]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/ku.po
* apt-pkg/contrib/strutl.cc:
[apt.git] / po / ku.po
1 # translation of apt-ku.po to Kurdish
2 # Kurdish translation for apt
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 #
5 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
6 # Erdal Ronahi <erdal dot ronahi at gmail dot com>, 2008.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: apt-ku\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-07-30 12:45+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-05-08 12:48+0200\n"
13 "Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal dot ronahi at gmail dot com>\n"
14 "Language-Team: ku <ubuntu-l10n-kur@lists.ubuntu.com>\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KAider 0.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural= n != 1;\n"
21
22 #: cmdline/apt-cache.cc:156
23 #, c-format
24 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25 msgstr ""
26
27 #: cmdline/apt-cache.cc:284
28 msgid "Total package names: "
29 msgstr "Navên paketan bi giştî :"
30
31 #: cmdline/apt-cache.cc:286
32 #, fuzzy
33 msgid "Total package structures: "
34 msgstr "Navên paketan bi giştî :"
35
36 #: cmdline/apt-cache.cc:326
37 msgid " Normal packages: "
38 msgstr " Pakêtên normal:"
39
40 #: cmdline/apt-cache.cc:327
41 msgid " Pure virtual packages: "
42 msgstr " Pakêtên farazî yên safî:"
43
44 #: cmdline/apt-cache.cc:328
45 msgid " Single virtual packages: "
46 msgstr " Pakêta tenê ya farazî:"
47
48 #: cmdline/apt-cache.cc:329
49 msgid " Mixed virtual packages: "
50 msgstr " Pakêtên hevbeş yên farazî:"
51
52 #: cmdline/apt-cache.cc:330
53 msgid " Missing: "
54 msgstr " Winda: "
55
56 #: cmdline/apt-cache.cc:332
57 msgid "Total distinct versions: "
58 msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
59
60 #: cmdline/apt-cache.cc:334
61 #, fuzzy
62 msgid "Total distinct descriptions: "
63 msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
64
65 #: cmdline/apt-cache.cc:336
66 msgid "Total dependencies: "
67 msgstr "Bindestên giştî:"
68
69 #: cmdline/apt-cache.cc:339
70 msgid "Total ver/file relations: "
71 msgstr ""
72
73 #: cmdline/apt-cache.cc:341
74 #, fuzzy
75 msgid "Total Desc/File relations: "
76 msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
77
78 #: cmdline/apt-cache.cc:343
79 msgid "Total Provides mappings: "
80 msgstr ""
81
82 #: cmdline/apt-cache.cc:355
83 msgid "Total globbed strings: "
84 msgstr ""
85
86 #: cmdline/apt-cache.cc:369
87 msgid "Total dependency version space: "
88 msgstr ""
89
90 #: cmdline/apt-cache.cc:374
91 msgid "Total slack space: "
92 msgstr "Cihê giştî yê sist:"
93
94 #: cmdline/apt-cache.cc:382
95 msgid "Total space accounted for: "
96 msgstr "Cihê giştî yê veqetandî: "
97
98 #: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1194
99 #, c-format
100 msgid "Package file %s is out of sync."
101 msgstr "Pakêta dosya %s li derveyî demê ye."
102
103 #: cmdline/apt-cache.cc:1273
104 #, fuzzy
105 msgid "You must give at least one search pattern"
106 msgstr "Pêwist e tu mînakekê bidî"
107
108 #: cmdline/apt-cache.cc:1429 cmdline/apt-cache.cc:1431
109 #: cmdline/apt-cache.cc:1508
110 msgid "No packages found"
111 msgstr "Pakêt nayên dîtin"
112
113 #: cmdline/apt-cache.cc:1503
114 #, c-format
115 msgid "Unable to locate package %s"
116 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
117
118 #: cmdline/apt-cache.cc:1533
119 msgid "Package files:"
120 msgstr "Pelgehên Pakêt:"
121
122 #: cmdline/apt-cache.cc:1540 cmdline/apt-cache.cc:1638
123 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
124 msgstr ""
125
126 #. Show any packages have explicit pins
127 #: cmdline/apt-cache.cc:1554
128 msgid "Pinned packages:"
129 msgstr ""
130
131 #: cmdline/apt-cache.cc:1566 cmdline/apt-cache.cc:1618
132 msgid "(not found)"
133 msgstr "(nehate dîtin)"
134
135 #: cmdline/apt-cache.cc:1575
136 msgid " Installed: "
137 msgstr " Sazkirî: "
138
139 #: cmdline/apt-cache.cc:1576
140 msgid " Candidate: "
141 msgstr " Berendam: "
142
143 #: cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-cache.cc:1608
144 msgid "(none)"
145 msgstr "(ne tiştek)"
146
147 #: cmdline/apt-cache.cc:1615
148 msgid " Package pin: "
149 msgstr " Destika pakêtê:"
150
151 #. Show the priority tables
152 #: cmdline/apt-cache.cc:1624
153 msgid " Version table:"
154 msgstr " Tabloya guhertoyan:"
155
156 #: cmdline/apt-cache.cc:1732 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
157 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:584
158 #: cmdline/apt-get.cc:2740 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
159 #, fuzzy, c-format
160 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
161 msgstr "%s %s ji bo %s %s komkirî di %s %s de\n"
162
163 #: cmdline/apt-cache.cc:1739
164 msgid ""
165 "Usage: apt-cache [options] command\n"
166 " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
167 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
168 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
169 "\n"
170 "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
171 "cache files, and query information from them\n"
172 "\n"
173 "Commands:\n"
174 " add - Add a package file to the source cache\n"
175 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
176 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
177 " showsrc - Show source records\n"
178 " stats - Show some basic statistics\n"
179 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
180 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
181 " unmet - Show unmet dependencies\n"
182 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
183 " show - Show a readable record for the package\n"
184 " showauto - Display a list of automatically installed packages\n"
185 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
186 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
187 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
188 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
189 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
190 " policy - Show policy settings\n"
191 "\n"
192 "Options:\n"
193 " -h This help text.\n"
194 " -p=? The package cache.\n"
195 " -s=? The source cache.\n"
196 " -q Disable progress indicator.\n"
197 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
198 " -c=? Read this configuration file\n"
199 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
200 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
201 msgstr ""
202
203 #: cmdline/apt-cdrom.cc:77
204 #, fuzzy
205 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
206 msgstr "Ji kerema xwe re navekî li vî Dîsketî bike, wekî 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
207
208 #: cmdline/apt-cdrom.cc:92
209 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
210 msgstr "Dîsketê siwar bike û piştre bişkoja derbaskirinê bitikîne"
211
212 #: cmdline/apt-cdrom.cc:127
213 #, fuzzy, c-format
214 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
215 msgstr "Anîna %s %s biserneket\n"
216
217 #: cmdline/apt-cdrom.cc:162
218 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
219 msgstr ""
220
221 #: cmdline/apt-config.cc:41
222 msgid "Arguments not in pairs"
223 msgstr ""
224
225 #: cmdline/apt-config.cc:76
226 msgid ""
227 "Usage: apt-config [options] command\n"
228 "\n"
229 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
230 "\n"
231 "Commands:\n"
232 " shell - Shell mode\n"
233 " dump - Show the configuration\n"
234 "\n"
235 "Options:\n"
236 " -h This help text.\n"
237 " -c=? Read this configuration file\n"
238 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
239 msgstr ""
240 "Bikaranîn: apt-config [vebijark] ferman\n"
241 "apt-config, amûra xwendina dosyeya mîhengên APTê ye\n"
242 "\n"
243 "Ferman\n"
244 " shell - moda shell\n"
245 " dump - Mîhengan nîşan dide\n"
246 "\n"
247 "Vebijark:\n"
248 " -h Ev dosyeya alîkariyê ye.\n"
249 " -c=? Dosyeya mîhengan nîşan dide\n"
250 " -o=? Rê li ber vedike ku tu karibe li gorî dilê xwe vebijarkan diyar bike. "
251 "mînak -o dir::cache=/tmp\n"
252
253 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
254 #, c-format
255 msgid "%s not a valid DEB package."
256 msgstr "%s ne paketeke DEB ya derbasdar e."
257
258 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
259 msgid ""
260 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
261 "\n"
262 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
263 "from debian packages\n"
264 "\n"
265 "Options:\n"
266 " -h This help text\n"
267 " -t Set the temp dir\n"
268 " -c=? Read this configuration file\n"
269 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
270 msgstr ""
271
272 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1171
273 #, c-format
274 msgid "Unable to write to %s"
275 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
276
277 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
278 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
279 msgstr "Guhertoya debconf nehate stendin. debconf sazkirî ye?"
