]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/cs.po
* cmdline/apt-get.cc:
[apt.git] / po / cs.po
CommitLineData
7161d722
AL
1# Czech translation of APT
2# This file is put in the public domain.
27d1643e 3# Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2004-2006.
7161d722 4#
40a01c6f 5#
7161d722
AL
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: apt\n"
853a9681 9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
d4a805ff 10"POT-Creation-Date: 2008-01-09 22:34+0000\n"
c5f2dd5b 11"PO-Revision-Date: 2006-10-04 18:53+0200\n"
7161d722 12"Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n"
c9d44ee9 13"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
7161d722 14"MIME-Version: 1.0\n"
c0b25f5d 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
7161d722
AL
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
67f393ab 18#: cmdline/apt-cache.cc:143
7161d722 19#, c-format
67f393ab 20msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
21msgstr "Balík %s verze %s má nesplněné závislosti:\n"
de5a560a 22
67f393ab 23#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
24#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
25#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
7161d722 26#, c-format
67f393ab 27msgid "Unable to locate package %s"
28msgstr "Nemohu najít balík %s"
7161d722 29
67f393ab 30#: cmdline/apt-cache.cc:247
31msgid "Total package names : "
32msgstr "Celkem názvů balíků: "
7161d722 33
67f393ab 34#: cmdline/apt-cache.cc:287
35msgid " Normal packages: "
36msgstr " Normálních balíků: "
7161d722 37
67f393ab 38#: cmdline/apt-cache.cc:288
39msgid " Pure virtual packages: "
40msgstr " Čistě virtuálních balíků: "
4948a1ba 41
67f393ab 42#: cmdline/apt-cache.cc:289
43msgid " Single virtual packages: "
44msgstr " Jednoduchých virtuálních balíků: "
7161d722 45
67f393ab 46#: cmdline/apt-cache.cc:290
47msgid " Mixed virtual packages: "
48msgstr " Smíšených virtuálních balíků: "
7161d722 49
67f393ab 50#: cmdline/apt-cache.cc:291
51msgid " Missing: "
52msgstr " Chybějících: "
4948a1ba 53
67f393ab 54#: cmdline/apt-cache.cc:293
55msgid "Total distinct versions: "
56msgstr "Celkem různých verzí: "
7161d722 57
67f393ab 58#: cmdline/apt-cache.cc:295
59#, fuzzy
60msgid "Total Distinct Descriptions: "
61msgstr "Celkem různých verzí: "
7161d722 62
67f393ab 63#: cmdline/apt-cache.cc:297
64msgid "Total dependencies: "
65msgstr "Celkem závislostí: "
7161d722 66
67f393ab 67#: cmdline/apt-cache.cc:300
68msgid "Total ver/file relations: "
69msgstr "Celkem vztahů ver/soubor: "
7161d722 70
67f393ab 71#: cmdline/apt-cache.cc:302
72#, fuzzy
73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "Celkem vztahů ver/soubor: "
7161d722 75
67f393ab 76#: cmdline/apt-cache.cc:304
77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Celkem poskytnutých mapování: "
7161d722 79
67f393ab 80#: cmdline/apt-cache.cc:316
81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "Celkem globovaných řetězců: "
7161d722 83
67f393ab 84#: cmdline/apt-cache.cc:330
85msgid "Total dependency version space: "
86msgstr "Celkem místa závislých verzí: "
7161d722 87
67f393ab 88#: cmdline/apt-cache.cc:335
89msgid "Total slack space: "
90msgstr "Celkem jalového místa: "
7161d722 91
67f393ab 92#: cmdline/apt-cache.cc:343
93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "Celkem přiřazeného místa: "
7161d722 95
67f393ab 96#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
99msgstr "Soubor balíku %s je špatně synchronizovaný."
7161d722 100
67f393ab 101#: cmdline/apt-cache.cc:1293
102msgid "You must give exactly one pattern"
103msgstr "Musíte zadat právě jeden vzor"
7161d722 104
67f393ab 105#: cmdline/apt-cache.cc:1447
106msgid "No packages found"
107msgstr "Nebyly nalezeny žádné balíky"
7161d722 108
67f393ab 109#: cmdline/apt-cache.cc:1524
110msgid "Package files:"
111msgstr "Soubory balíku:"
7161d722 112
67f393ab 113#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
114msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
115msgstr "Cache není synchronizovaná, nemohu se odkázat na soubor balíku"
7161d722 116
67f393ab 117#: cmdline/apt-cache.cc:1532
118#, c-format
119msgid "%4i %s\n"
120msgstr "%4i %s\n"
7161d722 121
67f393ab 122#. Show any packages have explicit pins
123#: cmdline/apt-cache.cc:1544
124msgid "Pinned packages:"
125msgstr "Vypíchnuté balíky:"
7161d722 126
67f393ab 127#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
128msgid "(not found)"
129msgstr "(nenalezeno)"
7161d722 130
67f393ab 131#. Installed version
132#: cmdline/apt-cache.cc:1577
133msgid " Installed: "
134msgstr " Instalovaná verze: "
7161d722 135
67f393ab 136#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
137msgid "(none)"
138msgstr "(žádná)"
7161d722 139
67f393ab 140#. Candidate Version
141#: cmdline/apt-cache.cc:1584
142msgid " Candidate: "
143msgstr " Kandidát: "
7161d722 144
67f393ab 145#: cmdline/apt-cache.cc:1594
146msgid " Package pin: "
147msgstr " Vypíchnutý balík: "
648bb618 148
67f393ab 149#. Show the priority tables
150#: cmdline/apt-cache.cc:1603
151msgid " Version table:"
152msgstr " Tabulka verzí:"
648bb618 153
67f393ab 154#: cmdline/apt-cache.cc:1618
de5a560a 155#, c-format
67f393ab 156msgid " %4i %s\n"
157msgstr " %4i %s\n"
568dc798 158
67f393ab 159#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
0e1423ae 160#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
dbb5999c 161#: cmdline/apt-get.cc:2589 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
67f393ab 162#, fuzzy, c-format
0e1423ae 163msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
67f393ab 164msgstr "%s %s pro %s %s zkompilován na %s %s\n"
568dc798 165
67f393ab 166#: cmdline/apt-cache.cc:1721
167msgid ""
168"Usage: apt-cache [options] command\n"
169" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
170" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
171" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
172"\n"
173"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
174"cache files, and query information from them\n"
175"\n"
176"Commands:\n"
177" add - Add a package file to the source cache\n"
178" gencaches - Build both the package and source cache\n"
179" showpkg - Show some general information for a single package\n"
180" showsrc - Show source records\n"
181" stats - Show some basic statistics\n"
182" dump - Show the entire file in a terse form\n"
183" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
184" unmet - Show unmet dependencies\n"
185" search - Search the package list for a regex pattern\n"
186" show - Show a readable record for the package\n"
187" depends - Show raw dependency information for a package\n"
188" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
189" pkgnames - List the names of all packages\n"
190" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
191" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
192" policy - Show policy settings\n"
193"\n"
194"Options:\n"
195" -h This help text.\n"
196" -p=? The package cache.\n"
197" -s=? The source cache.\n"
198" -q Disable progress indicator.\n"
199" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
200" -c=? Read this configuration file\n"
201" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
202"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
203msgstr ""
204"Použití: apt-cache [volby] příkaz\n"
205" apt-cache [volby] add soubor1 [soubor2 ...]\n"
206" apt-cache [volby] showpkg balík1 [balík2 ...]\n"
207" apt-cache [volby] showsrc balík1 [balík2 ...]\n"
208"\n"
209"apt-cache je nízkoúrovňový nástroj pro manipulaci se soubory ve\n"
210"vyrovnávací paměti APTu a pro získávání informací o balících.\n"
211"\n"
212"Příkazy:\n"
213" add - Přidá soubor Packages do zdrojové vyrovnávací paměti\n"
214" gencaches - Vybuduje vyrovnávací paměť balíků i zdrojů\n"
215" showpkg - Zobrazí obecné informace o balíku\n"
216" showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n"
217" stats - Zobrazí základní statistiky\n"
218" dump - Zobrazí celý soubor ve zhuštěné podobě\n"
219" dumpavail - Vytiskne na výstup dostupné balíky\n"
220" unmet - Zobrazí nesplněné závislosti\n"
221" search - V seznamu balíků hledá regulární výraz\n"
222" show - Zobrazí informace o balíku\n"
223" depends - Zobrazí závislosti balíku\n"
224" rdepends - Zobrazí reverzní závislosti balíku\n"
225" pkgnames - Vypíše jména všech balíků\n"
226" dotty - Vygeneruje grafy ve formátu pro GraphVis\n"
227" xvcg - Vygeneruje grafy ve formátu pro xvcg\n"
228" policy - Zobrazí nastavenou politiku\n"
229"\n"
230"Volby:\n"
231" -h Tato nápověda.\n"
232" -p=? Vyrovnávací paměť balíků.\n"
233" -s=? Vyrovnávací paměť zdrojů.\n"
234" -q Nezobrazí indikátor postupu.\n"
235" -i U příkazu unmet zobrazí pouze důležité závislosti.\n"
236" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
237" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
238"Více informací viz manuálové stránky apt-cache(8) a apt.conf(5).\n"
568dc798 239
67f393ab 240#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
241msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
242msgstr "Zadejte prosím název tohoto média, např. 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
568dc798 243
67f393ab 244#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
245msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
246msgstr "Vložte prosím médium do mechaniky a stiskněte enter"
568dc798 247
67f393ab 248#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
249msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
250msgstr "Tento proces opakujte pro všechna zbývající média."
568dc798 251
67f393ab 252#: cmdline/apt-config.cc:41
253msgid "Arguments not in pairs"
254msgstr "Argumenty nejsou v párech"
568dc798 255
67f393ab 256#: cmdline/apt-config.cc:76
257msgid ""
258"Usage: apt-config [options] command\n"
259"\n"
260"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
261"\n"
262"Commands:\n"
263" shell - Shell mode\n"
264" dump - Show the configuration\n"
265"\n"
266"Options:\n"
267" -h This help text.\n"
268" -c=? Read this configuration file\n"
269" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
270msgstr ""
271"Použití: apt-config [volby] příkaz\n"
272"\n"
273"apt-config je jednoduchý nástroj pro čtení konfiguračního souboru APT\n"
274"\n"
275"Příkazy:\n"
276" shell - Shellový režim\n"
277" dump - Zobrazí nastavení\n"
278"\n"
279"Volby:\n"
280" -h Tato nápověda.\n"
281" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
282" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 283
67f393ab 284#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
de5a560a 285#, c-format
67f393ab 286msgid "%s not a valid DEB package."
287msgstr "%s není platný DEB balík."
568dc798 288
67f393ab 289#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
290msgid ""
291"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
292"\n"
293"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
294"from debian packages\n"
295"\n"
296"Options:\n"
297" -h This help text\n"
298" -t Set the temp dir\n"
299" -c=? Read this configuration file\n"
300" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
301msgstr ""
302"Použití: apt-extracttemplates soubor1 [soubor2 ...]\n"
303"\n"
304"apt-extracttemplates umí z balíků vytáhnout konfigurační skripty a šablony\n"
305"\n"
306"Volby:\n"
307" -h Tato nápověda.\n"
308" -t Nastaví dočasný adresář\n"
309" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
310" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 311
0e1423ae 312#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
568dc798 313#, c-format
67f393ab 314msgid "Unable to write to %s"
315msgstr "Nemohu zapsat do %s"
568dc798 316
67f393ab 317#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
318msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
319msgstr "Nemohu určit verzi programu debconf. Je debconf nainstalován?"
de5a560a 320
0e1423ae 321#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
67f393ab 322msgid "Package extension list is too long"
323msgstr "Seznam rozšíření balíku je příliš dlouhý"
de5a560a 324
0e1423ae 325#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
326#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
327#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
de5a560a 328#, c-format
67f393ab 329msgid "Error processing directory %s"
330msgstr "Chyba zpracování adresáře %s"
de5a560a 331
0e1423ae 332#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
67f393ab 333msgid "Source extension list is too long"
334msgstr "Seznam zdrojových rozšíření je příliš dlouhý"
568dc798 335
0e1423ae 336#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
67f393ab 337msgid "Error writing header to contents file"
338msgstr "Chyba při zapisování hlavičky do souboru"
568dc798 339
0e1423ae 340#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
568dc798 341#, c-format
67f393ab 342msgid "Error processing contents %s"
343msgstr "Chyba při zpracovávání obsahu %s"
38fd54f1 344
0e1423ae 345#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
c5f2dd5b 346msgid ""
67f393ab 347"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
348"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
349" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
350" contents path\n"
351" release path\n"
352" generate config [groups]\n"
353" clean config\n"
354"\n"
355"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
356"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
357"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
358"\n"
359"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
360"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
361"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
362"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
363"\n"
364"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
365"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
366"\n"
367"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
368"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
369"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
370"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
371"Debian archive:\n"
372" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
373" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
374"\n"
375"Options:\n"
376" -h This help text\n"
377" --md5 Control MD5 generation\n"
378" -s=? Source override file\n"
379" -q Quiet\n"
380" -d=? Select the optional caching database\n"
381" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
382" --contents Control contents file generation\n"
383" -c=? Read this configuration file\n"
384" -o=? Set an arbitrary configuration option"
c5f2dd5b 385msgstr ""
67f393ab 386"Použití: apt-ftparchive [volby] příkaz\n"
387"Příkazy: packages binárnícesta [souboroverride [prefixcesty]]\n"
388" sources zdrojovácesta [souboroverride [prefixcesty]]\n"
389" contents cesta\n"
390" release cesta\n"
391" generate konfiguračnísoubor [skupiny]\n"
392" clean konfiguračnísoubor\n"
393"\n"
394"apt-ftparchive generuje indexové soubory debianích archivů. Podporuje\n"
395"několik režimů vytváření - od plně automatického až po funkční ekvivalent\n"
396"příkazů dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
397"\n"
398"apt-ftparchive vytvoří ze stromu .deb souborů soubory Packages. Soubor\n"
399"Packages obsahuje kromě všech kontrolních polí každého balíku také jeho\n"
400"velikost a MD5 součet. Podporován je také soubor override, kterým můžete \n"
401"vynutit hodnoty polí Priority a Section.\n"
402"\n"
403"Podobně umí apt-ftparchive vygenerovat ze stromu souborů .dsc soubory\n"
404"Sources. Volbou --source-override můžete zadat zdrojový soubor override.\n"
405"\n"
406"Příkazy 'packages' a 'sources' by se měly spouštět z kořene stromu.\n"
407"BinárníCesta by měla ukazovat na začátek rekurzivního hledání a soubor \n"
408"override by měl obsahovat příznaky pro přepis. PrefixCesty, pokud je\n"
409"přítomen, je přidán do polí Filename.\n"
410"Reálný příklad na archivu Debianu:\n"
411" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
412" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
413"\n"
414"Volby:\n"
415" -h Tato nápověda\n"
416" --md5 Vygeneruje kontrolní MD5\n"
417" -s=? Zdrojový soubor override\n"
418" -q Tichý režim\n"
419" -d=? Vybere volitelnou databázi pro vyrovnávací paměť\n"
420" --no-delink Povolí ladicí režim\n"
421" --contents Vygeneruje soubor Contents\n"
422" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
423" -o=? Nastaví libovolnou volbu"
568dc798 424
0e1423ae 425#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
67f393ab 426msgid "No selections matched"
427msgstr "Žádný výběr nevyhověl"
568dc798 428
0e1423ae 429#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
de5a560a 430#, c-format
67f393ab 431msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
432msgstr "Některé soubory chybí v balíkovém souboru skupiny %s"
568dc798 433
0e1423ae 434#: ftparchive/cachedb.cc:43
568dc798 435#, c-format
67f393ab 436msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
437msgstr "DB je porušená, soubor přejmenován na %s.old"
568dc798 438
0e1423ae 439#: ftparchive/cachedb.cc:61
568dc798 440#, c-format
67f393ab 441msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
442msgstr "DB je stará, zkouším aktualizovat %s"
de5a560a 443
0e1423ae 444#: ftparchive/cachedb.cc:72
67f393ab 445msgid ""
446"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
447"remove and re-create the database."
