]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/ku.po
merged from lp:~donkult/apt/sid
[apt.git] / po / ku.po
1 # translation of apt-ku.po to Kurdish
2 # Kurdish translation for apt
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 #
5 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
6 # Erdal Ronahi <erdal dot ronahi at gmail dot com>, 2008.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: apt-ku\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-07-21 15:49+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-05-08 12:48+0200\n"
13 "Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal dot ronahi at gmail dot com>\n"
14 "Language-Team: ku <ubuntu-l10n-kur@lists.ubuntu.com>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KAider 0.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural= n != 1;\n"
20
21 #: cmdline/apt-cache.cc:141
22 #, c-format
23 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24 msgstr ""
25
26 #: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644
27 #: cmdline/apt-cache.cc:800 cmdline/apt-cache.cc:1022
28 #: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575
29 #, c-format
30 msgid "Unable to locate package %s"
31 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
32
33 #: cmdline/apt-cache.cc:245
34 msgid "Total package names: "
35 msgstr "Navên paketan bi giştî :"
36
37 #: cmdline/apt-cache.cc:285
38 msgid " Normal packages: "
39 msgstr " Pakêtên normal:"
40
41 #: cmdline/apt-cache.cc:286
42 msgid " Pure virtual packages: "
43 msgstr " Pakêtên farazî yên safî:"
44
45 #: cmdline/apt-cache.cc:287
46 msgid " Single virtual packages: "
47 msgstr " Pakêta tenê ya farazî:"
48
49 #: cmdline/apt-cache.cc:288
50 msgid " Mixed virtual packages: "
51 msgstr " Pakêtên hevbeş yên farazî:"
52
53 #: cmdline/apt-cache.cc:289
54 msgid " Missing: "
55 msgstr " Winda: "
56
57 #: cmdline/apt-cache.cc:291
58 msgid "Total distinct versions: "
59 msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
60
61 #: cmdline/apt-cache.cc:293
62 #, fuzzy
63 msgid "Total distinct descriptions: "
64 msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
65
66 #: cmdline/apt-cache.cc:295
67 msgid "Total dependencies: "
68 msgstr "Bindestên giştî:"
69
70 #: cmdline/apt-cache.cc:298
71 msgid "Total ver/file relations: "
72 msgstr ""
73
74 #: cmdline/apt-cache.cc:300
75 #, fuzzy
76 msgid "Total Desc/File relations: "
77 msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
78
79 #: cmdline/apt-cache.cc:302
80 msgid "Total Provides mappings: "
81 msgstr ""
82
83 #: cmdline/apt-cache.cc:314
84 msgid "Total globbed strings: "
85 msgstr ""
86
87 #: cmdline/apt-cache.cc:328
88 msgid "Total dependency version space: "
89 msgstr ""
90
91 #: cmdline/apt-cache.cc:333
92 msgid "Total slack space: "
93 msgstr "Cihê giştî yê sist:"
94
95 #: cmdline/apt-cache.cc:341
96 msgid "Total space accounted for: "
97 msgstr "Cihê giştî yê veqetandî: "
98
99 #: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1222
100 #, c-format
101 msgid "Package file %s is out of sync."
102 msgstr "Pakêta dosya %s li derveyî demê ye."
103
104 #: cmdline/apt-cache.cc:1297
105 msgid "You must give exactly one pattern"
106 msgstr "Pêwist e tu mînakekê bidî"
107
108 #: cmdline/apt-cache.cc:1451
109 msgid "No packages found"
110 msgstr "Pakêt nayên dîtin"
111
112 #: cmdline/apt-cache.cc:1528
113 msgid "Package files:"
114 msgstr "Pelgehên Pakêt:"
115
116 #: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622
117 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
118 msgstr ""
119
120 #. Show any packages have explicit pins
121 #: cmdline/apt-cache.cc:1549
122 msgid "Pinned packages:"
123 msgstr ""
124
125 #: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602
126 msgid "(not found)"
127 msgstr "(nehate dîtin)"
128
129 #. Installed version
130 #: cmdline/apt-cache.cc:1582
131 msgid " Installed: "
132 msgstr " Sazkirî: "
133
134 #: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592
135 msgid "(none)"
136 msgstr "(ne tiştek)"
137
138 #. Candidate Version
139 #: cmdline/apt-cache.cc:1589
140 msgid " Candidate: "
141 msgstr " Berendam: "
142
143 #: cmdline/apt-cache.cc:1599
144 msgid " Package pin: "
145 msgstr " Destika pakêtê:"
146
147 #. Show the priority tables
148 #: cmdline/apt-cache.cc:1608
149 msgid " Version table:"
150 msgstr " Tabloya guhertoyan:"
151
152 #: cmdline/apt-cache.cc:1623
153 #, c-format
154 msgid " %4i %s\n"
155 msgstr " %4i %s\n"
156
157 #: cmdline/apt-cache.cc:1719 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
158 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
159 #: cmdline/apt-get.cc:2586 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
160 #, fuzzy, c-format
161 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
162 msgstr "%s %s ji bo %s %s komkirî di %s %s de\n"
163
164 #: cmdline/apt-cache.cc:1726
165 msgid ""
166 "Usage: apt-cache [options] command\n"
167 " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
168 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
169 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
170 "\n"
171 "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
172 "cache files, and query information from them\n"
173 "\n"
174 "Commands:\n"
175 " add - Add a package file to the source cache\n"
176 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
177 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
178 " showsrc - Show source records\n"
179 " stats - Show some basic statistics\n"
180 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
181 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
182 " unmet - Show unmet dependencies\n"
183 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
184 " show - Show a readable record for the package\n"
185 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
186 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
187 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
188 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
189 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
190 " policy - Show policy settings\n"
191 "\n"
192 "Options:\n"
193 " -h This help text.\n"
194 " -p=? The package cache.\n"
195 " -s=? The source cache.\n"
196 " -q Disable progress indicator.\n"
197 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
198 " -c=? Read this configuration file\n"
199 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
200 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
201 msgstr ""
202
203 #: cmdline/apt-cdrom.cc:78
204 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
205 msgstr "Ji kerema xwe re navekî li vî Dîsketî bike, wekî 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
206
207 #: cmdline/apt-cdrom.cc:93
208 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
209 msgstr "Dîsketê siwar bike û piştre bişkoja derbaskirinê bitikîne"
210
211 #: cmdline/apt-cdrom.cc:117
212 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
213 msgstr ""
214
215 #: cmdline/apt-config.cc:41
216 msgid "Arguments not in pairs"
217 msgstr ""
218
219 #: cmdline/apt-config.cc:76
220 msgid ""
221 "Usage: apt-config [options] command\n"
222 "\n"
223 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
224 "\n"
225 "Commands:\n"
226 " shell - Shell mode\n"
227 " dump - Show the configuration\n"
228 "\n"
229 "Options:\n"
230 " -h This help text.\n"
231 " -c=? Read this configuration file\n"
232 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
233 msgstr ""
234 "Bikaranîn: apt-config [vebijark] ferman\n"
235 "apt-config, amûra xwendina dosyeya mîhengên APTê ye\n"
236 "\n"
237 "Ferman\n"
238 " shell - moda shell\n"
239 " dump - Mîhengan nîşan dide\n"
240 "\n"
241 "Vebijark:\n"
242 " -h Ev dosyeya alîkariyê ye.\n"
243 " -c=? Dosyeya mîhengan nîşan dide\n"
244 " -o=? Rê li ber vedike ku tu karibe li gorî dilê xwe vebijarkan diyar bike. "
245 "mînak -o dir::cache=/tmp\n"
246
247 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
248 #, c-format
249 msgid "%s not a valid DEB package."
250 msgstr "%s ne paketeke DEB ya derbasdar e."
