]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/cy.po
another round of method hardening with const& in Configuration
[apt.git] / po / cy.po
CommitLineData
97720af3
CP
1# APT yn Gymraeg: APT in Welsh.
2# This file is under the same licence as APT itself.
3# Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2004.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: APT\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
3483c747 9"POT-Creation-Date: 2009-09-27 17:32+0200\n"
97720af3
CP
10"PO-Revision-Date: 2005-06-06 13:46+0100\n"
11"Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
12"Language-Team: Welsh <cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
09d057db 17#: cmdline/apt-cache.cc:141
97720af3 18#, c-format
67f393ab 19msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
20msgstr "Mae gan y pecyn %s fersiwn %s ddibyniaeth heb ei gwrdd:\n"
97720af3 21
09d057db 22#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644
3d1e70d3 23#: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021
09d057db 24#: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575
67f393ab 25#, c-format
26msgid "Unable to locate package %s"
27msgstr "Ni ellir lleoli'r pecyn %s"
28
09d057db 29#: cmdline/apt-cache.cc:245
26e38fa2 30#, fuzzy
12bffed7 31msgid "Total package names: "
67f393ab 32msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
97720af3 33
09d057db 34#: cmdline/apt-cache.cc:285
26e38fa2 35#, fuzzy
67f393ab 36msgid " Normal packages: "
37msgstr " Pecynnau Normal: "
97720af3 38
09d057db 39#: cmdline/apt-cache.cc:286
67f393ab 40#, fuzzy
41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Pecynnau Cwbl Rhithwir: "
97720af3 43
09d057db 44#: cmdline/apt-cache.cc:287
26e38fa2 45#, fuzzy
67f393ab 46msgid " Single virtual packages: "
47msgstr " Pecynnau Rhithwir Sengl: "
97720af3 48
09d057db 49#: cmdline/apt-cache.cc:288
67f393ab 50#, fuzzy
51msgid " Mixed virtual packages: "
52msgstr " Pecynnau Rhithwir Cymysg: "
97720af3 53
09d057db 54#: cmdline/apt-cache.cc:289
67f393ab 55msgid " Missing: "
56msgstr " Ar Goll: "
97720af3 57
09d057db 58#: cmdline/apt-cache.cc:291
67f393ab 59#, fuzzy
60msgid "Total distinct versions: "
61msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
97720af3 62
09d057db 63#: cmdline/apt-cache.cc:293
67f393ab 64#, fuzzy
12bffed7 65msgid "Total distinct descriptions: "
67f393ab 66msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
4948a1ba 67
09d057db 68#: cmdline/apt-cache.cc:295
67f393ab 69#, fuzzy
70msgid "Total dependencies: "
71msgstr "Cyfanswm Dibyniaethau: "
97720af3 72
09d057db 73#: cmdline/apt-cache.cc:298
67f393ab 74#, fuzzy
75msgid "Total ver/file relations: "
76msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
97720af3 77
09d057db 78#: cmdline/apt-cache.cc:300
67f393ab 79#, fuzzy
80msgid "Total Desc/File relations: "
81msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
4948a1ba 82
09d057db 83#: cmdline/apt-cache.cc:302
67f393ab 84#, fuzzy
85msgid "Total Provides mappings: "
86msgstr "Cyfanswm Mapiau Darpariath: "
97720af3 87
09d057db 88#: cmdline/apt-cache.cc:314
67f393ab 89#, fuzzy
90msgid "Total globbed strings: "
91msgstr "Cyfanswm Llinynau Glob: "
97720af3 92
09d057db 93#: cmdline/apt-cache.cc:328
67f393ab 94#, fuzzy
95msgid "Total dependency version space: "
96msgstr "Cyfanswm gofod Fersiwn Dibyniaeth: "
97720af3 97
09d057db 98#: cmdline/apt-cache.cc:333
67f393ab 99#, fuzzy
100msgid "Total slack space: "
101msgstr "Cyfanswm gofod Slac: "
97720af3 102
09d057db 103#: cmdline/apt-cache.cc:341
67f393ab 104#, fuzzy
105msgid "Total space accounted for: "
106msgstr "Cyfanswm Gofod Cyfrifwyd: "
97720af3 107
3d1e70d3 108#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221
97720af3 109#, c-format
67f393ab 110msgid "Package file %s is out of sync."