280
281 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:168 ftparchive/apt-ftparchive.cc:345
282 msgid "Package extension list is too long"
283 msgstr "Lîsteya dirêjahiya pakêtê zêde dirêj e"
284
285 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:187
286 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:210 ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
287 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:274 ftparchive/apt-ftparchive.cc:296
288 #, c-format
289 msgid "Error processing directory %s"
290 msgstr "Di şixulandina pêrista %s de çewtî"
291
292 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:258
293 msgid "Source extension list is too long"
294 msgstr "Lîsteya dirêjahiya çavkaniyê zêde dirêj e"
295
296 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:375
297 msgid "Error writing header to contents file"
298 msgstr "Dema li dosyeya naverokê joreagahî dihate nivîsîn çewtî"
299
300 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:405
301 #, c-format
302 msgid "Error processing contents %s"
303 msgstr "Dema şixulandina naveroka %s çewtî"
304
305 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
306 msgid ""
307 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
308 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
309 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
310 " contents path\n"
311 " release path\n"
312 " generate config [groups]\n"
313 " clean config\n"
314 "\n"
315 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
316 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
317 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
318 "\n"
319 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
320 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
321 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
322 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
323 "\n"
324 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
325 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
326 "\n"
327 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
328 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
329 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
330 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
331 "Debian archive:\n"
332 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
333 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
334 "\n"
335 "Options:\n"
336 " -h This help text\n"
337 " --md5 Control MD5 generation\n"
338 " -s=? Source override file\n"
339 " -q Quiet\n"
340 " -d=? Select the optional caching database\n"
341 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
342 " --contents Control contents file generation\n"
343 " -c=? Read this configuration file\n"
344 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
345 msgstr ""
346
347 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:796
348 msgid "No selections matched"
349 msgstr ""
350
351 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:874
352 #, c-format
353 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
354 msgstr "Di koma pelgehên pakêta '%s' de hin pelgeh kêm in"
355
356 #: ftparchive/cachedb.cc:43
357 #, c-format
358 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
359 msgstr "DB xerabe ye, navê dosyeyê weke %s.old hate guherandin"
360
361 #: ftparchive/cachedb.cc:61
362 #, c-format
363 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
364 msgstr "Danegir kevn e, ji bo bilindkirina %s hewl dide"
365
366 #: ftparchive/cachedb.cc:72
367 msgid ""
368 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
369 "remove and re-create the database."
370 msgstr ""
371
372 #: ftparchive/cachedb.cc:77
373 #, c-format
374 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
375 msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
376
377 #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
378 #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
379 #, c-format
380 msgid "Failed to stat %s"
381 msgstr ""
382
383 #: ftparchive/cachedb.cc:242
384 msgid "Archive has no control record"
385 msgstr "Tomara kontrola arşîvê tuneye"
386
387 #: ftparchive/cachedb.cc:448
388 msgid "Unable to get a cursor"
389 msgstr ""
390
391 #: ftparchive/writer.cc:73
392 #, c-format
393 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
394 msgstr "W: pelrêça %s nayê xwendin\n"
395
396 #: ftparchive/writer.cc:78
397 #, c-format
398 msgid "W: Unable to stat %s\n"
399 msgstr ""
400
401 #: ftparchive/writer.cc:134
402 msgid "E: "
403 msgstr "E: "
404
405 #: ftparchive/writer.cc:136
406 msgid "W: "
407 msgstr "W: "
408
409 #: ftparchive/writer.cc:143
410 msgid "E: Errors apply to file "
411 msgstr ""
412
413 #: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
414 #, c-format
415 msgid "Failed to resolve %s"
416 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
417
418 #: ftparchive/writer.cc:174
419 msgid "Tree walking failed"
420 msgstr ""
421
422 #: ftparchive/writer.cc:201
423 #, c-format
424 msgid "Failed to open %s"
425 msgstr "%s venebû"
426
427 #: ftparchive/writer.cc:260
428 #, c-format
429 msgid " DeLink %s [%s]\n"
430 msgstr ""
431
432 #: ftparchive/writer.cc:268
433 #, c-format
434 msgid "Failed to readlink %s"
435 msgstr ""
436
437 #: ftparchive/writer.cc:272
438 #, c-format
439 msgid "Failed to unlink %s"
440 msgstr ""
441
442 #: ftparchive/writer.cc:279
443 #, c-format
444 msgid "*** Failed to link %s to %s"
445 msgstr ""
446
447 #: ftparchive/writer.cc:289
448 #, c-format
449 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
450 msgstr ""
451
452 #: ftparchive/writer.cc:393
453 msgid "Archive had no package field"
454 msgstr "Di arşîvê de qada pakêtê tuneye"
455
456 #: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
457 #, c-format
458 msgid " %s has no override entry\n"
459 msgstr ""
460
461 #: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:790
462 #, c-format
463 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
464 msgstr ""
465
466 #: ftparchive/writer.cc:698
467 #, c-format
468 msgid " %s has no source override entry\n"
469 msgstr ""
470
471 #: ftparchive/writer.cc:702
472 #, c-format
473 msgid " %s has no binary override entry either\n"
474 msgstr ""
475
476 #: ftparchive/contents.cc:321
477 #, c-format
478 msgid "Internal error, could not locate member %s"
479 msgstr ""
480
481 #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
482 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
483 msgstr ""
484
485 #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
486 #, c-format
487 msgid "Unable to open %s"
488 msgstr "%s venebû"
489
490 #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
491 #, c-format
492 msgid "Malformed override %s line %lu #1"
493 msgstr ""
494
495 #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
496 #, c-format
497 msgid "Malformed override %s line %lu #2"
498 msgstr ""
499
500 #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
501 #, c-format
502 msgid "Malformed override %s line %lu #3"
503 msgstr ""
504
505 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
506 #, c-format
507 msgid "Failed to read the override file %s"
508 msgstr ""
509
510 #: ftparchive/multicompress.cc:72
511 #, c-format
512 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
513 msgstr ""
514
515 #: ftparchive/multicompress.cc:102
516 #, c-format
517 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
518 msgstr ""
519
520 #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
521 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
522 msgstr ""
523
524 #: ftparchive/multicompress.cc:195
525 msgid "Failed to create FILE*"
526 msgstr ""
527
528 #: ftparchive/multicompress.cc:198
529 msgid "Failed to fork"
530 msgstr ""
531
532 #: ftparchive/multicompress.cc:212
533 msgid "Compress child"
534 msgstr ""
535
536 #: ftparchive/multicompress.cc:235
537 #, c-format
538 msgid "Internal error, failed to create %s"
539 msgstr ""
540
541 #: ftparchive/multicompress.cc:286
542 msgid "Failed to create subprocess IPC"
543 msgstr ""
544
545 #: ftparchive/multicompress.cc:321
546 msgid "Failed to exec compressor "
547 msgstr ""
548
549 #: ftparchive/multicompress.cc:360
550 msgid "decompressor"
551 msgstr ""
552
553 #: ftparchive/multicompress.cc:403
554 msgid "IO to subprocess/file failed"
555 msgstr ""
556
557 #: ftparchive/multicompress.cc:455
558 msgid "Failed to read while computing MD5"
559 msgstr ""
560
561 #: ftparchive/multicompress.cc:472
562 #, c-format
563 msgid "Problem unlinking %s"
564 msgstr ""
565
566 #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
567 #, c-format
568 msgid "Failed to rename %s to %s"
569 msgstr ""
570
571 #: cmdline/apt-get.cc:134
572 msgid "Y"
573 msgstr "E"
574
575 #: cmdline/apt-get.cc:156
576 #, c-format
577 msgid "Regex compilation error - %s"
578 msgstr ""
579
580 #: cmdline/apt-get.cc:251
581 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
582 msgstr ""
583
584 #: cmdline/apt-get.cc:341
585 #, c-format
586 msgid "but %s is installed"
587 msgstr "lê %s sazkirî ye"
588
589 #: cmdline/apt-get.cc:343
590 #, c-format
591 msgid "but %s is to be installed"
592 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
593
594 #: cmdline/apt-get.cc:350
595 msgid "but it is not installable"
596 msgstr "lê sazkirina wê ne gengaz e"
597
598 #: cmdline/apt-get.cc:352
599 msgid "but it is a virtual package"
600 msgstr "lê paketeke farazî ye"
601
602 #: cmdline/apt-get.cc:355
603 msgid "but it is not installed"
604 msgstr "lê ne sazkirî ye"
605
606 #: cmdline/apt-get.cc:355
607 msgid "but it is not going to be installed"
608 msgstr "lê dê neyê sazkirin"
609
610 #: cmdline/apt-get.cc:360
611 msgid " or"
612 msgstr " û"
613
614 #: cmdline/apt-get.cc:391
615 msgid "The following NEW packages will be installed:"
616 msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
617
618 #: cmdline/apt-get.cc:419
619 msgid "The following packages will be REMOVED:"
620 msgstr "Ev pakêt dê werine RAKIRIN:"
621
622 #: cmdline/apt-get.cc:441
623 msgid "The following packages have been kept back:"
624 msgstr ""
625
626 #: cmdline/apt-get.cc:464
627 msgid "The following packages will be upgraded:"
628 msgstr "Ev paket dê werine bilindkirin:"
629
630 #: cmdline/apt-get.cc:487
631 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
632 msgstr ""
633
634 #: cmdline/apt-get.cc:507
635 msgid "The following held packages will be changed:"
636 msgstr ""
637
638 #: cmdline/apt-get.cc:560
639 #, c-format
640 msgid "%s (due to %s) "
641 msgstr "%s (ji ber %s)"
642
643 #: cmdline/apt-get.cc:568
644 msgid ""
645 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
646 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
647 msgstr ""
648
649 #: cmdline/apt-get.cc:602
650 #, c-format
651 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
652 msgstr "%lu hatine bilindkirin, %lu nû hatine sazkirin."
