]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
a619872b | 1 | # translation of apt_po_el.po to Greek |
21e596eb | 2 | # translation of apt_po_el.po to |
b8b9ddce AL |
3 | # Greek Translation of APT. |
4 | # This file is put in the public domain. | |
32095ee9 | 5 | # |
b8b9ddce | 6 | # Fanis Dokianakis <madf@hellug.gr>, 2003. |
155893a8 | 7 | # Konstantinos Margaritis <markos@debian.org>, 2003, 2004, 2006. |
640c5d94 MZ |
8 | # George Papamichelakis <george@step.gr>, 2004. |
9 | # George Papamichalakis <george@step.gr>, 2004. | |
21e596eb | 10 | # Greek Translation Team <debian-l10n-greek@lists.debian.org>, 2005. |
6094cb36 | 11 | # quad-nrg.net <galaxico@quad-nrg.net>, 2005. |
32095ee9 | 12 | # Serafeim Zanikolas <serzan@hellug.gr>, 2008. |
a619872b | 13 | # quad-nrg.net <yodesy@quad-nrg.net>, 2008. |
63884d7c | 14 | # Θανάσης Νάτσης <natsisthanasis@gmail.com>, 2012. |
b8b9ddce AL |
15 | msgid "" |
16 | msgstr "" | |
a619872b | 17 | "Project-Id-Version: apt_po_el\n" |
3f5a581c | 18 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
609bb2ea | 19 | "POT-Creation-Date: 2014-01-18 21:25+0100\n" |
a619872b | 20 | "PO-Revision-Date: 2008-08-26 18:25+0300\n" |
63884d7c | 21 | "Last-Translator: Θανάσης Νάτσης <natsisthanasis@gmail.com>\n" |
a619872b | 22 | "Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n" |
b6c6b52f | 23 | "Language: el\n" |
b8b9ddce | 24 | "MIME-Version: 1.0\n" |
aabc05d3 | 25 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
b8b9ddce | 26 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
bab3080e | 27 | "org>\n" |
32095ee9 | 28 | "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" |
6094cb36 | 29 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
b8b9ddce | 30 | |
ce34af08 | 31 | #: cmdline/apt-cache.cc:140 |
b8b9ddce | 32 | #, c-format |
67f393ab | 33 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
a619872b | 34 | msgstr "Το πακέτο %s με έκδοση %s έχει ανικανοποίητες εξαρτήσεις:\n" |
de5a560a | 35 | |
ce34af08 | 36 | #: cmdline/apt-cache.cc:268 |
12bffed7 | 37 | msgid "Total package names: " |
67f393ab | 38 | msgstr "Συνολικά Ονόματα Πακέτων : " |
b8b9ddce | 39 | |
ce34af08 | 40 | #: cmdline/apt-cache.cc:270 |
b81dbe40 | 41 | msgid "Total package structures: " |
63884d7c | 42 | msgstr "Συνολο Δομών Πακέτου : " |
b81dbe40 | 43 | |
ce34af08 | 44 | #: cmdline/apt-cache.cc:310 |
67f393ab | 45 | msgid " Normal packages: " |
46 | msgstr " Κανονικά Πακέτα: " | |
b8b9ddce | 47 | |
ce34af08 | 48 | #: cmdline/apt-cache.cc:311 |
67f393ab | 49 | msgid " Pure virtual packages: " |
50 | msgstr " Πλήρως Εικονικά Πακέτα: " | |
4948a1ba | 51 | |
ce34af08 | 52 | #: cmdline/apt-cache.cc:312 |
67f393ab | 53 | msgid " Single virtual packages: " |
54 | msgstr " Μονά Εικονικά Πακέτα: " | |
b8b9ddce | 55 | |
ce34af08 | 56 | #: cmdline/apt-cache.cc:313 |
67f393ab | 57 | msgid " Mixed virtual packages: " |
58 | msgstr " Μικτά Εικονικά Πακέτα: " | |
b8b9ddce | 59 | |
ce34af08 | 60 | #: cmdline/apt-cache.cc:314 |
67f393ab | 61 | msgid " Missing: " |
62 | msgstr "Αγνοούμενα: " | |
4948a1ba | 63 | |
ce34af08 | 64 | #: cmdline/apt-cache.cc:316 |
67f393ab | 65 | msgid "Total distinct versions: " |
66 | msgstr "Σύνολο Διαφορετικών Εκδόσεων: " | |
b8b9ddce | 67 | |
ce34af08 | 68 | #: cmdline/apt-cache.cc:318 |
12bffed7 | 69 | msgid "Total distinct descriptions: " |
67f393ab | 70 | msgstr "Σύνολο Διαφορετικών Εκδόσεων: " |
b8b9ddce | 71 | |
ce34af08 | 72 | #: cmdline/apt-cache.cc:320 |
67f393ab | 73 | msgid "Total dependencies: " |
74 | msgstr "Σύνολο Εξαρτήσεων: " | |
b8b9ddce | 75 | |
ce34af08 | 76 | #: cmdline/apt-cache.cc:323 |
67f393ab | 77 | msgid "Total ver/file relations: " |
78 | msgstr "Σύνολο σχέσεων Εκδ/Αρχείων: " | |
b8b9ddce | 79 | |
ce34af08 | 80 | #: cmdline/apt-cache.cc:325 |
67f393ab | 81 | msgid "Total Desc/File relations: " |
82 | msgstr "Σύνολο σχέσεων Εκδ/Αρχείων: " | |
b8b9ddce | 83 | |
ce34af08 | 84 | #: cmdline/apt-cache.cc:327 |
67f393ab | 85 | msgid "Total Provides mappings: " |
86 | msgstr "Σύνολο Αντιστοιχίσεων Παροχών: " | |
b8b9ddce | 87 | |
ce34af08 | 88 | #: cmdline/apt-cache.cc:339 |
67f393ab | 89 | msgid "Total globbed strings: " |
90 | msgstr "Σύνολο Κοινών Στοιχειοσειρών : " | |
b8b9ddce | 91 | |
ce34af08 | 92 | #: cmdline/apt-cache.cc:353 |
67f393ab | 93 | msgid "Total dependency version space: " |
94 | msgstr "Συνολικός χώρος Εξαρτήσεων Εκδόσεων: " | |
38d608f4 | 95 | |
ce34af08 | 96 | #: cmdline/apt-cache.cc:358 |
67f393ab | 97 | msgid "Total slack space: " |
98 | msgstr "Σύνολο χώρου ασφαλείας: " | |
b8b9ddce | 99 | |
ce34af08 | 100 | #: cmdline/apt-cache.cc:366 |
67f393ab | 101 | msgid "Total space accounted for: " |
102 | msgstr "Συνολικός Καταμετρημένος Χώρος: " | |
b8b9ddce | 103 | |
ce34af08 MV |
104 | #: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146 |
105 | #: apt-private/private-show.cc:52 | |
67f393ab | 106 | #, c-format |
107 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
108 | msgstr "Το αρχείο πακέτου %s δεν είναι ενημερωμένο." | |
b8b9ddce | 109 | |
ce34af08 MV |
110 | #: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432 |
111 | #: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48 | |
112 | #: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221 | |
609bb2ea | 113 | #: apt-private/private-show.cc:113 apt-private/private-show.cc:115 |
897e3c7b | 114 | msgid "No packages found" |
115 | msgstr "Δε βρέθηκαν πακέτα" | |
116 | ||
ce34af08 | 117 | #: cmdline/apt-cache.cc:1245 |
b6c6b52f | 118 | msgid "You must give at least one search pattern" |
63884d7c | 119 | msgstr "Πρέπει να δώσετε τουλάχιστον ένα μοτίβο αναζήτησης" |
b8b9ddce | 120 | |
ce34af08 | 121 | #: cmdline/apt-cache.cc:1411 |
27b16a2e MV |
122 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." |
123 | msgstr "" | |
124 | ||
ce34af08 | 125 | #: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:574 |
b6c6b52f MV |
126 | #, c-format |
127 | msgid "Unable to locate package %s" | |
128 | msgstr "Αδυναμία εντοπισμού του πακέτου %s" | |
129 | ||
ce34af08 | 130 | #: cmdline/apt-cache.cc:1536 |
67f393ab | 131 | msgid "Package files:" |
132 | msgstr "Αρχεία Πακέτου:" | |
b8b9ddce | 133 | |
ce34af08 | 134 | #: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634 |
67f393ab | 135 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
136 | msgstr "" | |
137 | "Η cache δεν είναι ενημερωμένη, αδυναμία παραπομπής σε ένα αρχείο πακέτου" | |
b8b9ddce | 138 | |
67f393ab | 139 | #. Show any packages have explicit pins |
ce34af08 | 140 | #: cmdline/apt-cache.cc:1557 |
67f393ab | 141 | msgid "Pinned packages:" |
142 | msgstr "Καθηλωμένα Πακέτα:" | |
b8b9ddce | 143 | |
ce34af08 | 144 | #: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614 |
67f393ab | 145 | msgid "(not found)" |
146 | msgstr "(δε βρέθηκαν)" | |
b8b9ddce | 147 | |
ce34af08 | 148 | #: cmdline/apt-cache.cc:1577 |
67f393ab | 149 | msgid " Installed: " |
150 | msgstr " Εγκατεστημένα: " | |
b8b9ddce | 151 | |
ce34af08 | 152 | #: cmdline/apt-cache.cc:1578 |
67f393ab | 153 | msgid " Candidate: " |
154 | msgstr " Υποψήφιο: " | |
b8b9ddce | 155 | |
ce34af08 | 156 | #: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604 |
b81dbe40 DK |
157 | msgid "(none)" |
158 | msgstr "(κανένα)" | |
159 | ||
ce34af08 | 160 | #: cmdline/apt-cache.cc:1611 |
67f393ab | 161 | msgid " Package pin: " |
162 | msgstr " Καθήλωση Πακέτου: " | |
648bb618 | 163 | |
67f393ab | 164 | #. Show the priority tables |
ce34af08 | 165 | #: cmdline/apt-cache.cc:1620 |
67f393ab | 166 | msgid " Version table:" |
167 | msgstr " Πίνακας Έκδοσης:" | |
648bb618 | 168 | |
ce34af08 | 169 | #: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:210 cmdline/apt-config.cc:83 |
c2622bd6 MV |
170 | #: cmdline/apt-get.cc:1577 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66 |
171 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591 | |
ce34af08 | 172 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 |
a619872b | 173 | #, c-format |
0e1423ae | 174 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
a619872b | 175 | msgstr "%s %s για %s είναι μεταγλωττισμένο σε %s %s\n" |
568dc798 | 176 | |
ce34af08 | 177 | #: cmdline/apt-cache.cc:1740 |
6c0bed9d | 178 | #, fuzzy |
67f393ab | 179 | msgid "" |
180 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
67f393ab | 181 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" |
182 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
183 | "\n" | |
897e3c7b | 184 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" |
185 | "from APT's binary cache files\n" | |
67f393ab | 186 | "\n" |
187 | "Commands:\n" | |
67f393ab | 188 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" |
189 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
190 | " showsrc - Show source records\n" | |
191 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
192 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
193 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
194 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
195 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
196 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
197 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
198 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 199 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
200 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 201 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
202 | " policy - Show policy settings\n" | |
203 | "\n" | |
204 | "Options:\n" | |
205 | " -h This help text.\n" | |
206 | " -p=? The package cache.\n" | |
207 | " -s=? The source cache.\n" | |
208 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
209 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
210 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
211 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
212 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
213 | msgstr "" | |
214 | "Χρήση: apt-cache [επιλογές] εντολή\n" | |
215 | " apt-cache [επιλογές] add file1 [file2 ...]\n" | |
216 | " apt-cache [επιλογές] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
217 | " apt-cache [επιλογές] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
218 | "\n" | |
219 | "το apt-cache είναι ένα χαμηλού επιπέδου εργαλείο που χρησιμοποιείται για \n" | |
220 | "το χειρισμό των δυαδικών αρχείων cache του APT, και να εξάγει πληροφορίες\n" | |
221 | "από αυτά\n" | |
222 | "\n" | |
223 | "Εντολές:\n" | |
224 | " add - Προσθέτει ένα αρχείο πακέτου στη cache πηγών\n" | |
225 | " gencaches - Κατασκευή της cache των πακέτων και των πηγών\n" | |
226 | " showpkg - Εμφάνιση μερικών γενικών πληροφοριών για ένα πακέτο\n" | |
32095ee9 | 227 | " showsrc - Εμφάνιση εγγραφών για πηγαίο πακέτο\n" |
67f393ab | 228 | " stats - Εμφάνιση μερικών βασικών στατιστικών\n" |
229 | " dump - Εμφάνιση όλου του αρχείου σε περιληπτική μορφή.\n" | |
32095ee9 | 230 | " dumpavail - Εκτύπωση της λίστας των διαθέσιμων πακέτων στην κανονική " |
231 | "έξοδο\n" | |
67f393ab | 232 | " unmet - Εμφάνιση μη ικανοποιούμενων εξαρτήσεων\n" |
233 | " search - Αναζήτηση στη λίστα πακέτων για αυτή τη κανονική παράσταση\n" | |
234 | " show - Εμφάνιση μιας αναγνώσιμης εγγραφής για το πακέτο\n" | |
32095ee9 | 235 | " depends - Εμφάνιση των εξαρτήσεων ενός πακέτου\n" |
67f393ab | 236 | " rdepends - Εμφάνιση αντίστροφων εξαρτήσεων ενός πακέτου\n" |
237 | " pkgnames - Εμφάνιση λίστας με τα ονόματα όλων των πακέτων\n" | |
6c0bed9d | 238 | " dotty - Παραγωγή γραφημάτων πακέτων για το GraphViz\n" |
67f393ab | 239 | " xvcg - Παραγωγή γραφημάτων πακέτων για το xvcg\n" |
240 | " policy - Εμφάνιση προτεραιοτήτων πηγών\n" | |
241 | "\n" | |
242 | "Επιλογές:\n" | |
243 | " -h Αυτό το κείμενο βοήθειας.\n" | |
244 | " -p=? Η cache πακέτων.\n" | |
245 | " -s=? Η cache πηγών.\n" | |
246 | " -q Απενεργοποίηση του δείκτη προόδου.\n" | |
247 | " -i Εμφάνιση μόνο των σημαντικών εξαρτήσεων για την εντολή unmet.\n" | |
248 | " -c=? Ανάγνωση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n" | |
249 | " -o=? Χρήση μιας αυθαίρετη επιλογής ρυθμίσεων, πχ -o dir::cache=/tmp\n" | |
250 | "Δείτε τις σελίδες man του apt-cache(8) και apt.conf(5) για πληροφορίες.\n" | |
de5a560a | 251 | |
03d7b3cd | 252 | #. }}} |
ce34af08 | 253 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:45 |
03d7b3cd MV |
254 | msgid "" |
255 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" | |
256 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-" | |
257 | "cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point." | |
258 | msgstr "" | |
259 | ||
ce34af08 | 260 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:89 |
3483c747 | 261 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" |
5caefc91 MV |
262 | msgstr "" |
263 | "Παρακαλώ δώστε ένα όνομα για αυτόν τον δίσκο, όπως 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
de5a560a | 264 | |
ce34af08 | 265 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:104 |
67f393ab | 266 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
267 | msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το δίσκο στη συσκευή και πατήστε enter" | |
568dc798 | 268 | |
ce34af08 | 269 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:139 |
63884d7c | 270 | #, c-format |
b81dbe40 | 271 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" |
63884d7c | 272 | msgstr "Αποτυχία σύνδεσης του %s σε %s" |
b81dbe40 | 273 | |
ce34af08 | 274 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:174 |
67f393ab | 275 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
276 | msgstr "Επαναλάβετε την διαδικασία για τα υπόλοιπα CD από το σετ σας." | |
568dc798 | 277 | |
ce34af08 | 278 | #: cmdline/apt-config.cc:48 |
67f393ab | 279 | msgid "Arguments not in pairs" |
280 | msgstr "Τα ορίσματα δεν είναι σε ζεύγη" | |
568dc798 | 281 | |
ce34af08 | 282 | #: cmdline/apt-config.cc:89 |
67f393ab | 283 | msgid "" |
284 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
285 | "\n" | |
286 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
287 | "\n" | |
288 | "Commands:\n" | |
289 | " shell - Shell mode\n" | |
290 | " dump - Show the configuration\n" | |
291 | "\n" | |
292 | "Options:\n" | |
293 | " -h This help text.\n" | |
294 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
295 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
296 | msgstr "" | |
297 | "Χρήση: apt-config [επιλογές] εντολή\n" | |
298 | "\n" | |
299 | "το apt-config είναι ένα απλό εργαλείο για την ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων " | |
300 | "APT\n" | |
301 | "\n" | |
302 | "Commands:\n" | |
303 | " shell - Shell mode\n" | |
304 | " dump - Show the configuration\n" | |
305 | "\n" | |
306 | "Options:\n" | |
307 | " -h This help text.\n" | |
308 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
309 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
568dc798 | 310 | |
5669725a MV |
311 | #: cmdline/apt-get.cc:244 |
312 | #, fuzzy, c-format | |
313 | msgid "Can not find a package for architecture '%s'" | |
314 | msgstr "Αδύνατη η εύρεση του πακέτου %s" | |
315 | ||
316 | #: cmdline/apt-get.cc:326 | |
317 | #, fuzzy, c-format | |
318 | msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" | |
319 | msgstr "Αδύνατη η εύρεση του πακέτου %s" | |
320 | ||
321 | #: cmdline/apt-get.cc:329 | |
322 | #, fuzzy, c-format | |
323 | msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" | |
324 | msgstr "Αδύνατη η εύρεση του πακέτου %s" | |
325 | ||
326 | #: cmdline/apt-get.cc:366 | |
ce34af08 MV |
327 | #, c-format |
328 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" | |
329 | msgstr "Επιλογή του %s ώς λίστας πηγαίων πακέτων αντί της %s\n" | |
3f5a581c | 330 | |
5669725a | 331 | #: cmdline/apt-get.cc:422 |
ce34af08 | 332 | #, c-format |
5669725a | 333 | msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" |
3f5a581c MV |
334 | msgstr "" |
335 | ||
5669725a | 336 | #: cmdline/apt-get.cc:453 |
de5a560a | 337 | #, c-format |
ce34af08 MV |
338 | msgid "Couldn't find package %s" |
339 | msgstr "Αδύνατη η εύρεση του πακέτου %s" | |
3f5a581c | 340 | |
5669725a | 341 | #: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70 |
3f5a581c | 342 | #, c-format |
ce34af08 MV |
343 | msgid "%s set to manually installed.\n" |
344 | msgstr "το %s έχει εγκατασταθεί με το χέρι\n" | |
3f5a581c | 345 | |
5669725a | 346 | #: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72 |
3f5a581c | 347 | #, c-format |
ce34af08 MV |
348 | msgid "%s set to automatically installed.\n" |
349 | msgstr "το %s έχει εγκατασταθεί αυτόματα\n" | |
3f5a581c | 350 | |
5669725a | 351 | #: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116 |
ce34af08 MV |
352 | msgid "" |
353 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
354 | "instead." | |
355 | msgstr "" | |
3f5a581c | 356 | |
5669725a | 357 | #: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545 |
ce34af08 MV |
358 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
359 | msgstr "" | |
360 | "Εσωτερικό Σφάλμα, η προσπάθεια επίλυσης του προβλήματος \"έσπασε\" κάποιο " | |
361 | "υλικό" | |
3f5a581c | 362 | |
5669725a | 363 | #: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610 |
ce34af08 MV |
364 | msgid "Unable to lock the download directory" |
365 | msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα του καταλόγου μεταφόρτωσης" | |
3f5a581c | 366 | |
5669725a | 367 | #: cmdline/apt-get.cc:722 |
ce34af08 MV |
368 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
369 | msgstr "" | |
370 | "Θα πρέπει να καθορίσετε τουλάχιστον ένα πακέτο για να μεταφορτώσετε τον " | |
371 | "κωδικάτου" | |
3f5a581c | 372 | |
5669725a | 373 | #: cmdline/apt-get.cc:762 cmdline/apt-get.cc:1057 |
3f5a581c | 374 | #, c-format |
ce34af08 MV |
375 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
376 | msgstr "Αδυναμία εντοπισμού του κώδικά του πακέτου %s" | |
3f5a581c | 377 | |
5669725a | 378 | #: cmdline/apt-get.cc:779 |
ce34af08 | 379 | #, c-format |
67f393ab | 380 | msgid "" |
ce34af08 MV |
381 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" |
382 | "%s\n" | |
67f393ab | 383 | msgstr "" |
568dc798 | 384 | |
5669725a | 385 | #: cmdline/apt-get.cc:784 |
de5a560a | 386 | #, c-format |
ce34af08 MV |
387 | msgid "" |
388 | "Please use:\n" | |
389 | "bzr branch %s\n" | |
390 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
391 | msgstr "" | |
568dc798 | 392 | |
5669725a | 393 | #: cmdline/apt-get.cc:837 |
3f5a581c | 394 | #, c-format |
ce34af08 MV |
395 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
396 | msgstr "Παράκαμψη του ήδη μεταφορτωμένου αρχείου `%s`\n" | |
568dc798 | 397 | |
5669725a | 398 | #: cmdline/apt-get.cc:860 cmdline/apt-get.cc:863 |
ce34af08 | 399 | #: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201 |
3f5a581c | 400 | #, c-format |
ce34af08 MV |
401 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
402 | msgstr "Δεν μπόρεσα να προσδιορίσω τον ελεύθερο χώρο στο %s" | |
568dc798 | 403 | |
5669725a | 404 | #: cmdline/apt-get.cc:874 |
de5a560a | 405 | #, c-format |
ce34af08 MV |
406 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
407 | msgstr "Δεν διαθέτετε αρκετό ελεύθερο χώρο στο %s" | |
de5a560a | 408 | |
ce34af08 MV |
409 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
410 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
5669725a | 411 | #: cmdline/apt-get.cc:883 |
3f5a581c | 412 | #, c-format |
ce34af08 MV |
413 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
414 | msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB/%sB πηγαίου κώδικα.\n" | |
3f5a581c | 415 | |
ce34af08 MV |
416 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
417 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
5669725a | 418 | #: cmdline/apt-get.cc:888 |
67f393ab | 419 | #, c-format |
ce34af08 MV |
420 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
421 | msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB πηγαίου κώδικα.\n" | |
de5a560a | 422 | |
5669725a | 423 | #: cmdline/apt-get.cc:894 |
ce34af08 MV |
424 | #, c-format |
425 | msgid "Fetch source %s\n" | |
426 | msgstr "Μεταφόρτωση Κωδικα %s\n" | |
3f5a581c | 427 | |
5669725a | 428 | #: cmdline/apt-get.cc:915 |
ce34af08 MV |
429 | msgid "Failed to fetch some archives." |
430 | msgstr "Αποτυχία μεταφόρτωσης μερικών αρχειοθηκών." | |
3f5a581c | 431 | |
5669725a | 432 | #: cmdline/apt-get.cc:920 apt-private/private-install.cc:325 |
ce34af08 MV |
433 | msgid "Download complete and in download only mode" |
434 | msgstr "Ολοκληρώθηκε η μεταφόρτωση μόνο" | |
3f5a581c | 435 | |
5669725a | 436 | #: cmdline/apt-get.cc:946 |
3f5a581c | 437 | #, c-format |
ce34af08 MV |
438 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
439 | msgstr "Παράκαμψη της αποσυμπίεσης ήδη μεταφορτωμένου κώδικα στο %s\n" | |
568dc798 | 440 | |
5669725a | 441 | #: cmdline/apt-get.cc:958 |
ce34af08 MV |
442 | #, c-format |
443 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
444 | msgstr "Απέτυχε η εντολή αποσυμπίεσης %s\n" | |
568dc798 | 445 | |
5669725a | 446 | #: cmdline/apt-get.cc:959 |
63884d7c | 447 | #, c-format |
ce34af08 MV |
448 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
449 | msgstr "Ελέγξτε αν είναι εγκαταστημένο το πακέτο 'dpkg-dev'.\n" | |
3f5a581c | 450 | |
5669725a | 451 | #: cmdline/apt-get.cc:981 |
67f393ab | 452 | #, c-format |
ce34af08 MV |
453 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
454 | msgstr "Απέτυχε η εντολή χτισίματος %s.\n" | |
455 | ||
5669725a | 456 | #: cmdline/apt-get.cc:1001 |
ce34af08 MV |
457 | msgid "Child process failed" |
458 | msgstr "Η απογονική διεργασία απέτυχε" | |
459 | ||
5669725a | 460 | #: cmdline/apt-get.cc:1020 |
ce34af08 MV |
461 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
462 | msgstr "" | |
463 | "Θα πρέπει να καθορίσετε τουλάχιστον ένα πακέτο για έλεγχο των εξαρτήσεων του" | |
3f5a581c | 464 | |
5669725a | 465 | #: cmdline/apt-get.cc:1045 |
63884d7c | 466 | #, c-format |
ce34af08 MV |
467 | msgid "" |
468 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" | |
469 | "Architectures for setup" | |
5caefc91 | 470 | msgstr "" |
3f5a581c | 471 | |
5669725a | 472 | #: cmdline/apt-get.cc:1069 cmdline/apt-get.cc:1072 |
