1 # Lithuanian translation for apt
2 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
5 # Andrius Kokiančiks <napalm@mintis.lt>, 2008.
9 "Project-Id-Version: apt\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2013-03-01 12:27+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-02 01:47-0400\n"
13 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
14 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-02 05:04+0000\n"
21 #: cmdline/apt-cache.cc:158
23 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24 msgstr "Paketas %s versijos numeriu %s turi netenkinamą priklausomybę:\n"
26 #: cmdline/apt-cache.cc:286
28 msgid "Total package names: "
29 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
31 #: cmdline/apt-cache.cc:288
33 msgid "Total package structures: "
34 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
36 #: cmdline/apt-cache.cc:328
37 msgid " Normal packages: "
38 msgstr " Normalūs paketai: "
40 #: cmdline/apt-cache.cc:329
41 msgid " Pure virtual packages: "
42 msgstr " Virtualūs paketai: "
44 #: cmdline/apt-cache.cc:330
45 msgid " Single virtual packages: "
46 msgstr " Pavieniai virtualūs paketai: "
48 #: cmdline/apt-cache.cc:331
49 msgid " Mixed virtual packages: "
50 msgstr " Mišrūs virtualūs paketai: "
52 #: cmdline/apt-cache.cc:332
56 #: cmdline/apt-cache.cc:334
57 msgid "Total distinct versions: "
58 msgstr "Viso skirtingų versijų: "
60 #: cmdline/apt-cache.cc:336
62 msgid "Total distinct descriptions: "
63 msgstr "Viso skirtingų aprašymų: "
65 #: cmdline/apt-cache.cc:338
66 msgid "Total dependencies: "
67 msgstr "Viso priklausomybių: "
69 #: cmdline/apt-cache.cc:341
70 msgid "Total ver/file relations: "
71 msgstr "Viso versijų/failų santykių yra: "
73 #: cmdline/apt-cache.cc:343
74 msgid "Total Desc/File relations: "
75 msgstr "Viso aprašymų/failų santykių yra: "
77 #: cmdline/apt-cache.cc:345
78 msgid "Total Provides mappings: "
81 #: cmdline/apt-cache.cc:357
82 msgid "Total globbed strings: "
85 #: cmdline/apt-cache.cc:371
86 msgid "Total dependency version space: "
89 #: cmdline/apt-cache.cc:376
90 msgid "Total slack space: "
93 #: cmdline/apt-cache.cc:384
94 msgid "Total space accounted for: "
97 #: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1147
99 msgid "Package file %s is out of sync."
102 #: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1382
103 #: cmdline/apt-cache.cc:1384 cmdline/apt-cache.cc:1461 cmdline/apt-mark.cc:46
104 #: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
105 msgid "No packages found"
106 msgstr "Paketų nerasta"
108 #: cmdline/apt-cache.cc:1226
109 msgid "You must give at least one search pattern"
112 #: cmdline/apt-cache.cc:1361
113 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
116 #: cmdline/apt-cache.cc:1456 apt-pkg/cacheset.cc:510
118 msgid "Unable to locate package %s"
119 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
121 #: cmdline/apt-cache.cc:1486
122 msgid "Package files:"
123 msgstr "Paketų failai:"
125 #: cmdline/apt-cache.cc:1493 cmdline/apt-cache.cc:1584
126 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
129 #. Show any packages have explicit pins
130 #: cmdline/apt-cache.cc:1507
131 msgid "Pinned packages:"
132 msgstr "Surišti paketai:"
134 #: cmdline/apt-cache.cc:1519 cmdline/apt-cache.cc:1564
138 #: cmdline/apt-cache.cc:1527
142 #: cmdline/apt-cache.cc:1528
144 msgstr " Kandidatas: "
146 #: cmdline/apt-cache.cc:1546 cmdline/apt-cache.cc:1554
150 #: cmdline/apt-cache.cc:1561
151 msgid " Package pin: "
152 msgstr " Paketo susiejimai: "
154 #. Show the priority tables
155 #: cmdline/apt-cache.cc:1570
156 msgid " Version table:"
157 msgstr " Versijų lentelė:"
159 #: cmdline/apt-cache.cc:1683 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81
160 #: cmdline/apt-get.cc:3360 cmdline/apt-mark.cc:375
161 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
162 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
164 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
167 #: cmdline/apt-cache.cc:1690
169 "Usage: apt-cache [options] command\n"
170 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
171 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
173 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
174 "from APT's binary cache files\n"
177 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
178 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
179 " showsrc - Show source records\n"
180 " stats - Show some basic statistics\n"
181 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
182 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
183 " unmet - Show unmet dependencies\n"
184 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
185 " show - Show a readable record for the package\n"
186 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
187 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
188 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
189 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
190 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
191 " policy - Show policy settings\n"
194 " -h This help text.\n"
195 " -p=? The package cache.\n"
196 " -s=? The source cache.\n"
197 " -q Disable progress indicator.\n"
198 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
199 " -c=? Read this configuration file\n"
200 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
201 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
204 #: cmdline/apt-cdrom.cc:79
205 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
208 #: cmdline/apt-cdrom.cc:94
209 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
210 msgstr "Prašome įdėti diską į įrenginį ir paspausti Enter"
212 #: cmdline/apt-cdrom.cc:129
214 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
215 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
217 #: cmdline/apt-cdrom.cc:163
218 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
219 msgstr "Pakartokite šitą procesą su kitais CD savo rinkinyje."
221 #: cmdline/apt-config.cc:46
222 msgid "Arguments not in pairs"
223 msgstr "Parametrai nurodyti ne poromis"
225 #: cmdline/apt-config.cc:87
227 "Usage: apt-config [options] command\n"
229 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
232 " shell - Shell mode\n"
233 " dump - Show the configuration\n"
236 " -h This help text.\n"
237 " -c=? Read this configuration file\n"
238 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
240 "Panaudojimas: apt-config [parametrai] komanda\n"
242 "apt-config yra paprastas įrankis nuskaityti APT konfigūracijos failui\n"
245 " shell - Shell rėžimas\n"
246 " dump - Parodyti konfigūraciją\n"
249 " -h Šis pagalbos ekranas.\n"
250 " -c=? Nuskaityti pateiktą konfigūracijos failą\n"
251 " -o=? Nurodyti tam tikrą konfigūracijos parametrą, pvz -o dir::cache=/tmp\n"
253 #: cmdline/apt-get.cc:135
257 #: cmdline/apt-get.cc:140
261 #: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33
263 msgid "Regex compilation error - %s"
266 #: cmdline/apt-get.cc:260
267 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
268 msgstr "Šie paketai turi neįdiegtų priklausomybių:"
270 #: cmdline/apt-get.cc:350
272 msgid "but %s is installed"
273 msgstr "bet %s yra įdiegtas"
275 #: cmdline/apt-get.cc:352
277 msgid "but %s is to be installed"
278 msgstr "bet %s bus įdiegtas"
280 #: cmdline/apt-get.cc:359
281 msgid "but it is not installable"
282 msgstr "tačiau jis negali būti įdiegtas"
284 #: cmdline/apt-get.cc:361
285 msgid "but it is a virtual package"
286 msgstr "bet tai yra virtualus paketas"
288 #: cmdline/apt-get.cc:364
289 msgid "but it is not installed"
290 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
292 #: cmdline/apt-get.cc:364
293 msgid "but it is not going to be installed"
294 msgstr "bet jis nebus įdiegtas"
296 #: cmdline/apt-get.cc:369
300 #: cmdline/apt-get.cc:398
301 msgid "The following NEW packages will be installed:"
302 msgstr "Bus įdiegti šie NAUJI paketai:"
304 #: cmdline/apt-get.cc:424
305 msgid "The following packages will be REMOVED:"
306 msgstr "Bus PAŠALINTI šie paketai:"
308 #: cmdline/apt-get.cc:446
309 msgid "The following packages have been kept back:"
310 msgstr "Šių paketų atnaujinimas sulaikomas:"
312 #: cmdline/apt-get.cc:467
313 msgid "The following packages will be upgraded:"
314 msgstr "Bus atnaujinti šie paketai:"
316 #: cmdline/apt-get.cc:488
317 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
318 msgstr "Bus PAKEISTI SENESNIAIS šie paketai:"
320 #: cmdline/apt-get.cc:508
321 msgid "The following held packages will be changed:"
322 msgstr "Bus pakeisti šie sulaikyti paketai:"
324 #: cmdline/apt-get.cc:563
326 msgid "%s (due to %s) "
327 msgstr "%s (dėl %s) "
329 #: cmdline/apt-get.cc:571
331 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
332 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
334 "Įspėjimas: Šie būtini paketai bus pašalinti.\n"
335 "Tai NETURĖTŲ būti daroma, kol tiksliai nežinote ką darote!"