653
654 #: cmdline/apt-get.cc:606
655 #, c-format
656 msgid "%lu reinstalled, "
657 msgstr "%lu ji nû ve sazkirî,"
658
659 #: cmdline/apt-get.cc:608
660 #, c-format
661 msgid "%lu downgraded, "
662 msgstr "%lu hatine nizmkirin."
663
664 #: cmdline/apt-get.cc:610
665 #, c-format
666 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
667 msgstr "%lu werin rakirin û %lu neyên bilindkirin. \n"
668
669 #: cmdline/apt-get.cc:614
670 #, c-format
671 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
672 msgstr ""
673
674 #: cmdline/apt-get.cc:634
675 #, c-format
676 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
677 msgstr ""
678
679 #: cmdline/apt-get.cc:640
680 #, c-format
681 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
682 msgstr ""
683
684 #: cmdline/apt-get.cc:647
685 #, c-format
686 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
687 msgstr ""
688
689 #: cmdline/apt-get.cc:657
690 #, c-format
691 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
692 msgstr ""
693
694 #: cmdline/apt-get.cc:668
695 msgid " [Installed]"
696 msgstr " [Sazkirî]"
697
698 #: cmdline/apt-get.cc:677
699 #, fuzzy
700 msgid " [Not candidate version]"
701 msgstr "Guhartoyên berendam"
702
703 #: cmdline/apt-get.cc:679
704 msgid "You should explicitly select one to install."
705 msgstr ""
706
707 #: cmdline/apt-get.cc:682
708 #, c-format
709 msgid ""
710 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
711 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
712 "is only available from another source\n"
713 msgstr ""
714
715 #: cmdline/apt-get.cc:700
716 msgid "However the following packages replace it:"
717 msgstr ""
718
719 #: cmdline/apt-get.cc:712
720 #, c-format
721 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
722 msgstr ""
723
724 #: cmdline/apt-get.cc:723
725 #, c-format
726 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
727 msgstr ""
728
729 #: cmdline/apt-get.cc:754
730 #, c-format
731 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
732 msgstr ""
733
734 #: cmdline/apt-get.cc:784
735 #, c-format
736 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
737 msgstr ""
738
739 #: cmdline/apt-get.cc:788
740 #, c-format
741 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
742 msgstr ""
743
744 #: cmdline/apt-get.cc:798
745 #, c-format
746 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
747 msgstr ""
748
749 #: cmdline/apt-get.cc:803
750 #, c-format
751 msgid "%s is already the newest version.\n"
752 msgstr "%s jixwe guhertoya nûtirîn e.\n"
753
754 #: cmdline/apt-get.cc:822 cmdline/apt-get.cc:1979
755 #, fuzzy, c-format
756 msgid "%s set to manually installed.\n"
757 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
758
759 #: cmdline/apt-get.cc:859
760 #, c-format
761 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
762 msgstr ""
763
764 #: cmdline/apt-get.cc:934
765 msgid "Correcting dependencies..."
766 msgstr "Bindestî tên serrastkirin..."
767
768 #: cmdline/apt-get.cc:937
769 msgid " failed."
770 msgstr " neserketî."
771
772 #: cmdline/apt-get.cc:940
773 msgid "Unable to correct dependencies"
774 msgstr "Nikare bindestiyan rast kirin"
775
776 #: cmdline/apt-get.cc:943
777 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
778 msgstr ""
779
780 #: cmdline/apt-get.cc:945
781 msgid " Done"
782 msgstr " Temam"
783
784 #: cmdline/apt-get.cc:949
785 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
786 msgstr ""
787
788 #: cmdline/apt-get.cc:952
789 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
790 msgstr ""
791
792 #: cmdline/apt-get.cc:977
793 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
794 msgstr ""
795
796 #: cmdline/apt-get.cc:981
797 msgid "Authentication warning overridden.\n"
798 msgstr ""
799
800 #: cmdline/apt-get.cc:988
801 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
802 msgstr ""
803
804 #: cmdline/apt-get.cc:990
805 msgid "Some packages could not be authenticated"
806 msgstr ""
807
808 #: cmdline/apt-get.cc:999 cmdline/apt-get.cc:1154
809 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
810 msgstr ""
811
812 #: cmdline/apt-get.cc:1040
813 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
814 msgstr ""
815
816 #: cmdline/apt-get.cc:1049
817 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
818 msgstr ""
819
820 #: cmdline/apt-get.cc:1060
821 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
822 msgstr ""
823
824 #: cmdline/apt-get.cc:1085 cmdline/apt-get.cc:2190 cmdline/apt-get.cc:2481
825 #: apt-pkg/cachefile.cc:106
826 msgid "The list of sources could not be read."
827 msgstr ""
828
829 #: cmdline/apt-get.cc:1100
830 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
831 msgstr ""
832
833 #: cmdline/apt-get.cc:1105
834 #, c-format
835 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
836 msgstr "Anîna %sB/%sB ji arşîvan pêwist e.\n"
837
838 #: cmdline/apt-get.cc:1108
839 #, c-format
840 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
841 msgstr "Anîna %sB ji arşîvan pêwist e.\n"
842
843 #: cmdline/apt-get.cc:1113
844 #, c-format
845 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
846 msgstr ""
847
848 #: cmdline/apt-get.cc:1116
849 #, c-format
850 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
851 msgstr ""
852
853 #: cmdline/apt-get.cc:1131 cmdline/apt-get.cc:1134 cmdline/apt-get.cc:2319
854 #: cmdline/apt-get.cc:2322
855 #, c-format
856 msgid "Couldn't determine free space in %s"
857 msgstr "Nikarî cihê vala li %s tesbît bike"
858
859 #: cmdline/apt-get.cc:1144
860 #, c-format
861 msgid "You don't have enough free space in %s."
862 msgstr "Cihê vala li %s têre nake."
863
864 #: cmdline/apt-get.cc:1160 cmdline/apt-get.cc:1180
865 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
866 msgstr ""
867
868 #: cmdline/apt-get.cc:1162
869 msgid "Yes, do as I say!"
870 msgstr "Erê, wusa bike!"
871
872 #: cmdline/apt-get.cc:1164
873 #, c-format
874 msgid ""
875 "You are about to do something potentially harmful.\n"
876 "To continue type in the phrase '%s'\n"
877 " ?] "
878 msgstr ""
879
880 #: cmdline/apt-get.cc:1170 cmdline/apt-get.cc:1189
881 msgid "Abort."
882 msgstr "Betal."
883
884 #: cmdline/apt-get.cc:1185
885 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
886 msgstr "Dixwazî bidomînî [E/n]?"
887
888 #: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:2375 apt-pkg/algorithms.cc:1434
889 #, c-format
890 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
891 msgstr "Anîna %s %s biserneket\n"
892
893 #: cmdline/apt-get.cc:1275
894 msgid "Some files failed to download"
895 msgstr "Daxistina çend pelan biserneket"
896
897 #: cmdline/apt-get.cc:1276 cmdline/apt-get.cc:2384
898 msgid "Download complete and in download only mode"
899 msgstr ""
900
901 #: cmdline/apt-get.cc:1282
902 msgid ""
903 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
904 "missing?"
905 msgstr ""
906
907 #: cmdline/apt-get.cc:1286
908 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
909 msgstr ""
910
911 #: cmdline/apt-get.cc:1291
912 msgid "Unable to correct missing packages."
913 msgstr ""
914
915 #: cmdline/apt-get.cc:1292
916 msgid "Aborting install."
917 msgstr "Sazkirin tê betalkirin."
