]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/sk.po
po files from uploaded 0.7.9ubuntu3
[apt.git] / po / sk.po
CommitLineData
640c5d94
MZ
1# Slovak translation of APT
2#
3# initial sk.po made from Czech translation (cs.po)
4# thanks to Miroslav Kure <kurem@debian.cz>
561866cb
AL
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: apt\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
dbb5999c 10"POT-Creation-Date: 2008-01-07 19:11+0100\n"
3c791258 11"PO-Revision-Date: 2006-09-10 18:50+0200\n"
192ab658 12"Last-Translator: Peter Mann <Peter.Mann@tuke.sk>\n"
561866cb
AL
13"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
67f393ab 18#: cmdline/apt-cache.cc:143
561866cb 19#, c-format
67f393ab 20msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
21msgstr "Balík %s verzie %s má nesplnené závislosti:\n"
de5a560a 22
67f393ab 23#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
24#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
25#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
561866cb 26#, c-format
67f393ab 27msgid "Unable to locate package %s"
28msgstr "Balík %s sa nedá nájsť"
561866cb 29
67f393ab 30#: cmdline/apt-cache.cc:247
31msgid "Total package names : "
32msgstr "Celkom názvov balíkov: "
561866cb 33
67f393ab 34#: cmdline/apt-cache.cc:287
35msgid " Normal packages: "
36msgstr " Normálnych balíkov: "
561866cb 37
67f393ab 38#: cmdline/apt-cache.cc:288
39msgid " Pure virtual packages: "
40msgstr " Čisto virtuálnych balíkov: "
4948a1ba 41
67f393ab 42#: cmdline/apt-cache.cc:289
43msgid " Single virtual packages: "
44msgstr " Jednoduchých virtuálnych balíkov: "
561866cb 45
67f393ab 46#: cmdline/apt-cache.cc:290
47msgid " Mixed virtual packages: "
48msgstr " Zmiešaných virtuálnych balíkov: "
561866cb 49
67f393ab 50#: cmdline/apt-cache.cc:291
51msgid " Missing: "
52msgstr " Chýbajúcich: "
4948a1ba 53
67f393ab 54#: cmdline/apt-cache.cc:293
55msgid "Total distinct versions: "
56msgstr "Celkom rôznych verzií: "
561866cb 57
67f393ab 58#: cmdline/apt-cache.cc:295
59#, fuzzy
60msgid "Total Distinct Descriptions: "
61msgstr "Celkom rôznych verzií: "
561866cb 62
67f393ab 63#: cmdline/apt-cache.cc:297
64msgid "Total dependencies: "
65msgstr "Celkom závislostí: "
561866cb 66
67f393ab 67#: cmdline/apt-cache.cc:300
68msgid "Total ver/file relations: "
69msgstr "Celkom vzťahov ver/súbor: "
561866cb 70
67f393ab 71#: cmdline/apt-cache.cc:302
72#, fuzzy
73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "Celkom vzťahov ver/súbor: "
561866cb 75
67f393ab 76#: cmdline/apt-cache.cc:304
77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Celkom poskytnutých mapovaní: "
561866cb 79
67f393ab 80#: cmdline/apt-cache.cc:316
81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "Celkom globovaných reťazcov: "
561866cb 83
67f393ab 84#: cmdline/apt-cache.cc:330
85msgid "Total dependency version space: "
86msgstr "Celkom miesta závislých verzií: "
561866cb 87
67f393ab 88#: cmdline/apt-cache.cc:335
89msgid "Total slack space: "
90msgstr "Celkom jalového miesta: "
561866cb 91
67f393ab 92#: cmdline/apt-cache.cc:343
93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "Celkom priradeného miesta: "
561866cb 95
67f393ab 96#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
99msgstr "Súbor balíkov %s je neaktuálny."
561866cb 100
67f393ab 101#: cmdline/apt-cache.cc:1293
102msgid "You must give exactly one pattern"
103msgstr "Musíte zadať práve jeden vzor"
561866cb 104
67f393ab 105#: cmdline/apt-cache.cc:1447
106msgid "No packages found"
107msgstr "Neboli nájdené žiadne balíky"
561866cb 108
67f393ab 109#: cmdline/apt-cache.cc:1524
110msgid "Package files:"
111msgstr "Súbory balíka:"
561866cb 112
67f393ab 113#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
114msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
115msgstr "Cache je neaktuálna, nedá sa odvolať na súbor balíka"
561866cb 116
67f393ab 117#: cmdline/apt-cache.cc:1532
118#, c-format
119msgid "%4i %s\n"
120msgstr "%4i %s\n"
561866cb 121
67f393ab 122#. Show any packages have explicit pins
123#: cmdline/apt-cache.cc:1544
124msgid "Pinned packages:"
125msgstr "Pripevnené balíky:"
561866cb 126
67f393ab 127#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
128msgid "(not found)"
129msgstr "(nenájdené)"
561866cb 130
67f393ab 131#. Installed version
132#: cmdline/apt-cache.cc:1577
133msgid " Installed: "
134msgstr " Nainštalovaná verzia: "
561866cb 135
67f393ab 136#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
137msgid "(none)"
138msgstr "(žiadna)"
561866cb 139
67f393ab 140#. Candidate Version
141#: cmdline/apt-cache.cc:1584
142msgid " Candidate: "
143msgstr " Kandidát: "
561866cb 144
67f393ab 145#: cmdline/apt-cache.cc:1594
146msgid " Package pin: "
147msgstr " Pripevnený balík:"
648bb618 148
67f393ab 149#. Show the priority tables
150#: cmdline/apt-cache.cc:1603
151msgid " Version table:"
152msgstr " Tabuľka verzií:"
648bb618 153
67f393ab 154#: cmdline/apt-cache.cc:1618
de5a560a 155#, c-format
67f393ab 156msgid " %4i %s\n"
157msgstr " %4i %s\n"
561866cb 158
67f393ab 159#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
0e1423ae 160#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
dbb5999c 161#: cmdline/apt-get.cc:2589 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
67f393ab 162#, fuzzy, c-format
0e1423ae 163msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
67f393ab 164msgstr "%s %s pre %s %s skompilovaný na %s %s\n"
561866cb 165
67f393ab 166#: cmdline/apt-cache.cc:1721
167msgid ""
168"Usage: apt-cache [options] command\n"
169" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
170" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
171" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
172"\n"
173"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
174"cache files, and query information from them\n"
175"\n"
176"Commands:\n"
177" add - Add a package file to the source cache\n"
178" gencaches - Build both the package and source cache\n"
179" showpkg - Show some general information for a single package\n"
180" showsrc - Show source records\n"
181" stats - Show some basic statistics\n"
182" dump - Show the entire file in a terse form\n"
183" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
184" unmet - Show unmet dependencies\n"
185" search - Search the package list for a regex pattern\n"
186" show - Show a readable record for the package\n"
187" depends - Show raw dependency information for a package\n"
188" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
189" pkgnames - List the names of all packages\n"
190" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
191" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
192" policy - Show policy settings\n"
193"\n"
194"Options:\n"
195" -h This help text.\n"
196" -p=? The package cache.\n"
197" -s=? The source cache.\n"
198" -q Disable progress indicator.\n"
199" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
200" -c=? Read this configuration file\n"
201" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
202"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
203msgstr ""
204"Použitie: apt-cache [voľby] príkaz\n"
205" apt-cache [voľby] add súbor1 [súbor2 ...]\n"
206" apt-cache [voľby] showpkg balík1 [balík2 ...]\n"
207" apt-cache [voľby] showsrc balík1 [balík2 ...]\n"
208"\n"
209"apt-cache je nízkoúrovňový nástroj na spravovanie binárnych\n"
210"súborov vo vyrovnávacej pamäti APT a na ich prehľadávanie\n"
211"\n"
212"Príkazy:\n"
213" add - Pridá súbor Packages do zdrojovej vyrovnávacej pamäti\n"
214" gencaches - Zostaví vyrovnávaciu pamäť balíkov a zdrojov\n"
215" showpkg - Zobrazí všeobecné údaje o balíku\n"
216" showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n"
217" stats - Zobrazí základné štatistiky\n"
218" dump - Zobrazí celý súbor v zhustenej podobe\n"
219" dumpavail - Vypíše súbor dostupných balíkov na štandartný výstup\n"
220" unmet - Zobrazí nesplnené závislosti\n"
221" search - Prehľadá zoznam balíkov podľa regulárneho výrazu\n"
222" show - Zobrazí prehľadné informácie o balíku\n"
223" depends - Zobrazí základné údaje o závislostiach balíka\n"
224" rdepends - Zobrazí údaje o spätných závislostiach balíka\n"
225" pkgnames - Vypíše zoznam názvov všetkých balíkov\n"
226" dotty - Vytvorí diagramy balíka pre GraphVis\n"
227" xvcg - Vytvorí diagramy balíka pre xvcg\n"
228" policy - Zobrazí nastavenia zásad\n"
229"\n"
230"Voľby:\n"
231" -h Táto nápoveda.\n"
232" -p=? Vyrovnávacia pamäť balíkov.\n"
233" -s=? Vyrovnávacia pamäť zdrojov.\n"
234" -q Nezobrazí indikátor priebehu.\n"
235" -i Pri príkaze unmet zobrazí iba dôležité závislosti.\n"
236" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
237" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
238"Viac informácií nájdete v manuálových stránkach apt-cache(8) a apt.conf(5).\n"
561866cb 239
67f393ab 240#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
241msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
242msgstr "Zadajte názov tohto disku, napríklad 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
561866cb 243
67f393ab 244#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
245msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
246msgstr "Vložte disk do mechaniky a stlačte Enter"
561866cb 247
67f393ab 248#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
249msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
250msgstr "Zopakujte tento proces pre všetky CD v sade diskov."
561866cb 251
67f393ab 252#: cmdline/apt-config.cc:41
253msgid "Arguments not in pairs"
254msgstr "Argumenty nie sú vo dvojiciach"
561866cb 255
67f393ab 256#: cmdline/apt-config.cc:76
257msgid ""
258"Usage: apt-config [options] command\n"
259"\n"
260"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
261"\n"
262"Commands:\n"
263" shell - Shell mode\n"
264" dump - Show the configuration\n"
265"\n"
266"Options:\n"
267" -h This help text.\n"
268" -c=? Read this configuration file\n"
269" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
270msgstr ""
271"Použitie: apt-config [voľby] príkaz\n"
272"\n"
273"apt-config je jednoduchý nástroj na čítanie konfiguračného súboru APT\n"
274"\n"
275"Príkazy:\n"
276" shell - Shellový režim\n"
277" dump - Zobrazí nastavenie\n"
278"\n"
279"Voľby:\n"
280" -h Táto nápoveda.\n"
281" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
282" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
561866cb 283
67f393ab 284#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
de5a560a 285#, c-format
67f393ab 286msgid "%s not a valid DEB package."
287msgstr "%s nie je platný DEB balík."
561866cb 288
67f393ab 289#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
290msgid ""
291"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
292"\n"
293"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
294"from debian packages\n"
295"\n"
296"Options:\n"
297" -h This help text\n"
298" -t Set the temp dir\n"
299" -c=? Read this configuration file\n"
300" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
301msgstr ""
302"Použitie: apt-extracttemplates súbor1 [súbor2 ...]\n"
303"\n"
304"apt-extracttemplates je nástroj na vyňatie konfiguračných skriptov\n"
305"a šablón z debian balíkov\n"
306"\n"
307"Voľby:\n"
308" -h Táto nápoveda.\n"
309" -t Nastaví dočasný adresár\n"
310" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
311" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
561866cb 312
0e1423ae 313#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
561866cb 314#, c-format
67f393ab 315msgid "Unable to write to %s"
316msgstr "Do %s sa nedá zapisovať"
561866cb 317
67f393ab 318#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
319msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
320msgstr "Nedá sa určiť verzia programu debconf. Je debconf nainštalovaný?"
de5a560a 321
0e1423ae 322#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
67f393ab 323msgid "Package extension list is too long"
324msgstr "Zoznam rozšírení balíka je príliš dlhý"
de5a560a 325
0e1423ae 326#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
327#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
328#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
de5a560a 329#, c-format
67f393ab 330msgid "Error processing directory %s"
331msgstr "Chyba pri spracovávaní adresára %s"
561866cb 332
0e1423ae 333#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
67f393ab 334msgid "Source extension list is too long"
335msgstr "Zoznam zdrojových rozšírení je príliš dlhý"
561866cb 336
0e1423ae 337#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
67f393ab 338msgid "Error writing header to contents file"
339msgstr "Chyba pri zapisovaní hlavičky do súboru"
561866cb 340
0e1423ae 341#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
561866cb 342#, c-format
67f393ab 343msgid "Error processing contents %s"
344msgstr "Chyba pri spracovávaní obsahu %s"
de5a560a 345
0e1423ae 346#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
3c791258 347msgid ""
67f393ab 348"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
349"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
350" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
351" contents path\n"
352" release path\n"
353" generate config [groups]\n"
354" clean config\n"
355"\n"
356"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
357"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
358"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
359"\n"
360"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
361"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
362"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
363"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
364"\n"
365"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
366"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
367"\n"
368"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
369"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
370"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
371"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
372"Debian archive:\n"
373" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
374" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
375"\n"
376"Options:\n"
377" -h This help text\n"
378" --md5 Control MD5 generation\n"
379" -s=? Source override file\n"
380" -q Quiet\n"
381" -d=? Select the optional caching database\n"
382" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
383" --contents Control contents file generation\n"
384" -c=? Read this configuration file\n"
385" -o=? Set an arbitrary configuration option"
3c791258 386msgstr ""
67f393ab 387"Použitie: apt-ftparchive [voľby] príkaz\n"
388"Príkazy: packages binárna_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
389" sources zdrojová_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
390" contents cesta\n"
391" release cesta\n"
392" generate konfiguračný_súbor [skupiny]\n"
393" clean konfiguračný_súbor\n"
394"\n"
395"apt-ftparchive generuje indexové súbory archívov Debianu. Podporuje\n"
396"niekoľko režimov vytvárania - od plne automatického až po funkčnú\n"
397"náhradu príkazov dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
398"\n"
399"apt-ftparchive zo stromu .deb súborov vygeneruje súbory Packages. Súbor\n"
400"Packages okrem všetkých riadiacich polí každého balíka obsahuje tiež jeho\n"
401"veľkosť a MD5 súčet. Podporovaný je tiež súbor 'override', pomocou ktorého\n"
402"môžete vynútiť hodnoty polí Priority a Section.\n"
403"\n"
404"Podobne vie apt-ftparchive vygenerovať zo stromu súborov .dsc súbory\n"
405"Sources. Voľbou --source-override môžete určiť zdrojový súbor 'override'.\n"
406"\n"
407"Príkazy 'packages' a 'sources' by sa mali spúšťať v koreni stromu.\n"
408"Binárna_cesta by mala ukazovať na začiatok rekurzívneho hľadania\n"
409"a súbor 'override' by mal obsahovať príznaky pre nahradenie. Ak je udaný\n"
410"prefix_cesty, pridá sa do polí 'filename'.\n"
411"Skutočný príklad z archívu Debianu:\n"
412" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
413" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
414"\n"
415"Voľby:\n"
416" -h Táto nápoveda\n"
417" --md5 Vygeneruje kontrolný MD5 súčet\n"
418" -s=? Zdrojový súbor 'override'\n"
419" -q Tichý režim\n"
420" -d=? Zvolí voliteľnú databázu pre vyrovnávaciu pamäť\n"
421" --no-delink Povolí ladiaci režim\n"
422" --contents Vygeneruje súbor Contents\n"
423" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
424" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu"
561866cb 425
0e1423ae 426#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
67f393ab 427msgid "No selections matched"
428msgstr "Nevyhovel žiaden výber"
561866cb 429
0e1423ae 430#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
de5a560a 431#, c-format
67f393ab 432msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
433msgstr "V balíkovom súbore skupiny `%s' chýbajú niektoré súbory"
561866cb 434
0e1423ae 435#: ftparchive/cachedb.cc:43
561866cb 436#, c-format
67f393ab 437msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
438msgstr "DB je narušená, súbor je premenovaný na %s.old"
561866cb 439
0e1423ae 440#: ftparchive/cachedb.cc:61
561866cb 441#, c-format
67f393ab 442msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
443msgstr "DB je neaktuálna, prebieha pokus o aktualizáciu %s"
de5a560a 444
0e1423ae 445#: ftparchive/cachedb.cc:72
67f393ab 446msgid ""
447"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
448"remove and re-create the database."