111msgstr "Nid yw'r ffeil pecyn %s yn gydamseredig."
97720af3 112
09d057db 113#: cmdline/apt-cache.cc:1297
67f393ab 114msgid "You must give exactly one pattern"
115msgstr "Rhaid i chi ddarparu un patrwm yn union"
97720af3 116
09d057db 117#: cmdline/apt-cache.cc:1451
67f393ab 118msgid "No packages found"
119msgstr "Canfuwyd dim pecyn"
de5a560a 120
09d057db 121#: cmdline/apt-cache.cc:1528
67f393ab 122#, fuzzy
123msgid "Package files:"
124msgstr "Ffeiliau Pecynnau:"
de5a560a 125
09d057db 126#: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622
67f393ab 127msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
128msgstr "Nid yw'r storfa yn gydamserol, ni ellir croesgyfeirio ffeil pecym"
de5a560a 129
67f393ab 130#. Show any packages have explicit pins
09d057db 131#: cmdline/apt-cache.cc:1549
26e38fa2 132#, fuzzy
67f393ab 133msgid "Pinned packages:"
134msgstr "Pecynnau wedi eu Pinio:"
97720af3 135
09d057db 136#: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602
67f393ab 137msgid "(not found)"
138msgstr "(heb ganfod)"
97720af3 139
67f393ab 140#. Installed version
09d057db 141#: cmdline/apt-cache.cc:1582
67f393ab 142msgid " Installed: "
143msgstr " Wedi Sefydlu: "
97720af3 144
09d057db 145#: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592
67f393ab 146msgid "(none)"
147msgstr "(dim)"
97720af3 148
67f393ab 149#. Candidate Version
09d057db 150#: cmdline/apt-cache.cc:1589
67f393ab 151msgid " Candidate: "
152msgstr " Ymgeisydd: "
97720af3 153
09d057db 154#: cmdline/apt-cache.cc:1599
67f393ab 155#, fuzzy
156msgid " Package pin: "
157msgstr " Pin Pecyn: "
97720af3 158
67f393ab 159#. Show the priority tables
09d057db 160#: cmdline/apt-cache.cc:1608
67f393ab 161#, fuzzy
162msgid " Version table:"
163msgstr " Tabl Fersiynnau:"
97720af3 164
09d057db 165#: cmdline/apt-cache.cc:1623
97720af3 166#, c-format
67f393ab 167msgid " %4i %s\n"
168msgstr " %4i %s\n"
97720af3 169
3d1e70d3 170#: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70
0e1423ae 171#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
66a9a58e 172#: cmdline/apt-get.cc:2651 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
67f393ab 173#, fuzzy, c-format
0e1423ae 174msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
67f393ab 175msgstr "%s %s ar gyfer %s %s wedi ei grynhow ar %s %s\n"
97720af3 176
3d1e70d3 177#: cmdline/apt-cache.cc:1725
67f393ab 178#, fuzzy
179msgid ""
180"Usage: apt-cache [options] command\n"
181" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
182" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
183" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
184"\n"
185"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
186"cache files, and query information from them\n"
187"\n"
188"Commands:\n"
189" add - Add a package file to the source cache\n"
190" gencaches - Build both the package and source cache\n"
191" showpkg - Show some general information for a single package\n"
192" showsrc - Show source records\n"
193" stats - Show some basic statistics\n"
194" dump - Show the entire file in a terse form\n"
195" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
196" unmet - Show unmet dependencies\n"
197" search - Search the package list for a regex pattern\n"
198" show - Show a readable record for the package\n"
199" depends - Show raw dependency information for a package\n"
200" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
6c0bed9d 201" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
202" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 203" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
204" policy - Show policy settings\n"
205"\n"
206"Options:\n"
207" -h This help text.\n"
208" -p=? The package cache.\n"
209" -s=? The source cache.\n"
210" -q Disable progress indicator.\n"
211" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
212" -c=? Read this configuration file\n"
213" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
214"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
215msgstr ""
216"Defnydd: apt-cache [opsiynnau] gorchymyn\n"
217" apt-cache [opsiynnau] add ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
218" apt-cache [opsiynnau] showpkg pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
219" apt-cache [opsiynnau] showsrc pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
220"\n"
221"Mae apt-cache yn erfyn lefel isel a ddefnyddir i ymdrin a ffeiliau storfa "
222"deuol APT, ac ymholi gwybodaeth ohonynt\n"
223"\n"
224"Gorchmynion:\n"