63884d7c | 473 | #, c-format |
ce34af08 MV |
474 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
475 | msgstr "Αδύνατη η εύρεση πληροφοριών χτισίματος για το %s" | |
3f5a581c | 476 | |
5669725a | 477 | #: cmdline/apt-get.cc:1092 |
63884d7c | 478 | #, c-format |
ce34af08 MV |
479 | msgid "%s has no build depends.\n" |
480 | msgstr "το %s δεν έχει εξαρτήσεις χτισίματος.\n" | |
3f5a581c | 481 | |
5669725a | 482 | #: cmdline/apt-get.cc:1262 |
3f5a581c | 483 | #, c-format |
ce34af08 MV |
484 | msgid "" |
485 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
486 | "packages" | |
3f5a581c | 487 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
488 | "%s εξαρτήσεις για το %s δεν ικανοποιούνται επειδή το %s δεν επιτρέπεται στο " |
489 | "πακέτο %s" | |
3f5a581c | 490 | |
5669725a | 491 | #: cmdline/apt-get.cc:1280 |
63884d7c | 492 | #, c-format |
ce34af08 MV |
493 | msgid "" |
494 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
495 | "found" | |
3f5a581c | 496 | msgstr "" |
ce34af08 | 497 | "%s εξαρτήσεις για το %s δεν ικανοποιούνται επειδή το πακέτο %s δεν βρέθηκε" |
3f5a581c | 498 | |
5669725a | 499 | #: cmdline/apt-get.cc:1303 |
3f5a581c | 500 | #, c-format |
ce34af08 | 501 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
3f5a581c | 502 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
503 | "Αποτυχία ικανοποίησης %s εξαρτήσεων για το %s: Το εγκατεστημένο πακέτο %s " |
504 | "είναι νεώτερο" | |
3f5a581c | 505 | |
5669725a | 506 | #: cmdline/apt-get.cc:1342 |
3f5a581c | 507 | #, c-format |
ce34af08 MV |
508 | msgid "" |
509 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " | |
510 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
511 | msgstr "" | |
512 | "%s εξαρτήσεις για το %s δεν ικανοποιούνται επειδή δεν υπάρχουν διαθέσιμες " | |
513 | "εκδόσεις του πακέτου %s που να ικανοποιούν τις απαιτήσεις της έκδοσης" | |
3f5a581c | 514 | |
5669725a | 515 | #: cmdline/apt-get.cc:1348 |
3f5a581c | 516 | #, c-format |
ce34af08 MV |
517 | msgid "" |
518 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " | |
519 | "version" | |
520 | msgstr "" | |
521 | "%s εξαρτήσεις για το %s δεν ικανοποιούνται επειδή το πακέτο %s δεν έχει " | |
522 | "υποψήφιαέκδοση" | |
3f5a581c | 523 | |
5669725a | 524 | #: cmdline/apt-get.cc:1371 |
63884d7c | 525 | #, c-format |
ce34af08 MV |
526 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
527 | msgstr "Αποτυχία ικανοποίησης %s εξάρτησης για το %s: %s" | |
3f5a581c | 528 | |
5669725a | 529 | #: cmdline/apt-get.cc:1386 |
63884d7c | 530 | #, c-format |
ce34af08 MV |
531 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
532 | msgstr "Οι εξαρτήσεις χτισίματος για το %s δεν ικανοποιούνται." | |
3f5a581c | 533 | |
5669725a | 534 | #: cmdline/apt-get.cc:1391 |
ce34af08 MV |
535 | msgid "Failed to process build dependencies" |
536 | msgstr "Αποτυχία επεξεργασίας εξαρτήσεων χτισίματος" | |
3f5a581c | 537 | |
5669725a | 538 | #: cmdline/apt-get.cc:1484 cmdline/apt-get.cc:1496 |
ce34af08 MV |
539 | #, c-format |
540 | msgid "Changelog for %s (%s)" | |
541 | msgstr "Changelog για %s (%s)" | |
3f5a581c | 542 | |
c2622bd6 | 543 | #: cmdline/apt-get.cc:1582 |
ce34af08 MV |
544 | msgid "Supported modules:" |
545 | msgstr "Υποστηριζόμενοι Οδηγοί:" | |
3f5a581c | 546 | |
c2622bd6 | 547 | #: cmdline/apt-get.cc:1623 |
ce34af08 MV |
548 | #, fuzzy |
549 | msgid "" | |
550 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
551 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
552 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
553 | "\n" | |
554 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
555 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
556 | "and install.\n" | |
557 | "\n" | |
558 | "Commands:\n" | |
559 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
560 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
561 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
562 | " remove - Remove packages\n" | |
563 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" | |
564 | " purge - Remove packages and config files\n" | |
565 | " source - Download source archives\n" | |
566 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
567 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
568 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
569 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
570 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
571 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
572 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" | |
573 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
574 | "\n" | |
575 | "Options:\n" | |
576 | " -h This help text.\n" | |
577 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
578 | " -qq No output except for errors\n" | |
579 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
580 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
581 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
582 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" | |
583 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
584 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
585 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
586 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
587 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
588 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
589 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
590 | "pages for more information and options.\n" | |
591 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
3f5a581c | 592 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
593 | "Χρήση: apt-get [παράμετροι] εντολή\n" |
594 | " apt-get [παράμετροι] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
595 | " apt-get [παράμετροι] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
596 | "\n" | |
597 | "η apt-get είναι μια απλή διασύνδεση για τη μεταφόρτωση και την\n" | |
598 | "εγκατάσταση πακέτων. Οι πιο συχνές εντολές είναι η update\n" | |
599 | "και η install.\n" | |
600 | "\n" | |
601 | "Εντολές:\n" | |
602 | " update - Ανάκτηση νέων καταλόγων πακέτων\n" | |
603 | " upgrade - Διενέργεια αναβάθμισης\n" | |
604 | " install - Εγκατάσταση νέων πακέτων (χωρίς την επέκταση .deb)\n" | |
605 | " remove - Αφαίρεση πακέτων\n" | |
606 | " source - Μεταφόρτωση πακέτων πηγαίου κώδικα\n" | |
607 | " build-dep - Ρύθμιση εξαρτήσεων χτισίματος για πακέτα πηγαίου κώδικα\n" | |
608 | " dist-upgrade - Αναβάθμιση διανομής, δες το apt-get(8)\n" | |
609 | " dselect-upgrade - Τήρηση των επιλογών του dselect\n" | |
610 | " clean - Καθαρισμός των μεταφορτωμένων αρχείων\n" | |
611 | " autoclean - Καθαρισμός παλαιότερα μεταφορτωμένων αρχείων\n" | |
612 | " check - Εξακρίβωση για τυχόν σπασμένες εξαρτήσεις\n" | |
613 | "\n" | |
614 | "Παράμετροι:\n" | |
615 | " -h Αυτό το βοηθητικό κείμενο.\n" | |
616 | " -q Χωρίς αναλυτική ένδειξη προόδου (κατάλληλο για αποθήκευση της εξόδου)\n" | |
617 | " -qq Χωρίς λεπτομέρειες εκτός από τα λάθη\n" | |
618 | " -d Μεταφόρτωση μόνο - ΜΗΝ αποσυμπιέσεις ή εγκαταστήσεις αρχεία\n" | |
619 | " -s Χωρίς ενέργεια. Διενέργεια προσομοίωσης βημάτων εγκατάστασης\n" | |
620 | " -y Υπόθεσε Ναι για όλες τις ερωτήσεις και μην περιμένεις απάντηση\n" | |
621 | " -f Προσπάθησε να συνεχίσεις αν αποτύχει ο έλεγχος ακεραιότητας\n" | |
622 | " -m Προσπάθησε να συνεχίσεις αν υπάρχουν άγνωστα πακέτα\n" | |
623 | " -u Εμφάνισε επίσης ένα κατάλογο από αναβαθμιζόμενα πακέτα\n" | |
624 | " -b Χτίσε το πηγαίο πακέτο μετά την μεταφόρτωση του\n" | |
625 | " -V Εμφάνισε λεπτομερείς αριθμούς εκδόσεων\n" | |
626 | " -c=? Διάβασε αυτό το αρχείο ρυθμίσεων\n" | |
627 | " -o=? Θέσε μια αυθαίρετη παράμετρο, πχ -o dir::cache=/tmp\n" | |
628 | "Δείτε τις σελίδες εγχειριδίου apt-get(8), sources.list(5) και apt.conf(5)\n" | |
629 | "για περισσότερες πληροφορίες και επιλογές.\n" | |
630 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
38fd54f1 | 631 | |
ce34af08 MV |
632 | #: cmdline/apt-mark.cc:57 |
633 | #, fuzzy, c-format | |
634 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" | |
635 | msgstr "αλλά δεν είναι εγκατεστημένο" | |
3f5a581c | 636 | |
ce34af08 MV |
637 | #: cmdline/apt-mark.cc:63 |
638 | #, fuzzy, c-format | |
639 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" | |
640 | msgstr "το %s έχει εγκατασταθεί με το χέρι\n" | |
3f5a581c | 641 | |
ce34af08 MV |
642 | #: cmdline/apt-mark.cc:65 |
643 | #, fuzzy, c-format | |
644 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" | |
645 | msgstr "το %s έχει εγκατασταθεί με το χέρι\n" | |
edae3167 | 646 | |
ce34af08 MV |
647 | #: cmdline/apt-mark.cc:230 |
648 | #, fuzzy, c-format | |
649 | msgid "%s was already set on hold.\n" | |
650 | msgstr "το %s είναι ήδη η τελευταία έκδοση.\n" | |
3f5a581c | 651 | |
ce34af08 MV |
652 | #: cmdline/apt-mark.cc:232 |
653 | #, fuzzy, c-format | |
654 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
655 | msgstr "το %s είναι ήδη η τελευταία έκδοση.\n" | |
568dc798 | 656 | |
ce34af08 | 657 | #: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328 |
c2622bd6 | 658 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217 |
5669725a | 659 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1178 |
640c5d94 | 660 | #, c-format |
ce34af08 MV |
661 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" |
662 | msgstr "Αναμονή του %s, αλλά δε βρισκόταν εκεί" | |
568dc798 | 663 | |
ce34af08 MV |
664 | #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311 |
665 | #, fuzzy, c-format | |
666 | msgid "%s set on hold.\n" | |
667 | msgstr "το %s έχει εγκατασταθεί με το χέρι\n" | |
568dc798 | 668 | |
ce34af08 MV |
669 | #: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316 |
670 | #, fuzzy, c-format | |
671 | msgid "Canceled hold on %s.\n" | |
672 | msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του %s" | |
568dc798 | 673 | |
ce34af08 MV |
674 | #: cmdline/apt-mark.cc:334 |
675 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" | |
3f5a581c | 676 | msgstr "" |
568dc798 | 677 | |
ce34af08 MV |
678 | #: cmdline/apt-mark.cc:381 |
679 | msgid "" | |
680 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
681 | "\n" | |
682 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
683 | "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" | |
684 | "\n" | |
685 | "Commands:\n" | |
686 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
687 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
688 | "\n" | |
689 | "Options:\n" | |
690 | " -h This help text.\n" | |
691 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
692 | " -qq No output except for errors\n" | |
693 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
694 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
695 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
696 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
697 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
3f5a581c | 698 | msgstr "" |
568dc798 | 699 | |
ce34af08 | 700 | #: cmdline/apt.cc:71 |
3f5a581c | 701 | msgid "" |
ce34af08 MV |
702 | "Usage: apt [options] command\n" |
703 | "\n" | |
704 | "CLI for apt.\n" | |
609bb2ea | 705 | "Basic commands: \n" |
ce34af08 MV |
706 | " list - list packages based on package names\n" |
707 | " search - search in package descriptions\n" | |
708 | " show - show package details\n" | |
709 | "\n" | |
710 | " update - update list of available packages\n" | |
609bb2ea | 711 | "\n" |
ce34af08 | 712 | " install - install packages\n" |
609bb2ea MV |
713 | " remove - remove packages\n" |
714 | "\n" | |
ce34af08 MV |
715 | " upgrade - upgrade the systems packages\n" |
716 | "\n" | |
717 | " edit-sources - edit the source information file\n" | |
3f5a581c MV |
718 | msgstr "" |
719 | ||
ce34af08 | 720 | #: methods/cdrom.cc:203 |
67f393ab | 721 | #, c-format |
ce34af08 MV |
722 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
723 | msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση της βάσης δεδομένων του cdrom %s" | |
724 | ||
725 | #: methods/cdrom.cc:212 | |
726 | msgid "" | |
727 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
728 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
3f5a581c | 729 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
730 | "Παρακαλώ χρησιμοποιείστε το apt-cdrom για να αναγνωριστεί αυτό το CD από το " |
731 | "APT. Το apt-get update δε χρησιμεύει για να προσθέτει νέα CD" | |
568dc798 | 732 | |
ce34af08 MV |
733 | #: methods/cdrom.cc:222 |
734 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
735 | msgstr "Λάθος CD" | |
568dc798 | 736 | |
ce34af08 | 737 | #: methods/cdrom.cc:249 |
568dc798 | 738 | #, c-format |
ce34af08 MV |
739 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
740 | msgstr "Αδυναμία απόσυναρμογής του CD-ROM στο %s, μπορεί να είναι σε χρήση." | |
568dc798 | 741 | |
ce34af08 MV |
742 | #: methods/cdrom.cc:254 |
743 | msgid "Disk not found." | |
744 | msgstr "Ο δίσκος δεν βρέθηκε." | |
568dc798 | 745 | |
ce34af08 MV |
746 | #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275 |
747 | msgid "File not found" | |
748 | msgstr "Το αρχείο Δε Βρέθηκε" | |
568dc798 | 749 | |
ce34af08 | 750 | #: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114 |
609bb2ea | 751 | #: methods/rred.cc:617 methods/rred.cc:626 |
ce34af08 MV |
752 | msgid "Failed to stat" |
753 | msgstr "Αποτυχία εύρεσης της κατάστασης" | |
de5a560a | 754 | |
609bb2ea | 755 | #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:623 |
ce34af08 MV |
756 | msgid "Failed to set modification time" |
757 | msgstr "Αποτυχία ορισμού του χρόνου τροποποίησης" | |
568dc798 | 758 | |
ce34af08 MV |
759 | #: methods/file.cc:47 |
760 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
761 | msgstr "Μη έγκυρο URI, τα τοπικά URI δεν πρέπει να αρχίζουν με //" | |
568dc798 | 762 | |
ce34af08 MV |
763 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
764 | #: methods/ftp.cc:173 | |
765 | msgid "Logging in" | |
766 | msgstr "Σύνδεση στο σύστημα" | |
568dc798 | 767 | |
ce34af08 MV |
768 | #: methods/ftp.cc:179 |
769 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
770 | msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός του ονόματος του ομότιμου (peer)" | |
568dc798 | 771 | |
ce34af08 MV |
772 | #: methods/ftp.cc:184 |
773 | msgid "Unable to determine the local name" | |
774 | msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός του τοπικού ονόματος" | |
568dc798 | 775 | |
ce34af08 MV |
776 | #: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243 |
777 | #, c-format | |
778 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
779 | msgstr "Ο διακομιστής αρνήθηκε την σύνδεση με μήνυμα: %s" | |
568dc798 | 780 | |
ce34af08 MV |
781 | #: methods/ftp.cc:221 |
782 | #, c-format | |
783 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
784 | msgstr "Η εντολή USER απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s" | |
568dc798 | 785 | |
ce34af08 MV |
786 | #: methods/ftp.cc:228 |
787 | #, c-format | |
788 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
789 | msgstr "Η εντολή PASS απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s" | |
3f5a581c | 790 | |
ce34af08 | 791 | #: methods/ftp.cc:248 |
3f5a581c | 792 | msgid "" |
ce34af08 MV |
793 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " |
794 | "is empty." | |
3f5a581c | 795 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
796 | "Ο διαμεσολαβητής έχει οριστεί αλλά χωρίς σενάριο εισόδου, το Acquire::ftp::" |
797 | "ProxyLogin είναι άδειο" | |
568dc798 | 798 | |
ce34af08 | 799 | #: methods/ftp.cc:276 |
568dc798 | 800 | #, c-format |
ce34af08 MV |
801 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" |
802 | msgstr "Η εντολή '%s' στο σενάριο εισόδου απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s" | |
568dc798 | 803 | |
ce34af08 | 804 | #: methods/ftp.cc:302 |
63884d7c | 805 | #, c-format |
ce34af08 MV |
806 | msgid "TYPE failed, server said: %s" |
807 | msgstr "Η εντολή TYPE απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s" | |
3f5a581c | 808 | |
ce34af08 MV |
809 | #: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237 |
810 | msgid "Connection timeout" | |
811 | msgstr "Λήξη χρόνου σύνδεσης" | |
3f5a581c | 812 | |
ce34af08 MV |
813 | #: methods/ftp.cc:346 |
814 | msgid "Server closed the connection" | |
815 | msgstr "Ο διακομιστής έκλεισε την σύνδεση" | |
3f5a581c | 816 | |
ce34af08 MV |
817 | #: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292 |
818 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304 | |
819 | msgid "Read error" | |
820 | msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης" | |
3f5a581c | 821 | |
ce34af08 MV |
822 | #: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206 |
823 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
824 | msgstr "Το μήνυμα απάντησης υπερχείλισε την ενδιάμεση μνήμη." | |
3f5a581c | 825 | |
ce34af08 MV |
826 | #: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385 |
827 | msgid "Protocol corruption" | |
828 | msgstr "Αλλοίωση του πρωτοκόλλου" | |
3f5a581c | 829 | |
609bb2ea MV |
830 | #: methods/ftp.cc:458 methods/rsh.cc:243 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388 |
831 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400 | |
832 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425 | |
ce34af08 MV |
833 | msgid "Write error" |
834 | msgstr "Σφάλμα εγγραφής" | |
3f5a581c | 835 | |
ce34af08 MV |
836 | #: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738 |
837 | msgid "Could not create a socket" | |
838 | msgstr "Αδύνατη η δημιουργία μιας υποδοχής (socket)" | |
568dc798 | 839 | |
ce34af08 MV |
840 | #: methods/ftp.cc:708 |
841 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
842 | msgstr "Αδύνατη η σύνδεση υποδοχής δεδομένων, λήξη χρόνου σύνδεσης" | |
568dc798 | 843 | |
ce34af08 MV |
844 | #: methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:21 |
845 | msgid "Failed" | |
846 | msgstr "Απέτυχε" | |
568dc798 | 847 | |
ce34af08 MV |
848 | #: methods/ftp.cc:714 |
849 | msgid "Could not connect passive socket." | |
850 | msgstr "Αδύνατη η σύνδεση σε παθητική υποδοχή (socket)." | |
568dc798 | 851 | |
ce34af08 MV |
852 | #: methods/ftp.cc:731 |
853 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
854 | msgstr "Το getaddrinfo ήταν αδύνατο να δέσμευση υποδοχή παρακολούθησης" | |
568dc798 | 855 | |
ce34af08 MV |
856 | #: methods/ftp.cc:745 |
857 | msgid "Could not bind a socket" | |
858 | msgstr "Αδύνατη η πρόσδεση στην υποδοχή (socket)" | |
568dc798 | 859 | |
ce34af08 MV |
860 | #: methods/ftp.cc:749 |
861 | msgid "Could not listen on the socket" | |
862 | msgstr "Αδύνατη η παρακολούθηση της υποδοχής (socket)" | |
568dc798 | 863 | |
ce34af08 MV |
864 | #: methods/ftp.cc:756 |
865 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
866 | msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός του ονόματος της υποδοχής (socket)" | |
867 | ||
868 | #: methods/ftp.cc:788 | |
869 | msgid "Unable to send PORT command" | |
870 | msgstr "Αδύνατη η αποστολή της εντολής PORT" | |
568dc798 | 871 | |
ce34af08 | 872 | #: methods/ftp.cc:798 |
3f5a581c | 873 | #, c-format |
ce34af08 MV |
874 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
875 | msgstr "Άγνωστη οικογένεια διευθύνσεων %u (AF_*)" | |
568dc798 | 876 | |
ce34af08 | 877 | #: methods/ftp.cc:807 |
3f5a581c | 878 | #, c-format |
ce34af08 MV |
879 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
880 | msgstr "Το EPRT απέτυχε, ο διακομιστής απάντησε: %s" | |
568dc798 | 881 | |
ce34af08 MV |
882 | #: methods/ftp.cc:827 |
883 | msgid "Data socket connect timed out" | |
884 | msgstr "Λήξη χρόνου σύνδεσης στην υποδοχή δεδομένων" | |
568dc798 | 885 | |
ce34af08 MV |
886 | #: methods/ftp.cc:834 |
887 | msgid "Unable to accept connection" | |
888 | msgstr "Αδύνατη η αποδοχή συνδέσεων" | |
568dc798 | 889 | |
ce34af08 MV |
890 | #: methods/ftp.cc:873 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:313 |
891 | msgid "Problem hashing file" | |
892 | msgstr "Πρόβλημα κατά το hashing του αρχείου" | |
568dc798 | 893 | |
ce34af08 | 894 | #: methods/ftp.cc:886 |
568dc798 | 895 | #, c-format |
ce34af08 MV |
896 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
897 | msgstr "Αδυναμία λήψης του αρχείου, ο διακομιστής απάντησε '%s'" | |
568dc798 | 898 | |
ce34af08 MV |
899 | #: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332 |
900 | msgid "Data socket timed out" | |
901 | msgstr "Λήξη χρόνου υποδοχής δεδομένων" | |
568dc798 | 902 | |
ce34af08 | 903 | #: methods/ftp.cc:931 |
3f5a581c | 904 | #, c-format |
ce34af08 MV |
905 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
906 | msgstr "Αποτυχία κατά τη μεταφορά δεδομένων, ο διακομιστής απάντησε '%s'" | |
568dc798 | 907 | |
ce34af08 MV |
908 | #. Get the files information |
909 | #: methods/ftp.cc:1008 | |
910 | msgid "Query" | |
911 | msgstr "Επερώτηση" | |
3f5a581c | 912 | |
ce34af08 MV |
913 | #: methods/ftp.cc:1120 |
914 | msgid "Unable to invoke " | |
915 | msgstr "Αδύνατη η εκτέλεση" | |
c77d6597 | 916 | |
ce34af08 | 917 | #: methods/connect.cc:76 |
568dc798 | 918 | #, c-format |
ce34af08 MV |
919 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
920 | msgstr "Σύνδεση στο %s (%s)" | |
568dc798 | 921 | |
ce34af08 | 922 | #: methods/connect.cc:87 |
de5a560a | 923 | #, c-format |
ce34af08 MV |
924 | msgid "[IP: %s %s]" |
925 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
568dc798 | 926 | |
ce34af08 | 927 | #: methods/connect.cc:94 |
de5a560a | 928 | #, c-format |
ce34af08 MV |
929 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
930 | msgstr "Αδύνατη η δημιουργία υποδοχής για το %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
568dc798 | 931 | |
ce34af08 | 932 | #: methods/connect.cc:100 |
63884d7c | 933 | #, c-format |
ce34af08 MV |
934 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
935 | msgstr "Αδύνατη η αρχικοποίηση της σύνδεσης στο %s:%s (%s)." | |
568dc798 | 936 | |
ce34af08 | 937 | #: methods/connect.cc:108 |
3f5a581c | 938 | #, c-format |
ce34af08 MV |
939 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" |
940 | msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο %s:%s (%s), λήξη χρόνου σύνδεσης" | |
