]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/de.po
add autopkgtest
[apt.git] / po / de.po
CommitLineData
c7371f4b 1# German messages for the apt suite.
2# Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Jason Gunthorpe and others.
1b0dc76c 3# Holger Wansing <linux@wansing-online.de>, 2008, 2009, 2010, 2012.
6b22bea3 4# Jens Seidel <jensseidel@users.sf.net>, 2008.
c7371f4b 5# Michael Piefel <piefel@informatik.hu-berlin.de>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2006.
6# Rüdiger Kuhlmann <Uebersetzung@ruediger-kuhlmann.de>, 2002.
67f393ab 7#
db13bafb 8#
89409d33
AL
9msgid ""
10msgstr ""
1b0dc76c 11"Project-Id-Version: apt 0.9.2\n"
3f5a581c 12"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
55732492 13"POT-Creation-Date: 2013-07-31 16:24+0200\n"
9b6f263d 14"PO-Revision-Date: 2012-06-27 10:55+0200\n"
fee4fe09 15"Last-Translator: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>\n"
db13bafb 16"Language-Team: Debian German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
b6c6b52f 17"Language: \n"
89409d33
AL
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
b98891e1 21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;>\n"
89409d33 22
c77d6597 23#: cmdline/apt-cache.cc:158
89409d33 24#, c-format
67f393ab 25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
3d12b5c4 26msgstr "Paket %s Version %s hat eine unerfüllte Abhängigkeit:\n"
de5a560a 27
c77d6597 28#: cmdline/apt-cache.cc:286
12bffed7 29msgid "Total package names: "
67f393ab 30msgstr "Gesamtzahl an Paketnamen: "
89409d33 31
c77d6597 32#: cmdline/apt-cache.cc:288
b81dbe40 33msgid "Total package structures: "
3d12b5c4 34msgstr "Gesamtzahl an Paketstrukturen: "
b81dbe40 35
c77d6597 36#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 37msgid " Normal packages: "
38msgstr " davon gewöhnliche Pakete: "
89409d33 39
c77d6597 40#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " davon rein virtuelle Pakete: "
4948a1ba 43
c77d6597 44#: cmdline/apt-cache.cc:330
67f393ab 45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " davon einzelne virtuelle Pakete: "
89409d33 47
c77d6597 48#: cmdline/apt-cache.cc:331
67f393ab 49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " davon gemischte virtuelle Pakete: "
89409d33 51
c77d6597 52#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 53msgid " Missing: "
54msgstr " davon fehlend: "
4948a1ba 55
c77d6597 56#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Versionen: "
89409d33 59
c77d6597 60#: cmdline/apt-cache.cc:336
12bffed7 61msgid "Total distinct descriptions: "
6b22bea3 62msgstr "Gesamtzahl an unterschiedlichen Beschreibungen: "
89409d33 63
c77d6597 64#: cmdline/apt-cache.cc:338
67f393ab 65msgid "Total dependencies: "
66msgstr "Gesamtzahl an Abhängigkeiten: "
89409d33 67
c77d6597 68#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "Gesamtzahl an Version/Datei-Beziehungen: "
89409d33 71
c77d6597 72#: cmdline/apt-cache.cc:343
67f393ab 73msgid "Total Desc/File relations: "
6b22bea3 74msgstr "Gesamtzahl an Beschreibung/Datei-Beziehungen: "
89409d33 75
c77d6597 76#: cmdline/apt-cache.cc:345
67f393ab 77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Gesamtzahl an Bereitstellungen: "
89409d33 79
c77d6597 80#: cmdline/apt-cache.cc:357
67f393ab 81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "Gesamtzahl an Mustern: "
89409d33 83
c77d6597 84#: cmdline/apt-cache.cc:371
67f393ab 85msgid "Total dependency version space: "
216a8c89 86msgstr "Gesamtmenge des Abhängigkeits-/Versionsspeichers: "
5c782070 87
c77d6597 88#: cmdline/apt-cache.cc:376
67f393ab 89msgid "Total slack space: "
90msgstr "Gesamtmenge an Slack: "
89409d33 91
c77d6597 92#: cmdline/apt-cache.cc:384
67f393ab 93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "Gesamtmenge an Speicher: "
89409d33 95
55732492 96#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1165
67f393ab 97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
99msgstr "Paketdatei %s ist nicht synchronisiert."
89409d33 100
55732492
DK
101#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1452
102#: cmdline/apt-cache.cc:1454 cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-mark.cc:46
3f5a581c 103#: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
67f393ab 104msgid "No packages found"
105msgstr "Keine Pakete gefunden"
89409d33 106
55732492 107#: cmdline/apt-cache.cc:1265
897e3c7b 108msgid "You must give at least one search pattern"
109msgstr "Sie müssen mindestens ein Suchmuster angeben"
110
55732492 111#: cmdline/apt-cache.cc:1431
27b16a2e
MV
112msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
113msgstr ""
1b0dc76c
MV
114"Dieser Befehl ist überholt. Bitte verwenden Sie stattdessen »apt-mark "
115"showauto«."
27b16a2e 116
55732492 117#: cmdline/apt-cache.cc:1526 apt-pkg/cacheset.cc:510
b6c6b52f
MV
118#, c-format
119msgid "Unable to locate package %s"
1b0dc76c 120msgstr "Paket %s kann nicht gefunden werden."
b6c6b52f 121
55732492 122#: cmdline/apt-cache.cc:1556
67f393ab 123msgid "Package files:"
124msgstr "Paketdateien:"
89409d33 125
55732492 126#: cmdline/apt-cache.cc:1563 cmdline/apt-cache.cc:1654
67f393ab 127msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
1b0dc76c
MV
128msgstr ""
129"Zwischenspeicher ist nicht synchron, Querverweisen einer Paketdatei nicht "
130"möglich"
89409d33 131
67f393ab 132#. Show any packages have explicit pins
55732492 133#: cmdline/apt-cache.cc:1577
67f393ab 134msgid "Pinned packages:"
216a8c89 135msgstr "Mit Pinning verwaltete Pakete:"
89409d33 136
55732492 137#: cmdline/apt-cache.cc:1589 cmdline/apt-cache.cc:1634
67f393ab 138msgid "(not found)"
139msgstr "(nicht gefunden)"
89409d33 140
55732492 141#: cmdline/apt-cache.cc:1597
67f393ab 142msgid " Installed: "
62fe1480 143msgstr " Installiert: "
89409d33 144
55732492 145#: cmdline/apt-cache.cc:1598
67f393ab 146msgid " Candidate: "
1b0dc76c 147msgstr " Installationskandidat: "
89409d33 148
55732492 149#: cmdline/apt-cache.cc:1616 cmdline/apt-cache.cc:1624
b81dbe40
DK
150msgid "(none)"
151msgstr "(keine)"
152
55732492 153#: cmdline/apt-cache.cc:1631
67f393ab 154msgid " Package pin: "
fee4fe09 155msgstr " Paket-Pinning: "
648bb618 156
67f393ab 157#. Show the priority tables
55732492 158#: cmdline/apt-cache.cc:1640
67f393ab 159msgid " Version table:"
216a8c89 160msgstr " Versionstabelle:"
648bb618 161
55732492
DK
162#: cmdline/apt-cache.cc:1753 cmdline/apt-cdrom.cc:206 cmdline/apt-config.cc:81
163#: cmdline/apt-get.cc:3392 cmdline/apt-mark.cc:375
cd45554e 164#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
3f5a581c 165#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
6b22bea3 166#, c-format
0e1423ae 167msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
fee4fe09 168msgstr "%s %s für %s, kompiliert am %s %s\n"
568dc798 169
55732492 170#: cmdline/apt-cache.cc:1760
67f393ab 171msgid ""
172"Usage: apt-cache [options] command\n"
67f393ab 173" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
174" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
175"\n"
897e3c7b 176"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
177"from APT's binary cache files\n"
67f393ab 178"\n"
179"Commands:\n"
67f393ab 180" gencaches - Build both the package and source cache\n"
181" showpkg - Show some general information for a single package\n"
182" showsrc - Show source records\n"
183" stats - Show some basic statistics\n"
184" dump - Show the entire file in a terse form\n"
185" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
186" unmet - Show unmet dependencies\n"
187" search - Search the package list for a regex pattern\n"
188" show - Show a readable record for the package\n"
189" depends - Show raw dependency information for a package\n"
190" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 191" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
192" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 193" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
194" policy - Show policy settings\n"
195"\n"
196"Options:\n"
197" -h This help text.\n"
198" -p=? The package cache.\n"
199" -s=? The source cache.\n"
200" -q Disable progress indicator.\n"
201" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
202" -c=? Read this configuration file\n"
203" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
204"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
205msgstr ""
db13bafb 206"Aufruf: apt-cache [Optionen] befehl\n"
fee4fe09 207" apt-cache [Optionen] showpkg paket1 [paket2 ...]\n"
208" apt-cache [Optionen] showsrc paket1 [paket2 ...]\n"
67f393ab 209"\n"
1b0dc76c
MV
210"apt-cache ist ein untergeordnetes Werkzeug, um Informationen aus den\n"
211"binären Zwischenspeicher-Dateien von APT abzufragen.\n"
67f393ab 212"\n"
213"Befehle:\n"
1b0dc76c 214" gencaches – Paket- und Quell-Zwischenspeicher erzeugen\n"
216a8c89 215" showpkg – grundsätzliche Informationen eines einzelnen Pakets ausgeben\n"
216" showsrc – Aufzeichnungen zu Quellen ausgeben\n"
217" stats – einige grundlegenden Statistiken ausgeben\n"
218" dump – gesamte Datei in Kurzform ausgeben\n"
3d12b5c4 219" dumpavail – Datei verfügbarer Pakete nach stdout ausgeben\n"
216a8c89 220" unmet – unerfüllte Abhängigkeiten ausgeben\n"
221" search – die Paketliste mittels regulärem Ausdruck durchsuchen\n"
222" show – einen lesbaren Datensatz für das Paket ausgeben\n"
223" depends – rohe Abhängigkeitsinformationen eines Pakets ausgeben\n"
224" rdepends – umgekehrte Abhängigkeitsinformationen eines Pakets ausgeben\n"
44307a16 225" pkgnames – die Namen aller Pakete im System auflisten\n"
216a8c89 226" dotty – Paketgraph zur Verwendung mit GraphViz erzeugen\n"
227" xvcg – Paketgraph zur Verwendung mit xvcg erzeugen\n"
3d12b5c4 228" policy – Policy-Einstellungen ausgeben\n"
67f393ab 229"\n"
230"Optionen:\n"
3d12b5c4 231" -h dieser Hilfe-Text\n"
1b0dc76c
MV
232" -p=? der Paket-Zwischenspeicher\n"
233" -s=? der Quell-Zwischenspeicher\n"
67f393ab 234" -q Fortschrittsanzeige abschalten\n"
3d12b5c4 235" -i nur wichtige Abhängigkeiten für den »unmet«-Befehl ausgeben\n"
67f393ab 236" -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n"
216a8c89 237" -o=? eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
3d12b5c4 238"Weitere Informationen finden Sie in den Handbuchseiten von apt-cache(8)\n"
239"und apt.conf(5).\n"
de5a560a 240
03d7b3cd
MV
241#. }}}
242#: cmdline/apt-cdrom.cc:43
243msgid ""
244"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
245"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
246"cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
247msgstr ""
248
249#: cmdline/apt-cdrom.cc:85
3483c747 250msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
67f393ab 251msgstr ""
216a8c89 252"Bitte geben Sie einen Namen für dieses Medium an, wie zum Beispiel »Debian "
c622107e 253"5.0.3 Disk 1«"
568dc798 254
03d7b3cd 255#: cmdline/apt-cdrom.cc:100
67f393ab 256msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
257msgstr ""
65dd3fce 258"Bitte legen Sie ein Medium in das Laufwerk ein und drücken Sie die "
1b0dc76c 259"Eingabetaste (Enter)."
de5a560a 260
03d7b3cd 261#: cmdline/apt-cdrom.cc:135
3d12b5c4 262#, c-format
b81dbe40 263msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1b0dc76c 264msgstr "»%s« konnte nicht in »%s« eingebunden werden."
b81dbe40 265
03d7b3cd 266#: cmdline/apt-cdrom.cc:170
67f393ab 267msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
216a8c89 268msgstr ""
269"Wiederholen Sie dieses Prozedere für die restlichen Disks Ihres Satzes."
de5a560a 270
c77d6597 271#: cmdline/apt-config.cc:46
67f393ab 272msgid "Arguments not in pairs"
273msgstr "Argumente nicht paarweise"
de5a560a 274
3f5a581c 275#: cmdline/apt-config.cc:87
67f393ab 276msgid ""
277"Usage: apt-config [options] command\n"
278"\n"
279"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
280"\n"
281"Commands:\n"
282" shell - Shell mode\n"
283" dump - Show the configuration\n"
284"\n"
285"Options:\n"
286" -h This help text.\n"
287" -c=? Read this configuration file\n"
288" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 289msgstr ""
67f393ab 290"Aufruf: apt-config [optionen] befehl\n"
291"\n"
292"apt-config ist ein einfaches Werkzeug, um die APT-Konfigurationsdatei zu "
293"lesen.\n"
294"\n"
295"Befehle:\n"
296" shell – Shell-Modus\n"
fee4fe09 297" dump – Die Konfiguration ausgeben\n"
67f393ab 298"\n"
299"Optionen:\n"
300" -h Dieser Hilfetext\n"
301" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
216a8c89 302" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 303
55732492
DK
304#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
305#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
306#. The user has to answer with an input matching the
307#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
308#: cmdline/apt-get.cc:146
309msgid "[Y/n]"
310msgstr "[J/n]"
311
312#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
313#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
314#. The user has to answer with an input matching the
315#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
316#: cmdline/apt-get.cc:152
317msgid "[y/N]"
318msgstr "[j/N]"
319
320#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
321#: cmdline/apt-get.cc:163
67f393ab 322msgid "Y"
323msgstr "J"
568dc798 324
55732492
DK
325#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
326#: cmdline/apt-get.cc:169
c77d6597 327msgid "N"
1b0dc76c 328msgstr "N"
c77d6597 329
55732492 330#: cmdline/apt-get.cc:191 apt-pkg/cachefilter.cc:33
de5a560a 331#, c-format
67f393ab 332msgid "Regex compilation error - %s"
216a8c89 333msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks - %s"
568dc798 334
55732492 335#: cmdline/apt-get.cc:289
67f393ab 336msgid "The following packages have unmet dependencies:"
3d12b5c4 337msgstr "Die folgenden Pakete haben unerfüllte Abhängigkeiten:"
568dc798 338
55732492 339#: cmdline/apt-get.cc:379
de5a560a 340#, c-format
67f393ab 341msgid "but %s is installed"
342msgstr "aber %s ist installiert"
568dc798 343
55732492 344#: cmdline/apt-get.cc:381
568dc798 345#, c-format
67f393ab 346msgid "but %s is to be installed"
347msgstr "aber %s soll installiert werden"
568dc798 348
55732492 349#: cmdline/apt-get.cc:388
67f393ab 350msgid "but it is not installable"
351msgstr "ist aber nicht installierbar"
568dc798 352
55732492 353#: cmdline/apt-get.cc:390
67f393ab 354msgid "but it is a virtual package"
355msgstr "ist aber ein virtuelles Paket"
568dc798 356
55732492 357#: cmdline/apt-get.cc:393
67f393ab 358msgid "but it is not installed"
359msgstr "ist aber nicht installiert"
568dc798 360
55732492 361#: cmdline/apt-get.cc:393
67f393ab 362msgid "but it is not going to be installed"
363msgstr "soll aber nicht installiert werden"
568dc798 364
55732492 365#: cmdline/apt-get.cc:398
67f393ab 366msgid " or"
6b22bea3 367msgstr " oder"
568dc798 368
55732492 369#: cmdline/apt-get.cc:427
67f393ab 370msgid "The following NEW packages will be installed:"
371msgstr "Die folgenden NEUEN Pakete werden installiert:"
568dc798 372
55732492 373#: cmdline/apt-get.cc:453
67f393ab 374msgid "The following packages will be REMOVED:"
375msgstr "Die folgenden Pakete werden ENTFERNT:"
568dc798 376
55732492 377#: cmdline/apt-get.cc:475
67f393ab 378msgid "The following packages have been kept back:"
379msgstr "Die folgenden Pakete sind zurückgehalten worden:"
568dc798 380
55732492 381#: cmdline/apt-get.cc:496
67f393ab 382msgid "The following packages will be upgraded:"
216a8c89 383msgstr "Die folgenden Pakete werden aktualisiert (Upgrade):"
568dc798 384
55732492 385#: cmdline/apt-get.cc:517
67f393ab 386msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
65dd3fce 387msgstr ""
c79cb79f 388"Die folgenden Pakete werden durch eine ÄLTERE VERSION ERSETZT (Downgrade):"
1b5a6222 389
55732492 390#: cmdline/apt-get.cc:537
67f393ab 391msgid "The following held packages will be changed:"
c79cb79f 392msgstr "Die folgenden zurückgehaltenen Pakete werden verändert:"
3c4a4974 393
55732492 394#: cmdline/apt-get.cc:592
67f393ab 395#, c-format
396msgid "%s (due to %s) "
397msgstr "%s (wegen %s) "
1b5a6222 398
55732492 399#: cmdline/apt-get.cc:600
67f393ab 400msgid ""
401"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
402"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
403msgstr ""
404"WARNUNG: Die folgenden essentiellen Pakete werden entfernt.\n"
fee4fe09 405"Dies sollte NICHT geschehen, außer Sie wissen genau, was Sie tun!"
1b5a6222 406
55732492 407#: cmdline/apt-get.cc:631
67f393ab 408#, c-format
409msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
410msgstr "%lu aktualisiert, %lu neu installiert, "
1b5a6222 411
55732492 412#: cmdline/apt-get.cc:635
67f393ab 413#, c-format
414msgid "%lu reinstalled, "
415msgstr "%lu erneut installiert, "
3c4a4974 416
55732492 417#: cmdline/apt-get.cc:637
67f393ab 418#, c-format
419msgid "%lu downgraded, "
c79cb79f 420msgstr "%lu durch eine ältere Version ersetzt, "
568dc798 421
55732492 422#: cmdline/apt-get.cc:639
67f393ab 423#, c-format
424msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
425msgstr "%lu zu entfernen und %lu nicht aktualisiert.\n"
3c4a4974 426
55732492 427#: cmdline/apt-get.cc:643
67f393ab 428#, c-format
429msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
430msgstr "%lu nicht vollständig installiert oder entfernt.\n"
568dc798 431
55732492 432#: cmdline/apt-get.cc:664
3d12b5c4 433#, c-format
b6c6b52f 434msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3d12b5c4 435msgstr "Hinweis: »%s« wird für Task »%s« gewählt.\n"
b6c6b52f 436
55732492 437#: cmdline/apt-get.cc:669
3d12b5c4 438#, c-format
b6c6b52f 439msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3d12b5c4 440msgstr "Hinweis: »%s« wird für regulären Ausdruck »%s« gewählt.\n"
b6c6b52f 441
55732492 442#: cmdline/apt-get.cc:686
b6c6b52f
MV
443#, c-format
444msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
445msgstr "Paket %s ist ein virtuelles Paket, das bereitgestellt wird von:\n"
446
55732492 447#: cmdline/apt-get.cc:697
b6c6b52f
MV
448msgid " [Installed]"
449msgstr " [Installiert]"
450
55732492 451#: cmdline/apt-get.cc:706
b6c6b52f 452msgid " [Not candidate version]"
1b0dc76c 453msgstr " [Nicht die Installationskandidat-Version]"
b6c6b52f 454
55732492 455#: cmdline/apt-get.cc:708
b6c6b52f
MV
456msgid "You should explicitly select one to install."
457msgstr "Sie sollten eines explizit zum Installieren auswählen."
