]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
fd3b0bba | 1 | # translation of ru.po to Russian |
89409d33 | 2 | # Russian messages for the apt suite. |
29677190 | 3 | # |
ea7fc98d AL |
4 | # Vadim Kutchin <amadis@chemi.komisc.ru>, 2002. |
5 | # Ilgiz Kalmetev <ilgiz@bashtelecom.ru>, 2002. | |
6 | # Tichomir Koryakov <Tichomir.Koryakov@usu.ru>, 2002. | |
7 | # Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>, 2004. | |
8 | # Dmitry Astapov <adept@umc.com.ua>, 2004. | |
9 | # Dmitry Astapov <adept@despammed.com>, 2004. | |
fd3b0bba | 10 | # Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. |
89409d33 AL |
11 | msgid "" |
12 | msgstr "" | |
adbfc068 | 13 | "Project-Id-Version: apt_po_ru\n" |
38d608f4 | 14 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
6c0bed9d | 15 | "POT-Creation-Date: 2008-11-12 22:07+0100\n" |
adbfc068 | 16 | "PO-Revision-Date: 2008-09-09 19:16+0400\n" |
39454cbb | 17 | "Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n" |
ea7fc98d | 18 | "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" |
89409d33 | 19 | "MIME-Version: 1.0\n" |
ea7fc98d | 20 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
89409d33 | 21 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
480ecc8b | 22 | "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" |
f9ac6f71 | 23 | "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" |
24 | "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" | |
ea7fc98d | 25 | "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" |
89409d33 | 26 | |
67f393ab | 27 | #: cmdline/apt-cache.cc:143 |
89409d33 | 28 | #, c-format |
67f393ab | 29 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
30 | msgstr "Пакет %s версии %s имеет неудовлетворённую зависимость:\n" | |
de5a560a | 31 | |
67f393ab | 32 | #: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640 |
33 | #: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018 | |
34 | #: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570 | |
89409d33 | 35 | #, c-format |
67f393ab | 36 | msgid "Unable to locate package %s" |
37 | msgstr "Не удалось найти пакет %s" | |
89409d33 | 38 | |
67f393ab | 39 | #: cmdline/apt-cache.cc:247 |
12bffed7 | 40 | msgid "Total package names: " |
67f393ab | 41 | msgstr "Всего имён пакетов : " |
89409d33 | 42 | |
67f393ab | 43 | #: cmdline/apt-cache.cc:287 |
44 | msgid " Normal packages: " | |
fd3b0bba | 45 | msgstr " Обычных пакетов: " |
89409d33 | 46 | |
67f393ab | 47 | #: cmdline/apt-cache.cc:288 |
48 | msgid " Pure virtual packages: " | |
fd3b0bba | 49 | msgstr " Полностью виртуальных пакетов: " |
4948a1ba | 50 | |
67f393ab | 51 | #: cmdline/apt-cache.cc:289 |
52 | msgid " Single virtual packages: " | |
53 | msgstr " Одиночных виртуальных пакетов: " | |
89409d33 | 54 | |
67f393ab | 55 | #: cmdline/apt-cache.cc:290 |
56 | msgid " Mixed virtual packages: " | |
57 | msgstr " Смешанных виртуальных пакетов: " | |
89409d33 | 58 | |
67f393ab | 59 | #: cmdline/apt-cache.cc:291 |
60 | msgid " Missing: " | |
fd3b0bba | 61 | msgstr " Отсутствует: " |
4948a1ba | 62 | |
67f393ab | 63 | #: cmdline/apt-cache.cc:293 |
64 | msgid "Total distinct versions: " | |
65 | msgstr "Всего уникальных версий: " | |
89409d33 | 66 | |
67f393ab | 67 | #: cmdline/apt-cache.cc:295 |
12bffed7 | 68 | msgid "Total distinct descriptions: " |
fd3b0bba | 69 | msgstr "Всего уникальных описаний: " |
89409d33 | 70 | |
67f393ab | 71 | #: cmdline/apt-cache.cc:297 |
72 | msgid "Total dependencies: " | |
73 | msgstr "Всего зависимостей: " | |
89409d33 | 74 | |
67f393ab | 75 | #: cmdline/apt-cache.cc:300 |
76 | msgid "Total ver/file relations: " | |
77 | msgstr "Всего отношений Версия/Файл: " | |
89409d33 | 78 | |
67f393ab | 79 | #: cmdline/apt-cache.cc:302 |
67f393ab | 80 | msgid "Total Desc/File relations: " |
fd3b0bba | 81 | msgstr "Всего отношений Описание/Файл: " |
89409d33 | 82 | |
67f393ab | 83 | #: cmdline/apt-cache.cc:304 |
84 | msgid "Total Provides mappings: " | |
85 | msgstr "Всего отношений Provides: " | |
89409d33 | 86 | |
67f393ab | 87 | #: cmdline/apt-cache.cc:316 |
88 | msgid "Total globbed strings: " | |
89 | msgstr "Всего развёрнутых строк: " | |
89409d33 | 90 | |
67f393ab | 91 | #: cmdline/apt-cache.cc:330 |
92 | msgid "Total dependency version space: " | |
93 | msgstr "Всего информации о зависимостях: " | |
38d608f4 | 94 | |
67f393ab | 95 | #: cmdline/apt-cache.cc:335 |
96 | msgid "Total slack space: " | |
97 | msgstr "Пустого места в кеше: " | |
89409d33 | 98 | |
67f393ab | 99 | #: cmdline/apt-cache.cc:343 |
100 | msgid "Total space accounted for: " | |
fd3b0bba | 101 | msgstr "Полное учтённое пространство: " |
89409d33 | 102 | |
67f393ab | 103 | #: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218 |
104 | #, c-format | |
105 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
106 | msgstr "Список пакетов %s рассинхронизирован." | |
89409d33 | 107 | |
67f393ab | 108 | #: cmdline/apt-cache.cc:1293 |
109 | msgid "You must give exactly one pattern" | |
110 | msgstr "Вы должны задать только один шаблон" | |
89409d33 | 111 | |
67f393ab | 112 | #: cmdline/apt-cache.cc:1447 |
113 | msgid "No packages found" | |
114 | msgstr "Не найдено ни одного пакета" | |
89409d33 | 115 | |
67f393ab | 116 | #: cmdline/apt-cache.cc:1524 |
117 | msgid "Package files:" | |
118 | msgstr "Списки пакетов:" | |
89409d33 | 119 | |
67f393ab | 120 | #: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617 |
121 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" | |
122 | msgstr "Кеш рассинхронизирован, невозможно обнаружить ссылку на список пакетов" | |
89409d33 | 123 | |
67f393ab | 124 | #: cmdline/apt-cache.cc:1532 |
125 | #, c-format | |
126 | msgid "%4i %s\n" | |
127 | msgstr "%4i %s\n" | |
89409d33 | 128 | |
67f393ab | 129 | #. Show any packages have explicit pins |
130 | #: cmdline/apt-cache.cc:1544 | |
131 | msgid "Pinned packages:" | |
132 | msgstr "Зафиксированные пакеты:" | |
89409d33 | 133 | |
67f393ab | 134 | #: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597 |
135 | msgid "(not found)" | |
136 | msgstr "(не найдено)" | |
89409d33 | 137 | |
67f393ab | 138 | #. Installed version |
139 | #: cmdline/apt-cache.cc:1577 | |
140 | msgid " Installed: " | |
141 | msgstr " Установлен: " | |
89409d33 | 142 | |
67f393ab | 143 | #: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587 |
144 | msgid "(none)" | |
145 | msgstr "(отсутствует)" | |
89409d33 | 146 | |
67f393ab | 147 | #. Candidate Version |
148 | #: cmdline/apt-cache.cc:1584 | |
149 | msgid " Candidate: " | |
150 | msgstr " Кандидат: " | |
89409d33 | 151 | |
67f393ab | 152 | #: cmdline/apt-cache.cc:1594 |
153 | msgid " Package pin: " | |
154 | msgstr " Фиксатор пакета: " | |
648bb618 | 155 | |
67f393ab | 156 | #. Show the priority tables |
157 | #: cmdline/apt-cache.cc:1603 | |
158 | msgid " Version table:" | |
159 | msgstr " Таблица версий:" | |
648bb618 | 160 | |
67f393ab | 161 | #: cmdline/apt-cache.cc:1618 |
de5a560a | 162 | #, c-format |
67f393ab | 163 | msgid " %4i %s\n" |
164 | msgstr " %4i %s\n" | |
648bb618 | 165 | |
67f393ab | 166 | #: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 |
0e1423ae | 167 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 |
6c0bed9d | 168 | #: cmdline/apt-get.cc:2573 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 |
fd3b0bba | 169 | #, c-format |
0e1423ae | 170 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
fd3b0bba | 171 | msgstr "%s %s для %s скомпилирован %s %s\n" |
89409d33 | 172 | |
67f393ab | 173 | #: cmdline/apt-cache.cc:1721 |
6c0bed9d | 174 | #, fuzzy |
67f393ab | 175 | msgid "" |
176 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
177 | " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" | |
178 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
179 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
180 | "\n" | |
181 | "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" | |
182 | "cache files, and query information from them\n" | |
183 | "\n" | |
184 | "Commands:\n" | |
185 | " add - Add a package file to the source cache\n" | |
186 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
187 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
188 | " showsrc - Show source records\n" | |
189 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
190 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
191 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
192 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
193 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
194 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
195 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
196 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 197 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
198 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 199 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
200 | " policy - Show policy settings\n" | |
201 | "\n" | |
202 | "Options:\n" | |
203 | " -h This help text.\n" | |
204 | " -p=? The package cache.\n" | |
205 | " -s=? The source cache.\n" | |
206 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
207 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
208 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
209 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
210 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
211 | msgstr "" | |
212 | "Использование: apt-cache [options] command\n" | |
213 | " или: apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n" | |
214 | " или: apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
215 | " или: apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
216 | "\n" | |
217 | "apt-cache - низкоуровневый инструмент, использующийся для управления\n" | |
218 | "двоичными кеш-файлами APT'а, а также для извлечения информации из них\n" | |
219 | "Команды:\n" | |
220 | " add - добавить файл пакета в кеш исходников\n" | |
221 | " gencaches - построить оба кеша пакетов - бинарных и с исходными текстами\n" | |
222 | " showpkg - общая информация о конкретном пакете\n" | |
223 | " stats - основная статистика\n" | |
224 | " dump - показать весь файл в сжатой форме\n" | |
225 | " dumpavail - выдать на stdout список доступных пакетов\n" | |
226 | " unmet - показать неудовлетворённые зависимости\n" | |
227 | " search - найти пакеты, имя которых удовлетворяет регулярному выражению\n" | |
228 | " show - показать информацию о пакете в удобочитаемой форме\n" | |
229 | " depends - показать информацию о зависимостях пакета построчно\n" | |
230 | " rdepends - показать информацию об обратных зависимостях пакета\n" | |
231 | " pkgnames - показать имена всех пакетов\n" | |
6c0bed9d | 232 | " dotty - генерировать граф зависимостей пакетов в формате GraphViz\n" |
67f393ab | 233 | " xvcg - генерировать граф зависимостей пакетов в формате xvcg\n" |
234 | " policy - показать текущую политику выбора пакетов\n" | |
235 | "\n" | |
236 | "Опции:\n" | |
237 | " -h Этот текст.\n" | |
238 | " -p=? Кеш пакетов.\n" | |
239 | " -s=? Кеш исходников.\n" | |
240 | " -q Не показывать индикатор прогресса.\n" | |
241 | " -i Показывать только важные зависимости для команды unmet.\n" | |
242 | " -c=? Читать указанный файл конфигурации.\n" | |
243 | " -o=? Установить произвольную опцию конфигурации, к примеру, -o dir::cache=/" | |
244 | "tmp\n" | |
245 | "Подробности в страницах руководства apt-cache(8) и apt.conf(5).\n" | |
89409d33 | 246 | |
67f393ab | 247 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:78 |
248 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" | |
249 | msgstr "Задайте имя для этого диска, например 'Debian 2.1r1 Disk 1'" | |
89409d33 | 250 | |
67f393ab | 251 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:93 |
252 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" | |
253 | msgstr "Вставьте диск в устройство и нажмите ввод" | |
89409d33 | 254 | |
67f393ab | 255 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:117 |
256 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." | |
257 | msgstr "Повторите этот процесс для всех имеющихся CD." | |
89409d33 | 258 | |
67f393ab | 259 | #: cmdline/apt-config.cc:41 |
260 | msgid "Arguments not in pairs" | |
261 | msgstr "Непарные аргументы" | |
38d608f4 | 262 | |
67f393ab | 263 | #: cmdline/apt-config.cc:76 |
264 | msgid "" | |
265 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
266 | "\n" | |
267 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
268 | "\n" | |
269 | "Commands:\n" | |
270 | " shell - Shell mode\n" | |
271 | " dump - Show the configuration\n" | |
272 | "\n" | |
273 | "Options:\n" | |
274 | " -h This help text.\n" | |
275 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
276 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
277 | msgstr "" | |
278 | "Использование: apt-config [options] command\n" | |
279 | "\n" | |
280 | "apt-config - простой инструмент для чтения конфигурационного файла APT\n" | |
281 | "\n" | |
282 | "Команды:\n" | |
283 | " shell - режим shell\n" | |
284 | " dump - показать конфигурацию\n" | |
285 | "\n" | |
286 | "Опции:\n" | |
287 | " -h Этот текст.\n" | |
288 | " -с=? Читать указанный конфигурационный файл.\n" | |
289 | " -o=? Установить произвольную опцию, к примеру, -o dir::cache=/tmp\n" | |
38d608f4 | 290 | |
67f393ab | 291 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 |
de5a560a | 292 | #, c-format |
67f393ab | 293 | msgid "%s not a valid DEB package." |
294 | msgstr "%s не является правильным DEB-пакетом." | |
de5a560a | 295 | |
67f393ab | 296 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 |
297 | msgid "" | |
298 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
299 | "\n" | |
300 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
301 | "from debian packages\n" | |
302 | "\n" | |
303 | "Options:\n" | |
304 | " -h This help text\n" | |
305 | " -t Set the temp dir\n" | |
306 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
307 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
308 | msgstr "" | |
309 | "Использование: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
310 | "\n" | |
311 | "apt-extracttemplates извлекает из пакетов Debian конфигурационные скрипты\n" | |
312 | "и файлы-шаблоны\n" | |
313 | "\n" | |
314 | "Опции:\n" | |
315 | " -h Этот текст\n" | |
316 | " -t Установить каталог для временных файлов\n" | |
317 | " -c=? Читать указанный конфигурационный файл\n" | |
318 | " -o=? Указать произвольную опцию, к примеру, -o dir::cache=/tmp\n" | |
de5a560a | 319 | |
08f8455c | 320 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:827 |
de5a560a | 321 | #, c-format |
67f393ab | 322 | msgid "Unable to write to %s" |
323 | msgstr "Невозможно записать в %s" | |
de5a560a | 324 | |
67f393ab | 325 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 |
326 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
327 | msgstr "Невозможно определить версию debconf. Он установлен?" | |
38d608f4 | 328 | |
0e1423ae | 329 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 |
67f393ab | 330 | msgid "Package extension list is too long" |
331 | msgstr "Список расширений, допустимых для пакетов, слишком длинен" | |
de5a560a | 332 | |
0e1423ae | 333 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 |
334 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 | |
335 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 | |
de5a560a | 336 | #, c-format |
67f393ab | 337 | msgid "Error processing directory %s" |
338 | msgstr "Ошибка обработки каталога %s" | |
de5a560a | 339 | |
0e1423ae | 340 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 |
67f393ab | 341 | msgid "Source extension list is too long" |
f9ac6f71 | 342 | msgstr "" |
67f393ab | 343 | "Список расширений, допустимых для пакетов с исходными текстами, слишком " |
344 | "длинен" | |
38d608f4 | 345 | |
0e1423ae | 346 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 |
67f393ab | 347 | msgid "Error writing header to contents file" |
de5a560a | 348 | msgstr "" |
67f393ab | 349 | "Ошибка записи заголовка в полный перечень содержимого пакетов (Contents)" |
de5a560a | 350 | |
0e1423ae | 351 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 |
38d608f4 | 352 | #, c-format |
67f393ab | 353 | msgid "Error processing contents %s" |
354 | msgstr "ошибка обработки полного перечня содержимого пакетов (Contents) %s" | |
de5a560a | 355 | |
0e1423ae | 356 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 |
38d608f4 | 357 | msgid "" |
67f393ab | 358 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" |
359 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
360 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
361 | " contents path\n" | |
362 | " release path\n" | |
363 | " generate config [groups]\n" | |
364 | " clean config\n" | |
365 | "\n" | |
366 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
367 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
368 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
369 | "\n" | |
370 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
371 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
372 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
373 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
374 | "\n" | |
375 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
376 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
377 | "\n" | |
378 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