251
252 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
253 msgid ""
254 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
255 "\n"
256 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
257 "from debian packages\n"
258 "\n"
259 "Options:\n"
260 " -h This help text\n"
261 " -t Set the temp dir\n"
262 " -c=? Read this configuration file\n"
263 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
264 msgstr ""
265
266 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:827
267 #, c-format
268 msgid "Unable to write to %s"
269 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
270
271 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
272 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
273 msgstr "Guhertoya debconf nehate stendin. debconf sazkirî ye?"
274
275 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
276 msgid "Package extension list is too long"
277 msgstr "Lîsteya dirêjahiya pakêtê zêde dirêj e"
278
279 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
280 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
281 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
282 #, c-format
283 msgid "Error processing directory %s"
284 msgstr "Di şixulandina pêrista %s de çewtî"
285
286 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
287 msgid "Source extension list is too long"
288 msgstr "Lîsteya dirêjahiya çavkaniyê zêde dirêj e"
289
290 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
291 msgid "Error writing header to contents file"
292 msgstr "Dema li dosyeya naverokê joreagahî dihate nivîsîn çewtî"
293
294 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
295 #, c-format
296 msgid "Error processing contents %s"
297 msgstr "Dema şixulandina naveroka %s çewtî"
298
299 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
300 msgid ""
301 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
302 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
303 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
304 " contents path\n"
305 " release path\n"
306 " generate config [groups]\n"
307 " clean config\n"
308 "\n"
309 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
310 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
311 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
312 "\n"
313 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
314 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
315 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
316 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
317 "\n"
318 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
319 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
320 "\n"
321 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
322 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
323 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
324 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
325 "Debian archive:\n"
326 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
327 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
328 "\n"
329 "Options:\n"
330 " -h This help text\n"
331 " --md5 Control MD5 generation\n"
332 " -s=? Source override file\n"
333 " -q Quiet\n"
334 " -d=? Select the optional caching database\n"
335 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
336 " --contents Control contents file generation\n"
337 " -c=? Read this configuration file\n"
338 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
339 msgstr ""
340
341 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
342 msgid "No selections matched"
343 msgstr ""
344
345 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
346 #, c-format
347 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
348 msgstr "Di koma pelgehên pakêta '%s' de hin pelgeh kêm in"
349
350 #: ftparchive/cachedb.cc:43
351 #, c-format
352 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
353 msgstr "DB xerabe ye, navê dosyeyê weke %s.old hate guherandin"
354
355 #: ftparchive/cachedb.cc:61
356 #, c-format
357 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
358 msgstr "Danegir kevn e, ji bo bilindkirina %s hewl dide"
359
360 #: ftparchive/cachedb.cc:72
361 msgid ""
362 "DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
363 "remove and re-create the database."
364 msgstr ""
365
366 #: ftparchive/cachedb.cc:77
367 #, c-format
368 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
369 msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
370
371 #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
372 #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
373 #, c-format
374 msgid "Failed to stat %s"
375 msgstr ""
376
377 #: ftparchive/cachedb.cc:238
378 msgid "Archive has no control record"
379 msgstr "Tomara kontrola arşîvê tuneye"
380
381 #: ftparchive/cachedb.cc:444
382 msgid "Unable to get a cursor"
383 msgstr ""
384
385 #: ftparchive/writer.cc:76
386 #, c-format
387 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
388 msgstr "W: pelrêça %s nayê xwendin\n"
389
390 #: ftparchive/writer.cc:81
391 #, c-format
392 msgid "W: Unable to stat %s\n"
393 msgstr ""
394
395 #: ftparchive/writer.cc:132
396 msgid "E: "
397 msgstr "E: "
398
399 #: ftparchive/writer.cc:134
400 msgid "W: "
401 msgstr "W: "
402
403 #: ftparchive/writer.cc:141
404 msgid "E: Errors apply to file "
405 msgstr ""
406
407 #: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
408 #, c-format
409 msgid "Failed to resolve %s"
410 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
411
412 #: ftparchive/writer.cc:170
413 msgid "Tree walking failed"
414 msgstr ""
415
416 #: ftparchive/writer.cc:195
417 #, c-format
418 msgid "Failed to open %s"
419 msgstr "%s venebû"
420
421 #: ftparchive/writer.cc:254
422 #, c-format
423 msgid " DeLink %s [%s]\n"
424 msgstr ""
425
426 #: ftparchive/writer.cc:262
427 #, c-format
428 msgid "Failed to readlink %s"
429 msgstr ""
430
431 #: ftparchive/writer.cc:266
432 #, c-format
433 msgid "Failed to unlink %s"
434 msgstr ""
435
436 #: ftparchive/writer.cc:273
437 #, c-format
438 msgid "*** Failed to link %s to %s"
439 msgstr ""
440
441 #: ftparchive/writer.cc:283
442 #, c-format
443 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
444 msgstr ""
445
446 #: ftparchive/writer.cc:387
447 msgid "Archive had no package field"
448 msgstr "Di arşîvê de qada pakêtê tuneye"
449
450 #: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
451 #, c-format
452 msgid " %s has no override entry\n"
453 msgstr ""
454
455 #: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
456 #, c-format
457 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
458 msgstr ""
459
460 #: ftparchive/writer.cc:620
461 #, c-format
462 msgid " %s has no source override entry\n"
463 msgstr ""
464
465 #: ftparchive/writer.cc:624
466 #, c-format
467 msgid " %s has no binary override entry either\n"
468 msgstr ""
469
470 #: ftparchive/contents.cc:321
471 #, c-format
472 msgid "Internal error, could not locate member %s"
473 msgstr ""
474
475 #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
476 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
477 msgstr ""
478
479 #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
480 #, c-format
481 msgid "Unable to open %s"
482 msgstr "%s venebû"
483
484 #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
485 #, c-format
486 msgid "Malformed override %s line %lu #1"
487 msgstr ""
488
489 #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
490 #, c-format
491 msgid "Malformed override %s line %lu #2"
492 msgstr ""
493
494 #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
495 #, c-format
496 msgid "Malformed override %s line %lu #3"
497 msgstr ""
498
499 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
500 #, c-format
501 msgid "Failed to read the override file %s"
502 msgstr ""
503
504 #: ftparchive/multicompress.cc:72
505 #, c-format
506 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
507 msgstr ""
508
509 #: ftparchive/multicompress.cc:102
510 #, c-format
511 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
512 msgstr ""
513
514 #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
515 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
516 msgstr ""
517
518 #: ftparchive/multicompress.cc:195
519 msgid "Failed to create FILE*"
520 msgstr ""
521
522 #: ftparchive/multicompress.cc:198
523 msgid "Failed to fork"
524 msgstr ""
525
526 #: ftparchive/multicompress.cc:212
527 msgid "Compress child"
528 msgstr ""
529
530 #: ftparchive/multicompress.cc:235
531 #, c-format
532 msgid "Internal error, failed to create %s"
533 msgstr ""
534
535 #: ftparchive/multicompress.cc:286
536 msgid "Failed to create subprocess IPC"
537 msgstr ""
538
539 #: ftparchive/multicompress.cc:321
540 msgid "Failed to exec compressor "
541 msgstr ""
542
543 #: ftparchive/multicompress.cc:360
544 msgid "decompressor"
545 msgstr ""
546
547 #: ftparchive/multicompress.cc:403
548 msgid "IO to subprocess/file failed"
549 msgstr ""
550
551 #: ftparchive/multicompress.cc:455
552 msgid "Failed to read while computing MD5"
553 msgstr ""
554
555 #: ftparchive/multicompress.cc:472
556 #, c-format
557 msgid "Problem unlinking %s"
558 msgstr ""
559
560 #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
561 #, c-format
562 msgid "Failed to rename %s to %s"
563 msgstr ""
564
565 #: cmdline/apt-get.cc:127
566 msgid "Y"
567 msgstr "E"
568
569 #: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1661
570 #, c-format
571 msgid "Regex compilation error - %s"
572 msgstr ""
573
574 #: cmdline/apt-get.cc:244
575 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
576 msgstr ""
577
578 #: cmdline/apt-get.cc:334
579 #, c-format
580 msgid "but %s is installed"
581 msgstr "lê %s sazkirî ye"
582
583 #: cmdline/apt-get.cc:336
584 #, c-format
585 msgid "but %s is to be installed"
586 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
587
588 #: cmdline/apt-get.cc:343
589 msgid "but it is not installable"
590 msgstr "lê sazkirina wê ne gengaz e"
591
592 #: cmdline/apt-get.cc:345
593 msgid "but it is a virtual package"
594 msgstr "lê paketeke farazî ye"
595
596 #: cmdline/apt-get.cc:348
597 msgid "but it is not installed"
598 msgstr "lê ne sazkirî ye"
599
600 #: cmdline/apt-get.cc:348
601 msgid "but it is not going to be installed"
602 msgstr "lê dê neyê sazkirin"
603
604 #: cmdline/apt-get.cc:353
605 msgid " or"
606 msgstr " û"
607
608 #: cmdline/apt-get.cc:382
609 msgid "The following NEW packages will be installed:"
610 msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
611
612 #: cmdline/apt-get.cc:408
613 msgid "The following packages will be REMOVED:"
614 msgstr "Ev pakêt dê werine RAKIRIN:"
615
616 #: cmdline/apt-get.cc:430
617 msgid "The following packages have been kept back:"
618 msgstr ""
619
620 #: cmdline/apt-get.cc:451
621 msgid "The following packages will be upgraded:"
622 msgstr "Ev paket dê werine bilindkirin:"
623
624 #: cmdline/apt-get.cc:472
625 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
626 msgstr ""
627
628 #: cmdline/apt-get.cc:492
629 msgid "The following held packages will be changed:"
630 msgstr ""
631
632 #: cmdline/apt-get.cc:545
633 #, c-format
634 msgid "%s (due to %s) "
635 msgstr "%s (ji ber %s)"
636
637 #: cmdline/apt-get.cc:553
638 msgid ""
639 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
640 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
641 msgstr ""
642
643 #: cmdline/apt-get.cc:584
644 #, c-format
645 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
646 msgstr "%lu hatine bilindkirin, %lu nû hatine sazkirin."
