]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/ku.po
merge with lp:~mvo/apt/debian-sid to get 0.7.25.1 and my changes back
[apt.git] / po / ku.po
1 # translation of apt-ku.po to Kurdish
2 # Kurdish translation for apt
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 #
5 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
6 # Erdal Ronahi <erdal dot ronahi at gmail dot com>, 2008.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: apt-ku\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-01-01 19:13+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-05-08 12:48+0200\n"
13 "Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal dot ronahi at gmail dot com>\n"
14 "Language-Team: ku <ubuntu-l10n-kur@lists.ubuntu.com>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KAider 0.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural= n != 1;\n"
20
21 #: cmdline/apt-cache.cc:141
22 #, c-format
23 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24 msgstr ""
25
26 #: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644
27 #: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021
28 #: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575
29 #, c-format
30 msgid "Unable to locate package %s"
31 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
32
33 #: cmdline/apt-cache.cc:245
34 msgid "Total package names: "
35 msgstr "Navên paketan bi giştî :"
36
37 #: cmdline/apt-cache.cc:285
38 msgid " Normal packages: "
39 msgstr " Pakêtên normal:"
40
41 #: cmdline/apt-cache.cc:286
42 msgid " Pure virtual packages: "
43 msgstr " Pakêtên farazî yên safî:"
44
45 #: cmdline/apt-cache.cc:287
46 msgid " Single virtual packages: "
47 msgstr " Pakêta tenê ya farazî:"
48
49 #: cmdline/apt-cache.cc:288
50 msgid " Mixed virtual packages: "
51 msgstr " Pakêtên hevbeş yên farazî:"
52
53 #: cmdline/apt-cache.cc:289
54 msgid " Missing: "
55 msgstr " Winda: "
56
57 #: cmdline/apt-cache.cc:291
58 msgid "Total distinct versions: "
59 msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
60
61 #: cmdline/apt-cache.cc:293
62 #, fuzzy
63 msgid "Total distinct descriptions: "
64 msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
65
66 #: cmdline/apt-cache.cc:295
67 msgid "Total dependencies: "
68 msgstr "Bindestên giştî:"
69
70 #: cmdline/apt-cache.cc:298
71 msgid "Total ver/file relations: "
72 msgstr ""
73
74 #: cmdline/apt-cache.cc:300
75 #, fuzzy
76 msgid "Total Desc/File relations: "
77 msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
78
79 #: cmdline/apt-cache.cc:302
80 msgid "Total Provides mappings: "
81 msgstr ""
82
83 #: cmdline/apt-cache.cc:314
84 msgid "Total globbed strings: "
85 msgstr ""
86
87 #: cmdline/apt-cache.cc:328
88 msgid "Total dependency version space: "
89 msgstr ""
90
91 #: cmdline/apt-cache.cc:333
92 msgid "Total slack space: "
93 msgstr "Cihê giştî yê sist:"
94
95 #: cmdline/apt-cache.cc:341
96 msgid "Total space accounted for: "
97 msgstr "Cihê giştî yê veqetandî: "
98
99 #: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221
100 #, c-format
101 msgid "Package file %s is out of sync."
102 msgstr "Pakêta dosya %s li derveyî demê ye."
103
104 #: cmdline/apt-cache.cc:1297
105 msgid "You must give exactly one pattern"
106 msgstr "Pêwist e tu mînakekê bidî"
107
108 #: cmdline/apt-cache.cc:1451
109 msgid "No packages found"
110 msgstr "Pakêt nayên dîtin"
111
112 #: cmdline/apt-cache.cc:1528
113 msgid "Package files:"
114 msgstr "Pelgehên Pakêt:"
115
116 #: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622
117 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
118 msgstr ""
119
120 #. Show any packages have explicit pins
121 #: cmdline/apt-cache.cc:1549
122 msgid "Pinned packages:"
123 msgstr ""
124
125 #: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602
126 msgid "(not found)"
127 msgstr "(nehate dîtin)"
128
129 #. Installed version
130 #: cmdline/apt-cache.cc:1582
131 msgid " Installed: "
132 msgstr " Sazkirî: "
133
134 #: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592
135 msgid "(none)"
136 msgstr "(ne tiştek)"
137
138 #. Candidate Version
139 #: cmdline/apt-cache.cc:1589
140 msgid " Candidate: "
141 msgstr " Berendam: "
142
143 #: cmdline/apt-cache.cc:1599
144 msgid " Package pin: "
145 msgstr " Destika pakêtê:"
146
147 #. Show the priority tables
148 #: cmdline/apt-cache.cc:1608
149 msgid " Version table:"
150 msgstr " Tabloya guhertoyan:"
151
152 #: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70
153 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
154 #: cmdline/apt-get.cc:2665 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
155 #, fuzzy, c-format
156 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
157 msgstr "%s %s ji bo %s %s komkirî di %s %s de\n"
158
159 #: cmdline/apt-cache.cc:1725
160 msgid ""
161 "Usage: apt-cache [options] command\n"
162 " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
163 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
164 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
165 "\n"
166 "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
167 "cache files, and query information from them\n"
168 "\n"
169 "Commands:\n"
170 " add - Add a package file to the source cache\n"
171 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
172 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
173 " showsrc - Show source records\n"
174 " stats - Show some basic statistics\n"
175 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
176 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
177 " unmet - Show unmet dependencies\n"
178 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
179 " show - Show a readable record for the package\n"
180 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
181 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
182 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
183 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
184 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
185 " policy - Show policy settings\n"
186 "\n"
187 "Options:\n"
188 " -h This help text.\n"
189 " -p=? The package cache.\n"
190 " -s=? The source cache.\n"
191 " -q Disable progress indicator.\n"
192 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
193 " -c=? Read this configuration file\n"
194 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
195 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
196 msgstr ""
197
198 #: cmdline/apt-cdrom.cc:77
199 #, fuzzy
200 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
201 msgstr "Ji kerema xwe re navekî li vî Dîsketî bike, wekî 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
202
203 #: cmdline/apt-cdrom.cc:92
204 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
205 msgstr "Dîsketê siwar bike û piştre bişkoja derbaskirinê bitikîne"
206
207 #: cmdline/apt-cdrom.cc:114
208 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
209 msgstr ""
210
211 #: cmdline/apt-config.cc:41
212 msgid "Arguments not in pairs"
213 msgstr ""
214
215 #: cmdline/apt-config.cc:76
216 msgid ""
217 "Usage: apt-config [options] command\n"
218 "\n"
219 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
220 "\n"
221 "Commands:\n"
222 " shell - Shell mode\n"
223 " dump - Show the configuration\n"
224 "\n"
225 "Options:\n"
226 " -h This help text.\n"
227 " -c=? Read this configuration file\n"
228 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
229 msgstr ""
230 "Bikaranîn: apt-config [vebijark] ferman\n"
231 "apt-config, amûra xwendina dosyeya mîhengên APTê ye\n"
232 "\n"
233 "Ferman\n"
234 " shell - moda shell\n"
235 " dump - Mîhengan nîşan dide\n"
236 "\n"
237 "Vebijark:\n"
238 " -h Ev dosyeya alîkariyê ye.\n"
239 " -c=? Dosyeya mîhengan nîşan dide\n"
240 " -o=? Rê li ber vedike ku tu karibe li gorî dilê xwe vebijarkan diyar bike. "
241 "mînak -o dir::cache=/tmp\n"
242
243 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
244 #, c-format
245 msgid "%s not a valid DEB package."
246 msgstr "%s ne paketeke DEB ya derbasdar e."
247
248 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
249 msgid ""
250 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
251 "\n"
252 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
253 "from debian packages\n"
254 "\n"
255 "Options:\n"
256 " -h This help text\n"
257 " -t Set the temp dir\n"
258 " -c=? Read this configuration file\n"
259 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
260 msgstr ""
261
262 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:830
263 #, c-format
264 msgid "Unable to write to %s"
265 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
266
267 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
268 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
269 msgstr "Guhertoya debconf nehate stendin. debconf sazkirî ye?"