337 #: cmdline/apt-get.cc:602
339 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
340 msgstr "%lu atnaujinti, %lu naujai įdiegti, "
342 #: cmdline/apt-get.cc:606
344 msgid "%lu reinstalled, "
345 msgstr "%lu įdiegti iš naujo, "
347 #: cmdline/apt-get.cc:608
349 msgid "%lu downgraded, "
350 msgstr "%lu pasendinti, "
352 #: cmdline/apt-get.cc:610
354 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
355 msgstr "%lu bus pašalinta ir %lu neatnaujinta.\n"
357 #: cmdline/apt-get.cc:614
359 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
360 msgstr "%lu nepilnai įdiegti ar pašalinti.\n"
362 #: cmdline/apt-get.cc:635
364 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
365 msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
367 #: cmdline/apt-get.cc:640
369 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
370 msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
372 #: cmdline/apt-get.cc:657
374 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
375 msgstr "Paketas %s yra virtualus, pateiktas:\n"
377 #: cmdline/apt-get.cc:668
381 #: cmdline/apt-get.cc:677
383 msgid " [Not candidate version]"
384 msgstr "Galimos versijos"
386 #: cmdline/apt-get.cc:679
387 msgid "You should explicitly select one to install."
388 msgstr "Reikia pažymėti įdiegimui bent vieną."
390 #: cmdline/apt-get.cc:682
393 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
394 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
395 "is only available from another source\n"
397 "Paketo %s nėra, bet jis nurodytas prie kito paketo.\n"
398 "Tai gali reikšti, kad paketas dingęs, nebenaudojamas \n"
399 "arba prieinamas tik iš kitų šaltinių.\n"
401 #: cmdline/apt-get.cc:700
402 msgid "However the following packages replace it:"
403 msgstr "Tačiau šie paketai jį pakeičia:"
405 #: cmdline/apt-get.cc:712
407 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
408 msgstr "Paketas %s neturi diegimo kandidatų"
410 #: cmdline/apt-get.cc:725
412 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
415 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
416 #: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
418 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
419 msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
421 #: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
423 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
424 msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
426 #: cmdline/apt-get.cc:788
428 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
429 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
431 #: cmdline/apt-get.cc:818
433 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
435 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
437 #: cmdline/apt-get.cc:822
439 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
441 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
443 #: cmdline/apt-get.cc:834
445 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
446 msgstr "Pakartotinas %s įdiegimas neįmanomas, jo nepavyksta parsiųsti.\n"
448 #: cmdline/apt-get.cc:839
450 msgid "%s is already the newest version.\n"
451 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
453 #: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:68
455 msgid "%s set to manually installed.\n"
456 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
458 #: cmdline/apt-get.cc:884
460 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
461 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
463 #: cmdline/apt-get.cc:889
465 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
466 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
468 #: cmdline/apt-get.cc:1025
469 msgid "Correcting dependencies..."
470 msgstr "Taisomos priklausomybės..."
472 #: cmdline/apt-get.cc:1028
476 #: cmdline/apt-get.cc:1031
477 msgid "Unable to correct dependencies"
478 msgstr "Nepavyko patenkinti priklausomybių"
480 #: cmdline/apt-get.cc:1034
482 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
483 msgstr "Nepavyko minimizuoti atnaujinimo rinkinio"
485 #: cmdline/apt-get.cc:1036
489 #: cmdline/apt-get.cc:1040
490 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
491 msgstr "Įvykdykite „apt-get -f install“, jei norite ištaisyti šias klaidas."
493 #: cmdline/apt-get.cc:1043
494 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
495 msgstr "Nepatenkintos priklausomybės. Bandykit naudoti -f."
497 #: cmdline/apt-get.cc:1068
498 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
499 msgstr "DĖMESIO: Šie paketai negali būti autentifikuoti!"
501 #: cmdline/apt-get.cc:1072
502 msgid "Authentication warning overridden.\n"
505 #: cmdline/apt-get.cc:1079
506 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
507 msgstr "Įdiegti šiuos paketus be patvirtinimo [t/N]? "
509 #: cmdline/apt-get.cc:1081
510 msgid "Some packages could not be authenticated"
511 msgstr "Nepavyko autentikuoti kai kurių paketų"
513 #: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251
514 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
515 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
517 #: cmdline/apt-get.cc:1131
518 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
521 #: cmdline/apt-get.cc:1140
522 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
523 msgstr "Reikia pašalinti paketus, tačiau šalinimas išjungtas."
525 #: cmdline/apt-get.cc:1151
526 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
529 #: cmdline/apt-get.cc:1189
530 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
531 msgstr "Keista.. Dydis neatitinka, Parašykite laišką apt@packages.debian.org"
533 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
534 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
535 #: cmdline/apt-get.cc:1196
537 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
538 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB archyvų.\n"
540 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
541 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
542 #: cmdline/apt-get.cc:1201
544 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
545 msgstr "Reikia parsiųsti %sB archyvų.\n"
547 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
548 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
549 #: cmdline/apt-get.cc:1208
551 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
552 msgstr "Po šios operacijos bus naudojama %sB papildomos disko vietos.\n"
554 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
555 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
556 #: cmdline/apt-get.cc:1213
558 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
559 msgstr "Po šios operacijos bus atlaisvinta %sB disko vietos.\n"
561 #: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2588
562 #: cmdline/apt-get.cc:2591
564 msgid "Couldn't determine free space in %s"
565 msgstr "Nepavyko nustatyti %s laisvos vietos"
567 #: cmdline/apt-get.cc:1241
569 msgid "You don't have enough free space in %s."
570 msgstr "%s nėra pakankamai laisvos vietos."
572 #: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1279
573 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
576 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
577 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
578 #: cmdline/apt-get.cc:1261
579 msgid "Yes, do as I say!"
580 msgstr "Taip, daryk kaip liepiu!"
582 #: cmdline/apt-get.cc:1263
585 "You are about to do something potentially harmful.\n"
586 "To continue type in the phrase '%s'\n"
589 "Bandote atlikti tikėtinai pavojingą veiksmą.\n"
590 "Jei norite tęsti, įveskite frazę „%s“\n"
593 #: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:1288
597 #: cmdline/apt-get.cc:1284
598 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
599 msgstr "Ar norite tęsti [T/n]? "
601 #: cmdline/apt-get.cc:1356 cmdline/apt-get.cc:2653 apt-pkg/algorithms.cc:1555
603 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
604 msgstr "Nepavyko parsiųsti %s %s\n"
606 #: cmdline/apt-get.cc:1374
607 msgid "Some files failed to download"
608 msgstr "Nepavyko parsiųsti kai kurių failų"
610 #: cmdline/apt-get.cc:1375 cmdline/apt-get.cc:2665
611 msgid "Download complete and in download only mode"
612 msgstr "Pavyko parsiųsti tik parsiuntimo režime"
614 #: cmdline/apt-get.cc:1381
616 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
619 "Nepavyko parsiųsti kai kurių archyvų, pabandykite paleisti „apt-get update“ "
620 "arba pabandykite su parametru --fix-missing?"
622 #: cmdline/apt-get.cc:1385
623 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
624 msgstr "--fix-missing bei laikmenų apkeitimas nepalaikomas"
626 #: cmdline/apt-get.cc:1390
627 msgid "Unable to correct missing packages."
628 msgstr "Nepavyko pataisyti dingusių paketų."
630 #: cmdline/apt-get.cc:1391
631 msgid "Aborting install."