647
648 #: cmdline/apt-get.cc:588
649 #, c-format
650 msgid "%lu reinstalled, "
651 msgstr "%lu ji nû ve sazkirî,"
652
653 #: cmdline/apt-get.cc:590
654 #, c-format
655 msgid "%lu downgraded, "
656 msgstr "%lu hatine nizmkirin."
657
658 #: cmdline/apt-get.cc:592
659 #, c-format
660 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
661 msgstr "%lu werin rakirin û %lu neyên bilindkirin. \n"
662
663 #: cmdline/apt-get.cc:596
664 #, c-format
665 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
666 msgstr ""
667
668 #: cmdline/apt-get.cc:670
669 msgid "Correcting dependencies..."
670 msgstr "Bindestî tên serrastkirin..."
671
672 #: cmdline/apt-get.cc:673
673 msgid " failed."
674 msgstr " neserketî."
675
676 #: cmdline/apt-get.cc:676
677 msgid "Unable to correct dependencies"
678 msgstr "Nikare bindestiyan rast kirin"
679
680 #: cmdline/apt-get.cc:679
681 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
682 msgstr ""
683
684 #: cmdline/apt-get.cc:681
685 msgid " Done"
686 msgstr " Temam"
687
688 #: cmdline/apt-get.cc:685
689 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
690 msgstr ""
691
692 #: cmdline/apt-get.cc:688
693 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
694 msgstr ""
695
696 #: cmdline/apt-get.cc:710
697 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
698 msgstr ""
699
700 #: cmdline/apt-get.cc:714
701 msgid "Authentication warning overridden.\n"
702 msgstr ""
703
704 #: cmdline/apt-get.cc:721
705 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
706 msgstr ""
707
708 #: cmdline/apt-get.cc:723
709 msgid "Some packages could not be authenticated"
710 msgstr ""
711
712 #: cmdline/apt-get.cc:732 cmdline/apt-get.cc:884
713 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
714 msgstr ""
715
716 #: cmdline/apt-get.cc:776
717 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
718 msgstr ""
719
720 #: cmdline/apt-get.cc:785
721 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
722 msgstr ""
723
724 #: cmdline/apt-get.cc:796
725 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
726 msgstr ""
727
728 #: cmdline/apt-get.cc:812 cmdline/apt-get.cc:2003 cmdline/apt-get.cc:2036
729 msgid "Unable to lock the download directory"
730 msgstr "Pelrêça daxistinê nayê quflekirin"
731
732 #: cmdline/apt-get.cc:822 cmdline/apt-get.cc:2084 cmdline/apt-get.cc:2330
733 #: apt-pkg/cachefile.cc:65
734 msgid "The list of sources could not be read."
735 msgstr ""
736
737 #: cmdline/apt-get.cc:837
738 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
739 msgstr ""
740
741 #: cmdline/apt-get.cc:842
742 #, c-format
743 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
744 msgstr "Anîna %sB/%sB ji arşîvan pêwist e.\n"
745
746 #: cmdline/apt-get.cc:845
747 #, c-format
748 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
749 msgstr "Anîna %sB ji arşîvan pêwist e.\n"
750
751 #: cmdline/apt-get.cc:850
752 #, c-format
753 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
754 msgstr ""
755
756 #: cmdline/apt-get.cc:853
757 #, c-format
758 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
759 msgstr ""
760
761 #: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:2179
762 #, c-format
763 msgid "Couldn't determine free space in %s"
764 msgstr "Nikarî cihê vala li %s tesbît bike"
765
766 #: cmdline/apt-get.cc:874
767 #, c-format
768 msgid "You don't have enough free space in %s."
769 msgstr "Cihê vala li %s têre nake."
770
771 #: cmdline/apt-get.cc:890 cmdline/apt-get.cc:910
772 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
773 msgstr ""
774
775 #: cmdline/apt-get.cc:892
776 msgid "Yes, do as I say!"
777 msgstr "Erê, wusa bike!"
778
779 #: cmdline/apt-get.cc:894
780 #, c-format
781 msgid ""
782 "You are about to do something potentially harmful.\n"
783 "To continue type in the phrase '%s'\n"
784 " ?] "
785 msgstr ""
786
787 #: cmdline/apt-get.cc:900 cmdline/apt-get.cc:919
788 msgid "Abort."
789 msgstr "Betal."
790
791 #: cmdline/apt-get.cc:915
792 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
793 msgstr "Dixwazî bidomînî [E/n]?"
794
795 #: cmdline/apt-get.cc:987 cmdline/apt-get.cc:2227 apt-pkg/algorithms.cc:1407
796 #, c-format
797 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
798 msgstr "Anîna %s %s biserneket\n"
799
800 #: cmdline/apt-get.cc:1005
801 msgid "Some files failed to download"
802 msgstr "Daxistina çend pelan biserneket"
803
804 #: cmdline/apt-get.cc:1006 cmdline/apt-get.cc:2236
805 msgid "Download complete and in download only mode"
806 msgstr ""
807
808 #: cmdline/apt-get.cc:1012
809 msgid ""
810 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
811 "missing?"
812 msgstr ""
813
814 #: cmdline/apt-get.cc:1016
815 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
816 msgstr ""
817
818 #: cmdline/apt-get.cc:1021
819 msgid "Unable to correct missing packages."
820 msgstr ""
821
822 #: cmdline/apt-get.cc:1022
823 msgid "Aborting install."
824 msgstr "Sazkirin tê betalkirin."
825
826 #: cmdline/apt-get.cc:1056
827 #, c-format
828 msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
829 msgstr ""
830
831 #: cmdline/apt-get.cc:1066
832 #, c-format
833 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
834 msgstr ""
835
836 #: cmdline/apt-get.cc:1084
837 #, c-format
838 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
839 msgstr ""
840
841 #: cmdline/apt-get.cc:1095
842 #, c-format
843 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
844 msgstr ""
845
846 #: cmdline/apt-get.cc:1107
847 msgid " [Installed]"
848 msgstr " [Sazkirî]"
849
850 #: cmdline/apt-get.cc:1112
851 msgid "You should explicitly select one to install."