270
271 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
272 msgid "Package extension list is too long"
273 msgstr "Lîsteya dirêjahiya pakêtê zêde dirêj e"
274
275 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
276 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
277 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
278 #, c-format
279 msgid "Error processing directory %s"
280 msgstr "Di şixulandina pêrista %s de çewtî"
281
282 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
283 msgid "Source extension list is too long"
284 msgstr "Lîsteya dirêjahiya çavkaniyê zêde dirêj e"
285
286 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
287 msgid "Error writing header to contents file"
288 msgstr "Dema li dosyeya naverokê joreagahî dihate nivîsîn çewtî"
289
290 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
291 #, c-format
292 msgid "Error processing contents %s"
293 msgstr "Dema şixulandina naveroka %s çewtî"
294
295 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
296 msgid ""
297 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
298 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
299 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
300 " contents path\n"
301 " release path\n"
302 " generate config [groups]\n"
303 " clean config\n"
304 "\n"
305 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
306 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
307 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
308 "\n"
309 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
310 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
311 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
312 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
313 "\n"
314 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
315 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
316 "\n"
317 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
318 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
319 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
320 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
321 "Debian archive:\n"
322 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
323 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
324 "\n"
325 "Options:\n"
326 " -h This help text\n"
327 " --md5 Control MD5 generation\n"
328 " -s=? Source override file\n"
329 " -q Quiet\n"
330 " -d=? Select the optional caching database\n"
331 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
332 " --contents Control contents file generation\n"
333 " -c=? Read this configuration file\n"
334 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
335 msgstr ""
336
337 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
338 msgid "No selections matched"
339 msgstr ""
340
341 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
342 #, c-format
343 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
344 msgstr "Di koma pelgehên pakêta '%s' de hin pelgeh kêm in"
345
346 #: ftparchive/cachedb.cc:43
347 #, c-format
348 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
349 msgstr "DB xerabe ye, navê dosyeyê weke %s.old hate guherandin"
350
351 #: ftparchive/cachedb.cc:61
352 #, c-format
353 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
354 msgstr "Danegir kevn e, ji bo bilindkirina %s hewl dide"
355
356 #: ftparchive/cachedb.cc:72
357 msgid ""
358 "DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
359 "remove and re-create the database."
360 msgstr ""
361
362 #: ftparchive/cachedb.cc:77
363 #, c-format
364 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
365 msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
366
367 #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
368 #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
369 #, c-format
370 msgid "Failed to stat %s"
371 msgstr ""
372
373 #: ftparchive/cachedb.cc:238
374 msgid "Archive has no control record"
375 msgstr "Tomara kontrola arşîvê tuneye"
376
377 #: ftparchive/cachedb.cc:444
378 msgid "Unable to get a cursor"
379 msgstr ""
380
381 #: ftparchive/writer.cc:76
382 #, c-format
383 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
384 msgstr "W: pelrêça %s nayê xwendin\n"
385
386 #: ftparchive/writer.cc:81
387 #, c-format
388 msgid "W: Unable to stat %s\n"
389 msgstr ""
390
391 #: ftparchive/writer.cc:132
392 msgid "E: "
393 msgstr "E: "
394
395 #: ftparchive/writer.cc:134
396 msgid "W: "
397 msgstr "W: "
398
399 #: ftparchive/writer.cc:141
400 msgid "E: Errors apply to file "
401 msgstr ""
402
403 #: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
404 #, c-format
405 msgid "Failed to resolve %s"
406 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
407
408 #: ftparchive/writer.cc:170
409 msgid "Tree walking failed"
410 msgstr ""
411
412 #: ftparchive/writer.cc:195
413 #, c-format
414 msgid "Failed to open %s"
415 msgstr "%s venebû"
416
417 #: ftparchive/writer.cc:254
418 #, c-format
419 msgid " DeLink %s [%s]\n"
420 msgstr ""
421
422 #: ftparchive/writer.cc:262
423 #, c-format
424 msgid "Failed to readlink %s"
425 msgstr ""
426
427 #: ftparchive/writer.cc:266
428 #, c-format
429 msgid "Failed to unlink %s"
430 msgstr ""
431
432 #: ftparchive/writer.cc:273
433 #, c-format
434 msgid "*** Failed to link %s to %s"
435 msgstr ""
436
437 #: ftparchive/writer.cc:283
438 #, c-format
439 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
440 msgstr ""
441
442 #: ftparchive/writer.cc:388
443 msgid "Archive had no package field"
444 msgstr "Di arşîvê de qada pakêtê tuneye"
445
446 #: ftparchive/writer.cc:396 ftparchive/writer.cc:627
447 #, c-format
448 msgid " %s has no override entry\n"
449 msgstr ""
450
451 #: ftparchive/writer.cc:457 ftparchive/writer.cc:715
452 #, c-format
453 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
454 msgstr ""
455
456 #: ftparchive/writer.cc:637
457 #, c-format
458 msgid " %s has no source override entry\n"
459 msgstr ""
460
461 #: ftparchive/writer.cc:641
462 #, c-format
463 msgid " %s has no binary override entry either\n"
464 msgstr ""
465
466 #: ftparchive/contents.cc:321
467 #, c-format
468 msgid "Internal error, could not locate member %s"
469 msgstr ""
470
471 #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
472 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
473 msgstr ""
474
475 #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
476 #, c-format
477 msgid "Unable to open %s"
478 msgstr "%s venebû"
479
480 #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
481 #, c-format
482 msgid "Malformed override %s line %lu #1"
483 msgstr ""
484
485 #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
486 #, c-format
487 msgid "Malformed override %s line %lu #2"
488 msgstr ""
489
490 #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
491 #, c-format
492 msgid "Malformed override %s line %lu #3"
493 msgstr ""
494
495 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
496 #, c-format
497 msgid "Failed to read the override file %s"
498 msgstr ""
499
500 #: ftparchive/multicompress.cc:72
501 #, c-format
502 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
503 msgstr ""
504
505 #: ftparchive/multicompress.cc:102
506 #, c-format
507 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
508 msgstr ""
509
510 #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
511 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
512 msgstr ""
513
514 #: ftparchive/multicompress.cc:195
515 msgid "Failed to create FILE*"
516 msgstr ""
517
518 #: ftparchive/multicompress.cc:198
519 msgid "Failed to fork"
520 msgstr ""
521
522 #: ftparchive/multicompress.cc:212
523 msgid "Compress child"
524 msgstr ""
525
526 #: ftparchive/multicompress.cc:235
527 #, c-format
528 msgid "Internal error, failed to create %s"
529 msgstr ""
530
531 #: ftparchive/multicompress.cc:286
532 msgid "Failed to create subprocess IPC"
533 msgstr ""
534
535 #: ftparchive/multicompress.cc:321
536 msgid "Failed to exec compressor "
537 msgstr ""
538
539 #: ftparchive/multicompress.cc:360
540 msgid "decompressor"
541 msgstr ""
542
543 #: ftparchive/multicompress.cc:403
544 msgid "IO to subprocess/file failed"
545 msgstr ""
546
547 #: ftparchive/multicompress.cc:455
548 msgid "Failed to read while computing MD5"
549 msgstr ""
550
551 #: ftparchive/multicompress.cc:472
552 #, c-format
553 msgid "Problem unlinking %s"
554 msgstr ""
555
556 #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
557 #, c-format
558 msgid "Failed to rename %s to %s"
559 msgstr ""
560
561 #: cmdline/apt-get.cc:127
562 msgid "Y"
563 msgstr "E"
564
565 #: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1730
566 #, c-format
567 msgid "Regex compilation error - %s"
568 msgstr ""
569
570 #: cmdline/apt-get.cc:244
571 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
572 msgstr ""
573
574 #: cmdline/apt-get.cc:334
575 #, c-format
576 msgid "but %s is installed"
577 msgstr "lê %s sazkirî ye"
578
579 #: cmdline/apt-get.cc:336
580 #, c-format
581 msgid "but %s is to be installed"
582 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
583
584 #: cmdline/apt-get.cc:343
585 msgid "but it is not installable"
586 msgstr "lê sazkirina wê ne gengaz e"
587
588 #: cmdline/apt-get.cc:345
589 msgid "but it is a virtual package"
590 msgstr "lê paketeke farazî ye"
591
592 #: cmdline/apt-get.cc:348
593 msgid "but it is not installed"
594 msgstr "lê ne sazkirî ye"
595
596 #: cmdline/apt-get.cc:348
597 msgid "but it is not going to be installed"
598 msgstr "lê dê neyê sazkirin"
599
600 #: cmdline/apt-get.cc:353
601 msgid " or"
602 msgstr " û"
603
604 #: cmdline/apt-get.cc:382
605 msgid "The following NEW packages will be installed:"
606 msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
607
608 #: cmdline/apt-get.cc:408
609 msgid "The following packages will be REMOVED:"
610 msgstr "Ev pakêt dê werine RAKIRIN:"
611
612 #: cmdline/apt-get.cc:430
613 msgid "The following packages have been kept back:"
614 msgstr ""
615
616 #: cmdline/apt-get.cc:451
617 msgid "The following packages will be upgraded:"
618 msgstr "Ev paket dê werine bilindkirin:"
619
620 #: cmdline/apt-get.cc:472
621 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
622 msgstr ""
623
624 #: cmdline/apt-get.cc:492
625 msgid "The following held packages will be changed:"
626 msgstr ""
627
628 #: cmdline/apt-get.cc:545
629 #, c-format
630 msgid "%s (due to %s) "
631 msgstr "%s (ji ber %s)"
632
633 #: cmdline/apt-get.cc:553
634 msgid ""
635 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
636 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
637 msgstr ""
638
639 #: cmdline/apt-get.cc:584
640 #, c-format
641 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
642 msgstr "%lu hatine bilindkirin, %lu nû hatine sazkirin."
