]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/ku.po
prepare release 1.0.3
[apt.git] / po / ku.po
1 # translation of apt-ku.po to Kurdish
2 # Kurdish translation for apt
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 #
5 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2006.
6 # Erdal Ronahi <erdal dot ronahi at gmail dot com>, 2008.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: apt-ku\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-05-05 16:26+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-05-08 12:48+0200\n"
13 "Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal dot ronahi at gmail dot com>\n"
14 "Language-Team: ku <ubuntu-l10n-kur@lists.ubuntu.com>\n"
15 "Language: \n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: KAider 0.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural= n != 1;\n"
21
22 #: cmdline/apt-cache.cc:149
23 #, c-format
24 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25 msgstr ""
26
27 #: cmdline/apt-cache.cc:277
28 msgid "Total package names: "
29 msgstr "Navên paketan bi giştî :"
30
31 #: cmdline/apt-cache.cc:279
32 #, fuzzy
33 msgid "Total package structures: "
34 msgstr "Navên paketan bi giştî :"
35
36 #: cmdline/apt-cache.cc:319
37 msgid " Normal packages: "
38 msgstr " Pakêtên normal:"
39
40 #: cmdline/apt-cache.cc:320
41 msgid " Pure virtual packages: "
42 msgstr " Pakêtên farazî yên safî:"
43
44 #: cmdline/apt-cache.cc:321
45 msgid " Single virtual packages: "
46 msgstr " Pakêta tenê ya farazî:"
47
48 #: cmdline/apt-cache.cc:322
49 msgid " Mixed virtual packages: "
50 msgstr " Pakêtên hevbeş yên farazî:"
51
52 #: cmdline/apt-cache.cc:323
53 msgid " Missing: "
54 msgstr " Winda: "
55
56 #: cmdline/apt-cache.cc:325
57 msgid "Total distinct versions: "
58 msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
59
60 #: cmdline/apt-cache.cc:327
61 #, fuzzy
62 msgid "Total distinct descriptions: "
63 msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
64
65 #: cmdline/apt-cache.cc:329
66 msgid "Total dependencies: "
67 msgstr "Bindestên giştî:"
68
69 #: cmdline/apt-cache.cc:332
70 msgid "Total ver/file relations: "
71 msgstr ""
72
73 #: cmdline/apt-cache.cc:334
74 #, fuzzy
75 msgid "Total Desc/File relations: "
76 msgstr "Guhertoyên vekirî yên giştî:"
77
78 #: cmdline/apt-cache.cc:336
79 msgid "Total Provides mappings: "
80 msgstr ""
81
82 #: cmdline/apt-cache.cc:348
83 msgid "Total globbed strings: "
84 msgstr ""
85
86 #: cmdline/apt-cache.cc:362
87 msgid "Total dependency version space: "
88 msgstr ""
89
90 #: cmdline/apt-cache.cc:367
91 msgid "Total slack space: "
92 msgstr "Cihê giştî yê sist:"
93
94 #: cmdline/apt-cache.cc:375
95 msgid "Total space accounted for: "
96 msgstr "Cihê giştî yê veqetandî: "
97
98 #: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
99 #: apt-private/private-show.cc:58
100 #, c-format
101 msgid "Package file %s is out of sync."
102 msgstr "Pakêta dosya %s li derveyî demê ye."
103
104 #: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
105 #: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
106 #: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
107 #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
108 msgid "No packages found"
109 msgstr "Pakêt nayên dîtin"
110
111 #: cmdline/apt-cache.cc:1254
112 #, fuzzy
113 msgid "You must give at least one search pattern"
114 msgstr "Pêwist e tu mînakekê bidî"
115
116 #: cmdline/apt-cache.cc:1420
117 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
118 msgstr ""
119
120 #: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:596
121 #, c-format
122 msgid "Unable to locate package %s"
123 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
124
125 #: cmdline/apt-cache.cc:1545
126 msgid "Package files:"
127 msgstr "Pelgehên Pakêt:"
128
129 #: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
130 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
131 msgstr ""
132
133 #. Show any packages have explicit pins
134 #: cmdline/apt-cache.cc:1566
135 msgid "Pinned packages:"
136 msgstr ""
137
138 #: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
139 msgid "(not found)"
140 msgstr "(nehate dîtin)"
141
142 #: cmdline/apt-cache.cc:1586
143 msgid " Installed: "
144 msgstr " Sazkirî: "
145
146 #: cmdline/apt-cache.cc:1587
147 msgid " Candidate: "
148 msgstr " Berendam: "
149
150 #: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
151 msgid "(none)"
152 msgstr "(ne tiştek)"
153
154 #: cmdline/apt-cache.cc:1620
155 msgid " Package pin: "
156 msgstr " Destika pakêtê:"
157
158 #. Show the priority tables
159 #: cmdline/apt-cache.cc:1629
160 msgid " Version table:"
161 msgstr " Tabloya guhertoyan:"
162
163 #: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
164 #: cmdline/apt-get.cc:1578 cmdline/apt-helper.cc:58 cmdline/apt-mark.cc:388
165 #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
166 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:600 cmdline/apt-internal-solver.cc:42
167 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
168 #, fuzzy, c-format
169 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
170 msgstr "%s %s ji bo %s %s komkirî di %s %s de\n"
171
172 #: cmdline/apt-cache.cc:1749
173 msgid ""
174 "Usage: apt-cache [options] command\n"
175 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
176 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
177 "\n"
178 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
179 "from APT's binary cache files\n"
180 "\n"
181 "Commands:\n"
182 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
183 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
184 " showsrc - Show source records\n"
185 " stats - Show some basic statistics\n"
186 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
187 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
188 " unmet - Show unmet dependencies\n"
189 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
190 " show - Show a readable record for the package\n"
191 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
192 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
193 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
194 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
195 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
196 " policy - Show policy settings\n"
197 "\n"
198 "Options:\n"
199 " -h This help text.\n"
200 " -p=? The package cache.\n"
201 " -s=? The source cache.\n"
202 " -q Disable progress indicator.\n"
203 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
204 " -c=? Read this configuration file\n"
205 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
206 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
207 msgstr ""
208
209 #: cmdline/apt-cdrom.cc:76
210 #, fuzzy
211 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
212 msgstr "Ji kerema xwe re navekî li vî Dîsketî bike, wekî 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
213
214 #: cmdline/apt-cdrom.cc:91
215 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
216 msgstr "Dîsketê siwar bike û piştre bişkoja derbaskirinê bitikîne"
217
218 #: cmdline/apt-cdrom.cc:139
219 #, fuzzy, c-format
220 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
221 msgstr "Anîna %s %s biserneket\n"
222
223 #: cmdline/apt-cdrom.cc:178
224 msgid ""
225 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
226 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
227 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
228 "mount point."
229 msgstr ""
230
231 #: cmdline/apt-cdrom.cc:182
232 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
233 msgstr ""
234
235 #: cmdline/apt-config.cc:48
236 msgid "Arguments not in pairs"
237 msgstr ""
238
239 #: cmdline/apt-config.cc:89
240 msgid ""
241 "Usage: apt-config [options] command\n"
242 "\n"
243 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
244 "\n"
245 "Commands:\n"
246 " shell - Shell mode\n"
247 " dump - Show the configuration\n"
248 "\n"
249 "Options:\n"
250 " -h This help text.\n"
251 " -c=? Read this configuration file\n"
252 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
253 msgstr ""
254 "Bikaranîn: apt-config [vebijark] ferman\n"
255 "apt-config, amûra xwendina dosyeya mîhengên APTê ye\n"
256 "\n"
257 "Ferman\n"
258 " shell - moda shell\n"
259 " dump - Mîhengan nîşan dide\n"
260 "\n"
261 "Vebijark:\n"
262 " -h Ev dosyeya alîkariyê ye.\n"
263 " -c=? Dosyeya mîhengan nîşan dide\n"
264 " -o=? Rê li ber vedike ku tu karibe li gorî dilê xwe vebijarkan diyar bike. "
265 "mînak -o dir::cache=/tmp\n"
266
267 #: cmdline/apt-get.cc:245
268 #, fuzzy, c-format
269 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
270 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
271
272 #: cmdline/apt-get.cc:327
273 #, fuzzy, c-format
274 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
275 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
276
277 #: cmdline/apt-get.cc:330
278 #, fuzzy, c-format
279 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
280 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
281
282 #: cmdline/apt-get.cc:367
283 #, c-format
284 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
285 msgstr ""
286
287 #: cmdline/apt-get.cc:423
288 #, c-format
289 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
290 msgstr ""
291
292 #: cmdline/apt-get.cc:454
293 #, c-format
294 msgid "Couldn't find package %s"
295 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
296
297 #: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
298 #, fuzzy, c-format
299 msgid "%s set to manually installed.\n"
300 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
301
302 #: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
303 #, fuzzy, c-format
304 msgid "%s set to automatically installed.\n"
305 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
306
307 #: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
308 msgid ""
309 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
310 "instead."
