]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/sk.po
* apt-pkg/algorithms.cc:
[apt.git] / po / sk.po
CommitLineData
640c5d94
MZ
1# Slovak translation of APT
2#
3# initial sk.po made from Czech translation (cs.po)
4# thanks to Miroslav Kure <kurem@debian.cz>
561866cb
AL
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: apt\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
0e1423ae 10"POT-Creation-Date: 2007-12-17 05:49+0100\n"
3c791258 11"PO-Revision-Date: 2006-09-10 18:50+0200\n"
192ab658 12"Last-Translator: Peter Mann <Peter.Mann@tuke.sk>\n"
561866cb
AL
13"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
14"MIME-Version: 1.0\n"
15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
67f393ab 18#: cmdline/apt-cache.cc:143
561866cb 19#, c-format
67f393ab 20msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
21msgstr "Balík %s verzie %s má nesplnené závislosti:\n"
de5a560a 22
67f393ab 23#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
24#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
25#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
561866cb 26#, c-format
67f393ab 27msgid "Unable to locate package %s"
28msgstr "Balík %s sa nedá nájsť"
561866cb 29
67f393ab 30#: cmdline/apt-cache.cc:247
31msgid "Total package names : "
32msgstr "Celkom názvov balíkov: "
561866cb 33
67f393ab 34#: cmdline/apt-cache.cc:287
35msgid " Normal packages: "
36msgstr " Normálnych balíkov: "
561866cb 37
67f393ab 38#: cmdline/apt-cache.cc:288
39msgid " Pure virtual packages: "
40msgstr " Čisto virtuálnych balíkov: "
4948a1ba 41
67f393ab 42#: cmdline/apt-cache.cc:289
43msgid " Single virtual packages: "
44msgstr " Jednoduchých virtuálnych balíkov: "
561866cb 45
67f393ab 46#: cmdline/apt-cache.cc:290
47msgid " Mixed virtual packages: "
48msgstr " Zmiešaných virtuálnych balíkov: "
561866cb 49
67f393ab 50#: cmdline/apt-cache.cc:291
51msgid " Missing: "
52msgstr " Chýbajúcich: "
4948a1ba 53
67f393ab 54#: cmdline/apt-cache.cc:293
55msgid "Total distinct versions: "
56msgstr "Celkom rôznych verzií: "
561866cb 57
67f393ab 58#: cmdline/apt-cache.cc:295
59#, fuzzy
60msgid "Total Distinct Descriptions: "
61msgstr "Celkom rôznych verzií: "
561866cb 62
67f393ab 63#: cmdline/apt-cache.cc:297
64msgid "Total dependencies: "
65msgstr "Celkom závislostí: "
561866cb 66
67f393ab 67#: cmdline/apt-cache.cc:300
68msgid "Total ver/file relations: "
69msgstr "Celkom vzťahov ver/súbor: "
561866cb 70
67f393ab 71#: cmdline/apt-cache.cc:302
72#, fuzzy
73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "Celkom vzťahov ver/súbor: "
561866cb 75
67f393ab 76#: cmdline/apt-cache.cc:304
77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Celkom poskytnutých mapovaní: "
561866cb 79
67f393ab 80#: cmdline/apt-cache.cc:316
81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "Celkom globovaných reťazcov: "
561866cb 83
67f393ab 84#: cmdline/apt-cache.cc:330
85msgid "Total dependency version space: "
86msgstr "Celkom miesta závislých verzií: "
561866cb 87
67f393ab 88#: cmdline/apt-cache.cc:335
89msgid "Total slack space: "
90msgstr "Celkom jalového miesta: "
561866cb 91
67f393ab 92#: cmdline/apt-cache.cc:343
93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "Celkom priradeného miesta: "
561866cb 95
67f393ab 96#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
99msgstr "Súbor balíkov %s je neaktuálny."
561866cb 100
67f393ab 101#: cmdline/apt-cache.cc:1293
102msgid "You must give exactly one pattern"
103msgstr "Musíte zadať práve jeden vzor"
561866cb 104
67f393ab 105#: cmdline/apt-cache.cc:1447
106msgid "No packages found"
107msgstr "Neboli nájdené žiadne balíky"
561866cb 108
67f393ab 109#: cmdline/apt-cache.cc:1524
110msgid "Package files:"
111msgstr "Súbory balíka:"
561866cb 112
67f393ab 113#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
114msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
115msgstr "Cache je neaktuálna, nedá sa odvolať na súbor balíka"
561866cb 116
67f393ab 117#: cmdline/apt-cache.cc:1532
118#, c-format
119msgid "%4i %s\n"
120msgstr "%4i %s\n"
561866cb 121
67f393ab 122#. Show any packages have explicit pins
123#: cmdline/apt-cache.cc:1544
124msgid "Pinned packages:"
125msgstr "Pripevnené balíky:"
561866cb 126
67f393ab 127#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
128msgid "(not found)"
129msgstr "(nenájdené)"
561866cb 130
67f393ab 131#. Installed version
132#: cmdline/apt-cache.cc:1577
133msgid " Installed: "
134msgstr " Nainštalovaná verzia: "
561866cb 135
67f393ab 136#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
137msgid "(none)"
138msgstr "(žiadna)"
561866cb 139
67f393ab 140#. Candidate Version
141#: cmdline/apt-cache.cc:1584
142msgid " Candidate: "
143msgstr " Kandidát: "
561866cb 144
67f393ab 145#: cmdline/apt-cache.cc:1594
146msgid " Package pin: "
147msgstr " Pripevnený balík:"
648bb618 148
67f393ab 149#. Show the priority tables
150#: cmdline/apt-cache.cc:1603
151msgid " Version table:"
152msgstr " Tabuľka verzií:"
648bb618 153
67f393ab 154#: cmdline/apt-cache.cc:1618
de5a560a 155#, c-format
67f393ab 156msgid " %4i %s\n"
157msgstr " %4i %s\n"
561866cb 158
67f393ab 159#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
0e1423ae 160#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
161#: cmdline/apt-get.cc:2601 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
67f393ab 162#, fuzzy, c-format
0e1423ae 163msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
67f393ab 164msgstr "%s %s pre %s %s skompilovaný na %s %s\n"
561866cb 165
67f393ab 166#: cmdline/apt-cache.cc:1721
167msgid ""
168"Usage: apt-cache [options] command\n"
169" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
170" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
171" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
172"\n"
173"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
174"cache files, and query information from them\n"
175"\n"
176"Commands:\n"
177" add - Add a package file to the source cache\n"
178" gencaches - Build both the package and source cache\n"
179" showpkg - Show some general information for a single package\n"
180" showsrc - Show source records\n"
181" stats - Show some basic statistics\n"
182" dump - Show the entire file in a terse form\n"
183" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
184" unmet - Show unmet dependencies\n"
185" search - Search the package list for a regex pattern\n"
186" show - Show a readable record for the package\n"
187" depends - Show raw dependency information for a package\n"
188" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
189" pkgnames - List the names of all packages\n"
190" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
191" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
192" policy - Show policy settings\n"
193"\n"
194"Options:\n"
195" -h This help text.\n"
196" -p=? The package cache.\n"
197" -s=? The source cache.\n"
198" -q Disable progress indicator.\n"
199" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
200" -c=? Read this configuration file\n"
201" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
202"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
203msgstr ""
204"Použitie: apt-cache [voľby] príkaz\n"
205" apt-cache [voľby] add súbor1 [súbor2 ...]\n"
206" apt-cache [voľby] showpkg balík1 [balík2 ...]\n"
207" apt-cache [voľby] showsrc balík1 [balík2 ...]\n"
208"\n"
209"apt-cache je nízkoúrovňový nástroj na spravovanie binárnych\n"
210"súborov vo vyrovnávacej pamäti APT a na ich prehľadávanie\n"
211"\n"
212"Príkazy:\n"
213" add - Pridá súbor Packages do zdrojovej vyrovnávacej pamäti\n"
214" gencaches - Zostaví vyrovnávaciu pamäť balíkov a zdrojov\n"
215" showpkg - Zobrazí všeobecné údaje o balíku\n"
216" showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n"
217" stats - Zobrazí základné štatistiky\n"
218" dump - Zobrazí celý súbor v zhustenej podobe\n"
219" dumpavail - Vypíše súbor dostupných balíkov na štandartný výstup\n"
220" unmet - Zobrazí nesplnené závislosti\n"
221" search - Prehľadá zoznam balíkov podľa regulárneho výrazu\n"
222" show - Zobrazí prehľadné informácie o balíku\n"
223" depends - Zobrazí základné údaje o závislostiach balíka\n"
224" rdepends - Zobrazí údaje o spätných závislostiach balíka\n"
225" pkgnames - Vypíše zoznam názvov všetkých balíkov\n"
226" dotty - Vytvorí diagramy balíka pre GraphVis\n"
227" xvcg - Vytvorí diagramy balíka pre xvcg\n"
228" policy - Zobrazí nastavenia zásad\n"
229"\n"
230"Voľby:\n"
231" -h Táto nápoveda.\n"
232" -p=? Vyrovnávacia pamäť balíkov.\n"
233" -s=? Vyrovnávacia pamäť zdrojov.\n"
234" -q Nezobrazí indikátor priebehu.\n"
235" -i Pri príkaze unmet zobrazí iba dôležité závislosti.\n"
236" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
237" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
238"Viac informácií nájdete v manuálových stránkach apt-cache(8) a apt.conf(5).\n"
561866cb 239
67f393ab 240#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
241msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
242msgstr "Zadajte názov tohto disku, napríklad 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
561866cb 243
67f393ab 244#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
245msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
246msgstr "Vložte disk do mechaniky a stlačte Enter"
561866cb 247
67f393ab 248#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
249msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
250msgstr "Zopakujte tento proces pre všetky CD v sade diskov."
561866cb 251
67f393ab 252#: cmdline/apt-config.cc:41
253msgid "Arguments not in pairs"
254msgstr "Argumenty nie sú vo dvojiciach"
561866cb 255
67f393ab 256#: cmdline/apt-config.cc:76
257msgid ""
258"Usage: apt-config [options] command\n"
259"\n"
260"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
261"\n"
262"Commands:\n"
263" shell - Shell mode\n"
264" dump - Show the configuration\n"
265"\n"
266"Options:\n"
267" -h This help text.\n"
268" -c=? Read this configuration file\n"
269" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
270msgstr ""
271"Použitie: apt-config [voľby] príkaz\n"
272"\n"
273"apt-config je jednoduchý nástroj na čítanie konfiguračného súboru APT\n"
274"\n"
275"Príkazy:\n"
276" shell - Shellový režim\n"
277" dump - Zobrazí nastavenie\n"
278"\n"
279"Voľby:\n"
280" -h Táto nápoveda.\n"
281" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
282" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
561866cb 283
67f393ab 284#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
de5a560a 285#, c-format
67f393ab 286msgid "%s not a valid DEB package."
287msgstr "%s nie je platný DEB balík."
561866cb 288
67f393ab 289#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
290msgid ""
291"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
292"\n"
293"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
294"from debian packages\n"
295"\n"
296"Options:\n"
297" -h This help text\n"
298" -t Set the temp dir\n"
299" -c=? Read this configuration file\n"
300" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
301msgstr ""
302"Použitie: apt-extracttemplates súbor1 [súbor2 ...]\n"
303"\n"
304"apt-extracttemplates je nástroj na vyňatie konfiguračných skriptov\n"
305"a šablón z debian balíkov\n"
306"\n"
307"Voľby:\n"
308" -h Táto nápoveda.\n"
309" -t Nastaví dočasný adresár\n"
310" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
311" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
561866cb 312
0e1423ae 313#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
561866cb 314#, c-format
67f393ab 315msgid "Unable to write to %s"
316msgstr "Do %s sa nedá zapisovať"
561866cb 317
67f393ab 318#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
319msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
320msgstr "Nedá sa určiť verzia programu debconf. Je debconf nainštalovaný?"
de5a560a 321
0e1423ae 322#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
67f393ab 323msgid "Package extension list is too long"
324msgstr "Zoznam rozšírení balíka je príliš dlhý"
de5a560a 325
0e1423ae 326#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
327#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
328#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
de5a560a 329#, c-format
67f393ab 330msgid "Error processing directory %s"
331msgstr "Chyba pri spracovávaní adresára %s"
561866cb 332
0e1423ae 333#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
67f393ab 334msgid "Source extension list is too long"
335msgstr "Zoznam zdrojových rozšírení je príliš dlhý"
561866cb 336
0e1423ae 337#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
67f393ab 338msgid "Error writing header to contents file"
339msgstr "Chyba pri zapisovaní hlavičky do súboru"
561866cb 340
0e1423ae 341#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
561866cb 342#, c-format
67f393ab 343msgid "Error processing contents %s"
344msgstr "Chyba pri spracovávaní obsahu %s"
de5a560a 345
0e1423ae 346#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
3c791258 347msgid ""
67f393ab 348"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
349"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
350" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
351" contents path\n"
352" release path\n"
353" generate config [groups]\n"
354" clean config\n"
355"\n"
356"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
357"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
358"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
359"\n"
360"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
361"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
362"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
363"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
364"\n"
365"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
366"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
367"\n"
368"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
369"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
370"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
371"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
372"Debian archive:\n"
373" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
374" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
375"\n"
376"Options:\n"
377" -h This help text\n"
378" --md5 Control MD5 generation\n"
379" -s=? Source override file\n"
380" -q Quiet\n"
381" -d=? Select the optional caching database\n"
382" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
383" --contents Control contents file generation\n"
384" -c=? Read this configuration file\n"
385" -o=? Set an arbitrary configuration option"
3c791258 386msgstr ""
67f393ab 387"Použitie: apt-ftparchive [voľby] príkaz\n"
388"Príkazy: packages binárna_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
389" sources zdrojová_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
390" contents cesta\n"
391" release cesta\n"
392" generate konfiguračný_súbor [skupiny]\n"
393" clean konfiguračný_súbor\n"
394"\n"
395"apt-ftparchive generuje indexové súbory archívov Debianu. Podporuje\n"
396"niekoľko režimov vytvárania - od plne automatického až po funkčnú\n"
397"náhradu príkazov dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
398"\n"
399"apt-ftparchive zo stromu .deb súborov vygeneruje súbory Packages. Súbor\n"
400"Packages okrem všetkých riadiacich polí každého balíka obsahuje tiež jeho\n"
401"veľkosť a MD5 súčet. Podporovaný je tiež súbor 'override', pomocou ktorého\n"
402"môžete vynútiť hodnoty polí Priority a Section.\n"
403"\n"
404"Podobne vie apt-ftparchive vygenerovať zo stromu súborov .dsc súbory\n"
405"Sources. Voľbou --source-override môžete určiť zdrojový súbor 'override'.\n"
406"\n"
407"Príkazy 'packages' a 'sources' by sa mali spúšťať v koreni stromu.\n"
408"Binárna_cesta by mala ukazovať na začiatok rekurzívneho hľadania\n"
409"a súbor 'override' by mal obsahovať príznaky pre nahradenie. Ak je udaný\n"
410"prefix_cesty, pridá sa do polí 'filename'.\n"
411"Skutočný príklad z archívu Debianu:\n"
412" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
413" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
414"\n"
415"Voľby:\n"
416" -h Táto nápoveda\n"
417" --md5 Vygeneruje kontrolný MD5 súčet\n"
418" -s=? Zdrojový súbor 'override'\n"
419" -q Tichý režim\n"
420" -d=? Zvolí voliteľnú databázu pre vyrovnávaciu pamäť\n"
421" --no-delink Povolí ladiaci režim\n"
422" --contents Vygeneruje súbor Contents\n"
423" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
424" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu"
561866cb 425
0e1423ae 426#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
67f393ab 427msgid "No selections matched"
428msgstr "Nevyhovel žiaden výber"
561866cb 429
0e1423ae 430#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
de5a560a 431#, c-format
67f393ab 432msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
433msgstr "V balíkovom súbore skupiny `%s' chýbajú niektoré súbory"
561866cb 434
0e1423ae 435#: ftparchive/cachedb.cc:43
561866cb 436#, c-format
67f393ab 437msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
438msgstr "DB je narušená, súbor je premenovaný na %s.old"
561866cb 439
0e1423ae 440#: ftparchive/cachedb.cc:61
561866cb 441#, c-format
67f393ab 442msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
443msgstr "DB je neaktuálna, prebieha pokus o aktualizáciu %s"
de5a560a 444
0e1423ae 445#: ftparchive/cachedb.cc:72
67f393ab 446msgid ""
447"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
448"remove and re-create the database."
