hogy kézzel "
+"kell kijavítani a csomagot."
#: apt-pkg/acquire-item.cc:848
#, c-format
-msgid "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
-msgstr "A csomagindex-fájlok megsérültek. Nincs Filename: mező a(z) %s csomaghoz."
+msgid ""
+"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+msgstr ""
+"A csomagindex-fájlok megsérültek. Nincs Filename: mező a(z) %s csomaghoz."
#: apt-pkg/acquire-item.cc:935
msgid "Size mismatch"
"%s CD-ROM csatolási pont használata\n"
"CD-ROM csatolása\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:516
-#: apt-pkg/cdrom.cc:598
+#: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598
msgid "Identifying.. "
msgstr "Azonosítás.. "
msgstr "Indexfájlok keresése a lemezen...\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:647
- #, fuzzy, c-format
+ #, c-format
msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
- msgstr ""
- "%i csomagindexet, %i forrásindexet, %i fordításindexet és %i aláírást "
- "találtam\n"
+ msgstr "%i csomagindexet, %i forrásindexet és %i aláírást találtam\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:710
msgid "That is not a valid name, try again.\n"
msgstr "Eltávolított %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
- #, fuzzy, c-format
+ #, c-format
msgid "Preparing to completely remove %s"
- msgstr "%s konfigurálásának előkészítése"
+ msgstr "%s teljes eltávolítása előkészítése"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
- #, fuzzy, c-format
+ #, c-format
msgid "Completely removed %s"
- msgstr "%s eltávolítása sikertelen"
+ msgstr "%s teljesen eltávolítva"
#: methods/rsh.cc:330
msgid "Connection closed prematurely"
#~ msgid "Total Distinct Descriptions: "
#~ msgstr "Összes külső leírás: "
+
#~ msgid "Total Desc/File relations: "
#~ msgstr "Összes Leírás/Fájl kapcsolat: "
+
#~ msgid "Reading file list"
#~ msgstr "Fájllista olvasása"
+
#~ msgid "Could not execute "
#~ msgstr "Nem futtatható"
+
#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
#~ msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (NewFileDesc1)"
+
#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
#~ msgstr "Hiba történt %s feldolgozásakor (NewFileDesc2)"
+
#~ msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
#~ msgstr ""
#~ "Ez nem semmi, túllépted a csomagleírások számát, amit ez az APT kezelni "
#~ "tud!"
+
#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
#~ msgstr "Előkészítés eltávolításhoz %s konfigurálásával"
+
#~ msgid "Removed with config %s"
#~ msgstr "%s konfigurálásával eltávolítva"
+
#~ msgid "Could not patch file"
#~ msgstr "%s fájl foltozása sikertelen"
-
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt 0.5.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
--"POT-Creation-Date: 2006-05-16 07:33-0500\n"
++"POT-Creation-Date: 2006-05-27 13:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-14 11:41+0100\n"
"Last-Translator: Samuele Giovanni Tonon <samu@debian.org>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
msgid "extra"
msgstr "extra"
--#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
++#: apt-pkg/depcache.cc:61 apt-pkg/depcache.cc:90
msgid "Building dependency tree"
msgstr "Generazione dell'albero delle dipendenze in corso"
--#: apt-pkg/depcache.cc:61
++#: apt-pkg/depcache.cc:62
msgid "Candidate versions"
msgstr "Versioni candidate"
--#: apt-pkg/depcache.cc:90
++#: apt-pkg/depcache.cc:91
msgid "Dependency generation"
msgstr "Generazione delle dipendenze"
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt 0.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
--"POT-Creation-Date: 2006-05-16 07:33-0500\n"
++"POT-Creation-Date: 2006-05-27 13:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-25 20:55+0900\n"
"Last-Translator: Kenshi Muto <kmuto@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian Japanese List <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
msgid "extra"
msgstr "特別"
--#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
++#: apt-pkg/depcache.cc:61 apt-pkg/depcache.cc:90
msgid "Building dependency tree"
msgstr "依存関係ツリーを作成しています"
--#: apt-pkg/depcache.cc:61
++#: apt-pkg/depcache.cc:62
msgid "Candidate versions"
msgstr "候補バージョン"
--#: apt-pkg/depcache.cc:90
++#: apt-pkg/depcache.cc:91
msgid "Dependency generation"
msgstr "依存関係の生成"
- # Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2004-2005.\r
- # \r
+ # Sunjae Park <darehanl@gmail.com>, 2006.
+ # Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2004-2005.
+ #
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
- "POT-Creation-Date: 2006-05-16 07:33-0500\n"
- "PO-Revision-Date: 2005-02-10 21:56+0900\n"
- "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
- "Language-Team: Korean <cwryu@debian.org>\n"
+ "POT-Creation-Date: 2006-05-27 13:46+0200\n"
+ "PO-Revision-Date: 2006-07-20 00:28+0900\n"
+ "Last-Translator: Sunjae Park <darehanl@gmail.com>\n"
+ "Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
msgstr "%s 꾸러미의 %s 버전의 의존성이 맞지 않습니다:\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:175
-#: cmdline/apt-cache.cc:527
-#: cmdline/apt-cache.cc:615
-#: cmdline/apt-cache.cc:771
-#: cmdline/apt-cache.cc:989
-#: cmdline/apt-cache.cc:1357
+#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
+#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
#: cmdline/apt-cache.cc:1508
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
msgid "Total space accounted for: "
msgstr "차지하는 전체 용량: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:446
-#: cmdline/apt-cache.cc:1189
+#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
#, c-format
msgid "Package file %s is out of sync."
msgstr "꾸러미 파일 %s 파일이 동기화되지 않았습니다."
msgid "Package files:"
msgstr "꾸러미 파일:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1469
-#: cmdline/apt-cache.cc:1555
+#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
msgstr "캐시가 동기화되지 않았습니다. 꾸러미 파일을 상호 참조할 수 없습니다"
msgid "Pinned packages:"
msgstr "핀 꾸러미:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1494
-#: cmdline/apt-cache.cc:1535
+#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
msgid "(not found)"
msgstr "(없음)"
msgid " Installed: "
msgstr " 설치: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:1517
-#: cmdline/apt-cache.cc:1525
+#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
msgid "(none)"
msgstr "(없음)"
msgid " %4i %s\n"
msgstr " %4i %s\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1652
-#: cmdline/apt-cdrom.cc:138
-#: cmdline/apt-config.cc:70
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
-#: cmdline/apt-get.cc:2369
-#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
+#: cmdline/apt-cache.cc:1652 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
+#: cmdline/apt-get.cc:2369 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
#, c-format
msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
msgstr "%s %s (%s %s), 컴파일 시각 %s %s\n"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
- msgstr ""
+ msgstr "이 디스크를 위해 'Debian 2.1r1 Disk 1'와 같은 이름을 지정해주십시오"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
- #, fuzzy
msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
- msgstr ""
- "미디어 바꾸기: '%2$s' 드라이브에 다음 레이블이 달린\n"
- "디스크를 넣고 enter를 누르십시오\n"
- " '%1$s'\n"
+ msgstr "드라이브에 디스크를 넣고 엔터를 누르십시오"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
- msgstr ""
+ msgstr "현재 갖고 있는 다른 CD에도 이 과정을 반복하십시오."
#: cmdline/apt-config.cc:41
msgid "Arguments not in pairs"
" -c=? 설정 파일을 읽습니다\n"
" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다, 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n"
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:710
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710
#, c-format
msgid "Unable to write to %s"
msgstr "%s에 쓸 수 없습니다"
msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
msgstr "debconf 버전을 알 수 없습니다. debconf가 설치되었습니까?"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
msgid "Package extension list is too long"
msgstr "꾸러미 확장 목록이 너무 깁니다"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
#, c-format
msgid "Error processing directory %s"
msgstr "%s 디렉토리를 처리하는 데 오류가 발생했습니다"
msgstr "%s 컨텐츠를 처리하는 데 오류가 발생했습니다"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
- #, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
" clean 설정\n"
"\n"
"apt-ftparchive는 데비안 아카이브용 인덱스 파일을 만듭니다. 이 프로그램은\n"
- "여러가지 종류의 인덱스 파일 만들기를 지원합니다 -- 완전 자동에서부터\n"
+ "여러 종류의 인덱스 파일 만드는 작업을 지원합니다 -- 완전 자동화 작업부터\n"
"dpkg-scanpackages와 dpkg-scansources의 기능을 대체하기도 합니다.\n"
"\n"
"apt-ftparchive는 .deb 파일의 트리에서부터 Package 파일을 만듭니다.\n"
- "Package í\8c\8cì\9d¼ì\97\90ë\8a\94 ê°\81 꾸ë\9f¬ë¯¸ì\9d\98 모ë\93 컨í\8a¸ë¡¤ 필드는 물론 MD5 해시와 파일\n"
- "크기도 들어 있습니다. override 파일을 이용해 ì\9a°ì\84 ì\88\9cì\9c\84ì\99\80 ì\84¹ì\85\98 ê°\92ì\9d\84 \n"
+ "Package í\8c\8cì\9d¼ì\97\90ë\8a\94 ê°\81 꾸ë\9f¬ë¯¸ì\9d\98 모ë\93 ì \9cì\96´ 필드는 물론 MD5 해시와 파일\n"
+ "크기도 들어 있습니다. override 파일을 이용해 Priorityì\99\80 Sectionì\9d\98 ê°\92ì\9d\84 \n"
"강제로 설정할 수 있습니다\n"
"\n"
- "비슷하게 apt-ftparchive는 .dsc 파일의 트리에서부터 Sources 파일을\n"
+ "이와 비슷하게 apt-ftparchive는 .dsc 파일의 트리에서 Sources 파일을\n"
"만듭니다. --source-override 옵션을 이용해 소스 override 파일을\n"
"지정할 수 있습니다.\n"
"\n"
"'packages'와 'sources' 명령은 해당 트리의 맨 위에서 실행해야 합니다.\n"
- "\"바이너리경로\"는 서치할 때 기준 위치를 가리켜야 하고 \"override파일\"은\n"
- "override í\94\8cë\9e\98ê·¸ë\93¤ì\9d´ ë\93¤ì\96´ ì\9e\88ì\96´ì\95¼ í\95©ë\8b\88ë\8b¤. \"ê²½ë¡\9cì\95\9eë¶\80ë¶\84\"ì\9d\80 ê°\81ê°\81ì\9d\98 파일 이름\n"
- "í\95\84ë\93\9cì\97\90 ë\8d\94í\95´ ì§\91ë\8b\88ë\8b¤. ì\98\88를 ë\93¤ì\96´ ë\8d°ë¹\84ì\95\88 ì\95\84ì¹´ì\9d´ë¸\8cë\8a\94 ë\8b¤ì\9d\8cê³¼ ê°\99ì\9d´ ì\82¬ì\9a©í\95©ë\8b\88ë\8b¤:\n"
+ "\"바이너리경로\"는 검색할 때의 기준 위치를 가리키며 \"override파일\"에는\n"
+ "override í\94\8cë\9e\98ê·¸ë\93¤ì\9d\84 ë\8b´ê³ ì\9e\88ì\8aµë\8b\88ë\8b¤. \"ê²½ë¡\9cì\95\9eë¶\80ë¶\84\"ì\9d\80 ê°\81 파일 이름\n"
+ "í\95\84ë\93\9cì\9d\98 ì\95\9eì\97\90 ë\8d\94í\95´ ì§\91ë\8b\88ë\8b¤. ë\8d°ë¹\84ì\95\88 ì\95\84ì¹´ì\9d´ë¸\8cì\97\90 ì\9e\88ë\8a\94 ì\98\88를 í\95\98ë\82\98 ë\93¤ì\9e\90ë©´:\n"
"\n"
" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
"\n"
"옵션:\n"
" -h 이 도움말\n"
- " --md5 MD5 만들기를 컨트롤합니다\n"
+ " --md5 MD5 만들기 작업을 제어합니다\n"
" -s=? 소스 override 파일\n"
" -q 조용히\n"
" -d=? 캐시 데이터베이스를 직접 설정합니다\n"
" --no-delink 디버깅 모드 지우기를 사용합니다\n"
- " --contents 컨í\85\90ì¸ í\8c\8cì\9d¼ì\9d\84 ë§\8cë\93¤ê¸°ë¥¼ 컨í\8a¸ë¡¤합니다\n"
+ " --contents 컨í\85\90ì¸ í\8c\8cì\9d¼ì\9d\84 ë§\8cë\93\9cë\8a\94 ì \81ì\97\85ì\9d\84 ì \9cì\96´합니다\n"
" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n"
" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다"
msgid "Archive has no control record"
msgstr "아카이브에 컨트롤 기록이 없습니다"
- # FIXME: 왠 커서??\r
+ # FIXME: 왠 커서??