852 msgstr ""
853
854 #: cmdline/apt-get.cc:1117
855 #, c-format
856 msgid ""
857 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
858 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
859 "is only available from another source\n"
860 msgstr ""
861
862 #: cmdline/apt-get.cc:1136
863 msgid "However the following packages replace it:"
864 msgstr ""
865
866 #: cmdline/apt-get.cc:1139
867 #, c-format
868 msgid "Package %s has no installation candidate"
869 msgstr ""
870
871 #: cmdline/apt-get.cc:1159
872 #, c-format
873 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
874 msgstr ""
875
876 #: cmdline/apt-get.cc:1167
877 #, c-format
878 msgid "%s is already the newest version.\n"
879 msgstr "%s jixwe guhertoya nûtirîn e.\n"
880
881 #: cmdline/apt-get.cc:1196
882 #, c-format
883 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
884 msgstr ""
885
886 #: cmdline/apt-get.cc:1198
887 #, c-format
888 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
889 msgstr ""
890
891 #: cmdline/apt-get.cc:1204
892 #, c-format
893 msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
894 msgstr ""
895
896 #: cmdline/apt-get.cc:1310
897 #, c-format
898 msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
899 msgstr ""
900
901 #: cmdline/apt-get.cc:1348
902 msgid "The update command takes no arguments"
903 msgstr ""
904
905 #: cmdline/apt-get.cc:1361
906 msgid "Unable to lock the list directory"
907 msgstr ""
908
909 #: cmdline/apt-get.cc:1413
910 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
911 msgstr ""
912
913 #: cmdline/apt-get.cc:1445
914 #, fuzzy
915 msgid ""
916 "The following packages were automatically installed and are no longer "
917 "required:"
918 msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
919
920 #: cmdline/apt-get.cc:1447
921 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
922 msgstr ""
923
924 #: cmdline/apt-get.cc:1452
925 msgid ""
926 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
927 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
928 msgstr ""
929
930 #.
931 #. if (Packages == 1)
932 #. {
933 #. c1out << endl;
934 #. c1out <<
935 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
936 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
937 #. "that package should be filed.") << endl;
938 #. }
939 #.
940 #: cmdline/apt-get.cc:1455 cmdline/apt-get.cc:1745
941 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
942 msgstr ""
943
944 #: cmdline/apt-get.cc:1459
945 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
946 msgstr ""
947
948 #: cmdline/apt-get.cc:1478
949 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
950 msgstr ""
951
952 #: cmdline/apt-get.cc:1533
953 #, c-format
954 msgid "Couldn't find task %s"
955 msgstr "Peywira %s nehate dîtin"
956
957 #: cmdline/apt-get.cc:1648 cmdline/apt-get.cc:1684
958 #, c-format
959 msgid "Couldn't find package %s"
960 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
961
962 #: cmdline/apt-get.cc:1671
963 #, c-format
964 msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
965 msgstr ""
966
967 #: cmdline/apt-get.cc:1702
968 #, fuzzy, c-format
969 msgid "%s set to manually installed.\n"
970 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
971
972 #: cmdline/apt-get.cc:1715
973 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
974 msgstr ""
975
976 #: cmdline/apt-get.cc:1718
977 msgid ""
978 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
979 "solution)."
980 msgstr ""
981
982 #: cmdline/apt-get.cc:1730
983 msgid ""
984 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
985 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
986 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
987 "or been moved out of Incoming."
988 msgstr ""
989
990 #: cmdline/apt-get.cc:1748
991 msgid "Broken packages"
992 msgstr "Paketên şikestî"
993
994 #: cmdline/apt-get.cc:1777
995 msgid "The following extra packages will be installed:"
996 msgstr ""
997
998 #: cmdline/apt-get.cc:1866
999 msgid "Suggested packages:"
1000 msgstr "Paketên tên pêşniyaz kirin:"
1001
1002 #: cmdline/apt-get.cc:1867
1003 msgid "Recommended packages:"
1004 msgstr "Paketên tên tawsiyê kirin:"
1005
1006 #: cmdline/apt-get.cc:1896
1007 msgid "Calculating upgrade... "
1008 msgstr "Bilindkirin tê hesibandin..."
1009
1010 #: cmdline/apt-get.cc:1899 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112
1011 msgid "Failed"
1012 msgstr "Serneket"
1013
1014 #: cmdline/apt-get.cc:1904
1015 msgid "Done"
1016 msgstr "Temam"
1017
1018 #: cmdline/apt-get.cc:1971 cmdline/apt-get.cc:1979
1019 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: cmdline/apt-get.cc:2079
1023 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: cmdline/apt-get.cc:2109 cmdline/apt-get.cc:2348
1027 #, c-format
1028 msgid "Unable to find a source package for %s"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: cmdline/apt-get.cc:2158
1032 #, c-format
1033 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: cmdline/apt-get.cc:2186
1037 #, c-format
1038 msgid "You don't have enough free space in %s"
1039 msgstr "Cihê vala li %s têre nake"
1040
1041 #: cmdline/apt-get.cc:2192
1042 #, c-format
1043 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: cmdline/apt-get.cc:2195
1047 #, c-format
1048 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: cmdline/apt-get.cc:2201
1052 #, c-format
1053 msgid "Fetch source %s\n"
1054 msgstr "Çavkanîna %s bîne\n"
1055
1056 #: cmdline/apt-get.cc:2232
1057 msgid "Failed to fetch some archives."
1058 msgstr "Anîna çend arşîvan biserneket."
1059
1060 #: cmdline/apt-get.cc:2260
1061 #, c-format
1062 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1063 msgstr ""
1064
1065 #: cmdline/apt-get.cc:2272
1066 #, c-format
1067 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: cmdline/apt-get.cc:2273
1071 #, c-format
1072 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: cmdline/apt-get.cc:2290
1076 #, c-format
1077 msgid "Build command '%s' failed.\n"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: cmdline/apt-get.cc:2309
1081 msgid "Child process failed"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: cmdline/apt-get.cc:2325
1085 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: cmdline/apt-get.cc:2353
1089 #, c-format
1090 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: cmdline/apt-get.cc:2373
1094 #, c-format
1095 msgid "%s has no build depends.\n"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: cmdline/apt-get.cc:2425
1099 #, c-format
1100 msgid ""
1101 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1102 "found"
1103 msgstr ""
1104
1105 #: cmdline/apt-get.cc:2478
1106 #, c-format
1107 msgid ""
1108 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1109 "package %s can satisfy version requirements"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: cmdline/apt-get.cc:2514
1113 #, c-format
1114 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: cmdline/apt-get.cc:2541
1118 #, c-format
1119 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: cmdline/apt-get.cc:2555
1123 #, c-format
1124 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1125 msgstr ""
1126
1127 #: cmdline/apt-get.cc:2559
1128 msgid "Failed to process build dependencies"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: cmdline/apt-get.cc:2591
1132 msgid "Supported modules:"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: cmdline/apt-get.cc:2632
1136 msgid ""
1137 "Usage: apt-get [options] command\n"
1138 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1139 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1140 "\n"
1141 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1142 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1143 "and install.\n"
1144 "\n"
1145 "Commands:\n"
1146 " update - Retrieve new lists of packages\n"
1147 " upgrade - Perform an upgrade\n"
1148 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1149 " remove - Remove packages\n"
1150 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1151 " purge - Remove packages and config files\n"
1152 " source - Download source archives\n"
1153 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1154 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1155 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1156 " clean - Erase downloaded archive files\n"
1157 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1158 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1159 "\n"
1160 "Options:\n"
1161 " -h This help text.\n"
1162 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1163 " -qq No output except for errors\n"
1164 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1165 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1166 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1167 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1168 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1169 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1170 " -b Build the source package after fetching it\n"
1171 " -V Show verbose version numbers\n"
1172 " -c=? Read this configuration file\n"
1173 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1174 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1175 "pages for more information and options.\n"
1176 " This APT has Super Cow Powers.\n"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: cmdline/apt-get.cc:2799
1180 msgid ""
1181 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1182 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1183 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1184 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: cmdline/acqprogress.cc:55
1188 msgid "Hit "
1189 msgstr ""
1190
1191 #: cmdline/acqprogress.cc:79
1192 msgid "Get:"
1193 msgstr "Anîn:"
1194
1195 #: cmdline/acqprogress.cc:110
1196 msgid "Ign "
1197 msgstr ""
1198
1199 #: cmdline/acqprogress.cc:114
1200 msgid "Err "
1201 msgstr "Çewt"
1202
1203 #: cmdline/acqprogress.cc:135
1204 #, fuzzy, c-format
1205 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1206 msgstr "%s hatine anîn..."