918
919 #: cmdline/apt-get.cc:1320
920 msgid ""
921 "The following package disappeared from your system as\n"
922 "all files have been overwritten by other packages:"
923 msgid_plural ""
924 "The following packages disappeared from your system as\n"
925 "all files have been overwritten by other packages:"
926 msgstr[0] ""
927 msgstr[1] ""
928
929 #: cmdline/apt-get.cc:1324
930 msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
931 msgstr ""
932
933 #: cmdline/apt-get.cc:1454
934 #, c-format
935 msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
936 msgstr ""
937
938 #: cmdline/apt-get.cc:1486
939 #, c-format
940 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
941 msgstr ""
942
943 #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
944 #: cmdline/apt-get.cc:1524
945 #, c-format
946 msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
947 msgstr ""
948
949 #: cmdline/apt-get.cc:1540
950 msgid "The update command takes no arguments"
951 msgstr ""
952
953 #: cmdline/apt-get.cc:1605
954 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
955 msgstr ""
956
957 #: cmdline/apt-get.cc:1653
958 #, fuzzy
959 msgid ""
960 "The following package is automatically installed and is no longer required:"
961 msgid_plural ""
962 "The following packages were automatically installed and are no longer "
963 "required:"
964 msgstr[0] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
965 msgstr[1] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
966
967 #: cmdline/apt-get.cc:1657
968 #, fuzzy, c-format
969 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
970 msgid_plural ""
971 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
972 msgstr[0] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
973 msgstr[1] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
974
975 #: cmdline/apt-get.cc:1659
976 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
977 msgstr ""
978
979 #: cmdline/apt-get.cc:1664
980 msgid ""
981 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
982 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
983 msgstr ""
984
985 #.
986 #. if (Packages == 1)
987 #. {
988 #. c1out << endl;
989 #. c1out <<
990 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
991 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
992 #. "that package should be filed.") << endl;
993 #. }
994 #.
995 #: cmdline/apt-get.cc:1667 cmdline/apt-get.cc:1809
996 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
997 msgstr ""
998
999 #: cmdline/apt-get.cc:1671
1000 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: cmdline/apt-get.cc:1690
1004 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: cmdline/apt-get.cc:1779
1008 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: cmdline/apt-get.cc:1782
1012 msgid ""
1013 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1014 "solution)."
1015 msgstr ""
1016
1017 #: cmdline/apt-get.cc:1794
1018 msgid ""
1019 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1020 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1021 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1022 "or been moved out of Incoming."
1023 msgstr ""
1024
1025 #: cmdline/apt-get.cc:1812
1026 msgid "Broken packages"
1027 msgstr "Paketên şikestî"
1028
1029 #: cmdline/apt-get.cc:1841
1030 msgid "The following extra packages will be installed:"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: cmdline/apt-get.cc:1931
1034 msgid "Suggested packages:"
1035 msgstr "Paketên tên pêşniyaz kirin:"
1036
1037 #: cmdline/apt-get.cc:1932
1038 msgid "Recommended packages:"
1039 msgstr "Paketên tên tawsiyê kirin:"
1040
1041 #: cmdline/apt-get.cc:1974
1042 #, c-format
1043 msgid "Couldn't find package %s"
1044 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
1045
1046 #: cmdline/apt-get.cc:1981
1047 #, fuzzy, c-format
1048 msgid "%s set to automatically installed.\n"
1049 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
1050
1051 #: cmdline/apt-get.cc:2002
1052 msgid "Calculating upgrade... "
1053 msgstr "Bilindkirin tê hesibandin..."
1054
1055 #: cmdline/apt-get.cc:2005 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
1056 msgid "Failed"
1057 msgstr "Serneket"
1058
1059 #: cmdline/apt-get.cc:2010
1060 msgid "Done"
1061 msgstr "Temam"
1062
1063 #: cmdline/apt-get.cc:2077 cmdline/apt-get.cc:2085
1064 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: cmdline/apt-get.cc:2109 cmdline/apt-get.cc:2142
1068 msgid "Unable to lock the download directory"
1069 msgstr "Pelrêça daxistinê nayê quflekirin"
1070
1071 #: cmdline/apt-get.cc:2185
1072 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: cmdline/apt-get.cc:2225 cmdline/apt-get.cc:2501
1076 #, c-format
1077 msgid "Unable to find a source package for %s"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: cmdline/apt-get.cc:2241
1081 #, c-format
1082 msgid ""
1083 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1084 "%s\n"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: cmdline/apt-get.cc:2246
1088 #, c-format
1089 msgid ""
1090 "Please use:\n"
1091 "bzr get %s\n"
1092 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: cmdline/apt-get.cc:2297
1096 #, c-format
1097 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: cmdline/apt-get.cc:2332
1101 #, c-format
1102 msgid "You don't have enough free space in %s"
1103 msgstr "Cihê vala li %s têre nake"
1104
1105 #: cmdline/apt-get.cc:2338
1106 #, c-format
1107 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: cmdline/apt-get.cc:2341
1111 #, c-format
1112 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: cmdline/apt-get.cc:2347
1116 #, c-format
1117 msgid "Fetch source %s\n"
1118 msgstr "Çavkanîna %s bîne\n"
1119
1120 #: cmdline/apt-get.cc:2380
1121 msgid "Failed to fetch some archives."
1122 msgstr "Anîna çend arşîvan biserneket."
1123
1124 #: cmdline/apt-get.cc:2410
1125 #, c-format
1126 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: cmdline/apt-get.cc:2422
1130 #, c-format
1131 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: cmdline/apt-get.cc:2423
1135 #, c-format
1136 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: cmdline/apt-get.cc:2440
1140 #, c-format
1141 msgid "Build command '%s' failed.\n"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: cmdline/apt-get.cc:2460
1145 msgid "Child process failed"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: cmdline/apt-get.cc:2476
1149 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: cmdline/apt-get.cc:2506
1153 #, c-format
1154 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: cmdline/apt-get.cc:2526
1158 #, c-format
1159 msgid "%s has no build depends.\n"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: cmdline/apt-get.cc:2577
1163 #, c-format
1164 msgid ""
1165 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1166 "found"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: cmdline/apt-get.cc:2630
1170 #, c-format
1171 msgid ""
1172 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1173 "package %s can satisfy version requirements"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: cmdline/apt-get.cc:2666
1177 #, c-format
1178 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: cmdline/apt-get.cc:2693
1182 #, c-format
1183 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: cmdline/apt-get.cc:2709
1187 #, c-format
1188 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1189 msgstr ""
1190
1191 #: cmdline/apt-get.cc:2714
1192 msgid "Failed to process build dependencies"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: cmdline/apt-get.cc:2745
1196 msgid "Supported modules:"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: cmdline/apt-get.cc:2786
1200 msgid ""
1201 "Usage: apt-get [options] command\n"
1202 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1203 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1204 "\n"
1205 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1206 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1207 "and install.\n"
1208 "\n"
1209 "Commands:\n"
1210 " update - Retrieve new lists of packages\n"
1211 " upgrade - Perform an upgrade\n"
1212 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1213 " remove - Remove packages\n"
1214 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1215 " purge - Remove packages and config files\n"
1216 " source - Download source archives\n"
1217 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1218 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1219 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1220 " clean - Erase downloaded archive files\n"
1221 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1222 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1223 " markauto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1224 " unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n"
1225 "\n"
1226 "Options:\n"
1227 " -h This help text.\n"
1228 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1229 " -qq No output except for errors\n"
1230 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1231 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1232 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1233 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1234 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1235 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1236 " -b Build the source package after fetching it\n"
1237 " -V Show verbose version numbers\n"
1238 " -c=? Read this configuration file\n"
1239 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1240 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1241 "pages for more information and options.\n"
1242 " This APT has Super Cow Powers.\n"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: cmdline/apt-get.cc:2958
1246 msgid ""
1247 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1248 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1249 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1250 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: cmdline/acqprogress.cc:55
1254 msgid "Hit "
1255 msgstr ""
1256
1257 #: cmdline/acqprogress.cc:79
1258 msgid "Get:"
1259 msgstr "Anîn:"
1260
1261 #: cmdline/acqprogress.cc:110
1262 msgid "Ign "
1263 msgstr ""
1264
1265 #: cmdline/acqprogress.cc:114
1266 msgid "Err "
1267 msgstr "Çewt"
1268
1269 #: cmdline/acqprogress.cc:135
1270 #, fuzzy, c-format
1271 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1272 msgstr "%s hatine anîn..."
