]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
640c5d94 MZ |
1 | # Slovak translation of APT |
2 | # | |
3 | # initial sk.po made from Czech translation (cs.po) | |
4 | # thanks to Miroslav Kure <kurem@debian.cz> | |
561866cb AL |
5 | # |
6 | msgid "" | |
7 | msgstr "" | |
8 | "Project-Id-Version: apt\n" | |
9 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
dbb5999c | 10 | "POT-Creation-Date: 2008-01-07 19:11+0100\n" |
3c791258 | 11 | "PO-Revision-Date: 2006-09-10 18:50+0200\n" |
192ab658 | 12 | "Last-Translator: Peter Mann <Peter.Mann@tuke.sk>\n" |
561866cb AL |
13 | "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" |
14 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
15 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
16 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
17 | ||
67f393ab | 18 | #: cmdline/apt-cache.cc:143 |
561866cb | 19 | #, c-format |
67f393ab | 20 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
21 | msgstr "Balík %s verzie %s má nesplnené závislosti:\n" | |
de5a560a | 22 | |
67f393ab | 23 | #: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640 |
24 | #: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018 | |
25 | #: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570 | |
561866cb | 26 | #, c-format |
67f393ab | 27 | msgid "Unable to locate package %s" |
28 | msgstr "Balík %s sa nedá nájsť" | |
561866cb | 29 | |
67f393ab | 30 | #: cmdline/apt-cache.cc:247 |
31 | msgid "Total package names : " | |
32 | msgstr "Celkom názvov balíkov: " | |
561866cb | 33 | |
67f393ab | 34 | #: cmdline/apt-cache.cc:287 |
35 | msgid " Normal packages: " | |
36 | msgstr " Normálnych balíkov: " | |
561866cb | 37 | |
67f393ab | 38 | #: cmdline/apt-cache.cc:288 |
39 | msgid " Pure virtual packages: " | |
40 | msgstr " Čisto virtuálnych balíkov: " | |
4948a1ba | 41 | |
67f393ab | 42 | #: cmdline/apt-cache.cc:289 |
43 | msgid " Single virtual packages: " | |
44 | msgstr " Jednoduchých virtuálnych balíkov: " | |
561866cb | 45 | |
67f393ab | 46 | #: cmdline/apt-cache.cc:290 |
47 | msgid " Mixed virtual packages: " | |
48 | msgstr " Zmiešaných virtuálnych balíkov: " | |
561866cb | 49 | |
67f393ab | 50 | #: cmdline/apt-cache.cc:291 |
51 | msgid " Missing: " | |
52 | msgstr " Chýbajúcich: " | |
4948a1ba | 53 | |
67f393ab | 54 | #: cmdline/apt-cache.cc:293 |
55 | msgid "Total distinct versions: " | |
56 | msgstr "Celkom rôznych verzií: " | |
561866cb | 57 | |
67f393ab | 58 | #: cmdline/apt-cache.cc:295 |
59 | #, fuzzy | |
60 | msgid "Total Distinct Descriptions: " | |
61 | msgstr "Celkom rôznych verzií: " | |
561866cb | 62 | |
67f393ab | 63 | #: cmdline/apt-cache.cc:297 |
64 | msgid "Total dependencies: " | |
65 | msgstr "Celkom závislostí: " | |
561866cb | 66 | |
67f393ab | 67 | #: cmdline/apt-cache.cc:300 |
68 | msgid "Total ver/file relations: " | |
69 | msgstr "Celkom vzťahov ver/súbor: " | |
561866cb | 70 | |
67f393ab | 71 | #: cmdline/apt-cache.cc:302 |
72 | #, fuzzy | |
73 | msgid "Total Desc/File relations: " | |
74 | msgstr "Celkom vzťahov ver/súbor: " | |
561866cb | 75 | |
67f393ab | 76 | #: cmdline/apt-cache.cc:304 |
77 | msgid "Total Provides mappings: " | |
78 | msgstr "Celkom poskytnutých mapovaní: " | |
561866cb | 79 | |
67f393ab | 80 | #: cmdline/apt-cache.cc:316 |
81 | msgid "Total globbed strings: " | |
82 | msgstr "Celkom globovaných reťazcov: " | |
561866cb | 83 | |
67f393ab | 84 | #: cmdline/apt-cache.cc:330 |
85 | msgid "Total dependency version space: " | |
86 | msgstr "Celkom miesta závislých verzií: " | |
561866cb | 87 | |
67f393ab | 88 | #: cmdline/apt-cache.cc:335 |
89 | msgid "Total slack space: " | |
90 | msgstr "Celkom jalového miesta: " | |
561866cb | 91 | |
67f393ab | 92 | #: cmdline/apt-cache.cc:343 |
93 | msgid "Total space accounted for: " | |
94 | msgstr "Celkom priradeného miesta: " | |
561866cb | 95 | |
67f393ab | 96 | #: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218 |
97 | #, c-format | |
98 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
99 | msgstr "Súbor balíkov %s je neaktuálny." | |
561866cb | 100 | |
67f393ab | 101 | #: cmdline/apt-cache.cc:1293 |
102 | msgid "You must give exactly one pattern" | |
103 | msgstr "Musíte zadať práve jeden vzor" | |
561866cb | 104 | |
67f393ab | 105 | #: cmdline/apt-cache.cc:1447 |
106 | msgid "No packages found" | |
107 | msgstr "Neboli nájdené žiadne balíky" | |
561866cb | 108 | |
67f393ab | 109 | #: cmdline/apt-cache.cc:1524 |
110 | msgid "Package files:" | |
111 | msgstr "Súbory balíka:" | |
561866cb | 112 | |
67f393ab | 113 | #: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617 |
114 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" | |
115 | msgstr "Cache je neaktuálna, nedá sa odvolať na súbor balíka" | |
561866cb | 116 | |
67f393ab | 117 | #: cmdline/apt-cache.cc:1532 |
118 | #, c-format | |
119 | msgid "%4i %s\n" | |
120 | msgstr "%4i %s\n" | |
561866cb | 121 | |
67f393ab | 122 | #. Show any packages have explicit pins |
123 | #: cmdline/apt-cache.cc:1544 | |
124 | msgid "Pinned packages:" | |
125 | msgstr "Pripevnené balíky:" | |
561866cb | 126 | |
67f393ab | 127 | #: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597 |
128 | msgid "(not found)" | |
129 | msgstr "(nenájdené)" | |
561866cb | 130 | |
67f393ab | 131 | #. Installed version |
132 | #: cmdline/apt-cache.cc:1577 | |
133 | msgid " Installed: " | |
134 | msgstr " Nainštalovaná verzia: " | |
561866cb | 135 | |
67f393ab | 136 | #: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587 |
137 | msgid "(none)" | |
138 | msgstr "(žiadna)" | |
561866cb | 139 | |
67f393ab | 140 | #. Candidate Version |
141 | #: cmdline/apt-cache.cc:1584 | |
142 | msgid " Candidate: " | |
143 | msgstr " Kandidát: " | |
561866cb | 144 | |
67f393ab | 145 | #: cmdline/apt-cache.cc:1594 |
146 | msgid " Package pin: " | |
147 | msgstr " Pripevnený balík:" | |
648bb618 | 148 | |
67f393ab | 149 | #. Show the priority tables |
150 | #: cmdline/apt-cache.cc:1603 | |
151 | msgid " Version table:" | |
152 | msgstr " Tabuľka verzií:" | |
648bb618 | 153 | |
67f393ab | 154 | #: cmdline/apt-cache.cc:1618 |
de5a560a | 155 | #, c-format |
67f393ab | 156 | msgid " %4i %s\n" |
157 | msgstr " %4i %s\n" | |
561866cb | 158 | |
67f393ab | 159 | #: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 |
0e1423ae | 160 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 |
dbb5999c | 161 | #: cmdline/apt-get.cc:2589 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 |
67f393ab | 162 | #, fuzzy, c-format |
0e1423ae | 163 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
67f393ab | 164 | msgstr "%s %s pre %s %s skompilovaný na %s %s\n" |
561866cb | 165 | |
67f393ab | 166 | #: cmdline/apt-cache.cc:1721 |
167 | msgid "" | |
168 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
169 | " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" | |
170 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
171 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
172 | "\n" | |
173 | "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" | |
174 | "cache files, and query information from them\n" | |
175 | "\n" | |
176 | "Commands:\n" | |
177 | " add - Add a package file to the source cache\n" | |
178 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
179 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
180 | " showsrc - Show source records\n" | |
181 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
182 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
183 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
184 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
185 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
186 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
187 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
188 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
189 | " pkgnames - List the names of all packages\n" | |
190 | " dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" | |
191 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" | |
192 | " policy - Show policy settings\n" | |
193 | "\n" | |
194 | "Options:\n" | |
195 | " -h This help text.\n" | |
196 | " -p=? The package cache.\n" | |
197 | " -s=? The source cache.\n" | |
198 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
199 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
200 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
201 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
202 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
203 | msgstr "" | |
204 | "Použitie: apt-cache [voľby] príkaz\n" | |
205 | " apt-cache [voľby] add súbor1 [súbor2 ...]\n" | |
206 | " apt-cache [voľby] showpkg balík1 [balík2 ...]\n" | |
207 | " apt-cache [voľby] showsrc balík1 [balík2 ...]\n" | |
208 | "\n" | |
209 | "apt-cache je nízkoúrovňový nástroj na spravovanie binárnych\n" | |
210 | "súborov vo vyrovnávacej pamäti APT a na ich prehľadávanie\n" | |
211 | "\n" | |
212 | "Príkazy:\n" | |
213 | " add - Pridá súbor Packages do zdrojovej vyrovnávacej pamäti\n" | |
214 | " gencaches - Zostaví vyrovnávaciu pamäť balíkov a zdrojov\n" | |
215 | " showpkg - Zobrazí všeobecné údaje o balíku\n" | |
216 | " showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n" | |
217 | " stats - Zobrazí základné štatistiky\n" | |
218 | " dump - Zobrazí celý súbor v zhustenej podobe\n" | |
219 | " dumpavail - Vypíše súbor dostupných balíkov na štandartný výstup\n" | |
220 | " unmet - Zobrazí nesplnené závislosti\n" | |
221 | " search - Prehľadá zoznam balíkov podľa regulárneho výrazu\n" | |
222 | " show - Zobrazí prehľadné informácie o balíku\n" | |
223 | " depends - Zobrazí základné údaje o závislostiach balíka\n" | |
224 | " rdepends - Zobrazí údaje o spätných závislostiach balíka\n" | |
225 | " pkgnames - Vypíše zoznam názvov všetkých balíkov\n" | |
226 | " dotty - Vytvorí diagramy balíka pre GraphVis\n" | |
227 | " xvcg - Vytvorí diagramy balíka pre xvcg\n" | |
228 | " policy - Zobrazí nastavenia zásad\n" | |
229 | "\n" | |
230 | "Voľby:\n" | |
231 | " -h Táto nápoveda.\n" | |
232 | " -p=? Vyrovnávacia pamäť balíkov.\n" | |
233 | " -s=? Vyrovnávacia pamäť zdrojov.\n" | |
234 | " -q Nezobrazí indikátor priebehu.\n" | |
235 | " -i Pri príkaze unmet zobrazí iba dôležité závislosti.\n" | |
236 | " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" | |
237 | " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n" | |
238 | "Viac informácií nájdete v manuálových stránkach apt-cache(8) a apt.conf(5).\n" | |
561866cb | 239 | |
67f393ab | 240 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:78 |
241 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" | |
242 | msgstr "Zadajte názov tohto disku, napríklad 'Debian 2.1r1 Disk 1'" | |
561866cb | 243 | |
67f393ab | 244 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:93 |
245 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" | |
246 | msgstr "Vložte disk do mechaniky a stlačte Enter" | |
561866cb | 247 | |
67f393ab | 248 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:117 |
249 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." | |
250 | msgstr "Zopakujte tento proces pre všetky CD v sade diskov." | |
561866cb | 251 | |
67f393ab | 252 | #: cmdline/apt-config.cc:41 |
253 | msgid "Arguments not in pairs" | |
254 | msgstr "Argumenty nie sú vo dvojiciach" | |
561866cb | 255 | |
67f393ab | 256 | #: cmdline/apt-config.cc:76 |
257 | msgid "" | |
258 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
259 | "\n" | |
260 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
261 | "\n" | |
262 | "Commands:\n" | |
263 | " shell - Shell mode\n" | |
264 | " dump - Show the configuration\n" | |
265 | "\n" | |
266 | "Options:\n" | |
267 | " -h This help text.\n" | |
268 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
269 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
270 | msgstr "" | |
271 | "Použitie: apt-config [voľby] príkaz\n" | |
272 | "\n" | |
273 | "apt-config je jednoduchý nástroj na čítanie konfiguračného súboru APT\n" | |
274 | "\n" | |
275 | "Príkazy:\n" | |
276 | " shell - Shellový režim\n" | |
277 | " dump - Zobrazí nastavenie\n" | |
278 | "\n" | |
279 | "Voľby:\n" | |
280 | " -h Táto nápoveda.\n" | |
281 | " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" | |
282 | " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n" | |
561866cb | 283 | |
67f393ab | 284 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 |
de5a560a | 285 | #, c-format |
67f393ab | 286 | msgid "%s not a valid DEB package." |
287 | msgstr "%s nie je platný DEB balík." | |
561866cb | 288 | |
67f393ab | 289 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 |
290 | msgid "" | |
291 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
292 | "\n" | |
293 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
294 | "from debian packages\n" | |
295 | "\n" | |
296 | "Options:\n" | |
297 | " -h This help text\n" | |
298 | " -t Set the temp dir\n" | |
299 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
300 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
301 | msgstr "" | |
302 | "Použitie: apt-extracttemplates súbor1 [súbor2 ...]\n" | |
303 | "\n" | |
304 | "apt-extracttemplates je nástroj na vyňatie konfiguračných skriptov\n" | |
305 | "a šablón z debian balíkov\n" | |
306 | "\n" | |
307 | "Voľby:\n" | |
308 | " -h Táto nápoveda.\n" | |
309 | " -t Nastaví dočasný adresár\n" | |
310 | " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" | |
311 | " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n" | |
561866cb | 312 | |
0e1423ae | 313 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815 |
561866cb | 314 | #, c-format |
67f393ab | 315 | msgid "Unable to write to %s" |
316 | msgstr "Do %s sa nedá zapisovať" | |
561866cb | 317 | |
67f393ab | 318 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 |
319 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
320 | msgstr "Nedá sa určiť verzia programu debconf. Je debconf nainštalovaný?" | |
de5a560a | 321 | |
0e1423ae | 322 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 |
67f393ab | 323 | msgid "Package extension list is too long" |
324 | msgstr "Zoznam rozšírení balíka je príliš dlhý" | |
de5a560a | 325 | |
0e1423ae | 326 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 |
327 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 | |
328 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 | |
de5a560a | 329 | #, c-format |
67f393ab | 330 | msgid "Error processing directory %s" |
331 | msgstr "Chyba pri spracovávaní adresára %s" | |
561866cb | 332 | |
0e1423ae | 333 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 |
67f393ab | 334 | msgid "Source extension list is too long" |
335 | msgstr "Zoznam zdrojových rozšírení je príliš dlhý" | |
561866cb | 336 | |
0e1423ae | 337 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 |
67f393ab | 338 | msgid "Error writing header to contents file" |
339 | msgstr "Chyba pri zapisovaní hlavičky do súboru" | |
561866cb | 340 | |
0e1423ae | 341 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 |
561866cb | 342 | #, c-format |
67f393ab | 343 | msgid "Error processing contents %s" |
344 | msgstr "Chyba pri spracovávaní obsahu %s" | |
de5a560a | 345 | |
0e1423ae | 346 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 |
3c791258 | 347 | msgid "" |
67f393ab | 348 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" |
349 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
350 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
351 | " contents path\n" | |
352 | " release path\n" | |
353 | " generate config [groups]\n" | |
354 | " clean config\n" | |
355 | "\n" | |
356 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
357 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
358 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
359 | "\n" | |
360 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
361 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
362 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
363 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
364 | "\n" | |
365 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
366 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
367 | "\n" | |
368 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
369 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
370 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
371 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
372 | "Debian archive:\n" | |
373 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
374 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
375 | "\n" | |
376 | "Options:\n" | |
377 | " -h This help text\n" | |
378 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
379 | " -s=? Source override file\n" | |