458
55732492 459#: cmdline/apt-get.cc:711
b6c6b52f
MV
460#, c-format
461msgid ""
462"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
463"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
464"is only available from another source\n"
465msgstr ""
466"Paket %s ist nicht verfügbar, wird aber von einem anderen Paket\n"
c79cb79f 467"referenziert. Das kann heißen, dass das Paket fehlt, dass es abgelöst\n"
468"wurde oder nur aus einer anderen Quelle verfügbar ist.\n"
b6c6b52f 469
55732492 470#: cmdline/apt-get.cc:729
b6c6b52f
MV
471msgid "However the following packages replace it:"
472msgstr "Doch die folgenden Pakete ersetzen es:"
473
55732492 474#: cmdline/apt-get.cc:741
3d12b5c4 475#, c-format
b6c6b52f 476msgid "Package '%s' has no installation candidate"
1b0dc76c 477msgstr "Für Paket »%s« existiert kein Installationskandidat."
b6c6b52f 478
55732492 479#: cmdline/apt-get.cc:754
b6c6b52f
MV
480#, c-format
481msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
1b0dc76c 482msgstr "Virtuelle Pakete wie »%s« können nicht entfernt werden.\n"
b6c6b52f 483
3f5a581c 484#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
55732492 485#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:969
9b6f263d 486#, c-format
3f5a581c 487msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
9b6f263d
HW
488msgstr ""
489"Paket »%s« ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt. Meinten Sie "
490"»%s«?\n"
3f5a581c 491
55732492 492#: cmdline/apt-get.cc:772 cmdline/apt-get.cc:975
9b6f263d 493#, c-format
3f5a581c 494msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
9b6f263d 495msgstr "Paket »%s« ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt.\n"
3f5a581c 496
55732492 497#: cmdline/apt-get.cc:817
3d12b5c4 498#, c-format
b6c6b52f 499msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
1b0dc76c 500msgstr "Hinweis: »%s« wird an Stelle von »%s« gewählt.\n"
b6c6b52f 501
55732492 502#: cmdline/apt-get.cc:847
b6c6b52f
MV
503#, c-format
504msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
505msgstr ""
3d12b5c4 506"%s wird übersprungen; es ist schon installiert und ein Upgrade ist nicht "
507"angefordert.\n"
b6c6b52f 508
55732492 509#: cmdline/apt-get.cc:851
3d12b5c4 510#, c-format
b6c6b52f
MV
511msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
512msgstr ""
3d12b5c4 513"%s wird übersprungen; es ist nicht installiert und lediglich Upgrades sind "
514"angefordert.\n"
b6c6b52f 515
55732492 516#: cmdline/apt-get.cc:863
b6c6b52f
MV
517#, c-format
518msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
519msgstr ""
520"Erneute Installation von %s ist nicht möglich,\n"
521"es kann nicht heruntergeladen werden.\n"
522
55732492 523#: cmdline/apt-get.cc:868
b6c6b52f
MV
524#, c-format
525msgid "%s is already the newest version.\n"
526msgstr "%s ist schon die neueste Version.\n"
527
55732492 528#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:2187 cmdline/apt-mark.cc:68
b6c6b52f
MV
529#, c-format
530msgid "%s set to manually installed.\n"
531msgstr "%s wurde als manuell installiert festgelegt.\n"
532
55732492 533#: cmdline/apt-get.cc:913
c3bbfb87
MV
534#, c-format
535msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1b0dc76c 536msgstr "Version »%s« (%s) für »%s« gewählt.\n"
c3bbfb87 537
55732492 538#: cmdline/apt-get.cc:918
1b0dc76c 539#, c-format
c3bbfb87 540msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1b0dc76c 541msgstr "Version »%s« (%s) für »%s« gewählt aufgrund von »%s«.\n"
c3bbfb87 542
55732492 543#: cmdline/apt-get.cc:1054
67f393ab 544msgid "Correcting dependencies..."
1b0dc76c 545msgstr "Abhängigkeiten werden korrigiert ..."
568dc798 546
55732492 547#: cmdline/apt-get.cc:1057
67f393ab 548msgid " failed."
549msgstr " fehlgeschlagen."
3c4a4974 550
55732492 551#: cmdline/apt-get.cc:1060
67f393ab 552msgid "Unable to correct dependencies"
1b0dc76c 553msgstr "Abhängigkeiten konnten nicht korrigiert werden."
568dc798 554
55732492 555#: cmdline/apt-get.cc:1063
67f393ab 556msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1b0dc76c 557msgstr "Menge der zu aktualisierenden Pakete konnte nicht minimiert werden."
568dc798 558
55732492 559#: cmdline/apt-get.cc:1065
67f393ab 560msgid " Done"
561msgstr " Fertig"
568dc798 562
55732492 563#: cmdline/apt-get.cc:1069
b5647402 564msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
fee4fe09 565msgstr "Probieren Sie »apt-get -f install«, um dies zu korrigieren."
568dc798 566
55732492 567#: cmdline/apt-get.cc:1072
67f393ab 568msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
3d12b5c4 569msgstr "Unerfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie, -f zu benutzen."
3c4a4974 570
55732492 571#: cmdline/apt-get.cc:1097
67f393ab 572msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
573msgstr "WARNUNG: Die folgenden Pakete können nicht authentifiziert werden!"
568dc798 574
55732492 575#: cmdline/apt-get.cc:1101
67f393ab 576msgid "Authentication warning overridden.\n"
577msgstr "Authentifizierungswarnung überstimmt.\n"
568dc798 578
55732492
DK
579#: cmdline/apt-get.cc:1108
580msgid "Install these packages without verification?"
581msgstr "Diese Pakete ohne Überprüfung installieren?"
568dc798 582
55732492 583#: cmdline/apt-get.cc:1110
67f393ab 584msgid "Some packages could not be authenticated"
1b0dc76c 585msgstr "Einige Pakete konnten nicht authentifiziert werden."
568dc798 586
55732492 587#: cmdline/apt-get.cc:1119 cmdline/apt-get.cc:1280
67f393ab 588msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1b0dc76c 589msgstr "Es gab Probleme und -y wurde ohne --force-yes verwendet."
568dc798 590
55732492 591#: cmdline/apt-get.cc:1160
67f393ab 592msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
62fe1480 593msgstr "Interner Fehler, InstallPackages mit defekten Paketen aufgerufen!"
568dc798 594
55732492 595#: cmdline/apt-get.cc:1169
67f393ab 596msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
597msgstr "Pakete müssen entfernt werden, aber Entfernen ist abgeschaltet."
568dc798 598
55732492 599#: cmdline/apt-get.cc:1180
67f393ab 600msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
601msgstr "Interner Fehler, Anordnung beendete nicht"
568dc798 602
55732492 603#: cmdline/apt-get.cc:1218
67f393ab 604msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
605msgstr ""
65dd3fce 606"Wie merkwürdig ... die Größen haben nicht übereingestimmt; schreiben Sie "
216a8c89 607"eine E-Mail an apt@packages.debian.org (auf Englisch bitte)."
568dc798 608
be2db981
DK
609#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
610#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
55732492 611#: cmdline/apt-get.cc:1225
de5a560a 612#, c-format
67f393ab 613msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
3d12b5c4 614msgstr "Es müssen noch %sB von %sB an Archiven heruntergeladen werden.\n"
568dc798 615
be2db981
DK
616#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
617#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
55732492 618#: cmdline/apt-get.cc:1230
568dc798 619#, c-format
67f393ab 620msgid "Need to get %sB of archives.\n"
3d12b5c4 621msgstr "Es müssen %sB an Archiven heruntergeladen werden.\n"
568dc798 622
be2db981
DK
623#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
624#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
55732492 625#: cmdline/apt-get.cc:1237
6b22bea3 626#, c-format
0e1423ae 627msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
3d12b5c4 628msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz zusätzlich benutzt.\n"
568dc798 629
be2db981
DK
630#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
631#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
55732492 632#: cmdline/apt-get.cc:1242
6b22bea3 633#, c-format
0e1423ae 634msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
3d12b5c4 635msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz freigegeben.\n"
568dc798 636
55732492
DK
637#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1260 cmdline/apt-get.cc:2621
638#: cmdline/apt-get.cc:2624
568dc798 639#, c-format
67f393ab 640msgid "Couldn't determine free space in %s"
1b0dc76c 641msgstr "Freier Platz in %s konnte nicht bestimmt werden."
568dc798 642
55732492 643#: cmdline/apt-get.cc:1270
de5a560a 644#, c-format
67f393ab 645msgid "You don't have enough free space in %s."
646msgstr "Sie haben nicht genug Platz in %s."
568dc798 647
55732492 648#: cmdline/apt-get.cc:1286 cmdline/apt-get.cc:1308
67f393ab 649msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
fee4fe09 650msgstr "»Nur triviale« angegeben, aber dies ist keine triviale Operation."
67f393ab 651
55971004
MV
652#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
653#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
55732492 654#: cmdline/apt-get.cc:1290
67f393ab 655msgid "Yes, do as I say!"
fee4fe09 656msgstr "Ja, tue was ich sage!"
568dc798 657
55732492 658#: cmdline/apt-get.cc:1292
568dc798
AL
659#, c-format
660msgid ""
67f393ab 661"You are about to do something potentially harmful.\n"
662"To continue type in the phrase '%s'\n"
663" ?] "
568dc798 664msgstr ""
216a8c89 665"Sie sind im Begriff, etwas potentiell Schädliches zu tun.\n"
62fe1480 666"Zum Fortfahren geben Sie bitte »%s« ein.\n"
67f393ab 667" ?] "
568dc798 668
55732492 669#: cmdline/apt-get.cc:1298 cmdline/apt-get.cc:1317
67f393ab 670msgid "Abort."
671msgstr "Abbruch."
672
55732492
DK
673#: cmdline/apt-get.cc:1313
674msgid "Do you want to continue?"
675msgstr "Möchten Sie fortfahren?"
568dc798 676
55732492 677#: cmdline/apt-get.cc:1385 cmdline/apt-get.cc:2686 apt-pkg/algorithms.cc:1566
568dc798 678#, c-format
67f393ab 679msgid "Failed to fetch %s %s\n"
65dd3fce 680msgstr "Fehlschlag beim Holen von %s %s\n"
568dc798 681
55732492 682#: cmdline/apt-get.cc:1403
67f393ab 683msgid "Some files failed to download"
1b0dc76c 684msgstr "Einige Dateien konnten nicht heruntergeladen werden."
67f393ab 685
55732492 686#: cmdline/apt-get.cc:1404 cmdline/apt-get.cc:2698
67f393ab 687msgid "Download complete and in download only mode"
fee4fe09 688msgstr "Herunterladen abgeschlossen; Nur-Herunterladen-Modus aktiv"
67f393ab 689
55732492 690#: cmdline/apt-get.cc:1410
de5a560a 691msgid ""
67f393ab 692"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
693"missing?"
4948a1ba 694msgstr ""
65dd3fce 695"Einige Archive konnten nicht heruntergeladen werden; vielleicht »apt-get "
696"update« ausführen oder mit »--fix-missing« probieren?"
4948a1ba 697
55732492 698#: cmdline/apt-get.cc:1414
67f393ab 699msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1b0dc76c 700msgstr "--fix-missing und Wechselmedien werden derzeit nicht unterstützt."
67f393ab 701
55732492 702#: cmdline/apt-get.cc:1419
67f393ab 703msgid "Unable to correct missing packages."
65dd3fce 704msgstr "Fehlende Pakete konnten nicht korrigiert werden."
67f393ab 705
55732492 706#: cmdline/apt-get.cc:1420
67f393ab 707msgid "Aborting install."
708msgstr "Installation abgebrochen."
4948a1ba 709
55732492 710#: cmdline/apt-get.cc:1448
67f393ab 711msgid ""
b6c6b52f
MV
712"The following package disappeared from your system as\n"
713"all files have been overwritten by other packages:"
714msgid_plural ""
715"The following packages disappeared from your system as\n"
716"all files have been overwritten by other packages:"
717msgstr[0] ""
3d12b5c4 718"Das folgende Paket verschwand von Ihrem System, da alle\n"
719"Dateien von anderen Paketen überschrieben wurden:"
b6c6b52f 720msgstr[1] ""
3d12b5c4 721"Die folgenden Pakete verschwanden von Ihrem System, da alle\n"
722"Dateien von anderen Paketen überschrieben wurden:"
4948a1ba 723
55732492 724#: cmdline/apt-get.cc:1452
8eca4bb8 725msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
3d12b5c4 726msgstr "Hinweis: Dies wird automatisch und absichtlich von dpkg durchgeführt."
568dc798 727
55732492 728#: cmdline/apt-get.cc:1590
8e947fe1 729#, c-format
a0895a74 730msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
1b0dc76c 731msgstr "Nicht verfügbare Veröffentlichung »%s« von Paket »%s« wird ignoriert."
a0895a74 732
55732492 733#: cmdline/apt-get.cc:1622
216a8c89 734#, c-format
a0895a74 735msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1b0dc76c 736msgstr "Als Quellpaket wird »%s« statt »%s« gewählt.\n"
8e947fe1 737
0fd68707 738#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
55732492 739#: cmdline/apt-get.cc:1660
0fd68707
MV
740#, c-format
741msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1b0dc76c 742msgstr "Nicht verfügbare Version »%s« von Paket »%s« wird ignoriert."
0fd68707 743
55732492 744#: cmdline/apt-get.cc:1676
67f393ab 745msgid "The update command takes no arguments"
1b0dc76c 746msgstr "Der Befehl »update« akzeptiert keine Argumente."
568dc798 747
55732492 748#: cmdline/apt-get.cc:1742
67f393ab 749msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
65dd3fce 750msgstr ""
1b0dc76c 751"Es soll nichts gelöscht werden, AutoRemover kann nicht gestartet werden."
568dc798 752
55732492 753#: cmdline/apt-get.cc:1846
67f393ab 754msgid ""
755"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
756"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
757msgstr ""
216a8c89 758"Hmm, es sieht so aus, als ob der AutoRemover etwas beschädigt hat, was\n"
6b22bea3 759"wirklich nicht geschehen sollte. Bitte erstellen Sie einen Fehlerbericht\n"
216a8c89 760"über apt."
3c4a4974 761
6c0bed9d 762#.
763#. if (Packages == 1)
764#. {
765#. c1out << endl;
766#. c1out <<
767#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
768#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
769#. "that package should be filed.") << endl;
770#. }
771#.
55732492 772#: cmdline/apt-get.cc:1849 cmdline/apt-get.cc:2017
67f393ab 773msgid "The following information may help to resolve the situation:"
774msgstr ""
775"Die folgenden Informationen helfen Ihnen vielleicht, die Situation zu lösen:"
568dc798 776
55732492 777#: cmdline/apt-get.cc:1853
67f393ab 778msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1b0dc76c 779msgstr "Interner Fehler, AutoRemover hat etwas beschädigt."
568dc798 780
55732492 781#: cmdline/apt-get.cc:1860
c3bbfb87
MV
782msgid ""
783"The following package was automatically installed and is no longer required:"
784msgid_plural ""
785"The following packages were automatically installed and are no longer "
786"required:"
787msgstr[0] ""
788"Das folgende Paket wurde automatisch installiert und wird nicht mehr "
789"benötigt:"
790msgstr[1] ""
791"Die folgenden Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht mehr "
792"benötigt:"
793
55732492 794#: cmdline/apt-get.cc:1864
c3bbfb87
MV
795#, c-format
796msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
797msgid_plural ""
798"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
799msgstr[0] ""
800"%lu Paket wurde automatisch installiert und wird nicht mehr benötigt.\n"
801msgstr[1] ""
802"%lu Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht mehr benötigt.\n"
803
55732492 804#: cmdline/apt-get.cc:1866
3f5a581c
MV
805msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
806msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
9b6f263d 807msgstr[0] "Verwenden Sie »apt-get autoremove«, um es zu entfernen."
3f5a581c 808msgstr[1] "Verwenden Sie »apt-get autoremove«, um sie zu entfernen."
c3bbfb87 809
55732492 810#: cmdline/apt-get.cc:1885
67f393ab 811msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1b0dc76c 812msgstr "Interner Fehler, AllUpgrade hat etwas beschädigt."
092ae175 813
55732492 814#: cmdline/apt-get.cc:1984
b5647402 815msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
fee4fe09 816msgstr "Probieren Sie »apt-get -f install«, um dies zu korrigieren:"
67f393ab 817
55732492 818#: cmdline/apt-get.cc:1988
67f393ab 819msgid ""
820"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
821"solution)."
de5a560a 822msgstr ""
3d12b5c4 823"Unerfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie »apt-get -f install« ohne Angabe "
824"eines Pakets (oder geben Sie eine Lösung an)."
de5a560a 825
55732492 826#: cmdline/apt-get.cc:2002
67f393ab 827msgid ""
828"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
829"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
830"distribution that some required packages have not yet been created\n"
831"or been moved out of Incoming."
de5a560a 832msgstr ""
67f393ab 833"Einige Pakete konnten nicht installiert werden. Das kann bedeuten, dass\n"
216a8c89 834"Sie eine unmögliche Situation angefordert haben oder, wenn Sie die\n"
835"Unstable-Distribution verwenden, dass einige erforderliche Pakete noch\n"
836"nicht erstellt wurden oder Incoming noch nicht verlassen haben."
de5a560a 837
55732492 838#: cmdline/apt-get.cc:2023
67f393ab 839msgid "Broken packages"
216a8c89 840msgstr "Beschädigte Pakete"
67f393ab 841
55732492 842#: cmdline/apt-get.cc:2049
67f393ab 843msgid "The following extra packages will be installed:"
844msgstr "Die folgenden zusätzlichen Pakete werden installiert:"
845
55732492 846#: cmdline/apt-get.cc:2139
67f393ab 847msgid "Suggested packages:"
848msgstr "Vorgeschlagene Pakete:"
849
55732492 850#: cmdline/apt-get.cc:2140
67f393ab 851msgid "Recommended packages:"
852msgstr "Empfohlene Pakete:"
853
55732492 854#: cmdline/apt-get.cc:2182
b6c6b52f
MV
855#, c-format
856msgid "Couldn't find package %s"
857msgstr "Paket %s konnte nicht gefunden werden"
858
55732492 859#: cmdline/apt-get.cc:2189 cmdline/apt-mark.cc:70
3d12b5c4 860#, c-format
b6c6b52f 861msgid "%s set to automatically installed.\n"
3d12b5c4 862msgstr "%s wurde als automatisch installiert festgelegt.\n"
b6c6b52f 863
55732492 864#: cmdline/apt-get.cc:2197 cmdline/apt-mark.cc:114
27b16a2e
MV
865msgid ""
866"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
867"instead."
868msgstr ""
1b0dc76c
MV
869"Dieser Befehl ist überholt. Bitte verwenden Sie stattdessen »apt-mark auto« "
870"und »apt-mark manual«."
27b16a2e 871
55732492 872#: cmdline/apt-get.cc:2213
67f393ab 873msgid "Calculating upgrade... "
216a8c89 874msgstr "Paketaktualisierung (Upgrade) wird berechnet... "
67f393ab 875
55732492 876#: cmdline/apt-get.cc:2216 methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116
67f393ab 877msgid "Failed"
878msgstr "Fehlgeschlagen"
879
55732492 880#: cmdline/apt-get.cc:2221
67f393ab 881msgid "Done"
882msgstr "Fertig"
883
55732492 884#: cmdline/apt-get.cc:2288 cmdline/apt-get.cc:2296
67f393ab 885msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1b0dc76c 886msgstr "Interner Fehler, der Problemlöser hat etwas beschädigt."
67f393ab 887
55732492 888#: cmdline/apt-get.cc:2324 cmdline/apt-get.cc:2361
b81dbe40
DK
889msgid "Unable to lock the download directory"
890msgstr "Das Downloadverzeichnis konnte nicht gesperrt werden."
891
55732492 892#: cmdline/apt-get.cc:2418
3f5a581c
MV
893#, c-format
894msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
895msgstr ""
9b6f263d
HW
896"Es konnte keine Quelle gefunden werden, um Version »%s« von »%s« "
897"herunterzuladen."
3f5a581c 898
55732492 899#: cmdline/apt-get.cc:2423
897e3c7b 900#, c-format
901msgid "Downloading %s %s"
1b0dc76c 902msgstr "Herunterladen von %s %s"
897e3c7b 903
55732492 904#: cmdline/apt-get.cc:2483
67f393ab 905msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
de5a560a 906msgstr ""
67f393ab 907"Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Quellen geholt werden "
1b0dc76c 908"sollen."
568dc798 909
55732492 910#: cmdline/apt-get.cc:2523 cmdline/apt-get.cc:2835
568dc798 911#, c-format
67f393ab 912msgid "Unable to find a source package for %s"
1b0dc76c 913msgstr "Quellpaket für %s kann nicht gefunden werden."
