]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/ru.po
* doc/apt-get.8.xml:
[apt.git] / po / ru.po
... / ...
CommitLineData
1# translation of ru.po to Russian
2# Russian messages for the apt suite.
3#
4# Vadim Kutchin <amadis@chemi.komisc.ru>, 2002.
5# Ilgiz Kalmetev <ilgiz@bashtelecom.ru>, 2002.
6# Tichomir Koryakov <Tichomir.Koryakov@usu.ru>, 2002.
7# Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>, 2004.
8# Dmitry Astapov <adept@umc.com.ua>, 2004.
9# Dmitry Astapov <adept@despammed.com>, 2004.
10# Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
11msgid ""
12msgstr ""
13"Project-Id-Version: apt_po_ru\n"
14"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15"POT-Creation-Date: 2008-11-12 22:07+0100\n"
16"PO-Revision-Date: 2008-09-09 19:16+0400\n"
17"Last-Translator: Yuri Kozlov <kozlov.y@gmail.com>\n"
18"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
23"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
24"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
25"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
26
27#: cmdline/apt-cache.cc:143
28#, c-format
29msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
30msgstr "Пакет %s версии %s имеет неудовлетворённую зависимость:\n"
31
32#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
33#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
34#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
35#, c-format
36msgid "Unable to locate package %s"
37msgstr "Не удалось найти пакет %s"
38
39#: cmdline/apt-cache.cc:247
40msgid "Total package names: "
41msgstr "Всего имён пакетов : "
42
43#: cmdline/apt-cache.cc:287
44msgid " Normal packages: "
45msgstr " Обычных пакетов: "
46
47#: cmdline/apt-cache.cc:288
48msgid " Pure virtual packages: "
49msgstr " Полностью виртуальных пакетов: "
50
51#: cmdline/apt-cache.cc:289
52msgid " Single virtual packages: "
53msgstr " Одиночных виртуальных пакетов: "
54
55#: cmdline/apt-cache.cc:290
56msgid " Mixed virtual packages: "
57msgstr " Смешанных виртуальных пакетов: "
58
59#: cmdline/apt-cache.cc:291
60msgid " Missing: "
61msgstr " Отсутствует: "
62
63#: cmdline/apt-cache.cc:293
64msgid "Total distinct versions: "
65msgstr "Всего уникальных версий: "
66
67#: cmdline/apt-cache.cc:295
68msgid "Total distinct descriptions: "
69msgstr "Всего уникальных описаний: "
70
71#: cmdline/apt-cache.cc:297
72msgid "Total dependencies: "
73msgstr "Всего зависимостей: "
74
75#: cmdline/apt-cache.cc:300
76msgid "Total ver/file relations: "
77msgstr "Всего отношений Версия/Файл: "
78
79#: cmdline/apt-cache.cc:302
80msgid "Total Desc/File relations: "
81msgstr "Всего отношений Описание/Файл: "
82
83#: cmdline/apt-cache.cc:304
84msgid "Total Provides mappings: "
85msgstr "Всего отношений Provides: "
86
87#: cmdline/apt-cache.cc:316
88msgid "Total globbed strings: "
89msgstr "Всего развёрнутых строк: "
90
91#: cmdline/apt-cache.cc:330
92msgid "Total dependency version space: "
93msgstr "Всего информации о зависимостях: "
94
95#: cmdline/apt-cache.cc:335
96msgid "Total slack space: "
97msgstr "Пустого места в кеше: "
98
99#: cmdline/apt-cache.cc:343
100msgid "Total space accounted for: "
101msgstr "Полное учтённое пространство: "
102
103#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
104#, c-format
105msgid "Package file %s is out of sync."
106msgstr "Список пакетов %s рассинхронизирован."
107
108#: cmdline/apt-cache.cc:1293
109msgid "You must give exactly one pattern"
110msgstr "Вы должны задать только один шаблон"
111
112#: cmdline/apt-cache.cc:1447
113msgid "No packages found"
114msgstr "Не найдено ни одного пакета"
115
116#: cmdline/apt-cache.cc:1524
117msgid "Package files:"
118msgstr "Списки пакетов:"
119
120#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
121msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
122msgstr "Кеш рассинхронизирован, невозможно обнаружить ссылку на список пакетов"
123
124#: cmdline/apt-cache.cc:1532
125#, c-format
126msgid "%4i %s\n"
127msgstr "%4i %s\n"
128
129#. Show any packages have explicit pins
130#: cmdline/apt-cache.cc:1544
131msgid "Pinned packages:"
132msgstr "Зафиксированные пакеты:"
133
134#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
135msgid "(not found)"
136msgstr "(не найдено)"
137
138#. Installed version
139#: cmdline/apt-cache.cc:1577
140msgid " Installed: "
141msgstr " Установлен: "
142
143#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
144msgid "(none)"
145msgstr "(отсутствует)"
146
147#. Candidate Version
148#: cmdline/apt-cache.cc:1584
149msgid " Candidate: "
150msgstr " Кандидат: "
151
152#: cmdline/apt-cache.cc:1594
153msgid " Package pin: "
154msgstr " Фиксатор пакета: "
155
156#. Show the priority tables
157#: cmdline/apt-cache.cc:1603
158msgid " Version table:"
159msgstr " Таблица версий:"
160
161#: cmdline/apt-cache.cc:1618
162#, c-format
163msgid " %4i %s\n"
164msgstr " %4i %s\n"
165
166#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
167#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
168#: cmdline/apt-get.cc:2573 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
169#, c-format
170msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
171msgstr "%s %s для %s скомпилирован %s %s\n"
172
173#: cmdline/apt-cache.cc:1721
174#, fuzzy
175msgid ""
176"Usage: apt-cache [options] command\n"
177" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
178" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
179" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
180"\n"
181"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
182"cache files, and query information from them\n"
183"\n"
184"Commands:\n"
185" add - Add a package file to the source cache\n"
186" gencaches - Build both the package and source cache\n"
187" showpkg - Show some general information for a single package\n"
188" showsrc - Show source records\n"
189" stats - Show some basic statistics\n"
190" dump - Show the entire file in a terse form\n"
191" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
192" unmet - Show unmet dependencies\n"
193" search - Search the package list for a regex pattern\n"
194" show - Show a readable record for the package\n"
195" depends - Show raw dependency information for a package\n"
196" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
197" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
198" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
199" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
200" policy - Show policy settings\n"
201"\n"
202"Options:\n"
203" -h This help text.\n"
204" -p=? The package cache.\n"
205" -s=? The source cache.\n"
206" -q Disable progress indicator.\n"
207" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
208" -c=? Read this configuration file\n"
209" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
210"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
211msgstr ""
212"Использование: apt-cache [options] command\n"
213" или: apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n"
214" или: apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
215" или: apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
216"\n"
217"apt-cache - низкоуровневый инструмент, использующийся для управления\n"
218"двоичными кеш-файлами APT'а, а также для извлечения информации из них\n"
219"Команды:\n"
220" add - добавить файл пакета в кеш исходников\n"
221" gencaches - построить оба кеша пакетов - бинарных и с исходными текстами\n"
222" showpkg - общая информация о конкретном пакете\n"
223" stats - основная статистика\n"
224" dump - показать весь файл в сжатой форме\n"
225" dumpavail - выдать на stdout список доступных пакетов\n"
226" unmet - показать неудовлетворённые зависимости\n"
227" search - найти пакеты, имя которых удовлетворяет регулярному выражению\n"
228" show - показать информацию о пакете в удобочитаемой форме\n"
229" depends - показать информацию о зависимостях пакета построчно\n"
230" rdepends - показать информацию об обратных зависимостях пакета\n"
231" pkgnames - показать имена всех пакетов\n"
232" dotty - генерировать граф зависимостей пакетов в формате GraphViz\n"
233" xvcg - генерировать граф зависимостей пакетов в формате xvcg\n"
234" policy - показать текущую политику выбора пакетов\n"
235"\n"
236"Опции:\n"
237" -h Этот текст.\n"
238" -p=? Кеш пакетов.\n"
239" -s=? Кеш исходников.\n"
240" -q Не показывать индикатор прогресса.\n"
241" -i Показывать только важные зависимости для команды unmet.\n"
242" -c=? Читать указанный файл конфигурации.\n"
243" -o=? Установить произвольную опцию конфигурации, к примеру, -o dir::cache=/"
244"tmp\n"
245"Подробности в страницах руководства apt-cache(8) и apt.conf(5).\n"
246
247#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
248msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
249msgstr "Задайте имя для этого диска, например 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
250
251#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
252msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
253msgstr "Вставьте диск в устройство и нажмите ввод"
254
255#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
256msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
257msgstr "Повторите этот процесс для всех имеющихся CD."
258
259#: cmdline/apt-config.cc:41
260msgid "Arguments not in pairs"
261msgstr "Непарные аргументы"
262
263#: cmdline/apt-config.cc:76
264msgid ""
265"Usage: apt-config [options] command\n"
266"\n"
267"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
268"\n"
269"Commands:\n"
270" shell - Shell mode\n"
271" dump - Show the configuration\n"
272"\n"
273"Options:\n"
274" -h This help text.\n"
275" -c=? Read this configuration file\n"
276" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
277msgstr ""
278"Использование: apt-config [options] command\n"
279"\n"
280"apt-config - простой инструмент для чтения конфигурационного файла APT\n"
281"\n"
282"Команды:\n"
283" shell - режим shell\n"
284" dump - показать конфигурацию\n"
285"\n"
286"Опции:\n"
287" -h Этот текст.\n"
288" -с=? Читать указанный конфигурационный файл.\n"
289" -o=? Установить произвольную опцию, к примеру, -o dir::cache=/tmp\n"
290
291#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
292#, c-format
293msgid "%s not a valid DEB package."
294msgstr "%s не является правильным DEB-пакетом."
295
296#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
297msgid ""
298"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
299"\n"
300"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
301"from debian packages\n"
302"\n"
303"Options:\n"
304" -h This help text\n"
305" -t Set the temp dir\n"
306" -c=? Read this configuration file\n"
307" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
308msgstr ""
309"Использование: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
310"\n"
311"apt-extracttemplates извлекает из пакетов Debian конфигурационные скрипты\n"
312"и файлы-шаблоны\n"
313"\n"
314"Опции:\n"
315" -h Этот текст\n"
316" -t Установить каталог для временных файлов\n"
317" -c=? Читать указанный конфигурационный файл\n"
318" -o=? Указать произвольную опцию, к примеру, -o dir::cache=/tmp\n"
319
320#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:827
321#, c-format
322msgid "Unable to write to %s"
323msgstr "Невозможно записать в %s"
324
325#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
326msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
327msgstr "Невозможно определить версию debconf. Он установлен?"