379 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
380 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
381 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
382 | "Debian archive:\n" | |
383 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
384 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
385 | "\n" | |
386 | "Options:\n" | |
387 | " -h This help text\n" | |
388 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
389 | " -s=? Source override file\n" | |
390 | " -q Quiet\n" | |
391 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
392 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
393 | " --contents Control contents file generation\n" | |
394 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
395 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
396 | msgstr "" | |
397 | "Использование: apt-ftparchive [параметры] команда\n" | |
398 | "Команды: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
399 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
400 | " contents path\n" | |
401 | " release path\n" | |
402 | " generate config [groups]\n" | |
403 | " clean config\n" | |
404 | "\n" | |
405 | "apt-ftparchive генерирует индексные файлы архивов Debian. Он поддерживает\n" | |
406 | "множество стилей генерации: от полностью автоматического до функциональной " | |
407 | "замены\n" | |
408 | "программ dpkg-scanpackages и dpkg-scansources\n" | |
409 | "\n" | |
410 | "apt-ftparchive генерирует файлы Package (списки пакетов) для дерева\n" | |
411 | "каталогов, содержащих файлы .deb. Файл Package включает в себя управляющие\n" | |
412 | "поля каждого пакета, а также хеш MD5 и размер файла. Значения управляющих\n" | |
413 | "полей \"приоритет\" (Priority) и \"секция\" (Section) могут быть изменены с\n" | |
414 | "помощью файла override.\n" | |
415 | "\n" | |
416 | "Кроме того, apt-ftparchive может генерировать файлы Sources из дерева\n" | |
417 | "каталогов, содержащих файлы .dsc. Для указания файла override в этом \n" | |
418 | "режиме можно использовать параметр --source-override.\n" | |
419 | "\n" | |
420 | "Команды 'packages' и 'sources' надо выполнять, находясь в корневом каталоге\n" | |
421 | "дерева, которое вы хотите обработать. BinaryPath должен указывать на место,\n" | |
422 | "с которого начинается рекурсивный обход, а файл переназначений (override)\n" | |
423 | "должен содержать записи о переназначениях управляющих полей. Если был " | |
424 | "указан\n" | |
425 | "Pathprefix, то его значение добавляется к управляющим полям, содержащим\n" | |
426 | "имена файлов. Пример использования для архива Debian:\n" | |
427 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
428 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
429 | "\n" | |
430 | "Параметры:\n" | |
431 | " -h Этот текст\n" | |
432 | " --md5 Управление генерацией MD5-хешей\n" | |
433 | " -s=? Указать файл переназначений (override) для пакетов с исходными " | |
434 | "текстами\n" | |
435 | " -q Не выводить сообщения в процессе работы\n" | |
436 | " -d=? Указать кеширующую базу данных (не обязательно)\n" | |
437 | " --no-delink Включить режим отладки процесса удаления файлов\n" | |
438 | " --contents Управление генерацией полного перечня содержимого пакетов\n" | |
439 | " (файла Contents)\n" | |
440 | " -c=? Использовать указанный конфигурационный файл\n" | |
441 | " -o=? Указать произвольный параметр конфигурации" | |
edae3167 | 442 | |
0e1423ae | 443 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 |
67f393ab | 444 | msgid "No selections matched" |
445 | msgstr "Совпадений не обнаружено" | |
38d608f4 | 446 | |
0e1423ae | 447 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 |
38d608f4 | 448 | #, c-format |
67f393ab | 449 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
450 | msgstr "В группе пакетов `%s' отсутствуют некоторые файлы" | |
38d608f4 | 451 | |
0e1423ae | 452 | #: ftparchive/cachedb.cc:43 |
67f393ab | 453 | #, c-format |
454 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
455 | msgstr "БД была повреждена, файл переименован в %s.old" | |
38d608f4 | 456 | |
0e1423ae | 457 | #: ftparchive/cachedb.cc:61 |
67f393ab | 458 | #, c-format |
459 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
460 | msgstr "DB устарела, попытка обновить %s" | |
38d608f4 | 461 | |
0e1423ae | 462 | #: ftparchive/cachedb.cc:72 |
67f393ab | 463 | msgid "" |
464 | "DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " | |
465 | "remove and re-create the database." | |
466 | msgstr "" | |
467 | "Некорректный формат базы данных (DB). Если вы обновляли версию apt, удалите " | |
468 | "и создайте базу данных заново." | |
38d608f4 | 469 | |
0e1423ae | 470 | #: ftparchive/cachedb.cc:77 |
67f393ab | 471 | #, c-format |
472 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
473 | msgstr "Не удалось открыть DB файл %s: %s" | |
38d608f4 | 474 | |
0e1423ae | 475 | #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 |
476 | #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 | |
67f393ab | 477 | #, c-format |
478 | msgid "Failed to stat %s" | |
479 | msgstr "Не удалось получить атрибуты %s" | |
38d608f4 | 480 | |
0e1423ae | 481 | #: ftparchive/cachedb.cc:238 |
67f393ab | 482 | msgid "Archive has no control record" |
483 | msgstr "В архиве нет поля control" | |
38d608f4 | 484 | |
0e1423ae | 485 | #: ftparchive/cachedb.cc:444 |
67f393ab | 486 | msgid "Unable to get a cursor" |
487 | msgstr "Невозможно получить курсор" | |
38d608f4 | 488 | |
0e1423ae | 489 | #: ftparchive/writer.cc:76 |
67f393ab | 490 | #, c-format |
491 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
492 | msgstr "W: Не удалось прочитать каталог %s\n" | |
38d608f4 | 493 | |
0e1423ae | 494 | #: ftparchive/writer.cc:81 |
67f393ab | 495 | #, c-format |
496 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
497 | msgstr "W: Не удалось прочитать атрибуты %s\n" | |
38d608f4 | 498 | |
0e1423ae | 499 | #: ftparchive/writer.cc:132 |
67f393ab | 500 | msgid "E: " |
501 | msgstr "E: " | |
38d608f4 | 502 | |
0e1423ae | 503 | #: ftparchive/writer.cc:134 |
67f393ab | 504 | msgid "W: " |
505 | msgstr "W: " | |
38d608f4 | 506 | |
0e1423ae | 507 | #: ftparchive/writer.cc:141 |
67f393ab | 508 | msgid "E: Errors apply to file " |
509 | msgstr "E: Ошибки относятся к файлу '" | |
38d608f4 | 510 | |
0e1423ae | 511 | #: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188 |
67f393ab | 512 | #, c-format |
513 | msgid "Failed to resolve %s" | |
514 | msgstr "Не удалось проследовать по ссылке %s" | |
38d608f4 | 515 | |
0e1423ae | 516 | #: ftparchive/writer.cc:170 |
67f393ab | 517 | msgid "Tree walking failed" |
518 | msgstr "Не удалось совершить обход дерева" | |
38d608f4 | 519 | |
0e1423ae | 520 | #: ftparchive/writer.cc:195 |
67f393ab | 521 | #, c-format |
522 | msgid "Failed to open %s" | |
523 | msgstr "Не удалось открыть %s" | |
38d608f4 | 524 | |
0e1423ae | 525 | #: ftparchive/writer.cc:254 |
67f393ab | 526 | #, c-format |
527 | msgid " DeLink %s [%s]\n" | |
528 | msgstr "DeLink %s [%s]\n" | |
38d608f4 | 529 | |
0e1423ae | 530 | #: ftparchive/writer.cc:262 |
ea7fc98d | 531 | #, c-format |
67f393ab | 532 | msgid "Failed to readlink %s" |
533 | msgstr "Не удалось прочесть ссылку %s" | |
38d608f4 | 534 | |
0e1423ae | 535 | #: ftparchive/writer.cc:266 |
29677190 | 536 | #, c-format |
67f393ab | 537 | msgid "Failed to unlink %s" |
538 | msgstr "Не удалось удалить %s" | |
edae3167 | 539 | |
0e1423ae | 540 | #: ftparchive/writer.cc:273 |
29677190 | 541 | #, c-format |
67f393ab | 542 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
543 | msgstr "*** Не удалось создать ссылку %s на %s" | |
edae3167 | 544 | |
0e1423ae | 545 | #: ftparchive/writer.cc:283 |
1b5a6222 | 546 | #, c-format |
67f393ab | 547 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
548 | msgstr " Превышен лимит в %sB в DeLink.\n" | |
1b5a6222 | 549 | |
0e1423ae | 550 | #: ftparchive/writer.cc:387 |
67f393ab | 551 | msgid "Archive had no package field" |
552 | msgstr "В архиве нет поля package" | |
38d608f4 | 553 | |
0e1423ae | 554 | #: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 |
38d608f4 | 555 | #, c-format |
67f393ab | 556 | msgid " %s has no override entry\n" |
557 | msgstr " Нет записи о переназначении (override) для %s\n" | |
38d608f4 | 558 | |
0e1423ae | 559 | #: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 |
38d608f4 | 560 | #, c-format |
67f393ab | 561 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
562 | msgstr " пакет %s сопровождает %s, а не %s\n" | |
38d608f4 | 563 | |
0e1423ae | 564 | #: ftparchive/writer.cc:620 |
38d608f4 | 565 | #, c-format |
67f393ab | 566 | msgid " %s has no source override entry\n" |
567 | msgstr " Нет записи source override для %s\n" | |
38d608f4 | 568 | |
0e1423ae | 569 | #: ftparchive/writer.cc:624 |
38d608f4 | 570 | #, c-format |
67f393ab | 571 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
572 | msgstr " Нет записи binary override для %s\n" | |
38d608f4 | 573 | |
0e1423ae | 574 | #: ftparchive/contents.cc:321 |
38d608f4 | 575 | #, c-format |
67f393ab | 576 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
577 | msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть %s" | |
38d608f4 | 578 | |
0e1423ae | 579 | #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389 |
67f393ab | 580 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
581 | msgstr "realloc - не удалось выделить память" | |
38d608f4 | 582 | |
0e1423ae | 583 | #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 |
38d608f4 | 584 | #, c-format |
67f393ab | 585 | msgid "Unable to open %s" |
586 | msgstr "Не удалось открыть %s" | |
38d608f4 | 587 | |
0e1423ae | 588 | #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 |
38d608f4 | 589 | #, c-format |
67f393ab | 590 | msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
591 | msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #1" | |
38d608f4 | 592 | |
0e1423ae | 593 | #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 |
ea7fc98d | 594 | #, c-format |
67f393ab | 595 | msgid "Malformed override %s line %lu #2" |
596 | msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #2" | |
38d608f4 | 597 | |
0e1423ae | 598 | #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 |
38d608f4 | 599 | #, c-format |
67f393ab | 600 | msgid "Malformed override %s line %lu #3" |
601 | msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #3" | |
38d608f4 | 602 | |
0e1423ae | 603 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
de5a560a | 604 | #, c-format |
67f393ab | 605 | msgid "Failed to read the override file %s" |
606 | msgstr "Не удалось прочесть файл переназначений (override)%s" | |
89409d33 | 607 | |
0e1423ae | 608 | #: ftparchive/multicompress.cc:72 |
38d608f4 | 609 | #, c-format |
67f393ab | 610 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
611 | msgstr "Неизвестный алгоритм сжатия '%s'" | |
38d608f4 | 612 | |
0e1423ae | 613 | #: ftparchive/multicompress.cc:102 |
de5a560a | 614 | #, c-format |
67f393ab | 615 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
616 | msgstr "" | |
617 | "Для получения сжатого вывода %s необходимо включить использования сжатия" | |
89409d33 | 618 | |
0e1423ae | 619 | #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91 |
67f393ab | 620 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
621 | msgstr "Не удалось создать IPC-канал для порождённого процесса" | |
89409d33 | 622 | |
0e1423ae | 623 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 |
67f393ab | 624 | msgid "Failed to create FILE*" |
625 | msgstr "Не удалось создать FILE*" | |
89409d33 | 626 | |
0e1423ae | 627 | #: ftparchive/multicompress.cc:198 |
67f393ab | 628 | msgid "Failed to fork" |
629 | msgstr "Не удалось запустить порождённый процесс" | |
89409d33 | 630 | |
0e1423ae | 631 | #: ftparchive/multicompress.cc:212 |
67f393ab | 632 | msgid "Compress child" |
633 | msgstr "Процесс-потомок, производящий сжатие" | |
89409d33 | 634 | |
0e1423ae | 635 | #: ftparchive/multicompress.cc:235 |
de5a560a | 636 | #, c-format |
67f393ab | 637 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
638 | msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось создать %s" | |
89409d33 | 639 | |
0e1423ae | 640 | #: ftparchive/multicompress.cc:286 |
67f393ab | 641 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
642 | msgstr "Не удалось создать IPC с порождённым процессом" | |
89409d33 | 643 | |
0e1423ae | 644 | #: ftparchive/multicompress.cc:321 |
67f393ab | 645 | msgid "Failed to exec compressor " |
646 | msgstr "Не удалось выполнить компрессор " | |
89409d33 | 647 | |
0e1423ae | 648 | #: ftparchive/multicompress.cc:360 |
67f393ab | 649 | msgid "decompressor" |
650 | msgstr "декомпрессор" | |
89409d33 | 651 | |
0e1423ae | 652 | #: ftparchive/multicompress.cc:403 |
67f393ab | 653 | msgid "IO to subprocess/file failed" |
654 | msgstr "Ошибка ввода/вывода в подпроцесс/файл" | |
89409d33 | 655 | |
0e1423ae | 656 | #: ftparchive/multicompress.cc:455 |
67f393ab | 657 | msgid "Failed to read while computing MD5" |
658 | msgstr "Ошибка чтения во время вычисления MD5" | |
89409d33 | 659 | |
0e1423ae | 660 | #: ftparchive/multicompress.cc:472 |
de5a560a | 661 | #, c-format |
67f393ab | 662 | msgid "Problem unlinking %s" |
663 | msgstr "Не удалось удалить %s" | |
89409d33 | 664 | |
0e1423ae | 665 | #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185 |
de5a560a | 666 | #, c-format |
67f393ab | 667 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
668 | msgstr "Не удалось переименовать %s в %s" | |
89409d33 | 669 | |
0e1423ae | 670 | #: cmdline/apt-get.cc:124 |
67f393ab | 671 | msgid "Y" |
672 | msgstr "д" | |
89409d33 | 673 | |
a0a89abd | 674 | #: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1651 |
89409d33 | 675 | #, c-format |
67f393ab | 676 | msgid "Regex compilation error - %s" |
677 | msgstr "Ошибка компиляции регулярного выражения - %s" | |
89409d33 | 678 | |
0e1423ae | 679 | #: cmdline/apt-get.cc:241 |
67f393ab | 680 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
681 | msgstr "Пакеты, имеющие неудовлетворённые зависимости:" | |
de5a560a | 682 | |
0e1423ae | 683 | #: cmdline/apt-get.cc:331 |
de5a560a | 684 | #, c-format |
67f393ab | 685 | msgid "but %s is installed" |
686 | msgstr "но %s уже установлен" | |
89409d33 | 687 | |
0e1423ae | 688 | #: cmdline/apt-get.cc:333 |
ea7fc98d | 689 | #, c-format |
67f393ab | 690 | msgid "but %s is to be installed" |
691 | msgstr "но %s будет установлен" | |
89409d33 | 692 | |
0e1423ae | 693 | #: cmdline/apt-get.cc:340 |
67f393ab | 694 | msgid "but it is not installable" |
695 | msgstr "но он не может быть установлен" | |
89409d33 | 696 | |
0e1423ae | 697 | #: cmdline/apt-get.cc:342 |
67f393ab | 698 | msgid "but it is a virtual package" |
699 | msgstr "но это виртуальный пакет" | |
89409d33 | 700 | |
0e1423ae | 701 | #: cmdline/apt-get.cc:345 |
67f393ab | 702 | msgid "but it is not installed" |
703 | msgstr "но он не установлен" | |
89409d33 | 704 | |
0e1423ae | 705 | #: cmdline/apt-get.cc:345 |
67f393ab | 706 | msgid "but it is not going to be installed" |
707 | msgstr "но он не будет установлен" | |
89409d33 | 708 | |
0e1423ae | 709 | #: cmdline/apt-get.cc:350 |
67f393ab | 710 | msgid " or" |
711 | msgstr " или" | |
89409d33 | 712 | |
0e1423ae | 713 | #: cmdline/apt-get.cc:379 |
67f393ab | 714 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
715 | msgstr "НОВЫЕ пакеты, которые будут установлены:" | |
89409d33 | 716 | |
0e1423ae | 717 | #: cmdline/apt-get.cc:405 |
67f393ab | 718 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
719 | msgstr "Пакеты, которые будут УДАЛЕНЫ:" | |
89409d33 | 720 | |
0e1423ae | 721 | #: cmdline/apt-get.cc:427 |
67f393ab | 722 | msgid "The following packages have been kept back:" |
723 | msgstr "Пакеты, которые будут оставлены в неизменном виде:" | |
89409d33 | 724 | |
0e1423ae | 725 | #: cmdline/apt-get.cc:448 |
67f393ab | 726 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
727 | msgstr "Пакеты, которые будут обновлены:" | |
89409d33 | 728 | |
0e1423ae | 729 | #: cmdline/apt-get.cc:469 |
67f393ab | 730 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
731 | msgstr "Пакеты, будут заменены на более СТАРЫЕ версии:" | |
89409d33 | 732 | |
0e1423ae | 733 | #: cmdline/apt-get.cc:489 |
67f393ab | 734 | msgid "The following held packages will be changed:" |
735 | msgstr "" | |
736 | "Пакеты, которые должны были бы остаться без изменений, но будут заменены:" | |
89409d33 | 737 | |
0e1423ae | 738 | #: cmdline/apt-get.cc:542 |
67f393ab | 739 | #, c-format |
740 | msgid "%s (due to %s) " | |
741 | msgstr "%s (вследствие %s) " | |
1b5a6222 | 742 | |
0e1423ae | 743 | #: cmdline/apt-get.cc:550 |
67f393ab | 744 | msgid "" |
745 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
746 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
747 | msgstr "" | |
748 | "ВНИМАНИЕ: Эти существенно важные пакеты будут удалены.\n" | |
749 | "НЕ ДЕЛАЙТЕ этого, если вы НЕ представляете себе все возможные последствия!" | |
3c4a4974 | 750 | |
0e1423ae | 751 | #: cmdline/apt-get.cc:581 |
67f393ab | 752 | #, c-format |
753 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
754 | msgstr "обновлено %lu, установлено %lu новых пакетов, " | |
1b5a6222 | 755 | |
0e1423ae | 756 | #: cmdline/apt-get.cc:585 |
67f393ab | 757 | #, c-format |
758 | msgid "%lu reinstalled, " | |
759 | msgstr "переустановлено %lu переустановлено, " | |
