]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/ku.po
merged from the mvo branch (and contains all non-abi break changes from donkult)
[apt.git] / po / ku.po
1 # translation of apt-ku.po to Kurdish
2 # Kurdish translation for apt
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 #
5 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
6 # Erdal Ronahi <erdal dot ronahi at gmail dot com>, 2008.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: apt-ku\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-11-27 00:15+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-05-08 12:48+0200\n"
13 "Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal dot ronahi at gmail dot com>\n"
14 "Language-Team: ku <ubuntu-l10n-kur@lists.ubuntu.com>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: KAider 0.1\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural= n != 1;\n"
20
21 #: cmdline/apt-cache.cc:141
22 #, c-format
23 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24 msgstr ""
25
26 #: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644
27 #: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021
28 #: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575
29 #, c-format
30 msgid "Unable to locate package %s"
31 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
32
33 #: cmdline/apt-cache.cc:245
34 msgid "Total package names: "
35 msgstr "Navên paketan bi giştî :"
36
37 #: cmdline/apt-cache.cc:285
38 msgid " Normal packages: "
39 msgstr " Pakêtên normal:"
40
41 #: cmdline/apt-cache.cc:286
42 msgid " Pure virtual packages: "
43 msgstr " Pakêtên farazî yên safî:"
44
45 #: cmdline/apt-cache.cc:287
46 msgid " Single virtual packages: "
47 msgstr " Pakêta tenê ya farazî:"
48
49 #: cmdline/apt-cache.cc:288
50 msgid " Mixed virtual packages: "
51 msgstr " Pakêtên hevbeş yên farazî:"
52
53 #: cmdline/apt-cache.cc:289
54 msgid " Missing: "
55 msgstr " Winda: "
56
57 #: cmdline/apt-cache.cc:291
58 msgid "Total distinct versions: "
59 msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
60
61 #: cmdline/apt-cache.cc:293
62 #, fuzzy
63 msgid "Total distinct descriptions: "
64 msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
65
66 #: cmdline/apt-cache.cc:295
67 msgid "Total dependencies: "
68 msgstr "Bindestên giştî:"
69
70 #: cmdline/apt-cache.cc:298
71 msgid "Total ver/file relations: "
72 msgstr ""
73
74 #: cmdline/apt-cache.cc:300
75 #, fuzzy
76 msgid "Total Desc/File relations: "
77 msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
78
79 #: cmdline/apt-cache.cc:302
80 msgid "Total Provides mappings: "
81 msgstr ""
82
83 #: cmdline/apt-cache.cc:314
84 msgid "Total globbed strings: "
85 msgstr ""
86
87 #: cmdline/apt-cache.cc:328
88 msgid "Total dependency version space: "
89 msgstr ""
90
91 #: cmdline/apt-cache.cc:333
92 msgid "Total slack space: "
93 msgstr "Cihê giştî yê sist:"
94
95 #: cmdline/apt-cache.cc:341
96 msgid "Total space accounted for: "
97 msgstr "Cihê giştî yê veqetandî: "
98
99 #: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221
100 #, c-format
101 msgid "Package file %s is out of sync."
102 msgstr "Pakêta dosya %s li derveyî demê ye."
103
104 #: cmdline/apt-cache.cc:1297
105 msgid "You must give exactly one pattern"
106 msgstr "Pêwist e tu mînakekê bidî"
107
108 #: cmdline/apt-cache.cc:1451
109 msgid "No packages found"
110 msgstr "Pakêt nayên dîtin"
111
112 #: cmdline/apt-cache.cc:1528
113 msgid "Package files:"
114 msgstr "Pelgehên Pakêt:"
115
116 #: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622
117 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
118 msgstr ""
119
120 #. Show any packages have explicit pins
121 #: cmdline/apt-cache.cc:1549
122 msgid "Pinned packages:"
123 msgstr ""
124
125 #: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602
126 msgid "(not found)"
127 msgstr "(nehate dîtin)"
128
129 #. Installed version
130 #: cmdline/apt-cache.cc:1582
131 msgid " Installed: "
132 msgstr " Sazkirî: "
133
134 #: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592
135 msgid "(none)"
136 msgstr "(ne tiştek)"
137
138 #. Candidate Version
139 #: cmdline/apt-cache.cc:1589
140 msgid " Candidate: "
141 msgstr " Berendam: "
142
143 #: cmdline/apt-cache.cc:1599
144 msgid " Package pin: "
145 msgstr " Destika pakêtê:"
146
147 #. Show the priority tables
148 #: cmdline/apt-cache.cc:1608
149 msgid " Version table:"
150 msgstr " Tabloya guhertoyan:"
151
152 #: cmdline/apt-cache.cc:1623
153 #, c-format
154 msgid " %4i %s\n"
155 msgstr " %4i %s\n"
156
157 #: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70
158 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
159 #: cmdline/apt-get.cc:2653 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
160 #, fuzzy, c-format
161 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
162 msgstr "%s %s ji bo %s %s komkirî di %s %s de\n"
163
164 #: cmdline/apt-cache.cc:1725
165 msgid ""
166 "Usage: apt-cache [options] command\n"
167 " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
168 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
169 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
170 "\n"
171 "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
172 "cache files, and query information from them\n"
173 "\n"
174 "Commands:\n"
175 " add - Add a package file to the source cache\n"
176 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
177 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
178 " showsrc - Show source records\n"
179 " stats - Show some basic statistics\n"
180 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
181 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
182 " unmet - Show unmet dependencies\n"
183 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
184 " show - Show a readable record for the package\n"
185 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
186 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
187 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
188 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
189 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
190 " policy - Show policy settings\n"
191 "\n"
192 "Options:\n"
193 " -h This help text.\n"
194 " -p=? The package cache.\n"
195 " -s=? The source cache.\n"
196 " -q Disable progress indicator.\n"
197 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
198 " -c=? Read this configuration file\n"
199 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
200 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
201 msgstr ""
202
203 #: cmdline/apt-cdrom.cc:77
204 #, fuzzy
205 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
206 msgstr "Ji kerema xwe re navekî li vî Dîsketî bike, wekî 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
207
208 #: cmdline/apt-cdrom.cc:92
209 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
210 msgstr "Dîsketê siwar bike û piştre bişkoja derbaskirinê bitikîne"
211
212 #: cmdline/apt-cdrom.cc:114
213 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
214 msgstr ""
215
216 #: cmdline/apt-config.cc:41
217 msgid "Arguments not in pairs"
218 msgstr ""
219
220 #: cmdline/apt-config.cc:76
221 msgid ""
222 "Usage: apt-config [options] command\n"
223 "\n"
224 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
225 "\n"
226 "Commands:\n"
227 " shell - Shell mode\n"
228 " dump - Show the configuration\n"
229 "\n"
230 "Options:\n"
231 " -h This help text.\n"
232 " -c=? Read this configuration file\n"
233 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
234 msgstr ""
235 "Bikaranîn: apt-config [vebijark] ferman\n"
236 "apt-config, amûra xwendina dosyeya mîhengên APTê ye\n"
237 "\n"
238 "Ferman\n"
239 " shell - moda shell\n"
240 " dump - Mîhengan nîşan dide\n"
241 "\n"
242 "Vebijark:\n"
243 " -h Ev dosyeya alîkariyê ye.\n"
244 " -c=? Dosyeya mîhengan nîşan dide\n"
245 " -o=? Rê li ber vedike ku tu karibe li gorî dilê xwe vebijarkan diyar bike. "
246 "mînak -o dir::cache=/tmp\n"
247
248 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
249 #, c-format
250 msgid "%s not a valid DEB package."
251 msgstr "%s ne paketeke DEB ya derbasdar e."
252
253 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
254 msgid ""
255 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
256 "\n"
257 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
258 "from debian packages\n"
259 "\n"
260 "Options:\n"
261 " -h This help text\n"
262 " -t Set the temp dir\n"
263 " -c=? Read this configuration file\n"
264 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
265 msgstr ""
266
267 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:830
268 #, c-format
269 msgid "Unable to write to %s"
270 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
271
272 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
273 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
274 msgstr "Guhertoya debconf nehate stendin. debconf sazkirî ye?"