643
644 #: cmdline/apt-get.cc:588
645 #, c-format
646 msgid "%lu reinstalled, "
647 msgstr "%lu ji nû ve sazkirî,"
648
649 #: cmdline/apt-get.cc:590
650 #, c-format
651 msgid "%lu downgraded, "
652 msgstr "%lu hatine nizmkirin."
653
654 #: cmdline/apt-get.cc:592
655 #, c-format
656 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
657 msgstr "%lu werin rakirin û %lu neyên bilindkirin. \n"
658
659 #: cmdline/apt-get.cc:596
660 #, c-format
661 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
662 msgstr ""
663
664 #: cmdline/apt-get.cc:669
665 msgid "Correcting dependencies..."
666 msgstr "Bindestî tên serrastkirin..."
667
668 #: cmdline/apt-get.cc:672
669 msgid " failed."
670 msgstr " neserketî."
671
672 #: cmdline/apt-get.cc:675
673 msgid "Unable to correct dependencies"
674 msgstr "Nikare bindestiyan rast kirin"
675
676 #: cmdline/apt-get.cc:678
677 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
678 msgstr ""
679
680 #: cmdline/apt-get.cc:680
681 msgid " Done"
682 msgstr " Temam"
683
684 #: cmdline/apt-get.cc:684
685 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
686 msgstr ""
687
688 #: cmdline/apt-get.cc:687
689 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
690 msgstr ""
691
692 #: cmdline/apt-get.cc:712
693 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
694 msgstr ""
695
696 #: cmdline/apt-get.cc:716
697 msgid "Authentication warning overridden.\n"
698 msgstr ""
699
700 #: cmdline/apt-get.cc:723
701 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
702 msgstr ""
703
704 #: cmdline/apt-get.cc:725
705 msgid "Some packages could not be authenticated"
706 msgstr ""
707
708 #: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890
709 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
710 msgstr ""
711
712 #: cmdline/apt-get.cc:775
713 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
714 msgstr ""
715
716 #: cmdline/apt-get.cc:784
717 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
718 msgstr ""
719
720 #: cmdline/apt-get.cc:795
721 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
722 msgstr ""
723
724 #: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2072 cmdline/apt-get.cc:2105
725 msgid "Unable to lock the download directory"
726 msgstr "Pelrêça daxistinê nayê quflekirin"
727
728 #: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2153 cmdline/apt-get.cc:2406
729 #: apt-pkg/cachefile.cc:65
730 msgid "The list of sources could not be read."
731 msgstr ""
732
733 #: cmdline/apt-get.cc:836
734 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
735 msgstr ""
736
737 #: cmdline/apt-get.cc:841
738 #, c-format
739 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
740 msgstr "Anîna %sB/%sB ji arşîvan pêwist e.\n"
741
742 #: cmdline/apt-get.cc:844
743 #, c-format
744 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
745 msgstr "Anîna %sB ji arşîvan pêwist e.\n"
746
747 #: cmdline/apt-get.cc:849
748 #, c-format
749 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
750 msgstr ""
751
752 #: cmdline/apt-get.cc:852
753 #, c-format
754 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
755 msgstr ""
756
757 #: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2249
758 #: cmdline/apt-get.cc:2252
759 #, c-format
760 msgid "Couldn't determine free space in %s"
761 msgstr "Nikarî cihê vala li %s tesbît bike"
762
763 #: cmdline/apt-get.cc:880
764 #, c-format
765 msgid "You don't have enough free space in %s."
766 msgstr "Cihê vala li %s têre nake."
767
768 #: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916
769 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
770 msgstr ""
771
772 #: cmdline/apt-get.cc:898
773 msgid "Yes, do as I say!"
774 msgstr "Erê, wusa bike!"
775
776 #: cmdline/apt-get.cc:900
777 #, c-format
778 msgid ""
779 "You are about to do something potentially harmful.\n"
780 "To continue type in the phrase '%s'\n"
781 " ?] "
782 msgstr ""
783
784 #: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925
785 msgid "Abort."
786 msgstr "Betal."
787
788 #: cmdline/apt-get.cc:921
789 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
790 msgstr "Dixwazî bidomînî [E/n]?"
791
792 #: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2303 apt-pkg/algorithms.cc:1389
793 #, c-format
794 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
795 msgstr "Anîna %s %s biserneket\n"
796
797 #: cmdline/apt-get.cc:1011
798 msgid "Some files failed to download"
799 msgstr "Daxistina çend pelan biserneket"
800
801 #: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2312
802 msgid "Download complete and in download only mode"
803 msgstr ""
804
805 #: cmdline/apt-get.cc:1018
806 msgid ""
807 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
808 "missing?"
809 msgstr ""
810
811 #: cmdline/apt-get.cc:1022
812 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
813 msgstr ""
814
815 #: cmdline/apt-get.cc:1027
816 msgid "Unable to correct missing packages."
817 msgstr ""
818
819 #: cmdline/apt-get.cc:1028
820 msgid "Aborting install."
821 msgstr "Sazkirin tê betalkirin."
822
823 #: cmdline/apt-get.cc:1086
824 #, c-format
825 msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
826 msgstr ""
827
828 #: cmdline/apt-get.cc:1097
829 #, c-format
830 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
831 msgstr ""
832
833 #: cmdline/apt-get.cc:1115
834 #, c-format
835 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
836 msgstr ""
837
838 #: cmdline/apt-get.cc:1126
839 #, c-format
840 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
841 msgstr ""
842
843 #: cmdline/apt-get.cc:1138
844 msgid " [Installed]"
845 msgstr " [Sazkirî]"
846
847 #: cmdline/apt-get.cc:1143
848 msgid "You should explicitly select one to install."