#: ftparchive/cachedb.cc:267
msgid "Unable to get a cursor"
msgstr "커서를 가져올 수 없습니다"
msgid "E: Errors apply to file "
msgstr "오류: 다음 파일에 적용하는 데 오류가 발생했습니다: "
-#: ftparchive/writer.cc:151
-#: ftparchive/writer.cc:181
+#: ftparchive/writer.cc:151 ftparchive/writer.cc:181
#, c-format
msgid "Failed to resolve %s"
msgstr "%s의 경로를 알아내는 데 실패했습니다"
msgid "Failed to open %s"
msgstr "%s 파일을 여는 데 실패했습니다"
- # FIXME: ??\r
+ # FIXME: ??
#: ftparchive/writer.cc:245
#, c-format
msgid " DeLink %s [%s]\n"
msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
msgstr " DeLink 한계값 %s바이트에 도달했습니다.\n"
-#: ftparchive/writer.cc:358
-#: apt-inst/extract.cc:181
-#: apt-inst/extract.cc:193
-#: apt-inst/extract.cc:210
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
-#: methods/gpgv.cc:266
+#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
+#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:266
#, c-format
msgid "Failed to stat %s"
msgstr "%s의 정보를 읽는 데 실패했습니다"
msgid "Archive had no package field"
msgstr "아카이브에 꾸러미 필드가 없습니다"
-#: ftparchive/writer.cc:394
-#: ftparchive/writer.cc:603
+#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:603
#, c-format
msgid " %s has no override entry\n"
msgstr " %s에는 override 항목이 없습니다\n"
-#: ftparchive/writer.cc:437
-#: ftparchive/writer.cc:689
+#: ftparchive/writer.cc:437 ftparchive/writer.cc:689
#, c-format
msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
msgstr " %s 관리자가 %s입니다 (%s 아님)\n"
msgid "Internal error, could not locate member %s"
msgstr "내부 오류, %s 멤버를 찾을 수 없습니다"
-#: ftparchive/contents.cc:353
-#: ftparchive/contents.cc:384
+#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
msgid "realloc - Failed to allocate memory"
msgstr "realloc - 메모리를 할당하는 데 실패했습니다"
-#: ftparchive/override.cc:38
-#: ftparchive/override.cc:146
+#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
#, c-format
msgid "Unable to open %s"
msgstr "%s을(를) 열 수 없습니다"
-#: ftparchive/override.cc:64
-#: ftparchive/override.cc:170
+#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %lu #1"
msgstr "override %s의 %lu번 줄 #1이 잘못되었습니다"
-#: ftparchive/override.cc:78
-#: ftparchive/override.cc:182
+#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %lu #2"
msgstr "override %s의 %lu번 줄 #2가 잘못되었습니다"
-#: ftparchive/override.cc:92
-#: ftparchive/override.cc:195
+#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %lu #3"
msgstr "override %s의 %lu번 줄 #3이 잘못되었습니다"
-#: ftparchive/override.cc:131
-#: ftparchive/override.cc:205
+#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
#, c-format
msgid "Failed to read the override file %s"
msgstr "override 파일 %s을(를) 읽는 데 실패했습니다"
msgid "Compressed output %s needs a compression set"
msgstr "압축된 출력물 %s에는 압축 세트가 필요합니다"
-#: ftparchive/multicompress.cc:172
-#: methods/rsh.cc:91
+#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
msgstr "하위 프로세스에 대한 IPC 파이프를 만드는 데 실패했습니다"
msgid "Problem unlinking %s"
msgstr "%s의 링크를 해제하는 데 문제가 있습니다"
-#: ftparchive/multicompress.cc:490
-#: apt-inst/extract.cc:188
+#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
#, c-format
msgid "Failed to rename %s to %s"
msgstr "%s 파일의 이름을 %s(으)로 바꾸는 데 실패했습니다"
msgid "Y"
msgstr "Y"
-#: cmdline/apt-get.cc:142
-#: cmdline/apt-get.cc:1506
+#: cmdline/apt-get.cc:142 cmdline/apt-get.cc:1506
#, c-format
msgid "Regex compilation error - %s"
msgstr "정규식 컴파일 오류 - %s"
msgstr "%s (%s때문에) "
#: cmdline/apt-get.cc:546
- #, fuzzy
msgid ""
"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
#: cmdline/apt-get.cc:664
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
-msgstr "이 상황을 바로잡으려면 `apt-get -f install'을 실행해야 할 수도 있습니다."
+msgstr ""
+"이 상황을 바로잡으려면 `apt-get -f install'을 실행해야 할 수도 있습니다."
#: cmdline/apt-get.cc:667
msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
#: cmdline/apt-get.cc:693
msgid "Authentication warning overridden.\n"
- msgstr ""
+ msgstr "인증 경고를 무시합니다.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:700
msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
msgid "Some packages could not be authenticated"
msgstr "인증할 수 없는 꾸러미가 있습니다"
-#: cmdline/apt-get.cc:711
-#: cmdline/apt-get.cc:858
+#: cmdline/apt-get.cc:711 cmdline/apt-get.cc:858
msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
msgstr "문제가 발생했고 -y 옵션이 --force-yes 옵션 없이 사용되었습니다"
#: cmdline/apt-get.cc:755
msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
- msgstr ""
+ msgstr "내부 오류. 망가진 꾸러미에서 InstallPackages를 호출했습니다!"
#: cmdline/apt-get.cc:764
msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
msgstr "꾸러미를 지워야 하지만 지우기가 금지되어 있습니다."
#: cmdline/apt-get.cc:775
- #, fuzzy
msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
- msgstr "diversion을 추가하는 데 내부 오류"
+ msgstr "내부 오류. 순서변경작업이 끝나지 않았습니다"
-#: cmdline/apt-get.cc:791
-#: cmdline/apt-get.cc:1800
-#: cmdline/apt-get.cc:1833
+#: cmdline/apt-get.cc:791 cmdline/apt-get.cc:1800 cmdline/apt-get.cc:1833
msgid "Unable to lock the download directory"
msgstr "내려받기 디렉토리를 잠글 수 없습니다"
-#: cmdline/apt-get.cc:801
-#: cmdline/apt-get.cc:1881
-#: cmdline/apt-get.cc:2117
+#: cmdline/apt-get.cc:801 cmdline/apt-get.cc:1881 cmdline/apt-get.cc:2117
#: apt-pkg/cachefile.cc:67
msgid "The list of sources could not be read."
msgstr "소스 목록을 읽을 수 없습니다."
#: cmdline/apt-get.cc:816
msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
-msgstr "이상하게도 크기가 서로 다릅니다. apt@packages.debian.org로 이메일을 보내주십시오."
+msgstr ""
++"이상하게도 크기가 서로 다릅니다. apt@packages.debian.org로 이메일을 보내주십"
++"시오."
#: cmdline/apt-get.cc:821
#, c-format
msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
msgstr "압축을 풀면 %s바이트의 디스크 공간이 비워집니다.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:846
-#: cmdline/apt-get.cc:1971
+#: cmdline/apt-get.cc:846 cmdline/apt-get.cc:1971
- #, fuzzy, c-format
+ #, c-format
msgid "Couldn't determine free space in %s"
- msgstr "%sì\97\90 ì¶©ë¶\84í\95\9c ê³µê°\84ì\9d´ 없습니다"
+ msgstr "%sì\9d\98 ì\97¬ì\9c ê³µê°\84ì\9d\98 í\81¬ê¸°ë¥¼ í\8c\8cì\95\85í\95 ì\88\98 없습니다"
#: cmdline/apt-get.cc:849
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s."
msgstr "%s 안에 충분한 여유 공간이 없습니다."
-#: cmdline/apt-get.cc:864
-#: cmdline/apt-get.cc:884
+#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:884
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
-msgstr "사소한 작업만 가능하도록(Trivial Only) 지정되었지만 이 작업은 사소한 작업이 아닙니다."
+msgstr ""
+"사소한 작업만 가능하도록(Trivial Only) 지정되었지만 이 작업은 사소한 작업이 "
+"아닙니다."
- # 입력을 받아야 한다. 한글 입력을 못 할 수 있으므로 원문 그대로 사용.\r
+ # 입력을 받아야 한다. 한글 입력을 못 할 수 있으므로 원문 그대로 사용.
#: cmdline/apt-get.cc:866
msgid "Yes, do as I say!"
msgstr "Yes, do as I say!"
#: cmdline/apt-get.cc:868
- #, fuzzy, c-format
+ #, c-format
msgid ""
"You are about to do something potentially harmful.\n"
"To continue type in the phrase '%s'\n"
" ?] "
msgstr ""
- "무언가 시스템에 해가 되는 작업을 하려고 합니다.\n"
+ "시스템에 무언가 해가 되는 작업을 하려고 합니다.\n"
"계속하시려면 다음 문구를 입력하십시오: '%s'\n"
" ?] "
-#: cmdline/apt-get.cc:874
-#: cmdline/apt-get.cc:893
+#: cmdline/apt-get.cc:874 cmdline/apt-get.cc:893
msgid "Abort."
msgstr "중단."
msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
msgstr "계속 하시겠습니까 [Y/n]? "
-#: cmdline/apt-get.cc:961
-#: cmdline/apt-get.cc:1365
-#: cmdline/apt-get.cc:2014
+#: cmdline/apt-get.cc:961 cmdline/apt-get.cc:1365 cmdline/apt-get.cc:2014
#, c-format
msgid "Failed to fetch %s %s\n"
msgstr "%s 파일을 받는 데 실패했습니다 %s\n"
msgid "Some files failed to download"
msgstr "일부 파일을 받는 데 실패했습니다"
-#: cmdline/apt-get.cc:980
-#: cmdline/apt-get.cc:2023
+#: cmdline/apt-get.cc:980 cmdline/apt-get.cc:2023
msgid "Download complete and in download only mode"
msgstr "내려받기를 마쳤고 내려받기 전용 모드입니다"
#: cmdline/apt-get.cc:986
-msgid "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-missing?"
-msgstr "아카이브를 받을 수 없습니다. 아마도 apt-get update를 실행해야 하거나 --fix-missing 옵션을 줘서 실행해야 할 것입니다."
+msgid ""
+"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
+"missing?"
+msgstr ""
+"아카이브를 받을 수 없습니다. 아마도 apt-get update를 실행해야 하거나 --fix-"
+"missing 옵션을 줘서 실행해야 할 것입니다."
#: cmdline/apt-get.cc:990
msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
#: cmdline/apt-get.cc:1040
#, c-format
msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
-msgstr "%s 꾸러미를 건너 뜁니다. 이미 설치되어 있고 업그레이드를 하지 않습니다.\n"
+msgstr ""
+"%s 꾸러미를 건너 뜁니다. 이미 설치되어 있고 업그레이드를 하지 않습니다.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1058
#, c-format
msgstr "목록 디렉토리를 잠글 수 없습니다"
#: cmdline/apt-get.cc:1384
-msgid "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones used instead."
-msgstr "일부 인덱스 파일을 내려받는 데 실패했습니다. 해당 파일을 무시하거나 과거의 버전을 대신 사용합니다."
+msgid ""
+"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
+"used instead."
+msgstr ""
+"일부 인덱스 파일을 내려받는 데 실패했습니다. 해당 파일을 무시하거나 과거의 버"
+"전을 대신 사용합니다."
#: cmdline/apt-get.cc:1403
msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
msgstr "내부 오류, AllUpgrade때문에 망가졌습니다"
-#: cmdline/apt-get.cc:1493
-#: cmdline/apt-get.cc:1529
+#: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1529
#, c-format
msgid "Couldn't find package %s"
msgstr "%s 꾸러미를 찾을 수 없습니다"
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
msgstr "다음을 바로잡으려면 `apt-get -f install'을 실행해 보십시오:"
- # FIXME: specify a solution? 무슨 솔루션?\r
+ # FIXME: specify a solution? 무슨 솔루션?