1207
1208 #: cmdline/acqprogress.cc:225
1209 #, c-format
1210 msgid " [Working]"
1211 msgstr " [Dixebite]"
1212
1213 #: cmdline/acqprogress.cc:271
1214 #, c-format
1215 msgid ""
1216 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1217 " '%s'\n"
1218 "in the drive '%s' and press enter\n"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1222 msgid "Unknown package record!"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1226 msgid ""
1227 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1228 "\n"
1229 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1230 "to indicate what kind of file it is.\n"
1231 "\n"
1232 "Options:\n"
1233 " -h This help text\n"
1234 " -s Use source file sorting\n"
1235 " -c=? Read this configuration file\n"
1236 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: dselect/install:32
1240 msgid "Bad default setting!"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1244 #: dselect/install:105 dselect/update:45
1245 msgid "Press enter to continue."
1246 msgstr ""
1247
1248 #: dselect/install:91
1249 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: dselect/install:101
1253 msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: dselect/install:102
1257 msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: dselect/install:103
1261 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: dselect/install:104
1265 msgid ""
1266 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: dselect/update:30
1270 msgid "Merging available information"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1274 #, fuzzy
1275 msgid "Failed to create pipes"
1276 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
1277
1278 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1279 msgid "Failed to exec gzip "
1280 msgstr "Xebitandina gzip biserneket"
1281
1282 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1283 msgid "Corrupted archive"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1287 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1291 #, c-format
1292 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1296 msgid "Invalid archive signature"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1300 msgid "Error reading archive member header"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1304 msgid "Invalid archive member header"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1308 msgid "Archive is too short"
1309 msgstr "Arşîv zêde kin e"
1310
1311 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1312 msgid "Failed to read the archive headers"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: apt-inst/filelist.cc:380
1316 msgid "DropNode called on still linked node"
1317 msgstr ""
1318
1319 #: apt-inst/filelist.cc:412
1320 msgid "Failed to locate the hash element!"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: apt-inst/filelist.cc:459
1324 #, fuzzy
1325 msgid "Failed to allocate diversion"
1326 msgstr "%s venebû"
1327
1328 #: apt-inst/filelist.cc:464
1329 msgid "Internal error in AddDiversion"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: apt-inst/filelist.cc:477
1333 #, c-format
1334 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: apt-inst/filelist.cc:506
1338 #, c-format
1339 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: apt-inst/filelist.cc:549
1343 #, c-format
1344 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1348 #, c-format
1349 msgid "Failed to write file %s"
1350 msgstr "Nivîsîna pelê %s biserneket"
1351
1352 #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1353 #, c-format
1354 msgid "Failed to close file %s"
1355 msgstr "Girtina pelê %s biserneket"
1356
1357 #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1358 #, c-format
1359 msgid "The path %s is too long"
1360 msgstr "Rêça %s zêde dirêj e"
1361
1362 #: apt-inst/extract.cc:124
1363 #, c-format
1364 msgid "Unpacking %s more than once"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: apt-inst/extract.cc:134
1368 #, c-format
1369 msgid "The directory %s is diverted"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: apt-inst/extract.cc:144
1373 #, c-format
1374 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1378 #, fuzzy
1379 msgid "The diversion path is too long"
1380 msgstr "Lîsteya dirêjahiya çavkaniyê zêde dirêj e"
1381
1382 #: apt-inst/extract.cc:240
1383 #, c-format
1384 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: apt-inst/extract.cc:280
1388 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: apt-inst/extract.cc:284
1392 msgid "The path is too long"
1393 msgstr "Rêç zêde dirêj e"
1394
1395 #: apt-inst/extract.cc:414
1396 #, c-format
1397 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: apt-inst/extract.cc:431
1401 #, c-format
1402 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:822
1406 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
1407 #: apt-pkg/acquire.cc:419 apt-pkg/clean.cc:34 apt-pkg/policy.cc:268
1408 #, c-format
1409 msgid "Unable to read %s"
1410 msgstr "Nikare %s bixwîne"
1411
1412 #: apt-inst/extract.cc:491
1413 #, fuzzy, c-format
1414 msgid "Unable to stat %s"
1415 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
1416
1417 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1418 #, c-format
1419 msgid "Failed to remove %s"
1420 msgstr "Rakirina %s biserneket"
1421
1422 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1423 #, c-format
1424 msgid "Unable to create %s"
1425 msgstr "Nikare %s biafirîne"
1426
1427 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1428 #, fuzzy, c-format
1429 msgid "Failed to stat %sinfo"
1430 msgstr "%s venebû"
1431
1432 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1433 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1434 msgstr ""
1435
1436 #. Build the status cache
1437 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:760
1438 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 apt-pkg/pkgcachegen.cc:834
1439 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:957
1440 msgid "Reading package lists"
1441 msgstr "Lîsteya pakêtan tê xwendin"
1442
1443 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1444 #, c-format
1445 msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1449 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1450 msgid "Internal error getting a package name"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1454 msgid "Reading file listing"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1458 #, c-format
1459 msgid ""
1460 "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1461 "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1462 "package!"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1466 #, c-format
1467 msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1471 msgid "Internal error getting a node"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1475 #, c-format
1476 msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1480 msgid "The diversion file is corrupted"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1484 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1485 #, c-format
1486 msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1490 msgid "Internal error adding a diversion"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1494 msgid "The pkg cache must be initialized first"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1498 #, c-format
1499 msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1503 #, c-format
1504 msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1508 #, c-format
1509 msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1513 #, c-format
1514 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1518 #, c-format
1519 msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1523 #, c-format
1524 msgid "Couldn't change to %s"
1525 msgstr "Nikarî li %s biguherîne"
1526
1527 #: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1528 msgid "Internal error, could not locate member"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1532 msgid "Failed to locate a valid control file"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1536 msgid "Unparsable control file"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: methods/cdrom.cc:114
1540 #, fuzzy, c-format
1541 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1542 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
1543
1544 #: methods/cdrom.cc:123
1545 msgid ""
1546 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1547 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1548 msgstr ""
1549
1550 #: methods/cdrom.cc:131
1551 msgid "Wrong CD-ROM"
1552 msgstr "CD-ROM a şaş"
1553
1554 #: methods/cdrom.cc:166
1555 #, c-format
1556 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1557 msgstr ""
1558
1559 #: methods/cdrom.cc:171
1560 msgid "Disk not found."
1561 msgstr "Dîsk nehate dîtin."