568dc798 914
55732492 915#: cmdline/apt-get.cc:2540
b6c6b52f
MV
916#, c-format
917msgid ""
918"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
919"%s\n"
920msgstr ""
3d12b5c4 921"HINWEIS: »%s«-Paketierung wird betreut im »%s«-Versionsverwaltungssystem "
922"auf:\n"
923"%s\n"
b6c6b52f 924
55732492 925#: cmdline/apt-get.cc:2545
3999d158 926#, c-format
b6c6b52f
MV
927msgid ""
928"Please use:\n"
3f5a581c 929"bzr branch %s\n"
b6c6b52f
MV
930"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
931msgstr ""
3d12b5c4 932"Bitte verwenden Sie:\n"
3999d158 933"bzr branch %s\n"
3d12b5c4 934"um die neuesten (möglicherweise noch unveröffentlichten) Aktualisierungen\n"
935"für das Paket abzurufen.\n"
b6c6b52f 936
55732492 937#: cmdline/apt-get.cc:2598
568dc798 938#, c-format
67f393ab 939msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
216a8c89 940msgstr "Bereits heruntergeladene Datei »%s« wird übersprungen.\n"
568dc798 941
55732492 942#: cmdline/apt-get.cc:2635
3c4a4974 943#, c-format
67f393ab 944msgid "You don't have enough free space in %s"
1b0dc76c 945msgstr "Sie haben nicht genügend freien Speicherplatz in %s."
3c4a4974 946
be2db981
DK
947#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
948#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
55732492 949#: cmdline/apt-get.cc:2644
568dc798 950#, c-format
67f393ab 951msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
3d12b5c4 952msgstr "Es müssen noch %sB von %sB an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n"
568dc798 953
be2db981
DK
954#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
955#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
55732492 956#: cmdline/apt-get.cc:2649
67f393ab 957#, c-format
958msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
3d12b5c4 959msgstr "Es müssen %sB an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n"
568dc798 960
55732492 961#: cmdline/apt-get.cc:2655
67f393ab 962#, c-format
963msgid "Fetch source %s\n"
216a8c89 964msgstr "Quelle %s wird heruntergeladen.\n"
568dc798 965
55732492 966#: cmdline/apt-get.cc:2693
67f393ab 967msgid "Failed to fetch some archives."
65dd3fce 968msgstr "Einige Archive konnten nicht heruntergeladen werden."
67f393ab 969
55732492 970#: cmdline/apt-get.cc:2724
568dc798 971#, c-format
67f393ab 972msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
216a8c89 973msgstr "Das Entpacken der bereits entpackten Quelle in %s wird übersprungen.\n"
de5a560a 974
55732492 975#: cmdline/apt-get.cc:2736
67f393ab 976#, c-format
977msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
216a8c89 978msgstr "Entpackbefehl »%s« fehlgeschlagen.\n"
568dc798 979
55732492 980#: cmdline/apt-get.cc:2737
568dc798 981#, c-format
67f393ab 982msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
62fe1480 983msgstr "Überprüfen Sie, ob das Paket »dpkg-dev« installiert ist.\n"
de5a560a 984
55732492 985#: cmdline/apt-get.cc:2759
67f393ab 986#, c-format
987msgid "Build command '%s' failed.\n"
62fe1480 988msgstr "Build-Befehl »%s« fehlgeschlagen.\n"
de5a560a 989
55732492 990#: cmdline/apt-get.cc:2779
67f393ab 991msgid "Child process failed"
992msgstr "Kindprozess fehlgeschlagen"
de5a560a 993
55732492 994#: cmdline/apt-get.cc:2798
67f393ab 995msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
de5a560a 996msgstr ""
216a8c89 997"Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Bauabhängigkeiten "
67f393ab 998"überprüft werden sollen."
568dc798 999
55732492 1000#: cmdline/apt-get.cc:2823
27b16a2e
MV
1001#, c-format
1002msgid ""
1003"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
1004"Architectures for setup"
1005msgstr ""
1b0dc76c
MV
1006"Keine Architekturinformation für %s verfügbar. Weiteres zur Einrichtung "
1007"finden Sie unter apt.conf(5) APT::Architectures."
27b16a2e 1008
55732492 1009#: cmdline/apt-get.cc:2847 cmdline/apt-get.cc:2850
568dc798 1010#, c-format
67f393ab 1011msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
62fe1480 1012msgstr ""
216a8c89 1013"Informationen zu Bauabhängigkeiten für %s konnten nicht gefunden werden."
67f393ab 1014
55732492 1015#: cmdline/apt-get.cc:2870
67f393ab 1016#, c-format
1017msgid "%s has no build depends.\n"
216a8c89 1018msgstr "%s hat keine Bauabhängigkeiten.\n"
568dc798 1019
55732492 1020#: cmdline/apt-get.cc:3040
1b0dc76c 1021#, c-format
27b16a2e
MV
1022msgid ""
1023"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
1024"packages"
1025msgstr ""
3f5a581c
MV
1026"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da %s bei »%s«-Paketen "
1027"nicht erlaubt ist."
27b16a2e 1028
55732492 1029#: cmdline/apt-get.cc:3058
568dc798
AL
1030#, c-format
1031msgid ""
67f393ab 1032"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1033"found"
568dc798 1034msgstr ""
65dd3fce 1035"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da Paket %s nicht "
1036"gefunden werden kann."
568dc798 1037
55732492 1038#: cmdline/apt-get.cc:3081
568dc798 1039#, c-format
27b16a2e
MV
1040msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1041msgstr ""
1042"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden: Installiertes Paket %s "
1043"ist zu neu."
1044
55732492 1045#: cmdline/apt-get.cc:3120
1b0dc76c 1046#, c-format
de5a560a 1047msgid ""
27b16a2e
MV
1048"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1049"package %s can't satisfy version requirements"
568dc798 1050msgstr ""
1b0dc76c 1051"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da die Version des "
3f5a581c
MV
1052"Installationskandidaten für das Paket %s die Versionsanforderungen nicht "
1053"erfüllen kann."
568dc798 1054
55732492 1055#: cmdline/apt-get.cc:3126
1b0dc76c 1056#, c-format
27b16a2e
MV
1057msgid ""
1058"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1059"version"
67f393ab 1060msgstr ""
1b0dc76c
MV
1061"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da für Paket %s kein "
1062"Installationskandidat existiert."
568dc798 1063
55732492 1064#: cmdline/apt-get.cc:3149
de5a560a 1065#, c-format
67f393ab 1066msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
216a8c89 1067msgstr "»%s«-Abhängigkeit für %s konnte nicht erfüllt werden: %s"
568dc798 1068
55732492 1069#: cmdline/apt-get.cc:3164
568dc798 1070#, c-format
67f393ab 1071msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
216a8c89 1072msgstr "Bauabhängigkeiten für %s konnten nicht erfüllt werden."
568dc798 1073
55732492 1074#: cmdline/apt-get.cc:3169
67f393ab 1075msgid "Failed to process build dependencies"
216a8c89 1076msgstr "Verarbeitung der Bauabhängigkeiten fehlgeschlagen"
568dc798 1077
55732492 1078#: cmdline/apt-get.cc:3262 cmdline/apt-get.cc:3274
1b0dc76c 1079#, c-format
897e3c7b 1080msgid "Changelog for %s (%s)"
1b0dc76c 1081msgstr "Änderungsprotokoll (Changelog) für %s (%s)"
897e3c7b 1082
55732492 1083#: cmdline/apt-get.cc:3397
67f393ab 1084msgid "Supported modules:"
1085msgstr "Unterstützte Module:"
568dc798 1086
55732492 1087#: cmdline/apt-get.cc:3438
67f393ab 1088msgid ""
1089"Usage: apt-get [options] command\n"
1090" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1091" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1092"\n"
1093"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1094"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1095"and install.\n"
1096"\n"
1097"Commands:\n"
1098" update - Retrieve new lists of packages\n"
1099" upgrade - Perform an upgrade\n"
1100" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1101" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1102" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1103" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1104" source - Download source archives\n"
1105" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1106" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1107" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1108" clean - Erase downloaded archive files\n"
1109" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1110" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
897e3c7b 1111" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1112" download - Download the binary package into the current directory\n"
67f393ab 1113"\n"
1114"Options:\n"
1115" -h This help text.\n"
1116" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1117" -qq No output except for errors\n"
1118" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1119" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1120" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1121" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1122" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1123" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1124" -b Build the source package after fetching it\n"
1125" -V Show verbose version numbers\n"
1126" -c=? Read this configuration file\n"
1127" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1128"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1129"pages for more information and options.\n"
1130" This APT has Super Cow Powers.\n"
1131msgstr ""
fee4fe09 1132"Aufruf: apt-get [Optionen] befehl\n"
1133" apt-get [Optionen] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
1134" apt-get [Optionen] source paket1 [paket2 ...]\n"
67f393ab 1135"\n"
1b0dc76c 1136"apt-get ist ein einfaches Befehlszeilenwerkzeug zum Herunterladen\n"
67f393ab 1137"und Installieren von Paketen. Die am häufigsten benutzten Befehle\n"
1138"sind update und install.\n"
1139"\n"
1140"Befehle:\n"
216a8c89 1141" update – neue Paketinformationen holen\n"
1142" upgrade – Upgrade (Paketaktualisierung) durchführen\n"
fee4fe09 1143" install – neue Pakete installieren (paket ist libc6, nicht libc6."
67f393ab 1144"deb)\n"
fee4fe09 1145" remove – Pakete entfernen\n"
1146" autoremove – alle nicht mehr verwendeten Pakete automatisch "
1147"entfernen\n"
216a8c89 1148" purge – Pakete vollständig entfernen (inkl. "
1149"Konfigurationsdateien)\n"
fee4fe09 1150" source – Quellarchive herunterladen\n"
216a8c89 1151" build-dep – Bauabhängigkeiten für Quellpakete konfigurieren\n"
1152" dist-upgrade – Upgrade (Paketaktualisierung) für die komplette\n"
fee4fe09 1153" Distribution durchführen, siehe apt-get(8)\n"
1154" dselect-upgrade – der Auswahl von »dselect« folgen\n"
1155" clean – heruntergeladene Archive löschen\n"
1156" autoclean – veraltete heruntergeladene Archive löschen\n"
3d12b5c4 1157" check – überprüfen, ob es unerfüllte Abhängigkeiten gibt\n"
3f5a581c
MV
1158" changelog – Änderungsprotokoll für das angegebene Paket "
1159"herunterladen\n"
1b0dc76c 1160" und anzeigen\n"
3f5a581c
MV
1161" download – das Binärpaket in das aktuelle Verzeichnis "
1162"herunterladen\n"
67f393ab 1163"\n"
1164"Optionen:\n"
1165" -h dieser Hilfetext\n"
fee4fe09 1166" -q protokollierbare Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n"
1b0dc76c 1167" -qq keine Ausgabe, außer bei Fehlern\n"
67f393ab 1168" -d nur herunterladen – Archive NICHT installieren oder entpacken\n"
216a8c89 1169" -s nichts tun, nur eine Simulation der Aktionen durchführen\n"
62fe1480 1170" -y für alle Antworten »Ja« annehmen und nicht nachfragen\n"
1171" -f versuchen, ein System mit defekten Abhängigkeiten zu korrigieren\n"
67f393ab 1172" -m versuchen fortzufahren, wenn Archive nicht auffindbar sind\n"
3d12b5c4 1173" -u ebenfalls eine Liste der aktualisierten Pakete ausgeben\n"
216a8c89 1174" -b ein Quellpaket nach dem Herunterladen bauen\n"
3d12b5c4 1175" -V ausführliche Versionsnummern ausgeben\n"
67f393ab 1176" -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n"
6b22bea3 1177" -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
3d12b5c4 1178"Siehe auch die Handbuchseiten apt-get(8), sources.list(5) und apt.conf(5)\n"
1179"bezüglich weitergehender Informationen und Optionen.\n"
fee4fe09 1180" Dieses APT hat Super-Kuh-Kräfte.\n"
568dc798 1181
55732492 1182#: cmdline/apt-get.cc:3603
db13bafb 1183msgid ""
1184"NOTE: This is only a simulation!\n"
1185" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1186" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1187" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1188msgstr ""
1d3235a8 1189"HINWEIS: Dies ist nur eine Simulation!\n"
1190" apt-get benötigt root-Privilegien für die reale Ausführung.\n"
1191" Behalten Sie ebenfalls in Hinterkopf, dass die Sperren deaktiviert\n"
216a8c89 1192" sind, verlassen Sie sich also bezüglich des reellen aktuellen\n"
1193" Status der Sperre nicht darauf!"
db13bafb 1194
3f5a581c 1195#: cmdline/acqprogress.cc:60
67f393ab 1196msgid "Hit "
1197msgstr "OK "
de5a560a 1198
3f5a581c 1199#: cmdline/acqprogress.cc:84
67f393ab 1200msgid "Get:"
1b0dc76c 1201msgstr "Holen: "
de5a560a 1202
3f5a581c 1203#: cmdline/acqprogress.cc:115
67f393ab 1204msgid "Ign "
1205msgstr "Ign "
568dc798 1206
3f5a581c 1207#: cmdline/acqprogress.cc:119
67f393ab 1208msgid "Err "
1209msgstr "Fehl "
568dc798 1210
3f5a581c 1211#: cmdline/acqprogress.cc:140
67f393ab 1212#, c-format
1213msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1b0dc76c 1214msgstr "Es wurden %sB in %s geholt (%sB/s).\n"
67f393ab 1215
3f5a581c 1216#: cmdline/acqprogress.cc:230
67f393ab 1217#, c-format
3f5a581c
MV
1218msgid " [Working]"
1219msgstr " [Wird verarbeitet]"
1220
1221#: cmdline/acqprogress.cc:286
1222#, c-format
1223msgid ""
1224"Media change: please insert the disc labeled\n"
1225" '%s'\n"
1226"in the drive '%s' and press enter\n"
c77d6597 1227msgstr ""
3f5a581c
MV
1228"Medienwechsel: Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen\n"
1229" »%s«\n"
1230"in Laufwerk »%s« ein und drücken Sie die Eingabetaste (Enter).\n"
c77d6597 1231
3f5a581c 1232#: cmdline/apt-mark.cc:55
1b0dc76c 1233#, c-format
27b16a2e 1234msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1b0dc76c
MV
1235msgstr ""
1236"Markierung für %s kann nicht gesetzt werden, da es nicht installiert ist.\n"
27b16a2e 1237
3f5a581c 1238#: cmdline/apt-mark.cc:61
1b0dc76c 1239#, c-format
27b16a2e 1240msgid "%s was already set to manually installed.\n"
3f5a581c 1241msgstr "%s wurde bereits auf manuell installiert gesetzt.\n"
27b16a2e 1242
3f5a581c 1243#: cmdline/apt-mark.cc:63
1b0dc76c 1244#, c-format
27b16a2e 1245msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
3f5a581c 1246msgstr "%s wurde bereits auf automatisch installiert gesetzt.\n"
27b16a2e 1247
3f5a581c 1248#: cmdline/apt-mark.cc:228
1b0dc76c 1249#, c-format
27b16a2e 1250msgid "%s was already set on hold.\n"
3f5a581c 1251msgstr "%s wurde bereits auf Halten gesetzt.\n"
27b16a2e 1252
3f5a581c 1253#: cmdline/apt-mark.cc:230
1b0dc76c 1254#, c-format
27b16a2e 1255msgid "%s was already not hold.\n"
1b0dc76c 1256msgstr "Die Halten-Markierung für %s wurde bereits entfernt.\n"
27b16a2e 1257
5caefc91 1258#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
55732492
DK
1259#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223
1260#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1032
3f5a581c
MV
1261#, c-format
1262msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1263msgstr "Es wurde auf %s gewartet, war jedoch nicht vorhanden"
1264
5caefc91 1265#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
1b0dc76c 1266#, c-format
27b16a2e 1267msgid "%s set on hold.\n"
1b0dc76c 1268msgstr "%s auf Halten gesetzt.\n"
27b16a2e 1269
5caefc91 1270#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
1b0dc76c 1271#, c-format
27b16a2e 1272msgid "Canceled hold on %s.\n"
1b0dc76c 1273msgstr "Halten-Markierung für %s entfernt.\n"
27b16a2e 1274
5caefc91 1275#: cmdline/apt-mark.cc:332
27b16a2e 1276msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1b0dc76c 1277msgstr "Ausführen von dpkg fehlgeschlagen. Sind Sie root?"
27b16a2e 1278
5caefc91 1279#: cmdline/apt-mark.cc:379
27b16a2e
MV
1280msgid ""
1281"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1282"\n"
1283"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
3999d158 1284"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
27b16a2e
MV
1285"\n"
1286"Commands:\n"
1287" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1288" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1289"\n"
1290"Options:\n"
1291" -h This help text.\n"
1292" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1293" -qq No output except for errors\n"
1294" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1295" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1296" -c=? Read this configuration file\n"
1297" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1298"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1299msgstr ""
1b0dc76c
MV
1300"Aufruf: apt-mark [Optionen] {auto|manual} paket1 [paket2 ...]\n"
1301"\n"
1302"apt-mark ist ein einfaches Befehlszeilenprogramm, um Pakete als manuell\n"
1303"oder automatisch installiert zu markieren. Diese Markierungen können auch\n"
1304"aufgelistet werden.\n"
1305"\n"
1306"Befehle:\n"
1307" auto – das angegebene Paket als »Automatisch installiert« markieren\n"
1308" manual – das angegebene Paket als »Manuell installiert« markieren\n"
1309"\n"
1310"Optionen:\n"
1311" -h dieser Hilfetext\n"
1312" -q protokollierbare Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n"
1313" -qq keine Ausgabe, außer bei Fehlern\n"
1314" -s nichts tun, nur eine Simulation der Aktionen durchführen\n"
1315" -f Autom./Manuell-Markierung in der angegebenen Datei lesen/schreiben\n"
1316" -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n"
1317" -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
1318"Siehe auch die Handbuchseiten apt-mark(8) und apt.conf(5) bezüglich\n"
1319"weitergehender Informationen und Optionen."
27b16a2e 1320
3f5a581c
MV
1321#: methods/cdrom.cc:203
1322#, c-format
1323msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1324msgstr "CD-ROM-Datenbank %s kann nicht gelesen werden."
de5a560a 1325
3f5a581c 1326#: methods/cdrom.cc:212
67f393ab 1327msgid ""
3f5a581c
MV
1328"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1329"cannot be used to add new CD-ROMs"
67f393ab 1330msgstr ""
3f5a581c
MV
1331"Bitte verwenden Sie apt-cdrom, um APT diese CD-ROM bekannt zu machen. apt-"
1332"get update kann nicht dazu verwendet werden, neue CD-ROMs hinzuzufügen."
1333
1334#: methods/cdrom.cc:222
1335msgid "Wrong CD-ROM"
1336msgstr "Falsche CD-ROM"
1337
1338#: methods/cdrom.cc:249
1339#, c-format
1340msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1341msgstr ""
1342"Einbindung von CD-ROM in %s kann nicht gelöst werden, möglicherweise wird "
1343"sie noch verwendet."
1344
1345#: methods/cdrom.cc:254
1346msgid "Disk not found."
1347msgstr "Medium nicht gefunden"
1348
55732492 1349#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275
3f5a581c
MV
1350msgid "File not found"
1351msgstr "Datei nicht gefunden"
1352
1353# looks like someone hardcoded English grammar
1354#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
1355#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
1356msgid "Failed to stat"
1357msgstr "Abfrage mit »stat« fehlgeschlagen"
1358
1359#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
1360msgid "Failed to set modification time"
1361msgstr "Änderungszeitpunkt kann nicht gesetzt werden."
1362
1363#: methods/file.cc:47
1364msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1365msgstr "Ungültige URI, lokale URIs dürfen nicht mit // beginnen."
1366
1367#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1368#: methods/ftp.cc:173
1369msgid "Logging in"
1370msgstr "Anmeldung läuft"
1371
1372#: methods/ftp.cc:179
1373msgid "Unable to determine the peer name"
1374msgstr "Name des Kommunikationspartners kann nicht bestimmt werden."
1375
1376#: methods/ftp.cc:184
1377msgid "Unable to determine the local name"
1378msgstr "Lokaler Name kann nicht bestimmt werden."
1379
1380#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
1381#, c-format
1382msgid "The server refused the connection and said: %s"
1383msgstr "Verbindung durch Server abgelehnt; Server meldet: %s"
1384
1385#: methods/ftp.cc:221
1386#, c-format
1387msgid "USER failed, server said: %s"
1388msgstr "Befehl USER fehlgeschlagen, Server meldet: %s"
1389
1390#: methods/ftp.cc:228
1391#, c-format
1392msgid "PASS failed, server said: %s"
1393msgstr "Befehl PASS fehlgeschlagen, Server meldet: %s"
1394
1395#: methods/ftp.cc:248
1396msgid ""
1397"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1398"is empty."