275
276 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
277 msgid "Package extension list is too long"
278 msgstr "Lîsteya dirêjahiya pakêtê zêde dirêj e"
279
280 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
281 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
282 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
283 #, c-format
284 msgid "Error processing directory %s"
285 msgstr "Di şixulandina pêrista %s de çewtî"
286
287 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
288 msgid "Source extension list is too long"
289 msgstr "Lîsteya dirêjahiya çavkaniyê zêde dirêj e"
290
291 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
292 msgid "Error writing header to contents file"
293 msgstr "Dema li dosyeya naverokê joreagahî dihate nivîsîn çewtî"
294
295 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
296 #, c-format
297 msgid "Error processing contents %s"
298 msgstr "Dema şixulandina naveroka %s çewtî"
299
300 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
301 msgid ""
302 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
303 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
304 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
305 " contents path\n"
306 " release path\n"
307 " generate config [groups]\n"
308 " clean config\n"
309 "\n"
310 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
311 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
312 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
313 "\n"
314 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
315 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
316 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
317 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
318 "\n"
319 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
320 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
321 "\n"
322 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
323 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
324 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
325 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
326 "Debian archive:\n"
327 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
328 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
329 "\n"
330 "Options:\n"
331 " -h This help text\n"
332 " --md5 Control MD5 generation\n"
333 " -s=? Source override file\n"
334 " -q Quiet\n"
335 " -d=? Select the optional caching database\n"
336 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
337 " --contents Control contents file generation\n"
338 " -c=? Read this configuration file\n"
339 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
340 msgstr ""
341
342 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
343 msgid "No selections matched"
344 msgstr ""
345
346 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
347 #, c-format
348 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
349 msgstr "Di koma pelgehên pakêta '%s' de hin pelgeh kêm in"
350
351 #: ftparchive/cachedb.cc:43
352 #, c-format
353 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
354 msgstr "DB xerabe ye, navê dosyeyê weke %s.old hate guherandin"
355
356 #: ftparchive/cachedb.cc:61
357 #, c-format
358 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
359 msgstr "Danegir kevn e, ji bo bilindkirina %s hewl dide"
360
361 #: ftparchive/cachedb.cc:72
362 msgid ""
363 "DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
364 "remove and re-create the database."
365 msgstr ""
366
367 #: ftparchive/cachedb.cc:77
368 #, c-format
369 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
370 msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
371
372 #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
373 #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
374 #, c-format
375 msgid "Failed to stat %s"
376 msgstr ""
377
378 #: ftparchive/cachedb.cc:238
379 msgid "Archive has no control record"
380 msgstr "Tomara kontrola arşîvê tuneye"
381
382 #: ftparchive/cachedb.cc:444
383 msgid "Unable to get a cursor"
384 msgstr ""
385
386 #: ftparchive/writer.cc:76
387 #, c-format
388 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
389 msgstr "W: pelrêça %s nayê xwendin\n"
390
391 #: ftparchive/writer.cc:81
392 #, c-format
393 msgid "W: Unable to stat %s\n"
394 msgstr ""
395
396 #: ftparchive/writer.cc:132
397 msgid "E: "
398 msgstr "E: "
399
400 #: ftparchive/writer.cc:134
401 msgid "W: "
402 msgstr "W: "
403
404 #: ftparchive/writer.cc:141
405 msgid "E: Errors apply to file "
406 msgstr ""
407
408 #: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
409 #, c-format
410 msgid "Failed to resolve %s"
411 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
412
413 #: ftparchive/writer.cc:170
414 msgid "Tree walking failed"
415 msgstr ""
416
417 #: ftparchive/writer.cc:195
418 #, c-format
419 msgid "Failed to open %s"
420 msgstr "%s venebû"
421
422 #: ftparchive/writer.cc:254
423 #, c-format
424 msgid " DeLink %s [%s]\n"
425 msgstr ""
426
427 #: ftparchive/writer.cc:262
428 #, c-format
429 msgid "Failed to readlink %s"
430 msgstr ""
431
432 #: ftparchive/writer.cc:266
433 #, c-format
434 msgid "Failed to unlink %s"
435 msgstr ""
436
437 #: ftparchive/writer.cc:273
438 #, c-format
439 msgid "*** Failed to link %s to %s"
440 msgstr ""
441
442 #: ftparchive/writer.cc:283
443 #, c-format
444 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
445 msgstr ""
446
447 #: ftparchive/writer.cc:388
448 msgid "Archive had no package field"
449 msgstr "Di arşîvê de qada pakêtê tuneye"
450
451 #: ftparchive/writer.cc:396 ftparchive/writer.cc:627
452 #, c-format
453 msgid " %s has no override entry\n"
454 msgstr ""
455
456 #: ftparchive/writer.cc:457 ftparchive/writer.cc:715
457 #, c-format
458 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
459 msgstr ""
460
461 #: ftparchive/writer.cc:637
462 #, c-format
463 msgid " %s has no source override entry\n"
464 msgstr ""
465
466 #: ftparchive/writer.cc:641
467 #, c-format
468 msgid " %s has no binary override entry either\n"
469 msgstr ""
470
471 #: ftparchive/contents.cc:321
472 #, c-format
473 msgid "Internal error, could not locate member %s"
474 msgstr ""
475
476 #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
477 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
478 msgstr ""
479
480 #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
481 #, c-format
482 msgid "Unable to open %s"
483 msgstr "%s venebû"
484
485 #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
486 #, c-format
487 msgid "Malformed override %s line %lu #1"
488 msgstr ""
489
490 #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
491 #, c-format
492 msgid "Malformed override %s line %lu #2"
493 msgstr ""
494
495 #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
496 #, c-format
497 msgid "Malformed override %s line %lu #3"
498 msgstr ""
499
500 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
501 #, c-format
502 msgid "Failed to read the override file %s"
503 msgstr ""
504
505 #: ftparchive/multicompress.cc:72
506 #, c-format
507 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
508 msgstr ""
509
510 #: ftparchive/multicompress.cc:102
511 #, c-format
512 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
513 msgstr ""
514
515 #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
516 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
517 msgstr ""
518
519 #: ftparchive/multicompress.cc:195
520 msgid "Failed to create FILE*"
521 msgstr ""
522
523 #: ftparchive/multicompress.cc:198
524 msgid "Failed to fork"
525 msgstr ""
526
527 #: ftparchive/multicompress.cc:212
528 msgid "Compress child"
529 msgstr ""
530
531 #: ftparchive/multicompress.cc:235
532 #, c-format
533 msgid "Internal error, failed to create %s"
534 msgstr ""
535
536 #: ftparchive/multicompress.cc:286
537 msgid "Failed to create subprocess IPC"
538 msgstr ""
539
540 #: ftparchive/multicompress.cc:321
541 msgid "Failed to exec compressor "
542 msgstr ""
543
544 #: ftparchive/multicompress.cc:360
545 msgid "decompressor"
546 msgstr ""
547
548 #: ftparchive/multicompress.cc:403
549 msgid "IO to subprocess/file failed"
550 msgstr ""
551
552 #: ftparchive/multicompress.cc:455
553 msgid "Failed to read while computing MD5"
554 msgstr ""
555
556 #: ftparchive/multicompress.cc:472
557 #, c-format
558 msgid "Problem unlinking %s"
559 msgstr ""
560
561 #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
562 #, c-format
563 msgid "Failed to rename %s to %s"
564 msgstr ""
565
566 #: cmdline/apt-get.cc:127
567 msgid "Y"
568 msgstr "E"
569
570 #: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1718
571 #, c-format
572 msgid "Regex compilation error - %s"
573 msgstr ""
574
575 #: cmdline/apt-get.cc:244
576 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
577 msgstr ""
578
579 #: cmdline/apt-get.cc:334
580 #, c-format
581 msgid "but %s is installed"
582 msgstr "lê %s sazkirî ye"
583
584 #: cmdline/apt-get.cc:336
585 #, c-format
586 msgid "but %s is to be installed"
587 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
588
589 #: cmdline/apt-get.cc:343
590 msgid "but it is not installable"
591 msgstr "lê sazkirina wê ne gengaz e"
592
593 #: cmdline/apt-get.cc:345
594 msgid "but it is a virtual package"
595 msgstr "lê paketeke farazî ye"
596
597 #: cmdline/apt-get.cc:348
598 msgid "but it is not installed"
599 msgstr "lê ne sazkirî ye"
600
601 #: cmdline/apt-get.cc:348
602 msgid "but it is not going to be installed"
603 msgstr "lê dê neyê sazkirin"
604
605 #: cmdline/apt-get.cc:353
606 msgid " or"
607 msgstr " û"
608
609 #: cmdline/apt-get.cc:382
610 msgid "The following NEW packages will be installed:"
611 msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
612
613 #: cmdline/apt-get.cc:408
614 msgid "The following packages will be REMOVED:"
615 msgstr "Ev pakêt dê werine RAKIRIN:"
616
617 #: cmdline/apt-get.cc:430
618 msgid "The following packages have been kept back:"
619 msgstr ""
620
621 #: cmdline/apt-get.cc:451
622 msgid "The following packages will be upgraded:"
623 msgstr "Ev paket dê werine bilindkirin:"
624
625 #: cmdline/apt-get.cc:472
626 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
627 msgstr ""
628
629 #: cmdline/apt-get.cc:492
630 msgid "The following held packages will be changed:"
631 msgstr ""
632
633 #: cmdline/apt-get.cc:545
634 #, c-format
635 msgid "%s (due to %s) "
636 msgstr "%s (ji ber %s)"
637
638 #: cmdline/apt-get.cc:553
639 msgid ""
640 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
641 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
642 msgstr ""
643
644 #: cmdline/apt-get.cc:584
645 #, c-format
646 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
647 msgstr "%lu hatine bilindkirin, %lu nû hatine sazkirin."