568dc798 | 941 | |
ce34af08 | 942 | #: methods/connect.cc:126 |
3f5a581c | 943 | #, c-format |
ce34af08 MV |
944 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
945 | msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο %s:%s (%s)." | |
568dc798 | 946 | |
ce34af08 MV |
947 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
948 | #. ssh connection that is still going | |
949 | #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435 | |
63884d7c | 950 | #, c-format |
ce34af08 MV |
951 | msgid "Connecting to %s" |
952 | msgstr "Σύνδεση στο %s" | |
568dc798 | 953 | |
ce34af08 | 954 | #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199 |
63884d7c | 955 | #, c-format |
ce34af08 MV |
956 | msgid "Could not resolve '%s'" |
957 | msgstr "Αδύνατη η εύρεση του '%s'" | |
1b5a6222 | 958 | |
ce34af08 | 959 | #: methods/connect.cc:205 |
3f5a581c | 960 | #, c-format |
ce34af08 MV |
961 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
962 | msgstr "Προσωρινή αποτυχία στην εύρεση του '%s'" | |
3c4a4974 | 963 | |
ce34af08 MV |
964 | #: methods/connect.cc:209 |
965 | #, fuzzy, c-format | |
966 | msgid "System error resolving '%s:%s'" | |
967 | msgstr "Κάτι παράξενο συνέβη κατά την εύρεση του '%s:%s' (%i)" | |
1b5a6222 | 968 | |
ce34af08 MV |
969 | #: methods/connect.cc:211 |
970 | #, fuzzy, c-format | |
971 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" | |
972 | msgstr "Κάτι παράξενο συνέβη κατά την εύρεση του '%s:%s' (%i)" | |
1b5a6222 | 973 | |
ce34af08 MV |
974 | #: methods/connect.cc:258 |
975 | #, fuzzy, c-format | |
976 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" | |
977 | msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στο %s %s:" | |
1b5a6222 | 978 | |
ce34af08 MV |
979 | #: methods/gpgv.cc:167 |
980 | msgid "" | |
981 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
982 | msgstr "" | |
983 | "Εσωτερικό σφάλμα: Η υπογραφή είναι καλή, αλλά αδυναμία προσδιορισμού του " | |
984 | "αποτυπώματος?!" | |
985 | ||
986 | #: methods/gpgv.cc:171 | |
987 | msgid "At least one invalid signature was encountered." | |
988 | msgstr "Βρέθηκε τουλάχιστον μια μη έγκυρη υπογραφή." | |
3c4a4974 | 989 | |
ce34af08 | 990 | #: methods/gpgv.cc:173 |
3f5a581c | 991 | #, fuzzy |
ce34af08 MV |
992 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" |
993 | msgstr "" | |
994 | "Αδυναμία εκτέλεσης του '%s' για την επαλήθευση της υπογραφής (είναι " | |
995 | "εγκατεστημένο το gpgv;)" | |
996 | ||
997 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' | |
998 | #: methods/gpgv.cc:179 | |
999 | #, c-format | |
3f5a581c | 1000 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1001 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " |
1002 | "authentication?)" | |
3f5a581c | 1003 | msgstr "" |
568dc798 | 1004 | |
ce34af08 MV |
1005 | #: methods/gpgv.cc:183 |
1006 | msgid "Unknown error executing gpgv" | |
1007 | msgstr "Άγνωστο σφάλμα κατά την εκτέλεση του gpgv" | |
1008 | ||
1009 | #: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223 | |
1010 | msgid "The following signatures were invalid:\n" | |
1011 | msgstr "Οι παρακάτω υπογραφές ήταν μη έγκυρες:\n" | |
1012 | ||
1013 | #: methods/gpgv.cc:230 | |
67f393ab | 1014 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1015 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " |
1016 | "available:\n" | |
67f393ab | 1017 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1018 | "Οι παρακάτω υπογραφές δεν ήταν δυνατόν να επαληθευτούν επειδή δεν ήταν " |
1019 | "διαθέσιμο το δημόσιο κλειδί:\n" | |
3c4a4974 | 1020 | |
ce34af08 MV |
1021 | #: methods/gzip.cc:65 |
1022 | msgid "Empty files can't be valid archives" | |
1023 | msgstr "" | |
568dc798 | 1024 | |
ce34af08 MV |
1025 | #: methods/http.cc:519 |
1026 | msgid "Error writing to the file" | |
1027 | msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο" | |
568dc798 | 1028 | |
ce34af08 MV |
1029 | #: methods/http.cc:533 |
1030 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" | |
1031 | msgstr "" | |
1032 | "Σφάλμα στην ανάγνωση από το διακομιστή, το άλλο άκρο έκλεισε τη σύνδεση" | |
de5a560a | 1033 | |
ce34af08 MV |
1034 | #: methods/http.cc:535 |
1035 | msgid "Error reading from server" | |
1036 | msgstr "Σφάλμα στην ανάγνωση από το διακομιστή" | |
1037 | ||
1038 | #: methods/http.cc:571 | |
1039 | msgid "Error writing to file" | |
1040 | msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο" | |
1041 | ||
1042 | #: methods/http.cc:631 | |
1043 | msgid "Select failed" | |
1044 | msgstr "Η επιλογή απέτυχε" | |
1045 | ||
1046 | #: methods/http.cc:636 | |
1047 | msgid "Connection timed out" | |
1048 | msgstr "Λήξη χρόνου σύνδεσης" | |
1049 | ||
1050 | #: methods/http.cc:659 | |
1051 | msgid "Error writing to output file" | |
1052 | msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο εξόδου" | |
1053 | ||
1054 | #: methods/server.cc:56 | |
1055 | msgid "Waiting for headers" | |
1056 | msgstr "Αναμονή επικεφαλίδων" | |
1057 | ||
1058 | #: methods/server.cc:114 | |
1059 | msgid "Bad header line" | |
1060 | msgstr "Ελαττωματική γραμμή επικεφαλίδας" | |
1061 | ||
1062 | #: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146 | |
1063 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
1064 | msgstr "Ο διακομιστής http έστειλε μια άκυρη επικεφαλίδα απάντησης" | |
1065 | ||
1066 | #: methods/server.cc:176 | |
1067 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
1068 | msgstr "Ο διακομιστής http έστειλε μια άκυρη επικεφαλίδα Content-Length" | |
1069 | ||
1070 | #: methods/server.cc:199 | |
1071 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
1072 | msgstr "Ο διακομιστής http έστειλε μια άκυρη επικεφαλίδα Content-Range" | |
1073 | ||
1074 | #: methods/server.cc:201 | |
1075 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
1076 | msgstr "Ο διακομιστής http δεν υποστηρίζει πλήρως το range" | |
1077 | ||
1078 | #: methods/server.cc:225 | |
1079 | msgid "Unknown date format" | |
1080 | msgstr "Άγνωστη μορφή ημερομηνίας" | |
1081 | ||
1082 | #: methods/server.cc:490 | |
1083 | msgid "Bad header data" | |
1084 | msgstr "Ελαττωματικά δεδομένα επικεφαλίδας" | |
1085 | ||
1086 | #: methods/server.cc:507 methods/server.cc:564 | |
1087 | msgid "Connection failed" | |
1088 | msgstr "Η σύνδεση απέτυχε" | |
1089 | ||
1090 | #: methods/server.cc:656 | |
1091 | msgid "Internal error" | |
1092 | msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα" | |
1093 | ||
609bb2ea | 1094 | #: apt-private/private-list.cc:147 |
ce34af08 MV |
1095 | msgid "Listing" |
1096 | msgstr "" | |
1097 | ||
1098 | #: apt-private/private-install.cc:93 | |
1099 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" | |
1100 | msgstr "Εσωτερικό σφάλμα, έγινε κλήση του Install Packages με σπασμένα πακέτα!" | |
1101 | ||
1102 | #: apt-private/private-install.cc:102 | |
1103 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." | |
1104 | msgstr "" | |
1105 | "Μερικά πακέτα πρέπει να αφαιρεθούν αλλά η Αφαίρεση είναι απενεργοποιημένη." | |
3c4a4974 | 1106 | |
ce34af08 MV |
1107 | #: apt-private/private-install.cc:121 |
1108 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" | |
1109 | msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, η Ταξινόμηση δεν ολοκληρώθηκε" | |
1110 | ||
1111 | #: apt-private/private-install.cc:159 | |
1112 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" | |
1113 | msgstr "" | |
1114 | "Πολύ περίεργο! Τα μεγέθη δεν ταιριάζουν, στείλτε μήνυμα στο apt@packages." | |
1115 | "debian.org" | |
1116 | ||
1117 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
1118 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1119 | #: apt-private/private-install.cc:166 | |
67f393ab | 1120 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1121 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
1122 | msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB/%sB από αρχεία.\n" | |
b6c6b52f | 1123 | |
ce34af08 MV |
1124 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1125 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1126 | #: apt-private/private-install.cc:171 | |
b6c6b52f | 1127 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1128 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
1129 | msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB από αρχεία.\n" | |
b6c6b52f | 1130 | |
ce34af08 MV |
1131 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1132 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1133 | #: apt-private/private-install.cc:178 | |
b6c6b52f | 1134 | #, c-format |
ce34af08 | 1135 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
b6c6b52f | 1136 | msgstr "" |
ce34af08 | 1137 | "Μετά από αυτή τη λειτουργία, θα χρησιμοποιηθούν %sB χώρου από το δίσκο.\n" |
b6c6b52f | 1138 | |
ce34af08 MV |
1139 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1140 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1141 | #: apt-private/private-install.cc:183 | |
1142 | #, c-format | |
1143 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" | |
1144 | msgstr "Μετά από αυτή τη λειτουργία, θα ελευθερωθούν %sB χώρου από το δίσκο.\n" | |
b6c6b52f | 1145 | |
ce34af08 MV |
1146 | #: apt-private/private-install.cc:211 |
1147 | #, c-format | |
1148 | msgid "You don't have enough free space in %s." | |
1149 | msgstr "Δεν διαθέτετε αρκετό ελεύθερο χώρο στο %s." | |
b6c6b52f | 1150 | |
ce34af08 MV |
1151 | #: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55 |
1152 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" | |
1153 | msgstr "Υπάρχουν προβλήματα και δώσατε -y χωρίς το --force-yes" | |
b6c6b52f | 1154 | |
ce34af08 MV |
1155 | #: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249 |
1156 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." | |
1157 | msgstr "Καθορίσατε συνηθισμένο, αλλά αυτή δεν είναι μια συνηθισμένη εργασία" | |
c3bbfb87 | 1158 | |
ce34af08 MV |
1159 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be |
1160 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
1161 | #: apt-private/private-install.cc:231 | |
1162 | msgid "Yes, do as I say!" | |
1163 | msgstr "Ναι, κανε ότι λέω!" | |
c3bbfb87 | 1164 | |
ce34af08 | 1165 | #: apt-private/private-install.cc:233 |
b6c6b52f | 1166 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1167 | msgid "" |
1168 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
1169 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
1170 | " ?] " | |
1171 | msgstr "" | |
1172 | "Πρόκειται να κάνετε κάτι πιθανόν πολύ επιζήμιο.\n" | |
1173 | "Για να συνεχίσετε πληκτρολογήστε τη φράση '%s'\n" | |
1174 | " ?] " | |
568dc798 | 1175 | |
ce34af08 MV |
1176 | #: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257 |
1177 | msgid "Abort." | |
1178 | msgstr "Εγκατάλειψη." | |
568dc798 | 1179 | |
ce34af08 MV |
1180 | #: apt-private/private-install.cc:254 |
1181 | msgid "Do you want to continue?" | |
1182 | msgstr "Θέλετε να συνεχίσετε;" | |
568dc798 | 1183 | |
ce34af08 MV |
1184 | #: apt-private/private-install.cc:324 |
1185 | msgid "Some files failed to download" | |
1186 | msgstr "Για μερικά αρχεία απέτυχε η μεταφόρτωση" | |
568dc798 | 1187 | |
ce34af08 | 1188 | #: apt-private/private-install.cc:331 |
3f5a581c | 1189 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1190 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" |
1191 | "missing?" | |
32095ee9 | 1192 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1193 | "Αδύνατη η μεταφόρτωση μερικών αρχείων, ίσως αν δοκιμάζατε με apt-get update " |
1194 | "ή το --fix-missing;" | |
67f393ab | 1195 | |
ce34af08 MV |
1196 | #: apt-private/private-install.cc:335 |
1197 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" | |
3f5a581c | 1198 | msgstr "" |
ce34af08 | 1199 | "ο συνδυασμός --fix-missing με εναλλαγή μέσων δεν υποστηρίζεται για την ώρα" |
4948a1ba | 1200 | |
ce34af08 MV |
1201 | #: apt-private/private-install.cc:340 |
1202 | msgid "Unable to correct missing packages." | |
1203 | msgstr "Αδύνατη η επίλυση των χαμένων πακέτων." | |
4948a1ba | 1204 | |
ce34af08 MV |
1205 | #: apt-private/private-install.cc:341 |
1206 | msgid "Aborting install." | |
1207 | msgstr "Εγκατάλειψη της εγκατάστασης." | |
4948a1ba | 1208 | |
ce34af08 MV |
1209 | #: apt-private/private-install.cc:377 |
1210 | msgid "" | |
1211 | "The following package disappeared from your system as\n" | |
1212 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1213 | msgid_plural "" | |
1214 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1215 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1216 | msgstr[0] "" | |
1217 | msgstr[1] "" | |
4948a1ba | 1218 | |
ce34af08 MV |
1219 | #: apt-private/private-install.cc:381 |
1220 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." | |
1221 | msgstr "" | |
568dc798 | 1222 | |
ce34af08 MV |
1223 | #: apt-private/private-install.cc:402 |
1224 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" | |
1225 | msgstr "" | |
1226 | "Δεν επιτρέπεται οποιαδήποτε διαγραφή· αδυναμία εκκίνησης του AutoRemover" | |
4948a1ba | 1227 | |
ce34af08 MV |
1228 | #: apt-private/private-install.cc:510 |
1229 | msgid "" | |
1230 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1231 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1232 | msgstr "" | |
1233 | "Φαίνεται πως το AutoRemover κατέστρεψε κάτι ενώ δεν θα έπρεπε. Παρακαλείστε " | |
1234 | "να υποβάλλετε αναφορά σφάλματος για το apt." | |
67f393ab | 1235 | |
ce34af08 MV |
1236 | #. |
1237 | #. if (Packages == 1) | |
1238 | #. { | |
1239 | #. c1out << std::endl; | |
1240 | #. c1out << | |
1241 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1242 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1243 | #. "that package should be filed.") << std::endl; | |
1244 | #. } | |
1245 | #. | |
1246 | #: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654 | |
1247 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" | |
1248 | msgstr "Οι ακόλουθες πληροφορίες ίσως βοηθήσουν στην επίλυση του προβλήματος:" | |
67f393ab | 1249 | |
ce34af08 MV |
1250 | #: apt-private/private-install.cc:517 |
1251 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
1252 | msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, το AutoRemover δημιούργησε κάποιο πρόβλημα" | |
568dc798 | 1253 | |
ce34af08 MV |
1254 | #: apt-private/private-install.cc:524 |
1255 | msgid "" | |
1256 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
1257 | msgid_plural "" | |
1258 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1259 | "required:" | |
1260 | msgstr[0] "Το ακόλουθο πακέτο εγκαταστάθηκε αυτόματα και δεν χρειάζεται πλέον:" | |
1261 | msgstr[1] "" | |
1262 | "Τα ακόλουθα πακέτα εγκαταστάθηκαν αυτόματα και δεν χρειάζονται πλέον:" | |
568dc798 | 1263 | |
ce34af08 MV |
1264 | #: apt-private/private-install.cc:528 |
1265 | #, fuzzy, c-format | |
1266 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" | |
1267 | msgid_plural "" | |
1268 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1269 | msgstr[0] "" | |
1270 | "%lu το ακόλουθο πακέτο εγκαταστάθηκε αυτόματα και δεν χρειάζεται πλέον:" | |
1271 | msgstr[1] "" | |
1272 | "%lu τα ακόλουθα πακέτα εγκαταστάθηκαν αυτόματα και δεν χρειάζονται πλέον:" | |
de5a560a | 1273 | |
ce34af08 MV |
1274 | #: apt-private/private-install.cc:530 |
1275 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." | |
1276 | msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
1277 | msgstr[0] "Χρησιμοποιήστε 'apt-get autoremove' για να το διαγράψετε." | |
1278 | msgstr[1] "Χρησιμοποιήστε 'apt-get autoremove' για να τα διαγράψετε." | |
a0895a74 | 1279 | |
ce34af08 MV |
1280 | #: apt-private/private-install.cc:624 |
1281 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" | |
1282 | msgstr "Aν τρέξετε 'apt-get -f install' ίσως να διορθώσετε αυτά τα προβλήματα:" | |
568dc798 | 1283 | |
ce34af08 MV |
1284 | #: apt-private/private-install.cc:626 |
1285 | msgid "" | |
1286 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
1287 | "solution)." | |
1288 | msgstr "" | |
1289 | "Ανεπίλυτες εξαρτήσεις. Δοκιμάστε 'apt-get -f install' χωρίς να ορίσετε " | |
1290 | "πακέτο (ή καθορίστε μια λύση)." | |
568dc798 | 1291 | |
ce34af08 | 1292 | #: apt-private/private-install.cc:639 |
67f393ab | 1293 | msgid "" |
ce34af08 MV |
1294 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" |
1295 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1296 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1297 | "or been moved out of Incoming." | |
67f393ab | 1298 | msgstr "" |
ce34af08 MV |
1299 | "Μερικά πακέτα είναι αδύνατον να εγκατασταθούν. Αυτό μπορεί να σημαίνει ότι\n" |
1300 | "δημιουργήσατε μια απίθανη κατάσταση ή αν χρησιμοποιείτε την ασταθή\n" | |
1301 | "διανομή, ότι μερικά από τα πακέτα δεν έχουν ακόμα δημιουργηθεί ή έχουν\n" | |
1302 | "μετακινηθεί από τα εισερχόμενα." | |
568dc798 | 1303 | |
ce34af08 MV |
1304 | #: apt-private/private-install.cc:660 |
1305 | msgid "Broken packages" | |
1306 | msgstr "Χαλασμένα πακέτα" | |
568dc798 | 1307 | |
ce34af08 MV |
1308 | #: apt-private/private-install.cc:713 |
1309 | msgid "The following extra packages will be installed:" | |
1310 | msgstr "Τα ακόλουθα επιπλέον πακέτα θα εγκατασταθούν:" | |
568dc798 | 1311 | |
ce34af08 MV |
1312 | #: apt-private/private-install.cc:803 |
1313 | msgid "Suggested packages:" | |
1314 | msgstr "Προτεινόμενα πακέτα:" | |
c3bbfb87 | 1315 | |
ce34af08 MV |
1316 | #: apt-private/private-install.cc:804 |
1317 | msgid "Recommended packages:" | |
1318 | msgstr "Συνιστώμενα πακέτα:" | |
c3bbfb87 | 1319 | |
ce34af08 MV |
1320 | #: apt-private/private-download.cc:32 |
1321 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
1322 | msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τα ακόλουθα πακέτα δεν εξακριβώθηκαν!" | |
c3bbfb87 | 1323 | |
ce34af08 MV |
1324 | #: apt-private/private-download.cc:36 |
1325 | msgid "Authentication warning overridden.\n" | |
1326 | msgstr "Παράκαμψη προειδοποίησης ταυτοποίησης.\n" | |
568dc798 | 1327 | |
ce34af08 MV |
1328 | #: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48 |
1329 | msgid "Some packages could not be authenticated" | |
1330 | msgstr "Μερικά πακέτα δεν εξαακριβώθηκαν" | |
568dc798 | 1331 | |
ce34af08 MV |
1332 | #: apt-private/private-download.cc:46 |
1333 | msgid "Install these packages without verification?" | |
1334 | msgstr "Εγκατάσταση των πακέτων χωρίς επαλήθευση;" | |
568dc798 | 1335 | |
ce34af08 MV |
1336 | #: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84 |
1337 | #, c-format | |
1338 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" | |
1339 | msgstr "Αποτυχία ανάκτησης του %s %s\n" | |
568dc798 | 1340 | |
609bb2ea | 1341 | #: apt-private/private-output.cc:200 |
ce34af08 MV |
1342 | msgid "installed,upgradable to: " |
1343 | msgstr "" | |
de5a560a | 1344 | |
609bb2ea | 1345 | #: apt-private/private-output.cc:206 |
ce34af08 MV |
1346 | #, fuzzy |
1347 | msgid "[installed,local]" | |
1348 | msgstr " [Εγκατεστημένα]" | |
568dc798 | 1349 | |
609bb2ea | 1350 | #: apt-private/private-output.cc:209 |
ce34af08 MV |
1351 | msgid "[installed,auto-removable]" |
1352 | msgstr "" | |
568dc798 | 1353 | |
609bb2ea | 1354 | #: apt-private/private-output.cc:211 |
ce34af08 MV |
1355 | #, fuzzy |
1356 | msgid "[installed,automatic]" | |
1357 | msgstr " [Εγκατεστημένα]" | |
568dc798 | 1358 | |
609bb2ea | 1359 | #: apt-private/private-output.cc:213 |
ce34af08 MV |
1360 | #, fuzzy |
1361 | msgid "[installed]" | |
1362 | msgstr " [Εγκατεστημένα]" | |
b6c6b52f | 1363 | |
609bb2ea | 1364 | #: apt-private/private-output.cc:219 |
ce34af08 MV |
1365 | msgid "[upgradable from: " |
1366 | msgstr "" | |
b6c6b52f | 1367 | |
609bb2ea | 1368 | #: apt-private/private-output.cc:225 |
ce34af08 MV |
1369 | msgid "[residual-config]" |
1370 | msgstr "" | |
27b16a2e | 1371 | |
609bb2ea | 1372 | #: apt-private/private-output.cc:316 |
ce34af08 MV |
1373 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
1374 | msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα έχουν ανεπίλυτες εξαρτήσεις:" | |
1375 | ||
609bb2ea | 1376 | #: apt-private/private-output.cc:406 |
3f5a581c | 1377 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1378 | msgid "but %s is installed" |
1379 | msgstr "αλλά το %s είναι εγκατεστημένο" | |
568dc798 | 1380 | |
609bb2ea | 1381 | #: apt-private/private-output.cc:408 |
3f5a581c | 1382 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1383 | msgid "but %s is to be installed" |
1384 | msgstr "αλλά το %s πρόκειται να εγκατασταθεί" | |
568dc798 | 1385 | |
609bb2ea | 1386 | #: apt-private/private-output.cc:415 |
ce34af08 MV |
1387 | msgid "but it is not installable" |
1388 | msgstr "αλλά δεν είναι εγκαταστάσημο" | |
568dc798 | 1389 | |
609bb2ea | 1390 | #: apt-private/private-output.cc:417 |
ce34af08 MV |
1391 | msgid "but it is a virtual package" |
1392 | msgstr "αλλά είναι ένα εικονικό πακέτο" | |
de5a560a | 1393 | |
609bb2ea | 1394 | #: apt-private/private-output.cc:420 |
ce34af08 MV |
1395 | msgid "but it is not installed" |
1396 | msgstr "αλλά δεν είναι εγκατεστημένο" | |
b81dbe40 | 1397 | |
609bb2ea | 1398 | #: apt-private/private-output.cc:420 |
ce34af08 MV |
1399 | msgid "but it is not going to be installed" |
1400 | msgstr "αλλά δεν πρόκειται να εγκατασταθεί" | |
de5a560a | 1401 | |
609bb2ea | 1402 | #: apt-private/private-output.cc:425 |
ce34af08 MV |
1403 | msgid " or" |
1404 | msgstr " η" | |
de5a560a | 1405 | |
609bb2ea | 1406 | #: apt-private/private-output.cc:454 |
ce34af08 MV |
1407 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
1408 | msgstr "Τα ακόλουθα ΝΕΑ πακέτα θα εγκατασταθούν:" | |
b6c6b52f | 1409 | |
609bb2ea | 1410 | #: apt-private/private-output.cc:480 |
ce34af08 MV |
1411 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
1412 | msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα ΑΦΑΙΡΕΘΟΥΝ:" | |
b6c6b52f | 1413 | |
609bb2ea | 1414 | #: apt-private/private-output.cc:502 |
ce34af08 MV |
1415 | msgid "The following packages have been kept back:" |
1416 | msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα μείνουν ως έχουν:" | |
de5a560a | 1417 | |
609bb2ea | 1418 | #: apt-private/private-output.cc:523 |