1399msgstr ""
1400"Es war ein Proxy-Server angegeben, aber kein Login-Skript, Acquire::ftp::"
1401"ProxyLogin ist leer."
1402
1403#: methods/ftp.cc:276
1404#, c-format
1405msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1406msgstr "Befehl »%s« des Login-Skriptes fehlgeschlagen, Server meldet: %s"
1407
1408#: methods/ftp.cc:302
1409#, c-format
1410msgid "TYPE failed, server said: %s"
1411msgstr "Befehl TYPE fehlgeschlagen: %s"
1412
55732492 1413#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237
3f5a581c
MV
1414msgid "Connection timeout"
1415msgstr "Zeitüberschreitung der Verbindung"
1416
1417#: methods/ftp.cc:346
1418msgid "Server closed the connection"
1419msgstr "Verbindung durch Server geschlossen"
1420
55732492
DK
1421#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1264
1422#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1273 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1276
3f5a581c
MV
1423msgid "Read error"
1424msgstr "Lesefehler"
1425
1426#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
1427msgid "A response overflowed the buffer."
1428msgstr "Durch eine Antwort wurde der Puffer zum Überlaufen gebracht."
1429
1430#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
1431msgid "Protocol corruption"
1432msgstr "Protokoll beschädigt"
1433
55732492
DK
1434#: methods/ftp.cc:458 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:243
1435#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1369
1436#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1372 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397
3f5a581c
MV
1437msgid "Write error"
1438msgstr "Schreibfehler"
1439
55732492 1440#: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738
3f5a581c
MV
1441msgid "Could not create a socket"
1442msgstr "Socket konnte nicht erzeugt werden."
1443
55732492 1444#: methods/ftp.cc:708
3f5a581c
MV
1445msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1446msgstr "Daten-Socket konnte wegen Zeitüberschreitung nicht verbunden werden."
1447
55732492 1448#: methods/ftp.cc:714
3f5a581c
MV
1449msgid "Could not connect passive socket."
1450msgstr "Passiver Socket konnte nicht verbunden werden."
1451
55732492 1452#: methods/ftp.cc:731
3f5a581c
MV
1453msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1454msgstr ""
1455"Von der Funktion getaddrinfo wurde kein auf Verbindungen wartender Socket "
1456"gefunden."
1457
55732492 1458#: methods/ftp.cc:745
3f5a581c
MV
1459msgid "Could not bind a socket"
1460msgstr "Verbindung des Sockets nicht möglich"
1461
55732492 1462#: methods/ftp.cc:749
3f5a581c
MV
1463msgid "Could not listen on the socket"
1464msgstr "Warten auf Verbindungen auf dem Socket nicht möglich"
1465
55732492 1466#: methods/ftp.cc:756
3f5a581c
MV
1467msgid "Could not determine the socket's name"
1468msgstr "Name des Sockets konnte nicht bestimmt werden."
1469
55732492 1470#: methods/ftp.cc:788
3f5a581c
MV
1471msgid "Unable to send PORT command"
1472msgstr "PORT-Befehl konnte nicht gesendet werden."
1473
55732492 1474#: methods/ftp.cc:798
3f5a581c
MV
1475#, c-format
1476msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1477msgstr "Unbekannte Adressfamilie %u (AF_*)"
1478
55732492 1479#: methods/ftp.cc:807
3f5a581c
MV
1480#, c-format
1481msgid "EPRT failed, server said: %s"
1482msgstr "Befehl EPRT fehlgeschlagen: %s"
1483
55732492 1484#: methods/ftp.cc:827
3f5a581c
MV
1485msgid "Data socket connect timed out"
1486msgstr "Zeitüberschreitung bei Datenverbindungsaufbau"
1487
55732492 1488#: methods/ftp.cc:834
3f5a581c
MV
1489msgid "Unable to accept connection"
1490msgstr "Verbindung konnte nicht angenommen werden."
1491
55732492 1492#: methods/ftp.cc:873 methods/http.cc:1038 methods/rsh.cc:313
3f5a581c
MV
1493msgid "Problem hashing file"
1494msgstr "Problem bei Bestimmung des Hashwertes einer Datei"
1495
55732492 1496#: methods/ftp.cc:886
3f5a581c
MV
1497#, c-format
1498msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1499msgstr "Datei konnte nicht heruntergeladen werden; Server meldet: »%s«"
1500
55732492 1501#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332
3f5a581c
MV
1502msgid "Data socket timed out"
1503msgstr "Zeitüberschreitung bei Datenverbindung"
1504
55732492 1505#: methods/ftp.cc:931
3f5a581c
MV
1506#, c-format
1507msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1508msgstr "Datenübertragung fehlgeschlagen; Server meldet: »%s«"
1509
1510#. Get the files information
55732492 1511#: methods/ftp.cc:1008
3f5a581c
MV
1512msgid "Query"
1513msgstr "Abfrage"
1514
55732492 1515#: methods/ftp.cc:1120
3f5a581c
MV
1516msgid "Unable to invoke "
1517msgstr "Aufruf nicht möglich: "
1518
1f73a3d8 1519#: methods/connect.cc:76
3f5a581c
MV
1520#, c-format
1521msgid "Connecting to %s (%s)"
1522msgstr "Verbindung mit %s (%s)"
1523
1f73a3d8 1524#: methods/connect.cc:87
3f5a581c
MV
1525#, c-format
1526msgid "[IP: %s %s]"
1527msgstr "[IP: %s %s]"
1528
1f73a3d8 1529#: methods/connect.cc:94
3f5a581c
MV
1530#, c-format
1531msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1532msgstr "Socket für %s konnte nicht erzeugt werden (f=%u t=%u p=%u)."
1533
1f73a3d8 1534#: methods/connect.cc:100
3f5a581c
MV
1535#, c-format
1536msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1537msgstr "Verbindung mit %s:%s kann nicht aufgebaut werden (%s)."
1538
1f73a3d8 1539#: methods/connect.cc:108
3f5a581c
MV
1540#, c-format
1541msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1542msgstr ""
1543"Verbindung mit %s:%s konnte nicht aufgebaut werden (%s), eine "
1544"Zeitüberschreitung trat auf."
1545
1f73a3d8 1546#: methods/connect.cc:126
3f5a581c
MV
1547#, c-format
1548msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1549msgstr "Verbindung mit %s:%s nicht möglich (%s)"
1550
1551#. We say this mainly because the pause here is for the
1552#. ssh connection that is still going
55732492 1553#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
3f5a581c
MV
1554#, c-format
1555msgid "Connecting to %s"
1556msgstr "Verbindung mit %s"
1557
1f73a3d8 1558#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
3f5a581c
MV
1559#, c-format
1560msgid "Could not resolve '%s'"
1561msgstr "»%s« konnte nicht aufgelöst werden."
de5a560a 1562
1f73a3d8 1563#: methods/connect.cc:205
3f5a581c
MV
1564#, c-format
1565msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1566msgstr "Temporärer Fehlschlag beim Auflösen von »%s«"
de5a560a 1567
1f73a3d8 1568#: methods/connect.cc:209
1569#, fuzzy, c-format
c1b21367 1570msgid "System error resolving '%s:%s'"
1f73a3d8 1571msgstr "Beim Auflösen von »%s:%s« ist etwas Schlimmes passiert (%i - %s)."
1572
1573#: methods/connect.cc:211
3f5a581c
MV
1574#, c-format
1575msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1576msgstr "Beim Auflösen von »%s:%s« ist etwas Schlimmes passiert (%i - %s)."
de5a560a 1577
1f73a3d8 1578#: methods/connect.cc:258
3f5a581c
MV
1579#, c-format
1580msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1581msgstr "Verbindung mit %s:%s nicht möglich:"
8f30b478 1582
55732492 1583#: methods/gpgv.cc:167
3f5a581c
MV
1584msgid ""
1585"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1586msgstr ""
1587"Interner Fehler: Gültige Signatur, Fingerabdruck des Schlüssels konnte "
1588"jedoch nicht ermittelt werden?!"
de5a560a 1589
55732492 1590#: methods/gpgv.cc:171
3f5a581c
MV
1591msgid "At least one invalid signature was encountered."
1592msgstr "Mindestens eine ungültige Signatur wurde entdeckt."
1593
55732492 1594#: methods/gpgv.cc:173
3f5a581c 1595msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 1596msgstr ""
3f5a581c
MV
1597"»gpgv« konnte zur Überprüfung der Signatur nicht ausgeführt werden (ist gpgv "
1598"installiert?)"
de5a560a 1599
03d7b3cd 1600#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
55732492 1601#: methods/gpgv.cc:179
03d7b3cd
MV
1602#, c-format
1603msgid ""
1604"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1605"authentication?)"
1606msgstr ""
1607
55732492 1608#: methods/gpgv.cc:183
3f5a581c
MV
1609msgid "Unknown error executing gpgv"
1610msgstr "Unbekannter Fehler beim Ausführen von gpgv"
568dc798 1611
55732492 1612#: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223
3f5a581c
MV
1613msgid "The following signatures were invalid:\n"
1614msgstr "Die folgenden Signaturen waren ungültig:\n"
1615
55732492 1616#: methods/gpgv.cc:230
67f393ab 1617msgid ""
3f5a581c
MV
1618"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1619"available:\n"
67f393ab 1620msgstr ""
3f5a581c
MV
1621"Die folgenden Signaturen konnten nicht überprüft werden, weil ihr "
1622"öffentlicher\n"
1623"Schlüssel nicht verfügbar ist:\n"
de5a560a 1624
3f5a581c
MV
1625#: methods/gzip.cc:65
1626msgid "Empty files can't be valid archives"
1627msgstr "Leere Dateien können kein gültiges Archiv sein."
de5a560a 1628
3f5a581c
MV
1629#: methods/http.cc:394
1630msgid "Waiting for headers"
1631msgstr "Warten auf Kopfzeilen"
de5a560a 1632
3f5a581c
MV
1633#: methods/http.cc:544
1634msgid "Bad header line"
1635msgstr "Ungültige Kopfzeile"
de5a560a 1636
3f5a581c
MV
1637#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
1638msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1639msgstr "Vom HTTP-Server wurde eine ungültige Antwort-Kopfzeile gesandt."
de5a560a 1640
3f5a581c
MV
1641#: methods/http.cc:606
1642msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1643msgstr ""
1644"Vom HTTP-Server wurde eine ungültige »Content-Length«-Kopfzeile gesandt."
de5a560a 1645
3f5a581c
MV
1646#: methods/http.cc:621
1647msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1648msgstr ""
1649"Vom HTTP-Server wurde eine ungültige »Content-Range«-Kopfzeile gesandt."
dc738e7a 1650
3f5a581c
MV
1651#: methods/http.cc:623
1652msgid "This HTTP server has broken range support"
1653msgstr ""
1654"Teilweise Dateiübertragung wird vom HTTP-Server nur fehlerhaft unterstützt."
dc738e7a 1655
3f5a581c
MV
1656#: methods/http.cc:647
1657msgid "Unknown date format"
1658msgstr "Unbekanntes Datumsformat"
66a9a58e 1659
55732492 1660#: methods/http.cc:826
3f5a581c
MV
1661msgid "Select failed"
1662msgstr "Auswahl fehlgeschlagen"
dc738e7a 1663
55732492 1664#: methods/http.cc:831
3f5a581c
MV
1665msgid "Connection timed out"
1666msgstr "Zeitüberschreitung bei Verbindung"
dc738e7a 1667
55732492 1668#: methods/http.cc:854
3f5a581c
MV
1669msgid "Error writing to output file"
1670msgstr "Fehler beim Schreiben der Ausgabedatei"
dc738e7a 1671
55732492 1672#: methods/http.cc:885
3f5a581c
MV
1673msgid "Error writing to file"
1674msgstr "Fehler beim Schreiben in Datei"
dc738e7a 1675
55732492 1676#: methods/http.cc:913
3f5a581c
MV
1677msgid "Error writing to the file"
1678msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei"
dc738e7a 1679
55732492 1680#: methods/http.cc:927
3f5a581c
MV
1681msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1682msgstr ""
1683"Fehler beim Lesen vom Server: Verbindung wurde durch den Server auf der "
1684"anderen Seite geschlossen."
dc738e7a 1685
55732492 1686#: methods/http.cc:929
3f5a581c
MV
1687msgid "Error reading from server"
1688msgstr "Fehler beim Lesen vom Server"
dc738e7a 1689
55732492 1690#: methods/http.cc:1197
3f5a581c
MV
1691msgid "Bad header data"
1692msgstr "Fehlerhafte Kopfzeilendaten"
dc738e7a 1693
55732492 1694#: methods/http.cc:1214 methods/http.cc:1269
3f5a581c
MV
1695msgid "Connection failed"
1696msgstr "Verbindung fehlgeschlagen"
dc738e7a 1697
55732492 1698#: methods/http.cc:1361
3f5a581c
MV
1699msgid "Internal error"
1700msgstr "Interner Fehler"
dc738e7a 1701
3f5a581c
MV
1702#. Only warn if there are no sources.list.d.
1703#. Only warn if there is no sources.list file.
cd45554e 1704#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
55732492
DK
1705#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:404
1706#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:517 apt-pkg/sourcelist.cc:208
3f5a581c 1707#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
5caefc91 1708#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362
c7371f4b 1709#, c-format
3f5a581c
MV
1710msgid "Unable to read %s"
1711msgstr "%s kann nicht gelesen werden."
dc738e7a 1712
55732492
DK
1713#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1714#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
3f5a581c 1715#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
5caefc91 1716#: apt-pkg/clean.cc:123
dc738e7a 1717#, c-format
3f5a581c
MV
1718msgid "Unable to change to %s"
1719msgstr "Es konnte nicht nach %s gewechselt werden."
dc738e7a 1720
3f5a581c
MV
1721#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1722#. and provide a config option to define that default
1723#: methods/mirror.cc:280
aacd115e 1724#, c-format
3f5a581c
MV
1725msgid "No mirror file '%s' found "
1726msgstr "Keine Datei von Spiegelserver »%s« gefunden"
dc738e7a 1727
3f5a581c
MV
1728#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1729#. and provide a config option to define that default
1730#: methods/mirror.cc:287
dc738e7a 1731#, c-format
3f5a581c
MV
1732msgid "Can not read mirror file '%s'"
1733msgstr "Datei »%s« von Spiegelserver kann nicht gelesen werden."
dc738e7a 1734
03d7b3cd
MV
1735#: methods/mirror.cc:315
1736#, fuzzy, c-format
1737msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1738msgstr "Datei »%s« von Spiegelserver kann nicht gelesen werden."
1739
1740#: methods/mirror.cc:445
dc738e7a 1741#, c-format
3f5a581c
MV
1742msgid "[Mirror: %s]"
1743msgstr "[Spiegelserver: %s]"
dc738e7a 1744
3f5a581c 1745#: methods/rred.cc:491
dc738e7a 1746#, c-format
3f5a581c
MV
1747msgid ""
1748"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1749"to be corrupt."
1750msgstr ""
1751"Patch konnte nicht mit mmap und unter Verwendung von Dateioperationen auf %s "
1752"angewendet werden - der Patch scheint beschädigt zu sein."
dc738e7a 1753
3f5a581c 1754#: methods/rred.cc:496
dc738e7a 1755#, c-format
3f5a581c
MV
1756msgid ""
1757"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1758"to be corrupt."
1759msgstr ""
1760"Patch konnte nicht mit mmap auf %s angewendet werden (es ist jedoch nichts "
1761"mmap-spezifisches fehlgeschlagen) - der Patch scheint beschädigt zu sein."
dc738e7a 1762
3f5a581c
MV
1763#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1764msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1765msgstr ""
1766"Interprozesskommunikation mit Unterprozess konnte nicht aufgebaut werden."
dc738e7a 1767
55732492 1768#: methods/rsh.cc:340
3f5a581c
MV
1769msgid "Connection closed prematurely"
1770msgstr "Verbindung vorzeitig beendet"
dc738e7a 1771
3f5a581c
MV
1772#: dselect/install:32
1773msgid "Bad default setting!"
1774msgstr "Fehlerhafte Voreinstellung!"
dc738e7a 1775
3f5a581c
MV
1776#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1777#: dselect/install:105 dselect/update:45
1778msgid "Press enter to continue."
1779msgstr "Zum Fortfahren die Eingabetaste (Enter) drücken."
67f393ab 1780
3f5a581c
MV
1781#: dselect/install:91
1782msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1783msgstr "Möchten Sie alle bisher heruntergeladenen .deb-Dateien löschen?"
dc738e7a 1784
3f5a581c
MV
1785#: dselect/install:101
1786msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1787msgstr "Einige Fehler traten während des Entpackens auf. Installierte Pakete"
dc738e7a 1788
3f5a581c
MV
1789#: dselect/install:102
1790msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1791msgstr ""
1792"werden konfiguriert. Dies kann zu doppelten Fehlermeldungen oder Fehlern "
1793"durch"
dc738e7a 1794
3f5a581c
MV
1795#: dselect/install:103
1796msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1797msgstr "fehlende Abhängigkeiten führen. Das ist in Ordnung, nur die Fehler"
dc738e7a 1798
3f5a581c
MV
1799#: dselect/install:104
1800msgid ""
1801"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
65dd3fce 1802msgstr ""
55732492
DK
1803"oberhalb dieser Meldung sind wichtig. Bitte beseitigen Sie sie und "
1804"[I]nstallieren Sie erneut."
dc738e7a 1805
3f5a581c
MV
1806#: dselect/update:30
1807msgid "Merging available information"
1808msgstr "Verfügbare Informationen werden zusammengeführt."
67f393ab 1809
3f5a581c 1810#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
dc738e7a 1811#, c-format
3f5a581c
MV
1812msgid "%s not a valid DEB package."