380 | " -q Quiet\n" | |
381 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
382 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
383 | " --contents Control contents file generation\n" | |
384 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
385 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
3c791258 | 386 | msgstr "" |
67f393ab | 387 | "Použitie: apt-ftparchive [voľby] príkaz\n" |
388 | "Príkazy: packages binárna_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n" | |
389 | " sources zdrojová_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n" | |
390 | " contents cesta\n" | |
391 | " release cesta\n" | |
392 | " generate konfiguračný_súbor [skupiny]\n" | |
393 | " clean konfiguračný_súbor\n" | |
394 | "\n" | |
395 | "apt-ftparchive generuje indexové súbory archívov Debianu. Podporuje\n" | |
396 | "niekoľko režimov vytvárania - od plne automatického až po funkčnú\n" | |
397 | "náhradu príkazov dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n" | |
398 | "\n" | |
399 | "apt-ftparchive zo stromu .deb súborov vygeneruje súbory Packages. Súbor\n" | |
400 | "Packages okrem všetkých riadiacich polí každého balíka obsahuje tiež jeho\n" | |
401 | "veľkosť a MD5 súčet. Podporovaný je tiež súbor 'override', pomocou ktorého\n" | |
402 | "môžete vynútiť hodnoty polí Priority a Section.\n" | |
403 | "\n" | |
404 | "Podobne vie apt-ftparchive vygenerovať zo stromu súborov .dsc súbory\n" | |
405 | "Sources. Voľbou --source-override môžete určiť zdrojový súbor 'override'.\n" | |
406 | "\n" | |
407 | "Príkazy 'packages' a 'sources' by sa mali spúšťať v koreni stromu.\n" | |
408 | "Binárna_cesta by mala ukazovať na začiatok rekurzívneho hľadania\n" | |
409 | "a súbor 'override' by mal obsahovať príznaky pre nahradenie. Ak je udaný\n" | |
410 | "prefix_cesty, pridá sa do polí 'filename'.\n" | |
411 | "Skutočný príklad z archívu Debianu:\n" | |
412 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
413 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
414 | "\n" | |
415 | "Voľby:\n" | |
416 | " -h Táto nápoveda\n" | |
417 | " --md5 Vygeneruje kontrolný MD5 súčet\n" | |
418 | " -s=? Zdrojový súbor 'override'\n" | |
419 | " -q Tichý režim\n" | |
420 | " -d=? Zvolí voliteľnú databázu pre vyrovnávaciu pamäť\n" | |
421 | " --no-delink Povolí ladiaci režim\n" | |
422 | " --contents Vygeneruje súbor Contents\n" | |
423 | " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" | |
424 | " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu" | |
561866cb | 425 | |
0e1423ae | 426 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 |
67f393ab | 427 | msgid "No selections matched" |
428 | msgstr "Nevyhovel žiaden výber" | |
561866cb | 429 | |
0e1423ae | 430 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 |
de5a560a | 431 | #, c-format |
67f393ab | 432 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
433 | msgstr "V balíkovom súbore skupiny `%s' chýbajú niektoré súbory" | |
561866cb | 434 | |
0e1423ae | 435 | #: ftparchive/cachedb.cc:43 |
561866cb | 436 | #, c-format |
67f393ab | 437 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" |
438 | msgstr "DB je narušená, súbor je premenovaný na %s.old" | |
561866cb | 439 | |
0e1423ae | 440 | #: ftparchive/cachedb.cc:61 |
561866cb | 441 | #, c-format |
67f393ab | 442 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
443 | msgstr "DB je neaktuálna, prebieha pokus o aktualizáciu %s" | |
de5a560a | 444 | |
0e1423ae | 445 | #: ftparchive/cachedb.cc:72 |
67f393ab | 446 | msgid "" |
447 | "DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " | |
448 | "remove and re-create the database." | |
449 | msgstr "" | |
450 | "Formát DB je neplatný. Ak ste aktualizovali staršiu verziu apt, musíte " | |
451 | "odstrániť a znovu vytvoriť databázu." | |
de5a560a | 452 | |
0e1423ae | 453 | #: ftparchive/cachedb.cc:77 |
67f393ab | 454 | #, c-format |
455 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
456 | msgstr "Nedá sa otvoriť DB súbor %s: %s" | |
de5a560a | 457 | |
0e1423ae | 458 | #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 |
459 | #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 | |
67f393ab | 460 | #, c-format |
461 | msgid "Failed to stat %s" | |
462 | msgstr "%s sa nedá vyhodnotiť" | |
de5a560a | 463 | |
0e1423ae | 464 | #: ftparchive/cachedb.cc:238 |
67f393ab | 465 | msgid "Archive has no control record" |
466 | msgstr "Archív nemá riadiaci záznam" | |
561866cb | 467 | |
0e1423ae | 468 | #: ftparchive/cachedb.cc:444 |
67f393ab | 469 | msgid "Unable to get a cursor" |
470 | msgstr "Nedá sa získať kurzor" | |
561866cb | 471 | |
0e1423ae | 472 | #: ftparchive/writer.cc:76 |
3c791258 | 473 | #, c-format |
67f393ab | 474 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" |
475 | msgstr "W: Adresár %s sa nedá čítať\n" | |
3c791258 | 476 | |
0e1423ae | 477 | #: ftparchive/writer.cc:81 |
3c791258 | 478 | #, c-format |
67f393ab | 479 | msgid "W: Unable to stat %s\n" |
480 | msgstr "W: %s sa nedá vyhodnotiť\n" | |
3c791258 | 481 | |
0e1423ae | 482 | #: ftparchive/writer.cc:132 |
67f393ab | 483 | msgid "E: " |
484 | msgstr "E: " | |
1b5a6222 | 485 | |
0e1423ae | 486 | #: ftparchive/writer.cc:134 |
67f393ab | 487 | msgid "W: " |
488 | msgstr "W: " | |
561866cb | 489 | |
0e1423ae | 490 | #: ftparchive/writer.cc:141 |
67f393ab | 491 | msgid "E: Errors apply to file " |
492 | msgstr "E: Chyby sa týkajú súboru " | |
561866cb | 493 | |
0e1423ae | 494 | #: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188 |
561866cb | 495 | #, c-format |
67f393ab | 496 | msgid "Failed to resolve %s" |
497 | msgstr "Chyba pri zisťovaní %s" | |
561866cb | 498 | |
0e1423ae | 499 | #: ftparchive/writer.cc:170 |
67f393ab | 500 | msgid "Tree walking failed" |
501 | msgstr "Priechod stromom zlyhal" | |
561866cb | 502 | |
0e1423ae | 503 | #: ftparchive/writer.cc:195 |
561866cb | 504 | #, c-format |
67f393ab | 505 | msgid "Failed to open %s" |
506 | msgstr "%s sa nedá otvoriť" | |
561866cb | 507 | |
0e1423ae | 508 | #: ftparchive/writer.cc:254 |
561866cb | 509 | #, c-format |
67f393ab | 510 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
511 | msgstr "Odlinkovanie %s [%s]\n" | |
561866cb | 512 | |
0e1423ae | 513 | #: ftparchive/writer.cc:262 |
561866cb | 514 | #, c-format |
67f393ab | 515 | msgid "Failed to readlink %s" |
516 | msgstr "Linka %s sa nedá čítať" | |
561866cb | 517 | |
0e1423ae | 518 | #: ftparchive/writer.cc:266 |
561866cb | 519 | #, c-format |
67f393ab | 520 | msgid "Failed to unlink %s" |
521 | msgstr "%s sa nedá odlinkovať" | |
561866cb | 522 | |
0e1423ae | 523 | #: ftparchive/writer.cc:273 |
561866cb | 524 | #, c-format |
67f393ab | 525 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
526 | msgstr "*** Nepodarilo sa zlinkovať %s s %s" | |
561866cb | 527 | |
0e1423ae | 528 | #: ftparchive/writer.cc:283 |
de5a560a | 529 | #, c-format |
67f393ab | 530 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
531 | msgstr " Bol dosiahnutý odlinkovací limit %sB.\n" | |
561866cb | 532 | |
0e1423ae | 533 | #: ftparchive/writer.cc:387 |
67f393ab | 534 | msgid "Archive had no package field" |
535 | msgstr "Archív neobsahuje pole package" | |
561866cb | 536 | |
0e1423ae | 537 | #: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 |
561866cb | 538 | #, c-format |
67f393ab | 539 | msgid " %s has no override entry\n" |
540 | msgstr " %s nemá žiadnu položku pre override\n" | |
561866cb | 541 | |
0e1423ae | 542 | #: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 |
de5a560a | 543 | #, c-format |
67f393ab | 544 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
545 | msgstr " správcom %s je %s, nie %s\n" | |
561866cb | 546 | |
0e1423ae | 547 | #: ftparchive/writer.cc:620 |
561866cb | 548 | #, c-format |
67f393ab | 549 | msgid " %s has no source override entry\n" |
550 | msgstr " %s nemá žiadnu source položku pre override\n" | |
561866cb | 551 | |
0e1423ae | 552 | #: ftparchive/writer.cc:624 |
de5a560a | 553 | #, c-format |
67f393ab | 554 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
555 | msgstr " %s nemá žiadnu binary položku pre override\n" | |
561866cb | 556 | |
0e1423ae | 557 | #: ftparchive/contents.cc:321 |
561866cb | 558 | #, c-format |
67f393ab | 559 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
560 | msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť časť %s" | |
561866cb | 561 | |
0e1423ae | 562 | #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389 |
67f393ab | 563 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
564 | msgstr "realloc - Zlyhal pokus o pridelenie pamäti" | |
565 | ||
0e1423ae | 566 | #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 |
561866cb | 567 | #, c-format |
67f393ab | 568 | msgid "Unable to open %s" |
569 | msgstr "%s sa nedá otvoriť" | |
561866cb | 570 | |
0e1423ae | 571 | #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 |
de5a560a | 572 | #, c-format |
67f393ab | 573 | msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
574 | msgstr "Skomolený súbor %s, riadok %lu #1" | |
561866cb | 575 | |
0e1423ae | 576 | #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 |
de5a560a | 577 | #, c-format |
67f393ab | 578 | msgid "Malformed override %s line %lu #2" |
579 | msgstr "Skomolený súbor %s, riadok %lu #2" | |
561866cb | 580 | |
0e1423ae | 581 | #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 |
de5a560a | 582 | #, c-format |
67f393ab | 583 | msgid "Malformed override %s line %lu #3" |
584 | msgstr "Skomolený súbor %s, riadok %lu #3" | |
561866cb | 585 | |
0e1423ae | 586 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
de5a560a | 587 | #, c-format |
67f393ab | 588 | msgid "Failed to read the override file %s" |
589 | msgstr "Nepodarilo sa prečítať override súbor %s" | |
561866cb | 590 | |
0e1423ae | 591 | #: ftparchive/multicompress.cc:72 |
de5a560a | 592 | #, c-format |
67f393ab | 593 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
594 | msgstr "Neznámy kompresný algoritmus '%s'" | |
561866cb | 595 | |
0e1423ae | 596 | #: ftparchive/multicompress.cc:102 |
de5a560a | 597 | #, c-format |
67f393ab | 598 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
599 | msgstr "Komprimovaný výstup %s potrebuje kompresnú sadu" | |
561866cb | 600 | |
0e1423ae | 601 | #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91 |
67f393ab | 602 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
603 | msgstr "Zlyhalo vytvorenie medziprocesovej rúry k podprocesu" | |
561866cb | 604 | |
0e1423ae | 605 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 |
67f393ab | 606 | msgid "Failed to create FILE*" |
607 | msgstr "Zlyhalo vytvorenie FILE*" | |
561866cb | 608 | |
0e1423ae | 609 | #: ftparchive/multicompress.cc:198 |
67f393ab | 610 | msgid "Failed to fork" |
611 | msgstr "Volanie fork() zlyhalo" | |
561866cb | 612 | |
0e1423ae | 613 | #: ftparchive/multicompress.cc:212 |
67f393ab | 614 | msgid "Compress child" |
615 | msgstr "Komprimovať potomka" | |
561866cb | 616 | |
0e1423ae | 617 | #: ftparchive/multicompress.cc:235 |
de5a560a | 618 | #, c-format |
67f393ab | 619 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
620 | msgstr "Interná chyba, nepodarilo sa vytvoriť %s" | |
561866cb | 621 | |
0e1423ae | 622 | #: ftparchive/multicompress.cc:286 |
67f393ab | 623 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
624 | msgstr "Nedá sa vytvoriť podproces IPC" | |
561866cb | 625 | |
0e1423ae | 626 | #: ftparchive/multicompress.cc:321 |
67f393ab | 627 | msgid "Failed to exec compressor " |
628 | msgstr "Nepodarilo sa spustiť kompresor " | |
629 | ||
0e1423ae | 630 | #: ftparchive/multicompress.cc:360 |
67f393ab | 631 | msgid "decompressor" |
632 | msgstr "dekompresor" | |
633 | ||
0e1423ae | 634 | #: ftparchive/multicompress.cc:403 |
67f393ab | 635 | msgid "IO to subprocess/file failed" |
636 | msgstr "V/V operácia s podprocesom/súborom zlyhala" | |
637 | ||
0e1423ae | 638 | #: ftparchive/multicompress.cc:455 |
67f393ab | 639 | msgid "Failed to read while computing MD5" |
640 | msgstr "Chyba čítania pri výpočte MD5" | |
561866cb | 641 | |
0e1423ae | 642 | #: ftparchive/multicompress.cc:472 |
561866cb | 643 | #, c-format |
67f393ab | 644 | msgid "Problem unlinking %s" |
645 | msgstr "Problém s odlinkovaním %s" | |
561866cb | 646 | |
0e1423ae | 647 | #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185 |
561866cb | 648 | #, c-format |
67f393ab | 649 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
650 | msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo" | |
561866cb | 651 | |
0e1423ae | 652 | #: cmdline/apt-get.cc:124 |
67f393ab | 653 | msgid "Y" |
654 | msgstr "Y" | |
655 | ||
dbb5999c | 656 | #: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1642 |
561866cb | 657 | #, c-format |
67f393ab | 658 | msgid "Regex compilation error - %s" |
659 | msgstr "Chyba pri preklade regulárneho výrazu - %s" | |
561866cb | 660 | |
0e1423ae | 661 | #: cmdline/apt-get.cc:241 |
67f393ab | 662 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
663 | msgstr "Nasledovné balíky majú nesplnené závislosti:" | |
664 | ||
0e1423ae | 665 | #: cmdline/apt-get.cc:331 |
561866cb | 666 | #, c-format |
67f393ab | 667 | msgid "but %s is installed" |
668 | msgstr "ale nainštalovaný je %s" | |
561866cb | 669 | |
0e1423ae | 670 | #: cmdline/apt-get.cc:333 |
561866cb | 671 | #, c-format |
67f393ab | 672 | msgid "but %s is to be installed" |
673 | msgstr "ale inštalovať sa bude %s" | |
561866cb | 674 | |
0e1423ae | 675 | #: cmdline/apt-get.cc:340 |
67f393ab | 676 | msgid "but it is not installable" |
677 | msgstr "ale sa nedá nainštalovať" | |
561866cb | 678 | |
0e1423ae | 679 | #: cmdline/apt-get.cc:342 |
67f393ab | 680 | msgid "but it is a virtual package" |
681 | msgstr "ale je to virtuálny balík" | |
561866cb | 682 | |
0e1423ae | 683 | #: cmdline/apt-get.cc:345 |
67f393ab | 684 | msgid "but it is not installed" |
685 | msgstr "ale nie je nainštalovaný" | |
561866cb | 686 | |
0e1423ae | 687 | #: cmdline/apt-get.cc:345 |
67f393ab | 688 | msgid "but it is not going to be installed" |
689 | msgstr "ale sa nebude inštalovať" | |
561866cb | 690 | |
0e1423ae | 691 | #: cmdline/apt-get.cc:350 |
67f393ab | 692 | msgid " or" |
693 | msgstr " alebo" | |
561866cb | 694 | |
0e1423ae | 695 | #: cmdline/apt-get.cc:379 |
67f393ab | 696 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
697 | msgstr "Nainštalujú sa nasledovné NOVÉ balíky:" | |
561866cb | 698 | |
0e1423ae | 699 | #: cmdline/apt-get.cc:405 |
67f393ab | 700 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
701 | msgstr "Nasledovné balíky sa ODSTRÁNIA:" | |
561866cb | 702 | |
0e1423ae | 703 | #: cmdline/apt-get.cc:427 |
67f393ab | 704 | msgid "The following packages have been kept back:" |
705 | msgstr "Nasledovné balíky sa ponechajú v súčasnej verzii:" | |
1b5a6222 | 706 | |
0e1423ae | 707 | #: cmdline/apt-get.cc:448 |
67f393ab | 708 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
709 | msgstr "Nasledovné balíky sa aktualizujú:" | |
1b5a6222 | 710 | |
0e1423ae | 711 | #: cmdline/apt-get.cc:469 |
67f393ab | 712 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
713 | msgstr "Nasledovné balíky sa DEGRADUJÚ:" | |
1b5a6222 | 714 | |
0e1423ae | 715 | #: cmdline/apt-get.cc:489 |
67f393ab | 716 | msgid "The following held packages will be changed:" |
717 | msgstr "Nasledovné pridržané balíky sa zmenia:" | |
3c4a4974 | 718 | |
0e1423ae | 719 | #: cmdline/apt-get.cc:542 |
67f393ab | 720 | #, c-format |
721 | msgid "%s (due to %s) " | |
722 | msgstr "%s (kvôli %s) " | |
561866cb | 723 | |
0e1423ae | 724 | #: cmdline/apt-get.cc:550 |
67f393ab | 725 | msgid "" |
726 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
727 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
728 | msgstr "" | |
729 | "UPOZORNENIE: Nasledovné dôležité balíky sa odstránia.\n" | |
730 | "Ak presne neviete, čo robíte, tak to NEROBTE!" | |
3c4a4974 | 731 | |
0e1423ae | 732 | #: cmdline/apt-get.cc:581 |
67f393ab | 733 | #, c-format |
734 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
735 | msgstr "%lu aktualizovaných, %lu nových inštalovaných, " | |
736 | ||
0e1423ae | 737 | #: cmdline/apt-get.cc:585 |
67f393ab | 738 | #, c-format |
739 | msgid "%lu reinstalled, " | |
740 | msgstr "%lu reinštalovaných, " | |
741 | ||
0e1423ae | 742 | #: cmdline/apt-get.cc:587 |
67f393ab | 743 | #, c-format |
744 | msgid "%lu downgraded, " | |
745 | msgstr "%lu degradovaných, " | |
561866cb | 746 | |
0e1423ae | 747 | #: cmdline/apt-get.cc:589 |
67f393ab | 748 | #, c-format |
749 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
750 | msgstr "%lu na odstránenie a %lu neaktualizovaných.\n" | |
561866cb | 751 | |
0e1423ae | 752 | #: cmdline/apt-get.cc:593 |
67f393ab | 753 | #, c-format |