#: cmdline/apt-get.cc:1549
-msgid "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a solution)."
-msgstr "의존성이 맞지 않습니다. 꾸러미 없이 'apt-get -f install'을 시도해 보십시오 (아니면 해결 방법을 지정하십시오)."
+msgid ""
+"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
+"solution)."
+msgstr ""
+"의존성이 맞지 않습니다. 꾸러미 없이 'apt-get -f install'을 시도해 보십시오 "
+"(아니면 해결 방법을 지정하십시오)."
#: cmdline/apt-get.cc:1561
msgid ""
msgid "Calculating upgrade... "
msgstr "업그레이드를 계산하는 중입니다... "
-#: cmdline/apt-get.cc:1698
-#: methods/ftp.cc:702
-#: methods/connect.cc:101
+#: cmdline/apt-get.cc:1698 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
msgid "Failed"
msgstr "실패"
msgid "Done"
msgstr "완료"
-#: cmdline/apt-get.cc:1768
-#: cmdline/apt-get.cc:1776
+#: cmdline/apt-get.cc:1768 cmdline/apt-get.cc:1776
- #, fuzzy
msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
- msgstr "내부 오류, AllUpgrade때문에 망가졌습니다"
+ msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 사고쳤습니다"
#: cmdline/apt-get.cc:1876
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
msgstr "해당되는 소스 꾸러미를 가져올 꾸러미를 최소한 하나 지정해야 합니다"
-#: cmdline/apt-get.cc:1906
-#: cmdline/apt-get.cc:2135
+#: cmdline/apt-get.cc:1906 cmdline/apt-get.cc:2135
#, c-format
msgid "Unable to find a source package for %s"
msgstr "%s의 소스 꾸러미를 찾을 수 없습니다"
#: cmdline/apt-get.cc:1950
- #, fuzzy, c-format
+ #, c-format
msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
- msgstr "%s에 이미 풀려 있는 소스의 압축을 풀지 않고 건너 뜁니다.\n"
+ msgstr "이미 다운로드 받은 파일 '%s'은(는) 다시 받지 않고 건너 뜁니다.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1974
#, c-format
#: cmdline/apt-get.cc:2060
#, c-format
msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
- msgstr ""
+ msgstr "'dpkg-dev' 꾸러미가 설치되었는지를 확인해주십시오.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2077
#, c-format
#: cmdline/apt-get.cc:2212
#, c-format
-msgid "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be found"
-msgstr "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 꾸러미를 찾을 수 없습니다"
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
+"found"
+msgstr ""
+"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 꾸러미를 찾을 수 없습니"
+"다"
#: cmdline/apt-get.cc:2264
#, c-format
-msgid "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of package %s can satisfy version requirements"
-msgstr "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 꾸러미의 사용 가능한 버전 중에서는 이 버전 요구사항을 만족시킬 수 없습니다"
+msgid ""
+"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
+"package %s can satisfy version requirements"
+msgstr ""
+"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 꾸러미의 사용 가능한 버"
+"전 중에서는 이 버전 요구사항을 만족시킬 수 없습니다"
#: cmdline/apt-get.cc:2299
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
-msgstr "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는 데 실패했습니다: 설치한 %3$s 꾸러미가 너무 최근 버전입니다"
+msgstr ""
+"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는 데 실패했습니다: 설치한 %3$s 꾸러미가 너"
+"무 최근 버전입니다"
#: cmdline/apt-get.cc:2324
#, c-format
msgstr ""
"사용법: apt-sortpkgs [옵션] 파일1 [파일2 ...]\n"
"\n"
-"apt-sortpkgs는 꾸러미 파일을 정렬하는 간단한 도구입니다. -s 옵션은 무슨 파일인지\n"
+"apt-sortpkgs는 꾸러미 파일을 정렬하는 간단한 도구입니다. -s 옵션은 무슨 파일"
+"인지\n"
"알아 내는 데 쓰입니다.\n"
"\n"
"옵션:\n"
msgid "Bad default setting!"
msgstr "기본 설정이 잘못되었습니다!"
-#: dselect/install:51
-#: dselect/install:83
-#: dselect/install:87
-#: dselect/install:93
-#: dselect/install:104
-#: dselect/update:45
+#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
+#: dselect/install:104 dselect/update:45
msgid "Press enter to continue."
msgstr "계속 하시려면 enter를 누르십시오."
#: dselect/install:102
msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
-msgstr "오류가 중복되어 나타날 수 있습니다. 하지만 상관없고, 이 메세지 위에 나온"
+msgstr ""
+"오류가 중복되어 나타날 수 있습니다. 하지만 상관없고, 이 메세지 위에 나온"
#: dselect/install:103
-msgid "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
+msgid ""
+"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
msgstr "오류만 중요합니다. 이 오류를 고친 다음에 설치(I)를 다시 시도하십시오"
#: dselect/update:30
msgid "Failed to exec gzip "
msgstr "gzip 실행이 실패했습니다"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:206
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:206
msgid "Corrupted archive"
msgstr "아카이브가 손상되었습니다"
msgid "Error reading archive member header"
msgstr "아카이브 멤버 헤더를 읽는 데 오류가 발생했습니다"
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93
-#: apt-inst/contrib/arfile.cc:105
+#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
msgid "Invalid archive member header"
msgstr "아카이브 멤버 헤더가 잘못되었습니다"
msgid "Duplicate conf file %s/%s"
msgstr "%s/%s 설정 파일이 중복되었습니다"
-#: apt-inst/dirstream.cc:45
-#: apt-inst/dirstream.cc:50
-#: apt-inst/dirstream.cc:53
+#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
- #, fuzzy, c-format
+ #, c-format
msgid "Failed to write file %s"
msgstr "%s 파일을 쓰는 데 실패했습니다"
-#: apt-inst/dirstream.cc:96
-#: apt-inst/dirstream.cc:104
+#: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104
#, c-format
msgid "Failed to close file %s"
msgstr "%s 파일을 닫는 데 실패했습니다"
-#: apt-inst/extract.cc:96
-#: apt-inst/extract.cc:167
+#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
#, c-format
msgid "The path %s is too long"
msgstr "경로 %s이(가) 너무 깁니다"
msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
msgstr "이 꾸러미에서 전환된 대상에 쓰려고 합니다 (%s/%s)"
-#: apt-inst/extract.cc:157
-#: apt-inst/extract.cc:300
+#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
msgid "The diversion path is too long"
msgstr "전환하는 경로가 너무 깁니다"
msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
msgstr "%s/%s 파일은 %s 꾸러미에 있는 파일을 덮어 씁니다"
-#: apt-inst/extract.cc:467
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:324
-#: apt-pkg/acquire.cc:421
-#: apt-pkg/clean.cc:38
+#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324
+#: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38
#, c-format
msgid "Unable to read %s"
msgstr "%s을(를) 읽을 수 없습니다"
msgid "Unable to stat %s"
msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
#, c-format
msgid "Failed to remove %s"
msgstr "%s을(를) 지우는 데 실패했습니다"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
#, c-format
msgid "Unable to create %s"
msgstr "%s을(를) 만들 수 없습니다"
msgstr "정보 디렉토리와 임시 디렉토리는 같은 파일 시스템에 있어야 합니다"
#. Build the status cache
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
msgid "Reading package lists"
msgstr "꾸러미 목록을 읽는 중입니다"
msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
msgstr "관리 디렉토리를 %sinfo로 바꾸는 데 실패했습니다"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
msgid "Internal error getting a package name"
msgstr "꾸러미 이름을 가져오는 데 내부 오류"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
msgid "Reading file listing"
msgstr "파일 목록을 읽는 중입니다"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
#, c-format
-msgid "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file then make it empty and immediately re-install the same version of the package!"
-msgstr "목록 파일 '%sinfo/%s' 파일을 여는 데 실패했습니다. 이 파일을 복구할 수 없다면 비워 놓고 같은 버전의 꾸러미를 다시 설치하십시오!"
+msgid ""
+"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
+"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
+"package!"
+msgstr ""
+"목록 파일 '%sinfo/%s' 파일을 여는 데 실패했습니다. 이 파일을 복구할 수 없다"
+"면 비워 놓고 같은 버전의 꾸러미를 다시 설치하십시오!"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
#, c-format
msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
msgstr "목록 파일 %sinfo/%s 파일을 읽는 데 실패했습니다"
msgid "The diversion file is corrupted"
msgstr "전환 파일이 손상되었습니다"
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331
-#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
+#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
#, c-format
msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
msgstr "MD5 분석에 오류가 있습니다. 오프셋 %lu"
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:42
-#: apt-inst/deb/debfile.cc:47
+#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
#, c-format
msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
msgstr "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s' 멤버가 없습니다"
msgstr "CD-ROM 데이터베이스 %s을(를) 읽을 수 없습니다"
#: methods/cdrom.cc:123
-msgid "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update cannot be used to add new CD-ROMs"
-msgstr "이 CD를 APT에서 인식하려면 apt-cdrom을 사용하십시오. apt-get update로는 새 CD를 추가할 수 없습니다."
+msgid ""
+"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
+"cannot be used to add new CD-ROMs"
+msgstr ""
+"이 CD를 APT에서 인식하려면 apt-cdrom을 사용하십시오. apt-get update로는 새 "
+"CD를 추가할 수 없습니다."
#: methods/cdrom.cc:131
msgid "Wrong CD-ROM"
msgstr "%s 안의 CD-ROM을 마운트 해제할 수 없습니다. 사용 중일 것입니다."
#: methods/cdrom.cc:169
- #, fuzzy
msgid "Disk not found."
- msgstr "파일이 없습니다"
+ msgstr "디스크가 없습니다"
-#: methods/cdrom.cc:177
-#: methods/file.cc:79
-#: methods/rsh.cc:264
+#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
msgid "File not found"
msgstr "파일이 없습니다"
-#: methods/copy.cc:42
-#: methods/gpgv.cc:275
-#: methods/gzip.cc:133
+#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:275 methods/gzip.cc:133
#: methods/gzip.cc:142
msgid "Failed to stat"
msgstr "파일 정보를 읽는 데 실패했습니다"
-#: methods/copy.cc:79
-#: methods/gpgv.cc:272
-#: methods/gzip.cc:139
+#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:272 methods/gzip.cc:139
msgid "Failed to set modification time"
msgstr "파일 변경 시각을 설정하는 데 실패했습니다"
msgid "Unable to determine the local name"
msgstr "로컬 이름을 알 수 없습니다"
-#: methods/ftp.cc:204
-#: methods/ftp.cc:232
+#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
#, c-format
msgid "The server refused the connection and said: %s"
msgstr "서버에서 다음과 같이 연결을 거부했습니다: %s"
msgstr "PASS 실패, 서버에서는: %s"
#: methods/ftp.cc:237
-msgid "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin is empty."
-msgstr "프록시 서버를 지정했지만 로그인 스크립트가 없습니다. Acquire::ftp::ProxyLogin 값이 비어 있습니다."
+msgid ""
+"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
+"is empty."
+msgstr ""
+"프록시 서버를 지정했지만 로그인 스크립트가 없습니다. Acquire::ftp::"
+"ProxyLogin 값이 비어 있습니다."
#: methods/ftp.cc:265
#, c-format
msgid "TYPE failed, server said: %s"
msgstr "TYPE 실패, 서버에서는: %s"
-#: methods/ftp.cc:329
-#: methods/ftp.cc:440
-#: methods/rsh.cc:183
-#: methods/rsh.cc:226
+#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
msgid "Connection timeout"
msgstr "연결 시간 초과"
msgid "Server closed the connection"
msgstr "서버에서 연결을 닫았습니다"
-#: methods/ftp.cc:338
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471
-#: methods/rsh.cc:190
+#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
msgid "Read error"
msgstr "읽기 오류"
-#: methods/ftp.cc:345
-#: methods/rsh.cc:197
+#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
msgid "A response overflowed the buffer."
msgstr "응답이 버퍼 크기를 넘어갔습니다."