1813msgstr "%s ist kein gültiges DEB-Paket."
dc738e7a 1814
3f5a581c 1815#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
dc738e7a 1816msgid ""
3f5a581c
MV
1817"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1818"\n"
1819"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1820"from debian packages\n"
1821"\n"
1822"Options:\n"
1823" -h This help text\n"
1824" -t Set the temp dir\n"
1825" -c=? Read this configuration file\n"
1826" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
dc738e7a 1827msgstr ""
3f5a581c
MV
1828"Aufruf: apt-extracttemplates datei1 [datei2 ...]\n"
1829"\n"
1830"apt-extracttemplates ist ein Werkzeug, um Informationen zu Konfiguration\n"
1831"und Vorlagen (Templates) aus Debian-Paketen zu extrahieren.\n"
1832"\n"
1833"Optionen:\n"
1834" -h Dieser Hilfetext\n"
1835" -t Das temporäre Verzeichnis setzen\n"
1836" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
1837" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
dc738e7a 1838
03d7b3cd 1839#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
dc738e7a 1840#, c-format
3f5a581c
MV
1841msgid "Unable to write to %s"
1842msgstr "Schreiben nach %s nicht möglich"
1843
1844#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1845msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1846msgstr ""
1847"Debconf-Version konnte nicht ermittelt werden. Ist debconf installiert?"
dc738e7a 1848
cd45554e 1849#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
3f5a581c
MV
1850msgid "Package extension list is too long"
1851msgstr "Paketerweiterungsliste ist zu lang."
dc738e7a 1852
3f5a581c 1853#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
cd45554e
MV
1854#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1855#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
dc738e7a 1856#, c-format
3f5a581c
MV
1857msgid "Error processing directory %s"
1858msgstr "Fehler beim Verarbeiten von Verzeichnis %s"
1859
cd45554e 1860#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
3f5a581c
MV
1861msgid "Source extension list is too long"
1862msgstr "Quellerweiterungsliste ist zu lang."
dc738e7a 1863
cd45554e 1864#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
3f5a581c
MV
1865msgid "Error writing header to contents file"
1866msgstr "Fehler beim Schreiben der Kopfzeilen in die Inhaltsdatei"
dc738e7a 1867
cd45554e 1868#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
dc738e7a 1869#, c-format
3f5a581c
MV
1870msgid "Error processing contents %s"
1871msgstr "Fehler beim Verarbeiten der Inhalte %s"
dc738e7a 1872
cd45554e 1873#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
3f5a581c
MV
1874msgid ""
1875"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1876"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1877" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1878" contents path\n"
1879" release path\n"
1880" generate config [groups]\n"
1881" clean config\n"
1882"\n"
1883"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1884"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1885"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1886"\n"
1887"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1888"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1889"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1890"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1891"\n"
1892"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1893"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1894"\n"
1895"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1896"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1897"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1898"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1899"Debian archive:\n"
1900" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1901" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1902"\n"
1903"Options:\n"
1904" -h This help text\n"
1905" --md5 Control MD5 generation\n"
1906" -s=? Source override file\n"
1907" -q Quiet\n"
1908" -d=? Select the optional caching database\n"
1909" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1910" --contents Control contents file generation\n"
1911" -c=? Read this configuration file\n"
1912" -o=? Set an arbitrary configuration option"
1913msgstr ""
1914"Aufruf: apt-ftparchive [optionen] befehl\n"
1915"Befehle: packages Binärpfad [Override-Datei [Pfadpräfix]]\n"
1916" sources Quellpfad [Override-Datei [Pfadpräfix]]\n"
1917" contents Pfad\n"
1918" release Pfad\n"
1919" generate Konfigurationsdatei [Gruppen]\n"
1920" clean Konfigurationsdatei\n"
1921"\n"
1922"apt-ftparchive erstellt Indexdateien für Debian-Archive. Es unterstützt "
1923"viele\n"
1924"verschiedene Arten der Erstellung, von vollautomatisch bis hin zu den\n"
1925"funktionalen Äquivalenten von dpkg-scanpackages und dpkg-scansources.\n"
1926"\n"
1927"apt-ftparchive erstellt Package-Dateien aus einem Baum von .debs. Die "
1928"Package-\n"
1929"Datei enthält den Inhalt aller Steuerfelder aus jedem Paket sowie einen "
1930"MD5-\n"
1931"Hashwert und die Dateigröße. Eine Override-Datei wird unterstützt, um Werte "
1932"für\n"
1933"Priorität und Bereich (Section) zu erzwingen.\n"
1934"\n"
1935"Auf ganz ähnliche Weise erstellt apt-ftparchive Sources-Dateien aus einem "
1936"Baum\n"
1937"von .dscs. Die Option --source-override kann benutzt werden, um eine "
1938"Override-\n"
1939"Datei für Quellen anzugeben.\n"
1940"\n"
1941"Die Befehle »packages« und »source« sollten von der Wurzel des Baums aus\n"
1942"aufgerufen werden. Binärpfad sollte auf die Basis der rekursiven Suche "
1943"zeigen\n"
1944"und Override-Datei sollte die Override-Flags enthalten. Pfadpräfix wird, so\n"
1945"vorhanden, jedem Dateinamen vorangestellt. Beispielaufruf im Debian-Archiv:\n"
1946" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1947" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1948"\n"
1949"Optionen:\n"
1950" -h dieser Hilfe-Text\n"
1951" --md5 MD5-Hashes erzeugen\n"
1952" -s=? Override-Datei für Quellen\n"
1953" -q ruhig\n"
1954" -d=? optionale Zwischenspeicher-Datenbank auswählen\n"
1955" --no-delink Debug-Modus für Delinking aktivieren\n"
1956" --contents Inhaltsdatei erzeugen\n"
1957" -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n"
1958" -o=? eine beliebige Konfigurationsoption setzen"
dc738e7a 1959
cd45554e 1960#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
3f5a581c
MV
1961msgid "No selections matched"
1962msgstr "Keine Auswahl traf zu"
dc738e7a 1963
cd45554e 1964#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
dc738e7a 1965#, c-format
3f5a581c
MV
1966msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1967msgstr "Einige Dateien fehlen in der Paketdateigruppe »%s«."
dc738e7a 1968
3f5a581c 1969#: ftparchive/cachedb.cc:47
dc738e7a 1970#, c-format
3f5a581c
MV
1971msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1972msgstr "Datenbank wurde beschädigt, Datei umbenannt in %s.old"
dc738e7a 1973
3f5a581c 1974#: ftparchive/cachedb.cc:65
dc738e7a 1975#, c-format
3f5a581c
MV
1976msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1977msgstr "Datenbank ist veraltet; es wird versucht, %s zu erneuern."
dc738e7a 1978
3f5a581c
MV
1979#: ftparchive/cachedb.cc:76
1980msgid ""
1981"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1982"remove and re-create the database."
1983msgstr ""
1984"Datenbankformat ist ungültig. Wenn Sie ein Upgrade (Paketaktualisierung) von "
1985"einer älteren apt-Version gemacht haben, entfernen Sie bitte die Datenbank "
1986"und erstellen Sie sie neu."
1987
1988#: ftparchive/cachedb.cc:81
dc738e7a 1989#, c-format
3f5a581c
MV
1990msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1991msgstr "Datenbankdatei %s kann nicht geöffnet werden: %s"
dc738e7a 1992
cd45554e
MV
1993#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1994#: apt-inst/extract.cc:209
6b22bea3 1995#, c-format
3f5a581c
MV
1996msgid "Failed to stat %s"
1997msgstr "%s mit »stat« abfragen fehlgeschlagen"
1998
1999#: ftparchive/cachedb.cc:249
2000msgid "Archive has no control record"
2001msgstr "Archiv hat keinen Steuerungsdatensatz."
2002
2003#: ftparchive/cachedb.cc:490
2004msgid "Unable to get a cursor"
2005msgstr "Unmöglich, einen Cursor zu bekommen"
dc738e7a 2006
c1b21367 2007#: ftparchive/writer.cc:82
aacd115e 2008#, c-format
3f5a581c
MV
2009msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2010msgstr "W: Verzeichnis %s kann nicht gelesen werden.\n"
dc738e7a 2011
c1b21367 2012#: ftparchive/writer.cc:87
27b16a2e 2013#, c-format
3f5a581c
MV
2014msgid "W: Unable to stat %s\n"
2015msgstr "W: %s mit »stat« abfragen nicht möglich.\n"
dc738e7a 2016
c1b21367 2017#: ftparchive/writer.cc:143
3f5a581c
MV
2018msgid "E: "
2019msgstr "F: "
dc738e7a 2020
c1b21367 2021#: ftparchive/writer.cc:145
3f5a581c
MV
2022msgid "W: "
2023msgstr "W: "
dc738e7a 2024
c1b21367 2025#: ftparchive/writer.cc:152
3f5a581c
MV
2026msgid "E: Errors apply to file "
2027msgstr "F: Fehler gehören zu Datei "
897e3c7b 2028
c1b21367 2029#: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
2a8a592d 2030#, c-format
3f5a581c
MV
2031msgid "Failed to resolve %s"
2032msgstr "%s konnte nicht aufgelöst werden."
2a8a592d 2033
c1b21367 2034#: ftparchive/writer.cc:183
3f5a581c
MV
2035msgid "Tree walking failed"
2036msgstr "Durchlaufen des Verzeichnisbaums fehlgeschlagen"
2a8a592d 2037
c1b21367 2038#: ftparchive/writer.cc:210
3f5a581c
MV
2039#, c-format
2040msgid "Failed to open %s"
2041msgstr "Öffnen von %s fehlgeschlagen"
2a8a592d 2042
c1b21367 2043#: ftparchive/writer.cc:269
3f5a581c
MV
2044#, c-format
2045msgid " DeLink %s [%s]\n"
2046msgstr " DeLink %s [%s]\n"
2a8a592d 2047
c1b21367 2048#: ftparchive/writer.cc:277
de5a560a 2049#, c-format
3f5a581c
MV
2050msgid "Failed to readlink %s"
2051msgstr "readlink von %s fehlgeschlagen"
5c782070 2052
c1b21367 2053#: ftparchive/writer.cc:281
3f5a581c
MV
2054#, c-format
2055msgid "Failed to unlink %s"
2056msgstr "Entfernen (unlink) von %s fehlgeschlagen"
5c782070 2057
c1b21367 2058#: ftparchive/writer.cc:288
3f5a581c
MV
2059#, c-format
2060msgid "*** Failed to link %s to %s"
2061msgstr "*** Erzeugen einer Verknüpfung von %s zu %s fehlgeschlagen"
5c782070 2062
c1b21367 2063#: ftparchive/writer.cc:298
67f393ab 2064#, c-format
3f5a581c
MV
2065msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2066msgstr " DeLink-Limit von %sB erreicht\n"
3c4a4974 2067
c1b21367 2068#: ftparchive/writer.cc:403
3f5a581c
MV
2069msgid "Archive had no package field"
2070msgstr "Archiv hatte kein Feld »package«"
5c782070 2071
cd45554e 2072#: ftparchive/writer.cc:411 ftparchive/writer.cc:701
3f5a581c
MV
2073#, c-format
2074msgid " %s has no override entry\n"
2075msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Override-Liste.\n"
5c782070 2076
cd45554e 2077#: ftparchive/writer.cc:479 ftparchive/writer.cc:845
3f5a581c
MV
2078#, c-format
2079msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2080msgstr " %s-Betreuer ist %s und nicht %s.\n"
5c782070 2081
cd45554e 2082#: ftparchive/writer.cc:711
3f5a581c
MV
2083#, c-format
2084msgid " %s has no source override entry\n"
2085msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Source-Override-Liste.\n"
5c782070 2086
cd45554e 2087#: ftparchive/writer.cc:715
3f5a581c
MV
2088#, c-format
2089msgid " %s has no binary override entry either\n"
2090msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Binary-Override-Liste.\n"
5c782070 2091
3f5a581c
MV
2092#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
2093msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2094msgstr "realloc - Speicheranforderung fehlgeschlagen"
5c782070 2095
3f5a581c 2096#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
67f393ab 2097#, c-format
3f5a581c
MV
2098msgid "Unable to open %s"
2099msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden."
5c782070 2100
3f5a581c 2101#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
67f393ab 2102#, c-format
3f5a581c
MV
2103msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2104msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %llu #1"
5c782070 2105
3f5a581c 2106#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
67f393ab 2107#, c-format
3f5a581c
MV
2108msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2109msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %llu #2"
5c782070 2110
3f5a581c
MV
2111#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
2112#, c-format
2113msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2114msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %llu #3"
5c782070 2115
3f5a581c 2116#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
67f393ab 2117#, c-format
3f5a581c
MV
2118msgid "Failed to read the override file %s"
2119msgstr "Override-Datei %s konnte nicht gelesen werden."
5c782070 2120
3f5a581c 2121#: ftparchive/multicompress.cc:70
5c782070 2122#, c-format
3f5a581c
MV
2123msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2124msgstr "Unbekannter Komprimierungsalgorithmus »%s«"
5c782070 2125
3f5a581c
MV
2126#: ftparchive/multicompress.cc:100
2127#, c-format
2128msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2129msgstr "Komprimierte Ausgabe %s benötigt einen Komprimierungssatz."
5c782070 2130
3f5a581c
MV
2131#: ftparchive/multicompress.cc:189
2132msgid "Failed to create FILE*"
2133msgstr "FILE* konnte nicht erzeugt werden."
5c782070 2134
3f5a581c
MV
2135#: ftparchive/multicompress.cc:192
2136msgid "Failed to fork"
2137msgstr "Fork fehlgeschlagen"
5c782070 2138
3f5a581c
MV
2139#: ftparchive/multicompress.cc:206
2140msgid "Compress child"
2141msgstr "Komprimierungs-Kindprozess"
5c782070 2142
3f5a581c
MV
2143#: ftparchive/multicompress.cc:229
2144#, c-format
2145msgid "Internal error, failed to create %s"
2146msgstr "Interner Fehler, %s konnte nicht erzeugt werden."
5c782070 2147
3f5a581c
MV
2148#: ftparchive/multicompress.cc:304
2149msgid "IO to subprocess/file failed"
2150msgstr "E/A zu Kindprozess/Datei fehlgeschlagen"
5c782070 2151
3f5a581c
MV
2152#: ftparchive/multicompress.cc:342
2153msgid "Failed to read while computing MD5"
2154msgstr "Lesevorgang während der MD5-Berechnung fehlgeschlagen"
5c782070 2155
3f5a581c
MV
2156#: ftparchive/multicompress.cc:358
2157#, c-format
2158msgid "Problem unlinking %s"
2159msgstr "Problem beim Entfernen (unlink) von %s"
5c782070 2160
cd45554e 2161#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
3f5a581c
MV
2162#, c-format
2163msgid "Failed to rename %s to %s"
2164msgstr "%s konnte nicht in %s umbenannt werden."
5c782070 2165
3f5a581c
MV
2166#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
2167msgid ""
3999d158 2168"Usage: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2169"\n"
3999d158 2170"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3f5a581c
MV
2171"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2172"\n"
2173"Options:\n"
2174" -h This help text.\n"
2175" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2176" -c=? Read this configuration file\n"
2177" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
65dd3fce 2178msgstr ""
3999d158 2179"Aufruf: apt-internal-solver\n"
3f5a581c 2180"\n"
3999d158 2181"apt-internal-solver ist eine Schnittstelle, um den derzeitigen internen\n"
3f5a581c
MV
2182"Problemlöser für die APT-Familie wie einen externen zu verwenden, zwecks\n"
2183"Fehlersuche oder ähnlichem.\n"
2184"\n"
2185"Optionen:\n"
2186" -h dieser Hilfetext\n"
2187" -q protokollierbare Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n"
2188" -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n"
2189" -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
3c4a4974 2190
3f5a581c
MV
2191#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2192msgid "Unknown package record!"
2193msgstr "Unbekannter Paketeintrag!"
3c4a4974 2194
3f5a581c
MV
2195#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2196msgid ""
2197"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2198"\n"
2199"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2200"to indicate what kind of file it is.\n"
2201"\n"
2202"Options:\n"
2203" -h This help text\n"
2204" -s Use source file sorting\n"
2205" -c=? Read this configuration file\n"
2206" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2207msgstr ""
2208"Aufruf: apt-sortpkgs [optionen] datei1 [datei2 ...]\n"
2209"\n"
2210"apt-sortpkgs ist ein einfaches Werkzeug, um Paketdateien zu sortieren. Die\n"
2211"Option -s wird benutzt, um anzuzeigen, um was für eine Datei es sich "
2212"handelt.\n"
2213"\n"
2214"Optionen:\n"
2215" -h Dieser Hilfetext\n"
2216" -s Quelldateisortierung benutzen\n"
2217" -c=? Diese Konfigurationsdatei lesen\n"
2218" -o=? Eine beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n"
3c4a4974 2219
03d7b3cd 2220#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
3f5a581c
MV
2221msgid "Failed to create pipes"
2222msgstr "Pipes (Weiterleitungen) konnten nicht erzeugt werden."
3c4a4974 2223
03d7b3cd 2224#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
3f5a581c
MV
2225msgid "Failed to exec gzip "
2226msgstr "gzip konnte nicht ausgeführt werden."
3c4a4974 2227
03d7b3cd 2228#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
3f5a581c
MV
2229msgid "Corrupted archive"
2230msgstr "Beschädigtes Archiv"
5c782070 2231
03d7b3cd 2232#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
3f5a581c
MV
2233msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2234msgstr "Tar-Prüfsumme fehlgeschlagen, Archiv beschädigt"
5c782070 2235
03d7b3cd 2236#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:302
3f5a581c
MV
2237#, c-format
2238msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2239msgstr "Unbekannter Tar-Kopfzeilen-Typ %u, Bestandteil %s"
5c782070 2240
3f5a581c
MV
2241#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2242msgid "Invalid archive signature"
2243msgstr "Ungültige Archiv-Signatur"
5c782070 2244
3f5a581c
MV
2245#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2246msgid "Error reading archive member header"
2247msgstr "Fehler beim Lesen der Archivdatei-Kopfzeilen"
5c782070 2248
3f5a581c 2249#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
de5a560a 2250#, c-format
3f5a581c
MV
2251msgid "Invalid archive member header %s"
2252msgstr "Ungültige Archivbestandteil-Kopfzeile %s"
5c782070 2253
3f5a581c
MV
2254#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2255msgid "Invalid archive member header"
2256msgstr "Ungültige Archivdatei-Kopfzeilen"
5c782070 2257
55732492 2258#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
3f5a581c
MV
2259msgid "Archive is too short"
2260msgstr "Archiv ist zu kurz."
5c782070 2261
55732492 2262#: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
3f5a581c
MV
2263msgid "Failed to read the archive headers"
2264msgstr "Archiv-Kopfzeilen konnten nicht gelesen werden."
5c782070 2265
3f5a581c
MV
2266#: apt-inst/filelist.cc:382
2267msgid "DropNode called on still linked node"
2268msgstr "»DropNode« auf noch verknüpften Knoten aufgerufen"
2269
2270#: apt-inst/filelist.cc:414
2271msgid "Failed to locate the hash element!"
2272msgstr "Hash-Element konnte nicht gefunden werden!"
67f393ab 2273
3f5a581c
MV
2274#: apt-inst/filelist.cc:461
2275msgid "Failed to allocate diversion"
2276msgstr "Umleitung konnte nicht reserviert werden."
5c782070 2277
3f5a581c
MV
2278#: apt-inst/filelist.cc:466
2279msgid "Internal error in AddDiversion"
2280msgstr "Interner Fehler in »AddDiversion«"
5c782070 2281
3f5a581c 2282#: apt-inst/filelist.cc:479
de5a560a 2283#, c-format
3f5a581c
MV
2284msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2285msgstr "Es wird versucht, eine Umleitung zu überschreiben: %s -> %s und %s/%s"
5c782070 2286
3f5a581c 2287#: apt-inst/filelist.cc:508
de5a560a 2288#, c-format
3f5a581c
MV
2289msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2290msgstr "Doppelte Hinzufügung der Umleitung %s -> %s"
5c782070 2291
3f5a581c 2292#: apt-inst/filelist.cc:551
67f393ab 2293#, c-format
3f5a581c
MV
2294msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2295msgstr "Doppelte Konfigurationsdatei %s/%s"
5c782070 2296
3f5a581c 2297#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
de5a560a 2298#, c-format
3f5a581c
MV
2299msgid "Failed to write file %s"
2300msgstr "Datei %s konnte nicht geschrieben werden."
5c782070 2301
3f5a581c 2302#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
67f393ab 2303#, c-format
3f5a581c
MV
2304msgid "Failed to close file %s"
2305msgstr "Datei %s konnte nicht geschlossen werden."
5c782070 2306
cd45554e 2307#: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
67f393ab 2308#, c-format
3f5a581c
MV
2309msgid "The path %s is too long"
2310msgstr "Der Pfad %s ist zu lang."
8e495088 2311
cd45554e 2312#: apt-inst/extract.cc:125
89409d33 2313#, c-format
3f5a581c
MV
2314msgid "Unpacking %s more than once"
2315msgstr "%s mehr als einmal entpackt"
89409d33 2316
cd45554e 2317#: apt-inst/extract.cc:135
216a8c89 2318#, c-format
3f5a581c
MV
2319msgid "The directory %s is diverted"
2320msgstr "Das Verzeichnis %s ist umgeleitet."
8e495088 2321
cd45554e 2322#: apt-inst/extract.cc:145
c622107e 2323#, c-format
3f5a581c
MV
2324msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2325msgstr "Schreibversuch vom Paket auf das Umleitungsziel %s/%s"
8e495088 2326
cd45554e 2327#: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
3f5a581c
MV
2328msgid "The diversion path is too long"
2329msgstr "Der Umleitungspfad ist zu lang."
67f393ab 2330
cd45554e 2331#: apt-inst/extract.cc:242
8e495088 2332#, c-format
3f5a581c
MV
2333msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2334msgstr "Das Verzeichnis %s wird durch ein Nicht-Verzeichnis ersetzt."
67f393ab 2335
cd45554e 2336#: apt-inst/extract.cc:282
3f5a581c
MV
2337msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2338msgstr "Knoten konnte nicht in seinem Hash gefunden werden."
67f393ab 2339
cd45554e 2340#: apt-inst/extract.cc:286
3f5a581c
MV
2341msgid "The path is too long"
2342msgstr "Der Pfad ist zu lang."
67f393ab 2343
cd45554e 2344#: apt-inst/extract.cc:414
3f5a581c
MV
2345#, c-format
2346msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2347msgstr "Pakettreffer ohne Version für %s wird überschrieben."
67f393ab 2348
cd45554e 2349#: apt-inst/extract.cc:431
3f5a581c
MV
2350#, c-format
2351msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2352msgstr "Durch die Datei %s/%s wird die Datei in Paket %s überschrieben."
67f393ab 2353
cd45554e 2354#: apt-inst/extract.cc:491
3f5a581c
MV
2355#, c-format
2356msgid "Unable to stat %s"
2357msgstr "%s mit »stat« abfragen nicht möglich"
67f393ab 2358
3f5a581c
MV
2359#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2360#, c-format
2361msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2362msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es »%s« nicht enthält."