448msgstr ""
449"Formát databáze je neplatný. Pokud jste přešli ze starší verze apt, databázi "
450"prosím odstraňte a poté ji znovu vytvořte."
de5a560a 451
0e1423ae 452#: ftparchive/cachedb.cc:77
67f393ab 453#, c-format
454msgid "Unable to open DB file %s: %s"
455msgstr "Nemohu otevřít DB soubor %s: %s"
de5a560a 456
0e1423ae 457#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
458#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
67f393ab 459#, c-format
460msgid "Failed to stat %s"
461msgstr "Nemohu vyhodnotit %s"
568dc798 462
0e1423ae 463#: ftparchive/cachedb.cc:238
67f393ab 464msgid "Archive has no control record"
465msgstr "Archiv nemá kontrolní záznam"
de5a560a 466
0e1423ae 467#: ftparchive/cachedb.cc:444
67f393ab 468msgid "Unable to get a cursor"
469msgstr "Nemohu získat kurzor"
568dc798 470
0e1423ae 471#: ftparchive/writer.cc:76
c5f2dd5b 472#, c-format
67f393ab 473msgid "W: Unable to read directory %s\n"
474msgstr "W: Nemohu číst adresář %s\n"
c5f2dd5b 475
0e1423ae 476#: ftparchive/writer.cc:81
c5f2dd5b 477#, c-format
67f393ab 478msgid "W: Unable to stat %s\n"
479msgstr "W: Nemohu vyhodnotit %s\n"
c5f2dd5b 480
0e1423ae 481#: ftparchive/writer.cc:132
67f393ab 482msgid "E: "
483msgstr "E: "
1b5a6222 484
0e1423ae 485#: ftparchive/writer.cc:134
67f393ab 486msgid "W: "
487msgstr "W: "
568dc798 488
0e1423ae 489#: ftparchive/writer.cc:141
67f393ab 490msgid "E: Errors apply to file "
491msgstr "E: Chyby se týkají souboru "
568dc798 492
0e1423ae 493#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
568dc798 494#, c-format
67f393ab 495msgid "Failed to resolve %s"
496msgstr "Chyba při zjišťování %s"
568dc798 497
0e1423ae 498#: ftparchive/writer.cc:170
67f393ab 499msgid "Tree walking failed"
500msgstr "Průchod stromem selhal"
568dc798 501
0e1423ae 502#: ftparchive/writer.cc:195
568dc798 503#, c-format
67f393ab 504msgid "Failed to open %s"
505msgstr "Nelze otevřít %s"
568dc798 506
0e1423ae 507#: ftparchive/writer.cc:254
568dc798 508#, c-format
67f393ab 509msgid " DeLink %s [%s]\n"
510msgstr "Odlinkování %s [%s]\n"
568dc798 511
0e1423ae 512#: ftparchive/writer.cc:262
568dc798 513#, c-format
67f393ab 514msgid "Failed to readlink %s"
515msgstr "Nemohu přečíst link %s"
568dc798 516
0e1423ae 517#: ftparchive/writer.cc:266
568dc798 518#, c-format
67f393ab 519msgid "Failed to unlink %s"
520msgstr "Nemohu odlinkovat %s"
568dc798 521
0e1423ae 522#: ftparchive/writer.cc:273
568dc798 523#, c-format
67f393ab 524msgid "*** Failed to link %s to %s"
525msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s"
568dc798 526
0e1423ae 527#: ftparchive/writer.cc:283
de5a560a 528#, c-format
67f393ab 529msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
530msgstr " Odlinkovací limit %sB dosažen.\n"
568dc798 531
0e1423ae 532#: ftparchive/writer.cc:387
67f393ab 533msgid "Archive had no package field"
534msgstr "Archiv nemá pole Package"
568dc798 535
0e1423ae 536#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
568dc798 537#, c-format
67f393ab 538msgid " %s has no override entry\n"
539msgstr " %s nemá žádnou položku pro override\n"
568dc798 540
0e1423ae 541#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
de5a560a 542#, c-format
67f393ab 543msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
544msgstr " správce %s je %s, ne %s\n"
568dc798 545
0e1423ae 546#: ftparchive/writer.cc:620
568dc798 547#, c-format
67f393ab 548msgid " %s has no source override entry\n"
549msgstr " %s nemá žádnou zdrojovou položku pro override\n"
568dc798 550
0e1423ae 551#: ftparchive/writer.cc:624
de5a560a 552#, c-format
67f393ab 553msgid " %s has no binary override entry either\n"
554msgstr " %s nemá ani žádnou binární položku pro override\n"
568dc798 555
0e1423ae 556#: ftparchive/contents.cc:321
568dc798 557#, c-format
67f393ab 558msgid "Internal error, could not locate member %s"
559msgstr "Vnitřní chyba, nemohu najít část %s"
568dc798 560
0e1423ae 561#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
67f393ab 562msgid "realloc - Failed to allocate memory"
563msgstr "realloc - Selhal pokus o přidělení paměti"
564
0e1423ae 565#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
568dc798 566#, c-format
67f393ab 567msgid "Unable to open %s"
568msgstr "Nemohu otevřít %s"
568dc798 569
0e1423ae 570#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
de5a560a 571#, c-format
67f393ab 572msgid "Malformed override %s line %lu #1"
573msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #1"
568dc798 574
0e1423ae 575#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
de5a560a 576#, c-format
67f393ab 577msgid "Malformed override %s line %lu #2"
578msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #2"
568dc798 579
0e1423ae 580#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
de5a560a 581#, c-format
67f393ab 582msgid "Malformed override %s line %lu #3"
583msgstr "Zkomolený soubor %s, řádek %lu #3"
568dc798 584
0e1423ae 585#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
de5a560a 586#, c-format
67f393ab 587msgid "Failed to read the override file %s"
588msgstr "Nezdařilo se přečíst override soubor %s"
568dc798 589
0e1423ae 590#: ftparchive/multicompress.cc:72
de5a560a 591#, c-format
67f393ab 592msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
593msgstr "Neznámý kompresní algoritmus '%s'"
568dc798 594
0e1423ae 595#: ftparchive/multicompress.cc:102
de5a560a 596#, c-format
67f393ab 597msgid "Compressed output %s needs a compression set"
598msgstr "Komprimovaný výstup %s potřebuje kompresní sadu"
568dc798 599
0e1423ae 600#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
67f393ab 601msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
602msgstr "Selhalo vytvoření meziprocesové roury k podprocesu"
568dc798 603
0e1423ae 604#: ftparchive/multicompress.cc:195
67f393ab 605msgid "Failed to create FILE*"
606msgstr "Selhalo vytvoření FILE*"
568dc798 607
0e1423ae 608#: ftparchive/multicompress.cc:198
67f393ab 609msgid "Failed to fork"
610msgstr "Volání fork() se nezdařilo"
568dc798 611
0e1423ae 612#: ftparchive/multicompress.cc:212
67f393ab 613msgid "Compress child"
614msgstr "Komprimovat potomka"
568dc798 615
0e1423ae 616#: ftparchive/multicompress.cc:235
de5a560a 617#, c-format
67f393ab 618msgid "Internal error, failed to create %s"
619msgstr "Interní chyba, nezdařilo se vytvořit %s"
568dc798 620
0e1423ae 621#: ftparchive/multicompress.cc:286
67f393ab 622msgid "Failed to create subprocess IPC"
623msgstr "Nemohu vytvořit podproces IPC"
568dc798 624
0e1423ae 625#: ftparchive/multicompress.cc:321
67f393ab 626msgid "Failed to exec compressor "
627msgstr "Nezdařilo se spustit kompresor "
628
0e1423ae 629#: ftparchive/multicompress.cc:360
67f393ab 630msgid "decompressor"
631msgstr "dekompresor"
632
0e1423ae 633#: ftparchive/multicompress.cc:403
67f393ab 634msgid "IO to subprocess/file failed"
635msgstr "V/V operace s podprocesem/souborem selhala"
568dc798 636
0e1423ae 637#: ftparchive/multicompress.cc:455
67f393ab 638msgid "Failed to read while computing MD5"
639msgstr "Chyba čtení při výpočtu MD5"
640
0e1423ae 641#: ftparchive/multicompress.cc:472
568dc798 642#, c-format
67f393ab 643msgid "Problem unlinking %s"
644msgstr "Problém s odlinkováním %s"
568dc798 645
0e1423ae 646#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
568dc798 647#, c-format
67f393ab 648msgid "Failed to rename %s to %s"
649msgstr "Selhalo přejmenování %s na %s"
650
0e1423ae 651#: cmdline/apt-get.cc:124
67f393ab 652msgid "Y"
653msgstr "Y"
568dc798 654
dbb5999c 655#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1642
568dc798 656#, c-format
67f393ab 657msgid "Regex compilation error - %s"
658msgstr "Chyba při kompilaci regulárního výrazu - %s"
659
0e1423ae 660#: cmdline/apt-get.cc:241
67f393ab 661msgid "The following packages have unmet dependencies:"
662msgstr "Následující balíky mají nesplněné závislosti:"
568dc798 663
0e1423ae 664#: cmdline/apt-get.cc:331
568dc798 665#, c-format
67f393ab 666msgid "but %s is installed"
667msgstr "ale %s je nainstalován"
568dc798 668
0e1423ae 669#: cmdline/apt-get.cc:333
568dc798 670#, c-format
67f393ab 671msgid "but %s is to be installed"
672msgstr "ale %s se bude instalovat"
568dc798 673
0e1423ae 674#: cmdline/apt-get.cc:340
67f393ab 675msgid "but it is not installable"
676msgstr "ale nedá se nainstalovat"
568dc798 677
0e1423ae 678#: cmdline/apt-get.cc:342
67f393ab 679msgid "but it is a virtual package"
680msgstr "ale je to virtuální balík"
568dc798 681
0e1423ae 682#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 683msgid "but it is not installed"
684msgstr "ale není nainstalovaný"
568dc798 685
0e1423ae 686#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 687msgid "but it is not going to be installed"
688msgstr "ale nebude se instalovat"
568dc798 689
0e1423ae 690#: cmdline/apt-get.cc:350
67f393ab 691msgid " or"
692msgstr " nebo"
568dc798 693
0e1423ae 694#: cmdline/apt-get.cc:379
67f393ab 695msgid "The following NEW packages will be installed:"
696msgstr "Následující NOVÉ balíky budou nainstalovány:"
568dc798 697
0e1423ae 698#: cmdline/apt-get.cc:405
67f393ab 699msgid "The following packages will be REMOVED:"
700msgstr "Následující balíky budou ODSTRANĚNY:"
568dc798 701
0e1423ae 702#: cmdline/apt-get.cc:427
67f393ab 703msgid "The following packages have been kept back:"
704msgstr "Následující balíky jsou podrženy v aktuální verzi:"
1b5a6222 705
0e1423ae 706#: cmdline/apt-get.cc:448
67f393ab 707msgid "The following packages will be upgraded:"
708msgstr "Následující balíky budou aktualizovány:"
3c4a4974 709
0e1423ae 710#: cmdline/apt-get.cc:469
67f393ab 711msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
712msgstr "Následující balíky budou DEGRADOVÁNY:"
1b5a6222 713
0e1423ae 714#: cmdline/apt-get.cc:489
67f393ab 715msgid "The following held packages will be changed:"
716msgstr "Následující podržené balíky budou změněny:"
1b5a6222 717
0e1423ae 718#: cmdline/apt-get.cc:542
67f393ab 719#, c-format
720msgid "%s (due to %s) "
721msgstr "%s (kvůli %s) "
722
0e1423ae 723#: cmdline/apt-get.cc:550
67f393ab 724msgid ""
725"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
726"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
727msgstr ""
728"VAROVÁNÍ: Následující nezbytné balíky budou odstraněny.\n"
729"Pokud přesně nevíte, co děláte, NEDĚLEJTE to!"
730
0e1423ae 731#: cmdline/apt-get.cc:581
67f393ab 732#, c-format
733msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
734msgstr "%lu aktualizováno, %lu nově instalováno, "
1b5a6222 735
0e1423ae 736#: cmdline/apt-get.cc:585
67f393ab 737#, c-format
738msgid "%lu reinstalled, "
739msgstr "%lu reinstalováno, "
3c4a4974 740
0e1423ae 741#: cmdline/apt-get.cc:587
67f393ab 742#, c-format
743msgid "%lu downgraded, "
744msgstr "%lu degradováno, "
568dc798 745
0e1423ae 746#: cmdline/apt-get.cc:589
67f393ab 747#, c-format
748msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
749msgstr "%lu k odstranění a %lu neaktualizováno.\n"
3c4a4974 750
0e1423ae 751#: cmdline/apt-get.cc:593
67f393ab 752#, c-format
753msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
754msgstr "%lu instalováno nebo odstraněno pouze částečně.\n"
568dc798 755
0e1423ae 756#: cmdline/apt-get.cc:667
67f393ab 757msgid "Correcting dependencies..."
