]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/tl.po
merged from lp:~pitti/apt/compressed-indexes
[apt.git] / po / tl.po
CommitLineData
ca07e635 1# Tagalog messages for apt debconf.
29012193
CP
2# Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, Inc.
3# This file is distributed under the same license as apt.
e8538061 4# Itong talaksan ay ipinapamahagi sa parehong lisensya ng apt.
29012193
CP
5# Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>, 2005
6# This file is maintained by Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
e8538061 7# Itong talaksan ay inaalagaan ni Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>
67f393ab 8#
29012193
CP
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: apt\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
be2db981 13"POT-Creation-Date: 2010-09-28 17:23+0200\n"
b8334aa3 14"PO-Revision-Date: 2007-03-29 21:36+0800\n"
29012193
CP
15"Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n"
16"Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n"
b6c6b52f 17"Language: tl\n"
29012193
CP
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
22
b6c6b52f 23#: cmdline/apt-cache.cc:156
29012193 24#, c-format
67f393ab 25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
26msgstr "Paketeng %s bersyon %s ay may kulang na dep:\n"
de5a560a 27
b6c6b52f 28#: cmdline/apt-cache.cc:284
12bffed7 29msgid "Total package names: "
67f393ab 30msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : "
29012193 31
b6c6b52f 32#: cmdline/apt-cache.cc:286
b81dbe40
DK
33#, fuzzy
34msgid "Total package structures: "
35msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : "
36
b6c6b52f 37#: cmdline/apt-cache.cc:326
67f393ab 38msgid " Normal packages: "
39msgstr " Normal na Pakete: "
29012193 40
b6c6b52f 41#: cmdline/apt-cache.cc:327
67f393ab 42msgid " Pure virtual packages: "
43msgstr " Purong Birtwual na Pakete: "
4948a1ba 44
b6c6b52f 45#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 46msgid " Single virtual packages: "
47msgstr " Nag-iisang Birtwal na Pakete: "
29012193 48
b6c6b52f 49#: cmdline/apt-cache.cc:329
67f393ab 50msgid " Mixed virtual packages: "
51msgstr " Halong Birtwal na Pakete: "
29012193 52
b6c6b52f 53#: cmdline/apt-cache.cc:330
67f393ab 54msgid " Missing: "
55msgstr " Kulang/Nawawala: "
4948a1ba 56
b6c6b52f 57#: cmdline/apt-cache.cc:332
67f393ab 58msgid "Total distinct versions: "
59msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
29012193 60
b6c6b52f 61#: cmdline/apt-cache.cc:334
67f393ab 62#, fuzzy
12bffed7 63msgid "Total distinct descriptions: "
67f393ab 64msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: "
29012193 65
b6c6b52f 66#: cmdline/apt-cache.cc:336
67f393ab 67msgid "Total dependencies: "
68msgstr "Kabuuan ng mga Dependensiya: "
29012193 69
b6c6b52f 70#: cmdline/apt-cache.cc:339
67f393ab 71msgid "Total ver/file relations: "
72msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: "
29012193 73
b6c6b52f 74#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 75#, fuzzy
76msgid "Total Desc/File relations: "
77msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: "
29012193 78
b6c6b52f 79#: cmdline/apt-cache.cc:343
67f393ab 80msgid "Total Provides mappings: "
81msgstr "Kabuuan ng Mapping ng Provides: "
29012193 82
b6c6b52f 83#: cmdline/apt-cache.cc:355
67f393ab 84msgid "Total globbed strings: "
85msgstr "Kabuuan ng Globbed String: "
29012193 86
b6c6b52f 87#: cmdline/apt-cache.cc:369
67f393ab 88msgid "Total dependency version space: "
89msgstr "Kabuuan ng gamit na puwang ng Dependensiyang Bersyon: "
29012193 90
b6c6b52f 91#: cmdline/apt-cache.cc:374
67f393ab 92msgid "Total slack space: "
93msgstr "Kabuuan ng Hindi Nagamit na puwang: "
29012193 94
b6c6b52f 95#: cmdline/apt-cache.cc:382
67f393ab 96msgid "Total space accounted for: "
97msgstr "Kabuuan ng puwang na napag-tuosan: "
29012193 98
b6c6b52f 99#: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1194
67f393ab 100#, c-format
101msgid "Package file %s is out of sync."
102msgstr "Wala sa sync ang talaksan ng paketeng %s."
29012193 103
b6c6b52f
MV
104#: cmdline/apt-cache.cc:1273
105#, fuzzy
106msgid "You must give at least one search pattern"
67f393ab 107msgstr "Kailangan niyong magbigay ng isa lamang na pattern"
29012193 108
b6c6b52f
MV
109#: cmdline/apt-cache.cc:1429 cmdline/apt-cache.cc:1431
110#: cmdline/apt-cache.cc:1508
67f393ab 111msgid "No packages found"
112msgstr "Walang nahanap na mga pakete"
29012193 113
2a8a592d 114#: cmdline/apt-cache.cc:1503 apt-pkg/cacheset.cc:440
b6c6b52f
MV
115#, c-format
116msgid "Unable to locate package %s"
117msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
118
119#: cmdline/apt-cache.cc:1533
67f393ab 120msgid "Package files:"
121msgstr "Talaksang Pakete:"
29012193 122
b6c6b52f 123#: cmdline/apt-cache.cc:1540 cmdline/apt-cache.cc:1638
67f393ab 124msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
125msgstr "Wala sa sync ang cache, hindi ma-x-ref ang talaksang pakete"
29012193 126
67f393ab 127#. Show any packages have explicit pins
b6c6b52f 128#: cmdline/apt-cache.cc:1554
67f393ab 129msgid "Pinned packages:"
130msgstr "Mga naka-Pin na Pakete:"
29012193 131
b6c6b52f 132#: cmdline/apt-cache.cc:1566 cmdline/apt-cache.cc:1618
67f393ab 133msgid "(not found)"
134msgstr "(hindi nahanap)"
29012193 135
b6c6b52f 136#: cmdline/apt-cache.cc:1575
67f393ab 137msgid " Installed: "
138msgstr " Nakaluklok: "
29012193 139
b6c6b52f 140#: cmdline/apt-cache.cc:1576
67f393ab 141msgid " Candidate: "
142msgstr " Kandidato: "
648bb618 143
b6c6b52f 144#: cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-cache.cc:1608
b81dbe40
DK
145msgid "(none)"
146msgstr "(wala)"
147
b6c6b52f 148#: cmdline/apt-cache.cc:1615
67f393ab 149msgid " Package pin: "
150msgstr " Naka-Pin na Pakete: "
648bb618 151
67f393ab 152#. Show the priority tables
b6c6b52f 153#: cmdline/apt-cache.cc:1624
67f393ab 154msgid " Version table:"
155msgstr " Talaang Bersyon:"
648bb618 156
be2db981
DK
157#: cmdline/apt-cache.cc:1738 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
158#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
159#: cmdline/apt-get.cc:2758 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
67f393ab 160#, fuzzy, c-format
0e1423ae 161msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
67f393ab 162msgstr "%s %s para sa %s %s kinompile noong %s %s\n"
29012193 163
be2db981 164#: cmdline/apt-cache.cc:1745
6c0bed9d 165#, fuzzy
67f393ab 166msgid ""
167"Usage: apt-cache [options] command\n"
168" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
169" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
170" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
171"\n"
172"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
173"cache files, and query information from them\n"
174"\n"
175"Commands:\n"
176" add - Add a package file to the source cache\n"
177" gencaches - Build both the package and source cache\n"
178" showpkg - Show some general information for a single package\n"
179" showsrc - Show source records\n"
180" stats - Show some basic statistics\n"
181" dump - Show the entire file in a terse form\n"
182" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
183" unmet - Show unmet dependencies\n"
184" search - Search the package list for a regex pattern\n"
185" show - Show a readable record for the package\n"
b6c6b52f 186" showauto - Display a list of automatically installed packages\n"
67f393ab 187" depends - Show raw dependency information for a package\n"
188" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 189" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
190" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 191" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
192" policy - Show policy settings\n"
193"\n"
194"Options:\n"
195" -h This help text.\n"
196" -p=? The package cache.\n"
197" -s=? The source cache.\n"
198" -q Disable progress indicator.\n"
199" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
200" -c=? Read this configuration file\n"
201" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
202"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
203msgstr ""
204"Pag-gamit: apt-cache [mga option] utos\n"
205" apt-cache [mga option] add talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
206" apt-cache [mga option] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
207" apt-cache [mga option] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
208"\n"
209"apt-cache ay isang kagamitang low-level para sa pag-manipula\n"
210"ng mga talaksan sa binary cache ng APT, at upang makakuha ng\n"
211"impormasyon mula sa kanila\n"
212"\n"
213"Mga utos:\n"
214" add - Magdagdag ng talaksang pakete sa source cache\n"
215" gencaches - Buuin pareho ang cache ng pakete at source\n"
216" showpkg - Ipakita ang impormasyon tungkol sa isang pakete\n"
217" showsrc - Ipakita ang mga record ng source\n"
218" stats - Ipakita ang ilang mga estadistika\n"
219" dump - Ipakita ang buong talaksan sa anyong maikli\n"
220" dumpavail - Ipakita ang talaksang available sa stdout\n"
221" unmet - Ipakita ang mga kulang na mga dependensiya\n"
222" search - Maghanap sa listahan ng mga pakete ng regex pattern\n"
223" show - Ipakita ang nababasang record ng pakete\n"
224" depends - Ipakita ang impormasyon tungkol sa ganap na dependensiya\n"
225" ng pakete\n"
226" rdepends - Ipakita ang impormasyong kabaliktarang dependensiya ng pakete\n"
227" pkgnames - Ipakita ang listahan ng pangalan ng lahat ng mga pakete\n"
6c0bed9d 228" dotty - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa GraphViz\n"
67f393ab 229" xvcg - Bumuo ng graph ng mga pakete para sa xvcg\n"
230" policy - Ipakita ang pagkaayos ng mga policy\n"
231"\n"
232"Mga option:\n"
233" -h Itong tulong na ito.\n"
234" -p=? Ang cache ng mga pakete.\n"
235" -s=? Ang cache ng mga source.\n"
236" -q Huwag ipakita ang hudyat ng progreso.\n"
237" -i Ipakita lamang ang importanteng mga dep para sa utos na unmet\n"
238" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
239" -o=? Magtakda ng isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
240"Basahin ang pahina ng manwal ng apt-cache(8) at apt.conf(5) para sa \n"
241"karagdagang impormasyon\n"
29012193 242
3d1e70d3 243#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
3483c747 244#, fuzzy
245msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
67f393ab 246msgstr "Bigyan ng pangalan ang Disk na ito, tulad ng 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
29012193 247
3d1e70d3 248#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
67f393ab 249msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
250msgstr "Paki-pasok ang isang Disk sa drive at pindutin ang enter"
29012193 251
b81dbe40
DK
252#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
253#, fuzzy, c-format
254msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
255msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
256
257#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
67f393ab 258msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
259msgstr "Ulitin ang prosesong ito para sa lahat ng mga CD sa inyong set."
29012193 260
67f393ab 261#: cmdline/apt-config.cc:41
262msgid "Arguments not in pairs"
263msgstr "Mga argumento ay hindi naka-pares"
29012193 264
67f393ab 265#: cmdline/apt-config.cc:76
266msgid ""
267"Usage: apt-config [options] command\n"
268"\n"
269"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
270"\n"
271"Commands:\n"
272" shell - Shell mode\n"
273" dump - Show the configuration\n"
274"\n"
275"Options:\n"
276" -h This help text.\n"
277" -c=? Read this configuration file\n"
278" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
279msgstr ""
280"Pag-gamit: apt-config [mga option] utos\n"
281"\n"
282"Ang apt-config ay simpleng kagamitan sa pagbasa ng talaksang pagkaayos\n"
283"ng APT\n"
284"\n"
285"Mga utos:\n"
286" shell - modong shell\n"
287" dump - ipakita ang pagkaayos\n"
288"Mga option:\n"
289" -h Itong tulong na ito.\n"
290" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
291" -o=? Itakda ang isang option sa pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
29012193 292
67f393ab 293#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
29012193 294#, c-format
67f393ab 295msgid "%s not a valid DEB package."
296msgstr "%s ay hindi balido na paketeng DEB."
29012193 297
67f393ab 298#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
299msgid ""
300"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
301"\n"
302"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
303"from debian packages\n"
304"\n"
305"Options:\n"
306" -h This help text\n"
307" -t Set the temp dir\n"
308" -c=? Read this configuration file\n"
309" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
310msgstr ""
311"Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
312"\n"
313"Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n"
314"sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n"
315"\n"
316"Mga opsyon:\n"
317" -h Itong tulong na ito\n"
318" -t Itakda ang dir na pansamantala\n"
319" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
320" -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
29012193 321
b6c6b52f 322#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1171
de5a560a 323#, c-format
67f393ab 324msgid "Unable to write to %s"
325msgstr "Hindi makapagsulat sa %s"
29012193 326
b6c6b52f 327#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
67f393ab 328msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
329msgstr "Hindi makuha ang bersyon ng debconf. Nakaluklok ba ang debconf?"
29012193 330
be2db981 331#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
67f393ab 332msgid "Package extension list is too long"
333msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng mga pakete"
29012193 334
be2db981
DK
335#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
336#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
337#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
29012193 338#, c-format
67f393ab 339msgid "Error processing directory %s"
340msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
de5a560a 341
be2db981 342#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
67f393ab 343msgid "Source extension list is too long"
344msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng pagkukunan (source)"
d799e5fd 345
be2db981 346#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
67f393ab 347msgid "Error writing header to contents file"
348msgstr "Error sa pagsulat ng panimula sa talaksang nilalaman (contents)"
de5a560a 349
be2db981 350#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
29012193 351#, c-format
67f393ab 352msgid "Error processing contents %s"
353msgstr "Error sa pagproseso ng Contents %s"
de5a560a 354
be2db981 355#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
de5a560a 356msgid ""
67f393ab 357"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
358"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
359" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
360" contents path\n"
361" release path\n"
362" generate config [groups]\n"
363" clean config\n"
364"\n"
365"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
366"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
367"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
368"\n"
369"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
370"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
371"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
372"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
373"\n"
374"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
375"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
376"\n"
377"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
378"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
379"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
380"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
381"Debian archive:\n"
382" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
383" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
384"\n"
385"Options:\n"
386" -h This help text\n"
387" --md5 Control MD5 generation\n"
388" -s=? Source override file\n"
389" -q Quiet\n"
390" -d=? Select the optional caching database\n"
391" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
392" --contents Control contents file generation\n"
393" -c=? Read this configuration file\n"
394" -o=? Set an arbitrary configuration option"
395msgstr ""
396"Pag-gamit: apt-ftparchive [mga option] utos\n"
397"Mga utos: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
398" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
399" contents path\n"
400" release path\n"
401" generate config [mga grupo]\n"
402" clean config\n"
403"\n"
404"Ang apt-ftparchive ay gumagawa ng talaksang index para sa arkibong Debian.\n"
405"Suportado nito ang maraming estilo ng pagbuo mula sa awtomatikong buo\n"
406"at kapalit ng dpkg-scanpackages at dpkg-scansources\n"
407"\n"
408"Bumubuo ang apt-ftparchive ng mga talaksang Package mula sa puno ng mga\n"
409".deb. Ang talaksang Package ay naglalaman ng laman ng lahat ng control "
410"field\n"
411"mula sa bawat pakete pati na rin ang MD5 hash at laki ng talaksan. "
412"Suportado\n"
413"ang pag-gamit ng talaksang override upang pilitin ang halaga ng Priority at "
414"Section.\n"
415"\n"
416"Bumubuo din ang apt-ftparchive ng talaksang Sources mula sa puno ng mga\n"
417".dsc. Ang option na --source-override ay maaaring gamitin upang itakda\n"
418"ang talaksang override ng src\n"
419"\n"
420"Ang mga utos na 'packages' at 'sources' ay dapat patakbuhin sa ugat ng\n"
421"puno. Kailangan nakaturo ang BinaryPath sa ugat ng paghahanap na recursive\n"
422"at ang talaksang override ay dapat naglalaman ng mga flag na override. Ang\n"
423"pathprefix ay dinudugtong sa harap ng mga pangalan ng talaksan kung "
424"mayroon.\n"
425"Halimbawa ng pag-gamit mula sa arkibong Debian:\n"
426" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
427" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
428"\n"
429"Mga option:\n"
430" -h Itong tulong na ito\n"
431" --md5 Pagbuo ng MD5\n"
432" -s=? Talaksang override ng source\n"
433" -q Tahimik\n"
434" -d=? Piliin ang optional caching database\n"
435" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
436" --contents Pagbuo ng talaksang contents\n"
437" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
438" -o=? Itakda ang isang option na pagkaayos"
29012193 439
be2db981 440#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
67f393ab 441msgid "No selections matched"
442msgstr "Walang mga pinili na tugma"
de5a560a 443
be2db981 444#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
29012193 445#, c-format
67f393ab 446msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
447msgstr "May mga talaksang kulang sa grupo ng talaksang pakete `%s'"
29012193 448
0e1423ae 449#: ftparchive/cachedb.cc:43
67f393ab 450#, c-format
451msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
452msgstr "Nasira ang DB, pinalitan ng pangalan ang talaksan sa %s.old"
29012193 453
0e1423ae 454#: ftparchive/cachedb.cc:61
67f393ab 455#, c-format
456msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
457msgstr "Luma ang DB, sinusubukang maupgrade ang %s"
29012193 458
0e1423ae 459#: ftparchive/cachedb.cc:72
0fd68707 460#, fuzzy
67f393ab 461msgid ""
0fd68707 462"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
67f393ab 463"remove and re-create the database."