8e495088 2363
3f5a581c
MV
2364#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
2365#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
2366#, c-format
2367msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
67f393ab 2368msgstr ""
3f5a581c 2369"Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es weder »%s«, »%s« noch »%s« enthält."
67f393ab 2370
3f5a581c
MV
2371#: apt-inst/deb/debfile.cc:120
2372#, c-format
2373msgid "Internal error, could not locate member %s"
2374msgstr "Interner Fehler, Bestandteil %s konnte nicht gefunden werden"
67f393ab 2375
3f5a581c
MV
2376#: apt-inst/deb/debfile.cc:214
2377msgid "Unparsable control file"
2378msgstr "Auswerten der »control«-Datei nicht möglich"
67f393ab 2379
c77d6597 2380#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
67f393ab 2381msgid "Can't mmap an empty file"
1b0dc76c 2382msgstr "Eine leere Datei kann nicht mit mmap abgebildet werden."
67f393ab 2383
5caefc91 2384#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
3d12b5c4 2385#, c-format
b81dbe40 2386msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
1b0dc76c 2387msgstr "Datei-Deskriptor %i konnte nicht dupliziert werden."
b81dbe40 2388
5caefc91 2389#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
1b0dc76c 2390#, c-format
c77d6597 2391msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
1b0dc76c 2392msgstr "mmap mit %llu Byte Größe konnte nicht erzeugt werden."
8e495088 2393
5caefc91 2394#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
b81dbe40 2395msgid "Unable to close mmap"
1b0dc76c 2396msgstr "mmap konnte nicht geschlossen werden."
b81dbe40 2397
5caefc91 2398#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
b81dbe40 2399msgid "Unable to synchronize mmap"
1b0dc76c 2400msgstr "mmap konnte nicht synchronisiert werden."
b81dbe40 2401
5caefc91 2402#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
c77d6597
MV
2403#, c-format
2404msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
1b0dc76c 2405msgstr "mmap mit %lu Byte Größe konnte nicht erzeugt werden."
c77d6597 2406
5caefc91 2407#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
c77d6597 2408msgid "Failed to truncate file"
1b0dc76c 2409msgstr "Datei konnte nicht eingekürzt werden."
c77d6597 2410
5caefc91 2411#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
d9199d6e 2412#, c-format
2413msgid ""
4bd60a02 2414"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
d9199d6e 2415"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2416msgstr ""
216a8c89 2417"Nicht genügend Platz für »Dynamic MMap«. Bitte erhöhen Sie den Wert von APT::"
4bd60a02 2418"Cache-Start. Aktueller Wert: %lu. (Siehe auch man 5 apt.conf.)"
08f8455c 2419
5caefc91 2420#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
0fd68707
MV
2421#, c-format
2422msgid ""
b6c6b52f
MV
2423"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2424"reached."
2425msgstr ""
3d12b5c4 2426"Unmöglich, die Größe der MMap zu erhöhen, da das Limit von %lu Byte bereits "
2427"erreicht ist."
b6c6b52f 2428
5caefc91 2429#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
b6c6b52f
MV
2430msgid ""
2431"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707 2432msgstr ""
3d12b5c4 2433"Unmöglich, die Größe der MMap zu erhöhen, da das automatische Anwachsen der "
2434"MMap vom Benutzer deaktiviert ist."
0fd68707 2435
8e947fe1 2436#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
c1b21367 2437#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
8e947fe1 2438#, c-format
2439msgid "%lid %lih %limin %lis"
216a8c89 2440msgstr "%li d %li h %li min %li s"
8e947fe1 2441
2442#. h means hours, min means minutes, s means seconds
c1b21367 2443#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
8e947fe1 2444#, c-format
2445msgid "%lih %limin %lis"
216a8c89 2446msgstr "%li h %li min %li s"
8e947fe1 2447
2448#. min means minutes, s means seconds
c1b21367 2449#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:392
8e947fe1 2450#, c-format
2451msgid "%limin %lis"
216a8c89 2452msgstr "%li min %li s"
8e947fe1 2453
2454#. s means seconds
c1b21367 2455#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:397
8e947fe1 2456#, c-format
2457msgid "%lis"
216a8c89 2458msgstr "%li s"
8e947fe1 2459
03d7b3cd 2460#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1173
67f393ab 2461#, c-format
2462msgid "Selection %s not found"
2463msgstr "Auswahl %s nicht gefunden"
89409d33 2464
3f5a581c 2465#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
aacd115e 2466#, c-format
67f393ab 2467msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
62fe1480 2468msgstr "Nicht erkannte Typabkürzung: »%c«"
89409d33 2469
3f5a581c 2470#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
89409d33 2471#, c-format
67f393ab 2472msgid "Opening configuration file %s"
216a8c89 2473msgstr "Konfigurationsdatei %s wird geöffnet"
67f393ab 2474
3f5a581c 2475#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
89409d33 2476#, c-format
67f393ab 2477msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
65dd3fce 2478msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Block beginnt ohne Namen."
89409d33 2479
3f5a581c 2480#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
89409d33 2481#, c-format
67f393ab 2482msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
216a8c89 2483msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Missgestaltete Markierung"
89409d33 2484
3f5a581c 2485#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
8e495088 2486#, c-format
67f393ab 2487msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
216a8c89 2488msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Unsinn nach Wert"
89409d33 2489
3f5a581c 2490#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
67f393ab 2491#, c-format
2492msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2493msgstr ""
2494"Syntaxfehler %s:%u: Direktiven können nur auf oberster Ebene benutzt werden"
de5a560a 2495
3f5a581c 2496#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
60852d18 2497#, c-format
67f393ab 2498msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
65dd3fce 2499msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zu viele verschachtelte Einbindungen (includes)"
89409d33 2500
3f5a581c 2501#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
89409d33 2502#, c-format
67f393ab 2503msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
62fe1480 2504msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Eingefügt von hier"
89409d33 2505
3f5a581c 2506#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
89409d33 2507#, c-format
67f393ab 2508msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
62fe1480 2509msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Nicht unterstützte Direktive »%s«"
89409d33 2510
3f5a581c 2511#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
3d12b5c4 2512#, c-format
b81dbe40
DK
2513msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2514msgstr ""
3d12b5c4 2515"Syntaxfehler %s:%u: Löschdirektiven benötigen einen Optionsbaum als Argument"
b81dbe40 2516
3f5a581c 2517#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
89409d33 2518#, c-format
67f393ab 2519msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
216a8c89 2520msgstr "Syntaxfehler %s:%u: Zusätzlicher Unsinn am Dateiende"
89409d33 2521
c77d6597 2522#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
8e495088 2523#, c-format
67f393ab 2524msgid "%c%s... Error!"
2525msgstr "%c%s... Fehler!"
89409d33 2526
c77d6597 2527#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
8e495088 2528#, c-format
67f393ab 2529msgid "%c%s... Done"
2530msgstr "%c%s... Fertig"
89409d33 2531
1f73a3d8 2532#: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2533msgid "..."
2534msgstr ""
2535
2536#. Print the spinner
2537#: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2538#, fuzzy, c-format
2539msgid "%c%s... %u%%"
2540msgstr "%c%s... Fertig"
2541
c77d6597 2542#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
8e495088 2543#, c-format
67f393ab 2544msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
1b0dc76c 2545msgstr "Befehlszeilenoption »%c« [aus %s] ist nicht bekannt."
89409d33 2546
3f5a581c
MV
2547#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2548#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
67f393ab 2549#, c-format
2550msgid "Command line option %s is not understood"
1b0dc76c 2551msgstr "Befehlszeilenoption %s konnte nicht ausgewertet werden."
89409d33 2552
3f5a581c 2553#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
67f393ab 2554#, c-format
2555msgid "Command line option %s is not boolean"
1b0dc76c 2556msgstr "Befehlszeilenoption %s ist nicht Bool'sch."
89409d33 2557
3f5a581c 2558#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
67f393ab 2559#, c-format
2560msgid "Option %s requires an argument."
2561msgstr "Option %s erfordert ein Argument."
89409d33 2562
3f5a581c 2563#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
8e495088 2564#, c-format
67f393ab 2565msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
216a8c89 2566msgstr "Option %s: Konfigurationswertspezifikation benötigt ein »=<Wert>«."
89409d33 2567
3f5a581c 2568#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
67f393ab 2569#, c-format
2570msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
1b0dc76c 2571msgstr "Option %s erfordert ein Ganzzahl-Argument, nicht »%s«."
89409d33 2572
3f5a581c 2573#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
67f393ab 2574#, c-format
2575msgid "Option '%s' is too long"
1b0dc76c 2576msgstr "Option »%s« ist zu lang."
89409d33 2577
67f393ab 2578# Check for boolean; -1 is unspecified, 0 is yes 1 is no
3f5a581c 2579#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
67f393ab 2580#, c-format
2581msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
62fe1480 2582msgstr "Der Sinn von »%s« ist nicht klar, versuchen Sie »true« oder »false«."
de5a560a 2583
3f5a581c 2584#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
67f393ab 2585#, c-format
2586msgid "Invalid operation %s"
216a8c89 2587msgstr "Ungültige Operation %s"
de5a560a 2588
c77d6597 2589#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
67f393ab 2590#, c-format
2591msgid "Unable to stat the mount point %s"
1b0dc76c 2592msgstr "Einbindungspunkt %s mit »stat« abfragen nicht möglich."
89409d33 2593
55732492 2594#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
67f393ab 2595msgid "Failed to stat the cdrom"
1b0dc76c 2596msgstr "CD-ROM mit »stat« abfragen fehlgeschlagen"
8e495088 2597
3f5a581c
MV
2598#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
2599#, c-format
2600msgid "Problem closing the gzip file %s"
2601msgstr "Problem beim Schließen der gzip-Datei %s"
2602
03d7b3cd 2603#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:226
8e495088 2604#, c-format
67f393ab 2605msgid "Not using locking for read only lock file %s"
1b0dc76c 2606msgstr "Es wird keine Sperre für schreibgeschützte Sperrdatei %s verwendet."
de5a560a 2607
03d7b3cd 2608#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:231
67f393ab 2609#, c-format
2610msgid "Could not open lock file %s"
1b0dc76c 2611msgstr "Sperrdatei %s konnte nicht geöffnet werden."
8e495088 2612
55732492 2613#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:254
8e495088 2614#, c-format
67f393ab 2615msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
1b0dc76c 2616msgstr "Es wird keine Sperre für per NFS eingebundene Sperrdatei %s verwendet."
8e495088 2617
55732492 2618#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:259
8e495088 2619#, c-format
67f393ab 2620msgid "Could not get lock %s"
216a8c89 2621msgstr "Konnte Sperre %s nicht bekommen"
8e495088 2622
55732492 2623#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:396 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510
c3bbfb87
MV
2624#, c-format
2625msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3f5a581c 2626msgstr "Dateiliste kann nicht erstellt werden, da »%s« kein Verzeichnis ist."
c3bbfb87 2627
55732492 2628#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:430
897e3c7b 2629#, c-format
2630msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2631msgstr ""
1b0dc76c 2632"»%s« in Verzeichnis »%s« wird ignoriert, da es keine reguläre Datei ist."
897e3c7b 2633
55732492 2634#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:448
897e3c7b 2635#, c-format
2636msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2637msgstr ""
3f5a581c
MV
2638"Datei »%s« in Verzeichnis »%s« wird ignoriert, da sie keine Dateinamen-"
2639"Erweiterung hat."
897e3c7b 2640
55732492 2641#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
897e3c7b 2642#, c-format
2643msgid ""
2644"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2645msgstr ""
1b0dc76c
MV
2646"Datei »%s« in Verzeichnis »%s« wird ignoriert, da sie eine ungültige "
2647"Dateinamen-Erweiterung hat."
897e3c7b 2648
55732492 2649#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:844
67f393ab 2650#, c-format
2651msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
65dd3fce 2652msgstr "Unterprozess %s hat einen Speicherzugriffsfehler empfangen."
8e495088 2653
55732492 2654#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
65dd3fce 2655#, c-format
09d057db 2656msgid "Sub-process %s received signal %u."
216a8c89 2657msgstr "Unterprozess %s hat das Signal %u empfangen."
09d057db 2658
55732492 2659#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243
67f393ab 2660#, c-format
2661msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
65dd3fce 2662msgstr "Unterprozess %s hat Fehlercode zurückgegeben (%u)"
89409d33 2663
55732492 2664#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:852 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236
67f393ab 2665#, c-format
2666msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
65dd3fce 2667msgstr "Unterprozess %s unerwartet beendet"
89409d33 2668
55732492 2669#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:988
67f393ab 2670#, c-format
2671msgid "Could not open file %s"
1b0dc76c 2672msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden."
89409d33 2673
55732492 2674#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1065
3d12b5c4 2675#, c-format
b6c6b52f 2676msgid "Could not open file descriptor %d"
1b0dc76c 2677msgstr "Datei-Deskriptor %d konnte nicht geöffnet werden."
b6c6b52f 2678
55732492 2679#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1150
c77d6597
MV
2680msgid "Failed to create subprocess IPC"
2681msgstr ""
1b0dc76c 2682"Interprozesskommunikation mit Unterprozess konnte nicht aufgebaut werden."
c77d6597 2683
55732492 2684#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1205
c77d6597
MV
2685msgid "Failed to exec compressor "
2686msgstr "Fehler beim Ausführen von Komprimierer "
2687
55732492 2688#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1298
1b0dc76c 2689#, c-format
c77d6597 2690msgid "read, still have %llu to read but none left"
1b0dc76c
MV
2691msgstr ""
2692"Lesevorgang: es verbleiben noch %llu zu lesen, jedoch ist nichts mehr übrig."
89409d33 2693
55732492 2694#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1385 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1407
1b0dc76c 2695#, c-format
c77d6597 2696msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
65dd3fce 2697msgstr ""
1b0dc76c
MV
2698"Schreibvorgang: es verbleiben noch %llu zu schreiben, Schreiben ist jedoch "
2699"nicht möglich."
89409d33 2700
55732492 2701#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1695
3d12b5c4 2702#, c-format
b6c6b52f 2703msgid "Problem closing the file %s"
3d12b5c4 2704msgstr "Problem beim Schließen der Datei %s"
b6c6b52f 2705
55732492 2706#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1707
3d12b5c4 2707#, c-format
b6c6b52f 2708msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3d12b5c4 2709msgstr "Problem beim Umbenennen der Datei %s nach %s"
b6c6b52f 2710
55732492 2711#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1718
3d12b5c4 2712#, c-format
b6c6b52f 2713msgid "Problem unlinking the file %s"
3d12b5c4 2714msgstr "Problem beim Entfernen (unlink) der Datei %s"
89409d33 2715
55732492 2716#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1731
67f393ab 2717msgid "Problem syncing the file"
3d12b5c4 2718msgstr "Problem beim Synchronisieren der Datei"
89409d33 2719
c1b21367
MV
2720#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2721#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76
2722#, c-format
2723msgid "No keyring installed in %s."
2724msgstr "Kein Schlüsselring in %s installiert"
2725
c77d6597 2726#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
67f393ab 2727msgid "Empty package cache"
c79cb79f 2728msgstr "Leerer Paketzwischenspeicher"
89409d33 2729
c77d6597 2730#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2731msgid "The package cache file is corrupted"
1b0dc76c 2732msgstr "Die Paketzwischenspeicher-Datei ist beschädigt."
89409d33 2733
c77d6597 2734#: apt-pkg/pkgcache.cc:159
67f393ab 2735msgid "The package cache file is an incompatible version"
c79cb79f 2736msgstr ""
1b0dc76c 2737"Die Paketzwischenspeicher-Datei liegt in einer inkompatiblen Version vor."
89409d33 2738
c77d6597 2739#: apt-pkg/pkgcache.cc:162
c77d6597 2740msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
1b0dc76c 2741msgstr "Die Paketzwischenspeicher-Datei ist beschädigt, sie ist zu klein."
c77d6597
MV
2742
2743#: apt-pkg/pkgcache.cc:167
de5a560a 2744#, c-format
67f393ab 2745msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
1b0dc76c 2746msgstr "Das Versionssystem »%s« wird durch dieses APT nicht unterstützt."
89409d33 2747
c77d6597 2748#: apt-pkg/pkgcache.cc:172
67f393ab 2749msgid "The package cache was built for a different architecture"
1b0dc76c 2750msgstr "Der Paketzwischenspeicher wurde für eine andere Architektur aufgebaut."
89409d33 2751
cd45554e 2752#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2753msgid "Depends"
216a8c89 2754msgstr "Hängt ab von"
4948a1ba 2755
cd45554e 2756#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2757msgid "PreDepends"
216a8c89 2758msgstr "Hängt ab von (vorher)"
89409d33 2759
cd45554e 2760#: apt-pkg/pkgcache.cc:314
67f393ab 2761msgid "Suggests"
2762msgstr "Schlägt vor"
89409d33 2763
cd45554e 2764#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2765msgid "Recommends"
2766msgstr "Empfiehlt"
89409d33 2767
cd45554e 2768#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2769msgid "Conflicts"
216a8c89 2770msgstr "Kollidiert mit"
89409d33 2771
cd45554e 2772#: apt-pkg/pkgcache.cc:315
67f393ab 2773msgid "Replaces"
2774msgstr "Ersetzt"
89409d33 2775
cd45554e 2776#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2777msgid "Obsoletes"
c79cb79f 2778msgstr "Löst ab"
8e495088 2779
cd45554e 2780#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
67f393ab 2781msgid "Breaks"
c79cb79f 2782msgstr "Beschädigt"
8e495088 2783
cd45554e 2784#: apt-pkg/pkgcache.cc:316
db13bafb 2785msgid "Enhances"
1d3235a8 2786msgstr "Wertet auf"
db13bafb 2787
cd45554e 2788#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2789msgid "important"
2790msgstr "wichtig"
8e495088 2791
cd45554e 2792#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2793msgid "required"
2794msgstr "erforderlich"
4948a1ba 2795
cd45554e 2796#: apt-pkg/pkgcache.cc:327
67f393ab 2797msgid "standard"
2798msgstr "standard"
4948a1ba 2799
cd45554e 2800#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2801msgid "optional"
2802msgstr "optional"
4948a1ba 2803
cd45554e 2804#: apt-pkg/pkgcache.cc:328
67f393ab 2805msgid "extra"
2806msgstr "extra"
8e495088 2807
c77d6597 2808#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
67f393ab 2809msgid "Building dependency tree"
1b0dc76c 2810msgstr "Abhängigkeitsbaum wird aufgebaut."
8e495088 2811
c77d6597 2812#: apt-pkg/depcache.cc:133
67f393ab 2813msgid "Candidate versions"
1b0dc76c 2814msgstr "Installationskandidat-Versionen"
8e495088 2815
c77d6597 2816#: apt-pkg/depcache.cc:162
67f393ab 2817msgid "Dependency generation"
216a8c89 2818msgstr "Abhängigkeitsgenerierung"
8e495088 2819
c77d6597 2820#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2821msgid "Reading state information"
1b0dc76c 2822msgstr "Statusinformationen werden eingelesen."
8e495088 2823
c77d6597 2824#: apt-pkg/depcache.cc:244
6b22bea3 2825#, c-format
67f393ab 2826msgid "Failed to open StateFile %s"
1b0dc76c 2827msgstr "StateFile %s konnte nicht geöffnet werden."
8e495088 2828
c77d6597 2829#: apt-pkg/depcache.cc:250
6b22bea3 2830#, c-format
67f393ab 2831msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
1b0dc76c 2832msgstr "Temporäres StateFile %s konnte nicht geschrieben werden."
de5a560a 2833
3f5a581c 2834#: apt-pkg/tagfile.cc:129
67f393ab 2835#, c-format
2836msgid "Unable to parse package file %s (1)"
1b0dc76c 2837msgstr "Paketdatei %s konnte nicht verarbeitet werden (1)."
8e495088 2838
3f5a581c 2839#: apt-pkg/tagfile.cc:216
8e495088 2840#, c-format
67f393ab 2841msgid "Unable to parse package file %s (2)"
1b0dc76c 2842msgstr "Paketdatei %s konnte nicht verarbeitet werden (2)."