449msgstr ""
450"Formát DB je neplatný. Ak ste aktualizovali staršiu verziu apt, musíte "
451"odstrániť a znovu vytvoriť databázu."
de5a560a 452
0e1423ae 453#: ftparchive/cachedb.cc:77
67f393ab 454#, c-format
455msgid "Unable to open DB file %s: %s"
456msgstr "Nedá sa otvoriť DB súbor %s: %s"
de5a560a 457
0e1423ae 458#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
459#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
67f393ab 460#, c-format
461msgid "Failed to stat %s"
462msgstr "%s sa nedá vyhodnotiť"
de5a560a 463
0e1423ae 464#: ftparchive/cachedb.cc:238
67f393ab 465msgid "Archive has no control record"
466msgstr "Archív nemá riadiaci záznam"
561866cb 467
0e1423ae 468#: ftparchive/cachedb.cc:444
67f393ab 469msgid "Unable to get a cursor"
470msgstr "Nedá sa získať kurzor"
561866cb 471
0e1423ae 472#: ftparchive/writer.cc:76
3c791258 473#, c-format
67f393ab 474msgid "W: Unable to read directory %s\n"
475msgstr "W: Adresár %s sa nedá čítať\n"
3c791258 476
0e1423ae 477#: ftparchive/writer.cc:81
3c791258 478#, c-format
67f393ab 479msgid "W: Unable to stat %s\n"
480msgstr "W: %s sa nedá vyhodnotiť\n"
3c791258 481
0e1423ae 482#: ftparchive/writer.cc:132
67f393ab 483msgid "E: "
484msgstr "E: "
1b5a6222 485
0e1423ae 486#: ftparchive/writer.cc:134
67f393ab 487msgid "W: "
488msgstr "W: "
561866cb 489
0e1423ae 490#: ftparchive/writer.cc:141
67f393ab 491msgid "E: Errors apply to file "
492msgstr "E: Chyby sa týkajú súboru "
561866cb 493
0e1423ae 494#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
561866cb 495#, c-format
67f393ab 496msgid "Failed to resolve %s"
497msgstr "Chyba pri zisťovaní %s"
561866cb 498
0e1423ae 499#: ftparchive/writer.cc:170
67f393ab 500msgid "Tree walking failed"
501msgstr "Priechod stromom zlyhal"
561866cb 502
0e1423ae 503#: ftparchive/writer.cc:195
561866cb 504#, c-format
67f393ab 505msgid "Failed to open %s"
506msgstr "%s sa nedá otvoriť"
561866cb 507
0e1423ae 508#: ftparchive/writer.cc:254
561866cb 509#, c-format
67f393ab 510msgid " DeLink %s [%s]\n"
511msgstr "Odlinkovanie %s [%s]\n"
561866cb 512
0e1423ae 513#: ftparchive/writer.cc:262
561866cb 514#, c-format
67f393ab 515msgid "Failed to readlink %s"
516msgstr "Linka %s sa nedá čítať"
561866cb 517
0e1423ae 518#: ftparchive/writer.cc:266
561866cb 519#, c-format
67f393ab 520msgid "Failed to unlink %s"
521msgstr "%s sa nedá odlinkovať"
561866cb 522
0e1423ae 523#: ftparchive/writer.cc:273
561866cb 524#, c-format
67f393ab 525msgid "*** Failed to link %s to %s"
526msgstr "*** Nepodarilo sa zlinkovať %s s %s"
561866cb 527
0e1423ae 528#: ftparchive/writer.cc:283
de5a560a 529#, c-format
67f393ab 530msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
531msgstr " Bol dosiahnutý odlinkovací limit %sB.\n"
561866cb 532
0e1423ae 533#: ftparchive/writer.cc:387
67f393ab 534msgid "Archive had no package field"
535msgstr "Archív neobsahuje pole package"
561866cb 536
0e1423ae 537#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
561866cb 538#, c-format
67f393ab 539msgid " %s has no override entry\n"
540msgstr " %s nemá žiadnu položku pre override\n"
561866cb 541
0e1423ae 542#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
de5a560a 543#, c-format
67f393ab 544msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
545msgstr " správcom %s je %s, nie %s\n"
561866cb 546
0e1423ae 547#: ftparchive/writer.cc:620
561866cb 548#, c-format
67f393ab 549msgid " %s has no source override entry\n"
550msgstr " %s nemá žiadnu source položku pre override\n"
561866cb 551
0e1423ae 552#: ftparchive/writer.cc:624
de5a560a 553#, c-format
67f393ab 554msgid " %s has no binary override entry either\n"
555msgstr " %s nemá žiadnu binary položku pre override\n"
561866cb 556
0e1423ae 557#: ftparchive/contents.cc:321
561866cb 558#, c-format
67f393ab 559msgid "Internal error, could not locate member %s"
560msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť časť %s"
561866cb 561
0e1423ae 562#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
67f393ab 563msgid "realloc - Failed to allocate memory"
564msgstr "realloc - Zlyhal pokus o pridelenie pamäti"
565
0e1423ae 566#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
561866cb 567#, c-format
67f393ab 568msgid "Unable to open %s"
569msgstr "%s sa nedá otvoriť"
561866cb 570
0e1423ae 571#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
de5a560a 572#, c-format
67f393ab 573msgid "Malformed override %s line %lu #1"
574msgstr "Skomolený súbor %s, riadok %lu #1"
561866cb 575
0e1423ae 576#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
de5a560a 577#, c-format
67f393ab 578msgid "Malformed override %s line %lu #2"
579msgstr "Skomolený súbor %s, riadok %lu #2"
561866cb 580
0e1423ae 581#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
de5a560a 582#, c-format
67f393ab 583msgid "Malformed override %s line %lu #3"
584msgstr "Skomolený súbor %s, riadok %lu #3"
561866cb 585
0e1423ae 586#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
de5a560a 587#, c-format
67f393ab 588msgid "Failed to read the override file %s"
589msgstr "Nepodarilo sa prečítať override súbor %s"
561866cb 590
0e1423ae 591#: ftparchive/multicompress.cc:72
de5a560a 592#, c-format
67f393ab 593msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
594msgstr "Neznámy kompresný algoritmus '%s'"
561866cb 595
0e1423ae 596#: ftparchive/multicompress.cc:102
de5a560a 597#, c-format
67f393ab 598msgid "Compressed output %s needs a compression set"
599msgstr "Komprimovaný výstup %s potrebuje kompresnú sadu"
561866cb 600
0e1423ae 601#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
67f393ab 602msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
603msgstr "Zlyhalo vytvorenie medziprocesovej rúry k podprocesu"
561866cb 604
0e1423ae 605#: ftparchive/multicompress.cc:195
67f393ab 606msgid "Failed to create FILE*"
607msgstr "Zlyhalo vytvorenie FILE*"
561866cb 608
0e1423ae 609#: ftparchive/multicompress.cc:198
67f393ab 610msgid "Failed to fork"
611msgstr "Volanie fork() zlyhalo"
561866cb 612
0e1423ae 613#: ftparchive/multicompress.cc:212
67f393ab 614msgid "Compress child"
615msgstr "Komprimovať potomka"
561866cb 616
0e1423ae 617#: ftparchive/multicompress.cc:235
de5a560a 618#, c-format
67f393ab 619msgid "Internal error, failed to create %s"
620msgstr "Interná chyba, nepodarilo sa vytvoriť %s"
561866cb 621
0e1423ae 622#: ftparchive/multicompress.cc:286
67f393ab 623msgid "Failed to create subprocess IPC"
624msgstr "Nedá sa vytvoriť podproces IPC"
561866cb 625
0e1423ae 626#: ftparchive/multicompress.cc:321
67f393ab 627msgid "Failed to exec compressor "
628msgstr "Nepodarilo sa spustiť kompresor "
629
0e1423ae 630#: ftparchive/multicompress.cc:360
67f393ab 631msgid "decompressor"
632msgstr "dekompresor"
633
0e1423ae 634#: ftparchive/multicompress.cc:403
67f393ab 635msgid "IO to subprocess/file failed"
636msgstr "V/V operácia s podprocesom/súborom zlyhala"
637
0e1423ae 638#: ftparchive/multicompress.cc:455
67f393ab 639msgid "Failed to read while computing MD5"
640msgstr "Chyba čítania pri výpočte MD5"
561866cb 641
0e1423ae 642#: ftparchive/multicompress.cc:472
561866cb 643#, c-format
67f393ab 644msgid "Problem unlinking %s"
645msgstr "Problém s odlinkovaním %s"
561866cb 646
0e1423ae 647#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
561866cb 648#, c-format
67f393ab 649msgid "Failed to rename %s to %s"
650msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo"
561866cb 651
0e1423ae 652#: cmdline/apt-get.cc:124
67f393ab 653msgid "Y"
654msgstr "Y"
655
dbb5999c 656#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1642
561866cb 657#, c-format
67f393ab 658msgid "Regex compilation error - %s"
659msgstr "Chyba pri preklade regulárneho výrazu - %s"
561866cb 660
0e1423ae 661#: cmdline/apt-get.cc:241
67f393ab 662msgid "The following packages have unmet dependencies:"
663msgstr "Nasledovné balíky majú nesplnené závislosti:"
664
0e1423ae 665#: cmdline/apt-get.cc:331
561866cb 666#, c-format
67f393ab 667msgid "but %s is installed"
668msgstr "ale nainštalovaný je %s"
561866cb 669
0e1423ae 670#: cmdline/apt-get.cc:333
561866cb 671#, c-format
67f393ab 672msgid "but %s is to be installed"
673msgstr "ale inštalovať sa bude %s"
561866cb 674
0e1423ae 675#: cmdline/apt-get.cc:340
67f393ab 676msgid "but it is not installable"
677msgstr "ale sa nedá nainštalovať"
561866cb 678
0e1423ae 679#: cmdline/apt-get.cc:342
67f393ab 680msgid "but it is a virtual package"
681msgstr "ale je to virtuálny balík"
561866cb 682
0e1423ae 683#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 684msgid "but it is not installed"
685msgstr "ale nie je nainštalovaný"
561866cb 686
0e1423ae 687#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 688msgid "but it is not going to be installed"
689msgstr "ale sa nebude inštalovať"
561866cb 690
0e1423ae 691#: cmdline/apt-get.cc:350
67f393ab 692msgid " or"
693msgstr " alebo"
561866cb 694
0e1423ae 695#: cmdline/apt-get.cc:379
67f393ab 696msgid "The following NEW packages will be installed:"
697msgstr "Nainštalujú sa nasledovné NOVÉ balíky:"
561866cb 698
0e1423ae 699#: cmdline/apt-get.cc:405
67f393ab 700msgid "The following packages will be REMOVED:"
701msgstr "Nasledovné balíky sa ODSTRÁNIA:"
561866cb 702
0e1423ae 703#: cmdline/apt-get.cc:427
67f393ab 704msgid "The following packages have been kept back:"
705msgstr "Nasledovné balíky sa ponechajú v súčasnej verzii:"
1b5a6222 706
0e1423ae 707#: cmdline/apt-get.cc:448
67f393ab 708msgid "The following packages will be upgraded:"
709msgstr "Nasledovné balíky sa aktualizujú:"
1b5a6222 710
0e1423ae 711#: cmdline/apt-get.cc:469
67f393ab 712msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
713msgstr "Nasledovné balíky sa DEGRADUJÚ:"
1b5a6222 714
0e1423ae 715#: cmdline/apt-get.cc:489
67f393ab 716msgid "The following held packages will be changed:"
717msgstr "Nasledovné pridržané balíky sa zmenia:"
3c4a4974 718
0e1423ae 719#: cmdline/apt-get.cc:542
67f393ab 720#, c-format
721msgid "%s (due to %s) "
722msgstr "%s (kvôli %s) "
561866cb 723
0e1423ae 724#: cmdline/apt-get.cc:550
67f393ab 725msgid ""
726"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
727"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
728msgstr ""
729"UPOZORNENIE: Nasledovné dôležité balíky sa odstránia.\n"
730"Ak presne neviete, čo robíte, tak to NEROBTE!"