464msgstr ""
465"Hindi tanggap ang anyo ng DB. Kung kayo ay nagsariwa mula sa nakaraang "
466"bersiyon ng apt, tanggalin at likhain muli ang database."
29012193 467
0e1423ae 468#: ftparchive/cachedb.cc:77
67f393ab 469#, c-format
470msgid "Unable to open DB file %s: %s"
471msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang DB %s: %s"
29012193 472
0e1423ae 473#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
474#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
67f393ab 475#, c-format
476msgid "Failed to stat %s"
477msgstr "Bigo ang pag-stat ng %s"
29012193 478
0fd68707 479#: ftparchive/cachedb.cc:242
67f393ab 480msgid "Archive has no control record"
481msgstr "Walang kontrol rekord ang arkibo"
29012193 482
0fd68707 483#: ftparchive/cachedb.cc:448
67f393ab 484msgid "Unable to get a cursor"
485msgstr "Hindi makakuha ng cursor"
29012193 486
b81dbe40 487#: ftparchive/writer.cc:73
67f393ab 488#, c-format
489msgid "W: Unable to read directory %s\n"
490msgstr "W: Hindi mabasa ang directory %s\n"
29012193 491
b81dbe40 492#: ftparchive/writer.cc:78
67f393ab 493#, c-format
494msgid "W: Unable to stat %s\n"
495msgstr "W: Hindi ma-stat %s\n"
29012193 496
b81dbe40 497#: ftparchive/writer.cc:134
67f393ab 498msgid "E: "
499msgstr "E: "
29012193 500
b81dbe40 501#: ftparchive/writer.cc:136
67f393ab 502msgid "W: "
503msgstr "W: "
de5a560a 504
b81dbe40 505#: ftparchive/writer.cc:143
67f393ab 506msgid "E: Errors apply to file "
507msgstr "E: Mga error ay tumutukoy sa talaksang "
29012193 508
b81dbe40 509#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
67f393ab 510#, c-format
511msgid "Failed to resolve %s"
512msgstr "Bigo sa pag-resolba ng %s"
de5a560a 513
b81dbe40 514#: ftparchive/writer.cc:174
67f393ab 515msgid "Tree walking failed"
516msgstr "Bigo ang paglakad sa puno"
de5a560a 517
b81dbe40 518#: ftparchive/writer.cc:201
67f393ab 519#, c-format
520msgid "Failed to open %s"
521msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
de5a560a 522
b81dbe40 523#: ftparchive/writer.cc:260
67f393ab 524#, c-format
525msgid " DeLink %s [%s]\n"
526msgstr " DeLink %s [%s]\n"
de5a560a 527
b81dbe40 528#: ftparchive/writer.cc:268
29012193 529#, c-format
67f393ab 530msgid "Failed to readlink %s"
531msgstr "Bigo ang pagbasa ng link %s"
29012193 532
b81dbe40 533#: ftparchive/writer.cc:272
29012193 534#, c-format
67f393ab 535msgid "Failed to unlink %s"
536msgstr "Bigo ang pag-unlink ng %s"
29012193 537
b81dbe40 538#: ftparchive/writer.cc:279
b8334aa3 539#, c-format
67f393ab 540msgid "*** Failed to link %s to %s"
541msgstr "*** Bigo ang pag-link ng %s sa %s"
d799e5fd 542
b81dbe40 543#: ftparchive/writer.cc:289
b8334aa3 544#, c-format
67f393ab 545msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
546msgstr " DeLink limit na %sB tinamaan.\n"
d799e5fd 547
b81dbe40 548#: ftparchive/writer.cc:393
67f393ab 549msgid "Archive had no package field"
550msgstr "Walang field ng pakete ang arkibo"
de5a560a 551
b81dbe40 552#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
1b5a6222 553#, c-format
67f393ab 554msgid " %s has no override entry\n"
555msgstr " %s ay walang override entry\n"
1b5a6222 556
be2db981 557#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:793
de5a560a 558#, c-format
67f393ab 559msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
560msgstr " Tagapangalaga ng %s ay %s hindi %s\n"
29012193 561
b81dbe40 562#: ftparchive/writer.cc:698
29012193 563#, c-format
67f393ab 564msgid " %s has no source override entry\n"
565msgstr " %s ay walang override entry para sa pinagmulan\n"
29012193 566
b81dbe40 567#: ftparchive/writer.cc:702
29012193 568#, c-format
67f393ab 569msgid " %s has no binary override entry either\n"
570msgstr " %s ay wala ring override entry na binary\n"
29012193 571
0e1423ae 572#: ftparchive/contents.cc:321
29012193 573#, c-format
67f393ab 574msgid "Internal error, could not locate member %s"
575msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembrong %s"
29012193 576
0e1423ae 577#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
67f393ab 578msgid "realloc - Failed to allocate memory"
579msgstr "realloc - Bigo ang pagreserba ng memory"
29012193 580
0e1423ae 581#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
29012193 582#, c-format
67f393ab 583msgid "Unable to open %s"
584msgstr "Hindi mabuksan %s"
29012193 585
0e1423ae 586#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
29012193 587#, c-format
67f393ab 588msgid "Malformed override %s line %lu #1"
589msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #1"
29012193 590
0e1423ae 591#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
29012193 592#, c-format
67f393ab 593msgid "Malformed override %s line %lu #2"
594msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #2"
29012193 595
0e1423ae 596#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
de5a560a 597#, c-format
67f393ab 598msgid "Malformed override %s line %lu #3"
599msgstr "Maling anyo ng override %s linya %lu #3"
29012193 600
0e1423ae 601#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
de5a560a 602#, c-format
67f393ab 603msgid "Failed to read the override file %s"
604msgstr "Bigo ang pagbasa ng talaksang override %s"
29012193 605
0e1423ae 606#: ftparchive/multicompress.cc:72
de5a560a 607#, c-format
67f393ab 608msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
609msgstr "Hindi kilalang algorithmong compression '%s'"
29012193 610
0e1423ae 611#: ftparchive/multicompress.cc:102
29012193 612#, c-format
67f393ab 613msgid "Compressed output %s needs a compression set"
614msgstr "Kailangan ng compression set ang compressed output %s"
29012193 615
0e1423ae 616#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
67f393ab 617msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
618msgstr "Bigo sa paglikha ng IPC pipe sa subprocess"
29012193 619
0e1423ae 620#: ftparchive/multicompress.cc:195
67f393ab 621msgid "Failed to create FILE*"
622msgstr "Bigo ang paglikha ng FILE*"
29012193 623
0e1423ae 624#: ftparchive/multicompress.cc:198
67f393ab 625msgid "Failed to fork"
626msgstr "Bigo ang pag-fork"
29012193 627
0e1423ae 628#: ftparchive/multicompress.cc:212
67f393ab 629msgid "Compress child"
630msgstr "Anak para sa pag-Compress"
29012193 631
0e1423ae 632#: ftparchive/multicompress.cc:235
29012193 633#, c-format
67f393ab 634msgid "Internal error, failed to create %s"
635msgstr "Error na internal, bigo ang paglikha ng %s"
29012193 636
0e1423ae 637#: ftparchive/multicompress.cc:286
67f393ab 638msgid "Failed to create subprocess IPC"
639msgstr "Bigo ang paglikha ng subprocess IPC"
29012193 640
0e1423ae 641#: ftparchive/multicompress.cc:321
67f393ab 642msgid "Failed to exec compressor "
643msgstr "Bigo ang pag-exec ng taga-compress"
29012193 644
0e1423ae 645#: ftparchive/multicompress.cc:360
67f393ab 646msgid "decompressor"
647msgstr "taga-decompress"
29012193 648
0e1423ae 649#: ftparchive/multicompress.cc:403
67f393ab 650msgid "IO to subprocess/file failed"
651msgstr "Bigo ang IO sa subprocess/talaksan"
29012193 652
0e1423ae 653#: ftparchive/multicompress.cc:455
67f393ab 654msgid "Failed to read while computing MD5"
655msgstr "Bigo ang pagbasa habang tinutuos ang MD5"
29012193 656
0e1423ae 657#: ftparchive/multicompress.cc:472
de5a560a 658#, c-format
67f393ab 659msgid "Problem unlinking %s"
660msgstr "Problema sa pag-unlink ng %s"
29012193 661
0e1423ae 662#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
de5a560a 663#, c-format
67f393ab 664msgid "Failed to rename %s to %s"
665msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s"
29012193 666
be2db981 667#: cmdline/apt-get.cc:135
67f393ab 668msgid "Y"
669msgstr "O"
29012193 670
be2db981 671#: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
de5a560a 672#, c-format
67f393ab 673msgid "Regex compilation error - %s"
674msgstr "Error sa pag-compile ng regex - %s"
29012193 675
be2db981 676#: cmdline/apt-get.cc:252
67f393ab 677msgid "The following packages have unmet dependencies:"
678msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay may kulang na dependensiya:"
29012193 679
be2db981 680#: cmdline/apt-get.cc:342
de5a560a 681#, c-format
67f393ab 682msgid "but %s is installed"
683msgstr "ngunit ang %s ay nakaluklok"
29012193 684
be2db981 685#: cmdline/apt-get.cc:344
de5a560a 686#, c-format
67f393ab 687msgid "but %s is to be installed"
688msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
29012193 689
be2db981 690#: cmdline/apt-get.cc:351
67f393ab 691msgid "but it is not installable"
692msgstr "ngunit hindi ito maaaring iluklok"
29012193 693
be2db981 694#: cmdline/apt-get.cc:353
67f393ab 695msgid "but it is a virtual package"
696msgstr "ngunit ito ay birtwal na pakete"
29012193 697
be2db981 698#: cmdline/apt-get.cc:356
67f393ab 699msgid "but it is not installed"
700msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok"
29012193 701
be2db981 702#: cmdline/apt-get.cc:356
67f393ab 703msgid "but it is not going to be installed"
704msgstr "ngunit ito ay hindi iluluklok"
29012193 705
be2db981 706#: cmdline/apt-get.cc:361
67f393ab 707msgid " or"
708msgstr " o"
29012193 709
be2db981 710#: cmdline/apt-get.cc:392
67f393ab 711msgid "The following NEW packages will be installed:"
712msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
29012193 713
be2db981 714#: cmdline/apt-get.cc:420
67f393ab 715msgid "The following packages will be REMOVED:"
716msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay TATANGGALIN:"
29012193 717
be2db981 718#: cmdline/apt-get.cc:442
67f393ab 719msgid "The following packages have been kept back:"
720msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay hinayaang maiwanan:"
29012193 721
be2db981 722#: cmdline/apt-get.cc:465
67f393ab 723msgid "The following packages will be upgraded:"
724msgstr "Ang susunod na mga pakete ay iu-upgrade:"
29012193 725
be2db981 726#: cmdline/apt-get.cc:488
67f393ab 727msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
728msgstr "Ang susunod na mga pakete ay ida-DOWNGRADE:"
29012193 729
be2db981 730#: cmdline/apt-get.cc:508
67f393ab 731msgid "The following held packages will be changed:"
732msgstr "Ang susunod na mga hinawakang mga pakete ay babaguhin:"
29012193 733
be2db981 734#: cmdline/apt-get.cc:561
67f393ab 735#, c-format
736msgid "%s (due to %s) "
737msgstr "%s (dahil sa %s) "
29012193 738
be2db981 739#: cmdline/apt-get.cc:569
67f393ab 740msgid ""
741"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
742"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
743msgstr ""
744"BABALA: Ang susunod na mga paketeng esensyal ay tatanggalin.\n"
745"HINDI ito dapat gawin kung hindi niyo alam ng husto ang inyong ginagawa!"
29012193 746
be2db981 747#: cmdline/apt-get.cc:603
67f393ab 748#, c-format
749msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
750msgstr "%lu na nai-upgrade, %lu na bagong luklok, "
29012193 751
be2db981 752#: cmdline/apt-get.cc:607
67f393ab 753#, c-format
754msgid "%lu reinstalled, "
755msgstr "%lu iniluklok muli, "
29012193 756
be2db981 757#: cmdline/apt-get.cc:609
67f393ab 758#, c-format
759msgid "%lu downgraded, "
760msgstr "%lu nai-downgrade, "
29012193 761
be2db981 762#: cmdline/apt-get.cc:611
67f393ab 763#, c-format
764msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
765msgstr "%lu na tatanggalin at %lu na hindi inupgrade\n"
29012193 766
be2db981 767#: cmdline/apt-get.cc:615
67f393ab 768#, c-format
769msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
770msgstr "%lu na hindi lubos na nailuklok o tinanggal.\n"
1b5a6222 771
be2db981 772#: cmdline/apt-get.cc:635
b6c6b52f
MV
773#, fuzzy, c-format
774msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
775msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
776
be2db981 777#: cmdline/apt-get.cc:641
b6c6b52f
MV
778#, fuzzy, c-format
779msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
780msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n"
781
be2db981 782#: cmdline/apt-get.cc:648
b6c6b52f
MV
783#, fuzzy, c-format
784msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
785msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n"
786
be2db981 787#: cmdline/apt-get.cc:658
b6c6b52f
MV
788#, c-format
789msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
790msgstr "Ang paketeng %s ay paketeng birtwal na bigay ng:\n"
791
be2db981 792#: cmdline/apt-get.cc:669
b6c6b52f
MV
793msgid " [Installed]"
794msgstr " [Nakaluklok]"
795
be2db981 796#: cmdline/apt-get.cc:678
b6c6b52f
MV
797#, fuzzy
798msgid " [Not candidate version]"
799msgstr "Bersyong Kandidato"
800
be2db981 801#: cmdline/apt-get.cc:680
b6c6b52f
MV
802msgid "You should explicitly select one to install."
803msgstr "Dapat kayong mamili ng isa na iluluklok."