8e495088 2843
c77d6597 2844#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
3d12b5c4 2845#, c-format
b81dbe40 2846msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3d12b5c4 2847msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([Option] nicht auswertbar)"
b81dbe40 2848
c77d6597 2849#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
3d12b5c4 2850#, c-format
b81dbe40 2851msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3d12b5c4 2852msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([Option] zu kurz)"
b81dbe40 2853
c77d6597 2854#: apt-pkg/sourcelist.cc:110
3d12b5c4 2855#, c-format
b81dbe40 2856msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3d12b5c4 2857msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([%s] ist keine Zuweisung)"
b81dbe40 2858
c77d6597 2859#: apt-pkg/sourcelist.cc:116
3d12b5c4 2860#, c-format
b81dbe40 2861msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3d12b5c4 2862msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([%s] hat keinen Schlüssel)"
b81dbe40 2863
c77d6597 2864#: apt-pkg/sourcelist.cc:119
3d12b5c4 2865#, c-format
b81dbe40 2866msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3d12b5c4 2867msgstr ""
2868"Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s ([%s] Schlüssel %s hat keinen Wert)"
b81dbe40 2869
c77d6597 2870#: apt-pkg/sourcelist.cc:132
8e495088 2871#, c-format
67f393ab 2872msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
62fe1480 2873msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI«)"
8e495088 2874
c77d6597 2875#: apt-pkg/sourcelist.cc:134
8e495088 2876#, c-format
67f393ab 2877msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
62fe1480 2878msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist«)"
8e495088 2879
c77d6597 2880#: apt-pkg/sourcelist.cc:137
c7371f4b 2881#, c-format
67f393ab 2882msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
62fe1480 2883msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»URI parse«)"
8e495088 2884
c77d6597 2885#: apt-pkg/sourcelist.cc:143
8e495088 2886#, c-format
67f393ab 2887msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
62fe1480 2888msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»absolute dist«)"
8e495088 2889
c77d6597 2890#: apt-pkg/sourcelist.cc:150
8e495088 2891#, c-format
67f393ab 2892msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
62fe1480 2893msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist parse«)"
8e495088 2894
c77d6597 2895#: apt-pkg/sourcelist.cc:248
67f393ab 2896#, c-format
2897msgid "Opening %s"
1b0dc76c 2898msgstr "%s wird geöffnet."
8e495088 2899
5caefc91 2900#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
67f393ab 2901#, c-format
2902msgid "Line %u too long in source list %s."
216a8c89 2903msgstr "Zeile %u in Quellliste %s zu lang."
de5a560a 2904
cd45554e 2905#: apt-pkg/sourcelist.cc:289
8e495088 2906#, c-format
67f393ab 2907msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
62fe1480 2908msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s (»type«)"
8e495088 2909
cd45554e 2910#: apt-pkg/sourcelist.cc:293
67f393ab 2911#, c-format
2912msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
1b0dc76c 2913msgstr "Typ »%s« in Zeile %u der Quellliste %s ist unbekannt."
8e495088 2914
55732492 2915#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:923
a0895a74
MV
2916#, c-format
2917msgid ""
be2db981 2918"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2919"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2920msgstr ""
b6c6b52f
MV
2921"»%s« konnte nicht unmittelbar konfiguriert werden. Lesen Sie »man 5 apt."
2922"conf« unter APT::Immediate-Configure bezüglich weiterer Details. (%d)"
a0895a74 2923
55732492 2924#: apt-pkg/packagemanager.cc:498 apt-pkg/packagemanager.cc:529
1b0dc76c 2925#, c-format
c77d6597 2926msgid "Could not configure '%s'. "
1b0dc76c 2927msgstr "»%s« konnte nicht konfiguriert werden. "
c77d6597 2928
55732492 2929#: apt-pkg/packagemanager.cc:571
8e495088 2930#, c-format
67f393ab 2931msgid ""
2932"This installation run will require temporarily removing the essential "
2933"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2934"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2935msgstr ""
2936"Dieser Installationslauf erfordert, dass vorübergehend das essentielle Paket "
2937"%s aufgrund einer Konflikt-/Vor-Abhängigkeits-Schleife entfernt wird. Das "
2938"ist oft schlimm, aber wenn Sie es wirklich tun wollen, aktivieren Sie bitte "
2939"die Option APT::Force-LoopBreak."
8e495088 2940
c77d6597 2941#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
67f393ab 2942#, c-format
2943msgid "Index file type '%s' is not supported"
1b0dc76c 2944msgstr "Indexdateityp »%s« wird nicht unterstützt."
8e495088 2945
5caefc91 2946#: apt-pkg/algorithms.cc:266
67f393ab 2947#, c-format
2948msgid ""
2949"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2950msgstr ""
65dd3fce 2951"Das Paket %s muss neu installiert werden, es kann jedoch kein Archiv dafür "
2952"gefunden werden."
3c4a4974 2953
55732492 2954#: apt-pkg/algorithms.cc:1238
de5a560a 2955msgid ""
67f393ab 2956"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2957"held packages."
de5a560a 2958msgstr ""
216a8c89 2959"Fehler: Unterbrechungen durch pkgProblemResolver::Resolve hervorgerufen; "
c79cb79f 2960"dies könnte durch zurückgehaltene Pakete verursacht worden sein."
802442e3 2961
55732492 2962#: apt-pkg/algorithms.cc:1240
67f393ab 2963msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
65dd3fce 2964msgstr ""
c79cb79f 2965"Probleme können nicht korrigiert werden, Sie haben zurückgehaltene defekte "
2966"Pakete."
8e495088 2967
55732492 2968#: apt-pkg/algorithms.cc:1592 apt-pkg/algorithms.cc:1594
ab231908 2969msgid ""
897e3c7b 2970"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
ab231908
OS
2971"used instead."
2972msgstr ""
1b0dc76c 2973"Einige Indexdateien konnten nicht heruntergeladen werden. Sie wurden "
ab231908
OS
2974"ignoriert oder alte an ihrer Stelle benutzt."
2975
03d7b3cd 2976#: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
3d12b5c4 2977#, c-format
b81dbe40 2978msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2979msgstr "Listenverzeichnis %spartial fehlt."
8e495088 2980
c77d6597 2981#: apt-pkg/acquire.cc:85
3d12b5c4 2982#, c-format
b81dbe40 2983msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2984msgstr "Archivverzeichnis %spartial fehlt."
3c4a4974 2985
c77d6597 2986#: apt-pkg/acquire.cc:93
3d12b5c4 2987#, c-format
b81dbe40 2988msgid "Unable to lock directory %s"
1b0dc76c 2989msgstr "Das Verzeichnis %s kann nicht gesperrt werden."
b81dbe40 2990
67f393ab 2991#. only show the ETA if it makes sense
2992#. two days
3f5a581c 2993#: apt-pkg/acquire.cc:893
8e495088 2994#, c-format
67f393ab 2995msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
65dd3fce 2996msgstr "Holen der Datei %li von %li (noch %s)"
8e495088 2997
3f5a581c 2998#: apt-pkg/acquire.cc:895
8e495088 2999#, c-format
67f393ab 3000msgid "Retrieving file %li of %li"
65dd3fce 3001msgstr "Holen der Datei %li von %li"
8e495088 3002
c77d6597 3003#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
de5a560a 3004#, c-format
67f393ab 3005msgid "The method driver %s could not be found."
3006msgstr "Der Treiber für Methode %s konnte nicht gefunden werden."
8e495088 3007
c77d6597 3008#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
8e495088 3009#, c-format
67f393ab 3010msgid "Method %s did not start correctly"
1b0dc76c 3011msgstr "Methode %s ist nicht korrekt gestartet."
8e495088 3012
97844726 3013#: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
67f393ab 3014#, c-format
3015msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
3016msgstr ""
b6c6b52f
MV
3017"Bitte legen Sie das Medium mit dem Namen »%s« in Laufwerk »%s« ein und "
3018"drücken Sie die Eingabetaste (Enter)."
5c782070 3019
c77d6597 3020#: apt-pkg/init.cc:151
67f393ab 3021#, c-format
3022msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1b0dc76c 3023msgstr "Paketierungssystem »%s« wird nicht unterstützt."
89409d33 3024
c77d6597 3025#: apt-pkg/init.cc:167
67f393ab 3026msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
216a8c89 3027msgstr "Bestimmung eines passenden Paketierungssystemtyps nicht möglich"
67f393ab 3028
3f5a581c 3029#: apt-pkg/clean.cc:57
89409d33 3030#, c-format
67f393ab 3031msgid "Unable to stat %s."
1b0dc76c 3032msgstr "%s mit stat abfragen nicht möglich"
67f393ab 3033
c77d6597 3034#: apt-pkg/srcrecords.cc:47
67f393ab 3035msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
de5a560a 3036msgstr ""
65dd3fce 3037"Sie müssen einige »source«-URIs für Quellpakete in die sources.list-Datei "
1b0dc76c 3038"eintragen."
89409d33 3039
c77d6597 3040#: apt-pkg/cachefile.cc:87
67f393ab 3041msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
3042msgstr ""
c6800ad0 3043"Die Paketliste oder die Statusdatei konnte nicht eingelesen oder geöffnet "
67f393ab 3044"werden."
89409d33 3045
c77d6597 3046#: apt-pkg/cachefile.cc:91
67f393ab 3047msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
1b0dc76c 3048msgstr "Probieren Sie »apt-get update«, um diese Probleme zu korrigieren."
67f393ab 3049
c77d6597 3050#: apt-pkg/cachefile.cc:109
be2db981
DK
3051msgid "The list of sources could not be read."
3052msgstr "Die Liste der Quellen konnte nicht gelesen werden."
3053
5caefc91 3054#: apt-pkg/policy.cc:75
27b16a2e
MV
3055#, c-format
3056msgid ""
3057"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3058"available in the sources"
3059msgstr ""
1b0dc76c
MV
3060"Der Wert »%s« ist für APT::Default-Release ungültig, da solch eine "
3061"Veröffentlichung in den Paketquellen nicht verfügbar ist."
27b16a2e 3062
5caefc91 3063#: apt-pkg/policy.cc:399
65dd3fce 3064#, c-format
09d057db 3065msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
216a8c89 3066msgstr ""
3067"Ungültiger Eintrag in Einstellungsdatei %s, keine »Package«-Kopfzeile(n)"
67f393ab 3068
5caefc91 3069#: apt-pkg/policy.cc:421
de5a560a 3070#, c-format
67f393ab 3071msgid "Did not understand pin type %s"
1b0dc76c 3072msgstr "Pinning-Typ %s kann nicht interpretiert werden."
4948a1ba 3073
5caefc91 3074#: apt-pkg/policy.cc:429
67f393ab 3075msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3076msgstr "Keine Priorität (oder Null) für Pin angegeben"
3077
5caefc91 3078#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
67f393ab 3079msgid "Cache has an incompatible versioning system"
1b0dc76c 3080msgstr "Zwischenspeicher hat ein inkompatibles Versionssystem."
67f393ab 3081
c77d6597
MV
3082#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3083#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
5caefc91 3084#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
03d7b3cd
MV
3085#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
3086#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
3087#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
3088#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
3089#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
3090#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
3091#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
3092#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
1b0dc76c 3093#, c-format
c77d6597 3094msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
1b0dc76c 3095msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (%s%d)"
de5a560a 3096
5caefc91 3097#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 3098msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
89409d33 3099msgstr ""
216a8c89 3100"Na so was, Sie haben die Anzahl an Paketen überschritten, mit denen diese "
3101"APT-Version umgehen kann."
89409d33 3102
5caefc91 3103#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 3104msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
89409d33 3105msgstr ""
216a8c89 3106"Na so was, Sie haben die Anzahl an Versionen überschritten, mit denen diese "
3107"APT-Version umgehen kann."
89409d33 3108
5caefc91 3109#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
67f393ab 3110msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
de5a560a 3111msgstr ""
08f8455c 3112"Na so was, Sie haben die Anzahl an Beschreibungen überschritten, mit denen "
216a8c89 3113"diese APT-Version umgehen kann."
89409d33 3114
5caefc91 3115#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 3116msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
dc738e7a 3117msgstr ""
08f8455c 3118"Na so was, Sie haben die Anzahl an Abhängigkeiten überschritten, mit denen "
216a8c89 3119"diese APT-Version umgehen kann."
89409d33 3120
03d7b3cd 3121#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
67f393ab 3122#, c-format
3123msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3124msgstr ""
1b0dc76c 3125"Paket %s %s wurde beim Verarbeiten der Dateiabhängigkeiten nicht gefunden."
89409d33 3126
03d7b3cd 3127#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
89409d33 3128#, c-format
67f393ab 3129msgid "Couldn't stat source package list %s"
1b0dc76c 3130msgstr "Die Quellpaket-Liste %s konnte nicht mit »stat« abgefragt werden"
67f393ab 3131
03d7b3cd
MV
3132#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
3133#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
3f5a581c
MV
3134msgid "Reading package lists"
3135msgstr "Paketlisten werden gelesen"
3136
03d7b3cd 3137#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
67f393ab 3138msgid "Collecting File Provides"
216a8c89 3139msgstr "Sammeln der angebotenen Funktionalitäten (Provides) aus den Dateien"
89409d33 3140
03d7b3cd 3141#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
67f393ab 3142msgid "IO Error saving source cache"
1b0dc76c 3143msgstr "E/A-Fehler beim Speichern des Quell-Zwischenspeichers"
67f393ab 3144
c77d6597 3145#: apt-pkg/acquire-item.cc:139
de5a560a 3146#, c-format
67f393ab 3147msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
3148msgstr "Umbenennen fehlgeschlagen, %s (%s -> %s)."
1b5a6222 3149
3f5a581c 3150#: apt-pkg/acquire-item.cc:599
67f393ab 3151msgid "MD5Sum mismatch"
fee4fe09 3152msgstr "MD5-Summe stimmt nicht überein"
c79dc7ed 3153
55732492
DK
3154#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1887
3155#: apt-pkg/acquire-item.cc:2030
0e1423ae 3156msgid "Hash Sum mismatch"
fee4fe09 3157msgstr "Hash-Summe stimmt nicht überein"
0e1423ae 3158
55732492 3159#: apt-pkg/acquire-item.cc:1388
897e3c7b 3160#, c-format
3161msgid ""
3162"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3163"or malformed file)"
3164msgstr ""
1b0dc76c
MV
3165"Erwarteter Eintrag »%s« konnte in Release-Datei nicht gefunden werden "
3166"(falscher Eintrag in sources.list oder missgebildete Datei)."
897e3c7b 3167
55732492 3168#: apt-pkg/acquire-item.cc:1404
1b0dc76c 3169#, c-format
897e3c7b 3170msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
1b0dc76c 3171msgstr "Hash-Summe für »%s« kann in Release-Datei nicht gefunden werden."
897e3c7b 3172
55732492 3173#: apt-pkg/acquire-item.cc:1446
67f393ab 3174msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3175msgstr ""
3176"Es gibt keine öffentlichen Schlüssel für die folgenden Schlüssel-IDs:\n"
bcc753b7 3177
55732492 3178#: apt-pkg/acquire-item.cc:1484
b6c6b52f 3179#, c-format
27b16a2e
MV
3180msgid ""
3181"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3182"repository will not be applied."
3183msgstr ""
3f5a581c
MV
3184"Release-Datei für %s ist abgelaufen (ungültig seit %s). Aktualisierungen für "
3185"dieses Depot werden nicht angewendet."
b6c6b52f 3186
55732492 3187#: apt-pkg/acquire-item.cc:1506
b6c6b52f
MV
3188#, c-format
3189msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3d12b5c4 3190msgstr "Konflikt bei Distribution: %s (%s erwartet, aber %s bekommen)"
b6c6b52f 3191
55732492 3192#: apt-pkg/acquire-item.cc:1536
b6c6b52f
MV
3193#, c-format
3194msgid ""
b5595da9 3195"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 3196"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f 3197msgstr ""
3d12b5c4 3198"Während der Überprüfung der Signatur trat ein Fehler auf. Das Repository "
3199"wurde nicht aktualisiert und die vorherigen Indexdateien werden verwendet. "
3200"GPG-Fehler: %s: %s\n"
b6c6b52f 3201
27b16a2e 3202#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
55732492 3203#: apt-pkg/acquire-item.cc:1546 apt-pkg/acquire-item.cc:1551
b6c6b52f
MV
3204#, c-format
3205msgid "GPG error: %s: %s"
3d12b5c4 3206msgstr "GPG-Fehler: %s: %s"
b6c6b52f 3207
55732492 3208#: apt-pkg/acquire-item.cc:1663
67f393ab 3209#, c-format
8e495088 3210msgid ""
67f393ab 3211"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3212"to manually fix this package. (due to missing arch)"
8e495088 3213msgstr ""
65dd3fce 3214"Es konnte keine Datei für Paket %s gefunden werden. Das könnte heißen, dass "
3f5a581c
MV
3215"Sie dieses Paket von Hand korrigieren müssen (aufgrund fehlender "
3216"Architektur)."
89409d33 3217
55732492 3218#: apt-pkg/acquire-item.cc:1722
67f393ab 3219#, c-format
8e495088 3220msgid ""
2d5102e8
BF
3221"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3222"to manually fix this package."
8e495088 3223msgstr ""
65dd3fce 3224"Es konnte keine Datei für Paket %s gefunden werden. Das könnte heißen, dass "
3225"Sie dieses Paket von Hand korrigieren müssen."
89409d33 3226
55732492 3227#: apt-pkg/acquire-item.cc:1781
67f393ab 3228#, c-format
8e495088 3229msgid ""
67f393ab 3230"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
89409d33 3231msgstr ""
62fe1480 3232"Die Paketindexdateien sind beschädigt: Kein Filename:-Feld für Paket %s."
1b5a6222 3233
55732492 3234#: apt-pkg/acquire-item.cc:1879
67f393ab 3235msgid "Size mismatch"
fee4fe09 3236msgstr "Größe stimmt nicht überein"
de5a560a 3237
c1b21367 3238#: apt-pkg/indexrecords.cc:68
65dd3fce 3239#, c-format
09d057db 3240msgid "Unable to parse Release file %s"
1b0dc76c 3241msgstr "Release-Datei %s kann nicht verarbeitet werden."
09d057db 3242
c1b21367 3243#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
65dd3fce 3244#, c-format
09d057db 3245msgid "No sections in Release file %s"
216a8c89 3246msgstr "Keine Bereiche (Sections) in Release-Datei %s"
09d057db 3247
c1b21367 3248#: apt-pkg/indexrecords.cc:112
09d057db 3249#, c-format
3250msgid "No Hash entry in Release file %s"
65dd3fce 3251msgstr "Kein Hash-Eintrag in Release-Datei %s"
09d057db 3252
c1b21367 3253#: apt-pkg/indexrecords.cc:125
3d12b5c4 3254#, c-format
b6c6b52f 3255msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3d12b5c4 3256msgstr "Ungültiger »Valid-Until«-Eintrag in Release-Datei %s"
b6c6b52f 3257
c1b21367 3258#: apt-pkg/indexrecords.cc:144
3d12b5c4 3259#, c-format
b6c6b52f 3260msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3d12b5c4 3261msgstr "Ungültiger »Date«-Eintrag in Release-Datei %s"
b6c6b52f 3262
c77d6597 3263#: apt-pkg/vendorlist.cc:78
67f393ab 3264#, c-format
3265msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
1b0dc76c 3266msgstr "Herstellerblock %s enthält keinen Fingerabdruck."
de5a560a 3267
5caefc91 3268#: apt-pkg/cdrom.cc:576
67f393ab 3269#, c-format
3270msgid ""
3271"Using CD-ROM mount point %s\n"
3272"Mounting CD-ROM\n"
de5a560a 3273msgstr ""
216a8c89 3274"Verwendeter CD-ROM-Einbindungspunkt: %s\n"
1b0dc76c 3275"CD-ROM wird eingebunden.\n"
de5a560a 3276
5caefc91 3277#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
67f393ab 3278msgid "Identifying.. "
65dd3fce 3279msgstr "Identifizieren ... "
1b5a6222 3280
5caefc91 3281#: apt-pkg/cdrom.cc:613
0e1423ae 3282#, c-format
3283msgid "Stored label: %s\n"
6b22bea3 3284msgstr "Gespeicherte Kennzeichnung: %s\n"
1b5a6222 3285
03d7b3cd 3286#: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
0e1423ae 3287msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
216a8c89 3288msgstr "Einbindung der CD-ROM wird gelöst ...\n"
0e1423ae 3289
5caefc91 3290#: apt-pkg/cdrom.cc:642
de5a560a 3291#, c-format
67f393ab 3292msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
216a8c89 3293msgstr "Verwendeter CD-ROM-Einbindungspunkt: %s\n"
39f4df79 3294
5caefc91 3295#: apt-pkg/cdrom.cc:660
67f393ab 3296msgid "Unmounting CD-ROM\n"
216a8c89 3297msgstr "Lösen der CD-ROM-Einbindung\n"
1b5a6222 3298
5caefc91 3299#: apt-pkg/cdrom.cc:665
67f393ab 3300msgid "Waiting for disc...\n"
216a8c89 3301msgstr "Warten auf Medium ...\n"
1b5a6222 3302
5caefc91 3303#: apt-pkg/cdrom.cc:674
67f393ab 3304msgid "Mounting CD-ROM...\n"
216a8c89 3305msgstr "CD-ROM wird eingebunden ...\n"
1b5a6222 3306
5caefc91 3307#: apt-pkg/cdrom.cc:693
67f393ab 3308msgid "Scanning disc for index files..\n"
216a8c89 3309msgstr "Durchsuchen des Mediums nach Index-Dateien ...\n"
f9ac6f71 3310
5caefc91 3311#: apt-pkg/cdrom.cc:744
6b22bea3 3312#, c-format
67f393ab 3313msgid ""
b6c6b52f
MV
3314"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3315"%zu signatures\n"
6b22bea3 3316msgstr ""
65dd3fce 3317"%zu Paketindizes, %zu Quellindizes, %zu Übersetzungsindizes und %zu "
3318"Signaturen gefunden\n"
1b5a6222 3319
5caefc91 3320#: apt-pkg/cdrom.cc:755
09d057db 3321msgid ""
3322"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3323"wrong architecture?"