1b5a6222 | 760 | |
0e1423ae | 761 | #: cmdline/apt-get.cc:587 |
67f393ab | 762 | #, c-format |
763 | msgid "%lu downgraded, " | |
764 | msgstr "%lu пакетов заменены на старые версии, " | |
1b5a6222 | 765 | |
0e1423ae | 766 | #: cmdline/apt-get.cc:589 |
67f393ab | 767 | #, c-format |
768 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
769 | msgstr "для удаления отмечено %lu пакетов, и %lu пакетов не обновлено.\n" | |
de5a560a | 770 | |
0e1423ae | 771 | #: cmdline/apt-get.cc:593 |
67f393ab | 772 | #, c-format |
773 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
774 | msgstr "не установлено до конца или удалено %lu пакетов.\n" | |
de5a560a | 775 | |
0e1423ae | 776 | #: cmdline/apt-get.cc:667 |
67f393ab | 777 | msgid "Correcting dependencies..." |
778 | msgstr "Исправление зависимостей..." | |
de5a560a | 779 | |
0e1423ae | 780 | #: cmdline/apt-get.cc:670 |
67f393ab | 781 | msgid " failed." |
782 | msgstr " не удалось." | |
3c4a4974 | 783 | |
0e1423ae | 784 | #: cmdline/apt-get.cc:673 |
67f393ab | 785 | msgid "Unable to correct dependencies" |
786 | msgstr "Невозможно скорректировать зависимости" | |
89409d33 | 787 | |
0e1423ae | 788 | #: cmdline/apt-get.cc:676 |
67f393ab | 789 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
790 | msgstr "Невозможно минимизировать набор обновлений" | |
3c4a4974 | 791 | |
0e1423ae | 792 | #: cmdline/apt-get.cc:678 |
67f393ab | 793 | msgid " Done" |
794 | msgstr " Готово" | |
89409d33 | 795 | |
0e1423ae | 796 | #: cmdline/apt-get.cc:682 |
67f393ab | 797 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." |
798 | msgstr "" | |
799 | "Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться `apt-get -" | |
800 | "f install'." | |
89409d33 | 801 | |
0e1423ae | 802 | #: cmdline/apt-get.cc:685 |
67f393ab | 803 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
804 | msgstr "Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь использовать -f." | |
3c4a4974 | 805 | |
0e1423ae | 806 | #: cmdline/apt-get.cc:707 |
67f393ab | 807 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
808 | msgstr "ВНИМАНИЕ: Следующие пакеты невозможно аутентифицировать!" | |
de5a560a | 809 | |
0e1423ae | 810 | #: cmdline/apt-get.cc:711 |
67f393ab | 811 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
fd3b0bba | 812 | msgstr "Предупреждение об аутентификации не принято в внимание.\n" |
de5a560a | 813 | |
0e1423ae | 814 | #: cmdline/apt-get.cc:718 |
67f393ab | 815 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " |
816 | msgstr "Установить эти пакеты без проверки [y/N]? " | |
de5a560a | 817 | |
0e1423ae | 818 | #: cmdline/apt-get.cc:720 |
67f393ab | 819 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
820 | msgstr "Некоторые пакеты невозможно аутентифицировать" | |
de5a560a | 821 | |
0e1423ae | 822 | #: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881 |
67f393ab | 823 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
824 | msgstr "Существуют проблемы, а опция -y использована без --force-yes" | |
de5a560a | 825 | |
0e1423ae | 826 | #: cmdline/apt-get.cc:773 |
67f393ab | 827 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
828 | msgstr "" | |
829 | "Внутренняя ошибка, InstallPackages была вызвана с неработоспособными " | |
830 | "пакетами!" | |
de5a560a | 831 | |
0e1423ae | 832 | #: cmdline/apt-get.cc:782 |
67f393ab | 833 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
834 | msgstr "Пакеты необходимо удалить, но удаление запрещено." | |
89409d33 | 835 | |
0e1423ae | 836 | #: cmdline/apt-get.cc:793 |
67f393ab | 837 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
838 | msgstr "Внутренняя ошибка, Ordering не завершилась" | |
89409d33 | 839 | |
6c0bed9d | 840 | #: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1992 cmdline/apt-get.cc:2025 |
67f393ab | 841 | msgid "Unable to lock the download directory" |
842 | msgstr "Невозможно заблокировать каталог для загрузки" | |
89409d33 | 843 | |
6c0bed9d | 844 | #: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2073 cmdline/apt-get.cc:2319 |
ab231908 | 845 | #: apt-pkg/cachefile.cc:65 |
67f393ab | 846 | msgid "The list of sources could not be read." |
847 | msgstr "Не читается перечень источников." | |
89409d33 | 848 | |
0e1423ae | 849 | #: cmdline/apt-get.cc:834 |
67f393ab | 850 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
851 | msgstr "Странно.. Несовпадение размеров, напишите на apt@packages.debian.org" | |
3c4a4974 | 852 | |
0e1423ae | 853 | #: cmdline/apt-get.cc:839 |
89409d33 | 854 | #, c-format |
67f393ab | 855 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
856 | msgstr "Необходимо скачать %sB/%sB архивов.\n" | |
89409d33 | 857 | |
0e1423ae | 858 | #: cmdline/apt-get.cc:842 |
39454cbb | 859 | #, c-format |
67f393ab | 860 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
861 | msgstr "Необходимо скачать %sБ архивов.\n" | |
89409d33 | 862 | |
0e1423ae | 863 | #: cmdline/apt-get.cc:847 |
fd3b0bba | 864 | #, c-format |
0e1423ae | 865 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
67f393ab | 866 | msgstr "" |
fd3b0bba | 867 | "После данной операции, объём занятого дискового пространства возрастёт на %" |
868 | "sB.\n" | |
89409d33 | 869 | |
0e1423ae | 870 | #: cmdline/apt-get.cc:850 |
fd3b0bba | 871 | #, c-format |
0e1423ae | 872 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
67f393ab | 873 | msgstr "" |
fd3b0bba | 874 | "После данной операции, объём занятого дискового пространства уменьшится на %" |
875 | "sB.\n" | |
89409d33 | 876 | |
6c0bed9d | 877 | #: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2168 |
89409d33 | 878 | #, c-format |
67f393ab | 879 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
880 | msgstr "Не удалось определить количество свободного места в %s" | |
89409d33 | 881 | |
0e1423ae | 882 | #: cmdline/apt-get.cc:871 |
de5a560a | 883 | #, c-format |
67f393ab | 884 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
885 | msgstr "Недостаточно свободного места в %s." | |
89409d33 | 886 | |
0e1423ae | 887 | #: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907 |
67f393ab | 888 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
889 | msgstr "" | |
890 | "Запрошено выполнение только тривиальных операций, но это не тривиальная " | |
891 | "операция." | |
892 | ||
0e1423ae | 893 | #: cmdline/apt-get.cc:889 |
67f393ab | 894 | msgid "Yes, do as I say!" |
895 | msgstr "Да, делать, как я скажу!" | |
89409d33 | 896 | |
0e1423ae | 897 | #: cmdline/apt-get.cc:891 |
de5a560a | 898 | #, c-format |
89409d33 | 899 | msgid "" |
67f393ab | 900 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
901 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
902 | " ?] " | |
89409d33 | 903 | msgstr "" |
67f393ab | 904 | "То, что вы хотите сделать, может иметь нежелательные последствия.\n" |
905 | "Чтобы продолжить, введите фразу: '%s'\n" | |
906 | " ?] " | |
89409d33 | 907 | |
0e1423ae | 908 | #: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916 |
67f393ab | 909 | msgid "Abort." |
910 | msgstr "Аварийное завершение." | |
911 | ||
0e1423ae | 912 | #: cmdline/apt-get.cc:912 |
67f393ab | 913 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " |
914 | msgstr "Хотите продолжить [Д/н]? " | |
89409d33 | 915 | |
6c0bed9d | 916 | #: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2216 apt-pkg/algorithms.cc:1349 |
89409d33 | 917 | #, c-format |
67f393ab | 918 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
919 | msgstr "Не удалось загрузить %s %s\n" | |
89409d33 | 920 | |
0e1423ae | 921 | #: cmdline/apt-get.cc:1002 |
67f393ab | 922 | msgid "Some files failed to download" |
923 | msgstr "Некоторые файлы не удалось загрузить" | |
924 | ||
6c0bed9d | 925 | #: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2225 |
67f393ab | 926 | msgid "Download complete and in download only mode" |
927 | msgstr "Указан режим \"только загрузка\", и загрузка завершена" | |
928 | ||
0e1423ae | 929 | #: cmdline/apt-get.cc:1009 |
89409d33 | 930 | msgid "" |
67f393ab | 931 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" |
932 | "missing?" | |
89409d33 | 933 | msgstr "" |
67f393ab | 934 | "Невозможно загрузить некоторые архивы, вероятно надо запустить apt-get " |
935 | "update или попытаться повторить запуск с ключом --fix-missing" | |
89409d33 | 936 | |
0e1423ae | 937 | #: cmdline/apt-get.cc:1013 |
67f393ab | 938 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
939 | msgstr "--fix-missing и смена носителя в данный момент не поддерживаются" | |
89409d33 | 940 | |
0e1423ae | 941 | #: cmdline/apt-get.cc:1018 |
67f393ab | 942 | msgid "Unable to correct missing packages." |
943 | msgstr "Невозможно исправить ситуацию с пропущенными пакетами." | |
89409d33 | 944 | |
0e1423ae | 945 | #: cmdline/apt-get.cc:1019 |
67f393ab | 946 | msgid "Aborting install." |
947 | msgstr "Аварийное завершение установки." | |
89409d33 | 948 | |
0e1423ae | 949 | #: cmdline/apt-get.cc:1053 |
89409d33 | 950 | #, c-format |
67f393ab | 951 | msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" |
952 | msgstr "Заметьте, вместо %2$s выбирается %1$s\n" | |
89409d33 | 953 | |
0e1423ae | 954 | #: cmdline/apt-get.cc:1063 |
89409d33 | 955 | #, c-format |
67f393ab | 956 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" |
957 | msgstr "" | |
958 | "Пропускается %s - пакет уже установлен, и опция upgrade не установлена.\n" | |
89409d33 | 959 | |
0e1423ae | 960 | #: cmdline/apt-get.cc:1081 |
89409d33 | 961 | #, c-format |
67f393ab | 962 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" |
963 | msgstr "Пакет %s не установлен, поэтому не может быть удалён\n" | |
89409d33 | 964 | |
0e1423ae | 965 | #: cmdline/apt-get.cc:1092 |
de5a560a | 966 | #, c-format |
67f393ab | 967 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" |
968 | msgstr "Пакет %s - виртуальный, его функции предоставляются пакетами:\n" | |
89409d33 | 969 | |
0e1423ae | 970 | #: cmdline/apt-get.cc:1104 |
67f393ab | 971 | msgid " [Installed]" |
972 | msgstr " [Установлен]" | |
89409d33 | 973 | |
0e1423ae | 974 | #: cmdline/apt-get.cc:1109 |
67f393ab | 975 | msgid "You should explicitly select one to install." |
976 | msgstr "Вы должны явно указать, какой именно вы хотите установить." | |
89409d33 | 977 | |
0e1423ae | 978 | #: cmdline/apt-get.cc:1114 |
de5a560a | 979 | #, c-format |
67f393ab | 980 | msgid "" |
981 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
982 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
983 | "is only available from another source\n" | |
984 | msgstr "" | |
985 | "Пакет %s недоступен, но упомянут в списке зависимостей другого пакета.\n" | |
986 | "Это может означать, что пакет отсутствует, устарел, или доступен из " | |
987 | "источников, не упомянутых в sources.list\n" | |
4948a1ba | 988 | |
0e1423ae | 989 | #: cmdline/apt-get.cc:1133 |
67f393ab | 990 | msgid "However the following packages replace it:" |
991 | msgstr "Однако следующие пакеты могут его заменить:" | |
4948a1ba | 992 | |
0e1423ae | 993 | #: cmdline/apt-get.cc:1136 |
67f393ab | 994 | #, c-format |
995 | msgid "Package %s has no installation candidate" | |
996 | msgstr "Для пакета %s не найдены кандидаты на установку" | |
4948a1ba | 997 | |
0e1423ae | 998 | #: cmdline/apt-get.cc:1156 |
67f393ab | 999 | #, c-format |
1000 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
1001 | msgstr "Переустановка %s невозможна, он не загружается.\n" | |
4948a1ba | 1002 | |
0e1423ae | 1003 | #: cmdline/apt-get.cc:1164 |
67f393ab | 1004 | #, c-format |
1005 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
1006 | msgstr "Уже установлена самая новая версия %s.\n" | |
4948a1ba | 1007 | |
0e1423ae | 1008 | #: cmdline/apt-get.cc:1193 |
67f393ab | 1009 | #, c-format |
1010 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
1011 | msgstr "Релиз '%s' для '%s' не найден" | |
4948a1ba | 1012 | |
0e1423ae | 1013 | #: cmdline/apt-get.cc:1195 |
de5a560a | 1014 | #, c-format |
67f393ab | 1015 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" |
1016 | msgstr "Версия '%s' для '%s' не найдена" | |
89409d33 | 1017 | |
0e1423ae | 1018 | #: cmdline/apt-get.cc:1201 |
67f393ab | 1019 | #, c-format |
1020 | msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" | |
1021 | msgstr "Выбрана версия %s (%s) для %s\n" | |
4948a1ba | 1022 | |
0e1423ae | 1023 | #: cmdline/apt-get.cc:1338 |
67f393ab | 1024 | msgid "The update command takes no arguments" |
1025 | msgstr "Команде update не нужны аргументы" | |
de5a560a | 1026 | |
0e1423ae | 1027 | #: cmdline/apt-get.cc:1351 |
67f393ab | 1028 | msgid "Unable to lock the list directory" |
1029 | msgstr "Невозможно заблокировать каталог со списками пакетов" | |
89409d33 | 1030 | |
a0a89abd | 1031 | #: cmdline/apt-get.cc:1403 |
67f393ab | 1032 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
fd3b0bba | 1033 | msgstr "Не предполагалось удалять stuff, невозможно запустить AutoRemover" |
89409d33 | 1034 | |
a0a89abd | 1035 | #: cmdline/apt-get.cc:1435 |
67f393ab | 1036 | msgid "" |
1037 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1038 | "required:" | |
fd3b0bba | 1039 | msgstr "Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:" |
89409d33 | 1040 | |
a0a89abd | 1041 | #: cmdline/apt-get.cc:1437 |
67f393ab | 1042 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." |
fd3b0bba | 1043 | msgstr "Для их удаления используйте 'apt-get autoremove'." |
89409d33 | 1044 | |
a0a89abd | 1045 | #: cmdline/apt-get.cc:1442 |
67f393ab | 1046 | msgid "" |
1047 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1048 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1049 | msgstr "" | |
fd3b0bba | 1050 | "Хм, кажется, что AutoRemover был как-то удалён, чего не должно\n" |
1051 | "было случиться. Пожалуйста, отправьте сообщение об ошибке в пакете apt." | |
67f393ab | 1052 | |
6c0bed9d | 1053 | #. |
1054 | #. if (Packages == 1) | |
1055 | #. { | |
1056 | #. c1out << endl; | |
1057 | #. c1out << | |
1058 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1059 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1060 | #. "that package should be filed.") << endl; | |
1061 | #. } | |
1062 | #. | |
1063 | #: cmdline/apt-get.cc:1445 cmdline/apt-get.cc:1735 | |
67f393ab | 1064 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
1065 | msgstr "Следующая информация, возможно, поможет вам:" | |
1066 | ||
a0a89abd | 1067 | #: cmdline/apt-get.cc:1449 |
67f393ab | 1068 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" |
fd3b0bba | 1069 | msgstr "Внутренняя ошибка, AutoRemover всё поломал" |
67f393ab | 1070 | |
a0a89abd | 1071 | #: cmdline/apt-get.cc:1468 |
67f393ab | 1072 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" |
fd3b0bba | 1073 | msgstr "Внутренняя ошибка, AllUpgrade всё поломал" |
67f393ab | 1074 | |
a0a89abd | 1075 | #: cmdline/apt-get.cc:1523 |
fd3b0bba | 1076 | #, c-format |
67f393ab | 1077 | msgid "Couldn't find task %s" |
fd3b0bba | 1078 | msgstr "Не удалось найти задачу %s" |
89409d33 | 1079 | |
a0a89abd | 1080 | #: cmdline/apt-get.cc:1638 cmdline/apt-get.cc:1674 |
de5a560a | 1081 | #, c-format |
67f393ab | 1082 | msgid "Couldn't find package %s" |
1083 | msgstr "Не удалось найти пакет %s" | |
89409d33 | 1084 | |
a0a89abd | 1085 | #: cmdline/apt-get.cc:1661 |
de5a560a | 1086 | #, c-format |
67f393ab | 1087 | msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" |
fd3b0bba | 1088 | msgstr "Заметьте, выбирается %s из-за регулярного выражения %s\n" |
89409d33 | 1089 | |
a0a89abd | 1090 | #: cmdline/apt-get.cc:1692 |
fd3b0bba | 1091 | #, c-format |
0e1423ae | 1092 | msgid "%s set to manually installed.\n" |
fd3b0bba | 1093 | msgstr "%s установлен вручную.\n" |
38d608f4 | 1094 | |
a0a89abd | 1095 | #: cmdline/apt-get.cc:1705 |
67f393ab | 1096 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" |
1097 | msgstr "" | |
1098 | "Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться `apt-get -" | |
1099 | "f install':" | |
38d608f4 | 1100 | |
a0a89abd | 1101 | #: cmdline/apt-get.cc:1708 |
67f393ab | 1102 | msgid "" |
1103 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
1104 | "solution)." | |
1105 | msgstr "" | |
1106 | "Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь выполнить 'apt-get -f install', " | |
1107 | "не указывая имени пакета, (или найдите другое решение)." | |
89409d33 | 1108 | |
a0a89abd | 1109 | #: cmdline/apt-get.cc:1720 |
67f393ab | 1110 | msgid "" |
1111 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1112 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1113 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1114 | "or been moved out of Incoming." | |
1115 | msgstr "" | |
1116 | "Некоторые пакеты невозможно установить. Возможно, вы просите невозможного,\n" | |
1117 | "или же используете нестабильную версию дистрибутива, где запрошенные вами\n" | |
1118 | "пакеты ещё не созданы или были удалены из Incoming." | |
89409d33 | 1119 | |
6c0bed9d | 1120 | #: cmdline/apt-get.cc:1738 |
67f393ab | 1121 | msgid "Broken packages" |
1122 | msgstr "Сломанные пакеты" | |
1123 | ||
6c0bed9d | 1124 | #: cmdline/apt-get.cc:1767 |
67f393ab | 1125 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
1126 | msgstr "Будут установлены следующие дополнительные пакеты:" | |
89409d33 | 1127 | |
6c0bed9d | 1128 | #: cmdline/apt-get.cc:1856 |
67f393ab | 1129 | msgid "Suggested packages:" |
1130 | msgstr "Предлагаемые пакеты:" | |
1131 | ||