804
be2db981 805#: cmdline/apt-get.cc:683
b6c6b52f
MV
806#, c-format
807msgid ""
808"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
809"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
810"is only available from another source\n"
811msgstr ""
812"Hindi magamit ang %s, ngunit ito'y tinutukoy ng ibang pakete.\n"
813"Maaaring nawawala ang pakete, ito'y laos na, o ito'y makukuha lamang\n"
814"sa ibang pinagmulan.\n"
815
be2db981 816#: cmdline/apt-get.cc:701
b6c6b52f
MV
817msgid "However the following packages replace it:"
818msgstr "Gayunpaman, ang sumusunod na mga pakete ay humahalili sa kanya:"
819
be2db981 820#: cmdline/apt-get.cc:713
b6c6b52f
MV
821#, fuzzy, c-format
822msgid "Package '%s' has no installation candidate"
823msgstr "Ang paketeng %s ay walang kandidatong maaaring instolahin"
824
be2db981 825#: cmdline/apt-get.cc:724
b6c6b52f
MV
826#, c-format
827msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
828msgstr ""
829
be2db981 830#: cmdline/apt-get.cc:755
b6c6b52f
MV
831#, fuzzy, c-format
832msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
833msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n"
834
be2db981 835#: cmdline/apt-get.cc:785
b6c6b52f
MV
836#, c-format
837msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
838msgstr ""
839"Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n"
840
be2db981 841#: cmdline/apt-get.cc:789
b6c6b52f
MV
842#, fuzzy, c-format
843msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
844msgstr ""
845"Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n"
846
be2db981 847#: cmdline/apt-get.cc:799
b6c6b52f
MV
848#, c-format
849msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
850msgstr "Ang pagluklok muli ng %s ay hindi maaari, hindi ito makuha.\n"
851
be2db981 852#: cmdline/apt-get.cc:804
b6c6b52f
MV
853#, c-format
854msgid "%s is already the newest version.\n"
855msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n"
856
be2db981 857#: cmdline/apt-get.cc:823 cmdline/apt-get.cc:1992
b6c6b52f
MV
858#, fuzzy, c-format
859msgid "%s set to manually installed.\n"
860msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
861
be2db981 862#: cmdline/apt-get.cc:863
b6c6b52f
MV
863#, c-format
864msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
865msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n"
866
be2db981 867#: cmdline/apt-get.cc:938
67f393ab 868msgid "Correcting dependencies..."
869msgstr "Inaayos ang mga dependensiya..."
3c4a4974 870
be2db981 871#: cmdline/apt-get.cc:941
67f393ab 872msgid " failed."
873msgstr " ay bigo."
1b5a6222 874
be2db981 875#: cmdline/apt-get.cc:944
67f393ab 876msgid "Unable to correct dependencies"
877msgstr "Hindi maayos ang mga dependensiya"
568dc798 878
be2db981 879#: cmdline/apt-get.cc:947
67f393ab 880msgid "Unable to minimize the upgrade set"
881msgstr "Hindi mai-minimize ang upgrade set"
1b5a6222 882
be2db981 883#: cmdline/apt-get.cc:949
67f393ab 884msgid " Done"
885msgstr " Tapos"
3c4a4974 886
be2db981 887#: cmdline/apt-get.cc:953
b5647402
DK
888msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
889msgstr "Maaari ninyong patakbuhin ang 'apt-get -f install' upang ayusin ito."
29012193 890
be2db981 891#: cmdline/apt-get.cc:956
67f393ab 892msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
893msgstr "May mga kulang na dependensiya. Subukan niyong gamitin ang -f."
3c4a4974 894
be2db981 895#: cmdline/apt-get.cc:981
67f393ab 896msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
897msgstr ""
898"BABALA: Ang susunod na mga pakete ay hindi matiyak ang pagka-awtentiko!"
29012193 899
be2db981 900#: cmdline/apt-get.cc:985
67f393ab 901msgid "Authentication warning overridden.\n"
902msgstr ""
903"Ipina-walang-bisa ang babala tungkol sa pagka-awtentiko ng mga pakete.\n"
29012193 904
be2db981 905#: cmdline/apt-get.cc:992
67f393ab 906msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
907msgstr "Iluklok ang mga paketeng ito na walang beripikasyon [o/H]? "
3c4a4974 908
be2db981 909#: cmdline/apt-get.cc:994
67f393ab 910msgid "Some packages could not be authenticated"
911msgstr "May mga paketeng hindi matiyak ang pagka-awtentiko"
29012193 912
be2db981 913#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:1166
67f393ab 914msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
915msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes"
29012193 916
be2db981 917#: cmdline/apt-get.cc:1044
67f393ab 918msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
919msgstr ""
920"Error na internal, tinawagan ang InstallPackages na may sirang mga pakete!"
29012193 921
be2db981 922#: cmdline/apt-get.cc:1053
67f393ab 923msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
924msgstr ""
925"May mga paketeng kailangang tanggalin ngunit naka-disable ang Tanggal/Remove."
29012193 926
be2db981 927#: cmdline/apt-get.cc:1064
67f393ab 928msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
929msgstr "Error na internal, hindi natapos ang pagsaayos na pagkasunud-sunod"
3c4a4974 930
be2db981 931#: cmdline/apt-get.cc:1104
67f393ab 932msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
933msgstr ""
934"Nakapagtataka.. Hindi magkatugma ang laki, mag-email sa apt@packages.debian."
935"org"
29012193 936
be2db981
DK
937#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
938#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
939#: cmdline/apt-get.cc:1111
de5a560a 940#, c-format
67f393ab 941msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
942msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibo.\n"
29012193 943
be2db981
DK
944#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
945#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
946#: cmdline/apt-get.cc:1116
de5a560a 947#, c-format
67f393ab 948msgid "Need to get %sB of archives.\n"
949msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibo.\n"
29012193 950
be2db981
DK
951#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
952#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
953#: cmdline/apt-get.cc:1123
0e1423ae 954#, fuzzy, c-format
955msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
67f393ab 956msgstr ""
957"Matapos magbuklat ay %sB na karagdagang puwang sa disk ang magagamit.\n"
29012193 958
be2db981
DK
959#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
960#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
961#: cmdline/apt-get.cc:1128
0e1423ae 962#, fuzzy, c-format
963msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
67f393ab 964msgstr "Matapos magbuklat ay %sB na puwang sa disk ang mapapalaya.\n"
29012193 965
be2db981
DK
966#: cmdline/apt-get.cc:1143 cmdline/apt-get.cc:1146 cmdline/apt-get.cc:2332
967#: cmdline/apt-get.cc:2335
de5a560a 968#, c-format
67f393ab 969msgid "Couldn't determine free space in %s"
970msgstr "Hindi matantsa ang libreng puwang sa %s"
29012193 971
be2db981 972#: cmdline/apt-get.cc:1156
de5a560a 973#, c-format
67f393ab 974msgid "You don't have enough free space in %s."
975msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s."
29012193 976
be2db981 977#: cmdline/apt-get.cc:1172 cmdline/apt-get.cc:1192
67f393ab 978msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
979msgstr "Tinakdang Trivial Only ngunit hindi ito operasyong trivial."
29012193 980
be2db981 981#: cmdline/apt-get.cc:1174
67f393ab 982msgid "Yes, do as I say!"
983msgstr "Oo, gawin ang sinasabi ko!"
984
be2db981 985#: cmdline/apt-get.cc:1176
29012193 986#, c-format
de5a560a 987msgid ""
67f393ab 988"You are about to do something potentially harmful.\n"
989"To continue type in the phrase '%s'\n"
990" ?] "
29012193 991msgstr ""
67f393ab 992"Kayo ay gagawa ng bagay na maaaring makasama sa inyong sistema.\n"
993"Upang magpatuloy, ibigay ang pariralang '%s'\n"
994" ?] "
29012193 995
be2db981 996#: cmdline/apt-get.cc:1182 cmdline/apt-get.cc:1201
67f393ab 997msgid "Abort."
998msgstr "Abort."
29012193 999
be2db981 1000#: cmdline/apt-get.cc:1197
67f393ab 1001msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
1002msgstr "Nais niyo bang magpatuloy [O/h]? "
29012193 1003
be2db981 1004#: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:2392 apt-pkg/algorithms.cc:1462
de5a560a 1005#, c-format
67f393ab 1006msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1007msgstr "Bigo sa pagkuha ng %s %s\n"
29012193 1008
be2db981 1009#: cmdline/apt-get.cc:1287
67f393ab 1010msgid "Some files failed to download"
1011msgstr "May mga talaksang hindi nakuha"
29012193 1012
be2db981 1013#: cmdline/apt-get.cc:1288 cmdline/apt-get.cc:2401
67f393ab 1014msgid "Download complete and in download only mode"
1015msgstr "Kumpleto ang pagkakuha ng mga talaksan sa modong pagkuha lamang"
29012193 1016
be2db981 1017#: cmdline/apt-get.cc:1294
67f393ab 1018msgid ""
1019"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1020"missing?"
1021msgstr ""
1022"Hindi nakuha ang ilang mga arkibo, maaaring patakbuhin ang apt-get update o "
1023"subukang may --fix-missing?"
29012193 1024
be2db981 1025#: cmdline/apt-get.cc:1298
67f393ab 1026msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1027msgstr "--fix-missing at pagpalit ng media ay kasalukuyang hindi suportado"
29012193 1028
be2db981 1029#: cmdline/apt-get.cc:1303
67f393ab 1030msgid "Unable to correct missing packages."
1031msgstr "Hindi maayos ang mga kulang na pakete."
1032
be2db981 1033#: cmdline/apt-get.cc:1304
67f393ab 1034msgid "Aborting install."
1035msgstr "Ina-abort ang pag-instol."
1036
be2db981 1037#: cmdline/apt-get.cc:1332
67f393ab 1038msgid ""
b6c6b52f
MV
1039"The following package disappeared from your system as\n"
1040"all files have been overwritten by other packages:"
1041msgid_plural ""
1042"The following packages disappeared from your system as\n"
1043"all files have been overwritten by other packages:"
1044msgstr[0] ""
1045msgstr[1] ""
4948a1ba 1046
be2db981 1047#: cmdline/apt-get.cc:1336
b6c6b52f
MV
1048msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
1049msgstr ""
29012193 1050
be2db981 1051#: cmdline/apt-get.cc:1466
8e947fe1 1052#, c-format
a0895a74 1053msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
8e947fe1 1054msgstr ""
1055
be2db981 1056#: cmdline/apt-get.cc:1498
a0895a74
MV
1057#, fuzzy, c-format
1058msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1059msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s"
1060
0fd68707 1061#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
be2db981 1062#: cmdline/apt-get.cc:1536
0fd68707
MV
1063#, c-format
1064msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1065msgstr ""
1066
be2db981 1067#: cmdline/apt-get.cc:1552
67f393ab 1068msgid "The update command takes no arguments"
1069msgstr "Ang utos na update ay hindi tumatanggap ng mga argumento"
29012193 1070
be2db981 1071#: cmdline/apt-get.cc:1618
67f393ab 1072msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1073msgstr ""
29012193 1074
be2db981 1075#: cmdline/apt-get.cc:1666
de5a560a 1076#, fuzzy
67f393ab 1077msgid ""
d204fc7a 1078"The following package was automatically installed and is no longer required:"
b81dbe40 1079msgid_plural ""
67f393ab 1080"The following packages were automatically installed and are no longer "
1081"required:"
b81dbe40
DK
1082msgstr[0] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
1083msgstr[1] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
29012193 1084
be2db981 1085#: cmdline/apt-get.cc:1670
3d1e70d3 1086#, fuzzy, c-format
b81dbe40
DK
1087msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1088msgid_plural ""
1089"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1090msgstr[0] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
1091msgstr[1] "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:"
3d1e70d3 1092
be2db981 1093#: cmdline/apt-get.cc:1672
67f393ab 1094msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1095msgstr ""
29012193 1096
be2db981 1097#: cmdline/apt-get.cc:1677
67f393ab 1098msgid ""
1099"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1100"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1101msgstr ""
29012193 1102
6c0bed9d 1103#.
1104#. if (Packages == 1)
1105#. {
1106#. c1out << endl;
1107#. c1out <<
1108#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1109#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1110#. "that package should be filed.") << endl;
1111#. }
1112#.
be2db981 1113#: cmdline/apt-get.cc:1680 cmdline/apt-get.cc:1822
67f393ab 1114msgid "The following information may help to resolve the situation:"
de5a560a 1115msgstr ""
67f393ab 1116"Ang sumusunod na impormasyon ay maaaring makatulong sa pag-ayos ng problema:"
29012193 1117
be2db981 1118#: cmdline/apt-get.cc:1684
67f393ab 1119#, fuzzy
1120msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1121msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
29012193 1122
be2db981 1123#: cmdline/apt-get.cc:1703
67f393ab 1124msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1125msgstr "Internal error, nakasira ng bagay-bagay ang AllUpgrade"
3c4a4974 1126
be2db981 1127#: cmdline/apt-get.cc:1792
b5647402 1128msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
de5a560a 1129msgstr ""
b5647402 1130"Maaaring patakbuhin niyo ang 'apt-get -f install' upang ayusin ang mga ito:"
29012193 1131
be2db981 1132#: cmdline/apt-get.cc:1795
de5a560a 1133msgid ""
67f393ab 1134"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1135"solution)."
de5a560a 1136msgstr ""
67f393ab 1137"May mga dependensiyang kulang. Subukan ang 'apt-get -f install' na walang "
1138"mga pakete (o magtakda ng solusyon)."
29012193 1139
be2db981 1140#: cmdline/apt-get.cc:1807
de5a560a 1141msgid ""
67f393ab 1142"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1143"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1144"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1145"or been moved out of Incoming."
de5a560a 1146msgstr ""
67f393ab 1147"May mga paketeng hindi ma-instol. Maaring may hiniling kayong imposible\n"
1148"o kung kayo'y gumagamit ng pamudmod na unstable ay may ilang mga paketeng\n"
1149"kailangan na hindi pa nalikha o linipat mula sa Incoming."
29012193 1150
be2db981 1151#: cmdline/apt-get.cc:1825
67f393ab 1152msgid "Broken packages"
1153msgstr "Sirang mga pakete"
3c4a4974 1154
be2db981 1155#: cmdline/apt-get.cc:1854
67f393ab 1156msgid "The following extra packages will be installed:"
1157msgstr "Ang mga sumusunod na extra na pakete ay luluklokin:"
29012193 1158
be2db981 1159#: cmdline/apt-get.cc:1944
67f393ab 1160msgid "Suggested packages:"
1161msgstr "Mga paketeng mungkahi:"
29012193 1162
be2db981 1163#: cmdline/apt-get.cc:1945
67f393ab 1164msgid "Recommended packages:"
1165msgstr "Mga paketeng rekomendado:"
29012193 1166
be2db981 1167#: cmdline/apt-get.cc:1987
b6c6b52f
MV
1168#, c-format
1169msgid "Couldn't find package %s"
1170msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
1171
be2db981 1172#: cmdline/apt-get.cc:1994
b6c6b52f
MV
1173#, fuzzy, c-format
1174msgid "%s set to automatically installed.\n"
1175msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok"
1176
be2db981 1177#: cmdline/apt-get.cc:2015
67f393ab 1178msgid "Calculating upgrade... "
1179msgstr "Sinusuri ang pag-upgrade... "
29012193 1180
be2db981 1181#: cmdline/apt-get.cc:2018 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
67f393ab 1182msgid "Failed"
1183msgstr "Bigo"
29012193 1184
be2db981 1185#: cmdline/apt-get.cc:2023
67f393ab 1186msgid "Done"
1187msgstr "Tapos"
de5a560a 1188
be2db981 1189#: cmdline/apt-get.cc:2090 cmdline/apt-get.cc:2098
67f393ab 1190msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1191msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver"
29012193 1192
be2db981 1193#: cmdline/apt-get.cc:2122 cmdline/apt-get.cc:2155
b81dbe40
DK
1194msgid "Unable to lock the download directory"
1195msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng download"
1196
be2db981 1197#: cmdline/apt-get.cc:2198
67f393ab 1198msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1199msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source"
de5a560a 1200
be2db981 1201#: cmdline/apt-get.cc:2238 cmdline/apt-get.cc:2519
29012193 1202#, c-format
67f393ab 1203msgid "Unable to find a source package for %s"
1204msgstr "Hindi mahanap ang paketeng source para sa %s"
29012193 1205
be2db981 1206#: cmdline/apt-get.cc:2254
b6c6b52f
MV
1207#, c-format
1208msgid ""
1209"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1210"%s\n"
1211msgstr ""
1212
be2db981 1213#: cmdline/apt-get.cc:2259
b6c6b52f
MV
1214#, c-format
1215msgid ""
1216"Please use:\n"
1217"bzr get %s\n"
1218"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1219msgstr ""
1220
be2db981 1221#: cmdline/apt-get.cc:2310
de5a560a 1222#, c-format
67f393ab 1223msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1224msgstr "Linaktawan ang nakuha na na talaksan '%s'\n"
29012193 1225
be2db981 1226#: cmdline/apt-get.cc:2345
de5a560a 1227#, c-format
67f393ab 1228msgid "You don't have enough free space in %s"
1229msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s"
29012193 1230
be2db981
DK
1231#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1232#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1233#: cmdline/apt-get.cc:2353
de5a560a 1234#, c-format
67f393ab 1235msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1236msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibong source.\n"
29012193 1237
be2db981
DK
1238#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1239#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1240#: cmdline/apt-get.cc:2358
de5a560a 1241#, c-format
67f393ab 1242msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1243msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibong source.\n"
29012193 1244
be2db981 1245#: cmdline/apt-get.cc:2364
67f393ab 1246#, c-format
1247msgid "Fetch source %s\n"
1248msgstr "Kunin ang Source %s\n"
29012193 1249
be2db981 1250#: cmdline/apt-get.cc:2397
67f393ab 1251msgid "Failed to fetch some archives."