1562
1563 #: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1564 msgid "File not found"
1565 msgstr "Pel nehate dîtin"
1566
1567 #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1568 #: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
1569 #, fuzzy
1570 msgid "Failed to stat"
1571 msgstr "%s venebû"
1572
1573 #: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
1574 msgid "Failed to set modification time"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: methods/file.cc:44
1578 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1579 msgstr ""
1580
1581 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1582 #: methods/ftp.cc:162
1583 msgid "Logging in"
1584 msgstr "Têketin"
1585
1586 #: methods/ftp.cc:168
1587 msgid "Unable to determine the peer name"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: methods/ftp.cc:173
1591 msgid "Unable to determine the local name"
1592 msgstr "Nikare navê herêmî tesbît bike"
1593
1594 #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1595 #, c-format
1596 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: methods/ftp.cc:210
1600 #, c-format
1601 msgid "USER failed, server said: %s"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: methods/ftp.cc:217
1605 #, c-format
1606 msgid "PASS failed, server said: %s"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: methods/ftp.cc:237
1610 msgid ""
1611 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1612 "is empty."
1613 msgstr ""
1614
1615 #: methods/ftp.cc:265
1616 #, c-format
1617 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: methods/ftp.cc:291
1621 #, c-format
1622 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1626 msgid "Connection timeout"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: methods/ftp.cc:335
1630 msgid "Server closed the connection"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:541 methods/rsh.cc:190
1634 msgid "Read error"
1635 msgstr "Çewiya xwendinê"
1636
1637 #: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1638 msgid "A response overflowed the buffer."
1639 msgstr ""
1640
1641 #: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1642 msgid "Protocol corruption"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:580 methods/rsh.cc:232
1646 msgid "Write error"
1647 msgstr "Çewtiya nivîsînê"
1648
1649 #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1650 msgid "Could not create a socket"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: methods/ftp.cc:698
1654 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: methods/ftp.cc:704
1658 msgid "Could not connect passive socket."
1659 msgstr ""
1660
1661 #: methods/ftp.cc:722
1662 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: methods/ftp.cc:736
1666 msgid "Could not bind a socket"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: methods/ftp.cc:740
1670 msgid "Could not listen on the socket"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: methods/ftp.cc:747
1674 msgid "Could not determine the socket's name"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: methods/ftp.cc:779
1678 msgid "Unable to send PORT command"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: methods/ftp.cc:789
1682 #, c-format
1683 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: methods/ftp.cc:798
1687 #, c-format
1688 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: methods/ftp.cc:818
1692 msgid "Data socket connect timed out"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: methods/ftp.cc:825
1696 msgid "Unable to accept connection"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:991 methods/rsh.cc:303
1700 msgid "Problem hashing file"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: methods/ftp.cc:877
1704 #, fuzzy, c-format
1705 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1706 msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
1707
1708 #: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1709 msgid "Data socket timed out"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: methods/ftp.cc:922
1713 #, c-format
1714 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1715 msgstr ""
1716
1717 #. Get the files information
1718 #: methods/ftp.cc:997
1719 msgid "Query"
1720 msgstr "Lêpirsîn"
1721
1722 #: methods/ftp.cc:1109
1723 #, fuzzy
1724 msgid "Unable to invoke "
1725 msgstr "%s venebû"
1726
1727 #: methods/connect.cc:70
1728 #, c-format
1729 msgid "Connecting to %s (%s)"
1730 msgstr "Girêdan bi %s (%s) re pêk tê"
1731
1732 #: methods/connect.cc:81
1733 #, c-format
1734 msgid "[IP: %s %s]"
1735 msgstr "[IP: %s %s]"
1736
1737 #: methods/connect.cc:90
1738 #, c-format
1739 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: methods/connect.cc:96
1743 #, c-format
1744 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1745 msgstr ""
1746
1747 #: methods/connect.cc:104
1748 #, c-format
1749 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: methods/connect.cc:119
1753 #, c-format
1754 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1755 msgstr ""
1756
1757 #. We say this mainly because the pause here is for the
1758 #. ssh connection that is still going
1759 #: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
1760 #, c-format
1761 msgid "Connecting to %s"
1762 msgstr "Bi %s re tê girêdan"
1763
1764 #: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
1765 #, c-format
1766 msgid "Could not resolve '%s'"
1767 msgstr "Nikarî '%s' çareser bike"
1768
1769 #: methods/connect.cc:190
1770 #, c-format
1771 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: methods/connect.cc:193
1775 #, c-format
1776 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: methods/connect.cc:240
1780 #, c-format
1781 msgid "Unable to connect to %s %s:"
1782 msgstr "Nikare bi %s re girêdan pêk bîne %s:"
1783
1784 #: methods/gpgv.cc:71
1785 #, c-format
1786 msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: methods/gpgv.cc:107
1790 msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1791 msgstr ""
1792
1793 #: methods/gpgv.cc:223
1794 msgid ""
1795 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: methods/gpgv.cc:228
1799 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1800 msgstr ""
1801
1802 #: methods/gpgv.cc:232
1803 #, c-format
1804 msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: methods/gpgv.cc:237
1808 msgid "Unknown error executing gpgv"
1809 msgstr "Di xebitandina gpgv de çewtiya nenas"
1810
1811 #: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278
1812 #, fuzzy
1813 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1814 msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
1815
1816 #: methods/gpgv.cc:285
1817 msgid ""
1818 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1819 "available:\n"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: methods/gzip.cc:64
1823 #, c-format
1824 msgid "Couldn't open pipe for %s"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: methods/gzip.cc:109
1828 #, c-format
1829 msgid "Read error from %s process"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: methods/http.cc:379
1833 msgid "Waiting for headers"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: methods/http.cc:525
1837 #, c-format
1838 msgid "Got a single header line over %u chars"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: methods/http.cc:533
1842 msgid "Bad header line"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: methods/http.cc:552 methods/http.cc:559
1846 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: methods/http.cc:588
1850 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: methods/http.cc:603
1854 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1855 msgstr ""
1856
1857 #: methods/http.cc:605
1858 msgid "This HTTP server has broken range support"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: methods/http.cc:629
1862 msgid "Unknown date format"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: methods/http.cc:782
1866 msgid "Select failed"
1867 msgstr "Hilbijartin neserketî"
1868
1869 #: methods/http.cc:787
1870 msgid "Connection timed out"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: methods/http.cc:810
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Error writing to output file"
1876 msgstr "Dema li dosyeya naverokê joreagahî dihate nivîsîn çewtî"
1877
1878 #: methods/http.cc:841
1879 msgid "Error writing to file"
1880 msgstr "Dema li pelî dihate nivîsîn çewtî"
1881
1882 #: methods/http.cc:869
1883 msgid "Error writing to the file"
1884 msgstr "Dema li pelî dihate nivîsîn çewtî"
1885
1886 #: methods/http.cc:883
1887 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: methods/http.cc:885
1891 msgid "Error reading from server"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: methods/http.cc:976 apt-pkg/contrib/mmap.cc:196
1895 #, fuzzy
1896 msgid "Failed to truncate file"
1897 msgstr "Nivîsîna pelê %s biserneket"
1898
1899 #: methods/http.cc:1141
1900 msgid "Bad header data"
1901 msgstr ""
1902
1903 #: methods/http.cc:1158 methods/http.cc:1213
1904 msgid "Connection failed"
1905 msgstr "Girêdan pêk nehatiye"
1906
1907 #: methods/http.cc:1305
1908 msgid "Internal error"
1909 msgstr "Çewtiya hundirîn"
1910
1911 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
1912 msgid "Can't mmap an empty file"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
1916 #, c-format
1917 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:213 apt-pkg/contrib/mmap.cc:276
1921 #, c-format
1922 msgid ""
1923 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
1924 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
1925 msgstr ""
1926
1927 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
1928 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:335
1929 #, c-format
1930 msgid "%lid %lih %limin %lis"
1931 msgstr ""
1932
1933 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
1934 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:342
1935 #, c-format
1936 msgid "%lih %limin %lis"
1937 msgstr ""
1938
1939 #. min means minutes, s means seconds
1940 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:349
1941 #, c-format
1942 msgid "%limin %lis"
1943 msgstr ""
1944
1945 #. s means seconds
1946 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:354
1947 #, c-format
1948 msgid "%lis"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1029
1952 #, c-format
1953 msgid "Selection %s not found"
1954 msgstr "Hilbijartina %s nehatiye dîtin"
1955
1956 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
1957 #, c-format
1958 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
1962 #, c-format
1963 msgid "Opening configuration file %s"
1964 msgstr ""
1965
1966 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:663
1967 #, c-format
1968 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
1969 msgstr ""
1970
1971 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682
1972 #, c-format
1973 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:699
1977 #, c-format
1978 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:739
1982 #, c-format
1983 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:746
1987 #, c-format
1988 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:750 apt-pkg/contrib/configuration.cc:755
1992 #, c-format
1993 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:759
1997 #, c-format
1998 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:810
2002 #, c-format
2003 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2007 #, c-format
2008 msgid "%c%s... Error!"