449msgstr ""
450"Formát DB je neplatný. Ak ste aktualizovali staršiu verziu apt, musíte "
451"odstrániť a znovu vytvoriť databázu."
de5a560a 452
0e1423ae 453#: ftparchive/cachedb.cc:77
67f393ab 454#, c-format
455msgid "Unable to open DB file %s: %s"
456msgstr "Nedá sa otvoriť DB súbor %s: %s"
de5a560a 457
0e1423ae 458#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
459#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
67f393ab 460#, c-format
461msgid "Failed to stat %s"
462msgstr "%s sa nedá vyhodnotiť"
de5a560a 463
0e1423ae 464#: ftparchive/cachedb.cc:238
67f393ab 465msgid "Archive has no control record"
466msgstr "Archív nemá riadiaci záznam"
561866cb 467
0e1423ae 468#: ftparchive/cachedb.cc:444
67f393ab 469msgid "Unable to get a cursor"
470msgstr "Nedá sa získať kurzor"
561866cb 471
0e1423ae 472#: ftparchive/writer.cc:76
3c791258 473#, c-format
67f393ab 474msgid "W: Unable to read directory %s\n"
475msgstr "W: Adresár %s sa nedá čítať\n"
3c791258 476
0e1423ae 477#: ftparchive/writer.cc:81
3c791258 478#, c-format
67f393ab 479msgid "W: Unable to stat %s\n"
480msgstr "W: %s sa nedá vyhodnotiť\n"
3c791258 481
0e1423ae 482#: ftparchive/writer.cc:132
67f393ab 483msgid "E: "
484msgstr "E: "
1b5a6222 485
0e1423ae 486#: ftparchive/writer.cc:134
67f393ab 487msgid "W: "
488msgstr "W: "
561866cb 489
0e1423ae 490#: ftparchive/writer.cc:141
67f393ab 491msgid "E: Errors apply to file "
492msgstr "E: Chyby sa týkajú súboru "
561866cb 493
0e1423ae 494#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
561866cb 495#, c-format
67f393ab 496msgid "Failed to resolve %s"
497msgstr "Chyba pri zisťovaní %s"
561866cb 498
0e1423ae 499#: ftparchive/writer.cc:170
67f393ab 500msgid "Tree walking failed"
501msgstr "Priechod stromom zlyhal"
561866cb 502
0e1423ae 503#: ftparchive/writer.cc:195
561866cb 504#, c-format
67f393ab 505msgid "Failed to open %s"
506msgstr "%s sa nedá otvoriť"
561866cb 507
0e1423ae 508#: ftparchive/writer.cc:254
561866cb 509#, c-format
67f393ab 510msgid " DeLink %s [%s]\n"
511msgstr "Odlinkovanie %s [%s]\n"
561866cb 512
0e1423ae 513#: ftparchive/writer.cc:262
561866cb 514#, c-format
67f393ab 515msgid "Failed to readlink %s"
516msgstr "Linka %s sa nedá čítať"
561866cb 517
0e1423ae 518#: ftparchive/writer.cc:266
561866cb 519#, c-format
67f393ab 520msgid "Failed to unlink %s"
521msgstr "%s sa nedá odlinkovať"
561866cb 522
0e1423ae 523#: ftparchive/writer.cc:273
561866cb 524#, c-format
67f393ab 525msgid "*** Failed to link %s to %s"
526msgstr "*** Nepodarilo sa zlinkovať %s s %s"
561866cb 527
0e1423ae 528#: ftparchive/writer.cc:283
de5a560a 529#, c-format
67f393ab 530msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
531msgstr " Bol dosiahnutý odlinkovací limit %sB.\n"
561866cb 532
0e1423ae 533#: ftparchive/writer.cc:387
67f393ab 534msgid "Archive had no package field"
535msgstr "Archív neobsahuje pole package"
561866cb 536
0e1423ae 537#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
561866cb 538#, c-format
67f393ab 539msgid " %s has no override entry\n"
540msgstr " %s nemá žiadnu položku pre override\n"
561866cb 541
0e1423ae 542#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
de5a560a 543#, c-format
67f393ab 544msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
545msgstr " správcom %s je %s, nie %s\n"
561866cb 546
0e1423ae 547#: ftparchive/writer.cc:620
561866cb 548#, c-format
67f393ab 549msgid " %s has no source override entry\n"
550msgstr " %s nemá žiadnu source položku pre override\n"
561866cb 551
0e1423ae 552#: ftparchive/writer.cc:624
de5a560a 553#, c-format
67f393ab 554msgid " %s has no binary override entry either\n"
555msgstr " %s nemá žiadnu binary položku pre override\n"
561866cb 556
0e1423ae 557#: ftparchive/contents.cc:321
561866cb 558#, c-format
67f393ab 559msgid "Internal error, could not locate member %s"
560msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť časť %s"
561866cb 561
0e1423ae 562#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
67f393ab 563msgid "realloc - Failed to allocate memory"
564msgstr "realloc - Zlyhal pokus o pridelenie pamäti"
565
0e1423ae 566#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
561866cb 567#, c-format
67f393ab 568msgid "Unable to open %s"
569msgstr "%s sa nedá otvoriť"
561866cb 570
0e1423ae 571#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
de5a560a 572#, c-format
67f393ab 573msgid "Malformed override %s line %lu #1"
574msgstr "Skomolený súbor %s, riadok %lu #1"
561866cb 575
0e1423ae 576#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
de5a560a 577#, c-format
67f393ab 578msgid "Malformed override %s line %lu #2"
579msgstr "Skomolený súbor %s, riadok %lu #2"
561866cb 580
0e1423ae 581#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
de5a560a 582#, c-format
67f393ab 583msgid "Malformed override %s line %lu #3"
584msgstr "Skomolený súbor %s, riadok %lu #3"
561866cb 585
0e1423ae 586#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
de5a560a 587#, c-format
67f393ab 588msgid "Failed to read the override file %s"
589msgstr "Nepodarilo sa prečítať override súbor %s"
561866cb 590
0e1423ae 591#: ftparchive/multicompress.cc:72
de5a560a 592#, c-format
67f393ab 593msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
594msgstr "Neznámy kompresný algoritmus '%s'"
561866cb 595
0e1423ae 596#: ftparchive/multicompress.cc:102
de5a560a 597#, c-format
67f393ab 598msgid "Compressed output %s needs a compression set"
599msgstr "Komprimovaný výstup %s potrebuje kompresnú sadu"
561866cb 600
0e1423ae 601#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
67f393ab 602msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
603msgstr "Zlyhalo vytvorenie medziprocesovej rúry k podprocesu"
561866cb 604
0e1423ae 605#: ftparchive/multicompress.cc:195
67f393ab 606msgid "Failed to create FILE*"
607msgstr "Zlyhalo vytvorenie FILE*"
561866cb 608
0e1423ae 609#: ftparchive/multicompress.cc:198
67f393ab 610msgid "Failed to fork"
611msgstr "Volanie fork() zlyhalo"
561866cb 612
0e1423ae 613#: ftparchive/multicompress.cc:212
67f393ab 614msgid "Compress child"
615msgstr "Komprimovať potomka"
561866cb 616
0e1423ae 617#: ftparchive/multicompress.cc:235
de5a560a 618#, c-format
67f393ab 619msgid "Internal error, failed to create %s"
620msgstr "Interná chyba, nepodarilo sa vytvoriť %s"
561866cb 621
0e1423ae 622#: ftparchive/multicompress.cc:286
67f393ab 623msgid "Failed to create subprocess IPC"
624msgstr "Nedá sa vytvoriť podproces IPC"
561866cb 625
0e1423ae 626#: ftparchive/multicompress.cc:321
67f393ab 627msgid "Failed to exec compressor "
628msgstr "Nepodarilo sa spustiť kompresor "
629
0e1423ae 630#: ftparchive/multicompress.cc:360
67f393ab 631msgid "decompressor"
632msgstr "dekompresor"
633
0e1423ae 634#: ftparchive/multicompress.cc:403
67f393ab 635msgid "IO to subprocess/file failed"
636msgstr "V/V operácia s podprocesom/súborom zlyhala"
637
0e1423ae 638#: ftparchive/multicompress.cc:455
67f393ab 639msgid "Failed to read while computing MD5"
640msgstr "Chyba čítania pri výpočte MD5"
561866cb 641
0e1423ae 642#: ftparchive/multicompress.cc:472
561866cb 643#, c-format
67f393ab 644msgid "Problem unlinking %s"
645msgstr "Problém s odlinkovaním %s"
561866cb 646
0e1423ae 647#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
561866cb 648#, c-format
67f393ab 649msgid "Failed to rename %s to %s"
650msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo"
561866cb 651
0e1423ae 652#: cmdline/apt-get.cc:124
67f393ab 653msgid "Y"
654msgstr "Y"
655
0e1423ae 656#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1681
561866cb 657#, c-format
67f393ab 658msgid "Regex compilation error - %s"
659msgstr "Chyba pri preklade regulárneho výrazu - %s"
561866cb 660
0e1423ae 661#: cmdline/apt-get.cc:241
67f393ab 662msgid "The following packages have unmet dependencies:"
663msgstr "Nasledovné balíky majú nesplnené závislosti:"
664
0e1423ae 665#: cmdline/apt-get.cc:331
561866cb 666#, c-format
67f393ab 667msgid "but %s is installed"
668msgstr "ale nainštalovaný je %s"
561866cb 669
0e1423ae 670#: cmdline/apt-get.cc:333
561866cb 671#, c-format
67f393ab 672msgid "but %s is to be installed"
673msgstr "ale inštalovať sa bude %s"
561866cb 674
0e1423ae 675#: cmdline/apt-get.cc:340
67f393ab 676msgid "but it is not installable"
677msgstr "ale sa nedá nainštalovať"
561866cb 678
0e1423ae 679#: cmdline/apt-get.cc:342
67f393ab 680msgid "but it is a virtual package"
681msgstr "ale je to virtuálny balík"
561866cb 682
0e1423ae 683#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 684msgid "but it is not installed"
685msgstr "ale nie je nainštalovaný"
561866cb 686
0e1423ae 687#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 688msgid "but it is not going to be installed"
689msgstr "ale sa nebude inštalovať"
561866cb 690
0e1423ae 691#: cmdline/apt-get.cc:350
67f393ab 692msgid " or"
693msgstr " alebo"
561866cb 694
0e1423ae 695#: cmdline/apt-get.cc:379
67f393ab 696msgid "The following NEW packages will be installed:"
697msgstr "Nainštalujú sa nasledovné NOVÉ balíky:"
561866cb 698
0e1423ae 699#: cmdline/apt-get.cc:405
67f393ab 700msgid "The following packages will be REMOVED:"
701msgstr "Nasledovné balíky sa ODSTRÁNIA:"
561866cb 702
0e1423ae 703#: cmdline/apt-get.cc:427
67f393ab 704msgid "The following packages have been kept back:"
705msgstr "Nasledovné balíky sa ponechajú v súčasnej verzii:"
1b5a6222 706
0e1423ae 707#: cmdline/apt-get.cc:448
67f393ab 708msgid "The following packages will be upgraded:"
709msgstr "Nasledovné balíky sa aktualizujú:"
1b5a6222 710
0e1423ae 711#: cmdline/apt-get.cc:469
67f393ab 712msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
713msgstr "Nasledovné balíky sa DEGRADUJÚ:"
1b5a6222 714
0e1423ae 715#: cmdline/apt-get.cc:489
67f393ab 716msgid "The following held packages will be changed:"
717msgstr "Nasledovné pridržané balíky sa zmenia:"
3c4a4974 718
0e1423ae 719#: cmdline/apt-get.cc:542
67f393ab 720#, c-format
721msgid "%s (due to %s) "
722msgstr "%s (kvôli %s) "
561866cb 723
0e1423ae 724#: cmdline/apt-get.cc:550
67f393ab 725msgid ""
726"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
727"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
728msgstr ""
729"UPOZORNENIE: Nasledovné dôležité balíky sa odstránia.\n"
730"Ak presne neviete, čo robíte, tak to NEROBTE!"