1252msgstr "Bigo sa pagkuha ng ilang mga arkibo."
1253
be2db981 1254#: cmdline/apt-get.cc:2427
de5a560a 1255#, c-format
67f393ab 1256msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1257msgstr "Linaktawan ang pagbuklat ng nabuklat na na source sa %s\n"
29012193 1258
be2db981 1259#: cmdline/apt-get.cc:2439
29012193 1260#, c-format
67f393ab 1261msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1262msgstr "Bigo ang utos ng pagbuklat '%s'.\n"
29012193 1263
be2db981 1264#: cmdline/apt-get.cc:2440
29012193 1265#, c-format
67f393ab 1266msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1267msgstr "Paki-siguro na nakaluklok ang paketeng 'dpkg-dev'.\n"
29012193 1268
be2db981 1269#: cmdline/apt-get.cc:2457
29012193 1270#, c-format
67f393ab 1271msgid "Build command '%s' failed.\n"
1272msgstr "Utos na build '%s' ay bigo.\n"
29012193 1273
be2db981 1274#: cmdline/apt-get.cc:2477
67f393ab 1275msgid "Child process failed"
1276msgstr "Bigo ang prosesong anak"
29012193 1277
be2db981 1278#: cmdline/apt-get.cc:2493
67f393ab 1279msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1280msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na susuriin ang builddeps"
29012193 1281
be2db981 1282#: cmdline/apt-get.cc:2524
de5a560a 1283#, c-format
67f393ab 1284msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1285msgstr "Hindi makuha ang impormasyong build-dependency para sa %s"
29012193 1286
be2db981 1287#: cmdline/apt-get.cc:2544
de5a560a 1288#, c-format
67f393ab 1289msgid "%s has no build depends.\n"
1290msgstr "Walang build depends ang %s.\n"
29012193 1291
be2db981 1292#: cmdline/apt-get.cc:2595
de5a560a 1293#, c-format
67f393ab 1294msgid ""
1295"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1296"found"
1297msgstr ""
1298"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi "
1299"mahanap"
29012193 1300
be2db981 1301#: cmdline/apt-get.cc:2648
de5a560a 1302#, c-format
67f393ab 1303msgid ""
1304"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1305"package %s can satisfy version requirements"
1306msgstr ""
1307"Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil walang magamit na bersyon "
1308"ng paketeng %s na tumutugon sa kinakailangang bersyon"
29012193 1309
be2db981 1310#: cmdline/apt-get.cc:2684
de5a560a 1311#, c-format
67f393ab 1312msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
29012193 1313msgstr ""
b6c6b52f
MV
1314"Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: Ang naka-instol na paketeng "
1315"%s ay bagong-bago pa lamang."
29012193 1316
be2db981 1317#: cmdline/apt-get.cc:2711
29012193 1318#, c-format
67f393ab 1319msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1320msgstr "Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: %s"
29012193 1321
be2db981 1322#: cmdline/apt-get.cc:2727
67f393ab 1323#, c-format
1324msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1325msgstr "Hindi mabuo ang build-dependencies para sa %s."
29012193 1326
be2db981 1327#: cmdline/apt-get.cc:2732
67f393ab 1328msgid "Failed to process build dependencies"
1329msgstr "Bigo sa pagproseso ng build dependencies"
29012193 1330
be2db981 1331#: cmdline/apt-get.cc:2763
67f393ab 1332msgid "Supported modules:"
1333msgstr "Suportadong mga Module:"
29012193 1334
be2db981 1335#: cmdline/apt-get.cc:2804
67f393ab 1336#, fuzzy
1337msgid ""
1338"Usage: apt-get [options] command\n"
1339" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1340" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1341"\n"
1342"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1343"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1344"and install.\n"
1345"\n"
1346"Commands:\n"
1347" update - Retrieve new lists of packages\n"
1348" upgrade - Perform an upgrade\n"
1349" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1350" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1351" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1352" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1353" source - Download source archives\n"
1354" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1355" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1356" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1357" clean - Erase downloaded archive files\n"
1358" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1359" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
b6c6b52f
MV
1360" markauto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1361" unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n"
67f393ab 1362"\n"
1363"Options:\n"
1364" -h This help text.\n"
1365" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1366" -qq No output except for errors\n"
1367" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1368" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1369" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1370" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1371" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1372" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1373" -b Build the source package after fetching it\n"
1374" -V Show verbose version numbers\n"
1375" -c=? Read this configuration file\n"
1376" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1377"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1378"pages for more information and options.\n"
1379" This APT has Super Cow Powers.\n"
1380msgstr ""
1381"Pag-gamit: apt-get [mga option] utos\n"
1382" apt-get [mga option] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
1383" apt-get [mga option] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
1384"\n"
1385"Ang apt-get ay payak na command line interface para sa pagkuha at\n"
1386"pag-instol ng mga pakete. Ang pinakamadalas na gamiting utos ay update\n"
1387"at install.\n"
1388"\n"
1389"Mga utos:\n"
1390" update - Kunin ang bagong listahan ng mga pakete\n"
1391" upgrade - Gumawa ng upgrade\n"
1392" install - Mag-instol ng bagong mga pakete (pkt ay libc6 hindi libc6.deb)\n"
1393" remove - Mag-tanggal ng mga pakete\n"
1394" source - Kumuha ng arkibong source\n"
1395" build-dep - Magsaayos ng build-dependencies para sa mga paketeng source\n"
1396" dist-upgrade - Mag-upgrade ng pamudmod, basahin ang apt-get(8)\n"
1397" dselect-upgrade - Sundan ang mga pinili sa dselect\n"
1398" clean - Burahin ang mga nakuhang mga talaksang naka-arkibo\n"
1399" autoclean - Burahin ang mga lumang naka-arkibo na nakuhang mga talaksan\n"
1400" check - Tiyakin na walang mga sirang dependensiya\n"
1401"\n"
1402"Mga option:\n"
1403" -h Itong tulong na ito.\n"
1404" -q Output na maaaring itala - walang indikator ng progreso\n"
1405" -qq Walang output maliban sa mga error\n"
1406" -d Kunin lamang - HINDI mag-instol o mag-buklat ng mga arkibo\n"
1407" -s Walang gagawin. Mag-simulate lamang ang pagkasunod-sunod.\n"
1408" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1409" -f Subukang magpatuloy kung bigo ang pagsuri ng integridad\n"
1410" -m Subukang magpatuloy kung hindi mahanap ang mga arkibo\n"
1411" -u Ipakita rin ang listahan ng mga paketeng i-upgrade\n"
1412" -b Ibuo ang paketeng source matapos kunin ito\n"
1413" -V Ipakita ng buo ang bilang ng bersyon\n"
1414" -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n"
1415" -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
1416"Basahin ang pahinang manwal ng apt-get(8), sources.list(5) at apt.conf(5)\n"
1417"para sa karagdagang impormasyon at mga option.\n"
1418" Ang APT na ito ay may Kapangyarihan Super Kalabaw.\n"
29012193 1419
be2db981 1420#: cmdline/apt-get.cc:2960
09d057db 1421msgid ""
1422"NOTE: This is only a simulation!\n"
1423" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1424" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1425" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1426msgstr ""
1427
67f393ab 1428#: cmdline/acqprogress.cc:55
1429msgid "Hit "
1430msgstr "Tumama "
29012193 1431
67f393ab 1432#: cmdline/acqprogress.cc:79
1433msgid "Get:"
1434msgstr "Kunin: "
29012193 1435
67f393ab 1436#: cmdline/acqprogress.cc:110
1437msgid "Ign "
1438msgstr "DiPansin "
29012193 1439
67f393ab 1440#: cmdline/acqprogress.cc:114
1441msgid "Err "
1442msgstr "Err "
29012193 1443
67f393ab 1444#: cmdline/acqprogress.cc:135
e8538061 1445#, c-format
67f393ab 1446msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1447msgstr "Nakakuha ng %sB ng %s (%sB/s)\n"
29012193 1448
67f393ab 1449#: cmdline/acqprogress.cc:225
29012193 1450#, c-format
67f393ab 1451msgid " [Working]"
1452msgstr " [May ginagawa]"
29012193 1453
67f393ab 1454#: cmdline/acqprogress.cc:271
29012193 1455#, c-format
67f393ab 1456msgid ""
1457"Media change: please insert the disc labeled\n"
1458" '%s'\n"
1459"in the drive '%s' and press enter\n"
1460msgstr ""
1461"Pagpalit ng Media: Ikasa ang disk na may pangalang\n"
1462" '%s'\n"
1463"sa drive '%s' at pindutin ang enter\n"
29012193 1464
67f393ab 1465#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1466msgid "Unknown package record!"
1467msgstr "Di kilalang record ng pakete!"
29012193 1468
67f393ab 1469#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1470msgid ""
1471"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1472"\n"
1473"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1474"to indicate what kind of file it is.\n"
1475"\n"
1476"Options:\n"
1477" -h This help text\n"
1478" -s Use source file sorting\n"
1479" -c=? Read this configuration file\n"
1480" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1481msgstr ""
1482"Pag-gamit: apt-sortpkgs [mga option] talaksan1 [talaksan2 ...]\n"
1483"\n"
1484"Ang apt-sortpkgs ay payak na kagamitan upang makapag-sort ng talaksang "
1485"pakete.\n"
1486"Ang option -s ay ginagamit upang ipaalam kung anong klaseng talaksan ito.\n"
1487"\n"
1488"Mga option:\n"
1489" -h Itong tulong na ito\n"
1490" -s Gamitin ang pag-sort ng talaksang source\n"
1491" -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n"
1492" -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n"
1493
1494#: dselect/install:32
1495msgid "Bad default setting!"
1496msgstr "Maling nakatakda na default!"
1497
8f30b478 1498#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1499#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1500msgid "Press enter to continue."
1501msgstr "Pindutin ang enter upang magpatuloy."
1502
8f30b478 1503#: dselect/install:91
1504msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1505msgstr ""
1506
1507#: dselect/install:101
3483c747 1508#, fuzzy
1509msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
67f393ab 1510msgstr "May mga error na naganap habang nagbubuklat. Isasaayos ko ang"
1511
8f30b478 1512#: dselect/install:102
3483c747 1513#, fuzzy
1514msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
67f393ab 1515msgstr "mga paketeng naluklok. Maaaring dumulot ito ng mga error na doble"
1516
8f30b478 1517#: dselect/install:103
67f393ab 1518msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1519msgstr ""
1520"o mga error na dulot ng kulang na dependensiya. Ito ay ayos lamang, yun lang"
1521
8f30b478 1522#: dselect/install:104
67f393ab 1523msgid ""
1524"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1525msgstr ""
1526"sa taas nitong kalatas ang importante. Paki-ayusin ang mga ito at patakbuhin "
1527"muli ang [I]luklok/Instol."
1528
1529#: dselect/update:30
1530msgid "Merging available information"
1531msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
1532
0e1423ae 1533#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
67f393ab 1534msgid "Failed to create pipes"
1535msgstr "Bigo sa paglikha ng mga pipe"
1536
0e1423ae 1537#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
67f393ab 1538msgid "Failed to exec gzip "
1539msgstr "Bigo sa pagtakbo ng gzip "
1540
0e1423ae 1541#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
67f393ab 1542msgid "Corrupted archive"
1543msgstr "Sirang arkibo"
1544
0e1423ae 1545#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
67f393ab 1546msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1547msgstr "Bigo ang checksum ng tar, sira ang arkibo"
1548
0e1423ae 1549#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
67f393ab 1550#, c-format
1551msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1552msgstr "Hindi kilalang uri ng TAR header %u, miyembrong %s"
1553
0e1423ae 1554#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
67f393ab 1555msgid "Invalid archive signature"
1556msgstr "Hindi tanggap na signature ng arkibo"
1557
0e1423ae 1558#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
67f393ab 1559msgid "Error reading archive member header"
1560msgstr "Error sa pagbasa ng header ng miyembro ng arkibo"
1561
66a9a58e 1562#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1563#, fuzzy, c-format
1564msgid "Invalid archive member header %s"
1565msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo"
1566
1567#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
67f393ab 1568msgid "Invalid archive member header"
1569msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo"
1570
0e1423ae 1571#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
67f393ab 1572msgid "Archive is too short"
1573msgstr "Bitin ang arkibo. Sobrang iksi."
1574
0e1423ae 1575#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
67f393ab 1576msgid "Failed to read the archive headers"
1577msgstr "Bigo ang pagbasa ng header ng arkibo"
1578
0e1423ae 1579#: apt-inst/filelist.cc:380
67f393ab 1580msgid "DropNode called on still linked node"
1581msgstr "Tinawagan ang DropNode sa naka-link pa na node"
1582
0e1423ae 1583#: apt-inst/filelist.cc:412
67f393ab 1584msgid "Failed to locate the hash element!"
1585msgstr "Bigo sa paghanap ng elemento ng hash!"
1586
0e1423ae 1587#: apt-inst/filelist.cc:459
67f393ab 1588msgid "Failed to allocate diversion"
1589msgstr "Bigo ang pagreserba ng diversion"
1590
0e1423ae 1591#: apt-inst/filelist.cc:464
67f393ab 1592msgid "Internal error in AddDiversion"
1593msgstr "Internal error sa AddDiversion"
1594
0e1423ae 1595#: apt-inst/filelist.cc:477
67f393ab 1596#, c-format
1597msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1598msgstr "Sinusubukang patungan ang diversion, %s -> %s at %s/%s"
1599
0e1423ae 1600#: apt-inst/filelist.cc:506
67f393ab 1601#, c-format
1602msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1603msgstr "Dobleng pagdagdag ng diversion %s -> %s"
1604
0e1423ae 1605#: apt-inst/filelist.cc:549
67f393ab 1606#, c-format
1607msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1608msgstr "Nadobleng talaksang conf %s/%s"
1609
0e1423ae 1610#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
67f393ab 1611#, c-format
1612msgid "Failed to write file %s"
1613msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
1614
0e1423ae 1615#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
67f393ab 1616#, c-format
1617msgid "Failed to close file %s"
1618msgstr "Bigo sa pagsara ng talaksang %s"
1619
0e1423ae 1620#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
67f393ab 1621#, c-format
1622msgid "The path %s is too long"
1623msgstr "Sobrang haba ang path na %s"
1624
0e1423ae 1625#: apt-inst/extract.cc:124
67f393ab 1626#, c-format
1627msgid "Unpacking %s more than once"
1628msgstr "Binubuklat ang %s ng labis sa isang beses"
1629
0e1423ae 1630#: apt-inst/extract.cc:134
67f393ab 1631#, c-format
29012193
CP
1632msgid "The directory %s is diverted"
1633msgstr "Ang directory %s ay divertado"
1634
0e1423ae 1635#: apt-inst/extract.cc:144
29012193
CP
1636#, c-format
1637msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1638msgstr "Ang pakete ay sumusubok na magsulat sa target na diversion %s/%s"
1639
0e1423ae 1640#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
29012193
CP
1641msgid "The diversion path is too long"
1642msgstr "Sobrang haba ng path na diversion"
1643
0e1423ae 1644#: apt-inst/extract.cc:240
29012193
CP
1645#, c-format
1646msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1647msgstr "Ang directory %s ay papalitan ng hindi-directory"
1648
0e1423ae 1649#: apt-inst/extract.cc:280
29012193 1650msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
e8538061 1651msgstr "Bigo ang paghanap ng node sa kanyang hash bucket"
29012193 1652
0e1423ae 1653#: apt-inst/extract.cc:284
29012193
CP
1654msgid "The path is too long"
1655msgstr "Sobrang haba ng path"
1656
0e1423ae 1657#: apt-inst/extract.cc:414
29012193
CP
1658#, c-format
1659msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1660msgstr "Patungan ng paketeng nag-match na walang bersion para sa %s"
1661
0e1423ae 1662#: apt-inst/extract.cc:431
29012193
CP
1663#, c-format
1664msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
e8538061 1665msgstr "Ang talaksang %s/%s ay pumapatong sa isang talaksan sa paketeng %s"
29012193 1666
3d1e70d3 1667#. Only warn if there are no sources.list.d.