754 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
755 | msgstr "%lu iba čiastočne nainštalovaných alebo odstránených.\n" | |
3c4a4974 | 756 | |
0e1423ae | 757 | #: cmdline/apt-get.cc:667 |
67f393ab | 758 | msgid "Correcting dependencies..." |
759 | msgstr "Opravujú sa závislosti..." | |
561866cb | 760 | |
0e1423ae | 761 | #: cmdline/apt-get.cc:670 |
67f393ab | 762 | msgid " failed." |
763 | msgstr " zlyhalo." | |
561866cb | 764 | |
0e1423ae | 765 | #: cmdline/apt-get.cc:673 |
67f393ab | 766 | msgid "Unable to correct dependencies" |
767 | msgstr "Závislosti sa nedajú opraviť" | |
561866cb | 768 | |
0e1423ae | 769 | #: cmdline/apt-get.cc:676 |
67f393ab | 770 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
771 | msgstr "Sada pre aktualizáciu sa nedá minimalizovať" | |
561866cb | 772 | |
0e1423ae | 773 | #: cmdline/apt-get.cc:678 |
67f393ab | 774 | msgid " Done" |
775 | msgstr " Hotovo" | |
3c4a4974 | 776 | |
0e1423ae | 777 | #: cmdline/apt-get.cc:682 |
67f393ab | 778 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." |
779 | msgstr "Na opravu môžete spustiť `apt-get -f install'." | |
561866cb | 780 | |
0e1423ae | 781 | #: cmdline/apt-get.cc:685 |
67f393ab | 782 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
783 | msgstr "Nesplnené závislosti. Skúste použiť -f." | |
561866cb | 784 | |
0e1423ae | 785 | #: cmdline/apt-get.cc:707 |
67f393ab | 786 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
787 | msgstr "UPOZORNENIE: Pri nasledovných balíkoch sa nedá overiť vierohodnosť!" | |
561866cb | 788 | |
0e1423ae | 789 | #: cmdline/apt-get.cc:711 |
67f393ab | 790 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
791 | msgstr "Upozornenie o vierohodnosti bolo potlačené.\n" | |
561866cb | 792 | |
0e1423ae | 793 | #: cmdline/apt-get.cc:718 |
67f393ab | 794 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " |
795 | msgstr "Nainštalovať tieto nekontrolované balíky [y/N]? " | |
561866cb | 796 | |
0e1423ae | 797 | #: cmdline/apt-get.cc:720 |
67f393ab | 798 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
799 | msgstr "Nedala sa zistiť vierohodnosť niektorých balíkov" | |
561866cb | 800 | |
0e1423ae | 801 | #: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881 |
67f393ab | 802 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
803 | msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes" | |
561866cb | 804 | |
0e1423ae | 805 | #: cmdline/apt-get.cc:773 |
67f393ab | 806 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
807 | msgstr "Vnútorná chyba, InstallPackages bolo volané s poškodenými balíkmi!" | |
561866cb | 808 | |
0e1423ae | 809 | #: cmdline/apt-get.cc:782 |
67f393ab | 810 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
811 | msgstr "Je potrebné odstránenie balíka, ale funkcia Odstrániť je vypnutá." | |
561866cb | 812 | |
0e1423ae | 813 | #: cmdline/apt-get.cc:793 |
67f393ab | 814 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
815 | msgstr "Vnútorná chyba, Triedenie sa neukončilo" | |
561866cb | 816 | |
dbb5999c | 817 | #: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1981 cmdline/apt-get.cc:2014 |
67f393ab | 818 | msgid "Unable to lock the download directory" |
819 | msgstr "Adresár pre sťahovanie sa nedá zamknúť" | |
561866cb | 820 | |
dbb5999c CW |
821 | #: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2062 cmdline/apt-get.cc:2335 |
822 | #: apt-pkg/cachefile.cc:65 | |
67f393ab | 823 | msgid "The list of sources could not be read." |
824 | msgstr "Nedá sa načítať zoznam zdrojov." | |
561866cb | 825 | |
0e1423ae | 826 | #: cmdline/apt-get.cc:834 |
67f393ab | 827 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
828 | msgstr "" | |
829 | "Nezvyčajná udalosť... Veľkosti nesúhlasia, pošlite e-mail na apt@packages." | |
830 | "debian.org" | |
561866cb | 831 | |
0e1423ae | 832 | #: cmdline/apt-get.cc:839 |
561866cb | 833 | #, c-format |
67f393ab | 834 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
835 | msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB archívov.\n" | |
561866cb | 836 | |
0e1423ae | 837 | #: cmdline/apt-get.cc:842 |
561866cb | 838 | #, c-format |
67f393ab | 839 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
840 | msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB archívov.\n" | |
561866cb | 841 | |
0e1423ae | 842 | #: cmdline/apt-get.cc:847 |
843 | #, fuzzy, c-format | |
844 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" | |
67f393ab | 845 | msgstr "Po rozbalení sa na disku použije ďalších %sB.\n" |
561866cb | 846 | |
0e1423ae | 847 | #: cmdline/apt-get.cc:850 |
848 | #, fuzzy, c-format | |
849 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" | |
67f393ab | 850 | msgstr "Po rozbalení sa na disku uvoľní %sB.\n" |
561866cb | 851 | |
dbb5999c | 852 | #: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2184 |
de5a560a | 853 | #, c-format |
67f393ab | 854 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
855 | msgstr "Na %s sa nedá zistiť veľkosť voľného miesta" | |
561866cb | 856 | |
0e1423ae | 857 | #: cmdline/apt-get.cc:871 |
561866cb | 858 | #, c-format |
67f393ab | 859 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
860 | msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta." | |
561866cb | 861 | |
0e1423ae | 862 | #: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907 |
67f393ab | 863 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
864 | msgstr "Zadané 'iba triviálne', ale toto nie je triviálna operácia." | |
561866cb | 865 | |
0e1423ae | 866 | #: cmdline/apt-get.cc:889 |
67f393ab | 867 | msgid "Yes, do as I say!" |
868 | msgstr "Áno, urob to, čo vravím!" | |
561866cb | 869 | |
0e1423ae | 870 | #: cmdline/apt-get.cc:891 |
67f393ab | 871 | #, c-format |
561866cb | 872 | msgid "" |
67f393ab | 873 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
874 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
875 | " ?] " | |
4948a1ba | 876 | msgstr "" |
67f393ab | 877 | "Možno sa chystáte vykonať niečo škodlivé.\n" |
878 | "Pre pokračovanie opíšte frázu '%s'\n" | |
879 | " ?]" | |
4948a1ba | 880 | |
0e1423ae | 881 | #: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916 |
67f393ab | 882 | msgid "Abort." |
883 | msgstr "Prerušené." | |
4948a1ba | 884 | |
0e1423ae | 885 | #: cmdline/apt-get.cc:912 |
67f393ab | 886 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " |
887 | msgstr "Chcete pokračovať [Y/n]? " | |
4948a1ba | 888 | |
dbb5999c | 889 | #: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2232 apt-pkg/algorithms.cc:1343 |
de5a560a | 890 | #, c-format |
67f393ab | 891 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
892 | msgstr "Zlyhalo stiahnutie %s %s\n" | |
4948a1ba | 893 | |
0e1423ae | 894 | #: cmdline/apt-get.cc:1002 |
67f393ab | 895 | msgid "Some files failed to download" |
896 | msgstr "Niektoré súbory sa nedajú stiahnuť" | |
561866cb | 897 | |
dbb5999c | 898 | #: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2241 |
67f393ab | 899 | msgid "Download complete and in download only mode" |
900 | msgstr "Sťahovanie ukončené v režime \"iba stiahnuť\"" | |
4948a1ba | 901 | |
0e1423ae | 902 | #: cmdline/apt-get.cc:1009 |
67f393ab | 903 | msgid "" |
904 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
905 | "missing?" | |
906 | msgstr "" | |
907 | "Niektoré archívy sa nedajú stiahnuť. Skúste spustiť apt-get update alebo --" | |
908 | "fix-missing" | |
561866cb | 909 | |
0e1423ae | 910 | #: cmdline/apt-get.cc:1013 |
67f393ab | 911 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
912 | msgstr "--fix-missing a výmena média nie sú momentálne podporované" | |
561866cb | 913 | |
0e1423ae | 914 | #: cmdline/apt-get.cc:1018 |
67f393ab | 915 | msgid "Unable to correct missing packages." |
916 | msgstr "Chýbajúce balíky sa nedajú opraviť." | |
4948a1ba | 917 | |
0e1423ae | 918 | #: cmdline/apt-get.cc:1019 |
67f393ab | 919 | msgid "Aborting install." |
920 | msgstr "Inštalácia sa prerušuje." | |
561866cb | 921 | |
0e1423ae | 922 | #: cmdline/apt-get.cc:1053 |
de5a560a | 923 | #, c-format |
67f393ab | 924 | msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" |
925 | msgstr "Poznámka: %s sa vyberá namiesto %s\n" | |
561866cb | 926 | |
0e1423ae | 927 | #: cmdline/apt-get.cc:1063 |
67f393ab | 928 | #, c-format |
929 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
930 | msgstr "Preskakuje sa %s, pretože je už nainštalovaný.\n" | |
561866cb | 931 | |
0e1423ae | 932 | #: cmdline/apt-get.cc:1081 |
67f393ab | 933 | #, c-format |
934 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" | |
935 | msgstr "Balík %s nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť\n" | |
561866cb | 936 | |
0e1423ae | 937 | #: cmdline/apt-get.cc:1092 |
de5a560a | 938 | #, c-format |
67f393ab | 939 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" |
940 | msgstr "Balík %s je virtuálny balík poskytovaný:\n" | |
561866cb | 941 | |
0e1423ae | 942 | #: cmdline/apt-get.cc:1104 |
67f393ab | 943 | msgid " [Installed]" |
944 | msgstr "[Inštalovaný]" | |
561866cb | 945 | |
0e1423ae | 946 | #: cmdline/apt-get.cc:1109 |
67f393ab | 947 | msgid "You should explicitly select one to install." |
948 | msgstr "Mali by ste explicitne vybrať jeden na inštaláciu." | |
561866cb | 949 | |
0e1423ae | 950 | #: cmdline/apt-get.cc:1114 |
de5a560a | 951 | #, c-format |
67f393ab | 952 | msgid "" |
953 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
954 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
955 | "is only available from another source\n" | |
956 | msgstr "" | |
957 | "Balík %s nie je dostupný, ale odkazuje naň iný balík. Možno to znamená,\n" | |
958 | "že balík chýba, bol zrušený, alebo je dostupný iba z iného zdroja\n" | |
561866cb | 959 | |
0e1423ae | 960 | #: cmdline/apt-get.cc:1133 |
67f393ab | 961 | msgid "However the following packages replace it:" |
962 | msgstr "Avšak nahrádzajú ho nasledovné balíky:" | |
3c4a4974 | 963 | |
0e1423ae | 964 | #: cmdline/apt-get.cc:1136 |
67f393ab | 965 | #, c-format |
966 | msgid "Package %s has no installation candidate" | |
967 | msgstr "Balík %s nemá kandidáta na inštaláciu" | |
561866cb | 968 | |
0e1423ae | 969 | #: cmdline/apt-get.cc:1156 |
561866cb | 970 | #, c-format |
67f393ab | 971 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" |
972 | msgstr "Nie je možná reinštalácia %s, pretože sa nedá stiahnuť.\n" | |
561866cb | 973 | |
0e1423ae | 974 | #: cmdline/apt-get.cc:1164 |
5e38c937 | 975 | #, c-format |
67f393ab | 976 | msgid "%s is already the newest version.\n" |
977 | msgstr "%s je už najnovšej verzie.\n" | |
092ae175 | 978 | |
0e1423ae | 979 | #: cmdline/apt-get.cc:1193 |
561866cb | 980 | #, c-format |
67f393ab | 981 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" |
982 | msgstr "Nebolo nájdené vydanie '%s' pre '%s'" | |
561866cb | 983 | |
0e1423ae | 984 | #: cmdline/apt-get.cc:1195 |
561866cb | 985 | #, c-format |
67f393ab | 986 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" |
987 | msgstr "Nebola nájdená verzia '%s' pre '%s'" | |
561866cb | 988 | |
0e1423ae | 989 | #: cmdline/apt-get.cc:1201 |
561866cb | 990 | #, c-format |
67f393ab | 991 | msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" |
992 | msgstr "Zvolená verzia %s (%s) pre %s\n" | |
561866cb | 993 | |
0e1423ae | 994 | #: cmdline/apt-get.cc:1338 |
67f393ab | 995 | msgid "The update command takes no arguments" |
996 | msgstr "Príkaz update neprijíma žiadne argumenty" | |
561866cb | 997 | |
0e1423ae | 998 | #: cmdline/apt-get.cc:1351 |
67f393ab | 999 | msgid "Unable to lock the list directory" |
1000 | msgstr "Adresár zoznamov sa nedá zamknúť" | |
1001 | ||
dbb5999c | 1002 | #: cmdline/apt-get.cc:1402 |
67f393ab | 1003 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
1004 | msgstr "" | |
561866cb | 1005 | |
dbb5999c | 1006 | #: cmdline/apt-get.cc:1434 |
de5a560a | 1007 | #, fuzzy |
67f393ab | 1008 | msgid "" |
1009 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1010 | "required:" | |
1011 | msgstr "Nainštalujú sa nasledovné NOVÉ balíky:" | |
561866cb | 1012 | |
dbb5999c | 1013 | #: cmdline/apt-get.cc:1436 |
67f393ab | 1014 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." |
de5a560a | 1015 | msgstr "" |
561866cb | 1016 | |
dbb5999c | 1017 | #: cmdline/apt-get.cc:1441 |
67f393ab | 1018 | msgid "" |
1019 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1020 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1021 | msgstr "" | |
561866cb | 1022 | |
dbb5999c | 1023 | #: cmdline/apt-get.cc:1444 cmdline/apt-get.cc:1724 |
67f393ab | 1024 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
1025 | msgstr "Nasledovné informácie vám možno pomôžu vyriešiť túto situáciu:" | |
561866cb | 1026 | |
dbb5999c | 1027 | #: cmdline/apt-get.cc:1448 |
67f393ab | 1028 | #, fuzzy |
1029 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
1030 | msgstr "Vnútorná chyba, problem resolver pokazil veci" | |
de5a560a | 1031 | |
dbb5999c | 1032 | #: cmdline/apt-get.cc:1467 |
67f393ab | 1033 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" |
1034 | msgstr "Vnútorná chyba, AllUpgrade pokazil veci" | |
de5a560a | 1035 | |
dbb5999c | 1036 | #: cmdline/apt-get.cc:1514 |
67f393ab | 1037 | #, fuzzy, c-format |
1038 | msgid "Couldn't find task %s" | |
1039 | msgstr "Balík %s sa nedá nájsť" | |
561866cb | 1040 | |
dbb5999c | 1041 | #: cmdline/apt-get.cc:1629 cmdline/apt-get.cc:1665 |
561866cb | 1042 | #, c-format |
67f393ab | 1043 | msgid "Couldn't find package %s" |
1044 | msgstr "Balík %s sa nedá nájsť" | |
561866cb | 1045 | |
dbb5999c | 1046 | #: cmdline/apt-get.cc:1652 |
561866cb | 1047 | #, c-format |
67f393ab | 1048 | msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" |
1049 | msgstr "Poznámka: vyberá sa %s pre regulárny výraz '%s'\n" | |
de5a560a | 1050 | |
dbb5999c | 1051 | #: cmdline/apt-get.cc:1683 |
67f393ab | 1052 | #, fuzzy, c-format |
0e1423ae | 1053 | msgid "%s set to manually installed.\n" |
67f393ab | 1054 | msgstr "ale inštalovať sa bude %s" |
de5a560a | 1055 | |
dbb5999c | 1056 | #: cmdline/apt-get.cc:1696 |
67f393ab | 1057 | msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" |
1058 | msgstr "Na opravu nasledovných môžete spustiť `apt-get -f install':" | |
de5a560a | 1059 | |
dbb5999c | 1060 | #: cmdline/apt-get.cc:1699 |
67f393ab | 1061 | msgid "" |
1062 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
1063 | "solution)." | |
1064 | msgstr "" | |
1065 | "Nesplnené závislosti. Skúste spustiť 'apt-get -f install' bez balíkov (alebo " | |
1066 | "navrhnite riešenie)." | |
561866cb | 1067 | |
dbb5999c | 1068 | #: cmdline/apt-get.cc:1711 |
561866cb | 1069 | msgid "" |
67f393ab | 1070 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" |
1071 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1072 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1073 | "or been moved out of Incoming." | |
561866cb | 1074 | msgstr "" |
67f393ab | 1075 | "Niektoré balíky sa nedajú nainštalovať. To môže znamenať, že požadujete\n" |
1076 | "nemožnú situáciu, alebo ak používate nestabilnú distribúciu, že\n" | |
1077 | "požadované balíky ešte neboli vytvorené alebo presunuté z fronty\n" | |
1078 | "Novoprichádzajúcich (Incoming) balíkov." | |
561866cb | 1079 | |
dbb5999c | 1080 | #: cmdline/apt-get.cc:1719 |
de5a560a | 1081 | msgid "" |
67f393ab | 1082 | "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" |
1083 | "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1084 | "that package should be filed." | |
561866cb | 1085 | msgstr "" |
67f393ab | 1086 | "Pretože ste požiadali iba o jednoduchú operáciu, je takmer isté, že\n" |
1087 | "balík nie je inštalovateľný a mali by ste zaslať hlásenie o chybe\n" | |
1088 | "(bug report) pre daný balík." | |
1089 | ||
dbb5999c | 1090 | #: cmdline/apt-get.cc:1727 |
67f393ab | 1091 | msgid "Broken packages" |
1092 | msgstr "Poškodené balíky" | |
1093 | ||
dbb5999c | 1094 | #: cmdline/apt-get.cc:1756 |
67f393ab | 1095 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
1096 | msgstr "Nainštalujú sa nasledovné extra balíky:" | |
1097 | ||
dbb5999c | 1098 | #: cmdline/apt-get.cc:1845 |
67f393ab | 1099 | msgid "Suggested packages:" |
1100 | msgstr "Navrhované balíky:" | |
1101 | ||
dbb5999c | 1102 | #: cmdline/apt-get.cc:1846 |
67f393ab | 1103 | msgid "Recommended packages:" |
1104 | msgstr "Odporúčané balíky:" | |
1105 | ||
dbb5999c | 1106 | #: cmdline/apt-get.cc:1874 |
67f393ab | 1107 | msgid "Calculating upgrade... " |
1108 | msgstr "Prepočítava sa aktualizácia... " | |
1109 | ||
dbb5999c | 1110 | #: cmdline/apt-get.cc:1877 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:100 |
67f393ab | 1111 | msgid "Failed" |
1112 | msgstr "Chyba" | |
1113 | ||
dbb5999c | 1114 | #: cmdline/apt-get.cc:1882 |
67f393ab | 1115 | msgid "Done" |
1116 | msgstr "Hotovo" | |
1117 | ||