632 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
634 #: cmdline/apt-get.cc:1419
636 "The following package disappeared from your system as\n"
637 "all files have been overwritten by other packages:"
639 "The following packages disappeared from your system as\n"
640 "all files have been overwritten by other packages:"
644 #: cmdline/apt-get.cc:1423
645 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
648 #: cmdline/apt-get.cc:1561
650 msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
653 #: cmdline/apt-get.cc:1593
655 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
658 #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
659 #: cmdline/apt-get.cc:1631
661 msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
664 #: cmdline/apt-get.cc:1647
665 msgid "The update command takes no arguments"
666 msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia"
668 #: cmdline/apt-get.cc:1713
669 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
672 #: cmdline/apt-get.cc:1817
674 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
675 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
679 #. if (Packages == 1)
683 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
684 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
685 #. "that package should be filed.") << endl;
688 #: cmdline/apt-get.cc:1820 cmdline/apt-get.cc:1989
689 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
690 msgstr "Ši informacija gali padėti išspręsti šią situaciją:"
692 #: cmdline/apt-get.cc:1824
693 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
696 #: cmdline/apt-get.cc:1831
699 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
701 "The following packages were automatically installed and are no longer "
703 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
704 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
706 #: cmdline/apt-get.cc:1835
708 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
710 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
711 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
712 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
714 #: cmdline/apt-get.cc:1837
716 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
717 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
718 msgstr[0] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“"
719 msgstr[1] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“"
721 #: cmdline/apt-get.cc:1856
722 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
725 #: cmdline/apt-get.cc:1955
726 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
727 msgstr "Jūs galite norėti paleisti 'apt-get -f install\" klaidų taisymui:"
729 #: cmdline/apt-get.cc:1959
731 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
734 "Nepatenkintos priklausomybės. Pabandykite įvykdyti 'apt-get -f install' be "
735 "nurodytų paketų (arba nurodykite išeitį)."
737 #: cmdline/apt-get.cc:1974
739 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
740 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
741 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
742 "or been moved out of Incoming."
744 "Nepavyko įdiegti kai kurių paketų. Tai gali reikšti, kad jūs\n"
745 "paprašėte neįmanomo dalyko, arba, jei jūs naudojate nestabilų\n"
746 "leidimą, kuomet kai kurie paketai dar nebuvo sukurti arba buvo\n"
747 "pašalinti iš \"Incoming\" aplanko."
749 #: cmdline/apt-get.cc:1995
750 msgid "Broken packages"
751 msgstr "Sugadinti paketai"
753 #: cmdline/apt-get.cc:2021
754 msgid "The following extra packages will be installed:"
755 msgstr "Bus įdiegti šie papildomi paketai:"
757 #: cmdline/apt-get.cc:2111
758 msgid "Suggested packages:"
759 msgstr "Siūlomi paketai:"
761 #: cmdline/apt-get.cc:2112
762 msgid "Recommended packages:"
763 msgstr "Rekomenduojami paketai:"
765 #: cmdline/apt-get.cc:2154
767 msgid "Couldn't find package %s"
768 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
770 #: cmdline/apt-get.cc:2161 cmdline/apt-mark.cc:70
772 msgid "%s set to automatically installed.\n"
773 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
775 #: cmdline/apt-get.cc:2169 cmdline/apt-mark.cc:114
777 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
781 #: cmdline/apt-get.cc:2185
782 msgid "Calculating upgrade... "
783 msgstr "Skaičiuojami atnaujinimai... "
785 #: cmdline/apt-get.cc:2188 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115
789 #: cmdline/apt-get.cc:2193
793 #: cmdline/apt-get.cc:2260 cmdline/apt-get.cc:2268
794 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
795 msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
797 #: cmdline/apt-get.cc:2296 cmdline/apt-get.cc:2332
798 msgid "Unable to lock the download directory"
799 msgstr "Nepavyko užrakinti parsiuntimų aplanko"
801 #: cmdline/apt-get.cc:2388
803 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
806 #: cmdline/apt-get.cc:2393
808 msgid "Downloading %s %s"
811 #: cmdline/apt-get.cc:2453
812 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
813 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
815 #: cmdline/apt-get.cc:2493 cmdline/apt-get.cc:2802
817 msgid "Unable to find a source package for %s"
818 msgstr "Nepavyko surasti išeities teksto paketo, skirto %s"
820 #: cmdline/apt-get.cc:2510
823 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
827 #: cmdline/apt-get.cc:2515
832 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
835 #: cmdline/apt-get.cc:2565
837 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
838 msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
840 #: cmdline/apt-get.cc:2602
842 msgid "You don't have enough free space in %s"
843 msgstr "Neturite pakankamai laisvos vietos %s"
845 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
846 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
847 #: cmdline/apt-get.cc:2611
849 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
850 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB išeities archyvų.\n"
852 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
853 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
854 #: cmdline/apt-get.cc:2616
856 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
857 msgstr "Reikia parsiųsti %sB išeities archyvų.\n"
859 #: cmdline/apt-get.cc:2622
861 msgid "Fetch source %s\n"
862 msgstr "Parsiunčiamas archyvas %s\n"
864 #: cmdline/apt-get.cc:2660
865 msgid "Failed to fetch some archives."
866 msgstr "Nepavyko gauti kai kurių arhcyvų."
868 #: cmdline/apt-get.cc:2691
870 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
871 msgstr "Jau išpakuotas archyvas %s praleidžiama\n"
873 #: cmdline/apt-get.cc:2703
875 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
876 msgstr "Nepavyko įvykdyti išpakavimo komandos „%s“\n"
878 #: cmdline/apt-get.cc:2704
880 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
881 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
883 #: cmdline/apt-get.cc:2726
885 msgid "Build command '%s' failed.\n"
886 msgstr "Nepavyko įvykdyti paketo kompiliavimo komandos „%s“\n"
888 #: cmdline/apt-get.cc:2746
889 msgid "Child process failed"
890 msgstr "Klaida procese-palikuonyje"
892 #: cmdline/apt-get.cc:2765
893 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
894 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kuriam norite įvykdyti builddeps"
896 #: cmdline/apt-get.cc:2790
899 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
900 "Architectures for setup"
903 #: cmdline/apt-get.cc:2814 cmdline/apt-get.cc:2817
905 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
906 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
908 #: cmdline/apt-get.cc:2837
910 msgid "%s has no build depends.\n"
913 #: cmdline/apt-get.cc:3007
916 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
919 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
921 #: cmdline/apt-get.cc:3025
924 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
927 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
929 #: cmdline/apt-get.cc:3048
931 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
933 "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s paketui: Įdiegtas paketas %s yra "
936 #: cmdline/apt-get.cc:3087
939 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
940 "package %s can't satisfy version requirements"
942 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes nėra tinkamos "
945 #: cmdline/apt-get.cc:3093
948 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
951 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
953 #: cmdline/apt-get.cc:3116
955 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
956 msgstr "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s: %s"
958 #: cmdline/apt-get.cc:3132
960 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
963 #: cmdline/apt-get.cc:3137
964 msgid "Failed to process build dependencies"
967 #: cmdline/apt-get.cc:3230 cmdline/apt-get.cc:3242
969 msgid "Changelog for %s (%s)"
970 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
972 #: cmdline/apt-get.cc:3365
973 msgid "Supported modules:"
974 msgstr "Palaikomi moduliai:"
976 #: cmdline/apt-get.cc:3406
978 "Usage: apt-get [options] command\n"
979 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
980 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
982 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
983 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
987 " update - Retrieve new lists of packages\n"
988 " upgrade - Perform an upgrade\n"
989 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
990 " remove - Remove packages\n"
991 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
992 " purge - Remove packages and config files\n"
993 " source - Download source archives\n"
994 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
995 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
996 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
997 " clean - Erase downloaded archive files\n"
998 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
999 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1000 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1001 " download - Download the binary package into the current directory\n"
1004 " -h This help text.\n"
1005 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1006 " -qq No output except for errors\n"
1007 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1008 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1009 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1010 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1011 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1012 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1013 " -b Build the source package after fetching it\n"
1014 " -V Show verbose version numbers\n"
1015 " -c=? Read this configuration file\n"
1016 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1017 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1018 "pages for more information and options.\n"
1019 " This APT has Super Cow Powers.\n"
1022 #: cmdline/apt-get.cc:3571
1024 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1025 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1026 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1027 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1030 #: cmdline/acqprogress.cc:60
1034 #: cmdline/acqprogress.cc:84
1038 #: cmdline/acqprogress.cc:115
1040 msgstr "Ignoruotas "
1042 #: cmdline/acqprogress.cc:119
1046 #: cmdline/acqprogress.cc:140
1048 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1049 msgstr "Parsiųsta %sB iš %s (%sB/s)\n"
1051 #: cmdline/acqprogress.cc:230
1056 #: cmdline/acqprogress.cc:286
1059 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1061 "in the drive '%s' and press enter\n"
1063 "Laikmenos keitimas: įdėkite diską, pažymėtą\n"
1065 "į įrenginį „%s“ ir paspauskite enter\n"
1067 #: cmdline/apt-mark.cc:55
1069 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1070 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
1072 #: cmdline/apt-mark.cc:61
1074 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1075 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1077 #: cmdline/apt-mark.cc:63
1079 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1080 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1082 #: cmdline/apt-mark.cc:228
1084 msgid "%s was already set on hold.\n"
1085 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
1087 #: cmdline/apt-mark.cc:230
1089 msgid "%s was already not hold.\n"
1090 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
1092 #: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
1093 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
1095 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1098 #: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
1100 msgid "%s set on hold.\n"
1101 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1103 #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
1105 msgid "Canceled hold on %s.\n"
1106 msgstr "Nepavyko atverti %s"
1108 #: cmdline/apt-mark.cc:332
1109 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1112 #: cmdline/apt-mark.cc:379
1114 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1116 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1117 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
1120 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1121 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1124 " -h This help text.\n"
1125 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1126 " -qq No output except for errors\n"
1127 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1128 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1129 " -c=? Read this configuration file\n"
1130 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1131 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1134 #: methods/cdrom.cc:203
1136 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1137 msgstr "Nepavyko perskaityti cdrom duomenų bazės %s"
1139 #: methods/cdrom.cc:212
1141 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1142 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1145 #: methods/cdrom.cc:222
1146 msgid "Wrong CD-ROM"
1147 msgstr "Klaidingas CD-ROM"
1149 #: methods/cdrom.cc:249
1151 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1152 msgstr "Nepavyko atjungti CD-ROM įrenginyje %s, galbūt jis vis dar naudojamas."