3c4a4974 731
0e1423ae 732#: cmdline/apt-get.cc:581
67f393ab 733#, c-format
734msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
735msgstr "%lu aktualizovaných, %lu nových inštalovaných, "
736
0e1423ae 737#: cmdline/apt-get.cc:585
67f393ab 738#, c-format
739msgid "%lu reinstalled, "
740msgstr "%lu reinštalovaných, "
741
0e1423ae 742#: cmdline/apt-get.cc:587
67f393ab 743#, c-format
744msgid "%lu downgraded, "
745msgstr "%lu degradovaných, "
561866cb 746
0e1423ae 747#: cmdline/apt-get.cc:589
67f393ab 748#, c-format
749msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
750msgstr "%lu na odstránenie a %lu neaktualizovaných.\n"
561866cb 751
0e1423ae 752#: cmdline/apt-get.cc:593
67f393ab 753#, c-format
754msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
755msgstr "%lu iba čiastočne nainštalovaných alebo odstránených.\n"
3c4a4974 756
0e1423ae 757#: cmdline/apt-get.cc:667
67f393ab 758msgid "Correcting dependencies..."
759msgstr "Opravujú sa závislosti..."
561866cb 760
0e1423ae 761#: cmdline/apt-get.cc:670
67f393ab 762msgid " failed."
763msgstr " zlyhalo."
561866cb 764
0e1423ae 765#: cmdline/apt-get.cc:673
67f393ab 766msgid "Unable to correct dependencies"
767msgstr "Závislosti sa nedajú opraviť"
561866cb 768
0e1423ae 769#: cmdline/apt-get.cc:676
67f393ab 770msgid "Unable to minimize the upgrade set"
771msgstr "Sada pre aktualizáciu sa nedá minimalizovať"
561866cb 772
0e1423ae 773#: cmdline/apt-get.cc:678
67f393ab 774msgid " Done"
775msgstr " Hotovo"
3c4a4974 776
0e1423ae 777#: cmdline/apt-get.cc:682
67f393ab 778msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
779msgstr "Na opravu môžete spustiť `apt-get -f install'."
561866cb 780
0e1423ae 781#: cmdline/apt-get.cc:685
67f393ab 782msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
783msgstr "Nesplnené závislosti. Skúste použiť -f."
561866cb 784
0e1423ae 785#: cmdline/apt-get.cc:707
67f393ab 786msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
787msgstr "UPOZORNENIE: Pri nasledovných balíkoch sa nedá overiť vierohodnosť!"
561866cb 788
0e1423ae 789#: cmdline/apt-get.cc:711
67f393ab 790msgid "Authentication warning overridden.\n"
791msgstr "Upozornenie o vierohodnosti bolo potlačené.\n"
561866cb 792
0e1423ae 793#: cmdline/apt-get.cc:718
67f393ab 794msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
795msgstr "Nainštalovať tieto nekontrolované balíky [y/N]? "
561866cb 796
0e1423ae 797#: cmdline/apt-get.cc:720
67f393ab 798msgid "Some packages could not be authenticated"
799msgstr "Nedala sa zistiť vierohodnosť niektorých balíkov"
561866cb 800
0e1423ae 801#: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
67f393ab 802msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
803msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes"
561866cb 804
0e1423ae 805#: cmdline/apt-get.cc:773
67f393ab 806msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
807msgstr "Vnútorná chyba, InstallPackages bolo volané s poškodenými balíkmi!"
561866cb 808
0e1423ae 809#: cmdline/apt-get.cc:782
67f393ab 810msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
811msgstr "Je potrebné odstránenie balíka, ale funkcia Odstrániť je vypnutá."
561866cb 812
0e1423ae 813#: cmdline/apt-get.cc:793
67f393ab 814msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
815msgstr "Vnútorná chyba, Triedenie sa neukončilo"
561866cb 816
0e1423ae 817#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:2020 cmdline/apt-get.cc:2053
67f393ab 818msgid "Unable to lock the download directory"
819msgstr "Adresár pre sťahovanie sa nedá zamknúť"
561866cb 820
0e1423ae 821#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2101 cmdline/apt-get.cc:2347
822#: apt-pkg/cachefile.cc:63
67f393ab 823msgid "The list of sources could not be read."
824msgstr "Nedá sa načítať zoznam zdrojov."
561866cb 825
0e1423ae 826#: cmdline/apt-get.cc:834
67f393ab 827msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
828msgstr ""
829"Nezvyčajná udalosť... Veľkosti nesúhlasia, pošlite e-mail na apt@packages."
830"debian.org"
561866cb 831
0e1423ae 832#: cmdline/apt-get.cc:839
561866cb 833#, c-format
67f393ab 834msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
835msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB archívov.\n"
561866cb 836
0e1423ae 837#: cmdline/apt-get.cc:842
561866cb 838#, c-format
67f393ab 839msgid "Need to get %sB of archives.\n"
840msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB archívov.\n"
561866cb 841
0e1423ae 842#: cmdline/apt-get.cc:847
843#, fuzzy, c-format
844msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
67f393ab 845msgstr "Po rozbalení sa na disku použije ďalších %sB.\n"
561866cb 846
0e1423ae 847#: cmdline/apt-get.cc:850
848#, fuzzy, c-format
849msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
67f393ab 850msgstr "Po rozbalení sa na disku uvoľní %sB.\n"
561866cb 851
0e1423ae 852#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2196
de5a560a 853#, c-format
67f393ab 854msgid "Couldn't determine free space in %s"
855msgstr "Na %s sa nedá zistiť veľkosť voľného miesta"
561866cb 856
0e1423ae 857#: cmdline/apt-get.cc:871
561866cb 858#, c-format
67f393ab 859msgid "You don't have enough free space in %s."
860msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta."
561866cb 861
0e1423ae 862#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
67f393ab 863msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
864msgstr "Zadané 'iba triviálne', ale toto nie je triviálna operácia."
561866cb 865
0e1423ae 866#: cmdline/apt-get.cc:889
67f393ab 867msgid "Yes, do as I say!"
868msgstr "Áno, urob to, čo vravím!"
561866cb 869
0e1423ae 870#: cmdline/apt-get.cc:891
67f393ab 871#, c-format
561866cb 872msgid ""
67f393ab 873"You are about to do something potentially harmful.\n"
874"To continue type in the phrase '%s'\n"
875" ?] "
4948a1ba 876msgstr ""
67f393ab 877"Možno sa chystáte vykonať niečo škodlivé.\n"
878"Pre pokračovanie opíšte frázu '%s'\n"
879" ?]"
4948a1ba 880
0e1423ae 881#: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916
67f393ab 882msgid "Abort."
883msgstr "Prerušené."
4948a1ba 884
0e1423ae 885#: cmdline/apt-get.cc:912
67f393ab 886msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
887msgstr "Chcete pokračovať [Y/n]? "
4948a1ba 888
0e1423ae 889#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:1391 cmdline/apt-get.cc:2244
de5a560a 890#, c-format
67f393ab 891msgid "Failed to fetch %s %s\n"
892msgstr "Zlyhalo stiahnutie %s %s\n"
4948a1ba 893
0e1423ae 894#: cmdline/apt-get.cc:1002
67f393ab 895msgid "Some files failed to download"
896msgstr "Niektoré súbory sa nedajú stiahnuť"
561866cb 897
0e1423ae 898#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2253
67f393ab 899msgid "Download complete and in download only mode"
900msgstr "Sťahovanie ukončené v režime \"iba stiahnuť\""
4948a1ba 901
0e1423ae 902#: cmdline/apt-get.cc:1009
67f393ab 903msgid ""
904"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
905"missing?"
906msgstr ""
907"Niektoré archívy sa nedajú stiahnuť. Skúste spustiť apt-get update alebo --"
908"fix-missing"
561866cb 909
0e1423ae 910#: cmdline/apt-get.cc:1013
67f393ab 911msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
912msgstr "--fix-missing a výmena média nie sú momentálne podporované"
561866cb 913
0e1423ae 914#: cmdline/apt-get.cc:1018
67f393ab 915msgid "Unable to correct missing packages."
916msgstr "Chýbajúce balíky sa nedajú opraviť."
4948a1ba 917
0e1423ae 918#: cmdline/apt-get.cc:1019
67f393ab 919msgid "Aborting install."
920msgstr "Inštalácia sa prerušuje."
561866cb 921
0e1423ae 922#: cmdline/apt-get.cc:1053
de5a560a 923#, c-format
67f393ab 924msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
925msgstr "Poznámka: %s sa vyberá namiesto %s\n"
561866cb 926
0e1423ae 927#: cmdline/apt-get.cc:1063
67f393ab 928#, c-format
929msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
930msgstr "Preskakuje sa %s, pretože je už nainštalovaný.\n"
561866cb 931
0e1423ae 932#: cmdline/apt-get.cc:1081
67f393ab 933#, c-format
934msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
935msgstr "Balík %s nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť\n"
561866cb 936
0e1423ae 937#: cmdline/apt-get.cc:1092
de5a560a 938#, c-format
67f393ab 939msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
940msgstr "Balík %s je virtuálny balík poskytovaný:\n"
561866cb 941
0e1423ae 942#: cmdline/apt-get.cc:1104
67f393ab 943msgid " [Installed]"
944msgstr "[Inštalovaný]"
561866cb 945
0e1423ae 946#: cmdline/apt-get.cc:1109
67f393ab 947msgid "You should explicitly select one to install."
948msgstr "Mali by ste explicitne vybrať jeden na inštaláciu."
561866cb 949
0e1423ae 950#: cmdline/apt-get.cc:1114
de5a560a 951#, c-format
67f393ab 952msgid ""
953"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
954"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
955"is only available from another source\n"
956msgstr ""
957"Balík %s nie je dostupný, ale odkazuje naň iný balík. Možno to znamená,\n"
958"že balík chýba, bol zrušený, alebo je dostupný iba z iného zdroja\n"
561866cb 959
0e1423ae 960#: cmdline/apt-get.cc:1133
67f393ab 961msgid "However the following packages replace it:"
962msgstr "Avšak nahrádzajú ho nasledovné balíky:"
3c4a4974 963
0e1423ae 964#: cmdline/apt-get.cc:1136
67f393ab 965#, c-format
966msgid "Package %s has no installation candidate"
967msgstr "Balík %s nemá kandidáta na inštaláciu"
561866cb 968
0e1423ae 969#: cmdline/apt-get.cc:1156
561866cb 970#, c-format
67f393ab 971msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
972msgstr "Nie je možná reinštalácia %s, pretože sa nedá stiahnuť.\n"
561866cb 973
0e1423ae 974#: cmdline/apt-get.cc:1164
5e38c937 975#, c-format
67f393ab 976msgid "%s is already the newest version.\n"
977msgstr "%s je už najnovšej verzie.\n"
092ae175 978
0e1423ae 979#: cmdline/apt-get.cc:1193
561866cb 980#, c-format
67f393ab 981msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
982msgstr "Nebolo nájdené vydanie '%s' pre '%s'"
561866cb 983
0e1423ae 984#: cmdline/apt-get.cc:1195
561866cb 985#, c-format
67f393ab 986msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
987msgstr "Nebola nájdená verzia '%s' pre '%s'"
561866cb 988
0e1423ae 989#: cmdline/apt-get.cc:1201
561866cb 990#, c-format
67f393ab 991msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
992msgstr "Zvolená verzia %s (%s) pre %s\n"
561866cb 993
0e1423ae 994#: cmdline/apt-get.cc:1338
67f393ab 995msgid "The update command takes no arguments"
996msgstr "Príkaz update neprijíma žiadne argumenty"
561866cb 997
0e1423ae 998#: cmdline/apt-get.cc:1351
67f393ab 999msgid "Unable to lock the list directory"
1000msgstr "Adresár zoznamov sa nedá zamknúť"
1001
0e1423ae 1002#: cmdline/apt-get.cc:1418 cmdline/apt-get.cc:1420
67f393ab 1003msgid ""
1004"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
1005"used instead."
de5a560a 1006msgstr ""
67f393ab 1007"Niektoré indexové súbory sa nepodarilo stiahnuť, boli ignorované, alebo sa "
1008"použili staršie verzie."
561866cb 1009
0e1423ae 1010#: cmdline/apt-get.cc:1441
67f393ab 1011msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1012msgstr ""
561866cb 1013
0e1423ae 1014#: cmdline/apt-get.cc:1473
de5a560a 1015#, fuzzy
67f393ab 1016msgid ""
1017"The following packages were automatically installed and are no longer "
1018"required:"
1019msgstr "Nainštalujú sa nasledovné NOVÉ balíky:"
561866cb 1020
0e1423ae 1021#: cmdline/apt-get.cc:1475
67f393ab 1022msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
de5a560a 1023msgstr ""
561866cb 1024
0e1423ae 1025#: cmdline/apt-get.cc:1480
67f393ab 1026msgid ""
1027"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1028"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1029msgstr ""
561866cb 1030
0e1423ae 1031#: cmdline/apt-get.cc:1483 cmdline/apt-get.cc:1763
67f393ab 1032msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1033msgstr "Nasledovné informácie vám možno pomôžu vyriešiť túto situáciu:"
561866cb 1034
0e1423ae 1035#: cmdline/apt-get.cc:1487
67f393ab 1036#, fuzzy
1037msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1038msgstr "Vnútorná chyba, problem resolver pokazil veci"
de5a560a 1039
0e1423ae 1040#: cmdline/apt-get.cc:1506
67f393ab 1041msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1042msgstr "Vnútorná chyba, AllUpgrade pokazil veci"
de5a560a 1043
0e1423ae 1044#: cmdline/apt-get.cc:1553
67f393ab 1045#, fuzzy, c-format
1046msgid "Couldn't find task %s"
1047msgstr "Balík %s sa nedá nájsť"
561866cb 1048
0e1423ae 1049#: cmdline/apt-get.cc:1668 cmdline/apt-get.cc:1704
561866cb 1050#, c-format
67f393ab 1051msgid "Couldn't find package %s"
1052msgstr "Balík %s sa nedá nájsť"
561866cb 1053
0e1423ae 1054#: cmdline/apt-get.cc:1691
561866cb 1055#, c-format
67f393ab 1056msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1057msgstr "Poznámka: vyberá sa %s pre regulárny výraz '%s'\n"
de5a560a 1058
0e1423ae 1059#: cmdline/apt-get.cc:1722
67f393ab 1060#, fuzzy, c-format
0e1423ae 1061msgid "%s set to manually installed.\n"
67f393ab 1062msgstr "ale inštalovať sa bude %s"
de5a560a 1063
0e1423ae 1064#: cmdline/apt-get.cc:1735
67f393ab 1065msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1066msgstr "Na opravu nasledovných môžete spustiť `apt-get -f install':"
de5a560a 1067
0e1423ae 1068#: cmdline/apt-get.cc:1738
67f393ab 1069msgid ""
1070"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1071"solution)."