-#: methods/ftp.cc:362
-#: methods/ftp.cc:374
+#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
msgid "Protocol corruption"
msgstr "프로토콜이 틀렸습니다"
-#: methods/ftp.cc:446
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510
-#: methods/rsh.cc:232
+#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
msgid "Write error"
msgstr "쓰기 오류"
-#: methods/ftp.cc:687
-#: methods/ftp.cc:693
-#: methods/ftp.cc:729
+#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
msgid "Could not create a socket"
msgstr "소켓을 만들 수 없습니다"
msgid "Unable to accept connection"
msgstr "연결을 받을 수 없습니다"
-#: methods/ftp.cc:864
-#: methods/http.cc:958
-#: methods/rsh.cc:303
+#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:958 methods/rsh.cc:303
msgid "Problem hashing file"
msgstr "파일 해싱에 문제가 있습니다"
msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
msgstr "파일을 가져올 수 없습니다. 서버 왈, '%s'"
-#: methods/ftp.cc:892
-#: methods/rsh.cc:322
+#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
msgid "Data socket timed out"
msgstr "데이터 소켓에 제한 시간이 초과했습니다"
#. We say this mainly because the pause here is for the
#. ssh connection that is still going
-#: methods/connect.cc:136
-#: methods/rsh.cc:425
+#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "%s에 연결하는 중입니다"
msgstr "%s %s에 연결할 수 없습니다:"
#: methods/gpgv.cc:64
- #, fuzzy, c-format
+ #, c-format
msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
- msgstr "'%s'의 주소를 알아낼 수 없습니다"
+ msgstr "키링에 접근할 수 없습니다: '%s'"
#: methods/gpgv.cc:99
msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
- msgstr ""
+ msgstr "E: Acquire::gpgv::Options의 인자 목록이 너무 깁니다. 종료하는 중."
#: methods/gpgv.cc:198
-msgid "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
+msgid ""
+"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
- msgstr ""
+ msgstr "내부 오류: 서명은 올바르지만 키 지문을 확인할 수 없습니다!"
#: methods/gpgv.cc:203
msgid "At least one invalid signature was encountered."
- msgstr ""
+ msgstr "최소한 하나 이상의 서명이 잘못되었습니다."
#: methods/gpgv.cc:207
#, c-format
msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
- msgstr ""
+ msgstr "서명을 인증하기 위한 '%s'를 실행할 수 없습니다(gnupg가 설치됐나요?)"
#: methods/gpgv.cc:212
msgid "Unknown error executing gpgv"
- msgstr ""
+ msgstr "gpgv 실행 도중 알 수 없는 오류 발생"
#: methods/gpgv.cc:243
- #, fuzzy
msgid "The following signatures were invalid:\n"
- msgstr "다음 꾸러미를 더 설치할 것입니다:"
+ msgstr "다음 서명이 올바르지 않습니다:\n"
#: methods/gpgv.cc:250
-msgid "The following signatures couldn't be verified because the public key is not available:\n"
+msgid ""
+"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
+"available:\n"
- msgstr ""
+ msgstr "다음 서명들은 공개키가 없기 때문에 인증할 수 없습니다:\n"
#: methods/gzip.cc:57
#, c-format
msgid "Bad header line"
msgstr "헤더 줄이 잘못되었습니다"
-#: methods/http.cc:549
-#: methods/http.cc:556
+#: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556
msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 응답 헤더를 보냈습니다"
msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
msgstr "문법 오류 %s:%u: include가 너무 많이 겹쳐 있습니다"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
msgstr "문법 오류 %s:%u: 여기서 include됩니다"
msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
msgstr "명령행 옵션 '%c' 옵션을 [%s에서] 알 수 없습니다."
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
#, c-format
msgid "Command line option %s is not understood"
msgid "Command line option %s is not boolean"
msgstr "명령행 옵션 '%s' 옵션은 불리언이 아닙니다"
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
#, c-format
msgid "Option %s requires an argument."
msgstr "%s 옵션에는 인수가 필요합니다."
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201
-#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
+#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
#, c-format
msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
msgstr "%s 옵션: 설정 항목 지정은 =<값> 형태여야 합니다."
msgid "Unable to stat the mount point %s"
msgstr "마운트 위치 %s의 정보를 읽을 수 없습니다"
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149
-#: apt-pkg/acquire.cc:427
-#: apt-pkg/clean.cc:44
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44
#, c-format
msgid "Unable to change to %s"
msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다"
msgid "extra"
msgstr "별도"
- #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
-#: apt-pkg/depcache.cc:61
-#: apt-pkg/depcache.cc:90
++#: apt-pkg/depcache.cc:61 apt-pkg/depcache.cc:90
msgid "Building dependency tree"
msgstr "의존성 트리를 만드는 중입니다"
- #: apt-pkg/depcache.cc:61
+ #: apt-pkg/depcache.cc:62
msgid "Candidate versions"
msgstr "후보 버전"
- #: apt-pkg/depcache.cc:90
+ #: apt-pkg/depcache.cc:91
msgid "Dependency generation"
msgstr "의존성 만들기"
msgid "Opening %s"
msgstr "%s 파일을 여는 중입니다"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:220
-#: apt-pkg/cdrom.cc:426
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:426
#, c-format
msgid "Line %u too long in source list %s."
msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 너무 깁니다."
msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 잘못되었습니다 (타입)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
- #, fuzzy, c-format
+ #, c-format
msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
- msgstr "ì\86\8cì\8a¤ 리ì\8a¤í\8a¸ %3$s의 %2$u번 줄의 '%1$s' 타입을 알 수 없습니다"
+ msgstr "ì\86\8cì\8a¤ 목ë¡\9d %3$s의 %2$u번 줄의 '%1$s' 타입을 알 수 없습니다"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:252
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:255
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255
#, c-format
msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 잘못되었습니다 (벤더 ID)"
#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
#, c-format
-msgid "This installation run will require temporarily removing the essential package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
-msgstr "이번에 설치할 때 충돌/선의존성이 루프가 걸렸기 때문에 꼭 필요한 %s 꾸러미를 잠깐 지워야 합니다. 이 꾸러미를 지우는 건 좋지 않지만, 정말 지우려면 APT::Force-LoopBreak 옵션을 켜십시오."
+msgid ""
+"This installation run will require temporarily removing the essential "
+"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
+"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
+msgstr ""
+"이번에 설치할 때 충돌/선의존성이 루프가 걸렸기 때문에 꼭 필요한 %s 꾸러미를 "
+"잠깐 지워야 합니다. 이 꾸러미를 지우는 건 좋지 않지만, 정말 지우려면 APT::"
+"Force-LoopBreak 옵션을 켜십시오."
#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
#, c-format
#: apt-pkg/algorithms.cc:241
#, c-format
-msgid "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
-msgstr "%s 꾸러미를 다시 설치해야 하지만, 이 꾸러미의 아카이브를 찾을 수 없습니다."
+msgid ""
+"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
+msgstr ""
+"%s 꾸러미를 다시 설치해야 하지만, 이 꾸러미의 아카이브를 찾을 수 없습니다."
#: apt-pkg/algorithms.cc:1059
-msgid "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by held packages."
-msgstr "오류, pkgProblemResolver::Resolve가 망가졌습니다, 고정 꾸러미때문에 발생할 수도 있습니다."
+msgid ""
+"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
+"held packages."
+msgstr ""
+"오류, pkgProblemResolver::Resolve가 망가졌습니다, 고정 꾸러미때문에 발생할 수"
+"도 있습니다."
#: apt-pkg/algorithms.cc:1061
msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
#: apt-pkg/acquire.cc:823
#, c-format
msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
- msgstr ""
+ msgstr "파일 받아오는 중: %2$li 중 %1$li (%3$s 남았음)"
#: apt-pkg/acquire.cc:825
- #, fuzzy, c-format
+ #, c-format
msgid "Retrieving file %li of %li"
- msgstr "í\8c\8cì\9d¼ 목ë¡\9dì\9d\84 ì\9d½ë\8a\94 ì¤\91ì\9e\85ë\8b\88ë\8b¤"
+ msgstr "í\8c\8cì\9d¼ ë°\9bì\95\84ì\98¤ë\8a\94 ì¤\91: %2$li ì¤\91 %1$li"
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
#, c-format
msgstr "설치 방법 %s이(가) 올바르게 시작하지 않았습니다"
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:377
- #, fuzzy, c-format
+ #, c-format
msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
-msgstr "'%2$s' 드라이브에 '%1$s'로 표기된 디스크를 삽입하고 엔터를 눌러주십시오."
+msgstr ""
- "미디어 바꾸기: '%2$s' 드라이브에 다음 레이블이 달린\n"
- "디스크를 넣고 enter를 누르십시오\n"
- " '%1$s'\n"
++"'%2$s' 드라이브에 '%1$s'로 표기된 디스크를 삽입하고 엔터를 눌러주십시오."
#: apt-pkg/init.cc:120
#, c-format
msgid "Collecting File Provides"
msgstr "파일에서 제공하는 것을 모으는 중입니다"
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785
-#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
+#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
msgid "IO Error saving source cache"
msgstr "소스 캐시를 저장하는 데 입출력 오류가 발생했습니다"
msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
msgstr "이름 바꾸기가 실패했습니다. %s (%s -> %s)."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:236
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:945
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:945
msgid "MD5Sum mismatch"
msgstr "MD5Sum이 맞지 않습니다"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:640
msgid "There are no public key available for the following key IDs:\n"
- msgstr ""
+ msgstr "다음 키 ID의 공개키가 없습니다:\n"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:753
#, c-format
-msgid "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need to manually fix this package. (due to missing arch)"
-msgstr "%s 꾸러미의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 꾸러미를 고쳐야 할 수도 있습니다. (아키텍쳐가 빠졌기 때문입니다)"
+msgid ""
+"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
+"to manually fix this package. (due to missing arch)"
+msgstr ""
+"%s 꾸러미의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 꾸러미를 고쳐야 할 수도 있습"
+"니다. (아키텍쳐가 빠졌기 때문입니다)"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:812
#, c-format
-msgid "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to manually fix this package."
-msgstr "%s 꾸러미의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 꾸러미를 고쳐야 할 수도 있습니다."
+msgid ""
+"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
+"manually fix this package."
+msgstr ""
+"%s 꾸러미의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 꾸러미를 고쳐야 할 수도 있습"
+"니다."
#: apt-pkg/acquire-item.cc:848
#, c-format
-msgid "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
-msgstr "꾸러미 인덱스 파일이 손상되었습니다. %s 꾸러미에 Filename: 필드가 없습니다."
+msgid ""
+"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+msgstr ""
+"꾸러미 인덱스 파일이 손상되었습니다. %s 꾸러미에 Filename: 필드가 없습니다."