311 msgstr ""
312
313 #: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
314 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
315 msgstr ""
316
317 #: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
318 msgid "Unable to lock the download directory"
319 msgstr "Pelrêça daxistinê nayê quflekirin"
320
321 #: cmdline/apt-get.cc:726
322 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
323 msgstr ""
324
325 #: cmdline/apt-get.cc:765 cmdline/apt-get.cc:1058
326 #, c-format
327 msgid "Unable to find a source package for %s"
328 msgstr ""
329
330 #: cmdline/apt-get.cc:782
331 #, c-format
332 msgid ""
333 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
334 "%s\n"
335 msgstr ""
336
337 #: cmdline/apt-get.cc:787
338 #, c-format
339 msgid ""
340 "Please use:\n"
341 "bzr branch %s\n"
342 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
343 msgstr ""
344
345 #: cmdline/apt-get.cc:839
346 #, c-format
347 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
348 msgstr ""
349
350 #: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:864
351 #: apt-private/private-install.cc:186 apt-private/private-install.cc:189
352 #, c-format
353 msgid "Couldn't determine free space in %s"
354 msgstr "Nikarî cihê vala li %s tesbît bike"
355
356 #: cmdline/apt-get.cc:874
357 #, c-format
358 msgid "You don't have enough free space in %s"
359 msgstr "Cihê vala li %s têre nake"
360
361 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
362 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
363 #: cmdline/apt-get.cc:883
364 #, c-format
365 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
366 msgstr ""
367
368 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
369 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
370 #: cmdline/apt-get.cc:888
371 #, c-format
372 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
373 msgstr ""
374
375 #: cmdline/apt-get.cc:894
376 #, c-format
377 msgid "Fetch source %s\n"
378 msgstr "Çavkanîna %s bîne\n"
379
380 #: cmdline/apt-get.cc:912
381 msgid "Failed to fetch some archives."
382 msgstr "Anîna çend arşîvan biserneket."
383
384 #: cmdline/apt-get.cc:917 apt-private/private-install.cc:313
385 msgid "Download complete and in download only mode"
386 msgstr ""
387
388 #: cmdline/apt-get.cc:942
389 #, c-format
390 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
391 msgstr ""
392
393 #: cmdline/apt-get.cc:954
394 #, c-format
395 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
396 msgstr ""
397
398 #: cmdline/apt-get.cc:955
399 #, c-format
400 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
401 msgstr ""
402
403 #: cmdline/apt-get.cc:983
404 #, c-format
405 msgid "Build command '%s' failed.\n"
406 msgstr ""
407
408 #: cmdline/apt-get.cc:1002
409 msgid "Child process failed"
410 msgstr ""
411
412 #: cmdline/apt-get.cc:1021
413 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
414 msgstr ""
415
416 #: cmdline/apt-get.cc:1046
417 #, c-format
418 msgid ""
419 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
420 "Architectures for setup"
421 msgstr ""
422
423 #: cmdline/apt-get.cc:1070 cmdline/apt-get.cc:1073
424 #, c-format
425 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
426 msgstr ""
427
428 #: cmdline/apt-get.cc:1093
429 #, c-format
430 msgid "%s has no build depends.\n"
431 msgstr ""
432
433 #: cmdline/apt-get.cc:1263
434 #, c-format
435 msgid ""
436 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
437 "packages"
438 msgstr ""
439
440 #: cmdline/apt-get.cc:1281
441 #, c-format
442 msgid ""
443 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
444 "found"
445 msgstr ""
446
447 #: cmdline/apt-get.cc:1304
448 #, c-format
449 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
450 msgstr ""
451
452 #: cmdline/apt-get.cc:1343
453 #, c-format
454 msgid ""
455 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
456 "package %s can't satisfy version requirements"
457 msgstr ""
458
459 #: cmdline/apt-get.cc:1349
460 #, c-format
461 msgid ""
462 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
463 "version"
464 msgstr ""
465
466 #: cmdline/apt-get.cc:1372
467 #, c-format
468 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
469 msgstr ""
470
471 #: cmdline/apt-get.cc:1387
472 #, c-format
473 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
474 msgstr ""
475
476 #: cmdline/apt-get.cc:1392
477 msgid "Failed to process build dependencies"
478 msgstr ""
479
480 #: cmdline/apt-get.cc:1485 cmdline/apt-get.cc:1497
481 #, fuzzy, c-format
482 msgid "Changelog for %s (%s)"
483 msgstr "Girêdan bi %s (%s) re pêk tê"
484
485 #: cmdline/apt-get.cc:1583
486 msgid "Supported modules:"
487 msgstr ""
488
489 #: cmdline/apt-get.cc:1624
490 msgid ""
491 "Usage: apt-get [options] command\n"
492 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
493 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
494 "\n"
495 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
496 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
497 "and install.\n"
498 "\n"
499 "Commands:\n"
500 " update - Retrieve new lists of packages\n"
501 " upgrade - Perform an upgrade\n"
502 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
503 " remove - Remove packages\n"
504 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
505 " purge - Remove packages and config files\n"
506 " source - Download source archives\n"
507 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
508 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
509 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
510 " clean - Erase downloaded archive files\n"
511 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
512 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
513 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
514 " download - Download the binary package into the current directory\n"
515 "\n"
516 "Options:\n"
517 " -h This help text.\n"
518 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
519 " -qq No output except for errors\n"
520 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
521 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
522 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
523 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
524 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
525 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
526 " -b Build the source package after fetching it\n"
527 " -V Show verbose version numbers\n"
528 " -c=? Read this configuration file\n"
529 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
530 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
531 "pages for more information and options.\n"
532 " This APT has Super Cow Powers.\n"
533 msgstr ""
534
535 #: cmdline/apt-helper.cc:35
536 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
537 msgstr ""
538
539 #: cmdline/apt-helper.cc:52
540 msgid "Download Failed"
541 msgstr ""
542
543 #: cmdline/apt-helper.cc:65
544 msgid ""
545 "Usage: apt-helper [options] command\n"
546 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
547 "\n"
548 "apt-helper is a internal helper for apt\n"
549 "\n"
550 "Commands:\n"
551 " download-file - download the given uri to the target-path\n"
552 "\n"
553 " This APT helper has Super Meep Powers.\n"
554 msgstr ""
555
556 #: cmdline/apt-mark.cc:68
557 #, fuzzy, c-format
558 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
559 msgstr "lê ne sazkirî ye"
560
561 #: cmdline/apt-mark.cc:74
562 #, fuzzy, c-format
563 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
564 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
565
566 #: cmdline/apt-mark.cc:76
567 #, fuzzy, c-format
568 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
569 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
570
571 #: cmdline/apt-mark.cc:241
572 #, fuzzy, c-format
573 msgid "%s was already set on hold.\n"
574 msgstr "%s jixwe guhertoya nûtirîn e.\n"
575
576 #: cmdline/apt-mark.cc:243
577 #, fuzzy, c-format
578 msgid "%s was already not hold.\n"
579 msgstr "%s jixwe guhertoya nûtirîn e.\n"
580
581 #: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202
582 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
583 #, c-format
584 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
585 msgstr ""
586
587 #: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
588 #, fuzzy, c-format
589 msgid "%s set on hold.\n"
590 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
591
592 #: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
593 #, fuzzy, c-format
594 msgid "Canceled hold on %s.\n"
595 msgstr "%s venebû"
596
597 #: cmdline/apt-mark.cc:345
598 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
599 msgstr ""
600
601 #: cmdline/apt-mark.cc:392
602 msgid ""
603 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
604 "\n"
605 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
606 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
607 "\n"
608 "Commands:\n"
609 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
610 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
611 " hold - Mark a package as held back\n"
612 " unhold - Unset a package set as held back\n"
613 " showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
614 " showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
615 " showhold - Print the list of package on hold\n"
616 "\n"
617 "Options:\n"
618 " -h This help text.\n"
619 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
620 " -qq No output except for errors\n"
621 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
622 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
623 " -c=? Read this configuration file\n"
624 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
625 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
626 msgstr ""
627
628 #: cmdline/apt.cc:47
629 msgid ""
630 "Usage: apt [options] command\n"
631 "\n"
632 "CLI for apt.\n"
633 "Basic commands: \n"
634 " list - list packages based on package names\n"
635 " search - search in package descriptions\n"
636 " show - show package details\n"
637 "\n"
638 " update - update list of available packages\n"
639 "\n"
640 " install - install packages\n"
641 " remove - remove packages\n"
642 "\n"
643 " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
644 " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
645 "packages\n"
646 "\n"
647 " edit-sources - edit the source information file\n"
648 msgstr ""
649
650 #: methods/cdrom.cc:203
651 #, fuzzy, c-format
652 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
653 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
654
655 #: methods/cdrom.cc:212
656 msgid ""
657 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
658 "cannot be used to add new CD-ROMs"
659 msgstr ""
660
661 #: methods/cdrom.cc:222
662 msgid "Wrong CD-ROM"
663 msgstr "CD-ROM a şaş"
664
665 #: methods/cdrom.cc:249
666 #, c-format
667 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
668 msgstr ""
669
670 #: methods/cdrom.cc:254
671 msgid "Disk not found."
672 msgstr "Dîsk nehate dîtin."
673
674 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
675 msgid "File not found"
676 msgstr "Pel nehate dîtin"
677
678 #: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
679 #: methods/rred.cc:608
680 #, fuzzy
681 msgid "Failed to stat"
682 msgstr "%s venebû"
683
684 #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
685 msgid "Failed to set modification time"
686 msgstr ""
687
688 #: methods/file.cc:48
689 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
690 msgstr ""
691
692 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
693 #: methods/ftp.cc:177
694 msgid "Logging in"
695 msgstr "Têketin"
696
697 #: methods/ftp.cc:183
698 msgid "Unable to determine the peer name"
699 msgstr ""
700
701 #: methods/ftp.cc:188
702 msgid "Unable to determine the local name"
703 msgstr "Nikare navê herêmî tesbît bike"
704
705 #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
706 #, c-format
707 msgid "The server refused the connection and said: %s"
708 msgstr ""
709
710 #: methods/ftp.cc:225
711 #, c-format
712 msgid "USER failed, server said: %s"
713 msgstr ""
714
715 #: methods/ftp.cc:232
716 #, c-format
717 msgid "PASS failed, server said: %s"
718 msgstr ""
719
720 #: methods/ftp.cc:252
721 msgid ""
722 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
723 "is empty."