1072msgstr ""
1073"Nesplnené závislosti. Skúste spustiť 'apt-get -f install' bez balíkov (alebo "
1074"navrhnite riešenie)."
561866cb 1075
0e1423ae 1076#: cmdline/apt-get.cc:1750
561866cb 1077msgid ""
67f393ab 1078"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1079"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1080"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1081"or been moved out of Incoming."
561866cb 1082msgstr ""
67f393ab 1083"Niektoré balíky sa nedajú nainštalovať. To môže znamenať, že požadujete\n"
1084"nemožnú situáciu, alebo ak používate nestabilnú distribúciu, že\n"
1085"požadované balíky ešte neboli vytvorené alebo presunuté z fronty\n"
1086"Novoprichádzajúcich (Incoming) balíkov."
561866cb 1087
0e1423ae 1088#: cmdline/apt-get.cc:1758
de5a560a 1089msgid ""
67f393ab 1090"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1091"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1092"that package should be filed."
561866cb 1093msgstr ""
67f393ab 1094"Pretože ste požiadali iba o jednoduchú operáciu, je takmer isté, že\n"
1095"balík nie je inštalovateľný a mali by ste zaslať hlásenie o chybe\n"
1096"(bug report) pre daný balík."
1097
0e1423ae 1098#: cmdline/apt-get.cc:1766
67f393ab 1099msgid "Broken packages"
1100msgstr "Poškodené balíky"
1101
0e1423ae 1102#: cmdline/apt-get.cc:1795
67f393ab 1103msgid "The following extra packages will be installed:"
1104msgstr "Nainštalujú sa nasledovné extra balíky:"
1105
0e1423ae 1106#: cmdline/apt-get.cc:1884
67f393ab 1107msgid "Suggested packages:"
1108msgstr "Navrhované balíky:"
1109
0e1423ae 1110#: cmdline/apt-get.cc:1885
67f393ab 1111msgid "Recommended packages:"
1112msgstr "Odporúčané balíky:"
1113
0e1423ae 1114#: cmdline/apt-get.cc:1913
67f393ab 1115msgid "Calculating upgrade... "
1116msgstr "Prepočítava sa aktualizácia... "
1117
0e1423ae 1118#: cmdline/apt-get.cc:1916 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
67f393ab 1119msgid "Failed"
1120msgstr "Chyba"
1121
0e1423ae 1122#: cmdline/apt-get.cc:1921
67f393ab 1123msgid "Done"
1124msgstr "Hotovo"
1125
0e1423ae 1126#: cmdline/apt-get.cc:1988 cmdline/apt-get.cc:1996
67f393ab 1127msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1128msgstr "Vnútorná chyba, problem resolver pokazil veci"
1129
0e1423ae 1130#: cmdline/apt-get.cc:2096
67f393ab 1131msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1132msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty"
561866cb 1133
0e1423ae 1134#: cmdline/apt-get.cc:2126 cmdline/apt-get.cc:2365
561866cb 1135#, c-format
67f393ab 1136msgid "Unable to find a source package for %s"
1137msgstr "Nedá sa nájsť zdrojový balík pre %s"
561866cb 1138
0e1423ae 1139#: cmdline/apt-get.cc:2175
67f393ab 1140#, c-format
1141msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1142msgstr "Preskakuje sa už stiahnutý súbor '%s'\n"
561866cb 1143
0e1423ae 1144#: cmdline/apt-get.cc:2203
de5a560a 1145#, c-format
67f393ab 1146msgid "You don't have enough free space in %s"
1147msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta"
561866cb 1148
0e1423ae 1149#: cmdline/apt-get.cc:2209
de5a560a 1150#, c-format
67f393ab 1151msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1152msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB zdrojových archívov.\n"
561866cb 1153
0e1423ae 1154#: cmdline/apt-get.cc:2212
67f393ab 1155#, c-format
1156msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1157msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB zdrojových archívov.\n"
561866cb 1158
0e1423ae 1159#: cmdline/apt-get.cc:2218
de5a560a 1160#, c-format
67f393ab 1161msgid "Fetch source %s\n"
1162msgstr "Stiahnuť zdroj %s\n"
1163
0e1423ae 1164#: cmdline/apt-get.cc:2249
67f393ab 1165msgid "Failed to fetch some archives."
1166msgstr "Zlyhalo stiahnutie niektorých archívov."
561866cb 1167
0e1423ae 1168#: cmdline/apt-get.cc:2277
de5a560a 1169#, c-format
67f393ab 1170msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1171msgstr "Preskakuje sa rozbalenie už rozbaleného zdroja v %s\n"
561866cb 1172
0e1423ae 1173#: cmdline/apt-get.cc:2289
67f393ab 1174#, c-format
1175msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1176msgstr "Príkaz pre rozbalenie '%s' zlyhal.\n"
561866cb 1177
0e1423ae 1178#: cmdline/apt-get.cc:2290
67f393ab 1179#, c-format
1180msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1181msgstr "Skontrolujte, či je nainštalovaný balík 'dpkg-dev'.\n"
561866cb 1182
0e1423ae 1183#: cmdline/apt-get.cc:2307
67f393ab 1184#, c-format
1185msgid "Build command '%s' failed.\n"
1186msgstr "Príkaz pre zostavenie '%s' zlyhal.\n"
561866cb 1187
0e1423ae 1188#: cmdline/apt-get.cc:2326
67f393ab 1189msgid "Child process failed"
1190msgstr "Proces potomka zlyhal"
de5a560a 1191
0e1423ae 1192#: cmdline/apt-get.cc:2342
67f393ab 1193msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
561866cb 1194msgstr ""
67f393ab 1195"Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa budú overovať závislosti na "
1196"zostavenie"
561866cb 1197
0e1423ae 1198#: cmdline/apt-get.cc:2370
67f393ab 1199#, c-format
1200msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1201msgstr "Nedajú sa získať závislosti pre zostavenie %s"
561866cb 1202
0e1423ae 1203#: cmdline/apt-get.cc:2390
67f393ab 1204#, c-format
1205msgid "%s has no build depends.\n"
1206msgstr "%s nemá žiadne závislosti pre zostavenie.\n"
de5a560a 1207
0e1423ae 1208#: cmdline/apt-get.cc:2442
de5a560a 1209#, c-format
561866cb 1210msgid ""
67f393ab 1211"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1212"found"
1213msgstr "%s závislosť pre %s sa nemôže splniť, pretože sa nedá nájsť balík %s"
561866cb 1214
0e1423ae 1215#: cmdline/apt-get.cc:2495
de5a560a 1216#, c-format
67f393ab 1217msgid ""
1218"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1219"package %s can satisfy version requirements"
1220msgstr ""
1221"%s závislosť pre %s sa nedá splniť, protože sa nedá nájsť verzia balíku %s, "
1222"ktorá zodpovedá požiadavke na verziu"
561866cb 1223
0e1423ae 1224#: cmdline/apt-get.cc:2531
de5a560a 1225#, c-format
67f393ab 1226msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1227msgstr ""
1228"Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: Inštalovaný balík %s je príliš nový"
de5a560a 1229
0e1423ae 1230#: cmdline/apt-get.cc:2556
de5a560a 1231#, c-format
67f393ab 1232msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1233msgstr "Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: %s"
de5a560a 1234
0e1423ae 1235#: cmdline/apt-get.cc:2570
de5a560a 1236#, c-format
67f393ab 1237msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1238msgstr "Závislosti pre zostavenie %s sa nedajú splniť."
de5a560a 1239
0e1423ae 1240#: cmdline/apt-get.cc:2574
67f393ab 1241msgid "Failed to process build dependencies"
1242msgstr "Spracovanie závislostí pre zostavenie zlyhalo"
de5a560a 1243
0e1423ae 1244#: cmdline/apt-get.cc:2606
67f393ab 1245msgid "Supported modules:"
1246msgstr "Podporované moduly:"
de5a560a 1247
0e1423ae 1248#: cmdline/apt-get.cc:2647
67f393ab 1249#, fuzzy
1250msgid ""
1251"Usage: apt-get [options] command\n"
1252" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1253" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1254"\n"
1255"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1256"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1257"and install.\n"
1258"\n"
1259"Commands:\n"
1260" update - Retrieve new lists of packages\n"
1261" upgrade - Perform an upgrade\n"
1262" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1263" remove - Remove packages\n"
0e1423ae 1264" autoremove - Remove all automatic unused packages\n"
1265" purge - Remove and purge packages\n"
67f393ab 1266" source - Download source archives\n"
1267" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1268" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1269" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1270" clean - Erase downloaded archive files\n"
1271" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1272" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1273"\n"
1274"Options:\n"
1275" -h This help text.\n"
1276" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1277" -qq No output except for errors\n"
1278" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1279" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1280" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1281" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1282" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1283" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1284" -b Build the source package after fetching it\n"
1285" -V Show verbose version numbers\n"
1286" -c=? Read this configuration file\n"
1287" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1288"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1289"pages for more information and options.\n"
1290" This APT has Super Cow Powers.\n"
1291msgstr ""
1292"Použitie: apt-get [voľby] príkaz\n"
1293" apt-get [voľby] install|remove balík1 [balík2 ...]\n"
1294" apt-get [voľby] source balík1 [balík2 ...]\n"
1295"\n"
1296"apt-get je jednoduché rozhranie v príkazovom riadku pre sťahovanie\n"
1297"a inštaláciu balíkov. Najpoužívanejšími príkazmi sú update a install.\n"
1298"\n"
1299"Príkazy:\n"
1300" update - Získa zoznam nových balíkov\n"
1301" upgrade - Vykoná aktualizáciu\n"
1302" install - Nainštaluje nové balíky (balík je libc6, nie libc6."
1303"deb)\n"
1304" remove - Odstráni balíky\n"
1305" source - Stiahne zdrojové archívy\n"
1306" build-dep - Nastaví závislosti pre zostavenie pre zdrojové balíky\n"
1307" dist-upgrade - Aktualizácia distribúcie, viď apt-get(8)\n"
1308" dselect-upgrade - Riadi sa podľa výberu v dselect-e\n"
1309" clean - Zmaže stiahnuté archívy\n"
1310" autoclean - Zmaže staré stiahnuté archívy\n"
1311" check - Overí, či nejestvujú poškodené závislosti\n"
1312"\n"
1313"Voľby:\n"
1314" -h Táto nápoveda\n"
1315" -q Nezobrazí indikátor priebehu - pre záznam\n"
1316" -qq Zobrazí iba chyby\n"
1317" -d Iba stiahne - neinštaluje ani nerozbaľuje archívy\n"
1318" -s Iba napodobňuje prevádzané akcie\n"
1319" -y Na všetky otázky odpovedá Áno\n"
1320" -f Skúsi pokračovať, aj keď zlyhá kontrola integrity\n"
1321" -m Skúsi pokračovať, aj keď sa nepodarí nájsť archívy\n"
1322" -u Zobrazí tiež zoznam aktualizovaných balíkov\n"
1323" -b Po stiahnutí zdrojového balíka ho aj skompiluje\n"
1324" -V Zobrazí čísla verzií\n"
1325" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
1326" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
1327"Viac volieb nájdete v manuálových stránkách apt-get(8), sources.list(5)\n"
1328"a apt.conf(5).\n"
1329" Toto APT má schopnosti posvätnej kravy.\n"
de5a560a 1330
67f393ab 1331#: cmdline/acqprogress.cc:55
1332msgid "Hit "
1333msgstr "Už existuje "
de5a560a 1334
67f393ab 1335#: cmdline/acqprogress.cc:79
1336msgid "Get:"
1337msgstr "Získava sa:"
de5a560a 1338
67f393ab 1339#: cmdline/acqprogress.cc:110
1340msgid "Ign "
1341msgstr "Ign "
1342
1343#: cmdline/acqprogress.cc:114
1344msgid "Err "
1345msgstr "Chyba "
de5a560a 1346
67f393ab 1347#: cmdline/acqprogress.cc:135
de5a560a 1348#, c-format
67f393ab 1349msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1350msgstr "%sB sa stiahlo za %s (%sB/s)\n"
de5a560a 1351
67f393ab 1352#: cmdline/acqprogress.cc:225
de5a560a 1353#, c-format
67f393ab 1354msgid " [Working]"
1355msgstr " [Spracúva sa]"
de5a560a 1356
67f393ab 1357#: cmdline/acqprogress.cc:271
de5a560a 1358#, c-format
67f393ab 1359msgid ""
1360"Media change: please insert the disc labeled\n"
1361" '%s'\n"
1362"in the drive '%s' and press enter\n"
1363msgstr ""
1364"Výmena média: Vložte disk nazvaný\n"
1365" '%s'\n"
1366"do mechaniky '%s' a stlačte Enter\n"
1367
1368#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1369msgid "Unknown package record!"
1370msgstr "Neznámy záznam o balíku!"
1371
1372#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1373msgid ""
1374"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1375"\n"
1376"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1377"to indicate what kind of file it is.\n"
1378"\n"
1379"Options:\n"
1380" -h This help text\n"
1381" -s Use source file sorting\n"
1382" -c=? Read this configuration file\n"
1383" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1384msgstr ""
1385"Použitie: apt-sortpkgs [voľby] súbor1 [súbor2 ...]\n"
1386"\n"
1387"apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj na zotriedenie súborov Packages.\n"
1388"Voľbou -s si zvolíte typ súboru.\n"
1389"\n"
1390"Voľby:\n"
1391" -h Táto nápoveda\n"
1392" -s Zotriedi zdrojový súbor\n"
1393" -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
1394" -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 1395
67f393ab 1396#: dselect/install:32
1397msgid "Bad default setting!"