849 msgstr ""
850
851 #: cmdline/apt-get.cc:1148
852 #, c-format
853 msgid ""
854 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
855 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
856 "is only available from another source\n"
857 msgstr ""
858
859 #: cmdline/apt-get.cc:1167
860 msgid "However the following packages replace it:"
861 msgstr ""
862
863 #: cmdline/apt-get.cc:1170
864 #, c-format
865 msgid "Package %s has no installation candidate"
866 msgstr ""
867
868 #: cmdline/apt-get.cc:1190
869 #, c-format
870 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
871 msgstr ""
872
873 #: cmdline/apt-get.cc:1198
874 #, c-format
875 msgid "%s is already the newest version.\n"
876 msgstr "%s jixwe guhertoya nûtirîn e.\n"
877
878 #: cmdline/apt-get.cc:1227
879 #, c-format
880 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
881 msgstr ""
882
883 #: cmdline/apt-get.cc:1229
884 #, c-format
885 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
886 msgstr ""
887
888 #: cmdline/apt-get.cc:1235
889 #, c-format
890 msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
891 msgstr ""
892
893 #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
894 #: cmdline/apt-get.cc:1311 cmdline/apt-get.cc:1379
895 #, c-format
896 msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
897 msgstr ""
898
899 #: cmdline/apt-get.cc:1313
900 #, c-format
901 msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
902 msgstr ""
903
904 #: cmdline/apt-get.cc:1342
905 #, c-format
906 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
907 msgstr ""
908
909 #: cmdline/apt-get.cc:1395
910 msgid "The update command takes no arguments"
911 msgstr ""
912
913 #: cmdline/apt-get.cc:1408
914 msgid "Unable to lock the list directory"
915 msgstr ""
916
917 #: cmdline/apt-get.cc:1464
918 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
919 msgstr ""
920
921 #: cmdline/apt-get.cc:1513
922 #, fuzzy
923 msgid ""
924 "The following packages were automatically installed and are no longer "
925 "required:"
926 msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
927
928 #: cmdline/apt-get.cc:1515
929 #, fuzzy, c-format
930 msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
931 msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
932
933 #: cmdline/apt-get.cc:1516
934 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
935 msgstr ""
936
937 #: cmdline/apt-get.cc:1521
938 msgid ""
939 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
940 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
941 msgstr ""
942
943 #.
944 #. if (Packages == 1)
945 #. {
946 #. c1out << endl;
947 #. c1out <<
948 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
949 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
950 #. "that package should be filed.") << endl;
951 #. }
952 #.
953 #: cmdline/apt-get.cc:1524 cmdline/apt-get.cc:1814
954 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
955 msgstr ""
956
957 #: cmdline/apt-get.cc:1528
958 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
959 msgstr ""
960
961 #: cmdline/apt-get.cc:1547
962 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
963 msgstr ""
964
965 #: cmdline/apt-get.cc:1602
966 #, c-format
967 msgid "Couldn't find task %s"
968 msgstr "Peywira %s nehate dîtin"
969
970 #: cmdline/apt-get.cc:1717 cmdline/apt-get.cc:1753
971 #, c-format
972 msgid "Couldn't find package %s"
973 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
974
975 #: cmdline/apt-get.cc:1740
976 #, c-format
977 msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
978 msgstr ""
979
980 #: cmdline/apt-get.cc:1771
981 #, fuzzy, c-format
982 msgid "%s set to manually installed.\n"
983 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
984
985 #: cmdline/apt-get.cc:1784
986 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
987 msgstr ""
988
989 #: cmdline/apt-get.cc:1787
990 msgid ""
991 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
992 "solution)."
993 msgstr ""
994
995 #: cmdline/apt-get.cc:1799
996 msgid ""
997 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
998 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
999 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1000 "or been moved out of Incoming."
1001 msgstr ""
1002
1003 #: cmdline/apt-get.cc:1817
1004 msgid "Broken packages"
1005 msgstr "Paketên şikestî"
1006
1007 #: cmdline/apt-get.cc:1846
1008 msgid "The following extra packages will be installed:"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: cmdline/apt-get.cc:1935
1012 msgid "Suggested packages:"
1013 msgstr "Paketên tên pêşniyaz kirin:"
1014
1015 #: cmdline/apt-get.cc:1936
1016 msgid "Recommended packages:"
1017 msgstr "Paketên tên tawsiyê kirin:"
1018
1019 #: cmdline/apt-get.cc:1965
1020 msgid "Calculating upgrade... "
1021 msgstr "Bilindkirin tê hesibandin..."
1022
1023 #: cmdline/apt-get.cc:1968 methods/ftp.cc:708 methods/connect.cc:112
1024 msgid "Failed"
1025 msgstr "Serneket"
1026
1027 #: cmdline/apt-get.cc:1973
1028 msgid "Done"
1029 msgstr "Temam"
1030
1031 #: cmdline/apt-get.cc:2040 cmdline/apt-get.cc:2048
1032 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: cmdline/apt-get.cc:2148
1036 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: cmdline/apt-get.cc:2178 cmdline/apt-get.cc:2424
1040 #, c-format
1041 msgid "Unable to find a source package for %s"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: cmdline/apt-get.cc:2227
1045 #, c-format
1046 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: cmdline/apt-get.cc:2262
1050 #, c-format
1051 msgid "You don't have enough free space in %s"
1052 msgstr "Cihê vala li %s têre nake"
1053
1054 #: cmdline/apt-get.cc:2268
1055 #, c-format
1056 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: cmdline/apt-get.cc:2271
1060 #, c-format
1061 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: cmdline/apt-get.cc:2277
1065 #, c-format
1066 msgid "Fetch source %s\n"
1067 msgstr "Çavkanîna %s bîne\n"
1068
1069 #: cmdline/apt-get.cc:2308
1070 msgid "Failed to fetch some archives."
1071 msgstr "Anîna çend arşîvan biserneket."
1072
1073 #: cmdline/apt-get.cc:2336
1074 #, c-format
1075 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: cmdline/apt-get.cc:2348
1079 #, c-format
1080 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: cmdline/apt-get.cc:2349
1084 #, c-format
1085 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: cmdline/apt-get.cc:2366
1089 #, c-format
1090 msgid "Build command '%s' failed.\n"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: cmdline/apt-get.cc:2385
1094 msgid "Child process failed"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: cmdline/apt-get.cc:2401
1098 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: cmdline/apt-get.cc:2429
1102 #, c-format
1103 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: cmdline/apt-get.cc:2449
1107 #, c-format
1108 msgid "%s has no build depends.\n"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: cmdline/apt-get.cc:2501
1112 #, c-format
1113 msgid ""
1114 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1115 "found"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: cmdline/apt-get.cc:2554
1119 #, c-format
1120 msgid ""
1121 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1122 "package %s can satisfy version requirements"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: cmdline/apt-get.cc:2590
1126 #, c-format
1127 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: cmdline/apt-get.cc:2617
1131 #, c-format
1132 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: cmdline/apt-get.cc:2633
1136 #, c-format
1137 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1138 msgstr ""
1139
1140 #: cmdline/apt-get.cc:2638
1141 msgid "Failed to process build dependencies"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: cmdline/apt-get.cc:2670
1145 msgid "Supported modules:"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: cmdline/apt-get.cc:2711
1149 msgid ""
1150 "Usage: apt-get [options] command\n"
1151 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1152 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1153 "\n"
1154 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1155 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1156 "and install.\n"
1157 "\n"
1158 "Commands:\n"
1159 " update - Retrieve new lists of packages\n"
1160 " upgrade - Perform an upgrade\n"
1161 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1162 " remove - Remove packages\n"
1163 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1164 " purge - Remove packages and config files\n"
1165 " source - Download source archives\n"
1166 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1167 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1168 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1169 " clean - Erase downloaded archive files\n"
1170 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1171 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1172 "\n"
1173 "Options:\n"
1174 " -h This help text.\n"
1175 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1176 " -qq No output except for errors\n"
1177 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1178 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1179 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1180 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1181 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1182 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1183 " -b Build the source package after fetching it\n"
1184 " -V Show verbose version numbers\n"
1185 " -c=? Read this configuration file\n"
1186 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1187 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1188 "pages for more information and options.\n"
1189 " This APT has Super Cow Powers.\n"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: cmdline/apt-get.cc:2879
1193 msgid ""
1194 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1195 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1196 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1197 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: cmdline/acqprogress.cc:55
1201 msgid "Hit "
1202 msgstr ""
1203
1204 #: cmdline/acqprogress.cc:79
1205 msgid "Get:"
1206 msgstr "Anîn:"
1207
1208 #: cmdline/acqprogress.cc:110
1209 msgid "Ign "
1210 msgstr ""
1211
1212 #: cmdline/acqprogress.cc:114
1213 msgid "Err "
1214 msgstr "Çewt"
1215
1216 #: cmdline/acqprogress.cc:135
1217 #, fuzzy, c-format
1218 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1219 msgstr "%s hatine anîn..."