3324msgstr ""
65dd3fce 3325"Es konnten keine Paketdateien gefunden werden; möglicherweise ist dies keine "
216a8c89 3326"Debian-Disk oder eine für die falsche Architektur?"
09d057db 3327
5caefc91 3328#: apt-pkg/cdrom.cc:782
6b22bea3 3329#, c-format
67f393ab 3330msgid "Found label '%s'\n"
65dd3fce 3331msgstr "Kennzeichnung »%s« gefunden\n"
1b5a6222 3332
5caefc91 3333#: apt-pkg/cdrom.cc:811
67f393ab 3334msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3335msgstr "Dies ist kein gültiger Name, versuchen Sie es erneut.\n"
1b5a6222 3336
5caefc91 3337#: apt-pkg/cdrom.cc:828
de5a560a 3338#, c-format
67f393ab 3339msgid ""
3340"This disc is called: \n"
3341"'%s'\n"
3342msgstr ""
216a8c89 3343"Dieses Medium heißt: \n"
62fe1480 3344"»%s«\n"
1b5a6222 3345
5caefc91 3346#: apt-pkg/cdrom.cc:830
67f393ab 3347msgid "Copying package lists..."
216a8c89 3348msgstr "Kopieren der Paketlisten ..."
1b5a6222 3349
03d7b3cd 3350#: apt-pkg/cdrom.cc:865
67f393ab 3351msgid "Writing new source list\n"
65dd3fce 3352msgstr "Schreiben der neuen Quellliste\n"
1b5a6222 3353
03d7b3cd 3354#: apt-pkg/cdrom.cc:873
67f393ab 3355msgid "Source list entries for this disc are:\n"
216a8c89 3356msgstr "Quelllisteneinträge für dieses Medium sind:\n"
1b5a6222 3357
55732492 3358#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
1b5a6222 3359#, c-format
67f393ab 3360msgid "Wrote %i records.\n"
3361msgstr "Es wurden %i Datensätze geschrieben.\n"
1b5a6222 3362
55732492 3363#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
1b5a6222 3364#, c-format
67f393ab 3365msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3366msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden Dateien geschrieben.\n"
1b5a6222 3367
55732492 3368#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
1b5a6222 3369#, c-format
67f393ab 3370msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3371msgstr "Es wurden %i Datensätze mit %i nicht passenden Dateien geschrieben.\n"
1b5a6222 3372
55732492 3373#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
c7371f4b 3374#, c-format
67f393ab 3375msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
de5a560a 3376msgstr ""
67f393ab 3377"Es wurden %i Datensätze mit %i fehlenden und %i nicht passenden Dateien "
3378"geschrieben.\n"
3c4a4974 3379
5caefc91 3380#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1c5f0d75 3381#, c-format
3382msgid "Can't find authentication record for: %s"
216a8c89 3383msgstr "Authentifizierungs-Datensatz konnte nicht gefunden werden für: %s"
1c5f0d75 3384
5caefc91 3385#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
216a8c89 3386#, c-format
1c5f0d75 3387msgid "Hash mismatch for: %s"
216a8c89 3388msgstr "Hash-Summe stimmt nicht überein für: %s"
1c5f0d75 3389
5caefc91 3390#: apt-pkg/cacheset.cc:403
2a8a592d 3391#, c-format
3392msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
1b0dc76c 3393msgstr "Veröffentlichung »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden."
2a8a592d 3394
5caefc91 3395#: apt-pkg/cacheset.cc:406
2a8a592d 3396#, c-format
3397msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
1b0dc76c 3398msgstr "Version »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden."
2a8a592d 3399
5caefc91 3400#: apt-pkg/cacheset.cc:517
3d12b5c4 3401#, c-format
2a8a592d 3402msgid "Couldn't find task '%s'"
1b0dc76c 3403msgstr "Task »%s« konnte nicht gefunden werden."
2a8a592d 3404
5caefc91 3405#: apt-pkg/cacheset.cc:523
3d12b5c4 3406#, c-format
2a8a592d 3407msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
1b0dc76c 3408msgstr "Mittels regulärem Ausdruck »%s« konnte kein Paket gefunden werden."
2a8a592d 3409
5caefc91 3410#: apt-pkg/cacheset.cc:534
2a8a592d 3411#, c-format
edc0ef10 3412msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2a8a592d 3413msgstr ""
3d12b5c4 3414"Es können keine Versionen von Paket »%s« ausgewählt werden, da es rein "
1b0dc76c 3415"virtuell ist."
2a8a592d 3416
5caefc91 3417#: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548
2a8a592d 3418#, c-format
3419msgid ""
3420"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3421"neither of them"
3422msgstr ""
3d12b5c4 3423"Es kann weder eine installierte Version noch ein Installationskandidat von "
1b0dc76c 3424"Paket »%s« ausgewählt werden, da beide nicht existieren."
2a8a592d 3425
5caefc91 3426#: apt-pkg/cacheset.cc:555
2a8a592d 3427#, c-format
3428msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3429msgstr ""
3d12b5c4 3430"Die neueste Version von Paket »%s« kann nicht ausgewählt werden, da es rein "
1b0dc76c 3431"virtuell ist."
2a8a592d 3432
5caefc91 3433#: apt-pkg/cacheset.cc:563
2a8a592d 3434#, c-format
3435msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3436msgstr ""
3d12b5c4 3437"Es kann kein Installationskandidat von Paket »%s« ausgewählt werden, da kein "
1b0dc76c 3438"solcher existiert."
2a8a592d 3439
5caefc91 3440#: apt-pkg/cacheset.cc:571
2a8a592d 3441#, c-format
3442msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3443msgstr ""
3d12b5c4 3444"Die installierte Version von Paket »%s« kann nicht ausgewählt werden, da es "
1b0dc76c 3445"nicht installiert ist."
2a8a592d 3446
c77d6597
MV
3447#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3448msgid "Send scenario to solver"
1b0dc76c 3449msgstr "Szenario an Problemlöser senden"
c77d6597 3450
3f5a581c 3451#: apt-pkg/edsp.cc:209
c77d6597 3452msgid "Send request to solver"
1b0dc76c 3453msgstr "Anfrage an Problemlöser senden"
c77d6597 3454
5caefc91 3455#: apt-pkg/edsp.cc:279
c77d6597 3456msgid "Prepare for receiving solution"
1b0dc76c 3457msgstr "Vorbereiten, eine Lösung zu erhalten"
c77d6597 3458
5caefc91 3459#: apt-pkg/edsp.cc:286
c77d6597
MV
3460msgid "External solver failed without a proper error message"
3461msgstr ""
3f5a581c 3462"Externer Problemlöser ist ohne ordnungsgemäße Fehlermeldung fehlgeschlagen."
c77d6597 3463
1f73a3d8 3464#: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
c77d6597 3465msgid "Execute external solver"
1b0dc76c 3466msgstr "Externen Problemlöser ausführen"
c77d6597 3467
3f5a581c 3468#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
08f8455c 3469#, c-format
3470msgid "Installing %s"
1b0dc76c 3471msgstr "%s wird installiert."
08f8455c 3472
55732492 3473#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:982
08f8455c 3474#, c-format
3475msgid "Configuring %s"
1b0dc76c 3476msgstr "%s wird konfiguriert."
08f8455c 3477
55732492 3478#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
08f8455c 3479#, c-format
3480msgid "Removing %s"
1b0dc76c 3481msgstr "%s wird entfernt."
08f8455c 3482
3f5a581c 3483#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
216a8c89 3484#, c-format
1c5f0d75 3485msgid "Completely removing %s"
1b0dc76c 3486msgstr "%s wird vollständig entfernt."
1c5f0d75 3487
3f5a581c 3488#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
b6c6b52f
MV
3489#, c-format
3490msgid "Noting disappearance of %s"
3d12b5c4 3491msgstr "Verschwinden von %s festgestellt"
b6c6b52f 3492
3f5a581c 3493#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
08f8455c 3494#, c-format
3495msgid "Running post-installation trigger %s"
65dd3fce 3496msgstr "Aufruf des Nach-Installations-Triggers %s"
08f8455c 3497
be2db981 3498#. FIXME: use a better string after freeze
55732492 3499#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:735
6b22bea3 3500#, c-format
0e1423ae 3501msgid "Directory '%s' missing"
62fe1480 3502msgstr "Verzeichnis »%s« fehlt"
0e1423ae 3503
55732492 3504#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:750 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:770
3d12b5c4 3505#, c-format
b81dbe40 3506msgid "Could not open file '%s'"
1b0dc76c 3507msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden."
b81dbe40 3508
55732492 3509#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:975
c7371f4b 3510#, c-format
67f393ab 3511msgid "Preparing %s"
1b0dc76c 3512msgstr "%s wird vorbereitet."
3c4a4974 3513
55732492 3514#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:976
c7371f4b 3515#, c-format
67f393ab 3516msgid "Unpacking %s"
1b0dc76c 3517msgstr "%s wird entpackt."
3c4a4974 3518
55732492 3519#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:981
67f393ab 3520#, c-format
3521msgid "Preparing to configure %s"
1b0dc76c 3522msgstr "Konfiguration von %s wird vorbereitet."
3c4a4974 3523
55732492 3524#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:983
67f393ab 3525#, c-format
3526msgid "Installed %s"
3527msgstr "%s installiert"
de5a560a 3528
55732492 3529#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:988
67f393ab 3530#, c-format
3531msgid "Preparing for removal of %s"
1b0dc76c 3532msgstr "Entfernen von %s wird vorbereitet."
de5a560a 3533
55732492 3534#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
c7371f4b 3535#, c-format
67f393ab 3536msgid "Removed %s"
3537msgstr "%s entfernt"
3c4a4974 3538
55732492 3539#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
c7371f4b 3540#, c-format
67f393ab 3541msgid "Preparing to completely remove %s"
1b0dc76c 3542msgstr "Vollständiges Entfernen von %s wird vorbereitet."
3c4a4974 3543
55732492 3544#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
c7371f4b 3545#, c-format
67f393ab 3546msgid "Completely removed %s"
fee4fe09 3547msgstr "%s vollständig entfernt"
3c4a4974 3548
55732492 3549#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243
0e1423ae 3550msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3551msgstr ""
216a8c89 3552"Schreiben des Protokolls nicht möglich, openpty() fehlgeschlagen (/dev/pts "
3553"nicht eingebunden?)\n"
c79dc7ed 3554
55732492 3555#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273
09d057db 3556msgid "Running dpkg"
65dd3fce 3557msgstr "Ausführen von dpkg"
09d057db 3558
55732492 3559#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1445
c77d6597 3560msgid "Operation was interrupted before it could finish"
1b0dc76c 3561msgstr "Operation wurde unterbrochen, bevor sie beendet werden konnte."
c77d6597 3562
55732492 3563#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1507
b6c6b52f
MV
3564msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3565msgstr ""
3d12b5c4 3566"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da das Limit MaxReports bereits "
1b0dc76c 3567"erreicht ist."
b6c6b52f
MV
3568
3569#. check if its not a follow up error
55732492 3570#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1512
b6c6b52f 3571msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3d12b5c4 3572msgstr "Abhängigkeitsprobleme - verbleibt unkonfiguriert"
b6c6b52f 3573
55732492 3574#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1514
b6c6b52f
MV
3575msgid ""
3576"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3577"error from a previous failure."
3578msgstr ""
3d12b5c4 3579"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung darauf "
3580"hindeutet, dass dies lediglich ein Folgefehler eines vorherigen Problems ist."
b6c6b52f 3581
55732492 3582#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1520
b6c6b52f
MV
3583msgid ""
3584"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3585"error"
3586msgstr ""
3d12b5c4 3587"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Fehler "
1b0dc76c 3588"wegen voller Festplatte hindeutet."
b6c6b52f 3589
55732492 3590#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1526
b6c6b52f
MV
3591msgid ""
3592"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3593"error"
3594msgstr ""
3d12b5c4 3595"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Fehler "
1b0dc76c 3596"wegen erschöpftem Arbeitsspeicher hindeutet."
b6c6b52f 3597
55732492 3598#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1533
b6c6b52f
MV
3599msgid ""
3600"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3601msgstr ""
3d12b5c4 3602"Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Ein-/"
1b0dc76c 3603"Ausgabe-Fehler von Dpkg hindeutet."
b6c6b52f 3604
c77d6597 3605#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
09d057db 3606#, c-format
3607msgid ""
3608"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3609"it?"
3610msgstr ""
65dd3fce 3611"Sperren des Administrationsverzeichnisses (%s) nicht möglich, wird es von "
3612"einem anderen Prozess verwendet?"
09d057db 3613
c77d6597 3614#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
65dd3fce 3615#, c-format
09d057db 3616msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
65dd3fce 3617msgstr ""
3618"Sperren des Administrationsverzeichnisses (%s) nicht möglich, sind Sie root?"
09d057db 3619
b6c6b52f
MV
3620#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3621#. dpkg --configure -a
c77d6597 3622#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
3d12b5c4 3623#, c-format
09d057db 3624msgid ""
b6c6b52f 3625"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3626msgstr ""
3d12b5c4 3627"Der dpkg-Prozess wurde unterbrochen; Sie müssen manuell »%s« ausführen, um "
3628"das Problem zu beheben."
09d057db 3629
c77d6597 3630#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
8e947fe1 3631msgid "Not locked"
db13bafb 3632msgstr "Nicht gesperrt"
8e947fe1 3633
c1b21367
MV
3634#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3635#~ msgstr "Datei %s beginnt nicht mit einer Klartext-signierten Nachricht."
3636
5caefc91
MV
3637#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3638#~ msgstr "Nicht vorhandene Datei %s wird übersprungen."
3639
3f5a581c
MV
3640#~ msgid "Failed to remove %s"
3641#~ msgstr "%s konnte nicht entfernt werden."
2a8a592d 3642
3f5a581c
MV
3643#~ msgid "Unable to create %s"
3644#~ msgstr "%s konnte nicht erzeugt werden."
27b16a2e 3645
3f5a581c
MV
3646#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3647#~ msgstr "%sinfo mit »stat« abfragen fehlgeschlagen"
2a8a592d 3648
3f5a581c
MV
3649#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3650#~ msgstr ""
3651#~ "Die »info«- und »temp«-Verzeichnisse müssen in demselben Dateisystem "
3652#~ "liegen."
0fd68707 3653
3f5a581c
MV
3654#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3655#~ msgstr "Wechsel in das Administrationsverzeichnis %sinfo fehlgeschlagen"
c79dc7ed 3656
3f5a581c
MV
3657#~ msgid "Internal error getting a package name"
3658#~ msgstr "Interner Fehler beim Holen eines Paketnamens"
3659
3660#~ msgid "Reading file listing"
3661#~ msgstr "Paketauflistung wird gelesen"
3662
3663#~ msgid ""
3664#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3665#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3666#~ "package!"
3667#~ msgstr ""
3668#~ "Öffnen der Listendatei »%sinfo/%s« fehlgeschlagen. Wenn Sie diese Datei "
3669#~ "nicht wiederherstellen können, dann leeren Sie sie und installieren Sie "
3670#~ "sofort dieselbe Version des Paketes erneut!"
3671
3672#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3673#~ msgstr "Fehler beim Lesen der Listendatei %sinfo/%s"
3674
3675#~ msgid "Internal error getting a node"
3676#~ msgstr "Interner Fehler beim Holen eines Knotens"
3677
3678#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3679#~ msgstr "Fehler beim Öffnen der Umleitungsdatei %sdiversions"
3680
3681#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3682#~ msgstr "Die Umleitungsdatei ist beschädigt."
3683
3684#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3685#~ msgstr "Ungültige Zeile in der Umleitungsdatei: %s"
3686
3687#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3688#~ msgstr "Interner Fehler beim Hinzufügen einer Umleitung"
3689
3690#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3691#~ msgstr "Der Paketzwischenspeicher muss zuerst initialisiert werden."
3692
3693#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3694#~ msgstr "Es konnte keine »Package:«-Kopfzeile gefunden werden, Offset %lu"
3695
3696#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3697#~ msgstr "Fehlerhafter »ConfFile«-Abschnitt in der Statusdatei, Offset %lu"
3698
3699#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3700#~ msgstr "Fehler beim Verarbeiten der MD5-Summe. Offset %lu"
3701
3702#~ msgid "Couldn't change to %s"
3703#~ msgstr "Wechsel nach %s nicht möglich"
3704
3705#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3706#~ msgstr "Es konnte keine gültige »control«-Datei gefunden werden."
3707
3708#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3709#~ msgstr "Pipe (Weiterleitung) für %s konnte nicht geöffnet werden."
3710
3711#~ msgid "Read error from %s process"
3712#~ msgstr "Lesefehler von Prozess %s"
3713
3714#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3715#~ msgstr "Einzelne Kopfzeile aus %u Zeichen erhalten"
27b16a2e 3716
8eca4bb8
MV
3717#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3718#~ msgstr ""
3719#~ "Hinweis: Dies wird automatisch und absichtlich von dpkg durchgeführt."
3720
a12d5352
MV
3721#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3722#~ msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #1"
3723
3724#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3725#~ msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #2"
3726
3727#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3728#~ msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #3"
3729
c77d6597
MV
3730#~ msgid "decompressor"
3731#~ msgstr "Dekomprimierer"
3732
a12d5352
MV
3733#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3734#~ msgstr ""
3735#~ "Lesevorgang: es verbleiben noch %lu zu lesen, jedoch nichts mehr übrig"
3736
3737#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3738#~ msgstr ""
3739#~ "Schreibvorgang: es verbleiben noch %lu zu schreiben, jedoch Schreiben "
3740#~ "nicht möglich"
3741
c77d6597
MV
3742#~ msgid ""
3743#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3744#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3745#~ msgstr ""
3746#~ "»%s« (bereits entpackt) konnte nicht unmittelbar konfiguriert werden. "
3747#~ "Lesen Sie »man 5 apt.conf« unter APT::Immediate-Configure bezüglich "
3748#~ "weiterer Details."
3749
3750#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3751#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewPackage)"
3752
3753#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3754#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (UsePackage1)"
3755
3756#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3757#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewFileDesc1)"
3758
3759#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3760#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (UsePackage2)"
3761
3762#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3763#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewFileVer1)"
3764
3765#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3766#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewVersion%d)"
3767
3768#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3769#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (UsePackage3)"
3770
3771#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3772#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (NewFileDesc2)"
3773
a12d5352
MV
3774#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3775#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (FindPkg)"
3776
c77d6597
MV
3777#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3778#~ msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (CollectFileProvides)"
3779
27b16a2e
MV
3780#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3781#~ msgstr "Interner Fehler, Bestandteil konnte nicht gefunden werden"
3782
3783#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3784#~ msgstr "Interner Fehler, Gruppe »%s« hat kein installierbares Pseudo-Paket"
3785
3786#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3787#~ msgstr "Release-Datei abgelaufen, %s wird ignoriert (ungültig seit %s)"