1398msgstr "Chybné predvolené nastavenie!"
de5a560a 1399
67f393ab 1400#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1401#: dselect/install:104 dselect/update:45
1402msgid "Press enter to continue."
1403msgstr "Stlačte Enter, ak chcete pokračovať."
de5a560a 1404
67f393ab 1405#: dselect/install:100
1406msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1407msgstr "Pri rozbaľovaní došlo k nejakým chybám. Teraz sa nastavia"
de5a560a 1408
67f393ab 1409#: dselect/install:101
1410msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1411msgstr "balíky, ktoré sa nainštalovali. Môže to spôsobiť chybové správy"
561866cb 1412
67f393ab 1413#: dselect/install:102
1414msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1415msgstr "o nesplnených závislostiach. Je to v poriadku, dôležité sú iba"
de5a560a 1416
67f393ab 1417#: dselect/install:103
1418msgid ""
1419"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1420msgstr ""
1421"chyby nad touto správou. Opravte ich a potom znovu spusťte [I]nštalovať"
de5a560a 1422
67f393ab 1423#: dselect/update:30
1424msgid "Merging available information"
1425msgstr "Zlučujú sa dostupné informácie"
561866cb 1426
0e1423ae 1427#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
561866cb 1428msgid "Failed to create pipes"
640c5d94 1429msgstr "Vytvorenie rúry zlyhalo"
561866cb 1430
0e1423ae 1431#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
561866cb
AL
1432msgid "Failed to exec gzip "
1433msgstr "Spustenie gzip zlyhalo "
1434
0e1423ae 1435#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
561866cb
AL
1436msgid "Corrupted archive"
1437msgstr "Porušený archív"
1438
0e1423ae 1439#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1169dbfa 1440msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
561866cb
AL
1441msgstr "Kontrolný súčet pre tar zlyhal, archív je poškodený"
1442
0e1423ae 1443#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
561866cb
AL
1444#, c-format
1445msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1446msgstr "Neznáma hlavička TARu typ %u, člen %s"
1447
0e1423ae 1448#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
561866cb
AL
1449msgid "Invalid archive signature"
1450msgstr "Neplatný podpis archívu"
1451
0e1423ae 1452#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
561866cb
AL
1453msgid "Error reading archive member header"
1454msgstr "Chyba pri čítaní záhlavia prvku archívu"
1455
0e1423ae 1456#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
561866cb
AL
1457msgid "Invalid archive member header"
1458msgstr "Neplatné záhlavie prvku archívu"
1459
0e1423ae 1460#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
561866cb
AL
1461msgid "Archive is too short"
1462msgstr "Archív je príliš krátky"
1463
0e1423ae 1464#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
561866cb
AL
1465msgid "Failed to read the archive headers"
1466msgstr "Chyba pri čítaní hlavičiek archívu"
1467
0e1423ae 1468#: apt-inst/filelist.cc:380
561866cb
AL
1469msgid "DropNode called on still linked node"
1470msgstr "Pokus o uvoľnenie uzla (DropNode) na stále prepojenom uzle"
1471
0e1423ae 1472#: apt-inst/filelist.cc:412
561866cb
AL
1473msgid "Failed to locate the hash element!"
1474msgstr "Hashovací prvok sa nedá nájsť!"
1475
0e1423ae 1476#: apt-inst/filelist.cc:459
561866cb
AL
1477msgid "Failed to allocate diversion"
1478msgstr "Nedá sa alokovať diverzia"
1479
0e1423ae 1480#: apt-inst/filelist.cc:464
1169dbfa 1481msgid "Internal error in AddDiversion"
561866cb
AL
1482msgstr "Vnútorná chyba pri AddDiversion"
1483
0e1423ae 1484#: apt-inst/filelist.cc:477
561866cb
AL
1485#, c-format
1486msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1487msgstr "Pokus o prepísanie diverzie, %s -> %s a %s/%s"
1488
0e1423ae 1489#: apt-inst/filelist.cc:506
561866cb
AL
1490#, c-format
1491msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1492msgstr "Dvojité pridanie diverzie %s -> %s"
1493
0e1423ae 1494#: apt-inst/filelist.cc:549
561866cb
AL
1495#, c-format
1496msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1497msgstr "Duplicitný konfiguračný súbor %s/%s"
1498
0e1423ae 1499#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
d8260161 1500#, c-format
26e38fa2 1501msgid "Failed to write file %s"
d8260161 1502msgstr "Zápis súboru %s zlyhal"
561866cb 1503
0e1423ae 1504#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
561866cb
AL
1505#, c-format
1506msgid "Failed to close file %s"
640c5d94 1507msgstr "Zatvorenie súboru %s zlyhalo"
561866cb 1508
0e1423ae 1509#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
561866cb
AL
1510#, c-format
1511msgid "The path %s is too long"
1512msgstr "Cesta %s je príliš dlhá"
1513
0e1423ae 1514#: apt-inst/extract.cc:124
561866cb
AL
1515#, c-format
1516msgid "Unpacking %s more than once"
1517msgstr "%s sa rozbaľuje viackrát"
1518
0e1423ae 1519#: apt-inst/extract.cc:134
561866cb
AL
1520#, c-format
1521msgid "The directory %s is diverted"
1522msgstr "Adresár %s je divertovaný"
1523
0e1423ae 1524#: apt-inst/extract.cc:144
561866cb
AL
1525#, c-format
1526msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1527msgstr "Balík sa pokúša zapisovať do diverzného cieľa %s/%s"
1528
0e1423ae 1529#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
561866cb
AL
1530msgid "The diversion path is too long"
1531msgstr "Diverzná cesta je príliš dlhá"
1532
0e1423ae 1533#: apt-inst/extract.cc:240
561866cb
AL
1534#, c-format
1535msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1536msgstr "Adresár %s sa nahradí neadresárom"
1537
0e1423ae 1538#: apt-inst/extract.cc:280
561866cb 1539msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
640c5d94 1540msgstr "Nedá sa nájsť uzol v jeho hashovacej oblasti"
561866cb 1541
0e1423ae 1542#: apt-inst/extract.cc:284
561866cb
AL
1543msgid "The path is too long"
1544msgstr "Cesta je príliš dlhá"
1545
0e1423ae 1546#: apt-inst/extract.cc:414
561866cb
AL
1547#, c-format
1548msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1549msgstr "Prepísať zodpovedajúci balík bez udania verzie pre %s"
1550
0e1423ae 1551#: apt-inst/extract.cc:431
561866cb
AL
1552#, c-format
1553msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1554msgstr "Súbor %s/%s prepisuje ten z balíka %s"
1555
0e1423ae 1556#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:753
1557#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
1558#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
67f393ab 1559#, c-format
1560msgid "Unable to read %s"
1561msgstr "%s sa nedá čítať"
1562
0e1423ae 1563#: apt-inst/extract.cc:491
561866cb
AL
1564#, c-format
1565msgid "Unable to stat %s"
1566msgstr "%s sa nedá vyhodnotiť"
1567
0e1423ae 1568#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
561866cb
AL
1569#, c-format
1570msgid "Failed to remove %s"
1571msgstr "Odstránenie %s zlyhalo"
1572
0e1423ae 1573#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
561866cb
AL
1574#, c-format
1575msgid "Unable to create %s"
1576msgstr "%s sa nedá vytvoriť"
1577
0e1423ae 1578#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
561866cb
AL
1579#, c-format
1580msgid "Failed to stat %sinfo"
1581msgstr "Vyhodnotenie %sinfo zlyhalo"
1582
0e1423ae 1583#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
561866cb
AL
1584msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1585msgstr "Adresáre info a temp musia byť na tom istom súborovom systéme"
1586
67f393ab 1587#. Build the status cache
0e1423ae 1588#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748
67f393ab 1589#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822
1590#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945
1591msgid "Reading package lists"
1592msgstr "Načítavajú sa zoznamy balíkov"
1593
0e1423ae 1594#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
561866cb
AL
1595#, c-format
1596msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1597msgstr "Nedá sa zmeniť na admin adresár %sinfo"
1598
0e1423ae 1599#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1600#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1169dbfa 1601msgid "Internal error getting a package name"
561866cb
AL
1602msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní názvu balíka"
1603
0e1423ae 1604#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1169dbfa 1605msgid "Reading file listing"
561866cb
AL
1606msgstr "Načítavam výpis súborov"
1607
0e1423ae 1608#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
561866cb
AL
1609#, c-format
1610msgid ""
1611"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1612"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1613"package!"
1614msgstr ""
1615"Otvorenie súboru zoznamov '%sinfo/%s' zlyhalo. Ak nemôžete obnoviť tento "
1616"súbor, vytvorte ho nový prázdny a ihneď znovu nainštalujte tú istú verziu "
1617"balíka!"
1618
0e1423ae 1619#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
561866cb
AL
1620#, c-format
1621msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1622msgstr "Chyba pri čítaní súboru so zoznamami %sinfo/%s"
1623
0e1423ae 1624#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1169dbfa 1625msgid "Internal error getting a node"
561866cb
AL
1626msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní uzla"
1627
0e1423ae 1628#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
561866cb
AL
1629#, c-format
1630msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1631msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru s diverziami %sdiversions"
1632
0e1423ae 1633#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
561866cb
AL
1634msgid "The diversion file is corrupted"
1635msgstr "Diverzný súbor je porušený"
1636
0e1423ae 1637#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1638#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
561866cb
AL
1639#, c-format
1640msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1641msgstr "Neplatný riadok v diverznom súbore: %s"
1642
0e1423ae 1643#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1169dbfa 1644msgid "Internal error adding a diversion"
561866cb
AL
1645msgstr "Vnútorná chyba pri pridávaní diverzie"
1646
0e1423ae 1647#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
26e38fa2 1648msgid "The pkg cache must be initialized first"
192ab658 1649msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov sa musí najprv inicializovať"
561866cb 1650
0e1423ae 1651#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
561866cb 1652#, c-format
1169dbfa 1653msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
561866cb
AL
1654msgstr "Chyba pri hľadaní Balíka: Hlavička, offset %lu"
1655
0e1423ae 1656#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
561866cb
AL
1657#, c-format
1658msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1659msgstr "Zlá sekcia ConfFile v stavovom súbore na pozícii %lu"
1660
0e1423ae 1661#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
561866cb
AL
1662#, c-format
1663msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1664msgstr "Chyba pri spracovaní MD5. Offset %lu"
1665
0e1423ae 1666#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
561866cb
AL
1667#, c-format
1668msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1669msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť '%s'"
1670
0e1423ae 1671#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
c79dc7ed 1672#, fuzzy, c-format
0e1423ae 1673msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
02712908 1674msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť '%s' alebo '%s'"
561866cb 1675
0e1423ae 1676#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
561866cb
AL
1677#, c-format
1678msgid "Couldn't change to %s"
1679msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
1680
0e1423ae 1681#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1169dbfa 1682msgid "Internal error, could not locate member"
561866cb
AL
1683msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť člen"
1684
0e1423ae 1685#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
561866cb 1686msgid "Failed to locate a valid control file"
640c5d94 1687msgstr "Nedá sa nájsť platný riadiaci súbor"
561866cb 1688
0e1423ae 1689#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1169dbfa 1690msgid "Unparsable control file"
640c5d94 1691msgstr "Nespracovateľný riadiaci súbor"
561866cb 1692
67f393ab 1693#: methods/cdrom.cc:114
561866cb 1694#, c-format
67f393ab 1695msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1696msgstr "Nedá sa čítať databáza na cdrom %s"
561866cb 1697
67f393ab 1698#: methods/cdrom.cc:123
1699msgid ""
1700"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1701"cannot be used to add new CD-ROMs"
1702msgstr ""
1703"Pre pridanie CD do APT použijte apt-cdrom. apt-get update sa nedá využiť na "
1704"pridávanie nových CD."
1705
1706#: methods/cdrom.cc:131
1707msgid "Wrong CD-ROM"
1708msgstr "Chybné CD"
1709
1710#: methods/cdrom.cc:166
561866cb 1711#, c-format
67f393ab 1712msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1713msgstr "Nedá sa odpojiť CD-ROM v %s - možno sa ešte používa."
561866cb 1714
67f393ab 1715#: methods/cdrom.cc:171
1716msgid "Disk not found."
1717msgstr "Disk sa nenašiel."
3c4a4974 1718
67f393ab 1719#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1720msgid "File not found"
1721msgstr "Súbor sa nenašiel"
561866cb 1722
0e1423ae 1723#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1724#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
67f393ab 1725msgid "Failed to stat"
1726msgstr "Vyhodnotenie zlyhalo"
561866cb 1727
0e1423ae 1728#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
67f393ab 1729msgid "Failed to set modification time"
1730msgstr "Zlyhalo nastavenie času zmeny"
561866cb 1731
67f393ab 1732#: methods/file.cc:44
1733msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1734msgstr "Neplatné URI, lokálne URI nesmie začínať s //"
561866cb 1735
67f393ab 1736#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1737#: methods/ftp.cc:162
1738msgid "Logging in"
1739msgstr "Prihlasovanie"
561866cb 1740
67f393ab 1741#: methods/ftp.cc:168
1742msgid "Unable to determine the peer name"
1743msgstr "Nedá sa zistiť názov druhej strany"
561866cb 1744
67f393ab 1745#: methods/ftp.cc:173
1746msgid "Unable to determine the local name"
1747msgstr "Nedá sa zistiť lokálny názov"
561866cb 1748
67f393ab 1749#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1750#, c-format
1751msgid "The server refused the connection and said: %s"
1752msgstr "Server zamietol naše spojenie s chybou: %s"
561866cb 1753
67f393ab 1754#: methods/ftp.cc:210
1755#, c-format
1756msgid "USER failed, server said: %s"
1757msgstr "USER zlyhal, server odpovedal: %s"
561866cb 1758
67f393ab 1759#: methods/ftp.cc:217
1760#, c-format
1761msgid "PASS failed, server said: %s"
1762msgstr "PASS zlyhal, server odpovedal: %s"
561866cb 1763
67f393ab 1764#: methods/ftp.cc:237
1765msgid ""
1766"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1767"is empty."