dbb5999c | 1118 | #: cmdline/apt-get.cc:1949 cmdline/apt-get.cc:1957 |
67f393ab | 1119 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
1120 | msgstr "Vnútorná chyba, problem resolver pokazil veci" | |
1121 | ||
dbb5999c | 1122 | #: cmdline/apt-get.cc:2057 |
67f393ab | 1123 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
1124 | msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty" | |
561866cb | 1125 | |
dbb5999c | 1126 | #: cmdline/apt-get.cc:2087 cmdline/apt-get.cc:2353 |
561866cb | 1127 | #, c-format |
67f393ab | 1128 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
1129 | msgstr "Nedá sa nájsť zdrojový balík pre %s" | |
561866cb | 1130 | |
dbb5999c CW |
1131 | #: cmdline/apt-get.cc:2103 |
1132 | #, c-format | |
1133 | msgid "" | |
1134 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
1135 | "%s\n" | |
1136 | msgstr "" | |
1137 | ||
1138 | #: cmdline/apt-get.cc:2108 | |
1139 | #, c-format | |
1140 | msgid "" | |
1141 | "Please use:\n" | |
1142 | "bzr get %s\n" | |
1143 | "to retrieve the latest (possible unreleased) updates to the package.\n" | |
1144 | msgstr "" | |
1145 | ||
1146 | #: cmdline/apt-get.cc:2163 | |
67f393ab | 1147 | #, c-format |
1148 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" | |
1149 | msgstr "Preskakuje sa už stiahnutý súbor '%s'\n" | |
561866cb | 1150 | |
dbb5999c | 1151 | #: cmdline/apt-get.cc:2191 |
de5a560a | 1152 | #, c-format |
67f393ab | 1153 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
1154 | msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta" | |
561866cb | 1155 | |
dbb5999c | 1156 | #: cmdline/apt-get.cc:2197 |
de5a560a | 1157 | #, c-format |
67f393ab | 1158 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
1159 | msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB zdrojových archívov.\n" | |
561866cb | 1160 | |
dbb5999c | 1161 | #: cmdline/apt-get.cc:2200 |
67f393ab | 1162 | #, c-format |
1163 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
1164 | msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB zdrojových archívov.\n" | |
561866cb | 1165 | |
dbb5999c | 1166 | #: cmdline/apt-get.cc:2206 |
de5a560a | 1167 | #, c-format |
67f393ab | 1168 | msgid "Fetch source %s\n" |
1169 | msgstr "Stiahnuť zdroj %s\n" | |
1170 | ||
dbb5999c | 1171 | #: cmdline/apt-get.cc:2237 |
67f393ab | 1172 | msgid "Failed to fetch some archives." |
1173 | msgstr "Zlyhalo stiahnutie niektorých archívov." | |
561866cb | 1174 | |
dbb5999c | 1175 | #: cmdline/apt-get.cc:2265 |
de5a560a | 1176 | #, c-format |
67f393ab | 1177 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
1178 | msgstr "Preskakuje sa rozbalenie už rozbaleného zdroja v %s\n" | |
561866cb | 1179 | |
dbb5999c | 1180 | #: cmdline/apt-get.cc:2277 |
67f393ab | 1181 | #, c-format |
1182 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
1183 | msgstr "Príkaz pre rozbalenie '%s' zlyhal.\n" | |
561866cb | 1184 | |
dbb5999c | 1185 | #: cmdline/apt-get.cc:2278 |
67f393ab | 1186 | #, c-format |
1187 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" | |
1188 | msgstr "Skontrolujte, či je nainštalovaný balík 'dpkg-dev'.\n" | |
561866cb | 1189 | |
dbb5999c | 1190 | #: cmdline/apt-get.cc:2295 |
67f393ab | 1191 | #, c-format |
1192 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
1193 | msgstr "Príkaz pre zostavenie '%s' zlyhal.\n" | |
561866cb | 1194 | |
dbb5999c | 1195 | #: cmdline/apt-get.cc:2314 |
67f393ab | 1196 | msgid "Child process failed" |
1197 | msgstr "Proces potomka zlyhal" | |
de5a560a | 1198 | |
dbb5999c | 1199 | #: cmdline/apt-get.cc:2330 |
67f393ab | 1200 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
561866cb | 1201 | msgstr "" |
67f393ab | 1202 | "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa budú overovať závislosti na " |
1203 | "zostavenie" | |
561866cb | 1204 | |
dbb5999c | 1205 | #: cmdline/apt-get.cc:2358 |
67f393ab | 1206 | #, c-format |
1207 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" | |
1208 | msgstr "Nedajú sa získať závislosti pre zostavenie %s" | |
561866cb | 1209 | |
dbb5999c | 1210 | #: cmdline/apt-get.cc:2378 |
67f393ab | 1211 | #, c-format |
1212 | msgid "%s has no build depends.\n" | |
1213 | msgstr "%s nemá žiadne závislosti pre zostavenie.\n" | |
de5a560a | 1214 | |
dbb5999c | 1215 | #: cmdline/apt-get.cc:2430 |
de5a560a | 1216 | #, c-format |
561866cb | 1217 | msgid "" |
67f393ab | 1218 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " |
1219 | "found" | |
1220 | msgstr "%s závislosť pre %s sa nemôže splniť, pretože sa nedá nájsť balík %s" | |
561866cb | 1221 | |
dbb5999c | 1222 | #: cmdline/apt-get.cc:2483 |
de5a560a | 1223 | #, c-format |
67f393ab | 1224 | msgid "" |
1225 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " | |
1226 | "package %s can satisfy version requirements" | |
1227 | msgstr "" | |
1228 | "%s závislosť pre %s sa nedá splniť, protože sa nedá nájsť verzia balíku %s, " | |
1229 | "ktorá zodpovedá požiadavke na verziu" | |
561866cb | 1230 | |
dbb5999c | 1231 | #: cmdline/apt-get.cc:2519 |
de5a560a | 1232 | #, c-format |
67f393ab | 1233 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
1234 | msgstr "" | |
1235 | "Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: Inštalovaný balík %s je príliš nový" | |
de5a560a | 1236 | |
dbb5999c | 1237 | #: cmdline/apt-get.cc:2544 |
de5a560a | 1238 | #, c-format |
67f393ab | 1239 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
1240 | msgstr "Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: %s" | |
de5a560a | 1241 | |
dbb5999c | 1242 | #: cmdline/apt-get.cc:2558 |
de5a560a | 1243 | #, c-format |
67f393ab | 1244 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
1245 | msgstr "Závislosti pre zostavenie %s sa nedajú splniť." | |
de5a560a | 1246 | |
dbb5999c | 1247 | #: cmdline/apt-get.cc:2562 |
67f393ab | 1248 | msgid "Failed to process build dependencies" |
1249 | msgstr "Spracovanie závislostí pre zostavenie zlyhalo" | |
de5a560a | 1250 | |
dbb5999c | 1251 | #: cmdline/apt-get.cc:2594 |
67f393ab | 1252 | msgid "Supported modules:" |
1253 | msgstr "Podporované moduly:" | |
de5a560a | 1254 | |
dbb5999c | 1255 | #: cmdline/apt-get.cc:2635 |
67f393ab | 1256 | #, fuzzy |
1257 | msgid "" | |
1258 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1259 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1260 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1261 | "\n" | |
1262 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1263 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1264 | "and install.\n" | |
1265 | "\n" | |
1266 | "Commands:\n" | |
1267 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1268 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1269 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1270 | " remove - Remove packages\n" | |
0e1423ae | 1271 | " autoremove - Remove all automatic unused packages\n" |
1272 | " purge - Remove and purge packages\n" | |
67f393ab | 1273 | " source - Download source archives\n" |
1274 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1275 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1276 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1277 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1278 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1279 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
1280 | "\n" | |
1281 | "Options:\n" | |
1282 | " -h This help text.\n" | |
1283 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1284 | " -qq No output except for errors\n" | |
1285 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1286 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1287 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
1288 | " -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" | |
1289 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
1290 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1291 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1292 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1293 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1294 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1295 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1296 | "pages for more information and options.\n" | |
1297 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1298 | msgstr "" | |
1299 | "Použitie: apt-get [voľby] príkaz\n" | |
1300 | " apt-get [voľby] install|remove balík1 [balík2 ...]\n" | |
1301 | " apt-get [voľby] source balík1 [balík2 ...]\n" | |
1302 | "\n" | |
1303 | "apt-get je jednoduché rozhranie v príkazovom riadku pre sťahovanie\n" | |
1304 | "a inštaláciu balíkov. Najpoužívanejšími príkazmi sú update a install.\n" | |
1305 | "\n" | |
1306 | "Príkazy:\n" | |
1307 | " update - Získa zoznam nových balíkov\n" | |
1308 | " upgrade - Vykoná aktualizáciu\n" | |
1309 | " install - Nainštaluje nové balíky (balík je libc6, nie libc6." | |
1310 | "deb)\n" | |
1311 | " remove - Odstráni balíky\n" | |
1312 | " source - Stiahne zdrojové archívy\n" | |
1313 | " build-dep - Nastaví závislosti pre zostavenie pre zdrojové balíky\n" | |
1314 | " dist-upgrade - Aktualizácia distribúcie, viď apt-get(8)\n" | |
1315 | " dselect-upgrade - Riadi sa podľa výberu v dselect-e\n" | |
1316 | " clean - Zmaže stiahnuté archívy\n" | |
1317 | " autoclean - Zmaže staré stiahnuté archívy\n" | |
1318 | " check - Overí, či nejestvujú poškodené závislosti\n" | |
1319 | "\n" | |
1320 | "Voľby:\n" | |
1321 | " -h Táto nápoveda\n" | |
1322 | " -q Nezobrazí indikátor priebehu - pre záznam\n" | |
1323 | " -qq Zobrazí iba chyby\n" | |
1324 | " -d Iba stiahne - neinštaluje ani nerozbaľuje archívy\n" | |
1325 | " -s Iba napodobňuje prevádzané akcie\n" | |
1326 | " -y Na všetky otázky odpovedá Áno\n" | |
1327 | " -f Skúsi pokračovať, aj keď zlyhá kontrola integrity\n" | |
1328 | " -m Skúsi pokračovať, aj keď sa nepodarí nájsť archívy\n" | |
1329 | " -u Zobrazí tiež zoznam aktualizovaných balíkov\n" | |
1330 | " -b Po stiahnutí zdrojového balíka ho aj skompiluje\n" | |
1331 | " -V Zobrazí čísla verzií\n" | |
1332 | " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" | |
1333 | " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n" | |
1334 | "Viac volieb nájdete v manuálových stránkách apt-get(8), sources.list(5)\n" | |
1335 | "a apt.conf(5).\n" | |
1336 | " Toto APT má schopnosti posvätnej kravy.\n" | |
de5a560a | 1337 | |
67f393ab | 1338 | #: cmdline/acqprogress.cc:55 |
1339 | msgid "Hit " | |
1340 | msgstr "Už existuje " | |
de5a560a | 1341 | |
67f393ab | 1342 | #: cmdline/acqprogress.cc:79 |
1343 | msgid "Get:" | |
1344 | msgstr "Získava sa:" | |
de5a560a | 1345 | |
67f393ab | 1346 | #: cmdline/acqprogress.cc:110 |
1347 | msgid "Ign " | |
1348 | msgstr "Ign " | |
1349 | ||
1350 | #: cmdline/acqprogress.cc:114 | |
1351 | msgid "Err " | |
1352 | msgstr "Chyba " | |
de5a560a | 1353 | |
67f393ab | 1354 | #: cmdline/acqprogress.cc:135 |
de5a560a | 1355 | #, c-format |
67f393ab | 1356 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" |
1357 | msgstr "%sB sa stiahlo za %s (%sB/s)\n" | |
de5a560a | 1358 | |
67f393ab | 1359 | #: cmdline/acqprogress.cc:225 |
de5a560a | 1360 | #, c-format |
67f393ab | 1361 | msgid " [Working]" |
1362 | msgstr " [Spracúva sa]" | |
de5a560a | 1363 | |
67f393ab | 1364 | #: cmdline/acqprogress.cc:271 |
de5a560a | 1365 | #, c-format |
67f393ab | 1366 | msgid "" |
1367 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1368 | " '%s'\n" | |
1369 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1370 | msgstr "" | |
1371 | "Výmena média: Vložte disk nazvaný\n" | |
1372 | " '%s'\n" | |
1373 | "do mechaniky '%s' a stlačte Enter\n" | |
1374 | ||
1375 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 | |
1376 | msgid "Unknown package record!" | |
1377 | msgstr "Neznámy záznam o balíku!" | |
1378 | ||
1379 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 | |
1380 | msgid "" | |
1381 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1382 | "\n" | |
1383 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1384 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1385 | "\n" | |
1386 | "Options:\n" | |
1387 | " -h This help text\n" | |
1388 | " -s Use source file sorting\n" | |
1389 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1390 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1391 | msgstr "" | |
1392 | "Použitie: apt-sortpkgs [voľby] súbor1 [súbor2 ...]\n" | |
1393 | "\n" | |
1394 | "apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj na zotriedenie súborov Packages.\n" | |
1395 | "Voľbou -s si zvolíte typ súboru.\n" | |
1396 | "\n" | |
1397 | "Voľby:\n" | |
1398 | " -h Táto nápoveda\n" | |
1399 | " -s Zotriedi zdrojový súbor\n" | |
1400 | " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n" | |
1401 | " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n" | |
de5a560a | 1402 | |
67f393ab | 1403 | #: dselect/install:32 |
1404 | msgid "Bad default setting!" | |
1405 | msgstr "Chybné predvolené nastavenie!" | |
de5a560a | 1406 | |
67f393ab | 1407 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 |
1408 | #: dselect/install:104 dselect/update:45 | |
1409 | msgid "Press enter to continue." | |
1410 | msgstr "Stlačte Enter, ak chcete pokračovať." | |
de5a560a | 1411 | |
67f393ab | 1412 | #: dselect/install:100 |
1413 | msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" | |
1414 | msgstr "Pri rozbaľovaní došlo k nejakým chybám. Teraz sa nastavia" | |
de5a560a | 1415 | |
67f393ab | 1416 | #: dselect/install:101 |
1417 | msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" | |
1418 | msgstr "balíky, ktoré sa nainštalovali. Môže to spôsobiť chybové správy" | |
561866cb | 1419 | |
67f393ab | 1420 | #: dselect/install:102 |
1421 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
1422 | msgstr "o nesplnených závislostiach. Je to v poriadku, dôležité sú iba" | |
de5a560a | 1423 | |
67f393ab | 1424 | #: dselect/install:103 |
1425 | msgid "" | |
1426 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1427 | msgstr "" | |
1428 | "chyby nad touto správou. Opravte ich a potom znovu spusťte [I]nštalovať" | |
de5a560a | 1429 | |
67f393ab | 1430 | #: dselect/update:30 |
1431 | msgid "Merging available information" | |
1432 | msgstr "Zlučujú sa dostupné informácie" | |
561866cb | 1433 | |
0e1423ae | 1434 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 |
561866cb | 1435 | msgid "Failed to create pipes" |
640c5d94 | 1436 | msgstr "Vytvorenie rúry zlyhalo" |
561866cb | 1437 | |
0e1423ae | 1438 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 |
561866cb AL |
1439 | msgid "Failed to exec gzip " |
1440 | msgstr "Spustenie gzip zlyhalo " | |
1441 | ||
0e1423ae | 1442 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 |
561866cb AL |
1443 | msgid "Corrupted archive" |
1444 | msgstr "Porušený archív" | |
1445 | ||
0e1423ae | 1446 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 |
1169dbfa | 1447 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
561866cb AL |
1448 | msgstr "Kontrolný súčet pre tar zlyhal, archív je poškodený" |
1449 | ||
0e1423ae | 1450 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 |
561866cb AL |
1451 | #, c-format |
1452 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
1453 | msgstr "Neznáma hlavička TARu typ %u, člen %s" | |
1454 | ||
0e1423ae | 1455 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 |
561866cb AL |
1456 | msgid "Invalid archive signature" |
1457 | msgstr "Neplatný podpis archívu" | |
1458 | ||
0e1423ae | 1459 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 |
561866cb AL |
1460 | msgid "Error reading archive member header" |
1461 | msgstr "Chyba pri čítaní záhlavia prvku archívu" | |
1462 | ||
0e1423ae | 1463 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102 |
561866cb AL |
1464 | msgid "Invalid archive member header" |
1465 | msgstr "Neplatné záhlavie prvku archívu" | |
1466 | ||
0e1423ae | 1467 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 |
561866cb AL |
1468 | msgid "Archive is too short" |
1469 | msgstr "Archív je príliš krátky" | |
1470 | ||
0e1423ae | 1471 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 |
561866cb AL |
1472 | msgid "Failed to read the archive headers" |
1473 | msgstr "Chyba pri čítaní hlavičiek archívu" | |
1474 | ||
0e1423ae | 1475 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
561866cb AL |
1476 | msgid "DropNode called on still linked node" |
1477 | msgstr "Pokus o uvoľnenie uzla (DropNode) na stále prepojenom uzle" | |
1478 | ||
0e1423ae | 1479 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
561866cb AL |
1480 | msgid "Failed to locate the hash element!" |
1481 | msgstr "Hashovací prvok sa nedá nájsť!" | |
1482 | ||
0e1423ae | 1483 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
561866cb AL |