724 msgstr ""
725
726 #: methods/ftp.cc:280
727 #, c-format
728 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
729 msgstr ""
730
731 #: methods/ftp.cc:306
732 #, c-format
733 msgid "TYPE failed, server said: %s"
734 msgstr ""
735
736 #: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
737 msgid "Connection timeout"
738 msgstr ""
739
740 #: methods/ftp.cc:350
741 msgid "Server closed the connection"
742 msgstr ""
743
744 #: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1475
745 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1484 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1489
746 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1491
747 msgid "Read error"
748 msgstr "Çewiya xwendinê"
749
750 #: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
751 msgid "A response overflowed the buffer."
752 msgstr ""
753
754 #: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
755 msgid "Protocol corruption"
756 msgstr ""
757
758 #: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
759 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1597 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1606
760 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1611 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1613
761 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1638
762 msgid "Write error"
763 msgstr "Çewtiya nivîsînê"
764
765 #: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
766 msgid "Could not create a socket"
767 msgstr ""
768
769 #: methods/ftp.cc:712
770 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
771 msgstr ""
772
773 #: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:28
774 msgid "Failed"
775 msgstr "Serneket"
776
777 #: methods/ftp.cc:718
778 msgid "Could not connect passive socket."
779 msgstr ""
780
781 #: methods/ftp.cc:735
782 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
783 msgstr ""
784
785 #: methods/ftp.cc:749
786 msgid "Could not bind a socket"
787 msgstr ""
788
789 #: methods/ftp.cc:753
790 msgid "Could not listen on the socket"
791 msgstr ""
792
793 #: methods/ftp.cc:760
794 msgid "Could not determine the socket's name"
795 msgstr ""
796
797 #: methods/ftp.cc:792
798 msgid "Unable to send PORT command"
799 msgstr ""
800
801 #: methods/ftp.cc:802
802 #, c-format
803 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
804 msgstr ""
805
806 #: methods/ftp.cc:811
807 #, c-format
808 msgid "EPRT failed, server said: %s"
809 msgstr ""
810
811 #: methods/ftp.cc:831
812 msgid "Data socket connect timed out"
813 msgstr ""
814
815 #: methods/ftp.cc:838
816 msgid "Unable to accept connection"
817 msgstr ""
818
819 #: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
820 msgid "Problem hashing file"
821 msgstr ""
822
823 #: methods/ftp.cc:890
824 #, fuzzy, c-format
825 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
826 msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
827
828 #: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
829 msgid "Data socket timed out"
830 msgstr ""
831
832 #: methods/ftp.cc:935
833 #, c-format
834 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
835 msgstr ""
836
837 #. Get the files information
838 #: methods/ftp.cc:1014
839 msgid "Query"
840 msgstr "Lêpirsîn"
841
842 #: methods/ftp.cc:1128
843 #, fuzzy
844 msgid "Unable to invoke "
845 msgstr "%s venebû"
846
847 #: methods/connect.cc:76
848 #, c-format
849 msgid "Connecting to %s (%s)"
850 msgstr "Girêdan bi %s (%s) re pêk tê"
851
852 #: methods/connect.cc:87
853 #, c-format
854 msgid "[IP: %s %s]"
855 msgstr "[IP: %s %s]"
856
857 #: methods/connect.cc:94
858 #, c-format
859 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
860 msgstr ""
861
862 #: methods/connect.cc:100
863 #, c-format
864 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
865 msgstr ""
866
867 #: methods/connect.cc:108
868 #, c-format
869 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
870 msgstr ""
871
872 #: methods/connect.cc:126
873 #, c-format
874 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
875 msgstr ""
876
877 #. We say this mainly because the pause here is for the
878 #. ssh connection that is still going
879 #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
880 #, c-format
881 msgid "Connecting to %s"
882 msgstr "Bi %s re tê girêdan"
883
884 #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
885 #, c-format
886 msgid "Could not resolve '%s'"
887 msgstr "Nikarî '%s' çareser bike"
888
889 #: methods/connect.cc:205
890 #, c-format
891 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
892 msgstr ""
893
894 #: methods/connect.cc:209
895 #, c-format
896 msgid "System error resolving '%s:%s'"
897 msgstr ""
898
899 #: methods/connect.cc:211
900 #, c-format
901 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
902 msgstr ""
903
904 #: methods/connect.cc:258
905 #, fuzzy, c-format
906 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
907 msgstr "Nikare bi %s re girêdan pêk bîne %s:"
908
909 #: methods/gpgv.cc:168
910 msgid ""
911 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
912 msgstr ""
913
914 #: methods/gpgv.cc:172
915 msgid "At least one invalid signature was encountered."
916 msgstr ""
917
918 #: methods/gpgv.cc:174
919 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
920 msgstr ""
921
922 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
923 #: methods/gpgv.cc:180
924 #, c-format
925 msgid ""
926 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
927 "authentication?)"
928 msgstr ""
929
930 #: methods/gpgv.cc:184
931 msgid "Unknown error executing gpgv"
932 msgstr "Di xebitandina gpgv de çewtiya nenas"
933
934 #: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
935 #, fuzzy
936 msgid "The following signatures were invalid:\n"
937 msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
938
939 #: methods/gpgv.cc:231
940 msgid ""
941 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
942 "available:\n"
943 msgstr ""
944
945 #: methods/gzip.cc:69
946 msgid "Empty files can't be valid archives"
947 msgstr ""
948
949 #: methods/http.cc:509
950 msgid "Error writing to the file"
951 msgstr "Dema li pelî dihate nivîsîn çewtî"
952
953 #: methods/http.cc:523
954 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
955 msgstr ""
956
957 #: methods/http.cc:525
958 msgid "Error reading from server"
959 msgstr ""
960
961 #: methods/http.cc:561
962 msgid "Error writing to file"
963 msgstr "Dema li pelî dihate nivîsîn çewtî"
964
965 #: methods/http.cc:621
966 msgid "Select failed"
967 msgstr "Hilbijartin neserketî"
968
969 #: methods/http.cc:626
970 msgid "Connection timed out"
971 msgstr ""
972
973 #: methods/http.cc:649
974 #, fuzzy
975 msgid "Error writing to output file"
976 msgstr "Dema li dosyeya naverokê joreagahî dihate nivîsîn çewtî"
977
978 #: methods/server.cc:51
979 msgid "Waiting for headers"
980 msgstr ""
981
982 #: methods/server.cc:109
983 msgid "Bad header line"
984 msgstr ""
985
986 #: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
987 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
988 msgstr ""
989
990 #: methods/server.cc:171
991 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
992 msgstr ""
993
994 #: methods/server.cc:194
995 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
996 msgstr ""
997
998 #: methods/server.cc:196
999 msgid "This HTTP server has broken range support"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: methods/server.cc:220
1003 msgid "Unknown date format"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: methods/server.cc:489
1007 msgid "Bad header data"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
1011 msgid "Connection failed"
1012 msgstr "Girêdan pêk nehatiye"
1013
1014 #: methods/server.cc:654
1015 msgid "Internal error"
1016 msgstr "Çewtiya hundirîn"
1017
1018 #: apt-private/private-upgrade.cc:25
1019 msgid "Calculating upgrade... "
1020 msgstr "Bilindkirin tê hesibandin..."
1021
1022 #: apt-private/private-upgrade.cc:30
1023 msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: apt-private/private-upgrade.cc:32
1027 msgid "Done"
1028 msgstr "Temam"
1029
1030 #: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
1031 msgid "Sorting"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: apt-private/private-list.cc:131
1035 msgid "Listing"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: apt-private/private-list.cc:164
1039 #, c-format
1040 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1041 msgid_plural ""
1042 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1043 msgstr[0] ""
1044 msgstr[1] ""
1045
1046 #: apt-private/private-cachefile.cc:93
1047 msgid "Correcting dependencies..."
1048 msgstr "Bindestî tên serrastkirin..."
1049
1050 #: apt-private/private-cachefile.cc:96
1051 msgid " failed."
1052 msgstr " neserketî."