225" add - Ychwanegu ffeil pecyn i'r storfa ffynhonell\n"
226" gencaches - Adeiladu'r storfeydd pecyn a ffynhonell\n"
227" showpkg - Dangos gwybodaeth cyffredinol am becyn sengl\n"
228" showsrc - Dangos cofnodion ffynhonell\n"
229" stats - Dangos rhyw ystadegau sylfaenol\n"
230" dump - Dangos y ffeil cyfan mewn ffurf syml\n"
231" dumpavail - Dangos ffeil argaeledd\n"
232" unmet - Dangos dibyniaethau heb eu darparu\n"
233" search - Search the package list for a regex pattern\n"
234" show - Show a readable record for the package\n"
235" depends - Show raw dependency information for a package\n"
236" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
237" pkgnames - List the names of all packages\n"
6c0bed9d 238" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
67f393ab 239" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
240" policy - Show policy settings\n"
241"\n"
242"Options:\n"
243" -h This help text.\n"
244" -p=? The package cache.\n"
245" -s=? The source cache.\n"
246" -q Disable progress indicator.\n"
247" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
248" -c=? Read this configuration file\n"
7365ff46 249" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 250"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
97720af3 251
3d1e70d3 252#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
3483c747 253msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
67f393ab 254msgstr ""
97720af3 255
3d1e70d3 256#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
67f393ab 257#, fuzzy
258msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
259msgstr ""
260"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
261" '%s'\n"
262"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
de5a560a 263
3d1e70d3 264#: cmdline/apt-cdrom.cc:114
67f393ab 265msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
266msgstr ""
97720af3 267
67f393ab 268#: cmdline/apt-config.cc:41
269msgid "Arguments not in pairs"
270msgstr "Nid yw ymresymiadau mewn parau"
97720af3 271
67f393ab 272#: cmdline/apt-config.cc:76
273#, fuzzy
274msgid ""
275"Usage: apt-config [options] command\n"
276"\n"
277"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
278"\n"
279"Commands:\n"
280" shell - Shell mode\n"
281" dump - Show the configuration\n"
282"\n"
283"Options:\n"
284" -h This help text.\n"
285" -c=? Read this configuration file\n"
286" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
287msgstr ""
288"Defnydd: apt-config [opsiynnau] gorchymyn\n"
289"\n"
290"Mae apt-config yn erfyn syml sy'n darllen ffeil cyfluniad APT\n"
291"\n"
292"Gorchmynion:\n"
293" shell - Modd plisgyn\n"
294" dump - Dangod y cyfluniad\n"
295"\n"
296"Opsiynnau:\n"
297" -h Y testun cymorth hwn\n"
298" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad\n"
299" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
97720af3 300
67f393ab 301#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
de5a560a 302#, c-format
67f393ab 303msgid "%s not a valid DEB package."
304msgstr "Nid yw %s yn becyn DEB dilys."
97720af3 305
67f393ab 306# FIXME: "debian"
307#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
308#, fuzzy
309msgid ""
310"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
311"\n"
312"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
313"from debian packages\n"
314"\n"
315"Options:\n"
316" -h This help text\n"
317" -t Set the temp dir\n"
318" -c=? Read this configuration file\n"
319" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
320msgstr ""
321"Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
322"\n"
323"Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
324"templed o becynnau Debian.\n"
325"\n"
326"Opsiynnau:\n"
327" -h Dangos y testun cymorth hwn\n"
328" -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
329" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
330" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
97720af3 331
3d1e70d3 332#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:830
de5a560a 333#, c-format
67f393ab 334msgid "Unable to write to %s"
335msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s"
97720af3 336
67f393ab 337#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
338msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
339msgstr "Ni ellir cael fersiwn debconf. Ydi debconf wedi ei sefydlu?"
97720af3 340
0e1423ae 341#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
67f393ab 342msgid "Package extension list is too long"
343msgstr "Mae'r rhestr estyniad pecyn yn rhy hir."