1484 | msgid "Failed to allocate diversion" |
1485 | msgstr "Nedá sa alokovať diverzia" | |
1486 | ||
0e1423ae | 1487 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
1169dbfa | 1488 | msgid "Internal error in AddDiversion" |
561866cb AL |
1489 | msgstr "Vnútorná chyba pri AddDiversion" |
1490 | ||
0e1423ae | 1491 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
561866cb AL |
1492 | #, c-format |
1493 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
1494 | msgstr "Pokus o prepísanie diverzie, %s -> %s a %s/%s" | |
1495 | ||
0e1423ae | 1496 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
561866cb AL |
1497 | #, c-format |
1498 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
1499 | msgstr "Dvojité pridanie diverzie %s -> %s" | |
1500 | ||
0e1423ae | 1501 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
561866cb AL |
1502 | #, c-format |
1503 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
1504 | msgstr "Duplicitný konfiguračný súbor %s/%s" | |
1505 | ||
0e1423ae | 1506 | #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49 |
d8260161 | 1507 | #, c-format |
26e38fa2 | 1508 | msgid "Failed to write file %s" |
d8260161 | 1509 | msgstr "Zápis súboru %s zlyhal" |
561866cb | 1510 | |
0e1423ae | 1511 | #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100 |
561866cb AL |
1512 | #, c-format |
1513 | msgid "Failed to close file %s" | |
640c5d94 | 1514 | msgstr "Zatvorenie súboru %s zlyhalo" |
561866cb | 1515 | |
0e1423ae | 1516 | #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 |
561866cb AL |
1517 | #, c-format |
1518 | msgid "The path %s is too long" | |
1519 | msgstr "Cesta %s je príliš dlhá" | |
1520 | ||
0e1423ae | 1521 | #: apt-inst/extract.cc:124 |
561866cb AL |
1522 | #, c-format |
1523 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
1524 | msgstr "%s sa rozbaľuje viackrát" | |
1525 | ||
0e1423ae | 1526 | #: apt-inst/extract.cc:134 |
561866cb AL |
1527 | #, c-format |
1528 | msgid "The directory %s is diverted" | |
1529 | msgstr "Adresár %s je divertovaný" | |
1530 | ||
0e1423ae | 1531 | #: apt-inst/extract.cc:144 |
561866cb AL |
1532 | #, c-format |
1533 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
1534 | msgstr "Balík sa pokúša zapisovať do diverzného cieľa %s/%s" | |
1535 | ||
0e1423ae | 1536 | #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 |
561866cb AL |
1537 | msgid "The diversion path is too long" |
1538 | msgstr "Diverzná cesta je príliš dlhá" | |
1539 | ||
0e1423ae | 1540 | #: apt-inst/extract.cc:240 |
561866cb AL |
1541 | #, c-format |
1542 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
1543 | msgstr "Adresár %s sa nahradí neadresárom" | |
1544 | ||
0e1423ae | 1545 | #: apt-inst/extract.cc:280 |
561866cb | 1546 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
640c5d94 | 1547 | msgstr "Nedá sa nájsť uzol v jeho hashovacej oblasti" |
561866cb | 1548 | |
0e1423ae | 1549 | #: apt-inst/extract.cc:284 |
561866cb AL |
1550 | msgid "The path is too long" |
1551 | msgstr "Cesta je príliš dlhá" | |
1552 | ||
0e1423ae | 1553 | #: apt-inst/extract.cc:414 |
561866cb AL |
1554 | #, c-format |
1555 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
1556 | msgstr "Prepísať zodpovedajúci balík bez udania verzie pre %s" | |
1557 | ||
0e1423ae | 1558 | #: apt-inst/extract.cc:431 |
561866cb AL |
1559 | #, c-format |
1560 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
1561 | msgstr "Súbor %s/%s prepisuje ten z balíka %s" | |
1562 | ||
0e1423ae | 1563 | #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:753 |
1564 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320 | |
dbb5999c | 1565 | #: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 methods/mirror.cc:85 |
67f393ab | 1566 | #, c-format |
1567 | msgid "Unable to read %s" | |
1568 | msgstr "%s sa nedá čítať" | |
1569 | ||
0e1423ae | 1570 | #: apt-inst/extract.cc:491 |
561866cb AL |
1571 | #, c-format |
1572 | msgid "Unable to stat %s" | |
1573 | msgstr "%s sa nedá vyhodnotiť" | |
1574 | ||
0e1423ae | 1575 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 |
561866cb AL |
1576 | #, c-format |
1577 | msgid "Failed to remove %s" | |
1578 | msgstr "Odstránenie %s zlyhalo" | |
1579 | ||
0e1423ae | 1580 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 |
561866cb AL |
1581 | #, c-format |
1582 | msgid "Unable to create %s" | |
1583 | msgstr "%s sa nedá vytvoriť" | |
1584 | ||
0e1423ae | 1585 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 |
561866cb AL |
1586 | #, c-format |
1587 | msgid "Failed to stat %sinfo" | |
1588 | msgstr "Vyhodnotenie %sinfo zlyhalo" | |
1589 | ||
0e1423ae | 1590 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 |
561866cb AL |
1591 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
1592 | msgstr "Adresáre info a temp musia byť na tom istom súborovom systéme" | |
1593 | ||
67f393ab | 1594 | #. Build the status cache |
0e1423ae | 1595 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 |
67f393ab | 1596 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822 |
1597 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945 | |
1598 | msgid "Reading package lists" | |
1599 | msgstr "Načítavajú sa zoznamy balíkov" | |
1600 | ||
0e1423ae | 1601 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 |
561866cb AL |
1602 | #, c-format |
1603 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" | |
1604 | msgstr "Nedá sa zmeniť na admin adresár %sinfo" | |
1605 | ||
0e1423ae | 1606 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 |
1607 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 | |
1169dbfa | 1608 | msgid "Internal error getting a package name" |
561866cb AL |
1609 | msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní názvu balíka" |
1610 | ||
0e1423ae | 1611 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 |
1169dbfa | 1612 | msgid "Reading file listing" |
561866cb AL |
1613 | msgstr "Načítavam výpis súborov" |
1614 | ||
0e1423ae | 1615 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 |
561866cb AL |
1616 | #, c-format |
1617 | msgid "" | |
1618 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1619 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1620 | "package!" | |
1621 | msgstr "" | |
1622 | "Otvorenie súboru zoznamov '%sinfo/%s' zlyhalo. Ak nemôžete obnoviť tento " | |
1623 | "súbor, vytvorte ho nový prázdny a ihneď znovu nainštalujte tú istú verziu " | |
1624 | "balíka!" | |
1625 | ||
0e1423ae | 1626 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 |
561866cb AL |
1627 | #, c-format |
1628 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
1629 | msgstr "Chyba pri čítaní súboru so zoznamami %sinfo/%s" | |
1630 | ||
0e1423ae | 1631 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 |
1169dbfa | 1632 | msgid "Internal error getting a node" |
561866cb AL |
1633 | msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní uzla" |
1634 | ||
0e1423ae | 1635 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 |
561866cb AL |
1636 | #, c-format |
1637 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
1638 | msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru s diverziami %sdiversions" | |
1639 | ||
0e1423ae | 1640 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 |
561866cb AL |
1641 | msgid "The diversion file is corrupted" |
1642 | msgstr "Diverzný súbor je porušený" | |
1643 | ||
0e1423ae | 1644 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 |
1645 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 | |
561866cb AL |
1646 | #, c-format |
1647 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
1648 | msgstr "Neplatný riadok v diverznom súbore: %s" | |
1649 | ||
0e1423ae | 1650 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 |
1169dbfa | 1651 | msgid "Internal error adding a diversion" |
561866cb AL |
1652 | msgstr "Vnútorná chyba pri pridávaní diverzie" |
1653 | ||
0e1423ae | 1654 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 |
26e38fa2 | 1655 | msgid "The pkg cache must be initialized first" |
192ab658 | 1656 | msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov sa musí najprv inicializovať" |
561866cb | 1657 | |
0e1423ae | 1658 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 |
561866cb | 1659 | #, c-format |
1169dbfa | 1660 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" |
561866cb AL |
1661 | msgstr "Chyba pri hľadaní Balíka: Hlavička, offset %lu" |
1662 | ||
0e1423ae | 1663 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 |
561866cb AL |
1664 | #, c-format |
1665 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
1666 | msgstr "Zlá sekcia ConfFile v stavovom súbore na pozícii %lu" | |
1667 | ||
0e1423ae | 1668 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 |
561866cb AL |
1669 | #, c-format |
1670 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
1671 | msgstr "Chyba pri spracovaní MD5. Offset %lu" | |
1672 | ||
0e1423ae | 1673 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 |
561866cb AL |
1674 | #, c-format |
1675 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
1676 | msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť '%s'" | |
1677 | ||
0e1423ae | 1678 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:50 |
c79dc7ed | 1679 | #, fuzzy, c-format |
0e1423ae | 1680 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" |
02712908 | 1681 | msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť '%s' alebo '%s'" |
561866cb | 1682 | |
0e1423ae | 1683 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:110 |
561866cb AL |
1684 | #, c-format |
1685 | msgid "Couldn't change to %s" | |
1686 | msgstr "Nedá sa prejsť do %s" | |
1687 | ||
0e1423ae | 1688 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:140 |
1169dbfa | 1689 | msgid "Internal error, could not locate member" |
561866cb AL |
1690 | msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť člen" |
1691 | ||
0e1423ae | 1692 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:173 |
561866cb | 1693 | msgid "Failed to locate a valid control file" |
640c5d94 | 1694 | msgstr "Nedá sa nájsť platný riadiaci súbor" |
561866cb | 1695 | |
0e1423ae | 1696 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:258 |
1169dbfa | 1697 | msgid "Unparsable control file" |
640c5d94 | 1698 | msgstr "Nespracovateľný riadiaci súbor" |
561866cb | 1699 | |
67f393ab | 1700 | #: methods/cdrom.cc:114 |
561866cb | 1701 | #, c-format |
67f393ab | 1702 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
1703 | msgstr "Nedá sa čítať databáza na cdrom %s" | |
561866cb | 1704 | |
67f393ab | 1705 | #: methods/cdrom.cc:123 |
1706 | msgid "" | |
1707 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
1708 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1709 | msgstr "" | |
1710 | "Pre pridanie CD do APT použijte apt-cdrom. apt-get update sa nedá využiť na " | |
1711 | "pridávanie nových CD." | |
1712 | ||
1713 | #: methods/cdrom.cc:131 | |
1714 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
1715 | msgstr "Chybné CD" | |
1716 | ||
1717 | #: methods/cdrom.cc:166 | |
561866cb | 1718 | #, c-format |
67f393ab | 1719 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
1720 | msgstr "Nedá sa odpojiť CD-ROM v %s - možno sa ešte používa." | |
561866cb | 1721 | |
67f393ab | 1722 | #: methods/cdrom.cc:171 |
1723 | msgid "Disk not found." | |
1724 | msgstr "Disk sa nenašiel." | |
3c4a4974 | 1725 | |
67f393ab | 1726 | #: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 |
1727 | msgid "File not found" | |
1728 | msgstr "Súbor sa nenašiel" | |
561866cb | 1729 | |
0e1423ae | 1730 | #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150 |
1731 | #: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 | |
67f393ab | 1732 | msgid "Failed to stat" |
1733 | msgstr "Vyhodnotenie zlyhalo" | |
561866cb | 1734 | |
0e1423ae | 1735 | #: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240 |
67f393ab | 1736 | msgid "Failed to set modification time" |
1737 | msgstr "Zlyhalo nastavenie času zmeny" | |
561866cb | 1738 | |
67f393ab | 1739 | #: methods/file.cc:44 |
1740 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
1741 | msgstr "Neplatné URI, lokálne URI nesmie začínať s //" | |
561866cb | 1742 | |
67f393ab | 1743 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
1744 | #: methods/ftp.cc:162 | |
1745 | msgid "Logging in" | |
1746 | msgstr "Prihlasovanie" | |
561866cb | 1747 | |
67f393ab | 1748 | #: methods/ftp.cc:168 |
1749 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
1750 | msgstr "Nedá sa zistiť názov druhej strany" | |
561866cb | 1751 | |
67f393ab | 1752 | #: methods/ftp.cc:173 |
1753 | msgid "Unable to determine the local name" | |
1754 | msgstr "Nedá sa zistiť lokálny názov" | |
561866cb | 1755 | |
67f393ab | 1756 | #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 |
1757 | #, c-format | |
1758 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
1759 | msgstr "Server zamietol naše spojenie s chybou: %s" | |
561866cb | 1760 | |
67f393ab | 1761 | #: methods/ftp.cc:210 |
1762 | #, c-format | |
1763 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
1764 | msgstr "USER zlyhal, server odpovedal: %s" | |
561866cb | 1765 | |
67f393ab | 1766 | #: methods/ftp.cc:217 |
1767 | #, c-format | |
1768 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
1769 | msgstr "PASS zlyhal, server odpovedal: %s" | |
561866cb | 1770 | |
67f393ab | 1771 | #: methods/ftp.cc:237 |
1772 | msgid "" | |
1773 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1774 | "is empty." | |
1775 | msgstr "" | |
1776 | "Bol zadaný proxy server, ale nie prihlasovací skript. Acquire::ftp::" | |
1777 | "ProxyLogin je prázdny." | |
561866cb | 1778 | |
67f393ab | 1779 | #: methods/ftp.cc:265 |
1780 | #, c-format | |
1781 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
1782 | msgstr "Príkaz '%s' prihlasovacieho skriptu zlyhal, server odpovedal: %s" | |
561866cb | 1783 | |
67f393ab | 1784 | #: methods/ftp.cc:291 |
1785 | #, c-format | |
1786 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
1787 | msgstr "TYPE zlyhal, server odpovedal: %s" | |
561866cb | 1788 | |
67f393ab | 1789 | #: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 |
1790 | msgid "Connection timeout" | |
1791 | msgstr "Uplynul čas spojenia" | |
561866cb | 1792 | |
67f393ab | 1793 | #: methods/ftp.cc:335 |
1794 | msgid "Server closed the connection" | |
1795 | msgstr "Server ukončil spojenie" | |
561866cb | 1796 | |
dbb5999c | 1797 | #: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:536 methods/rsh.cc:190 |
67f393ab | 1798 | msgid "Read error" |
1799 | msgstr "Chyba pri čítaní" | |
1800 | ||
1801 | #: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 | |
1802 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
1803 | msgstr "Odpoveď preplnila zásobník." | |
1804 | ||
1805 | #: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 | |
1806 | msgid "Protocol corruption" | |
1807 | msgstr "Narušenie protokolu" | |
1808 | ||
dbb5999c | 1809 | #: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:575 methods/rsh.cc:232 |
67f393ab | 1810 | msgid "Write error" |
1811 | msgstr "Chyba pri zápise" | |
1812 | ||
1813 | #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 | |
1814 | msgid "Could not create a socket" | |
1815 | msgstr "Nedá sa vytvoriť socket" | |
1816 | ||
1817 | #: methods/ftp.cc:698 | |
1818 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
1819 | msgstr "Nedá sa pripojiť dátový socket, uplynul čas spojenia" | |
1820 | ||
1821 | #: methods/ftp.cc:704 | |
1822 | msgid "Could not connect passive socket." | |
1823 | msgstr "Nedá sa pripojiť pasívny socket." | |
1824 | ||
1825 | #: methods/ftp.cc:722 | |
1826 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
1827 | msgstr "getaddrinfo nezískal počúvajúci socket" | |
1828 | ||
1829 | #: methods/ftp.cc:736 | |
1830 | msgid "Could not bind a socket" | |
1831 | msgstr "Nedá sa nadviazať socket" | |
1832 | ||
1833 | #: methods/ftp.cc:740 | |
1834 | msgid "Could not listen on the socket" | |
1835 | msgstr "Na sockete sa nedá počúvať" | |
1836 | ||
1837 | #: methods/ftp.cc:747 | |
1838 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
1839 | msgstr "Názov socketu sa nedá zistiť" | |
1840 | ||
1841 | #: methods/ftp.cc:779 | |
1842 | msgid "Unable to send PORT command" | |
1843 | msgstr "Príkaz PORT sa nedá odoslať" | |
1844 | ||
1845 | #: methods/ftp.cc:789 | |
561866cb | 1846 | #, c-format |
67f393ab | 1847 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
1848 | msgstr "Neznáma rodina adries %u (AF_*)" | |
561866cb | 1849 | |
67f393ab | 1850 | #: methods/ftp.cc:798 |
1851 | #, c-format | |
1852 | msgid "EPRT failed, server said: %s" | |
1853 | msgstr "EPRT zlyhal, server odpovedal: %s" | |