758msgstr "Opravuji závislosti..."
568dc798 759
0e1423ae 760#: cmdline/apt-get.cc:670
67f393ab 761msgid " failed."
762msgstr " selhalo."
3c4a4974 763
0e1423ae 764#: cmdline/apt-get.cc:673
67f393ab 765msgid "Unable to correct dependencies"
766msgstr "Nemohu opravit závislosti"
de5a560a 767
0e1423ae 768#: cmdline/apt-get.cc:676
67f393ab 769msgid "Unable to minimize the upgrade set"
770msgstr "Nemohu minimalizovat sadu pro aktualizaci"
de5a560a 771
0e1423ae 772#: cmdline/apt-get.cc:678
67f393ab 773msgid " Done"
774msgstr " Hotovo"
de5a560a 775
0e1423ae 776#: cmdline/apt-get.cc:682
67f393ab 777msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
778msgstr "Pro opravení můžete spustit `apt-get -f install'."
de5a560a 779
0e1423ae 780#: cmdline/apt-get.cc:685
67f393ab 781msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
782msgstr "Nesplněné závislosti. Zkuste použít -f."
de5a560a 783
0e1423ae 784#: cmdline/apt-get.cc:707
67f393ab 785msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
786msgstr "VAROVÁNÍ: Následující balíky nemohou být autentizovány!"
de5a560a 787
0e1423ae 788#: cmdline/apt-get.cc:711
67f393ab 789msgid "Authentication warning overridden.\n"
790msgstr "Autentizační varování potlačeno.\n"
de5a560a 791
0e1423ae 792#: cmdline/apt-get.cc:718
67f393ab 793msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
794msgstr "Instalovat tyto balíky bez ověření [y/N]? "
de5a560a 795
0e1423ae 796#: cmdline/apt-get.cc:720
67f393ab 797msgid "Some packages could not be authenticated"
798msgstr "Některé balíky nemohly být autentizovány"
de5a560a 799
0e1423ae 800#: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
67f393ab 801msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
802msgstr "Vyskytly se problémy a -y bylo použito bez --force-yes"
568dc798 803
0e1423ae 804#: cmdline/apt-get.cc:773
67f393ab 805msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
806msgstr "Vnitřní chyba, InstallPackages byl zavolán s porušenými balíky!"
568dc798 807
0e1423ae 808#: cmdline/apt-get.cc:782
67f393ab 809msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
810msgstr "Balík je potřeba odstranit ale funkce Odstranit je vypnuta."
568dc798 811
0e1423ae 812#: cmdline/apt-get.cc:793
67f393ab 813msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
814msgstr "Vnitřní chyba, třídění nedoběhlo do konce"
568dc798 815
dbb5999c 816#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1981 cmdline/apt-get.cc:2014
67f393ab 817msgid "Unable to lock the download directory"
818msgstr "Nemohu zamknout adresář pro stahování"
3c4a4974 819
dbb5999c
CW
820#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2062 cmdline/apt-get.cc:2335
821#: apt-pkg/cachefile.cc:65
67f393ab 822msgid "The list of sources could not be read."
823msgstr "Nelze přečíst seznam zdrojů."
568dc798 824
0e1423ae 825#: cmdline/apt-get.cc:834
67f393ab 826msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
827msgstr ""
828"Jak podivné... velikosti nesouhlasí, ohlaste to na apt@packages.debian.org"
568dc798 829
0e1423ae 830#: cmdline/apt-get.cc:839
de5a560a 831#, c-format
67f393ab 832msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
833msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB archivů.\n"
568dc798 834
0e1423ae 835#: cmdline/apt-get.cc:842
c9d44ee9 836#, c-format
67f393ab 837msgid "Need to get %sB of archives.\n"
838msgstr "Potřebuji stáhnout %sB archivů.\n"
568dc798 839
0e1423ae 840#: cmdline/apt-get.cc:847
841#, fuzzy, c-format
842msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
67f393ab 843msgstr "Po rozbalení bude na disku použito dalších %sB.\n"
568dc798 844
0e1423ae 845#: cmdline/apt-get.cc:850
846#, fuzzy, c-format
847msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
67f393ab 848msgstr "Po rozbalení bude na disku uvolněno %sB.\n"
568dc798 849
dbb5999c 850#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2184
568dc798 851#, c-format
67f393ab 852msgid "Couldn't determine free space in %s"
853msgstr "Nemohu určit volné místo v %s"
568dc798 854
0e1423ae 855#: cmdline/apt-get.cc:871
de5a560a 856#, c-format
67f393ab 857msgid "You don't have enough free space in %s."
858msgstr "V %s nemáte dostatek volného místa."
568dc798 859
0e1423ae 860#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
67f393ab 861msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
862msgstr "Udáno 'pouze triviální', ovšem toto není triviální operace."
568dc798 863
0e1423ae 864#: cmdline/apt-get.cc:889
67f393ab 865msgid "Yes, do as I say!"
866msgstr "Ano, udělej to tak, jak říkám!"
de5a560a 867
0e1423ae 868#: cmdline/apt-get.cc:891
67f393ab 869#, c-format
de5a560a 870msgid ""
67f393ab 871"You are about to do something potentially harmful.\n"
872"To continue type in the phrase '%s'\n"
873" ?] "
568dc798 874msgstr ""
67f393ab 875"Chystáte se vykonat něco potenciálně škodlivého.\n"
876"Pro pokračování opište frázi '%s'\n"
877" ?] "
568dc798 878
0e1423ae 879#: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916
67f393ab 880msgid "Abort."
881msgstr "Přerušeno."
568dc798 882
0e1423ae 883#: cmdline/apt-get.cc:912
67f393ab 884msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
885msgstr "Chcete pokračovat [Y/n]? "
568dc798 886
dbb5999c 887#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2232 apt-pkg/algorithms.cc:1343
568dc798 888#, c-format
67f393ab 889msgid "Failed to fetch %s %s\n"
890msgstr "Selhalo stažení %s %s\n"
568dc798 891
0e1423ae 892#: cmdline/apt-get.cc:1002
67f393ab 893msgid "Some files failed to download"
894msgstr "Některé soubory nemohly být staženy"
568dc798 895
dbb5999c 896#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2241
67f393ab 897msgid "Download complete and in download only mode"
898msgstr "Stahování dokončeno v režimu pouze stáhnout"
568dc798 899
0e1423ae 900#: cmdline/apt-get.cc:1009
67f393ab 901msgid ""
902"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
903"missing?"
904msgstr ""
905"Nemohu stáhnout některé archivy. Možná spusťte apt-get update nebo zkuste --"
906"fix-missing?"
568dc798 907
0e1423ae 908#: cmdline/apt-get.cc:1013
67f393ab 909msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
910msgstr "--fix-missing a výměna média nejsou momentálně podporovány"
568dc798 911
0e1423ae 912#: cmdline/apt-get.cc:1018
67f393ab 913msgid "Unable to correct missing packages."
914msgstr "Nemohu opravit chybějící balíky."
568dc798 915
0e1423ae 916#: cmdline/apt-get.cc:1019
67f393ab 917msgid "Aborting install."
918msgstr "Přerušuji instalaci."
de5a560a 919
0e1423ae 920#: cmdline/apt-get.cc:1053
38fe6965 921#, c-format
67f393ab 922msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
923msgstr "Pozn: Vybírám %s místo %s\n"
de5a560a 924
0e1423ae 925#: cmdline/apt-get.cc:1063
67f393ab 926#, c-format
927msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
928msgstr "Přeskakuji %s, protože je již nainstalován.\n"
de5a560a 929
0e1423ae 930#: cmdline/apt-get.cc:1081
67f393ab 931#, c-format
932msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
933msgstr "Balík %s není nainstalován, nelze tedy odstranit\n"
de5a560a 934
0e1423ae 935#: cmdline/apt-get.cc:1092
67f393ab 936#, c-format
937msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
938msgstr "Balík %s je virtuální balík poskytovaný:\n"
568dc798 939
0e1423ae 940#: cmdline/apt-get.cc:1104
67f393ab 941msgid " [Installed]"
942msgstr "[Instalovaný]"
568dc798 943
0e1423ae 944#: cmdline/apt-get.cc:1109
67f393ab 945msgid "You should explicitly select one to install."
946msgstr "Měli byste explicitně vybrat jeden k instalaci."
de5a560a 947
0e1423ae 948#: cmdline/apt-get.cc:1114
568dc798 949#, c-format
67f393ab 950msgid ""
951"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
952"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
953"is only available from another source\n"
954msgstr ""
955"Balík %s není dostupný, ale jiný balík se na něj odkazuje.\n"
956"To může znamenat že balík chybí, byl zastarán, nebo je dostupný\n"
957"pouze z jiného zdroje\n"
de5a560a 958
0e1423ae 959#: cmdline/apt-get.cc:1133
67f393ab 960msgid "However the following packages replace it:"
961msgstr "Nicméně následující balíky jej nahrazují:"
de5a560a 962
0e1423ae 963#: cmdline/apt-get.cc:1136
568dc798 964#, c-format
67f393ab 965msgid "Package %s has no installation candidate"
966msgstr "Balík %s nemá kandidáta pro instalaci"
568dc798 967
0e1423ae 968#: cmdline/apt-get.cc:1156
568dc798 969#, c-format
67f393ab 970msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
971msgstr "Reinstalace %s není možná, protože nelze stáhnout.\n"
de5a560a 972
0e1423ae 973#: cmdline/apt-get.cc:1164
568dc798 974#, c-format
67f393ab 975msgid "%s is already the newest version.\n"
976msgstr "%s je již nejnovější verze.\n"
568dc798 977
0e1423ae 978#: cmdline/apt-get.cc:1193
568dc798 979#, c-format
67f393ab 980msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
981msgstr "Vydání '%s' pro '%s' nebylo nalezeno"
568dc798 982
0e1423ae 983#: cmdline/apt-get.cc:1195
568dc798 984#, c-format
67f393ab 985msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
986msgstr "Verze '%s' pro '%s' nebyla nalezena"
568dc798 987
0e1423ae 988#: cmdline/apt-get.cc:1201
de5a560a 989#, c-format
67f393ab 990msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
991msgstr "Vybraná verze %s (%s) pro %s\n"
568dc798 992
0e1423ae 993#: cmdline/apt-get.cc:1338
67f393ab 994msgid "The update command takes no arguments"
995msgstr "Příkaz update neakceptuje žádné argumenty"
568dc798 996
0e1423ae 997#: cmdline/apt-get.cc:1351
67f393ab 998msgid "Unable to lock the list directory"
999msgstr "Nemohu uzamknout list adresář"
568dc798 1000
dbb5999c 1001#: cmdline/apt-get.cc:1402
67f393ab 1002msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1003msgstr ""
de5a560a 1004
dbb5999c 1005#: cmdline/apt-get.cc:1434
4948a1ba 1006#, fuzzy
67f393ab 1007msgid ""
1008"The following packages were automatically installed and are no longer "
1009"required:"
1010msgstr "Následující NOVÉ balíky budou nainstalovány:"
4948a1ba 1011
dbb5999c 1012#: cmdline/apt-get.cc:1436
67f393ab 1013msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
4948a1ba 1014msgstr ""
4948a1ba 1015
dbb5999c 1016#: cmdline/apt-get.cc:1441
67f393ab 1017msgid ""
1018"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1019"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1020msgstr ""
4948a1ba 1021
dbb5999c 1022#: cmdline/apt-get.cc:1444 cmdline/apt-get.cc:1724
67f393ab 1023msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1024msgstr "Následující informace vám mohou pomoci vyřešit tuto situaci:"
4948a1ba 1025
dbb5999c 1026#: cmdline/apt-get.cc:1448
67f393ab 1027#, fuzzy
1028msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1029msgstr "Vnitřní chyba, řešitel problémů pokazil věci"
568dc798 1030
dbb5999c 1031#: cmdline/apt-get.cc:1467
67f393ab 1032msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1033msgstr "Vnitřní chyba, AllUpgrade pokazil věci"
4948a1ba 1034
dbb5999c 1035#: cmdline/apt-get.cc:1514
67f393ab 1036#, fuzzy, c-format
1037msgid "Couldn't find task %s"
1038msgstr "Nemohu najít balík %s"
de5a560a 1039
dbb5999c 1040#: cmdline/apt-get.cc:1629 cmdline/apt-get.cc:1665
568dc798 1041#, c-format
67f393ab 1042msgid "Couldn't find package %s"
1043msgstr "Nemohu najít balík %s"
de5a560a 1044
dbb5999c 1045#: cmdline/apt-get.cc:1652
568dc798 1046#, c-format
67f393ab 1047msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1048msgstr "Pozn: vybírám %s pro regulární výraz '%s'\n"
4948a1ba 1049
dbb5999c 1050#: cmdline/apt-get.cc:1683
67f393ab 1051#, fuzzy, c-format
0e1423ae 1052msgid "%s set to manually installed.\n"
67f393ab 1053msgstr "ale %s se bude instalovat"
de5a560a 1054
dbb5999c 1055#: cmdline/apt-get.cc:1696
67f393ab 1056msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1057msgstr "Pro opravení následujících můžete spustit `apt-get -f install':"
568dc798 1058
dbb5999c 1059#: cmdline/apt-get.cc:1699
568dc798 1060msgid ""
67f393ab 1061"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1062"solution)."
568dc798 1063msgstr ""
67f393ab 1064"Nesplněné závislosti. Zkuste spustit 'apt-get -f install' bez balíků (nebo "
1065"navrhněte řešení)."
568dc798 1066
dbb5999c 1067#: cmdline/apt-get.cc:1711
568dc798 1068msgid ""
67f393ab 1069"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1070"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1071"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1072"or been moved out of Incoming."
568dc798 1073msgstr ""
67f393ab 1074"Některé balíky nemohly být instalovány. To může znamenat, že požadujete\n"
1075"nemožnou situaci, nebo, pokud používáte nestabilní distribuci, že\n"
1076"vyžadované balíky ještě nebyly vytvořeny nebo přesunuty z Příchozí fronty."
568dc798 1077
dbb5999c 1078#: cmdline/apt-get.cc:1719
568dc798 1079msgid ""
67f393ab 1080"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1081"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1082"that package should be filed."
568dc798 1083msgstr ""
67f393ab 1084"Protože jste požádali pouze o jednoduchou operaci, je téměř jisté, že\n"
1085"balík není instalovatelný a měl byste o tom zaslat hlášení o chybě\n"
1086"(bug report)."