97720af3 344
0e1423ae 345#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
346#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
347#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
67f393ab 348#, fuzzy, c-format
349msgid "Error processing directory %s"
350msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
de5a560a 351
0e1423ae 352#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
67f393ab 353msgid "Source extension list is too long"
354msgstr "Mae'r rhestr estyniad ffynhonell yn rhy hir"
de5a560a 355
0e1423ae 356#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
67f393ab 357msgid "Error writing header to contents file"
358msgstr "Gwall wrth ysgrifennu pennawd i'r ffeil cynnwys"
de5a560a 359
0e1423ae 360#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
26e38fa2 361#, fuzzy, c-format
67f393ab 362msgid "Error processing contents %s"
363msgstr "Gwall wrth Brosesu Cynnwys %s"
de5a560a 364
67f393ab 365# FIXME: full stops
0e1423ae 366#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
67f393ab 367#, fuzzy
97720af3 368msgid ""
67f393ab 369"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
370"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
371" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
372" contents path\n"
373" release path\n"
374" generate config [groups]\n"
375" clean config\n"
376"\n"
377"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
378"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
379"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
380"\n"
381"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
382"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
383"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
384"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
385"\n"
386"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
387"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
388"\n"
389"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
390"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
391"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
392"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
393"Debian archive:\n"
394" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
395" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
396"\n"
397"Options:\n"
398" -h This help text\n"
399" --md5 Control MD5 generation\n"
400" -s=? Source override file\n"
401" -q Quiet\n"
402" -d=? Select the optional caching database\n"
403" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
404" --contents Control contents file generation\n"
405" -c=? Read this configuration file\n"
406" -o=? Set an arbitrary configuration option"
edae3167 407msgstr ""
67f393ab 408"Defnydd: apt-ftparchive [opsiynnau] gorchymyn\n"
409"Gorchmynion: packages llwybrdeuol [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
410" sources llwybrffynhonell [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
411" contents llwybr\n"
412" release llwybr\n"
413" generate cyfluniad [grŵpiau]\n"
414" clean cyfluniad\n"
415"\n"
416"Mae apt-ftparchive yn cynhyrchu ffeiliau mynegai ar gyfer archifau Debian.\n"
417"Mae'n cynnal nifer o arddulliau o gynhyrchiad, yn cynnwys modd wedi\n"
418"awtomeiddio'n llwyr a modd yn debyg i dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
419"\n"
420"Gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Package o goeden o ffeiliau .deb.\n"
421"Mae'r ffeil Package yn cynnwys yr holl feysydd rheoli o bob pecyn yn\n"
422"ogystal a'r stwnsh MD5 a maint y ffeil. Cynhelir ffeil gwrthwneud er mwyn\n"
423"gorfodi'r gwerthoedd Priority a Section.\n"
424"\n"
425"Yn debyg, gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Sources o goeden o ffeiliau\n"
426".dsc. Gellir defnyddio'r opsiwn --source-override er mwyn penodi ffeil\n"
427"gwrthwneud ffynhonell.\n"
428"\n"
429"Dylid rhedeg y gorchmynion 'packages' a 'sources' yng ngwraidd y goeden.\n"
430"Fe ddylai llwybrdeuol bwyntio at sail y chwilio ailadroddus a fe ddylai\n"
431"ffeilgwrthwneud gynnwys y gosodiadau gwrthwneud. Ychwanegir\n"
432"cynddodiadllwybr i'r meysydd enw ffeil os ydynt yn bresennol. Esiampl\n"
433"defnydd o'r archif Debian:\n"
434" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
435" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
436"\n"
437"Opsiynnau:\n"
438" -h Y testun cymorth hwn\n"
439" --md5 Rheoli cynhyrchiad stwnch MD5\n"
440" -s=? Ffeil gwrthwneud ffynhonell\n"
441" -q Tawel\n"
442" -d=? Dewis cronda data storfa opsiynnol\n"
443" --no-delink Galluogi'r modd datgysylltu datnamu\n"
444" --contents Rheoli cynhyrchiad ffeil cynnwys\n"
445" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
446" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol"
edae3167 447
0e1423ae 448#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
67f393ab 449msgid "No selections matched"
450msgstr "Dim dewisiadau'n cyfateb"
97720af3 451
0e1423ae 452#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
97720af3 453#, c-format
67f393ab 454msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
455msgstr "Mae rhai ffeiliau ar goll yn y grŵp ffeiliau pecyn `%s'"
97720af3 456
0e1423ae 457#: ftparchive/cachedb.cc:43
97720af3 458#, c-format
67f393ab 459msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
460msgstr "Llygrwyd y cronfa data, ailenwyd y ffeil i %s.old"
97720af3 461
0e1423ae 462#: ftparchive/cachedb.cc:61
de5a560a 463#, c-format
67f393ab 464msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
465msgstr "Hen gronfa data, yn ceisio uwchraddio %s"
97720af3 466
0e1423ae 467#: ftparchive/cachedb.cc:72
67f393ab 468msgid ""
469"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
470"remove and re-create the database."