ce34af08 MV |
1419 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
1420 | msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα αναβαθμιστούν:" | |
568dc798 | 1421 | |
609bb2ea | 1422 | #: apt-private/private-output.cc:544 |
ce34af08 MV |
1423 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
1424 | msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα ΥΠΟΒΑΘΜΙΣΤΟΥΝ:" | |
de5a560a | 1425 | |
609bb2ea | 1426 | #: apt-private/private-output.cc:564 |
ce34af08 MV |
1427 | msgid "The following held packages will be changed:" |
1428 | msgstr "Τα ακόλουθα κρατημένα πακέτα θα αλλαχθούν:" | |
de5a560a | 1429 | |
609bb2ea | 1430 | #: apt-private/private-output.cc:619 |
67f393ab | 1431 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1432 | msgid "%s (due to %s) " |
1433 | msgstr "%s (λόγω του %s) " | |
de5a560a | 1434 | |
609bb2ea | 1435 | #: apt-private/private-output.cc:627 |
ce34af08 MV |
1436 | msgid "" |
1437 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
1438 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
1439 | msgstr "" | |
1440 | "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τα ακόλουθα απαραίτητα πακέτα θα αφαιρεθούν\n" | |
1441 | "Αυτό ΔΕΝ θα έπρεπε να συμβεί, εκτός αν ξέρετε τι ακριβώς κάνετε!" | |
de5a560a | 1442 | |
609bb2ea | 1443 | #: apt-private/private-output.cc:658 |
de5a560a | 1444 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1445 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " |
1446 | msgstr "%lu αναβαθμίστηκαν, %lu νέο εγκατεστημένα, " | |
de5a560a | 1447 | |
609bb2ea | 1448 | #: apt-private/private-output.cc:662 |
de5a560a | 1449 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1450 | msgid "%lu reinstalled, " |
1451 | msgstr "%lu επανεγκατεστημένα," | |
de5a560a | 1452 | |
609bb2ea | 1453 | #: apt-private/private-output.cc:664 |
de5a560a | 1454 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1455 | msgid "%lu downgraded, " |
1456 | msgstr "%lu υποβαθμισμένα, " | |
de5a560a | 1457 | |
609bb2ea | 1458 | #: apt-private/private-output.cc:666 |
de5a560a | 1459 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1460 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" |
1461 | msgstr "%lu θα αφαιρεθούν και %lu δεν αναβαθμίζονται.\n" | |
de5a560a | 1462 | |
609bb2ea | 1463 | #: apt-private/private-output.cc:670 |
ce34af08 MV |
1464 | #, c-format |
1465 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
1466 | msgstr "%lu μη πλήρως εγκατεστημένα ή αφαιρέθηκαν.\n" | |
1f73a3d8 | 1467 | |
ce34af08 MV |
1468 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] |
1469 | #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " | |
1470 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1471 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
609bb2ea | 1472 | #: apt-private/private-output.cc:692 |
ce34af08 MV |
1473 | msgid "[Y/n]" |
1474 | msgstr "[Ν/ο]" | |
67f393ab | 1475 | |
ce34af08 MV |
1476 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] |
1477 | #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " | |
1478 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1479 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
609bb2ea | 1480 | #: apt-private/private-output.cc:698 |
ce34af08 MV |
1481 | msgid "[y/N]" |
1482 | msgstr "[ν/Ο]" | |
de5a560a | 1483 | |
ce34af08 | 1484 | #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set |
609bb2ea | 1485 | #: apt-private/private-output.cc:709 |
ce34af08 | 1486 | msgid "Y" |
27b16a2e | 1487 | msgstr "" |
de5a560a | 1488 | |
ce34af08 | 1489 | #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set |
609bb2ea | 1490 | #: apt-private/private-output.cc:715 |
ce34af08 | 1491 | msgid "N" |
27b16a2e | 1492 | msgstr "" |
27b16a2e | 1493 | |
609bb2ea | 1494 | #: apt-private/private-output.cc:737 apt-pkg/cachefilter.cc:33 |
03d7b3cd | 1495 | #, c-format |
ce34af08 MV |
1496 | msgid "Regex compilation error - %s" |
1497 | msgstr "σφάλμα μεταγλωτισμου - %s" | |
03d7b3cd | 1498 | |
ce34af08 MV |
1499 | #: apt-private/private-cachefile.cc:87 |
1500 | msgid "Correcting dependencies..." | |
1501 | msgstr "Διόρθωση εξαρτήσεων..." | |
de5a560a | 1502 | |
ce34af08 MV |
1503 | #: apt-private/private-cachefile.cc:90 |
1504 | msgid " failed." | |
1505 | msgstr " απέτυχε." | |
27b16a2e | 1506 | |
ce34af08 MV |
1507 | #: apt-private/private-cachefile.cc:93 |
1508 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
1509 | msgstr "Αδύνατη η διόρθωση των εξαρτήσεων" | |
de5a560a | 1510 | |
ce34af08 MV |
1511 | #: apt-private/private-cachefile.cc:96 |
1512 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
1513 | msgstr "Αδύνατη η ελαχιστοποίηση του συνόλου αναβαθμίσεων" | |
de5a560a | 1514 | |
ce34af08 MV |
1515 | #: apt-private/private-cachefile.cc:98 |
1516 | msgid " Done" | |
1517 | msgstr " Ετοιμο" | |
67f393ab | 1518 | |
ce34af08 MV |
1519 | #: apt-private/private-cachefile.cc:102 |
1520 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." | |
1521 | msgstr "" | |
1522 | "Ίσως να πρέπει να τρέξετε apt-get -f install για να διορθώσετε αυτά τα " | |
1523 | "προβλήματα." | |
67f393ab | 1524 | |
ce34af08 MV |
1525 | #: apt-private/private-cachefile.cc:105 |
1526 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
1527 | msgstr "Ανεπίλυτες εξαρτήσεις. Δοκιμάστε με το -f." | |
897e3c7b | 1528 | |
ce34af08 MV |
1529 | #: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57 |
1530 | msgid "Sorting" | |
1531 | msgstr "" | |
67f393ab | 1532 | |
ce34af08 MV |
1533 | #: apt-private/private-update.cc:45 |
1534 | msgid "The update command takes no arguments" | |
1535 | msgstr "Η εντολή update δεν παίρνει ορίσματα" | |
67f393ab | 1536 | |
ce34af08 MV |
1537 | #: apt-private/private-upgrade.cc:18 |
1538 | msgid "Calculating upgrade... " | |
1539 | msgstr "Υπολογισμός της αναβάθμισης... " | |
09d057db | 1540 | |
ce34af08 MV |
1541 | #: apt-private/private-upgrade.cc:23 |
1542 | #, fuzzy | |
1543 | msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" | |
1544 | msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, η διαδικασία αναβάθμισης χάλασε" | |
67f393ab | 1545 | |
ce34af08 MV |
1546 | #: apt-private/private-upgrade.cc:25 |
1547 | msgid "Done" | |
1548 | msgstr "Ετοιμο" | |
67f393ab | 1549 | |
ce34af08 MV |
1550 | #: apt-private/private-search.cc:61 |
1551 | msgid "Full Text Search" | |
1552 | msgstr "" | |
67f393ab | 1553 | |
609bb2ea | 1554 | #: apt-private/private-show.cc:105 |
ce34af08 MV |
1555 | msgid "not a real package (virtual)" |
1556 | msgstr "" | |
de5a560a | 1557 | |
ce34af08 MV |
1558 | #: apt-private/private-main.cc:19 |
1559 | msgid "" | |
1560 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1561 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1562 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1563 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1564 | msgstr "" | |
de5a560a | 1565 | |
609bb2ea | 1566 | #: apt-private/private-sources.cc:45 |
ce34af08 MV |
1567 | #, fuzzy, c-format |
1568 | msgid "Failed to parse %s. Edit again? " | |
1569 | msgstr "Αποτυχία μετονομασίας του %s σε %s" | |
de5a560a | 1570 | |
609bb2ea | 1571 | #: apt-private/private-sources.cc:57 |
ce34af08 MV |
1572 | #, c-format |
1573 | msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." | |
67f393ab | 1574 | msgstr "" |
de5a560a | 1575 | |
ce34af08 MV |
1576 | #: apt-private/acqprogress.cc:60 |
1577 | msgid "Hit " | |
1578 | msgstr "Hit " | |
c77d6597 | 1579 | |
ce34af08 MV |
1580 | #: apt-private/acqprogress.cc:84 |
1581 | msgid "Get:" | |
1582 | msgstr "Φέρε:" | |
27b16a2e | 1583 | |
ce34af08 MV |
1584 | #: apt-private/acqprogress.cc:115 |
1585 | msgid "Ign " | |
1586 | msgstr "Αγνόησε " | |
27b16a2e | 1587 | |
ce34af08 MV |
1588 | #: apt-private/acqprogress.cc:119 |
1589 | msgid "Err " | |
1590 | msgstr "Σφάλμα " | |
1591 | ||
1592 | #: apt-private/acqprogress.cc:140 | |
1593 | #, c-format | |
1594 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
1595 | msgstr "Μεταφορτώθηκαν %sB σε %s (%sB/s)\n" | |
1596 | ||
1597 | #: apt-private/acqprogress.cc:230 | |
1598 | #, c-format | |
1599 | msgid " [Working]" | |
1600 | msgstr " [Επεξεργασία]" | |
1601 | ||
1602 | #: apt-private/acqprogress.cc:291 | |
1603 | #, c-format | |
1604 | msgid "" | |
1605 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1606 | " '%s'\n" | |
1607 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1608 | msgstr "" | |
1609 | "Αλλαγή Μέσου: Παρακαλώ εισάγετε το δίσκο με ετικέτα\n" | |
1610 | " '%s'\n" | |
1611 | "στη συσκευή '%s' και πιέστε enter\n" | |
27b16a2e | 1612 | |
3f5a581c MV |
1613 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1614 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
cd45554e | 1615 | #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464 |
ce34af08 | 1616 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406 |
609bb2ea MV |
1617 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:254 |
1618 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:260 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100 | |
ce34af08 | 1619 | #: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373 |
3f5a581c MV |
1620 | #, c-format |
1621 | msgid "Unable to read %s" | |
1622 | msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση του %s" | |
27b16a2e | 1623 | |
55732492 DK |
1624 | #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180 |
1625 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491 | |
3f5a581c | 1626 | #: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60 |
5caefc91 | 1627 | #: apt-pkg/clean.cc:123 |
3f5a581c MV |
1628 | #, c-format |
1629 | msgid "Unable to change to %s" | |
1630 | msgstr "Αδύνατη η αλλαγή σε %s" | |
27b16a2e | 1631 | |
3f5a581c MV |
1632 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1633 | #. and provide a config option to define that default | |
1634 | #: methods/mirror.cc:280 | |
1635 | #, c-format | |
1636 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
1637 | msgstr "" | |
27b16a2e | 1638 | |
3f5a581c MV |
1639 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1640 | #. and provide a config option to define that default | |
1641 | #: methods/mirror.cc:287 | |
27b16a2e | 1642 | #, fuzzy, c-format |
3f5a581c MV |
1643 | msgid "Can not read mirror file '%s'" |
1644 | msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %s" | |
27b16a2e | 1645 | |
03d7b3cd MV |
1646 | #: methods/mirror.cc:315 |
1647 | #, fuzzy, c-format | |
1648 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" | |
1649 | msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %s" | |
1650 | ||
1651 | #: methods/mirror.cc:445 | |
3f5a581c MV |
1652 | #, c-format |
1653 | msgid "[Mirror: %s]" | |
27b16a2e MV |
1654 | msgstr "" |
1655 | ||
3f5a581c MV |
1656 | #: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168 |
1657 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
1658 | msgstr "Αποτυχία κατά τη δημιουργία διασωλήνωσης IPC στην υποδιεργασία" | |
1659 | ||
55732492 | 1660 | #: methods/rsh.cc:340 |
3f5a581c MV |
1661 | msgid "Connection closed prematurely" |
1662 | msgstr "Η σύνδεση έκλεισε πρόωρα" | |
de5a560a | 1663 | |
ce34af08 | 1664 | #: dselect/install:33 |
67f393ab | 1665 | msgid "Bad default setting!" |
1666 | msgstr "Κακή προκαθορισμένη ρύθμιση!" | |
de5a560a | 1667 | |
ce34af08 MV |
1668 | #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 |
1669 | #: dselect/install:106 dselect/update:45 | |
67f393ab | 1670 | msgid "Press enter to continue." |
1671 | msgstr "Πιέστε enter για συνέχεια." | |
de5a560a | 1672 | |
ce34af08 | 1673 | #: dselect/install:92 |
8f30b478 | 1674 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" |
32095ee9 | 1675 | msgstr "Επιθυμείτε τη διαγραφή ήδη μεταφορτωμένων αρχείων .deb;" |
8f30b478 | 1676 | |
ce34af08 | 1677 | #: dselect/install:102 |
3483c747 | 1678 | #, fuzzy |
1679 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
67f393ab | 1680 | msgstr "Προέκυψανσφάλματα κατά την αποσυμπίεση. Θα ρυθμίσω τα " |
1681 | ||
ce34af08 | 1682 | #: dselect/install:103 |
3483c747 | 1683 | #, fuzzy |
1684 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
67f393ab | 1685 | msgstr "πακέτα που εγκαταστάθηκαν. Αυτό μπορεί να παράγει διπλά λάθη" |
1686 | ||
ce34af08 | 1687 | #: dselect/install:104 |
67f393ab | 1688 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
3f5a581c MV |
1689 | msgstr "" |
1690 | "ή σφάλματα που προκύπτουν από χαλασμένες εξαρτήσεις. Αυτό είναι εντάξει, " | |
1691 | "μόνο τα λάθη" | |
b8b9ddce | 1692 | |
ce34af08 | 1693 | #: dselect/install:105 |
3f5a581c MV |
1694 | msgid "" |
1695 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1696 | msgstr "" | |
55732492 DK |
1697 | "πριν από το μήνυμα αυτό έχει σημασία. Παρακαλώ διορθώστε τα και τρέξτε " |
1698 | "[I]nstall ξανά" | |
b8b9ddce | 1699 | |
3f5a581c MV |
1700 | #: dselect/update:30 |
1701 | msgid "Merging available information" | |
1702 | msgstr "Σύμπτυξη Διαθέσιμων Πληροφοριών" | |
b8b9ddce | 1703 | |
c2622bd6 | 1704 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100 |
b8b9ddce | 1705 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1706 | msgid "%s not a valid DEB package." |
1707 | msgstr "Το %s δεν είναι έγκυρο πακέτο DEB." | |
b8b9ddce | 1708 | |
c2622bd6 | 1709 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234 |
3f5a581c MV |
1710 | msgid "" |
1711 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
1712 | "\n" | |
1713 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
1714 | "from debian packages\n" | |
1715 | "\n" | |
1716 | "Options:\n" | |
1717 | " -h This help text\n" | |
1718 | " -t Set the temp dir\n" | |
1719 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1720 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1721 | msgstr "" | |
1722 | "Χρήση: apt-extracttemplates αρχείο1 [αρχείο2 ...]\n" | |
1723 | "\n" | |
1724 | "το apt-extracttemplates είναι ένα βοήθημα για να εξάγετε ρυθμίσεις \n" | |
1725 | "και πρότυπα από πακέτα debian\n" | |
1726 | "\n" | |
1727 | "Επιλογές:\n" | |
1728 | " -h Το παρόν κείμενο βοήθειας\n" | |
1729 | " -t Καθορισμός προσωρινού καταλόγου\n" | |
1730 | " -c=? Ανάγνωση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n" | |
1731 | " -o=? Καθορισμός αυθαίρετης επιλογής παραμέτρου, πχ -o dir::cache=/tmp\n" | |
b8b9ddce | 1732 | |
c2622bd6 | 1733 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:266 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388 |
b8b9ddce | 1734 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1735 | msgid "Unable to write to %s" |
1736 | msgstr "Αδύνατη η εγγραφή στο %s" | |
b8b9ddce | 1737 | |
c2622bd6 | 1738 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:308 |
3f5a581c MV |
1739 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" |
1740 | msgstr "Δεν βρέθηκε η έκδοση του debconf. Είναι το debconf εγκατεστημένο;" | |
b8b9ddce | 1741 | |
cd45554e | 1742 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349 |
3f5a581c MV |
1743 | msgid "Package extension list is too long" |
1744 | msgstr "Ο κατάλογος επεκτάσεων του πακέτου είναι υπερβολικά μακρύς" | |
67f393ab | 1745 | |
3f5a581c | 1746 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 |
cd45554e MV |
1747 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264 |
1748 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300 | |
b8b9ddce | 1749 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1750 | msgid "Error processing directory %s" |
1751 | msgstr "Σφάλμα επεξεργασίας του καταλόγου %s" | |
b8b9ddce | 1752 | |
cd45554e | 1753 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262 |
3f5a581c MV |
1754 | msgid "Source extension list is too long" |
1755 | msgstr "Ο κατάλογος επεκτάσεων των πηγών είναι υπερβολικά μακρύς" | |
b8b9ddce | 1756 | |
cd45554e | 1757 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379 |
3f5a581c MV |
1758 | msgid "Error writing header to contents file" |
1759 | msgstr "Σφάλμα εγγραφής κεφαλίδων στο αρχείο περιεχομένων" | |
b8b9ddce | 1760 | |
cd45554e | 1761 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409 |
b8b9ddce | 1762 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1763 | msgid "Error processing contents %s" |
1764 | msgstr "Σφάλμα επεξεργασίας περιεχομένων του %s" | |
b8b9ddce | 1765 | |
cd45554e | 1766 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597 |
3f5a581c MV |
1767 | msgid "" |
1768 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
1769 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1770 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1771 | " contents path\n" | |
1772 | " release path\n" | |
1773 | " generate config [groups]\n" | |
1774 | " clean config\n" | |
1775 | "\n" | |
1776 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
1777 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
1778 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
1779 | "\n" | |
1780 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
1781 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
1782 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
1783 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
1784 | "\n" | |
1785 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
1786 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
1787 | "\n" | |
1788 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
1789 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
1790 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
1791 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
1792 | "Debian archive:\n" | |
1793 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1794 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1795 | "\n" | |
1796 | "Options:\n" | |
1797 | " -h This help text\n" | |
1798 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
1799 | " -s=? Source override file\n" | |
1800 | " -q Quiet\n" | |
1801 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
1802 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
1803 | " --contents Control contents file generation\n" | |
1804 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1805 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
1806 | msgstr "" | |
1807 | "Χρήση: apt-ftparchive [επιλογές] εντολή\n" | |
1808 | "Εντολές: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1809 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
1810 | " contents path\n" | |
1811 | " release path\n" | |
1812 | " generate config [groups]\n" | |
1813 | " clean config\n" | |
1814 | "\n" | |
1815 | "Το apt-ftparchive παράγει αρχεία περιεχομένων για τις αρχειοθήκες Debian\n" | |
1816 | "Υποστηρίζει πολλές παραλλαγές παραγωγής, από απόλυτα αυτοματοποιημένες έως\n" | |
1817 | "λειτουργικές αντικαταστάσεις για την dpkg-scanpackages και dpkg-scansources\n" | |
1818 | "\n" | |
1819 | "Το apt-ftparchive παράγει αρχεία Package από ένα σύνολο αρχείων .debs. Στο\n" | |
1820 | "αρχείο Package περιέχονται όλα τα πεδία ελέγχου κάθε πακέτου καθώς και\n" | |
1821 | "το μέγεθος τους και το MD5 hash. Υποστηρίζει την ύπαρξη αρχείου παράκαμψης\n" | |
1822 | "για τη βεβιασμένη αλλαγή των πεδίων Priority (Προτεραιότητα) και Section\n" | |
1823 | "(Τομέας).\n" | |
1824 | "\n" | |
1825 | "Με τον ίδιο τρόπο, το apt-ftparchive παράγει αρχεία πηγών (Sources) από μια\n" | |
1826 | "ιεραρχία αρχείων .dsc. Η επιλογή --source-override μπορεί να χρησιμοποιηθεί\n" | |
1827 | "για παράκαμψη των αρχείων πηγών src.\n" | |
1828 | "\n" | |
1829 | "Οι εντολές 'packages' και 'sources' θα πρέπει να εκτελούνται στον βασικό\n" | |
1830 | "κατάλογο της ιεραρχίας.Το BinaryPath θα πρέπει να δείχνει στον αρχικό\n" | |
1831 | "κατάλογο που θα ξεκινάει η αναδρομική αναζήτηση και το αρχείο παράκαμψης\n" | |
1832 | "θα πρέπει να περιέχει τις επιλογές παράκαμψης. Το Pathprefix προστίθεται " | |
1833 | "στα\n" | |
1834 | "πεδία όνομάτων αρχείων, αν υπάρχει. Δείτε παράδειγμα χρήσης στην αρχειοθήκη\n" | |
1835 | "πακέτων του Debian :\n" | |
1836 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
1837 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
1838 | "\n" | |
1839 | "Επιλογές:\n" | |
1840 | " -h Αυτό το κείμενο βοηθείας\n" | |
1841 | " --md5 Έλεγχος παραγωγής MD5\n" | |
1842 | " -s=? αρχείο παράκαμψης πηγών\n" | |
1843 | " -q Χωρίς έξοδο\n" | |
1844 | " -d=? Επιλογή προαιρετικής βάσης δεδομένων cache\n" | |
1845 | " --no-delink Αποσφαλμάτωση του delinking\n" | |
1846 | " --contents Έλεγχος παραγωγής αρχείου περιεχομένων\n" | |
1847 | " -c=? Χρήση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n" | |
1848 | " -o=? Ορισμός αυθαίρετης επιλογής ρύθμισης" | |
b8b9ddce | 1849 | |
cd45554e | 1850 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803 |
3f5a581c MV |
1851 | msgid "No selections matched" |
1852 | msgstr "Δεν ταιριαξε καμία επιλογή" | |
67f393ab | 1853 | |
cd45554e | 1854 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881 |
b8b9ddce | 1855 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1856 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
1857 | msgstr "Λείπουν μερικά αρχεία από την ομάδα πακέτων '%s'" | |
b8b9ddce | 1858 | |
3f5a581c MV |
1859 | #: ftparchive/cachedb.cc:47 |
1860 | #, c-format | |
1861 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
1862 | msgstr "Η βάση είναι κατεστραμμένη, το αρχείο μετονομάστηκε σε %s.old" | |
b8b9ddce | 1863 | |
3f5a581c | 1864 | #: ftparchive/cachedb.cc:65 |
b8b9ddce | 1865 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1866 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
1867 | msgstr "Η βάση δεν είναι ενημερωμένη, γίνεται προσπάθεια να αναβαθμιστεί το %s" | |
1868 | ||
1869 | #: ftparchive/cachedb.cc:76 | |
1870 | #, fuzzy | |
b8b9ddce | 1871 | msgid "" |
3f5a581c MV |
1872 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " |
1873 | "remove and re-create the database." | |
b8b9ddce | 1874 | msgstr "" |
3f5a581c MV |
1875 | "Το φορμά της βάσης δεν είναι έγκυρο. Εάν αναβαθμίσατε το apt σε νεότερη " |
1876 | "έκδοση, παρακαλώ αφαιρέστε και δημιουργήστε τη βάση εκ νέου." | |
b8b9ddce | 1877 | |
3f5a581c | 1878 | #: ftparchive/cachedb.cc:81 |