648
649 #: cmdline/apt-get.cc:588
650 #, c-format
651 msgid "%lu reinstalled, "
652 msgstr "%lu ji nû ve sazkirî,"
653
654 #: cmdline/apt-get.cc:590
655 #, c-format
656 msgid "%lu downgraded, "
657 msgstr "%lu hatine nizmkirin."
658
659 #: cmdline/apt-get.cc:592
660 #, c-format
661 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
662 msgstr "%lu werin rakirin û %lu neyên bilindkirin. \n"
663
664 #: cmdline/apt-get.cc:596
665 #, c-format
666 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
667 msgstr ""
668
669 #: cmdline/apt-get.cc:669
670 msgid "Correcting dependencies..."
671 msgstr "Bindestî tên serrastkirin..."
672
673 #: cmdline/apt-get.cc:672
674 msgid " failed."
675 msgstr " neserketî."
676
677 #: cmdline/apt-get.cc:675
678 msgid "Unable to correct dependencies"
679 msgstr "Nikare bindestiyan rast kirin"
680
681 #: cmdline/apt-get.cc:678
682 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
683 msgstr ""
684
685 #: cmdline/apt-get.cc:680
686 msgid " Done"
687 msgstr " Temam"
688
689 #: cmdline/apt-get.cc:684
690 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
691 msgstr ""
692
693 #: cmdline/apt-get.cc:687
694 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
695 msgstr ""
696
697 #: cmdline/apt-get.cc:712
698 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
699 msgstr ""
700
701 #: cmdline/apt-get.cc:716
702 msgid "Authentication warning overridden.\n"
703 msgstr ""
704
705 #: cmdline/apt-get.cc:723
706 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
707 msgstr ""
708
709 #: cmdline/apt-get.cc:725
710 msgid "Some packages could not be authenticated"
711 msgstr ""
712
713 #: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890
714 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
715 msgstr ""
716
717 #: cmdline/apt-get.cc:775
718 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
719 msgstr ""
720
721 #: cmdline/apt-get.cc:784
722 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
723 msgstr ""
724
725 #: cmdline/apt-get.cc:795
726 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
727 msgstr ""
728
729 #: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2060 cmdline/apt-get.cc:2093
730 msgid "Unable to lock the download directory"
731 msgstr "Pelrêça daxistinê nayê quflekirin"
732
733 #: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2141 cmdline/apt-get.cc:2394
734 #: apt-pkg/cachefile.cc:65
735 msgid "The list of sources could not be read."
736 msgstr ""
737
738 #: cmdline/apt-get.cc:836
739 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
740 msgstr ""
741
742 #: cmdline/apt-get.cc:841
743 #, c-format
744 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
745 msgstr "Anîna %sB/%sB ji arşîvan pêwist e.\n"
746
747 #: cmdline/apt-get.cc:844
748 #, c-format
749 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
750 msgstr "Anîna %sB ji arşîvan pêwist e.\n"
751
752 #: cmdline/apt-get.cc:849
753 #, c-format
754 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
755 msgstr ""
756
757 #: cmdline/apt-get.cc:852
758 #, c-format
759 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
760 msgstr ""
761
762 #: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2237
763 #: cmdline/apt-get.cc:2240
764 #, c-format
765 msgid "Couldn't determine free space in %s"
766 msgstr "Nikarî cihê vala li %s tesbît bike"
767
768 #: cmdline/apt-get.cc:880
769 #, c-format
770 msgid "You don't have enough free space in %s."
771 msgstr "Cihê vala li %s têre nake."
772
773 #: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916
774 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
775 msgstr ""
776
777 #: cmdline/apt-get.cc:898
778 msgid "Yes, do as I say!"
779 msgstr "Erê, wusa bike!"
780
781 #: cmdline/apt-get.cc:900
782 #, c-format
783 msgid ""
784 "You are about to do something potentially harmful.\n"
785 "To continue type in the phrase '%s'\n"
786 " ?] "
787 msgstr ""
788
789 #: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925
790 msgid "Abort."
791 msgstr "Betal."
792
793 #: cmdline/apt-get.cc:921
794 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
795 msgstr "Dixwazî bidomînî [E/n]?"
796
797 #: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2291 apt-pkg/algorithms.cc:1389
798 #, c-format
799 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
800 msgstr "Anîna %s %s biserneket\n"
801
802 #: cmdline/apt-get.cc:1011
803 msgid "Some files failed to download"
804 msgstr "Daxistina çend pelan biserneket"
805
806 #: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2300
807 msgid "Download complete and in download only mode"
808 msgstr ""
809
810 #: cmdline/apt-get.cc:1018
811 msgid ""
812 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
813 "missing?"
814 msgstr ""
815
816 #: cmdline/apt-get.cc:1022
817 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
818 msgstr ""
819
820 #: cmdline/apt-get.cc:1027
821 msgid "Unable to correct missing packages."
822 msgstr ""
823
824 #: cmdline/apt-get.cc:1028
825 msgid "Aborting install."
826 msgstr "Sazkirin tê betalkirin."
827
828 #: cmdline/apt-get.cc:1086
829 #, c-format
830 msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
831 msgstr ""
832
833 #: cmdline/apt-get.cc:1097
834 #, c-format
835 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
836 msgstr ""
837
838 #: cmdline/apt-get.cc:1115
839 #, c-format
840 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
841 msgstr ""
842
843 #: cmdline/apt-get.cc:1126
844 #, c-format
845 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
846 msgstr ""
847
848 #: cmdline/apt-get.cc:1138
849 msgid " [Installed]"
850 msgstr " [Sazkirî]"
851
852 #: cmdline/apt-get.cc:1143
853 msgid "You should explicitly select one to install."