568dc798 1087
dbb5999c 1088#: cmdline/apt-get.cc:1727
67f393ab 1089msgid "Broken packages"
1090msgstr "Poškozené balíky"
568dc798 1091
dbb5999c 1092#: cmdline/apt-get.cc:1756
67f393ab 1093msgid "The following extra packages will be installed:"
1094msgstr "Následující extra balíky budou instalovány:"
568dc798 1095
dbb5999c 1096#: cmdline/apt-get.cc:1845
67f393ab 1097msgid "Suggested packages:"
1098msgstr "Navrhované balíky:"
568dc798 1099
dbb5999c 1100#: cmdline/apt-get.cc:1846
67f393ab 1101msgid "Recommended packages:"
1102msgstr "Doporučované balíky:"
568dc798 1103
dbb5999c 1104#: cmdline/apt-get.cc:1874
67f393ab 1105msgid "Calculating upgrade... "
1106msgstr "Propočítávám aktualizaci... "
1107
dbb5999c 1108#: cmdline/apt-get.cc:1877 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:100
67f393ab 1109msgid "Failed"
1110msgstr "Selhalo"
1111
dbb5999c 1112#: cmdline/apt-get.cc:1882
67f393ab 1113msgid "Done"
1114msgstr "Hotovo"
1115
dbb5999c 1116#: cmdline/apt-get.cc:1949 cmdline/apt-get.cc:1957
67f393ab 1117msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1118msgstr "Vnitřní chyba, řešitel problémů pokazil věci"
1119
dbb5999c 1120#: cmdline/apt-get.cc:2057
67f393ab 1121msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1122msgstr "Musíte zadat aspoň jeden balík, pro který se stáhnou zdrojové texty"
568dc798 1123
dbb5999c 1124#: cmdline/apt-get.cc:2087 cmdline/apt-get.cc:2353
de5a560a 1125#, c-format
67f393ab 1126msgid "Unable to find a source package for %s"
1127msgstr "Nemohu najít zdrojový balík pro %s"
568dc798 1128
dbb5999c
CW
1129#: cmdline/apt-get.cc:2103
1130#, c-format
1131msgid ""
1132"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1133"%s\n"
1134msgstr ""
1135
1136#: cmdline/apt-get.cc:2108
1137#, c-format
1138msgid ""
1139"Please use:\n"
1140"bzr get %s\n"
1141"to retrieve the latest (possible unreleased) updates to the package.\n"
1142msgstr ""
1143
1144#: cmdline/apt-get.cc:2163
67f393ab 1145#, c-format
1146msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1147msgstr "Přeskakuji dříve stažený soubor '%s'\n"
568dc798 1148
dbb5999c 1149#: cmdline/apt-get.cc:2191
67f393ab 1150#, c-format
1151msgid "You don't have enough free space in %s"
1152msgstr "Na %s nemáte dostatek volného místa"
3c4a4974 1153
dbb5999c 1154#: cmdline/apt-get.cc:2197
67f393ab 1155#, c-format
1156msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1157msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB zdrojových archivů.\n"
568dc798 1158
dbb5999c 1159#: cmdline/apt-get.cc:2200
67f393ab 1160#, c-format
1161msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1162msgstr "Potřebuji stáhnout %sB zdrojových archivů.\n"
de5a560a 1163
dbb5999c 1164#: cmdline/apt-get.cc:2206
67f393ab 1165#, c-format
1166msgid "Fetch source %s\n"
1167msgstr "Stáhnout zdroj %s\n"
de5a560a 1168
dbb5999c 1169#: cmdline/apt-get.cc:2237
67f393ab 1170msgid "Failed to fetch some archives."
1171msgstr "Stažení některých archivů selhalo."
de5a560a 1172
dbb5999c 1173#: cmdline/apt-get.cc:2265
67f393ab 1174#, c-format
1175msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1176msgstr "Přeskakuji rozbalení již rozbaleného zdroje v %s\n"
568dc798 1177
dbb5999c 1178#: cmdline/apt-get.cc:2277
27d1643e 1179#, c-format
67f393ab 1180msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1181msgstr "Příkaz pro rozbalení '%s' selhal.\n"
de5a560a 1182
dbb5999c 1183#: cmdline/apt-get.cc:2278
67f393ab 1184#, c-format
1185msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1186msgstr "Zkontrolujte, zda je nainstalován balíček 'dpkg-dev'.\n"
de5a560a 1187
dbb5999c 1188#: cmdline/apt-get.cc:2295
67f393ab 1189#, c-format
1190msgid "Build command '%s' failed.\n"
1191msgstr "Příkaz pro sestavení '%s' selhal.\n"
de5a560a 1192
dbb5999c 1193#: cmdline/apt-get.cc:2314
67f393ab 1194msgid "Child process failed"
1195msgstr "Synovský proces selhal"
de5a560a 1196
dbb5999c 1197#: cmdline/apt-get.cc:2330
67f393ab 1198msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1199msgstr ""
1200"Musíte zadat alespoň jeden balík, pro který budou kontrolovány závislosti "
1201"pro sestavení"
092ae175 1202
dbb5999c 1203#: cmdline/apt-get.cc:2358
568dc798 1204#, c-format
67f393ab 1205msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1206msgstr "Nemohu získat závislosti pro sestavení %s"
568dc798 1207
dbb5999c 1208#: cmdline/apt-get.cc:2378
568dc798 1209#, c-format
67f393ab 1210msgid "%s has no build depends.\n"
1211msgstr "%s nemá žádné závislosti pro sestavení.\n"
568dc798 1212
dbb5999c 1213#: cmdline/apt-get.cc:2430
568dc798 1214#, c-format
67f393ab 1215msgid ""
1216"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1217"found"
1218msgstr "%s závislost pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nebyl nalezen"
568dc798 1219
dbb5999c 1220#: cmdline/apt-get.cc:2483
568dc798 1221#, c-format
67f393ab 1222msgid ""
1223"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1224"package %s can satisfy version requirements"
de5a560a 1225msgstr ""
67f393ab 1226"%s závislost pro %s nemůže být splněna protože není k dispozici verze balíku "
1227"%s, která odpovídá požadavku na verzi"
568dc798 1228
dbb5999c 1229#: cmdline/apt-get.cc:2519
568dc798 1230#, c-format
67f393ab 1231msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1232msgstr ""
1233"Selhalo splnění %s závislosti pro %s: Instalovaný balík %s je příliš nový"
568dc798 1234
dbb5999c 1235#: cmdline/apt-get.cc:2544
568dc798 1236#, c-format
67f393ab 1237msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1238msgstr "Selhalo splnění %s závislosti pro %s: %s"
568dc798 1239
dbb5999c 1240#: cmdline/apt-get.cc:2558
3c4a4974 1241#, c-format
67f393ab 1242msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1243msgstr "Závislosti pro sestavení %s nemohly být splněny."
3c4a4974 1244
dbb5999c 1245#: cmdline/apt-get.cc:2562
67f393ab 1246msgid "Failed to process build dependencies"
1247msgstr "Chyba při zpracování závislostí pro sestavení"
568dc798 1248
dbb5999c 1249#: cmdline/apt-get.cc:2594
67f393ab 1250msgid "Supported modules:"
1251msgstr "Podporované moduly:"
1252
dbb5999c 1253#: cmdline/apt-get.cc:2635
67f393ab 1254#, fuzzy
1255msgid ""
1256"Usage: apt-get [options] command\n"
1257" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1258" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1259"\n"
1260"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1261"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1262"and install.\n"
1263"\n"
1264"Commands:\n"
1265" update - Retrieve new lists of packages\n"
1266" upgrade - Perform an upgrade\n"
1267" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1268" remove - Remove packages\n"
0e1423ae 1269" autoremove - Remove all automatic unused packages\n"
1270" purge - Remove and purge packages\n"
67f393ab 1271" source - Download source archives\n"
1272" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1273" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1274" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1275" clean - Erase downloaded archive files\n"
1276" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1277" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1278"\n"
1279"Options:\n"
1280" -h This help text.\n"
1281" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1282" -qq No output except for errors\n"
1283" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1284" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1285" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1286" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1287" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1288" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1289" -b Build the source package after fetching it\n"
1290" -V Show verbose version numbers\n"
1291" -c=? Read this configuration file\n"
1292" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1293"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1294"pages for more information and options.\n"
1295" This APT has Super Cow Powers.\n"
1296msgstr ""
1297"Použití: apt-get [volby] příkaz\n"
1298" apt-get [volby] install|remove balík1 [balík2 ...]\n"
1299" apt-get [volby] source balík1 [balík2 ...]\n"
1300"\n"
1301"apt-get je jednoduché řádkové rozhraní pro stahování a instalování\n"
1302"balíků. Nejpoužívanější příkazy jsou update a install.\n"
1303"\n"
1304"Příkazy:\n"
1305" update - Získá seznam nových balíků\n"
1306" upgrade - Provede aktualizaci\n"
1307" install - Instaluje nové balíky (balík je libc6, ne libc6.deb)\n"
1308" remove - Odstraní balíky\n"
1309" source - Stáhne zdrojové archivy\n"
1310" build-dep - Pro zdrojové balíky nastaví build-dependencies\n"
1311" dist-upgrade - Aktualizace distribuce, viz apt-get(8)\n"
1312" dselect-upgrade - Řídí se podle výběru v dselectu\n"
1313" clean - Smaže stažené archivy\n"
1314" autoclean - Smaže staré stažené archivy\n"
1315" check - Ověří, zda se nevyskytují poškozené závislosti\n"
1316"\n"
1317"Volby:\n"
1318" -h Tato nápověda\n"
1319" -q Nezobrazí indikátor postupu - pro záznam\n"
1320" -qq Nezobrazí nic než chyby\n"
1321" -d Pouze stáhne - neinstaluje ani nerozbaluje archivy\n"
1322" -s Pouze simuluje prováděné akce\n"
1323" -y Na všechny otázky odpovídá Ano\n"
1324" -f Zkusí pokračovat, i když selže kontrola integrity\n"
1325" -m Zkusí pokračovat, i když se nepodaří najít archivy\n"
1326" -u Zobrazí také seznam aktualizovaných balíků\n"
1327" -b Po stažení zdrojového balíku jej i zkompiluje\n"
1328" -V Zobrazí čísla verzí\n"
1329" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
1330" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
1331"Více voleb naleznete v manuálových stránkách apt-get(8), sources.list(5)\n"
1332"a apt.conf(5).\n"
1333" Tato APT má schopnosti svaté krávy.\n"
1334
1335#: cmdline/acqprogress.cc:55
1336msgid "Hit "
1337msgstr "Cíl "
1338
1339#: cmdline/acqprogress.cc:79
1340msgid "Get:"
1341msgstr "Mám:"
1342
1343#: cmdline/acqprogress.cc:110
1344msgid "Ign "
1345msgstr "Ign "
1346
1347#: cmdline/acqprogress.cc:114
1348msgid "Err "
1349msgstr "Err "
568dc798 1350
67f393ab 1351#: cmdline/acqprogress.cc:135
de5a560a 1352#, c-format
67f393ab 1353msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1354msgstr "Staženo %sB za %s (%sB/s)\n"
568dc798 1355
67f393ab 1356#: cmdline/acqprogress.cc:225
568dc798 1357#, c-format
67f393ab 1358msgid " [Working]"
1359msgstr " [Pracuji]"
568dc798 1360
67f393ab 1361#: cmdline/acqprogress.cc:271
568dc798 1362#, c-format
67f393ab 1363msgid ""
1364"Media change: please insert the disc labeled\n"
1365" '%s'\n"
1366"in the drive '%s' and press enter\n"
1367msgstr ""
1368"Výměna média: Vložte disk nazvaný\n"
1369" '%s'\n"
1370"do mechaniky '%s' a stiskněte enter\n"
1371
1372#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1373msgid "Unknown package record!"
1374msgstr "Neznámý záznam o balíku!"
1375
1376#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1377msgid ""
1378"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1379"\n"
1380"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1381"to indicate what kind of file it is.\n"
1382"\n"
1383"Options:\n"
1384" -h This help text\n"
1385" -s Use source file sorting\n"
1386" -c=? Read this configuration file\n"
1387" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1388msgstr ""
1389"Použití: apt-sortpkgs [volby] soubor1 [soubor2 ...]\n"
1390"\n"
1391"apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj pro setřídění souborů Packages.\n"
1392"Volbou -s volíte typ souboru.\n"
1393"\n"
1394"Volby:\n"
1395" -h Tato nápověda\n"
1396" -s Setřídí zdrojový soubor\n"
1397" -c=? Načte tento konfigurační soubor\n"
1398" -o=? Nastaví libovolnou volbu, např. -o dir::cache=/tmp\n"
568dc798 1399
67f393ab 1400#: dselect/install:32
1401msgid "Bad default setting!"
1402msgstr "Chybné standardní nastavení!"
568dc798 1403
67f393ab 1404#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1405#: dselect/install:104 dselect/update:45
1406msgid "Press enter to continue."
1407msgstr "Pro pokračování stiskněte enter."
568dc798 1408
67f393ab 1409#: dselect/install:100
1410msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1411msgstr "Během rozbalování se vyskytly chyby. Zkusím teď nakonfigurovat"
de5a560a 1412
67f393ab 1413#: dselect/install:101
1414msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1415msgstr "balíky, které se nainstalovaly. To může způsobit chybové hlášky"
568dc798 1416
67f393ab 1417#: dselect/install:102
1418msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1419msgstr "o nesplněných závislostech. To je v pořádku, důležité jsou pouze"
de5a560a 1420
67f393ab 1421#: dselect/install:103
1422msgid ""
1423"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1424msgstr "chyby nad touto hláškou. Opravte je a poté znovu spusťte [I]nstalovat"
de5a560a 1425
67f393ab 1426#: dselect/update:30
1427msgid "Merging available information"
1428msgstr "Slučuji dostupné informace"
de5a560a 1429
0e1423ae 1430#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
de5a560a 1431msgid "Failed to create pipes"
1432msgstr "Selhalo vytvoření roury"
1433
0e1423ae 1434#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
de5a560a 1435msgid "Failed to exec gzip "
1436msgstr "Selhalo spuštění gzipu "
1437
0e1423ae 1438#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
de5a560a 1439msgid "Corrupted archive"
1440msgstr "Porušený archiv"
1441
0e1423ae 1442#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
de5a560a 1443msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1444msgstr "Kontrolní součet taru selhal, archiv je poškozený"
568dc798 1445
0e1423ae 1446#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
568dc798 1447#, c-format
de5a560a 1448msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1449msgstr "Neznámá hlavička TARu typ %u, člen %s"
568dc798 1450
0e1423ae 1451#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
de5a560a 1452msgid "Invalid archive signature"
1453msgstr "Neplatný podpis archivu"
568dc798 1454
0e1423ae 1455#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
de5a560a 1456msgid "Error reading archive member header"
1457msgstr "Chyba při čtení záhlaví prvku archivu"
7161d722 1458
0e1423ae 1459#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
7161d722 1460msgid "Invalid archive member header"
c9d44ee9 1461msgstr "Neplatné záhlaví prvku archivu"
7161d722 1462
0e1423ae 1463#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
7161d722 1464msgid "Archive is too short"
c9d44ee9 1465msgstr "Archiv je příliš krátký"
7161d722 1466
0e1423ae 1467#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
7161d722 1468msgid "Failed to read the archive headers"
c9d44ee9 1469msgstr "Chyba při čtení hlaviček archivu"
7161d722 1470
0e1423ae 1471#: apt-inst/filelist.cc:380
7161d722 1472msgid "DropNode called on still linked node"
c0b25f5d 1473msgstr "Pokus o uvolnění uzlu (DropNode) na stále propojeném uzlu"
7161d722 1474
0e1423ae 1475#: apt-inst/filelist.cc:412
7161d722 1476msgid "Failed to locate the hash element!"
c0b25f5d 1477msgstr "Nemohu lokalizovat hashovací prvek!"