b8b9ddce | 1879 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1880 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" |
1881 | msgstr "Το άνοιγμά του αρχείου της βάσης %s: %s απέτυχε" | |
b8b9ddce | 1882 | |
cd45554e MV |
1883 | #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192 |
1884 | #: apt-inst/extract.cc:209 | |
b8b9ddce | 1885 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1886 | msgid "Failed to stat %s" |
1887 | msgstr "Αποτυχία εύρεσης της κατάστασης του %s." | |
b8b9ddce | 1888 | |
3f5a581c MV |
1889 | #: ftparchive/cachedb.cc:249 |
1890 | msgid "Archive has no control record" | |
1891 | msgstr "Η αρχειοθήκη δεν περιέχει πεδίο ελέγχου" | |
1892 | ||
1893 | #: ftparchive/cachedb.cc:490 | |
1894 | msgid "Unable to get a cursor" | |
1895 | msgstr "Αδύνατη η πρόσβαση σε δείκτη" | |
b8b9ddce | 1896 | |
c1b21367 | 1897 | #: ftparchive/writer.cc:82 |
b8b9ddce | 1898 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1899 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" |
1900 | msgstr "W: Αδύνατη η ανάγνωση του καταλόγου %s\n" | |
b8b9ddce | 1901 | |
c1b21367 | 1902 | #: ftparchive/writer.cc:87 |
3f5a581c MV |
1903 | #, c-format |
1904 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
1905 | msgstr "W: Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του %s\n" | |
b8b9ddce | 1906 | |
c1b21367 | 1907 | #: ftparchive/writer.cc:143 |
3f5a581c MV |
1908 | msgid "E: " |
1909 | msgstr "E: " | |
b8b9ddce | 1910 | |
c1b21367 | 1911 | #: ftparchive/writer.cc:145 |
3f5a581c MV |
1912 | msgid "W: " |
1913 | msgstr "W: " | |
b8b9ddce | 1914 | |
c1b21367 | 1915 | #: ftparchive/writer.cc:152 |
3f5a581c MV |
1916 | msgid "E: Errors apply to file " |
1917 | msgstr "E: Σφάλματα στο αρχείο" | |
b8b9ddce | 1918 | |
c1b21367 | 1919 | #: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202 |
b8b9ddce | 1920 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1921 | msgid "Failed to resolve %s" |
1922 | msgstr "Αδύνατη η εύρεση του %s" | |
b8b9ddce | 1923 | |
c1b21367 | 1924 | #: ftparchive/writer.cc:183 |
3f5a581c MV |
1925 | msgid "Tree walking failed" |
1926 | msgstr "Αποτυχία ανεύρεσης" | |
b8b9ddce | 1927 | |
c1b21367 | 1928 | #: ftparchive/writer.cc:210 |
a619872b | 1929 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1930 | msgid "Failed to open %s" |
1931 | msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του %s" | |
b8b9ddce | 1932 | |
c1b21367 | 1933 | #: ftparchive/writer.cc:269 |
b8b9ddce | 1934 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1935 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
1936 | msgstr "Αποσύνδεση %s [%s]\n" | |
b8b9ddce | 1937 | |
c1b21367 | 1938 | #: ftparchive/writer.cc:277 |
27b16a2e | 1939 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1940 | msgid "Failed to readlink %s" |
1941 | msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης του %s" | |
897e3c7b | 1942 | |
c1b21367 | 1943 | #: ftparchive/writer.cc:281 |
2a8a592d | 1944 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1945 | msgid "Failed to unlink %s" |
1946 | msgstr "Αποτυχία αποσύνδεσης του %s" | |
2a8a592d | 1947 | |
ce34af08 | 1948 | #: ftparchive/writer.cc:289 |
2a8a592d | 1949 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1950 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
1951 | msgstr " Αποτυχία σύνδεσης του %s με το %s" | |
2a8a592d | 1952 | |
ce34af08 | 1953 | #: ftparchive/writer.cc:299 |
38d608f4 | 1954 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1955 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
1956 | msgstr " Αποσύνδεση ορίου του %sB hit.\n" | |
38d608f4 | 1957 | |
ce34af08 | 1958 | #: ftparchive/writer.cc:404 |
3f5a581c MV |
1959 | msgid "Archive had no package field" |
1960 | msgstr "Η αρχειοθήκη δεν περιέχει πεδίο πακέτων" | |
38d608f4 | 1961 | |
ce34af08 | 1962 | #: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702 |
3f5a581c MV |
1963 | #, c-format |
1964 | msgid " %s has no override entry\n" | |
1965 | msgstr " %s δεν περιέχει εγγραφή παράκαμψης\n" | |
38d608f4 | 1966 | |
ce34af08 | 1967 | #: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846 |
67f393ab | 1968 | #, c-format |
3f5a581c MV |
1969 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
1970 | msgstr " %s συντηρητής είναι ο %s όχι ο %s\n" | |
38d608f4 | 1971 | |
ce34af08 | 1972 | #: ftparchive/writer.cc:712 |
3f5a581c MV |
1973 | #, c-format |
1974 | msgid " %s has no source override entry\n" | |
1975 | msgstr " %s δεν έχει εγγραφή πηγαίας παράκαμψης\n" | |
38d608f4 | 1976 | |
ce34af08 | 1977 | #: ftparchive/writer.cc:716 |
3f5a581c MV |
1978 | #, c-format |
1979 | msgid " %s has no binary override entry either\n" | |
1980 | msgstr " %s δεν έχει ούτε εγγραφή δυαδικής παράκαμψης\n" | |
38d608f4 | 1981 | |
3f5a581c MV |
1982 | #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372 |
1983 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
1984 | msgstr "realoc - Αδυναμία εκχώρησης μνήμης" | |
38d608f4 | 1985 | |
3f5a581c MV |
1986 | #: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143 |
1987 | #, c-format | |
1988 | msgid "Unable to open %s" | |
1989 | msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του %s" | |
38d608f4 | 1990 | |
3f5a581c MV |
1991 | #: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167 |
1992 | #, fuzzy, c-format | |
1993 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" | |
1994 | msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #1" | |
38d608f4 | 1995 | |
3f5a581c MV |
1996 | #: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179 |
1997 | #, fuzzy, c-format | |
1998 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" | |
1999 | msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #2" | |
38d608f4 | 2000 | |
3f5a581c MV |
2001 | #: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192 |
2002 | #, fuzzy, c-format | |
2003 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" | |
2004 | msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #3" | |
38d608f4 | 2005 | |
3f5a581c | 2006 | #: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202 |
67f393ab | 2007 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2008 | msgid "Failed to read the override file %s" |
2009 | msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης του αρχείου παράκαμψης %s" | |
38d608f4 | 2010 | |
3f5a581c | 2011 | #: ftparchive/multicompress.cc:70 |
67f393ab | 2012 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2013 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
2014 | msgstr "Άγνωστος Αλγόριθμος Συμπίεσης '%s'" | |
38d608f4 | 2015 | |
3f5a581c | 2016 | #: ftparchive/multicompress.cc:100 |
38d608f4 | 2017 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2018 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
2019 | msgstr "Η συμπιεσμένη έξοδος του %s χρειάζεται καθορισμό συμπίεσης" | |
38d608f4 | 2020 | |
3f5a581c MV |
2021 | #: ftparchive/multicompress.cc:189 |
2022 | msgid "Failed to create FILE*" | |
2023 | msgstr "Αποτυχία δημιουργίας του ΑΡΧΕΙΟΥ" | |
38d608f4 | 2024 | |
3f5a581c MV |
2025 | #: ftparchive/multicompress.cc:192 |
2026 | msgid "Failed to fork" | |
2027 | msgstr "Αποτυχία αγκίστρωσης" | |
38d608f4 | 2028 | |
3f5a581c MV |
2029 | #: ftparchive/multicompress.cc:206 |
2030 | msgid "Compress child" | |
2031 | msgstr "Συμπίεση απογόνου" | |
38d608f4 | 2032 | |
3f5a581c MV |
2033 | #: ftparchive/multicompress.cc:229 |
2034 | #, c-format | |
2035 | msgid "Internal error, failed to create %s" | |
2036 | msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, Αποτυχία δημιουργίας του %s" | |
38d608f4 | 2037 | |
3f5a581c MV |
2038 | #: ftparchive/multicompress.cc:304 |
2039 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
2040 | msgstr "απέτυχε η Ε/Ε στην υποδιεργασία/αρχείο" | |
38d608f4 | 2041 | |
3f5a581c MV |
2042 | #: ftparchive/multicompress.cc:342 |
2043 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
2044 | msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης κατά τον υπολογισμό MD5" | |
38d608f4 | 2045 | |
3f5a581c MV |
2046 | #: ftparchive/multicompress.cc:358 |
2047 | #, c-format | |
2048 | msgid "Problem unlinking %s" | |
2049 | msgstr "Πρόβλημα κατά την αποσύνδεση του %s" | |
38d608f4 | 2050 | |
cd45554e | 2051 | #: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187 |
3f5a581c MV |
2052 | #, c-format |
2053 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
2054 | msgstr "Αποτυχία μετονομασίας του %s σε %s" | |
38d608f4 | 2055 | |
ce34af08 | 2056 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:38 |
3999d158 | 2057 | #, fuzzy |
3f5a581c | 2058 | msgid "" |
3999d158 | 2059 | "Usage: apt-internal-solver\n" |
3f5a581c | 2060 | "\n" |
3999d158 | 2061 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" |
3f5a581c MV |
2062 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" |
2063 | "\n" | |
2064 | "Options:\n" | |
2065 | " -h This help text.\n" | |
2066 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
2067 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2068 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3f5a581c | 2069 | msgstr "" |
3999d158 DK |
2070 | "Χρήση: apt-extracttemplates αρχείο1 [αρχείο2 ...]\n" |
2071 | "\n" | |
2072 | "το apt-extracttemplates είναι ένα βοήθημα για να εξάγετε ρυθμίσεις \n" | |
2073 | "και πρότυπα από πακέτα debian\n" | |
2074 | "\n" | |
2075 | "Επιλογές:\n" | |
2076 | " -h Το παρόν κείμενο βοήθειας\n" | |
2077 | " -t Καθορισμός προσωρινού καταλόγου\n" | |
2078 | " -c=? Ανάγνωση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n" | |
2079 | " -o=? Καθορισμός αυθαίρετης επιλογής παραμέτρου, πχ -o dir::cache=/tmp\n" | |
3c4a4974 | 2080 | |
3f5a581c MV |
2081 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 |
2082 | msgid "Unknown package record!" | |
2083 | msgstr "Άγνωστη εγγραφή πακέτου!" | |
3c4a4974 | 2084 | |
3f5a581c MV |
2085 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 |
2086 | msgid "" | |
2087 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
2088 | "\n" | |
2089 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
2090 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
2091 | "\n" | |
2092 | "Options:\n" | |
2093 | " -h This help text\n" | |
2094 | " -s Use source file sorting\n" | |
2095 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2096 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
2097 | msgstr "" | |
2098 | "Χρήση: apt-sortpkgs [παράμετροι] file1 [file2 ...]\n" | |
2099 | "\n" | |
2100 | "το apt-sortpkgs είναι ένα απλό εργαλείο για να ταξινομήσετε αρχεία πηγαίου " | |
2101 | "κώδικα. Η επιλογή\n" | |
2102 | "-s δείχνει τον τύπο του αρχείου.\n" | |
2103 | "\n" | |
2104 | "Παράμετροι:\n" | |
2105 | " -h Αυτό το κείμενο βοήθειας\n" | |
2106 | " -s Χρήση του τύπου αρχείου\n" | |
2107 | " -c=? Ανάγνωση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n" | |
2108 | " -o=? Θέσε μια αυθαίρετη παράμετρο,πχ -o dir::cache=/tmp\n" | |
3c4a4974 | 2109 | |
03d7b3cd | 2110 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116 |
3f5a581c MV |
2111 | msgid "Failed to create pipes" |
2112 | msgstr "Αποτυχία κατά τη δημιουργία διασωληνώσεων" | |
3c4a4974 | 2113 | |
03d7b3cd | 2114 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143 |
3f5a581c MV |
2115 | msgid "Failed to exec gzip " |
2116 | msgstr "Αποτυχία κατά την εκτέλεση του gzip " | |
3c4a4974 | 2117 | |
03d7b3cd | 2118 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210 |
3f5a581c MV |
2119 | msgid "Corrupted archive" |
2120 | msgstr "Κατεστραμμένη αρχειοθήκη" | |
de5a560a | 2121 | |
03d7b3cd | 2122 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195 |
3f5a581c MV |
2123 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
2124 | msgstr "Το Checksum του tar απέτυχε, η αρχείοθήκη είναι κατεστραμμένη" | |
38d608f4 | 2125 | |
ce34af08 | 2126 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300 |
38d608f4 | 2127 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2128 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
2129 | msgstr "Άγνωστη επικεφαλίδα TAR τύπος %u, μέλος %s" | |
38d608f4 | 2130 | |
3f5a581c MV |
2131 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74 |
2132 | msgid "Invalid archive signature" | |
2133 | msgstr "Μη έγκυρη υπογραφή αρχειοθήκης" | |
38d608f4 | 2134 | |
3f5a581c MV |
2135 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82 |
2136 | msgid "Error reading archive member header" | |
2137 | msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση της επικεφαλίδας του μέλους της αρχειοθήκης" | |
38d608f4 | 2138 | |
3f5a581c MV |
2139 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94 |
2140 | #, fuzzy, c-format | |
2141 | msgid "Invalid archive member header %s" | |
2142 | msgstr "Μη έγκυρη επικεφαλίδα μέλος της αρχειοθήκης" | |
38d608f4 | 2143 | |
3f5a581c MV |
2144 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106 |
2145 | msgid "Invalid archive member header" | |
2146 | msgstr "Μη έγκυρη επικεφαλίδα μέλος της αρχειοθήκης" | |
38d608f4 | 2147 | |
55732492 | 2148 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135 |
3f5a581c MV |
2149 | msgid "Archive is too short" |
2150 | msgstr "Η αρχειοθήκη είναι πολύ μικρή" | |
38d608f4 | 2151 | |
55732492 | 2152 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:139 |
3f5a581c MV |
2153 | msgid "Failed to read the archive headers" |
2154 | msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης των επικεφαλίδων της αρχειοθήκης" | |
2155 | ||
2156 | #: apt-inst/filelist.cc:382 | |
2157 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
2158 | msgstr "Κλήση του DropNode σε έναν ήδη συνδεδεμένο κόμβο" | |
38d608f4 | 2159 | |
3f5a581c MV |
2160 | #: apt-inst/filelist.cc:414 |
2161 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
2162 | msgstr "Αποτυχία εντοπισμού του στοιχείου hash!" | |
38d608f4 | 2163 | |
3f5a581c MV |
2164 | #: apt-inst/filelist.cc:461 |
2165 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
2166 | msgstr "Αδυναμία εντοπισμού εκτροπής" | |
67f393ab | 2167 | |
3f5a581c MV |
2168 | #: apt-inst/filelist.cc:466 |
2169 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
2170 | msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στο AddDiversion" | |
38d608f4 | 2171 | |
3f5a581c | 2172 | #: apt-inst/filelist.cc:479 |
67f393ab | 2173 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2174 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" |
2175 | msgstr "Προσπάθεια για αντικατάσταση εκτροπής, %s -> %s και %s/%s" | |
38d608f4 | 2176 | |
3f5a581c | 2177 | #: apt-inst/filelist.cc:508 |
de5a560a | 2178 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2179 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" |
2180 | msgstr "Διπλή προσθήκη εκτροπής %s -> %s" | |
38d608f4 | 2181 | |
3f5a581c | 2182 | #: apt-inst/filelist.cc:551 |
de5a560a | 2183 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2184 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" |
2185 | msgstr "Διπλό αρχείο ρυθμίσεων %s/%s" | |
38d608f4 | 2186 | |
3f5a581c | 2187 | #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55 |
de5a560a | 2188 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2189 | msgid "Failed to write file %s" |
2190 | msgstr "Αποτυχία εγγραφής του αρχείου %s" | |
38d608f4 | 2191 | |
3f5a581c | 2192 | #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106 |
67f393ab | 2193 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2194 | msgid "Failed to close file %s" |
2195 | msgstr "Αποτυχία στο κλείσιμο του αρχείου %s" | |
38d608f4 | 2196 | |
cd45554e | 2197 | #: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165 |
de5a560a | 2198 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2199 | msgid "The path %s is too long" |
2200 | msgstr "Η διαδρομή %s έχει υπερβολικό μήκος" | |
38d608f4 | 2201 | |
cd45554e | 2202 | #: apt-inst/extract.cc:125 |
67f393ab | 2203 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2204 | msgid "Unpacking %s more than once" |
2205 | msgstr "Αποσυμπίεση του %s πάνω από μια φορά" | |
38d608f4 | 2206 | |
cd45554e | 2207 | #: apt-inst/extract.cc:135 |
67f393ab | 2208 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2209 | msgid "The directory %s is diverted" |
2210 | msgstr "Ο φάκελος %s έχει εκτραπεί" | |
b8b9ddce | 2211 | |
cd45554e | 2212 | #: apt-inst/extract.cc:145 |
b8b9ddce | 2213 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2214 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" |
2215 | msgstr "Το πακέτο προσπαθεί να γράψει στον προορισμό εκτροπής %s/%s" | |
b8b9ddce | 2216 | |
cd45554e | 2217 | #: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299 |
3f5a581c MV |
2218 | msgid "The diversion path is too long" |
2219 | msgstr "Η διαδρομή εκτροπής έχει υπερβολικό μήκος" | |
b8b9ddce | 2220 | |
cd45554e | 2221 | #: apt-inst/extract.cc:242 |
b8b9ddce | 2222 | #, c-format |
3f5a581c MV |
2223 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" |
2224 | msgstr "Ο φάκελος %s αντικαθίσταται από ένα μη-φάκελο" | |
67f393ab | 2225 | |
cd45554e | 2226 | #: apt-inst/extract.cc:282 |
3f5a581c MV |
2227 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
2228 | msgstr "Αποτυχία εντοπισμού του κόμβου στην ομάδα hash του" | |
67f393ab | 2229 | |
cd45554e | 2230 | #: apt-inst/extract.cc:286 |
3f5a581c MV |
2231 | msgid "The path is too long" |
2232 | msgstr "Η διαδρομή έχει υπερβολικό μήκος" | |
67f393ab | 2233 | |
cd45554e | 2234 | #: apt-inst/extract.cc:414 |
3f5a581c MV |
2235 | #, c-format |
2236 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
2237 | msgstr "Αντικατάσταση πακέτου χωρίς καμία έκδοση %s" | |
67f393ab | 2238 | |
cd45554e | 2239 | #: apt-inst/extract.cc:431 |
3f5a581c MV |
2240 | #, c-format |
2241 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
2242 | msgstr "Το αρχείο %s/%s αντικαθιστά αυτό στο πακέτο %s" | |
b8b9ddce | 2243 | |
cd45554e | 2244 | #: apt-inst/extract.cc:491 |
3f5a581c MV |
2245 | #, c-format |
2246 | msgid "Unable to stat %s" | |
2247 | msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του %s" | |
67f393ab | 2248 | |
3f5a581c | 2249 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46 |
ce34af08 | 2250 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:54 |
3f5a581c MV |
2251 | #, c-format |
2252 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
2253 | msgstr "Αυτό δεν είναι ένα έγκυρο αρχείο DEB, αγνοείται το μέλος '%s'" | |
67f393ab | 2254 | |
ce34af08 | 2255 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:119 |
3f5a581c MV |
2256 | #, c-format |
2257 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
2258 | msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, αδυναμία εντοπισμού του μέλους %s" | |
67f393ab | 2259 | |
ce34af08 | 2260 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:213 |
3f5a581c MV |
2261 | msgid "Unparsable control file" |
2262 | msgstr "Μη αναλύσιμο αρχείο control" | |
67f393ab | 2263 | |
c77d6597 | 2264 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 |
67f393ab | 2265 | msgid "Can't mmap an empty file" |
32095ee9 | 2266 | msgstr "Αδύνατη η απεικόνιση mmap ενός άδειου αρχείου" |
67f393ab | 2267 | |
5caefc91 | 2268 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 |
b81dbe40 DK |
2269 | #, fuzzy, c-format |
2270 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" | |
2271 | msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα διασωλήνωσης για το %s" | |
2272 | ||
5caefc91 | 2273 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 |
c77d6597 MV |
2274 | #, fuzzy, c-format |
2275 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" | |
67f393ab | 2276 | msgstr "Αδύνατη η απεικόνιση μέσω mmap %lu bytes" |
b8b9ddce | 2277 | |
5caefc91 | 2278 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 |
b81dbe40 DK |
2279 | #, fuzzy |
2280 | msgid "Unable to close mmap" | |
2281 | msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του %s" | |
2282 | ||
5caefc91 | 2283 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 |
b81dbe40 DK |
2284 | #, fuzzy |
2285 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
2286 | msgstr "Αδύνατη η εκτέλεση" | |
2287 | ||
5caefc91 | 2288 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 |
c77d6597 MV |
2289 | #, c-format |
2290 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
2291 | msgstr "Αδύνατη η απεικόνιση μέσω mmap %lu bytes" | |
2292 | ||
5caefc91 | 2293 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 |
c77d6597 MV |
2294 | #, fuzzy |
2295 | msgid "Failed to truncate file" | |
2296 | msgstr "Αποτυχία εγγραφής του αρχείου %s" | |
2297 | ||
5caefc91 | 2298 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 |
d9199d6e | 2299 | #, c-format |
2300 | msgid "" | |
4bd60a02 | 2301 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " |
d9199d6e | 2302 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" |
08f8455c | 2303 | msgstr "" |
2304 | ||
5caefc91 | 2305 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440 |
0fd68707 MV |
2306 | #, c-format |
2307 | msgid "" | |
b6c6b52f MV |
2308 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " |
2309 | "reached." | |
2310 | msgstr "" | |
2311 | ||
5caefc91 | 2312 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443 |
b6c6b52f MV |
2313 | msgid "" |
2314 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
0fd68707 MV |
2315 | msgstr "" |
2316 | ||
8e947fe1 | 2317 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
ce34af08 | 2318 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401 |
8e947fe1 | 2319 | #, c-format |
2320 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
2321 | msgstr "" | |
2322 | ||
2323 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
ce34af08 | 2324 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408 |
8e947fe1 | 2325 | #, c-format |
2326 | msgid "%lih %limin %lis" | |
2327 | msgstr "" | |
2328 | ||
2329 | #. min means minutes, s means seconds | |
ce34af08 | 2330 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415 |
8e947fe1 | 2331 | #, c-format |
2332 | msgid "%limin %lis" | |
2333 | msgstr "" | |
2334 | ||
2335 | #. s means seconds | |
ce34af08 | 2336 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420 |