#: apt-pkg/acquire-item.cc:935
msgid "Size mismatch"
"CD-ROM 마운트 위치로 %s 사용\n"
"CD-ROM을 마운트하는 중입니다\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:516
-#: apt-pkg/cdrom.cc:598
+#: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598
msgid "Identifying.. "
msgstr "알아보는 중입니다.. "
msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠지고 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
- #, fuzzy, c-format
+ #, c-format
msgid "Preparing %s"
- msgstr "%s 파일을 여는 중입니다"
+ msgstr "%s 준비 중"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
- #, fuzzy, c-format
+ #, c-format
msgid "Unpacking %s"
- msgstr "%s 파일을 여는 중입니다"
+ msgstr "%s을(를) 푸는 중입니다"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
- #, fuzzy, c-format
+ #, c-format
msgid "Preparing to configure %s"
- msgstr "설정 파일 %s 파일을 여는 중입니다"
+ msgstr "%s을(를) 설정할 준비를 하는 중입니다"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
- #, fuzzy, c-format
+ #, c-format
msgid "Configuring %s"
- msgstr "%s에 연결하는 중입니다"
+ msgstr "%s 설정 중"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
- #, fuzzy, c-format
+ #, c-format
msgid "Installed %s"
- msgstr " 설치: "
+ msgstr "%s 설치했음"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
#, c-format
msgid "Preparing for removal of %s"
- msgstr ""
+ msgstr "%s을(를) 삭제할 준비 중"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
- #, fuzzy, c-format
+ #, c-format
msgid "Removing %s"
- msgstr "%s 파일을 여는 중입니다"
+ msgstr "%s 지우는 중"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
- #, fuzzy, c-format
+ #, c-format
msgid "Removed %s"
- msgstr "추천"
+ msgstr "%s 지움"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
- #, fuzzy, c-format
+ #, c-format
msgid "Preparing to completely remove %s"
- msgstr "설정 파일 %s 파일을 여는 중입니다"
+ msgstr "%s을(를) 완전히 지울 준비를 하는 중입니다"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
- #, fuzzy, c-format
+ #, c-format
msgid "Completely removed %s"
- msgstr "%sì\9d\84(를) ì§\80ì\9a°ë\8a\94 ë\8d° ì\8b¤í\8c¨í\96\88습니다"
+ msgstr "%sì\9d\84(를) ì\99\84ì \84í\9e\88 ì§\80ì\9b 습니다"
#: methods/rsh.cc:330
msgid "Connection closed prematurely"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not execute "
#~ msgstr "%s 잠금 파일을 얻을 수 없습니다"
-
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
--"POT-Creation-Date: 2006-05-16 07:33-0500\n"
++"POT-Creation-Date: 2006-05-27 13:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-09 10:45+0100\n"
"Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.ui.no>\n"
msgid "extra"
msgstr "tillegg"
--#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
++#: apt-pkg/depcache.cc:61 apt-pkg/depcache.cc:90
msgid "Building dependency tree"
msgstr "Skaper oversikt over avhengighetsforhold"
--#: apt-pkg/depcache.cc:61
++#: apt-pkg/depcache.cc:62
msgid "Candidate versions"
msgstr "Versjons-kandidater"
--#: apt-pkg/depcache.cc:90
++#: apt-pkg/depcache.cc:91
msgid "Dependency generation"
msgstr "Oppretter avhengighetsforhold"
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
--"POT-Creation-Date: 2006-05-16 07:33-0500\n"
++"POT-Creation-Date: 2006-05-27 13:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-10 17:35+0100\n"
"Last-Translator: Bart Cornelis <cobaco@linux.be>\n"
"Language-Team: debian-l10n-dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n"
msgid "extra"
msgstr "extra"
--#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
++#: apt-pkg/depcache.cc:61 apt-pkg/depcache.cc:90
msgid "Building dependency tree"
msgstr "Boom van vereisten wordt opgebouwd"
--#: apt-pkg/depcache.cc:61
++#: apt-pkg/depcache.cc:62
msgid "Candidate versions"
msgstr "Kandidaat-versies"
--#: apt-pkg/depcache.cc:90
++#: apt-pkg/depcache.cc:91
msgid "Dependency generation"
msgstr "Generatie vereisten"
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt_nn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
--"POT-Creation-Date: 2006-05-16 07:33-0500\n"
++"POT-Creation-Date: 2006-05-27 13:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-14 23:30+0100\n"
"Last-Translator: Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>\n"
"Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
msgid "extra"
msgstr "tillegg"
--#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
++#: apt-pkg/depcache.cc:61 apt-pkg/depcache.cc:90
msgid "Building dependency tree"
msgstr "Byggjer kravtre"
--#: apt-pkg/depcache.cc:61
++#: apt-pkg/depcache.cc:62
msgid "Candidate versions"
msgstr "Kandidatversjonar"
--#: apt-pkg/depcache.cc:90
++#: apt-pkg/depcache.cc:91
msgid "Dependency generation"
msgstr "Genererer kravforhold"
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt 0.5.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
--"POT-Creation-Date: 2006-05-16 07:33-0500\n"
++"POT-Creation-Date: 2006-05-27 13:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-23 15:32+0100\n"
"Last-Translator: Bartosz Fenski <fenio@debian.org>\n"
"Language-Team: Polish <pddp@debian.linux.org.pl>\n"
msgid "extra"
msgstr "dodatkowy"
--#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
++#: apt-pkg/depcache.cc:61 apt-pkg/depcache.cc:90
msgid "Building dependency tree"
msgstr "Budowanie drzewa zale¿no¶ci"
--#: apt-pkg/depcache.cc:61
++#: apt-pkg/depcache.cc:62
msgid "Candidate versions"
msgstr "Kandyduj±ce wersje"
--#: apt-pkg/depcache.cc:90
++#: apt-pkg/depcache.cc:91
msgid "Dependency generation"
msgstr "Generowanie zale¿no¶ci"
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
--"POT-Creation-Date: 2006-05-16 07:33-0500\n"
++"POT-Creation-Date: 2006-05-27 13:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-07 22:20+0000\n"
"Last-Translator: Rui Az. <astronomy@mail.pt>\n"
"Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n"
msgid "extra"
msgstr "extra"
--#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
++#: apt-pkg/depcache.cc:61 apt-pkg/depcache.cc:90
msgid "Building dependency tree"
msgstr "Construindo Árvore de Dependências"
--#: apt-pkg/depcache.cc:61
++#: apt-pkg/depcache.cc:62
msgid "Candidate versions"
msgstr "Versões Candidatas"
--#: apt-pkg/depcache.cc:90
++#: apt-pkg/depcache.cc:91
msgid "Dependency generation"
msgstr "Geração de Dependência"
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
--"POT-Creation-Date: 2006-05-16 07:33-0500\n"
++"POT-Creation-Date: 2006-05-27 13:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-11 17:57-0200\n"
"Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
msgid "extra"
msgstr "extra"
--#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
++#: apt-pkg/depcache.cc:61 apt-pkg/depcache.cc:90
msgid "Building dependency tree"
msgstr "Construindo Árvore de Dependências"
--#: apt-pkg/depcache.cc:61
++#: apt-pkg/depcache.cc:62
msgid "Candidate versions"
msgstr "Versões Candidatas"
--#: apt-pkg/depcache.cc:90
++#: apt-pkg/depcache.cc:91
msgid "Dependency generation"
msgstr "Geração de Dependência"
# translation of apt_ro.po to Romanian
# This file is put in the public domain.
- #
# Sorin Batariuc <sorin@bonbon.net>, 2004, 2005, 2006.
+ #
msgid ""
msgstr ""
- "Project-Id-Version: apt_nou\n"
+ "Project-Id-Version: apt_po_ro\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
- "POT-Creation-Date: 2006-05-16 07:33-0500\n"
- "PO-Revision-Date: 2006-02-27 11:59+0200\n"
+ "POT-Creation-Date: 2006-05-27 13:46+0200\n"
+ "PO-Revision-Date: 2006-06-25 12:58+0300\n"
"Last-Translator: Sorin Batariuc <sorin@bonbon.net>\n"
- "Language-Team: Romanian <debian-l10-romanian@lists.debian.org>\n"
+ "Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
- "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+ "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:135
#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
-msgstr "Vă rog furnizaţi un nume pentru acest disc, cum ar fi 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
+msgstr ""
+"Vă rog furnizaţi un nume pentru acest disc, cum ar fi 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
#: cmdline/apt-get.cc:816
msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
-msgstr "Ce ciudat.. Dimensiunile nu se potrivesc, scrieţi la apt@packages.debian.org"
+msgstr ""
+"Ce ciudat.. Dimensiunile nu se potrivesc, scrieţi la apt@packages.debian.org"
#: cmdline/apt-get.cc:821
#, c-format
#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:884
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
-msgstr "A fost specificat 'doar neimportant' dar nu este o operaţiune neimportantă."
+msgstr ""
+"A fost specificat 'doar neimportant' dar nu este o operaţiune neimportantă."
#: cmdline/apt-get.cc:866
msgid "Yes, do as I say!"
#: cmdline/apt-get.cc:1768 cmdline/apt-get.cc:1776
msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
-msgstr "Eroare internă, rezolvatorul de probleme a deteriorat diverse chestiuni"
+msgstr ""
+"Eroare internă, rezolvatorul de probleme a deteriorat diverse chestiuni"
#: cmdline/apt-get.cc:1876
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
#: dselect/install:101
msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
-msgstr "pachetele care au fost instalate. Aceasta ar putea rezulta erori dublate"
+msgstr ""
+"pachetele care au fost instalate. Aceasta ar putea rezulta erori dublate"
#: dselect/install:102
msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
-msgstr "sau erori cauzate de dependenţe lipsă. Aceasta este normal, doar erorile"
+msgstr ""
+"sau erori cauzate de dependenţe lipsă. Aceasta este normal, doar erorile"
#: dselect/install:103
-msgid "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
+msgid ""
+"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
msgstr ""
"de deasupra acestui mesaj sunt importante. Vă rog corectaţi-le şi porniţi "
"din nou [I]nstalarea"
msgstr "Nu pot conecta la %s %s"
#: methods/gpgv.cc:64
- #, fuzzy, c-format
+ #, c-format
msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
- msgstr "Nu pot rezolva '%s'"
+ msgstr "Nu pot accesa keyring: '%s'"
#: methods/gpgv.cc:99
msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
msgstr "E: Listă de argumente din Acquire::gpgv::Options prea lungă. Ies."
#: methods/gpgv.cc:198
-msgid "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
+msgid ""
+"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
msgstr ""
"Eroare internă: Semnătură corespunzătoare, dar n-am putut determina cheia "
"amprentei digitale?!"
msgstr "Cel puţin o semnătură invalidă a fost întâlnită."
#: methods/gpgv.cc:207
- #, fuzzy, c-format
+ #, c-format
msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
- msgstr " verificarea semnăturii (este instalat gnupg?)"
-msgstr "Nu pot executa '%s' pentru verificarea semnăturii (este instalat gnupg?)"
++msgstr ""
++"Nu pot executa '%s' pentru verificarea semnăturii (este instalat gnupg?)"
#: methods/gpgv.cc:212
msgid "Unknown error executing gpgv"
#: methods/http.cc:874
msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
-msgstr "Eroare la citirea de pe server, conexiunea a fost închisă de la distanţă"
+msgstr ""
+"Eroare la citirea de pe server, conexiunea a fost închisă de la distanţă"
#: methods/http.cc:876
msgid "Error reading from server"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
-msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: directivele pot fi date doar la nivelul superior"
+msgstr ""
+"Eroare de sintaxă %s:%u: directivele pot fi date doar la nivelul superior"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
#, c-format
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
#, c-format
msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
-msgstr "Opţiunea %s: Specificaţia configurării articolului trebuie să aibă o =<val>."
+msgstr ""
+"Opţiunea %s: Specificaţia configurării articolului trebuie să aibă o =<val>."
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
#, c-format
msgid "extra"
msgstr "extra"
- #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
+ #: apt-pkg/depcache.cc:61 apt-pkg/depcache.cc:90
msgid "Building dependency tree"
msgstr "Se construieşte arborele de dependenţă"
- #: apt-pkg/depcache.cc:61
+ #: apt-pkg/depcache.cc:62
msgid "Candidate versions"
msgstr "Versiuni candidat"
- #: apt-pkg/depcache.cc:90
+ #: apt-pkg/depcache.cc:91
msgid "Dependency generation"
msgstr "Generare dependenţe"
#: apt-pkg/algorithms.cc:241
#, c-format
-msgid "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
-msgstr "Pachetul %s are nevoie să fie reinstalat, dar nu pot găsi o arhivă pentru el."
+msgid ""
+"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
+msgstr ""
+"Pachetul %s are nevoie să fie reinstalat, dar nu pot găsi o arhivă pentru el."
#: apt-pkg/algorithms.cc:1059
msgid ""
#. only show the ETA if it makes sense
#. two days
#: apt-pkg/acquire.cc:823
- #, fuzzy, c-format
+ #, c-format
msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
msgstr "Se descarcă fişierul %li din %li (%s rămas)"
#: apt-pkg/acquire.cc:825
- #, fuzzy, c-format
+ #, c-format
msgid "Retrieving file %li of %li"
- msgstr "Citire derulare fişier"
+ msgstr "Se descarcă fişierul %li din %li"
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
#, c-format
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:377
#, c-format
msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
-msgstr "Vă rog introduceţi discul numit: '%s' în unitatea '%s' şi apăsaţi Enter."
+msgstr ""
+"Vă rog introduceţi discul numit: '%s' în unitatea '%s' şi apăsaţi Enter."
#: apt-pkg/init.cc:120
#, c-format
#: apt-pkg/cachefile.cc:77
msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
-msgstr "Aţi putea vrea să porniţi 'apt-get update' pentru a corecta aceste probleme."
+msgstr ""
+"Aţi putea vrea să porniţi 'apt-get update' pentru a corecta aceste probleme."
#: apt-pkg/policy.cc:269
msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
-msgstr "Mamăăă, aţi depăşit numărul de versiuni de care este capabil acest APT."
+msgstr ""
+"Mamăăă, aţi depăşit numărul de versiuni de care este capabil acest APT."
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
-msgstr "Mamăăă, aţi depăşit numărul de dependenţe de care este capabil acest APT."