6c0bed9d | 1132 | #: cmdline/apt-get.cc:1857 |
67f393ab | 1133 | msgid "Recommended packages:" |
1134 | msgstr "Рекомендуемые пакеты:" | |
1135 | ||
6c0bed9d | 1136 | #: cmdline/apt-get.cc:1885 |
67f393ab | 1137 | msgid "Calculating upgrade... " |
1138 | msgstr "Расчёт обновлений... " | |
1139 | ||
6c0bed9d | 1140 | #: cmdline/apt-get.cc:1888 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112 |
67f393ab | 1141 | msgid "Failed" |
1142 | msgstr "Неудачно" | |
1143 | ||
6c0bed9d | 1144 | #: cmdline/apt-get.cc:1893 |
67f393ab | 1145 | msgid "Done" |
1146 | msgstr "Готово" | |
1147 | ||
6c0bed9d | 1148 | #: cmdline/apt-get.cc:1960 cmdline/apt-get.cc:1968 |
67f393ab | 1149 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
1150 | msgstr "Внутренняя ошибка, решатель проблем всё поломал" | |
1151 | ||
6c0bed9d | 1152 | #: cmdline/apt-get.cc:2068 |
67f393ab | 1153 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
1154 | msgstr "" | |
1155 | "Укажите как минимум один пакет, для которого необходимо загрузить исходные " | |
1156 | "тексты" | |
1157 | ||
6c0bed9d | 1158 | #: cmdline/apt-get.cc:2098 cmdline/apt-get.cc:2337 |
de5a560a | 1159 | #, c-format |
67f393ab | 1160 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
1161 | msgstr "Невозможно найти пакет с исходными текстами для %s" | |
3c4a4974 | 1162 | |
6c0bed9d | 1163 | #: cmdline/apt-get.cc:2147 |
89409d33 | 1164 | #, c-format |
67f393ab | 1165 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
1166 | msgstr "Пропускаем уже загруженный файл '%s'\n" | |
89409d33 | 1167 | |
6c0bed9d | 1168 | #: cmdline/apt-get.cc:2175 |
19180c69 | 1169 | #, c-format |
67f393ab | 1170 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
1171 | msgstr "Недостаточно места в %s" | |
092ae175 | 1172 | |
6c0bed9d | 1173 | #: cmdline/apt-get.cc:2181 |
89409d33 | 1174 | #, c-format |
67f393ab | 1175 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
1176 | msgstr "Необходимо загрузить %sB/%sB из архивов исходных текстов.\n" | |
89409d33 | 1177 | |
6c0bed9d | 1178 | #: cmdline/apt-get.cc:2184 |
67f393ab | 1179 | #, c-format |
1180 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
1181 | msgstr "Нужно загрузить %sB архивов с исходными текстами.\n" | |
de5a560a | 1182 | |
6c0bed9d | 1183 | #: cmdline/apt-get.cc:2190 |
67f393ab | 1184 | #, c-format |
1185 | msgid "Fetch source %s\n" | |
1186 | msgstr "Загрузка исходных текстов %s\n" | |
89409d33 | 1187 | |
6c0bed9d | 1188 | #: cmdline/apt-get.cc:2221 |
67f393ab | 1189 | msgid "Failed to fetch some archives." |
1190 | msgstr "Некоторые архивы не удалось загрузить." | |
1191 | ||
6c0bed9d | 1192 | #: cmdline/apt-get.cc:2249 |
ffd71425 | 1193 | #, c-format |
67f393ab | 1194 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
1195 | msgstr "" | |
1196 | "Распаковка исходных текстов пропущена, так как в %s уже находятся " | |
1197 | "распакованные исходные тексты\n" | |
de5a560a | 1198 | |
6c0bed9d | 1199 | #: cmdline/apt-get.cc:2261 |
67f393ab | 1200 | #, c-format |
1201 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
1202 | msgstr "Команда распаковки '%s' завершилась неудачно.\n" | |
89409d33 | 1203 | |
6c0bed9d | 1204 | #: cmdline/apt-get.cc:2262 |
89409d33 | 1205 | #, c-format |
67f393ab | 1206 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
1207 | msgstr "Проверьте, установлен ли пакет 'dpkg-dev'.\n" | |
89409d33 | 1208 | |
6c0bed9d | 1209 | #: cmdline/apt-get.cc:2279 |
67f393ab | 1210 | #, c-format |
1211 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
1212 | msgstr "Команда сборки '%s' завершилась неудачно.\n" | |
89409d33 | 1213 | |
6c0bed9d | 1214 | #: cmdline/apt-get.cc:2298 |
67f393ab | 1215 | msgid "Child process failed" |
1216 | msgstr "Порождённый процесс завершился неудачно" | |
de5a560a | 1217 | |
6c0bed9d | 1218 | #: cmdline/apt-get.cc:2314 |
67f393ab | 1219 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
1220 | msgstr "" | |
1221 | "Для проверки зависимостей для сборки необходимо указать как минимум один " | |
1222 | "пакет" | |
de5a560a | 1223 | |
6c0bed9d | 1224 | #: cmdline/apt-get.cc:2342 |
89409d33 | 1225 | #, c-format |
67f393ab | 1226 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
1227 | msgstr "Невозможно получить информацию о зависимостях для сборки %s" | |
1228 | ||
6c0bed9d | 1229 | #: cmdline/apt-get.cc:2362 |
67f393ab | 1230 | #, c-format |
1231 | msgid "%s has no build depends.\n" | |
1232 | msgstr "%s не имеет зависимостей для сборки.\n" | |
89409d33 | 1233 | |
6c0bed9d | 1234 | #: cmdline/apt-get.cc:2414 |
89409d33 | 1235 | #, c-format |
de5a560a | 1236 | msgid "" |
67f393ab | 1237 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " |
1238 | "found" | |
de5a560a | 1239 | msgstr "" |
67f393ab | 1240 | "Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не " |
1241 | "найден" | |
89409d33 | 1242 | |
6c0bed9d | 1243 | #: cmdline/apt-get.cc:2467 |
3c4a4974 | 1244 | #, c-format |
de5a560a | 1245 | msgid "" |
67f393ab | 1246 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " |
1247 | "package %s can satisfy version requirements" | |
1248 | msgstr "" | |
1249 | "Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, поскольку ни одна из " | |
1250 | "версий пакета %s не удовлетворяет требованиям" | |
3c4a4974 | 1251 | |
6c0bed9d | 1252 | #: cmdline/apt-get.cc:2503 |
67f393ab | 1253 | #, c-format |
1254 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" | |
1255 | msgstr "" | |
1256 | "Не удалось удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: Установленный " | |
1257 | "пакет %s новее, чем надо" | |
89409d33 | 1258 | |
6c0bed9d | 1259 | #: cmdline/apt-get.cc:2528 |
de5a560a | 1260 | #, c-format |
67f393ab | 1261 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
1262 | msgstr "Невозможно удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: %s" | |
89409d33 | 1263 | |
6c0bed9d | 1264 | #: cmdline/apt-get.cc:2542 |
de5a560a | 1265 | #, c-format |
67f393ab | 1266 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
1267 | msgstr "Зависимости для сборки %s не могут быть удовлетворены." | |
89409d33 | 1268 | |
6c0bed9d | 1269 | #: cmdline/apt-get.cc:2546 |
67f393ab | 1270 | msgid "Failed to process build dependencies" |
1271 | msgstr "Обработка зависимостей для сборки завершилась неудачно" | |
89409d33 | 1272 | |
6c0bed9d | 1273 | #: cmdline/apt-get.cc:2578 |
67f393ab | 1274 | msgid "Supported modules:" |
1275 | msgstr "Поддерживаемые модули:" | |
de5a560a | 1276 | |
6c0bed9d | 1277 | #: cmdline/apt-get.cc:2619 |
67f393ab | 1278 | msgid "" |
1279 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1280 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1281 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1282 | "\n" | |
1283 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1284 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1285 | "and install.\n" | |
1286 | "\n" | |
1287 | "Commands:\n" | |
1288 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1289 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1290 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1291 | " remove - Remove packages\n" | |
12bffed7 | 1292 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" |
0e1423ae | 1293 | " purge - Remove and purge packages\n" |
67f393ab | 1294 | " source - Download source archives\n" |
1295 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1296 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1297 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1298 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1299 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1300 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
1301 | "\n" | |
1302 | "Options:\n" | |
1303 | " -h This help text.\n" | |
1304 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1305 | " -qq No output except for errors\n" | |
1306 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1307 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1308 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
ab231908 | 1309 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" |
67f393ab | 1310 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" |
1311 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1312 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1313 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1314 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1315 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1316 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1317 | "pages for more information and options.\n" | |
1318 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1319 | msgstr "" | |
fd3b0bba | 1320 | "Использование: apt-get [параметры] команда\n" |
1321 | " apt-get [параметры] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1322 | " apt-get [параметры] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
67f393ab | 1323 | "\n" |
fd3b0bba | 1324 | "apt-get -- простой интерфейс командной строки для загрузки и\n" |
1325 | "установки пакетов. Наиболее часто используемые команды -- update \n" | |
67f393ab | 1326 | "и install.\n" |
1327 | "\n" | |
1328 | "Команды:\n" | |
fd3b0bba | 1329 | " update - получить новые списки пакетов\n" |
1330 | " upgrade - выполнить обновление\n" | |
67f393ab | 1331 | " install - установить новые пакеты (имя пакета указывается\n" |
1332 | " как libc6, а не libc6.deb)\n" | |
1333 | " remove - удалить пакеты\n" | |
fd3b0bba | 1334 | " autoremove - автоматически удалить все неиспользуемые пакеты\n" |
1335 | " purge - удалить и вычистить пакеты\n" | |
67f393ab | 1336 | " source - загрузить архивы с исходными текстами\n" |
fd3b0bba | 1337 | " build-dep - загрузить всё необходимое для сборки указанного\n" |
67f393ab | 1338 | " пакета из исходных текстов\n" |
fd3b0bba | 1339 | " dist-upgrade - обновить всю систему, подробнее в apt-get(8)\n" |
67f393ab | 1340 | " dselect-upgrade - руководствоваться выбором, сделанным в dselect'е\n" |
fd3b0bba | 1341 | " clean - удалить загруженные файлы архивов\n" |
1342 | " autoclean - удалить старые загруженные файлы архивов\n" | |
67f393ab | 1343 | " check - проверить наличие нарушенных зависимостей\n" |
1344 | "\n" | |
fd3b0bba | 1345 | "Параметры:\n" |
1346 | " -h этот текст\n" | |
1347 | " -q выводить сообщения, пригодные для записи в файл журнала,\n" | |
1348 | " не выводить индикатор хода работы\n" | |
1349 | " -qq выводить только сообщения об ошибках\n" | |
1350 | " -d только загрузить - НЕ устанавливать и не распаковывать архивы\n" | |
1351 | " -s не выполнять действия на самом деле, только имитация работы\n" | |
1352 | " -y отвечать \"Да\" на все вопросы, cами вопросы при этом не выводятся\n" | |
67f393ab | 1353 | " -f продолжать, даже если проверка целостности не прошла\n" |
1354 | " -m продолжать, даже если местоположение архивов неизвестно\n" | |
fd3b0bba | 1355 | " -u показывать также список обновляемых пакетов\n" |
1356 | " -b собрать пакет из исходных текстов после получения\n" | |
1357 | " -V показать полные номера версий\n" | |
1358 | " -c=? читать указанный файл настройки\n" | |
1359 | " -o=? задать произвольный параметр настройки, например, -o dir::cache=/tmp\n" | |
67f393ab | 1360 | "Страницы руководства apt-get(8), sources.list(5) и apt.conf(5)\n" |
fd3b0bba | 1361 | "содержат подробную информацию и описание параметров.\n" |
1362 | " В APT есть коровья СУПЕРСИЛА.\n" | |
de5a560a | 1363 | |
67f393ab | 1364 | #: cmdline/acqprogress.cc:55 |
1365 | msgid "Hit " | |
1366 | msgstr "В кеше " | |
de5a560a | 1367 | |
67f393ab | 1368 | #: cmdline/acqprogress.cc:79 |
1369 | msgid "Get:" | |
1370 | msgstr "Получено:" | |
de5a560a | 1371 | |
67f393ab | 1372 | #: cmdline/acqprogress.cc:110 |
1373 | msgid "Ign " | |
fd3b0bba | 1374 | msgstr "Игн " |
de5a560a | 1375 | |
67f393ab | 1376 | #: cmdline/acqprogress.cc:114 |
1377 | msgid "Err " | |
fd3b0bba | 1378 | msgstr "Ош " |
de5a560a | 1379 | |
67f393ab | 1380 | #: cmdline/acqprogress.cc:135 |
1381 | #, c-format | |
1382 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
fd3b0bba | 1383 | msgstr "Получено %sБ за %s (%sБ/c)\n" |
dc738e7a | 1384 | |
67f393ab | 1385 | #: cmdline/acqprogress.cc:225 |
1386 | #, c-format | |
1387 | msgid " [Working]" | |
fd3b0bba | 1388 | msgstr " [Обработка]" |
de5a560a | 1389 | |
67f393ab | 1390 | #: cmdline/acqprogress.cc:271 |
ea7fc98d | 1391 | #, c-format |
38d608f4 | 1392 | msgid "" |
67f393ab | 1393 | "Media change: please insert the disc labeled\n" |
1394 | " '%s'\n" | |
1395 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
38d608f4 | 1396 | msgstr "" |
fd3b0bba | 1397 | "Смена носителя: вставьте диск с меткой\n" |
1398 | " '%s'\n" | |
1399 | "в устройство '%s' и нажмите ввод\n" | |
de5a560a | 1400 | |
67f393ab | 1401 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 |
1402 | msgid "Unknown package record!" | |
1403 | msgstr "Запись о неизвестном пакете!" | |
de5a560a | 1404 | |
67f393ab | 1405 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 |
1406 | msgid "" | |
1407 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1408 | "\n" | |
1409 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1410 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1411 | "\n" | |
1412 | "Options:\n" | |
1413 | " -h This help text\n" | |
1414 | " -s Use source file sorting\n" | |
1415 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1416 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1417 | msgstr "" | |
fd3b0bba | 1418 | "Использование: apt-sortpkgs [параметры] file1 [file2 ...]\n" |
67f393ab | 1419 | "\n" |
1420 | "apt-sortpkgs - простой инструмент для сортировки списков пакетов. Опция -s\n" | |
1421 | "используется, чтобы указать тип списка.\n" | |
1422 | "\n" | |
fd3b0bba | 1423 | "Параметры:\n" |
67f393ab | 1424 | " -h этот текст\n" |
1425 | " -s сортировать список файлов с исходными текстами\n" | |
1426 | " -c=? читать указанный файл конфигурации\n" | |
1427 | " -o=? установить произвольную опцию, например, -o dir::cache=/tmp\n" | |
de5a560a | 1428 | |
67f393ab | 1429 | #: dselect/install:32 |
1430 | msgid "Bad default setting!" | |
1431 | msgstr "Неправильное значение по умолчанию!" | |
38d608f4 | 1432 | |
8f30b478 | 1433 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 |
1434 | #: dselect/install:105 dselect/update:45 | |
67f393ab | 1435 | msgid "Press enter to continue." |
1436 | msgstr "Для продолжения нажмите ввод." | |
de5a560a | 1437 | |
8f30b478 | 1438 | #: dselect/install:91 |
1439 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
fd3b0bba | 1440 | msgstr "Удалить все ранее скачанные .deb файлы?" |
8f30b478 | 1441 | |
1442 | #: dselect/install:101 | |
67f393ab | 1443 | msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" |
1444 | msgstr "Во время распаковки возникли ошибки. Будет продолжен процесс настройки" | |
de5a560a | 1445 | |
8f30b478 | 1446 | #: dselect/install:102 |
67f393ab | 1447 | msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" |
1448 | msgstr "установленных пакетов. Это может привести к повторению ошибок или" | |
de5a560a | 1449 | |
8f30b478 | 1450 | #: dselect/install:103 |
67f393ab | 1451 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
640c5d94 | 1452 | msgstr "" |
67f393ab | 1453 | "возникновению новых из-за неудовлетворённых зависимостей. Это нормально," |
de5a560a | 1454 | |
8f30b478 | 1455 | #: dselect/install:104 |
67f393ab | 1456 | msgid "" |
1457 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1458 | msgstr "" | |
1459 | "важны только ошибки, указанные выше. Исправьте их и выполните установку ещё " | |
1460 | "раз" | |
ea7fc98d | 1461 | |
67f393ab | 1462 | #: dselect/update:30 |
1463 | msgid "Merging available information" | |
1464 | msgstr "Объединение информации о доступных пакетах" | |
89409d33 | 1465 | |
0e1423ae | 1466 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 |
67f393ab | 1467 | msgid "Failed to create pipes" |
1468 | msgstr "Не удалось создать порождённые процессы" | |
ea7fc98d | 1469 | |
0e1423ae | 1470 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 |
67f393ab | 1471 | msgid "Failed to exec gzip " |
1472 | msgstr "Не удалось выполнить gzip " | |
89409d33 | 1473 | |
0e1423ae | 1474 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 |
67f393ab | 1475 | msgid "Corrupted archive" |
1476 | msgstr "Повреждённый архив" | |
89409d33 | 1477 | |
0e1423ae | 1478 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 |
67f393ab | 1479 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
1480 | msgstr "Неправильная контрольная сумма Tar, архив повреждён" | |
ffd71425 | 1481 | |
0e1423ae | 1482 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 |
de5a560a | 1483 | #, c-format |
67f393ab | 1484 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
1485 | msgstr "Неизвестный заголовок в архиве TAR. Тип %u, элемент %s" | |
ffd71425 | 1486 | |
0e1423ae | 1487 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 |
dc738e7a | 1488 | msgid "Invalid archive signature" |
ea7fc98d | 1489 | msgstr "Неверная сигнатура архива" |
ffd71425 | 1490 | |
0e1423ae | 1491 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 |
dc738e7a | 1492 | msgid "Error reading archive member header" |
ea7fc98d | 1493 | msgstr "Ошибка чтения заголовка элемента архива" |
ffd71425 | 1494 | |
0e1423ae | 1495 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102 |
dc738e7a | 1496 | msgid "Invalid archive member header" |