1053
1054 #: apt-private/private-cachefile.cc:99
1055 msgid "Unable to correct dependencies"
1056 msgstr "Nikare bindestiyan rast kirin"
1057
1058 #: apt-private/private-cachefile.cc:102
1059 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: apt-private/private-cachefile.cc:104
1063 msgid " Done"
1064 msgstr " Temam"
1065
1066 #: apt-private/private-cachefile.cc:108
1067 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1068 msgstr ""
1069
1070 #: apt-private/private-cachefile.cc:111
1071 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1072 msgstr ""
1073
1074 #: apt-private/private-output.cc:102 apt-private/private-show.cc:84
1075 #: apt-private/private-show.cc:89
1076 msgid "unknown"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: apt-private/private-output.cc:232
1080 #, fuzzy, c-format
1081 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1082 msgstr " [Sazkirî]"
1083
1084 #: apt-private/private-output.cc:236
1085 #, fuzzy
1086 msgid "[installed,local]"
1087 msgstr " [Sazkirî]"
1088
1089 #: apt-private/private-output.cc:239
1090 msgid "[installed,auto-removable]"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: apt-private/private-output.cc:241
1094 #, fuzzy
1095 msgid "[installed,automatic]"
1096 msgstr " [Sazkirî]"
1097
1098 #: apt-private/private-output.cc:243
1099 #, fuzzy
1100 msgid "[installed]"
1101 msgstr " [Sazkirî]"
1102
1103 #: apt-private/private-output.cc:247
1104 #, c-format
1105 msgid "[upgradable from: %s]"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: apt-private/private-output.cc:251
1109 msgid "[residual-config]"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: apt-private/private-output.cc:351
1113 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: apt-private/private-output.cc:441
1117 #, c-format
1118 msgid "but %s is installed"
1119 msgstr "lê %s sazkirî ye"
1120
1121 #: apt-private/private-output.cc:443
1122 #, c-format
1123 msgid "but %s is to be installed"
1124 msgstr "lê %s dê were sazkirin"
1125
1126 #: apt-private/private-output.cc:450
1127 msgid "but it is not installable"
1128 msgstr "lê sazkirina wê ne gengaz e"
1129
1130 #: apt-private/private-output.cc:452
1131 msgid "but it is a virtual package"
1132 msgstr "lê paketeke farazî ye"
1133
1134 #: apt-private/private-output.cc:455
1135 msgid "but it is not installed"
1136 msgstr "lê ne sazkirî ye"
1137
1138 #: apt-private/private-output.cc:455
1139 msgid "but it is not going to be installed"
1140 msgstr "lê dê neyê sazkirin"
1141
1142 #: apt-private/private-output.cc:460
1143 msgid " or"
1144 msgstr " û"
1145
1146 #: apt-private/private-output.cc:489
1147 msgid "The following NEW packages will be installed:"
1148 msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
1149
1150 #: apt-private/private-output.cc:515
1151 msgid "The following packages will be REMOVED:"
1152 msgstr "Ev pakêt dê werine RAKIRIN:"
1153
1154 #: apt-private/private-output.cc:537
1155 msgid "The following packages have been kept back:"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: apt-private/private-output.cc:558
1159 msgid "The following packages will be upgraded:"
1160 msgstr "Ev paket dê werine bilindkirin:"
1161
1162 #: apt-private/private-output.cc:579
1163 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1164 msgstr ""
1165
1166 #: apt-private/private-output.cc:599
1167 msgid "The following held packages will be changed:"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: apt-private/private-output.cc:654
1171 #, c-format
1172 msgid "%s (due to %s) "
1173 msgstr "%s (ji ber %s)"
1174
1175 #: apt-private/private-output.cc:662
1176 msgid ""
1177 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1178 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: apt-private/private-output.cc:693
1182 #, c-format
1183 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1184 msgstr "%lu hatine bilindkirin, %lu nû hatine sazkirin."
1185
1186 #: apt-private/private-output.cc:697
1187 #, c-format
1188 msgid "%lu reinstalled, "
1189 msgstr "%lu ji nû ve sazkirî,"
1190
1191 #: apt-private/private-output.cc:699
1192 #, c-format
1193 msgid "%lu downgraded, "
1194 msgstr "%lu hatine nizmkirin."
1195
1196 #: apt-private/private-output.cc:701
1197 #, c-format
1198 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1199 msgstr "%lu werin rakirin û %lu neyên bilindkirin. \n"
1200
1201 #: apt-private/private-output.cc:705
1202 #, c-format
1203 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1204 msgstr ""
1205
1206 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1207 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1208 #. The user has to answer with an input matching the
1209 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1210 #: apt-private/private-output.cc:727
1211 #, fuzzy
1212 msgid "[Y/n]"
1213 msgstr "[E/n]"
1214
1215 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1216 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1217 #. The user has to answer with an input matching the
1218 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1219 #: apt-private/private-output.cc:733
1220 msgid "[y/N]"
1221 msgstr ""
1222
1223 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1224 #: apt-private/private-output.cc:744
1225 msgid "Y"
1226 msgstr "E"
1227
1228 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1229 #: apt-private/private-output.cc:750
1230 msgid "N"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: apt-private/private-output.cc:772 apt-pkg/cachefilter.cc:35
1234 #, c-format
1235 msgid "Regex compilation error - %s"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: apt-private/private-update.cc:31
1239 msgid "The update command takes no arguments"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: apt-private/private-show.cc:156
1243 #, c-format
1244 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1245 msgid_plural ""
1246 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1247 msgstr[0] ""
1248 msgstr[1] ""
1249
1250 #: apt-private/private-show.cc:163
1251 msgid "not a real package (virtual)"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: apt-private/private-install.cc:81
1255 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: apt-private/private-install.cc:90
1259 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1260 msgstr ""
1261
1262 #: apt-private/private-install.cc:109
1263 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: apt-private/private-install.cc:147
1267 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1268 msgstr ""
1269
1270 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1271 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1272 #: apt-private/private-install.cc:154
1273 #, c-format
1274 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1275 msgstr "Anîna %sB/%sB ji arşîvan pêwist e.\n"
1276
1277 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1278 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1279 #: apt-private/private-install.cc:159
1280 #, c-format
1281 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1282 msgstr "Anîna %sB ji arşîvan pêwist e.\n"
1283
1284 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1285 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1286 #: apt-private/private-install.cc:166
1287 #, c-format
1288 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1289 msgstr ""
1290
1291 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1292 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1293 #: apt-private/private-install.cc:171
1294 #, c-format
1295 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: apt-private/private-install.cc:199
1299 #, c-format
1300 msgid "You don't have enough free space in %s."
1301 msgstr "Cihê vala li %s têre nake."
1302
1303 #: apt-private/private-install.cc:209 apt-private/private-download.cc:54
1304 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: apt-private/private-install.cc:215 apt-private/private-install.cc:237
1308 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1309 msgstr ""
1310
1311 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1312 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1313 #: apt-private/private-install.cc:219
1314 msgid "Yes, do as I say!"
1315 msgstr "Erê, wusa bike!"
1316
1317 #: apt-private/private-install.cc:221
1318 #, c-format
1319 msgid ""
1320 "You are about to do something potentially harmful.\n"
1321 "To continue type in the phrase '%s'\n"
1322 " ?] "
1323 msgstr ""
1324
1325 #: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:245
1326 msgid "Abort."
1327 msgstr "Betal."
1328
1329 #: apt-private/private-install.cc:242
1330 msgid "Do you want to continue?"
1331 msgstr "Dixwazî bidomînî?"
1332
1333 #: apt-private/private-install.cc:312
1334 msgid "Some files failed to download"
1335 msgstr "Daxistina çend pelan biserneket"
1336
1337 #: apt-private/private-install.cc:319
1338 msgid ""
1339 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1340 "missing?"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: apt-private/private-install.cc:323
1344 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: apt-private/private-install.cc:328
1348 msgid "Unable to correct missing packages."
1349 msgstr ""
1350
1351 #: apt-private/private-install.cc:329
1352 msgid "Aborting install."
1353 msgstr "Sazkirin tê betalkirin."
1354
1355 #: apt-private/private-install.cc:365
1356 msgid ""
1357 "The following package disappeared from your system as\n"
1358 "all files have been overwritten by other packages:"
1359 msgid_plural ""
1360 "The following packages disappeared from your system as\n"
1361 "all files have been overwritten by other packages:"
1362 msgstr[0] ""
1363 msgstr[1] ""
1364
1365 #: apt-private/private-install.cc:369
1366 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1367 msgstr ""
1368
1369 #: apt-private/private-install.cc:390
1370 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: apt-private/private-install.cc:498
1374 msgid ""
1375 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1376 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1377 msgstr ""
1378
1379 #.
1380 #. if (Packages == 1)
1381 #. {
1382 #. c1out << std::endl;
1383 #. c1out <<
1384 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1385 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1386 #. "that package should be filed.") << std::endl;
1387 #. }
1388 #.
1389 #: apt-private/private-install.cc:501 apt-private/private-install.cc:642
1390 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: apt-private/private-install.cc:505
1394 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: apt-private/private-install.cc:512
1398 #, fuzzy
1399 msgid ""
1400 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1401 msgid_plural ""
1402 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1403 "required:"
1404 msgstr[0] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
1405 msgstr[1] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
1406
1407 #: apt-private/private-install.cc:516
1408 #, fuzzy, c-format
1409 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1410 msgid_plural ""
1411 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1412 msgstr[0] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
1413 msgstr[1] "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:"
1414
1415 #: apt-private/private-install.cc:518
1416 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1417 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1418 msgstr[0] ""
1419 msgstr[1] ""
1420
1421 #: apt-private/private-install.cc:612
1422 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: apt-private/private-install.cc:614
1426 msgid ""
1427 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1428 "solution)."
1429 msgstr ""
1430
1431 #: apt-private/private-install.cc:627
1432 msgid ""
1433 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1434 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1435 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1436 "or been moved out of Incoming."