328
329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
330msgid "Package extension list is too long"
331msgstr "Список расширений, допустимых для пакетов, слишком длинен"
332
333#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
334#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
335#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
336#, c-format
337msgid "Error processing directory %s"
338msgstr "Ошибка обработки каталога %s"
339
340#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
341msgid "Source extension list is too long"
342msgstr ""
343"Список расширений, допустимых для пакетов с исходными текстами, слишком "
344"длинен"
345
346#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
347msgid "Error writing header to contents file"
348msgstr ""
349"Ошибка записи заголовка в полный перечень содержимого пакетов (Contents)"
350
351#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
352#, c-format
353msgid "Error processing contents %s"
354msgstr "ошибка обработки полного перечня содержимого пакетов (Contents) %s"
355
356#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
357msgid ""
358"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
359"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
360" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
361" contents path\n"
362" release path\n"
363" generate config [groups]\n"
364" clean config\n"
365"\n"
366"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
367"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
368"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
369"\n"
370"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
371"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
372"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
373"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
374"\n"
375"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
376"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
377"\n"
378"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
379"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
380"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
381"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
382"Debian archive:\n"
383" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
384" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
385"\n"
386"Options:\n"
387" -h This help text\n"
388" --md5 Control MD5 generation\n"
389" -s=? Source override file\n"
390" -q Quiet\n"
391" -d=? Select the optional caching database\n"
392" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
393" --contents Control contents file generation\n"
394" -c=? Read this configuration file\n"
395" -o=? Set an arbitrary configuration option"
396msgstr ""
397"Использование: apt-ftparchive [параметры] команда\n"
398"Команды: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
399" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
400" contents path\n"
401" release path\n"
402" generate config [groups]\n"
403" clean config\n"
404"\n"
405"apt-ftparchive генерирует индексные файлы архивов Debian. Он поддерживает\n"
406"множество стилей генерации: от полностью автоматического до функциональной "
407"замены\n"
408"программ dpkg-scanpackages и dpkg-scansources\n"
409"\n"
410"apt-ftparchive генерирует файлы Package (списки пакетов) для дерева\n"
411"каталогов, содержащих файлы .deb. Файл Package включает в себя управляющие\n"
412"поля каждого пакета, а также хеш MD5 и размер файла. Значения управляющих\n"
413"полей \"приоритет\" (Priority) и \"секция\" (Section) могут быть изменены с\n"
414"помощью файла override.\n"
415"\n"
416"Кроме того, apt-ftparchive может генерировать файлы Sources из дерева\n"
417"каталогов, содержащих файлы .dsc. Для указания файла override в этом \n"
418"режиме можно использовать параметр --source-override.\n"
419"\n"
420"Команды 'packages' и 'sources' надо выполнять, находясь в корневом каталоге\n"
421"дерева, которое вы хотите обработать. BinaryPath должен указывать на место,\n"
422"с которого начинается рекурсивный обход, а файл переназначений (override)\n"
423"должен содержать записи о переназначениях управляющих полей. Если был "
424"указан\n"
425"Pathprefix, то его значение добавляется к управляющим полям, содержащим\n"
426"имена файлов. Пример использования для архива Debian:\n"
427" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
428" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
429"\n"
430"Параметры:\n"
431" -h Этот текст\n"
432" --md5 Управление генерацией MD5-хешей\n"
433" -s=? Указать файл переназначений (override) для пакетов с исходными "
434"текстами\n"
435" -q Не выводить сообщения в процессе работы\n"
436" -d=? Указать кеширующую базу данных (не обязательно)\n"
437" --no-delink Включить режим отладки процесса удаления файлов\n"
438" --contents Управление генерацией полного перечня содержимого пакетов\n"
439" (файла Contents)\n"
440" -c=? Использовать указанный конфигурационный файл\n"
441" -o=? Указать произвольный параметр конфигурации"
442
443#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
444msgid "No selections matched"
445msgstr "Совпадений не обнаружено"
446
447#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
448#, c-format
449msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
450msgstr "В группе пакетов `%s' отсутствуют некоторые файлы"
451
452#: ftparchive/cachedb.cc:43
453#, c-format
454msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
455msgstr "БД была повреждена, файл переименован в %s.old"
456
457#: ftparchive/cachedb.cc:61
458#, c-format
459msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
460msgstr "DB устарела, попытка обновить %s"
461
462#: ftparchive/cachedb.cc:72
463msgid ""
464"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
465"remove and re-create the database."
466msgstr ""
467"Некорректный формат базы данных (DB). Если вы обновляли версию apt, удалите "
468"и создайте базу данных заново."
469
470#: ftparchive/cachedb.cc:77
471#, c-format
472msgid "Unable to open DB file %s: %s"
473msgstr "Не удалось открыть DB файл %s: %s"
474
475#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
476#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
477#, c-format
478msgid "Failed to stat %s"
479msgstr "Не удалось получить атрибуты %s"
480
481#: ftparchive/cachedb.cc:238
482msgid "Archive has no control record"
483msgstr "В архиве нет поля control"
484
485#: ftparchive/cachedb.cc:444
486msgid "Unable to get a cursor"
487msgstr "Невозможно получить курсор"
488
489#: ftparchive/writer.cc:76
490#, c-format
491msgid "W: Unable to read directory %s\n"
492msgstr "W: Не удалось прочитать каталог %s\n"
493
494#: ftparchive/writer.cc:81
495#, c-format
496msgid "W: Unable to stat %s\n"
497msgstr "W: Не удалось прочитать атрибуты %s\n"
498
499#: ftparchive/writer.cc:132
500msgid "E: "
501msgstr "E: "
502
503#: ftparchive/writer.cc:134
504msgid "W: "
505msgstr "W: "
506
507#: ftparchive/writer.cc:141
508msgid "E: Errors apply to file "
509msgstr "E: Ошибки относятся к файлу '"
510
511#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
512#, c-format
513msgid "Failed to resolve %s"
514msgstr "Не удалось проследовать по ссылке %s"
515
516#: ftparchive/writer.cc:170
517msgid "Tree walking failed"
518msgstr "Не удалось совершить обход дерева"
519
520#: ftparchive/writer.cc:195
521#, c-format
522msgid "Failed to open %s"
523msgstr "Не удалось открыть %s"
524
525#: ftparchive/writer.cc:254
526#, c-format
527msgid " DeLink %s [%s]\n"
528msgstr "DeLink %s [%s]\n"
529
530#: ftparchive/writer.cc:262
531#, c-format
532msgid "Failed to readlink %s"
533msgstr "Не удалось прочесть ссылку %s"
534
535#: ftparchive/writer.cc:266
536#, c-format
537msgid "Failed to unlink %s"
538msgstr "Не удалось удалить %s"
539
540#: ftparchive/writer.cc:273
541#, c-format
542msgid "*** Failed to link %s to %s"
543msgstr "*** Не удалось создать ссылку %s на %s"
544
545#: ftparchive/writer.cc:283
546#, c-format
547msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
548msgstr " Превышен лимит в %sB в DeLink.\n"
549
550#: ftparchive/writer.cc:387
551msgid "Archive had no package field"
552msgstr "В архиве нет поля package"
553
554#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
555#, c-format
556msgid " %s has no override entry\n"
557msgstr " Нет записи о переназначении (override) для %s\n"
558
559#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
560#, c-format
561msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
562msgstr " пакет %s сопровождает %s, а не %s\n"
563
564#: ftparchive/writer.cc:620
565#, c-format
566msgid " %s has no source override entry\n"
567msgstr " Нет записи source override для %s\n"
568
569#: ftparchive/writer.cc:624
570#, c-format
571msgid " %s has no binary override entry either\n"
572msgstr " Нет записи binary override для %s\n"
573
574#: ftparchive/contents.cc:321
575#, c-format
576msgid "Internal error, could not locate member %s"
577msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть %s"
578
579#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
580msgid "realloc - Failed to allocate memory"
581msgstr "realloc - не удалось выделить память"
582
583#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
584#, c-format
585msgid "Unable to open %s"
586msgstr "Не удалось открыть %s"
587
588#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
589#, c-format
590msgid "Malformed override %s line %lu #1"
591msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #1"
592
593#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
594#, c-format
595msgid "Malformed override %s line %lu #2"
596msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #2"
597
598#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
599#, c-format
600msgid "Malformed override %s line %lu #3"
601msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #3"
602
603#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
604#, c-format
605msgid "Failed to read the override file %s"
606msgstr "Не удалось прочесть файл переназначений (override)%s"
607
608#: ftparchive/multicompress.cc:72
609#, c-format
610msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
611msgstr "Неизвестный алгоритм сжатия '%s'"
612
613#: ftparchive/multicompress.cc:102
614#, c-format
615msgid "Compressed output %s needs a compression set"
616msgstr ""
617"Для получения сжатого вывода %s необходимо включить использования сжатия"
618
619#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
620msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
621msgstr "Не удалось создать IPC-канал для порождённого процесса"
622
623#: ftparchive/multicompress.cc:195
624msgid "Failed to create FILE*"
625msgstr "Не удалось создать FILE*"
626
627#: ftparchive/multicompress.cc:198
628msgid "Failed to fork"
629msgstr "Не удалось запустить порождённый процесс"
630
631#: ftparchive/multicompress.cc:212
632msgid "Compress child"
633msgstr "Процесс-потомок, производящий сжатие"
634
635#: ftparchive/multicompress.cc:235
636#, c-format
637msgid "Internal error, failed to create %s"
638msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось создать %s"
639
640#: ftparchive/multicompress.cc:286
641msgid "Failed to create subprocess IPC"
642msgstr "Не удалось создать IPC с порождённым процессом"
643
644#: ftparchive/multicompress.cc:321
645msgid "Failed to exec compressor "
646msgstr "Не удалось выполнить компрессор "
647
648#: ftparchive/multicompress.cc:360
649msgid "decompressor"
650msgstr "декомпрессор"
651
652#: ftparchive/multicompress.cc:403
653msgid "IO to subprocess/file failed"
654msgstr "Ошибка ввода/вывода в подпроцесс/файл"
655
656#: ftparchive/multicompress.cc:455
657msgid "Failed to read while computing MD5"
658msgstr "Ошибка чтения во время вычисления MD5"
659
660#: ftparchive/multicompress.cc:472
661#, c-format
662msgid "Problem unlinking %s"
663msgstr "Не удалось удалить %s"
664
665#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
666#, c-format
667msgid "Failed to rename %s to %s"
668msgstr "Не удалось переименовать %s в %s"
669
670#: cmdline/apt-get.cc:124
671msgid "Y"
672msgstr "д"
673
674#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1651
675#, c-format
676msgid "Regex compilation error - %s"
677msgstr "Ошибка компиляции регулярного выражения - %s"
678
679#: cmdline/apt-get.cc:241
680msgid "The following packages have unmet dependencies:"
681msgstr "Пакеты, имеющие неудовлетворённые зависимости:"
682
683#: cmdline/apt-get.cc:331
684#, c-format
685msgid "but %s is installed"
686msgstr "но %s уже установлен"
687
688#: cmdline/apt-get.cc:333
689#, c-format
690msgid "but %s is to be installed"
691msgstr "но %s будет установлен"
692
693#: cmdline/apt-get.cc:340
694msgid "but it is not installable"
695msgstr "но он не может быть установлен"
696
697#: cmdline/apt-get.cc:342
698msgid "but it is a virtual package"
699msgstr "но это виртуальный пакет"
700
701#: cmdline/apt-get.cc:345
702msgid "but it is not installed"
703msgstr "но он не установлен"
704
705#: cmdline/apt-get.cc:345
706msgid "but it is not going to be installed"
707msgstr "но он не будет установлен"
708
709#: cmdline/apt-get.cc:350
710msgid " or"
711msgstr " или"
712
713#: cmdline/apt-get.cc:379
714msgid "The following NEW packages will be installed:"
715msgstr "НОВЫЕ пакеты, которые будут установлены:"
716
717#: cmdline/apt-get.cc:405
718msgid "The following packages will be REMOVED:"
719msgstr "Пакеты, которые будут УДАЛЕНЫ:"
720
721#: cmdline/apt-get.cc:427
722msgid "The following packages have been kept back:"
723msgstr "Пакеты, которые будут оставлены в неизменном виде:"
724
725#: cmdline/apt-get.cc:448
726msgid "The following packages will be upgraded:"
727msgstr "Пакеты, которые будут обновлены:"
728
729#: cmdline/apt-get.cc:469
730msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
731msgstr "Пакеты, будут заменены на более СТАРЫЕ версии:"
732
733#: cmdline/apt-get.cc:489
734msgid "The following held packages will be changed:"
735msgstr ""
736"Пакеты, которые должны были бы остаться без изменений, но будут заменены:"
737
738#: cmdline/apt-get.cc:542
739#, c-format
740msgid "%s (due to %s) "
741msgstr "%s (вследствие %s) "
742
743#: cmdline/apt-get.cc:550
744msgid ""
745"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
746"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
747msgstr ""
748"ВНИМАНИЕ: Эти существенно важные пакеты будут удалены.\n"
749"НЕ ДЕЛАЙТЕ этого, если вы НЕ представляете себе все возможные последствия!"