1154 #: methods/cdrom.cc:254
1155 msgid "Disk not found."
1156 msgstr "Diskas nerastas."
1158 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273
1159 msgid "File not found"
1160 msgstr "Failas nerastas"
1162 #: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
1163 #: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
1164 msgid "Failed to stat"
1167 #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
1168 msgid "Failed to set modification time"
1171 #: methods/file.cc:47
1172 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1175 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1176 #: methods/ftp.cc:173
1180 #: methods/ftp.cc:179
1181 msgid "Unable to determine the peer name"
1184 #: methods/ftp.cc:184
1185 msgid "Unable to determine the local name"
1188 #: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
1190 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1193 #: methods/ftp.cc:221
1195 msgid "USER failed, server said: %s"
1198 #: methods/ftp.cc:228
1200 msgid "PASS failed, server said: %s"
1203 #: methods/ftp.cc:248
1205 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1209 #: methods/ftp.cc:276
1211 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1214 #: methods/ftp.cc:302
1216 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1219 #: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235
1220 msgid "Connection timeout"
1221 msgstr "Jungiamasi per ilgai"
1223 #: methods/ftp.cc:346
1224 msgid "Server closed the connection"
1227 #: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1276
1228 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1285 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1288
1230 msgstr "Skaitymo klaida"
1232 #: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
1233 msgid "A response overflowed the buffer."
1236 #: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
1237 msgid "Protocol corruption"
1240 #: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241
1241 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1374 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1383
1242 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1386 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1412
1244 msgstr "Rašymo klaida"
1246 #: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
1247 msgid "Could not create a socket"
1250 #: methods/ftp.cc:707
1251 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1254 #: methods/ftp.cc:713
1255 msgid "Could not connect passive socket."
1258 #: methods/ftp.cc:730
1259 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1262 #: methods/ftp.cc:744
1263 msgid "Could not bind a socket"
1266 #: methods/ftp.cc:748
1267 msgid "Could not listen on the socket"
1270 #: methods/ftp.cc:755
1271 msgid "Could not determine the socket's name"
1274 #: methods/ftp.cc:787
1275 msgid "Unable to send PORT command"
1278 #: methods/ftp.cc:797
1280 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1283 #: methods/ftp.cc:806
1285 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1288 #: methods/ftp.cc:826
1289 msgid "Data socket connect timed out"
1292 #: methods/ftp.cc:833
1293 msgid "Unable to accept connection"
1296 #: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1039 methods/rsh.cc:311
1297 msgid "Problem hashing file"
1300 #: methods/ftp.cc:885
1302 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1303 msgstr "Nepavyko atsiųsti failo, serveris atsakė „%s“"
1305 #: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330
1306 msgid "Data socket timed out"
1309 #: methods/ftp.cc:930
1311 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1314 #. Get the files information
1315 #: methods/ftp.cc:1007
1319 #: methods/ftp.cc:1119
1320 msgid "Unable to invoke "
1323 #: methods/connect.cc:75
1325 msgid "Connecting to %s (%s)"
1326 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
1328 #: methods/connect.cc:86
1331 msgstr "[IP: %s %s]"
1333 #: methods/connect.cc:93
1335 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1338 #: methods/connect.cc:99
1340 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1343 #: methods/connect.cc:107
1345 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1346 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s), prisijungimas per ilgai užtruko"
1348 #: methods/connect.cc:125
1350 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1351 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s)."
1353 #. We say this mainly because the pause here is for the
1354 #. ssh connection that is still going
1355 #: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:433
1357 msgid "Connecting to %s"
1358 msgstr "Jungiamasi prie %s"
1360 #: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191
1362 msgid "Could not resolve '%s'"
1363 msgstr "Nepavyko surasti vardo „%s“"
1365 #: methods/connect.cc:197
1367 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1368 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
1370 #: methods/connect.cc:200
1372 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1375 #: methods/connect.cc:247
1377 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1378 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s %s:"
1380 #: methods/gpgv.cc:180
1382 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1385 #: methods/gpgv.cc:185
1386 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1389 #: methods/gpgv.cc:189
1390 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1393 #: methods/gpgv.cc:194
1394 msgid "Unknown error executing gpgv"
1395 msgstr "Nežinoma klaida kviečiant gpgv"
1397 #: methods/gpgv.cc:228 methods/gpgv.cc:235
1398 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1399 msgstr "Šie parašai buvo nevalidūs:\n"
1401 #: methods/gpgv.cc:242
1403 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1405 msgstr "Šių parašų nebuvo galima patikrinti, nes nėra viešojo rakto:\n"
1407 #: methods/gzip.cc:65
1408 msgid "Empty files can't be valid archives"
1411 #: methods/http.cc:394
1412 msgid "Waiting for headers"
1413 msgstr "Laukiama antraščių"
1415 #: methods/http.cc:544
1416 msgid "Bad header line"
1419 #: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
1420 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1423 #: methods/http.cc:606
1424 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1427 #: methods/http.cc:621
1428 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1431 #: methods/http.cc:623
1432 msgid "This HTTP server has broken range support"
1435 #: methods/http.cc:647
1436 msgid "Unknown date format"
1439 #: methods/http.cc:822
1440 msgid "Select failed"
1443 #: methods/http.cc:827
1444 msgid "Connection timed out"
1445 msgstr "Prisijungimo laiko limitas baigėsi"
1447 #: methods/http.cc:850
1448 msgid "Error writing to output file"
1451 #: methods/http.cc:881
1452 msgid "Error writing to file"
1453 msgstr "Klaida bandant rašyti į failą"
1455 #: methods/http.cc:909
1456 msgid "Error writing to the file"
1459 #: methods/http.cc:923
1460 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1463 #: methods/http.cc:925
1464 msgid "Error reading from server"
1467 #: methods/http.cc:1198
1468 msgid "Bad header data"
1471 #: methods/http.cc:1215 methods/http.cc:1270
1472 msgid "Connection failed"
1473 msgstr "Prisijungti nepavyko"
1475 #: methods/http.cc:1362
1476 msgid "Internal error"
1477 msgstr "Vidinė klaida"
1479 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1480 #. Only warn if there is no sources.list file.