1273
1274 #: cmdline/acqprogress.cc:225
1275 #, c-format
1276 msgid " [Working]"
1277 msgstr " [Dixebite]"
1278
1279 #: cmdline/acqprogress.cc:271
1280 #, c-format
1281 msgid ""
1282 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1283 " '%s'\n"
1284 "in the drive '%s' and press enter\n"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1288 msgid "Unknown package record!"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1292 msgid ""
1293 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1294 "\n"
1295 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1296 "to indicate what kind of file it is.\n"
1297 "\n"
1298 "Options:\n"
1299 " -h This help text\n"
1300 " -s Use source file sorting\n"
1301 " -c=? Read this configuration file\n"
1302 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: dselect/install:32
1306 msgid "Bad default setting!"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1310 #: dselect/install:105 dselect/update:45
1311 msgid "Press enter to continue."
1312 msgstr ""
1313
1314 #: dselect/install:91
1315 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: dselect/install:101
1319 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: dselect/install:102
1323 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: dselect/install:103
1327 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: dselect/install:104
1331 msgid ""
1332 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: dselect/update:30
1336 msgid "Merging available information"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1340 #, fuzzy
1341 msgid "Failed to create pipes"
1342 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
1343
1344 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1345 msgid "Failed to exec gzip "
1346 msgstr "Xebitandina gzip biserneket"
1347
1348 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1349 msgid "Corrupted archive"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1353 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1354 msgstr ""
1355
1356 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1357 #, c-format
1358 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1362 msgid "Invalid archive signature"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1366 msgid "Error reading archive member header"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1370 #, c-format
1371 msgid "Invalid archive member header %s"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1375 msgid "Invalid archive member header"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1379 msgid "Archive is too short"
1380 msgstr "Arşîv zêde kin e"
1381
1382 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1383 msgid "Failed to read the archive headers"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: apt-inst/filelist.cc:380
1387 msgid "DropNode called on still linked node"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: apt-inst/filelist.cc:412
1391 msgid "Failed to locate the hash element!"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: apt-inst/filelist.cc:459
1395 #, fuzzy
1396 msgid "Failed to allocate diversion"
1397 msgstr "%s venebû"
1398
1399 #: apt-inst/filelist.cc:464
1400 msgid "Internal error in AddDiversion"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: apt-inst/filelist.cc:477
1404 #, c-format
1405 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: apt-inst/filelist.cc:506
1409 #, c-format
1410 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: apt-inst/filelist.cc:549
1414 #, c-format
1415 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1419 #, c-format
1420 msgid "Failed to write file %s"
1421 msgstr "Nivîsîna pelê %s biserneket"
1422
1423 #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1424 #, c-format
1425 msgid "Failed to close file %s"
1426 msgstr "Girtina pelê %s biserneket"
1427
1428 #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1429 #, c-format
1430 msgid "The path %s is too long"
1431 msgstr "Rêça %s zêde dirêj e"
1432
1433 #: apt-inst/extract.cc:124
1434 #, c-format
1435 msgid "Unpacking %s more than once"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: apt-inst/extract.cc:134
1439 #, c-format
1440 msgid "The directory %s is diverted"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: apt-inst/extract.cc:144
1444 #, c-format
1445 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1449 #, fuzzy
1450 msgid "The diversion path is too long"
1451 msgstr "Lîsteya dirêjahiya çavkaniyê zêde dirêj e"
1452
1453 #: apt-inst/extract.cc:240
1454 #, c-format
1455 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: apt-inst/extract.cc:280
1459 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: apt-inst/extract.cc:284
1463 msgid "The path is too long"
1464 msgstr "Rêç zêde dirêj e"
1465
1466 #: apt-inst/extract.cc:414
1467 #, c-format
1468 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: apt-inst/extract.cc:431
1472 #, c-format
1473 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1474 msgstr ""
1475
1476 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1477 #. Only warn if there is no sources.list file.
1478 #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:166
1479 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:290 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1480 #: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:471 apt-pkg/init.cc:98
1481 #: apt-pkg/init.cc:106 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:306
1482 #, c-format
1483 msgid "Unable to read %s"
1484 msgstr "Nikare %s bixwîne"
1485
1486 #: apt-inst/extract.cc:491
1487 #, fuzzy, c-format
1488 msgid "Unable to stat %s"
1489 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
1490
1491 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1492 #, c-format
1493 msgid "Failed to remove %s"
1494 msgstr "Rakirina %s biserneket"
1495
1496 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1497 #, c-format
1498 msgid "Unable to create %s"
1499 msgstr "Nikare %s biafirîne"
1500
1501 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1502 #, fuzzy, c-format
1503 msgid "Failed to stat %sinfo"
1504 msgstr "%s venebû"
1505
1506 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1507 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1070
1511 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1174 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180
1512 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1326
1513 msgid "Reading package lists"
1514 msgstr "Lîsteya pakêtan tê xwendin"
1515
1516 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1517 #, c-format
1518 msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1522 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1523 msgid "Internal error getting a package name"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1527 msgid "Reading file listing"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1531 #, c-format
1532 msgid ""
1533 "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1534 "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1535 "package!"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1539 #, c-format
1540 msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1544 msgid "Internal error getting a node"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1548 #, c-format
1549 msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1553 msgid "The diversion file is corrupted"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1557 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1558 #, c-format
1559 msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1563 msgid "Internal error adding a diversion"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1567 msgid "The pkg cache must be initialized first"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1571 #, c-format
1572 msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1576 #, c-format
1577 msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1581 #, c-format
1582 msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1586 #, c-format
1587 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1588 msgstr ""
1589
1590 #: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1591 #, c-format
1592 msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1596 #, c-format
1597 msgid "Couldn't change to %s"
1598 msgstr "Nikarî li %s biguherîne"
1599
1600 #: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1601 msgid "Internal error, could not locate member"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1605 msgid "Failed to locate a valid control file"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1609 msgid "Unparsable control file"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: methods/cdrom.cc:199
1613 #, fuzzy, c-format
1614 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1615 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
1616
1617 #: methods/cdrom.cc:208
1618 msgid ""
1619 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1620 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: methods/cdrom.cc:218
1624 msgid "Wrong CD-ROM"
1625 msgstr "CD-ROM a şaş"
1626
1627 #: methods/cdrom.cc:245
1628 #, c-format
1629 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1630 msgstr ""
1631
1632 #: methods/cdrom.cc:250
1633 msgid "Disk not found."
1634 msgstr "Dîsk nehate dîtin."
1635
1636 #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1637 msgid "File not found"
1638 msgstr "Pel nehate dîtin"
1639
1640 #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:96 methods/gzip.cc:105
1641 #: methods/rred.cc:486 methods/rred.cc:495
1642 #, fuzzy
1643 msgid "Failed to stat"
1644 msgstr "%s venebû"
1645
1646 #: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:102 methods/rred.cc:492
1647 msgid "Failed to set modification time"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: methods/file.cc:44
1651 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1652 msgstr ""
1653
1654 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1655 #: methods/ftp.cc:168
1656 msgid "Logging in"
1657 msgstr "Têketin"
1658
1659 #: methods/ftp.cc:174
1660 msgid "Unable to determine the peer name"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: methods/ftp.cc:179
1664 msgid "Unable to determine the local name"
1665 msgstr "Nikare navê herêmî tesbît bike"
1666
1667 #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
1668 #, c-format
1669 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: methods/ftp.cc:216
1673 #, c-format
1674 msgid "USER failed, server said: %s"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: methods/ftp.cc:223
1678 #, c-format
1679 msgid "PASS failed, server said: %s"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: methods/ftp.cc:243
1683 msgid ""
1684 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1685 "is empty."
1686 msgstr ""
1687
1688 #: methods/ftp.cc:271
1689 #, c-format
1690 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: methods/ftp.cc:297
1694 #, c-format
1695 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1699 msgid "Connection timeout"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: methods/ftp.cc:341
1703 msgid "Server closed the connection"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:753 methods/rsh.cc:190
1707 msgid "Read error"
1708 msgstr "Çewiya xwendinê"
1709
1710 #: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
1711 msgid "A response overflowed the buffer."
1712 msgstr ""
1713
1714 #: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
1715 msgid "Protocol corruption"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:795 methods/rsh.cc:232
1719 msgid "Write error"
1720 msgstr "Çewtiya nivîsînê"
1721
1722 #: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
1723 msgid "Could not create a socket"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: methods/ftp.cc:703
1727 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: methods/ftp.cc:709
1731 msgid "Could not connect passive socket."