854 msgstr ""
855
856 #: cmdline/apt-get.cc:1148
857 #, c-format
858 msgid ""
859 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
860 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
861 "is only available from another source\n"
862 msgstr ""
863
864 #: cmdline/apt-get.cc:1167
865 msgid "However the following packages replace it:"
866 msgstr ""
867
868 #: cmdline/apt-get.cc:1170
869 #, c-format
870 msgid "Package %s has no installation candidate"
871 msgstr ""
872
873 #: cmdline/apt-get.cc:1190
874 #, c-format
875 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
876 msgstr ""
877
878 #: cmdline/apt-get.cc:1198
879 #, c-format
880 msgid "%s is already the newest version.\n"
881 msgstr "%s jixwe guhertoya nûtirîn e.\n"
882
883 #: cmdline/apt-get.cc:1227
884 #, c-format
885 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
886 msgstr ""
887
888 #: cmdline/apt-get.cc:1229
889 #, c-format
890 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
891 msgstr ""
892
893 #: cmdline/apt-get.cc:1235
894 #, c-format
895 msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
896 msgstr ""
897
898 #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
899 #: cmdline/apt-get.cc:1305 cmdline/apt-get.cc:1367
900 #, c-format
901 msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
902 msgstr ""
903
904 #: cmdline/apt-get.cc:1307
905 #, c-format
906 msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
907 msgstr ""
908
909 #: cmdline/apt-get.cc:1332
910 #, c-format
911 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
912 msgstr ""
913
914 #: cmdline/apt-get.cc:1383
915 msgid "The update command takes no arguments"
916 msgstr ""
917
918 #: cmdline/apt-get.cc:1396
919 msgid "Unable to lock the list directory"
920 msgstr ""
921
922 #: cmdline/apt-get.cc:1452
923 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
924 msgstr ""
925
926 #: cmdline/apt-get.cc:1501
927 #, fuzzy
928 msgid ""
929 "The following packages were automatically installed and are no longer "
930 "required:"
931 msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
932
933 #: cmdline/apt-get.cc:1503
934 #, fuzzy, c-format
935 msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
936 msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
937
938 #: cmdline/apt-get.cc:1504
939 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
940 msgstr ""
941
942 #: cmdline/apt-get.cc:1509
943 msgid ""
944 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
945 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
946 msgstr ""
947
948 #.
949 #. if (Packages == 1)
950 #. {
951 #. c1out << endl;
952 #. c1out <<
953 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
954 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
955 #. "that package should be filed.") << endl;
956 #. }
957 #.
958 #: cmdline/apt-get.cc:1512 cmdline/apt-get.cc:1802
959 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
960 msgstr ""
961
962 #: cmdline/apt-get.cc:1516
963 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
964 msgstr ""
965
966 #: cmdline/apt-get.cc:1535
967 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
968 msgstr ""
969
970 #: cmdline/apt-get.cc:1590
971 #, c-format
972 msgid "Couldn't find task %s"
973 msgstr "Peywira %s nehate dîtin"
974
975 #: cmdline/apt-get.cc:1705 cmdline/apt-get.cc:1741
976 #, c-format
977 msgid "Couldn't find package %s"
978 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
979
980 #: cmdline/apt-get.cc:1728
981 #, c-format
982 msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
983 msgstr ""
984
985 #: cmdline/apt-get.cc:1759
986 #, fuzzy, c-format
987 msgid "%s set to manually installed.\n"
988 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
989
990 #: cmdline/apt-get.cc:1772
991 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
992 msgstr ""
993
994 #: cmdline/apt-get.cc:1775
995 msgid ""
996 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
997 "solution)."
998 msgstr ""
999
1000 #: cmdline/apt-get.cc:1787
1001 msgid ""
1002 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1003 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1004 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1005 "or been moved out of Incoming."
1006 msgstr ""
1007
1008 #: cmdline/apt-get.cc:1805
1009 msgid "Broken packages"
1010 msgstr "Paketên şikestî"
1011
1012 #: cmdline/apt-get.cc:1834
1013 msgid "The following extra packages will be installed:"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: cmdline/apt-get.cc:1923
1017 msgid "Suggested packages:"
1018 msgstr "Paketên tên pêşniyaz kirin:"
1019
1020 #: cmdline/apt-get.cc:1924
1021 msgid "Recommended packages:"
1022 msgstr "Paketên tên tawsiyê kirin:"
1023
1024 #: cmdline/apt-get.cc:1953
1025 msgid "Calculating upgrade... "
1026 msgstr "Bilindkirin tê hesibandin..."
1027
1028 #: cmdline/apt-get.cc:1956 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
1029 msgid "Failed"
1030 msgstr "Serneket"
1031
1032 #: cmdline/apt-get.cc:1961
1033 msgid "Done"
1034 msgstr "Temam"
1035
1036 #: cmdline/apt-get.cc:2028 cmdline/apt-get.cc:2036
1037 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: cmdline/apt-get.cc:2136
1041 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: cmdline/apt-get.cc:2166 cmdline/apt-get.cc:2412
1045 #, c-format
1046 msgid "Unable to find a source package for %s"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: cmdline/apt-get.cc:2215
1050 #, c-format
1051 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: cmdline/apt-get.cc:2250
1055 #, c-format
1056 msgid "You don't have enough free space in %s"
1057 msgstr "Cihê vala li %s têre nake"
1058
1059 #: cmdline/apt-get.cc:2256
1060 #, c-format
1061 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: cmdline/apt-get.cc:2259
1065 #, c-format
1066 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: cmdline/apt-get.cc:2265
1070 #, c-format
1071 msgid "Fetch source %s\n"
1072 msgstr "Çavkanîna %s bîne\n"
1073
1074 #: cmdline/apt-get.cc:2296
1075 msgid "Failed to fetch some archives."
1076 msgstr "Anîna çend arşîvan biserneket."
1077
1078 #: cmdline/apt-get.cc:2324
1079 #, c-format
1080 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: cmdline/apt-get.cc:2336
1084 #, c-format
1085 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: cmdline/apt-get.cc:2337
1089 #, c-format
1090 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: cmdline/apt-get.cc:2354
1094 #, c-format
1095 msgid "Build command '%s' failed.\n"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: cmdline/apt-get.cc:2373
1099 msgid "Child process failed"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: cmdline/apt-get.cc:2389
1103 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: cmdline/apt-get.cc:2417
1107 #, c-format
1108 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1109 msgstr ""
1110
1111 #: cmdline/apt-get.cc:2437
1112 #, c-format
1113 msgid "%s has no build depends.\n"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: cmdline/apt-get.cc:2489
1117 #, c-format
1118 msgid ""
1119 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1120 "found"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: cmdline/apt-get.cc:2542
1124 #, c-format
1125 msgid ""
1126 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1127 "package %s can satisfy version requirements"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: cmdline/apt-get.cc:2578
1131 #, c-format
1132 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: cmdline/apt-get.cc:2605
1136 #, c-format
1137 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: cmdline/apt-get.cc:2621
1141 #, c-format
1142 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1143 msgstr ""
1144
1145 #: cmdline/apt-get.cc:2626
1146 msgid "Failed to process build dependencies"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: cmdline/apt-get.cc:2658
1150 msgid "Supported modules:"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: cmdline/apt-get.cc:2699
1154 msgid ""
1155 "Usage: apt-get [options] command\n"
1156 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1157 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1158 "\n"
1159 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1160 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1161 "and install.\n"
1162 "\n"
1163 "Commands:\n"
1164 " update - Retrieve new lists of packages\n"
1165 " upgrade - Perform an upgrade\n"
1166 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1167 " remove - Remove packages\n"
1168 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1169 " purge - Remove packages and config files\n"
1170 " source - Download source archives\n"
1171 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1172 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1173 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1174 " clean - Erase downloaded archive files\n"
1175 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1176 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1177 "\n"
1178 "Options:\n"
1179 " -h This help text.\n"
1180 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1181 " -qq No output except for errors\n"
1182 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1183 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1184 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1185 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1186 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1187 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1188 " -b Build the source package after fetching it\n"
1189 " -V Show verbose version numbers\n"
1190 " -c=? Read this configuration file\n"
1191 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1192 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1193 "pages for more information and options.\n"
1194 " This APT has Super Cow Powers.\n"
1195 msgstr ""
1196
1197 #: cmdline/apt-get.cc:2866
1198 msgid ""
1199 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1200 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1201 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1202 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: cmdline/acqprogress.cc:55
1206 msgid "Hit "
1207 msgstr ""
1208
1209 #: cmdline/acqprogress.cc:79
1210 msgid "Get:"
1211 msgstr "Anîn:"
1212
1213 #: cmdline/acqprogress.cc:110
1214 msgid "Ign "
1215 msgstr ""
1216
1217 #: cmdline/acqprogress.cc:114
1218 msgid "Err "
1219 msgstr "Çewt"
1220
1221 #: cmdline/acqprogress.cc:135
1222 #, fuzzy, c-format
1223 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1224 msgstr "%s hatine anîn..."