1481 #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:465
1482 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:402
1483 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:515 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1484 #: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
1485 #: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362
1487 msgid "Unable to read %s"
1488 msgstr "Nepavyko perskaityti %s"
1490 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1491 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491
1492 #: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
1493 #: apt-pkg/clean.cc:123
1495 msgid "Unable to change to %s"
1496 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
1498 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1499 #. and provide a config option to define that default
1500 #: methods/mirror.cc:280
1502 msgid "No mirror file '%s' found "
1505 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1506 #. and provide a config option to define that default
1507 #: methods/mirror.cc:287
1509 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1510 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1512 #: methods/mirror.cc:442
1514 msgid "[Mirror: %s]"
1517 #: methods/rred.cc:491
1520 "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1524 #: methods/rred.cc:496
1527 "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1531 #: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1532 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1533 msgstr "Nepavyko subprocesui sukurti IPC gijos"
1535 #: methods/rsh.cc:338
1536 msgid "Connection closed prematurely"
1539 #: dselect/install:32
1540 msgid "Bad default setting!"
1541 msgstr "Blogi standartiniai nustatymai!"
1543 #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1544 #: dselect/install:105 dselect/update:45
1545 msgid "Press enter to continue."
1546 msgstr "Jei norite tęsti, spauskite Enter."
1548 #: dselect/install:91
1549 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1552 #: dselect/install:101
1554 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1555 msgstr "Išpakuojant įvyko klaidų. Bandysiu konfigūruoti"
1557 #: dselect/install:102
1559 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1560 msgstr "paketus, kurie buvo įdiegti. Tai gali sukelti pasikartojančias klaidas"
1562 #: dselect/install:103
1563 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1565 "arba klaidas, atsiradusias dėl trūkstamų priklausomybių. Viskas gerai, tik "
1568 #: dselect/install:104
1570 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1572 "esančios aukščiau šios žinutės, yra svarbios. Prašome jas ištaisyti ir vėl "
1573 "paleisti [I]nstall"
1575 #: dselect/update:30
1576 msgid "Merging available information"
1577 msgstr "Sujungiama turima informaija"
1579 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
1581 msgid "%s not a valid DEB package."
1582 msgstr "%s nėra tikras DEB paketas."
1584 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
1586 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1588 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1589 "from debian packages\n"
1592 " -h This help text\n"
1593 " -t Set the temp dir\n"
1594 " -c=? Read this configuration file\n"
1595 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1597 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
1599 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
1600 "informacijos išskleidimui\n"
1601 "iš debian paketų\n"
1604 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1605 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
1606 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
1607 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
1609 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1339
1611 msgid "Unable to write to %s"
1612 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
1614 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1615 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1616 msgstr "Nepavyko sužinoti debconf versijos. Ar įdiegtas debconf?"
1618 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
1619 msgid "Package extension list is too long"
1620 msgstr "Paketo plėtinių sąrašas yra per ilgas"
1622 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1623 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1624 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
1626 msgid "Error processing directory %s"
1627 msgstr "Klaida apdorojant aplanką %s"
1629 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
1630 msgid "Source extension list is too long"
1631 msgstr "Šaltinio plėtinys yra per ilgas"
1633 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
1634 msgid "Error writing header to contents file"
1635 msgstr "Klaida įrašant antraštę į turinio failą"
1637 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
1639 msgid "Error processing contents %s"
1640 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
1642 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
1644 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1645 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1646 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1649 " generate config [groups]\n"
1652 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1653 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1654 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1656 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1657 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1658 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1659 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1661 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1662 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1664 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1665 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1666 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1667 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1669 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1670 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1673 " -h This help text\n"
1674 " --md5 Control MD5 generation\n"
1675 " -s=? Source override file\n"
1677 " -d=? Select the optional caching database\n"
1678 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1679 " --contents Control contents file generation\n"
1680 " -c=? Read this configuration file\n"
1681 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
1683 "Naudojimas: apt-ftparchive [parametrai] komanda\n"
1684 "Komandos: dvejatainių paketų kelias [perrašomasfailas [keliopriešdėlis]]\n"
1685 " sources aplankas [perrašomasfailas [kelippriešdėlis]]\n"
1686 " contents kelias\n"
1688 " generate parametras [grupės]\n"
1689 " clean parametras\n"
1691 "apt-ftparchive generuoja indeksų failus, skirtus Debian archyvams. Palaikomi "
1693 "generavimo stiliai, įskaitant nuo pilnai automatizuoto iki funkcinių "
1695 "skirtų dpkg-scanpackages ir dpkg-scansources\n"
1697 "apt-ftparchive sugeneruoja paketų failus iš .debs medžio. Paketo failas turi "
1699 "kontrolinius kiekvieno paketo laukus, o taip pat ir MD5 hešą bei failų "
1700 "dydžius. Perrašomasis\n"
1701 "failas palaikomas tam, kad būtų priverstinai nustatytos Pirmenybių bei "
1702 "Sekcijų reikšmės.\n"
1704 "Panašiai apt-ftparchive sugeneruoja ir Išeities failus iš .dscs medžio.\n"
1705 "--source-override nuostata gali būti naudojama nustatant išeities "
1706 "perrašomąjį failą\n"
1708 "\"Paketų\" bei \"Išeičių\" komandos turėtų būti paleistos failų medžio "
1709 "šaknyje. BinaryPath turėtų\n"
1710 "nurodyti kelią į rekursinės paieškos pagrindą bei perrašytas failas turėtų "
1711 "turėti perrašymo žymes.\n"
1712 "Keliopriešdėlis tai yra prirašomas prie failo vardų laikų jei tokių yra. "
1713 "Vartosenos pavyzdys\n"
1714 "naudojant Debian archyvą:\n"
1715 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1716 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1719 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1720 " --md5 Valdyti MD5 generavimą\n"
1721 " -s=? Šaltinio perrašomas failas\n"
1723 " -d=? Pasirinkti papildomą kešo duomenų bazę\n"
1724 " --no-delink Įjungti atjungiamąjį derinimo rėžimą\n"
1725 " -c=? Perskaityti šį nuostatų failą\n"
1726 " -o=? Nustatyti savarankišką konfigūracijos nuostatą"
1728 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
1729 msgid "No selections matched"
1730 msgstr "Nėra atitikmenų"
1732 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
1734 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1735 msgstr "Kai kurių failų nėra paketų grupėje „%s“"
1737 #: ftparchive/cachedb.cc:47
1739 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1740 msgstr "Duomenų bazė pažeista, failas pervardintas į %s.old"
1742 #: ftparchive/cachedb.cc:65
1744 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1745 msgstr "Duomenų bazė yra sena, bandoma atnaujinti %s"
1747 #: ftparchive/cachedb.cc:76
1750 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1751 "remove and re-create the database."
1753 "Duomenų bazės formatas yra netinkamas. Jei jūs atsinaujinote iš senesnės "
1754 "versijos, prašome pašalinkite ir perkurkite duomenų bazę."