1732 msgstr ""
1733
1734 #: methods/ftp.cc:727
1735 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: methods/ftp.cc:741
1739 msgid "Could not bind a socket"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: methods/ftp.cc:745
1743 msgid "Could not listen on the socket"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: methods/ftp.cc:752
1747 msgid "Could not determine the socket's name"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: methods/ftp.cc:784
1751 msgid "Unable to send PORT command"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: methods/ftp.cc:794
1755 #, c-format
1756 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: methods/ftp.cc:803
1760 #, c-format
1761 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: methods/ftp.cc:823
1765 msgid "Data socket connect timed out"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: methods/ftp.cc:830
1769 msgid "Unable to accept connection"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1000 methods/rsh.cc:302
1773 msgid "Problem hashing file"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: methods/ftp.cc:882
1777 #, fuzzy, c-format
1778 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1779 msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
1780
1781 #: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321
1782 msgid "Data socket timed out"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: methods/ftp.cc:927
1786 #, c-format
1787 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1788 msgstr ""
1789
1790 #. Get the files information
1791 #: methods/ftp.cc:1004
1792 msgid "Query"
1793 msgstr "Lêpirsîn"
1794
1795 #: methods/ftp.cc:1116
1796 #, fuzzy
1797 msgid "Unable to invoke "
1798 msgstr "%s venebû"
1799
1800 #: methods/connect.cc:71
1801 #, c-format
1802 msgid "Connecting to %s (%s)"
1803 msgstr "Girêdan bi %s (%s) re pêk tê"
1804
1805 #: methods/connect.cc:82
1806 #, c-format
1807 msgid "[IP: %s %s]"
1808 msgstr "[IP: %s %s]"
1809
1810 #: methods/connect.cc:89
1811 #, c-format
1812 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: methods/connect.cc:95
1816 #, c-format
1817 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1818 msgstr ""
1819
1820 #: methods/connect.cc:103
1821 #, c-format
1822 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: methods/connect.cc:121
1826 #, c-format
1827 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1828 msgstr ""
1829
1830 #. We say this mainly because the pause here is for the
1831 #. ssh connection that is still going
1832 #: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424
1833 #, c-format
1834 msgid "Connecting to %s"
1835 msgstr "Bi %s re tê girêdan"
1836
1837 #: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
1838 #, c-format
1839 msgid "Could not resolve '%s'"
1840 msgstr "Nikarî '%s' çareser bike"
1841
1842 #: methods/connect.cc:193
1843 #, c-format
1844 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1845 msgstr ""
1846
1847 #: methods/connect.cc:196
1848 #, c-format
1849 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: methods/connect.cc:243
1853 #, fuzzy, c-format
1854 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1855 msgstr "Nikare bi %s re girêdan pêk bîne %s:"
1856
1857 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
1858 #: methods/gpgv.cc:71
1859 #, fuzzy, c-format
1860 msgid "No keyring installed in %s."
1861 msgstr "Sazkirin tê betalkirin."
1862
1863 #: methods/gpgv.cc:163
1864 msgid ""
1865 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: methods/gpgv.cc:168
1869 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1870 msgstr ""
1871
1872 #: methods/gpgv.cc:172
1873 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: methods/gpgv.cc:177
1877 msgid "Unknown error executing gpgv"
1878 msgstr "Di xebitandina gpgv de çewtiya nenas"
1879
1880 #: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
1881 #, fuzzy
1882 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1883 msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
1884
1885 #: methods/gpgv.cc:225
1886 msgid ""
1887 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1888 "available:\n"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: methods/http.cc:385
1892 msgid "Waiting for headers"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: methods/http.cc:531
1896 #, c-format
1897 msgid "Got a single header line over %u chars"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: methods/http.cc:539
1901 msgid "Bad header line"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565
1905 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: methods/http.cc:594
1909 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: methods/http.cc:609
1913 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: methods/http.cc:611
1917 msgid "This HTTP server has broken range support"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: methods/http.cc:635
1921 msgid "Unknown date format"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: methods/http.cc:793
1925 msgid "Select failed"
1926 msgstr "Hilbijartin neserketî"
1927
1928 #: methods/http.cc:798
1929 msgid "Connection timed out"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: methods/http.cc:821
1933 #, fuzzy
1934 msgid "Error writing to output file"
1935 msgstr "Dema li dosyeya naverokê joreagahî dihate nivîsîn çewtî"
1936
1937 #: methods/http.cc:852
1938 msgid "Error writing to file"
1939 msgstr "Dema li pelî dihate nivîsîn çewtî"
1940
1941 #: methods/http.cc:880
1942 msgid "Error writing to the file"
1943 msgstr "Dema li pelî dihate nivîsîn çewtî"
1944
1945 #: methods/http.cc:894
1946 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: methods/http.cc:896
1950 msgid "Error reading from server"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: methods/http.cc:985 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281
1954 #, fuzzy
1955 msgid "Failed to truncate file"
1956 msgstr "Nivîsîna pelê %s biserneket"
1957
1958 #: methods/http.cc:1154
1959 msgid "Bad header data"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: methods/http.cc:1171 methods/http.cc:1226
1963 msgid "Connection failed"
1964 msgstr "Girêdan pêk nehatiye"
1965
1966 #: methods/http.cc:1318
1967 msgid "Internal error"
1968 msgstr "Çewtiya hundirîn"
1969
1970 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
1971 msgid "Can't mmap an empty file"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
1975 #, c-format
1976 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
1980 #, c-format
1981 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Unable to close mmap"
1987 msgstr "%s venebû"
1988
1989 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
1990 #, fuzzy
1991 msgid "Unable to synchronize mmap"
1992 msgstr "%s venebû"
1993
1994 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300
1995 #, c-format
1996 msgid ""
1997 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
1998 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:399
2002 #, c-format
2003 msgid ""
2004 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2005 "reached."
2006 msgstr ""
2007
2008 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:402
2009 msgid ""
2010 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2011 msgstr ""
2012
2013 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2014 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
2015 #, c-format
2016 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2017 msgstr ""
2018
2019 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2020 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
2021 #, c-format
2022 msgid "%lih %limin %lis"
2023 msgstr ""
2024
2025 #. min means minutes, s means seconds
2026 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
2027 #, c-format
2028 msgid "%limin %lis"
2029 msgstr ""
2030
2031 #. s means seconds
2032 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
2033 #, c-format
2034 msgid "%lis"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1119
2038 #, c-format
2039 msgid "Selection %s not found"
2040 msgstr "Hilbijartina %s nehatiye dîtin"
2041
2042 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
2043 #, c-format
2044 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
2048 #, c-format
2049 msgid "Opening configuration file %s"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
2053 #, c-format
2054 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2055 msgstr ""
2056
2057 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
2058 #, c-format
2059 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
2063 #, c-format
2064 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
2068 #, c-format
2069 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
2073 #, c-format
2074 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
2078 #, c-format
2079 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
2083 #, c-format
2084 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2088 #, c-format
2089 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
2093 #, c-format
2094 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2098 #, c-format
2099 msgid "%c%s... Error!"
2100 msgstr "%c%s... Çewtî!"
2101
2102 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2103 #, c-format
2104 msgid "%c%s... Done"
2105 msgstr "%c%s... Çêbû"
2106
2107 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2108 #, c-format
2109 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2110 msgstr ""
2111
2112 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2113 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2114 #, c-format
2115 msgid "Command line option %s is not understood"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2119 #, c-format
2120 msgid "Command line option %s is not boolean"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
2124 #, c-format
2125 msgid "Option %s requires an argument."