3c4a4974 731
0e1423ae 732#: cmdline/apt-get.cc:581
67f393ab 733#, c-format
734msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
735msgstr "%lu aktualizovaných, %lu nových inštalovaných, "
736
0e1423ae 737#: cmdline/apt-get.cc:585
67f393ab 738#, c-format
739msgid "%lu reinstalled, "
740msgstr "%lu reinštalovaných, "
741
0e1423ae 742#: cmdline/apt-get.cc:587
67f393ab 743#, c-format
744msgid "%lu downgraded, "
745msgstr "%lu degradovaných, "
561866cb 746
0e1423ae 747#: cmdline/apt-get.cc:589
67f393ab 748#, c-format
749msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
750msgstr "%lu na odstránenie a %lu neaktualizovaných.\n"
561866cb 751
0e1423ae 752#: cmdline/apt-get.cc:593
67f393ab 753#, c-format
754msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
755msgstr "%lu iba čiastočne nainštalovaných alebo odstránených.\n"
3c4a4974 756
0e1423ae 757#: cmdline/apt-get.cc:667
67f393ab 758msgid "Correcting dependencies..."
759msgstr "Opravujú sa závislosti..."
561866cb 760
0e1423ae 761#: cmdline/apt-get.cc:670
67f393ab 762msgid " failed."
763msgstr " zlyhalo."
561866cb 764
0e1423ae 765#: cmdline/apt-get.cc:673
67f393ab 766msgid "Unable to correct dependencies"
767msgstr "Závislosti sa nedajú opraviť"
561866cb 768
0e1423ae 769#: cmdline/apt-get.cc:676
67f393ab 770msgid "Unable to minimize the upgrade set"
771msgstr "Sada pre aktualizáciu sa nedá minimalizovať"
561866cb 772
0e1423ae 773#: cmdline/apt-get.cc:678
67f393ab 774msgid " Done"
775msgstr " Hotovo"
3c4a4974 776
0e1423ae 777#: cmdline/apt-get.cc:682
67f393ab 778msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
779msgstr "Na opravu môžete spustiť `apt-get -f install'."
561866cb 780
0e1423ae 781#: cmdline/apt-get.cc:685
67f393ab 782msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
783msgstr "Nesplnené závislosti. Skúste použiť -f."
561866cb 784
0e1423ae 785#: cmdline/apt-get.cc:707
67f393ab 786msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
787msgstr "UPOZORNENIE: Pri nasledovných balíkoch sa nedá overiť vierohodnosť!"
561866cb 788
0e1423ae 789#: cmdline/apt-get.cc:711
67f393ab 790msgid "Authentication warning overridden.\n"
791msgstr "Upozornenie o vierohodnosti bolo potlačené.\n"
561866cb 792
0e1423ae 793#: cmdline/apt-get.cc:718
67f393ab 794msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
795msgstr "Nainštalovať tieto nekontrolované balíky [y/N]? "
561866cb 796
0e1423ae 797#: cmdline/apt-get.cc:720
67f393ab 798msgid "Some packages could not be authenticated"
799msgstr "Nedala sa zistiť vierohodnosť niektorých balíkov"
561866cb 800
0e1423ae 801#: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
67f393ab 802msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
803msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes"
561866cb 804
0e1423ae 805#: cmdline/apt-get.cc:773
67f393ab 806msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
807msgstr "Vnútorná chyba, InstallPackages bolo volané s poškodenými balíkmi!"
561866cb 808
0e1423ae 809#: cmdline/apt-get.cc:782
67f393ab 810msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
811msgstr "Je potrebné odstránenie balíka, ale funkcia Odstrániť je vypnutá."
561866cb 812
0e1423ae 813#: cmdline/apt-get.cc:793
67f393ab 814msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
815msgstr "Vnútorná chyba, Triedenie sa neukončilo"
561866cb 816
dbb5999c 817#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1981 cmdline/apt-get.cc:2014
67f393ab 818msgid "Unable to lock the download directory"
819msgstr "Adresár pre sťahovanie sa nedá zamknúť"
561866cb 820
dbb5999c
CW
821#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2062 cmdline/apt-get.cc:2335
822#: apt-pkg/cachefile.cc:65
67f393ab 823msgid "The list of sources could not be read."
824msgstr "Nedá sa načítať zoznam zdrojov."
561866cb 825
0e1423ae 826#: cmdline/apt-get.cc:834
67f393ab 827msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
828msgstr ""
829"Nezvyčajná udalosť... Veľkosti nesúhlasia, pošlite e-mail na apt@packages."
830"debian.org"
561866cb 831
0e1423ae 832#: cmdline/apt-get.cc:839
561866cb 833#, c-format
67f393ab 834msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
835msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB archívov.\n"
561866cb 836
0e1423ae 837#: cmdline/apt-get.cc:842
561866cb 838#, c-format
67f393ab 839msgid "Need to get %sB of archives.\n"
840msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB archívov.\n"
561866cb 841
0e1423ae 842#: cmdline/apt-get.cc:847
843#, fuzzy, c-format
844msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
67f393ab 845msgstr "Po rozbalení sa na disku použije ďalších %sB.\n"
561866cb 846
0e1423ae 847#: cmdline/apt-get.cc:850
848#, fuzzy, c-format
849msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
67f393ab 850msgstr "Po rozbalení sa na disku uvoľní %sB.\n"
561866cb 851
dbb5999c 852#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2184
de5a560a 853#, c-format
67f393ab 854msgid "Couldn't determine free space in %s"
855msgstr "Na %s sa nedá zistiť veľkosť voľného miesta"
561866cb 856
0e1423ae 857#: cmdline/apt-get.cc:871
561866cb 858#, c-format
67f393ab 859msgid "You don't have enough free space in %s."
860msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta."
561866cb 861
0e1423ae 862#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
67f393ab 863msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
864msgstr "Zadané 'iba triviálne', ale toto nie je triviálna operácia."
561866cb 865
0e1423ae 866#: cmdline/apt-get.cc:889
67f393ab 867msgid "Yes, do as I say!"
868msgstr "Áno, urob to, čo vravím!"
561866cb 869
0e1423ae 870#: cmdline/apt-get.cc:891
67f393ab 871#, c-format
561866cb 872msgid ""
67f393ab 873"You are about to do something potentially harmful.\n"
874"To continue type in the phrase '%s'\n"
875" ?] "
4948a1ba 876msgstr ""
67f393ab 877"Možno sa chystáte vykonať niečo škodlivé.\n"
878"Pre pokračovanie opíšte frázu '%s'\n"
879" ?]"
4948a1ba 880
0e1423ae 881#: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916
67f393ab 882msgid "Abort."
883msgstr "Prerušené."
4948a1ba 884
0e1423ae 885#: cmdline/apt-get.cc:912
67f393ab 886msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
887msgstr "Chcete pokračovať [Y/n]? "
4948a1ba 888
dbb5999c 889#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2232 apt-pkg/algorithms.cc:1343
de5a560a 890#, c-format
67f393ab 891msgid "Failed to fetch %s %s\n"
892msgstr "Zlyhalo stiahnutie %s %s\n"
4948a1ba 893
0e1423ae 894#: cmdline/apt-get.cc:1002
67f393ab 895msgid "Some files failed to download"
896msgstr "Niektoré súbory sa nedajú stiahnuť"
561866cb 897
dbb5999c 898#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2241
67f393ab 899msgid "Download complete and in download only mode"
900msgstr "Sťahovanie ukončené v režime \"iba stiahnuť\""
4948a1ba 901
0e1423ae 902#: cmdline/apt-get.cc:1009
67f393ab 903msgid ""
904"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
905"missing?"
906msgstr ""
907"Niektoré archívy sa nedajú stiahnuť. Skúste spustiť apt-get update alebo --"
908"fix-missing"
561866cb 909
0e1423ae 910#: cmdline/apt-get.cc:1013
67f393ab 911msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
912msgstr "--fix-missing a výmena média nie sú momentálne podporované"
561866cb 913
0e1423ae 914#: cmdline/apt-get.cc:1018
67f393ab 915msgid "Unable to correct missing packages."
916msgstr "Chýbajúce balíky sa nedajú opraviť."
4948a1ba 917
0e1423ae 918#: cmdline/apt-get.cc:1019
67f393ab 919msgid "Aborting install."
920msgstr "Inštalácia sa prerušuje."
561866cb 921
0e1423ae 922#: cmdline/apt-get.cc:1053
de5a560a 923#, c-format
67f393ab 924msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
925msgstr "Poznámka: %s sa vyberá namiesto %s\n"
561866cb 926
0e1423ae 927#: cmdline/apt-get.cc:1063
67f393ab 928#, c-format
929msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
930msgstr "Preskakuje sa %s, pretože je už nainštalovaný.\n"
561866cb 931
0e1423ae 932#: cmdline/apt-get.cc:1081
67f393ab 933#, c-format
934msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
935msgstr "Balík %s nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť\n"
561866cb 936
0e1423ae 937#: cmdline/apt-get.cc:1092
de5a560a 938#, c-format
67f393ab 939msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
940msgstr "Balík %s je virtuálny balík poskytovaný:\n"
561866cb 941
0e1423ae 942#: cmdline/apt-get.cc:1104
67f393ab 943msgid " [Installed]"
944msgstr "[Inštalovaný]"
561866cb 945
0e1423ae 946#: cmdline/apt-get.cc:1109
67f393ab 947msgid "You should explicitly select one to install."
948msgstr "Mali by ste explicitne vybrať jeden na inštaláciu."
561866cb 949
0e1423ae 950#: cmdline/apt-get.cc:1114
de5a560a 951#, c-format
67f393ab 952msgid ""
953"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
954"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
955"is only available from another source\n"
956msgstr ""
957"Balík %s nie je dostupný, ale odkazuje naň iný balík. Možno to znamená,\n"
958"že balík chýba, bol zrušený, alebo je dostupný iba z iného zdroja\n"
561866cb 959
0e1423ae 960#: cmdline/apt-get.cc:1133
67f393ab 961msgid "However the following packages replace it:"
962msgstr "Avšak nahrádzajú ho nasledovné balíky:"
3c4a4974 963
0e1423ae 964#: cmdline/apt-get.cc:1136
67f393ab 965#, c-format
966msgid "Package %s has no installation candidate"
967msgstr "Balík %s nemá kandidáta na inštaláciu"
561866cb 968
0e1423ae 969#: cmdline/apt-get.cc:1156
561866cb 970#, c-format
67f393ab 971msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
972msgstr "Nie je možná reinštalácia %s, pretože sa nedá stiahnuť.\n"
561866cb 973
0e1423ae 974#: cmdline/apt-get.cc:1164
5e38c937 975#, c-format
67f393ab 976msgid "%s is already the newest version.\n"
977msgstr "%s je už najnovšej verzie.\n"
092ae175 978
0e1423ae 979#: cmdline/apt-get.cc:1193
561866cb 980#, c-format
67f393ab 981msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
982msgstr "Nebolo nájdené vydanie '%s' pre '%s'"
561866cb 983
0e1423ae 984#: cmdline/apt-get.cc:1195
561866cb 985#, c-format
67f393ab 986msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
987msgstr "Nebola nájdená verzia '%s' pre '%s'"
561866cb 988
0e1423ae 989#: cmdline/apt-get.cc:1201
561866cb 990#, c-format
67f393ab 991msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
992msgstr "Zvolená verzia %s (%s) pre %s\n"
561866cb 993
0e1423ae 994#: cmdline/apt-get.cc:1338
67f393ab 995msgid "The update command takes no arguments"
996msgstr "Príkaz update neprijíma žiadne argumenty"
561866cb 997
0e1423ae 998#: cmdline/apt-get.cc:1351
67f393ab 999msgid "Unable to lock the list directory"
1000msgstr "Adresár zoznamov sa nedá zamknúť"
1001
dbb5999c 1002#: cmdline/apt-get.cc:1402
67f393ab 1003msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1004msgstr ""
561866cb 1005
dbb5999c 1006#: cmdline/apt-get.cc:1434
de5a560a 1007#, fuzzy
67f393ab 1008msgid ""
1009"The following packages were automatically installed and are no longer "
1010"required:"
1011msgstr "Nainštalujú sa nasledovné NOVÉ balíky:"
561866cb 1012
dbb5999c 1013#: cmdline/apt-get.cc:1436
67f393ab 1014msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
de5a560a 1015msgstr ""
561866cb 1016
dbb5999c 1017#: cmdline/apt-get.cc:1441
67f393ab 1018msgid ""
1019"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1020"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1021msgstr ""
561866cb 1022
dbb5999c 1023#: cmdline/apt-get.cc:1444 cmdline/apt-get.cc:1724
67f393ab 1024msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1025msgstr "Nasledovné informácie vám možno pomôžu vyriešiť túto situáciu:"
561866cb 1026
dbb5999c 1027#: cmdline/apt-get.cc:1448
67f393ab 1028#, fuzzy
1029msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1030msgstr "Vnútorná chyba, problem resolver pokazil veci"
de5a560a 1031
dbb5999c 1032#: cmdline/apt-get.cc:1467
67f393ab 1033msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1034msgstr "Vnútorná chyba, AllUpgrade pokazil veci"
de5a560a 1035
dbb5999c 1036#: cmdline/apt-get.cc:1514
67f393ab 1037#, fuzzy, c-format
1038msgid "Couldn't find task %s"
1039msgstr "Balík %s sa nedá nájsť"
561866cb 1040
dbb5999c 1041#: cmdline/apt-get.cc:1629 cmdline/apt-get.cc:1665
561866cb 1042#, c-format
67f393ab 1043msgid "Couldn't find package %s"
1044msgstr "Balík %s sa nedá nájsť"
561866cb 1045
dbb5999c 1046#: cmdline/apt-get.cc:1652
561866cb 1047#, c-format
67f393ab 1048msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1049msgstr "Poznámka: vyberá sa %s pre regulárny výraz '%s'\n"
de5a560a 1050
dbb5999c 1051#: cmdline/apt-get.cc:1683
67f393ab 1052#, fuzzy, c-format
0e1423ae 1053msgid "%s set to manually installed.\n"
67f393ab 1054msgstr "ale inštalovať sa bude %s"
de5a560a 1055
dbb5999c 1056#: cmdline/apt-get.cc:1696
67f393ab 1057msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1058msgstr "Na opravu nasledovných môžete spustiť `apt-get -f install':"
de5a560a 1059
dbb5999c 1060#: cmdline/apt-get.cc:1699
67f393ab 1061msgid ""
1062"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1063"solution)."
1064msgstr ""
1065"Nesplnené závislosti. Skúste spustiť 'apt-get -f install' bez balíkov (alebo "
1066"navrhnite riešenie)."