1756 #: ftparchive/cachedb.cc:81
1758 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1759 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
1761 #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
1762 #: apt-inst/extract.cc:210
1764 msgid "Failed to stat %s"
1765 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
1767 #: ftparchive/cachedb.cc:249
1768 msgid "Archive has no control record"
1771 #: ftparchive/cachedb.cc:490
1772 msgid "Unable to get a cursor"
1775 #: ftparchive/writer.cc:80
1777 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1778 msgstr "Į: Nepavyko perskaityti aplanko %s\n"
1780 #: ftparchive/writer.cc:85
1782 msgid "W: Unable to stat %s\n"
1783 msgstr "Į: Nepavyko patikrinti %s\n"
1785 #: ftparchive/writer.cc:141
1789 #: ftparchive/writer.cc:143
1793 #: ftparchive/writer.cc:150
1794 msgid "E: Errors apply to file "
1795 msgstr "K: Klaidos failui "
1797 #: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200
1799 msgid "Failed to resolve %s"
1800 msgstr "Nepavyko išspręsti %s"
1802 #: ftparchive/writer.cc:181
1803 msgid "Tree walking failed"
1804 msgstr "Judesys medyje nepavyko"
1806 #: ftparchive/writer.cc:208
1808 msgid "Failed to open %s"
1809 msgstr "Nepavyko atverti %s"
1811 #: ftparchive/writer.cc:267
1813 msgid " DeLink %s [%s]\n"
1816 #: ftparchive/writer.cc:275
1818 msgid "Failed to readlink %s"
1819 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
1821 #: ftparchive/writer.cc:279
1823 msgid "Failed to unlink %s"
1824 msgstr "Nepavyko atsieti nuorodos %s"
1826 #: ftparchive/writer.cc:286
1828 msgid "*** Failed to link %s to %s"
1829 msgstr "*** Nepavyko susieti %s su %s"
1831 #: ftparchive/writer.cc:296
1833 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1836 #: ftparchive/writer.cc:401
1837 msgid "Archive had no package field"
1838 msgstr "Archyvas neturėjo paketo lauko"
1840 #: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:714
1842 msgid " %s has no override entry\n"
1843 msgstr " %s neturi perrašymo įrašo\n"
1845 #: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:858
1847 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1848 msgstr " %s prižiūrėtojas yra %s, o ne %s\n"
1850 #: ftparchive/writer.cc:724
1852 msgid " %s has no source override entry\n"
1855 #: ftparchive/writer.cc:728
1857 msgid " %s has no binary override entry either\n"
1860 #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1861 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1862 msgstr "realloc - Nepavyko išskirti atminties"
1864 #: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
1866 msgid "Unable to open %s"
1867 msgstr "Nepavyko atverti %s"
1869 #: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
1871 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1872 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
1874 #: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
1876 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1877 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
1879 #: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
1881 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1882 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
1884 #: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
1886 msgid "Failed to read the override file %s"
1887 msgstr "Nepavyko nuskaityti perrašymo failo %s"
1889 #: ftparchive/multicompress.cc:70
1891 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1892 msgstr "Nežinomas suspaudimo algoritmas „%s“"
1894 #: ftparchive/multicompress.cc:100
1896 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
1897 msgstr "Suspaustai išvesčiai %s reikia suspaudimo rinkinio"
1899 #: ftparchive/multicompress.cc:189
1900 msgid "Failed to create FILE*"
1901 msgstr "Nepavyko sukurti FILE*"
1903 #: ftparchive/multicompress.cc:192
1904 msgid "Failed to fork"
1907 #: ftparchive/multicompress.cc:206
1908 msgid "Compress child"
1911 #: ftparchive/multicompress.cc:229
1913 msgid "Internal error, failed to create %s"
1914 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko sukurti %s"
1916 #: ftparchive/multicompress.cc:304
1917 msgid "IO to subprocess/file failed"
1918 msgstr "Nepavyko Nusk/Įraš į subprocesą/failą"
1920 #: ftparchive/multicompress.cc:342
1921 msgid "Failed to read while computing MD5"
1922 msgstr "Skaitymo klaida skaičiuojant MD5"
1924 #: ftparchive/multicompress.cc:358
1926 msgid "Problem unlinking %s"
1929 #: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
1931 msgid "Failed to rename %s to %s"
1932 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
1934 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
1937 "Usage: apt-internal-solver\n"
1939 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1940 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
1943 " -h This help text.\n"
1944 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1945 " -c=? Read this configuration file\n"
1946 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1948 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
1950 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
1951 "informacijos išskleidimui\n"
1952 "iš debian paketų\n"
1955 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1956 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
1957 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
1958 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
1960 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
1961 msgid "Unknown package record!"
1962 msgstr "Nežinomas paketo įrašas!"
1964 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
1966 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1968 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1969 "to indicate what kind of file it is.\n"
1972 " -h This help text\n"
1973 " -s Use source file sorting\n"
1974 " -c=? Read this configuration file\n"
1975 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1977 "Naudojimas: apt-sortpkgs [parametrai] byla1 [byla2 ...]\n"
1979 "apt-sortpkgs - tai paprastas įrankis skirtas paketų rūšiavimui. -s nuostata "
1981 "norint nusakyti bylos tipą.\n"
1984 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1985 " -s Naudoti išeities kodo bylos rūšiavimą\n"
1986 " -c=? Nuskaityti šią konfigūracijos bylą\n"
1987 " -o=? Nurodyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
1989 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
1990 msgid "Failed to create pipes"
1993 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
1994 msgid "Failed to exec gzip "
1997 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
1998 msgid "Corrupted archive"
1999 msgstr "Sugadintas archyvas"
2001 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
2002 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2003 msgstr "Tar kontrolinė suma klaidinga, archyvas sugadintas"
2005 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
2007 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2008 msgstr "Nežinomas TAR antraštės tipas %u. narys %s"
2010 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2011 msgid "Invalid archive signature"
2014 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2015 msgid "Error reading archive member header"
2018 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
2020 msgid "Invalid archive member header %s"
2023 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2024 msgid "Invalid archive member header"
2027 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
2028 msgid "Archive is too short"
2029 msgstr "Archyvas per trumpas"
2031 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
2032 msgid "Failed to read the archive headers"
2033 msgstr "Nepavyko perskaityti archyvo antraščių"
2035 #: apt-inst/filelist.cc:382
2036 msgid "DropNode called on still linked node"
2039 #: apt-inst/filelist.cc:414
2040 msgid "Failed to locate the hash element!"
2043 #: apt-inst/filelist.cc:461
2044 msgid "Failed to allocate diversion"
2047 #: apt-inst/filelist.cc:466
2048 msgid "Internal error in AddDiversion"
2051 #: apt-inst/filelist.cc:479
2053 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2056 #: apt-inst/filelist.cc:508
2058 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2061 #: apt-inst/filelist.cc:551
2063 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2066 #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
2068 msgid "Failed to write file %s"
2071 #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
2073 msgid "Failed to close file %s"
2076 #: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
2078 msgid "The path %s is too long"
2079 msgstr "Kelias %s per ilgas"
2081 #: apt-inst/extract.cc:127
2083 msgid "Unpacking %s more than once"
2086 #: apt-inst/extract.cc:137
2088 msgid "The directory %s is diverted"
2091 #: apt-inst/extract.cc:147
2093 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2096 #: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
2097 msgid "The diversion path is too long"
2100 #: apt-inst/extract.cc:243
2102 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2105 #: apt-inst/extract.cc:283
2106 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2109 #: apt-inst/extract.cc:287
2110 msgid "The path is too long"
2111 msgstr "Kelias per ilgas"
2113 #: apt-inst/extract.cc:415
2115 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2118 #: apt-inst/extract.cc:432
2120 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2123 #: apt-inst/extract.cc:492
2125 msgid "Unable to stat %s"
2128 #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2130 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2133 #. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
2134 #: apt-inst/deb/debfile.cc:55
2136 msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
2139 #: apt-inst/deb/debfile.cc:120
2141 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2142 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko aptikti nario %s"
2144 #: apt-inst/deb/debfile.cc:214
2145 msgid "Unparsable control file"
2148 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2149 msgid "Can't mmap an empty file"
2152 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2154 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2157 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2159 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2162 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2164 msgid "Unable to close mmap"
2165 msgstr "Nepavyko atverti %s"
2167 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2169 msgid "Unable to synchronize mmap"
2170 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
2172 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2174 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2177 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2179 msgid "Failed to truncate file"
2180 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
2182 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2185 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2186 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2189 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
2192 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2196 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
2198 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2201 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2202 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:372
2204 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2207 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2208 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:379
2210 msgid "%lih %limin %lis"
2213 #. min means minutes, s means seconds
2214 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:386
2220 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:391
2225 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1167
2227 msgid "Selection %s not found"
2230 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
2232 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2235 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
2237 msgid "Opening configuration file %s"
2240 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
2242 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2245 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
2247 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2250 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
2252 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2255 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
2257 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2260 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
2262 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2265 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
2267 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2270 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
2272 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2275 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
2277 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2280 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
2282 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2285 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
2287 msgid "%c%s... Error!"
2288 msgstr "%c%s... Klaida!"
2290 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2292 msgid "%c%s... Done"
2293 msgstr "%c%s... Baigta"
2295 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2299 #. Print the spinner
2300 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2302 msgid "\r%s... %u%%"
2305 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2307 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2310 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2311 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2313 msgid "Command line option %s is not understood"
2316 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2318 msgid "Command line option %s is not boolean"
2321 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
2323 msgid "Option %s requires an argument."
2324 msgstr "Parametrui %s reikia argumento."