1768msgstr ""
1769"Bol zadaný proxy server, ale nie prihlasovací skript. Acquire::ftp::"
1770"ProxyLogin je prázdny."
561866cb 1771
67f393ab 1772#: methods/ftp.cc:265
1773#, c-format
1774msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1775msgstr "Príkaz '%s' prihlasovacieho skriptu zlyhal, server odpovedal: %s"
561866cb 1776
67f393ab 1777#: methods/ftp.cc:291
1778#, c-format
1779msgid "TYPE failed, server said: %s"
1780msgstr "TYPE zlyhal, server odpovedal: %s"
561866cb 1781
67f393ab 1782#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1783msgid "Connection timeout"
1784msgstr "Uplynul čas spojenia"
561866cb 1785
67f393ab 1786#: methods/ftp.cc:335
1787msgid "Server closed the connection"
1788msgstr "Server ukončil spojenie"
561866cb 1789
67f393ab 1790#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
67f393ab 1791msgid "Read error"
1792msgstr "Chyba pri čítaní"
1793
1794#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1795msgid "A response overflowed the buffer."
1796msgstr "Odpoveď preplnila zásobník."
1797
1798#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1799msgid "Protocol corruption"
1800msgstr "Narušenie protokolu"
1801
1802#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
67f393ab 1803msgid "Write error"
1804msgstr "Chyba pri zápise"
1805
1806#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1807msgid "Could not create a socket"
1808msgstr "Nedá sa vytvoriť socket"
1809
1810#: methods/ftp.cc:698
1811msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1812msgstr "Nedá sa pripojiť dátový socket, uplynul čas spojenia"
1813
1814#: methods/ftp.cc:704
1815msgid "Could not connect passive socket."
1816msgstr "Nedá sa pripojiť pasívny socket."
1817
1818#: methods/ftp.cc:722
1819msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1820msgstr "getaddrinfo nezískal počúvajúci socket"
1821
1822#: methods/ftp.cc:736
1823msgid "Could not bind a socket"
1824msgstr "Nedá sa nadviazať socket"
1825
1826#: methods/ftp.cc:740
1827msgid "Could not listen on the socket"
1828msgstr "Na sockete sa nedá počúvať"
1829
1830#: methods/ftp.cc:747
1831msgid "Could not determine the socket's name"
1832msgstr "Názov socketu sa nedá zistiť"
1833
1834#: methods/ftp.cc:779
1835msgid "Unable to send PORT command"
1836msgstr "Príkaz PORT sa nedá odoslať"
1837
1838#: methods/ftp.cc:789
561866cb 1839#, c-format
67f393ab 1840msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1841msgstr "Neznáma rodina adries %u (AF_*)"
561866cb 1842
67f393ab 1843#: methods/ftp.cc:798
1844#, c-format
1845msgid "EPRT failed, server said: %s"
1846msgstr "EPRT zlyhal, server odpovedal: %s"
561866cb 1847
67f393ab 1848#: methods/ftp.cc:818
1849msgid "Data socket connect timed out"
1850msgstr "Uplynulo spojenie dátového socketu"
561866cb 1851
67f393ab 1852#: methods/ftp.cc:825
1853msgid "Unable to accept connection"
1854msgstr "Spojenie sa nedá prijať"
561866cb 1855
0e1423ae 1856#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303
67f393ab 1857msgid "Problem hashing file"
1858msgstr "Problém s hashovaním súboru"
561866cb 1859
67f393ab 1860#: methods/ftp.cc:877
561866cb 1861#, c-format
67f393ab 1862msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1863msgstr "Súbor sa nedá stiahnuť, server odpovedal '%s'"
561866cb 1864
67f393ab 1865#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1866msgid "Data socket timed out"
1867msgstr "Uplynula doba dátového socketu"
561866cb 1868
67f393ab 1869#: methods/ftp.cc:922
1870#, c-format
1871msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1872msgstr "Prenos dát zlyhal, server odpovedal '%s'"
561866cb 1873
67f393ab 1874#. Get the files information
1875#: methods/ftp.cc:997
1876msgid "Query"
1877msgstr "Dotaz"
561866cb 1878
67f393ab 1879#: methods/ftp.cc:1109
1880msgid "Unable to invoke "
1881msgstr "Nedá sa vyvolať "
561866cb 1882
67f393ab 1883#: methods/connect.cc:64
1884#, c-format
1885msgid "Connecting to %s (%s)"
1886msgstr "Pripája sa k %s (%s)"
561866cb 1887
67f393ab 1888#: methods/connect.cc:71
1889#, c-format
1890msgid "[IP: %s %s]"
1891msgstr "[IP: %s %s]"
561866cb 1892
67f393ab 1893#: methods/connect.cc:80
1894#, c-format
1895msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1896msgstr "Nedá sa vytvoriť socket pre %s (f=%u t=%u p=%u)"
561866cb 1897
67f393ab 1898#: methods/connect.cc:86
561866cb 1899#, c-format
67f393ab 1900msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1901msgstr "Nedá sa nadviazať spojenie na %s:%s (%s)."
561866cb 1902
67f393ab 1903#: methods/connect.cc:93
1904#, c-format
1905msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1906msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s), uplynul čas spojenia"
561866cb 1907
67f393ab 1908#: methods/connect.cc:108
1909#, c-format
1910msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1911msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s)."
561866cb 1912
67f393ab 1913#. We say this mainly because the pause here is for the
1914#. ssh connection that is still going
1915#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
1916#, c-format
1917msgid "Connecting to %s"
1918msgstr "Pripája sa k %s"
561866cb 1919
67f393ab 1920#: methods/connect.cc:167
1921#, c-format
1922msgid "Could not resolve '%s'"
1923msgstr "Nedá sa zistiť '%s'"
561866cb 1924
67f393ab 1925#: methods/connect.cc:173
1926#, c-format
1927msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1928msgstr "Dočasné zlyhanie pri zisťovaní '%s'"
802442e3 1929
67f393ab 1930#: methods/connect.cc:176
1931#, c-format
1932msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1933msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri zisťovaní '%s:%s' (%i)"
3c4a4974 1934
67f393ab 1935#: methods/connect.cc:223
1936#, c-format
1937msgid "Unable to connect to %s %s:"
1938msgstr "Nedá sa pripojiť k %s %s:"
3c4a4974 1939
67f393ab 1940#: methods/gpgv.cc:65
5a732c04 1941#, c-format
67f393ab 1942msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1943msgstr "Zväzok kľúčov '%s' je nedostupný."
3c4a4974 1944
0e1423ae 1945#: methods/gpgv.cc:101
67f393ab 1946msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3c4a4974 1947msgstr ""
67f393ab 1948"CHYBA: zoznam argumentov z Acquire::gpgv::Options je príliš dlhý. Ukončuje "
1949"sa."
561866cb 1950
0e1423ae 1951#: methods/gpgv.cc:205
67f393ab 1952msgid ""
1953"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1954msgstr "Vnútorná chyba: Správna signatúra, ale sa nedá zistiť odtlačok kľúča?!"
de5a560a 1955
0e1423ae 1956#: methods/gpgv.cc:210
67f393ab 1957msgid "At least one invalid signature was encountered."
1958msgstr "Bola zistená aspoň jedna nesprávna signatúra."
561866cb 1959
0e1423ae 1960#: methods/gpgv.cc:214
67f393ab 1961#, c-format
1962msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
1963msgstr "Nedá sa spustiť '%s' na kontrolu signatúry (je nainštalované gnupg?)"
561866cb 1964
0e1423ae 1965#: methods/gpgv.cc:219
67f393ab 1966msgid "Unknown error executing gpgv"
1967msgstr "Neznáma chyba pri spustení gpgv"
561866cb 1968
0e1423ae 1969#: methods/gpgv.cc:250
67f393ab 1970msgid "The following signatures were invalid:\n"
1971msgstr "Nasledovné signatúry sú neplatné:\n"
561866cb 1972
0e1423ae 1973#: methods/gpgv.cc:257
de5a560a 1974msgid ""
67f393ab 1975"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1976"available:\n"
de5a560a 1977msgstr ""
67f393ab 1978"Nasledovné signatúry sa nedajú overiť, pretože nie je dostupný verejný "
1979"kľúč:\n"
561866cb 1980
67f393ab 1981#: methods/gzip.cc:64
de5a560a 1982#, c-format
67f393ab 1983msgid "Couldn't open pipe for %s"
1984msgstr "Nedá sa otvoriť rúra pre %s"
561866cb 1985
67f393ab 1986#: methods/gzip.cc:109
de5a560a 1987#, c-format
67f393ab 1988msgid "Read error from %s process"
1989msgstr "Chyba pri čítaní z procesu %s"
561866cb 1990
0e1423ae 1991#: methods/http.cc:377
67f393ab 1992msgid "Waiting for headers"
1993msgstr "Čaká sa na hlavičky"
1994
0e1423ae 1995#: methods/http.cc:523
de5a560a 1996#, c-format
67f393ab 1997msgid "Got a single header line over %u chars"
1998msgstr "Získal sa jeden riadok hlavičky cez %u znakov"
561866cb 1999
0e1423ae 2000#: methods/http.cc:531
67f393ab 2001msgid "Bad header line"
2002msgstr "Chybná hlavička"
561866cb 2003
0e1423ae 2004#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
67f393ab 2005msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2006msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku odpovede"
561866cb 2007
0e1423ae 2008#: methods/http.cc:586
67f393ab 2009msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2010msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Length"
561866cb 2011
0e1423ae 2012#: methods/http.cc:601
67f393ab 2013msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2014msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Range"
2015
0e1423ae 2016#: methods/http.cc:603
67f393ab 2017msgid "This HTTP server has broken range support"
2018msgstr "Tento HTTP server má poškodenú podporu rozsahov"
2019
0e1423ae 2020#: methods/http.cc:627
67f393ab 2021msgid "Unknown date format"
2022msgstr "Neznámy formát dátumu"
2023
0e1423ae 2024#: methods/http.cc:774
67f393ab 2025msgid "Select failed"
2026msgstr "Výber zlyhal"
2027
0e1423ae 2028#: methods/http.cc:779
67f393ab 2029msgid "Connection timed out"
2030msgstr "Uplynul čas spojenia"
2031
0e1423ae 2032#: methods/http.cc:802
67f393ab 2033msgid "Error writing to output file"
2034msgstr "Chyba zápisu do výstupného súboru"
2035
0e1423ae 2036#: methods/http.cc:833
67f393ab 2037msgid "Error writing to file"
2038msgstr "Chyba zápisu do súboru"
2039
0e1423ae 2040#: methods/http.cc:861
67f393ab 2041msgid "Error writing to the file"
2042msgstr "Chyba zápisu do súboru"
2043
0e1423ae 2044#: methods/http.cc:875
67f393ab 2045msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2046msgstr "Chyba pri čítaní zo servera. Druhá strana ukončila spojenie"
2047
0e1423ae 2048#: methods/http.cc:877
67f393ab 2049msgid "Error reading from server"
2050msgstr "Chyba pri čítaní zo servera"
2051
0e1423ae 2052#: methods/http.cc:1104
67f393ab 2053msgid "Bad header data"
2054msgstr "Zlé dátové záhlavie"
2055
0e1423ae 2056#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176
67f393ab 2057msgid "Connection failed"
2058msgstr "Spojenie zlyhalo"
2059
0e1423ae 2060#: methods/http.cc:1228
67f393ab 2061msgid "Internal error"
2062msgstr "Vnútorná chyba"
2063
67f393ab 2064#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
2065msgid "Can't mmap an empty file"
2066msgstr "Nedá sa vykonať mmap prázdneho súboru"
561866cb 2067
67f393ab 2068#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
de5a560a 2069#, c-format
67f393ab 2070msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2071msgstr "Nedá sa urobiť mmap %lu bajtov"
561866cb 2072
0e1423ae 2073#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978
de5a560a 2074#, c-format
67f393ab 2075msgid "Selection %s not found"
2076msgstr "Voľba %s nenájdená"
561866cb 2077
0e1423ae 2078#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
67f393ab 2079#, c-format
2080msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2081msgstr "Nerozpoznaná skratka typu: '%c'"
561866cb 2082
0e1423ae 2083#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
67f393ab 2084#, c-format
2085msgid "Opening configuration file %s"
2086msgstr "Otvára sa konfiguračný súbor %s"
561866cb 2087
0e1423ae 2088#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:515
67f393ab 2089#, fuzzy, c-format
0e1423ae 2090msgid "Line %d too long (max %u)"
67f393ab 2091msgstr "Riadok %d je príliš dlhý (nanajvýš %d)"
561866cb 2092
0e1423ae 2093#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:611
de5a560a 2094#, c-format
67f393ab 2095msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2096msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok začína bez názvu."
561866cb 2097
0e1423ae 2098#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630
67f393ab 2099#, c-format
2100msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2101msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Skomolená značka"
561866cb 2102
0e1423ae 2103#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:647
561866cb 2104#, c-format
67f393ab 2105msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2106msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou nasledujú chybné údaje"
561866cb 2107
0e1423ae 2108#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:687
561866cb 2109#, c-format
67f393ab 2110msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2111msgstr ""
2112"Syntaktická chyba %s:%u: Direktívy sa dajú vykonať len na najvyššej úrovni"
561866cb 2113
0e1423ae 2114#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:694
561866cb 2115#, c-format
67f393ab 2116msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2117msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Príliš mnoho vnorených prepojení (include)"
561866cb 2118
0e1423ae 2119#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 apt-pkg/contrib/configuration.cc:703
561866cb 2120#, c-format
67f393ab 2121msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2122msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuté odtiaľ"
561866cb 2123
0e1423ae 2124#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:707
561866cb 2125#, c-format
67f393ab 2126msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2127msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktíva '%s'"
561866cb 2128
0e1423ae 2129#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:741
561866cb 2130#, c-format
67f393ab 2131msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2132msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci súboru sú chybné údaje"
561866cb 2133
67f393ab 2134#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2135#, c-format
2136msgid "%c%s... Error!"
2137msgstr "%c%s... Chyba!"