750
751#: cmdline/apt-get.cc:581
752#, c-format
753msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
754msgstr "обновлено %lu, установлено %lu новых пакетов, "
755
756#: cmdline/apt-get.cc:585
757#, c-format
758msgid "%lu reinstalled, "
759msgstr "переустановлено %lu переустановлено, "
760
761#: cmdline/apt-get.cc:587
762#, c-format
763msgid "%lu downgraded, "
764msgstr "%lu пакетов заменены на старые версии, "
765
766#: cmdline/apt-get.cc:589
767#, c-format
768msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
769msgstr "для удаления отмечено %lu пакетов, и %lu пакетов не обновлено.\n"
770
771#: cmdline/apt-get.cc:593
772#, c-format
773msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
774msgstr "не установлено до конца или удалено %lu пакетов.\n"
775
776#: cmdline/apt-get.cc:667
777msgid "Correcting dependencies..."
778msgstr "Исправление зависимостей..."
779
780#: cmdline/apt-get.cc:670
781msgid " failed."
782msgstr " не удалось."
783
784#: cmdline/apt-get.cc:673
785msgid "Unable to correct dependencies"
786msgstr "Невозможно скорректировать зависимости"
787
788#: cmdline/apt-get.cc:676
789msgid "Unable to minimize the upgrade set"
790msgstr "Невозможно минимизировать набор обновлений"
791
792#: cmdline/apt-get.cc:678
793msgid " Done"
794msgstr " Готово"
795
796#: cmdline/apt-get.cc:682
797msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
798msgstr ""
799"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться `apt-get -"
800"f install'."
801
802#: cmdline/apt-get.cc:685
803msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
804msgstr "Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь использовать -f."
805
806#: cmdline/apt-get.cc:707
807msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
808msgstr "ВНИМАНИЕ: Следующие пакеты невозможно аутентифицировать!"
809
810#: cmdline/apt-get.cc:711
811msgid "Authentication warning overridden.\n"
812msgstr "Предупреждение об аутентификации не принято в внимание.\n"
813
814#: cmdline/apt-get.cc:718
815msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
816msgstr "Установить эти пакеты без проверки [y/N]? "
817
818#: cmdline/apt-get.cc:720
819msgid "Some packages could not be authenticated"
820msgstr "Некоторые пакеты невозможно аутентифицировать"
821
822#: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
823msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
824msgstr "Существуют проблемы, а опция -y использована без --force-yes"
825
826#: cmdline/apt-get.cc:773
827msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
828msgstr ""
829"Внутренняя ошибка, InstallPackages была вызвана с неработоспособными "
830"пакетами!"
831
832#: cmdline/apt-get.cc:782
833msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
834msgstr "Пакеты необходимо удалить, но удаление запрещено."
835
836#: cmdline/apt-get.cc:793
837msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
838msgstr "Внутренняя ошибка, Ordering не завершилась"
839
840#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1992 cmdline/apt-get.cc:2025
841msgid "Unable to lock the download directory"
842msgstr "Невозможно заблокировать каталог для загрузки"
843
844#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2073 cmdline/apt-get.cc:2319
845#: apt-pkg/cachefile.cc:65
846msgid "The list of sources could not be read."
847msgstr "Не читается перечень источников."
848
849#: cmdline/apt-get.cc:834
850msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
851msgstr "Странно.. Несовпадение размеров, напишите на apt@packages.debian.org"
852
853#: cmdline/apt-get.cc:839
854#, c-format
855msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
856msgstr "Необходимо скачать %sB/%sB архивов.\n"
857
858#: cmdline/apt-get.cc:842
859#, c-format
860msgid "Need to get %sB of archives.\n"
861msgstr "Необходимо скачать %sБ архивов.\n"
862
863#: cmdline/apt-get.cc:847
864#, c-format
865msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
866msgstr ""
867"После данной операции, объём занятого дискового пространства возрастёт на %"
868"sB.\n"
869
870#: cmdline/apt-get.cc:850
871#, c-format
872msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
873msgstr ""
874"После данной операции, объём занятого дискового пространства уменьшится на %"
875"sB.\n"
876
877#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2168
878#, c-format
879msgid "Couldn't determine free space in %s"
880msgstr "Не удалось определить количество свободного места в %s"
881
882#: cmdline/apt-get.cc:871
883#, c-format
884msgid "You don't have enough free space in %s."
885msgstr "Недостаточно свободного места в %s."
886
887#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
888msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
889msgstr ""
890"Запрошено выполнение только тривиальных операций, но это не тривиальная "
891"операция."
892
893#: cmdline/apt-get.cc:889
894msgid "Yes, do as I say!"
895msgstr "Да, делать, как я скажу!"
896
897#: cmdline/apt-get.cc:891
898#, c-format
899msgid ""
900"You are about to do something potentially harmful.\n"
901"To continue type in the phrase '%s'\n"
902" ?] "
903msgstr ""
904"То, что вы хотите сделать, может иметь нежелательные последствия.\n"
905"Чтобы продолжить, введите фразу: '%s'\n"
906" ?] "
907
908#: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916
909msgid "Abort."
910msgstr "Аварийное завершение."
911
912#: cmdline/apt-get.cc:912
913msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
914msgstr "Хотите продолжить [Д/н]? "
915
916#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2216 apt-pkg/algorithms.cc:1349
917#, c-format
918msgid "Failed to fetch %s %s\n"
919msgstr "Не удалось загрузить %s %s\n"
920
921#: cmdline/apt-get.cc:1002
922msgid "Some files failed to download"
923msgstr "Некоторые файлы не удалось загрузить"
924
925#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2225
926msgid "Download complete and in download only mode"
927msgstr "Указан режим \"только загрузка\", и загрузка завершена"
928
929#: cmdline/apt-get.cc:1009
930msgid ""
931"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
932"missing?"
933msgstr ""
934"Невозможно загрузить некоторые архивы, вероятно надо запустить apt-get "
935"update или попытаться повторить запуск с ключом --fix-missing"
936
937#: cmdline/apt-get.cc:1013
938msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
939msgstr "--fix-missing и смена носителя в данный момент не поддерживаются"
940
941#: cmdline/apt-get.cc:1018
942msgid "Unable to correct missing packages."
943msgstr "Невозможно исправить ситуацию с пропущенными пакетами."
944
945#: cmdline/apt-get.cc:1019
946msgid "Aborting install."
947msgstr "Аварийное завершение установки."
948
949#: cmdline/apt-get.cc:1053
950#, c-format
951msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
952msgstr "Заметьте, вместо %2$s выбирается %1$s\n"
953
954#: cmdline/apt-get.cc:1063
955#, c-format
956msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
957msgstr ""
958"Пропускается %s - пакет уже установлен, и опция upgrade не установлена.\n"
959
960#: cmdline/apt-get.cc:1081
961#, c-format
962msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
963msgstr "Пакет %s не установлен, поэтому не может быть удалён\n"
964
965#: cmdline/apt-get.cc:1092
966#, c-format
967msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
968msgstr "Пакет %s - виртуальный, его функции предоставляются пакетами:\n"
969
970#: cmdline/apt-get.cc:1104
971msgid " [Installed]"
972msgstr " [Установлен]"
973
974#: cmdline/apt-get.cc:1109
975msgid "You should explicitly select one to install."
976msgstr "Вы должны явно указать, какой именно вы хотите установить."
977
978#: cmdline/apt-get.cc:1114
979#, c-format
980msgid ""
981"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
982"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
983"is only available from another source\n"
984msgstr ""
985"Пакет %s недоступен, но упомянут в списке зависимостей другого пакета.\n"
986"Это может означать, что пакет отсутствует, устарел, или доступен из "
987"источников, не упомянутых в sources.list\n"
988
989#: cmdline/apt-get.cc:1133
990msgid "However the following packages replace it:"
991msgstr "Однако следующие пакеты могут его заменить:"
992
993#: cmdline/apt-get.cc:1136
994#, c-format
995msgid "Package %s has no installation candidate"
996msgstr "Для пакета %s не найдены кандидаты на установку"
997
998#: cmdline/apt-get.cc:1156
999#, c-format
1000msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1001msgstr "Переустановка %s невозможна, он не загружается.\n"
1002
1003#: cmdline/apt-get.cc:1164
1004#, c-format
1005msgid "%s is already the newest version.\n"
1006msgstr "Уже установлена самая новая версия %s.\n"
1007
1008#: cmdline/apt-get.cc:1193
1009#, c-format
1010msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
1011msgstr "Релиз '%s' для '%s' не найден"
1012
1013#: cmdline/apt-get.cc:1195
1014#, c-format
1015msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
1016msgstr "Версия '%s' для '%s' не найдена"
1017
1018#: cmdline/apt-get.cc:1201
1019#, c-format
1020msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
1021msgstr "Выбрана версия %s (%s) для %s\n"
1022
1023#: cmdline/apt-get.cc:1338
1024msgid "The update command takes no arguments"
1025msgstr "Команде update не нужны аргументы"
1026
1027#: cmdline/apt-get.cc:1351
1028msgid "Unable to lock the list directory"
1029msgstr "Невозможно заблокировать каталог со списками пакетов"
1030
1031#: cmdline/apt-get.cc:1403
1032msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1033msgstr "Не предполагалось удалять stuff, невозможно запустить AutoRemover"
1034
1035#: cmdline/apt-get.cc:1435
1036msgid ""
1037"The following packages were automatically installed and are no longer "
1038"required:"
1039msgstr "Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:"
1040
1041#: cmdline/apt-get.cc:1437
1042msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1043msgstr "Для их удаления используйте 'apt-get autoremove'."
1044
1045#: cmdline/apt-get.cc:1442
1046msgid ""
1047"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1048"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1049msgstr ""
1050"Хм, кажется, что AutoRemover был как-то удалён, чего не должно\n"
1051"было случиться. Пожалуйста, отправьте сообщение об ошибке в пакете apt."
1052
1053#.
1054#. if (Packages == 1)
1055#. {
1056#. c1out << endl;
1057#. c1out <<
1058#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1059#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1060#. "that package should be filed.") << endl;
1061#. }
1062#.