1225
1226 #: cmdline/acqprogress.cc:225
1227 #, c-format
1228 msgid " [Working]"
1229 msgstr " [Dixebite]"
1230
1231 #: cmdline/acqprogress.cc:271
1232 #, c-format
1233 msgid ""
1234 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1235 " '%s'\n"
1236 "in the drive '%s' and press enter\n"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1240 msgid "Unknown package record!"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1244 msgid ""
1245 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1246 "\n"
1247 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1248 "to indicate what kind of file it is.\n"
1249 "\n"
1250 "Options:\n"
1251 " -h This help text\n"
1252 " -s Use source file sorting\n"
1253 " -c=? Read this configuration file\n"
1254 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: dselect/install:32
1258 msgid "Bad default setting!"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1262 #: dselect/install:105 dselect/update:45
1263 msgid "Press enter to continue."
1264 msgstr ""
1265
1266 #: dselect/install:91
1267 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: dselect/install:101
1271 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: dselect/install:102
1275 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: dselect/install:103
1279 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: dselect/install:104
1283 msgid ""
1284 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: dselect/update:30
1288 msgid "Merging available information"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Failed to create pipes"
1294 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
1295
1296 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1297 msgid "Failed to exec gzip "
1298 msgstr "Xebitandina gzip biserneket"
1299
1300 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1301 msgid "Corrupted archive"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1305 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1309 #, c-format
1310 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1314 msgid "Invalid archive signature"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1318 msgid "Error reading archive member header"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1322 #, c-format
1323 msgid "Invalid archive member header %s"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1327 msgid "Invalid archive member header"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1331 msgid "Archive is too short"
1332 msgstr "Arşîv zêde kin e"
1333
1334 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1335 msgid "Failed to read the archive headers"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: apt-inst/filelist.cc:380
1339 msgid "DropNode called on still linked node"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: apt-inst/filelist.cc:412
1343 msgid "Failed to locate the hash element!"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: apt-inst/filelist.cc:459
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Failed to allocate diversion"
1349 msgstr "%s venebû"
1350
1351 #: apt-inst/filelist.cc:464
1352 msgid "Internal error in AddDiversion"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: apt-inst/filelist.cc:477
1356 #, c-format
1357 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: apt-inst/filelist.cc:506
1361 #, c-format
1362 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: apt-inst/filelist.cc:549
1366 #, c-format
1367 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1371 #, c-format
1372 msgid "Failed to write file %s"
1373 msgstr "Nivîsîna pelê %s biserneket"
1374
1375 #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1376 #, c-format
1377 msgid "Failed to close file %s"
1378 msgstr "Girtina pelê %s biserneket"
1379
1380 #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1381 #, c-format
1382 msgid "The path %s is too long"
1383 msgstr "Rêça %s zêde dirêj e"
1384
1385 #: apt-inst/extract.cc:124
1386 #, c-format
1387 msgid "Unpacking %s more than once"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: apt-inst/extract.cc:134
1391 #, c-format
1392 msgid "The directory %s is diverted"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: apt-inst/extract.cc:144
1396 #, c-format
1397 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1401 #, fuzzy
1402 msgid "The diversion path is too long"
1403 msgstr "Lîsteya dirêjahiya çavkaniyê zêde dirêj e"
1404
1405 #: apt-inst/extract.cc:240
1406 #, c-format
1407 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: apt-inst/extract.cc:280
1411 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: apt-inst/extract.cc:284
1415 msgid "The path is too long"
1416 msgstr "Rêç zêde dirêj e"
1417
1418 #: apt-inst/extract.cc:414
1419 #, c-format
1420 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: apt-inst/extract.cc:431
1424 #, c-format
1425 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1426 msgstr ""
1427
1428 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1429 #. Only warn if there is no sources.list file.
1430 #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:843
1431 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:157 apt-pkg/sourcelist.cc:166
1432 #: apt-pkg/sourcelist.cc:172 apt-pkg/sourcelist.cc:327 apt-pkg/acquire.cc:419
1433 #: apt-pkg/init.cc:89 apt-pkg/init.cc:97 apt-pkg/clean.cc:33
1434 #: apt-pkg/policy.cc:281 apt-pkg/policy.cc:287
1435 #, c-format
1436 msgid "Unable to read %s"
1437 msgstr "Nikare %s bixwîne"
1438
1439 #: apt-inst/extract.cc:491
1440 #, fuzzy, c-format
1441 msgid "Unable to stat %s"
1442 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
1443
1444 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1445 #, c-format
1446 msgid "Failed to remove %s"
1447 msgstr "Rakirina %s biserneket"
1448
1449 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1450 #, c-format
1451 msgid "Unable to create %s"
1452 msgstr "Nikare %s biafirîne"
1453
1454 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1455 #, fuzzy, c-format
1456 msgid "Failed to stat %sinfo"
1457 msgstr "%s venebû"
1458
1459 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1460 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1461 msgstr ""
1462
1463 #. Build the status cache
1464 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
1465 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:832 apt-pkg/pkgcachegen.cc:837
1466 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:961
1467 msgid "Reading package lists"
1468 msgstr "Lîsteya pakêtan tê xwendin"
1469
1470 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1471 #, c-format
1472 msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1476 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1477 msgid "Internal error getting a package name"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1481 msgid "Reading file listing"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1485 #, c-format
1486 msgid ""
1487 "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1488 "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1489 "package!"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1493 #, c-format
1494 msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1498 msgid "Internal error getting a node"
1499 msgstr ""
1500
1501 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1502 #, c-format
1503 msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1507 msgid "The diversion file is corrupted"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1511 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1512 #, c-format
1513 msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1517 msgid "Internal error adding a diversion"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1521 msgid "The pkg cache must be initialized first"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1525 #, c-format
1526 msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1530 #, c-format
1531 msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1535 #, c-format
1536 msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1540 #, c-format
1541 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1542 msgstr ""
1543
1544 #: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1545 #, c-format
1546 msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1550 #, c-format
1551 msgid "Couldn't change to %s"
1552 msgstr "Nikarî li %s biguherîne"
1553
1554 #: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1555 msgid "Internal error, could not locate member"
1556 msgstr ""
1557
1558 #: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1559 msgid "Failed to locate a valid control file"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1563 msgid "Unparsable control file"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: methods/cdrom.cc:200
1567 #, fuzzy, c-format
1568 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1569 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
1570
1571 #: methods/cdrom.cc:209
1572 msgid ""
1573 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1574 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1575 msgstr ""
1576
1577 #: methods/cdrom.cc:219
1578 msgid "Wrong CD-ROM"
1579 msgstr "CD-ROM a şaş"
1580
1581 #: methods/cdrom.cc:245
1582 #, c-format
1583 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1584 msgstr ""
1585
1586 #: methods/cdrom.cc:250
1587 msgid "Disk not found."
1588 msgstr "Dîsk nehate dîtin."
1589
1590 #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1591 msgid "File not found"
1592 msgstr "Pel nehate dîtin"
1593
1594 #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1595 #: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492
1596 #, fuzzy
1597 msgid "Failed to stat"
1598 msgstr "%s venebû"
1599
1600 #: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489
1601 msgid "Failed to set modification time"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: methods/file.cc:44
1605 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1606 msgstr ""
1607
1608 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1609 #: methods/ftp.cc:167
1610 msgid "Logging in"
1611 msgstr "Têketin"
1612
1613 #: methods/ftp.cc:173
1614 msgid "Unable to determine the peer name"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: methods/ftp.cc:178
1618 msgid "Unable to determine the local name"
1619 msgstr "Nikare navê herêmî tesbît bike"
1620
1621 #: methods/ftp.cc:209 methods/ftp.cc:237
1622 #, c-format
1623 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: methods/ftp.cc:215
1627 #, c-format
1628 msgid "USER failed, server said: %s"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: methods/ftp.cc:222
1632 #, c-format
1633 msgid "PASS failed, server said: %s"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: methods/ftp.cc:242
1637 msgid ""
1638 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1639 "is empty."