+msgstr ""
+"Mamăăă, aţi depăşit numărul de dependenţe de care este capabil acest APT."
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
#, c-format
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
#, c-format
msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
-msgstr "Nu s-a găsit pachetul %s %s în timpul procesării dependenţelor de fişiere"
+msgstr ""
+"Nu s-a găsit pachetul %s %s în timpul procesării dependenţelor de fişiere"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
#, c-format
#: apt-pkg/acquire-item.cc:848
#, c-format
-msgid "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+msgid ""
+"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
msgstr ""
"Fişierele index de pachete sunt deteriorate. Fără câmpul 'nume fişier:' la "
"pachetul %s."
#: apt-pkg/indexcopy.cc:269
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
-msgstr "S-au scris %i înregistrări cu %i fişiere lipsă şi %i fişiere nepotrivite\n"
+msgstr ""
+"S-au scris %i înregistrări cu %i fişiere lipsă şi %i fişiere nepotrivite\n"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
#, c-format
msgstr "Şters %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
- #, fuzzy, c-format
+ #, c-format
msgid "Preparing to completely remove %s"
- msgstr "Se pregăteşte configurarea %s"
+ msgstr "Se pregăteşte ştergerea completă a %s"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
- #, fuzzy, c-format
+ #, c-format
msgid "Completely removed %s"
- msgstr "Eşuare în ştergerea %s"
+ msgstr "Şters complet %s"
#: methods/rsh.cc:330
msgid "Connection closed prematurely"
msgstr "Conexiune închisă prematur"
-
- #~ msgid "Reading file list"
- #~ msgstr "Citirea listei de fişiere"
-
- #~ msgid "Could not execute "
- #~ msgstr "Nu s-a putut executa "
-
- #~ msgid "Preparing for remove with config %s"
- #~ msgstr "Se pregăteşte pentru ştergere inclusiv configurarea %s"
--
- #~ msgid "Removed with config %s"
- #~ msgstr "Şters inclusiv configurarea %s"
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt_po_ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
--"POT-Creation-Date: 2006-05-16 07:33-0500\n"
++"POT-Creation-Date: 2006-05-27 13:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-21 14:55+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
msgid "extra"
msgstr "дополнительный"
--#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
++#: apt-pkg/depcache.cc:61 apt-pkg/depcache.cc:90
msgid "Building dependency tree"
msgstr "Построение дерева зависимостей"
--#: apt-pkg/depcache.cc:61
++#: apt-pkg/depcache.cc:62
msgid "Candidate versions"
msgstr "Версии-кандидаты"
--#: apt-pkg/depcache.cc:90
++#: apt-pkg/depcache.cc:91
msgid "Dependency generation"
msgstr "Генерирование зависимостей"
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
--"POT-Creation-Date: 2006-05-16 07:33-0500\n"
++"POT-Creation-Date: 2006-05-27 13:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-29 15:33+0200\n"
"Last-Translator: Peter Mann <Peter.Mann@tuke.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
msgid "extra"
msgstr "extra"
--#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
++#: apt-pkg/depcache.cc:61 apt-pkg/depcache.cc:90
msgid "Building dependency tree"
msgstr "Vytvára sa strom závislostí"
--#: apt-pkg/depcache.cc:61
++#: apt-pkg/depcache.cc:62
msgid "Candidate versions"
msgstr "Kandidátske verzie"
--#: apt-pkg/depcache.cc:90
++#: apt-pkg/depcache.cc:91
msgid "Dependency generation"
msgstr "Generovanie závislostí"
#: methods/rsh.cc:330
msgid "Connection closed prematurely"
msgstr "Spojenie bolo predčasne ukončené"
--
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt 0.5.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
--"POT-Creation-Date: 2006-05-16 07:33-0500\n"
++"POT-Creation-Date: 2006-05-27 13:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-16 22:18+0100\n"
"Last-Translator: Jure Èuhalev <gandalf@owca.info>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
msgid "extra"
msgstr "dodatno"
--#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
++#: apt-pkg/depcache.cc:61 apt-pkg/depcache.cc:90
msgid "Building dependency tree"
msgstr "Gradnja drevesa odvisnosti"
--#: apt-pkg/depcache.cc:61
++#: apt-pkg/depcache.cc:62
msgid "Candidate versions"
msgstr "Razlièice kandidatov"
--#: apt-pkg/depcache.cc:90
++#: apt-pkg/depcache.cc:91
msgid "Dependency generation"
msgstr "Ustvarjanje odvisnosti"
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
--"POT-Creation-Date: 2006-05-08 11:02+0200\n"
++"POT-Creation-Date: 2006-05-27 13:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-18 08:35+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
msgstr "Paket %s version %s har ett beroende som inte kan tillfredsställas:\n"
--#: cmdline/apt-cache.cc:175
--#: cmdline/apt-cache.cc:527
--#: cmdline/apt-cache.cc:615
--#: cmdline/apt-cache.cc:771
--#: cmdline/apt-cache.cc:989
--#: cmdline/apt-cache.cc:1357
++#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
++#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
#: cmdline/apt-cache.cc:1508
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
msgid "Total space accounted for: "
msgstr "Totalt utrymme som kan redogöras för: "
--#: cmdline/apt-cache.cc:446
--#: cmdline/apt-cache.cc:1189
++#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
#, c-format
msgid "Package file %s is out of sync."
msgstr "Paketfilen %s är ur synk."
msgid "Package files:"
msgstr "\"Package\"-filer:"
--#: cmdline/apt-cache.cc:1469
--#: cmdline/apt-cache.cc:1555
++#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
msgstr "Cachen är ur synk, kan inte korsreferera en paketfil"
msgid "Pinned packages:"
msgstr "Fastnålade paket:"
--#: cmdline/apt-cache.cc:1494
--#: cmdline/apt-cache.cc:1535
++#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
msgid "(not found)"
msgstr "(ej funnen)"
msgid " Installed: "
msgstr " Installerad: "
--#: cmdline/apt-cache.cc:1517
--#: cmdline/apt-cache.cc:1525
++#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
msgid "(none)"
msgstr "(ingen)"
msgid " %4i %s\n"
msgstr " %4i %s\n"
--#: cmdline/apt-cache.cc:1652
--#: cmdline/apt-cdrom.cc:138
--#: cmdline/apt-config.cc:70
--#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225
--#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
--#: cmdline/apt-get.cc:2369
--#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
++#: cmdline/apt-cache.cc:1652 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
++#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
++#: cmdline/apt-get.cc:2369 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
#, c-format
msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
msgstr "%s %s för %s %s kompilerad den %s %s\n"
" -c=? Läs denna inställningsfil.\n"
" -o=? Ange valfri inställningsflagga. T.ex -o dir::cache=/tmp\n"
--#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267
--#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:710
++#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710
#, c-format
msgid "Unable to write to %s"
msgstr "Kunde inte skriva till %s"
msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
msgstr "Kan inte ta reda på debconfs version. Är debconf installerat?"
--#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167
--#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
++#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
msgid "Package extension list is too long"
msgstr "Listan över filtillägg för Packages är för lång"
--#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169
--#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
--#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
--#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
--#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270
--#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
++#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
++#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
++#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
#, c-format
msgid "Error processing directory %s"
msgstr "Fel vid behandling av katalogen %s"
msgid "E: Errors apply to file "
msgstr "F: Felen gäller filen "
--#: ftparchive/writer.cc:151
--#: ftparchive/writer.cc:181
++#: ftparchive/writer.cc:151 ftparchive/writer.cc:181
#, c-format
msgid "Failed to resolve %s"
msgstr "Misslyckades att slå upp %s"
msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
msgstr " Avlänkningsgräns på %sB nådd.\n"
--#: ftparchive/writer.cc:358
--#: apt-inst/extract.cc:181
--#: apt-inst/extract.cc:193
--#: apt-inst/extract.cc:210
--#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
--#: methods/gpgv.cc:266
++#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
++#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:266
#, c-format
msgid "Failed to stat %s"
msgstr "Misslyckades att ta status på %s"
msgid "Archive had no package field"
msgstr "Arkivet har inget package-fält"
--#: ftparchive/writer.cc:394
--#: ftparchive/writer.cc:603
++#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:603
#, c-format
msgid " %s has no override entry\n"
msgstr " %s har ingen post i override-filen\n"
# parametrar: paket, ny, gammal
--#: ftparchive/writer.cc:437
--#: ftparchive/writer.cc:689
++#: ftparchive/writer.cc:437 ftparchive/writer.cc:689
#, c-format
msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
msgstr " ansvarig för %s är %s ej %s\n"
msgid "Internal error, could not locate member %s"
msgstr "Internt fel, kunde inta hitta delen %s"
--#: ftparchive/contents.cc:353
--#: ftparchive/contents.cc:384
++#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
msgid "realloc - Failed to allocate memory"
msgstr "realloc - Misslyckades att allokera minne"
--#: ftparchive/override.cc:38
--#: ftparchive/override.cc:146
++#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
#, c-format
msgid "Unable to open %s"
msgstr "Kunde inte öppna %s"
# parametrar: filnamn, radnummer
--#: ftparchive/override.cc:64
--#: ftparchive/override.cc:170
++#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %lu #1"
msgstr "Felaktig override %s rad %lu #1"
--#: ftparchive/override.cc:78
--#: ftparchive/override.cc:182
++#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %lu #2"
msgstr "Felaktig override %s rad %lu #2"
--#: ftparchive/override.cc:92
--#: ftparchive/override.cc:195
++#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %lu #3"
msgstr "Felaktig override %s rad %lu #3"
--#: ftparchive/override.cc:131
--#: ftparchive/override.cc:205
++#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
#, c-format
msgid "Failed to read the override file %s"
msgstr "Misslyckades att läsa override-filen %s"
msgid "Compressed output %s needs a compression set"
msgstr "Komprimerad utdata %s behöver en komprimeringsuppsättning"
--#: ftparchive/multicompress.cc:172
--#: methods/rsh.cc:91
++#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
msgstr "Misslyckades att skapa IPC-rör till underprocess"
msgid "Problem unlinking %s"
msgstr "Problem med att länka ut %s"
--#: ftparchive/multicompress.cc:490
--#: apt-inst/extract.cc:188
++#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
#, c-format
msgid "Failed to rename %s to %s"
msgstr "Misslyckades att byta namn på %s till %s"
msgid "Y"
msgstr "J"
--#: cmdline/apt-get.cc:142
--#: cmdline/apt-get.cc:1506
++#: cmdline/apt-get.cc:142 cmdline/apt-get.cc:1506
#, c-format
msgid "Regex compilation error - %s"
msgstr "Fel vid tolkning av reguljärt uttryck - %s"
msgid "Some packages could not be authenticated"
msgstr "Några av paketen kunde inte autentiseras"
--#: cmdline/apt-get.cc:711
--#: cmdline/apt-get.cc:858
++#: cmdline/apt-get.cc:711 cmdline/apt-get.cc:858
msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes"
msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
msgstr "Internt fel. Sorteringen färdigställdes inte"
--#: cmdline/apt-get.cc:791
--#: cmdline/apt-get.cc:1800
--#: cmdline/apt-get.cc:1833
++#: cmdline/apt-get.cc:791 cmdline/apt-get.cc:1800 cmdline/apt-get.cc:1833
msgid "Unable to lock the download directory"
msgstr "Kunde inte låsa hämtningskatalogen."
--#: cmdline/apt-get.cc:801
--#: cmdline/apt-get.cc:1881
--#: cmdline/apt-get.cc:2117
++#: cmdline/apt-get.cc:801 cmdline/apt-get.cc:1881 cmdline/apt-get.cc:2117
#: apt-pkg/cachefile.cc:67
msgid "The list of sources could not be read."
msgstr "Listan över källor kunde inte läsas."
#: cmdline/apt-get.cc:816
msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
--msgstr "Konstigt.. storlekarna stämde inte, skicka e-post till apt@packages.debian.org"
++msgstr ""
++"Konstigt.. storlekarna stämde inte, skicka e-post till apt@packages.debian."