1063#: cmdline/apt-get.cc:1445 cmdline/apt-get.cc:1735
1064msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1065msgstr "Следующая информация, возможно, поможет вам:"
1066
1067#: cmdline/apt-get.cc:1449
1068msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1069msgstr "Внутренняя ошибка, AutoRemover всё поломал"
1070
1071#: cmdline/apt-get.cc:1468
1072msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1073msgstr "Внутренняя ошибка, AllUpgrade всё поломал"
1074
1075#: cmdline/apt-get.cc:1523
1076#, c-format
1077msgid "Couldn't find task %s"
1078msgstr "Не удалось найти задачу %s"
1079
1080#: cmdline/apt-get.cc:1638 cmdline/apt-get.cc:1674
1081#, c-format
1082msgid "Couldn't find package %s"
1083msgstr "Не удалось найти пакет %s"
1084
1085#: cmdline/apt-get.cc:1661
1086#, c-format
1087msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1088msgstr "Заметьте, выбирается %s из-за регулярного выражения %s\n"
1089
1090#: cmdline/apt-get.cc:1692
1091#, c-format
1092msgid "%s set to manually installed.\n"
1093msgstr "%s установлен вручную.\n"
1094
1095#: cmdline/apt-get.cc:1705
1096msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1097msgstr ""
1098"Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться `apt-get -"
1099"f install':"
1100
1101#: cmdline/apt-get.cc:1708
1102msgid ""
1103"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1104"solution)."
1105msgstr ""
1106"Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь выполнить 'apt-get -f install', "
1107"не указывая имени пакета, (или найдите другое решение)."
1108
1109#: cmdline/apt-get.cc:1720
1110msgid ""
1111"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1112"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1113"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1114"or been moved out of Incoming."
1115msgstr ""
1116"Некоторые пакеты невозможно установить. Возможно, вы просите невозможного,\n"
1117"или же используете нестабильную версию дистрибутива, где запрошенные вами\n"
1118"пакеты ещё не созданы или были удалены из Incoming."
1119
1120#: cmdline/apt-get.cc:1738
1121msgid "Broken packages"
1122msgstr "Сломанные пакеты"
1123
1124#: cmdline/apt-get.cc:1767
1125msgid "The following extra packages will be installed:"
1126msgstr "Будут установлены следующие дополнительные пакеты:"
1127
1128#: cmdline/apt-get.cc:1856
1129msgid "Suggested packages:"
1130msgstr "Предлагаемые пакеты:"
1131
1132#: cmdline/apt-get.cc:1857
1133msgid "Recommended packages:"
1134msgstr "Рекомендуемые пакеты:"
1135
1136#: cmdline/apt-get.cc:1885
1137msgid "Calculating upgrade... "
1138msgstr "Расчёт обновлений... "
1139
1140#: cmdline/apt-get.cc:1888 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112
1141msgid "Failed"
1142msgstr "Неудачно"
1143
1144#: cmdline/apt-get.cc:1893
1145msgid "Done"
1146msgstr "Готово"
1147
1148#: cmdline/apt-get.cc:1960 cmdline/apt-get.cc:1968
1149msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1150msgstr "Внутренняя ошибка, решатель проблем всё поломал"
1151
1152#: cmdline/apt-get.cc:2068
1153msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1154msgstr ""
1155"Укажите как минимум один пакет, для которого необходимо загрузить исходные "
1156"тексты"
1157
1158#: cmdline/apt-get.cc:2098 cmdline/apt-get.cc:2337
1159#, c-format
1160msgid "Unable to find a source package for %s"
1161msgstr "Невозможно найти пакет с исходными текстами для %s"
1162
1163#: cmdline/apt-get.cc:2147
1164#, c-format
1165msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1166msgstr "Пропускаем уже загруженный файл '%s'\n"
1167
1168#: cmdline/apt-get.cc:2175
1169#, c-format
1170msgid "You don't have enough free space in %s"
1171msgstr "Недостаточно места в %s"
1172
1173#: cmdline/apt-get.cc:2181
1174#, c-format
1175msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1176msgstr "Необходимо загрузить %sB/%sB из архивов исходных текстов.\n"
1177
1178#: cmdline/apt-get.cc:2184
1179#, c-format
1180msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1181msgstr "Нужно загрузить %sB архивов с исходными текстами.\n"
1182
1183#: cmdline/apt-get.cc:2190
1184#, c-format
1185msgid "Fetch source %s\n"
1186msgstr "Загрузка исходных текстов %s\n"
1187
1188#: cmdline/apt-get.cc:2221
1189msgid "Failed to fetch some archives."
1190msgstr "Некоторые архивы не удалось загрузить."
1191
1192#: cmdline/apt-get.cc:2249
1193#, c-format
1194msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1195msgstr ""
1196"Распаковка исходных текстов пропущена, так как в %s уже находятся "
1197"распакованные исходные тексты\n"
1198
1199#: cmdline/apt-get.cc:2261
1200#, c-format
1201msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1202msgstr "Команда распаковки '%s' завершилась неудачно.\n"
1203
1204#: cmdline/apt-get.cc:2262
1205#, c-format
1206msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1207msgstr "Проверьте, установлен ли пакет 'dpkg-dev'.\n"
1208
1209#: cmdline/apt-get.cc:2279
1210#, c-format
1211msgid "Build command '%s' failed.\n"
1212msgstr "Команда сборки '%s' завершилась неудачно.\n"
1213
1214#: cmdline/apt-get.cc:2298
1215msgid "Child process failed"
1216msgstr "Порождённый процесс завершился неудачно"
1217
1218#: cmdline/apt-get.cc:2314
1219msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1220msgstr ""
1221"Для проверки зависимостей для сборки необходимо указать как минимум один "
1222"пакет"
1223
1224#: cmdline/apt-get.cc:2342
1225#, c-format
1226msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1227msgstr "Невозможно получить информацию о зависимостях для сборки %s"
1228
1229#: cmdline/apt-get.cc:2362
1230#, c-format
1231msgid "%s has no build depends.\n"
1232msgstr "%s не имеет зависимостей для сборки.\n"
1233
1234#: cmdline/apt-get.cc:2414
1235#, c-format
1236msgid ""
1237"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1238"found"
1239msgstr ""
1240"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не "
1241"найден"
1242
1243#: cmdline/apt-get.cc:2467
1244#, c-format
1245msgid ""
1246"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1247"package %s can satisfy version requirements"
1248msgstr ""
1249"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, поскольку ни одна из "
1250"версий пакета %s не удовлетворяет требованиям"
1251
1252#: cmdline/apt-get.cc:2503
1253#, c-format
1254msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1255msgstr ""
1256"Не удалось удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: Установленный "
1257"пакет %s новее, чем надо"
1258
1259#: cmdline/apt-get.cc:2528
1260#, c-format
1261msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1262msgstr "Невозможно удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: %s"
1263
1264#: cmdline/apt-get.cc:2542
1265#, c-format
1266msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1267msgstr "Зависимости для сборки %s не могут быть удовлетворены."
1268
1269#: cmdline/apt-get.cc:2546
1270msgid "Failed to process build dependencies"
1271msgstr "Обработка зависимостей для сборки завершилась неудачно"
1272
1273#: cmdline/apt-get.cc:2578
1274msgid "Supported modules:"
1275msgstr "Поддерживаемые модули:"
1276
1277#: cmdline/apt-get.cc:2619
1278msgid ""
1279"Usage: apt-get [options] command\n"
1280" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1281" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1282"\n"
1283"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1284"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1285"and install.\n"
1286"\n"
1287"Commands:\n"
1288" update - Retrieve new lists of packages\n"
1289" upgrade - Perform an upgrade\n"
1290" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1291" remove - Remove packages\n"
1292" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1293" purge - Remove and purge packages\n"
1294" source - Download source archives\n"
1295" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1296" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1297" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1298" clean - Erase downloaded archive files\n"
1299" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1300" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1301"\n"
1302"Options:\n"
1303" -h This help text.\n"
1304" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1305" -qq No output except for errors\n"
1306" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1307" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1308" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1309" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1310" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1311" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1312" -b Build the source package after fetching it\n"
1313" -V Show verbose version numbers\n"
1314" -c=? Read this configuration file\n"
1315" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1316"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1317"pages for more information and options.\n"
1318" This APT has Super Cow Powers.\n"
1319msgstr ""
1320"Использование: apt-get [параметры] команда\n"
1321" apt-get [параметры] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1322" apt-get [параметры] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1323"\n"
1324"apt-get -- простой интерфейс командной строки для загрузки и\n"
1325"установки пакетов. Наиболее часто используемые команды -- update \n"
1326"и install.\n"
1327"\n"
1328"Команды:\n"
1329" update - получить новые списки пакетов\n"
1330" upgrade - выполнить обновление\n"
1331" install - установить новые пакеты (имя пакета указывается\n"
1332" как libc6, а не libc6.deb)\n"
1333" remove - удалить пакеты\n"
1334" autoremove - автоматически удалить все неиспользуемые пакеты\n"
1335" purge - удалить и вычистить пакеты\n"
1336" source - загрузить архивы с исходными текстами\n"
1337" build-dep - загрузить всё необходимое для сборки указанного\n"
1338" пакета из исходных текстов\n"
1339" dist-upgrade - обновить всю систему, подробнее в apt-get(8)\n"
1340" dselect-upgrade - руководствоваться выбором, сделанным в dselect'е\n"
1341" clean - удалить загруженные файлы архивов\n"
1342" autoclean - удалить старые загруженные файлы архивов\n"
1343" check - проверить наличие нарушенных зависимостей\n"
1344"\n"
1345"Параметры:\n"
1346" -h этот текст\n"
1347" -q выводить сообщения, пригодные для записи в файл журнала,\n"
1348" не выводить индикатор хода работы\n"
1349" -qq выводить только сообщения об ошибках\n"
1350" -d только загрузить - НЕ устанавливать и не распаковывать архивы\n"
1351" -s не выполнять действия на самом деле, только имитация работы\n"
1352" -y отвечать \"Да\" на все вопросы, cами вопросы при этом не выводятся\n"
1353" -f продолжать, даже если проверка целостности не прошла\n"
1354" -m продолжать, даже если местоположение архивов неизвестно\n"
1355" -u показывать также список обновляемых пакетов\n"
1356" -b собрать пакет из исходных текстов после получения\n"
1357" -V показать полные номера версий\n"
1358" -c=? читать указанный файл настройки\n"
1359" -o=? задать произвольный параметр настройки, например, -o dir::cache=/tmp\n"
1360"Страницы руководства apt-get(8), sources.list(5) и apt.conf(5)\n"
1361"содержат подробную информацию и описание параметров.\n"
1362" В APT есть коровья СУПЕРСИЛА.\n"
1363
1364#: cmdline/acqprogress.cc:55
1365msgid "Hit "
1366msgstr "В кеше "
1367
1368#: cmdline/acqprogress.cc:79
1369msgid "Get:"
1370msgstr "Получено:"
1371
1372#: cmdline/acqprogress.cc:110
1373msgid "Ign "
1374msgstr "Игн "
1375
1376#: cmdline/acqprogress.cc:114
1377msgid "Err "
1378msgstr "Ош "
1379
1380#: cmdline/acqprogress.cc:135
1381#, c-format
1382msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1383msgstr "Получено %sБ за %s (%sБ/c)\n"
1384
1385#: cmdline/acqprogress.cc:225
1386#, c-format
1387msgid " [Working]"
1388msgstr " [Обработка]"
1389
1390#: cmdline/acqprogress.cc:271
1391#, c-format
1392msgid ""
1393"Media change: please insert the disc labeled\n"
1394" '%s'\n"
1395"in the drive '%s' and press enter\n"
1396msgstr ""
1397"Смена носителя: вставьте диск с меткой\n"
1398" '%s'\n"
1399"в устройство '%s' и нажмите ввод\n"
1400
1401#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1402msgid "Unknown package record!"