1437 msgstr ""
1438
1439 #: apt-private/private-install.cc:648
1440 msgid "Broken packages"
1441 msgstr "Paketên şikestî"
1442
1443 #: apt-private/private-install.cc:701
1444 msgid "The following extra packages will be installed:"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: apt-private/private-install.cc:791
1448 msgid "Suggested packages:"
1449 msgstr "Paketên tên pêşniyaz kirin:"
1450
1451 #: apt-private/private-install.cc:792
1452 msgid "Recommended packages:"
1453 msgstr "Paketên tên tawsiyê kirin:"
1454
1455 #: apt-private/private-main.cc:32
1456 msgid ""
1457 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1458 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1459 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1460 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: apt-private/private-download.cc:31
1464 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1465 msgstr ""
1466
1467 #: apt-private/private-download.cc:35
1468 msgid "Authentication warning overridden.\n"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: apt-private/private-download.cc:40 apt-private/private-download.cc:47
1472 msgid "Some packages could not be authenticated"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: apt-private/private-download.cc:45
1476 msgid "Install these packages without verification?"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: apt-private/private-download.cc:86 apt-pkg/update.cc:77
1480 #, c-format
1481 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1482 msgstr "Anîna %s %s biserneket\n"
1483
1484 #: apt-private/private-sources.cc:58
1485 #, fuzzy, c-format
1486 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1487 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
1488
1489 #: apt-private/private-sources.cc:70
1490 #, c-format
1491 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1492 msgstr ""
1493
1494 #: apt-private/private-search.cc:51
1495 msgid "Full Text Search"
1496 msgstr ""
1497
1498 #: apt-private/acqprogress.cc:66
1499 msgid "Hit "
1500 msgstr ""
1501
1502 #: apt-private/acqprogress.cc:90
1503 msgid "Get:"
1504 msgstr "Anîn:"
1505
1506 #: apt-private/acqprogress.cc:121
1507 msgid "Ign "
1508 msgstr ""
1509
1510 #: apt-private/acqprogress.cc:125
1511 msgid "Err "
1512 msgstr "Çewt"
1513
1514 #: apt-private/acqprogress.cc:146
1515 #, fuzzy, c-format
1516 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1517 msgstr "%s hatine anîn..."
1518
1519 #: apt-private/acqprogress.cc:236
1520 #, c-format
1521 msgid " [Working]"
1522 msgstr " [Dixebite]"
1523
1524 #: apt-private/acqprogress.cc:297
1525 #, c-format
1526 msgid ""
1527 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1528 " '%s'\n"
1529 "in the drive '%s' and press enter\n"
1530 msgstr ""
1531
1532 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1533 #. Only warn if there is no sources.list file.
1534 #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/clean.cc:40
1535 #: apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/acquire.cc:491
1536 #: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
1537 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
1538 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
1539 #, c-format
1540 msgid "Unable to read %s"
1541 msgstr "Nikare %s bixwîne"
1542
1543 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:46
1544 #: apt-pkg/clean.cc:64 apt-pkg/clean.cc:127 apt-pkg/acquire.cc:497
1545 #: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1546 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1547 #, c-format
1548 msgid "Unable to change to %s"
1549 msgstr "Nikarî derbasa %s bike"
1550
1551 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1552 #. and provide a config option to define that default
1553 #: methods/mirror.cc:280
1554 #, c-format
1555 msgid "No mirror file '%s' found "
1556 msgstr ""
1557
1558 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1559 #. and provide a config option to define that default
1560 #: methods/mirror.cc:287
1561 #, fuzzy, c-format
1562 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1563 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
1564
1565 #: methods/mirror.cc:315
1566 #, fuzzy, c-format
1567 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1568 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
1569
1570 #: methods/mirror.cc:445
1571 #, c-format
1572 msgid "[Mirror: %s]"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1576 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: methods/rsh.cc:343
1580 msgid "Connection closed prematurely"
1581 msgstr "Girêdan zû hatiye girtin"
1582
1583 #: dselect/install:33
1584 msgid "Bad default setting!"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1588 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1589 msgid "Press enter to continue."
1590 msgstr ""
1591
1592 #: dselect/install:92
1593 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: dselect/install:102
1597 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: dselect/install:103
1601 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: dselect/install:104
1605 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: dselect/install:105
1609 msgid ""
1610 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: dselect/update:30
1614 msgid "Merging available information"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: apt-inst/filelist.cc:380
1618 msgid "DropNode called on still linked node"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: apt-inst/filelist.cc:412
1622 msgid "Failed to locate the hash element!"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: apt-inst/filelist.cc:459
1626 #, fuzzy
1627 msgid "Failed to allocate diversion"
1628 msgstr "%s venebû"
1629
1630 #: apt-inst/filelist.cc:464
1631 msgid "Internal error in AddDiversion"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: apt-inst/filelist.cc:477
1635 #, c-format
1636 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1637 msgstr ""
1638
1639 #: apt-inst/filelist.cc:506
1640 #, c-format
1641 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: apt-inst/filelist.cc:549
1645 #, c-format
1646 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
1650 #, c-format
1651 msgid "The path %s is too long"
1652 msgstr "Rêça %s zêde dirêj e"
1653
1654 #: apt-inst/extract.cc:132
1655 #, c-format
1656 msgid "Unpacking %s more than once"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: apt-inst/extract.cc:142
1660 #, c-format
1661 msgid "The directory %s is diverted"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: apt-inst/extract.cc:152
1665 #, c-format
1666 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
1670 #, fuzzy
1671 msgid "The diversion path is too long"
1672 msgstr "Lîsteya dirêjahiya çavkaniyê zêde dirêj e"
1673
1674 #: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
1675 #: ftparchive/cachedb.cc:131
1676 #, c-format
1677 msgid "Failed to stat %s"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
1681 #, c-format
1682 msgid "Failed to rename %s to %s"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: apt-inst/extract.cc:249
1686 #, c-format
1687 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: apt-inst/extract.cc:289
1691 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: apt-inst/extract.cc:293
1695 msgid "The path is too long"
1696 msgstr "Rêç zêde dirêj e"
1697
1698 #: apt-inst/extract.cc:421
1699 #, c-format
1700 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: apt-inst/extract.cc:438
1704 #, c-format
1705 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: apt-inst/extract.cc:498
1709 #, fuzzy, c-format
1710 msgid "Unable to stat %s"
1711 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
1712
1713 #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
1714 #, c-format
1715 msgid "Failed to write file %s"
1716 msgstr "Nivîsîna pelê %s biserneket"
1717
1718 #: apt-inst/dirstream.cc:105
1719 #, c-format
1720 msgid "Failed to close file %s"
1721 msgstr "Girtina pelê %s biserneket"
1722
1723 #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
1724 #: apt-inst/deb/debfile.cc:63
1725 #, c-format
1726 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: apt-inst/deb/debfile.cc:132
1730 #, c-format
1731 msgid "Internal error, could not locate member %s"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: apt-inst/deb/debfile.cc:227
1735 msgid "Unparsable control file"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
1739 msgid "Invalid archive signature"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
1743 msgid "Error reading archive member header"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
1747 #, c-format
1748 msgid "Invalid archive member header %s"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
1752 msgid "Invalid archive member header"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
1756 msgid "Archive is too short"
1757 msgstr "Arşîv zêde kin e"
1758
1759 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
1760 msgid "Failed to read the archive headers"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
1764 #, fuzzy
1765 msgid "Failed to create pipes"
1766 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
1767
1768 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
1769 msgid "Failed to exec gzip "
1770 msgstr "Xebitandina gzip biserneket"
1771
1772 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
1773 msgid "Corrupted archive"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
1777 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
1781 #, c-format
1782 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: apt-pkg/clean.cc:61
1786 #, fuzzy, c-format
1787 msgid "Unable to stat %s."
1788 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
1789
1790 #: apt-pkg/install-progress.cc:57
1791 #, c-format
1792 msgid "Progress: [%3i%%]"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
1796 msgid "Running dpkg"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: apt-pkg/init.cc:146
1800 #, c-format
1801 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: apt-pkg/init.cc:162
1805 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
1809 #, c-format
1810 msgid "Wrote %i records.\n"
1811 msgstr "%i tomar hatin nivîsîn.\n"
1812
1813 #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
1814 #, c-format
1815 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
1819 #, c-format
1820 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
1824 #, c-format
1825 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1829 #, c-format
1830 msgid "Can't find authentication record for: %s"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
1834 #, fuzzy, c-format
1835 msgid "Hash mismatch for: %s"
1836 msgstr "Hash Sum li hev nayên"
1837
1838 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
1839 #, c-format
1840 msgid "The method driver %s could not be found."
1841 msgstr ""
1842
1843 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
1844 #, c-format
1845 msgid "Is the package %s installed?"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
1849 #, c-format
1850 msgid "Method %s did not start correctly"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
1854 #, fuzzy, c-format
1855 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
1856 msgstr "Dîsketê siwar bike û piştre bişkoja derbaskirinê bitikîne"
1857
1858 #: apt-pkg/cachefile.cc:94
1859 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
1860 msgstr ""
1861
1862 #: apt-pkg/cachefile.cc:98
1863 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: apt-pkg/cachefile.cc:116
1867 msgid "The list of sources could not be read."