7161d722 1478
0e1423ae 1479#: apt-inst/filelist.cc:459
7161d722
AL
1480msgid "Failed to allocate diversion"
1481msgstr "Nemohu alokovat diverzi"
1482
0e1423ae 1483#: apt-inst/filelist.cc:464
1169dbfa 1484msgid "Internal error in AddDiversion"
c0b25f5d 1485msgstr "Vnitřní chyba při AddDiversion"
7161d722 1486
0e1423ae 1487#: apt-inst/filelist.cc:477
7161d722
AL
1488#, c-format
1489msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
c0b25f5d 1490msgstr "Pokus o přepsání diverze, %s -> %s a %s/%s"
7161d722 1491
0e1423ae 1492#: apt-inst/filelist.cc:506
7161d722
AL
1493#, c-format
1494msgid "Double add of diversion %s -> %s"
c0b25f5d 1495msgstr "Dvojí přidání diverze %s -> %s"
7161d722 1496
0e1423ae 1497#: apt-inst/filelist.cc:549
7161d722
AL
1498#, c-format
1499msgid "Duplicate conf file %s/%s"
c0b25f5d 1500msgstr "Duplicitní konfigurační soubor %s/%s"
7161d722 1501
0e1423ae 1502#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
c9d44ee9 1503#, c-format
26e38fa2 1504msgid "Failed to write file %s"
c9d44ee9 1505msgstr "Selhal zápis souboru %s"
7161d722 1506
0e1423ae 1507#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
7161d722
AL
1508#, c-format
1509msgid "Failed to close file %s"
c0b25f5d 1510msgstr "Selhalo zavření souboru %s"
7161d722 1511
0e1423ae 1512#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
7161d722
AL
1513#, c-format
1514msgid "The path %s is too long"
c0b25f5d 1515msgstr "Cesta %s je příliš dlouhá"
7161d722 1516
0e1423ae 1517#: apt-inst/extract.cc:124
7161d722
AL
1518#, c-format
1519msgid "Unpacking %s more than once"
c0b25f5d 1520msgstr "Rozbaluji %s vícekrát"
7161d722 1521
0e1423ae 1522#: apt-inst/extract.cc:134
7161d722
AL
1523#, c-format
1524msgid "The directory %s is diverted"
27d1643e 1525msgstr "Adresář %s je odkloněn"
7161d722 1526
0e1423ae 1527#: apt-inst/extract.cc:144
7161d722
AL
1528#, c-format
1529msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
c0b25f5d 1530msgstr "Balík se pokouší zapisovat do diverzního cíle %s/%s"
7161d722 1531
0e1423ae 1532#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
7161d722 1533msgid "The diversion path is too long"
c0b25f5d 1534msgstr "Diverzní cesta je příliš dlouhá"
7161d722 1535
0e1423ae 1536#: apt-inst/extract.cc:240
7161d722
AL
1537#, c-format
1538msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
c0b25f5d 1539msgstr "Adresář %s bude nahrazen neadresářem"
7161d722 1540
0e1423ae 1541#: apt-inst/extract.cc:280
7161d722 1542msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
c0b25f5d 1543msgstr "Nemohu nalézt uzel v jeho hashovacím kbelíku"
7161d722 1544
0e1423ae 1545#: apt-inst/extract.cc:284
7161d722 1546msgid "The path is too long"
c0b25f5d 1547msgstr "Cesta je příliš dlouhá"
7161d722 1548
0e1423ae 1549#: apt-inst/extract.cc:414
7161d722
AL
1550#, c-format
1551msgid "Overwrite package match with no version for %s"
c0b25f5d 1552msgstr "Přepsat vyhovující balík bez udání verze pro %s"
7161d722 1553
0e1423ae 1554#: apt-inst/extract.cc:431
7161d722
AL
1555#, c-format
1556msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
c0b25f5d 1557msgstr "Soubor %s/%s přepisuje ten z balíku %s"
7161d722 1558
0e1423ae 1559#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:753
1560#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
dbb5999c 1561#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 methods/mirror.cc:85
67f393ab 1562#, c-format
1563msgid "Unable to read %s"
1564msgstr "Nemohu číst %s"
1565
0e1423ae 1566#: apt-inst/extract.cc:491
7161d722
AL
1567#, c-format
1568msgid "Unable to stat %s"
1569msgstr "Nemohu vyhodnotit %s"
1570
0e1423ae 1571#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
7161d722
AL
1572#, c-format
1573msgid "Failed to remove %s"
c0b25f5d 1574msgstr "Selhalo odstranění %s"
7161d722 1575
0e1423ae 1576#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
7161d722
AL
1577#, c-format
1578msgid "Unable to create %s"
c0b25f5d 1579msgstr "Nemohu vytvořit %s"
7161d722 1580
0e1423ae 1581#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
7161d722
AL
1582#, c-format
1583msgid "Failed to stat %sinfo"
c0b25f5d 1584msgstr "Selhalo vyhodnocení %sinfo"
7161d722 1585
0e1423ae 1586#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
7161d722 1587msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
c0b25f5d 1588msgstr "Adresáře info a temp musí být na stejném souborovém systému"
7161d722 1589
67f393ab 1590#. Build the status cache
0e1423ae 1591#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748
67f393ab 1592#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822
1593#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945
1594msgid "Reading package lists"
1595msgstr "Čtu seznamy balíků"
1596
0e1423ae 1597#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
7161d722
AL
1598#, c-format
1599msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
c0b25f5d 1600msgstr "Nepodařilo se změnit na admin adresář %sinfo"
7161d722 1601
0e1423ae 1602#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1603#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1169dbfa 1604msgid "Internal error getting a package name"
c0b25f5d 1605msgstr "Vnitřní chyba při získávání jména balíku"
7161d722 1606
0e1423ae 1607#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1169dbfa 1608msgid "Reading file listing"
c0b25f5d 1609msgstr "Čtu výpis souborů"
7161d722 1610
0e1423ae 1611#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
7161d722
AL
1612#, c-format
1613msgid ""
1614"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1615"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1616"package!"
1617msgstr ""
c0b25f5d
AL
1618"Selhalo otevření souboru seznamů '%sinfo/%s'. Pokud nemůžete tento soubor "
1619"obnovit, vytvořte jej nový prázdný a ihned znovu nainstalujte tu samou verzi "
1620"balíku!"
7161d722 1621
0e1423ae 1622#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
7161d722
AL
1623#, c-format
1624msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
c0b25f5d 1625msgstr "Chyba při čtení souboru se seznamy %sinfo/%s"
7161d722 1626
0e1423ae 1627#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1169dbfa 1628msgid "Internal error getting a node"
c0b25f5d 1629msgstr "Vnitřní chyba při získávání uzlu"
7161d722 1630
0e1423ae 1631#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
7161d722
AL
1632#, c-format
1633msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
c0b25f5d 1634msgstr "Selhalo otevření souboru s diverzemi %sdiversions"
7161d722 1635
0e1423ae 1636#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
7161d722 1637msgid "The diversion file is corrupted"
c0b25f5d 1638msgstr "Diverzní soubor je porušen"
7161d722 1639
0e1423ae 1640#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1641#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
7161d722
AL
1642#, c-format
1643msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
c0b25f5d 1644msgstr "Neplatná řádka v diverzním souboru: %s"
7161d722 1645
0e1423ae 1646#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1169dbfa 1647msgid "Internal error adding a diversion"
c0b25f5d 1648msgstr "Vnitřní chyba při přidávání diverze"
7161d722 1649
0e1423ae 1650#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
080bf1be 1651msgid "The pkg cache must be initialized first"
c0b25f5d 1652msgstr "Cache balíků se musí nejprve inicializovat"
7161d722 1653
0e1423ae 1654#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
7161d722 1655#, c-format
1169dbfa 1656msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
c0b25f5d 1657msgstr "Chyba při hledání Balíku: Hlavička, offset %lu"
7161d722 1658
0e1423ae 1659#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
7161d722
AL
1660#, c-format
1661msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
c0b25f5d 1662msgstr "Špatná sekce ConfFile ve stavovém souboru na pozici %lu"
7161d722 1663
0e1423ae 1664#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
7161d722
AL
1665#, c-format
1666msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
c0b25f5d 1667msgstr "Chyba při zpracování MD5. Offset %lu"
7161d722 1668
0e1423ae 1669#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
7161d722
AL
1670#, c-format
1671msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
c9d44ee9 1672msgstr "Toto není platný DEB archiv, chybí část '%s'"
7161d722 1673
0e1423ae 1674#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
c79dc7ed 1675#, fuzzy, c-format
0e1423ae 1676msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
c9d44ee9 1677msgstr "Toto není platný DEB archiv, neobsahuje část '%s' ani '%s'"
7161d722 1678
0e1423ae 1679#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
7161d722
AL
1680#, c-format
1681msgid "Couldn't change to %s"
c0b25f5d 1682msgstr "Nemohu přejít do %s"
7161d722 1683
0e1423ae 1684#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1169dbfa 1685msgid "Internal error, could not locate member"
c0b25f5d 1686msgstr "Vnitřní chyba, nemohu nalézt člen"
7161d722 1687
0e1423ae 1688#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
7161d722 1689msgid "Failed to locate a valid control file"
c0b25f5d 1690msgstr "Nelze najít platný kontrolní soubor"
7161d722 1691
0e1423ae 1692#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1169dbfa 1693msgid "Unparsable control file"
c0b25f5d 1694msgstr "Nezpracovatelný kontrolní soubor"
7161d722 1695
67f393ab 1696#: methods/cdrom.cc:114
7161d722 1697#, c-format
67f393ab 1698msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1699msgstr "Nemohu číst databázi na cdrom %s"
7161d722 1700
67f393ab 1701#: methods/cdrom.cc:123
1702msgid ""
1703"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1704"cannot be used to add new CD-ROMs"
1705msgstr ""
1706"Pro přidání CD do APTu použijte apt-cdrom. apt-get update nelze využít pro "
1707"přidávání nových CD."
1708
1709#: methods/cdrom.cc:131
1710msgid "Wrong CD-ROM"
1711msgstr "Chybné CD"
1712
1713#: methods/cdrom.cc:166
7161d722 1714#, c-format
67f393ab 1715msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1716msgstr "Nemohu odpojit CD-ROM v %s - možná se stále používá."
7161d722 1717
67f393ab 1718#: methods/cdrom.cc:171
1719msgid "Disk not found."
1720msgstr "Disk nebyl nalezen."
3c4a4974 1721
67f393ab 1722#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1723msgid "File not found"
1724msgstr "Soubor nebyl nalezen"
7161d722 1725
0e1423ae 1726#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1727#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
67f393ab 1728msgid "Failed to stat"
1729msgstr "Selhalo vyhodnocení"
7161d722 1730
0e1423ae 1731#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
67f393ab 1732msgid "Failed to set modification time"
1733msgstr "Nelze nastavit čas modifikace"
7161d722 1734
67f393ab 1735#: methods/file.cc:44
1736msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1737msgstr "Neplatné URI, lokální URI nesmí začínat na //"
7161d722 1738
67f393ab 1739#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1740#: methods/ftp.cc:162
1741msgid "Logging in"
1742msgstr "Přihlašuji se"
7161d722 1743
67f393ab 1744#: methods/ftp.cc:168
1745msgid "Unable to determine the peer name"
1746msgstr "Nemohu určit jméno druhé strany"
7161d722 1747
67f393ab 1748#: methods/ftp.cc:173
1749msgid "Unable to determine the local name"
1750msgstr "Nemohu určit lokální jméno"
7161d722 1751
67f393ab 1752#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1753#, c-format
1754msgid "The server refused the connection and said: %s"
1755msgstr "Server zamítl naše spojení a řekl: %s"
7161d722 1756
67f393ab 1757#: methods/ftp.cc:210
1758#, c-format
1759msgid "USER failed, server said: %s"
1760msgstr "USER selhal, server řekl: %s"
7161d722 1761
67f393ab 1762#: methods/ftp.cc:217
1763#, c-format
1764msgid "PASS failed, server said: %s"
1765msgstr "PASS selhal, server řekl: %s"
7161d722 1766
67f393ab 1767#: methods/ftp.cc:237
1768msgid ""
1769"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1770"is empty."
1771msgstr ""
1772"Byl zadán proxy server, ale ne přihlašovací skript. Acquire::ftp::ProxyLogin "
1773"je prázdný."
7161d722 1774
67f393ab 1775#: methods/ftp.cc:265
1776#, c-format
1777msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1778msgstr "Příkaz '%s' přihlašovacího skriptu selhal, server řekl: %s"
7161d722 1779
67f393ab 1780#: methods/ftp.cc:291
1781#, c-format
1782msgid "TYPE failed, server said: %s"
1783msgstr "TYPE selhal, server řekl: %s"
7161d722 1784
67f393ab 1785#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1786msgid "Connection timeout"
1787msgstr "Čas spojení vypršel"
7161d722 1788
67f393ab 1789#: methods/ftp.cc:335
1790msgid "Server closed the connection"
1791msgstr "Server uzavřel spojení"
7161d722 1792
dbb5999c 1793#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:536 methods/rsh.cc:190
67f393ab 1794msgid "Read error"
1795msgstr "Chyba čtení"
7161d722 1796
67f393ab 1797#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1798msgid "A response overflowed the buffer."