++"org"
#: cmdline/apt-get.cc:821
#, c-format
msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
msgstr "Efter uppackning kommer %sB frigöras på disken.\n"
--#: cmdline/apt-get.cc:846
--#: cmdline/apt-get.cc:1971
++#: cmdline/apt-get.cc:846 cmdline/apt-get.cc:1971
#, c-format
msgid "Couldn't determine free space in %s"
msgstr "Kunde inte läsa av ledigt utrymme i %s"
msgid "You don't have enough free space in %s."
msgstr "Du har inte tillräckligt ledigt utrymme i %s"
--#: cmdline/apt-get.cc:864
--#: cmdline/apt-get.cc:884
++#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:884
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
msgstr "\"Trivial Only\" angavs, men detta är inte en trivial handling."
" ?] "
# Visas då man svarar nej
--#: cmdline/apt-get.cc:874
--#: cmdline/apt-get.cc:893
++#: cmdline/apt-get.cc:874 cmdline/apt-get.cc:893
msgid "Abort."
msgstr "Avbryter."
msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
msgstr "Vill du fortsätta [J/n]? "
--#: cmdline/apt-get.cc:961
--#: cmdline/apt-get.cc:1365
--#: cmdline/apt-get.cc:2014
++#: cmdline/apt-get.cc:961 cmdline/apt-get.cc:1365 cmdline/apt-get.cc:2014
#, c-format
msgid "Failed to fetch %s %s\n"
msgstr "Misslyckades att hämta %s %s\n"
msgid "Some files failed to download"
msgstr "Misslyckades att hämta vissa filer"
--#: cmdline/apt-get.cc:980
--#: cmdline/apt-get.cc:2023
++#: cmdline/apt-get.cc:980 cmdline/apt-get.cc:2023
msgid "Download complete and in download only mode"
msgstr "Hämtningen färdig i \"endast-hämta\"-läge"
#: cmdline/apt-get.cc:986
--msgid "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-missing?"
--msgstr "Vissa arkiv kunte inte hämtas. Pröva eventuellt \"apt-get update\" eller med --fix-missing."
++msgid ""
++"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
++"missing?"
++msgstr ""
++"Vissa arkiv kunte inte hämtas. Pröva eventuellt \"apt-get update\" eller med "
++"--fix-missing."
#: cmdline/apt-get.cc:990
msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
#: cmdline/apt-get.cc:1040
#, c-format
msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
--msgstr "Hoppar över %s, det är redan installerat och uppgradering har inte valts.\n"
++msgstr ""
++"Hoppar över %s, det är redan installerat och uppgradering har inte valts.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1058
#, c-format
msgstr "Kunde inte låsa listkatalogen"
#: cmdline/apt-get.cc:1384
--msgid "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones used instead."
--msgstr "Vissa indexfiler kunde inte hämtas, de har ignorerats eller så har de gamla använts istället."
++msgid ""
++"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
++"used instead."
++msgstr ""
++"Vissa indexfiler kunde inte hämtas, de har ignorerats eller så har de gamla "
++"använts istället."
#: cmdline/apt-get.cc:1403
msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något"
--#: cmdline/apt-get.cc:1493
--#: cmdline/apt-get.cc:1529
++#: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1529
#, c-format
msgid "Couldn't find package %s"
msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
msgstr "Du kan möjligen rätta detta genom att köra \"apt-get -f install\":"
#: cmdline/apt-get.cc:1549
--msgid "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a solution)."
--msgstr "Otillfredsställda beroenden. Försök med \"apt-get -f install\" utan paket (eller ange en lösning)."
++msgid ""
++"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
++"solution)."
++msgstr ""
++"Otillfredsställda beroenden. Försök med \"apt-get -f install\" utan paket "
++"(eller ange en lösning)."
#: cmdline/apt-get.cc:1561
msgid ""
msgid "Calculating upgrade... "
msgstr "Beräknar uppgradering... "
--#: cmdline/apt-get.cc:1698
--#: methods/ftp.cc:702
--#: methods/connect.cc:101
++#: cmdline/apt-get.cc:1698 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
msgid "Failed"
msgstr "Misslyckades"
msgid "Done"
msgstr "Färdig"
--#: cmdline/apt-get.cc:1768
--#: cmdline/apt-get.cc:1776
++#: cmdline/apt-get.cc:1768 cmdline/apt-get.cc:1776
msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
msgstr "Internt fel, problemlösaren bröt sönder saker"
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
msgstr "Du måste ange åtminstone ett paket att hämta källkod för"
--#: cmdline/apt-get.cc:1906
--#: cmdline/apt-get.cc:2135
++#: cmdline/apt-get.cc:1906 cmdline/apt-get.cc:2135
#, c-format
msgid "Unable to find a source package for %s"
msgstr "Kunde inte hitta något källkodspaket för %s"
#: cmdline/apt-get.cc:2212
#, c-format
--msgid "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be found"
--msgstr "%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte hittas"
++msgid ""
++"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
++"found"
++msgstr ""
++"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte hittas"
#: cmdline/apt-get.cc:2264
#, c-format
--msgid "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of package %s can satisfy version requirements"
--msgstr "%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom inga tillgängliga versioner av paketet %s uppfyller versionskraven"
++msgid ""
++"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
++"package %s can satisfy version requirements"
++msgstr ""
++"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom inga tillgängliga "
++"versioner av paketet %s uppfyller versionskraven"
#: cmdline/apt-get.cc:2299
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
--msgstr "Misslyckades att uppfylla %s-beroendet för %s: Det installerade paketet %s är för nytt"
++msgstr ""
++"Misslyckades att uppfylla %s-beroendet för %s: Det installerade paketet %s "
++"är för nytt"
#: cmdline/apt-get.cc:2324
#, c-format
msgid "Bad default setting!"
msgstr "Ogiltig standardinställning!"
--#: dselect/install:51
--#: dselect/install:83
--#: dselect/install:87
--#: dselect/install:93
--#: dselect/install:104
--#: dselect/update:45
++#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
++#: dselect/install:104 dselect/update:45
msgid "Press enter to continue."
msgstr "Tryck Enter för att fortsätta."
msgstr "saknade beroenden. Detta är okej, bara felen ovanför detta"
#: dselect/install:103
--msgid "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
++msgid ""
++"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
msgstr "meddelande är viktiga. Försök rätta dem och [I]nstallera igen"
#: dselect/update:30
msgid "Failed to exec gzip "
msgstr "Misslyckades att köra gzip"
--#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180
--#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:206
++#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:206
msgid "Corrupted archive"
msgstr "Fördärvat arkiv"
msgid "Error reading archive member header"
msgstr "Misslyckades att läsa huvud för arkivdel"
--#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93
--#: apt-inst/contrib/arfile.cc:105
++#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
msgid "Invalid archive member header"
msgstr "Ogiltigt arkivdelshuvud"
msgid "Duplicate conf file %s/%s"
msgstr "Duplicerad konfigurationsfil %s/%s"
--#: apt-inst/dirstream.cc:45
--#: apt-inst/dirstream.cc:50
--#: apt-inst/dirstream.cc:53
++#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
#, c-format
msgid "Failed to write file %s"
msgstr "Misslyckades att skriva filen %s"
--#: apt-inst/dirstream.cc:96
--#: apt-inst/dirstream.cc:104
++#: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104
#, c-format
msgid "Failed to close file %s"
msgstr "Misslyckades att stänga filen %s"
--#: apt-inst/extract.cc:96
--#: apt-inst/extract.cc:167
++#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
#, c-format
msgid "The path %s is too long"
msgstr "Sökvägen %s är för lång"
msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
msgstr "Paketet försöker skriva till omdirigeringsmålet %s/%s"
--#: apt-inst/extract.cc:157
--#: apt-inst/extract.cc:300
++#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
msgid "The diversion path is too long"
msgstr "Omdirigeringssökvägen är för lång"
msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
msgstr "Filen %s/%s skriver över den i paketet %s"
--#: apt-inst/extract.cc:467
--#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
--#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153
--#: apt-pkg/sourcelist.cc:324
--#: apt-pkg/acquire.cc:421
--#: apt-pkg/clean.cc:38
++#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
++#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324
++#: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38
#, c-format
msgid "Unable to read %s"
msgstr "Kunde inte läsa %s"
msgid "Unable to stat %s"
msgstr "Kunde inte ta status på %s"
--#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55
--#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
++#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
#, c-format
msgid "Failed to remove %s"
msgstr "Misslyckades att ta bort %s"
--#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110
--#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
++#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
#, c-format
msgid "Unable to create %s"
msgstr "Kunde inte skapa %s"
msgstr "Katalogerna info och temp måste ligga på samma filsystem"
#. Build the status cache
--#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139
--#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
--#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712
--#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
++#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
++#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
msgid "Reading package lists"
msgstr "Läser paketlistor"
msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
msgstr "Kunde inte gå till adminkatalogen %sinfo"
--#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201
--#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
++#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
msgid "Internal error getting a package name"
msgstr "Internt fel när namn på Package-fil skulle hämtas"
--#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
--#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
++#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
msgid "Reading file listing"
msgstr "Läser fillista"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
#, c-format
--msgid "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file then make it empty and immediately re-install the same version of the package!"
--msgstr "Misslyckades att öppna listfilen \"%sinfo/%s\". Om du inte kan återskapa filen, skapa en tom och installera omedelbart om samma version av paketet!"
++msgid ""
++"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
++"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
++"package!"
++msgstr ""
++"Misslyckades att öppna listfilen \"%sinfo/%s\". Om du inte kan återskapa "
++"filen, skapa en tom och installera omedelbart om samma version av paketet!"
--#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229
--#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
++#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
#, c-format
msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
msgstr "Misslyckades att läsa listfilen %sinfo/%s"
msgid "The diversion file is corrupted"
msgstr "Omdirigeringsfilen är trasig"
--#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331
--#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
++#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
#, c-format
msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
msgstr "Fel vid tolkning av MD5. Offset %lu"
--#: apt-inst/deb/debfile.cc:42
--#: apt-inst/deb/debfile.cc:47
++#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
#, c-format
msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
msgstr "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, delen \"%s\" saknas"
msgstr "Kunde inte läsa cd-rom-databasen %s"
#: methods/cdrom.cc:123
--msgid "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update cannot be used to add new CD-ROMs"
--msgstr "Använd apt-cdrom för att APT ska känna igen denna cd. apt-get update kan inte användas för att lägga till skivor"
++msgid ""
++"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
++"cannot be used to add new CD-ROMs"
++msgstr ""
++"Använd apt-cdrom för att APT ska känna igen denna cd. apt-get update kan "
++"inte användas för att lägga till skivor"
#: methods/cdrom.cc:131
msgid "Wrong CD-ROM"
msgid "Disk not found."
msgstr "Disk ej funnen."
--#: methods/cdrom.cc:177
--#: methods/file.cc:79
--#: methods/rsh.cc:264
++#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
msgid "File not found"
msgstr "Filen ej funnen"
--#: methods/copy.cc:42
--#: methods/gpgv.cc:275
--#: methods/gzip.cc:133
++#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:275 methods/gzip.cc:133
#: methods/gzip.cc:142
msgid "Failed to stat"
msgstr "Kunde inte ta status"
--#: methods/copy.cc:79
--#: methods/gpgv.cc:272
--#: methods/gzip.cc:139
++#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:272 methods/gzip.cc:139
msgid "Failed to set modification time"
msgstr "Misslyckades sätta modifieringstid"
msgid "Unable to determine the local name"
msgstr "Kunde inte ta reda på eget namn"
--#: methods/ftp.cc:204
--#: methods/ftp.cc:232
++#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
#, c-format
msgid "The server refused the connection and said: %s"
msgstr "Servern nekade anslutningen och sade: %s"
msgstr "PASS misslyckades, servern sade: %s"
#: methods/ftp.cc:237
--msgid "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin is empty."
--msgstr "En mellanserver (proxy) angavs men inget inloggningsskript, Acquire::ftp::ProxyLogin är tom."
++msgid ""
++"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
++"is empty."
++msgstr ""
++"En mellanserver (proxy) angavs men inget inloggningsskript, Acquire::ftp::"
++"ProxyLogin är tom."
#: methods/ftp.cc:265
#, c-format
msgid "TYPE failed, server said: %s"
msgstr "TYPE misslyckades, servern sade: %s"
--#: methods/ftp.cc:329
--#: methods/ftp.cc:440
--#: methods/rsh.cc:183
--#: methods/rsh.cc:226
++#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
msgid "Connection timeout"
msgstr "Inget svar på förbindelsen inom tidsgränsen"
msgid "Server closed the connection"
msgstr "Servern stängde förbindelsen"
--#: methods/ftp.cc:338
--#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471
--#: methods/rsh.cc:190
++#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
msgid "Read error"
msgstr "Läsfel"
--#: methods/ftp.cc:345
--#: methods/rsh.cc:197
++#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
msgid "A response overflowed the buffer."
msgstr "Ett svar spillde bufferten."