2009 msgstr "%c%s... Çewtî!"
2010
2011 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2012 #, c-format
2013 msgid "%c%s... Done"
2014 msgstr "%c%s... Çêbû"
2015
2016 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2017 #, c-format
2018 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2019 msgstr ""
2020
2021 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2022 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2023 #, c-format
2024 msgid "Command line option %s is not understood"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2028 #, c-format
2029 msgid "Command line option %s is not boolean"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2033 #, c-format
2034 msgid "Option %s requires an argument."
2035 msgstr ""
2036
2037 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2038 #, c-format
2039 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2040 msgstr ""
2041
2042 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
2043 #, c-format
2044 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
2048 #, c-format
2049 msgid "Option '%s' is too long"
2050 msgstr "Opsiyona '%s' zêde dirêj e"
2051
2052 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
2053 #, c-format
2054 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2055 msgstr ""
2056
2057 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
2058 #, c-format
2059 msgid "Invalid operation %s"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2063 #, fuzzy, c-format
2064 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2065 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
2066
2067 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
2068 #: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:40
2069 #, c-format
2070 msgid "Unable to change to %s"
2071 msgstr "Nikarî derbasa %s bike"
2072
2073 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:188
2074 msgid "Failed to stat the cdrom"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
2078 #, c-format
2079 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
2083 #, c-format
2084 msgid "Could not open lock file %s"
2085 msgstr "Nikarî qufila pelê %s veke"
2086
2087 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
2088 #, c-format
2089 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
2093 #, c-format
2094 msgid "Could not get lock %s"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
2098 #, c-format
2099 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:455
2103 #, c-format
2104 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2105 msgstr ""
2106
2107 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
2108 #, c-format
2109 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2110 msgstr ""
2111
2112 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:460
2113 #, c-format
2114 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2115 msgstr ""
2116
2117 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:462
2118 #, c-format
2119 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506
2123 #, c-format
2124 msgid "Could not open file %s"
2125 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
2126
2127 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:562
2128 #, c-format
2129 msgid "read, still have %lu to read but none left"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:592
2133 #, c-format
2134 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:667
2138 msgid "Problem closing the file"
2139 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
2140
2141 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:673
2142 msgid "Problem unlinking the file"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:684
2146 msgid "Problem syncing the file"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: apt-pkg/pkgcache.cc:133
2150 msgid "Empty package cache"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: apt-pkg/pkgcache.cc:139
2154 msgid "The package cache file is corrupted"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: apt-pkg/pkgcache.cc:144
2158 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: apt-pkg/pkgcache.cc:149
2162 #, c-format
2163 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2167 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2171 msgid "Depends"
2172 msgstr "Bindest"
2173
2174 #: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2175 msgid "PreDepends"
2176 msgstr "PêşBindest"
2177
2178 #: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2179 msgid "Suggests"
2180 msgstr "Pêşniyaz dike"
2181
2182 #: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2183 msgid "Recommends"
2184 msgstr "Tawsiye dike"
2185
2186 #: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2187 msgid "Conflicts"
2188 msgstr "Nakokî"
2189
2190 #: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2191 msgid "Replaces"
2192 msgstr "Dikeve şunve"
2193
2194 #: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2195 msgid "Obsoletes"
2196 msgstr "Kevin dike"
2197
2198 #: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2199 msgid "Breaks"
2200 msgstr "Dişkîne"
2201
2202 #: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2203 msgid "Enhances"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2207 msgid "important"
2208 msgstr "girîng"
2209
2210 #: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2211 msgid "required"
2212 msgstr "pêwist"
2213
2214 #: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2215 msgid "standard"
2216 msgstr "standard"
2217
2218 #: apt-pkg/pkgcache.cc:239
2219 msgid "optional"
2220 msgstr "opsiyonel"
2221
2222 #: apt-pkg/pkgcache.cc:239
2223 msgid "extra"
2224 msgstr "ekstra"
2225
2226 #: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152
2227 msgid "Building dependency tree"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: apt-pkg/depcache.cc:124
2231 msgid "Candidate versions"
2232 msgstr "Guhartoyên berendam"
2233
2234 #: apt-pkg/depcache.cc:153
2235 msgid "Dependency generation"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197
2239 msgid "Reading state information"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: apt-pkg/depcache.cc:221
2243 #, c-format
2244 msgid "Failed to open StateFile %s"
2245 msgstr "Vekirina StateFile %s biserneket"
2246
2247 #: apt-pkg/depcache.cc:227
2248 #, fuzzy, c-format
2249 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2250 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
2251
2252 #: apt-pkg/tagfile.cc:102
2253 #, fuzzy, c-format
2254 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2255 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
2256
2257 #: apt-pkg/tagfile.cc:189
2258 #, fuzzy, c-format
2259 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2260 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
2261
2262 #: apt-pkg/sourcelist.cc:90
2263 #, c-format
2264 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2268 #, c-format
2269 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2273 #, c-format
2274 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: apt-pkg/sourcelist.cc:101
2278 #, c-format
2279 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: apt-pkg/sourcelist.cc:108
2283 #, c-format
2284 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: apt-pkg/sourcelist.cc:199
2288 #, c-format
2289 msgid "Opening %s"
2290 msgstr "%s tê vekirin"
2291
2292 #: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
2293 #, c-format
2294 msgid "Line %u too long in source list %s."
2295 msgstr ""
2296
2297 #: apt-pkg/sourcelist.cc:236
2298 #, c-format
2299 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: apt-pkg/sourcelist.cc:240
2303 #, c-format
2304 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
2308 #, c-format
2309 msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: apt-pkg/packagemanager.cc:428
2313 #, c-format
2314 msgid ""
2315 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2316 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2317 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2318 msgstr ""
2319
2320 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2321 #, c-format
2322 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: apt-pkg/algorithms.cc:248
2326 #, c-format
2327 msgid ""
2328 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2329 msgstr ""
2330
2331 #: apt-pkg/algorithms.cc:1154
2332 msgid ""
2333 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2334 "held packages."
2335 msgstr ""
2336
2337 #: apt-pkg/algorithms.cc:1156
2338 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2339 msgstr ""
2340
2341 #: apt-pkg/algorithms.cc:1433 apt-pkg/algorithms.cc:1435
2342 msgid ""
2343 "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2344 "used instead."
2345 msgstr ""
2346
2347 #: apt-pkg/acquire.cc:60
2348 #, c-format
2349 msgid "Lists directory %spartial is missing."
2350 msgstr ""
2351
2352 #: apt-pkg/acquire.cc:64
2353 #, c-format
2354 msgid "Archive directory %spartial is missing."
2355 msgstr ""
2356
2357 #. only show the ETA if it makes sense
2358 #. two days
2359 #: apt-pkg/acquire.cc:829
2360 #, c-format
2361 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: apt-pkg/acquire.cc:831
2365 #, c-format
2366 msgid "Retrieving file %li of %li"
2367 msgstr "Pel tê anîn %li ji %li"
2368
2369 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2370 #, c-format
2371 msgid "The method driver %s could not be found."
2372 msgstr ""
2373
2374 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2375 #, c-format
2376 msgid "Method %s did not start correctly"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
2380 #, fuzzy, c-format
2381 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2382 msgstr "Dîsketê siwar bike û piştre bişkoja derbaskirinê bitikîne"
2383
2384 #: apt-pkg/init.cc:125
2385 #, c-format
2386 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: apt-pkg/init.cc:141
2390 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: apt-pkg/clean.cc:57
2394 #, fuzzy, c-format
2395 msgid "Unable to stat %s."