561866cb 2138
67f393ab 2139#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
561866cb 2140#, c-format
67f393ab 2141msgid "%c%s... Done"
2142msgstr "%c%s... Hotovo"
561866cb 2143
0e1423ae 2144#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
561866cb 2145#, c-format
67f393ab 2146msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2147msgstr "Parameter príkazového riadku '%c' [z %s] je neznámy"
561866cb 2148
0e1423ae 2149#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2150#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
561866cb 2151#, c-format
67f393ab 2152msgid "Command line option %s is not understood"
2153msgstr "Nezrozumiteľný parameter %s v príkazovom riadku"
561866cb 2154
0e1423ae 2155#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
561866cb 2156#, c-format
67f393ab 2157msgid "Command line option %s is not boolean"
2158msgstr "Parameter príkazového riadku %s nie je pravdivostná hodnota"
561866cb 2159
67f393ab 2160#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
561866cb 2161#, c-format
67f393ab 2162msgid "Option %s requires an argument."
2163msgstr "Voľba %s vyžaduje argument."
561866cb 2164
67f393ab 2165#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
561866cb 2166#, c-format
67f393ab 2167msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2168msgstr "Parameter %s: Zadanie konfiguračnej položky musí obsahovať =<hodn>."
561866cb 2169
0e1423ae 2170#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
561866cb 2171#, c-format
67f393ab 2172msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2173msgstr "Voľba %s vyžaduje ako argument celé číslo (integer), nie '%s'"
561866cb 2174
0e1423ae 2175#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
561866cb 2176#, c-format
67f393ab 2177msgid "Option '%s' is too long"
2178msgstr "Voľba '%s' je príliš dlhá"
561866cb 2179
0e1423ae 2180#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
561866cb 2181#, c-format
67f393ab 2182msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2183msgstr "Nezrozumiteľný význam %s, skúste true alebo false. "
561866cb 2184
0e1423ae 2185#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
561866cb 2186#, c-format
67f393ab 2187msgid "Invalid operation %s"
2188msgstr "Neplatná operácia %s"
561866cb 2189
0e1423ae 2190#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
561866cb 2191#, c-format
67f393ab 2192msgid "Unable to stat the mount point %s"
2193msgstr "Prípojný bod %s sa nedá vyhodnotiť"
561866cb 2194
67f393ab 2195#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
561866cb 2196#, c-format
67f393ab 2197msgid "Unable to change to %s"
2198msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
561866cb 2199
0e1423ae 2200#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
67f393ab 2201msgid "Failed to stat the cdrom"
2202msgstr "Nedá sa vyhodnotiť cdrom"
561866cb 2203
0e1423ae 2204#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
561866cb 2205#, c-format
67f393ab 2206msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2207msgstr "Zamykanie pre zámkový súbor %s, ktorý je iba na čítanie, sa nepoužíva"
561866cb 2208
0e1423ae 2209#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
561866cb 2210#, c-format
67f393ab 2211msgid "Could not open lock file %s"
2212msgstr "Zámkový súbor %s sa nedá otvoriť"
561866cb 2213
0e1423ae 2214#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
561866cb 2215#, c-format
67f393ab 2216msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2217msgstr "Zamykanie pre zámkový súbor %s pripojený cez nfs sa nepoužíva"
561866cb 2218
0e1423ae 2219#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
67f393ab 2220#, c-format
2221msgid "Could not get lock %s"
2222msgstr "Zámok %s sa nedá získať"
561866cb 2223
0e1423ae 2224#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
561866cb 2225#, c-format
67f393ab 2226msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2227msgstr "Čakalo sa na %s, ale nebolo to tam"
561866cb 2228
0e1423ae 2229#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
561866cb 2230#, c-format
67f393ab 2231msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2232msgstr "Podproces %s obdržal chybu segmentácie."
561866cb 2233
0e1423ae 2234#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
67f393ab 2235#, c-format
2236msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2237msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)"
561866cb 2238
0e1423ae 2239#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
67f393ab 2240#, c-format
2241msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2242msgstr "Podproces %s neočakávane skončil"
561866cb 2243
0e1423ae 2244#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
67f393ab 2245#, c-format
2246msgid "Could not open file %s"
2247msgstr "Súbor %s sa nedá otvoriť súbor"
561866cb 2248
0e1423ae 2249#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
67f393ab 2250#, c-format
2251msgid "read, still have %lu to read but none left"
2252msgstr "čítanie, stále treba prečítať %lu, ale už nič neostáva"
561866cb 2253
0e1423ae 2254#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
67f393ab 2255#, c-format
2256msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2257msgstr "zápis, stále treba zapísať %lu, no nedá sa to"
561866cb 2258
0e1423ae 2259#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
67f393ab 2260msgid "Problem closing the file"
2261msgstr "Problém pri zatváraní súboru"
561866cb 2262
0e1423ae 2263#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
67f393ab 2264msgid "Problem unlinking the file"
2265msgstr "Problém pri odstraňovaní súboru"
561866cb 2266
0e1423ae 2267#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
67f393ab 2268msgid "Problem syncing the file"
2269msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru"
561866cb 2270
67f393ab 2271#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2272msgid "Empty package cache"
2273msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov je prázdna"
561866cb 2274
67f393ab 2275#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
2276msgid "The package cache file is corrupted"
2277msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poškodený"
561866cb 2278
67f393ab 2279#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
2280msgid "The package cache file is an incompatible version"
2281msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je nezlučiteľnej verzie"
561866cb 2282
67f393ab 2283#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
de5a560a 2284#, c-format
67f393ab 2285msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2286msgstr "Tento APT nepodporuje systém pre správu verzií '%s'"
561866cb 2287
67f393ab 2288#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2289msgid "The package cache was built for a different architecture"
2290msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov bol vytvorený pre inú architektúru"
561866cb 2291
67f393ab 2292#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2293msgid "Depends"
2294msgstr "Závisí na"
561866cb 2295
67f393ab 2296#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2297msgid "PreDepends"
2298msgstr "Predzávisí na"
561866cb 2299
67f393ab 2300#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2301msgid "Suggests"
2302msgstr "Navrhuje"
561866cb 2303
67f393ab 2304#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2305msgid "Recommends"
2306msgstr "Odporúča"
561866cb 2307
67f393ab 2308#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2309msgid "Conflicts"
2310msgstr "Koliduje s"
561866cb 2311
67f393ab 2312#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2313msgid "Replaces"
2314msgstr "Nahrádza"
561866cb 2315
67f393ab 2316#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2317msgid "Obsoletes"
2318msgstr "Zneplatňuje"
4948a1ba 2319
67f393ab 2320#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2321msgid "Breaks"
2322msgstr ""
561866cb 2323
67f393ab 2324#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2325msgid "important"
2326msgstr "dôležitý"
2327
2328#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2329msgid "required"
2330msgstr "požadovaný"
561866cb 2331
67f393ab 2332#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2333msgid "standard"
2334msgstr "štandartný"
561866cb 2335
67f393ab 2336#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2337msgid "optional"
2338msgstr "voliteľný"
561866cb 2339
67f393ab 2340#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2341msgid "extra"
2342msgstr "extra"
561866cb 2343
0e1423ae 2344#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
67f393ab 2345msgid "Building dependency tree"
2346msgstr "Vytvára sa strom závislostí"
561866cb 2347
0e1423ae 2348#: apt-pkg/depcache.cc:122
67f393ab 2349msgid "Candidate versions"
2350msgstr "Kandidátske verzie"
561866cb 2351
0e1423ae 2352#: apt-pkg/depcache.cc:151
67f393ab 2353msgid "Dependency generation"
2354msgstr "Generovanie závislostí"
561866cb 2355
0e1423ae 2356#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
67f393ab 2357#, fuzzy
2358msgid "Reading state information"
2359msgstr "Zlučujú sa dostupné informácie"
4948a1ba 2360
0e1423ae 2361#: apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2362#, fuzzy, c-format
2363msgid "Failed to open StateFile %s"
2364msgstr "%s sa nedá otvoriť"
4948a1ba 2365
0e1423ae 2366#: apt-pkg/depcache.cc:225
67f393ab 2367#, fuzzy, c-format
2368msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2369msgstr "Zápis súboru %s zlyhal"
4948a1ba 2370
0e1423ae 2371#: apt-pkg/tagfile.cc:102
67f393ab 2372#, c-format
2373msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2374msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (1)"
561866cb 2375
0e1423ae 2376#: apt-pkg/tagfile.cc:189
67f393ab 2377#, c-format
2378msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2379msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (2)"
561866cb 2380
0e1423ae 2381#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
67f393ab 2382#, c-format
2383msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2384msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (URI)"
561866cb 2385
0e1423ae 2386#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
67f393ab 2387#, c-format
2388msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2389msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (dist)"
561866cb 2390
0e1423ae 2391#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
561866cb 2392#, c-format
67f393ab 2393msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2394msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie URI)"
561866cb 2395
0e1423ae 2396#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
561866cb 2397#, c-format
67f393ab 2398msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2399msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (Absolútny dist)"
561866cb 2400
0e1423ae 2401#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
561866cb 2402#, c-format
67f393ab 2403msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2404msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie dist)"
561866cb 2405
0e1423ae 2406#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
561866cb 2407#, c-format
67f393ab 2408msgid "Opening %s"
2409msgstr "Otvára sa %s"
561866cb 2410
0e1423ae 2411#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
561866cb 2412#, c-format
67f393ab 2413msgid "Line %u too long in source list %s."
2414msgstr "Riadok %u v zozname zdrojov %s je príliš dlhý."
561866cb 2415
0e1423ae 2416#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
561866cb 2417#, c-format
67f393ab 2418msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2419msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (typ)"
561866cb 2420
0e1423ae 2421#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
67f393ab 2422#, c-format
2423msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2424msgstr "Typ '%s' je neznámy na riadku %u v zozname zdrojov %s"
561866cb 2425
67f393ab 2426#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
2427#, c-format
2428msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2429msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (id výrobcu)"
561866cb 2430
0e1423ae 2431#: apt-pkg/packagemanager.cc:399
561866cb
AL
2432#, c-format
2433msgid ""
67f393ab 2434"This installation run will require temporarily removing the essential "
2435"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2436"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
561866cb 2437msgstr ""
67f393ab 2438"Tento beh inštalácie si vyžiada dočasné odstránenie kľúčového balíka %s "
2439"kvôli slučke v Conflicts/Pre-Depends. Často je to nevhodné, ale ak to chcete "
2440"naozaj urobiť, aktivujte možnosť APT::Force-LoopBreak."
561866cb 2441
0e1423ae 2442#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
de5a560a 2443#, c-format
67f393ab 2444msgid "Index file type '%s' is not supported"
2445msgstr "Indexový typ súboru '%s' nie je podporovaný"
561866cb 2446
0e1423ae 2447#: apt-pkg/algorithms.cc:247
67f393ab 2448#, c-format
2449msgid ""
2450"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2451msgstr "Je nutné preinštalovať balík %s, ale nemôžem pre neho nájsť archív."
561866cb 2452
67f393ab 2453#: apt-pkg/algorithms.cc:1105
de5a560a 2454msgid ""
67f393ab 2455"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2456"held packages."
de5a560a 2457msgstr ""
67f393ab 2458"Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytvára poruchy, čo môže být spôsobené "
2459"pridržanými balíkmi."
561866cb 2460
67f393ab 2461#: apt-pkg/algorithms.cc:1107
2462msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2463msgstr "Problémy sa nedajú opraviť, niektoré balíky držíte v poškodenom stave."
3c4a4974 2464
0e1423ae 2465#: apt-pkg/acquire.cc:59
67f393ab 2466#, c-format
2467msgid "Lists directory %spartial is missing."
2468msgstr "Adresár zoznamov %spartial chýba."
802442e3 2469
0e1423ae 2470#: apt-pkg/acquire.cc:63
67f393ab 2471#, c-format
2472msgid "Archive directory %spartial is missing."
2473msgstr "Archívny adresár %spartial chýba."
561866cb 2474
67f393ab 2475#. only show the ETA if it makes sense
2476#. two days
0e1423ae 2477#: apt-pkg/acquire.cc:827
561866cb 2478#, c-format
67f393ab 2479msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2480msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li (zostáva %s)"
561866cb 2481
0e1423ae 2482#: apt-pkg/acquire.cc:829
d8260161 2483#, c-format
67f393ab 2484msgid "Retrieving file %li of %li"
2485msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li"
3c4a4974 2486
0e1423ae 2487#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
561866cb 2488#, c-format
67f393ab 2489msgid "The method driver %s could not be found."
2490msgstr "Nedá sa nájsť ovládač spôsobu %s."
561866cb 2491
0e1423ae 2492#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
561866cb 2493#, c-format
67f393ab 2494msgid "Method %s did not start correctly"
2495msgstr "Spôsob %s nebol správne spustený"
561866cb 2496
67f393ab 2497#: apt-pkg/acquire-worker.cc:398
2498#, c-format
2499msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2500msgstr "Vložte disk nazvaný '%s' do mechaniky '%s' a stlačte Enter."
561866cb 2501
0e1423ae 2502#: apt-pkg/init.cc:124
67f393ab 2503#, c-format
2504msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2505msgstr "Balíčkovací systém '%s' nie je podporovaný"
561866cb 2506
0e1423ae 2507#: apt-pkg/init.cc:140
67f393ab 2508msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2509msgstr "Nedá sa určiť vhodný typ balíčkovacieho systému"
2510
0e1423ae 2511#: apt-pkg/clean.cc:57
561866cb 2512#, c-format
67f393ab 2513msgid "Unable to stat %s."
2514msgstr "Nedá sa vyhodnotiť %s."
561866cb 2515
0e1423ae 2516#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2517msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2518msgstr "Do sources.list musíte zadať nejaké 'zdrojové' URI"
561866cb 2519
0e1423ae 2520#: apt-pkg/cachefile.cc:69
67f393ab 2521msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2522msgstr "Zoznamy balíkov alebo stavový súbor sa nedajú spracovať alebo otvoriť."