561866cb 1067
dbb5999c 1068#: cmdline/apt-get.cc:1711
561866cb 1069msgid ""
67f393ab 1070"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1071"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1072"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1073"or been moved out of Incoming."
561866cb 1074msgstr ""
67f393ab 1075"Niektoré balíky sa nedajú nainštalovať. To môže znamenať, že požadujete\n"
1076"nemožnú situáciu, alebo ak používate nestabilnú distribúciu, že\n"
1077"požadované balíky ešte neboli vytvorené alebo presunuté z fronty\n"
1078"Novoprichádzajúcich (Incoming) balíkov."
561866cb 1079
dbb5999c 1080#: cmdline/apt-get.cc:1719
de5a560a 1081msgid ""
67f393ab 1082"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1083"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1084"that package should be filed."
561866cb 1085msgstr ""
67f393ab 1086"Pretože ste požiadali iba o jednoduchú operáciu, je takmer isté, že\n"
1087"balík nie je inštalovateľný a mali by ste zaslať hlásenie o chybe\n"
1088"(bug report) pre daný balík."
1089
dbb5999c 1090#: cmdline/apt-get.cc:1727
67f393ab 1091msgid "Broken packages"
1092msgstr "Poškodené balíky"
1093
dbb5999c 1094#: cmdline/apt-get.cc:1756
67f393ab 1095msgid "The following extra packages will be installed:"
1096msgstr "Nainštalujú sa nasledovné extra balíky:"
1097
dbb5999c 1098#: cmdline/apt-get.cc:1845
67f393ab 1099msgid "Suggested packages:"
1100msgstr "Navrhované balíky:"
1101
dbb5999c 1102#: cmdline/apt-get.cc:1846
67f393ab 1103msgid "Recommended packages:"
1104msgstr "Odporúčané balíky:"
1105
dbb5999c 1106#: cmdline/apt-get.cc:1874
67f393ab 1107msgid "Calculating upgrade... "
1108msgstr "Prepočítava sa aktualizácia... "
1109
dbb5999c 1110#: cmdline/apt-get.cc:1877 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:100
67f393ab 1111msgid "Failed"
1112msgstr "Chyba"
1113
dbb5999c 1114#: cmdline/apt-get.cc:1882
67f393ab 1115msgid "Done"
1116msgstr "Hotovo"
1117
dbb5999c 1118#: cmdline/apt-get.cc:1949 cmdline/apt-get.cc:1957
67f393ab 1119msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1120msgstr "Vnútorná chyba, problem resolver pokazil veci"
1121
dbb5999c 1122#: cmdline/apt-get.cc:2057
67f393ab 1123msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1124msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty"
561866cb 1125
dbb5999c 1126#: cmdline/apt-get.cc:2087 cmdline/apt-get.cc:2353
561866cb 1127#, c-format
67f393ab 1128msgid "Unable to find a source package for %s"
1129msgstr "Nedá sa nájsť zdrojový balík pre %s"
561866cb 1130
dbb5999c
CW
1131#: cmdline/apt-get.cc:2103
1132#, c-format
1133msgid ""
1134"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1135"%s\n"
1136msgstr ""
1137
1138#: cmdline/apt-get.cc:2108
1139#, c-format
1140msgid ""
1141"Please use:\n"
1142"bzr get %s\n"
1143"to retrieve the latest (possible unreleased) updates to the package.\n"
1144msgstr ""
1145
1146#: cmdline/apt-get.cc:2163
67f393ab 1147#, c-format
1148msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1149msgstr "Preskakuje sa už stiahnutý súbor '%s'\n"
561866cb 1150
dbb5999c 1151#: cmdline/apt-get.cc:2191
de5a560a 1152#, c-format
67f393ab 1153msgid "You don't have enough free space in %s"
1154msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta"
561866cb 1155
dbb5999c 1156#: cmdline/apt-get.cc:2197
de5a560a 1157#, c-format
67f393ab 1158msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1159msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB zdrojových archívov.\n"
561866cb 1160
dbb5999c 1161#: cmdline/apt-get.cc:2200
67f393ab 1162#, c-format
1163msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1164msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB zdrojových archívov.\n"
561866cb 1165
dbb5999c 1166#: cmdline/apt-get.cc:2206
de5a560a 1167#, c-format
67f393ab 1168msgid "Fetch source %s\n"
1169msgstr "Stiahnuť zdroj %s\n"
1170
dbb5999c 1171#: cmdline/apt-get.cc:2237
67f393ab 1172msgid "Failed to fetch some archives."
1173msgstr "Zlyhalo stiahnutie niektorých archívov."
561866cb 1174
dbb5999c 1175#: cmdline/apt-get.cc:2265
de5a560a 1176#, c-format
67f393ab 1177msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1178msgstr "Preskakuje sa rozbalenie už rozbaleného zdroja v %s\n"
561866cb 1179
dbb5999c 1180#: cmdline/apt-get.cc:2277
67f393ab 1181#, c-format
1182msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1183msgstr "Príkaz pre rozbalenie '%s' zlyhal.\n"
561866cb 1184
dbb5999c 1185#: cmdline/apt-get.cc:2278
67f393ab 1186#, c-format
1187msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1188msgstr "Skontrolujte, či je nainštalovaný balík 'dpkg-dev'.\n"
561866cb 1189
dbb5999c 1190#: cmdline/apt-get.cc:2295
67f393ab 1191#, c-format
1192msgid "Build command '%s' failed.\n"
1193msgstr "Príkaz pre zostavenie '%s' zlyhal.\n"
561866cb 1194
dbb5999c 1195#: cmdline/apt-get.cc:2314
67f393ab 1196msgid "Child process failed"
1197msgstr "Proces potomka zlyhal"
de5a560a 1198
dbb5999c 1199#: cmdline/apt-get.cc:2330
67f393ab 1200msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
561866cb 1201msgstr ""
67f393ab 1202"Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa budú overovať závislosti na "
1203"zostavenie"
561866cb 1204
dbb5999c 1205#: cmdline/apt-get.cc:2358
67f393ab 1206#, c-format
1207msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1208msgstr "Nedajú sa získať závislosti pre zostavenie %s"
561866cb 1209
dbb5999c 1210#: cmdline/apt-get.cc:2378
67f393ab 1211#, c-format
1212msgid "%s has no build depends.\n"
1213msgstr "%s nemá žiadne závislosti pre zostavenie.\n"
de5a560a 1214
dbb5999c 1215#: cmdline/apt-get.cc:2430
de5a560a 1216#, c-format
561866cb 1217msgid ""
67f393ab 1218"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1219"found"
1220msgstr "%s závislosť pre %s sa nemôže splniť, pretože sa nedá nájsť balík %s"
561866cb 1221
dbb5999c 1222#: cmdline/apt-get.cc:2483
de5a560a 1223#, c-format
67f393ab 1224msgid ""
1225"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1226"package %s can satisfy version requirements"
1227msgstr ""
1228"%s závislosť pre %s sa nedá splniť, protože sa nedá nájsť verzia balíku %s, "
1229"ktorá zodpovedá požiadavke na verziu"
561866cb 1230
dbb5999c 1231#: cmdline/apt-get.cc:2519
de5a560a 1232#, c-format
67f393ab 1233msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1234msgstr ""
1235"Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: Inštalovaný balík %s je príliš nový"
de5a560a 1236
dbb5999c 1237#: cmdline/apt-get.cc:2544
de5a560a 1238#, c-format
67f393ab 1239msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1240msgstr "Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: %s"
de5a560a 1241
dbb5999c 1242#: cmdline/apt-get.cc:2558
de5a560a 1243#, c-format
67f393ab 1244msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1245msgstr "Závislosti pre zostavenie %s sa nedajú splniť."
de5a560a 1246
dbb5999c 1247#: cmdline/apt-get.cc:2562
67f393ab 1248msgid "Failed to process build dependencies"
1249msgstr "Spracovanie závislostí pre zostavenie zlyhalo"
de5a560a 1250
dbb5999c 1251#: cmdline/apt-get.cc:2594
67f393ab 1252msgid "Supported modules:"
1253msgstr "Podporované moduly:"
de5a560a 1254
dbb5999c 1255#: cmdline/apt-get.cc:2635
67f393ab 1256#, fuzzy
1257msgid ""
1258"Usage: apt-get [options] command\n"
1259" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1260" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1261"\n"
1262"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1263"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1264"and install.\n"
1265"\n"
1266"Commands:\n"
1267" update - Retrieve new lists of packages\n"
1268" upgrade - Perform an upgrade\n"
1269" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1270" remove - Remove packages\n"
0e1423ae 1271" autoremove - Remove all automatic unused packages\n"
1272" purge - Remove and purge packages\n"
67f393ab 1273" source - Download source archives\n"
1274" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1275" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1276" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1277" clean - Erase downloaded archive files\n"
1278" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1279" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1280"\n"
1281"Options:\n"
1282" -h This help text.\n"
1283" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1284" -qq No output except for errors\n"
1285" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1286" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1287" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1288" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1289" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1290" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1291" -b Build the source package after fetching it\n"
1292" -V Show verbose version numbers\n"
1293" -c=? Read this configuration file\n"
1294" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1295"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1296"pages for more information and options.\n"
1297" This APT has Super Cow Powers.\n"
1298msgstr ""
1299"Použitie: apt-get [voľby] príkaz\n"
1300" apt-get [voľby] install|remove balík1 [balík2 ...]\n"
1301" apt-get [voľby] source balík1 [balík2 ...]\n"
1302"\n"
1303"apt-get je jednoduché rozhranie v príkazovom riadku pre sťahovanie\n"
1304"a inštaláciu balíkov. Najpoužívanejšími príkazmi sú update a install.\n"
1305"\n"
1306"Príkazy:\n"
1307" update - Získa zoznam nových balíkov\n"
1308" upgrade - Vykoná aktualizáciu\n"
1309" install - Nainštaluje nové balíky (balík je libc6, nie libc6."
1310"deb)\n"
1311" remove - Odstráni balíky\n"
1312" source - Stiahne zdrojové archívy\n"
1313" build-dep - Nastaví závislosti pre zostavenie pre zdrojové balíky\n"
1314" dist-upgrade - Aktualizácia distribúcie, viď apt-get(8)\n"
1315" dselect-upgrade - Riadi sa podľa výberu v dselect-e\n"
1316" clean - Zmaže stiahnuté archívy\n"
1317" autoclean - Zmaže staré stiahnuté archívy\n"
1318" check - Overí, či nejestvujú poškodené závislosti\n"
1319"\n"
1320"Voľby:\n"
1321" -h Táto nápoveda\n"
1322" -q Nezobrazí indikátor priebehu - pre záznam\n"
1323" -qq Zobrazí iba chyby\n"
1324" -d Iba stiahne - neinštaluje ani nerozbaľuje archívy\n"
1325" -s Iba napodobňuje prevádzané akcie\n"
1326" -y Na všetky otázky odpovedá Áno\n"
1327" -f Skúsi pokračovať, aj keď zlyhá kontrola integrity\n"
1328" -m Skúsi pokračovať, aj keď sa nepodarí nájsť archívy\n"
1329" -u Zobrazí tiež zoznam aktualizovaných balíkov\n"
1330" -b Po stiahnutí zdrojového balíka ho aj skompiluje\n"
1331" -V Zobrazí čísla verzií\n"
1332" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
1333" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
1334"Viac volieb nájdete v manuálových stránkách apt-get(8), sources.list(5)\n"
1335"a apt.conf(5).\n"
1336" Toto APT má schopnosti posvätnej kravy.\n"
de5a560a 1337
67f393ab 1338#: cmdline/acqprogress.cc:55
1339msgid "Hit "
1340msgstr "Už existuje "
de5a560a 1341
67f393ab 1342#: cmdline/acqprogress.cc:79
1343msgid "Get:"
1344msgstr "Získava sa:"
de5a560a 1345
67f393ab 1346#: cmdline/acqprogress.cc:110
1347msgid "Ign "
1348msgstr "Ign "
1349
1350#: cmdline/acqprogress.cc:114
1351msgid "Err "
1352msgstr "Chyba "
de5a560a 1353
67f393ab 1354#: cmdline/acqprogress.cc:135
de5a560a 1355#, c-format
67f393ab 1356msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1357msgstr "%sB sa stiahlo za %s (%sB/s)\n"
de5a560a 1358
67f393ab 1359#: cmdline/acqprogress.cc:225
de5a560a 1360#, c-format
67f393ab 1361msgid " [Working]"
1362msgstr " [Spracúva sa]"
de5a560a 1363
67f393ab 1364#: cmdline/acqprogress.cc:271
de5a560a 1365#, c-format
67f393ab 1366msgid ""
1367"Media change: please insert the disc labeled\n"
1368" '%s'\n"
1369"in the drive '%s' and press enter\n"
1370msgstr ""
1371"Výmena média: Vložte disk nazvaný\n"
1372" '%s'\n"
1373"do mechaniky '%s' a stlačte Enter\n"
1374
1375#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1376msgid "Unknown package record!"
1377msgstr "Neznámy záznam o balíku!"
1378
1379#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1380msgid ""
1381"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1382"\n"
1383"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1384"to indicate what kind of file it is.\n"
1385"\n"
1386"Options:\n"
1387" -h This help text\n"
1388" -s Use source file sorting\n"
1389" -c=? Read this configuration file\n"
1390" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1391msgstr ""
1392"Použitie: apt-sortpkgs [voľby] súbor1 [súbor2 ...]\n"
1393"\n"
1394"apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj na zotriedenie súborov Packages.\n"
1395"Voľbou -s si zvolíte typ súboru.\n"
1396"\n"
1397"Voľby:\n"
1398" -h Táto nápoveda\n"
1399" -s Zotriedi zdrojový súbor\n"
1400" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
1401" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 1402
67f393ab 1403#: dselect/install:32
1404msgid "Bad default setting!"
1405msgstr "Chybné predvolené nastavenie!"
de5a560a 1406
67f393ab 1407#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1408#: dselect/install:104 dselect/update:45
1409msgid "Press enter to continue."