1868 msgstr ""
1869
1870 #: apt-pkg/pkgcache.cc:155
1871 msgid "Empty package cache"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: apt-pkg/pkgcache.cc:161
1875 msgid "The package cache file is corrupted"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: apt-pkg/pkgcache.cc:166
1879 msgid "The package cache file is an incompatible version"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: apt-pkg/pkgcache.cc:169
1883 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: apt-pkg/pkgcache.cc:174
1887 #, c-format
1888 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: apt-pkg/pkgcache.cc:179
1892 msgid "The package cache was built for a different architecture"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
1896 msgid "Depends"
1897 msgstr "Bindest"
1898
1899 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
1900 msgid "PreDepends"
1901 msgstr "PêşBindest"
1902
1903 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
1904 msgid "Suggests"
1905 msgstr "Pêşniyaz dike"
1906
1907 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
1908 msgid "Recommends"
1909 msgstr "Tawsiye dike"
1910
1911 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
1912 msgid "Conflicts"
1913 msgstr "Nakokî"
1914
1915 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
1916 msgid "Replaces"
1917 msgstr "Dikeve şunve"
1918
1919 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
1920 msgid "Obsoletes"
1921 msgstr "Kevin dike"
1922
1923 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
1924 msgid "Breaks"
1925 msgstr "Dişkîne"
1926
1927 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
1928 msgid "Enhances"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
1932 msgid "important"
1933 msgstr "girîng"
1934
1935 #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
1936 msgid "required"
1937 msgstr "pêwist"
1938
1939 #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
1940 msgid "standard"
1941 msgstr "standard"
1942
1943 #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
1944 msgid "optional"
1945 msgstr "opsiyonel"
1946
1947 #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
1948 msgid "extra"
1949 msgstr "ekstra"
1950
1951 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
1952 #, c-format
1953 msgid "Index file type '%s' is not supported"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
1957 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
1958 msgstr ""
1959
1960 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
1961 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
1962 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
1963 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
1964 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
1965 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
1966 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
1967 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
1968 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
1969 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
1970 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
1971 #, fuzzy, c-format
1972 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
1973 msgstr "Dema şixulandina naveroka %s çewtî"
1974
1975 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
1976 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
1977 msgstr ""
1978
1979 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
1980 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
1981 msgstr ""
1982
1983 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
1984 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
1985 msgstr ""
1986
1987 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
1988 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
1989 msgstr ""
1990
1991 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
1992 #, c-format
1993 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
1997 #, c-format
1998 msgid "Couldn't stat source package list %s"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2002 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2003 msgid "Reading package lists"
2004 msgstr "Lîsteya pakêtan tê xwendin"
2005
2006 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2007 msgid "Collecting File Provides"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
2011 #, c-format
2012 msgid "Unable to write to %s"
2013 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
2014
2015 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2016 msgid "IO Error saving source cache"
2017 msgstr ""
2018
2019 #: apt-pkg/edsp.cc:50 apt-pkg/edsp.cc:70
2020 msgid "Send scenario to solver"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: apt-pkg/edsp.cc:216
2024 msgid "Send request to solver"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: apt-pkg/edsp.cc:286
2028 msgid "Prepare for receiving solution"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: apt-pkg/edsp.cc:293
2032 msgid "External solver failed without a proper error message"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: apt-pkg/edsp.cc:563 apt-pkg/edsp.cc:566 apt-pkg/edsp.cc:571
2036 msgid "Execute external solver"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2045
2040 #, c-format
2041 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2042 msgstr "nav guherandin biserneket, %s (%s -> %s)"
2043
2044 #: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2045 msgid "Hash Sum mismatch"
2046 msgstr "Hash Sum li hev nayên"
2047
2048 #: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2049 msgid "Size mismatch"
2050 msgstr "Mezinahî li hev nayên"
2051
2052 #: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2053 msgid "Invalid file format"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1579
2057 #, c-format
2058 msgid ""
2059 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2060 "or malformed file)"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1595
2064 #, fuzzy, c-format
2065 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2066 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
2067
2068 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1637
2069 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1675
2073 #, c-format
2074 msgid ""
2075 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2076 "repository will not be applied."
2077 msgstr ""
2078
2079 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1697
2080 #, c-format
2081 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1727
2085 #, c-format
2086 msgid ""
2087 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2088 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2089 msgstr ""
2090
2091 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2092 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1737 apt-pkg/acquire-item.cc:1742
2093 #, c-format
2094 msgid "GPG error: %s: %s"
2095 msgstr ""
2096
2097 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1865
2098 #, c-format
2099 msgid ""
2100 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2101 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1931
2105 #, c-format
2106 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1989
2110 #, c-format
2111 msgid ""
2112 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2113 msgstr ""
2114
2115 #: apt-pkg/vendorlist.cc:85
2116 #, c-format
2117 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
2121 #, fuzzy, c-format
2122 msgid "List directory %spartial is missing."
2123 msgstr "Peldanka '%s' kêm e"
2124
2125 #: apt-pkg/acquire.cc:91
2126 #, fuzzy, c-format
2127 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2128 msgstr "Peldanka '%s' kêm e"
2129
2130 #: apt-pkg/acquire.cc:99
2131 #, fuzzy, c-format
2132 msgid "Unable to lock directory %s"
2133 msgstr "W: pelrêça %s nayê xwendin\n"
2134
2135 #. only show the ETA if it makes sense
2136 #. two days
2137 #: apt-pkg/acquire.cc:899
2138 #, c-format
2139 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: apt-pkg/acquire.cc:901
2143 #, c-format
2144 msgid "Retrieving file %li of %li"
2145 msgstr "Pel tê anîn %li ji %li"
2146
2147 #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2148 msgid ""
2149 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2150 "used instead."
2151 msgstr ""
2152
2153 #: apt-pkg/srcrecords.cc:52
2154 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: apt-pkg/policy.cc:83
2158 #, c-format
2159 msgid ""
2160 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2161 "available in the sources"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: apt-pkg/policy.cc:422
2165 #, c-format
2166 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: apt-pkg/policy.cc:444
2170 #, c-format
2171 msgid "Did not understand pin type %s"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: apt-pkg/policy.cc:452
2175 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:932
2179 #, c-format
2180 msgid ""
2181 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2182 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: apt-pkg/packagemanager.cc:504 apt-pkg/packagemanager.cc:535
2186 #, fuzzy, c-format
2187 msgid "Could not configure '%s'. "
2188 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
2189
2190 #: apt-pkg/packagemanager.cc:577
2191 #, c-format
2192 msgid ""
2193 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2194 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2195 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2196 msgstr ""
2197
2198 #: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
2199 #, c-format
2200 msgid "Line %u too long in source list %s."
2201 msgstr ""
2202
2203 #: apt-pkg/cdrom.cc:571
2204 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: apt-pkg/cdrom.cc:586
2208 #, c-format
2209 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: apt-pkg/cdrom.cc:599
2213 msgid "Waiting for disc...\n"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: apt-pkg/cdrom.cc:609
2217 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: apt-pkg/cdrom.cc:620
2221 msgid "Identifying... "
2222 msgstr ""
2223
2224 #: apt-pkg/cdrom.cc:662
2225 #, c-format
2226 msgid "Stored label: %s\n"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: apt-pkg/cdrom.cc:680
2230 msgid "Scanning disc for index files...\n"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: apt-pkg/cdrom.cc:734
2234 #, c-format
2235 msgid ""
2236 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2237 "%zu signatures\n"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: apt-pkg/cdrom.cc:744
2241 msgid ""
2242 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2243 "wrong architecture?"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: apt-pkg/cdrom.cc:771
2247 #, c-format
2248 msgid "Found label '%s'\n"
2249 msgstr "Etîketa '%s' hatiye dîtin\n"
2250
2251 #: apt-pkg/cdrom.cc:800
2252 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: apt-pkg/cdrom.cc:817
2256 #, c-format
2257 msgid ""
2258 "This disc is called: \n"
2259 "'%s'\n"
2260 msgstr ""
2261 "Navê dîskê: \n"
2262 "'%s'\n"
2263
2264 #: apt-pkg/cdrom.cc:819
2265 msgid "Copying package lists..."
2266 msgstr "Lîsteyên pakêtan tên jibergirtin..."
2267
2268 #: apt-pkg/cdrom.cc:863
2269 msgid "Writing new source list\n"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: apt-pkg/cdrom.cc:874
2273 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: apt-pkg/algorithms.cc:265
2277 #, c-format
2278 msgid ""
2279 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2280 msgstr ""
2281
2282 #: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2283 msgid ""
2284 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2285 "held packages."