561866cb | 1854 | |
67f393ab | 1855 | #: methods/ftp.cc:818 |
1856 | msgid "Data socket connect timed out" | |
1857 | msgstr "Uplynulo spojenie dátového socketu" | |
561866cb | 1858 | |
67f393ab | 1859 | #: methods/ftp.cc:825 |
1860 | msgid "Unable to accept connection" | |
1861 | msgstr "Spojenie sa nedá prijať" | |
561866cb | 1862 | |
dbb5999c | 1863 | #: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:961 methods/rsh.cc:303 |
67f393ab | 1864 | msgid "Problem hashing file" |
1865 | msgstr "Problém s hashovaním súboru" | |
561866cb | 1866 | |
67f393ab | 1867 | #: methods/ftp.cc:877 |
561866cb | 1868 | #, c-format |
67f393ab | 1869 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
1870 | msgstr "Súbor sa nedá stiahnuť, server odpovedal '%s'" | |
561866cb | 1871 | |
67f393ab | 1872 | #: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 |
1873 | msgid "Data socket timed out" | |
1874 | msgstr "Uplynula doba dátového socketu" | |
561866cb | 1875 | |
67f393ab | 1876 | #: methods/ftp.cc:922 |
1877 | #, c-format | |
1878 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
1879 | msgstr "Prenos dát zlyhal, server odpovedal '%s'" | |
561866cb | 1880 | |
67f393ab | 1881 | #. Get the files information |
1882 | #: methods/ftp.cc:997 | |
1883 | msgid "Query" | |
1884 | msgstr "Dotaz" | |
561866cb | 1885 | |
67f393ab | 1886 | #: methods/ftp.cc:1109 |
1887 | msgid "Unable to invoke " | |
1888 | msgstr "Nedá sa vyvolať " | |
561866cb | 1889 | |
dbb5999c | 1890 | #: methods/connect.cc:65 |
67f393ab | 1891 | #, c-format |
1892 | msgid "Connecting to %s (%s)" | |
1893 | msgstr "Pripája sa k %s (%s)" | |
561866cb | 1894 | |
dbb5999c | 1895 | #: methods/connect.cc:72 |
67f393ab | 1896 | #, c-format |
1897 | msgid "[IP: %s %s]" | |
1898 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
561866cb | 1899 | |
dbb5999c | 1900 | #: methods/connect.cc:79 |
67f393ab | 1901 | #, c-format |
1902 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
1903 | msgstr "Nedá sa vytvoriť socket pre %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
561866cb | 1904 | |
dbb5999c | 1905 | #: methods/connect.cc:85 |
561866cb | 1906 | #, c-format |
67f393ab | 1907 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
1908 | msgstr "Nedá sa nadviazať spojenie na %s:%s (%s)." | |
561866cb | 1909 | |
dbb5999c | 1910 | #: methods/connect.cc:92 |
67f393ab | 1911 | #, c-format |
1912 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
1913 | msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s), uplynul čas spojenia" | |
561866cb | 1914 | |
dbb5999c | 1915 | #: methods/connect.cc:107 |
67f393ab | 1916 | #, c-format |
1917 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
1918 | msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s)." | |
561866cb | 1919 | |
67f393ab | 1920 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
1921 | #. ssh connection that is still going | |
dbb5999c | 1922 | #: methods/connect.cc:135 methods/rsh.cc:425 |
67f393ab | 1923 | #, c-format |
1924 | msgid "Connecting to %s" | |
1925 | msgstr "Pripája sa k %s" | |
561866cb | 1926 | |
67f393ab | 1927 | #: methods/connect.cc:167 |
1928 | #, c-format | |
1929 | msgid "Could not resolve '%s'" | |
1930 | msgstr "Nedá sa zistiť '%s'" | |
561866cb | 1931 | |
67f393ab | 1932 | #: methods/connect.cc:173 |
1933 | #, c-format | |
1934 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
1935 | msgstr "Dočasné zlyhanie pri zisťovaní '%s'" | |
802442e3 | 1936 | |
67f393ab | 1937 | #: methods/connect.cc:176 |
1938 | #, c-format | |
1939 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" | |
1940 | msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri zisťovaní '%s:%s' (%i)" | |
3c4a4974 | 1941 | |
67f393ab | 1942 | #: methods/connect.cc:223 |
1943 | #, c-format | |
1944 | msgid "Unable to connect to %s %s:" | |
1945 | msgstr "Nedá sa pripojiť k %s %s:" | |
3c4a4974 | 1946 | |
67f393ab | 1947 | #: methods/gpgv.cc:65 |
5a732c04 | 1948 | #, c-format |
67f393ab | 1949 | msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
1950 | msgstr "Zväzok kľúčov '%s' je nedostupný." | |
3c4a4974 | 1951 | |
0e1423ae | 1952 | #: methods/gpgv.cc:101 |
67f393ab | 1953 | msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
3c4a4974 | 1954 | msgstr "" |
67f393ab | 1955 | "CHYBA: zoznam argumentov z Acquire::gpgv::Options je príliš dlhý. Ukončuje " |
1956 | "sa." | |
561866cb | 1957 | |
0e1423ae | 1958 | #: methods/gpgv.cc:205 |
67f393ab | 1959 | msgid "" |
1960 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
1961 | msgstr "Vnútorná chyba: Správna signatúra, ale sa nedá zistiť odtlačok kľúča?!" | |
de5a560a | 1962 | |
0e1423ae | 1963 | #: methods/gpgv.cc:210 |
67f393ab | 1964 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
1965 | msgstr "Bola zistená aspoň jedna nesprávna signatúra." | |
561866cb | 1966 | |
0e1423ae | 1967 | #: methods/gpgv.cc:214 |
67f393ab | 1968 | #, c-format |
1969 | msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" | |
1970 | msgstr "Nedá sa spustiť '%s' na kontrolu signatúry (je nainštalované gnupg?)" | |
561866cb | 1971 | |
0e1423ae | 1972 | #: methods/gpgv.cc:219 |
67f393ab | 1973 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
1974 | msgstr "Neznáma chyba pri spustení gpgv" | |
561866cb | 1975 | |
0e1423ae | 1976 | #: methods/gpgv.cc:250 |
67f393ab | 1977 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
1978 | msgstr "Nasledovné signatúry sú neplatné:\n" | |
561866cb | 1979 | |
0e1423ae | 1980 | #: methods/gpgv.cc:257 |
de5a560a | 1981 | msgid "" |
67f393ab | 1982 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " |
1983 | "available:\n" | |
de5a560a | 1984 | msgstr "" |
67f393ab | 1985 | "Nasledovné signatúry sa nedajú overiť, pretože nie je dostupný verejný " |
1986 | "kľúč:\n" | |
561866cb | 1987 | |
67f393ab | 1988 | #: methods/gzip.cc:64 |
de5a560a | 1989 | #, c-format |
67f393ab | 1990 | msgid "Couldn't open pipe for %s" |
1991 | msgstr "Nedá sa otvoriť rúra pre %s" | |
561866cb | 1992 | |
67f393ab | 1993 | #: methods/gzip.cc:109 |
de5a560a | 1994 | #, c-format |
67f393ab | 1995 | msgid "Read error from %s process" |
1996 | msgstr "Chyba pri čítaní z procesu %s" | |
561866cb | 1997 | |
dbb5999c | 1998 | #: methods/http.cc:376 |
67f393ab | 1999 | msgid "Waiting for headers" |
2000 | msgstr "Čaká sa na hlavičky" | |
2001 | ||
dbb5999c | 2002 | #: methods/http.cc:522 |
de5a560a | 2003 | #, c-format |
67f393ab | 2004 | msgid "Got a single header line over %u chars" |
2005 | msgstr "Získal sa jeden riadok hlavičky cez %u znakov" | |
561866cb | 2006 | |
dbb5999c | 2007 | #: methods/http.cc:530 |
67f393ab | 2008 | msgid "Bad header line" |
2009 | msgstr "Chybná hlavička" | |
561866cb | 2010 | |
dbb5999c | 2011 | #: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556 |
67f393ab | 2012 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
2013 | msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku odpovede" | |
561866cb | 2014 | |
dbb5999c | 2015 | #: methods/http.cc:585 |
67f393ab | 2016 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
2017 | msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Length" | |
561866cb | 2018 | |
dbb5999c | 2019 | #: methods/http.cc:600 |
67f393ab | 2020 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
2021 | msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Range" | |
2022 | ||
dbb5999c | 2023 | #: methods/http.cc:602 |
67f393ab | 2024 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
2025 | msgstr "Tento HTTP server má poškodenú podporu rozsahov" | |
2026 | ||
dbb5999c | 2027 | #: methods/http.cc:626 |
67f393ab | 2028 | msgid "Unknown date format" |
2029 | msgstr "Neznámy formát dátumu" | |
2030 | ||
dbb5999c | 2031 | #: methods/http.cc:773 |
67f393ab | 2032 | msgid "Select failed" |
2033 | msgstr "Výber zlyhal" | |
2034 | ||
dbb5999c | 2035 | #: methods/http.cc:778 |
67f393ab | 2036 | msgid "Connection timed out" |
2037 | msgstr "Uplynul čas spojenia" | |
2038 | ||
dbb5999c | 2039 | #: methods/http.cc:801 |
67f393ab | 2040 | msgid "Error writing to output file" |
2041 | msgstr "Chyba zápisu do výstupného súboru" | |
2042 | ||
dbb5999c | 2043 | #: methods/http.cc:832 |
67f393ab | 2044 | msgid "Error writing to file" |
2045 | msgstr "Chyba zápisu do súboru" | |
2046 | ||
dbb5999c | 2047 | #: methods/http.cc:860 |
67f393ab | 2048 | msgid "Error writing to the file" |
2049 | msgstr "Chyba zápisu do súboru" | |
2050 | ||
dbb5999c | 2051 | #: methods/http.cc:874 |
67f393ab | 2052 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
2053 | msgstr "Chyba pri čítaní zo servera. Druhá strana ukončila spojenie" | |
2054 | ||
dbb5999c | 2055 | #: methods/http.cc:876 |
67f393ab | 2056 | msgid "Error reading from server" |
2057 | msgstr "Chyba pri čítaní zo servera" | |
2058 | ||
dbb5999c | 2059 | #: methods/http.cc:1106 |
67f393ab | 2060 | msgid "Bad header data" |
2061 | msgstr "Zlé dátové záhlavie" | |
2062 | ||
dbb5999c | 2063 | #: methods/http.cc:1123 methods/http.cc:1178 |
67f393ab | 2064 | msgid "Connection failed" |
2065 | msgstr "Spojenie zlyhalo" | |
2066 | ||
dbb5999c | 2067 | #: methods/http.cc:1230 |
67f393ab | 2068 | msgid "Internal error" |
2069 | msgstr "Vnútorná chyba" | |
2070 | ||
67f393ab | 2071 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80 |
2072 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
2073 | msgstr "Nedá sa vykonať mmap prázdneho súboru" | |
561866cb | 2074 | |
67f393ab | 2075 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85 |
de5a560a | 2076 | #, c-format |
67f393ab | 2077 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
2078 | msgstr "Nedá sa urobiť mmap %lu bajtov" | |
561866cb | 2079 | |
0e1423ae | 2080 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978 |
de5a560a | 2081 | #, c-format |
67f393ab | 2082 | msgid "Selection %s not found" |
2083 | msgstr "Voľba %s nenájdená" | |
561866cb | 2084 | |
0e1423ae | 2085 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439 |
67f393ab | 2086 | #, c-format |
2087 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" | |
2088 | msgstr "Nerozpoznaná skratka typu: '%c'" | |
561866cb | 2089 | |
0e1423ae | 2090 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497 |
67f393ab | 2091 | #, c-format |
2092 | msgid "Opening configuration file %s" | |
2093 | msgstr "Otvára sa konfiguračný súbor %s" | |
561866cb | 2094 | |
0e1423ae | 2095 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:515 |
67f393ab | 2096 | #, fuzzy, c-format |
0e1423ae | 2097 | msgid "Line %d too long (max %u)" |
67f393ab | 2098 | msgstr "Riadok %d je príliš dlhý (nanajvýš %d)" |
561866cb | 2099 | |
0e1423ae | 2100 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:611 |
de5a560a | 2101 | #, c-format |
67f393ab | 2102 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
2103 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok začína bez názvu." | |
561866cb | 2104 | |
0e1423ae | 2105 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630 |
67f393ab | 2106 | #, c-format |
2107 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" | |
2108 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Skomolená značka" | |
561866cb | 2109 | |
0e1423ae | 2110 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:647 |
561866cb | 2111 | #, c-format |
67f393ab | 2112 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
2113 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou nasledujú chybné údaje" | |
561866cb | 2114 | |
0e1423ae | 2115 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:687 |
561866cb | 2116 | #, c-format |
67f393ab | 2117 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
2118 | msgstr "" | |
2119 | "Syntaktická chyba %s:%u: Direktívy sa dajú vykonať len na najvyššej úrovni" | |
561866cb | 2120 | |
0e1423ae | 2121 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:694 |
561866cb | 2122 | #, c-format |
67f393ab | 2123 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" |
2124 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Príliš mnoho vnorených prepojení (include)" | |
561866cb | 2125 | |
0e1423ae | 2126 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 apt-pkg/contrib/configuration.cc:703 |
561866cb | 2127 | #, c-format |
67f393ab | 2128 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" |
2129 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuté odtiaľ" | |
561866cb | 2130 | |
0e1423ae | 2131 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:707 |
561866cb | 2132 | #, c-format |
67f393ab | 2133 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
2134 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktíva '%s'" | |
561866cb | 2135 | |
0e1423ae | 2136 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:741 |
561866cb | 2137 | #, c-format |
67f393ab | 2138 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
2139 | msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci súboru sú chybné údaje" | |
561866cb | 2140 | |
67f393ab | 2141 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 |
2142 | #, c-format | |
2143 | msgid "%c%s... Error!" | |
2144 | msgstr "%c%s... Chyba!" | |
561866cb | 2145 | |
67f393ab | 2146 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 |
561866cb | 2147 | #, c-format |
67f393ab | 2148 | msgid "%c%s... Done" |
2149 | msgstr "%c%s... Hotovo" | |
561866cb | 2150 | |
0e1423ae | 2151 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 |
561866cb | 2152 | #, c-format |
67f393ab | 2153 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." |
2154 | msgstr "Parameter príkazového riadku '%c' [z %s] je neznámy" | |
561866cb | 2155 | |
0e1423ae | 2156 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 |
2157 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 | |
561866cb | 2158 | #, c-format |
67f393ab | 2159 | msgid "Command line option %s is not understood" |
2160 | msgstr "Nezrozumiteľný parameter %s v príkazovom riadku" | |
561866cb | 2161 | |
0e1423ae | 2162 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 |
561866cb | 2163 | #, c-format |
67f393ab | 2164 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
2165 | msgstr "Parameter príkazového riadku %s nie je pravdivostná hodnota" | |
561866cb | 2166 | |
67f393ab | 2167 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 |
561866cb | 2168 | #, c-format |
67f393ab | 2169 | msgid "Option %s requires an argument." |
2170 | msgstr "Voľba %s vyžaduje argument." | |
561866cb | 2171 | |
67f393ab | 2172 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 |
561866cb | 2173 | #, c-format |
67f393ab | 2174 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." |
2175 | msgstr "Parameter %s: Zadanie konfiguračnej položky musí obsahovať =<hodn>." | |
561866cb | 2176 | |
0e1423ae | 2177 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 |
561866cb | 2178 | #, c-format |
67f393ab | 2179 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" |
2180 | msgstr "Voľba %s vyžaduje ako argument celé číslo (integer), nie '%s'" | |
561866cb | 2181 | |
0e1423ae | 2182 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 |
561866cb | 2183 | #, c-format |
67f393ab | 2184 | msgid "Option '%s' is too long" |
2185 | msgstr "Voľba '%s' je príliš dlhá" | |
561866cb | 2186 | |
0e1423ae | 2187 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 |
561866cb | 2188 | #, c-format |
67f393ab | 2189 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." |
2190 | msgstr "Nezrozumiteľný význam %s, skúste true alebo false. " | |
561866cb | 2191 | |
0e1423ae | 2192 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 |
561866cb | 2193 | #, c-format |
67f393ab | 2194 | msgid "Invalid operation %s" |
2195 | msgstr "Neplatná operácia %s" | |
561866cb | 2196 | |
0e1423ae | 2197 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 |
561866cb | 2198 | #, c-format |
67f393ab | 2199 | msgid "Unable to stat the mount point %s" |
2200 | msgstr "Prípojný bod %s sa nedá vyhodnotiť" | |
561866cb | 2201 | |
67f393ab | 2202 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40 |
dbb5999c | 2203 | #: methods/mirror.cc:91 |
561866cb | 2204 | #, c-format |
67f393ab | 2205 | msgid "Unable to change to %s" |
2206 | msgstr "Nedá sa prejsť do %s" | |
561866cb | 2207 | |
0e1423ae | 2208 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 |
67f393ab | 2209 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
2210 | msgstr "Nedá sa vyhodnotiť cdrom" | |
561866cb | 2211 | |
dbb5999c | 2212 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:147 |
561866cb | 2213 | #, c-format |
67f393ab | 2214 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
2215 | msgstr "Zamykanie pre zámkový súbor %s, ktorý je iba na čítanie, sa nepoužíva" | |
561866cb | 2216 | |