1403msgstr "Запись о неизвестном пакете!"
1404
1405#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1406msgid ""
1407"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1408"\n"
1409"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1410"to indicate what kind of file it is.\n"
1411"\n"
1412"Options:\n"
1413" -h This help text\n"
1414" -s Use source file sorting\n"
1415" -c=? Read this configuration file\n"
1416" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1417msgstr ""
1418"Использование: apt-sortpkgs [параметры] file1 [file2 ...]\n"
1419"\n"
1420"apt-sortpkgs - простой инструмент для сортировки списков пакетов. Опция -s\n"
1421"используется, чтобы указать тип списка.\n"
1422"\n"
1423"Параметры:\n"
1424" -h этот текст\n"
1425" -s сортировать список файлов с исходными текстами\n"
1426" -c=? читать указанный файл конфигурации\n"
1427" -o=? установить произвольную опцию, например, -o dir::cache=/tmp\n"
1428
1429#: dselect/install:32
1430msgid "Bad default setting!"
1431msgstr "Неправильное значение по умолчанию!"
1432
1433#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1434#: dselect/install:105 dselect/update:45
1435msgid "Press enter to continue."
1436msgstr "Для продолжения нажмите ввод."
1437
1438#: dselect/install:91
1439msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1440msgstr "Удалить все ранее скачанные .deb файлы?"
1441
1442#: dselect/install:101
1443msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1444msgstr "Во время распаковки возникли ошибки. Будет продолжен процесс настройки"
1445
1446#: dselect/install:102
1447msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1448msgstr "установленных пакетов. Это может привести к повторению ошибок или"
1449
1450#: dselect/install:103
1451msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1452msgstr ""
1453"возникновению новых из-за неудовлетворённых зависимостей. Это нормально,"
1454
1455#: dselect/install:104
1456msgid ""
1457"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1458msgstr ""
1459"важны только ошибки, указанные выше. Исправьте их и выполните установку ещё "
1460"раз"
1461
1462#: dselect/update:30
1463msgid "Merging available information"
1464msgstr "Объединение информации о доступных пакетах"
1465
1466#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1467msgid "Failed to create pipes"
1468msgstr "Не удалось создать порождённые процессы"
1469
1470#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1471msgid "Failed to exec gzip "
1472msgstr "Не удалось выполнить gzip "
1473
1474#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1475msgid "Corrupted archive"
1476msgstr "Повреждённый архив"
1477
1478#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1479msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1480msgstr "Неправильная контрольная сумма Tar, архив повреждён"
1481
1482#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1483#, c-format
1484msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1485msgstr "Неизвестный заголовок в архиве TAR. Тип %u, элемент %s"
1486
1487#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1488msgid "Invalid archive signature"
1489msgstr "Неверная сигнатура архива"
1490
1491#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1492msgid "Error reading archive member header"
1493msgstr "Ошибка чтения заголовка элемента архива"
1494
1495#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1496msgid "Invalid archive member header"
1497msgstr "Неправильный заголовок элемента архива"
1498
1499#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1500msgid "Archive is too short"
1501msgstr "Слишком короткий архив"
1502
1503#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1504msgid "Failed to read the archive headers"
1505msgstr "Не удалось прочитать заголовки архива"
1506
1507#: apt-inst/filelist.cc:380
1508msgid "DropNode called on still linked node"
1509msgstr "DropNode вызван для узла, который ещё используется"
1510
1511#: apt-inst/filelist.cc:412
1512msgid "Failed to locate the hash element!"
1513msgstr "Не удалось найти элемент хеша!"
1514
1515#: apt-inst/filelist.cc:459
1516msgid "Failed to allocate diversion"
1517msgstr "Не удалось создать diversion"
1518
1519#: apt-inst/filelist.cc:464
1520msgid "Internal error in AddDiversion"
1521msgstr "Внутренняя ошибка в AddDiversion"
1522
1523#: apt-inst/filelist.cc:477
1524#, c-format
1525msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1526msgstr "Попытка изменения diversion, %s -> %s и %s/%s"
1527
1528#: apt-inst/filelist.cc:506
1529#, c-format
1530msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1531msgstr "Двойное добавление diversion %s -> %s"
1532
1533#: apt-inst/filelist.cc:549
1534#, c-format
1535msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1536msgstr "Повторно указанный конфигурационный файл %s/%s"
1537
1538#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1539#, c-format
1540msgid "Failed to write file %s"
1541msgstr "Не удалось записать в файл %s"
1542
1543#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1544#, c-format
1545msgid "Failed to close file %s"
1546msgstr "Не удалось закрыть файл %s"
1547
1548#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1549#, c-format
1550msgid "The path %s is too long"
1551msgstr "Слишком длинный путь %s"
1552
1553#: apt-inst/extract.cc:124
1554#, c-format
1555msgid "Unpacking %s more than once"
1556msgstr "Повторная распаковка %s"
1557
1558#: apt-inst/extract.cc:134
1559#, c-format
1560msgid "The directory %s is diverted"
1561msgstr "Каталог %s входит в список diverted"
1562
1563#: apt-inst/extract.cc:144
1564#, c-format
1565msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1566msgstr "Пакет пытается писать в diversion %s/%s"
1567
1568#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1569msgid "The diversion path is too long"
1570msgstr "Путь diversion слишком длинен"
1571
1572#: apt-inst/extract.cc:240
1573#, c-format
1574msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1575msgstr "Каталог %s был заменён не-каталогом"
1576
1577#: apt-inst/extract.cc:280
1578msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1579msgstr "Не удалось разместить узел в хеше"
1580
1581#: apt-inst/extract.cc:284
1582msgid "The path is too long"
1583msgstr "Путь слишком длинен"
1584
1585#: apt-inst/extract.cc:414
1586#, c-format
1587msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1588msgstr "Файлы заменяются содержимым пакета %s без версии"
1589
1590#: apt-inst/extract.cc:431
1591#, c-format
1592msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1593msgstr "Файл %s/%s переписывает файл в пакете %s"
1594
1595#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
1596#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
1597#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
1598#, c-format
1599msgid "Unable to read %s"
1600msgstr "Невозможно прочитать %s"
1601
1602#: apt-inst/extract.cc:491
1603#, c-format
1604msgid "Unable to stat %s"
1605msgstr "Невозможно получить атрибуты %s"
1606
1607#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1608#, c-format
1609msgid "Failed to remove %s"
1610msgstr "Не удалось удалить %s"
1611
1612#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1613#, c-format
1614msgid "Unable to create %s"
1615msgstr "Не удалось создать %s"
1616
1617#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1618#, c-format
1619msgid "Failed to stat %sinfo"
1620msgstr "Не удалось получить атрибуты %sinfo"
1621
1622#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1623msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1624msgstr "Каталоги info и temp должны находиться на одной файловой системе"
1625
1626#. Build the status cache
1627#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:760
1628#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 apt-pkg/pkgcachegen.cc:834
1629#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:957
1630msgid "Reading package lists"
1631msgstr "Чтение списков пакетов"
1632
1633#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1634#, c-format
1635msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1636msgstr "Не удалось сменить текущий каталог на административный каталог %sinfo"
1637
1638#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1639#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1640msgid "Internal error getting a package name"
1641msgstr "Внутренняя ошибка при получении имени пакета"
1642
1643#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1644msgid "Reading file listing"
1645msgstr "Чтение списков файлов в пакете"
1646
1647#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1648#, c-format
1649msgid ""
1650"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1651"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1652"package!"
1653msgstr ""
1654"Не удалось открыть список файлов '%sinfo/%s'. Если вы не сможете "
1655"восстановить этот файл, то обнулите его и немедленно переустановите ту же "
1656"версию пакета!"
1657
1658#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1659#, c-format
1660msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1661msgstr "Ошибка чтения списка файлов %sinfo/%s"
1662
1663#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1664msgid "Internal error getting a node"
1665msgstr "Внутренняя ошибка при получении node"
1666
1667#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1668#, c-format
1669msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1670msgstr "Не удалось открыть файл diversions %sdiversions"
1671
1672#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1673msgid "The diversion file is corrupted"
1674msgstr "Файл diversions повреждён"
1675
1676#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1677#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1678#, c-format
1679msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1680msgstr "Неверная строка в файле diversions: %s"
1681
1682#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1683msgid "Internal error adding a diversion"
1684msgstr "Внутренняя ошибка при добавлении diversion"
1685
1686#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1687msgid "The pkg cache must be initialized first"
1688msgstr "В первую очередь должен быть проинициализирован кеш пакетов"
1689
1690#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1691#, c-format
1692msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1693msgstr "Не удалось найти заголовок Package:, смещение %lu"
1694
1695#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1696#, c-format
1697msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1698msgstr "Неверная секция ConfFile в status-файле. Смещение %lu"
1699
1700#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1701#, c-format
1702msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1703msgstr "Ошибка чтения контрольной суммы. Смещение %lu"
1704
1705#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1706#, c-format
1707msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1708msgstr "Это неправильный DEB-архив - отсутствует составная часть '%s'"
1709
1710#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1711#, c-format
1712msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1713msgstr ""
1714"Это неправильный DEB-архив - отсутствует составная часть '%s', '%s' или '%s'"
1715
1716#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1717#, c-format
1718msgid "Couldn't change to %s"
1719msgstr "Не удалось перейти в каталог %s"
1720
1721#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1722msgid "Internal error, could not locate member"
1723msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось найти составную часть"
1724
1725#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1726msgid "Failed to locate a valid control file"
1727msgstr "Не удалось найти правильный control-файл"
1728
1729#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1730msgid "Unparsable control file"
1731msgstr "Не удалось прочесть содержимое control-файла"
1732
1733#: methods/cdrom.cc:114
1734#, c-format
1735msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1736msgstr "Невозможно прочесть базу %s с CD"
1737
1738#: methods/cdrom.cc:123
1739msgid ""
1740"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1741"cannot be used to add new CD-ROMs"
1742msgstr ""
1743"Пожалуйста, используйте apt-cdrom, чтобы APT смог распознать данный CD. apt-"
1744"get update не используется для добавления нового CD"
1745
1746#: methods/cdrom.cc:131
1747msgid "Wrong CD-ROM"
1748msgstr "Ошибочный CD"
1749
1750#: methods/cdrom.cc:166
1751#, c-format
1752msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1753msgstr "Невозможно размонтировать CD-ROM в %s, возможно он ещё используется."
1754
1755#: methods/cdrom.cc:171
1756msgid "Disk not found."
1757msgstr "Диск не найден."