1220
1221 #: cmdline/acqprogress.cc:225
1222 #, c-format
1223 msgid " [Working]"
1224 msgstr " [Dixebite]"
1225
1226 #: cmdline/acqprogress.cc:271
1227 #, c-format
1228 msgid ""
1229 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1230 " '%s'\n"
1231 "in the drive '%s' and press enter\n"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1235 msgid "Unknown package record!"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1239 msgid ""
1240 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1241 "\n"
1242 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1243 "to indicate what kind of file it is.\n"
1244 "\n"
1245 "Options:\n"
1246 " -h This help text\n"
1247 " -s Use source file sorting\n"
1248 " -c=? Read this configuration file\n"
1249 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: dselect/install:32
1253 msgid "Bad default setting!"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1257 #: dselect/install:105 dselect/update:45
1258 msgid "Press enter to continue."
1259 msgstr ""
1260
1261 #: dselect/install:91
1262 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: dselect/install:101
1266 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: dselect/install:102
1270 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: dselect/install:103
1274 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: dselect/install:104
1278 msgid ""
1279 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: dselect/update:30
1283 msgid "Merging available information"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Failed to create pipes"
1289 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
1290
1291 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1292 msgid "Failed to exec gzip "
1293 msgstr "Xebitandina gzip biserneket"
1294
1295 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1296 msgid "Corrupted archive"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1300 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1304 #, c-format
1305 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1309 msgid "Invalid archive signature"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1313 msgid "Error reading archive member header"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1317 #, c-format
1318 msgid "Invalid archive member header %s"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1322 msgid "Invalid archive member header"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1326 msgid "Archive is too short"
1327 msgstr "Arşîv zêde kin e"
1328
1329 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1330 msgid "Failed to read the archive headers"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: apt-inst/filelist.cc:380
1334 msgid "DropNode called on still linked node"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: apt-inst/filelist.cc:412
1338 msgid "Failed to locate the hash element!"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: apt-inst/filelist.cc:459
1342 #, fuzzy
1343 msgid "Failed to allocate diversion"
1344 msgstr "%s venebû"
1345
1346 #: apt-inst/filelist.cc:464
1347 msgid "Internal error in AddDiversion"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: apt-inst/filelist.cc:477
1351 #, c-format
1352 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: apt-inst/filelist.cc:506
1356 #, c-format
1357 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: apt-inst/filelist.cc:549
1361 #, c-format
1362 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1366 #, c-format
1367 msgid "Failed to write file %s"
1368 msgstr "Nivîsîna pelê %s biserneket"
1369
1370 #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1371 #, c-format
1372 msgid "Failed to close file %s"
1373 msgstr "Girtina pelê %s biserneket"
1374
1375 #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1376 #, c-format
1377 msgid "The path %s is too long"
1378 msgstr "Rêça %s zêde dirêj e"
1379
1380 #: apt-inst/extract.cc:124
1381 #, c-format
1382 msgid "Unpacking %s more than once"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: apt-inst/extract.cc:134
1386 #, c-format
1387 msgid "The directory %s is diverted"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: apt-inst/extract.cc:144
1391 #, c-format
1392 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1396 #, fuzzy
1397 msgid "The diversion path is too long"
1398 msgstr "Lîsteya dirêjahiya çavkaniyê zêde dirêj e"
1399
1400 #: apt-inst/extract.cc:240
1401 #, c-format
1402 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: apt-inst/extract.cc:280
1406 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: apt-inst/extract.cc:284
1410 msgid "The path is too long"
1411 msgstr "Rêç zêde dirêj e"
1412
1413 #: apt-inst/extract.cc:414
1414 #, c-format
1415 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: apt-inst/extract.cc:431
1419 #, c-format
1420 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1421 msgstr ""
1422
1423 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1424 #. Only warn if there is no sources.list file.
1425 #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:843
1426 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:157 apt-pkg/sourcelist.cc:166
1427 #: apt-pkg/sourcelist.cc:172 apt-pkg/sourcelist.cc:327 apt-pkg/acquire.cc:419
1428 #: apt-pkg/init.cc:90 apt-pkg/init.cc:98 apt-pkg/clean.cc:33
1429 #: apt-pkg/policy.cc:281 apt-pkg/policy.cc:287
1430 #, c-format
1431 msgid "Unable to read %s"
1432 msgstr "Nikare %s bixwîne"
1433
1434 #: apt-inst/extract.cc:491
1435 #, fuzzy, c-format
1436 msgid "Unable to stat %s"
1437 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
1438
1439 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1440 #, c-format
1441 msgid "Failed to remove %s"
1442 msgstr "Rakirina %s biserneket"
1443
1444 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1445 #, c-format
1446 msgid "Unable to create %s"
1447 msgstr "Nikare %s biafirîne"
1448
1449 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1450 #, fuzzy, c-format
1451 msgid "Failed to stat %sinfo"
1452 msgstr "%s venebû"
1453
1454 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1455 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1456 msgstr ""
1457
1458 #. Build the status cache
1459 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
1460 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:832 apt-pkg/pkgcachegen.cc:837
1461 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:961
1462 msgid "Reading package lists"
1463 msgstr "Lîsteya pakêtan tê xwendin"
1464
1465 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1466 #, c-format
1467 msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1471 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1472 msgid "Internal error getting a package name"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1476 msgid "Reading file listing"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1480 #, c-format
1481 msgid ""
1482 "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1483 "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1484 "package!"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1488 #, c-format
1489 msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1493 msgid "Internal error getting a node"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1497 #, c-format
1498 msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1502 msgid "The diversion file is corrupted"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1506 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1507 #, c-format
1508 msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1512 msgid "Internal error adding a diversion"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1516 msgid "The pkg cache must be initialized first"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1520 #, c-format
1521 msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1525 #, c-format
1526 msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1530 #, c-format
1531 msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1535 #, c-format
1536 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1540 #, c-format
1541 msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1545 #, c-format
1546 msgid "Couldn't change to %s"
1547 msgstr "Nikarî li %s biguherîne"
1548
1549 #: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1550 msgid "Internal error, could not locate member"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1554 msgid "Failed to locate a valid control file"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1558 msgid "Unparsable control file"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: methods/cdrom.cc:200
1562 #, fuzzy, c-format
1563 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1564 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
1565
1566 #: methods/cdrom.cc:209
1567 msgid ""
1568 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1569 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: methods/cdrom.cc:219
1573 msgid "Wrong CD-ROM"
1574 msgstr "CD-ROM a şaş"
1575
1576 #: methods/cdrom.cc:245
1577 #, c-format
1578 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1579 msgstr ""
1580
1581 #: methods/cdrom.cc:250
1582 msgid "Disk not found."
1583 msgstr "Dîsk nehate dîtin."
1584
1585 #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1586 msgid "File not found"
1587 msgstr "Pel nehate dîtin"
1588
1589 #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1590 #: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
1591 #, fuzzy
1592 msgid "Failed to stat"
1593 msgstr "%s venebû"
1594
1595 #: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
1596 msgid "Failed to set modification time"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: methods/file.cc:44
1600 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1601 msgstr ""
1602
1603 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1604 #: methods/ftp.cc:168
1605 msgid "Logging in"
1606 msgstr "Têketin"
1607
1608 #: methods/ftp.cc:174
1609 msgid "Unable to determine the peer name"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: methods/ftp.cc:179
1613 msgid "Unable to determine the local name"
1614 msgstr "Nikare navê herêmî tesbît bike"
1615
1616 #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
1617 #, c-format
1618 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: methods/ftp.cc:216
1622 #, c-format
1623 msgid "USER failed, server said: %s"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: methods/ftp.cc:223
1627 #, c-format
1628 msgid "PASS failed, server said: %s"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: methods/ftp.cc:243
1632 msgid ""
1633 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1634 "is empty."