--#: methods/ftp.cc:362
--#: methods/ftp.cc:374
++#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
msgid "Protocol corruption"
msgstr "Protokollet fördärvat"
--#: methods/ftp.cc:446
--#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510
--#: methods/rsh.cc:232
++#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
msgid "Write error"
msgstr "Skrivfel"
--#: methods/ftp.cc:687
--#: methods/ftp.cc:693
--#: methods/ftp.cc:729
++#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
msgid "Could not create a socket"
msgstr "Kunde inte skapa uttag (socket)"
msgid "Unable to accept connection"
msgstr "Kunde inte ta emot anslutning"
--#: methods/ftp.cc:864
--#: methods/http.cc:958
--#: methods/rsh.cc:303
++#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:958 methods/rsh.cc:303
msgid "Problem hashing file"
msgstr "Problem med att lägga filen till hashtabellen"
msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
msgstr "Kunde inte hämta filen, servern sade \"%s\""
--#: methods/ftp.cc:892
--#: methods/rsh.cc:322
++#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
msgid "Data socket timed out"
msgstr "Datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgräns"
#. We say this mainly because the pause here is for the
#. ssh connection that is still going
--#: methods/connect.cc:136
--#: methods/rsh.cc:425
++#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Ansluter till %s"
msgstr "E: Argumentslistan från Acquire::gpgv::Options för lång. Avslutar."
#: methods/gpgv.cc:198
--msgid "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
--msgstr "Internt fel: Korrekt signatur men kunde inte hitta nyckelns fingeravtryck?!"
++msgid ""
++"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
++msgstr ""
++"Internt fel: Korrekt signatur men kunde inte hitta nyckelns fingeravtryck?!"
#: methods/gpgv.cc:203
msgid "At least one invalid signature was encountered."
#: methods/gpgv.cc:207
#, c-format
msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
--msgstr "Kunde inte starta \"%s\" för att verifiera signatur (är gnupg installerad?)"
++msgstr ""
++"Kunde inte starta \"%s\" för att verifiera signatur (är gnupg installerad?)"
#: methods/gpgv.cc:212
msgid "Unknown error executing gpgv"
msgstr "Följande signaturer är ogiltiga:\n"
#: methods/gpgv.cc:250
--msgid "The following signatures couldn't be verified because the public key is not available:\n"
--msgstr "Följande signaturer kunde inte verifieras för att den publika nyckeln inte är tillgänglig:\n"
++msgid ""
++"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
++"available:\n"
++msgstr ""
++"Följande signaturer kunde inte verifieras för att den publika nyckeln inte "
++"är tillgänglig:\n"
#: methods/gzip.cc:57
#, c-format
msgid "Bad header line"
msgstr "Trasig huvudrad"
--#: methods/http.cc:549
--#: methods/http.cc:556
++#: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556
msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt svarshuvud"
msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
msgstr "Syntaxfel %s:%u: För många nästlade inkluderingar"
--#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695
--#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
++#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
msgstr "Syntaxfel %s:%u: Inkluderad härifrån"
msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
msgstr "Kommandoradsflagga \"%c\" [från %s] är ej känd."
--#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106
--#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
++#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
#, c-format
msgid "Command line option %s is not understood"
msgid "Command line option %s is not boolean"
msgstr "Kommandoradsflaggan %s är inte boolsk"
--#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166
--#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
++#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
#, c-format
msgid "Option %s requires an argument."
msgstr "Flaggan %s kräver ett värde."
--#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201
--#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
++#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
#, c-format
msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
msgstr "Flagga %s: Den angivna konfigurationsposten måste innehålla =<värde>."
msgstr "Kunde inte ta status på monteringspunkt %s."
# Felmeddelande för misslyckad chdir
--#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149
--#: apt-pkg/acquire.cc:427
--#: apt-pkg/clean.cc:44
++#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44
#, c-format
msgid "Unable to change to %s"
msgstr "Kunde inte gå till %s"
msgid "extra"
msgstr "extra"
--#: apt-pkg/depcache.cc:60
--#: apt-pkg/depcache.cc:89
++#: apt-pkg/depcache.cc:61 apt-pkg/depcache.cc:90
msgid "Building dependency tree"
msgstr "Bygger beroendeträd"
--#: apt-pkg/depcache.cc:61
++#: apt-pkg/depcache.cc:62
msgid "Candidate versions"
msgstr "Kandiderande versioner"
--#: apt-pkg/depcache.cc:90
++#: apt-pkg/depcache.cc:91
msgid "Dependency generation"
msgstr "Beroendegenerering"
msgid "Opening %s"
msgstr "Öppnar %s"
--#: apt-pkg/sourcelist.cc:220
--#: apt-pkg/cdrom.cc:426
++#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:426
#, c-format
msgid "Line %u too long in source list %s."
msgstr "Rad %u för lång i källistan %s."
msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
msgstr "Typ \"%s\" är okänd på rad %u i listan över källor %s"
--#: apt-pkg/sourcelist.cc:252
--#: apt-pkg/sourcelist.cc:255
++#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255
#, c-format
msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (leverantörs-id)"
#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
#, c-format
--msgid "This installation run will require temporarily removing the essential package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
--msgstr "För att genomföra denna installation måste det systemkritiska paketet %s tillfälligt tas bort på grund av en beroendespiral i Conflicts/Pre-Depends. Detta är oftast en dålig idé, men om du verkligen vill göra det kan du aktivera flaggan \"APT::Force-LoopBreak\"."
++msgid ""
++"This installation run will require temporarily removing the essential "
++"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
++"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
++msgstr ""
++"För att genomföra denna installation måste det systemkritiska paketet %s "
++"tillfälligt tas bort på grund av en beroendespiral i Conflicts/Pre-Depends. "
++"Detta är oftast en dålig idé, men om du verkligen vill göra det kan du "
++"aktivera flaggan \"APT::Force-LoopBreak\"."
#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
#, c-format
#: apt-pkg/algorithms.cc:241
#, c-format
--msgid "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
--msgstr "Paketet %s måste installeras om, men jag kan inte hitta något arkiv för det."
++msgid ""
++"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
++msgstr ""
++"Paketet %s måste installeras om, men jag kan inte hitta något arkiv för det."
#: apt-pkg/algorithms.cc:1059
--msgid "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by held packages."
--msgstr "Fel, pkgProblemResolver::Resolve genererade avbrott; detta kan bero på hållna paket."
++msgid ""
++"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
++"held packages."
++msgstr ""
++"Fel, pkgProblemResolver::Resolve genererade avbrott; detta kan bero på "
++"hållna paket."
#: apt-pkg/algorithms.cc:1061
msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
msgid "Collecting File Provides"
msgstr "Samlar filberoenden"
--#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785
--#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
++#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
msgid "IO Error saving source cache"
msgstr "In-/utfel vid lagring av källcache"
msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
msgstr "namnbyte misslyckades, %s (%s -> %s)."
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:236
--#: apt-pkg/acquire-item.cc:945
++#: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:945
msgid "MD5Sum mismatch"
msgstr "MD5-kontrollsumma stämmer inte"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:753
#, c-format
--msgid "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need to manually fix this package. (due to missing arch)"
--msgstr "Jag kunde inte lokalisera någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du manuellt måste reparera detta paket (på grund av saknad arkitektur)."
++msgid ""
++"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
++"to manually fix this package. (due to missing arch)"
++msgstr ""
++"Jag kunde inte lokalisera någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
++"manuellt måste reparera detta paket (på grund av saknad arkitektur)."
#: apt-pkg/acquire-item.cc:812
#, c-format
--msgid "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to manually fix this package."
--msgstr "Jag kunde inte lokalisera någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du manuellt måste reparera detta paket."
++msgid ""
++"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
++"manually fix this package."
++msgstr ""
++"Jag kunde inte lokalisera någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
++"manuellt måste reparera detta paket."
#: apt-pkg/acquire-item.cc:848
#, c-format
--msgid "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
++msgid ""
++"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
msgstr "Paketindexfilerna är trasiga. Inget \"Filename:\"-fält för paketet %s."
#: apt-pkg/acquire-item.cc:935
"Använder cd-rom-monteringspunkt %s\n"
"Monterar cd-rom\n"
--#: apt-pkg/cdrom.cc:516
--#: apt-pkg/cdrom.cc:598
++#: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598
msgid "Identifying.. "
msgstr "Identifierar.. "
#~ msgid "Reading file list"
#~ msgstr "Läser fillista"
++
#~ msgid "Could not execute "
#~ msgstr "Kunde inte exekvera "
++
#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
#~ msgstr "Förbereder för borttagning med konfiguration %s"
++
#~ msgid "Removed with config %s"
#~ msgstr "Borttagen med konfiguration %s"
++
#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
#~ msgstr "Okänt leverantörs-id \"%s\" på rad %u i källistan %s"
++
#~ msgid ""
#~ "Some broken packages were found while trying to process build-"
#~ "dependencies.\n"
#~ "Trasiga paket hittades när byggberoenden behandlades. Du kan "
#~ "möjligen\n"
#~ "rätta detta genom att köra \"apt-get -f install\"."
++
#~ msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s to hold all the .debs."
#~ msgstr ""
#~ "Beklagar, men du har inte tillräckligt ledigt utrymme på %s för att "
#~ "lagra alla .deb-filerna."
--
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
--"POT-Creation-Date: 2006-05-16 07:33-0500\n"
++"POT-Creation-Date: 2006-05-27 13:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-16 15:53+0800\n"
"Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
"Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
msgid "extra"
msgstr "extra"
--#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
++#: apt-pkg/depcache.cc:61 apt-pkg/depcache.cc:90
msgid "Building dependency tree"
msgstr "Ginagawa ang puno ng mga dependensiya"
--#: apt-pkg/depcache.cc:61
++#: apt-pkg/depcache.cc:62
msgid "Candidate versions"
msgstr "Bersyong Kandidato"
--#: apt-pkg/depcache.cc:90
++#: apt-pkg/depcache.cc:91
msgid "Dependency generation"
msgstr "Pagbuo ng Dependensiya"
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt 0.5.23\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
--"POT-Creation-Date: 2006-05-16 07:33-0500\n"
++"POT-Creation-Date: 2006-05-27 13:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-22 14:20+1300\n"
"Last-Translator: Carlos Z.F. Liu <carlosliu@users.sourceforge.net>\n"
"Language-Team: Debian Chinese [GB] <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n"
msgid "extra"
msgstr "额外"
--#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
++#: apt-pkg/depcache.cc:61 apt-pkg/depcache.cc:90
msgid "Building dependency tree"
msgstr "正在分析软件包的依赖关系树"
--#: apt-pkg/depcache.cc:61
++#: apt-pkg/depcache.cc:62
msgid "Candidate versions"
msgstr "候选版本"
--#: apt-pkg/depcache.cc:90
++#: apt-pkg/depcache.cc:91
msgid "Dependency generation"
msgstr "生成依赖关系"
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.5.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
--"POT-Creation-Date: 2006-05-16 07:33-0500\n"
++"POT-Creation-Date: 2006-05-27 13:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-19 22:24+0800\n"
"Last-Translator: Asho Yeh <asho@debian.org.tw>\n"
"Language-Team: Chinese/Traditional <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
#: cmdline/apt-get.cc:341
msgid "but it is not installed"
- msgstr "但是『%s』卻還沒有安裝。"
+ msgstr "但是『』卻還沒有安裝。"
#: cmdline/apt-get.cc:341
msgid "but it is not going to be installed"
msgid "extra"
msgstr "添加"
--#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
++#: apt-pkg/depcache.cc:61 apt-pkg/depcache.cc:90
msgid "Building dependency tree"
msgstr "了解套件依存關係中"
--#: apt-pkg/depcache.cc:61
++#: apt-pkg/depcache.cc:62
msgid "Candidate versions"
msgstr "候選版本"
--#: apt-pkg/depcache.cc:90
++#: apt-pkg/depcache.cc:91
msgid "Dependency generation"
msgstr "產生套件依存關係"