ea7fc98d | 1497 | msgstr "Неправильный заголовок элемента архива" |
ffd71425 | 1498 | |
0e1423ae | 1499 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 |
dc738e7a | 1500 | msgid "Archive is too short" |
ea7fc98d | 1501 | msgstr "Слишком короткий архив" |
dc738e7a | 1502 | |
0e1423ae | 1503 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 |
dc738e7a | 1504 | msgid "Failed to read the archive headers" |
ea7fc98d | 1505 | msgstr "Не удалось прочитать заголовки архива" |
dc738e7a | 1506 | |
0e1423ae | 1507 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
dc738e7a | 1508 | msgid "DropNode called on still linked node" |
ea7fc98d | 1509 | msgstr "DropNode вызван для узла, который ещё используется" |
dc738e7a | 1510 | |
0e1423ae | 1511 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
dc738e7a | 1512 | msgid "Failed to locate the hash element!" |
480ecc8b | 1513 | msgstr "Не удалось найти элемент хеша!" |
dc738e7a | 1514 | |
0e1423ae | 1515 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
dc738e7a | 1516 | msgid "Failed to allocate diversion" |
ea7fc98d | 1517 | msgstr "Не удалось создать diversion" |
dc738e7a | 1518 | |
0e1423ae | 1519 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
1169dbfa | 1520 | msgid "Internal error in AddDiversion" |
ea7fc98d | 1521 | msgstr "Внутренняя ошибка в AddDiversion" |
dc738e7a | 1522 | |
0e1423ae | 1523 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
ea7fc98d | 1524 | #, c-format |
dc738e7a | 1525 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" |
ea7fc98d | 1526 | msgstr "Попытка изменения diversion, %s -> %s и %s/%s" |
89409d33 | 1527 | |
0e1423ae | 1528 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
89409d33 | 1529 | #, c-format |
dc738e7a | 1530 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" |
ea7fc98d | 1531 | msgstr "Двойное добавление diversion %s -> %s" |
ffd71425 | 1532 | |
0e1423ae | 1533 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
ffd71425 | 1534 | #, c-format |
dc738e7a | 1535 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" |
ea7fc98d | 1536 | msgstr "Повторно указанный конфигурационный файл %s/%s" |
ffd71425 | 1537 | |
0e1423ae | 1538 | #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49 |
39454cbb | 1539 | #, c-format |
26e38fa2 | 1540 | msgid "Failed to write file %s" |
39454cbb | 1541 | msgstr "Не удалось записать в файл %s" |
ffd71425 | 1542 | |
0e1423ae | 1543 | #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100 |
ffd71425 | 1544 | #, c-format |
dc738e7a | 1545 | msgid "Failed to close file %s" |
ea7fc98d | 1546 | msgstr "Не удалось закрыть файл %s" |
ffd71425 | 1547 | |
0e1423ae | 1548 | #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 |
ea7fc98d | 1549 | #, c-format |
dc738e7a | 1550 | msgid "The path %s is too long" |
ea7fc98d | 1551 | msgstr "Слишком длинный путь %s" |
dc738e7a | 1552 | |
0e1423ae | 1553 | #: apt-inst/extract.cc:124 |
ffd71425 | 1554 | #, c-format |
dc738e7a | 1555 | msgid "Unpacking %s more than once" |
ea7fc98d | 1556 | msgstr "Повторная распаковка %s" |
ffd71425 | 1557 | |
0e1423ae | 1558 | #: apt-inst/extract.cc:134 |
ffd71425 | 1559 | #, c-format |
dc738e7a | 1560 | msgid "The directory %s is diverted" |
ea7fc98d | 1561 | msgstr "Каталог %s входит в список diverted" |
ffd71425 | 1562 | |
0e1423ae | 1563 | #: apt-inst/extract.cc:144 |
ffd71425 | 1564 | #, c-format |
dc738e7a | 1565 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" |
ea7fc98d | 1566 | msgstr "Пакет пытается писать в diversion %s/%s" |
ffd71425 | 1567 | |
0e1423ae | 1568 | #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 |
dc738e7a | 1569 | msgid "The diversion path is too long" |
ea7fc98d | 1570 | msgstr "Путь diversion слишком длинен" |
dc738e7a | 1571 | |
0e1423ae | 1572 | #: apt-inst/extract.cc:240 |
ffd71425 | 1573 | #, c-format |
dc738e7a | 1574 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" |
ea7fc98d | 1575 | msgstr "Каталог %s был заменён не-каталогом" |
89409d33 | 1576 | |
0e1423ae | 1577 | #: apt-inst/extract.cc:280 |
dc738e7a | 1578 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
480ecc8b | 1579 | msgstr "Не удалось разместить узел в хеше" |
dc738e7a | 1580 | |
0e1423ae | 1581 | #: apt-inst/extract.cc:284 |
dc738e7a | 1582 | msgid "The path is too long" |
ea7fc98d | 1583 | msgstr "Путь слишком длинен" |
dc738e7a | 1584 | |
0e1423ae | 1585 | #: apt-inst/extract.cc:414 |
ffd71425 | 1586 | #, c-format |
dc738e7a | 1587 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" |
ea7fc98d | 1588 | msgstr "Файлы заменяются содержимым пакета %s без версии" |
ffd71425 | 1589 | |
0e1423ae | 1590 | #: apt-inst/extract.cc:431 |
ffd71425 | 1591 | #, c-format |
dc738e7a | 1592 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" |
ea7fc98d | 1593 | msgstr "Файл %s/%s переписывает файл в пакете %s" |
ffd71425 | 1594 | |
ab231908 | 1595 | #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:821 |
0e1423ae | 1596 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320 |
1597 | #: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 | |
67f393ab | 1598 | #, c-format |
1599 | msgid "Unable to read %s" | |
1600 | msgstr "Невозможно прочитать %s" | |
1601 | ||
0e1423ae | 1602 | #: apt-inst/extract.cc:491 |
ea7fc98d | 1603 | #, c-format |
dc738e7a | 1604 | msgid "Unable to stat %s" |
ea7fc98d | 1605 | msgstr "Невозможно получить атрибуты %s" |
89409d33 | 1606 | |
0e1423ae | 1607 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 |
89409d33 | 1608 | #, c-format |
dc738e7a | 1609 | msgid "Failed to remove %s" |
ea7fc98d | 1610 | msgstr "Не удалось удалить %s" |
89409d33 | 1611 | |
0e1423ae | 1612 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 |
89409d33 | 1613 | #, c-format |
dc738e7a | 1614 | msgid "Unable to create %s" |
ea7fc98d | 1615 | msgstr "Не удалось создать %s" |
89409d33 | 1616 | |
0e1423ae | 1617 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 |
89409d33 | 1618 | #, c-format |
dc738e7a | 1619 | msgid "Failed to stat %sinfo" |
ea7fc98d | 1620 | msgstr "Не удалось получить атрибуты %sinfo" |
89409d33 | 1621 | |
0e1423ae | 1622 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 |
dc738e7a | 1623 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
ea7fc98d | 1624 | msgstr "Каталоги info и temp должны находиться на одной файловой системе" |
89409d33 | 1625 | |
67f393ab | 1626 | #. Build the status cache |
08f8455c | 1627 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:760 |
1628 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 apt-pkg/pkgcachegen.cc:834 | |
1629 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:957 | |
67f393ab | 1630 | msgid "Reading package lists" |
1631 | msgstr "Чтение списков пакетов" | |
1632 | ||
0e1423ae | 1633 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 |
ffd71425 | 1634 | #, c-format |
dc738e7a | 1635 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
ea7fc98d | 1636 | msgstr "Не удалось сменить текущий каталог на административный каталог %sinfo" |
89409d33 | 1637 | |
0e1423ae | 1638 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 |
1639 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 | |
1169dbfa | 1640 | msgid "Internal error getting a package name" |
ea7fc98d | 1641 | msgstr "Внутренняя ошибка при получении имени пакета" |
89409d33 | 1642 | |
0e1423ae | 1643 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 |
1169dbfa | 1644 | msgid "Reading file listing" |
ea7fc98d | 1645 | msgstr "Чтение списков файлов в пакете" |
89409d33 | 1646 | |
0e1423ae | 1647 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 |
89409d33 | 1648 | #, c-format |
dc738e7a AL |
1649 | msgid "" |
1650 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1651 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1652 | "package!" | |
1653 | msgstr "" | |
f9ac6f71 | 1654 | "Не удалось открыть список файлов '%sinfo/%s'. Если вы не сможете " |
1655 | "восстановить этот файл, то обнулите его и немедленно переустановите ту же " | |
1656 | "версию пакета!" | |
89409d33 | 1657 | |
0e1423ae | 1658 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 |
ffd71425 | 1659 | #, c-format |
dc738e7a | 1660 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" |
ea7fc98d | 1661 | msgstr "Ошибка чтения списка файлов %sinfo/%s" |
ffd71425 | 1662 | |
0e1423ae | 1663 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 |
1169dbfa | 1664 | msgid "Internal error getting a node" |
480ecc8b | 1665 | msgstr "Внутренняя ошибка при получении node" |
ffd71425 | 1666 | |
0e1423ae | 1667 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 |
ffd71425 | 1668 | #, c-format |
dc738e7a | 1669 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" |
ea7fc98d | 1670 | msgstr "Не удалось открыть файл diversions %sdiversions" |
ffd71425 | 1671 | |
0e1423ae | 1672 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 |
dc738e7a | 1673 | msgid "The diversion file is corrupted" |
ea7fc98d | 1674 | msgstr "Файл diversions повреждён" |
ffd71425 | 1675 | |
0e1423ae | 1676 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 |
1677 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 | |
ffd71425 | 1678 | #, c-format |
dc738e7a | 1679 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" |
ea7fc98d | 1680 | msgstr "Неверная строка в файле diversions: %s" |
89409d33 | 1681 | |
0e1423ae | 1682 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 |
1169dbfa | 1683 | msgid "Internal error adding a diversion" |
ea7fc98d | 1684 | msgstr "Внутренняя ошибка при добавлении diversion" |
89409d33 | 1685 | |
0e1423ae | 1686 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 |
080bf1be | 1687 | msgid "The pkg cache must be initialized first" |
480ecc8b | 1688 | msgstr "В первую очередь должен быть проинициализирован кеш пакетов" |
89409d33 | 1689 | |
0e1423ae | 1690 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 |
ffd71425 | 1691 | #, c-format |
1169dbfa | 1692 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" |
ea7fc98d | 1693 | msgstr "Не удалось найти заголовок Package:, смещение %lu" |
89409d33 | 1694 | |
0e1423ae | 1695 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 |
89409d33 | 1696 | #, c-format |
dc738e7a | 1697 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" |
ea7fc98d | 1698 | msgstr "Неверная секция ConfFile в status-файле. Смещение %lu" |
89409d33 | 1699 | |
0e1423ae | 1700 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 |
ffd71425 | 1701 | #, c-format |
dc738e7a | 1702 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" |
ea7fc98d | 1703 | msgstr "Ошибка чтения контрольной суммы. Смещение %lu" |
89409d33 | 1704 | |
0e1423ae | 1705 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 |
ffd71425 | 1706 | #, c-format |
dc738e7a | 1707 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" |
ea7fc98d | 1708 | msgstr "Это неправильный DEB-архив - отсутствует составная часть '%s'" |
89409d33 | 1709 | |
0e1423ae | 1710 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:50 |
fd3b0bba | 1711 | #, c-format |
0e1423ae | 1712 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" |
fd3b0bba | 1713 | msgstr "" |
1714 | "Это неправильный DEB-архив - отсутствует составная часть '%s', '%s' или '%s'" | |
89409d33 | 1715 | |
0e1423ae | 1716 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:110 |
ea7fc98d | 1717 | #, c-format |
dc738e7a | 1718 | msgid "Couldn't change to %s" |
480ecc8b | 1719 | msgstr "Не удалось перейти в каталог %s" |
dc738e7a | 1720 | |
0e1423ae | 1721 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:140 |
1169dbfa | 1722 | msgid "Internal error, could not locate member" |
480ecc8b | 1723 | msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть" |
dc738e7a | 1724 | |
0e1423ae | 1725 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:173 |
dc738e7a | 1726 | msgid "Failed to locate a valid control file" |
480ecc8b | 1727 | msgstr "Не удалось найти правильный control-файл" |
dc738e7a | 1728 | |
0e1423ae | 1729 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:258 |
1169dbfa | 1730 | msgid "Unparsable control file" |
480ecc8b | 1731 | msgstr "Не удалось прочесть содержимое control-файла" |
dc738e7a | 1732 | |
67f393ab | 1733 | #: methods/cdrom.cc:114 |
38d608f4 | 1734 | #, c-format |
67f393ab | 1735 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
1736 | msgstr "Невозможно прочесть базу %s с CD" | |
38d608f4 | 1737 | |
67f393ab | 1738 | #: methods/cdrom.cc:123 |
1739 | msgid "" | |
1740 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
1741 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1742 | msgstr "" | |
1743 | "Пожалуйста, используйте apt-cdrom, чтобы APT смог распознать данный CD. apt-" | |
1744 | "get update не используется для добавления нового CD" | |
3c4a4974 | 1745 | |
67f393ab | 1746 | #: methods/cdrom.cc:131 |
1747 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
1748 | msgstr "Ошибочный CD" | |
38d608f4 | 1749 | |
67f393ab | 1750 | #: methods/cdrom.cc:166 |
1751 | #, c-format | |
1752 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
1753 | msgstr "Невозможно размонтировать CD-ROM в %s, возможно он ещё используется." | |
38d608f4 | 1754 | |
67f393ab | 1755 | #: methods/cdrom.cc:171 |
1756 | msgid "Disk not found." | |
1757 | msgstr "Диск не найден." | |
38d608f4 | 1758 | |
67f393ab | 1759 | #: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 |
1760 | msgid "File not found" | |
1761 | msgstr "Файл не найден" | |
38d608f4 | 1762 | |
0e1423ae | 1763 | #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150 |
1764 | #: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 | |
67f393ab | 1765 | msgid "Failed to stat" |
1766 | msgstr "Не удалось получить атрибуты" | |
38d608f4 | 1767 | |
0e1423ae | 1768 | #: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240 |
67f393ab | 1769 | msgid "Failed to set modification time" |
1770 | msgstr "Не удалось установить время модификации" | |
38d608f4 | 1771 | |
67f393ab | 1772 | #: methods/file.cc:44 |
1773 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
1774 | msgstr "Неправильный URI, локальный URI не должен начинаться с //" | |
38d608f4 | 1775 | |
67f393ab | 1776 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
1777 | #: methods/ftp.cc:162 | |
1778 | msgid "Logging in" | |
1779 | msgstr "Вход в систему" | |
38d608f4 | 1780 | |
67f393ab | 1781 | #: methods/ftp.cc:168 |
1782 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
1783 | msgstr "Невозможно определить имя удалённого сервера" | |
38d608f4 | 1784 | |
67f393ab | 1785 | #: methods/ftp.cc:173 |
1786 | msgid "Unable to determine the local name" | |
1787 | msgstr "Невозможно определить локальное имя" | |
38d608f4 | 1788 | |
67f393ab | 1789 | #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 |
1790 | #, c-format | |
1791 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
1792 | msgstr "Сервер разорвал соединение и сообщил: %s" | |
38d608f4 | 1793 | |
67f393ab | 1794 | #: methods/ftp.cc:210 |
1795 | #, c-format | |
1796 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
1797 | msgstr "Команда USER не выполнена, сервер сообщил: %s" | |
38d608f4 | 1798 | |
67f393ab | 1799 | #: methods/ftp.cc:217 |
1800 | #, c-format | |
1801 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
1802 | msgstr "Команда PASS не выполнена, сервер сообщил: %s" | |
38d608f4 | 1803 | |
67f393ab | 1804 | #: methods/ftp.cc:237 |
1805 | msgid "" | |
1806 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1807 | "is empty." | |
1808 | msgstr "" | |
1809 | "Proxy-сервер указан, однако нет сценария входа в систему, Acquire::ftp::" | |
1810 | "ProxyLogin пуст." | |
38d608f4 | 1811 | |
67f393ab | 1812 | #: methods/ftp.cc:265 |
1813 | #, c-format | |
1814 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
1815 | msgstr "" | |
1816 | "Команда '%s' сценария входа в систему завершилась неудачно, сервер сообщил: %" | |
1817 | "s" | |
38d608f4 | 1818 | |
67f393ab | 1819 | #: methods/ftp.cc:291 |
de5a560a | 1820 | #, c-format |
67f393ab | 1821 | msgid "TYPE failed, server said: %s" |
1822 | msgstr "Команда TYPE не выполнена, сервер сообщил: %s" | |
38d608f4 | 1823 | |
67f393ab | 1824 | #: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 |
1825 | msgid "Connection timeout" | |
1826 | msgstr "Допустимое время ожидания для соединения истекло" | |
38d608f4 | 1827 | |
67f393ab | 1828 | #: methods/ftp.cc:335 |
1829 | msgid "Server closed the connection" | |
1830 | msgstr "Сервер прервал соединение" | |
38d608f4 | 1831 | |
e01c08b0 | 1832 | #: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:538 methods/rsh.cc:190 |
67f393ab | 1833 | msgid "Read error" |
1834 | msgstr "Ошибка чтения" | |
38d608f4 | 1835 | |
67f393ab | 1836 | #: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 |
1837 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
1838 | msgstr "Ответ переполнил буфер." | |
38d608f4 | 1839 | |
67f393ab | 1840 | #: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 |
1841 | msgid "Protocol corruption" | |
1842 | msgstr "Искажение протокола" | |
38d608f4 | 1843 | |
e01c08b0 | 1844 | #: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:577 methods/rsh.cc:232 |
67f393ab | 1845 | msgid "Write error" |
1846 | msgstr "Ошибка записи" | |
38d608f4 | 1847 | |
67f393ab | 1848 | #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 |
1849 | msgid "Could not create a socket" | |