1635 msgstr ""
1636
1637 #: methods/ftp.cc:271
1638 #, c-format
1639 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: methods/ftp.cc:297
1643 #, c-format
1644 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1648 msgid "Connection timeout"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: methods/ftp.cc:341
1652 msgid "Server closed the connection"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:543 methods/rsh.cc:190
1656 msgid "Read error"
1657 msgstr "Çewiya xwendinê"
1658
1659 #: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
1660 msgid "A response overflowed the buffer."
1661 msgstr ""
1662
1663 #: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
1664 msgid "Protocol corruption"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582 methods/rsh.cc:232
1668 msgid "Write error"
1669 msgstr "Çewtiya nivîsînê"
1670
1671 #: methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:699 methods/ftp.cc:735
1672 msgid "Could not create a socket"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: methods/ftp.cc:704
1676 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: methods/ftp.cc:710
1680 msgid "Could not connect passive socket."
1681 msgstr ""
1682
1683 #: methods/ftp.cc:728
1684 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: methods/ftp.cc:742
1688 msgid "Could not bind a socket"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: methods/ftp.cc:746
1692 msgid "Could not listen on the socket"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: methods/ftp.cc:753
1696 msgid "Could not determine the socket's name"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: methods/ftp.cc:785
1700 msgid "Unable to send PORT command"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: methods/ftp.cc:795
1704 #, c-format
1705 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: methods/ftp.cc:804
1709 #, c-format
1710 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: methods/ftp.cc:824
1714 msgid "Data socket connect timed out"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: methods/ftp.cc:831
1718 msgid "Unable to accept connection"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: methods/ftp.cc:870 methods/http.cc:999 methods/rsh.cc:303
1722 msgid "Problem hashing file"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: methods/ftp.cc:883
1726 #, fuzzy, c-format
1727 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1728 msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
1729
1730 #: methods/ftp.cc:898 methods/rsh.cc:322
1731 msgid "Data socket timed out"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: methods/ftp.cc:928
1735 #, c-format
1736 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1737 msgstr ""
1738
1739 #. Get the files information
1740 #: methods/ftp.cc:1005
1741 msgid "Query"
1742 msgstr "Lêpirsîn"
1743
1744 #: methods/ftp.cc:1117
1745 #, fuzzy
1746 msgid "Unable to invoke "
1747 msgstr "%s venebû"
1748
1749 #: methods/connect.cc:70
1750 #, c-format
1751 msgid "Connecting to %s (%s)"
1752 msgstr "Girêdan bi %s (%s) re pêk tê"
1753
1754 #: methods/connect.cc:81
1755 #, c-format
1756 msgid "[IP: %s %s]"
1757 msgstr "[IP: %s %s]"
1758
1759 #: methods/connect.cc:90
1760 #, c-format
1761 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: methods/connect.cc:96
1765 #, c-format
1766 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1767 msgstr ""
1768
1769 #: methods/connect.cc:104
1770 #, c-format
1771 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: methods/connect.cc:119
1775 #, c-format
1776 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1777 msgstr ""
1778
1779 #. We say this mainly because the pause here is for the
1780 #. ssh connection that is still going
1781 #: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
1782 #, c-format
1783 msgid "Connecting to %s"
1784 msgstr "Bi %s re tê girêdan"
1785
1786 #: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
1787 #, c-format
1788 msgid "Could not resolve '%s'"
1789 msgstr "Nikarî '%s' çareser bike"
1790
1791 #: methods/connect.cc:190
1792 #, c-format
1793 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: methods/connect.cc:193
1797 #, c-format
1798 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: methods/connect.cc:240
1802 #, fuzzy, c-format
1803 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1804 msgstr "Nikare bi %s re girêdan pêk bîne %s:"
1805
1806 #: methods/gpgv.cc:71
1807 #, c-format
1808 msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: methods/gpgv.cc:107
1812 msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1813 msgstr ""
1814
1815 #: methods/gpgv.cc:223
1816 msgid ""
1817 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: methods/gpgv.cc:228
1821 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1822 msgstr ""
1823
1824 #: methods/gpgv.cc:232
1825 #, c-format
1826 msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: methods/gpgv.cc:237
1830 msgid "Unknown error executing gpgv"
1831 msgstr "Di xebitandina gpgv de çewtiya nenas"
1832
1833 #: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278
1834 #, fuzzy
1835 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1836 msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
1837
1838 #: methods/gpgv.cc:285
1839 msgid ""
1840 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1841 "available:\n"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: methods/gzip.cc:64
1845 #, c-format
1846 msgid "Couldn't open pipe for %s"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: methods/gzip.cc:109
1850 #, c-format
1851 msgid "Read error from %s process"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: methods/http.cc:385
1855 msgid "Waiting for headers"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: methods/http.cc:531
1859 #, c-format
1860 msgid "Got a single header line over %u chars"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: methods/http.cc:539
1864 msgid "Bad header line"
1865 msgstr ""
1866
1867 #: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565
1868 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: methods/http.cc:594
1872 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: methods/http.cc:609
1876 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: methods/http.cc:611
1880 msgid "This HTTP server has broken range support"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: methods/http.cc:635
1884 msgid "Unknown date format"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: methods/http.cc:790
1888 msgid "Select failed"
1889 msgstr "Hilbijartin neserketî"
1890
1891 #: methods/http.cc:795
1892 msgid "Connection timed out"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: methods/http.cc:818
1896 #, fuzzy
1897 msgid "Error writing to output file"
1898 msgstr "Dema li dosyeya naverokê joreagahî dihate nivîsîn çewtî"
1899
1900 #: methods/http.cc:849
1901 msgid "Error writing to file"
1902 msgstr "Dema li pelî dihate nivîsîn çewtî"
1903
1904 #: methods/http.cc:877
1905 msgid "Error writing to the file"
1906 msgstr "Dema li pelî dihate nivîsîn çewtî"
1907
1908 #: methods/http.cc:891
1909 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: methods/http.cc:893
1913 msgid "Error reading from server"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: methods/http.cc:984 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215
1917 #, fuzzy
1918 msgid "Failed to truncate file"
1919 msgstr "Nivîsîna pelê %s biserneket"
1920
1921 #: methods/http.cc:1149
1922 msgid "Bad header data"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: methods/http.cc:1166 methods/http.cc:1221
1926 msgid "Connection failed"
1927 msgstr "Girêdan pêk nehatiye"
1928
1929 #: methods/http.cc:1313
1930 msgid "Internal error"
1931 msgstr "Çewtiya hundirîn"
1932
1933 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76
1934 msgid "Can't mmap an empty file"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187
1938 #, c-format
1939 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234
1943 #, c-format
1944 msgid ""
1945 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
1946 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
1947 msgstr ""
1948
1949 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
1950 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346
1951 #, c-format
1952 msgid "%lid %lih %limin %lis"
1953 msgstr ""
1954
1955 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
1956 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:353
1957 #, c-format
1958 msgid "%lih %limin %lis"
1959 msgstr ""
1960
1961 #. min means minutes, s means seconds
1962 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:360
1963 #, c-format
1964 msgid "%limin %lis"
1965 msgstr ""
1966
1967 #. s means seconds
1968 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:365
1969 #, c-format
1970 msgid "%lis"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1040
1974 #, c-format
1975 msgid "Selection %s not found"
1976 msgstr "Hilbijartina %s nehatiye dîtin"
1977
1978 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:458
1979 #, c-format
1980 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
1984 #, c-format
1985 msgid "Opening configuration file %s"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
1989 #, c-format
1990 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
1991 msgstr ""
1992
1993 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:703
1994 #, c-format
1995 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:720
1999 #, c-format
2000 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:760
2004 #, c-format
2005 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767
2009 #, c-format
2010 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:771 apt-pkg/contrib/configuration.cc:776
2014 #, c-format
2015 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:780
2019 #, c-format
2020 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:831
2024 #, c-format
2025 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2029 #, c-format
2030 msgid "%c%s... Error!"
2031 msgstr "%c%s... Çewtî!"