8e947fe1 | 2337 | #, c-format |
2338 | msgid "%lis" | |
2339 | msgstr "" | |
2340 | ||
ce34af08 | 2341 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229 |
67f393ab | 2342 | #, c-format |
2343 | msgid "Selection %s not found" | |
2344 | msgstr "Η επιλογή %s δε βρέθηκε" | |
b8b9ddce | 2345 | |
ce34af08 | 2346 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503 |
b8b9ddce | 2347 | #, c-format |
67f393ab | 2348 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
2349 | msgstr "Μη αναγνωρισμένος τύπος σύντμησης: '%c'" | |
b8b9ddce | 2350 | |
ce34af08 | 2351 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617 |
b8b9ddce | 2352 | #, c-format |
67f393ab | 2353 | msgid "Opening configuration file %s" |
2354 | msgstr "Άνοιγμα του αρχείου ρυθμίσεων %s" | |
b8b9ddce | 2355 | |
ce34af08 | 2356 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785 |
67f393ab | 2357 | #, c-format |
2358 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." | |
2359 | msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Το block αρχίζει χωρίς όνομα." | |
b8b9ddce | 2360 | |
ce34af08 | 2361 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804 |
b8b9ddce | 2362 | #, c-format |
67f393ab | 2363 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
2364 | msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Λάθος μορφή Ετικέτας (Tag)" | |
b8b9ddce | 2365 | |
ce34af08 | 2366 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821 |
67f393ab | 2367 | #, c-format |
2368 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
2369 | msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Άχρηστοι χαρακτήρες μετά την τιμή" | |
de5a560a | 2370 | |
ce34af08 | 2371 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861 |
25252292 | 2372 | #, c-format |
67f393ab | 2373 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
2374 | msgstr "" | |
2375 | "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Οι οδηγίες βρίσκονται μόνο στο ανώτατο επίπεδο" | |
b8b9ddce | 2376 | |
ce34af08 | 2377 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868 |
b8b9ddce | 2378 | #, c-format |
67f393ab | 2379 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" |
2380 | msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Υπερβολικός αριθμός συνδυασμένων includes" | |
b8b9ddce | 2381 | |
ce34af08 | 2382 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877 |
b8b9ddce | 2383 | #, c-format |
67f393ab | 2384 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" |
2385 | msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Συμπεριλαμβάνεται από εδώ" | |
b8b9ddce | 2386 | |
ce34af08 | 2387 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881 |
b8b9ddce | 2388 | #, c-format |
67f393ab | 2389 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
2390 | msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Μη υποστηριζόμενη εντολή '%s'" | |
b8b9ddce | 2391 | |
ce34af08 | 2392 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884 |
b81dbe40 DK |
2393 | #, fuzzy, c-format |
2394 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" | |
2395 | msgstr "" | |
2396 | "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Οι οδηγίες βρίσκονται μόνο στο ανώτατο επίπεδο" | |
2397 | ||
ce34af08 | 2398 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934 |
b8b9ddce | 2399 | #, c-format |
67f393ab | 2400 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
2401 | msgstr "Συντακτικό σφάλμα %s:%u: Άχρηστοι χαρακτήρες στο τέλος του αρχείου" | |
2402 | ||
c77d6597 | 2403 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146 |
67f393ab | 2404 | #, c-format |
2405 | msgid "%c%s... Error!" | |
2406 | msgstr "%c%s... Σφάλμα!" | |
2407 | ||
c77d6597 | 2408 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 |
67f393ab | 2409 | #, c-format |
2410 | msgid "%c%s... Done" | |
2411 | msgstr "%c%s... Ολοκληρώθηκε" | |
b8b9ddce | 2412 | |
1f73a3d8 | 2413 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:179 |
2414 | msgid "..." | |
2415 | msgstr "" | |
2416 | ||
2417 | #. Print the spinner | |
2418 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:195 | |
2419 | #, fuzzy, c-format | |
2420 | msgid "%c%s... %u%%" | |
2421 | msgstr "%c%s... Ολοκληρώθηκε" | |
2422 | ||
ce34af08 | 2423 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116 |
b8b9ddce | 2424 | #, c-format |
67f393ab | 2425 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." |
2426 | msgstr "Η επιλογή γραμμής εντολών '%c' [από %s] δεν είναι γνωστή." | |
b8b9ddce | 2427 | |
ce34af08 MV |
2428 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150 |
2429 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158 | |
b8b9ddce | 2430 | #, c-format |
67f393ab | 2431 | msgid "Command line option %s is not understood" |
2432 | msgstr "Η επιλογή γραμμής εντολών %s δεν είναι κατανοητή" | |
de5a560a | 2433 | |
ce34af08 | 2434 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 |
67f393ab | 2435 | #, c-format |
2436 | msgid "Command line option %s is not boolean" | |
2437 | msgstr "Η επιλογή γραμμής εντολών %s δεν είναι boolean" | |
de5a560a | 2438 | |
ce34af08 | 2439 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225 |
67f393ab | 2440 | #, c-format |
2441 | msgid "Option %s requires an argument." | |
2442 | msgstr "Η επιλογή %s απαιτεί ένα όρισμα." | |
b8b9ddce | 2443 | |
ce34af08 | 2444 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244 |
b8b9ddce | 2445 | #, c-format |
67f393ab | 2446 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." |
2447 | msgstr "" | |
2448 | "Επιλογή %s: Οι προδιαγραφές του αντικειμένου ρυθμίσεων απαιτούν =<val>." | |
de5a560a | 2449 | |
ce34af08 | 2450 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273 |
67f393ab | 2451 | #, c-format |
2452 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
2453 | msgstr "Επιλογή %s: απαιτείται ένας ακέραιος αριθμός ως όρισμα, όχι '%s'" | |
de5a560a | 2454 | |
ce34af08 | 2455 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304 |
67f393ab | 2456 | #, c-format |
2457 | msgid "Option '%s' is too long" | |
2458 | msgstr "Η επιλογή '%s' έχει υπερβολικό μήκος" | |
de5a560a | 2459 | |
ce34af08 | 2460 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336 |
67f393ab | 2461 | #, c-format |
2462 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
2463 | msgstr "Η τιμή %s δεν είναι κατανοητή, δοκιμάστε σωστό (true) ή λάθος (false)." | |
b8b9ddce | 2464 | |
ce34af08 | 2465 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386 |
67f393ab | 2466 | #, c-format |
2467 | msgid "Invalid operation %s" | |
2468 | msgstr "Μη έγκυρη λειτουργία %s" | |
de5a560a | 2469 | |
c77d6597 | 2470 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56 |
67f393ab | 2471 | #, c-format |
2472 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
2473 | msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του σημείου επαφής %s" | |
de5a560a | 2474 | |
55732492 | 2475 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225 |
67f393ab | 2476 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
2477 | msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του cdrom" | |
b8b9ddce | 2478 | |
ce34af08 | 2479 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95 |
3f5a581c MV |
2480 | #, fuzzy, c-format |
2481 | msgid "Problem closing the gzip file %s" | |
2482 | msgstr "Πρόβλημα κατά το κλείσιμο του αρχείου" | |
2483 | ||
ce34af08 | 2484 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228 |
b8b9ddce | 2485 | #, c-format |
67f393ab | 2486 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
2487 | msgstr "" | |
2488 | "Δε θα χρησιμοποιηθεί κλείδωμα για το ανάγνωσης μόνο αρχείο κλειδώματος %s" | |
b8b9ddce | 2489 | |
ce34af08 | 2490 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233 |
b8b9ddce | 2491 | #, c-format |
67f393ab | 2492 | msgid "Could not open lock file %s" |
2493 | msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου κλειδώματος %s" | |
b8b9ddce | 2494 | |
ce34af08 | 2495 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256 |
b8b9ddce | 2496 | #, c-format |
67f393ab | 2497 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
2498 | msgstr "" | |
2499 | "Δε θα χρησιμοποιηθεί κλείδωμα για το συναρμοσμένο από nfs αρχείο κλειδώματος " | |
2500 | "%s" | |
b8b9ddce | 2501 | |
ce34af08 | 2502 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261 |
67f393ab | 2503 | #, c-format |
2504 | msgid "Could not get lock %s" | |
2505 | msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα %s" | |
b8b9ddce | 2506 | |
ce34af08 | 2507 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512 |
c3bbfb87 MV |
2508 | #, c-format |
2509 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
2510 | msgstr "" | |
2511 | ||
ce34af08 | 2512 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432 |
897e3c7b | 2513 | #, c-format |
2514 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
2515 | msgstr "" | |
2516 | ||
ce34af08 | 2517 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450 |
897e3c7b | 2518 | #, c-format |
2519 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
2520 | msgstr "" | |
2521 | ||
ce34af08 | 2522 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459 |
897e3c7b | 2523 | #, c-format |
2524 | msgid "" | |
2525 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
2526 | msgstr "" | |
2527 | ||
ce34af08 | 2528 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862 |
67f393ab | 2529 | #, c-format |
2530 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
2531 | msgstr "Η υποδιεργασία %s έλαβε ένα σφάλμα καταμερισμού (segfault)" | |
b8b9ddce | 2532 | |
ce34af08 | 2533 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864 |
09d057db | 2534 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 2535 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
2536 | msgstr "Η υποδιεργασία %s έλαβε ένα σφάλμα καταμερισμού (segfault)" | |
2537 | ||
c2622bd6 | 2538 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237 |
67f393ab | 2539 | #, c-format |
2540 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2541 | msgstr "Η υποδιεργασία %s επέστρεψε ένα κωδικός σφάλματος (%u)" | |
b8b9ddce | 2542 | |
c2622bd6 | 2543 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230 |
67f393ab | 2544 | #, c-format |
2545 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2546 | msgstr "Η υποδιεργασία %s εγκατέλειψε απρόσμενα" | |
b8b9ddce | 2547 | |
ce34af08 | 2548 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016 |
67f393ab | 2549 | #, c-format |
2550 | msgid "Could not open file %s" | |
2551 | msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %s" | |
b8b9ddce | 2552 | |
ce34af08 | 2553 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093 |
b6c6b52f MV |
2554 | #, fuzzy, c-format |
2555 | msgid "Could not open file descriptor %d" | |
2556 | msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα διασωλήνωσης για το %s" | |
2557 | ||
ce34af08 | 2558 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178 |
c77d6597 MV |
2559 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
2560 | msgstr "Αποτυχία δημιουργίας IPC στην υποδιεργασία" | |
2561 | ||
ce34af08 | 2562 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233 |
c77d6597 MV |
2563 | msgid "Failed to exec compressor " |
2564 | msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης του συμπιεστή " | |
2565 | ||
ce34af08 | 2566 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326 |
c77d6597 MV |
2567 | #, fuzzy, c-format |
2568 | msgid "read, still have %llu to read but none left" | |
67f393ab | 2569 | msgstr "αναγνώστηκαν, απομένουν ακόμη %lu για ανάγνωση αλλά δεν απομένουν άλλα" |
b8b9ddce | 2570 | |
ce34af08 | 2571 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435 |
c77d6597 MV |
2572 | #, fuzzy, c-format |
2573 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" | |
67f393ab | 2574 | msgstr "γράφτηκαν, απομένουν %lu για εγγραφή αλλά χωρίς επιτυχία" |
b8b9ddce | 2575 | |
ce34af08 | 2576 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1726 |
b6c6b52f MV |
2577 | #, fuzzy, c-format |
2578 | msgid "Problem closing the file %s" | |
2579 | msgstr "Πρόβλημα κατά το κλείσιμο του αρχείου" | |
2580 | ||
ce34af08 | 2581 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1738 |
b6c6b52f MV |
2582 | #, fuzzy, c-format |
2583 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" | |
2584 | msgstr "Πρόβλημα κατά τον συγχρονισμό του αρχείου" | |
2585 | ||
ce34af08 | 2586 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1749 |
b6c6b52f MV |
2587 | #, fuzzy, c-format |
2588 | msgid "Problem unlinking the file %s" | |
67f393ab | 2589 | msgstr "Πρόβλημα κατά την διαγραφή του αρχείου" |
b8b9ddce | 2590 | |
ce34af08 | 2591 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1762 |
67f393ab | 2592 | msgid "Problem syncing the file" |
2593 | msgstr "Πρόβλημα κατά τον συγχρονισμό του αρχείου" | |
b8b9ddce | 2594 | |
c1b21367 | 2595 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory |
c2622bd6 | 2596 | #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70 |
c1b21367 MV |
2597 | #, fuzzy, c-format |
2598 | msgid "No keyring installed in %s." | |
2599 | msgstr "Εγκατάλειψη της εγκατάστασης." | |
2600 | ||
c77d6597 | 2601 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:148 |
67f393ab | 2602 | msgid "Empty package cache" |
2603 | msgstr "Άδειο cache πακέτων" | |
b8b9ddce | 2604 | |
c77d6597 | 2605 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:154 |
67f393ab | 2606 | msgid "The package cache file is corrupted" |
2607 | msgstr "Το αρχείο cache των πακέτων είναι κατεστραμμένο" | |
b8b9ddce | 2608 | |
c77d6597 | 2609 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:159 |
67f393ab | 2610 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
2611 | msgstr "Το αρχείο cache των πακέτων είναι ασύμβατης έκδοσης" | |
b8b9ddce | 2612 | |
c77d6597 MV |
2613 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:162 |
2614 | #, fuzzy | |
2615 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" | |
2616 | msgstr "Το αρχείο cache των πακέτων είναι κατεστραμμένο" | |
2617 | ||
2618 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:167 | |
de5a560a | 2619 | #, c-format |
67f393ab | 2620 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
2621 | msgstr "Αυτό το APT δεν υποστηρίζει το Σύστημα Απόδοσης Έκδοσης '%s'" | |
b8b9ddce | 2622 | |
c77d6597 | 2623 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:172 |
67f393ab | 2624 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
2625 | msgstr "Η cache πακέτων κατασκευάστηκε για μια διαφορετική αρχιτεκτονική" | |
b8b9ddce | 2626 | |
cd45554e | 2627 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:314 |
67f393ab | 2628 | msgid "Depends" |
2629 | msgstr "Εξαρτάται από" | |
b8b9ddce | 2630 | |
cd45554e | 2631 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:314 |
67f393ab | 2632 | msgid "PreDepends" |
2633 | msgstr "ΠροΕξαρτάται από" | |
b8b9ddce | 2634 | |
cd45554e | 2635 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:314 |
67f393ab | 2636 | msgid "Suggests" |
2637 | msgstr "Προτείνει" | |
b8b9ddce | 2638 | |
cd45554e | 2639 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:315 |
67f393ab | 2640 | msgid "Recommends" |
2641 | msgstr "Συστήνει" | |
4948a1ba | 2642 | |
cd45554e | 2643 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:315 |
67f393ab | 2644 | msgid "Conflicts" |
2645 | msgstr "Ασύμβατο με" | |
b8b9ddce | 2646 | |
cd45554e | 2647 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:315 |
67f393ab | 2648 | msgid "Replaces" |
2649 | msgstr "Αντικαθιστά" | |
b8b9ddce | 2650 | |
cd45554e | 2651 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:316 |
67f393ab | 2652 | msgid "Obsoletes" |
2653 | msgstr "Απαρχαιώνει" | |
b8b9ddce | 2654 | |
cd45554e | 2655 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:316 |
67f393ab | 2656 | msgid "Breaks" |
32095ee9 | 2657 | msgstr "Χαλάει" |
b8b9ddce | 2658 | |
cd45554e | 2659 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:316 |
09d057db | 2660 | msgid "Enhances" |
2661 | msgstr "" | |
2662 | ||
cd45554e | 2663 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:327 |
67f393ab | 2664 | msgid "important" |
2665 | msgstr "σημαντικό" | |
b8b9ddce | 2666 | |
cd45554e | 2667 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:327 |
67f393ab | 2668 | msgid "required" |
2669 | msgstr "απαιτούμενο" | |
b8b9ddce | 2670 | |
cd45554e | 2671 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:327 |
67f393ab | 2672 | msgid "standard" |
2673 | msgstr "καθιερωμένο" | |
b8b9ddce | 2674 | |
cd45554e | 2675 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:328 |
67f393ab | 2676 | msgid "optional" |
2677 | msgstr "προαιρετικό" | |
b8b9ddce | 2678 | |
cd45554e | 2679 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:328 |
67f393ab | 2680 | msgid "extra" |
2681 | msgstr "επιπλέον" | |
4948a1ba | 2682 | |
c77d6597 | 2683 | #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161 |
67f393ab | 2684 | msgid "Building dependency tree" |
2685 | msgstr "Κατασκευή Δένδρου Εξαρτήσεων" | |
4948a1ba | 2686 | |
c77d6597 | 2687 | #: apt-pkg/depcache.cc:133 |
67f393ab | 2688 | msgid "Candidate versions" |
2689 | msgstr "Υποψήφιες Εκδόσεις" | |
4948a1ba | 2690 | |
c77d6597 | 2691 | #: apt-pkg/depcache.cc:162 |
67f393ab | 2692 | msgid "Dependency generation" |
2693 | msgstr "Παραγωγή Εξαρτήσεων" | |
b8b9ddce | 2694 | |
c77d6597 | 2695 | #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219 |
67f393ab | 2696 | msgid "Reading state information" |
32095ee9 | 2697 | msgstr "Ανάγνωση περιγραφής της τρέχουσας κατάσταση" |
b8b9ddce | 2698 | |
c77d6597 | 2699 | #: apt-pkg/depcache.cc:244 |
32095ee9 | 2700 | #, c-format |
67f393ab | 2701 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
32095ee9 | 2702 | msgstr "Αποτυχία ανοίγματος του αρχείου κατάστασης %s" |
b8b9ddce | 2703 | |
c77d6597 | 2704 | #: apt-pkg/depcache.cc:250 |
32095ee9 | 2705 | #, c-format |
67f393ab | 2706 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" |
32095ee9 | 2707 | msgstr "Αποτυχία εγγραφής του αρχείου κατάστασης %s" |
b8b9ddce | 2708 | |
ce34af08 | 2709 | #: apt-pkg/tagfile.cc:138 |
b8b9ddce | 2710 | #, c-format |
67f393ab | 2711 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" |
2712 | msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του αρχείου πακέτου %s (1)" | |
b8b9ddce | 2713 | |
ce34af08 | 2714 | #: apt-pkg/tagfile.cc:231 |
b8b9ddce | 2715 | #, c-format |
67f393ab | 2716 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" |
2717 | msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του αρχείου πακέτου %s (2)" | |
b8b9ddce | 2718 | |
609bb2ea MV |
2719 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:84 |
2720 | #, fuzzy, c-format | |
2721 | msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" | |
2722 | msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση URI)" | |
2723 | ||
2724 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:144 | |
b81dbe40 DK |
2725 | #, fuzzy, c-format |
2726 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
2727 | msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση dist)" | |
2728 | ||
609bb2ea | 2729 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:147 |
b81dbe40 DK |
2730 | #, fuzzy, c-format |
2731 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" | |
2732 | msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (dist)" | |
2733 | ||
609bb2ea | 2734 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:158 |
b81dbe40 DK |
2735 | #, fuzzy, c-format |
2736 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
2737 | msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση dist)" | |
2738 | ||
609bb2ea | 2739 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:164 |
b81dbe40 DK |
2740 | #, fuzzy, c-format |
2741 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
2742 | msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση dist)" | |
2743 | ||
609bb2ea | 2744 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:167 |
b81dbe40 DK |
2745 | #, fuzzy, c-format |
2746 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" | |
2747 | msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση dist)" | |
2748 | ||
609bb2ea | 2749 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:180 |
b8b9ddce | 2750 | #, c-format |
67f393ab | 2751 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
2752 | msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (URI)" | |
b8b9ddce | 2753 | |
609bb2ea | 2754 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:182 |
b8b9ddce | 2755 | #, c-format |
67f393ab | 2756 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" |
2757 | msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (dist)" | |
b8b9ddce | 2758 | |
609bb2ea | 2759 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:185 |
b8b9ddce | 2760 | #, c-format |
67f393ab | 2761 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
2762 | msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση URI)" | |
b8b9ddce | 2763 | |
609bb2ea | 2764 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:191 |
b8b9ddce | 2765 | #, c-format |
67f393ab | 2766 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
2767 | msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Απόλυτο dist)" | |
b8b9ddce | 2768 | |
609bb2ea | 2769 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:198 |
67f393ab | 2770 | #, c-format |
2771 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
2772 | msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %lu στη λίστα πηγών %s (Ανάλυση dist)" | |
b8b9ddce | 2773 | |
609bb2ea | 2774 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:309 |
67f393ab | 2775 | #, c-format |
2776 | msgid "Opening %s" | |
2777 | msgstr "Άνοιγμα του %s" | |
b8b9ddce | 2778 | |
609bb2ea | 2779 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:321 apt-pkg/cdrom.cc:495 |
b8b9ddce | 2780 | #, c-format |
67f393ab | 2781 | msgid "Line %u too long in source list %s." |
2782 | msgstr "Η γραμμή %u έχει υπερβολικό μήκος στη λίστα πηγών %s." | |
b8b9ddce | 2783 | |