1799msgstr "Odpověď přeplnila buffer."
7161d722 1800
67f393ab 1801#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1802msgid "Protocol corruption"
1803msgstr "Porušení protokolu"
7161d722 1804
dbb5999c 1805#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:575 methods/rsh.cc:232
67f393ab 1806msgid "Write error"
1807msgstr "Chyba zápisu"
1808
1809#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1810msgid "Could not create a socket"
1811msgstr "Nemohu vytvořit socket"
1812
1813#: methods/ftp.cc:698
1814msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1815msgstr "Nemohu připojit datový socket, čas spojení vypršel"
1816
1817#: methods/ftp.cc:704
1818msgid "Could not connect passive socket."
1819msgstr "Nemohu připojit pasivní socket."
1820
1821#: methods/ftp.cc:722
1822msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1823msgstr "getaddrinfo nezískal naslouchající socket"
1824
1825#: methods/ftp.cc:736
1826msgid "Could not bind a socket"
1827msgstr "Nemohu navázat socket"
1828
1829#: methods/ftp.cc:740
1830msgid "Could not listen on the socket"
1831msgstr "Nemohu naslouchat na socketu"
1832
1833#: methods/ftp.cc:747
1834msgid "Could not determine the socket's name"
1835msgstr "Nemohu určit jméno socketu"
1836
1837#: methods/ftp.cc:779
1838msgid "Unable to send PORT command"
1839msgstr "Nemohu odeslat příkaz PORT"
7161d722 1840
67f393ab 1841#: methods/ftp.cc:789
1842#, c-format
1843msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1844msgstr "Neznámá rodina adres %u (AF_*)"
7161d722 1845
67f393ab 1846#: methods/ftp.cc:798
7161d722 1847#, c-format
67f393ab 1848msgid "EPRT failed, server said: %s"
1849msgstr "EPRT selhal, server řekl: %s"
7161d722 1850
67f393ab 1851#: methods/ftp.cc:818
1852msgid "Data socket connect timed out"
1853msgstr "Spojení datového socketu vypršelo"
7161d722 1854
67f393ab 1855#: methods/ftp.cc:825
1856msgid "Unable to accept connection"
1857msgstr "Nemohu přijmout spojení"
7161d722 1858
dbb5999c 1859#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:961 methods/rsh.cc:303
67f393ab 1860msgid "Problem hashing file"
1861msgstr "Problém s hashováním souboru"
7161d722 1862
67f393ab 1863#: methods/ftp.cc:877
1864#, c-format
1865msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1866msgstr "Nemohu stáhnout soubor, server řekl '%s'"
7161d722 1867
67f393ab 1868#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1869msgid "Data socket timed out"
1870msgstr "Datový socket vypršel"
7161d722 1871
67f393ab 1872#: methods/ftp.cc:922
1873#, c-format
1874msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1875msgstr "Přenos dat selhal, server řekl '%s'"
7161d722 1876
67f393ab 1877#. Get the files information
1878#: methods/ftp.cc:997
1879msgid "Query"
1880msgstr "Dotaz"
7161d722 1881
67f393ab 1882#: methods/ftp.cc:1109
1883msgid "Unable to invoke "
1884msgstr "Nemohu vyvolat "
7161d722 1885
dbb5999c 1886#: methods/connect.cc:65
67f393ab 1887#, c-format
1888msgid "Connecting to %s (%s)"
1889msgstr "Připojuji se k %s (%s)"
7161d722 1890
dbb5999c 1891#: methods/connect.cc:72
67f393ab 1892#, c-format
1893msgid "[IP: %s %s]"
1894msgstr "[IP: %s %s]"
7161d722 1895
dbb5999c 1896#: methods/connect.cc:79
67f393ab 1897#, c-format
1898msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1899msgstr "Nemohu vytvořit socket pro %s (f=%u t=%u p=%u)"
7161d722 1900
dbb5999c 1901#: methods/connect.cc:85
67f393ab 1902#, c-format
1903msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1904msgstr "Nemohu navázat spojení na %s:%s (%s)."
7161d722 1905
dbb5999c 1906#: methods/connect.cc:92
67f393ab 1907#, c-format
1908msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1909msgstr "Nemohu se připojit k %s:%s (%s), čas spojení vypršel"
7161d722 1910
dbb5999c 1911#: methods/connect.cc:107
67f393ab 1912#, c-format
1913msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1914msgstr "Nemohu se připojit k %s:%s (%s)."
7161d722 1915
67f393ab 1916#. We say this mainly because the pause here is for the
1917#. ssh connection that is still going
dbb5999c 1918#: methods/connect.cc:135 methods/rsh.cc:425
67f393ab 1919#, c-format
1920msgid "Connecting to %s"
1921msgstr "Připojuji se k %s"
7161d722 1922
67f393ab 1923#: methods/connect.cc:167
27d1643e 1924#, c-format
67f393ab 1925msgid "Could not resolve '%s'"
1926msgstr "Nemohu zjistit '%s'"
3c4a4974 1927
67f393ab 1928#: methods/connect.cc:173
1929#, c-format
1930msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1931msgstr "Dočasné selhání při zjišťování '%s'"
3c4a4974 1932
67f393ab 1933#: methods/connect.cc:176
1934#, c-format
1935msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1936msgstr "Něco hodně ošklivého se přihodilo při zjišťování '%s:%s' (%i)"
3c4a4974 1937
67f393ab 1938#: methods/connect.cc:223
1939#, c-format
1940msgid "Unable to connect to %s %s:"
1941msgstr "Nemohu se připojit k %s %s:"
3c4a4974 1942
67f393ab 1943#: methods/gpgv.cc:65
de5a560a 1944#, c-format
67f393ab 1945msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1946msgstr "Nemohu přistoupit ke klíčence: '%s'"
3c4a4974 1947
0e1423ae 1948#: methods/gpgv.cc:101
67f393ab 1949msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1950msgstr "E: Seznam argumentů Acquire::gpgv::Options je příliš dlouhý. Končím."
3c4a4974 1951
0e1423ae 1952#: methods/gpgv.cc:205
67f393ab 1953msgid ""
1954"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1955msgstr "Vnitřní chyba: Dobrý podpis, ale nemohu zjistit otisk klíče?!"
1956
0e1423ae 1957#: methods/gpgv.cc:210
67f393ab 1958msgid "At least one invalid signature was encountered."
1959msgstr "Byl zaznamenán nejméně jeden neplatný podpis. "
3c4a4974 1960
0e1423ae 1961#: methods/gpgv.cc:214
7161d722 1962#, c-format
67f393ab 1963msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
1964msgstr ""
1965"Nepodařilo se spustit '%s' pro ověření podpisu (je gnupg nainstalováno?)"
1966
0e1423ae 1967#: methods/gpgv.cc:219
67f393ab 1968msgid "Unknown error executing gpgv"
1969msgstr "Neznámá chyba při spouštění gpgv"
1970
0e1423ae 1971#: methods/gpgv.cc:250
67f393ab 1972msgid "The following signatures were invalid:\n"
1973msgstr "Následující podpisy jsou neplatné:\n"
7161d722 1974
0e1423ae 1975#: methods/gpgv.cc:257
de5a560a 1976msgid ""
67f393ab 1977"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1978"available:\n"
de5a560a 1979msgstr ""
67f393ab 1980"Následující podpisy nemohly být ověřeny, protože není dostupný veřejný "
1981"klíč:\n"
7161d722 1982
67f393ab 1983#: methods/gzip.cc:64
7161d722 1984#, c-format
67f393ab 1985msgid "Couldn't open pipe for %s"
1986msgstr "Nemohu otevřít rouru pro %s"
7161d722 1987
67f393ab 1988#: methods/gzip.cc:109
de5a560a 1989#, c-format
67f393ab 1990msgid "Read error from %s process"
1991msgstr "Chyba čtení z procesu %s"
1992
dbb5999c 1993#: methods/http.cc:376
67f393ab 1994msgid "Waiting for headers"
1995msgstr "Čekám na hlavičky"
7161d722 1996
dbb5999c 1997#: methods/http.cc:522
de5a560a 1998#, c-format
67f393ab 1999msgid "Got a single header line over %u chars"
2000msgstr "Získal jsem jednu řádku hlavičky přes %u znaků"
7161d722 2001
dbb5999c 2002#: methods/http.cc:530
67f393ab 2003msgid "Bad header line"
2004msgstr "Chybná hlavička"
7161d722 2005
dbb5999c 2006#: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556
67f393ab 2007msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2008msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku odpovědi"
7161d722 2009
dbb5999c 2010#: methods/http.cc:585
67f393ab 2011msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2012msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Length"
7161d722 2013
dbb5999c 2014#: methods/http.cc:600
67f393ab 2015msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2016msgstr "Http server poslal neplatnou hlavičku Content-Range"
7161d722 2017
dbb5999c 2018#: methods/http.cc:602
67f393ab 2019msgid "This HTTP server has broken range support"
2020msgstr "Tento HTTP server má porouchanou podporu rozsahů"
7161d722 2021
dbb5999c 2022#: methods/http.cc:626
67f393ab 2023msgid "Unknown date format"
2024msgstr "Neznámý formát data"
7161d722 2025
dbb5999c 2026#: methods/http.cc:773
67f393ab 2027msgid "Select failed"
2028msgstr "Výběr selhal"
7161d722 2029
dbb5999c 2030#: methods/http.cc:778
67f393ab 2031msgid "Connection timed out"
2032msgstr "Čas spojení vypršel"
7161d722 2033
dbb5999c 2034#: methods/http.cc:801
67f393ab 2035msgid "Error writing to output file"
2036msgstr "Chyba zápisu do výstupního souboru"
7161d722 2037
dbb5999c 2038#: methods/http.cc:832
67f393ab 2039msgid "Error writing to file"
2040msgstr "Chyba zápisu do souboru"
7161d722 2041
dbb5999c 2042#: methods/http.cc:860
67f393ab 2043msgid "Error writing to the file"
2044msgstr "Chyba zápisu do souboru"
2045
dbb5999c 2046#: methods/http.cc:874
67f393ab 2047msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2048msgstr "Chyba čtení ze serveru. Druhá strana zavřela spojení"
2049
dbb5999c 2050#: methods/http.cc:876
67f393ab 2051msgid "Error reading from server"
2052msgstr "Chyba čtení ze serveru"
2053
dbb5999c 2054#: methods/http.cc:1106
67f393ab 2055msgid "Bad header data"
2056msgstr "Špatné datové záhlaví"
2057
dbb5999c 2058#: methods/http.cc:1123 methods/http.cc:1178
67f393ab 2059msgid "Connection failed"
2060msgstr "Spojení selhalo"
2061
dbb5999c 2062#: methods/http.cc:1230
67f393ab 2063msgid "Internal error"
2064msgstr "Vnitřní chyba"
2065
67f393ab 2066#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
2067msgid "Can't mmap an empty file"
2068msgstr "Nemohu provést mmap prázdného souboru"
7161d722 2069
67f393ab 2070#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
7161d722 2071#, c-format
67f393ab 2072msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2073msgstr "Nešlo mmapovat %lu bajtů"
7161d722 2074
0e1423ae 2075#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978
7161d722 2076#, c-format
67f393ab 2077msgid "Selection %s not found"
2078msgstr "Výběr %s nenalezen"
7161d722 2079
0e1423ae 2080#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
7161d722 2081#, c-format
67f393ab 2082msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2083msgstr "Nerozpoznaná zkratka typu: '%c'"
7161d722 2084
0e1423ae 2085#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
7161d722 2086#, c-format
67f393ab 2087msgid "Opening configuration file %s"
2088msgstr "Otevírám konfigurační soubor %s"
2089
0e1423ae 2090#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:515
67f393ab 2091#, fuzzy, c-format
0e1423ae 2092msgid "Line %d too long (max %u)"
67f393ab 2093msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %d)"
38fd54f1 2094
0e1423ae 2095#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:611
7161d722 2096#, c-format
67f393ab 2097msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2098msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok nezačíná jménem."
7161d722 2099
0e1423ae 2100#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630
7161d722 2101#, c-format
67f393ab 2102msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2103msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zkomolená značka"
7161d722 2104
0e1423ae 2105#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:647
67f393ab 2106#, c-format
2107msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2108msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou následuje zbytečné smetí"
7161d722 2109
0e1423ae 2110#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:687
7161d722 2111#, c-format
67f393ab 2112msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2113msgstr ""
2114"Syntaktická chyba %s:%u: Direktivy je možné provádět pouze na nejvyšší úrovni"
7161d722 2115
0e1423ae 2116#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:694
7161d722 2117#, c-format
67f393ab 2118msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2119msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Příliš mnoho vnořených propojení (include)"
2120
0e1423ae 2121#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 apt-pkg/contrib/configuration.cc:703
67f393ab 2122#, c-format
2123msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2124msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuto odtud"
7161d722 2125
0e1423ae 2126#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:707
7161d722 2127#, c-format
67f393ab 2128msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2129msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktiva '%s'"
7161d722 2130
0e1423ae 2131#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:741
7161d722 2132#, c-format
67f393ab 2133msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2134msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci souboru je zbytečné smetí"
7161d722 2135
67f393ab 2136#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
7161d722 2137#, c-format
67f393ab 2138msgid "%c%s... Error!"
2139msgstr "%c%s... Chyba!"
7161d722 2140
67f393ab 2141#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
7161d722 2142#, c-format
67f393ab 2143msgid "%c%s... Done"
2144msgstr "%c%s... Hotovo"
7161d722 2145
0e1423ae 2146#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
7161d722 2147#, c-format
67f393ab 2148msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2149msgstr "Parametr příkazové řádky '%c' [z %s] je neznámý"
7161d722 2150
0e1423ae 2151#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2152#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
7161d722 2153#, c-format
67f393ab 2154msgid "Command line option %s is not understood"
2155msgstr "Nerozumím parametru %s příkazové řádky"
7161d722 2156
0e1423ae 2157#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
7161d722 2158#, c-format
67f393ab 2159msgid "Command line option %s is not boolean"
2160msgstr "Parametr příkazové řádky %s není pravdivostní hodnota"
7161d722 2161
67f393ab 2162#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
7161d722 2163#, c-format
67f393ab 2164msgid "Option %s requires an argument."
2165msgstr "Volba %s vyžaduje argument."