1850 | msgstr "Не удалось создать сокет" | |
38d608f4 | 1851 | |
67f393ab | 1852 | #: methods/ftp.cc:698 |
1853 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
1854 | msgstr "" | |
1855 | "Не удалось присоединиться к сокету данных, время на установление соединения " | |
1856 | "истекло" | |
38d608f4 | 1857 | |
67f393ab | 1858 | #: methods/ftp.cc:704 |
1859 | msgid "Could not connect passive socket." | |
1860 | msgstr "Невозможно присоединить пассивный сокет" | |
38d608f4 | 1861 | |
67f393ab | 1862 | #: methods/ftp.cc:722 |
1863 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
1864 | msgstr "Вызов getaddrinfo не смог получить сокет" | |
38d608f4 | 1865 | |
67f393ab | 1866 | #: methods/ftp.cc:736 |
1867 | msgid "Could not bind a socket" | |
1868 | msgstr "Невозможно присоединиться к сокету" | |
38d608f4 | 1869 | |
67f393ab | 1870 | #: methods/ftp.cc:740 |
1871 | msgid "Could not listen on the socket" | |
1872 | msgstr "Не удалось принимать соединения на сокете" | |
38d608f4 | 1873 | |
67f393ab | 1874 | #: methods/ftp.cc:747 |
1875 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
1876 | msgstr "Не удалось определить имя сокета" | |
38d608f4 | 1877 | |
67f393ab | 1878 | #: methods/ftp.cc:779 |
1879 | msgid "Unable to send PORT command" | |
1880 | msgstr "Невозможно послать команду PORT" | |
38d608f4 | 1881 | |
67f393ab | 1882 | #: methods/ftp.cc:789 |
1883 | #, c-format | |
1884 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
1885 | msgstr "Неизвестное семейство адресов %u (AF_*)" | |
38d608f4 | 1886 | |
67f393ab | 1887 | #: methods/ftp.cc:798 |
1888 | #, c-format | |
1889 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
1890 | msgstr "Команда EPRT не выполнена, сервер сообщил: %s" | |
38d608f4 | 1891 | |
67f393ab | 1892 | #: methods/ftp.cc:818 |
1893 | msgid "Data socket connect timed out" | |
1894 | msgstr "Время установления соединения для сокета данных истекло" | |
38d608f4 | 1895 | |
67f393ab | 1896 | #: methods/ftp.cc:825 |
1897 | msgid "Unable to accept connection" | |
1898 | msgstr "Невозможно принять соединение" | |
38d608f4 | 1899 | |
08f8455c | 1900 | #: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:960 methods/rsh.cc:303 |
67f393ab | 1901 | msgid "Problem hashing file" |
1902 | msgstr "Проблема при хешировании файла" | |
38d608f4 | 1903 | |
67f393ab | 1904 | #: methods/ftp.cc:877 |
38d608f4 | 1905 | #, c-format |
67f393ab | 1906 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
1907 | msgstr "Невозможно загрузить файл, сервер сообщил: '%s'" | |
38d608f4 | 1908 | |
67f393ab | 1909 | #: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 |
1910 | msgid "Data socket timed out" | |
1911 | msgstr "Время ожидания соединения для сокета данных истекло" | |
de5a560a | 1912 | |
67f393ab | 1913 | #: methods/ftp.cc:922 |
29677190 | 1914 | #, c-format |
67f393ab | 1915 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
1916 | msgstr "Передача данных завершилась неудачно, сервер сообщил: '%s'" | |
802442e3 | 1917 | |
67f393ab | 1918 | #. Get the files information |
1919 | #: methods/ftp.cc:997 | |
1920 | msgid "Query" | |
1921 | msgstr "Запрос" | |
3c4a4974 | 1922 | |
67f393ab | 1923 | #: methods/ftp.cc:1109 |
1924 | msgid "Unable to invoke " | |
1925 | msgstr "Невозможно вызвать " | |
3c4a4974 | 1926 | |
ab231908 | 1927 | #: methods/connect.cc:70 |
29677190 | 1928 | #, c-format |
67f393ab | 1929 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
1930 | msgstr "Соединение с %s (%s)" | |
3c4a4974 | 1931 | |
ab231908 | 1932 | #: methods/connect.cc:81 |
67f393ab | 1933 | #, c-format |
1934 | msgid "[IP: %s %s]" | |
1935 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
dc738e7a | 1936 | |
ab231908 | 1937 | #: methods/connect.cc:90 |
67f393ab | 1938 | #, c-format |
1939 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
1940 | msgstr "Не удаётся создать сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
dc738e7a | 1941 | |
ab231908 | 1942 | #: methods/connect.cc:96 |
dc738e7a | 1943 | #, c-format |
67f393ab | 1944 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
1945 | msgstr "Невозможно инициализировать соединение с %s:%s (%s)." | |
dc738e7a | 1946 | |
ab231908 | 1947 | #: methods/connect.cc:104 |
38d608f4 | 1948 | #, c-format |
67f393ab | 1949 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" |
1950 | msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s), connection timed out" | |
38d608f4 | 1951 | |
ab231908 | 1952 | #: methods/connect.cc:119 |
dc738e7a | 1953 | #, c-format |
67f393ab | 1954 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
1955 | msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s)." | |
640c5d94 | 1956 | |
67f393ab | 1957 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
1958 | #. ssh connection that is still going | |
ab231908 | 1959 | #: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425 |
67f393ab | 1960 | #, c-format |
1961 | msgid "Connecting to %s" | |
1962 | msgstr "Соединение с %s" | |
dc738e7a | 1963 | |
ab231908 | 1964 | #: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184 |
dc738e7a | 1965 | #, c-format |
67f393ab | 1966 | msgid "Could not resolve '%s'" |
1967 | msgstr "Не удалось найти IP адрес для %s" | |
dc738e7a | 1968 | |
ab231908 | 1969 | #: methods/connect.cc:190 |
67f393ab | 1970 | #, c-format |
1971 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
1972 | msgstr "Временная ошибка при попытке получить IP адрес '%s'" | |
dc738e7a | 1973 | |
ab231908 | 1974 | #: methods/connect.cc:193 |
67f393ab | 1975 | #, c-format |
1976 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" | |
1977 | msgstr "" | |
1978 | "Что-то странное произошло при попытке получить IP адрес для '%s:%s' (%i)" | |
dc738e7a | 1979 | |
ab231908 | 1980 | #: methods/connect.cc:240 |
dc738e7a | 1981 | #, c-format |
67f393ab | 1982 | msgid "Unable to connect to %s %s:" |
1983 | msgstr "Невозможно соединиться с %s %s:" | |
dc738e7a | 1984 | |
67f393ab | 1985 | #: methods/gpgv.cc:65 |
dc738e7a | 1986 | #, c-format |
67f393ab | 1987 | msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
1988 | msgstr "Нет доступа к связке (keyring) ключей: '%s'" | |
dc738e7a | 1989 | |
0e1423ae | 1990 | #: methods/gpgv.cc:101 |
67f393ab | 1991 | msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
1992 | msgstr "" | |
1993 | "E: Слишком большой список параметров у Acquire::gpgv::Options. Завершение " | |
1994 | "работы." | |
dc738e7a | 1995 | |
0e1423ae | 1996 | #: methods/gpgv.cc:205 |
67f393ab | 1997 | msgid "" |
1998 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
1999 | msgstr "" | |
2000 | "Внутренняя ошибка: Правильная подпись, но не удалось определить отпечаток " | |
2001 | "ключа?!" | |
dc738e7a | 2002 | |
0e1423ae | 2003 | #: methods/gpgv.cc:210 |
67f393ab | 2004 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
2005 | msgstr "Найдена как минимум одна неправильная подпись." | |
dc738e7a | 2006 | |
0e1423ae | 2007 | #: methods/gpgv.cc:214 |
ea7fc98d | 2008 | #, c-format |
dac98b4b | 2009 | msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)" |
2010 | msgstr "Не удалось выполнить '%s' для проверки подписи (gpgv установлена?)" | |
dc738e7a | 2011 | |
0e1423ae | 2012 | #: methods/gpgv.cc:219 |
67f393ab | 2013 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
2014 | msgstr "Неизвестная ошибка при выполнении gpgv" | |
dc738e7a | 2015 | |
0e1423ae | 2016 | #: methods/gpgv.cc:250 |
67f393ab | 2017 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
2018 | msgstr "Следующие подписи неверные:\n" | |
dc738e7a | 2019 | |
0e1423ae | 2020 | #: methods/gpgv.cc:257 |
67f393ab | 2021 | msgid "" |
2022 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
2023 | "available:\n" | |
2024 | msgstr "" | |
fd3b0bba | 2025 | "Следующие подписи не могут быть проверены, так как недоступен открытый " |
2026 | "ключ:\n" | |
dc738e7a | 2027 | |
67f393ab | 2028 | #: methods/gzip.cc:64 |
dc738e7a | 2029 | #, c-format |
67f393ab | 2030 | msgid "Couldn't open pipe for %s" |
2031 | msgstr "Не удалось открыть канал для %s" | |
dc738e7a | 2032 | |
67f393ab | 2033 | #: methods/gzip.cc:109 |
ea7fc98d | 2034 | #, c-format |
67f393ab | 2035 | msgid "Read error from %s process" |
2036 | msgstr "Ошибка чтения из процесса %s" | |
dc738e7a | 2037 | |
0e1423ae | 2038 | #: methods/http.cc:377 |
67f393ab | 2039 | msgid "Waiting for headers" |
2040 | msgstr "Ожидание заголовков" | |
dc738e7a | 2041 | |
0e1423ae | 2042 | #: methods/http.cc:523 |
dc738e7a | 2043 | #, c-format |
67f393ab | 2044 | msgid "Got a single header line over %u chars" |
2045 | msgstr "Получен заголовок длиннее %u символов" | |
dc738e7a | 2046 | |
0e1423ae | 2047 | #: methods/http.cc:531 |
67f393ab | 2048 | msgid "Bad header line" |
2049 | msgstr "Неверный заголовок" | |
dc738e7a | 2050 | |
0e1423ae | 2051 | #: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557 |
67f393ab | 2052 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
2053 | msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок" | |
dc738e7a | 2054 | |
0e1423ae | 2055 | #: methods/http.cc:586 |
67f393ab | 2056 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
2057 | msgstr "Http сервер послал неверный заголовок Content-Length" | |
dc738e7a | 2058 | |
0e1423ae | 2059 | #: methods/http.cc:601 |
67f393ab | 2060 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
2061 | msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок Content-Range" | |
dc738e7a | 2062 | |
0e1423ae | 2063 | #: methods/http.cc:603 |
67f393ab | 2064 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
2065 | msgstr "Этот http-сервер не поддерживает загрузку фрагментов файлов" | |
dc738e7a | 2066 | |
0e1423ae | 2067 | #: methods/http.cc:627 |
67f393ab | 2068 | msgid "Unknown date format" |
2069 | msgstr "Неизвестный формат данных" | |
dc738e7a | 2070 | |
0e1423ae | 2071 | #: methods/http.cc:774 |
67f393ab | 2072 | msgid "Select failed" |
2073 | msgstr "Ошибка в select" | |
dc738e7a | 2074 | |
0e1423ae | 2075 | #: methods/http.cc:779 |
67f393ab | 2076 | msgid "Connection timed out" |
2077 | msgstr "Время ожидания для соединения истекло" | |
dc738e7a | 2078 | |
0e1423ae | 2079 | #: methods/http.cc:802 |
67f393ab | 2080 | msgid "Error writing to output file" |
2081 | msgstr "Ошибка записи в выходной файл" | |
dc738e7a | 2082 | |
0e1423ae | 2083 | #: methods/http.cc:833 |
67f393ab | 2084 | msgid "Error writing to file" |
2085 | msgstr "Ошибка записи в файл" | |
2086 | ||
0e1423ae | 2087 | #: methods/http.cc:861 |
67f393ab | 2088 | msgid "Error writing to the file" |
2089 | msgstr "Ошибка записи в файл" | |
2090 | ||
0e1423ae | 2091 | #: methods/http.cc:875 |
67f393ab | 2092 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
2093 | msgstr "Ошибка чтения, удалённый сервер прервал соединение" | |
2094 | ||
0e1423ae | 2095 | #: methods/http.cc:877 |
67f393ab | 2096 | msgid "Error reading from server" |
2097 | msgstr "Ошибка чтения с сервера" | |
2098 | ||
08f8455c | 2099 | #: methods/http.cc:945 apt-pkg/contrib/mmap.cc:196 |
2100 | #, fuzzy | |
2101 | msgid "Failed to truncate file" | |
2102 | msgstr "Не удалось записать в файл %s" | |
2103 | ||
2104 | #: methods/http.cc:1105 | |
67f393ab | 2105 | msgid "Bad header data" |
2106 | msgstr "Неверный заголовок данных" | |
2107 | ||
08f8455c | 2108 | #: methods/http.cc:1122 methods/http.cc:1177 |
67f393ab | 2109 | msgid "Connection failed" |
2110 | msgstr "Соединение разорвано" | |
dc738e7a | 2111 | |
08f8455c | 2112 | #: methods/http.cc:1229 |
67f393ab | 2113 | msgid "Internal error" |
2114 | msgstr "Внутренняя ошибка" | |
2115 | ||
67f393ab | 2116 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80 |
2117 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
2118 | msgstr "Невозможно отобразить в память пустой файл" | |
2119 | ||
67f393ab | 2120 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85 |
dc738e7a | 2121 | #, c-format |
67f393ab | 2122 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
2123 | msgstr "Невозможно отобразить в память %lu байт" | |
dc738e7a | 2124 | |
08f8455c | 2125 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:213 |
2126 | msgid "Dynamic MMap ran out of room" | |
2127 | msgstr "" | |
2128 | ||
ab231908 | 2129 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1014 |
dc738e7a | 2130 | #, c-format |
67f393ab | 2131 | msgid "Selection %s not found" |
2132 | msgstr "Не найдено: %s" | |
dc738e7a | 2133 | |
0e1423ae | 2134 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439 |
dc738e7a | 2135 | #, c-format |
67f393ab | 2136 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
2137 | msgstr "Неизвестная аббревиатура типа: '%c'" | |
dc738e7a | 2138 | |
0e1423ae | 2139 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497 |
89409d33 | 2140 | #, c-format |
67f393ab | 2141 | msgid "Opening configuration file %s" |
2142 | msgstr "Открытие файла конфигурации %s" | |
89409d33 | 2143 | |
ab231908 | 2144 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:662 |
67f393ab | 2145 | #, c-format |
2146 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." | |
2147 | msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: в начале блока нет имени." | |
89409d33 | 2148 | |
ab231908 | 2149 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:681 |
67f393ab | 2150 | #, c-format |
2151 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" | |
2152 | msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: искажённый тег" | |
de5a560a | 2153 | |
ab231908 | 2154 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 |
89409d33 | 2155 | #, c-format |
67f393ab | 2156 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
2157 | msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы после значения" | |
89409d33 | 2158 | |
ab231908 | 2159 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738 |
67f393ab | 2160 | #, c-format |
2161 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
2162 | msgstr "" | |
2163 | "Синтаксическая ошибка %s:%u: директивы могут задаваться только на верхнем " | |
2164 | "уровне" | |
89409d33 | 2165 | |
ab231908 | 2166 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:745 |
67f393ab | 2167 | #, c-format |
2168 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
2169 | msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: слишком много вложенных include" | |
89409d33 | 2170 | |
ab231908 | 2171 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:749 apt-pkg/contrib/configuration.cc:754 |
67f393ab | 2172 | #, c-format |
2173 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
2174 | msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u вызвана include из этого места" | |
89409d33 | 2175 | |
ab231908 | 2176 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:758 |
67f393ab | 2177 | #, c-format |
2178 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" | |
2179 | msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: не поддерживаемая директива '%s'" | |
89409d33 | 2180 | |
ab231908 | 2181 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809 |
67f393ab | 2182 | #, c-format |
2183 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" | |
2184 | msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы в конце файла" | |
89409d33 | 2185 | |
67f393ab | 2186 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 |
de5a560a | 2187 | #, c-format |
67f393ab | 2188 | msgid "%c%s... Error!" |
2189 | msgstr "%c%s... Ошибка!" | |
89409d33 | 2190 | |
67f393ab | 2191 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 |
2192 | #, c-format | |
2193 | msgid "%c%s... Done" | |
2194 | msgstr "%c%s... Готово" | |
89409d33 | 2195 | |
0e1423ae | 2196 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 |
de5a560a | 2197 | #, c-format |
67f393ab | 2198 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." |
2199 | msgstr "Неизвестная опция командной строки '%c' [из %s]." | |
89409d33 | 2200 | |
0e1423ae | 2201 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 |
2202 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 | |
67f393ab | 2203 | #, c-format |
2204 | msgid "Command line option %s is not understood" | |
2205 | msgstr "Не распознанная опция командной строки %s" | |
4948a1ba | 2206 | |
0e1423ae | 2207 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 |
de5a560a | 2208 | #, c-format |
67f393ab | 2209 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
2210 | msgstr "Опция командной строки %s - не логический переключатель \"да/нет\"" | |
89409d33 | 2211 | |
67f393ab | 2212 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 |
de5a560a | 2213 | #, c-format |
67f393ab | 2214 | msgid "Option %s requires an argument." |
2215 | msgstr "Опция %s требует аргумента." | |
89409d33 | 2216 | |
67f393ab | 2217 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 |
2218 | #, c-format | |
2219 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
2220 | msgstr "Опция %s: значение должно иметь вид =<val>." | |
89409d33 | 2221 | |
0e1423ae | 2222 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 |
67f393ab | 2223 | #, c-format |
2224 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
2225 | msgstr "Опция %s требует аргумент в виде целого числа, а не '%s'" | |
89409d33 | 2226 | |
0e1423ae | 2227 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 |
67f393ab | 2228 | #, c-format |
2229 | msgid "Option '%s' is too long" | |