1668#. Only warn if there is no sources.list file.
be2db981
DK
1669#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1670#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:311 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1671#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:100
1672#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:307
2a8a592d 1673#: methods/mirror.cc:87
67f393ab 1674#, c-format
1675msgid "Unable to read %s"
1676msgstr "Hindi mabasa ang %s"
1677
0e1423ae 1678#: apt-inst/extract.cc:491
29012193
CP
1679#, c-format
1680msgid "Unable to stat %s"
1681msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
1682
0e1423ae 1683#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
29012193
CP
1684#, c-format
1685msgid "Failed to remove %s"
e8538061 1686msgstr "Bigo sa pagtanggal ng %s"
29012193 1687
0e1423ae 1688#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
29012193
CP
1689#, c-format
1690msgid "Unable to create %s"
1691msgstr "Hindi malikha ang %s"
1692
0e1423ae 1693#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
29012193
CP
1694#, c-format
1695msgid "Failed to stat %sinfo"
e8538061 1696msgstr "Bigo sa pag-stat ng %sinfo"
29012193 1697
0e1423ae 1698#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
29012193
CP
1699msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1700msgstr "Ang info at temp directory ay kailangang nasa parehong filesystem"
1701
b6c6b52f
MV
1702#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1070
1703#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1174 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180
1704#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1326
67f393ab 1705msgid "Reading package lists"
1706msgstr "Binabasa ang Listahan ng mga Pakete"
1707
0e1423ae 1708#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
29012193
CP
1709#, c-format
1710msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
e8538061 1711msgstr "Bigo sa paglipat sa admin dir %sinfo"
29012193 1712
0e1423ae 1713#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1714#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1169dbfa
CP
1715msgid "Internal error getting a package name"
1716msgstr "Internal error sa pagkuha ng pangalan ng pakete"
29012193 1717
0e1423ae 1718#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1169dbfa 1719msgid "Reading file listing"
e8538061 1720msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
29012193 1721
0e1423ae 1722#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
29012193
CP
1723#, c-format
1724msgid ""
1725"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1726"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1727"package!"
1728msgstr ""
e8538061
CP
1729"Bigo sa pagbukas ng talaksang listahan '%sinfo/%s'. Kung hindi niyo maibalik "
1730"ang talaksang ito, gawin itong walang laman at muling instolahin kaagad ang "
29012193
CP
1731"parehong bersyon ng pakete!"
1732
0e1423ae 1733#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
29012193
CP
1734#, c-format
1735msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
e8538061 1736msgstr "Bigo sa pagbasa ng talaksang listahan %sinfo/%s"
29012193 1737
0e1423ae 1738#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1169dbfa
CP
1739msgid "Internal error getting a node"
1740msgstr "Internal error sa pagkuha ng Node"
29012193 1741
0e1423ae 1742#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
29012193
CP
1743#, c-format
1744msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
e8538061 1745msgstr "Bigo sa pagbukas ng talaksang diversions %sdiversions"
29012193 1746
0e1423ae 1747#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
29012193 1748msgid "The diversion file is corrupted"
e8538061 1749msgstr "Ang talaksang diversion ay sira"
29012193 1750
0e1423ae 1751#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1752#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
29012193
CP
1753#, c-format
1754msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
e8538061 1755msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s"
29012193 1756
0e1423ae 1757#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1169dbfa
CP
1758msgid "Internal error adding a diversion"
1759msgstr "Internal error sa pagdagdag ng diversion"
29012193 1760
0e1423ae 1761#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
080bf1be 1762msgid "The pkg cache must be initialized first"
29012193
CP
1763msgstr "Ang cache ng pkg ay dapat ma-initialize muna"
1764
0e1423ae 1765#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
29012193 1766#, c-format
1169dbfa 1767msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
e8538061 1768msgstr "Bigo sa paghanap ng Pakete: Header, offset %lu"
29012193 1769
0e1423ae 1770#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
29012193
CP
1771#, c-format
1772msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
e8538061 1773msgstr "Maling ConfFile section sa talaksang status. Offset %lu"
29012193 1774
0e1423ae 1775#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
29012193
CP
1776#, c-format
1777msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1778msgstr "Error sa pag-parse ng MD5. Offset %lu"
1779
0e1423ae 1780#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
29012193
CP
1781#, c-format
1782msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1783msgstr "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s'"
1784
0e1423ae 1785#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
c79dc7ed 1786#, fuzzy, c-format
0e1423ae 1787msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
ca07e635
CP
1788msgstr ""
1789"Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s' o '%s'"
29012193 1790
0e1423ae 1791#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
29012193
CP
1792#, c-format
1793msgid "Couldn't change to %s"
1794msgstr "Hindi makalipat sa %s"
1795
0e1423ae 1796#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1169dbfa
CP
1797msgid "Internal error, could not locate member"
1798msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembro"
29012193 1799
0e1423ae 1800#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
29012193 1801msgid "Failed to locate a valid control file"
e8538061 1802msgstr "Bigo sa paghanap ng tanggap na talaksang control"
29012193 1803
0e1423ae 1804#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1169dbfa 1805msgid "Unparsable control file"
e8538061 1806msgstr "Di maintindihang talaksang control"
29012193 1807
be2db981 1808#: methods/bzip2.cc:65
2a8a592d 1809#, c-format
1810msgid "Couldn't open pipe for %s"
1811msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
1812
be2db981 1813#: methods/bzip2.cc:109
2a8a592d 1814#, c-format
1815msgid "Read error from %s process"
1816msgstr "Error sa pagbasa mula sa prosesong %s"
1817
be2db981
DK
1818#: methods/bzip2.cc:141 methods/bzip2.cc:150 methods/copy.cc:43
1819#: methods/gzip.cc:93 methods/gzip.cc:102 methods/rred.cc:486
2a8a592d 1820#: methods/rred.cc:495
1821msgid "Failed to stat"
1822msgstr "Bigo ang pag-stat"
1823
be2db981 1824#: methods/bzip2.cc:147 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:99
2a8a592d 1825#: methods/rred.cc:492
1826msgid "Failed to set modification time"
1827msgstr "Bigo ang pagtakda ng oras ng pagbago"
1828
b81dbe40 1829#: methods/cdrom.cc:199
29012193 1830#, c-format
67f393ab 1831msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1832msgstr "Hindi mabasa ang database ng cdrom %s"
29012193 1833
b81dbe40 1834#: methods/cdrom.cc:208
67f393ab 1835msgid ""
1836"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1837"cannot be used to add new CD-ROMs"
1838msgstr ""
1839"Paki-gamit ang apt-cdrom upang makilala ng APT itong CD na ito. Hindi "
1840"maaaring gamitin ang apt-get update upang magdagdag ng bagong mga CD"
29012193 1841
b81dbe40 1842#: methods/cdrom.cc:218
67f393ab 1843msgid "Wrong CD-ROM"
1844msgstr "Maling CD"
29012193 1845
3d1e70d3 1846#: methods/cdrom.cc:245
67f393ab 1847#, c-format
1848msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1849msgstr "Hindi mai-unmount ang CD-ROM sa %s, maaaring ginagamit pa ito."
29012193 1850
3d1e70d3 1851#: methods/cdrom.cc:250
67f393ab 1852msgid "Disk not found."
1853msgstr "Hindi nahanap ang Disk."
29012193 1854
3d1e70d3 1855#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
67f393ab 1856msgid "File not found"
1857msgstr "Hindi Nahanap ang Talaksan"
29012193 1858
67f393ab 1859#: methods/file.cc:44
1860msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1861msgstr "Di tanggap na URI, mga lokal na URI ay di dapat mag-umpisa ng //"
29012193 1862
67f393ab 1863#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1c5f0d75 1864#: methods/ftp.cc:168
67f393ab 1865msgid "Logging in"
1866msgstr "Pumapasok"
29012193 1867
1c5f0d75 1868#: methods/ftp.cc:174
67f393ab 1869msgid "Unable to determine the peer name"
1870msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng peer"
29012193 1871
1c5f0d75 1872#: methods/ftp.cc:179
67f393ab 1873msgid "Unable to determine the local name"
1874msgstr "Hindi malaman ang pangalang lokal"
29012193 1875
1c5f0d75 1876#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
67f393ab 1877#, c-format
1878msgid "The server refused the connection and said: %s"
1879msgstr "Inayawan ng server ang ating koneksyon at ang sabi ay: %s"
29012193 1880
1c5f0d75 1881#: methods/ftp.cc:216
67f393ab 1882#, c-format
1883msgid "USER failed, server said: %s"
1884msgstr "Bigo ang USER/GUMAGAMIT, sabi ng server ay: %s"
29012193 1885
1c5f0d75 1886#: methods/ftp.cc:223
67f393ab 1887#, c-format
1888msgid "PASS failed, server said: %s"
1889msgstr "Bigo ang PASS, sabi ng server ay: %s"
29012193 1890
1c5f0d75 1891#: methods/ftp.cc:243
67f393ab 1892msgid ""
1893"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1894"is empty."
1895msgstr ""
1896"May tinakdang katuwang na server ngunit walang login script, walang laman "
1897"ang Acquire::ftp::ProxyLogin."
29012193 1898
1c5f0d75 1899#: methods/ftp.cc:271
29012193 1900#, c-format
67f393ab 1901msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1902msgstr "Bigo ang utos sa login script '%s', sabi ng server ay: %s"
29012193 1903
1c5f0d75 1904#: methods/ftp.cc:297
67f393ab 1905#, c-format
1906msgid "TYPE failed, server said: %s"
1907msgstr "Bigo ang TYPE, sabi ng server ay: %s"
29012193 1908
1c5f0d75 1909#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
67f393ab 1910msgid "Connection timeout"
1911msgstr "Lumipas ang koneksyon"
29012193 1912
1c5f0d75 1913#: methods/ftp.cc:341
67f393ab 1914msgid "Server closed the connection"
1915msgstr "Sinarhan ng server ang koneksyon"
29012193 1916
be2db981 1917#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:784 methods/rsh.cc:190
67f393ab 1918msgid "Read error"
1919msgstr "Error sa pagbasa"
29012193 1920
1c5f0d75 1921#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
67f393ab 1922msgid "A response overflowed the buffer."
1923msgstr "May sagot na bumubo sa buffer."
29012193 1924
1c5f0d75 1925#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
67f393ab 1926msgid "Protocol corruption"
1927msgstr "Sira ang protocol"
29012193 1928
be2db981 1929#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826 methods/rsh.cc:232
67f393ab 1930msgid "Write error"
1931msgstr "Error sa pagsulat"
29012193 1932
b6c6b52f 1933#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
67f393ab 1934msgid "Could not create a socket"
1935msgstr "Hindi maka-likha ng socket"
29012193 1936
b6c6b52f 1937#: methods/ftp.cc:703
67f393ab 1938msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1939msgstr "Hindi maka-konekta sa socket ng datos, nag-time-out ang koneksyon"
29012193 1940
b6c6b52f 1941#: methods/ftp.cc:709
67f393ab 1942msgid "Could not connect passive socket."
1943msgstr "Hindi maka-konekta sa socket na passive."
29012193 1944
b6c6b52f 1945#: methods/ftp.cc:727
67f393ab 1946msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1947msgstr "di makakuha ang getaddrinfo ng socket na nakikinig"
29012193 1948
b6c6b52f 1949#: methods/ftp.cc:741
67f393ab 1950msgid "Could not bind a socket"
1951msgstr "Hindi maka-bind ng socket"
29012193 1952
b6c6b52f 1953#: methods/ftp.cc:745
67f393ab 1954msgid "Could not listen on the socket"
1955msgstr "Hindi makarinig sa socket"
de5a560a 1956
b6c6b52f 1957#: methods/ftp.cc:752
67f393ab 1958msgid "Could not determine the socket's name"
1959msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng socket"
de5a560a 1960
b6c6b52f 1961#: methods/ftp.cc:784
67f393ab 1962msgid "Unable to send PORT command"
1963msgstr "Hindi makapagpadala ng utos na PORT"
29012193 1964
b6c6b52f 1965#: methods/ftp.cc:794
67f393ab 1966#, c-format
1967msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1968msgstr "Di kilalang pamilya ng address %u (AF_*)"
29012193 1969
b6c6b52f 1970#: methods/ftp.cc:803
67f393ab 1971#, c-format
1972msgid "EPRT failed, server said: %s"
1973msgstr "Bigo ang EPRT, sabi ng server ay: %s"
29012193 1974
b6c6b52f 1975#: methods/ftp.cc:823
67f393ab 1976msgid "Data socket connect timed out"
1977msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
802442e3 1978
b6c6b52f 1979#: methods/ftp.cc:830
67f393ab 1980msgid "Unable to accept connection"
1981msgstr "Hindi makatanggap ng koneksyon"
3c4a4974 1982
be2db981 1983#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1006 methods/rsh.cc:302
67f393ab 1984msgid "Problem hashing file"
1985msgstr "Problema sa pag-hash ng talaksan"
3c4a4974 1986
b6c6b52f 1987#: methods/ftp.cc:882
b8334aa3 1988#, c-format
67f393ab 1989msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1990msgstr "Hindi makakuha ng talaksan, sabi ng server ay '%s'"
29012193 1991
b6c6b52f 1992#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321
67f393ab 1993msgid "Data socket timed out"
1994msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos"
29012193 1995
b6c6b52f 1996#: methods/ftp.cc:927
29012193 1997#, c-format
67f393ab 1998msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1999msgstr "Bigo ang paglipat ng datos, sabi ng server ay '%s'"
29012193 2000
67f393ab 2001#. Get the files information
b6c6b52f 2002#: methods/ftp.cc:1004
67f393ab 2003msgid "Query"
2004msgstr "Tanong"
29012193 2005
b6c6b52f 2006#: methods/ftp.cc:1116
67f393ab 2007msgid "Unable to invoke "
2008msgstr "Hindi ma-invoke "
29012193 2009
b6c6b52f 2010#: methods/connect.cc:71
de5a560a 2011#, c-format
67f393ab 2012msgid "Connecting to %s (%s)"
2013msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)"
29012193 2014
b6c6b52f 2015#: methods/connect.cc:82
67f393ab 2016#, c-format
2017msgid "[IP: %s %s]"
2018msgstr "[IP: %s %s]"
2019
b6c6b52f 2020#: methods/connect.cc:89
67f393ab 2021#, c-format
2022msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2023msgstr "Hindi makalikha ng socket para sa %s (f=%u t=%u p=%u)"
29012193 2024
b6c6b52f 2025#: methods/connect.cc:95
67f393ab 2026#, c-format
2027msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2028msgstr "Hindi maumpisahan ang koneksyon sa %s:%s (%s)."
29012193 2029
b6c6b52f 2030#: methods/connect.cc:103
de5a560a 2031#, c-format
67f393ab 2032msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2033msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s), nag-timeout ang koneksyon"
29012193 2034
b6c6b52f 2035#: methods/connect.cc:121
de5a560a 2036#, c-format
67f393ab 2037msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2038msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s)."