609bb2ea | 2784 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:345 |
67f393ab | 2785 | #, c-format |
2786 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
2787 | msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %u στη λίστα πηγών %s (τύπος)" | |
b8b9ddce | 2788 | |
609bb2ea | 2789 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:349 |
67f393ab | 2790 | #, c-format |
2791 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
2792 | msgstr "Ο τύπος '%s' στη γραμμή %u στη λίστα πηγών %s είναι άγνωστος " | |
de5a560a | 2793 | |
609bb2ea | 2794 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:386 |
c09548fd MV |
2795 | #, fuzzy, c-format |
2796 | msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" | |
2797 | msgstr "Ο τύπος '%s' στη γραμμή %u στη λίστα πηγών %s είναι άγνωστος " | |
2798 | ||
ce34af08 | 2799 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922 |
a0895a74 MV |
2800 | #, c-format |
2801 | msgid "" | |
be2db981 | 2802 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " |
a0895a74 MV |
2803 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" |
2804 | msgstr "" | |
2805 | ||
ce34af08 | 2806 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528 |
c77d6597 MV |
2807 | #, fuzzy, c-format |
2808 | msgid "Could not configure '%s'. " | |
2809 | msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %s" | |
2810 | ||
ce34af08 | 2811 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:570 |
67f393ab | 2812 | #, c-format |
2813 | msgid "" | |
2814 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2815 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2816 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
2817 | msgstr "" | |
2818 | "Αυτή η προσπάθεια εγκατάστασης απαιτεί προσωρινή αφαίρεση του σημαντικού " | |
2819 | "πακέτου %s λόγω ενός βρόγχου Ασυμβατότητας/ΠροΕξάρτησης. Αυτό συνήθως δεν " | |
2820 | "είναι καλό, αλλά εάν πραγματικά θέλετε να συνεχίσετε ενεργοποιήστε την " | |
2821 | "επιλογή APT::Force-LoopBreak option." | |
de5a560a | 2822 | |
c77d6597 | 2823 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34 |
67f393ab | 2824 | #, c-format |
2825 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
2826 | msgstr "Ο τύπος αρχείου ευρετηρίου '%s' δεν υποστηρίζεται" | |
de5a560a | 2827 | |
5caefc91 | 2828 | #: apt-pkg/algorithms.cc:266 |
67f393ab | 2829 | #, c-format |
bcc753b7 | 2830 | msgid "" |
67f393ab | 2831 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." |
b8b9ddce | 2832 | msgstr "" |
67f393ab | 2833 | "Το πακέτο '%s' χρειάζεται να επανεγκατασταθεί, αλλά είναι αδύνατη η εύρεση " |
2834 | "κάποιας κατάλληλης αρχείοθήκης." | |
b8b9ddce | 2835 | |
ce34af08 | 2836 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1068 |
67f393ab | 2837 | msgid "" |
2838 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2839 | "held packages." | |
b8b9ddce | 2840 | msgstr "" |
67f393ab | 2841 | "Σφάλμα, το pkgProblemResolver::Resolve παρήγαγε διακοπές, αυτό ίσως " |
2842 | "προκλήθηκε από κρατούμενα πακέτα." | |
b8b9ddce | 2843 | |
ce34af08 | 2844 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1070 |
67f393ab | 2845 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
2846 | msgstr "Αδύνατη η διόρθωση προβλημάτων, έχετε κρατούμενα ελαττωματικά πακέτα." | |
b8b9ddce | 2847 | |
03d7b3cd | 2848 | #: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838 |
b81dbe40 DK |
2849 | #, fuzzy, c-format |
2850 | msgid "List directory %spartial is missing." | |
67f393ab | 2851 | msgstr "Ο φάκελος λιστών %spartial αγνοείται." |
de5a560a | 2852 | |
c77d6597 | 2853 | #: apt-pkg/acquire.cc:85 |
b81dbe40 DK |
2854 | #, fuzzy, c-format |
2855 | msgid "Archives directory %spartial is missing." | |
67f393ab | 2856 | msgstr "Ο φάκελος αρχειοθηκών %spartial αγνοείται." |
b8b9ddce | 2857 | |
c77d6597 | 2858 | #: apt-pkg/acquire.cc:93 |
b81dbe40 DK |
2859 | #, fuzzy, c-format |
2860 | msgid "Unable to lock directory %s" | |
2861 | msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα του καταλόγου" | |
2862 | ||
67f393ab | 2863 | #. only show the ETA if it makes sense |
2864 | #. two days | |
3f5a581c | 2865 | #: apt-pkg/acquire.cc:893 |
32095ee9 | 2866 | #, c-format |
67f393ab | 2867 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
2868 | msgstr "Κατέβασμα του αρχείου %li του %li (απομένουν %s)" | |
2869 | ||
3f5a581c | 2870 | #: apt-pkg/acquire.cc:895 |
32095ee9 | 2871 | #, c-format |
67f393ab | 2872 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
32095ee9 | 2873 | msgstr "Λήψη αρχείου %li του %li" |
67f393ab | 2874 | |
c77d6597 | 2875 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 |
b8b9ddce | 2876 | #, c-format |
67f393ab | 2877 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2878 | msgstr "Ο οδηγός μεθόδου %s δεν μπορεί να εντοπιστεί." | |
2879 | ||
c77d6597 | 2880 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 |
67f393ab | 2881 | #, c-format |
2882 | msgid "Method %s did not start correctly" | |
2883 | msgstr "Η μέθοδος %s δεν εκκινήθηκε σωστά" | |
2884 | ||
97844726 | 2885 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:447 |
67f393ab | 2886 | #, c-format |
2887 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
de5a560a | 2888 | msgstr "" |
67f393ab | 2889 | "Παρακαλώ εισάγετε το δίσκο με ετικέτα '%s' στη συσκευή '%s' και πατήστε " |
2890 | "enter." | |
b8b9ddce | 2891 | |
ce34af08 | 2892 | #: apt-pkg/init.cc:143 |
de5a560a | 2893 | #, c-format |
67f393ab | 2894 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" |
2895 | msgstr "Το σύστημα συσκευασίας '%s' δεν υποστηρίζεται" | |
3c4a4974 | 2896 | |
ce34af08 | 2897 | #: apt-pkg/init.cc:159 |
67f393ab | 2898 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
2899 | msgstr "Αδύνατος ο καθορισμός ενός κατάλληλου τύπου συστήματος πακέτων" | |
2900 | ||
3f5a581c | 2901 | #: apt-pkg/clean.cc:57 |
de5a560a | 2902 | #, c-format |
67f393ab | 2903 | msgid "Unable to stat %s." |
2904 | msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης του %s." | |
802442e3 | 2905 | |
c77d6597 | 2906 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:47 |
67f393ab | 2907 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
2908 | msgstr "Πρέπει να τοποθετήσετε μερικά URI 'πηγών' στο sources.list" | |
de5a560a | 2909 | |
c77d6597 | 2910 | #: apt-pkg/cachefile.cc:87 |
67f393ab | 2911 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
2912 | msgstr "" | |
2913 | "Αδύνατο το άνοιγμα ή η ανάλυση των λιστών πακέτων ή του αρχείου κατάστασης." | |
de5a560a | 2914 | |
c77d6597 | 2915 | #: apt-pkg/cachefile.cc:91 |
67f393ab | 2916 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
2917 | msgstr "" | |
2918 | "Ίσως να πρέπει να τρέξετε apt-get update για να διορθώσετε αυτά τα προβλήματα" | |
2919 | ||
c77d6597 | 2920 | #: apt-pkg/cachefile.cc:109 |
be2db981 DK |
2921 | msgid "The list of sources could not be read." |
2922 | msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση της λίστας πηγών." | |
2923 | ||
5caefc91 | 2924 | #: apt-pkg/policy.cc:75 |
27b16a2e MV |
2925 | #, c-format |
2926 | msgid "" | |
2927 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
2928 | "available in the sources" | |
2929 | msgstr "" | |
2930 | ||
c2622bd6 | 2931 | #: apt-pkg/policy.cc:414 |
09d057db | 2932 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 2933 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
67f393ab | 2934 | msgstr "Μη έγκυρη εγγραφή στο αρχείο προτιμήσεων, καμία επικεφαλίδα Package" |
2935 | ||
c2622bd6 | 2936 | #: apt-pkg/policy.cc:436 |
b8b9ddce | 2937 | #, c-format |
67f393ab | 2938 | msgid "Did not understand pin type %s" |
2939 | msgstr "Αδύνατη η κατανόηση του τύπου καθήλωσης %s" | |
2940 | ||
c2622bd6 | 2941 | #: apt-pkg/policy.cc:444 |
67f393ab | 2942 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
de5a560a | 2943 | msgstr "" |
67f393ab | 2944 | "Δεν έχει οριστεί προτεραιότητα (ή έχει οριστεί μηδενική) για την καθήλωση" |
b8b9ddce | 2945 | |
5caefc91 | 2946 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87 |
67f393ab | 2947 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
2948 | msgstr "Η cache έχει ασύμβατο σύστημα απόδοσης έκδοσης" | |
de5a560a | 2949 | |
c77d6597 MV |
2950 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, |
2951 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
5caefc91 | 2952 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228 |
03d7b3cd MV |
2953 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321 |
2954 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376 | |
2955 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397 | |
2956 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409 | |
2957 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434 | |
2958 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511 | |
2959 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549 | |
2960 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563 | |
b6c6b52f | 2961 | #, fuzzy, c-format |
c77d6597 MV |
2962 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" |
2963 | msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (FindPkg)" | |
de5a560a | 2964 | |
5caefc91 | 2965 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 |
67f393ab | 2966 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
bcc753b7 | 2967 | msgstr "" |
67f393ab | 2968 | "Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των ονομάτων πακέτων που υποστηρίζει το " |
2969 | "APT." | |
b8b9ddce | 2970 | |
5caefc91 | 2971 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 |
67f393ab | 2972 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
2973 | msgstr "Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των εκδόσεων που υποστηρίζει το APT." | |
b8b9ddce | 2974 | |
5caefc91 | 2975 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 |
67f393ab | 2976 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
32095ee9 | 2977 | msgstr "" |
2978 | "Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των περιγραφών που υποστηρίζει το APT." | |
b8b9ddce | 2979 | |
5caefc91 | 2980 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 |
67f393ab | 2981 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
bcc753b7 | 2982 | msgstr "" |
67f393ab | 2983 | "Εκπληκτικό, υπερβήκατε τον αριθμό των εξαρτήσεων που υποστηρίζει το APT." |
38d608f4 | 2984 | |
03d7b3cd | 2985 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570 |
67f393ab | 2986 | #, c-format |
2987 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
2988 | msgstr "Το πακέτο %s %s δε βρέθηκε κατά την επεξεργασία εξαρτήσεων του αρχείου" | |
b8b9ddce | 2989 | |
03d7b3cd | 2990 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199 |
67f393ab | 2991 | #, c-format |
2992 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
2993 | msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης της λίστας πηγαίων πακέτων %s" | |
4948a1ba | 2994 | |
03d7b3cd MV |
2995 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391 |
2996 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554 | |
3f5a581c MV |
2997 | msgid "Reading package lists" |
2998 | msgstr "Ανάγνωση Λιστών Πακέτων" | |
2999 | ||
03d7b3cd | 3000 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304 |
67f393ab | 3001 | msgid "Collecting File Provides" |
3002 | msgstr "Συλλογή Παροχών Αρχείου" | |
b8b9ddce | 3003 | |
03d7b3cd | 3004 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503 |
67f393ab | 3005 | msgid "IO Error saving source cache" |
3006 | msgstr "Σφάλμα IO κατά την αποθήκευση της cache πηγών" | |
b8b9ddce | 3007 | |
c77d6597 | 3008 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:139 |
6094cb36 | 3009 | #, c-format |
67f393ab | 3010 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
3011 | msgstr "απέτυχε η μετονομασία, %s (%s -> %s)." | |
b8b9ddce | 3012 | |
ce34af08 | 3013 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:154 |
0e1423ae | 3014 | msgid "Hash Sum mismatch" |
3015 | msgstr "Ανόμοιο MD5Sum" | |
3016 | ||
ce34af08 MV |
3017 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:159 |
3018 | msgid "Size mismatch" | |
3019 | msgstr "Ανόμοιο μέγεθος" | |
3020 | ||
3021 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:164 | |
3022 | #, fuzzy | |
3023 | msgid "Invalid file format" | |
3024 | msgstr "Μη έγκυρη λειτουργία %s" | |
3025 | ||
609bb2ea | 3026 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1561 |
897e3c7b | 3027 | #, c-format |
3028 | msgid "" | |
3029 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
3030 | "or malformed file)" | |
3031 | msgstr "" | |
3032 | ||
609bb2ea | 3033 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1577 |
897e3c7b | 3034 | #, fuzzy, c-format |
3035 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
3036 | msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του αρχείου πακέτου %s (1)" | |
3037 | ||
609bb2ea | 3038 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1619 |
67f393ab | 3039 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
32095ee9 | 3040 | msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμο δημόσιο κλειδί για τα ακολουθα κλειδιά:\n" |
b8b9ddce | 3041 | |
609bb2ea | 3042 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1657 |
b6c6b52f | 3043 | #, c-format |
27b16a2e MV |
3044 | msgid "" |
3045 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " | |
3046 | "repository will not be applied." | |
b6c6b52f MV |
3047 | msgstr "" |
3048 | ||
609bb2ea | 3049 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1679 |
b6c6b52f MV |
3050 | #, c-format |
3051 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
3052 | msgstr "" | |
3053 | ||
609bb2ea | 3054 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1709 |
b6c6b52f MV |
3055 | #, c-format |
3056 | msgid "" | |
b5595da9 | 3057 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " |
2493f4b5 | 3058 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" |
b6c6b52f MV |
3059 | msgstr "" |
3060 | ||
27b16a2e | 3061 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
609bb2ea | 3062 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1719 apt-pkg/acquire-item.cc:1724 |
b6c6b52f MV |
3063 | #, c-format |
3064 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
3065 | msgstr "" | |
3066 | ||
609bb2ea | 3067 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1847 |
67f393ab | 3068 | #, c-format |
de5a560a | 3069 | msgid "" |
67f393ab | 3070 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
3071 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
de5a560a | 3072 | msgstr "" |
67f393ab | 3073 | "Αδύνατος ο εντοπισμός ενός αρχείου για το πακέτο %s. Αυτό ίσως σημαίνει ότι " |
3074 | "χρειάζεται να διορθώσετε χειροκίνητα το πακέτο. (λόγω χαμένου αρχείου)" | |
4948a1ba | 3075 | |
609bb2ea | 3076 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1913 |
67f393ab | 3077 | #, c-format |
ce34af08 | 3078 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" |
daa4fb68 | 3079 | msgstr "" |
b8b9ddce | 3080 | |
609bb2ea | 3081 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1971 |
67f393ab | 3082 | #, c-format |
de5a560a | 3083 | msgid "" |
67f393ab | 3084 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." |
de5a560a | 3085 | msgstr "" |
67f393ab | 3086 | "Κατεστραμμένα αρχεία ευρετηρίου πακέτων. Δεν υπάρχει πεδίο Filename: στο " |
3087 | "πακέτο %s." | |
b8b9ddce | 3088 | |
ce34af08 | 3089 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:73 |
09d057db | 3090 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 3091 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
3092 | msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του αρχείου πακέτου %s (1)" | |
3093 | ||
ce34af08 | 3094 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:81 |
09d057db | 3095 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 3096 | msgid "No sections in Release file %s" |
3097 | msgstr "Σημείωση, επιλέχθηκε το %s αντί του%s\n" | |
3098 | ||
c1b21367 | 3099 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:112 |
09d057db | 3100 | #, c-format |
3101 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
3102 | msgstr "" | |
3103 | ||
c1b21367 | 3104 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:125 |
b6c6b52f MV |
3105 | #, fuzzy, c-format |
3106 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" | |
3107 | msgstr "Μη έγκυρη γραμμή στο αρχείο παρακάμψεων: %s" | |
3108 | ||
c1b21367 | 3109 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:144 |
b6c6b52f MV |
3110 | #, fuzzy, c-format |
3111 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" | |
3112 | msgstr "Αδύνατη η ανάλυση του αρχείου πακέτου %s (1)" | |
3113 | ||
c77d6597 | 3114 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:78 |
67f393ab | 3115 | #, c-format |
3116 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
3117 | msgstr "Η εγγραφή κατασκευαστή %s δεν περιέχει ταυτότητα" | |
b8b9ddce | 3118 | |
5caefc91 | 3119 | #: apt-pkg/cdrom.cc:576 |
67f393ab | 3120 | #, c-format |
3121 | msgid "" | |
3122 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3123 | "Mounting CD-ROM\n" | |
3124 | msgstr "" | |
3125 | "Χρησιμοποιείται το σημείο προσάρτησης %s\n" | |
3126 | "Προσαρτάται το CD-ROM\n" | |
b8b9ddce | 3127 | |
5caefc91 | 3128 | #: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682 |
67f393ab | 3129 | msgid "Identifying.. " |
3130 | msgstr "Αναγνώριση..." | |
b8b9ddce | 3131 | |
5caefc91 | 3132 | #: apt-pkg/cdrom.cc:613 |
0e1423ae | 3133 | #, c-format |
3134 | msgid "Stored label: %s\n" | |
67f393ab | 3135 | msgstr "Αποθήκευση Ετικέτας: %s \n" |
b8b9ddce | 3136 | |
03d7b3cd | 3137 | #: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915 |
0e1423ae | 3138 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" |
32095ee9 | 3139 | msgstr "Αποπροσάρτηση του CD-ROM...\n" |
0e1423ae | 3140 | |
5caefc91 | 3141 | #: apt-pkg/cdrom.cc:642 |
67f393ab | 3142 | #, c-format |
3143 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3144 | msgstr "Χρησιμοποιείται το σημείο προσάρτησης %s\n" | |
b8b9ddce | 3145 | |
5caefc91 | 3146 | #: apt-pkg/cdrom.cc:660 |
67f393ab | 3147 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
3148 | msgstr "Αποπροσάρτηση του CD-ROM\n" | |
b8b9ddce | 3149 | |
5caefc91 | 3150 | #: apt-pkg/cdrom.cc:665 |
67f393ab | 3151 | msgid "Waiting for disc...\n" |
3152 | msgstr "Αναμονή για δίσκο...\n" | |
b8b9ddce | 3153 | |
5caefc91 | 3154 | #: apt-pkg/cdrom.cc:674 |
67f393ab | 3155 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
3156 | msgstr "Προσάρτηση του CD-ROM...\n" | |
3157 | ||
5caefc91 | 3158 | #: apt-pkg/cdrom.cc:693 |
67f393ab | 3159 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
3160 | msgstr "Σάρωση του δίσκου για περιεχόμενα...\n" | |
1b5a6222 | 3161 | |
5caefc91 | 3162 | #: apt-pkg/cdrom.cc:744 |
32095ee9 | 3163 | #, c-format |
67f393ab | 3164 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
3165 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " |
3166 | "%zu signatures\n" | |
32095ee9 | 3167 | msgstr "" |
3168 | "Βρέθηκαν %zu κατάλογοι πακέτων, %zu κατάλογοι πηγαίων, %zu κατάλογοι " | |
3169 | "μεταφράσεων και %zu υπογραφές\n" | |
c79dc7ed | 3170 | |
5caefc91 | 3171 | #: apt-pkg/cdrom.cc:755 |
09d057db | 3172 | msgid "" |
3173 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
3174 | "wrong architecture?" | |
3175 | msgstr "" | |
3176 | ||
5caefc91 | 3177 | #: apt-pkg/cdrom.cc:782 |
32095ee9 | 3178 | #, c-format |
67f393ab | 3179 | msgid "Found label '%s'\n" |
32095ee9 | 3180 | msgstr "Εύρεση ετικέτας: %s \n" |
bcc753b7 | 3181 | |
5caefc91 | 3182 | #: apt-pkg/cdrom.cc:811 |
67f393ab | 3183 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
3184 | msgstr "Αυτό δεν είναι έγκυρο όνομα, προσπαθείστε ξανά. \n" | |
b8b9ddce | 3185 | |
5caefc91 | 3186 | #: apt-pkg/cdrom.cc:828 |
b8b9ddce | 3187 | #, c-format |
67f393ab | 3188 | msgid "" |
3189 | "This disc is called: \n" | |
3190 | "'%s'\n" | |
3191 | msgstr "" | |
3192 | "Ο δίσκος αυτός ονομάζεται: \n" | |
3193 | "'%s'\n" | |
b8b9ddce | 3194 | |
5caefc91 | 3195 | #: apt-pkg/cdrom.cc:830 |
67f393ab | 3196 | msgid "Copying package lists..." |
3197 | msgstr "Αντιγραφή λιστών πακέτων..." | |
b8b9ddce | 3198 | |
03d7b3cd | 3199 | #: apt-pkg/cdrom.cc:865 |
67f393ab | 3200 | msgid "Writing new source list\n" |
3201 | msgstr "Eγγραφή νέας λίστας πηγών\n" | |
b8b9ddce | 3202 | |
03d7b3cd | 3203 | #: apt-pkg/cdrom.cc:873 |
67f393ab | 3204 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
3205 | msgstr "Οι κατάλογοι με τις πηγές αυτού του δίσκου είναι: \n" | |
39f4df79 | 3206 | |
55732492 | 3207 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775 |
1b5a6222 | 3208 | #, c-format |
67f393ab | 3209 | msgid "Wrote %i records.\n" |
3210 | msgstr "Εγιναν %i εγγραφές.\n" | |
1b5a6222 | 3211 | |
55732492 | 3212 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777 |
1b5a6222 | 3213 | #, c-format |
67f393ab | 3214 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
3215 | msgstr "Εγιναν %i εγγραφές με %i απώντα αρχεία.\n" | |
1b5a6222 | 3216 | |
55732492 | 3217 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780 |
67f393ab | 3218 | #, c-format |
3219 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" | |
3220 | msgstr "Εγιναν %i εγγραφές με %i ασύμβατα αρχεία.\n" | |
1b5a6222 | 3221 | |
55732492 | 3222 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783 |
67f393ab | 3223 | #, c-format |
3224 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" | |
3225 | msgstr "Εγιναν %i εγγραφές με %i απώντα αρχεία και %i ασύμβατα αρχεία\n" | |
1b5a6222 | 3226 | |
5caefc91 | 3227 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:515 |
1c5f0d75 | 3228 | #, c-format |
3229 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
3230 | msgstr "" | |
3231 | ||
5caefc91 | 3232 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:521 |
1c5f0d75 | 3233 | #, fuzzy, c-format |
1c5f0d75 | 3234 | msgid "Hash mismatch for: %s" |
3235 | msgstr "Ανόμοιο MD5Sum" | |
3236 | ||
ce34af08 | 3237 | #: apt-pkg/cacheset.cc:467 |
2a8a592d | 3238 | #, c-format |
3239 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
3240 | msgstr "Η έκδοση %s για το %s δεν βρέθηκε" | |