1640 msgstr ""
1641
1642 #: methods/ftp.cc:270
1643 #, c-format
1644 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: methods/ftp.cc:296
1648 #, c-format
1649 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: methods/ftp.cc:334 methods/ftp.cc:445 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1653 msgid "Connection timeout"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: methods/ftp.cc:340
1657 msgid "Server closed the connection"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: methods/ftp.cc:343 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:543 methods/rsh.cc:190
1661 msgid "Read error"
1662 msgstr "Çewiya xwendinê"
1663
1664 #: methods/ftp.cc:350 methods/rsh.cc:197
1665 msgid "A response overflowed the buffer."
1666 msgstr ""
1667
1668 #: methods/ftp.cc:367 methods/ftp.cc:379
1669 msgid "Protocol corruption"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: methods/ftp.cc:451 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582 methods/rsh.cc:232
1673 msgid "Write error"
1674 msgstr "Çewtiya nivîsînê"
1675
1676 #: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
1677 msgid "Could not create a socket"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: methods/ftp.cc:703
1681 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: methods/ftp.cc:709
1685 msgid "Could not connect passive socket."
1686 msgstr ""
1687
1688 #: methods/ftp.cc:727
1689 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: methods/ftp.cc:741
1693 msgid "Could not bind a socket"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: methods/ftp.cc:745
1697 msgid "Could not listen on the socket"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: methods/ftp.cc:752
1701 msgid "Could not determine the socket's name"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: methods/ftp.cc:784
1705 msgid "Unable to send PORT command"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: methods/ftp.cc:794
1709 #, c-format
1710 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: methods/ftp.cc:803
1714 #, c-format
1715 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: methods/ftp.cc:823
1719 msgid "Data socket connect timed out"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: methods/ftp.cc:830
1723 msgid "Unable to accept connection"
1724 msgstr ""
1725
1726 #: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:997 methods/rsh.cc:303
1727 msgid "Problem hashing file"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: methods/ftp.cc:882
1731 #, fuzzy, c-format
1732 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1733 msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
1734
1735 #: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322
1736 msgid "Data socket timed out"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: methods/ftp.cc:927
1740 #, c-format
1741 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1742 msgstr ""
1743
1744 #. Get the files information
1745 #: methods/ftp.cc:1002
1746 msgid "Query"
1747 msgstr "Lêpirsîn"
1748
1749 #: methods/ftp.cc:1114
1750 #, fuzzy
1751 msgid "Unable to invoke "
1752 msgstr "%s venebû"
1753
1754 #: methods/connect.cc:70
1755 #, c-format
1756 msgid "Connecting to %s (%s)"
1757 msgstr "Girêdan bi %s (%s) re pêk tê"
1758
1759 #: methods/connect.cc:81
1760 #, c-format
1761 msgid "[IP: %s %s]"
1762 msgstr "[IP: %s %s]"
1763
1764 #: methods/connect.cc:90
1765 #, c-format
1766 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: methods/connect.cc:96
1770 #, c-format
1771 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1772 msgstr ""
1773
1774 #: methods/connect.cc:104
1775 #, c-format
1776 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: methods/connect.cc:119
1780 #, c-format
1781 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1782 msgstr ""
1783
1784 #. We say this mainly because the pause here is for the
1785 #. ssh connection that is still going
1786 #: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
1787 #, c-format
1788 msgid "Connecting to %s"
1789 msgstr "Bi %s re tê girêdan"
1790
1791 #: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
1792 #, c-format
1793 msgid "Could not resolve '%s'"
1794 msgstr "Nikarî '%s' çareser bike"
1795
1796 #: methods/connect.cc:190
1797 #, c-format
1798 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: methods/connect.cc:193
1802 #, c-format
1803 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: methods/connect.cc:240
1807 #, fuzzy, c-format
1808 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1809 msgstr "Nikare bi %s re girêdan pêk bîne %s:"
1810
1811 #: methods/gpgv.cc:71
1812 #, c-format
1813 msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: methods/gpgv.cc:107
1817 msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1818 msgstr ""
1819
1820 #: methods/gpgv.cc:223
1821 msgid ""
1822 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: methods/gpgv.cc:228
1826 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1827 msgstr ""
1828
1829 #: methods/gpgv.cc:232
1830 #, c-format
1831 msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: methods/gpgv.cc:237
1835 msgid "Unknown error executing gpgv"
1836 msgstr "Di xebitandina gpgv de çewtiya nenas"
1837
1838 #: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278
1839 #, fuzzy
1840 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1841 msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
1842
1843 #: methods/gpgv.cc:285
1844 msgid ""
1845 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1846 "available:\n"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: methods/gzip.cc:64
1850 #, c-format
1851 msgid "Couldn't open pipe for %s"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: methods/gzip.cc:109
1855 #, c-format
1856 msgid "Read error from %s process"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: methods/http.cc:384
1860 msgid "Waiting for headers"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: methods/http.cc:530
1864 #, c-format
1865 msgid "Got a single header line over %u chars"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: methods/http.cc:538
1869 msgid "Bad header line"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: methods/http.cc:557 methods/http.cc:564
1873 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: methods/http.cc:593
1877 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: methods/http.cc:608
1881 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: methods/http.cc:610
1885 msgid "This HTTP server has broken range support"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: methods/http.cc:634
1889 msgid "Unknown date format"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: methods/http.cc:788
1893 msgid "Select failed"
1894 msgstr "Hilbijartin neserketî"
1895
1896 #: methods/http.cc:793
1897 msgid "Connection timed out"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: methods/http.cc:816
1901 #, fuzzy
1902 msgid "Error writing to output file"
1903 msgstr "Dema li dosyeya naverokê joreagahî dihate nivîsîn çewtî"
1904
1905 #: methods/http.cc:847
1906 msgid "Error writing to file"
1907 msgstr "Dema li pelî dihate nivîsîn çewtî"
1908
1909 #: methods/http.cc:875
1910 msgid "Error writing to the file"
1911 msgstr "Dema li pelî dihate nivîsîn çewtî"
1912
1913 #: methods/http.cc:889
1914 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: methods/http.cc:891
1918 msgid "Error reading from server"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: methods/http.cc:982 apt-pkg/contrib/mmap.cc:233
1922 #, fuzzy
1923 msgid "Failed to truncate file"
1924 msgstr "Nivîsîna pelê %s biserneket"
1925
1926 #: methods/http.cc:1147
1927 msgid "Bad header data"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: methods/http.cc:1164 methods/http.cc:1219
1931 msgid "Connection failed"
1932 msgstr "Girêdan pêk nehatiye"
1933
1934 #: methods/http.cc:1311
1935 msgid "Internal error"
1936 msgstr "Çewtiya hundirîn"
1937
1938 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76
1939 msgid "Can't mmap an empty file"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
1943 #, c-format
1944 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:252
1948 #, c-format
1949 msgid ""
1950 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
1951 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:347
1955 #, c-format
1956 msgid ""
1957 "The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort "
1958 "the try to grow the MMap."
1959 msgstr ""
1960
1961 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
1962 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346
1963 #, c-format
1964 msgid "%lid %lih %limin %lis"
1965 msgstr ""
1966
1967 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
1968 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:353
1969 #, c-format
1970 msgid "%lih %limin %lis"
1971 msgstr ""
1972
1973 #. min means minutes, s means seconds
1974 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:360
1975 #, c-format
1976 msgid "%limin %lis"
1977 msgstr ""
1978
1979 #. s means seconds
1980 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:365
1981 #, c-format
1982 msgid "%lis"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1040
1986 #, c-format
1987 msgid "Selection %s not found"
1988 msgstr "Hilbijartina %s nehatiye dîtin"
1989
1990 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:458
1991 #, c-format
1992 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
1996 #, c-format
1997 msgid "Opening configuration file %s"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
2001 #, c-format
2002 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2003 msgstr ""
2004
2005 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:703
2006 #, c-format
2007 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:720
2011 #, c-format
2012 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:760
2016 #, c-format
2017 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767
2021 #, c-format
2022 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:771 apt-pkg/contrib/configuration.cc:776
2026 #, c-format
2027 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:780
2031 #, c-format
2032 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:831
2036 #, c-format
2037 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2041 #, c-format
2042 msgid "%c%s... Error!"