29012193 2039
67f393ab 2040#. We say this mainly because the pause here is for the
2041#. ssh connection that is still going
b6c6b52f 2042#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424
de5a560a 2043#, c-format
67f393ab 2044msgid "Connecting to %s"
2045msgstr "Kumokonekta sa %s"
2046
b6c6b52f 2047#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
67f393ab 2048#, c-format
2049msgid "Could not resolve '%s'"
2050msgstr "Hindi maresolba ang '%s'"
2051
b6c6b52f 2052#: methods/connect.cc:193
67f393ab 2053#, c-format
2054msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2055msgstr "Pansamantalang kabiguan sa pagresolba ng '%s'"
2056
b6c6b52f 2057#: methods/connect.cc:196
a0895a74
MV
2058#, fuzzy, c-format
2059msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
67f393ab 2060msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)"
2061
b6c6b52f 2062#: methods/connect.cc:243
3483c747 2063#, fuzzy, c-format
2064msgid "Unable to connect to %s:%s:"
67f393ab 2065msgstr "Hindi maka-konekta sa %s %s:"
2066
0fd68707 2067#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
b6c6b52f 2068#: methods/gpgv.cc:71
0fd68707
MV
2069#, fuzzy, c-format
2070msgid "No keyring installed in %s."
2071msgstr "Ina-abort ang pag-instol."
2072
b6c6b52f 2073#: methods/gpgv.cc:163
de5a560a 2074msgid ""
67f393ab 2075"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
de5a560a 2076msgstr ""
67f393ab 2077"Error na internal: Tanggap na lagda, ngunit hindi malaman ang key "
2078"fingerprint?!"
29012193 2079
b6c6b52f 2080#: methods/gpgv.cc:168
67f393ab 2081msgid "At least one invalid signature was encountered."
2082msgstr "Hindi kukulang sa isang hindi tanggap na lagda ang na-enkwentro."
2083
b6c6b52f
MV
2084#: methods/gpgv.cc:172
2085#, fuzzy
2086msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 2087msgstr ""
dac98b4b 2088"Hindi maitakbo ang '%s' upang maberipika ang lagda (nakaluklok ba ang gpgv?)"
29012193 2089
b6c6b52f 2090#: methods/gpgv.cc:177
67f393ab 2091msgid "Unknown error executing gpgv"
2092msgstr "Hindi kilalang error sa pag-execute ng gpgv"
29012193 2093
b6c6b52f 2094#: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
67f393ab 2095msgid "The following signatures were invalid:\n"
2096msgstr "Ang sumusunod na mga lagda ay imbalido:\n"
2097
b6c6b52f 2098#: methods/gpgv.cc:225
67f393ab 2099msgid ""
2100"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2101"available:\n"
2102msgstr ""
2103"Ang sumusunod na mga lagda ay hindi maberipika dahil ang public key ay hindi "
2104"available:\n"
29012193 2105
1c5f0d75 2106#: methods/http.cc:385
67f393ab 2107msgid "Waiting for headers"
2108msgstr "Naghihintay ng panimula"
29012193 2109
1c5f0d75 2110#: methods/http.cc:531
67f393ab 2111#, c-format
2112msgid "Got a single header line over %u chars"
2113msgstr "Nakatanggap ng isang linyang panimula mula %u na mga karakter"
29012193 2114
1c5f0d75 2115#: methods/http.cc:539
67f393ab 2116msgid "Bad header line"
2117msgstr "Maling linyang panimula"
2118
be2db981 2119#: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
67f393ab 2120msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2121msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na reply header"
2122
be2db981 2123#: methods/http.cc:600
67f393ab 2124msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2125msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Length header"
2126
be2db981 2127#: methods/http.cc:615
67f393ab 2128msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2129msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Range header"
2130
be2db981 2131#: methods/http.cc:617
67f393ab 2132msgid "This HTTP server has broken range support"
2133msgstr "Sira ang range support ng HTTP server na ito"
2134
be2db981 2135#: methods/http.cc:641
67f393ab 2136msgid "Unknown date format"
2137msgstr "Di kilalang anyo ng petsa"
2138
be2db981 2139#: methods/http.cc:799
67f393ab 2140msgid "Select failed"
2141msgstr "Bigo ang pagpili"
2142
be2db981 2143#: methods/http.cc:804
67f393ab 2144msgid "Connection timed out"
2145msgstr "Nag-timeout ang koneksyon"
2146
be2db981 2147#: methods/http.cc:827
67f393ab 2148msgid "Error writing to output file"
2149msgstr "Error sa pagsulat ng talaksang output"
2150
be2db981 2151#: methods/http.cc:858
67f393ab 2152msgid "Error writing to file"
2153msgstr "Error sa pagsulat sa talaksan"
2154
be2db981 2155#: methods/http.cc:886
67f393ab 2156msgid "Error writing to the file"
2157msgstr "Error sa pagsusulat sa talaksan"
2158
be2db981 2159#: methods/http.cc:900
67f393ab 2160msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2161msgstr "Error sa pagbasa mula sa server, sinarhan ng remote ang koneksyon"
2162
be2db981 2163#: methods/http.cc:902
67f393ab 2164msgid "Error reading from server"
2165msgstr "Error sa pagbasa mula sa server"
2166
be2db981 2167#: methods/http.cc:991 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281
08f8455c 2168#, fuzzy
2169msgid "Failed to truncate file"
2170msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
2171
be2db981 2172#: methods/http.cc:1160
67f393ab 2173msgid "Bad header data"
2174msgstr "Maling datos sa panimula"
2175
be2db981 2176#: methods/http.cc:1177 methods/http.cc:1232
67f393ab 2177msgid "Connection failed"
2178msgstr "Bigo ang koneksyon"
2179
be2db981 2180#: methods/http.cc:1324
67f393ab 2181msgid "Internal error"
2182msgstr "Internal na error"
29012193 2183
b81dbe40 2184#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
67f393ab 2185msgid "Can't mmap an empty file"
2186msgstr "Hindi mai-mmap ang talaksang walang laman"
2187
b81dbe40
DK
2188#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
2189#, fuzzy, c-format
2190msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2191msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
2192
2193#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
29012193 2194#, c-format
67f393ab 2195msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2196msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte"
29012193 2197
b81dbe40
DK
2198#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
2199#, fuzzy
2200msgid "Unable to close mmap"
2201msgstr "Hindi mabuksan %s"
2202
2203#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
2204#, fuzzy
2205msgid "Unable to synchronize mmap"
2206msgstr "Hindi ma-invoke "
2207
2208#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300
d9199d6e 2209#, c-format
2210msgid ""
2211"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2212"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2213msgstr ""
2214
b6c6b52f 2215#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:399
0fd68707
MV
2216#, c-format
2217msgid ""
b6c6b52f
MV
2218"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2219"reached."
2220msgstr ""
2221
2222#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:402
2223msgid ""
2224"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
0fd68707
MV
2225msgstr ""
2226
8e947fe1 2227#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2228#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
8e947fe1 2229#, c-format
2230msgid "%lid %lih %limin %lis"
2231msgstr ""
2232
2233#. h means hours, min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2234#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
8e947fe1 2235#, c-format
2236msgid "%lih %limin %lis"
2237msgstr ""
2238
2239#. min means minutes, s means seconds
b81dbe40 2240#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
8e947fe1 2241#, c-format
2242msgid "%limin %lis"
2243msgstr ""
2244
2245#. s means seconds
b81dbe40 2246#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
8e947fe1 2247#, c-format
2248msgid "%lis"
2249msgstr ""
2250
b6c6b52f 2251#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1119
67f393ab 2252#, c-format
2253msgid "Selection %s not found"
2254msgstr "Piniling %s ay hindi nahanap"
29012193 2255
0fd68707 2256#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
29012193 2257#, c-format
67f393ab 2258msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2259msgstr "Hindi kilalang katagang uri: '%c'"
29012193 2260
0fd68707 2261#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
29012193 2262#, c-format
67f393ab 2263msgid "Opening configuration file %s"
2264msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s"
2265
0fd68707 2266#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
29012193 2267#, c-format
67f393ab 2268msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2269msgstr "Syntax error %s:%u: Nag-umpisa ang block na walang pangalan."
29012193 2270
0fd68707 2271#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
29012193 2272#, c-format
67f393ab 2273msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2274msgstr "Syntax error %s:%u: Maling anyo ng Tag"
29012193 2275
0fd68707 2276#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
29012193 2277#, c-format
67f393ab 2278msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2279msgstr "Syntax error %s:%u: May basura matapos ng halaga"
29012193 2280
0fd68707 2281#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
29012193 2282#, c-format
67f393ab 2283msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2284msgstr ""
2285"Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas"
29012193 2286
0fd68707 2287#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
67f393ab 2288#, c-format
2289msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2290msgstr "Syntax error %s:%u: Labis ang pagkaka-nest ng mga include"
29012193 2291
0fd68707 2292#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
29012193 2293#, c-format
67f393ab 2294msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2295msgstr "Syntax error %s:%u: Sinama mula dito"
29012193 2296
0fd68707 2297#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
29012193 2298#, c-format
67f393ab 2299msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2300msgstr "Syntax error %s:%u: Di suportadong direktiba '%s'"
29012193 2301
b81dbe40
DK
2302#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2303#, fuzzy, c-format
2304msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2305msgstr ""
2306"Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas"
2307
2308#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
29012193 2309#, c-format
67f393ab 2310msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2311msgstr "Syntax error %s:%u: May basura sa dulo ng talaksan"
29012193 2312
67f393ab 2313#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
29012193 2314#, c-format
67f393ab 2315msgid "%c%s... Error!"
2316msgstr "%c%s... Error!"
29012193 2317
67f393ab 2318#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
29012193 2319#, c-format
67f393ab 2320msgid "%c%s... Done"
2321msgstr "%c%s... Tapos"
29012193 2322
0e1423ae 2323#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
67f393ab 2324#, c-format
2325msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2326msgstr "Opsyon sa command line '%c' [mula %s] ay di kilala."
29012193 2327
0e1423ae 2328#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2329#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
29012193 2330#, c-format
67f393ab 2331msgid "Command line option %s is not understood"
2332msgstr "Opsyon sa command line %s ay di naintindihan."
29012193 2333
0e1423ae 2334#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
29012193 2335#, c-format
67f393ab 2336msgid "Command line option %s is not boolean"
2337msgstr "Opsyon sa command line %s ay hindi boolean"
29012193 2338
b81dbe40 2339#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
29012193 2340#, c-format
67f393ab 2341msgid "Option %s requires an argument."
2342msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumento"
2343
b81dbe40 2344#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
67f393ab 2345#, c-format
2346msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2347msgstr ""
2348"Opsyon %s: Ang pagtakda ng aytem sa pagkaayos ay nangangailangan ng "
2349"=<halaga>."
29012193 2350
b81dbe40 2351#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
29012193 2352#, c-format
67f393ab 2353msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2354msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumentong integer, hindi '%s'"
29012193 2355
b81dbe40 2356#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
29012193 2357#, c-format
67f393ab 2358msgid "Option '%s' is too long"
2359msgstr "Opsyon '%s' ay labis ang haba"
29012193 2360
b81dbe40 2361#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
29012193 2362#, c-format
67f393ab 2363msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2364msgstr "Hindi naintindihan ang %s, subukan ang true o false."
29012193 2365
b81dbe40 2366#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
29012193 2367#, c-format
67f393ab 2368msgid "Invalid operation %s"
2369msgstr "Di tanggap na operasyon %s"
de5a560a 2370
0e1423ae 2371#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
29012193 2372#, c-format
67f393ab 2373msgid "Unable to stat the mount point %s"
2374msgstr "Di mai-stat ang mount point %s"
29012193 2375
be2db981
DK
2376#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
2377#: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39
2a8a592d 2378#: methods/mirror.cc:93
29012193 2379#, c-format
67f393ab 2380msgid "Unable to change to %s"
2381msgstr "Di makalipat sa %s"
29012193 2382
be2db981 2383#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:217
67f393ab 2384msgid "Failed to stat the cdrom"
2385msgstr "Bigo sa pag-stat ng cdrom"
29012193 2386
b6c6b52f 2387#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
29012193 2388#, c-format
67f393ab 2389msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2390msgstr ""
2391"Hindi ginagamit ang pagaldaba para sa basa-lamang na talaksang aldaba %s"
29012193 2392
b6c6b52f 2393#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159
29012193 2394#, c-format
67f393ab 2395msgid "Could not open lock file %s"
2396msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang aldaba %s"
29012193 2397
b6c6b52f 2398#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:177
29012193 2399#, c-format
67f393ab 2400msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2401msgstr ""
2402"Hindi gumagamit ng pag-aldaba para sa talaksang aldaba %s na naka-mount sa "
2403"nfs"
29012193 2404
b6c6b52f 2405#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:181
67f393ab 2406#, c-format
2407msgid "Could not get lock %s"
2408msgstr "hindi makuha ang aldaba %s"
29012193 2409
be2db981 2410#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:643
67f393ab 2411#, c-format
2412msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2413msgstr "Naghintay, para sa %s ngunit wala nito doon"
29012193 2414
be2db981 2415#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:655
67f393ab 2416#, c-format
2417msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2418msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault."
29012193 2419
be2db981 2420#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:657
09d057db 2421#, fuzzy, c-format
09d057db 2422msgid "Sub-process %s received signal %u."
2423msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault."