3241 | ||
ce34af08 | 3242 | #: apt-pkg/cacheset.cc:470 |
2a8a592d | 3243 | #, c-format |
3244 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
3245 | msgstr "Η έκδοση %s για το %s δεν βρέθηκε" | |
3246 | ||
ce34af08 | 3247 | #: apt-pkg/cacheset.cc:581 |
2a8a592d | 3248 | #, fuzzy, c-format |
3249 | msgid "Couldn't find task '%s'" | |
3250 | msgstr "Αδύνατη η εύρεση του συνόλου πακέτων %s" | |
3251 | ||
ce34af08 | 3252 | #: apt-pkg/cacheset.cc:587 |
2a8a592d | 3253 | #, fuzzy, c-format |
3254 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" | |
3255 | msgstr "Αδύνατη η εύρεση του πακέτου %s" | |
3256 | ||
ce34af08 | 3257 | #: apt-pkg/cacheset.cc:598 |
2a8a592d | 3258 | #, c-format |
edc0ef10 | 3259 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" |
2a8a592d | 3260 | msgstr "" |
3261 | ||
ce34af08 | 3262 | #: apt-pkg/cacheset.cc:605 apt-pkg/cacheset.cc:612 |
2a8a592d | 3263 | #, c-format |
3264 | msgid "" | |
3265 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
3266 | "neither of them" | |
3267 | msgstr "" | |
3268 | ||
ce34af08 | 3269 | #: apt-pkg/cacheset.cc:619 |
2a8a592d | 3270 | #, c-format |
3271 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
3272 | msgstr "" | |
3273 | ||
ce34af08 | 3274 | #: apt-pkg/cacheset.cc:627 |
2a8a592d | 3275 | #, c-format |
3276 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
3277 | msgstr "" | |
3278 | ||
ce34af08 | 3279 | #: apt-pkg/cacheset.cc:635 |
2a8a592d | 3280 | #, c-format |
3281 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
3282 | msgstr "" | |
3283 | ||
c77d6597 MV |
3284 | #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61 |
3285 | msgid "Send scenario to solver" | |
3286 | msgstr "" | |
3287 | ||
3f5a581c | 3288 | #: apt-pkg/edsp.cc:209 |
c77d6597 MV |
3289 | msgid "Send request to solver" |
3290 | msgstr "" | |
3291 | ||
5caefc91 | 3292 | #: apt-pkg/edsp.cc:279 |
c77d6597 MV |
3293 | msgid "Prepare for receiving solution" |
3294 | msgstr "" | |
3295 | ||
5caefc91 | 3296 | #: apt-pkg/edsp.cc:286 |
c77d6597 MV |
3297 | msgid "External solver failed without a proper error message" |
3298 | msgstr "" | |
3299 | ||
1f73a3d8 | 3300 | #: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564 |
c77d6597 MV |
3301 | msgid "Execute external solver" |
3302 | msgstr "" | |
3303 | ||
c2622bd6 | 3304 | #: apt-pkg/install-progress.cc:51 |
ce34af08 MV |
3305 | #, c-format |
3306 | msgid "Progress: [%3i%%]" | |
3307 | msgstr "" | |
3308 | ||
c2622bd6 | 3309 | #: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168 |
ce34af08 MV |
3310 | msgid "Running dpkg" |
3311 | msgstr "" | |
3312 | ||
3313 | #: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112 | |
3314 | #, fuzzy | |
3315 | msgid "" | |
3316 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " | |
3317 | "used instead." | |
3318 | msgstr "" | |
3319 | "Μερικά αρχεία δεν μεταφορτώθηκαν, αγνοήθηκαν ή χρησιμοποιήθηκαν παλαιότερα " | |
3320 | "στη θέση τους." | |
3321 | ||
5669725a | 3322 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91 |
08f8455c | 3323 | #, c-format |
3324 | msgid "Installing %s" | |
3325 | msgstr "Εγκατάσταση του %s" | |
3326 | ||
5669725a | 3327 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978 |
08f8455c | 3328 | #, c-format |
3329 | msgid "Configuring %s" | |
3330 | msgstr "Ρύθμιση του %s" | |
3331 | ||
5669725a | 3332 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985 |
08f8455c | 3333 | #, c-format |
3334 | msgid "Removing %s" | |
3335 | msgstr "Αφαιρώ το %s" | |
3336 | ||
5669725a | 3337 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94 |
1c5f0d75 | 3338 | #, fuzzy, c-format |
1c5f0d75 | 3339 | msgid "Completely removing %s" |
3340 | msgstr "Το %s διαγράφηκε πλήρως" | |
3341 | ||
5669725a | 3342 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95 |
b6c6b52f MV |
3343 | #, c-format |
3344 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
3345 | msgstr "" | |
3346 | ||
5669725a | 3347 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 |
08f8455c | 3348 | #, c-format |
3349 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
3350 | msgstr "Εκτέλεση του post-installation trigger %s" | |
3351 | ||
be2db981 | 3352 | #. FIXME: use a better string after freeze |
5669725a | 3353 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:809 |
32095ee9 | 3354 | #, c-format |
0e1423ae | 3355 | msgid "Directory '%s' missing" |
32095ee9 | 3356 | msgstr "Ο φάκελος %s αγνοείται." |
0e1423ae | 3357 | |
5669725a | 3358 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:824 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:846 |
b81dbe40 DK |
3359 | #, fuzzy, c-format |
3360 | msgid "Could not open file '%s'" | |
3361 | msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του αρχείου %s" | |
3362 | ||
5669725a | 3363 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971 |
de5a560a | 3364 | #, c-format |
67f393ab | 3365 | msgid "Preparing %s" |
3366 | msgstr "Προετοιμασία του %s" | |
1b5a6222 | 3367 | |
5669725a | 3368 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:972 |
de5a560a | 3369 | #, c-format |
67f393ab | 3370 | msgid "Unpacking %s" |
3371 | msgstr "Ξεπακετάρισμα του %s" | |
1b5a6222 | 3372 | |
5669725a | 3373 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977 |
de5a560a | 3374 | #, c-format |
67f393ab | 3375 | msgid "Preparing to configure %s" |
3376 | msgstr "Προετοιμασία ρύθμισης του %s" | |
1b5a6222 | 3377 | |
5669725a | 3378 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:979 |
de5a560a | 3379 | #, c-format |
67f393ab | 3380 | msgid "Installed %s" |
32095ee9 | 3381 | msgstr "Έγινε εγκατάσταση του %s" |
1b5a6222 | 3382 | |
5669725a | 3383 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984 |
de5a560a | 3384 | #, c-format |
67f393ab | 3385 | msgid "Preparing for removal of %s" |
3386 | msgstr "Προετοιμασία για την αφαίρεση του %s" | |
1b5a6222 | 3387 | |
5669725a | 3388 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:986 |
67f393ab | 3389 | #, c-format |
3390 | msgid "Removed %s" | |
3391 | msgstr "Αφαίρεσα το %s" | |
de5a560a | 3392 | |
5669725a | 3393 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991 |
32095ee9 | 3394 | #, c-format |
67f393ab | 3395 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
32095ee9 | 3396 | msgstr "Προετοιμασία πλήρης αφαίρεσης του %s" |
67f393ab | 3397 | |
5669725a | 3398 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:992 |
32095ee9 | 3399 | #, c-format |
67f393ab | 3400 | msgid "Completely removed %s" |
32095ee9 | 3401 | msgstr "Το %s διαγράφηκε πλήρως" |
67f393ab | 3402 | |
5669725a | 3403 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1045 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066 |
ce34af08 MV |
3404 | #, fuzzy, c-format |
3405 | msgid "Can not write log (%s)" | |
3406 | msgstr "Αδύνατη η εγγραφή στο %s" | |
3407 | ||
5669725a | 3408 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1045 |
ce34af08 | 3409 | msgid "Is /dev/pts mounted?" |
0e1423ae | 3410 | msgstr "" |
de5a560a | 3411 | |
5669725a | 3412 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066 |
ce34af08 | 3413 | msgid "Is stdout a terminal?" |
09d057db | 3414 | msgstr "" |
3415 | ||
5669725a | 3416 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1549 |
c77d6597 MV |
3417 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" |
3418 | msgstr "" | |
3419 | ||
5669725a | 3420 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1611 |
b6c6b52f MV |
3421 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" |
3422 | msgstr "" | |
3423 | ||
3424 | #. check if its not a follow up error | |
5669725a | 3425 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1616 |
b6c6b52f MV |
3426 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" |
3427 | msgstr "" | |
3428 | ||
5669725a | 3429 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1618 |
b6c6b52f MV |
3430 | msgid "" |
3431 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3432 | "error from a previous failure." | |
3433 | msgstr "" | |
3434 | ||
5669725a | 3435 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1624 |
b6c6b52f MV |
3436 | msgid "" |
3437 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3438 | "error" | |
3439 | msgstr "" | |
3440 | ||
5669725a | 3441 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631 |
b6c6b52f MV |
3442 | msgid "" |
3443 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3444 | "error" | |
3445 | msgstr "" | |
3446 | ||
5669725a | 3447 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644 |
ce34af08 MV |
3448 | msgid "" |
3449 | "No apport report written because the error message indicates an issue on the " | |
3450 | "local system" | |
3451 | msgstr "" | |
3452 | ||
5669725a | 3453 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1665 |
b6c6b52f MV |
3454 | msgid "" |
3455 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3456 | msgstr "" | |
3457 | ||
c77d6597 | 3458 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84 |
09d057db | 3459 | #, c-format |
3460 | msgid "" | |
3461 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3462 | "it?" | |
3463 | msgstr "" | |
3464 | ||
c77d6597 | 3465 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87 |
09d057db | 3466 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 3467 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
3468 | msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα του καταλόγου" | |
3469 | ||
b6c6b52f MV |
3470 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
3471 | #. dpkg --configure -a | |
c77d6597 | 3472 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103 |
b6c6b52f | 3473 | #, c-format |
09d057db | 3474 | msgid "" |
b6c6b52f | 3475 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
09d057db | 3476 | msgstr "" |
3477 | ||
c77d6597 | 3478 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121 |
8e947fe1 | 3479 | msgid "Not locked" |
3480 | msgstr "" | |
3481 | ||
ce34af08 MV |
3482 | #, fuzzy |
3483 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" | |
3484 | #~ msgstr "Σημείωση, επιλέχτηκε το %s στη θέση του '%s'\n" | |
3485 | ||
3486 | #, fuzzy | |
3487 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
3488 | #~ msgstr "Σημείωση, επιλέχτηκε το %s στη θέση του '%s'\n" | |
3489 | ||
3490 | #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
3491 | #~ msgstr "Το πακέτο %s είναι εικονικό και παρέχεται από τα:\n" | |
3492 | ||
3493 | #~ msgid " [Not candidate version]" | |
3494 | #~ msgstr "[Μγ Υποψήφια Εκδόση]" | |
3495 | ||
3496 | #~ msgid "You should explicitly select one to install." | |
3497 | #~ msgstr "Θα πρέπει επακριβώς να επιλέξετε ένα για εγκατάσταση." | |
3498 | ||
3499 | #~ msgid "" | |
3500 | #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
3501 | #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
3502 | #~ "is only available from another source\n" | |
3503 | #~ msgstr "" | |
3504 | #~ "Το πακέτο %s δεν είναι διαθέσιμο, αλλά υπάρχει αναφορά για αυτό από άλλο " | |
3505 | #~ "πακέτο.\n" | |
3506 | #~ "Αυτό σημαίνει ότι το πακέτο αυτό λείπει, είναι παλαιωμένο, ή είναι " | |
3507 | #~ "διαθέσιμο από άλλη πηγή\n" | |
3508 | ||
3509 | #~ msgid "However the following packages replace it:" | |
3510 | #~ msgstr "Πάραυτα το ακόλουθο πακέτο το αντικαθιστά:" | |
3511 | ||
3512 | #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
3513 | #~ msgstr "Το πακέτο %s δεν έχει υποψήφια εγκατάσταση" | |
3514 | ||
3515 | #~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
3516 | #~ msgstr "Εικονικά πακέτα όπως το '%s' δεν μπορούν να αφαιρεθούν\n" | |
3517 | ||
3518 | #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" | |
3519 | #~ msgstr "" | |
3520 | #~ "Το πακέτο %s δεν είναι εγκατεστημένο και δεν θα αφαιρεθεί. Εννοείτε " | |
3521 | #~ "'%s'?\n" | |
3522 | ||
3523 | #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" | |
3524 | #~ msgstr "Το πακέτο %s δεν είναι εγκατεστημένο και δεν θα αφαιρεθεί\n" | |
3525 | ||
3526 | #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" | |
3527 | #~ msgstr "Σημείωση, επιλέχθηκε το %s αντί του %s\n" | |
3528 | ||
3529 | #~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
3530 | #~ msgstr "" | |
3531 | #~ "Παράκαμψη του %s, είναι εγκατεστημένο και η αναβάθμιση δεν έχει οριστεί.\n" | |
3532 | ||
3533 | #~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
3534 | #~ msgstr "" | |
3535 | #~ "Παράκαμψη του %s, είναι εγκατεστημένο και μόνο αναβαθμίσεις έχουν " | |
3536 | #~ "οριστεί.\n" | |
3537 | ||
3538 | #~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
3539 | #~ msgstr "" | |
3540 | #~ "Η επανεγκατάσταση του %s δεν είναι εφικτή, δεν είναι δυνατή η μεταφόρτωσή " | |
3541 | #~ "του\n" | |
3542 | ||
3543 | #~ msgid "%s is already the newest version.\n" | |
3544 | #~ msgstr "το %s είναι ήδη η τελευταία έκδοση.\n" | |
3545 | ||
3546 | #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
3547 | #~ msgstr "Επιλέχθηκε η έκδοση %s (%s) για το %s\n" | |
3548 | ||
3549 | #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
3550 | #~ msgstr "Επιλέχθηκε η έκδοση %s (%s) για το %s λόγω του %s\n" | |
3551 | ||
3552 | #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
3553 | #~ msgstr "" | |
3554 | #~ "Αυτό δεν είναι ένα έγκυρο αρχείο DEB, δεν περιέχει το μέλος '%s', '%s' ή " | |
3555 | #~ "'%s'" | |
3556 | ||
3557 | #~ msgid "MD5Sum mismatch" | |
3558 | #~ msgstr "Ανόμοιο MD5Sum" | |
3559 | ||
3560 | #~ msgid "" | |
3561 | #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you " | |
3562 | #~ "need to manually fix this package." | |
3563 | #~ msgstr "" | |
3564 | #~ "Αδύνατος ο εντοπισμός ενός αρχείου για το πακέτο %s. Αυτό ίσως σημαίνει " | |
3565 | #~ "ότι χρειάζεται να διορθώσετε χειροκίνητα το πακέτο." | |
3566 | ||
3567 | #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" | |
3568 | #~ msgstr "" | |
3569 | #~ "Αδυναμία εγγραφής στο αρχείο γεγονότων, λόγω αποτυχίας του openpyt() " | |
3570 | #~ "(είναι προσαρτημένο το /dev/pts;)\n" | |
3571 | ||
5caefc91 MV |
3572 | #, fuzzy |
3573 | #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" | |
3574 | #~ msgstr "Άνοιγμα του αρχείου ρυθμίσεων %s" | |
3575 | ||
3f5a581c MV |
3576 | #~ msgid "Failed to remove %s" |
3577 | #~ msgstr "Αποτυχία διαγραφής του %s" | |
2a8a592d | 3578 | |
3f5a581c MV |
3579 | #~ msgid "Unable to create %s" |
3580 | #~ msgstr "Αδύνατη η δημιουργία του %s" | |
27b16a2e | 3581 | |
3f5a581c MV |
3582 | #~ msgid "Failed to stat %sinfo" |
3583 | #~ msgstr "Αποτυχία εύρεσης της κατάστασης του %sinfo" | |
2a8a592d | 3584 | |
3f5a581c MV |
3585 | #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
3586 | #~ msgstr "" | |
3587 | #~ "Οι φάκελοι info και temp πρέπει να βρίσκονται στο ίδιο σύστημα αρχείων" | |
0fd68707 | 3588 | |
3f5a581c MV |
3589 | #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
3590 | #~ msgstr "Αποτυχία αλλαγής καταλόγου στο φάκελο διαχείρισης %sinfo" | |
1b5a6222 | 3591 | |
3f5a581c MV |
3592 | #~ msgid "Internal error getting a package name" |
3593 | #~ msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στην ανάκτηση ενός Ονόματος Πακέτου" | |
3594 | ||
3595 | #~ msgid "Reading file listing" | |
3596 | #~ msgstr "Ανάγνωση Λίστας Πακέτων" | |
3597 | ||
3598 | #~ msgid "" | |
3599 | #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
3600 | #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
3601 | #~ "package!" | |
3602 | #~ msgstr "" | |
3603 | #~ "Αποτυχία κατά το άνοιγμα του αρχείου λίστας '%sinfo/%s'.Εάν δε μπορείτε " | |
3604 | #~ "να επαναφέρετε το αρχείο, τότε αδειάστε το και άμεσα εγκαταστήστε ξανά " | |
3605 | #~ "την ίδια έκδοση του πακέτου!" | |
3606 | ||
3607 | #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
3608 | #~ msgstr "Αποτυχία κατά την ανάγνωση του αρχείου λίστας %sinfo/%s" | |
3609 | ||
3610 | #~ msgid "Internal error getting a node" | |
3611 | #~ msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στη λήψη ενός Κόμβου" | |
3612 | ||
3613 | #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
3614 | #~ msgstr "Αποτυχία στο άνοιγμα του αρχείου παρακάμψεων %sdiversions" | |
3615 | ||
3616 | #~ msgid "The diversion file is corrupted" | |
3617 | #~ msgstr "Το αρχείο παρακάμψεων είναι κατεστραμμένο" | |
3618 | ||
3619 | #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
3620 | #~ msgstr "Μη έγκυρη γραμμή στο αρχείο παρακάμψεων: %s" | |
3621 | ||
3622 | #~ msgid "Internal error adding a diversion" | |
3623 | #~ msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα στην προσθήκη μιας παράκαμψης" | |
3624 | ||
3625 | #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
3626 | #~ msgstr "Η cache των πακέτων θα πρέπει να πρώτα να αρχικοποιηθεί" | |
3627 | ||
3628 | #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
3629 | #~ msgstr "Αποτυχία εύρεσης μιας κεφαλίδας Package:, γραμμή %lu" | |
3630 | ||
3631 | #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
3632 | #~ msgstr "Ελαττωματική εγγραφή ConfFile στο αρχείο κατάστασης. Γραμμή %lu" | |
3633 | ||
3634 | #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
3635 | #~ msgstr "Σφάλμα στην ανάλυση του MD5. Γραμμή %lu" | |
3636 | ||
3637 | #~ msgid "Couldn't change to %s" | |
3638 | #~ msgstr "Αδύνατη η αλλαγή σε %s" | |
3639 | ||
3640 | #~ msgid "Failed to locate a valid control file" | |
3641 | #~ msgstr "Αποτυχία εντοπισμού ενός έγκυρου αρχείου control" | |
3642 | ||
3643 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
3644 | #~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα διασωλήνωσης για το %s" | |
3645 | ||
3646 | #~ msgid "Read error from %s process" | |
3647 | #~ msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης από τη διεργασία %s" | |
3648 | ||
3649 | #~ msgid "Got a single header line over %u chars" | |
3650 | #~ msgstr "Λήψη μίας και μόνης γραμμής επικεφαλίδας πάνω από %u χαρακτήρες" | |
6c0bed9d | 3651 | |
a12d5352 MV |
3652 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
3653 | #~ msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #1" | |
3654 | ||
3655 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
3656 | #~ msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #2" | |
3657 | ||
3658 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
3659 | #~ msgstr "Κακογραμμένη παρακαμπτήρια %s γραμμή %lu #3" | |
3660 | ||
c77d6597 MV |
3661 | #~ msgid "decompressor" |
3662 | #~ msgstr "αποσυμπιεστής" | |
3663 | ||
a12d5352 MV |
3664 | #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" |
3665 | #~ msgstr "" | |
3666 | #~ "αναγνώστηκαν, απομένουν ακόμη %lu για ανάγνωση αλλά δεν απομένουν άλλα" | |
3667 | ||
3668 | #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
3669 | #~ msgstr "γράφτηκαν, απομένουν %lu για εγγραφή αλλά χωρίς επιτυχία" | |
3670 | ||
c77d6597 MV |
3671 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" |
3672 | #~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewPackage)" | |
3673 | ||
3674 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
3675 | #~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (UsePackage1)" | |
3676 | ||
3677 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3678 | #~ msgstr "Προέκευψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewFileDesc1)" | |
3679 | ||
3680 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
3681 | #~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (UsePackage2)" | |
3682 | ||
3683 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
3684 | #~ msgstr "Προέκευψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewFileVer1)" | |
3685 | ||
3686 | #, fuzzy | |
3687 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
3688 | #~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewVersion1)" | |
3689 | ||
3690 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
3691 | #~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (UsePackage3)" | |
3692 | ||
3693 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3694 | #~ msgstr "Προέκευψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewFileDesc2)" | |
3695 | ||
a12d5352 MV |
3696 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" |
3697 | #~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (FindPkg)" | |
3698 | ||
c77d6597 MV |
3699 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
3700 | #~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (CollectFileProvides)" | |
3701 | ||
27b16a2e MV |
3702 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" |
3703 | #~ msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, αδυναμία εντοπισμού του μέλους" | |
3704 | ||
b6c6b52f MV |
3705 | #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
3706 | #~ msgstr "Ε: Λίστα Ορισμάτων από Acquire::gpgv::Options πολύ μεγάλη. Έξοδος." | |
3707 | ||
b6c6b52f MV |
3708 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
3709 | #~ msgstr "Προέκυψε σφάλμα κατά την επεξεργασία του %s (NewVersion2)" | |
3710 | ||
b81dbe40 DK |
3711 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
3712 | #~ msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %u στη λίστα πηγών %s (id κατασκευαστή)" | |
3713 | ||
0fd68707 MV |
3714 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
3715 | #~ msgstr "Αδύνατη η εύρεση του συνόλου κλειδιών '%s'" | |
3716 | ||
3717 | #~ msgid "Could not patch file" | |
3718 | #~ msgstr "Αδύνατη η διόρθωση του αρχείου" | |
3719 | ||
1c5f0d75 | 3720 | #~ msgid " %4i %s\n" |
3721 | #~ msgstr " %4i %s\n" | |
a0895a74 | 3722 | |
09d057db | 3723 | #~ msgid "%4i %s\n" |
3724 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
3725 | ||
3726 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
3727 | #~ msgstr "Επεξεργασία triggers για το %s" | |
3728 | ||
6c0bed9d | 3729 | #~ msgid "" |
3730 | #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
3731 | #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
3732 | #~ "that package should be filed." | |
3733 | #~ msgstr "" | |
3734 | #~ "Εφόσον ζητήσατε μια και μόνη λειτουργία, είναι πολύ πιθανόν ότι\n" | |
3735 | #~ "το πακέτο αυτό δεν είναι εγκαταστάσιμο και θα πρέπει να κάνετε μια\n" | |
3736 | #~ "αναφορά σφάλματος για αυτό το πακέτο." |