2032
2033 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2034 #, c-format
2035 msgid "%c%s... Done"
2036 msgstr "%c%s... Çêbû"
2037
2038 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2039 #, c-format
2040 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2041 msgstr ""
2042
2043 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2044 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2045 #, c-format
2046 msgid "Command line option %s is not understood"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2050 #, c-format
2051 msgid "Command line option %s is not boolean"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2055 #, c-format
2056 msgid "Option %s requires an argument."
2057 msgstr ""
2058
2059 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2060 #, c-format
2061 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2062 msgstr ""
2063
2064 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
2065 #, c-format
2066 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
2070 #, c-format
2071 msgid "Option '%s' is too long"
2072 msgstr "Opsiyona '%s' zêde dirêj e"
2073
2074 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
2075 #, c-format
2076 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2077 msgstr ""
2078
2079 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
2080 #, c-format
2081 msgid "Invalid operation %s"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2085 #, fuzzy, c-format
2086 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2087 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
2088
2089 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
2090 #: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39
2091 #, c-format
2092 msgid "Unable to change to %s"
2093 msgstr "Nikarî derbasa %s bike"
2094
2095 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:195
2096 msgid "Failed to stat the cdrom"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
2100 #, c-format
2101 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
2105 #, c-format
2106 msgid "Could not open lock file %s"
2107 msgstr "Nikarî qufila pelê %s veke"
2108
2109 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
2110 #, c-format
2111 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
2115 #, c-format
2116 msgid "Could not get lock %s"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
2120 #, c-format
2121 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:456
2125 #, c-format
2126 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2127 msgstr ""
2128
2129 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:458
2130 #, c-format
2131 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2132 msgstr ""
2133
2134 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:462
2135 #, c-format
2136 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:464
2140 #, c-format
2141 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508
2145 #, c-format
2146 msgid "Could not open file %s"
2147 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
2148
2149 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:564
2150 #, c-format
2151 msgid "read, still have %lu to read but none left"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:594
2155 #, c-format
2156 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:669
2160 msgid "Problem closing the file"
2161 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
2162
2163 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:675
2164 msgid "Problem unlinking the file"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:686
2168 msgid "Problem syncing the file"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: apt-pkg/pkgcache.cc:133
2172 msgid "Empty package cache"
2173 msgstr ""
2174
2175 #: apt-pkg/pkgcache.cc:139
2176 msgid "The package cache file is corrupted"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: apt-pkg/pkgcache.cc:144
2180 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: apt-pkg/pkgcache.cc:149
2184 #, c-format
2185 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2189 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2193 msgid "Depends"
2194 msgstr "Bindest"
2195
2196 #: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2197 msgid "PreDepends"
2198 msgstr "PêşBindest"
2199
2200 #: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2201 msgid "Suggests"
2202 msgstr "Pêşniyaz dike"
2203
2204 #: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2205 msgid "Recommends"
2206 msgstr "Tawsiye dike"
2207
2208 #: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2209 msgid "Conflicts"
2210 msgstr "Nakokî"
2211
2212 #: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2213 msgid "Replaces"
2214 msgstr "Dikeve şunve"
2215
2216 #: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2217 msgid "Obsoletes"
2218 msgstr "Kevin dike"
2219
2220 #: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2221 msgid "Breaks"
2222 msgstr "Dişkîne"
2223
2224 #: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2225 msgid "Enhances"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2229 msgid "important"
2230 msgstr "girîng"
2231
2232 #: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2233 msgid "required"
2234 msgstr "pêwist"
2235
2236 #: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2237 msgid "standard"
2238 msgstr "standard"
2239
2240 #: apt-pkg/pkgcache.cc:239
2241 msgid "optional"
2242 msgstr "opsiyonel"
2243
2244 #: apt-pkg/pkgcache.cc:239
2245 msgid "extra"
2246 msgstr "ekstra"
2247
2248 #: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152
2249 msgid "Building dependency tree"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: apt-pkg/depcache.cc:124
2253 msgid "Candidate versions"
2254 msgstr "Guhartoyên berendam"
2255
2256 #: apt-pkg/depcache.cc:153
2257 msgid "Dependency generation"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197
2261 msgid "Reading state information"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: apt-pkg/depcache.cc:223
2265 #, c-format
2266 msgid "Failed to open StateFile %s"
2267 msgstr "Vekirina StateFile %s biserneket"
2268
2269 #: apt-pkg/depcache.cc:229
2270 #, fuzzy, c-format
2271 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2272 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
2273
2274 #: apt-pkg/tagfile.cc:102
2275 #, fuzzy, c-format
2276 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2277 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
2278
2279 #: apt-pkg/tagfile.cc:189
2280 #, fuzzy, c-format
2281 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2282 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
2283
2284 #: apt-pkg/sourcelist.cc:90
2285 #, c-format
2286 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2290 #, c-format
2291 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2295 #, c-format
2296 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: apt-pkg/sourcelist.cc:101
2300 #, c-format
2301 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: apt-pkg/sourcelist.cc:108
2305 #, c-format
2306 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2310 #, c-format
2311 msgid "Opening %s"
2312 msgstr "%s tê vekirin"
2313
2314 #: apt-pkg/sourcelist.cc:223 apt-pkg/cdrom.cc:445
2315 #, c-format
2316 msgid "Line %u too long in source list %s."
2317 msgstr ""
2318
2319 #: apt-pkg/sourcelist.cc:243
2320 #, c-format
2321 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: apt-pkg/sourcelist.cc:247
2325 #, c-format
2326 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: apt-pkg/sourcelist.cc:255 apt-pkg/sourcelist.cc:258
2330 #, c-format
2331 msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: apt-pkg/packagemanager.cc:324 apt-pkg/packagemanager.cc:586
2335 #, c-format
2336 msgid ""
2337 "Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
2338 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: apt-pkg/packagemanager.cc:440
2342 #, c-format
2343 msgid ""
2344 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2345 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2346 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2347 msgstr ""
2348
2349 #: apt-pkg/packagemanager.cc:478
2350 #, c-format
2351 msgid ""
2352 "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
2353 "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2354 msgstr ""
2355
2356 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2357 #, c-format
2358 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: apt-pkg/algorithms.cc:248
2362 #, c-format
2363 msgid ""
2364 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2365 msgstr ""
2366
2367 #: apt-pkg/algorithms.cc:1138
2368 msgid ""
2369 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2370 "held packages."
2371 msgstr ""
2372
2373 #: apt-pkg/algorithms.cc:1140
2374 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2375 msgstr ""
2376
2377 #: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417
2378 msgid ""
2379 "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2380 "used instead."
2381 msgstr ""
2382
2383 #: apt-pkg/acquire.cc:60
2384 #, c-format
2385 msgid "Lists directory %spartial is missing."
2386 msgstr ""
2387
2388 #: apt-pkg/acquire.cc:64
2389 #, c-format
2390 msgid "Archive directory %spartial is missing."
2391 msgstr ""
2392
2393 #. only show the ETA if it makes sense
2394 #. two days
2395 #: apt-pkg/acquire.cc:826
2396 #, c-format
2397 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: apt-pkg/acquire.cc:828
2401 #, c-format
2402 msgid "Retrieving file %li of %li"
2403 msgstr "Pel tê anîn %li ji %li"
2404
2405 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2406 #, c-format
2407 msgid "The method driver %s could not be found."
2408 msgstr ""
2409
2410 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2411 #, c-format
2412 msgid "Method %s did not start correctly"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
2416 #, fuzzy, c-format
2417 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2418 msgstr "Dîsketê siwar bike û piştre bişkoja derbaskirinê bitikîne"
2419
2420 #: apt-pkg/init.cc:133
2421 #, c-format
2422 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: apt-pkg/init.cc:149
2426 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: apt-pkg/clean.cc:56
2430 #, fuzzy, c-format
2431 msgid "Unable to stat %s."