2424
be2db981 2425#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:661
67f393ab 2426#, c-format
2427msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2428msgstr "Naghudyat ang sub-process %s ng error code (%u)"
29012193 2429
be2db981 2430#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:663
67f393ab 2431#, c-format
2432msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2433msgstr "Ang sub-process %s ay lumabas ng di inaasahan"
29012193 2434
be2db981 2435#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:728
67f393ab 2436#, c-format
2437msgid "Could not open file %s"
2438msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
29012193 2439
be2db981 2440#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:745
b6c6b52f
MV
2441#, fuzzy, c-format
2442msgid "Could not open file descriptor %d"
2443msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s"
2444
be2db981 2445#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:805
67f393ab 2446#, c-format
2447msgid "read, still have %lu to read but none left"
2448msgstr "pagbasa, mayroong %lu na babasahin ngunit walang natira"
29012193 2449
be2db981 2450#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:838
67f393ab 2451#, c-format
2452msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2453msgstr "pagsulat, mayroon pang %lu na isusulat ngunit hindi makasulat"
29012193 2454
be2db981 2455#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:937
b6c6b52f
MV
2456#, fuzzy, c-format
2457msgid "Problem closing the gzip file %s"
67f393ab 2458msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan"
29012193 2459
be2db981 2460#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:940
b6c6b52f
MV
2461#, fuzzy, c-format
2462msgid "Problem closing the file %s"
2463msgstr "Problema sa pagsara ng talaksan"
2464
be2db981 2465#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:945
b6c6b52f
MV
2466#, fuzzy, c-format
2467msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2468msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan"
2469
be2db981 2470#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:956
b6c6b52f
MV
2471#, fuzzy, c-format
2472msgid "Problem unlinking the file %s"
67f393ab 2473msgstr "Problema sa pag-unlink ng talaksan"
29012193 2474
be2db981 2475#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:969
67f393ab 2476msgid "Problem syncing the file"
2477msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan"
29012193 2478
be2db981 2479#: apt-pkg/pkgcache.cc:145
67f393ab 2480msgid "Empty package cache"
2481msgstr "Walang laman ang cache ng pakete"
29012193 2482
be2db981 2483#: apt-pkg/pkgcache.cc:151
67f393ab 2484msgid "The package cache file is corrupted"
2485msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete"
29012193 2486
be2db981 2487#: apt-pkg/pkgcache.cc:156
67f393ab 2488msgid "The package cache file is an incompatible version"
2489msgstr "Ang talaksan ng cache ng pakete ay hindi magamit na bersyon"
29012193 2490
be2db981 2491#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
de5a560a 2492#, c-format
67f393ab 2493msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2494msgstr "Ang APT na ito ay hindi nagsusuporta ng versioning system '%s'"
29012193 2495
be2db981 2496#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
67f393ab 2497msgid "The package cache was built for a different architecture"
2498msgstr "Ang cache ng pakete ay binuo para sa ibang arkitektura"
29012193 2499
be2db981 2500#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
67f393ab 2501msgid "Depends"
2502msgstr "Dependensiya"
4948a1ba 2503
be2db981 2504#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
67f393ab 2505msgid "PreDepends"
2506msgstr "PreDepends"
29012193 2507
be2db981 2508#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
67f393ab 2509msgid "Suggests"
2510msgstr "Mungkahi"
29012193 2511
be2db981 2512#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
67f393ab 2513msgid "Recommends"
2514msgstr "Rekomendado"
29012193 2515
be2db981 2516#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
67f393ab 2517msgid "Conflicts"
2518msgstr "Tunggali"
29012193 2519
be2db981 2520#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
67f393ab 2521msgid "Replaces"
2522msgstr "Pumapalit"
29012193 2523
be2db981 2524#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
67f393ab 2525msgid "Obsoletes"
2526msgstr "Linalaos"
29012193 2527
be2db981 2528#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
67f393ab 2529msgid "Breaks"
2530msgstr ""
29012193 2531
be2db981 2532#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
09d057db 2533msgid "Enhances"
2534msgstr ""
2535
be2db981 2536#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2537msgid "important"
2538msgstr "importante"
29012193 2539
be2db981 2540#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2541msgid "required"
2542msgstr "kailangan"
4948a1ba 2543
be2db981 2544#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
67f393ab 2545msgid "standard"
2546msgstr "standard"
4948a1ba 2547
be2db981 2548#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2549msgid "optional"
2550msgstr "optional"
4948a1ba 2551
be2db981 2552#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
67f393ab 2553msgid "extra"
2554msgstr "extra"
29012193 2555
b81dbe40 2556#: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153
67f393ab 2557msgid "Building dependency tree"
2558msgstr "Ginagawa ang puno ng mga dependensiya"
29012193 2559
b81dbe40 2560#: apt-pkg/depcache.cc:125
67f393ab 2561msgid "Candidate versions"
2562msgstr "Bersyong Kandidato"
29012193 2563
b81dbe40 2564#: apt-pkg/depcache.cc:154
67f393ab 2565msgid "Dependency generation"
2566msgstr "Pagbuo ng Dependensiya"
29012193 2567
b81dbe40 2568#: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211
67f393ab 2569#, fuzzy
2570msgid "Reading state information"
2571msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon"
29012193 2572
b81dbe40 2573#: apt-pkg/depcache.cc:236
67f393ab 2574#, fuzzy, c-format
2575msgid "Failed to open StateFile %s"
2576msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s"
29012193 2577
b81dbe40 2578#: apt-pkg/depcache.cc:242
67f393ab 2579#, fuzzy, c-format
2580msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2581msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s"
29012193 2582
b6c6b52f 2583#: apt-pkg/depcache.cc:921
b81dbe40
DK
2584#, c-format
2585msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
2586msgstr ""
2587
0e1423ae 2588#: apt-pkg/tagfile.cc:102
29012193 2589#, c-format
67f393ab 2590msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2591msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
29012193 2592
0e1423ae 2593#: apt-pkg/tagfile.cc:189
29012193 2594#, c-format
67f393ab 2595msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2596msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (2)"
29012193 2597
b81dbe40
DK
2598#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2599#, fuzzy, c-format
2600msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2601msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
2602
2603#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2604#, fuzzy, c-format
2605msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2606msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)"
2607
2608#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2609#, fuzzy, c-format
2610msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2611msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
2612
2613#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2614#, fuzzy, c-format
2615msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2616msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
2617
2618#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
2619#, fuzzy, c-format
2620msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2621msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
2622
2623#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
29012193 2624#, c-format
67f393ab 2625msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2626msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI)"
29012193 2627
b81dbe40 2628#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
b0167abf 2629#, c-format
67f393ab 2630msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2631msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)"
29012193 2632
b81dbe40 2633#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
29012193 2634#, c-format
67f393ab 2635msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2636msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)"
29012193 2637
b81dbe40 2638#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
29012193 2639#, c-format
67f393ab 2640msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2641msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (absolute dist)"
de5a560a 2642
b81dbe40 2643#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
29012193 2644#, c-format
67f393ab 2645msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2646msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<"
29012193 2647
b81dbe40 2648#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
29012193 2649#, c-format
67f393ab 2650msgid "Opening %s"
2651msgstr "Binubuksan %s"
802442e3 2652
b81dbe40 2653#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
67f393ab 2654#, c-format
2655msgid "Line %u too long in source list %s."
2656msgstr "Labis ang haba ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s."
29012193 2657
b81dbe40 2658#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
67f393ab 2659#, c-format
2660msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2661msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (uri)"
29012193 2662
b81dbe40 2663#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
67f393ab 2664#, c-format
2665msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2666msgstr "Hindi kilalang uri '%s' sa linyang %u sa talaksan ng pagkukunan %s"
3c4a4974 2667
b6c6b52f 2668#: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616
a0895a74
MV
2669#, c-format
2670msgid ""
be2db981 2671"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
a0895a74
MV
2672"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2673msgstr ""
2674
b81dbe40 2675#: apt-pkg/packagemanager.cc:452
29012193 2676#, c-format
67f393ab 2677msgid ""
2678"This installation run will require temporarily removing the essential "
2679"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2680"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
29012193 2681msgstr ""
67f393ab 2682"Ang takbo ng pag-instol na ito ay nangangailangan ng pansamantalang "
2683"pagtanggal ng paketeng esensyal na %s dahil sa isang Conflicts/Pre-Depends "
2684"loop. Madalas ay masama ito, ngunit kung nais niyo talagang gawin ito, i-"
2685"activate ang APT::Force-LoopBreak na option."
29012193 2686
b81dbe40 2687#: apt-pkg/packagemanager.cc:495
a0895a74
MV
2688#, c-format
2689msgid ""
be2db981 2690"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
a0895a74
MV
2691"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2692msgstr ""
2693
0e1423ae 2694#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
de5a560a 2695#, c-format
67f393ab 2696msgid "Index file type '%s' is not supported"
2697msgstr "Hindi suportado ang uri ng talaksang index na '%s'"
29012193 2698
b81dbe40 2699#: apt-pkg/algorithms.cc:292
29012193 2700#, c-format
67f393ab 2701msgid ""
2702"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2703msgstr ""
2704"Kailangan ma-instol muli ang paketeng %s, ngunit hindi ko mahanap ang arkibo "
2705"para dito."
29012193 2706
be2db981 2707#: apt-pkg/algorithms.cc:1210
de5a560a 2708msgid ""
67f393ab 2709"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2710"held packages."
de5a560a 2711msgstr ""
67f393ab 2712"Error, pkgProblemResolver::Resolve ay naghudyat ng mga break, maaaring dulot "
2713"ito ng mga paketeng naka-hold."
29012193 2714
be2db981 2715#: apt-pkg/algorithms.cc:1212
67f393ab 2716msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2717msgstr ""
2718"Hindi maayos ang mga problema, mayroon kayong sirang mga pakete na naka-hold."
29012193 2719
be2db981 2720#: apt-pkg/algorithms.cc:1488 apt-pkg/algorithms.cc:1490
ab231908
OS
2721msgid ""
2722"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2723"used instead."
2724msgstr ""
2725"May mga talaksang index na hindi nakuha, sila'y di pinansin, o ginamit ang "
2726"mga luma na lamang."
2727
b81dbe40
DK
2728#: apt-pkg/acquire.cc:79
2729#, fuzzy, c-format
2730msgid "List directory %spartial is missing."
67f393ab 2731msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
4948a1ba 2732
b81dbe40
DK
2733#: apt-pkg/acquire.cc:83
2734#, fuzzy, c-format
2735msgid "Archives directory %spartial is missing."
67f393ab 2736msgstr "Nawawala ang directory ng arkibo %spartial."
29012193 2737
b81dbe40
DK
2738#: apt-pkg/acquire.cc:91
2739#, fuzzy, c-format
2740msgid "Unable to lock directory %s"
2741msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan"
2742
67f393ab 2743#. only show the ETA if it makes sense
2744#. two days
be2db981 2745#: apt-pkg/acquire.cc:857
29012193 2746#, c-format
67f393ab 2747msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2748msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li (%s ang natitira)"
29012193 2749
be2db981 2750#: apt-pkg/acquire.cc:859
29012193 2751#, c-format
67f393ab 2752msgid "Retrieving file %li of %li"
2753msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li"
29012193 2754
0e1423ae 2755#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
29012193 2756#, c-format
67f393ab 2757msgid "The method driver %s could not be found."
2758msgstr "Ang driver ng paraang %s ay hindi mahanap."
29012193 2759
0e1423ae 2760#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
29012193 2761#, c-format
67f393ab 2762msgid "Method %s did not start correctly"
2763msgstr "Hindi umandar ng tama ang paraang %s"
de5a560a 2764
8e947fe1 2765#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
67f393ab 2766#, c-format
2767msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
29012193 2768msgstr ""
67f393ab 2769"Ikasa ang disk na may pangalang: '%s' sa drive '%s' at pindutin ang enter."
29012193 2770
be2db981 2771#: apt-pkg/init.cc:143
67f393ab 2772#, c-format
2773msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2774msgstr "Hindi suportado ang sistema ng paketeng '%s'"
29012193 2775
be2db981 2776#: apt-pkg/init.cc:159
67f393ab 2777msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2778msgstr "Hindi matuklasan ang akmang uri ng sistema ng pakete "
2779
3d1e70d3 2780#: apt-pkg/clean.cc:56
67f393ab 2781#, c-format
2782msgid "Unable to stat %s."
2783msgstr "Hindi ma-stat ang %s"
29012193 2784
0e1423ae 2785#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2786msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2787msgstr "Kailangan niyong maglagay ng 'source' URIs sa inyong sources.list"
29012193 2788
b6c6b52f 2789#: apt-pkg/cachefile.cc:84
67f393ab 2790msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
de5a560a 2791msgstr ""
67f393ab 2792"Hindi ma-parse o mabuksan ang talaan ng mga pakete o ng talaksang estado."
29012193 2793
b6c6b52f 2794#: apt-pkg/cachefile.cc:88
67f393ab 2795msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
29012193 2796msgstr ""
67f393ab 2797"Maaaring patakbuhin niyo ang apt-get update upang ayusin ang mga problemang "
2798"ito"
29012193 2799
be2db981
DK
2800#: apt-pkg/cachefile.cc:106
2801msgid "The list of sources could not be read."
2802msgstr "Hindi mabasa ang talaan ng pagkukunan (sources)."
2803
2804#: apt-pkg/policy.cc:344
09d057db 2805#, fuzzy, c-format
09d057db 2806msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
67f393ab 2807msgstr "Di tanggap na record sa talaksang pagtatangi, walang Package header"
29012193 2808
be2db981 2809#: apt-pkg/policy.cc:366
67f393ab 2810#, c-format
2811msgid "Did not understand pin type %s"
2812msgstr "Hindi naintindihan ang uri ng pin %s"
29012193 2813
be2db981 2814#: apt-pkg/policy.cc:374
67f393ab 2815msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2816msgstr "Walang prioridad (o sero) na nakatakda para sa pin"
2817
b6c6b52f 2818#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
67f393ab 2819msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2820msgstr "Hindi akma ang versioning system ng cache"
29012193 2821
b6c6b52f 2822#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198
29012193 2823#, c-format
67f393ab 2824msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2825msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewPackage)"
29012193 2826
b6c6b52f 2827#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215
de5a560a 2828#, c-format
67f393ab 2829msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2830msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage1)"
1b5a6222 2831
b6c6b52f 2832#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253
de5a560a 2833#, fuzzy, c-format
0e1423ae 2834msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
67f393ab 2835msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
c79dc7ed 2836
b6c6b52f 2837#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285
67f393ab 2838#, c-format
2839msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2840msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage2)"
bcc753b7 2841
b6c6b52f 2842#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
67f393ab 2843#, c-format
2844msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2845msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
29012193 2846
b6c6b52f
MV
2847#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
2848#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324
2849#, fuzzy, c-format
2850msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
67f393ab 2851msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion1)"
29012193 2852
b6c6b52f 2853#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
67f393ab 2854#, c-format
2855msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2856msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (UsePackage3)"
29012193 2857
b6c6b52f 2858#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353
67f393ab 2859#, fuzzy, c-format
0e1423ae 2860msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
67f393ab 2861msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
29012193 2862
b6c6b52f 2863#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360
67f393ab 2864msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2865msgstr ""
2866"Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng pangalan ng pakete na kaya ng APT na ito."
a40d89ae 2867
b6c6b52f 2868#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363
67f393ab 2869msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2870msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
89409d33 2871
b6c6b52f 2872#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366
67f393ab 2873#, fuzzy
2874msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2875msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito."
1e542d77 2876
b6c6b52f 2877#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
67f393ab 2878msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2879msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng dependensiya na kaya ng APT na ito."
de5a560a 2880
b6c6b52f 2881#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398
67f393ab 2882#, c-format
2883msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2884msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (FindPkg)"
de5a560a 2885
b6c6b52f 2886#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412
67f393ab 2887#, c-format
2888msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2889msgstr "May naganap na Error habang prinoseso ang %s (CollectFileProvides)"
de5a560a 2890
b6c6b52f 2891#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418
1b5a6222 2892#, c-format
67f393ab 2893msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2894msgstr ""
2895"Hindi nahanap ang paketeng %s %s habang prinoseso ang mga dependensiya."
89409d33 2896
b6c6b52f 2897#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:982
de5a560a 2898#, c-format
67f393ab 2899msgid "Couldn't stat source package list %s"
2900msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s"
2901
b6c6b52f 2902#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1087
67f393ab 2903msgid "Collecting File Provides"
2904msgstr "Kinukuha ang Talaksang Provides"
89409d33 2905
b6c6b52f 2906#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1265 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272
67f393ab 2907msgid "IO Error saving source cache"
2908msgstr "IO Error sa pag-imbak ng source cache"
2909
b6c6b52f 2910#: apt-pkg/acquire-item.cc:136
de5a560a 2911#, c-format
67f393ab 2912msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2913msgstr "pagpalit ng pangalan ay bigo, %s (%s -> %s)."
2914
b6c6b52f 2915#: apt-pkg/acquire-item.cc:484
67f393ab 2916msgid "MD5Sum mismatch"
2917msgstr "Di tugmang MD5Sum"
89409d33 2918
be2db981
DK
2919#: apt-pkg/acquire-item.cc:746 apt-pkg/acquire-item.cc:1574
2920#: apt-pkg/acquire-item.cc:1717
0e1423ae 2921#, fuzzy
2922msgid "Hash Sum mismatch"
2923msgstr "Di tugmang MD5Sum"
2924
be2db981 2925#: apt-pkg/acquire-item.cc:1244
67f393ab 2926msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2927msgstr "Walang public key na magamit para sa sumusunod na key ID:\n"
2928
b6c6b52f
MV
2929#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2930#. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
2931#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
be2db981 2932#: apt-pkg/acquire-item.cc:1281
b6c6b52f
MV
2933#, c-format
2934msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
2935msgstr ""
2936
be2db981 2937#: apt-pkg/acquire-item.cc:1302
b6c6b52f
MV
2938#, c-format
2939msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2940msgstr ""
2941
be2db981 2942#: apt-pkg/acquire-item.cc:1328
b6c6b52f
MV
2943#, c-format
2944msgid ""
2945"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2493f4b5 2946"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
b6c6b52f
MV
2947msgstr ""
2948
be2db981 2949#: apt-pkg/acquire-item.cc:1337
b6c6b52f
MV
2950#, c-format
2951msgid "GPG error: %s: %s"
2952msgstr ""
2953
be2db981 2954#: apt-pkg/acquire-item.cc:1365
de5a560a 2955#, c-format
67f393ab 2956msgid ""
2957"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2958"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2959msgstr ""
2960"Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
2961"niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito. (dahil sa walang arch)"
89409d33 2962
be2db981 2963#: apt-pkg/acquire-item.cc:1424
de5a560a 2964#, c-format
67f393ab 2965msgid ""
2966"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2967"manually fix this package."