2286 msgstr ""
2287
2288 #: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2289 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2290 msgstr ""
2291
2292 #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2293 msgid "Building dependency tree"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: apt-pkg/depcache.cc:139
2297 msgid "Candidate versions"
2298 msgstr "Guhartoyên berendam"
2299
2300 #: apt-pkg/depcache.cc:168
2301 msgid "Dependency generation"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2305 msgid "Reading state information"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: apt-pkg/depcache.cc:250
2309 #, c-format
2310 msgid "Failed to open StateFile %s"
2311 msgstr "Vekirina StateFile %s biserneket"
2312
2313 #: apt-pkg/depcache.cc:256
2314 #, fuzzy, c-format
2315 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2316 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
2317
2318 #: apt-pkg/tagfile.cc:140
2319 #, fuzzy, c-format
2320 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2321 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
2322
2323 #: apt-pkg/tagfile.cc:237
2324 #, fuzzy, c-format
2325 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2326 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
2327
2328 #: apt-pkg/cacheset.cc:489
2329 #, c-format
2330 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: apt-pkg/cacheset.cc:492
2334 #, c-format
2335 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: apt-pkg/cacheset.cc:603
2339 #, fuzzy, c-format
2340 msgid "Couldn't find task '%s'"
2341 msgstr "Peywira %s nehate dîtin"
2342
2343 #: apt-pkg/cacheset.cc:609
2344 #, fuzzy, c-format
2345 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2346 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
2347
2348 #: apt-pkg/cacheset.cc:615
2349 #, fuzzy, c-format
2350 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2351 msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne"
2352
2353 #: apt-pkg/cacheset.cc:626
2354 #, c-format
2355 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
2359 #, c-format
2360 msgid ""
2361 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2362 "neither of them"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: apt-pkg/cacheset.cc:647
2366 #, c-format
2367 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: apt-pkg/cacheset.cc:655
2371 #, c-format
2372 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: apt-pkg/cacheset.cc:663
2376 #, c-format
2377 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: apt-pkg/indexrecords.cc:78
2381 #, fuzzy, c-format
2382 msgid "Unable to parse Release file %s"
2383 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
2384
2385 #: apt-pkg/indexrecords.cc:86
2386 #, c-format
2387 msgid "No sections in Release file %s"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: apt-pkg/indexrecords.cc:117
2391 #, c-format
2392 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: apt-pkg/indexrecords.cc:130
2396 #, c-format
2397 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: apt-pkg/indexrecords.cc:149
2401 #, fuzzy, c-format
2402 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2403 msgstr "Pakêt nehate dîtin %s"
2404
2405 #: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2406 #, c-format
2407 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2411 #, c-format
2412 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2416 #, c-format
2417 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2421 #, c-format
2422 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2426 #, c-format
2427 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2431 #, c-format
2432 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2436 #, c-format
2437 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2441 #, c-format
2442 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2446 #, c-format
2447 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2451 #, c-format
2452 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2456 #, c-format
2457 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2461 #, c-format
2462 msgid "Opening %s"
2463 msgstr "%s tê vekirin"
2464
2465 #: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2466 #, c-format
2467 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2471 #, c-format
2472 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2476 #, c-format
2477 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
2481 #, fuzzy, c-format
2482 msgid "Installing %s"
2483 msgstr "%s hatine sazkirin"
2484
2485 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
2486 #, c-format
2487 msgid "Configuring %s"
2488 msgstr "%s tê mîhengkirin"
2489
2490 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
2491 #, c-format
2492 msgid "Removing %s"
2493 msgstr "%s tê rakirin"
2494
2495 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
2496 #, fuzzy, c-format
2497 msgid "Completely removing %s"
2498 msgstr "%s bi tevahî hatine rakirin"
2499
2500 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
2501 #, c-format
2502 msgid "Noting disappearance of %s"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
2506 #, c-format
2507 msgid "Running post-installation trigger %s"
2508 msgstr ""
2509
2510 #. FIXME: use a better string after freeze
2511 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
2512 #, c-format
2513 msgid "Directory '%s' missing"
2514 msgstr "Peldanka '%s' kêm e"
2515
2516 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
2517 #, fuzzy, c-format
2518 msgid "Could not open file '%s'"
2519 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
2520
2521 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
2522 #, c-format
2523 msgid "Preparing %s"
2524 msgstr "%s tê amadekirin"
2525
2526 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
2527 #, c-format
2528 msgid "Unpacking %s"
2529 msgstr "%s tê derxistin"
2530
2531 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
2532 #, c-format
2533 msgid "Preparing to configure %s"
2534 msgstr "Mîhengkirina %s tê amadekirin"
2535
2536 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
2537 #, c-format
2538 msgid "Installed %s"
2539 msgstr "%s hatine sazkirin"
2540
2541 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
2542 #, c-format
2543 msgid "Preparing for removal of %s"
2544 msgstr "Rakirina %s tê amadekirin"
2545
2546 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
2547 #, c-format
2548 msgid "Removed %s"
2549 msgstr "%s hatine rakirin"
2550
2551 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
2552 #, c-format
2553 msgid "Preparing to completely remove %s"
2554 msgstr "Bi tevahî rakirina %s tê amadekirin"
2555
2556 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
2557 #, c-format
2558 msgid "Completely removed %s"
2559 msgstr "%s bi tevahî hatine rakirin"
2560
2561 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
2562 msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
2566 #, fuzzy, c-format
2567 msgid "Can not write log (%s)"
2568 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
2569
2570 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069
2571 msgid "Is /dev/pts mounted?"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
2575 msgid "Is stdout a terminal?"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1568
2579 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1630
2583 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
2584 msgstr ""
2585
2586 #. check if its not a follow up error
2587 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1635
2588 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1637
2592 msgid ""
2593 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
2594 "error from a previous failure."
2595 msgstr ""
2596
2597 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1643
2598 msgid ""
2599 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
2600 "error"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1650
2604 msgid ""
2605 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
2606 "error"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1657 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1663
2610 msgid ""
2611 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
2612 "local system"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1684
2616 msgid ""
2617 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
2621 #, c-format
2622 msgid ""
2623 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2624 "it?"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
2628 #, fuzzy, c-format
2629 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2630 msgstr "Pelrêça daxistinê nayê quflekirin"
2631
2632 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
2633 #. dpkg --configure -a
2634 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
2635 #, c-format
2636 msgid ""
2637 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
2638 msgstr ""
2639
2640 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
2641 msgid "Not locked"
2642 msgstr ""
2643
2644 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2645 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
2646 #, c-format
2647 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2648 msgstr ""
2649
2650 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2651 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
2652 #, c-format
2653 msgid "%lih %limin %lis"
2654 msgstr ""
2655
2656 #. min means minutes, s means seconds
2657 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2658 #, c-format
2659 msgid "%limin %lis"
2660 msgstr ""
2661
2662 #. s means seconds
2663 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2664 #, c-format
2665 msgid "%lis"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1236
2669 #, c-format
2670 msgid "Selection %s not found"
2671 msgstr "Hilbijartina %s nehatiye dîtin"
2672
2673 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
2674 #, c-format
2675 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
2679 #, c-format
2680 msgid "Could not open lock file %s"
2681 msgstr "Nikarî qufila pelê %s veke"
2682
2683 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
2684 #, c-format
2685 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
2689 #, c-format
2690 msgid "Could not get lock %s"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
2694 #, c-format
2695 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
2699 #, c-format
2700 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
2704 #, c-format
2705 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
2709 #, c-format
2710 msgid ""
2711 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
2715 #, c-format
2716 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2717 msgstr ""
2718
2719 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
2720 #, c-format
2721 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2722 msgstr ""
2723
2724 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
2725 #, c-format
2726 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
2730 #, c-format
2731 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
2735 #, fuzzy, c-format
2736 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2737 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
2738
2739 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
2740 #, c-format
2741 msgid "Could not open file %s"
2742 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
2743
2744 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
2745 #, fuzzy, c-format
2746 msgid "Could not open file descriptor %d"
2747 msgstr "Nikarî pelê %s veke"
2748
2749 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1314
2750 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1372
2754 msgid "Failed to exec compressor "
2755 msgstr ""
2756
2757 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1513
2758 #, c-format
2759 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1626 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1648
2763 #, c-format
2764 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1913
2768 #, fuzzy, c-format
2769 msgid "Problem closing the file %s"
2770 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
2771
2772 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1925
2773 #, fuzzy, c-format
2774 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2775 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
2776
2777 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1936
2778 #, fuzzy, c-format
2779 msgid "Problem unlinking the file %s"
2780 msgstr "Di girtina pelî de pirsgirêkek derket"
2781
2782 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1949
2783 msgid "Problem syncing the file"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2787 #, c-format
2788 msgid "%c%s... Error!"
2789 msgstr "%c%s... Çewtî!"
2790
2791 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2792 #, c-format
2793 msgid "%c%s... Done"
2794 msgstr "%c%s... Çêbû"
2795
2796 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2797 msgid "..."
2798 msgstr ""
2799
2800 #. Print the spinner
2801 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
2802 #, fuzzy, c-format
2803 msgid "%c%s... %u%%"
2804 msgstr "%c%s... Çêbû"
2805
2806 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2807 msgid "Can't mmap an empty file"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2811 #, c-format
2812 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2816 #, fuzzy, c-format
2817 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2818 msgstr "Nikarî li %s biguherîne"
2819
2820 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2821 #, fuzzy
2822 msgid "Unable to close mmap"
2823 msgstr "%s venebû"
2824
2825 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2826 #, fuzzy
2827 msgid "Unable to synchronize mmap"
2828 msgstr "%s venebû"
2829
2830 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2831 #, c-format
2832 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2836 #, fuzzy
2837 msgid "Failed to truncate file"
2838 msgstr "Nivîsîna pelê %s biserneket"
2839
2840 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2841 #, c-format
2842 msgid ""
2843 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2844 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2848 #, c-format
2849 msgid ""
2850 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2851 "reached."
2852 msgstr ""
2853
2854 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
2855 msgid ""
2856 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2857 msgstr ""
2858
2859 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
2860 #, fuzzy, c-format
2861 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2862 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
2863
2864 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
2865 msgid "Failed to stat the cdrom"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
2869 #, c-format
2870 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
2874 #, c-format
2875 msgid "Opening configuration file %s"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
2879 #, c-format
2880 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2881 msgstr ""
2882
2883 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
2884 #, c-format
2885 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
2889 #, c-format
2890 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
2894 #, c-format
2895 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
2899 #, c-format
2900 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
2904 #, c-format
2905 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
2909 #, c-format
2910 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
2914 #, c-format
2915 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2916 msgstr ""
2917
2918 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
2919 #, c-format
2920 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2921 msgstr ""
2922
2923 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2924 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
2925 #, fuzzy, c-format
2926 msgid "No keyring installed in %s."
2927 msgstr "Sazkirin tê betalkirin."
2928
2929 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
2930 #, c-format
2931 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2932 msgstr ""
2933
2934 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
2935 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
2936 #, c-format
2937 msgid "Command line option %s is not understood"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
2941 #, c-format
2942 msgid "Command line option %s is not boolean"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
2946 #, c-format
2947 msgid "Option %s requires an argument."
2948 msgstr ""
2949
2950 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
2951 #, c-format
2952 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2953 msgstr ""
2954
2955 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
2956 #, c-format
2957 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
2961 #, c-format
2962 msgid "Option '%s' is too long"
2963 msgstr "Opsiyona '%s' zêde dirêj e"
2964
2965 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
2966 #, c-format
2967 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2968 msgstr ""
2969
2970 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
2971 #, c-format
2972 msgid "Invalid operation %s"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
2976 msgid ""
2977 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2978 "\n"
2979 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
2980 "from debian packages\n"
2981 "\n"
2982 "Options:\n"
2983 " -h This help text\n"
2984 " -t Set the temp dir\n"
2985 " -c=? Read this configuration file\n"
2986 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
2990 #, fuzzy, c-format
2991 msgid "Unable to mkstemp %s"
2992 msgstr "Nivîsandin ji bo %s ne pêkane"
2993
2994 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
2995 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
2996 msgstr "Guhertoya debconf nehate stendin. debconf sazkirî ye?"