2396 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
2397
2398 #: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2399 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: apt-pkg/cachefile.cc:71
2403 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2404 msgstr ""
2405
2406 #: apt-pkg/cachefile.cc:75
2407 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: apt-pkg/policy.cc:329
2411 #, c-format
2412 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: apt-pkg/policy.cc:351
2416 #, c-format
2417 msgid "Did not understand pin type %s"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: apt-pkg/policy.cc:359
2421 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
2425 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
2429 #, c-format
2430 msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
2434 #, c-format
2435 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:164
2439 #, c-format
2440 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:189
2444 #, c-format
2445 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:193
2449 #, c-format
2450 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224
2454 #, c-format
2455 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2459 #, c-format
2460 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:232
2464 #, c-format
2465 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:256
2469 #, c-format
2470 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:262
2474 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2475 msgstr ""
2476
2477 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:265
2478 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2479 msgstr ""
2480
2481 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:268
2482 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2483 msgstr ""
2484
2485 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:271
2486 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2487 msgstr ""
2488
2489 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
2490 #, c-format
2491 msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:312
2495 #, c-format
2496 msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:318
2500 #, c-format
2501 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:690
2505 #, c-format
2506 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:775
2510 msgid "Collecting File Provides"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:902 apt-pkg/pkgcachegen.cc:909
2514 msgid "IO Error saving source cache"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: apt-pkg/acquire-item.cc:127
2518 #, c-format
2519 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2520 msgstr "nav guherandin biserneket, %s (%s -> %s)"
2521
2522 #: apt-pkg/acquire-item.cc:401
2523 msgid "MD5Sum mismatch"
2524 msgstr "MD5Sum li hev nayên"
2525
2526 #: apt-pkg/acquire-item.cc:658 apt-pkg/acquire-item.cc:1426
2527 msgid "Hash Sum mismatch"
2528 msgstr "Hash Sum li hev nayên"
2529
2530 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1118
2531 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1231
2535 #, c-format
2536 msgid ""
2537 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2538 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1290
2542 #, c-format
2543 msgid ""
2544 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2545 "manually fix this package."
2546 msgstr ""
2547
2548 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1331
2549 #, c-format
2550 msgid ""
2551 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2552 msgstr ""
2553
2554 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1418
2555 msgid "Size mismatch"
2556 msgstr "Mezinahî li hev nayên"
2557
2558 #: apt-pkg/indexrecords.cc:40
2559 #, fuzzy, c-format
2560 msgid "Unable to parse Release file %s"
2561 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
2562
2563 #: apt-pkg/indexrecords.cc:47
2564 #, c-format
2565 msgid "No sections in Release file %s"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2569 #, c-format
2570 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2574 #, c-format
2575 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: apt-pkg/cdrom.cc:529
2579 #, c-format
2580 msgid ""
2581 "Using CD-ROM mount point %s\n"
2582 "Mounting CD-ROM\n"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
2586 msgid "Identifying.. "
2587 msgstr ""
2588
2589 #: apt-pkg/cdrom.cc:563
2590 #, c-format
2591 msgid "Stored label: %s\n"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
2595 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: apt-pkg/cdrom.cc:590
2599 #, c-format
2600 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: apt-pkg/cdrom.cc:608
2604 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: apt-pkg/cdrom.cc:612
2608 msgid "Waiting for disc...\n"
2609 msgstr ""
2610
2611 #. Mount the new CDROM
2612 #: apt-pkg/cdrom.cc:620
2613 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: apt-pkg/cdrom.cc:638
2617 msgid "Scanning disc for index files..\n"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: apt-pkg/cdrom.cc:678
2621 #, c-format
2622 msgid ""
2623 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2624 "zu signatures\n"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: apt-pkg/cdrom.cc:689
2628 msgid ""
2629 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2630 "wrong architecture?"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: apt-pkg/cdrom.cc:715
2634 #, c-format
2635 msgid "Found label '%s'\n"
2636 msgstr "Etîketa '%s' hatiye dîtin\n"
2637
2638 #: apt-pkg/cdrom.cc:744
2639 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: apt-pkg/cdrom.cc:760
2643 #, c-format
2644 msgid ""
2645 "This disc is called: \n"
2646 "'%s'\n"
2647 msgstr ""
2648 "Navê dîskê: \n"
2649 "'%s'\n"
2650
2651 #: apt-pkg/cdrom.cc:764
2652 msgid "Copying package lists..."
2653 msgstr "Lîsteyên pakêtan tên jibergirtin..."
2654
2655 #: apt-pkg/cdrom.cc:790
2656 msgid "Writing new source list\n"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: apt-pkg/cdrom.cc:799
2660 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:833
2664 #, c-format
2665 msgid "Wrote %i records.\n"
2666 msgstr "%i tomar hatin nivîsîn.\n"
2667
2668 #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:835
2669 #, c-format
2670 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:838
2674 #, c-format
2675 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:841
2679 #, c-format
2680 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2684 #, fuzzy, c-format
2685 msgid "Installing %s"
2686 msgstr "%s hatine sazkirin"
2687
2688 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:642
2689 #, c-format
2690 msgid "Configuring %s"
2691 msgstr "%s tê mîhengkirin"
2692
2693 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:649
2694 #, c-format
2695 msgid "Removing %s"
2696 msgstr "%s tê rakirin"
2697
2698 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2699 #, c-format
2700 msgid "Running post-installation trigger %s"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:546
2704 #, c-format
2705 msgid "Directory '%s' missing"
2706 msgstr "Peldanka '%s' kêm e"
2707
2708 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:635
2709 #, c-format
2710 msgid "Preparing %s"
2711 msgstr "%s tê amadekirin"
2712
2713 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:636
2714 #, c-format
2715 msgid "Unpacking %s"
2716 msgstr "%s tê derxistin"
2717
2718 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:641
2719 #, c-format
2720 msgid "Preparing to configure %s"
2721 msgstr "Mîhengkirina %s tê amadekirin"
2722
2723 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:643
2724 #, c-format
2725 msgid "Installed %s"
2726 msgstr "%s hatine sazkirin"
2727
2728 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:648
2729 #, c-format
2730 msgid "Preparing for removal of %s"
2731 msgstr "Rakirina %s tê amadekirin"
2732
2733 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:650
2734 #, c-format
2735 msgid "Removed %s"
2736 msgstr "%s hatine rakirin"
2737
2738 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:655
2739 #, c-format
2740 msgid "Preparing to completely remove %s"
2741 msgstr "Bi tevahî rakirina %s tê amadekirin"
2742
2743 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:656
2744 #, c-format
2745 msgid "Completely removed %s"
2746 msgstr "%s bi tevahî hatine rakirin"
2747
2748 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820
2749 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:848
2753 msgid "Running dpkg"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
2757 #, c-format
2758 msgid ""
2759 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2760 "it?"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
2764 #, fuzzy, c-format
2765 #| msgid "Unable to lock the download directory"
2766 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2767 msgstr "Pelrêça daxistinê nayê quflekirin"
2768
2769 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
2770 msgid ""
2771 "dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
2772 "the problem. "
2773 msgstr ""
2774
2775 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
2776 msgid "Not locked"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: methods/rred.cc:219
2780 #, fuzzy
2781 msgid "Could not patch file"
2782 msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
2783
2784 #: methods/rsh.cc:330
2785 msgid "Connection closed prematurely"
2786 msgstr "Girêdan zû hatiye girtin"
2787
2788 #~ msgid "%4i %s\n"
2789 #~ msgstr "%4i %s\n"
2790
2791 #, fuzzy
2792 #~ msgid "Processing triggers for %s"
2793 #~ msgstr "Di şixulandina pêrista %s de çewtî"