7161d722 2166
67f393ab 2167#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
7161d722 2168#, c-format
67f393ab 2169msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2170msgstr "Parametr %s: Zadání konfigurační položky musí obsahovat =<hodn>."
7161d722 2171
0e1423ae 2172#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
7161d722 2173#, c-format
67f393ab 2174msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2175msgstr "Volba %s vyžaduje jako argument celé číslo (integer), ne '%s'"
7161d722 2176
0e1423ae 2177#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
7161d722 2178#, c-format
67f393ab 2179msgid "Option '%s' is too long"
2180msgstr "Volba '%s' je příliš dlouhá"
7161d722 2181
0e1423ae 2182#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
67f393ab 2183#, c-format
2184msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2185msgstr "Nechápu význam %s, zkuste true nebo false."
7161d722 2186
0e1423ae 2187#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
67f393ab 2188#, c-format
2189msgid "Invalid operation %s"
2190msgstr "Neplatná operace %s"
7161d722 2191
0e1423ae 2192#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
67f393ab 2193#, c-format
2194msgid "Unable to stat the mount point %s"
2195msgstr "Nelze vyhodnotit přípojný bod %s"
7161d722 2196
67f393ab 2197#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
dbb5999c 2198#: methods/mirror.cc:91
7161d722 2199#, c-format
67f393ab 2200msgid "Unable to change to %s"
2201msgstr "Nemohu přejít do %s"
7161d722 2202
0e1423ae 2203#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
67f393ab 2204msgid "Failed to stat the cdrom"
2205msgstr "Nezdařilo se vyhodnotit cdrom"
7161d722 2206
dbb5999c 2207#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:147
7161d722 2208#, c-format
67f393ab 2209msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2210msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s, který je pouze pro čtení"
7161d722 2211
dbb5999c 2212#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:152
67f393ab 2213#, c-format
2214msgid "Could not open lock file %s"
2215msgstr "Nešlo otevřít zámkový soubor %s"
7161d722 2216
dbb5999c 2217#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:170
7161d722 2218#, c-format
67f393ab 2219msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2220msgstr "Nepoužívám zamykání pro zámkový soubor %s připojený přes nfs"
7161d722 2221
dbb5999c 2222#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:174
7161d722 2223#, c-format
67f393ab 2224msgid "Could not get lock %s"
2225msgstr "Nemohu získat zámek %s"
7161d722 2226
dbb5999c 2227#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:442
67f393ab 2228#, c-format
2229msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2230msgstr "Čekal jsem na %s, ale nebyl tam"
7161d722 2231
dbb5999c 2232#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452
67f393ab 2233#, c-format
2234msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2235msgstr "Podproces %s obdržel chybu segmentace."
7161d722 2236
dbb5999c 2237#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:455
67f393ab 2238#, c-format
2239msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2240msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)"
7161d722 2241
dbb5999c 2242#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
67f393ab 2243#, c-format
2244msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2245msgstr "Podproces %s neočekávaně skončil"
7161d722 2246
dbb5999c 2247#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:501
67f393ab 2248#, c-format
2249msgid "Could not open file %s"
2250msgstr "Nemohu otevřít soubor %s"
7161d722 2251
dbb5999c 2252#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:557
67f393ab 2253#, c-format
2254msgid "read, still have %lu to read but none left"
2255msgstr "čtení, stále mám k přečtení %lu, ale už nic nezbývá"
7161d722 2256
dbb5999c 2257#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:587
67f393ab 2258#, c-format
2259msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2260msgstr "zápis, stále mám %lu k zápisu, ale nejde to"
7161d722 2261
dbb5999c 2262#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:662
67f393ab 2263msgid "Problem closing the file"
2264msgstr "Problém při zavírání souboru"
7161d722 2265
dbb5999c 2266#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:668
67f393ab 2267msgid "Problem unlinking the file"
2268msgstr "Problém při odstraňování souboru"
7161d722 2269
dbb5999c 2270#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
67f393ab 2271msgid "Problem syncing the file"
2272msgstr "Problém při synchronizování souboru"
7161d722 2273
67f393ab 2274#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2275msgid "Empty package cache"
2276msgstr "Cache balíků je prázdná"
7161d722 2277
67f393ab 2278#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
2279msgid "The package cache file is corrupted"
2280msgstr "Cache soubor balíků je poškozen"
7161d722 2281
67f393ab 2282#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
2283msgid "The package cache file is an incompatible version"
2284msgstr "Cache soubor balíků je v nekompatibilní verzi"
7161d722 2285
67f393ab 2286#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
de5a560a 2287#, c-format
67f393ab 2288msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2289msgstr "Tento APT nepodporuje systém pro správu verzí '%s'"
7161d722 2290
67f393ab 2291#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2292msgid "The package cache was built for a different architecture"
2293msgstr "Cache balíků byla vytvořena pro jinou architekturu"
7161d722 2294
67f393ab 2295#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2296msgid "Depends"
2297msgstr "Závisí na"
7161d722 2298
67f393ab 2299#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2300msgid "PreDepends"
2301msgstr "Předzávisí na"
7161d722 2302
67f393ab 2303#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2304msgid "Suggests"
2305msgstr "Navrhuje"
7161d722 2306
67f393ab 2307#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2308msgid "Recommends"
2309msgstr "Doporučuje"
4948a1ba 2310
67f393ab 2311#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2312msgid "Conflicts"
2313msgstr "Koliduje s"
7161d722 2314
67f393ab 2315#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2316msgid "Replaces"
2317msgstr "Nahrazuje"
7161d722 2318
67f393ab 2319#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2320msgid "Obsoletes"
2321msgstr "Zastarává"
7161d722 2322
67f393ab 2323#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2324msgid "Breaks"
2325msgstr ""
7161d722 2326
67f393ab 2327#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2328msgid "important"
2329msgstr "důležitý"
7161d722 2330
67f393ab 2331#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2332msgid "required"
2333msgstr "vyžadovaný"
7161d722 2334
67f393ab 2335#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2336msgid "standard"
2337msgstr "standardní"
7161d722 2338
67f393ab 2339#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2340msgid "optional"
2341msgstr "volitelný"
7161d722 2342
67f393ab 2343#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2344msgid "extra"
2345msgstr "extra"
4948a1ba 2346
0e1423ae 2347#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
67f393ab 2348msgid "Building dependency tree"
2349msgstr "Vytvářím strom závislostí"
4948a1ba 2350
0e1423ae 2351#: apt-pkg/depcache.cc:122
67f393ab 2352msgid "Candidate versions"
2353msgstr "Kandidátské verze"
4948a1ba 2354
0e1423ae 2355#: apt-pkg/depcache.cc:151
67f393ab 2356msgid "Dependency generation"
2357msgstr "Generování závislostí"
7161d722 2358
0e1423ae 2359#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
67f393ab 2360#, fuzzy
2361msgid "Reading state information"
2362msgstr "Slučuji dostupné informace"
7161d722 2363
0e1423ae 2364#: apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2365#, fuzzy, c-format
2366msgid "Failed to open StateFile %s"
2367msgstr "Nelze otevřít %s"
7161d722 2368
0e1423ae 2369#: apt-pkg/depcache.cc:225
67f393ab 2370#, fuzzy, c-format
2371msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2372msgstr "Selhal zápis souboru %s"
7161d722 2373
0e1423ae 2374#: apt-pkg/tagfile.cc:102
67f393ab 2375#, c-format
2376msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2377msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (1)"
7161d722 2378
0e1423ae 2379#: apt-pkg/tagfile.cc:189
7161d722 2380#, c-format
67f393ab 2381msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2382msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (2)"
7161d722 2383
0e1423ae 2384#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
7161d722 2385#, c-format
67f393ab 2386msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2387msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (URI)"
7161d722 2388
0e1423ae 2389#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
7161d722 2390#, c-format
67f393ab 2391msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2392msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (dist)"
7161d722 2393
0e1423ae 2394#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
7161d722 2395#, c-format
67f393ab 2396msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2397msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování URI)"
7161d722 2398
0e1423ae 2399#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
7161d722 2400#, c-format
67f393ab 2401msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2402msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (Absolutní dist)"
7161d722 2403
0e1423ae 2404#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
c9d44ee9 2405#, c-format
67f393ab 2406msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2407msgstr "Zkomolený řádek %lu v seznamu zdrojů %s (zpracování dist)"
7161d722 2408
0e1423ae 2409#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
67f393ab 2410#, c-format
2411msgid "Opening %s"
2412msgstr "Otevírám %s"
1e542d77 2413
0e1423ae 2414#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
67f393ab 2415#, c-format
2416msgid "Line %u too long in source list %s."
2417msgstr "Řádek %u v seznamu zdrojů %s je příliš dlouhý."
de5a560a 2418
0e1423ae 2419#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
7161d722 2420#, c-format
67f393ab 2421msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2422msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (typ)"
7161d722 2423
0e1423ae 2424#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
67f393ab 2425#, c-format
2426msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2427msgstr "Typ '%s' na řádce %u v seznamu zdrojů %s není známý"
7161d722 2428
67f393ab 2429#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
2430#, c-format
2431msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2432msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (id výrobce)"
de5a560a 2433
dbb5999c 2434#: apt-pkg/packagemanager.cc:428
7161d722 2435#, c-format
67f393ab 2436msgid ""
2437"This installation run will require temporarily removing the essential "
2438"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2439"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2440msgstr ""
2441"Tento běh instalace si vyžádá dočasné odstranění klíčového balíku %s kvůli "
2442"smyčce v Conflicts/Pre-Depends. To je často špatné, ale pokud to skutečně "
2443"chcete udělat, aktivujte možnost APT::Force-LoopBreak."
de5a560a 2444
0e1423ae 2445#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
67f393ab 2446#, c-format
2447msgid "Index file type '%s' is not supported"
2448msgstr "Indexový typ souboru '%s' není podporován"
de5a560a 2449
0e1423ae 2450#: apt-pkg/algorithms.cc:247
67f393ab 2451#, c-format
2452msgid ""
2453"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2454msgstr "Balík %s je potřeba přeinstalovat, ale nemohu pro něj nalézt archiv."
7161d722 2455
67f393ab 2456#: apt-pkg/algorithms.cc:1105
7161d722 2457msgid ""
67f393ab 2458"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2459"held packages."
7161d722 2460msgstr ""
67f393ab 2461"Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytváří poruchy, to může být způsobeno "
2462"podrženými balíky."
7161d722 2463
67f393ab 2464#: apt-pkg/algorithms.cc:1107
2465msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2466msgstr "Nemohu opravit problémy, některé balíky držíte v porouchaném stavu."
7161d722 2467
dbb5999c
CW
2468#: apt-pkg/algorithms.cc:1369 apt-pkg/algorithms.cc:1371
2469msgid ""
2470"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2471"used instead."
2472msgstr ""
2473"Některé indexové soubory se nepodařilo stáhnout, jsou ignorovány, nebo jsou "
2474"použity starší verze."
2475
0e1423ae 2476#: apt-pkg/acquire.cc:59
67f393ab 2477#, c-format
2478msgid "Lists directory %spartial is missing."
2479msgstr "Adresář seznamů %spartial chybí."
7161d722 2480
0e1423ae 2481#: apt-pkg/acquire.cc:63
67f393ab 2482#, c-format
2483msgid "Archive directory %spartial is missing."
2484msgstr "Archivní adresář %spartial chybí."
3c4a4974 2485
67f393ab 2486#. only show the ETA if it makes sense
2487#. two days
0e1423ae 2488#: apt-pkg/acquire.cc:827
27d1643e 2489#, c-format
67f393ab 2490msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2491msgstr "Stahuji soubor %li z %li (%s zbývá)"
27d1643e 2492
0e1423ae 2493#: apt-pkg/acquire.cc:829
7161d722 2494#, c-format
67f393ab 2495msgid "Retrieving file %li of %li"
2496msgstr "Stahuji soubor %li z %li"
7161d722 2497
0e1423ae 2498#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
7161d722 2499#, c-format
67f393ab 2500msgid "The method driver %s could not be found."
2501msgstr "Ovladač metody %s nemohl být nalezen."
7161d722 2502
0e1423ae 2503#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
c9d44ee9 2504#, c-format
67f393ab 2505msgid "Method %s did not start correctly"
2506msgstr "Metoda %s nebyla spuštěna správně"
3c4a4974 2507
dbb5999c 2508#: apt-pkg/acquire-worker.cc:399
67f393ab 2509#, c-format
2510msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2511msgstr "Vložte prosím disk nazvaný '%s' do mechaniky '%s' a stiskněte enter."
7161d722 2512
dbb5999c 2513#: apt-pkg/init.cc:125
67f393ab 2514#, c-format
2515msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2516msgstr "Balíčkovací systém '%s' není podporován"
7161d722 2517
dbb5999c 2518#: apt-pkg/init.cc:141
67f393ab 2519msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2520msgstr "Nebylo možno určit vhodný typ balíčkovacího systému"
2521
0e1423ae 2522#: apt-pkg/clean.cc:57
7161d722 2523#, c-format
67f393ab 2524msgid "Unable to stat %s."
2525msgstr "Nebylo možno vyhodnotit %s."
2526
0e1423ae 2527#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2528msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2529msgstr "Do sources.list musíte zadat 'zdrojové' URI"
2530
dbb5999c 2531#: apt-pkg/cachefile.cc:71
67f393ab 2532msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
7161d722 2533msgstr ""
67f393ab 2534"Seznamy balíků nebo stavový soubor nemohly být zpracovány nebo otevřeny."