1758
1759#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1760msgid "File not found"
1761msgstr "Файл не найден"
1762
1763#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1764#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
1765msgid "Failed to stat"
1766msgstr "Не удалось получить атрибуты"
1767
1768#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
1769msgid "Failed to set modification time"
1770msgstr "Не удалось установить время модификации"
1771
1772#: methods/file.cc:44
1773msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1774msgstr "Неправильный URI, локальный URI не должен начинаться с //"
1775
1776#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1777#: methods/ftp.cc:162
1778msgid "Logging in"
1779msgstr "Вход в систему"
1780
1781#: methods/ftp.cc:168
1782msgid "Unable to determine the peer name"
1783msgstr "Невозможно определить имя удалённого сервера"
1784
1785#: methods/ftp.cc:173
1786msgid "Unable to determine the local name"
1787msgstr "Невозможно определить локальное имя"
1788
1789#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1790#, c-format
1791msgid "The server refused the connection and said: %s"
1792msgstr "Сервер разорвал соединение и сообщил: %s"
1793
1794#: methods/ftp.cc:210
1795#, c-format
1796msgid "USER failed, server said: %s"
1797msgstr "Команда USER не выполнена, сервер сообщил: %s"
1798
1799#: methods/ftp.cc:217
1800#, c-format
1801msgid "PASS failed, server said: %s"
1802msgstr "Команда PASS не выполнена, сервер сообщил: %s"
1803
1804#: methods/ftp.cc:237
1805msgid ""
1806"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1807"is empty."
1808msgstr ""
1809"Proxy-сервер указан, однако нет сценария входа в систему, Acquire::ftp::"
1810"ProxyLogin пуст."
1811
1812#: methods/ftp.cc:265
1813#, c-format
1814msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1815msgstr ""
1816"Команда '%s' сценария входа в систему завершилась неудачно, сервер сообщил: %"
1817"s"
1818
1819#: methods/ftp.cc:291
1820#, c-format
1821msgid "TYPE failed, server said: %s"
1822msgstr "Команда TYPE не выполнена, сервер сообщил: %s"
1823
1824#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1825msgid "Connection timeout"
1826msgstr "Допустимое время ожидания для соединения истекло"
1827
1828#: methods/ftp.cc:335
1829msgid "Server closed the connection"
1830msgstr "Сервер прервал соединение"
1831
1832#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:538 methods/rsh.cc:190
1833msgid "Read error"
1834msgstr "Ошибка чтения"
1835
1836#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1837msgid "A response overflowed the buffer."
1838msgstr "Ответ переполнил буфер."
1839
1840#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1841msgid "Protocol corruption"
1842msgstr "Искажение протокола"
1843
1844#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:577 methods/rsh.cc:232
1845msgid "Write error"
1846msgstr "Ошибка записи"
1847
1848#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1849msgid "Could not create a socket"
1850msgstr "Не удалось создать сокет"
1851
1852#: methods/ftp.cc:698
1853msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1854msgstr ""
1855"Не удалось присоединиться к сокету данных, время на установление соединения "
1856"истекло"
1857
1858#: methods/ftp.cc:704
1859msgid "Could not connect passive socket."
1860msgstr "Невозможно присоединить пассивный сокет"
1861
1862#: methods/ftp.cc:722
1863msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1864msgstr "Вызов getaddrinfo не смог получить сокет"
1865
1866#: methods/ftp.cc:736
1867msgid "Could not bind a socket"
1868msgstr "Невозможно присоединиться к сокету"
1869
1870#: methods/ftp.cc:740
1871msgid "Could not listen on the socket"
1872msgstr "Не удалось принимать соединения на сокете"
1873
1874#: methods/ftp.cc:747
1875msgid "Could not determine the socket's name"
1876msgstr "Не удалось определить имя сокета"
1877
1878#: methods/ftp.cc:779
1879msgid "Unable to send PORT command"
1880msgstr "Невозможно послать команду PORT"
1881
1882#: methods/ftp.cc:789
1883#, c-format
1884msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1885msgstr "Неизвестное семейство адресов %u (AF_*)"
1886
1887#: methods/ftp.cc:798
1888#, c-format
1889msgid "EPRT failed, server said: %s"
1890msgstr "Команда EPRT не выполнена, сервер сообщил: %s"
1891
1892#: methods/ftp.cc:818
1893msgid "Data socket connect timed out"
1894msgstr "Время установления соединения для сокета данных истекло"
1895
1896#: methods/ftp.cc:825
1897msgid "Unable to accept connection"
1898msgstr "Невозможно принять соединение"
1899
1900#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:960 methods/rsh.cc:303
1901msgid "Problem hashing file"
1902msgstr "Проблема при хешировании файла"
1903
1904#: methods/ftp.cc:877
1905#, c-format
1906msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1907msgstr "Невозможно загрузить файл, сервер сообщил: '%s'"
1908
1909#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1910msgid "Data socket timed out"
1911msgstr "Время ожидания соединения для сокета данных истекло"
1912
1913#: methods/ftp.cc:922
1914#, c-format
1915msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1916msgstr "Передача данных завершилась неудачно, сервер сообщил: '%s'"
1917
1918#. Get the files information
1919#: methods/ftp.cc:997
1920msgid "Query"
1921msgstr "Запрос"
1922
1923#: methods/ftp.cc:1109
1924msgid "Unable to invoke "
1925msgstr "Невозможно вызвать "
1926
1927#: methods/connect.cc:70
1928#, c-format
1929msgid "Connecting to %s (%s)"
1930msgstr "Соединение с %s (%s)"
1931
1932#: methods/connect.cc:81
1933#, c-format
1934msgid "[IP: %s %s]"
1935msgstr "[IP: %s %s]"
1936
1937#: methods/connect.cc:90
1938#, c-format
1939msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1940msgstr "Не удаётся создать сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)"
1941
1942#: methods/connect.cc:96
1943#, c-format
1944msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1945msgstr "Невозможно инициализировать соединение с %s:%s (%s)."
1946
1947#: methods/connect.cc:104
1948#, c-format
1949msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1950msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s), connection timed out"
1951
1952#: methods/connect.cc:119
1953#, c-format
1954msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1955msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s)."
1956
1957#. We say this mainly because the pause here is for the
1958#. ssh connection that is still going
1959#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
1960#, c-format
1961msgid "Connecting to %s"
1962msgstr "Соединение с %s"
1963
1964#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
1965#, c-format
1966msgid "Could not resolve '%s'"
1967msgstr "Не удалось найти IP адрес для %s"
1968
1969#: methods/connect.cc:190
1970#, c-format
1971msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1972msgstr "Временная ошибка при попытке получить IP адрес '%s'"
1973
1974#: methods/connect.cc:193
1975#, c-format
1976msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1977msgstr ""
1978"Что-то странное произошло при попытке получить IP адрес для '%s:%s' (%i)"
1979
1980#: methods/connect.cc:240
1981#, c-format
1982msgid "Unable to connect to %s %s:"
1983msgstr "Невозможно соединиться с %s %s:"
1984
1985#: methods/gpgv.cc:65
1986#, c-format
1987msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1988msgstr "Нет доступа к связке (keyring) ключей: '%s'"
1989
1990#: methods/gpgv.cc:101
1991msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1992msgstr ""
1993"E: Слишком большой список параметров у Acquire::gpgv::Options. Завершение "
1994"работы."
1995
1996#: methods/gpgv.cc:205
1997msgid ""
1998"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1999msgstr ""
2000"Внутренняя ошибка: Правильная подпись, но не удалось определить отпечаток "
2001"ключа?!"
2002
2003#: methods/gpgv.cc:210
2004msgid "At least one invalid signature was encountered."
2005msgstr "Найдена как минимум одна неправильная подпись."
2006
2007#: methods/gpgv.cc:214
2008#, c-format
2009msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
2010msgstr "Не удалось выполнить '%s' для проверки подписи (gpgv установлена?)"
2011
2012#: methods/gpgv.cc:219
2013msgid "Unknown error executing gpgv"
2014msgstr "Неизвестная ошибка при выполнении gpgv"
2015
2016#: methods/gpgv.cc:250
2017msgid "The following signatures were invalid:\n"
2018msgstr "Следующие подписи неверные:\n"
2019
2020#: methods/gpgv.cc:257
2021msgid ""
2022"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2023"available:\n"
2024msgstr ""
2025"Следующие подписи не могут быть проверены, так как недоступен открытый "
2026"ключ:\n"
2027
2028#: methods/gzip.cc:64
2029#, c-format
2030msgid "Couldn't open pipe for %s"
2031msgstr "Не удалось открыть канал для %s"
2032
2033#: methods/gzip.cc:109
2034#, c-format
2035msgid "Read error from %s process"
2036msgstr "Ошибка чтения из процесса %s"
2037
2038#: methods/http.cc:377
2039msgid "Waiting for headers"
2040msgstr "Ожидание заголовков"
2041
2042#: methods/http.cc:523
2043#, c-format
2044msgid "Got a single header line over %u chars"
2045msgstr "Получен заголовок длиннее %u символов"
2046
2047#: methods/http.cc:531
2048msgid "Bad header line"
2049msgstr "Неверный заголовок"
2050
2051#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
2052msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2053msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок"
2054
2055#: methods/http.cc:586
2056msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2057msgstr "Http сервер послал неверный заголовок Content-Length"
2058
2059#: methods/http.cc:601
2060msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2061msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок Content-Range"
2062
2063#: methods/http.cc:603
2064msgid "This HTTP server has broken range support"
2065msgstr "Этот http-сервер не поддерживает загрузку фрагментов файлов"
2066
2067#: methods/http.cc:627
2068msgid "Unknown date format"
2069msgstr "Неизвестный формат данных"
2070
2071#: methods/http.cc:774
2072msgid "Select failed"
2073msgstr "Ошибка в select"
2074
2075#: methods/http.cc:779
2076msgid "Connection timed out"
2077msgstr "Время ожидания для соединения истекло"
2078
2079#: methods/http.cc:802
2080msgid "Error writing to output file"
2081msgstr "Ошибка записи в выходной файл"
2082
2083#: methods/http.cc:833
2084msgid "Error writing to file"
2085msgstr "Ошибка записи в файл"
2086
2087#: methods/http.cc:861
2088msgid "Error writing to the file"
2089msgstr "Ошибка записи в файл"
2090
2091#: methods/http.cc:875
2092msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2093msgstr "Ошибка чтения, удалённый сервер прервал соединение"
2094
2095#: methods/http.cc:877
2096msgid "Error reading from server"
2097msgstr "Ошибка чтения с сервера"
2098
2099#: methods/http.cc:945 apt-pkg/contrib/mmap.cc:196
2100#, fuzzy
2101msgid "Failed to truncate file"
2102msgstr "Не удалось записать в файл %s"
2103
2104#: methods/http.cc:1105
2105msgid "Bad header data"
2106msgstr "Неверный заголовок данных"
2107
2108#: methods/http.cc:1122 methods/http.cc:1177
2109msgid "Connection failed"
2110msgstr "Соединение разорвано"
2111
2112#: methods/http.cc:1229
2113msgid "Internal error"
2114msgstr "Внутренняя ошибка"
2115
2116#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
2117msgid "Can't mmap an empty file"
2118msgstr "Невозможно отобразить в память пустой файл"
2119
2120#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
2121#, c-format
2122msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2123msgstr "Невозможно отобразить в память %lu байт"
2124
2125#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:213
2126msgid "Dynamic MMap ran out of room"
2127msgstr ""
2128
2129#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1014
2130#, c-format
2131msgid "Selection %s not found"
2132msgstr "Не найдено: %s"
2133
2134#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
2135#, c-format
2136msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2137msgstr "Неизвестная аббревиатура типа: '%c'"
2138
2139#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
2140#, c-format
2141msgid "Opening configuration file %s"
2142msgstr "Открытие файла конфигурации %s"
2143
2144#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:662
2145#, c-format
2146msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2147msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: в начале блока нет имени."