1410msgstr "Stlačte Enter, ak chcete pokračovať."
de5a560a 1411
67f393ab 1412#: dselect/install:100
1413msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1414msgstr "Pri rozbaľovaní došlo k nejakým chybám. Teraz sa nastavia"
de5a560a 1415
67f393ab 1416#: dselect/install:101
1417msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1418msgstr "balíky, ktoré sa nainštalovali. Môže to spôsobiť chybové správy"
561866cb 1419
67f393ab 1420#: dselect/install:102
1421msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1422msgstr "o nesplnených závislostiach. Je to v poriadku, dôležité sú iba"
de5a560a 1423
67f393ab 1424#: dselect/install:103
1425msgid ""
1426"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1427msgstr ""
1428"chyby nad touto správou. Opravte ich a potom znovu spusťte [I]nštalovať"
de5a560a 1429
67f393ab 1430#: dselect/update:30
1431msgid "Merging available information"
1432msgstr "Zlučujú sa dostupné informácie"
561866cb 1433
0e1423ae 1434#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
561866cb 1435msgid "Failed to create pipes"
640c5d94 1436msgstr "Vytvorenie rúry zlyhalo"
561866cb 1437
0e1423ae 1438#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
561866cb
AL
1439msgid "Failed to exec gzip "
1440msgstr "Spustenie gzip zlyhalo "
1441
0e1423ae 1442#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
561866cb
AL
1443msgid "Corrupted archive"
1444msgstr "Porušený archív"
1445
0e1423ae 1446#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1169dbfa 1447msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
561866cb
AL
1448msgstr "Kontrolný súčet pre tar zlyhal, archív je poškodený"
1449
0e1423ae 1450#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
561866cb
AL
1451#, c-format
1452msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1453msgstr "Neznáma hlavička TARu typ %u, člen %s"
1454
0e1423ae 1455#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
561866cb
AL
1456msgid "Invalid archive signature"
1457msgstr "Neplatný podpis archívu"
1458
0e1423ae 1459#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
561866cb
AL
1460msgid "Error reading archive member header"
1461msgstr "Chyba pri čítaní záhlavia prvku archívu"
1462
0e1423ae 1463#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
561866cb
AL
1464msgid "Invalid archive member header"
1465msgstr "Neplatné záhlavie prvku archívu"
1466
0e1423ae 1467#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
561866cb
AL
1468msgid "Archive is too short"
1469msgstr "Archív je príliš krátky"
1470
0e1423ae 1471#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
561866cb
AL
1472msgid "Failed to read the archive headers"
1473msgstr "Chyba pri čítaní hlavičiek archívu"
1474
0e1423ae 1475#: apt-inst/filelist.cc:380
561866cb
AL
1476msgid "DropNode called on still linked node"
1477msgstr "Pokus o uvoľnenie uzla (DropNode) na stále prepojenom uzle"
1478
0e1423ae 1479#: apt-inst/filelist.cc:412
561866cb
AL
1480msgid "Failed to locate the hash element!"
1481msgstr "Hashovací prvok sa nedá nájsť!"
1482
0e1423ae 1483#: apt-inst/filelist.cc:459
561866cb
AL
1484msgid "Failed to allocate diversion"
1485msgstr "Nedá sa alokovať diverzia"
1486
0e1423ae 1487#: apt-inst/filelist.cc:464
1169dbfa 1488msgid "Internal error in AddDiversion"
561866cb
AL
1489msgstr "Vnútorná chyba pri AddDiversion"
1490
0e1423ae 1491#: apt-inst/filelist.cc:477
561866cb
AL
1492#, c-format
1493msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1494msgstr "Pokus o prepísanie diverzie, %s -> %s a %s/%s"
1495
0e1423ae 1496#: apt-inst/filelist.cc:506
561866cb
AL
1497#, c-format
1498msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1499msgstr "Dvojité pridanie diverzie %s -> %s"
1500
0e1423ae 1501#: apt-inst/filelist.cc:549
561866cb
AL
1502#, c-format
1503msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1504msgstr "Duplicitný konfiguračný súbor %s/%s"
1505
0e1423ae 1506#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
d8260161 1507#, c-format
26e38fa2 1508msgid "Failed to write file %s"
d8260161 1509msgstr "Zápis súboru %s zlyhal"
561866cb 1510
0e1423ae 1511#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
561866cb
AL
1512#, c-format
1513msgid "Failed to close file %s"
640c5d94 1514msgstr "Zatvorenie súboru %s zlyhalo"
561866cb 1515
0e1423ae 1516#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
561866cb
AL
1517#, c-format
1518msgid "The path %s is too long"
1519msgstr "Cesta %s je príliš dlhá"
1520
0e1423ae 1521#: apt-inst/extract.cc:124
561866cb
AL
1522#, c-format
1523msgid "Unpacking %s more than once"
1524msgstr "%s sa rozbaľuje viackrát"
1525
0e1423ae 1526#: apt-inst/extract.cc:134
561866cb
AL
1527#, c-format
1528msgid "The directory %s is diverted"
1529msgstr "Adresár %s je divertovaný"
1530
0e1423ae 1531#: apt-inst/extract.cc:144
561866cb
AL
1532#, c-format
1533msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1534msgstr "Balík sa pokúša zapisovať do diverzného cieľa %s/%s"
1535
0e1423ae 1536#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
561866cb
AL
1537msgid "The diversion path is too long"
1538msgstr "Diverzná cesta je príliš dlhá"
1539
0e1423ae 1540#: apt-inst/extract.cc:240
561866cb
AL
1541#, c-format
1542msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1543msgstr "Adresár %s sa nahradí neadresárom"
1544
0e1423ae 1545#: apt-inst/extract.cc:280
561866cb 1546msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
640c5d94 1547msgstr "Nedá sa nájsť uzol v jeho hashovacej oblasti"
561866cb 1548
0e1423ae 1549#: apt-inst/extract.cc:284
561866cb
AL
1550msgid "The path is too long"
1551msgstr "Cesta je príliš dlhá"
1552
0e1423ae 1553#: apt-inst/extract.cc:414
561866cb
AL
1554#, c-format
1555msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1556msgstr "Prepísať zodpovedajúci balík bez udania verzie pre %s"
1557
0e1423ae 1558#: apt-inst/extract.cc:431
561866cb
AL
1559#, c-format
1560msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1561msgstr "Súbor %s/%s prepisuje ten z balíka %s"
1562
0e1423ae 1563#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:753
1564#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
dbb5999c 1565#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 methods/mirror.cc:85
67f393ab 1566#, c-format
1567msgid "Unable to read %s"
1568msgstr "%s sa nedá čítať"
1569
0e1423ae 1570#: apt-inst/extract.cc:491
561866cb
AL
1571#, c-format
1572msgid "Unable to stat %s"
1573msgstr "%s sa nedá vyhodnotiť"
1574
0e1423ae 1575#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
561866cb
AL
1576#, c-format
1577msgid "Failed to remove %s"
1578msgstr "Odstránenie %s zlyhalo"
1579
0e1423ae 1580#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
561866cb
AL
1581#, c-format
1582msgid "Unable to create %s"
1583msgstr "%s sa nedá vytvoriť"
1584
0e1423ae 1585#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
561866cb
AL
1586#, c-format
1587msgid "Failed to stat %sinfo"
1588msgstr "Vyhodnotenie %sinfo zlyhalo"
1589
0e1423ae 1590#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
561866cb
AL
1591msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1592msgstr "Adresáre info a temp musia byť na tom istom súborovom systéme"
1593
67f393ab 1594#. Build the status cache
0e1423ae 1595#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748
67f393ab 1596#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822
1597#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945
1598msgid "Reading package lists"
1599msgstr "Načítavajú sa zoznamy balíkov"
1600
0e1423ae 1601#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
561866cb
AL
1602#, c-format
1603msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1604msgstr "Nedá sa zmeniť na admin adresár %sinfo"
1605
0e1423ae 1606#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1607#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1169dbfa 1608msgid "Internal error getting a package name"
561866cb
AL
1609msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní názvu balíka"
1610
0e1423ae 1611#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1169dbfa 1612msgid "Reading file listing"
561866cb
AL
1613msgstr "Načítavam výpis súborov"
1614
0e1423ae 1615#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
561866cb
AL
1616#, c-format
1617msgid ""
1618"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1619"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1620"package!"
1621msgstr ""
1622"Otvorenie súboru zoznamov '%sinfo/%s' zlyhalo. Ak nemôžete obnoviť tento "
1623"súbor, vytvorte ho nový prázdny a ihneď znovu nainštalujte tú istú verziu "
1624"balíka!"
1625
0e1423ae 1626#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
561866cb
AL
1627#, c-format
1628msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1629msgstr "Chyba pri čítaní súboru so zoznamami %sinfo/%s"
1630
0e1423ae 1631#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1169dbfa 1632msgid "Internal error getting a node"
561866cb
AL
1633msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní uzla"
1634
0e1423ae 1635#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
561866cb
AL
1636#, c-format
1637msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1638msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru s diverziami %sdiversions"
1639
0e1423ae 1640#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
561866cb
AL
1641msgid "The diversion file is corrupted"
1642msgstr "Diverzný súbor je porušený"
1643
0e1423ae 1644#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1645#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
561866cb
AL
1646#, c-format
1647msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1648msgstr "Neplatný riadok v diverznom súbore: %s"
1649
0e1423ae 1650#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1169dbfa 1651msgid "Internal error adding a diversion"
561866cb
AL
1652msgstr "Vnútorná chyba pri pridávaní diverzie"
1653
0e1423ae 1654#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
26e38fa2 1655msgid "The pkg cache must be initialized first"
192ab658 1656msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov sa musí najprv inicializovať"
561866cb 1657
0e1423ae 1658#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
561866cb 1659#, c-format
1169dbfa 1660msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
561866cb
AL
1661msgstr "Chyba pri hľadaní Balíka: Hlavička, offset %lu"
1662
0e1423ae 1663#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
561866cb
AL
1664#, c-format
1665msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1666msgstr "Zlá sekcia ConfFile v stavovom súbore na pozícii %lu"
1667
0e1423ae 1668#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
561866cb
AL
1669#, c-format
1670msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1671msgstr "Chyba pri spracovaní MD5. Offset %lu"
1672
0e1423ae 1673#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
561866cb
AL
1674#, c-format
1675msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1676msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť '%s'"
1677
0e1423ae 1678#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
c79dc7ed 1679#, fuzzy, c-format
0e1423ae 1680msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
02712908 1681msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť '%s' alebo '%s'"
561866cb 1682
0e1423ae 1683#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
561866cb
AL
1684#, c-format
1685msgid "Couldn't change to %s"
1686msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
1687
0e1423ae 1688#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1169dbfa 1689msgid "Internal error, could not locate member"
561866cb
AL
1690msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť člen"
1691
0e1423ae 1692#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
561866cb 1693msgid "Failed to locate a valid control file"
640c5d94 1694msgstr "Nedá sa nájsť platný riadiaci súbor"
561866cb 1695
0e1423ae 1696#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1169dbfa 1697msgid "Unparsable control file"
640c5d94 1698msgstr "Nespracovateľný riadiaci súbor"
561866cb 1699
67f393ab 1700#: methods/cdrom.cc:114
561866cb 1701#, c-format
67f393ab 1702msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1703msgstr "Nedá sa čítať databáza na cdrom %s"
561866cb 1704
67f393ab 1705#: methods/cdrom.cc:123
1706msgid ""
1707"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1708"cannot be used to add new CD-ROMs"
1709msgstr ""
1710"Pre pridanie CD do APT použijte apt-cdrom. apt-get update sa nedá využiť na "
1711"pridávanie nových CD."
1712
1713#: methods/cdrom.cc:131
1714msgid "Wrong CD-ROM"
1715msgstr "Chybné CD"
1716
1717#: methods/cdrom.cc:166
561866cb 1718#, c-format
67f393ab 1719msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1720msgstr "Nedá sa odpojiť CD-ROM v %s - možno sa ešte používa."
561866cb 1721
67f393ab 1722#: methods/cdrom.cc:171
1723msgid "Disk not found."
1724msgstr "Disk sa nenašiel."
3c4a4974 1725
67f393ab 1726#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1727msgid "File not found"
1728msgstr "Súbor sa nenašiel"
561866cb 1729
0e1423ae 1730#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1731#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
67f393ab 1732msgid "Failed to stat"
1733msgstr "Vyhodnotenie zlyhalo"
561866cb 1734
0e1423ae 1735#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
67f393ab 1736msgid "Failed to set modification time"
1737msgstr "Zlyhalo nastavenie času zmeny"
561866cb 1738
67f393ab 1739#: methods/file.cc:44
1740msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1741msgstr "Neplatné URI, lokálne URI nesmie začínať s //"
561866cb 1742
67f393ab 1743#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1744#: methods/ftp.cc:162
1745msgid "Logging in"
1746msgstr "Prihlasovanie"
561866cb 1747
67f393ab 1748#: methods/ftp.cc:168
1749msgid "Unable to determine the peer name"
1750msgstr "Nedá sa zistiť názov druhej strany"
561866cb 1751
67f393ab 1752#: methods/ftp.cc:173
1753msgid "Unable to determine the local name"
1754msgstr "Nedá sa zistiť lokálny názov"
561866cb 1755
67f393ab 1756#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1757#, c-format
1758msgid "The server refused the connection and said: %s"
1759msgstr "Server zamietol naše spojenie s chybou: %s"
561866cb 1760
67f393ab 1761#: methods/ftp.cc:210
1762#, c-format
1763msgid "USER failed, server said: %s"
1764msgstr "USER zlyhal, server odpovedal: %s"
561866cb 1765
67f393ab 1766#: methods/ftp.cc:217
1767#, c-format
1768msgid "PASS failed, server said: %s"
1769msgstr "PASS zlyhal, server odpovedal: %s"
561866cb 1770
67f393ab 1771#: methods/ftp.cc:237
1772msgid ""
1773"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1774"is empty."
1775msgstr ""
1776"Bol zadaný proxy server, ale nie prihlasovací skript. Acquire::ftp::"
1777"ProxyLogin je prázdny."
561866cb 1778
67f393ab 1779#: methods/ftp.cc:265
1780#, c-format
1781msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1782msgstr "Príkaz '%s' prihlasovacieho skriptu zlyhal, server odpovedal: %s"
561866cb 1783
67f393ab 1784#: methods/ftp.cc:291
1785#, c-format
1786msgid "TYPE failed, server said: %s"
1787msgstr "TYPE zlyhal, server odpovedal: %s"
561866cb 1788
67f393ab 1789#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1790msgid "Connection timeout"
1791msgstr "Uplynul čas spojenia"
561866cb 1792
67f393ab 1793#: methods/ftp.cc:335
1794msgid "Server closed the connection"
1795msgstr "Server ukončil spojenie"
561866cb 1796
dbb5999c 1797#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:536 methods/rsh.cc:190
67f393ab 1798msgid "Read error"
1799msgstr "Chyba pri čítaní"
1800
1801#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1802msgid "A response overflowed the buffer."