2043 msgstr "%c%s... Çewtî!"
2044
2045 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2046 #, c-format
2047 msgid "%c%s... Done"
2048 msgstr "%c%s... Çêbû"
2049
2050 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2051 #, c-format
2052 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2053 msgstr ""
2054
2055 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2056 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2057 #, c-format
2058 msgid "Command line option %s is not understood"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2062 #, c-format
2063 msgid "Command line option %s is not boolean"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2067 #, c-format
2068 msgid "Option %s requires an argument."
2069 msgstr ""
2070
2071 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2072 #, c-format
2073 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2074 msgstr ""
2075
2076 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
2077 #, c-format
2078 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
2082 #, c-format
2083 msgid "Option '%s' is too long"
2084 msgstr "Opsiyona '%s' zêde dirêj e"
2085
2086 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
2087 #, c-format
2088 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2089 msgstr ""
2090
2091 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
2092 #, c-format
2093 msgid "Invalid operation %s"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2097 #, fuzzy, c-format
2098 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2099 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
2100
2101 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
2102 #: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39
2103 #, c-format
2104 msgid "Unable to change to %s"
2105 msgstr "Nikarî derbasa %s bike"
2106
2107 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:195
2108 msgid "Failed to stat the cdrom"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
2112 #, c-format
2113 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
2117 #, c-format
2118 msgid "Could not open lock file %s"
2119 msgstr "Nikarî qufila pelê %s veke"
2120
2121 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
2122 #, c-format
2123 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
2127 #, c-format
2128 msgid "Could not get lock %s"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
2132 #, c-format
2133 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:456
2137 #, c-format
2138 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2139 msgstr ""
2140
2141 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:458
2142 #, c-format
2143 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2144 msgstr ""
2145
2146 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:462
2147 #, c-format
2148 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:464
2152 #, c-format
2153 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508
2157 #, c-format
2158 msgid "Could not open file %s"
2159 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
2160
2161 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:564
2162 #, c-format
2163 msgid "read, still have %lu to read but none left"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:594
2167 #, c-format
2168 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:669
2172 msgid "Problem closing the file"
2173 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
2174
2175 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:675
2176 msgid "Problem unlinking the file"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:686
2180 msgid "Problem syncing the file"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: apt-pkg/pkgcache.cc:133
2184 msgid "Empty package cache"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: apt-pkg/pkgcache.cc:139
2188 msgid "The package cache file is corrupted"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: apt-pkg/pkgcache.cc:144
2192 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: apt-pkg/pkgcache.cc:149
2196 #, c-format
2197 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2201 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2205 msgid "Depends"
2206 msgstr "Bindest"
2207
2208 #: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2209 msgid "PreDepends"
2210 msgstr "PêşBindest"
2211
2212 #: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2213 msgid "Suggests"
2214 msgstr "Pêşniyaz dike"
2215
2216 #: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2217 msgid "Recommends"
2218 msgstr "Tawsiye dike"
2219
2220 #: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2221 msgid "Conflicts"
2222 msgstr "Nakokî"
2223
2224 #: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2225 msgid "Replaces"
2226 msgstr "Dikeve şunve"
2227
2228 #: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2229 msgid "Obsoletes"
2230 msgstr "Kevin dike"
2231
2232 #: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2233 msgid "Breaks"
2234 msgstr "Dişkîne"
2235
2236 #: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2237 msgid "Enhances"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2241 msgid "important"
2242 msgstr "girîng"
2243
2244 #: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2245 msgid "required"
2246 msgstr "pêwist"
2247
2248 #: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2249 msgid "standard"
2250 msgstr "standard"
2251
2252 #: apt-pkg/pkgcache.cc:239
2253 msgid "optional"
2254 msgstr "opsiyonel"
2255
2256 #: apt-pkg/pkgcache.cc:239
2257 msgid "extra"
2258 msgstr "ekstra"
2259
2260 #: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152
2261 msgid "Building dependency tree"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: apt-pkg/depcache.cc:124
2265 msgid "Candidate versions"
2266 msgstr "Guhartoyên berendam"
2267
2268 #: apt-pkg/depcache.cc:153
2269 msgid "Dependency generation"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197
2273 msgid "Reading state information"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: apt-pkg/depcache.cc:223
2277 #, c-format
2278 msgid "Failed to open StateFile %s"
2279 msgstr "Vekirina StateFile %s biserneket"
2280
2281 #: apt-pkg/depcache.cc:229
2282 #, fuzzy, c-format
2283 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2284 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
2285
2286 #: apt-pkg/tagfile.cc:102
2287 #, fuzzy, c-format
2288 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2289 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
2290
2291 #: apt-pkg/tagfile.cc:189
2292 #, fuzzy, c-format
2293 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2294 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
2295
2296 #: apt-pkg/sourcelist.cc:90
2297 #, c-format
2298 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2302 #, c-format
2303 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2307 #, c-format
2308 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: apt-pkg/sourcelist.cc:101
2312 #, c-format
2313 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: apt-pkg/sourcelist.cc:108
2317 #, c-format
2318 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2322 #, c-format
2323 msgid "Opening %s"
2324 msgstr "%s tê vekirin"
2325
2326 #: apt-pkg/sourcelist.cc:223 apt-pkg/cdrom.cc:445
2327 #, c-format
2328 msgid "Line %u too long in source list %s."
2329 msgstr ""
2330
2331 #: apt-pkg/sourcelist.cc:243
2332 #, c-format
2333 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: apt-pkg/sourcelist.cc:247
2337 #, c-format
2338 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: apt-pkg/sourcelist.cc:255 apt-pkg/sourcelist.cc:258
2342 #, c-format
2343 msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: apt-pkg/packagemanager.cc:321 apt-pkg/packagemanager.cc:576
2347 #, c-format
2348 msgid ""
2349 "Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
2350 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: apt-pkg/packagemanager.cc:437
2354 #, c-format
2355 msgid ""
2356 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2357 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2358 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2359 msgstr ""
2360
2361 #: apt-pkg/packagemanager.cc:475
2362 #, c-format
2363 msgid ""
2364 "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
2365 "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2366 msgstr ""
2367
2368 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2369 #, c-format
2370 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: apt-pkg/algorithms.cc:248
2374 #, c-format
2375 msgid ""
2376 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2377 msgstr ""
2378
2379 #: apt-pkg/algorithms.cc:1138
2380 msgid ""
2381 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2382 "held packages."
2383 msgstr ""
2384
2385 #: apt-pkg/algorithms.cc:1140
2386 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2387 msgstr ""
2388
2389 #: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417
2390 msgid ""
2391 "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2392 "used instead."
2393 msgstr ""
2394
2395 #: apt-pkg/acquire.cc:60
2396 #, c-format
2397 msgid "Lists directory %spartial is missing."
2398 msgstr ""
2399
2400 #: apt-pkg/acquire.cc:64
2401 #, c-format
2402 msgid "Archive directory %spartial is missing."
2403 msgstr ""
2404
2405 #. only show the ETA if it makes sense
2406 #. two days
2407 #: apt-pkg/acquire.cc:826
2408 #, c-format
2409 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: apt-pkg/acquire.cc:828
2413 #, c-format
2414 msgid "Retrieving file %li of %li"
2415 msgstr "Pel tê anîn %li ji %li"
2416
2417 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2418 #, c-format
2419 msgid "The method driver %s could not be found."
2420 msgstr ""
2421
2422 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2423 #, c-format
2424 msgid "Method %s did not start correctly"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
2428 #, fuzzy, c-format
2429 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2430 msgstr "Dîsketê siwar bike û piştre bişkoja derbaskirinê bitikîne"
2431
2432 #: apt-pkg/init.cc:132
2433 #, c-format
2434 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: apt-pkg/init.cc:148
2438 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: apt-pkg/clean.cc:56
2442 #, fuzzy, c-format
2443 msgid "Unable to stat %s."