2126 msgstr ""
2127
2128 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
2129 #, c-format
2130 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2131 msgstr ""
2132
2133 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
2134 #, c-format
2135 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
2139 #, c-format
2140 msgid "Option '%s' is too long"
2141 msgstr "Opsiyona '%s' zêde dirêj e"
2142
2143 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
2144 #, c-format
2145 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2146 msgstr ""
2147
2148 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
2149 #, c-format
2150 msgid "Invalid operation %s"
2151 msgstr ""
2152
2153 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2154 #, fuzzy, c-format
2155 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2156 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
2157
2158 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:162 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:196
2159 #: apt-pkg/acquire.cc:477 apt-pkg/acquire.cc:502 apt-pkg/clean.cc:39
2160 #, c-format
2161 msgid "Unable to change to %s"
2162 msgstr "Nikarî derbasa %s bike"
2163
2164 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:204
2165 msgid "Failed to stat the cdrom"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
2169 #, c-format
2170 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159
2174 #, c-format
2175 msgid "Could not open lock file %s"
2176 msgstr "Nikarî qufila pelê %s veke"
2177
2178 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:177
2179 #, c-format
2180 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:181
2184 #, c-format
2185 msgid "Could not get lock %s"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:621
2189 #, c-format
2190 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2191 msgstr ""
2192
2193 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:633
2194 #, c-format
2195 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2196 msgstr ""
2197
2198 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:635
2199 #, c-format
2200 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2201 msgstr ""
2202
2203 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:639
2204 #, c-format
2205 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:641
2209 #, c-format
2210 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697
2214 #, c-format
2215 msgid "Could not open file %s"
2216 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
2217
2218 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:714
2219 #, fuzzy, c-format
2220 msgid "Could not open file descriptor %d"
2221 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
2222
2223 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:774
2224 #, c-format
2225 msgid "read, still have %lu to read but none left"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:807
2229 #, c-format
2230 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:906
2234 #, fuzzy, c-format
2235 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2236 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
2237
2238 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:909
2239 #, fuzzy, c-format
2240 msgid "Problem closing the file %s"
2241 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
2242
2243 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:914
2244 #, fuzzy, c-format
2245 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2246 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
2247
2248 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:925
2249 #, fuzzy, c-format
2250 msgid "Problem unlinking the file %s"
2251 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
2252
2253 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:938
2254 msgid "Problem syncing the file"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: apt-pkg/pkgcache.cc:142
2258 msgid "Empty package cache"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2262 msgid "The package cache file is corrupted"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2266 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: apt-pkg/pkgcache.cc:158
2270 #, c-format
2271 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: apt-pkg/pkgcache.cc:163
2275 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: apt-pkg/pkgcache.cc:290
2279 msgid "Depends"
2280 msgstr "Bindest"
2281
2282 #: apt-pkg/pkgcache.cc:290
2283 msgid "PreDepends"
2284 msgstr "PêşBindest"
2285
2286 #: apt-pkg/pkgcache.cc:290
2287 msgid "Suggests"
2288 msgstr "Pêşniyaz dike"
2289
2290 #: apt-pkg/pkgcache.cc:291
2291 msgid "Recommends"
2292 msgstr "Tawsiye dike"
2293
2294 #: apt-pkg/pkgcache.cc:291
2295 msgid "Conflicts"
2296 msgstr "Nakokî"
2297
2298 #: apt-pkg/pkgcache.cc:291
2299 msgid "Replaces"
2300 msgstr "Dikeve şunve"
2301
2302 #: apt-pkg/pkgcache.cc:292
2303 msgid "Obsoletes"
2304 msgstr "Kevin dike"
2305
2306 #: apt-pkg/pkgcache.cc:292
2307 msgid "Breaks"
2308 msgstr "Dişkîne"
2309
2310 #: apt-pkg/pkgcache.cc:292
2311 msgid "Enhances"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: apt-pkg/pkgcache.cc:303
2315 msgid "important"
2316 msgstr "girîng"
2317
2318 #: apt-pkg/pkgcache.cc:303
2319 msgid "required"
2320 msgstr "pêwist"
2321
2322 #: apt-pkg/pkgcache.cc:303
2323 msgid "standard"
2324 msgstr "standard"
2325
2326 #: apt-pkg/pkgcache.cc:304
2327 msgid "optional"
2328 msgstr "opsiyonel"
2329
2330 #: apt-pkg/pkgcache.cc:304
2331 msgid "extra"
2332 msgstr "ekstra"
2333
2334 #: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153
2335 msgid "Building dependency tree"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: apt-pkg/depcache.cc:125
2339 msgid "Candidate versions"
2340 msgstr "Guhartoyên berendam"
2341
2342 #: apt-pkg/depcache.cc:154
2343 msgid "Dependency generation"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211
2347 msgid "Reading state information"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: apt-pkg/depcache.cc:236
2351 #, c-format
2352 msgid "Failed to open StateFile %s"
2353 msgstr "Vekirina StateFile %s biserneket"
2354
2355 #: apt-pkg/depcache.cc:242
2356 #, fuzzy, c-format
2357 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2358 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
2359
2360 #: apt-pkg/depcache.cc:921
2361 #, c-format
2362 msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: apt-pkg/tagfile.cc:102
2366 #, fuzzy, c-format
2367 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2368 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
2369
2370 #: apt-pkg/tagfile.cc:189
2371 #, fuzzy, c-format
2372 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2373 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
2374
2375 #: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2376 #, c-format
2377 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2381 #, c-format
2382 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2386 #, c-format
2387 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2391 #, c-format
2392 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: apt-pkg/sourcelist.cc:115
2396 #, c-format
2397 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: apt-pkg/sourcelist.cc:128
2401 #, c-format
2402 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: apt-pkg/sourcelist.cc:130
2406 #, c-format
2407 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: apt-pkg/sourcelist.cc:133
2411 #, c-format
2412 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: apt-pkg/sourcelist.cc:139
2416 #, c-format
2417 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: apt-pkg/sourcelist.cc:146
2421 #, c-format
2422 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: apt-pkg/sourcelist.cc:244
2426 #, c-format
2427 msgid "Opening %s"
2428 msgstr "%s tê vekirin"
2429
2430 #: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
2431 #, c-format
2432 msgid "Line %u too long in source list %s."
2433 msgstr ""
2434
2435 #: apt-pkg/sourcelist.cc:281
2436 #, c-format
2437 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: apt-pkg/sourcelist.cc:285
2441 #, c-format
2442 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616
2446 #, c-format
2447 msgid ""
2448 "Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
2449 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: apt-pkg/packagemanager.cc:452
2453 #, c-format
2454 msgid ""
2455 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2456 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2457 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2458 msgstr ""
2459
2460 #: apt-pkg/packagemanager.cc:495
2461 #, c-format
2462 msgid ""
2463 "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
2464 "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2465 msgstr ""
2466
2467 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2468 #, c-format
2469 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: apt-pkg/algorithms.cc:292
2473 #, c-format
2474 msgid ""
2475 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2476 msgstr ""
2477
2478 #: apt-pkg/algorithms.cc:1182
2479 msgid ""
2480 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2481 "held packages."
2482 msgstr ""
2483
2484 #: apt-pkg/algorithms.cc:1184
2485 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2486 msgstr ""
2487
2488 #: apt-pkg/algorithms.cc:1460 apt-pkg/algorithms.cc:1462
2489 msgid ""
2490 "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2491 "used instead."
2492 msgstr ""
2493
2494 #: apt-pkg/acquire.cc:79
2495 #, fuzzy, c-format
2496 msgid "List directory %spartial is missing."
2497 msgstr "Peldanka '%s' kêm e"
2498
2499 #: apt-pkg/acquire.cc:83
2500 #, fuzzy, c-format
2501 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2502 msgstr "Peldanka '%s' kêm e"
2503
2504 #: apt-pkg/acquire.cc:91
2505 #, fuzzy, c-format
2506 msgid "Unable to lock directory %s"
2507 msgstr "W: pelrêça %s nayê xwendin\n"
2508
2509 #. only show the ETA if it makes sense
2510 #. two days
2511 #: apt-pkg/acquire.cc:878
2512 #, c-format
2513 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: apt-pkg/acquire.cc:880
2517 #, c-format
2518 msgid "Retrieving file %li of %li"
2519 msgstr "Pel tê anîn %li ji %li"
2520
2521 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2522 #, c-format
2523 msgid "The method driver %s could not be found."
2524 msgstr ""
2525
2526 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2527 #, c-format
2528 msgid "Method %s did not start correctly"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
2532 #, fuzzy, c-format
2533 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2534 msgstr "Dîsketê siwar bike û piştre bişkoja derbaskirinê bitikîne"
2535
2536 #: apt-pkg/init.cc:141
2537 #, c-format
2538 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: apt-pkg/init.cc:157
2542 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: apt-pkg/clean.cc:56
2546 #, fuzzy, c-format
2547 msgid "Unable to stat %s."
2548 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
2549
2550 #: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2551 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: apt-pkg/cachefile.cc:84
2555 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2556 msgstr ""
2557
2558 #: apt-pkg/cachefile.cc:88
2559 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: apt-pkg/policy.cc:343
2563 #, c-format
2564 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: apt-pkg/policy.cc:365
2568 #, c-format
2569 msgid "Did not understand pin type %s"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: apt-pkg/policy.cc:373
2573 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
2577 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198
2581 #, c-format
2582 msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215
2586 #, c-format
2587 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253
2591 #, c-format
2592 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285
2596 #, c-format
2597 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
2601 #, c-format
2602 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
2606 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324
2607 #, c-format
2608 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
2612 #, c-format
2613 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353
2617 #, c-format
2618 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360
2622 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2623 msgstr ""
2624
2625 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363
2626 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2627 msgstr ""
2628
2629 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366
2630 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2631 msgstr ""
2632
2633 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
2634 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2635 msgstr ""
2636
2637 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398
2638 #, c-format
2639 msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412
2643 #, c-format
2644 msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418
2648 #, c-format
2649 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:982
2653 #, c-format
2654 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1087
2658 msgid "Collecting File Provides"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1265 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272
2662 msgid "IO Error saving source cache"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: apt-pkg/acquire-item.cc:136
2666 #, c-format
2667 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2668 msgstr "nav guherandin biserneket, %s (%s -> %s)"
2669
2670 #: apt-pkg/acquire-item.cc:484
2671 msgid "MD5Sum mismatch"
2672 msgstr "MD5Sum li hev nayên"
2673
2674 #: apt-pkg/acquire-item.cc:746 apt-pkg/acquire-item.cc:1570
2675 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1713
2676 msgid "Hash Sum mismatch"
2677 msgstr "Hash Sum li hev nayên"
2678
2679 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1240
2680 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2681 msgstr ""
2682
2683 #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2684 #. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
2685 #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2686 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1277
2687 #, c-format
2688 msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1298
2692 #, c-format
2693 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1324
2697 #, c-format
2698 msgid ""
2699 "A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2700 "updated and the previous index files will be used.GPG error: %s: %s\n"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1333
2704 #, c-format
2705 msgid "GPG error: %s: %s"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1361
2709 #, c-format
2710 msgid ""
2711 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2712 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1420
2716 #, c-format
2717 msgid ""
2718 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2719 "manually fix this package."