2148
2149#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:681
2150#, c-format
2151msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2152msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: искажённый тег"
2153
2154#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
2155#, c-format
2156msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2157msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы после значения"
2158
2159#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
2160#, c-format
2161msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2162msgstr ""
2163"Синтаксическая ошибка %s:%u: директивы могут задаваться только на верхнем "
2164"уровне"
2165
2166#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:745
2167#, c-format
2168msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2169msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: слишком много вложенных include"
2170
2171#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:749 apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
2172#, c-format
2173msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2174msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u вызвана include из этого места"
2175
2176#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:758
2177#, c-format
2178msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2179msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: не поддерживаемая директива '%s'"
2180
2181#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
2182#, c-format
2183msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2184msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы в конце файла"
2185
2186#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2187#, c-format
2188msgid "%c%s... Error!"
2189msgstr "%c%s... Ошибка!"
2190
2191#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2192#, c-format
2193msgid "%c%s... Done"
2194msgstr "%c%s... Готово"
2195
2196#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2197#, c-format
2198msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2199msgstr "Неизвестная опция командной строки '%c' [из %s]."
2200
2201#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2202#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2203#, c-format
2204msgid "Command line option %s is not understood"
2205msgstr "Не распознанная опция командной строки %s"
2206
2207#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2208#, c-format
2209msgid "Command line option %s is not boolean"
2210msgstr "Опция командной строки %s - не логический переключатель \"да/нет\""
2211
2212#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2213#, c-format
2214msgid "Option %s requires an argument."
2215msgstr "Опция %s требует аргумента."
2216
2217#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2218#, c-format
2219msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2220msgstr "Опция %s: значение должно иметь вид =<val>."
2221
2222#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
2223#, c-format
2224msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2225msgstr "Опция %s требует аргумент в виде целого числа, а не '%s'"
2226
2227#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
2228#, c-format
2229msgid "Option '%s' is too long"
2230msgstr "Слишком длинная опция '%s'"
2231
2232#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
2233#, c-format
2234msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2235msgstr "Смысл %s не ясен, используйте true или false."
2236
2237#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
2238#, c-format
2239msgid "Invalid operation %s"
2240msgstr "Неверная операция %s"
2241
2242#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2243#, c-format
2244msgid "Unable to stat the mount point %s"
2245msgstr "Невозможно прочитать атрибуты точки монтирования %s"
2246
2247#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
2248#: apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/acquire.cc:449 apt-pkg/clean.cc:40
2249#, c-format
2250msgid "Unable to change to %s"
2251msgstr "Невозможно сменить текущий каталог на %s"
2252
2253#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:188
2254msgid "Failed to stat the cdrom"
2255msgstr "Невозможно получить атрибуты cdrom"
2256
2257#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
2258#, c-format
2259msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2260msgstr ""
2261"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s доступен только для "
2262"чтения"
2263
2264#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
2265#, c-format
2266msgid "Could not open lock file %s"
2267msgstr "Не удалось открыть файл блокировки %s"
2268
2269#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
2270#, c-format
2271msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2272msgstr ""
2273"Блокировка не используется, так как файл блокировки %s находится на файловой "
2274"системе nfs"
2275
2276#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
2277#, c-format
2278msgid "Could not get lock %s"
2279msgstr "Не удалось получить доступ к файлу блокировки %s"
2280
2281#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
2282#, c-format
2283msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2284msgstr "Ожидалось завершение процесса %s, но он не был запущен"
2285
2286#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:454
2287#, c-format
2288msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2289msgstr ""
2290"Нарушение защиты памяти (segmentation fault) в порождённом процессе %s."
2291
2292#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
2293#, c-format
2294msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2295msgstr "Порождённый процесс %s вернул код ошибки (%u)"
2296
2297#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
2298#, c-format
2299msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2300msgstr "Порождённый процесс %s неожиданно завершился"
2301
2302#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
2303#, c-format
2304msgid "Could not open file %s"
2305msgstr "Не удалось открыть файл %s"
2306
2307#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:559
2308#, c-format
2309msgid "read, still have %lu to read but none left"
2310msgstr ""
2311"ошибка при чтении. собирались прочесть ещё %lu байт, но ничего больше нет"
2312
2313#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:589
2314#, c-format
2315msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2316msgstr "ошибка при записи, собирались записать ещё %lu байт, но не смогли"
2317
2318#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:664
2319msgid "Problem closing the file"
2320msgstr "Проблема закрытия файла"
2321
2322#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670
2323msgid "Problem unlinking the file"
2324msgstr "Ошибка при удалении файла"
2325
2326#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:681
2327msgid "Problem syncing the file"
2328msgstr "Проблема при синхронизации файловых буферов с диском"
2329
2330#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2331msgid "Empty package cache"
2332msgstr "Кеш пакетов пуст"
2333
2334#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
2335msgid "The package cache file is corrupted"
2336msgstr "Кеш пакетов повреждён"
2337
2338#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
2339msgid "The package cache file is an incompatible version"
2340msgstr "Не поддерживаемая версия кеша пакетов"
2341
2342#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2343#, c-format
2344msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2345msgstr "Данный APT не поддерживает систему версий '%s'"
2346
2347#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2348msgid "The package cache was built for a different architecture"
2349msgstr "Кеш пакетов был собран для другой архитектуры"
2350
2351#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2352msgid "Depends"
2353msgstr "Зависит"
2354
2355#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2356msgid "PreDepends"
2357msgstr "ПредЗависит"
2358
2359#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2360msgid "Suggests"
2361msgstr "Предлагает"
2362
2363#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2364msgid "Recommends"
2365msgstr "Рекомендует"
2366
2367#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2368msgid "Conflicts"
2369msgstr "Конфликтует"
2370
2371#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2372msgid "Replaces"
2373msgstr "Заменяет"
2374
2375#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2376msgid "Obsoletes"
2377msgstr "Замещает"
2378
2379#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2380msgid "Breaks"
2381msgstr "Ломает"
2382
2383#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2384msgid "important"
2385msgstr "важный"
2386
2387#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2388msgid "required"
2389msgstr "необходимый"
2390
2391#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2392msgid "standard"
2393msgstr "стандартный"
2394
2395#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2396msgid "optional"
2397msgstr "необязательный"
2398
2399#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2400msgid "extra"
2401msgstr "дополнительный"
2402
2403#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
2404msgid "Building dependency tree"
2405msgstr "Построение дерева зависимостей"
2406
2407#: apt-pkg/depcache.cc:122
2408msgid "Candidate versions"
2409msgstr "Версии-кандидаты"
2410
2411#: apt-pkg/depcache.cc:151
2412msgid "Dependency generation"
2413msgstr "Генерирование зависимостей"
2414
2415#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
2416msgid "Reading state information"
2417msgstr "Чтение информации о состоянии"
2418
2419#: apt-pkg/depcache.cc:219
2420#, c-format
2421msgid "Failed to open StateFile %s"
2422msgstr "Не удалось открыть StateFile %s"
2423
2424#: apt-pkg/depcache.cc:225
2425#, c-format
2426msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2427msgstr "Не удалось записать временный StateFile %s"
2428
2429#: apt-pkg/tagfile.cc:102
2430#, c-format
2431msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2432msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (1)"
2433
2434#: apt-pkg/tagfile.cc:189
2435#, c-format
2436msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2437msgstr "Невозможно разобрать содержимое пакета %s (2)"
2438
2439#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
2440#, c-format
2441msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2442msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в URI)"
2443
2444#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2445#, c-format
2446msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2447msgstr ""
2448"Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в имени дистрибутива)"
2449
2450#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2451#, c-format
2452msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2453msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (анализ URI)"
2454
2455#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
2456#, c-format
2457msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2458msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (absolute dist)"
2459
2460#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
2461#, c-format
2462msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2463msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (dist parse)"
2464
2465#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
2466#, c-format
2467msgid "Opening %s"
2468msgstr "Открытие %s"
2469
2470#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
2471#, c-format
2472msgid "Line %u too long in source list %s."
2473msgstr "Строка %u в списке источников %s слишком длинна."
2474
2475#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
2476#, c-format
2477msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2478msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (тип)"
2479
2480#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
2481#, c-format
2482msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2483msgstr "Неизвестный тип '%s' в строке %u в списке источников %s"
2484
2485#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
2486#, c-format
2487msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2488msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (vendor id)"
2489
2490#: apt-pkg/packagemanager.cc:428
2491#, c-format
2492msgid ""
2493"This installation run will require temporarily removing the essential "
2494"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2495"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2496msgstr ""
2497"Вследствие возникновения циклических зависимостей типа Конфликтует/"
2498"ПредЗависит, для продолжения установки необходимо временно удалить "
2499"существенно важный пакет %s. Это может привести к фатальным последствиям. "
2500"Если вы действительно хотите продолжить, включите опцию APT::Force-LoopBreak."
2501
2502#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2503#, c-format
2504msgid "Index file type '%s' is not supported"
2505msgstr "Не поддерживается индексный файл типа '%s'"
2506
2507#: apt-pkg/algorithms.cc:248
2508#, c-format
2509msgid ""
2510"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2511msgstr ""
2512"Пакет %s нуждается в переустановке, но найти архив для него не удалось."
2513
2514#: apt-pkg/algorithms.cc:1107
2515msgid ""
2516"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2517"held packages."
2518msgstr ""
2519"Ошибка, pkgProblemResolver::Resolve сгенерировал повреждённые пакеты. Это "
2520"может быть вызвано отложенными (held) пакетами."
2521
2522#: apt-pkg/algorithms.cc:1109
2523msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2524msgstr "Невозможно исправить ошибки, у вас отложены (held) битые пакеты."
2525
2526#: apt-pkg/algorithms.cc:1375 apt-pkg/algorithms.cc:1377
2527msgid ""
2528"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2529"used instead."
2530msgstr ""
2531"Некоторые индексные файлы не загрузились, они были проигнорированы или "
2532"вместо них были использованы старые версии"
2533
2534#: apt-pkg/acquire.cc:59
2535#, c-format
2536msgid "Lists directory %spartial is missing."
2537msgstr "Каталог %spartial отсутствует."
2538
2539#: apt-pkg/acquire.cc:63
2540#, c-format
2541msgid "Archive directory %spartial is missing."
2542msgstr "Архивный каталог %spartial отсутствует."
2543
2544#. only show the ETA if it makes sense
2545#. two days
2546#: apt-pkg/acquire.cc:828
2547#, c-format
2548msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2549msgstr "Загружается файл %li из %li (%s осталось)"
2550
2551#: apt-pkg/acquire.cc:830
2552#, c-format
2553msgid "Retrieving file %li of %li"
2554msgstr "Загружается файл %li из %li"
2555
2556#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2557#, c-format
2558msgid "The method driver %s could not be found."