dbb5999c | 2217 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:152 |
561866cb | 2218 | #, c-format |
67f393ab | 2219 | msgid "Could not open lock file %s" |
2220 | msgstr "Zámkový súbor %s sa nedá otvoriť" | |
561866cb | 2221 | |
dbb5999c | 2222 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:170 |
561866cb | 2223 | #, c-format |
67f393ab | 2224 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
2225 | msgstr "Zamykanie pre zámkový súbor %s pripojený cez nfs sa nepoužíva" | |
561866cb | 2226 | |
dbb5999c | 2227 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:174 |
67f393ab | 2228 | #, c-format |
2229 | msgid "Could not get lock %s" | |
2230 | msgstr "Zámok %s sa nedá získať" | |
561866cb | 2231 | |
dbb5999c | 2232 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:442 |
561866cb | 2233 | #, c-format |
67f393ab | 2234 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" |
2235 | msgstr "Čakalo sa na %s, ale nebolo to tam" | |
561866cb | 2236 | |
dbb5999c | 2237 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 |
561866cb | 2238 | #, c-format |
67f393ab | 2239 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." |
2240 | msgstr "Podproces %s obdržal chybu segmentácie." | |
561866cb | 2241 | |
dbb5999c | 2242 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:455 |
67f393ab | 2243 | #, c-format |
2244 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2245 | msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)" | |
561866cb | 2246 | |
dbb5999c | 2247 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457 |
67f393ab | 2248 | #, c-format |
2249 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2250 | msgstr "Podproces %s neočakávane skončil" | |
561866cb | 2251 | |
dbb5999c | 2252 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:501 |
67f393ab | 2253 | #, c-format |
2254 | msgid "Could not open file %s" | |
2255 | msgstr "Súbor %s sa nedá otvoriť súbor" | |
561866cb | 2256 | |
dbb5999c | 2257 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:557 |
67f393ab | 2258 | #, c-format |
2259 | msgid "read, still have %lu to read but none left" | |
2260 | msgstr "čítanie, stále treba prečítať %lu, ale už nič neostáva" | |
561866cb | 2261 | |
dbb5999c | 2262 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:587 |
67f393ab | 2263 | #, c-format |
2264 | msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
2265 | msgstr "zápis, stále treba zapísať %lu, no nedá sa to" | |
561866cb | 2266 | |
dbb5999c | 2267 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:662 |
67f393ab | 2268 | msgid "Problem closing the file" |
2269 | msgstr "Problém pri zatváraní súboru" | |
561866cb | 2270 | |
dbb5999c | 2271 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:668 |
67f393ab | 2272 | msgid "Problem unlinking the file" |
2273 | msgstr "Problém pri odstraňovaní súboru" | |
561866cb | 2274 | |
dbb5999c | 2275 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679 |
67f393ab | 2276 | msgid "Problem syncing the file" |
2277 | msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru" | |
561866cb | 2278 | |
67f393ab | 2279 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:132 |
2280 | msgid "Empty package cache" | |
2281 | msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov je prázdna" | |
561866cb | 2282 | |
67f393ab | 2283 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:138 |
2284 | msgid "The package cache file is corrupted" | |
2285 | msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poškodený" | |
561866cb | 2286 | |
67f393ab | 2287 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:143 |
2288 | msgid "The package cache file is an incompatible version" | |
2289 | msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je nezlučiteľnej verzie" | |
561866cb | 2290 | |
67f393ab | 2291 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:148 |
de5a560a | 2292 | #, c-format |
67f393ab | 2293 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
2294 | msgstr "Tento APT nepodporuje systém pre správu verzií '%s'" | |
561866cb | 2295 | |
67f393ab | 2296 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:153 |
2297 | msgid "The package cache was built for a different architecture" | |
2298 | msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov bol vytvorený pre inú architektúru" | |
561866cb | 2299 | |
67f393ab | 2300 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:224 |
2301 | msgid "Depends" | |
2302 | msgstr "Závisí na" | |
561866cb | 2303 | |
67f393ab | 2304 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:224 |
2305 | msgid "PreDepends" | |
2306 | msgstr "Predzávisí na" | |
561866cb | 2307 | |
67f393ab | 2308 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:224 |
2309 | msgid "Suggests" | |
2310 | msgstr "Navrhuje" | |
561866cb | 2311 | |
67f393ab | 2312 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
2313 | msgid "Recommends" | |
2314 | msgstr "Odporúča" | |
561866cb | 2315 | |
67f393ab | 2316 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
2317 | msgid "Conflicts" | |
2318 | msgstr "Koliduje s" | |
561866cb | 2319 | |
67f393ab | 2320 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 |
2321 | msgid "Replaces" | |
2322 | msgstr "Nahrádza" | |
561866cb | 2323 | |
67f393ab | 2324 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 |
2325 | msgid "Obsoletes" | |
2326 | msgstr "Zneplatňuje" | |
4948a1ba | 2327 | |
67f393ab | 2328 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 |
2329 | msgid "Breaks" | |
2330 | msgstr "" | |
561866cb | 2331 | |
67f393ab | 2332 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:237 |
2333 | msgid "important" | |
2334 | msgstr "dôležitý" | |
2335 | ||
2336 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:237 | |
2337 | msgid "required" | |
2338 | msgstr "požadovaný" | |
561866cb | 2339 | |
67f393ab | 2340 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:237 |
2341 | msgid "standard" | |
2342 | msgstr "štandartný" | |
561866cb | 2343 | |
67f393ab | 2344 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 |
2345 | msgid "optional" | |
2346 | msgstr "voliteľný" | |
561866cb | 2347 | |
67f393ab | 2348 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 |
2349 | msgid "extra" | |
2350 | msgstr "extra" | |
561866cb | 2351 | |
0e1423ae | 2352 | #: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150 |
67f393ab | 2353 | msgid "Building dependency tree" |
2354 | msgstr "Vytvára sa strom závislostí" | |
561866cb | 2355 | |
0e1423ae | 2356 | #: apt-pkg/depcache.cc:122 |
67f393ab | 2357 | msgid "Candidate versions" |
2358 | msgstr "Kandidátske verzie" | |
561866cb | 2359 | |
0e1423ae | 2360 | #: apt-pkg/depcache.cc:151 |
67f393ab | 2361 | msgid "Dependency generation" |
2362 | msgstr "Generovanie závislostí" | |
561866cb | 2363 | |
0e1423ae | 2364 | #: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195 |
67f393ab | 2365 | #, fuzzy |
2366 | msgid "Reading state information" | |
2367 | msgstr "Zlučujú sa dostupné informácie" | |
4948a1ba | 2368 | |
0e1423ae | 2369 | #: apt-pkg/depcache.cc:219 |
67f393ab | 2370 | #, fuzzy, c-format |
2371 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
2372 | msgstr "%s sa nedá otvoriť" | |
4948a1ba | 2373 | |
0e1423ae | 2374 | #: apt-pkg/depcache.cc:225 |
67f393ab | 2375 | #, fuzzy, c-format |
2376 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
2377 | msgstr "Zápis súboru %s zlyhal" | |
4948a1ba | 2378 | |
0e1423ae | 2379 | #: apt-pkg/tagfile.cc:102 |
67f393ab | 2380 | #, c-format |
2381 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
2382 | msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (1)" | |
561866cb | 2383 | |
0e1423ae | 2384 | #: apt-pkg/tagfile.cc:189 |
67f393ab | 2385 | #, c-format |
2386 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" | |
2387 | msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (2)" | |
561866cb | 2388 | |
0e1423ae | 2389 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:90 |
67f393ab | 2390 | #, c-format |
2391 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
2392 | msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (URI)" | |
561866cb | 2393 | |
0e1423ae | 2394 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:92 |
67f393ab | 2395 | #, c-format |
2396 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
2397 | msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (dist)" | |
561866cb | 2398 | |
0e1423ae | 2399 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:95 |
561866cb | 2400 | #, c-format |
67f393ab | 2401 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
2402 | msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie URI)" | |
561866cb | 2403 | |
0e1423ae | 2404 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:101 |
561866cb | 2405 | #, c-format |
67f393ab | 2406 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
2407 | msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (Absolútny dist)" | |
561866cb | 2408 | |
0e1423ae | 2409 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:108 |
561866cb | 2410 | #, c-format |
67f393ab | 2411 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
2412 | msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie dist)" | |
561866cb | 2413 | |
0e1423ae | 2414 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:199 |
561866cb | 2415 | #, c-format |
67f393ab | 2416 | msgid "Opening %s" |
2417 | msgstr "Otvára sa %s" | |
561866cb | 2418 | |
0e1423ae | 2419 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448 |
561866cb | 2420 | #, c-format |
67f393ab | 2421 | msgid "Line %u too long in source list %s." |
2422 | msgstr "Riadok %u v zozname zdrojov %s je príliš dlhý." | |
561866cb | 2423 | |
0e1423ae | 2424 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:236 |
561866cb | 2425 | #, c-format |
67f393ab | 2426 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
2427 | msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (typ)" | |
561866cb | 2428 | |
0e1423ae | 2429 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:240 |
67f393ab | 2430 | #, c-format |
2431 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
2432 | msgstr "Typ '%s' je neznámy na riadku %u v zozname zdrojov %s" | |
561866cb | 2433 | |
67f393ab | 2434 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 |
2435 | #, c-format | |
2436 | msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" | |
2437 | msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (id výrobcu)" | |
561866cb | 2438 | |
dbb5999c | 2439 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:428 |
561866cb AL |
2440 | #, c-format |
2441 | msgid "" | |
67f393ab | 2442 | "This installation run will require temporarily removing the essential " |
2443 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2444 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
561866cb | 2445 | msgstr "" |
67f393ab | 2446 | "Tento beh inštalácie si vyžiada dočasné odstránenie kľúčového balíka %s " |
2447 | "kvôli slučke v Conflicts/Pre-Depends. Často je to nevhodné, ale ak to chcete " | |
2448 | "naozaj urobiť, aktivujte možnosť APT::Force-LoopBreak." | |
561866cb | 2449 | |
0e1423ae | 2450 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 |
de5a560a | 2451 | #, c-format |
67f393ab | 2452 | msgid "Index file type '%s' is not supported" |
2453 | msgstr "Indexový typ súboru '%s' nie je podporovaný" | |
561866cb | 2454 | |
0e1423ae | 2455 | #: apt-pkg/algorithms.cc:247 |
67f393ab | 2456 | #, c-format |
2457 | msgid "" | |
2458 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2459 | msgstr "Je nutné preinštalovať balík %s, ale nemôžem pre neho nájsť archív." | |
561866cb | 2460 | |
67f393ab | 2461 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1105 |
de5a560a | 2462 | msgid "" |
67f393ab | 2463 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " |
2464 | "held packages." | |
de5a560a | 2465 | msgstr "" |
67f393ab | 2466 | "Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytvára poruchy, čo môže být spôsobené " |
2467 | "pridržanými balíkmi." | |
561866cb | 2468 | |
67f393ab | 2469 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1107 |
2470 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." | |
2471 | msgstr "Problémy sa nedajú opraviť, niektoré balíky držíte v poškodenom stave." | |
3c4a4974 | 2472 | |
dbb5999c CW |
2473 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1369 apt-pkg/algorithms.cc:1371 |
2474 | msgid "" | |
2475 | "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " | |
2476 | "used instead." | |
2477 | msgstr "" | |
2478 | "Niektoré indexové súbory sa nepodarilo stiahnuť, boli ignorované, alebo sa " | |
2479 | "použili staršie verzie." | |
2480 | ||
0e1423ae | 2481 | #: apt-pkg/acquire.cc:59 |
67f393ab | 2482 | #, c-format |
2483 | msgid "Lists directory %spartial is missing." | |
2484 | msgstr "Adresár zoznamov %spartial chýba." | |
802442e3 | 2485 | |
0e1423ae | 2486 | #: apt-pkg/acquire.cc:63 |
67f393ab | 2487 | #, c-format |
2488 | msgid "Archive directory %spartial is missing." | |
2489 | msgstr "Archívny adresár %spartial chýba." | |
561866cb | 2490 | |
67f393ab | 2491 | #. only show the ETA if it makes sense |
2492 | #. two days | |
0e1423ae | 2493 | #: apt-pkg/acquire.cc:827 |
561866cb | 2494 | #, c-format |
67f393ab | 2495 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
2496 | msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li (zostáva %s)" | |
561866cb | 2497 | |
0e1423ae | 2498 | #: apt-pkg/acquire.cc:829 |
d8260161 | 2499 | #, c-format |
67f393ab | 2500 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
2501 | msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li" | |
3c4a4974 | 2502 | |
0e1423ae | 2503 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 |
561866cb | 2504 | #, c-format |
67f393ab | 2505 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2506 | msgstr "Nedá sa nájsť ovládač spôsobu %s." | |
561866cb | 2507 | |
0e1423ae | 2508 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 |
561866cb | 2509 | #, c-format |
67f393ab | 2510 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2511 | msgstr "Spôsob %s nebol správne spustený" | |
561866cb | 2512 | |
dbb5999c | 2513 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:399 |
67f393ab | 2514 | #, c-format |
2515 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
2516 | msgstr "Vložte disk nazvaný '%s' do mechaniky '%s' a stlačte Enter." | |
561866cb | 2517 | |
dbb5999c | 2518 | #: apt-pkg/init.cc:125 |
67f393ab | 2519 | #, c-format |
2520 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
2521 | msgstr "Balíčkovací systém '%s' nie je podporovaný" | |
561866cb | 2522 | |
dbb5999c | 2523 | #: apt-pkg/init.cc:141 |
67f393ab | 2524 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
2525 | msgstr "Nedá sa určiť vhodný typ balíčkovacieho systému" | |
2526 | ||
0e1423ae | 2527 | #: apt-pkg/clean.cc:57 |
561866cb | 2528 | #, c-format |
67f393ab | 2529 | msgid "Unable to stat %s." |
2530 | msgstr "Nedá sa vyhodnotiť %s." | |
561866cb | 2531 | |
0e1423ae | 2532 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:44 |
67f393ab | 2533 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
2534 | msgstr "Do sources.list musíte zadať nejaké 'zdrojové' URI" | |
561866cb | 2535 | |
dbb5999c | 2536 | #: apt-pkg/cachefile.cc:71 |
67f393ab | 2537 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
2538 | msgstr "Zoznamy balíkov alebo stavový súbor sa nedajú spracovať alebo otvoriť." | |
2539 | ||
dbb5999c | 2540 | #: apt-pkg/cachefile.cc:75 |
67f393ab | 2541 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
2542 | msgstr "Na opravu týchto problémov môžete skúsiť spustiť apt-get update" | |
2543 | ||
0e1423ae | 2544 | #: apt-pkg/policy.cc:267 |
67f393ab | 2545 | msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" |
2546 | msgstr "Neplatný záznam v súbore preferencií, žiadne záhlavie balíka" | |
2547 | ||
0e1423ae | 2548 | #: apt-pkg/policy.cc:289 |
d8260161 | 2549 | #, c-format |
67f393ab | 2550 | msgid "Did not understand pin type %s" |
2551 | msgstr "Nezrozumiteľné pripevnenie typu %s" | |
2552 | ||
0e1423ae | 2553 | #: apt-pkg/policy.cc:297 |
67f393ab | 2554 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
2555 | msgstr "Pre pripevnenie nebola zadaná žiadna (alebo nulová) priorita" | |
2556 | ||
0e1423ae | 2557 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 |
67f393ab | 2558 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
2559 | msgstr "Vyrovnávacia pamäť má nezlučiteľný systém na správu verzií" | |
2560 | ||
0e1423ae | 2561 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115 |
67f393ab | 2562 | #, c-format |
2563 | msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" | |