2432 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
2433
2434 #: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2435 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: apt-pkg/cachefile.cc:71
2439 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2440 msgstr ""
2441
2442 #: apt-pkg/cachefile.cc:75
2443 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: apt-pkg/policy.cc:347
2447 #, c-format
2448 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: apt-pkg/policy.cc:369
2452 #, c-format
2453 msgid "Did not understand pin type %s"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: apt-pkg/policy.cc:377
2457 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
2461 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
2465 #, c-format
2466 msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132
2470 #, c-format
2471 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166
2475 #, c-format
2476 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191
2480 #, c-format
2481 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195
2485 #, c-format
2486 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226
2490 #, c-format
2491 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230
2495 #, c-format
2496 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2500 #, c-format
2501 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258
2505 #, c-format
2506 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264
2510 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2511 msgstr ""
2512
2513 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267
2514 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2515 msgstr ""
2516
2517 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270
2518 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2519 msgstr ""
2520
2521 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
2522 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2523 msgstr ""
2524
2525 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
2526 #, c-format
2527 msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314
2531 #, c-format
2532 msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
2536 #, c-format
2537 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:693
2541 #, c-format
2542 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:778
2546 msgid "Collecting File Provides"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:907 apt-pkg/pkgcachegen.cc:914
2550 msgid "IO Error saving source cache"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: apt-pkg/acquire-item.cc:128
2554 #, c-format
2555 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2556 msgstr "nav guherandin biserneket, %s (%s -> %s)"
2557
2558 #: apt-pkg/acquire-item.cc:395
2559 msgid "MD5Sum mismatch"
2560 msgstr "MD5Sum li hev nayên"
2561
2562 #: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411
2563 msgid "Hash Sum mismatch"
2564 msgstr "Hash Sum li hev nayên"
2565
2566 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1106
2567 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1216
2571 #, c-format
2572 msgid ""
2573 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2574 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1275
2578 #, c-format
2579 msgid ""
2580 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2581 "manually fix this package."
2582 msgstr ""
2583
2584 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1316
2585 #, c-format
2586 msgid ""
2587 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2588 msgstr ""
2589
2590 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
2591 msgid "Size mismatch"
2592 msgstr "Mezinahî li hev nayên"
2593
2594 #: apt-pkg/indexrecords.cc:40
2595 #, fuzzy, c-format
2596 msgid "Unable to parse Release file %s"
2597 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
2598
2599 #: apt-pkg/indexrecords.cc:47
2600 #, c-format
2601 msgid "No sections in Release file %s"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2605 #, c-format
2606 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2610 #, c-format
2611 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: apt-pkg/cdrom.cc:525
2615 #, c-format
2616 msgid ""
2617 "Using CD-ROM mount point %s\n"
2618 "Mounting CD-ROM\n"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622
2622 msgid "Identifying.. "
2623 msgstr ""
2624
2625 #: apt-pkg/cdrom.cc:559
2626 #, c-format
2627 msgid "Stored label: %s\n"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:836
2631 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: apt-pkg/cdrom.cc:585
2635 #, c-format
2636 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: apt-pkg/cdrom.cc:603
2640 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: apt-pkg/cdrom.cc:607
2644 msgid "Waiting for disc...\n"
2645 msgstr ""
2646
2647 #. Mount the new CDROM
2648 #: apt-pkg/cdrom.cc:615
2649 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: apt-pkg/cdrom.cc:633
2653 msgid "Scanning disc for index files..\n"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: apt-pkg/cdrom.cc:673
2657 #, c-format
2658 msgid ""
2659 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2660 "zu signatures\n"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: apt-pkg/cdrom.cc:684
2664 msgid ""
2665 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2666 "wrong architecture?"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: apt-pkg/cdrom.cc:710
2670 #, c-format
2671 msgid "Found label '%s'\n"
2672 msgstr "Etîketa '%s' hatiye dîtin\n"
2673
2674 #: apt-pkg/cdrom.cc:739
2675 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: apt-pkg/cdrom.cc:755
2679 #, c-format
2680 msgid ""
2681 "This disc is called: \n"
2682 "'%s'\n"
2683 msgstr ""
2684 "Navê dîskê: \n"
2685 "'%s'\n"
2686
2687 #: apt-pkg/cdrom.cc:759
2688 msgid "Copying package lists..."
2689 msgstr "Lîsteyên pakêtan tên jibergirtin..."
2690
2691 #: apt-pkg/cdrom.cc:785
2692 msgid "Writing new source list\n"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: apt-pkg/cdrom.cc:794
2696 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
2700 #, c-format
2701 msgid "Wrote %i records.\n"
2702 msgstr "%i tomar hatin nivîsîn.\n"
2703
2704 #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
2705 #, c-format
2706 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
2710 #, c-format
2711 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
2715 #, c-format
2716 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: apt-pkg/indexcopy.cc:530
2720 #, c-format
2721 msgid "Skipping nonexistent file %s"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: apt-pkg/indexcopy.cc:536
2725 #, c-format
2726 msgid "Can't find authentication record for: %s"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: apt-pkg/indexcopy.cc:542
2730 #, fuzzy, c-format
2731 #| msgid "Hash Sum mismatch"
2732 msgid "Hash mismatch for: %s"
2733 msgstr "Hash Sum li hev nayên"
2734
2735 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2736 #, fuzzy, c-format
2737 msgid "Installing %s"
2738 msgstr "%s hatine sazkirin"
2739
2740 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661
2741 #, c-format
2742 msgid "Configuring %s"
2743 msgstr "%s tê mîhengkirin"
2744
2745 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:668
2746 #, c-format
2747 msgid "Removing %s"
2748 msgstr "%s tê rakirin"
2749
2750 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2751 #, fuzzy, c-format
2752 #| msgid "Completely removed %s"
2753 msgid "Completely removing %s"
2754 msgstr "%s bi tevahî hatine rakirin"
2755
2756 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53
2757 #, c-format
2758 msgid "Running post-installation trigger %s"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:558
2762 #, c-format
2763 msgid "Directory '%s' missing"
2764 msgstr "Peldanka '%s' kêm e"
2765
2766 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
2767 #, c-format
2768 msgid "Preparing %s"
2769 msgstr "%s tê amadekirin"
2770
2771 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:655
2772 #, c-format
2773 msgid "Unpacking %s"
2774 msgstr "%s tê derxistin"
2775
2776 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:660
2777 #, c-format
2778 msgid "Preparing to configure %s"
2779 msgstr "Mîhengkirina %s tê amadekirin"
2780
2781 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:662
2782 #, c-format
2783 msgid "Installed %s"
2784 msgstr "%s hatine sazkirin"
2785
2786 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:667
2787 #, c-format
2788 msgid "Preparing for removal of %s"
2789 msgstr "Rakirina %s tê amadekirin"
2790
2791 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669
2792 #, c-format
2793 msgid "Removed %s"
2794 msgstr "%s hatine rakirin"
2795
2796 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674
2797 #, c-format
2798 msgid "Preparing to completely remove %s"
2799 msgstr "Bi tevahî rakirina %s tê amadekirin"
2800
2801 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:675
2802 #, c-format
2803 msgid "Completely removed %s"
2804 msgstr "%s bi tevahî hatine rakirin"
2805
2806 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:879
2807 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:909
2811 msgid "Running dpkg"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
2815 #, c-format
2816 msgid ""
2817 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2818 "it?"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
2822 #, fuzzy, c-format
2823 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2824 msgstr "Pelrêça daxistinê nayê quflekirin"
2825
2826 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
2827 msgid ""
2828 "dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
2829 "the problem. "
2830 msgstr ""
2831
2832 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
2833 msgid "Not locked"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: methods/rred.cc:219
2837 #, fuzzy
2838 msgid "Could not patch file"
2839 msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
2840
2841 #: methods/rsh.cc:330
2842 msgid "Connection closed prematurely"
2843 msgstr "Girêdan zû hatiye girtin"
2844
2845 #~ msgid " %4i %s\n"
2846 #~ msgstr " %4i %s\n"
2847
2848 #~ msgid "%4i %s\n"
2849 #~ msgstr "%4i %s\n"
2850
2851 #, fuzzy
2852 #~ msgid "Processing triggers for %s"
2853 #~ msgstr "Di şixulandina pêrista %s de çewtî"