2997
2998 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 ftparchive/apt-ftparchive.cc:358
2999 msgid "Package extension list is too long"
3000 msgstr "Lîsteya dirêjahiya pakêtê zêde dirêj e"
3001
3002 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:182 ftparchive/apt-ftparchive.cc:199
3003 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:222 ftparchive/apt-ftparchive.cc:273
3004 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:287 ftparchive/apt-ftparchive.cc:309
3005 #, c-format
3006 msgid "Error processing directory %s"
3007 msgstr "Di şixulandina pêrista %s de çewtî"
3008
3009 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:271
3010 msgid "Source extension list is too long"
3011 msgstr "Lîsteya dirêjahiya çavkaniyê zêde dirêj e"
3012
3013 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:388
3014 msgid "Error writing header to contents file"
3015 msgstr "Dema li dosyeya naverokê joreagahî dihate nivîsîn çewtî"
3016
3017 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:418
3018 #, c-format
3019 msgid "Error processing contents %s"
3020 msgstr "Dema şixulandina naveroka %s çewtî"
3021
3022 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:606
3023 msgid ""
3024 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3025 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3026 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3027 " contents path\n"
3028 " release path\n"
3029 " generate config [groups]\n"
3030 " clean config\n"
3031 "\n"
3032 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3033 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3034 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3035 "\n"
3036 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3037 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3038 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3039 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3040 "\n"
3041 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3042 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3043 "\n"
3044 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3045 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3046 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3047 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3048 "Debian archive:\n"
3049 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3050 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3051 "\n"
3052 "Options:\n"
3053 " -h This help text\n"
3054 " --md5 Control MD5 generation\n"
3055 " -s=? Source override file\n"
3056 " -q Quiet\n"
3057 " -d=? Select the optional caching database\n"
3058 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3059 " --contents Control contents file generation\n"
3060 " -c=? Read this configuration file\n"
3061 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
3065 msgid "No selections matched"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:890
3069 #, c-format
3070 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3071 msgstr "Di koma pelgehên pakêta '%s' de hin pelgeh kêm in"
3072
3073 #: ftparchive/cachedb.cc:51
3074 #, c-format
3075 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3076 msgstr "DB xerabe ye, navê dosyeyê weke %s.old hate guherandin"
3077
3078 #: ftparchive/cachedb.cc:69
3079 #, c-format
3080 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3081 msgstr "Danegir kevn e, ji bo bilindkirina %s hewl dide"
3082
3083 #: ftparchive/cachedb.cc:80
3084 msgid ""
3085 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3086 "remove and re-create the database."
3087 msgstr ""
3088
3089 #: ftparchive/cachedb.cc:85
3090 #, c-format
3091 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3092 msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
3093
3094 #: ftparchive/cachedb.cc:253
3095 msgid "Archive has no control record"
3096 msgstr "Tomara kontrola arşîvê tuneye"
3097
3098 #: ftparchive/cachedb.cc:494
3099 msgid "Unable to get a cursor"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: ftparchive/writer.cc:91
3103 #, c-format
3104 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3105 msgstr "W: pelrêça %s nayê xwendin\n"
3106
3107 #: ftparchive/writer.cc:96
3108 #, c-format
3109 msgid "W: Unable to stat %s\n"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: ftparchive/writer.cc:152
3113 msgid "E: "
3114 msgstr "E: "
3115
3116 #: ftparchive/writer.cc:154
3117 msgid "W: "
3118 msgstr "W: "
3119
3120 #: ftparchive/writer.cc:161
3121 msgid "E: Errors apply to file "
3122 msgstr ""
3123
3124 #: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
3125 #, c-format
3126 msgid "Failed to resolve %s"
3127 msgstr "%s ji hev nehate veçirandin"
3128
3129 #: ftparchive/writer.cc:192
3130 msgid "Tree walking failed"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: ftparchive/writer.cc:219
3134 #, c-format
3135 msgid "Failed to open %s"
3136 msgstr "%s venebû"
3137
3138 #: ftparchive/writer.cc:278
3139 #, c-format
3140 msgid " DeLink %s [%s]\n"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: ftparchive/writer.cc:286
3144 #, c-format
3145 msgid "Failed to readlink %s"
3146 msgstr ""
3147
3148 #: ftparchive/writer.cc:290
3149 #, c-format
3150 msgid "Failed to unlink %s"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: ftparchive/writer.cc:298
3154 #, c-format
3155 msgid "*** Failed to link %s to %s"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: ftparchive/writer.cc:308
3159 #, c-format
3160 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: ftparchive/writer.cc:413
3164 msgid "Archive had no package field"
3165 msgstr "Di arşîvê de qada pakêtê tuneye"
3166
3167 #: ftparchive/writer.cc:421 ftparchive/writer.cc:711
3168 #, c-format
3169 msgid " %s has no override entry\n"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: ftparchive/writer.cc:489 ftparchive/writer.cc:855
3173 #, c-format
3174 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: ftparchive/writer.cc:721
3178 #, c-format
3179 msgid " %s has no source override entry\n"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: ftparchive/writer.cc:725
3183 #, c-format
3184 msgid " %s has no binary override entry either\n"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: ftparchive/contents.cc:340 ftparchive/contents.cc:371
3188 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3192 #, c-format
3193 msgid "Unable to open %s"
3194 msgstr "%s venebû"
3195
3196 #. skip spaces
3197 #. find end of word
3198 #: ftparchive/override.cc:68
3199 #, c-format
3200 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
3204 #, c-format
3205 msgid "Failed to read the override file %s"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: ftparchive/override.cc:166
3209 #, c-format
3210 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: ftparchive/override.cc:178
3214 #, c-format
3215 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: ftparchive/override.cc:191
3219 #, c-format
3220 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3221 msgstr ""
3222
3223 #: ftparchive/multicompress.cc:73
3224 #, c-format
3225 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: ftparchive/multicompress.cc:103
3229 #, c-format
3230 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: ftparchive/multicompress.cc:192
3234 msgid "Failed to create FILE*"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: ftparchive/multicompress.cc:195
3238 msgid "Failed to fork"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: ftparchive/multicompress.cc:209
3242 msgid "Compress child"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: ftparchive/multicompress.cc:232
3246 #, c-format
3247 msgid "Internal error, failed to create %s"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: ftparchive/multicompress.cc:305
3251 msgid "IO to subprocess/file failed"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: ftparchive/multicompress.cc:343
3255 msgid "Failed to read while computing MD5"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: ftparchive/multicompress.cc:359
3259 #, c-format
3260 msgid "Problem unlinking %s"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:46
3264 #, fuzzy
3265 msgid ""
3266 "Usage: apt-internal-solver\n"
3267 "\n"
3268 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3269 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3270 "\n"
3271 "Options:\n"
3272 " -h This help text.\n"
3273 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3274 " -c=? Read this configuration file\n"
3275 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3276 msgstr ""
3277 "Bikaranîn: apt-config [vebijark] ferman\n"
3278 "apt-config, amûra xwendina dosyeya mîhengên APTê ye\n"
3279 "\n"
3280 "Ferman\n"
3281 " shell - moda shell\n"
3282 " dump - Mîhengan nîşan dide\n"
3283 "\n"
3284 "Vebijark:\n"
3285 " -h Ev dosyeya alîkariyê ye.\n"
3286 " -c=? Dosyeya mîhengan nîşan dide\n"
3287 " -o=? Rê li ber vedike ku tu karibe li gorî dilê xwe vebijarkan diyar bike. "
3288 "mînak -o dir::cache=/tmp\n"
3289
3290 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3291 msgid "Unknown package record!"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
3295 msgid ""
3296 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3297 "\n"
3298 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3299 "to indicate what kind of file it is.\n"
3300 "\n"
3301 "Options:\n"
3302 " -h This help text\n"
3303 " -s Use source file sorting\n"
3304 " -c=? Read this configuration file\n"
3305 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3306 msgstr ""
3307
3308 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3309 #~ msgstr "%s ne paketeke DEB ya derbasdar e."
3310
3311 #, fuzzy
3312 #~ msgid " [Not candidate version]"
3313 #~ msgstr "Guhartoyên berendam"
3314
3315 #~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3316 #~ msgstr "%s jixwe guhertoya nûtirîn e.\n"
3317
3318 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3319 #~ msgstr "MD5Sum li hev nayên"
3320
3321 #~ msgid "Failed to remove %s"
3322 #~ msgstr "Rakirina %s biserneket"
3323
3324 #~ msgid "Unable to create %s"
3325 #~ msgstr "Nikare %s biafirîne"
3326
3327 #, fuzzy
3328 #~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3329 #~ msgstr "%s venebû"
3330
3331 #~ msgid "Couldn't change to %s"
3332 #~ msgstr "Nikarî li %s biguherîne"
3333
3334 #, fuzzy
3335 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3336 #~ msgstr "Nikarî pelê %s veke"
3337
3338 #, fuzzy
3339 #~ msgid "Could not patch file"
3340 #~ msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s"
3341
3342 #~ msgid " %4i %s\n"
3343 #~ msgstr " %4i %s\n"
3344
3345 #~ msgid "%4i %s\n"
3346 #~ msgstr "%4i %s\n"
3347
3348 #, fuzzy
3349 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3350 #~ msgstr "Di şixulandina pêrista %s de çewtî"