2564 | msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewPackage)" | |
4948a1ba | 2565 | |
0e1423ae | 2566 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130 |
d8260161 | 2567 | #, c-format |
67f393ab | 2568 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" |
2569 | msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage1)" | |
561866cb | 2570 | |
0e1423ae | 2571 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 |
67f393ab | 2572 | #, fuzzy, c-format |
0e1423ae | 2573 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" |
67f393ab | 2574 | msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileVer1)" |
2575 | ||
0e1423ae | 2576 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178 |
d8260161 | 2577 | #, c-format |
67f393ab | 2578 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" |
2579 | msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage2)" | |
561866cb | 2580 | |
0e1423ae | 2581 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 |
d8260161 | 2582 | #, c-format |
67f393ab | 2583 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" |
2584 | msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileVer1)" | |
561866cb | 2585 | |
0e1423ae | 2586 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 |
d8260161 | 2587 | #, c-format |
67f393ab | 2588 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" |
2589 | msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewVersion1)" | |
561866cb | 2590 | |
0e1423ae | 2591 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 |
d8260161 | 2592 | #, c-format |
67f393ab | 2593 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" |
2594 | msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage3)" | |
561866cb | 2595 | |
0e1423ae | 2596 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 |
67f393ab | 2597 | #, c-format |
2598 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" | |
2599 | msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewVersion2)" | |
4948a1ba | 2600 | |
0e1423ae | 2601 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245 |
67f393ab | 2602 | #, fuzzy, c-format |
0e1423ae | 2603 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" |
67f393ab | 2604 | msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileVer1)" |
de5a560a | 2605 | |
0e1423ae | 2606 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 |
67f393ab | 2607 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
561866cb | 2608 | msgstr "" |
67f393ab | 2609 | "Fíha, prekročili ste počet názvov balíkov, ktoré toto APT zvládne spracovať." |
561866cb | 2610 | |
0e1423ae | 2611 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 |
67f393ab | 2612 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
2613 | msgstr "Fíha, prekročili ste počet verzií, ktoré toto APT zvládne spracovať." | |
561866cb | 2614 | |
0e1423ae | 2615 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 |
4948a1ba | 2616 | #, fuzzy |
67f393ab | 2617 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
2618 | msgstr "Fíha, prekročili ste počet verzií, ktoré toto APT zvládne spracovať." | |
4948a1ba | 2619 | |
0e1423ae | 2620 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 |
67f393ab | 2621 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
561866cb | 2622 | msgstr "" |
67f393ab | 2623 | "Fíha, prekročili ste počet závislostí, ktoré toto APT zvládne spracovať." |
561866cb | 2624 | |
0e1423ae | 2625 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288 |
67f393ab | 2626 | #, c-format |
2627 | msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" | |
2628 | msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (FindPkg)" | |
561866cb | 2629 | |
0e1423ae | 2630 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 |
67f393ab | 2631 | #, c-format |
2632 | msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" | |
2633 | msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (CollectFileProvides)" | |
561866cb | 2634 | |
0e1423ae | 2635 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307 |
67f393ab | 2636 | #, c-format |
2637 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
2638 | msgstr "Pri spracovaní závislostí nebol nájdený balík %s %s" | |
561866cb | 2639 | |
0e1423ae | 2640 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678 |
67f393ab | 2641 | #, c-format |
2642 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
2643 | msgstr "Nedá sa vyhodnotiť zoznam zdrojových balíkov %s" | |
561866cb | 2644 | |
0e1423ae | 2645 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 |
67f393ab | 2646 | msgid "Collecting File Provides" |
2647 | msgstr "Collecting File poskytuje" | |
561866cb | 2648 | |
67f393ab | 2649 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897 |
2650 | msgid "IO Error saving source cache" | |
2651 | msgstr "V/V chyba pri ukladaní zdrojovej vyrovnávacej pamäte" | |
561866cb | 2652 | |
dbb5999c | 2653 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:134 |
de5a560a | 2654 | #, c-format |
67f393ab | 2655 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
2656 | msgstr "premenovanie zlyhalo, %s (%s -> %s)." | |
1b5a6222 | 2657 | |
dbb5999c | 2658 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:451 |
67f393ab | 2659 | msgid "MD5Sum mismatch" |
2660 | msgstr "Nezhoda MD5 súčtov" | |
c79dc7ed | 2661 | |
dbb5999c | 2662 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:696 apt-pkg/acquire-item.cc:1459 |
0e1423ae | 2663 | #, fuzzy |
2664 | msgid "Hash Sum mismatch" | |
2665 | msgstr "Nezhoda MD5 súčtov" | |
2666 | ||
dbb5999c | 2667 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1150 |
67f393ab | 2668 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
2669 | msgstr "Nie sú dostupné žiadne verejné kľúče ku kľúčom s nasledovnými ID:\n" | |
bcc753b7 | 2670 | |
dbb5999c | 2671 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1264 |
67f393ab | 2672 | #, c-format |
561866cb | 2673 | msgid "" |
67f393ab | 2674 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
2675 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
561866cb | 2676 | msgstr "" |
67f393ab | 2677 | "Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. To by mohlo znamenať, že tento balík je " |
2678 | "potrebné opraviť manuálne (kvôli chýbajúcej architektúre)." | |
561866cb | 2679 | |
dbb5999c | 2680 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1323 |
67f393ab | 2681 | #, c-format |
561866cb | 2682 | msgid "" |
67f393ab | 2683 | "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " |
2684 | "manually fix this package." | |
561866cb | 2685 | msgstr "" |
67f393ab | 2686 | "Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. Asi budete musieť opraviť tento balík " |
2687 | "manuálne." | |
561866cb | 2688 | |
dbb5999c | 2689 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1364 |
67f393ab | 2690 | #, c-format |
1b5a6222 | 2691 | msgid "" |
67f393ab | 2692 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." |
2693 | msgstr "Indexové súbory balíka sú narušené. Chýba pole Filename: pre balík %s." | |
1b5a6222 | 2694 | |
dbb5999c | 2695 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1451 |
67f393ab | 2696 | msgid "Size mismatch" |
2697 | msgstr "Veľkosti sa nezhodujú" | |
1b5a6222 | 2698 | |
67f393ab | 2699 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 |
2700 | #, c-format | |
2701 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
2702 | msgstr "Blok výrobcu %s neobsahuje otlačok (fingerprint)" | |
1b5a6222 | 2703 | |
0e1423ae | 2704 | #: apt-pkg/cdrom.cc:529 |
67f393ab | 2705 | #, c-format |
2706 | msgid "" | |
2707 | "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
2708 | "Mounting CD-ROM\n" | |
2709 | msgstr "" | |
2710 | "Použije sa CD-ROM prípojný bod %s\n" | |
2711 | "Pripája sa CD-ROM\n" | |
1b5a6222 | 2712 | |
0e1423ae | 2713 | #: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627 |
67f393ab | 2714 | msgid "Identifying.. " |
2715 | msgstr "Identifikuje sa.." | |
1b5a6222 | 2716 | |
0e1423ae | 2717 | #: apt-pkg/cdrom.cc:563 |
2718 | #, c-format | |
2719 | msgid "Stored label: %s\n" | |
67f393ab | 2720 | msgstr "Uložená menovka: %s \n" |
1b5a6222 | 2721 | |
0e1423ae | 2722 | #: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841 |
2723 | #, fuzzy | |
2724 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
2725 | msgstr "CD-ROM sa odpája..." | |
2726 | ||
2727 | #: apt-pkg/cdrom.cc:590 | |
de5a560a | 2728 | #, c-format |
67f393ab | 2729 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
2730 | msgstr "Použije sa CD-ROM prípojný bod %s\n" | |
f9ac6f71 | 2731 | |
0e1423ae | 2732 | #: apt-pkg/cdrom.cc:608 |
67f393ab | 2733 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
2734 | msgstr "CD-ROM sa odpája\n" | |
1b5a6222 | 2735 | |
0e1423ae | 2736 | #: apt-pkg/cdrom.cc:612 |
67f393ab | 2737 | msgid "Waiting for disc...\n" |
2738 | msgstr "Čaká sa na disk...\n" | |
1b5a6222 | 2739 | |
67f393ab | 2740 | #. Mount the new CDROM |
0e1423ae | 2741 | #: apt-pkg/cdrom.cc:620 |
67f393ab | 2742 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
2743 | msgstr "Pripája sa CD-ROM...\n" | |
1b5a6222 | 2744 | |
0e1423ae | 2745 | #: apt-pkg/cdrom.cc:638 |
67f393ab | 2746 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
2747 | msgstr "Na disku sa hľadajú indexové súbory..\n" | |
1b5a6222 | 2748 | |
0e1423ae | 2749 | #: apt-pkg/cdrom.cc:678 |
67f393ab | 2750 | #, fuzzy, c-format |
2751 | msgid "" | |
0e1423ae | 2752 | "Found %u package indexes, %u source indexes, %u translation indexes and %u " |
67f393ab | 2753 | "signatures\n" |
2754 | msgstr "" | |
2755 | "Nájdených %i indexov balíkov, %i indexov zdrojových balíkov a %i signatúr\n" | |
1b5a6222 | 2756 | |
0e1423ae | 2757 | #: apt-pkg/cdrom.cc:715 |
67f393ab | 2758 | #, fuzzy, c-format |
2759 | msgid "Found label '%s'\n" | |
2760 | msgstr "Uložená menovka: %s \n" | |
1b5a6222 | 2761 | |
0e1423ae | 2762 | #: apt-pkg/cdrom.cc:744 |
67f393ab | 2763 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
2764 | msgstr "Neplatný názov, skúste znova.\n" | |
1b5a6222 | 2765 | |
0e1423ae | 2766 | #: apt-pkg/cdrom.cc:760 |
1b5a6222 | 2767 | #, c-format |
67f393ab | 2768 | msgid "" |
2769 | "This disc is called: \n" | |
2770 | "'%s'\n" | |
2771 | msgstr "" | |
2772 | "Názov tohto disku je: \n" | |
2773 | "'%s'\n" | |
1b5a6222 | 2774 | |
0e1423ae | 2775 | #: apt-pkg/cdrom.cc:764 |
67f393ab | 2776 | msgid "Copying package lists..." |
2777 | msgstr "Kopírujú sa zoznamy balíkov..." | |
1b5a6222 | 2778 | |
0e1423ae | 2779 | #: apt-pkg/cdrom.cc:790 |
67f393ab | 2780 | msgid "Writing new source list\n" |
2781 | msgstr "Zapisuje sa nový zoznam zdrojov\n" | |
de5a560a | 2782 | |
0e1423ae | 2783 | #: apt-pkg/cdrom.cc:799 |
67f393ab | 2784 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
2785 | msgstr "Položky zoznamu zdrojov pre tento disk sú:\n" | |
561866cb | 2786 | |
0e1423ae | 2787 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823 |
d8260161 | 2788 | #, c-format |
67f393ab | 2789 | msgid "Wrote %i records.\n" |
2790 | msgstr "Zapísaných %i záznamov.\n" | |
3c4a4974 | 2791 | |
0e1423ae | 2792 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825 |
d8260161 | 2793 | #, c-format |
67f393ab | 2794 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
2795 | msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi súbormi.\n" | |
3c4a4974 | 2796 | |
0e1423ae | 2797 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828 |
d8260161 | 2798 | #, c-format |
67f393ab | 2799 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
2800 | msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chybnými súbormi\n" | |
3c4a4974 | 2801 | |
0e1423ae | 2802 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831 |
d8260161 | 2803 | #, c-format |
67f393ab | 2804 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
2805 | msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi a %i chybnými súbormi\n" | |
3c4a4974 | 2806 | |
dbb5999c | 2807 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:454 |
0e1423ae | 2808 | #, fuzzy, c-format |
2809 | msgid "Directory '%s' missing" | |
2810 | msgstr "Adresár zoznamov %spartial chýba." | |
2811 | ||
dbb5999c | 2812 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:537 |
d8260161 | 2813 | #, c-format |
67f393ab | 2814 | msgid "Preparing %s" |
2815 | msgstr "Pripravuje sa %s" | |
3c4a4974 | 2816 | |
dbb5999c | 2817 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:538 |
3c4a4974 | 2818 | #, c-format |
67f393ab | 2819 | msgid "Unpacking %s" |
2820 | msgstr "Rozbaľuje sa %s" | |
3c4a4974 | 2821 | |
dbb5999c | 2822 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:543 |
d8260161 | 2823 | #, c-format |
67f393ab | 2824 | msgid "Preparing to configure %s" |
2825 | msgstr "Pripravuje sa nastavenie %s" | |
de5a560a | 2826 | |
dbb5999c | 2827 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:544 |
67f393ab | 2828 | #, c-format |
2829 | msgid "Configuring %s" | |
2830 | msgstr "Nastavuje sa %s" | |
de5a560a | 2831 | |
dbb5999c | 2832 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:546 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:547 |
0e1423ae | 2833 | #, fuzzy, c-format |
2834 | msgid "Processing triggers for %s" | |
2835 | msgstr "Chyba pri spracovávaní adresára %s" | |
2836 | ||
dbb5999c | 2837 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:549 |
67f393ab | 2838 | #, c-format |
2839 | msgid "Installed %s" | |
2840 | msgstr "Nainštalovaný balík %s" | |
de5a560a | 2841 | |
dbb5999c CW |
2842 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:554 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:556 |
2843 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:557 | |
67f393ab | 2844 | #, c-format |
2845 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
2846 | msgstr "Pripravuje sa odstránenie %s" | |
de5a560a | 2847 | |
dbb5999c | 2848 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:559 |
67f393ab | 2849 | #, c-format |
2850 | msgid "Removing %s" | |
2851 | msgstr "Odstraňuje sa %s" | |
3c4a4974 | 2852 | |
dbb5999c | 2853 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:560 |
d8260161 | 2854 | #, c-format |
67f393ab | 2855 | msgid "Removed %s" |
2856 | msgstr "Odstránený balík %s" | |
3c4a4974 | 2857 | |
dbb5999c | 2858 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:565 |
5a732c04 | 2859 | #, c-format |
67f393ab | 2860 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
2861 | msgstr "Pripravuje sa úplné odstránenie %s" | |
3c4a4974 | 2862 | |
dbb5999c | 2863 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:566 |
5a732c04 | 2864 | #, c-format |
67f393ab | 2865 | msgid "Completely removed %s" |
2866 | msgstr "Balík '%s' je úplne odstránený" | |
3c4a4974 | 2867 | |
dbb5999c | 2868 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:716 |
0e1423ae | 2869 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" |
2870 | msgstr "" | |
c79dc7ed | 2871 | |
dbb5999c CW |
2872 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
2873 | #. and provide a config option to define that default | |
2874 | #: methods/mirror.cc:170 | |
2875 | #, c-format | |
2876 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
2877 | msgstr "" | |
2878 | ||
67f393ab | 2879 | #: methods/rred.cc:219 |
2880 | msgid "Could not patch file" | |
2881 | msgstr "Súbor %s sa nedá otvoriť súbor" | |
c79dc7ed | 2882 | |
0e1423ae | 2883 | #: methods/rsh.cc:330 |
2884 | msgid "Connection closed prematurely" | |
2885 | msgstr "Spojenie bolo predčasne ukončené" | |
de5a560a | 2886 | |
67f393ab | 2887 | #, fuzzy |
0e1423ae | 2888 | #~ msgid "Line %d too long (max %d)" |
2889 | #~ msgstr "Riadok %d je príliš dlhý (nanajvýš %d)" | |
de5a560a | 2890 | |
0e1423ae | 2891 | #, fuzzy |
2892 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" | |
2893 | #~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileVer1)" | |
67f393ab | 2894 | |
0e1423ae | 2895 | #, fuzzy |
2896 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" | |
2897 | #~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileVer1)" | |
67f393ab | 2898 | |
0e1423ae | 2899 | #, fuzzy |
2900 | #~ msgid "Stored label: %s \n" | |
2901 | #~ msgstr "Uložená menovka: %s \n" | |
de5a560a | 2902 | |
0e1423ae | 2903 | #, fuzzy |
2904 | #~ msgid "" | |
2905 | #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %" | |
2906 | #~ "i signatures\n" | |
2907 | #~ msgstr "" | |
2908 | #~ "Nájdených %i indexov balíkov, %i indexov zdrojových balíkov a %i " | |
2909 | #~ "signatúr\n" | |
de5a560a | 2910 | |
0e1423ae | 2911 | #, fuzzy |
2912 | #~ msgid "openpty failed\n" | |
2913 | #~ msgstr "Výber zlyhal" | |
d9ca9477 | 2914 | |
3c791258 | 2915 | #~ msgid "File date has changed %s" |
2916 | #~ msgstr "Dátum súboru sa zmenil %s" |