1803msgstr "Odpoveď preplnila zásobník."
1804
1805#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1806msgid "Protocol corruption"
1807msgstr "Narušenie protokolu"
1808
dbb5999c 1809#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:575 methods/rsh.cc:232
67f393ab 1810msgid "Write error"
1811msgstr "Chyba pri zápise"
1812
1813#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1814msgid "Could not create a socket"
1815msgstr "Nedá sa vytvoriť socket"
1816
1817#: methods/ftp.cc:698
1818msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1819msgstr "Nedá sa pripojiť dátový socket, uplynul čas spojenia"
1820
1821#: methods/ftp.cc:704
1822msgid "Could not connect passive socket."
1823msgstr "Nedá sa pripojiť pasívny socket."
1824
1825#: methods/ftp.cc:722
1826msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1827msgstr "getaddrinfo nezískal počúvajúci socket"
1828
1829#: methods/ftp.cc:736
1830msgid "Could not bind a socket"
1831msgstr "Nedá sa nadviazať socket"
1832
1833#: methods/ftp.cc:740
1834msgid "Could not listen on the socket"
1835msgstr "Na sockete sa nedá počúvať"
1836
1837#: methods/ftp.cc:747
1838msgid "Could not determine the socket's name"
1839msgstr "Názov socketu sa nedá zistiť"
1840
1841#: methods/ftp.cc:779
1842msgid "Unable to send PORT command"
1843msgstr "Príkaz PORT sa nedá odoslať"
1844
1845#: methods/ftp.cc:789
561866cb 1846#, c-format
67f393ab 1847msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1848msgstr "Neznáma rodina adries %u (AF_*)"
561866cb 1849
67f393ab 1850#: methods/ftp.cc:798
1851#, c-format
1852msgid "EPRT failed, server said: %s"
1853msgstr "EPRT zlyhal, server odpovedal: %s"
561866cb 1854
67f393ab 1855#: methods/ftp.cc:818
1856msgid "Data socket connect timed out"
1857msgstr "Uplynulo spojenie dátového socketu"
561866cb 1858
67f393ab 1859#: methods/ftp.cc:825
1860msgid "Unable to accept connection"
1861msgstr "Spojenie sa nedá prijať"
561866cb 1862
dbb5999c 1863#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:961 methods/rsh.cc:303
67f393ab 1864msgid "Problem hashing file"
1865msgstr "Problém s hashovaním súboru"
561866cb 1866
67f393ab 1867#: methods/ftp.cc:877
561866cb 1868#, c-format
67f393ab 1869msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1870msgstr "Súbor sa nedá stiahnuť, server odpovedal '%s'"
561866cb 1871
67f393ab 1872#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1873msgid "Data socket timed out"
1874msgstr "Uplynula doba dátového socketu"
561866cb 1875
67f393ab 1876#: methods/ftp.cc:922
1877#, c-format
1878msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1879msgstr "Prenos dát zlyhal, server odpovedal '%s'"
561866cb 1880
67f393ab 1881#. Get the files information
1882#: methods/ftp.cc:997
1883msgid "Query"
1884msgstr "Dotaz"
561866cb 1885
67f393ab 1886#: methods/ftp.cc:1109
1887msgid "Unable to invoke "
1888msgstr "Nedá sa vyvolať "
561866cb 1889
dbb5999c 1890#: methods/connect.cc:65
67f393ab 1891#, c-format
1892msgid "Connecting to %s (%s)"
1893msgstr "Pripája sa k %s (%s)"
561866cb 1894
dbb5999c 1895#: methods/connect.cc:72
67f393ab 1896#, c-format
1897msgid "[IP: %s %s]"
1898msgstr "[IP: %s %s]"
561866cb 1899
dbb5999c 1900#: methods/connect.cc:79
67f393ab 1901#, c-format
1902msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1903msgstr "Nedá sa vytvoriť socket pre %s (f=%u t=%u p=%u)"
561866cb 1904
dbb5999c 1905#: methods/connect.cc:85
561866cb 1906#, c-format
67f393ab 1907msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1908msgstr "Nedá sa nadviazať spojenie na %s:%s (%s)."
561866cb 1909
dbb5999c 1910#: methods/connect.cc:92
67f393ab 1911#, c-format
1912msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1913msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s), uplynul čas spojenia"
561866cb 1914
dbb5999c 1915#: methods/connect.cc:107
67f393ab 1916#, c-format
1917msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1918msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s)."
561866cb 1919
67f393ab 1920#. We say this mainly because the pause here is for the
1921#. ssh connection that is still going
dbb5999c 1922#: methods/connect.cc:135 methods/rsh.cc:425
67f393ab 1923#, c-format
1924msgid "Connecting to %s"
1925msgstr "Pripája sa k %s"
561866cb 1926
67f393ab 1927#: methods/connect.cc:167
1928#, c-format
1929msgid "Could not resolve '%s'"
1930msgstr "Nedá sa zistiť '%s'"
561866cb 1931
67f393ab 1932#: methods/connect.cc:173
1933#, c-format
1934msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1935msgstr "Dočasné zlyhanie pri zisťovaní '%s'"
802442e3 1936
67f393ab 1937#: methods/connect.cc:176
1938#, c-format
1939msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1940msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri zisťovaní '%s:%s' (%i)"
3c4a4974 1941
67f393ab 1942#: methods/connect.cc:223
1943#, c-format
1944msgid "Unable to connect to %s %s:"
1945msgstr "Nedá sa pripojiť k %s %s:"
3c4a4974 1946
67f393ab 1947#: methods/gpgv.cc:65
5a732c04 1948#, c-format
67f393ab 1949msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1950msgstr "Zväzok kľúčov '%s' je nedostupný."
3c4a4974 1951
0e1423ae 1952#: methods/gpgv.cc:101
67f393ab 1953msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3c4a4974 1954msgstr ""
67f393ab 1955"CHYBA: zoznam argumentov z Acquire::gpgv::Options je príliš dlhý. Ukončuje "
1956"sa."
561866cb 1957
0e1423ae 1958#: methods/gpgv.cc:205
67f393ab 1959msgid ""
1960"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1961msgstr "Vnútorná chyba: Správna signatúra, ale sa nedá zistiť odtlačok kľúča?!"
de5a560a 1962
0e1423ae 1963#: methods/gpgv.cc:210
67f393ab 1964msgid "At least one invalid signature was encountered."
1965msgstr "Bola zistená aspoň jedna nesprávna signatúra."
561866cb 1966
0e1423ae 1967#: methods/gpgv.cc:214
67f393ab 1968#, c-format
1969msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
1970msgstr "Nedá sa spustiť '%s' na kontrolu signatúry (je nainštalované gnupg?)"
561866cb 1971
0e1423ae 1972#: methods/gpgv.cc:219
67f393ab 1973msgid "Unknown error executing gpgv"
1974msgstr "Neznáma chyba pri spustení gpgv"
561866cb 1975
0e1423ae 1976#: methods/gpgv.cc:250
67f393ab 1977msgid "The following signatures were invalid:\n"
1978msgstr "Nasledovné signatúry sú neplatné:\n"
561866cb 1979
0e1423ae 1980#: methods/gpgv.cc:257
de5a560a 1981msgid ""
67f393ab 1982"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1983"available:\n"
de5a560a 1984msgstr ""
67f393ab 1985"Nasledovné signatúry sa nedajú overiť, pretože nie je dostupný verejný "
1986"kľúč:\n"
561866cb 1987
67f393ab 1988#: methods/gzip.cc:64
de5a560a 1989#, c-format
67f393ab 1990msgid "Couldn't open pipe for %s"
1991msgstr "Nedá sa otvoriť rúra pre %s"
561866cb 1992
67f393ab 1993#: methods/gzip.cc:109
de5a560a 1994#, c-format
67f393ab 1995msgid "Read error from %s process"
1996msgstr "Chyba pri čítaní z procesu %s"
561866cb 1997
dbb5999c 1998#: methods/http.cc:376
67f393ab 1999msgid "Waiting for headers"
2000msgstr "Čaká sa na hlavičky"
2001
dbb5999c 2002#: methods/http.cc:522
de5a560a 2003#, c-format
67f393ab 2004msgid "Got a single header line over %u chars"
2005msgstr "Získal sa jeden riadok hlavičky cez %u znakov"
561866cb 2006
dbb5999c 2007#: methods/http.cc:530
67f393ab 2008msgid "Bad header line"
2009msgstr "Chybná hlavička"
561866cb 2010
dbb5999c 2011#: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556
67f393ab 2012msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2013msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku odpovede"
561866cb 2014
dbb5999c 2015#: methods/http.cc:585
67f393ab 2016msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2017msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Length"
561866cb 2018
dbb5999c 2019#: methods/http.cc:600
67f393ab 2020msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2021msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Range"
2022
dbb5999c 2023#: methods/http.cc:602
67f393ab 2024msgid "This HTTP server has broken range support"
2025msgstr "Tento HTTP server má poškodenú podporu rozsahov"
2026
dbb5999c 2027#: methods/http.cc:626
67f393ab 2028msgid "Unknown date format"
2029msgstr "Neznámy formát dátumu"
2030
dbb5999c 2031#: methods/http.cc:773
67f393ab 2032msgid "Select failed"
2033msgstr "Výber zlyhal"
2034
dbb5999c 2035#: methods/http.cc:778
67f393ab 2036msgid "Connection timed out"
2037msgstr "Uplynul čas spojenia"
2038
dbb5999c 2039#: methods/http.cc:801
67f393ab 2040msgid "Error writing to output file"
2041msgstr "Chyba zápisu do výstupného súboru"
2042
dbb5999c 2043#: methods/http.cc:832
67f393ab 2044msgid "Error writing to file"
2045msgstr "Chyba zápisu do súboru"
2046
dbb5999c 2047#: methods/http.cc:860
67f393ab 2048msgid "Error writing to the file"
2049msgstr "Chyba zápisu do súboru"
2050
dbb5999c 2051#: methods/http.cc:874
67f393ab 2052msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2053msgstr "Chyba pri čítaní zo servera. Druhá strana ukončila spojenie"
2054
dbb5999c 2055#: methods/http.cc:876
67f393ab 2056msgid "Error reading from server"
2057msgstr "Chyba pri čítaní zo servera"
2058
dbb5999c 2059#: methods/http.cc:1106
67f393ab 2060msgid "Bad header data"
2061msgstr "Zlé dátové záhlavie"
2062
dbb5999c 2063#: methods/http.cc:1123 methods/http.cc:1178
67f393ab 2064msgid "Connection failed"
2065msgstr "Spojenie zlyhalo"
2066
dbb5999c 2067#: methods/http.cc:1230
67f393ab 2068msgid "Internal error"
2069msgstr "Vnútorná chyba"
2070
67f393ab 2071#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
2072msgid "Can't mmap an empty file"
2073msgstr "Nedá sa vykonať mmap prázdneho súboru"
561866cb 2074
67f393ab 2075#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
de5a560a 2076#, c-format
67f393ab 2077msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2078msgstr "Nedá sa urobiť mmap %lu bajtov"
561866cb 2079
0e1423ae 2080#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978
de5a560a 2081#, c-format
67f393ab 2082msgid "Selection %s not found"
2083msgstr "Voľba %s nenájdená"
561866cb 2084
0e1423ae 2085#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
67f393ab 2086#, c-format
2087msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2088msgstr "Nerozpoznaná skratka typu: '%c'"
561866cb 2089
0e1423ae 2090#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
67f393ab 2091#, c-format
2092msgid "Opening configuration file %s"
2093msgstr "Otvára sa konfiguračný súbor %s"
561866cb 2094
0e1423ae 2095#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:515
67f393ab 2096#, fuzzy, c-format
0e1423ae 2097msgid "Line %d too long (max %u)"
67f393ab 2098msgstr "Riadok %d je príliš dlhý (nanajvýš %d)"
561866cb 2099
0e1423ae 2100#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:611
de5a560a 2101#, c-format
67f393ab 2102msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2103msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok začína bez názvu."
561866cb 2104
0e1423ae 2105#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630
67f393ab 2106#, c-format
2107msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2108msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Skomolená značka"
561866cb 2109
0e1423ae 2110#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:647
561866cb 2111#, c-format
67f393ab 2112msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2113msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou nasledujú chybné údaje"
561866cb 2114
0e1423ae 2115#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:687
561866cb 2116#, c-format
67f393ab 2117msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2118msgstr ""
2119"Syntaktická chyba %s:%u: Direktívy sa dajú vykonať len na najvyššej úrovni"
561866cb 2120
0e1423ae 2121#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:694
561866cb 2122#, c-format
67f393ab 2123msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2124msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Príliš mnoho vnorených prepojení (include)"
561866cb 2125
0e1423ae 2126#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 apt-pkg/contrib/configuration.cc:703
561866cb 2127#, c-format
67f393ab 2128msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2129msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuté odtiaľ"
561866cb 2130
0e1423ae 2131#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:707
561866cb 2132#, c-format
67f393ab 2133msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2134msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktíva '%s'"
561866cb 2135
0e1423ae 2136#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:741
561866cb 2137#, c-format
67f393ab 2138msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2139msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci súboru sú chybné údaje"
561866cb 2140
67f393ab 2141#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2142#, c-format
2143msgid "%c%s... Error!"
2144msgstr "%c%s... Chyba!"
561866cb 2145
67f393ab 2146#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
561866cb 2147#, c-format
67f393ab 2148msgid "%c%s... Done"
2149msgstr "%c%s... Hotovo"
561866cb 2150
0e1423ae 2151#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
561866cb 2152#, c-format
67f393ab 2153msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2154msgstr "Parameter príkazového riadku '%c' [z %s] je neznámy"
561866cb 2155
0e1423ae 2156#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2157#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
561866cb 2158#, c-format
67f393ab 2159msgid "Command line option %s is not understood"
2160msgstr "Nezrozumiteľný parameter %s v príkazovom riadku"
561866cb 2161
0e1423ae 2162#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
561866cb 2163#, c-format
67f393ab 2164msgid "Command line option %s is not boolean"
2165msgstr "Parameter príkazového riadku %s nie je pravdivostná hodnota"
561866cb 2166
67f393ab 2167#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
561866cb 2168#, c-format
67f393ab 2169msgid "Option %s requires an argument."