2444 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
2445
2446 #: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2447 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: apt-pkg/cachefile.cc:71
2451 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2452 msgstr ""
2453
2454 #: apt-pkg/cachefile.cc:75
2455 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: apt-pkg/policy.cc:347
2459 #, c-format
2460 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: apt-pkg/policy.cc:369
2464 #, c-format
2465 msgid "Did not understand pin type %s"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: apt-pkg/policy.cc:377
2469 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
2473 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
2477 #, c-format
2478 msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132
2482 #, c-format
2483 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166
2487 #, c-format
2488 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191
2492 #, c-format
2493 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195
2497 #, c-format
2498 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226
2502 #, c-format
2503 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230
2507 #, c-format
2508 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2512 #, c-format
2513 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258
2517 #, c-format
2518 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264
2522 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2523 msgstr ""
2524
2525 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267
2526 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2527 msgstr ""
2528
2529 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270
2530 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2531 msgstr ""
2532
2533 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
2534 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2535 msgstr ""
2536
2537 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
2538 #, c-format
2539 msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314
2543 #, c-format
2544 msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
2548 #, c-format
2549 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:693
2553 #, c-format
2554 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:778
2558 msgid "Collecting File Provides"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:907 apt-pkg/pkgcachegen.cc:914
2562 msgid "IO Error saving source cache"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: apt-pkg/acquire-item.cc:128
2566 #, c-format
2567 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2568 msgstr "nav guherandin biserneket, %s (%s -> %s)"
2569
2570 #: apt-pkg/acquire-item.cc:396
2571 msgid "MD5Sum mismatch"
2572 msgstr "MD5Sum li hev nayên"
2573
2574 #: apt-pkg/acquire-item.cc:657 apt-pkg/acquire-item.cc:1419
2575 msgid "Hash Sum mismatch"
2576 msgstr "Hash Sum li hev nayên"
2577
2578 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1114
2579 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1224
2583 #, c-format
2584 msgid ""
2585 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2586 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1283
2590 #, c-format
2591 msgid ""
2592 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2593 "manually fix this package."
2594 msgstr ""
2595
2596 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1324
2597 #, c-format
2598 msgid ""
2599 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2600 msgstr ""
2601
2602 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1411
2603 msgid "Size mismatch"
2604 msgstr "Mezinahî li hev nayên"
2605
2606 #: apt-pkg/indexrecords.cc:40
2607 #, fuzzy, c-format
2608 msgid "Unable to parse Release file %s"
2609 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
2610
2611 #: apt-pkg/indexrecords.cc:47
2612 #, c-format
2613 msgid "No sections in Release file %s"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2617 #, c-format
2618 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2622 #, c-format
2623 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: apt-pkg/cdrom.cc:525
2627 #, c-format
2628 msgid ""
2629 "Using CD-ROM mount point %s\n"
2630 "Mounting CD-ROM\n"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622
2634 msgid "Identifying.. "
2635 msgstr ""
2636
2637 #: apt-pkg/cdrom.cc:559
2638 #, c-format
2639 msgid "Stored label: %s\n"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:836
2643 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: apt-pkg/cdrom.cc:585
2647 #, c-format
2648 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: apt-pkg/cdrom.cc:603
2652 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: apt-pkg/cdrom.cc:607
2656 msgid "Waiting for disc...\n"
2657 msgstr ""
2658
2659 #. Mount the new CDROM
2660 #: apt-pkg/cdrom.cc:615
2661 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: apt-pkg/cdrom.cc:633
2665 msgid "Scanning disc for index files..\n"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: apt-pkg/cdrom.cc:673
2669 #, c-format
2670 msgid ""
2671 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2672 "zu signatures\n"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: apt-pkg/cdrom.cc:684
2676 msgid ""
2677 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2678 "wrong architecture?"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: apt-pkg/cdrom.cc:710
2682 #, c-format
2683 msgid "Found label '%s'\n"
2684 msgstr "Etîketa '%s' hatiye dîtin\n"
2685
2686 #: apt-pkg/cdrom.cc:739
2687 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: apt-pkg/cdrom.cc:755
2691 #, c-format
2692 msgid ""
2693 "This disc is called: \n"
2694 "'%s'\n"
2695 msgstr ""
2696 "Navê dîskê: \n"
2697 "'%s'\n"
2698
2699 #: apt-pkg/cdrom.cc:759
2700 msgid "Copying package lists..."
2701 msgstr "Lîsteyên pakêtan tên jibergirtin..."
2702
2703 #: apt-pkg/cdrom.cc:785
2704 msgid "Writing new source list\n"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: apt-pkg/cdrom.cc:794
2708 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
2712 #, c-format
2713 msgid "Wrote %i records.\n"
2714 msgstr "%i tomar hatin nivîsîn.\n"
2715
2716 #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
2717 #, c-format
2718 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
2722 #, c-format
2723 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
2727 #, c-format
2728 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2732 #, fuzzy, c-format
2733 msgid "Installing %s"
2734 msgstr "%s hatine sazkirin"
2735
2736 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:660
2737 #, c-format
2738 msgid "Configuring %s"
2739 msgstr "%s tê mîhengkirin"
2740
2741 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:667
2742 #, c-format
2743 msgid "Removing %s"
2744 msgstr "%s tê rakirin"
2745
2746 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2747 #, c-format
2748 msgid "Running post-installation trigger %s"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:557
2752 #, c-format
2753 msgid "Directory '%s' missing"
2754 msgstr "Peldanka '%s' kêm e"
2755
2756 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:653
2757 #, c-format
2758 msgid "Preparing %s"
2759 msgstr "%s tê amadekirin"
2760
2761 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
2762 #, c-format
2763 msgid "Unpacking %s"
2764 msgstr "%s tê derxistin"
2765
2766 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:659
2767 #, c-format
2768 msgid "Preparing to configure %s"
2769 msgstr "Mîhengkirina %s tê amadekirin"
2770
2771 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661
2772 #, c-format
2773 msgid "Installed %s"
2774 msgstr "%s hatine sazkirin"
2775
2776 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:666
2777 #, c-format
2778 msgid "Preparing for removal of %s"
2779 msgstr "Rakirina %s tê amadekirin"
2780
2781 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:668
2782 #, c-format
2783 msgid "Removed %s"
2784 msgstr "%s hatine rakirin"
2785
2786 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:673
2787 #, c-format
2788 msgid "Preparing to completely remove %s"
2789 msgstr "Bi tevahî rakirina %s tê amadekirin"
2790
2791 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674
2792 #, c-format
2793 msgid "Completely removed %s"
2794 msgstr "%s bi tevahî hatine rakirin"
2795
2796 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:878
2797 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:907
2801 msgid "Running dpkg"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
2805 #, c-format
2806 msgid ""
2807 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2808 "it?"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
2812 #, fuzzy, c-format
2813 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2814 msgstr "Pelrêça daxistinê nayê quflekirin"
2815
2816 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
2817 msgid ""
2818 "dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
2819 "the problem. "
2820 msgstr ""
2821
2822 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
2823 msgid "Not locked"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: methods/rred.cc:465
2827 #, c-format
2828 msgid ""
2829 "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
2830 "to be corrupt."
2831 msgstr ""
2832
2833 #: methods/rred.cc:470
2834 #, c-format
2835 msgid ""
2836 "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
2837 "to be corrupt."
2838 msgstr ""
2839
2840 #: methods/rsh.cc:330
2841 msgid "Connection closed prematurely"
2842 msgstr "Girêdan zû hatiye girtin"
2843
2844 #, fuzzy
2845 #~ msgid "Could not patch file"
2846 #~ msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
2847
2848 #~ msgid "%4i %s\n"
2849 #~ msgstr "%4i %s\n"
2850
2851 #, fuzzy
2852 #~ msgid "Processing triggers for %s"
2853 #~ msgstr "Di şixulandina pêrista %s de çewtî"