2720 msgstr ""
2721
2722 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1475
2723 #, c-format
2724 msgid ""
2725 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2726 msgstr ""
2727
2728 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1562
2729 msgid "Size mismatch"
2730 msgstr "Mezinahî li hev nayên"
2731
2732 #: apt-pkg/indexrecords.cc:53
2733 #, fuzzy, c-format
2734 msgid "Unable to parse Release file %s"
2735 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
2736
2737 #: apt-pkg/indexrecords.cc:60
2738 #, c-format
2739 msgid "No sections in Release file %s"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: apt-pkg/indexrecords.cc:94
2743 #, c-format
2744 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: apt-pkg/indexrecords.cc:107
2748 #, c-format
2749 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: apt-pkg/indexrecords.cc:122
2753 #, fuzzy, c-format
2754 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2755 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
2756
2757 #: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2758 #, c-format
2759 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: apt-pkg/cdrom.cc:518
2763 #, c-format
2764 msgid ""
2765 "Using CD-ROM mount point %s\n"
2766 "Mounting CD-ROM\n"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
2770 msgid "Identifying.. "
2771 msgstr ""
2772
2773 #: apt-pkg/cdrom.cc:552
2774 #, c-format
2775 msgid "Stored label: %s\n"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
2779 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: apt-pkg/cdrom.cc:578
2783 #, c-format
2784 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: apt-pkg/cdrom.cc:596
2788 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: apt-pkg/cdrom.cc:600
2792 msgid "Waiting for disc...\n"
2793 msgstr ""
2794
2795 #. Mount the new CDROM
2796 #: apt-pkg/cdrom.cc:608
2797 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: apt-pkg/cdrom.cc:626
2801 msgid "Scanning disc for index files..\n"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: apt-pkg/cdrom.cc:666
2805 #, c-format
2806 msgid ""
2807 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2808 "%zu signatures\n"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: apt-pkg/cdrom.cc:677
2812 msgid ""
2813 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2814 "wrong architecture?"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: apt-pkg/cdrom.cc:703
2818 #, c-format
2819 msgid "Found label '%s'\n"
2820 msgstr "Etîketa '%s' hatiye dîtin\n"
2821
2822 #: apt-pkg/cdrom.cc:732
2823 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: apt-pkg/cdrom.cc:748
2827 #, c-format
2828 msgid ""
2829 "This disc is called: \n"
2830 "'%s'\n"
2831 msgstr ""
2832 "Navê dîskê: \n"
2833 "'%s'\n"
2834
2835 #: apt-pkg/cdrom.cc:752
2836 msgid "Copying package lists..."
2837 msgstr "Lîsteyên pakêtan tên jibergirtin..."
2838
2839 #: apt-pkg/cdrom.cc:778
2840 msgid "Writing new source list\n"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: apt-pkg/cdrom.cc:787
2844 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:902
2848 #, c-format
2849 msgid "Wrote %i records.\n"
2850 msgstr "%i tomar hatin nivîsîn.\n"
2851
2852 #: apt-pkg/indexcopy.cc:267 apt-pkg/indexcopy.cc:904
2853 #, c-format
2854 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:907
2858 #, c-format
2859 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: apt-pkg/indexcopy.cc:273 apt-pkg/indexcopy.cc:910
2863 #, c-format
2864 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: apt-pkg/indexcopy.cc:532
2868 #, c-format
2869 msgid "Skipping nonexistent file %s"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: apt-pkg/indexcopy.cc:538
2873 #, c-format
2874 msgid "Can't find authentication record for: %s"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: apt-pkg/indexcopy.cc:544
2878 #, fuzzy, c-format
2879 msgid "Hash mismatch for: %s"
2880 msgstr "Hash Sum li hev nayên"
2881
2882 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2883 #, fuzzy, c-format
2884 msgid "Installing %s"
2885 msgstr "%s hatine sazkirin"
2886
2887 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:819
2888 #, c-format
2889 msgid "Configuring %s"
2890 msgstr "%s tê mîhengkirin"
2891
2892 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:826
2893 #, c-format
2894 msgid "Removing %s"
2895 msgstr "%s tê rakirin"
2896
2897 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55
2898 #, fuzzy, c-format
2899 msgid "Completely removing %s"
2900 msgstr "%s bi tevahî hatine rakirin"
2901
2902 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56
2903 #, c-format
2904 msgid "Noting disappearance of %s"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
2908 #, c-format
2909 msgid "Running post-installation trigger %s"
2910 msgstr ""
2911
2912 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:643
2913 #, c-format
2914 msgid "Directory '%s' missing"
2915 msgstr "Peldanka '%s' kêm e"
2916
2917 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:671
2918 #, fuzzy, c-format
2919 msgid "Could not open file '%s'"
2920 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
2921
2922 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812
2923 #, c-format
2924 msgid "Preparing %s"
2925 msgstr "%s tê amadekirin"
2926
2927 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:813
2928 #, c-format
2929 msgid "Unpacking %s"
2930 msgstr "%s tê derxistin"
2931
2932 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:818
2933 #, c-format
2934 msgid "Preparing to configure %s"
2935 msgstr "Mîhengkirina %s tê amadekirin"
2936
2937 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820
2938 #, c-format
2939 msgid "Installed %s"
2940 msgstr "%s hatine sazkirin"
2941
2942 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:825
2943 #, c-format
2944 msgid "Preparing for removal of %s"
2945 msgstr "Rakirina %s tê amadekirin"
2946
2947 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
2948 #, c-format
2949 msgid "Removed %s"
2950 msgstr "%s hatine rakirin"
2951
2952 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:832
2953 #, c-format
2954 msgid "Preparing to completely remove %s"
2955 msgstr "Bi tevahî rakirina %s tê amadekirin"
2956
2957 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:833
2958 #, c-format
2959 msgid "Completely removed %s"
2960 msgstr "%s bi tevahî hatine rakirin"
2961
2962 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1039
2963 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
2967 msgid "Running dpkg"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273
2971 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
2972 msgstr ""
2973
2974 #. check if its not a follow up error
2975 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1278
2976 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1280
2980 msgid ""
2981 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
2982 "error from a previous failure."
2983 msgstr ""
2984
2985 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1286
2986 msgid ""
2987 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
2988 "error"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1292
2992 msgid ""
2993 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
2994 "error"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1299
2998 msgid ""
2999 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
3003 #, c-format
3004 msgid ""
3005 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3006 "it?"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
3010 #, fuzzy, c-format
3011 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3012 msgstr "Pelrêça daxistinê nayê quflekirin"
3013
3014 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3015 #. dpkg --configure -a
3016 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3017 #, c-format
3018 msgid ""
3019 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3020 msgstr ""
3021
3022 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
3023 msgid "Not locked"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: methods/rred.cc:465
3027 #, c-format
3028 msgid ""
3029 "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3030 "to be corrupt."
3031 msgstr ""
3032
3033 #: methods/rred.cc:470
3034 #, c-format
3035 msgid ""
3036 "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3037 "to be corrupt."
3038 msgstr ""
3039
3040 #: methods/rsh.cc:329
3041 msgid "Connection closed prematurely"
3042 msgstr "Girêdan zû hatiye girtin"
3043
3044 #~ msgid "Couldn't find task %s"
3045 #~ msgstr "Peywira %s nehate dîtin"
3046
3047 #, fuzzy
3048 #~ msgid "Could not patch file"
3049 #~ msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
3050
3051 #~ msgid " %4i %s\n"
3052 #~ msgstr " %4i %s\n"
3053
3054 #~ msgid "%4i %s\n"
3055 #~ msgstr "%4i %s\n"
3056
3057 #, fuzzy
3058 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3059 #~ msgstr "Di şixulandina pêrista %s de çewtî"