2170msgstr "Voľba %s vyžaduje argument."
561866cb 2171
67f393ab 2172#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
561866cb 2173#, c-format
67f393ab 2174msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2175msgstr "Parameter %s: Zadanie konfiguračnej položky musí obsahovať =<hodn>."
561866cb 2176
0e1423ae 2177#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
561866cb 2178#, c-format
67f393ab 2179msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2180msgstr "Voľba %s vyžaduje ako argument celé číslo (integer), nie '%s'"
561866cb 2181
0e1423ae 2182#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
561866cb 2183#, c-format
67f393ab 2184msgid "Option '%s' is too long"
2185msgstr "Voľba '%s' je príliš dlhá"
561866cb 2186
0e1423ae 2187#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
561866cb 2188#, c-format
67f393ab 2189msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2190msgstr "Nezrozumiteľný význam %s, skúste true alebo false. "
561866cb 2191
0e1423ae 2192#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
561866cb 2193#, c-format
67f393ab 2194msgid "Invalid operation %s"
2195msgstr "Neplatná operácia %s"
561866cb 2196
0e1423ae 2197#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
561866cb 2198#, c-format
67f393ab 2199msgid "Unable to stat the mount point %s"
2200msgstr "Prípojný bod %s sa nedá vyhodnotiť"
561866cb 2201
67f393ab 2202#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
dbb5999c 2203#: methods/mirror.cc:91
561866cb 2204#, c-format
67f393ab 2205msgid "Unable to change to %s"
2206msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
561866cb 2207
0e1423ae 2208#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
67f393ab 2209msgid "Failed to stat the cdrom"
2210msgstr "Nedá sa vyhodnotiť cdrom"
561866cb 2211
dbb5999c 2212#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:147
561866cb 2213#, c-format
67f393ab 2214msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2215msgstr "Zamykanie pre zámkový súbor %s, ktorý je iba na čítanie, sa nepoužíva"
561866cb 2216
dbb5999c 2217#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:152
561866cb 2218#, c-format
67f393ab 2219msgid "Could not open lock file %s"
2220msgstr "Zámkový súbor %s sa nedá otvoriť"
561866cb 2221
dbb5999c 2222#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:170
561866cb 2223#, c-format
67f393ab 2224msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2225msgstr "Zamykanie pre zámkový súbor %s pripojený cez nfs sa nepoužíva"
561866cb 2226
dbb5999c 2227#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:174
67f393ab 2228#, c-format
2229msgid "Could not get lock %s"
2230msgstr "Zámok %s sa nedá získať"
561866cb 2231
dbb5999c 2232#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:442
561866cb 2233#, c-format
67f393ab 2234msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2235msgstr "Čakalo sa na %s, ale nebolo to tam"
561866cb 2236
dbb5999c 2237#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452
561866cb 2238#, c-format
67f393ab 2239msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2240msgstr "Podproces %s obdržal chybu segmentácie."
561866cb 2241
dbb5999c 2242#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:455
67f393ab 2243#, c-format
2244msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2245msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)"
561866cb 2246
dbb5999c 2247#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
67f393ab 2248#, c-format
2249msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2250msgstr "Podproces %s neočakávane skončil"
561866cb 2251
dbb5999c 2252#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:501
67f393ab 2253#, c-format
2254msgid "Could not open file %s"
2255msgstr "Súbor %s sa nedá otvoriť súbor"
561866cb 2256
dbb5999c 2257#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:557
67f393ab 2258#, c-format
2259msgid "read, still have %lu to read but none left"
2260msgstr "čítanie, stále treba prečítať %lu, ale už nič neostáva"
561866cb 2261
dbb5999c 2262#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:587
67f393ab 2263#, c-format
2264msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2265msgstr "zápis, stále treba zapísať %lu, no nedá sa to"
561866cb 2266
dbb5999c 2267#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:662
67f393ab 2268msgid "Problem closing the file"
2269msgstr "Problém pri zatváraní súboru"
561866cb 2270
dbb5999c 2271#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:668
67f393ab 2272msgid "Problem unlinking the file"
2273msgstr "Problém pri odstraňovaní súboru"
561866cb 2274
dbb5999c 2275#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
67f393ab 2276msgid "Problem syncing the file"
2277msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru"
561866cb 2278
67f393ab 2279#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2280msgid "Empty package cache"
2281msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov je prázdna"
561866cb 2282
67f393ab 2283#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
2284msgid "The package cache file is corrupted"
2285msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poškodený"
561866cb 2286
67f393ab 2287#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
2288msgid "The package cache file is an incompatible version"
2289msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je nezlučiteľnej verzie"
561866cb 2290
67f393ab 2291#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
de5a560a 2292#, c-format
67f393ab 2293msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2294msgstr "Tento APT nepodporuje systém pre správu verzií '%s'"
561866cb 2295
67f393ab 2296#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2297msgid "The package cache was built for a different architecture"
2298msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov bol vytvorený pre inú architektúru"
561866cb 2299
67f393ab 2300#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2301msgid "Depends"
2302msgstr "Závisí na"
561866cb 2303
67f393ab 2304#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2305msgid "PreDepends"
2306msgstr "Predzávisí na"
561866cb 2307
67f393ab 2308#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2309msgid "Suggests"
2310msgstr "Navrhuje"
561866cb 2311
67f393ab 2312#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2313msgid "Recommends"
2314msgstr "Odporúča"
561866cb 2315
67f393ab 2316#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2317msgid "Conflicts"
2318msgstr "Koliduje s"
561866cb 2319
67f393ab 2320#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2321msgid "Replaces"
2322msgstr "Nahrádza"
561866cb 2323
67f393ab 2324#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2325msgid "Obsoletes"
2326msgstr "Zneplatňuje"
4948a1ba 2327
67f393ab 2328#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2329msgid "Breaks"
2330msgstr ""
561866cb 2331
67f393ab 2332#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2333msgid "important"
2334msgstr "dôležitý"
2335
2336#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2337msgid "required"
2338msgstr "požadovaný"
561866cb 2339
67f393ab 2340#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2341msgid "standard"
2342msgstr "štandartný"
561866cb 2343
67f393ab 2344#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2345msgid "optional"
2346msgstr "voliteľný"
561866cb 2347
67f393ab 2348#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2349msgid "extra"
2350msgstr "extra"
561866cb 2351
0e1423ae 2352#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
67f393ab 2353msgid "Building dependency tree"
2354msgstr "Vytvára sa strom závislostí"
561866cb 2355
0e1423ae 2356#: apt-pkg/depcache.cc:122
67f393ab 2357msgid "Candidate versions"
2358msgstr "Kandidátske verzie"
561866cb 2359
0e1423ae 2360#: apt-pkg/depcache.cc:151
67f393ab 2361msgid "Dependency generation"
2362msgstr "Generovanie závislostí"
561866cb 2363
0e1423ae 2364#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
67f393ab 2365#, fuzzy
2366msgid "Reading state information"
2367msgstr "Zlučujú sa dostupné informácie"
4948a1ba 2368
0e1423ae 2369#: apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2370#, fuzzy, c-format
2371msgid "Failed to open StateFile %s"
2372msgstr "%s sa nedá otvoriť"
4948a1ba 2373
0e1423ae 2374#: apt-pkg/depcache.cc:225
67f393ab 2375#, fuzzy, c-format
2376msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2377msgstr "Zápis súboru %s zlyhal"
4948a1ba 2378
0e1423ae 2379#: apt-pkg/tagfile.cc:102
67f393ab 2380#, c-format
2381msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2382msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (1)"
561866cb 2383
0e1423ae 2384#: apt-pkg/tagfile.cc:189
67f393ab 2385#, c-format
2386msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2387msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (2)"
561866cb 2388
0e1423ae 2389#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
67f393ab 2390#, c-format
2391msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2392msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (URI)"
561866cb 2393
0e1423ae 2394#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
67f393ab 2395#, c-format
2396msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2397msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (dist)"
561866cb 2398
0e1423ae 2399#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
561866cb 2400#, c-format
67f393ab 2401msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2402msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie URI)"
561866cb 2403
0e1423ae 2404#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
561866cb 2405#, c-format
67f393ab 2406msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2407msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (Absolútny dist)"
561866cb 2408
0e1423ae 2409#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
561866cb 2410#, c-format
67f393ab 2411msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2412msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie dist)"
561866cb 2413
0e1423ae 2414#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
561866cb 2415#, c-format
67f393ab 2416msgid "Opening %s"
2417msgstr "Otvára sa %s"
561866cb 2418
0e1423ae 2419#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
561866cb 2420#, c-format
67f393ab 2421msgid "Line %u too long in source list %s."
2422msgstr "Riadok %u v zozname zdrojov %s je príliš dlhý."
561866cb 2423
0e1423ae 2424#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
561866cb 2425#, c-format
67f393ab 2426msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2427msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (typ)"
561866cb 2428
0e1423ae 2429#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
67f393ab 2430#, c-format
2431msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2432msgstr "Typ '%s' je neznámy na riadku %u v zozname zdrojov %s"
561866cb 2433
67f393ab 2434#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
2435#, c-format
2436msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2437msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (id výrobcu)"
561866cb 2438
dbb5999c 2439#: apt-pkg/packagemanager.cc:428
561866cb
AL
2440#, c-format
2441msgid ""
67f393ab 2442"This installation run will require temporarily removing the essential "
2443"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2444"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
561866cb 2445msgstr ""
67f393ab 2446"Tento beh inštalácie si vyžiada dočasné odstránenie kľúčového balíka %s "
2447"kvôli slučke v Conflicts/Pre-Depends. Často je to nevhodné, ale ak to chcete "
2448"naozaj urobiť, aktivujte možnosť APT::Force-LoopBreak."
561866cb 2449
0e1423ae 2450#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
de5a560a 2451#, c-format
67f393ab 2452msgid "Index file type '%s' is not supported"
2453msgstr "Indexový typ súboru '%s' nie je podporovaný"
561866cb 2454
0e1423ae 2455#: apt-pkg/algorithms.cc:247
67f393ab 2456#, c-format
2457msgid ""
2458"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2459msgstr "Je nutné preinštalovať balík %s, ale nemôžem pre neho nájsť archív."
561866cb 2460
67f393ab 2461#: apt-pkg/algorithms.cc:1105
de5a560a 2462msgid ""
67f393ab 2463"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2464"held packages."
de5a560a 2465msgstr ""
67f393ab 2466"Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytvára poruchy, čo môže být spôsobené "
2467"pridržanými balíkmi."
561866cb 2468
67f393ab 2469#: apt-pkg/algorithms.cc:1107
2470msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2471msgstr "Problémy sa nedajú opraviť, niektoré balíky držíte v poškodenom stave."
3c4a4974 2472
dbb5999c
CW
2473#: apt-pkg/algorithms.cc:1369 apt-pkg/algorithms.cc:1371
2474msgid ""
2475"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2476"used instead."
2477msgstr ""
2478"Niektoré indexové súbory sa nepodarilo stiahnuť, boli ignorované, alebo sa "
2479"použili staršie verzie."
2480
0e1423ae 2481#: apt-pkg/acquire.cc:59
67f393ab 2482#, c-format
2483msgid "Lists directory %spartial is missing."
2484msgstr "Adresár zoznamov %spartial chýba."
802442e3 2485
0e1423ae 2486#: apt-pkg/acquire.cc:63
67f393ab 2487#, c-format
2488msgid "Archive directory %spartial is missing."
2489msgstr "Archívny adresár %spartial chýba."
561866cb 2490
67f393ab 2491#. only show the ETA if it makes sense
2492#. two days
0e1423ae 2493#: apt-pkg/acquire.cc:827
561866cb 2494#, c-format
67f393ab 2495msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2496msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li (zostáva %s)"
561866cb 2497
0e1423ae 2498#: apt-pkg/acquire.cc:829
d8260161 2499#, c-format
67f393ab 2500msgid "Retrieving file %li of %li"
2501msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li"
3c4a4974 2502
0e1423ae 2503#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
561866cb 2504#, c-format
67f393ab 2505msgid "The method driver %s could not be found."
2506msgstr "Nedá sa nájsť ovládač spôsobu %s."
561866cb 2507
0e1423ae 2508#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
561866cb 2509#, c-format
67f393ab 2510msgid "Method %s did not start correctly"
2511msgstr "Spôsob %s nebol správne spustený"
561866cb 2512
dbb5999c 2513#: apt-pkg/acquire-worker.cc:399
67f393ab 2514#, c-format
2515msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2516msgstr "Vložte disk nazvaný '%s' do mechaniky '%s' a stlačte Enter."
561866cb 2517
dbb5999c 2518#: apt-pkg/init.cc:125
67f393ab 2519#, c-format
2520msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2521msgstr "Balíčkovací systém '%s' nie je podporovaný"
561866cb 2522
dbb5999c 2523#: apt-pkg/init.cc:141
67f393ab 2524msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2525msgstr "Nedá sa určiť vhodný typ balíčkovacieho systému"
2526
0e1423ae 2527#: apt-pkg/clean.cc:57
561866cb 2528#, c-format
67f393ab 2529msgid "Unable to stat %s."
2530msgstr "Nedá sa vyhodnotiť %s."
561866cb 2531
0e1423ae 2532#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2533msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2534msgstr "Do sources.list musíte zadať nejaké 'zdrojové' URI"
561866cb 2535
dbb5999c 2536#: apt-pkg/cachefile.cc:71
67f393ab 2537msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2538msgstr "Zoznamy balíkov alebo stavový súbor sa nedajú spracovať alebo otvoriť."