2230 | msgstr "Слишком длинная опция '%s'" | |
89409d33 | 2231 | |
0e1423ae | 2232 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 |
67f393ab | 2233 | #, c-format |
2234 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
2235 | msgstr "Смысл %s не ясен, используйте true или false." | |
89409d33 | 2236 | |
0e1423ae | 2237 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 |
67f393ab | 2238 | #, c-format |
2239 | msgid "Invalid operation %s" | |
2240 | msgstr "Неверная операция %s" | |
89409d33 | 2241 | |
0e1423ae | 2242 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 |
67f393ab | 2243 | #, c-format |
2244 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
2245 | msgstr "Невозможно прочитать атрибуты точки монтирования %s" | |
89409d33 | 2246 | |
08f8455c | 2247 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180 |
2248 | #: apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/acquire.cc:449 apt-pkg/clean.cc:40 | |
67f393ab | 2249 | #, c-format |
2250 | msgid "Unable to change to %s" | |
2251 | msgstr "Невозможно сменить текущий каталог на %s" | |
4948a1ba | 2252 | |
08f8455c | 2253 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:188 |
67f393ab | 2254 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
2255 | msgstr "Невозможно получить атрибуты cdrom" | |
4948a1ba | 2256 | |
e01c08b0 | 2257 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149 |
67f393ab | 2258 | #, c-format |
2259 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" | |
2260 | msgstr "" | |
2261 | "Блокировка не используется, так как файл блокировки %s доступен только для " | |
2262 | "чтения" | |
4948a1ba | 2263 | |
e01c08b0 | 2264 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154 |
67f393ab | 2265 | #, c-format |
2266 | msgid "Could not open lock file %s" | |
2267 | msgstr "Не удалось открыть файл блокировки %s" | |
89409d33 | 2268 | |
e01c08b0 | 2269 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172 |
67f393ab | 2270 | #, c-format |
2271 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
de5a560a | 2272 | msgstr "" |
67f393ab | 2273 | "Блокировка не используется, так как файл блокировки %s находится на файловой " |
2274 | "системе nfs" | |
89409d33 | 2275 | |
e01c08b0 | 2276 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176 |
89409d33 | 2277 | #, c-format |
67f393ab | 2278 | msgid "Could not get lock %s" |
2279 | msgstr "Не удалось получить доступ к файлу блокировки %s" | |
89409d33 | 2280 | |
e01c08b0 | 2281 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444 |
67f393ab | 2282 | #, c-format |
2283 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
2284 | msgstr "Ожидалось завершение процесса %s, но он не был запущен" | |
2285 | ||
e01c08b0 | 2286 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:454 |
67f393ab | 2287 | #, c-format |
2288 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
f9ac6f71 | 2289 | msgstr "" |
67f393ab | 2290 | "Нарушение защиты памяти (segmentation fault) в порождённом процессе %s." |
89409d33 | 2291 | |
e01c08b0 | 2292 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457 |
89409d33 | 2293 | #, c-format |
67f393ab | 2294 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" |
2295 | msgstr "Порождённый процесс %s вернул код ошибки (%u)" | |
89409d33 | 2296 | |
e01c08b0 | 2297 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459 |
89409d33 | 2298 | #, c-format |
67f393ab | 2299 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" |
2300 | msgstr "Порождённый процесс %s неожиданно завершился" | |
89409d33 | 2301 | |
e01c08b0 | 2302 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503 |
89409d33 | 2303 | #, c-format |
67f393ab | 2304 | msgid "Could not open file %s" |
2305 | msgstr "Не удалось открыть файл %s" | |
89409d33 | 2306 | |
e01c08b0 | 2307 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:559 |
89409d33 | 2308 | #, c-format |
67f393ab | 2309 | msgid "read, still have %lu to read but none left" |
2310 | msgstr "" | |
2311 | "ошибка при чтении. собирались прочесть ещё %lu байт, но ничего больше нет" | |
89409d33 | 2312 | |
e01c08b0 | 2313 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:589 |
ffd71425 | 2314 | #, c-format |
67f393ab | 2315 | msgid "write, still have %lu to write but couldn't" |
2316 | msgstr "ошибка при записи, собирались записать ещё %lu байт, но не смогли" | |
ffd71425 | 2317 | |
e01c08b0 | 2318 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:664 |
67f393ab | 2319 | msgid "Problem closing the file" |
2320 | msgstr "Проблема закрытия файла" | |
89409d33 | 2321 | |
e01c08b0 | 2322 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670 |
67f393ab | 2323 | msgid "Problem unlinking the file" |
2324 | msgstr "Ошибка при удалении файла" | |
89409d33 | 2325 | |
e01c08b0 | 2326 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:681 |
67f393ab | 2327 | msgid "Problem syncing the file" |
2328 | msgstr "Проблема при синхронизации файловых буферов с диском" | |
de5a560a | 2329 | |
67f393ab | 2330 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:132 |
2331 | msgid "Empty package cache" | |
2332 | msgstr "Кеш пакетов пуст" | |
de5a560a | 2333 | |
67f393ab | 2334 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:138 |
2335 | msgid "The package cache file is corrupted" | |
2336 | msgstr "Кеш пакетов повреждён" | |
de5a560a | 2337 | |
67f393ab | 2338 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:143 |
2339 | msgid "The package cache file is an incompatible version" | |
2340 | msgstr "Не поддерживаемая версия кеша пакетов" | |
de5a560a | 2341 | |
67f393ab | 2342 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:148 |
2343 | #, c-format | |
2344 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" | |
2345 | msgstr "Данный APT не поддерживает систему версий '%s'" | |
de5a560a | 2346 | |
67f393ab | 2347 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:153 |
2348 | msgid "The package cache was built for a different architecture" | |
2349 | msgstr "Кеш пакетов был собран для другой архитектуры" | |
de5a560a | 2350 | |
67f393ab | 2351 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:224 |
2352 | msgid "Depends" | |
2353 | msgstr "Зависит" | |
89409d33 | 2354 | |
67f393ab | 2355 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:224 |
2356 | msgid "PreDepends" | |
2357 | msgstr "ПредЗависит" | |
ffd71425 | 2358 | |
67f393ab | 2359 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:224 |
2360 | msgid "Suggests" | |
2361 | msgstr "Предлагает" | |
2362 | ||
2363 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 | |
2364 | msgid "Recommends" | |
2365 | msgstr "Рекомендует" | |
2366 | ||
2367 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 | |
2368 | msgid "Conflicts" | |
2369 | msgstr "Конфликтует" | |
2370 | ||
2371 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 | |
2372 | msgid "Replaces" | |
2373 | msgstr "Заменяет" | |
2374 | ||
2375 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 | |
2376 | msgid "Obsoletes" | |
2377 | msgstr "Замещает" | |
2378 | ||
2379 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 | |
2380 | msgid "Breaks" | |
fd3b0bba | 2381 | msgstr "Ломает" |
67f393ab | 2382 | |
2383 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:237 | |
2384 | msgid "important" | |
2385 | msgstr "важный" | |
2386 | ||
2387 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:237 | |
2388 | msgid "required" | |
2389 | msgstr "необходимый" | |
2390 | ||
2391 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:237 | |
2392 | msgid "standard" | |
2393 | msgstr "стандартный" | |
2394 | ||
2395 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 | |
2396 | msgid "optional" | |
2397 | msgstr "необязательный" | |
ffd71425 | 2398 | |
67f393ab | 2399 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 |
2400 | msgid "extra" | |
2401 | msgstr "дополнительный" | |
ffd71425 | 2402 | |
0e1423ae | 2403 | #: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150 |
67f393ab | 2404 | msgid "Building dependency tree" |
2405 | msgstr "Построение дерева зависимостей" | |
ffd71425 | 2406 | |
0e1423ae | 2407 | #: apt-pkg/depcache.cc:122 |
67f393ab | 2408 | msgid "Candidate versions" |
2409 | msgstr "Версии-кандидаты" | |
ffd71425 | 2410 | |
0e1423ae | 2411 | #: apt-pkg/depcache.cc:151 |
67f393ab | 2412 | msgid "Dependency generation" |
2413 | msgstr "Генерирование зависимостей" | |
ffd71425 | 2414 | |
0e1423ae | 2415 | #: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195 |
67f393ab | 2416 | msgid "Reading state information" |
fd3b0bba | 2417 | msgstr "Чтение информации о состоянии" |
ffd71425 | 2418 | |
0e1423ae | 2419 | #: apt-pkg/depcache.cc:219 |
fd3b0bba | 2420 | #, c-format |
67f393ab | 2421 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
fd3b0bba | 2422 | msgstr "Не удалось открыть StateFile %s" |
3c4a4974 | 2423 | |
0e1423ae | 2424 | #: apt-pkg/depcache.cc:225 |
fd3b0bba | 2425 | #, c-format |
67f393ab | 2426 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" |
fd3b0bba | 2427 | msgstr "Не удалось записать временный StateFile %s" |
67f393ab | 2428 | |
0e1423ae | 2429 | #: apt-pkg/tagfile.cc:102 |
29677190 | 2430 | #, c-format |
67f393ab | 2431 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" |
fd3b0bba | 2432 | msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (1)" |
802442e3 | 2433 | |
0e1423ae | 2434 | #: apt-pkg/tagfile.cc:189 |
ffd71425 | 2435 | #, c-format |
67f393ab | 2436 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" |
fd3b0bba | 2437 | msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (2)" |
ffd71425 | 2438 | |
0e1423ae | 2439 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:90 |
ffd71425 | 2440 | #, c-format |
67f393ab | 2441 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
2442 | msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в URI)" | |
ffd71425 | 2443 | |
0e1423ae | 2444 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:92 |
39454cbb | 2445 | #, c-format |
67f393ab | 2446 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" |
de5a560a | 2447 | msgstr "" |
67f393ab | 2448 | "Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в имени дистрибутива)" |
3c4a4974 | 2449 | |
0e1423ae | 2450 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:95 |
ffd71425 | 2451 | #, c-format |
67f393ab | 2452 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
2453 | msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (анализ URI)" | |
ffd71425 | 2454 | |
0e1423ae | 2455 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:101 |
ffd71425 | 2456 | #, c-format |
67f393ab | 2457 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
2458 | msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (absolute dist)" | |
ffd71425 | 2459 | |
0e1423ae | 2460 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:108 |
de5a560a | 2461 | #, c-format |
67f393ab | 2462 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
2463 | msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (dist parse)" | |
de5a560a | 2464 | |
0e1423ae | 2465 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:199 |
ffd71425 | 2466 | #, c-format |
67f393ab | 2467 | msgid "Opening %s" |
2468 | msgstr "Открытие %s" | |
ffd71425 | 2469 | |
0e1423ae | 2470 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448 |
67f393ab | 2471 | #, c-format |
2472 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
2473 | msgstr "Строка %u в списке источников %s слишком длинна." | |
ffd71425 | 2474 | |
0e1423ae | 2475 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:236 |
67f393ab | 2476 | #, c-format |
2477 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
2478 | msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (тип)" | |
4948a1ba | 2479 | |
0e1423ae | 2480 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:240 |
67f393ab | 2481 | #, c-format |
2482 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
2483 | msgstr "Неизвестный тип '%s' в строке %u в списке источников %s" | |
ffd71425 | 2484 | |
67f393ab | 2485 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 |
ffd71425 | 2486 | #, c-format |
67f393ab | 2487 | msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
2488 | msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (vendor id)" | |
ffd71425 | 2489 | |
ab231908 | 2490 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:428 |
ffd71425 | 2491 | #, c-format |
67f393ab | 2492 | msgid "" |
2493 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2494 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2495 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
de5a560a | 2496 | msgstr "" |
67f393ab | 2497 | "Вследствие возникновения циклических зависимостей типа Конфликтует/" |
2498 | "ПредЗависит, для продолжения установки необходимо временно удалить " | |
2499 | "существенно важный пакет %s. Это может привести к фатальным последствиям. " | |
2500 | "Если вы действительно хотите продолжить, включите опцию APT::Force-LoopBreak." | |
ffd71425 | 2501 | |
0e1423ae | 2502 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 |
ffd71425 | 2503 | #, c-format |
67f393ab | 2504 | msgid "Index file type '%s' is not supported" |
2505 | msgstr "Не поддерживается индексный файл типа '%s'" | |
ffd71425 | 2506 | |
08f8455c | 2507 | #: apt-pkg/algorithms.cc:248 |
ffd71425 | 2508 | #, c-format |
67f393ab | 2509 | msgid "" |
2510 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2511 | msgstr "" | |
2512 | "Пакет %s нуждается в переустановке, но найти архив для него не удалось." | |
ffd71425 | 2513 | |
08f8455c | 2514 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1107 |
de5a560a | 2515 | msgid "" |
67f393ab | 2516 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " |
2517 | "held packages." | |
de5a560a | 2518 | msgstr "" |
67f393ab | 2519 | "Ошибка, pkgProblemResolver::Resolve сгенерировал повреждённые пакеты. Это " |
2520 | "может быть вызвано отложенными (held) пакетами." | |
ffd71425 | 2521 | |
08f8455c | 2522 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1109 |
67f393ab | 2523 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
2524 | msgstr "Невозможно исправить ошибки, у вас отложены (held) битые пакеты." | |
de5a560a | 2525 | |
08f8455c | 2526 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1375 apt-pkg/algorithms.cc:1377 |
ab231908 OS |
2527 | msgid "" |
2528 | "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " | |
2529 | "used instead." | |
2530 | msgstr "" | |
2531 | "Некоторые индексные файлы не загрузились, они были проигнорированы или " | |
2532 | "вместо них были использованы старые версии" | |
2533 | ||
0e1423ae | 2534 | #: apt-pkg/acquire.cc:59 |
de5a560a | 2535 | #, c-format |
67f393ab | 2536 | msgid "Lists directory %spartial is missing." |
2537 | msgstr "Каталог %spartial отсутствует." | |
4948a1ba | 2538 | |
0e1423ae | 2539 | #: apt-pkg/acquire.cc:63 |
de5a560a | 2540 | #, c-format |
67f393ab | 2541 | msgid "Archive directory %spartial is missing." |
2542 | msgstr "Архивный каталог %spartial отсутствует." | |
ffd71425 | 2543 | |
67f393ab | 2544 | #. only show the ETA if it makes sense |
2545 | #. two days | |
08f8455c | 2546 | #: apt-pkg/acquire.cc:828 |
ffd71425 | 2547 | #, c-format |
67f393ab | 2548 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
2549 | msgstr "Загружается файл %li из %li (%s осталось)" | |
ffd71425 | 2550 | |
08f8455c | 2551 | #: apt-pkg/acquire.cc:830 |
ffd71425 | 2552 | #, c-format |
67f393ab | 2553 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
2554 | msgstr "Загружается файл %li из %li" | |
ffd71425 | 2555 | |
0e1423ae | 2556 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 |
ffd71425 | 2557 | #, c-format |
67f393ab | 2558 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2559 | msgstr "Драйвер для метода %s не найден." | |
ffd71425 | 2560 | |
0e1423ae | 2561 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 |
ffd71425 | 2562 | #, c-format |
67f393ab | 2563 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2564 | msgstr "Метод %s запустился не корректно" | |
89409d33 | 2565 | |
ab231908 | 2566 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:399 |
67f393ab | 2567 | #, c-format |
2568 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
2569 | msgstr "Вставьте диск с меткой '%s' в устройство '%s' и нажмите ввод." | |
ffd71425 | 2570 | |
0e1423ae | 2571 | #: apt-pkg/init.cc:124 |
67f393ab | 2572 | #, c-format |
2573 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
2574 | msgstr "Менеджер пакетов '%s' не поддерживается" | |
89409d33 | 2575 | |
0e1423ae | 2576 | #: apt-pkg/init.cc:140 |
67f393ab | 2577 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
2578 | msgstr "Невозможно определить подходящий тип менеджера пакетов" | |
1b5a6222 | 2579 | |
0e1423ae | 2580 | #: apt-pkg/clean.cc:57 |
67f393ab | 2581 | #, c-format |
2582 | msgid "Unable to stat %s." | |
2583 | msgstr "Невозможно получить атрибуты %s." | |
de5a560a | 2584 | |
0e1423ae | 2585 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:44 |
67f393ab | 2586 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
2587 | msgstr "Вы должны заполнить sources.list, поместив туда URI источников пактов" | |
ffd71425 | 2588 | |
ab231908 | 2589 | #: apt-pkg/cachefile.cc:71 |
67f393ab | 2590 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