2523
0e1423ae 2524#: apt-pkg/cachefile.cc:73
67f393ab 2525msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2526msgstr "Na opravu týchto problémov môžete skúsiť spustiť apt-get update"
2527
0e1423ae 2528#: apt-pkg/policy.cc:267
67f393ab 2529msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2530msgstr "Neplatný záznam v súbore preferencií, žiadne záhlavie balíka"
2531
0e1423ae 2532#: apt-pkg/policy.cc:289
d8260161 2533#, c-format
67f393ab 2534msgid "Did not understand pin type %s"
2535msgstr "Nezrozumiteľné pripevnenie typu %s"
2536
0e1423ae 2537#: apt-pkg/policy.cc:297
67f393ab 2538msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2539msgstr "Pre pripevnenie nebola zadaná žiadna (alebo nulová) priorita"
2540
0e1423ae 2541#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
67f393ab 2542msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2543msgstr "Vyrovnávacia pamäť má nezlučiteľný systém na správu verzií"
2544
0e1423ae 2545#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
67f393ab 2546#, c-format
2547msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2548msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewPackage)"
4948a1ba 2549
0e1423ae 2550#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
d8260161 2551#, c-format
67f393ab 2552msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2553msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage1)"
561866cb 2554
0e1423ae 2555#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
67f393ab 2556#, fuzzy, c-format
0e1423ae 2557msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
67f393ab 2558msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileVer1)"
2559
0e1423ae 2560#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
d8260161 2561#, c-format
67f393ab 2562msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2563msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage2)"
561866cb 2564
0e1423ae 2565#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
d8260161 2566#, c-format
67f393ab 2567msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2568msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileVer1)"
561866cb 2569
0e1423ae 2570#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
d8260161 2571#, c-format
67f393ab 2572msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2573msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewVersion1)"
561866cb 2574
0e1423ae 2575#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
d8260161 2576#, c-format
67f393ab 2577msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2578msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage3)"
561866cb 2579
0e1423ae 2580#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
67f393ab 2581#, c-format
2582msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2583msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewVersion2)"
4948a1ba 2584
0e1423ae 2585#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
67f393ab 2586#, fuzzy, c-format
0e1423ae 2587msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
67f393ab 2588msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileVer1)"
de5a560a 2589
0e1423ae 2590#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 2591msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
561866cb 2592msgstr ""
67f393ab 2593"Fíha, prekročili ste počet názvov balíkov, ktoré toto APT zvládne spracovať."
561866cb 2594
0e1423ae 2595#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 2596msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2597msgstr "Fíha, prekročili ste počet verzií, ktoré toto APT zvládne spracovať."
561866cb 2598
0e1423ae 2599#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
4948a1ba 2600#, fuzzy
67f393ab 2601msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2602msgstr "Fíha, prekročili ste počet verzií, ktoré toto APT zvládne spracovať."
4948a1ba 2603
0e1423ae 2604#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 2605msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
561866cb 2606msgstr ""
67f393ab 2607"Fíha, prekročili ste počet závislostí, ktoré toto APT zvládne spracovať."
561866cb 2608
0e1423ae 2609#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
67f393ab 2610#, c-format
2611msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2612msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (FindPkg)"
561866cb 2613
0e1423ae 2614#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
67f393ab 2615#, c-format
2616msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2617msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (CollectFileProvides)"
561866cb 2618
0e1423ae 2619#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
67f393ab 2620#, c-format
2621msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2622msgstr "Pri spracovaní závislostí nebol nájdený balík %s %s"
561866cb 2623
0e1423ae 2624#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678
67f393ab 2625#, c-format
2626msgid "Couldn't stat source package list %s"
2627msgstr "Nedá sa vyhodnotiť zoznam zdrojových balíkov %s"
561866cb 2628
0e1423ae 2629#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
67f393ab 2630msgid "Collecting File Provides"
2631msgstr "Collecting File poskytuje"
561866cb 2632
67f393ab 2633#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
2634msgid "IO Error saving source cache"
2635msgstr "V/V chyba pri ukladaní zdrojovej vyrovnávacej pamäte"
561866cb 2636
67f393ab 2637#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
de5a560a 2638#, c-format
67f393ab 2639msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2640msgstr "premenovanie zlyhalo, %s (%s -> %s)."
1b5a6222 2641
0e1423ae 2642#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
67f393ab 2643msgid "MD5Sum mismatch"
2644msgstr "Nezhoda MD5 súčtov"
c79dc7ed 2645
0e1423ae 2646#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1408
2647#, fuzzy
2648msgid "Hash Sum mismatch"
2649msgstr "Nezhoda MD5 súčtov"
2650
67f393ab 2651#: apt-pkg/acquire-item.cc:1100
2652msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2653msgstr "Nie sú dostupné žiadne verejné kľúče ku kľúčom s nasledovnými ID:\n"
bcc753b7 2654
67f393ab 2655#: apt-pkg/acquire-item.cc:1213
2656#, c-format
561866cb 2657msgid ""
67f393ab 2658"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2659"to manually fix this package. (due to missing arch)"
561866cb 2660msgstr ""
67f393ab 2661"Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. To by mohlo znamenať, že tento balík je "
2662"potrebné opraviť manuálne (kvôli chýbajúcej architektúre)."
561866cb 2663
67f393ab 2664#: apt-pkg/acquire-item.cc:1272
2665#, c-format
561866cb 2666msgid ""
67f393ab 2667"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2668"manually fix this package."
561866cb 2669msgstr ""
67f393ab 2670"Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. Asi budete musieť opraviť tento balík "
2671"manuálne."
561866cb 2672
67f393ab 2673#: apt-pkg/acquire-item.cc:1313
2674#, c-format
1b5a6222 2675msgid ""
67f393ab 2676"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2677msgstr "Indexové súbory balíka sú narušené. Chýba pole Filename: pre balík %s."
1b5a6222 2678
67f393ab 2679#: apt-pkg/acquire-item.cc:1400
2680msgid "Size mismatch"
2681msgstr "Veľkosti sa nezhodujú"
1b5a6222 2682
67f393ab 2683#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2684#, c-format
2685msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2686msgstr "Blok výrobcu %s neobsahuje otlačok (fingerprint)"
1b5a6222 2687
0e1423ae 2688#: apt-pkg/cdrom.cc:529
67f393ab 2689#, c-format
2690msgid ""
2691"Using CD-ROM mount point %s\n"
2692"Mounting CD-ROM\n"
2693msgstr ""
2694"Použije sa CD-ROM prípojný bod %s\n"
2695"Pripája sa CD-ROM\n"
1b5a6222 2696
0e1423ae 2697#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
67f393ab 2698msgid "Identifying.. "
2699msgstr "Identifikuje sa.."
1b5a6222 2700
0e1423ae 2701#: apt-pkg/cdrom.cc:563
2702#, c-format
2703msgid "Stored label: %s\n"
67f393ab 2704msgstr "Uložená menovka: %s \n"
1b5a6222 2705
0e1423ae 2706#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
2707#, fuzzy
2708msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2709msgstr "CD-ROM sa odpája..."
2710
2711#: apt-pkg/cdrom.cc:590
de5a560a 2712#, c-format
67f393ab 2713msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2714msgstr "Použije sa CD-ROM prípojný bod %s\n"
f9ac6f71 2715
0e1423ae 2716#: apt-pkg/cdrom.cc:608
67f393ab 2717msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2718msgstr "CD-ROM sa odpája\n"
1b5a6222 2719
0e1423ae 2720#: apt-pkg/cdrom.cc:612
67f393ab 2721msgid "Waiting for disc...\n"
2722msgstr "Čaká sa na disk...\n"
1b5a6222 2723
67f393ab 2724#. Mount the new CDROM
0e1423ae 2725#: apt-pkg/cdrom.cc:620
67f393ab 2726msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2727msgstr "Pripája sa CD-ROM...\n"
1b5a6222 2728
0e1423ae 2729#: apt-pkg/cdrom.cc:638
67f393ab 2730msgid "Scanning disc for index files..\n"
2731msgstr "Na disku sa hľadajú indexové súbory..\n"
1b5a6222 2732
0e1423ae 2733#: apt-pkg/cdrom.cc:678
67f393ab 2734#, fuzzy, c-format
2735msgid ""
0e1423ae 2736"Found %u package indexes, %u source indexes, %u translation indexes and %u "
67f393ab 2737"signatures\n"
2738msgstr ""
2739"Nájdených %i indexov balíkov, %i indexov zdrojových balíkov a %i signatúr\n"
1b5a6222 2740
0e1423ae 2741#: apt-pkg/cdrom.cc:715
67f393ab 2742#, fuzzy, c-format
2743msgid "Found label '%s'\n"
2744msgstr "Uložená menovka: %s \n"
1b5a6222 2745
0e1423ae 2746#: apt-pkg/cdrom.cc:744
67f393ab 2747msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2748msgstr "Neplatný názov, skúste znova.\n"
1b5a6222 2749
0e1423ae 2750#: apt-pkg/cdrom.cc:760
1b5a6222 2751#, c-format
67f393ab 2752msgid ""
2753"This disc is called: \n"
2754"'%s'\n"
2755msgstr ""
2756"Názov tohto disku je: \n"
2757"'%s'\n"
1b5a6222 2758
0e1423ae 2759#: apt-pkg/cdrom.cc:764
67f393ab 2760msgid "Copying package lists..."
2761msgstr "Kopírujú sa zoznamy balíkov..."
1b5a6222 2762
0e1423ae 2763#: apt-pkg/cdrom.cc:790
67f393ab 2764msgid "Writing new source list\n"
2765msgstr "Zapisuje sa nový zoznam zdrojov\n"
de5a560a 2766
0e1423ae 2767#: apt-pkg/cdrom.cc:799
67f393ab 2768msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2769msgstr "Položky zoznamu zdrojov pre tento disk sú:\n"
561866cb 2770
0e1423ae 2771#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
d8260161 2772#, c-format
67f393ab 2773msgid "Wrote %i records.\n"
2774msgstr "Zapísaných %i záznamov.\n"
3c4a4974 2775
0e1423ae 2776#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
d8260161 2777#, c-format
67f393ab 2778msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2779msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi súbormi.\n"
3c4a4974 2780
0e1423ae 2781#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
d8260161 2782#, c-format
67f393ab 2783msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2784msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chybnými súbormi\n"
3c4a4974 2785
0e1423ae 2786#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
d8260161 2787#, c-format
67f393ab 2788msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2789msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi a %i chybnými súbormi\n"
3c4a4974 2790
0e1423ae 2791#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:513
2792#, fuzzy, c-format
2793msgid "Directory '%s' missing"
2794msgstr "Adresár zoznamov %spartial chýba."
2795
67f393ab 2796#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:596
d8260161 2797#, c-format
67f393ab 2798msgid "Preparing %s"
2799msgstr "Pripravuje sa %s"
3c4a4974 2800
67f393ab 2801#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:597
3c4a4974 2802#, c-format
67f393ab 2803msgid "Unpacking %s"
2804msgstr "Rozbaľuje sa %s"
3c4a4974 2805
67f393ab 2806#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:602
d8260161 2807#, c-format
67f393ab 2808msgid "Preparing to configure %s"
2809msgstr "Pripravuje sa nastavenie %s"
de5a560a 2810
67f393ab 2811#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:603
2812#, c-format
2813msgid "Configuring %s"
2814msgstr "Nastavuje sa %s"
de5a560a 2815
0e1423ae 2816#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606
2817#, fuzzy, c-format
2818msgid "Processing triggers for %s"
2819msgstr "Chyba pri spracovávaní adresára %s"
2820
67f393ab 2821#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:608
2822#, c-format
2823msgid "Installed %s"
2824msgstr "Nainštalovaný balík %s"
de5a560a 2825
67f393ab 2826#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:613 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:615
2827#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:616
2828#, c-format
2829msgid "Preparing for removal of %s"
2830msgstr "Pripravuje sa odstránenie %s"
de5a560a 2831
67f393ab 2832#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:618
2833#, c-format
2834msgid "Removing %s"
2835msgstr "Odstraňuje sa %s"
3c4a4974 2836
67f393ab 2837#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:619
d8260161 2838#, c-format
67f393ab 2839msgid "Removed %s"
2840msgstr "Odstránený balík %s"
3c4a4974 2841
67f393ab 2842#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:624
5a732c04 2843#, c-format
67f393ab 2844msgid "Preparing to completely remove %s"
2845msgstr "Pripravuje sa úplné odstránenie %s"
3c4a4974 2846
67f393ab 2847#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:625
5a732c04 2848#, c-format
67f393ab 2849msgid "Completely removed %s"
2850msgstr "Balík '%s' je úplne odstránený"
3c4a4974 2851
0e1423ae 2852#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:775
2853msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2854msgstr ""
c79dc7ed 2855
67f393ab 2856#: methods/rred.cc:219
2857msgid "Could not patch file"
2858msgstr "Súbor %s sa nedá otvoriť súbor"
c79dc7ed 2859
0e1423ae 2860#: methods/rsh.cc:330
2861msgid "Connection closed prematurely"
2862msgstr "Spojenie bolo predčasne ukončené"
de5a560a 2863
67f393ab 2864#, fuzzy
0e1423ae 2865#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
2866#~ msgstr "Riadok %d je príliš dlhý (nanajvýš %d)"
de5a560a 2867
0e1423ae 2868#, fuzzy
2869#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
2870#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileVer1)"
67f393ab 2871
0e1423ae 2872#, fuzzy
2873#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
2874#~ msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileVer1)"
67f393ab 2875
0e1423ae 2876#, fuzzy
2877#~ msgid "Stored label: %s \n"
2878#~ msgstr "Uložená menovka: %s \n"
de5a560a 2879
0e1423ae 2880#, fuzzy
2881#~ msgid ""
2882#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %"
2883#~ "i signatures\n"
2884#~ msgstr ""
2885#~ "Nájdených %i indexov balíkov, %i indexov zdrojových balíkov a %i "
2886#~ "signatúr\n"
de5a560a 2887
0e1423ae 2888#, fuzzy
2889#~ msgid "openpty failed\n"
2890#~ msgstr "Výber zlyhal"
d9ca9477 2891
3c791258 2892#~ msgid "File date has changed %s"
2893#~ msgstr "Dátum súboru sa zmenil %s"