2968msgstr ""
2969"Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin "
2970"niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito."
89409d33 2971
be2db981 2972#: apt-pkg/acquire-item.cc:1479
de5a560a 2973#, c-format
67f393ab 2974msgid ""
2975"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2976msgstr ""
2977"Sira ang talaksang index ng mga pakete. Walang Filename: field para sa "
2978"paketeng %s."
89409d33 2979
be2db981 2980#: apt-pkg/acquire-item.cc:1566
67f393ab 2981msgid "Size mismatch"
2982msgstr "Di tugmang laki"
f9ac6f71 2983
b6c6b52f 2984#: apt-pkg/indexrecords.cc:53
09d057db 2985#, fuzzy, c-format
09d057db 2986msgid "Unable to parse Release file %s"
2987msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
2988
b6c6b52f 2989#: apt-pkg/indexrecords.cc:60
09d057db 2990#, fuzzy, c-format
09d057db 2991msgid "No sections in Release file %s"
2992msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n"
2993
b6c6b52f 2994#: apt-pkg/indexrecords.cc:94
09d057db 2995#, c-format
2996msgid "No Hash entry in Release file %s"
2997msgstr ""
2998
b6c6b52f
MV
2999#: apt-pkg/indexrecords.cc:107
3000#, fuzzy, c-format
3001msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3002msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s"
3003
3004#: apt-pkg/indexrecords.cc:122
3005#, fuzzy, c-format
3006msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3007msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)"
3008
67f393ab 3009#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
de5a560a 3010#, c-format
67f393ab 3011msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3012msgstr "Block ng nagbebenta %s ay walang fingerprint"
89409d33 3013
b81dbe40 3014#: apt-pkg/cdrom.cc:518
1b5a6222 3015#, c-format
67f393ab 3016msgid ""
3017"Using CD-ROM mount point %s\n"
3018"Mounting CD-ROM\n"
3019msgstr ""
3020"Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
3021"Sinasalang ang CD-ROM\n"
89409d33 3022
b81dbe40 3023#: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
67f393ab 3024msgid "Identifying.. "
3025msgstr "Kinikilala..."
89409d33 3026
b81dbe40 3027#: apt-pkg/cdrom.cc:552
0e1423ae 3028#, c-format
3029msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 3030msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
3031
b81dbe40 3032#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
0e1423ae 3033#, fuzzy
3034msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3035msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM..."
3036
b81dbe40 3037#: apt-pkg/cdrom.cc:578
de5a560a 3038#, c-format
67f393ab 3039msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3040msgstr "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n"
89409d33 3041
b81dbe40 3042#: apt-pkg/cdrom.cc:596
67f393ab 3043msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3044msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM\n"
89409d33 3045
b81dbe40 3046#: apt-pkg/cdrom.cc:600
67f393ab 3047msgid "Waiting for disc...\n"
3048msgstr "Hinihintay ang disc...\n"
89409d33 3049
67f393ab 3050#. Mount the new CDROM
b81dbe40 3051#: apt-pkg/cdrom.cc:608
67f393ab 3052msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3053msgstr "Sinasalang ang CD-ROM...\n"
89409d33 3054
b81dbe40 3055#: apt-pkg/cdrom.cc:626
67f393ab 3056msgid "Scanning disc for index files..\n"
3057msgstr "Sinisiyasat ang Disc para sa talaksang index...\n"
3058
b81dbe40 3059#: apt-pkg/cdrom.cc:666
67f393ab 3060#, fuzzy, c-format
3061msgid ""
b6c6b52f
MV
3062"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3063"%zu signatures\n"
67f393ab 3064msgstr ""
3065"Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
3066"signature\n"
3067
b81dbe40 3068#: apt-pkg/cdrom.cc:677
09d057db 3069msgid ""
3070"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3071"wrong architecture?"
3072msgstr ""
3073
b81dbe40 3074#: apt-pkg/cdrom.cc:703
67f393ab 3075#, fuzzy, c-format
3076msgid "Found label '%s'\n"
3077msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
3078
b81dbe40 3079#: apt-pkg/cdrom.cc:732
67f393ab 3080msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3081msgstr "Hindi yan tanggap na pangalan, subukan muli.\n"
89409d33 3082
b81dbe40 3083#: apt-pkg/cdrom.cc:748
1b5a6222 3084#, c-format
de5a560a 3085msgid ""
67f393ab 3086"This disc is called: \n"
3087"'%s'\n"
de5a560a 3088msgstr ""
67f393ab 3089"Ang Disc na ito ay nagngangalang: \n"
3090"'%s'\n"
3091
b81dbe40 3092#: apt-pkg/cdrom.cc:752
67f393ab 3093msgid "Copying package lists..."
3094msgstr "Kinokopya ang Listahan ng mga Pakete"
3095
b81dbe40 3096#: apt-pkg/cdrom.cc:778
67f393ab 3097msgid "Writing new source list\n"
3098msgstr "Sinusulat ang bagong listahan ng pagkukunan\n"
3099
b81dbe40 3100#: apt-pkg/cdrom.cc:787
67f393ab 3101msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3102msgstr "Mga nakatala sa Listahan ng Source para sa Disc na ito ay:\n"
3103
be2db981 3104#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:908
1b5a6222 3105#, c-format
67f393ab 3106msgid "Wrote %i records.\n"
3107msgstr "Nagsulat ng %i na record.\n"
89409d33 3108
be2db981 3109#: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:910
e8538061 3110#, c-format
67f393ab 3111msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3112msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang.\n"
3c4a4974 3113
be2db981 3114#: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:913
e8538061 3115#, c-format
67f393ab 3116msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3117msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang mismatch\n"
3c4a4974 3118
be2db981 3119#: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:916
e8538061 3120#, c-format
67f393ab 3121msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3122msgstr ""
3123"Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang at %i na talaksang "
3124"mismatch\n"
3c4a4974 3125
be2db981 3126#: apt-pkg/indexcopy.cc:537
1c5f0d75 3127#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3128msgid "Skipping nonexistent file %s"
3129msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s"
3130
be2db981 3131#: apt-pkg/indexcopy.cc:543
1c5f0d75 3132#, c-format
3133msgid "Can't find authentication record for: %s"
3134msgstr ""
3135
be2db981 3136#: apt-pkg/indexcopy.cc:549
1c5f0d75 3137#, fuzzy, c-format
3138msgid "Hash mismatch for: %s"
3139msgstr "Di tugmang MD5Sum"
3140
2a8a592d 3141#: apt-pkg/cacheset.cc:337
3142#, c-format
3143msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3144msgstr "Release '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
3145
3146#: apt-pkg/cacheset.cc:340
3147#, c-format
3148msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3149msgstr "Bersyon '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap"
3150
3151#: apt-pkg/cacheset.cc:447
3152#, fuzzy, c-format
3153msgid "Couldn't find task '%s'"
3154msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
3155
3156#: apt-pkg/cacheset.cc:454
3157#, fuzzy, c-format
3158msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3159msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s"
3160
3161#: apt-pkg/cacheset.cc:467
3162#, c-format
3163msgid "Can't select versions from package '%s' as it purely virtual"
3164msgstr ""
3165
3166#: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
3167#, c-format
3168msgid ""
3169"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3170"neither of them"
3171msgstr ""
3172
3173#: apt-pkg/cacheset.cc:491
3174#, c-format
3175msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3176msgstr ""
3177
3178#: apt-pkg/cacheset.cc:499
3179#, c-format
3180msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3181msgstr ""
3182
3183#: apt-pkg/cacheset.cc:507
3184#, c-format
3185msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3186msgstr ""
3187
b6c6b52f 3188#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
08f8455c 3189#, fuzzy, c-format
3190msgid "Installing %s"
3191msgstr "Iniluklok ang %s"
3192
be2db981 3193#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:822
08f8455c 3194#, c-format
3195msgid "Configuring %s"
3196msgstr "Isasaayos ang %s"
3197
be2db981 3198#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:829
08f8455c 3199#, c-format
3200msgid "Removing %s"
3201msgstr "Tinatanggal ang %s"
3202
b6c6b52f 3203#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55
1c5f0d75 3204#, fuzzy, c-format
1c5f0d75 3205msgid "Completely removing %s"
3206msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s"
3207
b6c6b52f
MV
3208#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56
3209#, c-format
3210msgid "Noting disappearance of %s"
3211msgstr ""
3212
3213#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
08f8455c 3214#, c-format
3215msgid "Running post-installation trigger %s"
3216msgstr ""
3217
be2db981
DK
3218#. FIXME: use a better string after freeze
3219#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:646
0e1423ae 3220#, fuzzy, c-format
3221msgid "Directory '%s' missing"
3222msgstr "Nawawala ang directory ng talaan %spartial."
3223
be2db981 3224#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674
b81dbe40
DK
3225#, fuzzy, c-format
3226msgid "Could not open file '%s'"
3227msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s"
3228
be2db981 3229#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:815
67f393ab 3230#, c-format
3231msgid "Preparing %s"
3232msgstr "Hinahanda ang %s"
3c4a4974 3233
be2db981 3234#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:816
67f393ab 3235#, c-format
3236msgid "Unpacking %s"
3237msgstr "Binubuklat ang %s"
3c4a4974 3238
be2db981 3239#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:821
67f393ab 3240#, c-format
3241msgid "Preparing to configure %s"
3242msgstr "Hinahanda ang %s upang isaayos"
3c4a4974 3243
be2db981 3244#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823
67f393ab 3245#, c-format
3246msgid "Installed %s"
3247msgstr "Iniluklok ang %s"
de5a560a 3248
be2db981 3249#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:828
67f393ab 3250#, c-format
3251msgid "Preparing for removal of %s"
3252msgstr "Naghahanda para sa pagtanggal ng %s"
3c4a4974 3253
be2db981 3254#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:830
e8538061 3255#, c-format
67f393ab 3256msgid "Removed %s"
3257msgstr "Tinanggal ang %s"
3c4a4974 3258
be2db981 3259#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:835
b8334aa3 3260#, c-format
67f393ab 3261msgid "Preparing to completely remove %s"
3262msgstr "Naghahanda upang tanggalin ng lubusan ang %s"
3c4a4974 3263
be2db981 3264#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:836
b8334aa3 3265#, c-format
67f393ab 3266msgid "Completely removed %s"
3267msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s"
3c4a4974 3268
be2db981 3269#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1042
0e1423ae 3270msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3271msgstr ""
c79dc7ed 3272
be2db981 3273#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1073
09d057db 3274msgid "Running dpkg"
3275msgstr ""
3276
be2db981 3277#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1276
b6c6b52f
MV
3278msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3279msgstr ""
3280
3281#. check if its not a follow up error
be2db981 3282#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1281
b6c6b52f
MV
3283msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3284msgstr ""
3285
be2db981 3286#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1283
b6c6b52f
MV
3287msgid ""
3288"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3289"error from a previous failure."
3290msgstr ""
3291
be2db981 3292#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1289
b6c6b52f
MV
3293msgid ""
3294"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3295"error"
3296msgstr ""
3297
be2db981 3298#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1295
b6c6b52f
MV
3299msgid ""
3300"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3301"error"
3302msgstr ""
3303
be2db981 3304#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302
b6c6b52f
MV
3305msgid ""
3306"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3307msgstr ""
3308
3309#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
09d057db 3310#, c-format
3311msgid ""
3312"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3313"it?"
3314msgstr ""
3315
b6c6b52f 3316#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
09d057db 3317#, fuzzy, c-format
09d057db 3318msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3319msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan"
3320
b6c6b52f
MV
3321#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3322#. dpkg --configure -a
3323#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3324#, c-format
09d057db 3325msgid ""
b6c6b52f 3326"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
09d057db 3327msgstr ""
3328
b6c6b52f 3329#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
8e947fe1 3330msgid "Not locked"
3331msgstr ""
3332
2a8a592d 3333#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3334#. and provide a config option to define that default
3335#: methods/mirror.cc:200
3336#, c-format
3337msgid "No mirror file '%s' found "
3338msgstr ""
3339
3340#: methods/mirror.cc:343
3341#, c-format
3342msgid "[Mirror: %s]"
3343msgstr ""
3344
0fd68707
MV
3345#: methods/rred.cc:465
3346#, c-format
3347msgid ""
3348"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3349"to be corrupt."
3350msgstr ""
3351
3352#: methods/rred.cc:470
3353#, c-format
3354msgid ""
3355"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3356"to be corrupt."
3357msgstr ""
c79dc7ed 3358
b6c6b52f 3359#: methods/rsh.cc:329
0e1423ae 3360msgid "Connection closed prematurely"
3361msgstr "Nagsara ng maaga ang koneksyon"
de5a560a 3362
b6c6b52f
MV
3363#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3364#~ msgstr ""
3365#~ "E: Sobrang haba ng talaan ng argumento mula sa Acquire::gpgv::Options. "
3366#~ "Lalabas."
3367
b6c6b52f
MV
3368#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3369#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewVersion2)"
3370
b81dbe40
DK
3371#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3372#~ msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (vendor id)"
3373
0fd68707
MV
3374#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3375#~ msgstr "Hindi mabasa ang keyring: '%s'"
3376
3377#~ msgid "Could not patch file"
3378#~ msgstr "Hindi mai-patch ang talaksan"
3379
1c5f0d75 3380#~ msgid " %4i %s\n"
3381#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3382
09d057db 3383#~ msgid "%4i %s\n"
3384#~ msgstr "%4i %s\n"
3385
3386#, fuzzy
3387#~ msgid "Processing triggers for %s"
3388#~ msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s"
3389
6c0bed9d 3390#~ msgid ""
3391#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3392#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3393#~ "that package should be filed."
3394#~ msgstr ""
3395#~ "Dahil ang hiniling niyo ay mag-isang operasyon, malamang ay ang pakete "
3396#~ "ay\n"
3397#~ "hindi talaga mailuklok at kailangang magpadala ng bug report tungkol sa\n"
3398#~ "pakete na ito."
3399
ab231908
OS
3400#, fuzzy
3401#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3402#~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
3403
67f393ab 3404#, fuzzy
0e1423ae 3405#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3406#~ msgstr "Labis ang haba ng linyang %d (max %d)"
de5a560a 3407
0e1423ae 3408#, fuzzy
3409#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3410#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3411
0e1423ae 3412#, fuzzy
3413#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3414#~ msgstr "May naganap na error habang prinoseso ang %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3415
0e1423ae 3416#, fuzzy
3417#~ msgid "Stored label: %s \n"
3418#~ msgstr "Naka-imbak na Label: %s \n"
de5a560a 3419
0e1423ae 3420#, fuzzy
3421#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3422#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3423#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3424#~ msgstr ""
3425#~ "Nakahanap ng %i na index ng mga pakete, %i na index ng source at %i na "
3426#~ "signature\n"
de5a560a 3427
0e1423ae 3428#, fuzzy
3429#~ msgid "openpty failed\n"
3430#~ msgstr "Bigo ang pagpili"
3c4a4974 3431
d799e5fd 3432#~ msgid "File date has changed %s"
3433#~ msgstr "Nagbago ang petsa ng talaksang %s"
d9ca9477 3434
802442e3 3435#~ msgid "Reading file list"
3436#~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan"
3437
3438#~ msgid "Could not execute "
3439#~ msgstr "Hindi ma-execute ang "
3440
3441#~ msgid "Preparing for remove with config %s"
3442#~ msgstr "Naghahanda upang tanggalin ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
3443
3444#~ msgid "Removed with config %s"
3445#~ msgstr "Tinanggal ang %s kasama ang pagkasaayos nito"
3446
1b5a6222 3447#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
7e154433
MV
3448#~ msgstr ""
3449#~ "Hindi kilalang vendor ID '%s' sa linya %u ng talaksang pagkukunan %s"