2539
dbb5999c 2540#: apt-pkg/cachefile.cc:75
67f393ab 2541msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2542msgstr "Na opravu týchto problémov môžete skúsiť spustiť apt-get update"
2543
0e1423ae 2544#: apt-pkg/policy.cc:267
67f393ab 2545msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2546msgstr "Neplatný záznam v súbore preferencií, žiadne záhlavie balíka"
2547
0e1423ae 2548#: apt-pkg/policy.cc:289
d8260161 2549#, c-format
67f393ab 2550msgid "Did not understand pin type %s"
2551msgstr "Nezrozumiteľné pripevnenie typu %s"
2552
0e1423ae 2553#: apt-pkg/policy.cc:297
67f393ab 2554msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2555msgstr "Pre pripevnenie nebola zadaná žiadna (alebo nulová) priorita"
2556
0e1423ae 2557#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
67f393ab 2558msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2559msgstr "Vyrovnávacia pamäť má nezlučiteľný systém na správu verzií"
2560
0e1423ae 2561#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
67f393ab 2562#, c-format
2563msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2564msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewPackage)"
4948a1ba 2565
0e1423ae 2566#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
d8260161 2567#, c-format
67f393ab 2568msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2569msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage1)"
561866cb 2570
0e1423ae 2571#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
67f393ab 2572#, fuzzy, c-format
0e1423ae 2573msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
67f393ab 2574msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileVer1)"
2575
0e1423ae 2576#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
d8260161 2577#, c-format
67f393ab 2578msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2579msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage2)"
561866cb 2580
0e1423ae 2581#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
d8260161 2582#, c-format
67f393ab 2583msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2584msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileVer1)"
561866cb 2585
0e1423ae 2586#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
d8260161 2587#, c-format
67f393ab 2588msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2589msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewVersion1)"
561866cb 2590
0e1423ae 2591#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
d8260161 2592#, c-format
67f393ab 2593msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2594msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage3)"
561866cb 2595
0e1423ae 2596#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
67f393ab 2597#, c-format
2598msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2599msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewVersion2)"
4948a1ba 2600
0e1423ae 2601#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
67f393ab 2602#, fuzzy, c-format
0e1423ae 2603msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
67f393ab 2604msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileVer1)"
de5a560a 2605
0e1423ae 2606#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 2607msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
561866cb 2608msgstr ""
67f393ab 2609"Fíha, prekročili ste počet názvov balíkov, ktoré toto APT zvládne spracovať."
561866cb 2610
0e1423ae 2611#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 2612msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2613msgstr "Fíha, prekročili ste počet verzií, ktoré toto APT zvládne spracovať."
561866cb 2614
0e1423ae 2615#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
4948a1ba 2616#, fuzzy
67f393ab 2617msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2618msgstr "Fíha, prekročili ste počet verzií, ktoré toto APT zvládne spracovať."
4948a1ba 2619
0e1423ae 2620#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 2621msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
561866cb 2622msgstr ""
67f393ab 2623"Fíha, prekročili ste počet závislostí, ktoré toto APT zvládne spracovať."
561866cb 2624
0e1423ae 2625#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
67f393ab 2626#, c-format
2627msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2628msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (FindPkg)"
561866cb 2629
0e1423ae 2630#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
67f393ab 2631#, c-format
2632msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2633msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (CollectFileProvides)"
561866cb 2634
0e1423ae 2635#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
67f393ab 2636#, c-format
2637msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2638msgstr "Pri spracovaní závislostí nebol nájdený balík %s %s"
561866cb 2639
0e1423ae 2640#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678
67f393ab 2641#, c-format
2642msgid "Couldn't stat source package list %s"
2643msgstr "Nedá sa vyhodnotiť zoznam zdrojových balíkov %s"
561866cb 2644
0e1423ae 2645#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
67f393ab 2646msgid "Collecting File Provides"
2647msgstr "Collecting File poskytuje"
561866cb 2648
67f393ab 2649#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
2650msgid "IO Error saving source cache"
2651msgstr "V/V chyba pri ukladaní zdrojovej vyrovnávacej pamäte"
561866cb 2652
dbb5999c 2653#: apt-pkg/acquire-item.cc:134
de5a560a 2654#, c-format
67f393ab 2655msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2656msgstr "premenovanie zlyhalo, %s (%s -> %s)."
1b5a6222 2657
dbb5999c 2658#: apt-pkg/acquire-item.cc:451
67f393ab 2659msgid "MD5Sum mismatch"
2660msgstr "Nezhoda MD5 súčtov"
c79dc7ed 2661
dbb5999c 2662#: apt-pkg/acquire-item.cc:696 apt-pkg/acquire-item.cc:1459
0e1423ae 2663#, fuzzy
2664msgid "Hash Sum mismatch"
2665msgstr "Nezhoda MD5 súčtov"
2666
dbb5999c 2667#: apt-pkg/acquire-item.cc:1150
67f393ab 2668msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2669msgstr "Nie sú dostupné žiadne verejné kľúče ku kľúčom s nasledovnými ID:\n"
bcc753b7 2670
dbb5999c 2671#: apt-pkg/acquire-item.cc:1264
67f393ab 2672#, c-format
561866cb 2673msgid ""
67f393ab 2674"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2675"to manually fix this package. (due to missing arch)"
561866cb 2676msgstr ""
67f393ab 2677"Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. To by mohlo znamenať, že tento balík je "
2678"potrebné opraviť manuálne (kvôli chýbajúcej architektúre)."
561866cb 2679
dbb5999c 2680#: apt-pkg/acquire-item.cc:1323
67f393ab 2681#, c-format
561866cb 2682msgid ""
67f393ab 2683"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2684"manually fix this package."
561866cb 2685msgstr ""
67f393ab 2686"Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. Asi budete musieť opraviť tento balík "
2687"manuálne."
561866cb 2688
dbb5999c 2689#: apt-pkg/acquire-item.cc:1364
67f393ab 2690#, c-format
1b5a6222 2691msgid ""
67f393ab 2692"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2693msgstr "Indexové súbory balíka sú narušené. Chýba pole Filename: pre balík %s."
1b5a6222 2694
dbb5999c 2695#: apt-pkg/acquire-item.cc:1451
67f393ab 2696msgid "Size mismatch"
2697msgstr "Veľkosti sa nezhodujú"
1b5a6222 2698
67f393ab 2699#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2700#, c-format
2701msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2702msgstr "Blok výrobcu %s neobsahuje otlačok (fingerprint)"
1b5a6222 2703
0e1423ae 2704#: apt-pkg/cdrom.cc:529
67f393ab 2705#, c-format
2706msgid ""
2707"Using CD-ROM mount point %s\n"
2708"Mounting CD-ROM\n"
2709msgstr ""
2710"Použije sa CD-ROM prípojný bod %s\n"
2711"Pripája sa CD-ROM\n"
1b5a6222 2712
0e1423ae 2713#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
67f393ab 2714msgid "Identifying.. "
2715msgstr "Identifikuje sa.."
1b5a6222 2716
0e1423ae 2717#: apt-pkg/cdrom.cc:563
2718#, c-format
2719msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 2720msgstr "Uložená menovka: %s \n"
1b5a6222 2721
0e1423ae 2722#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
2723#, fuzzy
2724msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2725msgstr "CD-ROM sa odpája..."
2726
2727#: apt-pkg/cdrom.cc:590
de5a560a 2728#, c-format
67f393ab 2729msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2730msgstr "Použije sa CD-ROM prípojný bod %s\n"
f9ac6f71 2731
0e1423ae 2732#: apt-pkg/cdrom.cc:608
67f393ab 2733msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2734msgstr "CD-ROM sa odpája\n"
1b5a6222 2735
0e1423ae 2736#: apt-pkg/cdrom.cc:612
67f393ab 2737msgid "Waiting for disc...\n"
2738msgstr "Čaká sa na disk...\n"
1b5a6222 2739
67f393ab 2740#. Mount the new CDROM
0e1423ae 2741#: apt-pkg/cdrom.cc:620
67f393ab 2742msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2743msgstr "Pripája sa CD-ROM...\n"
1b5a6222 2744
0e1423ae 2745#: apt-pkg/cdrom.cc:638
67f393ab 2746msgid "Scanning disc for index files..\n"
2747msgstr "Na disku sa hľadajú indexové súbory..\n"
1b5a6222 2748
0e1423ae 2749#: apt-pkg/cdrom.cc:678
67f393ab 2750#, fuzzy, c-format
2751msgid ""
0e1423ae 2752"Found %u package indexes, %u source indexes, %u translation indexes and %u "
67f393ab 2753"signatures\n"
2754msgstr ""
2755"Nájdených %i indexov balíkov, %i indexov zdrojových balíkov a %i signatúr\n"
1b5a6222 2756
0e1423ae 2757#: apt-pkg/cdrom.cc:715
67f393ab 2758#, fuzzy, c-format
2759msgid "Found label '%s'\n"
2760msgstr "Uložená menovka: %s \n"
1b5a6222 2761
0e1423ae 2762#: apt-pkg/cdrom.cc:744
67f393ab 2763msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2764msgstr "Neplatný názov, skúste znova.\n"
1b5a6222 2765
0e1423ae 2766#: apt-pkg/cdrom.cc:760
1b5a6222 2767#, c-format
67f393ab 2768msgid ""
2769"This disc is called: \n"
2770"'%s'\n"
2771msgstr ""
2772"Názov tohto disku je: \n"
2773"'%s'\n"
1b5a6222 2774
0e1423ae 2775#: apt-pkg/cdrom.cc:764
67f393ab 2776msgid "Copying package lists..."
2777msgstr "Kopírujú sa zoznamy balíkov..."
1b5a6222 2778
0e1423ae 2779#: apt-pkg/cdrom.cc:790
67f393ab 2780msgid "Writing new source list\n"
2781msgstr "Zapisuje sa nový zoznam zdrojov\n"
de5a560a 2782
0e1423ae 2783#: apt-pkg/cdrom.cc:799
67f393ab 2784msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2785msgstr "Položky zoznamu zdrojov pre tento disk sú:\n"
561866cb 2786
0e1423ae 2787#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
d8260161 2788#, c-format
67f393ab 2789msgid "Wrote %i records.\n"
2790msgstr "Zapísaných %i záznamov.\n"
3c4a4974 2791
0e1423ae 2792#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
d8260161 2793#, c-format
67f393ab 2794msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2795msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi súbormi.\n"
3c4a4974 2796
0e1423ae 2797#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
d8260161 2798#, c-format
67f393ab 2799msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2800msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chybnými súbormi\n"
3c4a4974 2801
0e1423ae 2802#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
d8260161 2803#, c-format
67f393ab 2804msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2805msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi a %i chybnými súbormi\n"
3c4a4974 2806
dbb5999c 2807#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:454
0e1423ae 2808#, fuzzy, c-format
2809msgid "Directory '%s' missing"
2810msgstr "Adresár zoznamov %spartial chýba."
2811
dbb5999c 2812#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:537
d8260161 2813#, c-format
67f393ab 2814msgid "Preparing %s"
2815msgstr "Pripravuje sa %s"
3c4a4974 2816
dbb5999c 2817#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:538
3c4a4974 2818#, c-format
67f393ab 2819msgid "Unpacking %s"
2820msgstr "Rozbaľuje sa %s"
3c4a4974 2821
dbb5999c 2822#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:543
d8260161 2823#, c-format
67f393ab 2824msgid "Preparing to configure %s"
2825msgstr "Pripravuje sa nastavenie %s"
de5a560a 2826
dbb5999c 2827#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:544
67f393ab 2828#, c-format
2829msgid "Configuring %s"
2830msgstr "Nastavuje sa %s"
de5a560a 2831
dbb5999c 2832#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:546 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:547
0e1423ae 2833#, fuzzy, c-format
2834msgid "Processing triggers for %s"
2835msgstr "Chyba pri spracovávaní adresára %s"
2836
dbb5999c 2837#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:549
67f393ab 2838#, c-format
2839msgid "Installed %s"
2840msgstr "Nainštalovaný balík %s"
de5a560a 2841
dbb5999c
CW
2842#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:554 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:556
2843#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:557
67f393ab 2844#, c-format
2845msgid "Preparing for removal of %s"
2846msgstr "Pripravuje sa odstránenie %s"
de5a560a 2847
dbb5999c 2848#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:559
67f393ab 2849#, c-format
2850msgid "Removing %s"
2851msgstr "Odstraňuje sa %s"
3c4a4974 2852
dbb5999c 2853#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:560
d8260161 2854#, c-format
67f393ab 2855msgid "Removed %s"
2856msgstr "Odstránený balík %s"
3c4a4974 2857
dbb5999c 2858#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:565
5a732c04 2859#, c-format
67f393ab 2860msgid "Preparing to completely remove %s"
2861msgstr "Pripravuje sa úplné odstránenie %s"
3c4a4974 2862
dbb5999c 2863#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:566
5a732c04 2864#, c-format
67f393ab 2865msgid "Completely removed %s"
2866msgstr "Balík '%s' je úplne odstránený"
3c4a4974 2867
dbb5999c 2868#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:716
0e1423ae 2869msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2870msgstr ""
c79dc7ed 2871
dbb5999c
CW
2872#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
2873#. and provide a config option to define that default
2874#: methods/mirror.cc:170
2875#, c-format
2876msgid "No mirror file '%s' found "
2877msgstr ""
2878
67f393ab 2879#: methods/rred.cc:219
2880msgid "Could not patch file"
2881msgstr "Súbor %s sa nedá otvoriť súbor"
c79dc7ed 2882
0e1423ae 2883#: methods/rsh.cc:330
2884msgid "Connection closed prematurely"
2885msgstr "Spojenie bolo predčasne ukončené"
de5a560a 2886
67f393ab 2887#, fuzzy
0e1423ae 2888#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
2889#~ msgstr "Riadok %d je príliš dlhý (nanajvýš %d)"
de5a560a 2890
0e1423ae 2891#, fuzzy
2892#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
2893#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileVer1)"
67f393ab 2894
0e1423ae 2895#, fuzzy
2896#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
2897#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileVer1)"
67f393ab 2898
0e1423ae 2899#, fuzzy
2900#~ msgid "Stored label: %s \n"
2901#~ msgstr "Uložená menovka: %s \n"
de5a560a 2902
0e1423ae 2903#, fuzzy
2904#~ msgid ""
2905#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %"
2906#~ "i signatures\n"
2907#~ msgstr ""
2908#~ "Nájdených %i indexov balíkov, %i indexov zdrojových balíkov a %i "
2909#~ "signatúr\n"
de5a560a 2910
0e1423ae 2911#, fuzzy
2912#~ msgid "openpty failed\n"
2913#~ msgstr "Výber zlyhal"
d9ca9477 2914
3c791258 2915#~ msgid "File date has changed %s"
2916#~ msgstr "Dátum súboru sa zmenil %s"