7161d722 2535
dbb5999c 2536#: apt-pkg/cachefile.cc:75
67f393ab 2537msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2538msgstr "Pro nápravu těchto problémů můžete zkusit spustit apt-get update"
2539
0e1423ae 2540#: apt-pkg/policy.cc:267
67f393ab 2541msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2542msgstr "Neplatný záznam v souboru preferencí, žádné záhlaví balíku"
2543
0e1423ae 2544#: apt-pkg/policy.cc:289
67f393ab 2545#, c-format
2546msgid "Did not understand pin type %s"
2547msgstr "Nerozumím vypíchnutí typu %s"
2548
0e1423ae 2549#: apt-pkg/policy.cc:297
67f393ab 2550msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2551msgstr "Pro vypíchnutí nebyla zadána žádná (nebo nulová) priorita"
2552
0e1423ae 2553#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
67f393ab 2554msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2555msgstr "Cache má nekompatibilní systém správy verzí"
7161d722 2556
0e1423ae 2557#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
7161d722 2558#, c-format
67f393ab 2559msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2560msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewPackage)"
4948a1ba 2561
0e1423ae 2562#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
7161d722 2563#, c-format
67f393ab 2564msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2565msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage1)"
7161d722 2566
0e1423ae 2567#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
67f393ab 2568#, fuzzy, c-format
0e1423ae 2569msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
67f393ab 2570msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileVer1)"
2571
0e1423ae 2572#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
7161d722 2573#, c-format
67f393ab 2574msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2575msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage2)"
7161d722 2576
0e1423ae 2577#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
7161d722 2578#, c-format
67f393ab 2579msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2580msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileVer1)"
7161d722 2581
0e1423ae 2582#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
7161d722 2583#, c-format
67f393ab 2584msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2585msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion1)"
7161d722 2586
0e1423ae 2587#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
7161d722 2588#, c-format
67f393ab 2589msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2590msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (UsePackage3)"
7161d722 2591
0e1423ae 2592#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
67f393ab 2593#, c-format
2594msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2595msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewVersion2)"
4948a1ba 2596
0e1423ae 2597#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
67f393ab 2598#, fuzzy, c-format
0e1423ae 2599msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
67f393ab 2600msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileVer1)"
de5a560a 2601
0e1423ae 2602#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 2603msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
7161d722 2604msgstr ""
67f393ab 2605"Wow, překročili jste počet jmen balíků, které tato APT zvládá zpracovat."
7161d722 2606
0e1423ae 2607#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 2608msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2609msgstr "Wow, překročili jste počet verzí, které tato APT zvládá zpracovat."
7161d722 2610
0e1423ae 2611#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
4948a1ba 2612#, fuzzy
67f393ab 2613msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2614msgstr "Wow, překročili jste počet verzí, které tato APT zvládá zpracovat."
4948a1ba 2615
0e1423ae 2616#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 2617msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
7161d722 2618msgstr ""
67f393ab 2619"Wow, překročili jste počet závislostí, které tato APT zvládá zpracovat."
7161d722 2620
0e1423ae 2621#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
67f393ab 2622#, c-format
2623msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2624msgstr "Chyba při zpracování %s (FindPkg)"
7161d722 2625
0e1423ae 2626#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
67f393ab 2627#, c-format
2628msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2629msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (CollectFileProvides)"
7161d722 2630
0e1423ae 2631#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
67f393ab 2632#, c-format
2633msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2634msgstr "Při zpracování závislostí nebyl nalezen balík %s %s"
7161d722 2635
0e1423ae 2636#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678
67f393ab 2637#, c-format
2638msgid "Couldn't stat source package list %s"
2639msgstr "Nešlo vyhodnotit seznam zdrojových balíků %s"
7161d722 2640
0e1423ae 2641#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
67f393ab 2642msgid "Collecting File Provides"
2643msgstr "Collecting File poskytuje"
7161d722 2644
67f393ab 2645#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
2646msgid "IO Error saving source cache"
2647msgstr "Chyba IO při ukládání zdrojové cache"
1b5a6222 2648
dbb5999c 2649#: apt-pkg/acquire-item.cc:134
de5a560a 2650#, c-format
67f393ab 2651msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2652msgstr "přejmenování selhalo, %s (%s -> %s)."
c79dc7ed 2653
dbb5999c 2654#: apt-pkg/acquire-item.cc:451
67f393ab 2655msgid "MD5Sum mismatch"
2656msgstr "Neshoda MD5 součtů"
bcc753b7 2657
dbb5999c 2658#: apt-pkg/acquire-item.cc:696 apt-pkg/acquire-item.cc:1459
0e1423ae 2659#, fuzzy
2660msgid "Hash Sum mismatch"
2661msgstr "Neshoda MD5 součtů"
2662
dbb5999c 2663#: apt-pkg/acquire-item.cc:1150
67f393ab 2664msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2665msgstr "K následujícím ID klíčů není dostupný veřejný klíč:\n"
7161d722 2666
dbb5999c 2667#: apt-pkg/acquire-item.cc:1264
67f393ab 2668#, c-format
7161d722 2669msgid ""
67f393ab 2670"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2671"to manually fix this package. (due to missing arch)"
7161d722 2672msgstr ""
67f393ab 2673"Nebyl jsem schopen nalézt soubor s balíkem %s. To by mohlo znamenat, že "
2674"tento balík je třeba opravit ručně (kvůli chybějící architektuře)"
7161d722 2675
dbb5999c 2676#: apt-pkg/acquire-item.cc:1323
67f393ab 2677#, c-format
7161d722 2678msgid ""
67f393ab 2679"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2680"manually fix this package."
7161d722 2681msgstr ""
67f393ab 2682"Nebyl jsem schopen nalézt soubor s balíkem %s. Asi budete muset tento balík "
2683"opravit ručně."
7161d722 2684
dbb5999c 2685#: apt-pkg/acquire-item.cc:1364
67f393ab 2686#, c-format
1b5a6222 2687msgid ""
67f393ab 2688"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
1b5a6222 2689msgstr ""
67f393ab 2690"Indexové soubory balíku jsou narušeny. Chybí pole Filename: u balíku %s."
1b5a6222 2691
dbb5999c 2692#: apt-pkg/acquire-item.cc:1451
67f393ab 2693msgid "Size mismatch"
2694msgstr "Velikosti nesouhlasí"
1b5a6222 2695
67f393ab 2696#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2697#, c-format
2698msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2699msgstr "Blok výrobce %s neobsahuje otisk klíče"
1b5a6222 2700
0e1423ae 2701#: apt-pkg/cdrom.cc:529
67f393ab 2702#, c-format
2703msgid ""
2704"Using CD-ROM mount point %s\n"
2705"Mounting CD-ROM\n"
2706msgstr ""
2707"Používám přípojný bod %s\n"
2708"Připojuji CD-ROM\n"
1b5a6222 2709
0e1423ae 2710#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
67f393ab 2711msgid "Identifying.. "
2712msgstr "Rozpoznávám... "
1b5a6222 2713
0e1423ae 2714#: apt-pkg/cdrom.cc:563
2715#, c-format
2716msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 2717msgstr "Uložený název: %s \n"
1b5a6222 2718
0e1423ae 2719#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
2720#, fuzzy
2721msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2722msgstr "Odpojuji CD-ROM..."
2723
2724#: apt-pkg/cdrom.cc:590
de5a560a 2725#, c-format
67f393ab 2726msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2727msgstr "Používám přípojný bod %s\n"
f9ac6f71 2728
0e1423ae 2729#: apt-pkg/cdrom.cc:608
67f393ab 2730msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2731msgstr "Odpojuji CD-ROM\n"
1b5a6222 2732
0e1423ae 2733#: apt-pkg/cdrom.cc:612
67f393ab 2734msgid "Waiting for disc...\n"
2735msgstr "Čekám na disk...\n"
1b5a6222 2736
67f393ab 2737#. Mount the new CDROM
0e1423ae 2738#: apt-pkg/cdrom.cc:620
67f393ab 2739msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2740msgstr "Připojuji CD-ROM...\n"
1b5a6222 2741
0e1423ae 2742#: apt-pkg/cdrom.cc:638
67f393ab 2743msgid "Scanning disc for index files..\n"
2744msgstr "Hledám na disku indexové soubory...\n"
1b5a6222 2745
0e1423ae 2746#: apt-pkg/cdrom.cc:678
67f393ab 2747#, fuzzy, c-format
2748msgid ""
0e1423ae 2749"Found %u package indexes, %u source indexes, %u translation indexes and %u "
67f393ab 2750"signatures\n"
2751msgstr "Nalezl jsem indexy balíků (%i), indexy zdrojů (%i) a podpisy (%i)\n"
1b5a6222 2752
0e1423ae 2753#: apt-pkg/cdrom.cc:715
67f393ab 2754#, fuzzy, c-format
2755msgid "Found label '%s'\n"
2756msgstr "Uložený název: %s \n"
1b5a6222 2757
0e1423ae 2758#: apt-pkg/cdrom.cc:744
67f393ab 2759msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2760msgstr "Nejedná se o platné jméno, zkuste to znovu.\n"
1b5a6222 2761
0e1423ae 2762#: apt-pkg/cdrom.cc:760
1b5a6222 2763#, c-format
67f393ab 2764msgid ""
2765"This disc is called: \n"
2766"'%s'\n"
2767msgstr ""
2768"Tento disk se nazývá: \n"
2769"'%s'\n"
1b5a6222 2770
0e1423ae 2771#: apt-pkg/cdrom.cc:764
67f393ab 2772msgid "Copying package lists..."
2773msgstr "Kopíruji seznamy balíků..."
1b5a6222 2774
0e1423ae 2775#: apt-pkg/cdrom.cc:790
67f393ab 2776msgid "Writing new source list\n"
2777msgstr "Zapisuji nový seznam balíků\n"
de5a560a 2778
0e1423ae 2779#: apt-pkg/cdrom.cc:799
67f393ab 2780msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2781msgstr "Seznamy zdrojů na tomto disku jsou:\n"
de5a560a 2782
0e1423ae 2783#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
c9d44ee9 2784#, c-format
67f393ab 2785msgid "Wrote %i records.\n"
2786msgstr "Zapsal jsem %i záznamů.\n"
3c4a4974 2787
0e1423ae 2788#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
c9d44ee9 2789#, c-format
67f393ab 2790msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2791msgstr "Zapsal jsem %i záznamů s chybějícími soubory (%i).\n"
3c4a4974 2792
0e1423ae 2793#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
c9d44ee9 2794#, c-format
67f393ab 2795msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2796msgstr "Zapsal jsem %i záznamů s nesouhlasícími soubory (%i).\n"
3c4a4974 2797
0e1423ae 2798#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
c9d44ee9 2799#, c-format
67f393ab 2800msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
de5a560a 2801msgstr ""
67f393ab 2802"Zapsal jsem %i záznamů s chybějícími (%i) a nesouhlasícími (%i) soubory.\n"
3c4a4974 2803
dbb5999c 2804#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:454
0e1423ae 2805#, fuzzy, c-format
2806msgid "Directory '%s' missing"
2807msgstr "Adresář seznamů %spartial chybí."
2808
dbb5999c 2809#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:537
c9d44ee9 2810#, c-format
67f393ab 2811msgid "Preparing %s"
2812msgstr "Připravuji %s"
3c4a4974 2813
dbb5999c 2814#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:538
3c4a4974 2815#, c-format
67f393ab 2816msgid "Unpacking %s"
2817msgstr "Rozbaluji %s"
3c4a4974 2818
dbb5999c 2819#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:543
c9d44ee9 2820#, c-format
67f393ab 2821msgid "Preparing to configure %s"
2822msgstr "Připravuji nastavení %s"
de5a560a 2823
dbb5999c 2824#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:544
67f393ab 2825#, c-format
2826msgid "Configuring %s"
2827msgstr "Nastavuji %s"
de5a560a 2828
dbb5999c 2829#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:546 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:547
0e1423ae 2830#, fuzzy, c-format
2831msgid "Processing triggers for %s"
2832msgstr "Chyba zpracování adresáře %s"
2833
dbb5999c 2834#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:549
67f393ab 2835#, c-format
2836msgid "Installed %s"
2837msgstr "Nainstalován %s"
de5a560a 2838
dbb5999c
CW
2839#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:554 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:556
2840#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:557
67f393ab 2841#, c-format
2842msgid "Preparing for removal of %s"
2843msgstr "Připravuji odstranění %s"
de5a560a 2844
dbb5999c 2845#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:559
67f393ab 2846#, c-format
2847msgid "Removing %s"
2848msgstr "Odstraňuji %s"
3c4a4974 2849
dbb5999c 2850#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:560
c9d44ee9 2851#, c-format
67f393ab 2852msgid "Removed %s"
2853msgstr "Odstraněn %s"
3c4a4974 2854
dbb5999c 2855#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:565
3c4a4974 2856#, c-format
67f393ab 2857msgid "Preparing to completely remove %s"
2858msgstr "Připravuji úplné odstranění %s"
3c4a4974 2859
dbb5999c 2860#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:566
3c4a4974 2861#, c-format
67f393ab 2862msgid "Completely removed %s"
2863msgstr "Kompletně odstraněn %s"
3c4a4974 2864
dbb5999c 2865#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:716
0e1423ae 2866msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2867msgstr ""
c79dc7ed 2868
dbb5999c
CW
2869#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
2870#. and provide a config option to define that default
2871#: methods/mirror.cc:170
2872#, c-format
2873msgid "No mirror file '%s' found "
2874msgstr ""
2875
67f393ab 2876#: methods/rred.cc:219
2877#, fuzzy
2878msgid "Could not patch file"
2879msgstr "Nemohu otevřít soubor %s"
c79dc7ed 2880
0e1423ae 2881#: methods/rsh.cc:330
2882msgid "Connection closed prematurely"
2883msgstr "Spojení bylo předčasně ukončeno"
de5a560a 2884
67f393ab 2885#, fuzzy
0e1423ae 2886#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
2887#~ msgstr "Řádek %d je příliš dlouhý (max %d)"
de5a560a 2888
0e1423ae 2889#, fuzzy
2890#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
2891#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileVer1)"
67f393ab 2892
0e1423ae 2893#, fuzzy
2894#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
2895#~ msgstr "Při zpracování %s se objevila chyba (NewFileVer1)"
67f393ab 2896
0e1423ae 2897#, fuzzy
2898#~ msgid "Stored label: %s \n"
2899#~ msgstr "Uložený název: %s \n"
de5a560a 2900
0e1423ae 2901#, fuzzy
2902#~ msgid ""
2903#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %"
2904#~ "i signatures\n"
2905#~ msgstr "Nalezl jsem indexy balíků (%i), indexy zdrojů (%i) a podpisy (%i)\n"
de5a560a 2906
0e1423ae 2907#, fuzzy
2908#~ msgid "openpty failed\n"
2909#~ msgstr "Výběr selhal"
27d1643e 2910
c5f2dd5b 2911#~ msgid "File date has changed %s"
2912#~ msgstr "Datum souboru se změnil %s"
d9ca9477 2913
27d1643e
MV
2914#~ msgid "Reading file list"
2915#~ msgstr "Čtu seznam souborů"
2916
2917#~ msgid "Could not execute "
2918#~ msgstr "Nemohu spustit "
2919
2920#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
2921#~ msgstr "Připravuji odstranění %s včetně konfiguračních souborů"
2922
2923#~ msgid "Removed with config %s"
2924#~ msgstr "Odstraněn %s včetně konfiguračního souboru"