2559msgstr "Драйвер для метода %s не найден."
2560
2561#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2562#, c-format
2563msgid "Method %s did not start correctly"
2564msgstr "Метод %s запустился не корректно"
2565
2566#: apt-pkg/acquire-worker.cc:399
2567#, c-format
2568msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2569msgstr "Вставьте диск с меткой '%s' в устройство '%s' и нажмите ввод."
2570
2571#: apt-pkg/init.cc:124
2572#, c-format
2573msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2574msgstr "Менеджер пакетов '%s' не поддерживается"
2575
2576#: apt-pkg/init.cc:140
2577msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2578msgstr "Невозможно определить подходящий тип менеджера пакетов"
2579
2580#: apt-pkg/clean.cc:57
2581#, c-format
2582msgid "Unable to stat %s."
2583msgstr "Невозможно получить атрибуты %s."
2584
2585#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2586msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2587msgstr "Вы должны заполнить sources.list, поместив туда URI источников пактов"
2588
2589#: apt-pkg/cachefile.cc:71
2590msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2591msgstr "Списки пакетов или status-файл не могут быть открыты или прочитаны."
2592
2593#: apt-pkg/cachefile.cc:75
2594msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2595msgstr "Вы можете запустить 'apt-get update' для исправления этих ошибок"
2596
2597#: apt-pkg/policy.cc:267
2598msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2599msgstr "Неверная запись в файле preferences: отсутствует заголовок Package"
2600
2601#: apt-pkg/policy.cc:289
2602#, c-format
2603msgid "Did not understand pin type %s"
2604msgstr "Неизвестный тип фиксации %s"
2605
2606#: apt-pkg/policy.cc:297
2607msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2608msgstr "Для фиксации не указан приоритет (или указан нулевой)"
2609
2610#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
2611msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2612msgstr "Кеш имеет несовместимую систему версий"
2613
2614#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
2615#, c-format
2616msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2617msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewPackage)"
2618
2619#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
2620#, c-format
2621msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2622msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage1)"
2623
2624#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:164
2625#, c-format
2626msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2627msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc1)"
2628
2629#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:189
2630#, c-format
2631msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2632msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage2)"
2633
2634#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:193
2635#, c-format
2636msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2637msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileVer1)"
2638
2639#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224
2640#, c-format
2641msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2642msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion1)"
2643
2644#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2645#, c-format
2646msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2647msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage3)"
2648
2649#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:232
2650#, c-format
2651msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2652msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion2)"
2653
2654#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:256
2655#, c-format
2656msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2657msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileDesc2)"
2658
2659#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:262
2660msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2661msgstr "Превышено допустимое количество имён пакетов."
2662
2663#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:265
2664msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2665msgstr "Превышено допустимое количество версий."
2666
2667#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:268
2668msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2669msgstr ""
2670"Вах, превышено допустимое количество описаний, с которым может работать APT."
2671
2672#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:271
2673msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2674msgstr "Превышено допустимое количество зависимостей."
2675
2676#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
2677#, c-format
2678msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2679msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (FindPkg)"
2680
2681#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:312
2682#, c-format
2683msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2684msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (CollectFileProvides)"
2685
2686#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:318
2687#, c-format
2688msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2689msgstr "Во время обработки файла зависимостей не найден пакет %s %s"
2690
2691#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:690
2692#, c-format
2693msgid "Couldn't stat source package list %s"
2694msgstr "Не удалось получить атрибуты списка пакетов с исходными текстами %s"
2695
2696#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:775
2697msgid "Collecting File Provides"
2698msgstr "Сбор информации о Provides"
2699
2700#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:902 apt-pkg/pkgcachegen.cc:909
2701msgid "IO Error saving source cache"
2702msgstr "Ошибка ввода/вывода при попытке сохранить кеш исходных текстов"
2703
2704#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
2705#, c-format
2706msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2707msgstr "переименовать не удалось, %s (%s -> %s)."
2708
2709#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
2710msgid "MD5Sum mismatch"
2711msgstr "MD5Sum не совпадает"
2712
2713#: apt-pkg/acquire-item.cc:658 apt-pkg/acquire-item.cc:1426
2714msgid "Hash Sum mismatch"
2715msgstr "Хеш сумма не совпадает"
2716
2717#: apt-pkg/acquire-item.cc:1118
2718msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2719msgstr "Недоступен открытый ключ для следующих ID ключей:\n"
2720
2721#: apt-pkg/acquire-item.cc:1231
2722#, c-format
2723msgid ""
2724"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2725"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2726msgstr ""
2727"Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам придётся "
2728"вручную исправить этот пакет (возможно, пропущен arch)"
2729
2730#: apt-pkg/acquire-item.cc:1290
2731#, c-format
2732msgid ""
2733"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2734"manually fix this package."
2735msgstr ""
2736"Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам придётся "
2737"вручную исправить этот пакет."
2738
2739#: apt-pkg/acquire-item.cc:1331
2740#, c-format
2741msgid ""
2742"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2743msgstr "Некорректный перечень пакетов. Нет поля Filename: для пакета %s."
2744
2745#: apt-pkg/acquire-item.cc:1418
2746msgid "Size mismatch"
2747msgstr "Не совпадает размер"
2748
2749#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2750#, c-format
2751msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2752msgstr "Блок поставщика %s не содержит отпечатка (fingerprint)"
2753
2754#: apt-pkg/cdrom.cc:529
2755#, c-format
2756msgid ""
2757"Using CD-ROM mount point %s\n"
2758"Mounting CD-ROM\n"
2759msgstr ""
2760"В качестве точки монтирования CD-ROM используется %s\n"
2761"Монтируется CD-ROM\n"
2762
2763#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
2764msgid "Identifying.. "
2765msgstr "Идентификация.. "
2766
2767#: apt-pkg/cdrom.cc:563
2768#, c-format
2769msgid "Stored label: %s\n"
2770msgstr "Найдена метка: %s \n"
2771
2772#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
2773msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2774msgstr "Размонтирование CD-ROM...\n"
2775
2776#: apt-pkg/cdrom.cc:590
2777#, c-format
2778msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2779msgstr "Использование %s в качестве точки монтирования CD-ROM\n"
2780
2781#: apt-pkg/cdrom.cc:608
2782msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2783msgstr "Размонтирование CD-ROM\n"
2784
2785#: apt-pkg/cdrom.cc:612
2786msgid "Waiting for disc...\n"
2787msgstr "Ожидание операции работы с диском...\n"
2788
2789#. Mount the new CDROM
2790#: apt-pkg/cdrom.cc:620
2791msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2792msgstr "Монтирование CD-ROM...\n"
2793
2794#: apt-pkg/cdrom.cc:638
2795msgid "Scanning disc for index files..\n"
2796msgstr "Поиск на диске индексных файлов..\n"
2797
2798#: apt-pkg/cdrom.cc:678
2799#, c-format
2800msgid ""
2801"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2802"zu signatures\n"
2803msgstr ""
2804"Найдено индексов: %zu для пакетов, %zu для пакетов c исходными текстами, %zu "
2805"для переводов и %zu для сигнатур\n"
2806
2807#: apt-pkg/cdrom.cc:715
2808#, c-format
2809msgid "Found label '%s'\n"
2810msgstr "Найдена метка %s\n"
2811
2812#: apt-pkg/cdrom.cc:744
2813msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2814msgstr "Это неправильное имя, попробуйте ещё раз.\n"
2815
2816#: apt-pkg/cdrom.cc:760
2817#, c-format
2818msgid ""
2819"This disc is called: \n"
2820"'%s'\n"
2821msgstr ""
2822"Название диска: \n"
2823"'%s'\n"
2824
2825#: apt-pkg/cdrom.cc:764
2826msgid "Copying package lists..."
2827msgstr "Копирование списков пакетов..."
2828
2829#: apt-pkg/cdrom.cc:790
2830msgid "Writing new source list\n"
2831msgstr "Запись нового списка источников\n"
2832
2833#: apt-pkg/cdrom.cc:799
2834msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2835msgstr "Записи в списке источников для этого диска:\n"
2836
2837#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
2838#, c-format
2839msgid "Wrote %i records.\n"
2840msgstr "Сохранено %i записей.\n"
2841
2842#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
2843#, c-format
2844msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2845msgstr "Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами.\n"
2846
2847#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
2848#, c-format
2849msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2850msgstr "Сохранено %i записей с %i несовпадающими файлами\n"
2851
2852#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
2853#, c-format
2854msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2855msgstr ""
2856"Сохранено %i записей с %i отсутствующими файлами и с %i несовпадающими "
2857"файлами\n"
2858
2859#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2860#, c-format
2861msgid "Installing %s"
2862msgstr "Устанавливается %s"
2863
2864#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:612
2865#, c-format
2866msgid "Configuring %s"
2867msgstr "Настройка %s"
2868
2869#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:627
2870#, c-format
2871msgid "Removing %s"
2872msgstr "Удаление %s"
2873
2874#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2875#, c-format
2876msgid "Running post-installation trigger %s"
2877msgstr "Выполняется послеустановочный триггер %s"
2878
2879#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:521
2880#, c-format
2881msgid "Directory '%s' missing"
2882msgstr "Каталог %s отсутствует"
2883
2884#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605
2885#, c-format
2886msgid "Preparing %s"
2887msgstr "Подготавливается %s"
2888
2889#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606
2890#, c-format
2891msgid "Unpacking %s"
2892msgstr "Распаковывается %s"
2893
2894#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:611
2895#, c-format
2896msgid "Preparing to configure %s"
2897msgstr "Подготавливается для конфигурации %s"
2898
2899#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:614 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:615
2900#, c-format
2901msgid "Processing triggers for %s"
2902msgstr "Обрабатываются триггеры для %s"
2903
2904#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:617
2905#, c-format
2906msgid "Installed %s"
2907msgstr "Установлен %s"
2908
2909#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:622 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:624
2910#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:625
2911#, c-format
2912msgid "Preparing for removal of %s"
2913msgstr "Подготавливается для удаления %s"
2914
2915#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:628
2916#, c-format
2917msgid "Removed %s"
2918msgstr "Удалён %s"
2919
2920#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:633
2921#, c-format
2922msgid "Preparing to completely remove %s"
2923msgstr "Подготовка к полному удалению %s"
2924
2925#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:634
2926#, c-format
2927msgid "Completely removed %s"
2928msgstr "%s полностью удалён"
2929
2930#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:791
2931msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2932msgstr ""
2933"Не удалось записать в журнал, неудачное выполнение openpty() (/dev/pts не "
2934"смонтирован?)\n"
2935
2936#: methods/rred.cc:219
2937msgid "Could not patch file"
2938msgstr "Не удалось пропатчить файл"
2939
2940#: methods/rsh.cc:330
2941msgid "Connection closed prematurely"
2942msgstr "Соединение закрыто преждевременно"
2943
2944#~ msgid ""
2945#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
2946#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
2947#~ "that package should be filed."
2948#~ msgstr ""
2949#~ "Так как вы просили выполнить только одну операцию, то вероятнее всего, "
2950#~ "что\n"
2951#~ "пакет просто не может быть установлен из-за ошибок в самом пакете.\n"
2952#~ "Необходимо послать отчёт об этой ошибке."