2326 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
2328 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2331 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2333 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2336 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2338 msgid "Option '%s' is too long"
2341 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
2343 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2346 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
2348 msgid "Invalid operation %s"
2349 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
2351 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
2353 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2356 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
2357 msgid "Failed to stat the cdrom"
2360 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
2362 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2363 msgstr "Klaida užveriant failą"
2365 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:227
2367 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2370 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:232
2372 msgid "Could not open lock file %s"
2373 msgstr "Nepavyko atverti rakinimo failo %s"
2375 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:250
2377 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2380 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:254
2382 msgid "Could not get lock %s"
2383 msgstr "Nepavyko rezervuoti rakinimo failo %s"
2385 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508
2387 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2390 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:428
2392 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2395 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:446
2397 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2400 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:455
2403 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2406 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842
2408 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2409 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2411 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:844
2413 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2414 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2416 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
2418 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2419 msgstr "Procesas %s grąžino klaidos kodą (%u)"
2421 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850
2423 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2424 msgstr "Procesas %s netikėtai išėjo"
2426 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1006 apt-pkg/indexcopy.cc:659
2428 msgid "Could not open file %s"
2429 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2431 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1068
2433 msgid "Could not open file descriptor %d"
2434 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2436 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1158
2437 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2438 msgstr "Nepavyko sukurti subproceso IPC"
2440 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1214
2441 msgid "Failed to exec compressor "
2442 msgstr "Nepavyko paleisti suspaudėjo "
2444 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1311
2446 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2449 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1422
2451 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2454 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1738
2456 msgid "Problem closing the file %s"
2457 msgstr "Klaida užveriant failą"
2459 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1750
2461 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2462 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
2464 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1761
2466 msgid "Problem unlinking the file %s"
2467 msgstr "Klaida užveriant failą"
2469 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1776
2470 msgid "Problem syncing the file"
2471 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
2473 #: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2474 msgid "Empty package cache"
2477 #: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2478 msgid "The package cache file is corrupted"
2481 #: apt-pkg/pkgcache.cc:159
2482 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2485 #: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2486 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2489 #: apt-pkg/pkgcache.cc:167
2491 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2494 #: apt-pkg/pkgcache.cc:172
2495 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2498 #: apt-pkg/pkgcache.cc:305
2502 #: apt-pkg/pkgcache.cc:305
2504 msgstr "Priešpriklauso"
2506 #: apt-pkg/pkgcache.cc:305
2510 #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2512 msgstr "Rekomenduoja"
2514 #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2516 msgstr "Konfliktuoja"
2518 #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2522 #: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2526 #: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2530 #: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2534 #: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2538 #: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2542 #: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2544 msgstr "standartinis"
2546 #: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2550 #: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2554 #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
2555 msgid "Building dependency tree"
2556 msgstr "Konstruojamas priklausomybių medis"
2558 #: apt-pkg/depcache.cc:133
2559 msgid "Candidate versions"
2560 msgstr "Galimos versijos"
2562 #: apt-pkg/depcache.cc:162
2563 msgid "Dependency generation"
2564 msgstr "Priklausomybių generavimas"
2566 #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
2567 msgid "Reading state information"
2568 msgstr "Skaitoma būsenos informacija"
2570 #: apt-pkg/depcache.cc:244
2572 msgid "Failed to open StateFile %s"
2575 #: apt-pkg/depcache.cc:250
2577 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2580 #: apt-pkg/tagfile.cc:129
2582 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2585 #: apt-pkg/tagfile.cc:216
2587 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2590 #: apt-pkg/sourcelist.cc:96
2592 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2595 #: apt-pkg/sourcelist.cc:99
2597 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2600 #: apt-pkg/sourcelist.cc:110
2602 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2605 #: apt-pkg/sourcelist.cc:116
2607 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2610 #: apt-pkg/sourcelist.cc:119
2612 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2615 #: apt-pkg/sourcelist.cc:132
2617 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2620 #: apt-pkg/sourcelist.cc:134
2622 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2625 #: apt-pkg/sourcelist.cc:137
2627 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2630 #: apt-pkg/sourcelist.cc:143
2632 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2635 #: apt-pkg/sourcelist.cc:150
2637 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2640 #: apt-pkg/sourcelist.cc:248
2643 msgstr "Atveriama %s"
2645 #: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
2647 msgid "Line %u too long in source list %s."
2650 #: apt-pkg/sourcelist.cc:285
2652 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2655 #: apt-pkg/sourcelist.cc:289
2657 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2660 #: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:898
2663 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2664 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2667 #: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:504
2669 msgid "Could not configure '%s'. "
2670 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2672 #: apt-pkg/packagemanager.cc:546
2675 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2676 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2677 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2680 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
2682 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2685 #: apt-pkg/algorithms.cc:266
2688 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2691 #: apt-pkg/algorithms.cc:1229
2693 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2697 #: apt-pkg/algorithms.cc:1231
2698 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2701 #: apt-pkg/algorithms.cc:1581 apt-pkg/algorithms.cc:1583
2704 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2707 "Kai kurių indeksų failų nepavyko parsiųsti, jie buvo ignoruoti arba vietoje "
2708 "jų panaudoti seni."
2710 #: apt-pkg/acquire.cc:81
2712 msgid "List directory %spartial is missing."
2713 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2715 #: apt-pkg/acquire.cc:85
2717 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2718 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2720 #: apt-pkg/acquire.cc:93
2722 msgid "Unable to lock directory %s"
2723 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
2725 #. only show the ETA if it makes sense
2727 #: apt-pkg/acquire.cc:893
2729 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2730 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li (liko %s)"
2732 #: apt-pkg/acquire.cc:895
2734 msgid "Retrieving file %li of %li"
2735 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li"
2737 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
2739 msgid "The method driver %s could not be found."
2742 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
2744 msgid "Method %s did not start correctly"
2747 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:440
2749 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2750 msgstr "Įdėkite diską „%s“ į įrenginį „%s“ ir paspauskite Enter."
2752 #: apt-pkg/init.cc:151
2754 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2757 #: apt-pkg/init.cc:167
2758 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2761 #: apt-pkg/clean.cc:57
2763 msgid "Unable to stat %s."
2766 #: apt-pkg/srcrecords.cc:47
2767 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2770 #: apt-pkg/cachefile.cc:87
2771 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2772 msgstr "Nepavyko perskaityti arba atverti paketų sąrašo arba būklės failo."
2774 #: apt-pkg/cachefile.cc:91
2775 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2777 "Greičiausiai norėsite paleisti „apt-get update“, kad šios problemos būtų "
2780 #: apt-pkg/cachefile.cc:109
2781 msgid "The list of sources could not be read."
2782 msgstr "Nepavyko perskaityti šaltinių sąrašo."
2784 #: apt-pkg/policy.cc:75
2787 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2788 "available in the sources"
2791 #: apt-pkg/policy.cc:399
2793 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2796 #: apt-pkg/policy.cc:421
2798 msgid "Did not understand pin type %s"
2801 #: apt-pkg/policy.cc:429
2802 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2805 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
2806 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2809 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2810 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2811 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2812 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:325
2813 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:333 apt-pkg/pkgcachegen.cc:375
2814 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:379 apt-pkg/pkgcachegen.cc:396
2815 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406 apt-pkg/pkgcachegen.cc:410
2816 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:414 apt-pkg/pkgcachegen.cc:435
2817 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:477 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2818 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:525 apt-pkg/pkgcachegen.cc:556
2819 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
2821 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2822 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
2824 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
2825 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2828 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2829 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2832 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2833 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2836 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2837 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2840 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:577
2842 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2845 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1150
2847 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2850 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1238 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1342
2851 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1348 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1505
2852 msgid "Reading package lists"
2853 msgstr "Skaitomi paketų sąrašai"
2855 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1255
2856 msgid "Collecting File Provides"
2859 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1447 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1454
2860 msgid "IO Error saving source cache"
2863 #: apt-pkg/acquire-item.cc:139
2865 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2868 #: apt-pkg/acquire-item.cc:599
2869 msgid "MD5Sum mismatch"
2870 msgstr "MD5 sumos neatitikimas"
2872 #: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1870
2873 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2013
2874 msgid "Hash Sum mismatch"
2875 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
2877 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1381
2880 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2881 "or malformed file)"
2884 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1397
2886 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2887 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2889 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1439
2890 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2893 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1477
2896 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2897 "repository will not be applied."