2591 | msgstr "Списки пакетов или status-файл не могут быть открыты или прочитаны." | |
ffd71425 | 2592 | |
ab231908 | 2593 | #: apt-pkg/cachefile.cc:75 |
67f393ab | 2594 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
2595 | msgstr "Вы можете запустить 'apt-get update' для исправления этих ошибок" | |
ffd71425 | 2596 | |
0e1423ae | 2597 | #: apt-pkg/policy.cc:267 |
67f393ab | 2598 | msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" |
2599 | msgstr "Неверная запись в файле preferences: отсутствует заголовок Package" | |
ffd71425 | 2600 | |
0e1423ae | 2601 | #: apt-pkg/policy.cc:289 |
67f393ab | 2602 | #, c-format |
2603 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
2604 | msgstr "Неизвестный тип фиксации %s" | |
de5a560a | 2605 | |
0e1423ae | 2606 | #: apt-pkg/policy.cc:297 |
67f393ab | 2607 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
2608 | msgstr "Для фиксации не указан приоритет (или указан нулевой)" | |
2609 | ||
0e1423ae | 2610 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 |
67f393ab | 2611 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
2612 | msgstr "Кеш имеет несовместимую систему версий" | |
de5a560a | 2613 | |
0e1423ae | 2614 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115 |
fd7c71de | 2615 | #, c-format |
67f393ab | 2616 | msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" |
2617 | msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewPackage)" | |
39f4df79 | 2618 | |
0e1423ae | 2619 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130 |
1b5a6222 | 2620 | #, c-format |
67f393ab | 2621 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" |
2622 | msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage1)" | |
de5a560a | 2623 | |
08f8455c | 2624 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:164 |
fd3b0bba | 2625 | #, c-format |
0e1423ae | 2626 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" |
fd3b0bba | 2627 | msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc1)" |
de5a560a | 2628 | |
08f8455c | 2629 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:189 |
67f393ab | 2630 | #, c-format |
2631 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
2632 | msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage2)" | |
de5a560a | 2633 | |
08f8455c | 2634 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:193 |
67f393ab | 2635 | #, c-format |
2636 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
2637 | msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileVer1)" | |
39f4df79 | 2638 | |
08f8455c | 2639 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 |
67f393ab | 2640 | #, c-format |
2641 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" | |
2642 | msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion1)" | |
1b5a6222 | 2643 | |
08f8455c | 2644 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:228 |
67f393ab | 2645 | #, c-format |
2646 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
2647 | msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage3)" | |
1b5a6222 | 2648 | |
08f8455c | 2649 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:232 |
67f393ab | 2650 | #, c-format |
2651 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" | |
2652 | msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion2)" | |
1b5a6222 | 2653 | |
08f8455c | 2654 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:256 |
fd3b0bba | 2655 | #, c-format |
0e1423ae | 2656 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" |
fd3b0bba | 2657 | msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc2)" |
1b5a6222 | 2658 | |
08f8455c | 2659 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:262 |
67f393ab | 2660 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
2661 | msgstr "Превышено допустимое количество имён пакетов." | |
1b5a6222 | 2662 | |
08f8455c | 2663 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:265 |
67f393ab | 2664 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
2665 | msgstr "Превышено допустимое количество версий." | |
1b5a6222 | 2666 | |
08f8455c | 2667 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:268 |
67f393ab | 2668 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
fd3b0bba | 2669 | msgstr "" |
2670 | "Вах, превышено допустимое количество описаний, с которым может работать APT." | |
1b5a6222 | 2671 | |
08f8455c | 2672 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:271 |
67f393ab | 2673 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
2674 | msgstr "Превышено допустимое количество зависимостей." | |
de5a560a | 2675 | |
08f8455c | 2676 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:299 |
67f393ab | 2677 | #, c-format |
2678 | msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" | |
2679 | msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (FindPkg)" | |
de5a560a | 2680 | |
08f8455c | 2681 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:312 |
67f393ab | 2682 | #, c-format |
2683 | msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" | |
2684 | msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (CollectFileProvides)" | |
1b5a6222 | 2685 | |
08f8455c | 2686 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:318 |
de5a560a | 2687 | #, c-format |
67f393ab | 2688 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" |
2689 | msgstr "Во время обработки файла зависимостей не найден пакет %s %s" | |
f9ac6f71 | 2690 | |
08f8455c | 2691 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:690 |
de5a560a | 2692 | #, c-format |
67f393ab | 2693 | msgid "Couldn't stat source package list %s" |
2694 | msgstr "Не удалось получить атрибуты списка пакетов с исходными текстами %s" | |
2695 | ||
08f8455c | 2696 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:775 |
67f393ab | 2697 | msgid "Collecting File Provides" |
2698 | msgstr "Сбор информации о Provides" | |
1b5a6222 | 2699 | |
08f8455c | 2700 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:902 apt-pkg/pkgcachegen.cc:909 |
67f393ab | 2701 | msgid "IO Error saving source cache" |
2702 | msgstr "Ошибка ввода/вывода при попытке сохранить кеш исходных текстов" | |
2703 | ||
2704 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:127 | |
1b5a6222 | 2705 | #, c-format |
67f393ab | 2706 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
2707 | msgstr "переименовать не удалось, %s (%s -> %s)." | |
2708 | ||
0e1423ae | 2709 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:401 |
67f393ab | 2710 | msgid "MD5Sum mismatch" |
2711 | msgstr "MD5Sum не совпадает" | |
1b5a6222 | 2712 | |
6c0bed9d | 2713 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:658 apt-pkg/acquire-item.cc:1426 |
0e1423ae | 2714 | msgid "Hash Sum mismatch" |
fd3b0bba | 2715 | msgstr "Хеш сумма не совпадает" |
0e1423ae | 2716 | |
6c0bed9d | 2717 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1118 |
67f393ab | 2718 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
fd3b0bba | 2719 | msgstr "Недоступен открытый ключ для следующих ID ключей:\n" |
67f393ab | 2720 | |
6c0bed9d | 2721 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1231 |
de5a560a | 2722 | #, c-format |
67f393ab | 2723 | msgid "" |
2724 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
2725 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
2726 | msgstr "" | |
2727 | "Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам придётся " | |
2728 | "вручную исправить этот пакет (возможно, пропущен arch)" | |
1b5a6222 | 2729 | |
6c0bed9d | 2730 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1290 |
de5a560a | 2731 | #, c-format |
67f393ab | 2732 | msgid "" |
2733 | "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " | |
2734 | "manually fix this package." | |
2735 | msgstr "" | |
2736 | "Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам придётся " | |
2737 | "вручную исправить этот пакет." | |
1b5a6222 | 2738 | |
6c0bed9d | 2739 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1331 |
de5a560a | 2740 | #, c-format |
67f393ab | 2741 | msgid "" |
2742 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
2743 | msgstr "Некорректный перечень пакетов. Нет поля Filename: для пакета %s." | |
1b5a6222 | 2744 | |
6c0bed9d | 2745 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1418 |
67f393ab | 2746 | msgid "Size mismatch" |
2747 | msgstr "Не совпадает размер" | |
1b5a6222 | 2748 | |
67f393ab | 2749 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 |
1b5a6222 | 2750 | #, c-format |
67f393ab | 2751 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" |
2752 | msgstr "Блок поставщика %s не содержит отпечатка (fingerprint)" | |
1b5a6222 | 2753 | |
0e1423ae | 2754 | #: apt-pkg/cdrom.cc:529 |
1b5a6222 | 2755 | #, c-format |
67f393ab | 2756 | msgid "" |
2757 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
2758 | "Mounting CD-ROM\n" | |
2759 | msgstr "" | |
2760 | "В качестве точки монтирования CD-ROM используется %s\n" | |
2761 | "Монтируется CD-ROM\n" | |
1b5a6222 | 2762 | |
0e1423ae | 2763 | #: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627 |
67f393ab | 2764 | msgid "Identifying.. " |
2765 | msgstr "Идентификация.. " | |
1b5a6222 | 2766 | |
0e1423ae | 2767 | #: apt-pkg/cdrom.cc:563 |
2768 | #, c-format | |
2769 | msgid "Stored label: %s\n" | |
67f393ab | 2770 | msgstr "Найдена метка: %s \n" |
2771 | ||
0e1423ae | 2772 | #: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841 |
0e1423ae | 2773 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" |
fd3b0bba | 2774 | msgstr "Размонтирование CD-ROM...\n" |
0e1423ae | 2775 | |
2776 | #: apt-pkg/cdrom.cc:590 | |
1b5a6222 | 2777 | #, c-format |
67f393ab | 2778 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
2779 | msgstr "Использование %s в качестве точки монтирования CD-ROM\n" | |
de5a560a | 2780 | |
0e1423ae | 2781 | #: apt-pkg/cdrom.cc:608 |
67f393ab | 2782 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
2783 | msgstr "Размонтирование CD-ROM\n" | |
de5a560a | 2784 | |
0e1423ae | 2785 | #: apt-pkg/cdrom.cc:612 |
67f393ab | 2786 | msgid "Waiting for disc...\n" |
2787 | msgstr "Ожидание операции работы с диском...\n" | |
2788 | ||
2789 | #. Mount the new CDROM | |
0e1423ae | 2790 | #: apt-pkg/cdrom.cc:620 |
67f393ab | 2791 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
2792 | msgstr "Монтирование CD-ROM...\n" | |
2793 | ||
0e1423ae | 2794 | #: apt-pkg/cdrom.cc:638 |
67f393ab | 2795 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
2796 | msgstr "Поиск на диске индексных файлов..\n" | |
2797 | ||
0e1423ae | 2798 | #: apt-pkg/cdrom.cc:678 |
fd3b0bba | 2799 | #, c-format |
67f393ab | 2800 | msgid "" |
93730c1c | 2801 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %" |
2802 | "zu signatures\n" | |
648bb618 | 2803 | msgstr "" |
fd3b0bba | 2804 | "Найдено индексов: %zu для пакетов, %zu для пакетов c исходными текстами, %zu " |
2805 | "для переводов и %zu для сигнатур\n" | |
3c4a4974 | 2806 | |
0e1423ae | 2807 | #: apt-pkg/cdrom.cc:715 |
fd3b0bba | 2808 | #, c-format |
67f393ab | 2809 | msgid "Found label '%s'\n" |
fd3b0bba | 2810 | msgstr "Найдена метка %s\n" |
3c4a4974 | 2811 | |
0e1423ae | 2812 | #: apt-pkg/cdrom.cc:744 |
67f393ab | 2813 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
2814 | msgstr "Это неправильное имя, попробуйте ещё раз.\n" | |
3c4a4974 | 2815 | |
0e1423ae | 2816 | #: apt-pkg/cdrom.cc:760 |
39454cbb | 2817 | #, c-format |
de5a560a | 2818 | msgid "" |
67f393ab | 2819 | "This disc is called: \n" |
2820 | "'%s'\n" | |
de5a560a | 2821 | msgstr "" |
67f393ab | 2822 | "Название диска: \n" |
2823 | "'%s'\n" | |
2824 | ||
0e1423ae | 2825 | #: apt-pkg/cdrom.cc:764 |
67f393ab | 2826 | msgid "Copying package lists..." |
2827 | msgstr "Копирование списков пакетов..." | |
2828 | ||
0e1423ae | 2829 | #: apt-pkg/cdrom.cc:790 |
67f393ab | 2830 | msgid "Writing new source list\n" |
2831 | msgstr "Запись нового списка источников\n" | |
2832 | ||
0e1423ae | 2833 | #: apt-pkg/cdrom.cc:799 |
67f393ab | 2834 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
2835 | msgstr "Записи в списке источников для этого диска:\n" | |
2836 | ||
0e1423ae | 2837 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823 |
39454cbb | 2838 | #, c-format |
67f393ab | 2839 | msgid "Wrote %i records.\n" |
2840 | msgstr "Сохранено %i записей.\n" | |
3c4a4974 | 2841 | |
0e1423ae | 2842 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825 |
39454cbb | 2843 | #, c-format |
67f393ab | 2844 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
2845 | msgstr "Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами.\n" | |
3c4a4974 | 2846 | |
0e1423ae | 2847 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828 |
3c4a4974 | 2848 | #, c-format |
67f393ab | 2849 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
2850 | msgstr "Сохранено %i записей с %i несовпадающими файлами\n" | |
3c4a4974 | 2851 | |
0e1423ae | 2852 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831 |
39454cbb | 2853 | #, c-format |
67f393ab | 2854 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
2855 | msgstr "" | |
2856 | "Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами и с %i несовпадающими " | |
2857 | "файлами\n" | |
de5a560a | 2858 | |
08f8455c | 2859 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49 |
2860 | #, c-format | |
2861 | msgid "Installing %s" | |
2862 | msgstr "Устанавливается %s" | |
2863 | ||
2864 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:612 | |
2865 | #, c-format | |
2866 | msgid "Configuring %s" | |
2867 | msgstr "Настройка %s" | |
2868 | ||
2869 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:627 | |
2870 | #, c-format | |
2871 | msgid "Removing %s" | |
2872 | msgstr "Удаление %s" | |
2873 | ||
2874 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52 | |
2875 | #, c-format | |
2876 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
2877 | msgstr "Выполняется послеустановочный триггер %s" | |
2878 | ||
2879 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:521 | |
fd3b0bba | 2880 | #, c-format |
0e1423ae | 2881 | msgid "Directory '%s' missing" |
fd3b0bba | 2882 | msgstr "Каталог %s отсутствует" |
0e1423ae | 2883 | |
08f8455c | 2884 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605 |
67f393ab | 2885 | #, c-format |
2886 | msgid "Preparing %s" | |
2887 | msgstr "Подготавливается %s" | |
de5a560a | 2888 | |
08f8455c | 2889 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606 |
67f393ab | 2890 | #, c-format |
2891 | msgid "Unpacking %s" | |
2892 | msgstr "Распаковывается %s" | |
de5a560a | 2893 | |
08f8455c | 2894 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:611 |
67f393ab | 2895 | #, c-format |
2896 | msgid "Preparing to configure %s" | |
2897 | msgstr "Подготавливается для конфигурации %s" | |
de5a560a | 2898 | |
08f8455c | 2899 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:614 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:615 |
fd3b0bba | 2900 | #, c-format |
0e1423ae | 2901 | msgid "Processing triggers for %s" |
fd3b0bba | 2902 | msgstr "Обрабатываются триггеры для %s" |
0e1423ae | 2903 | |
08f8455c | 2904 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:617 |
67f393ab | 2905 | #, c-format |
2906 | msgid "Installed %s" | |
2907 | msgstr "Установлен %s" | |
de5a560a | 2908 | |
08f8455c | 2909 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:622 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:624 |
2910 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:625 | |
67f393ab | 2911 | #, c-format |
2912 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
2913 | msgstr "Подготавливается для удаления %s" | |
de5a560a | 2914 | |
08f8455c | 2915 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:628 |
39454cbb | 2916 | #, c-format |
67f393ab | 2917 | msgid "Removed %s" |
2918 | msgstr "Удалён %s" | |
3c4a4974 | 2919 | |
08f8455c | 2920 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:633 |
29677190 | 2921 | #, c-format |
67f393ab | 2922 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
2923 | msgstr "Подготовка к полному удалению %s" | |
3c4a4974 | 2924 | |
08f8455c | 2925 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:634 |
29677190 | 2926 | #, c-format |
67f393ab | 2927 | msgid "Completely removed %s" |
2928 | msgstr "%s полностью удалён" | |
3c4a4974 | 2929 | |
6c0bed9d | 2930 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:791 |
0e1423ae | 2931 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" |
2932 | msgstr "" | |
fd3b0bba | 2933 | "Не удалось записать в журнал, неудачное выполнение openpty() (/dev/pts не " |
2934 | "смонтирован?)\n" | |
c79dc7ed | 2935 | |
67f393ab | 2936 | #: methods/rred.cc:219 |
2937 | msgid "Could not patch file" | |
2938 | msgstr "Не удалось пропатчить файл" | |
c79dc7ed | 2939 | |
0e1423ae | 2940 | #: methods/rsh.cc:330 |
2941 | msgid "Connection closed prematurely" | |
2942 | msgstr "Соединение закрыто преждевременно" | |
6c0bed9d | 2943 | |
2944 | #~ msgid "" | |
2945 | #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
2946 | #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
2947 | #~ "that package should be filed." | |
2948 | #~ msgstr "" | |
2949 | #~ "Так как вы просили выполнить только одну операцию, то вероятнее всего, " | |
2950 | #~ "что\n" | |
2951 | #~ "пакет просто не может быть установлен из-за ошибок в самом пакете.\n" | |
2952 | #~ "Необходимо послать отчёт об этой ошибке." |