2900 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1499
2902 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2905 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1532
2908 "A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2909 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2912 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2913 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1542 apt-pkg/acquire-item.cc:1547
2915 msgid "GPG error: %s: %s"
2916 msgstr "GPG klaida: %s: %s"
2918 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1646
2921 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2922 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2925 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1705
2928 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2929 "to manually fix this package."
2932 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1764
2935 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2938 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1862
2939 msgid "Size mismatch"
2940 msgstr "Neatitinka dydžiai"
2942 #: apt-pkg/indexrecords.cc:64
2944 msgid "Unable to parse Release file %s"
2945 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2947 #: apt-pkg/indexrecords.cc:74
2949 msgid "No sections in Release file %s"
2950 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
2952 #: apt-pkg/indexrecords.cc:108
2954 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2957 #: apt-pkg/indexrecords.cc:121
2959 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2960 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
2962 #: apt-pkg/indexrecords.cc:140
2964 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2965 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2967 #: apt-pkg/vendorlist.cc:78
2969 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2972 #: apt-pkg/cdrom.cc:576
2975 "Using CD-ROM mount point %s\n"
2979 #: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
2980 msgid "Identifying.. "
2981 msgstr "Identifikuojama.. "
2983 #: apt-pkg/cdrom.cc:613
2985 msgid "Stored label: %s\n"
2988 #: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907
2989 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2990 msgstr "Atjungiamas CD-ROM...\n"
2992 #: apt-pkg/cdrom.cc:642
2994 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2995 msgstr "Naudojama CD-ROM prijungimo vieta %s\n"
2997 #: apt-pkg/cdrom.cc:660
2998 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2999 msgstr "Atjungiamas CD-ROM\n"
3001 #: apt-pkg/cdrom.cc:665
3002 msgid "Waiting for disc...\n"
3003 msgstr "Laukiama disko...\n"
3005 #: apt-pkg/cdrom.cc:674
3006 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3007 msgstr "Prijungiamas CD-ROM...\n"
3009 #: apt-pkg/cdrom.cc:693
3010 msgid "Scanning disc for index files..\n"
3013 #: apt-pkg/cdrom.cc:744
3016 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3020 #: apt-pkg/cdrom.cc:755
3022 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3023 "wrong architecture?"
3026 #: apt-pkg/cdrom.cc:782
3028 msgid "Found label '%s'\n"
3029 msgstr "Rasta žymė „%s“\n"
3031 #: apt-pkg/cdrom.cc:811
3032 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3035 #: apt-pkg/cdrom.cc:828
3038 "This disc is called: \n"
3041 "Šio disko pavadinimas: \n"
3044 #: apt-pkg/cdrom.cc:830
3045 msgid "Copying package lists..."
3046 msgstr "Kopijuojami paketų sąrašai..."
3048 #: apt-pkg/cdrom.cc:857
3049 msgid "Writing new source list\n"
3050 msgstr "Rašomas naujas šaltinių sąrašas\n"
3052 #: apt-pkg/cdrom.cc:865
3053 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3056 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:880
3058 msgid "Wrote %i records.\n"
3061 #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:882
3063 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3066 #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:885
3068 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3071 #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:888
3073 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3076 #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
3078 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3081 #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
3083 msgid "Hash mismatch for: %s"
3084 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
3086 #: apt-pkg/indexcopy.cc:662
3088 msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3091 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3092 #: apt-pkg/indexcopy.cc:692
3094 msgid "No keyring installed in %s."
3095 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
3097 #: apt-pkg/cacheset.cc:403
3099 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3100 msgstr "Nebuvo rastas „%s“ leidimas paketui „%s“"
3102 #: apt-pkg/cacheset.cc:406
3104 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3105 msgstr "Nebuvo rasta „%s“ versija paketui „%s“"
3107 #: apt-pkg/cacheset.cc:517
3109 msgid "Couldn't find task '%s'"
3110 msgstr "Nepavyko rasti užduoties %s"
3112 #: apt-pkg/cacheset.cc:523
3114 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3115 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
3117 #: apt-pkg/cacheset.cc:534
3119 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3122 #: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548
3125 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3129 #: apt-pkg/cacheset.cc:555
3131 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3134 #: apt-pkg/cacheset.cc:563
3136 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3139 #: apt-pkg/cacheset.cc:571
3141 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3144 #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3145 msgid "Send scenario to solver"
3148 #: apt-pkg/edsp.cc:209
3149 msgid "Send request to solver"
3152 #: apt-pkg/edsp.cc:279
3153 msgid "Prepare for receiving solution"
3156 #: apt-pkg/edsp.cc:286
3157 msgid "External solver failed without a proper error message"
3160 #: apt-pkg/edsp.cc:557 apt-pkg/edsp.cc:560 apt-pkg/edsp.cc:565
3161 msgid "Execute external solver"
3164 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
3166 msgid "Installing %s"
3169 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952
3171 msgid "Configuring %s"
3172 msgstr "Konfigūruojamas %s"
3174 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959
3177 msgstr "Šalinamas %s"
3179 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
3181 msgid "Completely removing %s"
3182 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
3184 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
3186 msgid "Noting disappearance of %s"
3189 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
3191 msgid "Running post-installation trigger %s"
3194 #. FIXME: use a better string after freeze
3195 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705
3197 msgid "Directory '%s' missing"
3198 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
3200 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740
3202 msgid "Could not open file '%s'"
3203 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3205 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945
3207 msgid "Preparing %s"
3208 msgstr "Ruošiamas %s"
3210 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946
3212 msgid "Unpacking %s"
3213 msgstr "Išpakuojamas %s"
3215 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
3217 msgid "Preparing to configure %s"
3218 msgstr "Ruošiamasi konfigūruoti %s"
3220 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953
3222 msgid "Installed %s"
3225 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958
3227 msgid "Preparing for removal of %s"
3228 msgstr "Ruošiamasi %s pašalinimui"
3230 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960
3233 msgstr "Pašalintas %s"
3235 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965
3237 msgid "Preparing to completely remove %s"
3238 msgstr "Ruošiamasi visiškai pašalinti %s"
3240 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966
3242 msgid "Completely removed %s"
3243 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
3245 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1213
3246 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3249 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1235
3250 msgid "Can not write log, tcgetattr() failed for stdout"
3253 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1248
3254 msgid "Running dpkg"
3257 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1420
3258 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3261 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1482
3262 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3265 #. check if its not a follow up error
3266 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1487
3267 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3270 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1489
3272 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3273 "error from a previous failure."
3276 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1495
3278 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3282 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1501
3284 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3288 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1508
3290 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3293 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
3296 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3300 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
3302 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3303 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
3305 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3306 #. dpkg --configure -a
3307 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
3310 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3313 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
3318 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3319 #~ msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
3321 #~ msgid "Failed to remove %s"
3322 #~ msgstr "Nepavyko pašalinti %s"
3324 #~ msgid "Unable to create %s"
3325 #~ msgstr "Nepavyko sukurti %s"
3327 #~ msgid "Reading file listing"
3328 #~ msgstr "Skaitomas failų sąrašas"
3331 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3332 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3334 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3335 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
3337 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3338 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
3340 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3341 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
3343 #~ msgid "decompressor"
3344 #~ msgstr "išskleidiklis"
3347 #~| msgid "Could not open file %s"
3348 #~ msgid "Could not patch file"
3349 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3351 #~ msgid " %4i %s\n"
3352 #~ msgstr " %4i %s\n"
3355 #~ msgstr "%4i %s\n"
3357 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3358 #~ msgstr "Apdorojami %s trigeriai"
3361 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3362 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3363 #~ "that package should be filed."
3365 #~ "Kadangi jūs paprašėte tik vienos operacijos, gan tikėtina, kad \n"
3366 #~ "paketas tiesiog negali būti įdiegiamas, ir turėtų būti užpildytas "
3368 #~ "pranešimas apie šį paketą."
3370 #~ msgid "Line %d too long (max %u)"
3371 #~ msgstr "Eilutė %d per ilga (leidžiama %u simbolių)"
3373 #~ msgid "Apt Authentication issue"
3374 #~ msgstr "Apt autentikacijos problema"
3376 #~ msgid "Problem during package list update. "
3377 #~ msgstr "Įvyko klaida atnaujinant paketų sąrašą. "