471msgstr ""
97720af3 472
0e1423ae 473#: ftparchive/cachedb.cc:77
67f393ab 474#, c-format
475msgid "Unable to open DB file %s: %s"
476msgstr "Ni ellir agor y ffeil DB2 %s: %s"
97720af3 477
0e1423ae 478#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
479#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
67f393ab 480#, c-format
481msgid "Failed to stat %s"
482msgstr "Methodd stat() o %s"
97720af3 483
0e1423ae 484#: ftparchive/cachedb.cc:238
67f393ab 485msgid "Archive has no control record"
486msgstr "Does dim cofnod rheoli gan yr archif"
97720af3 487
0e1423ae 488#: ftparchive/cachedb.cc:444
67f393ab 489msgid "Unable to get a cursor"
490msgstr "Ni ellir cael cyrchydd"
97720af3 491
0e1423ae 492#: ftparchive/writer.cc:76
67f393ab 493#, c-format
494msgid "W: Unable to read directory %s\n"
495msgstr "Rh: Ni ellir darllen y cyfeiriadur %s\n"
97720af3 496
0e1423ae 497#: ftparchive/writer.cc:81
67f393ab 498#, c-format
499msgid "W: Unable to stat %s\n"
500msgstr "Rh: Ni ellir gwneud stat() o %s\n"
97720af3 501
0e1423ae 502#: ftparchive/writer.cc:132
67f393ab 503msgid "E: "
504msgstr "G: "
97720af3 505
0e1423ae 506#: ftparchive/writer.cc:134
67f393ab 507msgid "W: "
508msgstr "Rh: "
97720af3 509
0e1423ae 510#: ftparchive/writer.cc:141
67f393ab 511msgid "E: Errors apply to file "
512msgstr "G: Mae gwallau yn cymhwyso i'r ffeil "
97720af3 513
0e1423ae 514#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
67f393ab 515#, c-format
516msgid "Failed to resolve %s"
517msgstr "Methwyd datrys %s"
97720af3 518
0e1423ae 519#: ftparchive/writer.cc:170
67f393ab 520msgid "Tree walking failed"
521msgstr "Methwyd cerdded y goeden"
edae3167 522
0e1423ae 523#: ftparchive/writer.cc:195
67f393ab 524#, c-format
525msgid "Failed to open %s"
526msgstr "Methwyd agor %s"
edae3167 527
67f393ab 528# FIXME
0e1423ae 529#: ftparchive/writer.cc:254
67f393ab 530#, c-format
531msgid " DeLink %s [%s]\n"
532msgstr " DatGysylltu %s [%s]\n"
26e38fa2 533
0e1423ae 534#: ftparchive/writer.cc:262
67f393ab 535#, c-format
536msgid "Failed to readlink %s"
537msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s"
97720af3 538
0e1423ae 539#: ftparchive/writer.cc:266
67f393ab 540#, c-format
541msgid "Failed to unlink %s"
542msgstr "Methwyd datgysylltu %s"
97720af3 543
0e1423ae 544#: ftparchive/writer.cc:273
97720af3 545#, c-format
67f393ab 546msgid "*** Failed to link %s to %s"
547msgstr "*** Methwyd cysylltu %s at %s"
97720af3 548
0e1423ae 549#: ftparchive/writer.cc:283
97720af3 550#, c-format
67f393ab 551msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
552msgstr " Tarwyd y terfyn cyswllt %sB.\n"
553
0e1423ae 554#: ftparchive/writer.cc:387
67f393ab 555msgid "Archive had no package field"
556msgstr "Doedd dim maes pecyn gan yr archif"
97720af3 557
0e1423ae 558#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
97720af3 559#, c-format
67f393ab 560msgid " %s has no override entry\n"
561msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
97720af3 562
0e1423ae 563#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
97720af3 564#, c-format
67f393ab 565msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
566msgstr " Cynaliwr %s yw %s nid %s\n"
97720af3 567
0e1423ae 568#: ftparchive/writer.cc:620
26e38fa2 569#, fuzzy, c-format
67f393ab 570msgid " %s has no source override entry\n"
571msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
97720af3 572
0e1423ae 573#: ftparchive/writer.cc:624
67f393ab 574#, fuzzy, c-format
575msgid " %s has no binary override entry either\n"
576msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
97720af3 577
0e1423ae 578#: ftparchive/contents.cc:321
de5a560a 579#, fuzzy, c-format
67f393ab 580msgid "Internal error, could not locate member %s"
581msgstr "Gwall Mewnol, methwyd lleoli aelod %s"
97720af3 582
0e1423ae 583#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
67f393ab 584msgid "realloc - Failed to allocate memory"
585msgstr "realloc - Methwyd neilltuo cof"
97720af3 586
0e1423ae 587#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
de5a560a 588#, c-format
67f393ab 589msgid "Unable to open %s"
590msgstr "Ni ellir agor %s"
97720af3 591
0e1423ae 592#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
de5a560a 593#, c-format
67f393ab 594msgid "Malformed override %s line %lu #1"
595msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
97720af3 596
0e1423ae 597#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
de5a560a 598#, c-format
67f393ab 599msgid "Malformed override %s line %lu #2"
600msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
97720af3 601
0e1423ae 602#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
de5a560a 603#, c-format
67f393ab 604msgid "Malformed override %s line %lu #3"
605msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
97720af3 606
0e1423ae 607#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
de5a560a 608#, c-format
67f393ab 609msgid "Failed to read the override file %s"
610msgstr "Methwydd darllen y ffeil dargyfeirio %s"
97720af3 611
0e1423ae 612#: ftparchive/multicompress.cc:72
67f393ab 613#, fuzzy, c-format
614msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
615msgstr "Dull Cywasgu Anhysbys '%s'"
97720af3 616
0e1423ae 617#: ftparchive/multicompress.cc:102
de5a560a 618#, c-format
67f393ab 619msgid "Compressed output %s needs a compression set"
620msgstr "Mae'r allbwn cywasgiedig %s angen cywasgiad wedi ei osod"
97720af3 621
0e1423ae 622#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
67f393ab 623msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
624msgstr "Methwyd creu pibell cyfathrebu at isbroses"
97720af3 625
0e1423ae 626#: ftparchive/multicompress.cc:195
67f393ab 627msgid "Failed to create FILE*"
628msgstr "Methwyd creu FILE*"
97720af3 629
0e1423ae 630#: ftparchive/multicompress.cc:198
67f393ab 631msgid "Failed to fork"
632msgstr "Methodd fork()"
97720af3 633
0e1423ae 634#: ftparchive/multicompress.cc:212
67f393ab 635#, fuzzy
636msgid "Compress child"
637msgstr "Plentyn Cywasgu"
97720af3 638
0e1423ae 639#: ftparchive/multicompress.cc:235
67f393ab 640#, fuzzy, c-format
641msgid "Internal error, failed to create %s"
642msgstr "Gwall Mewnol, Methwyd creu %s"
97720af3 643
0e1423ae 644#: ftparchive/multicompress.cc:286
67f393ab 645msgid "Failed to create subprocess IPC"
646msgstr "Methwyd creu isbroses IPC"
97720af3 647
0e1423ae 648#: ftparchive/multicompress.cc:321
67f393ab 649msgid "Failed to exec compressor "
650msgstr "Methwyd gweithredu cywasgydd "
97720af3 651
0e1423ae 652#: ftparchive/multicompress.cc:360
67f393ab 653msgid "decompressor"
654msgstr "datgywasgydd"
97720af3 655
0e1423ae 656#: ftparchive/multicompress.cc:403
67f393ab 657msgid "IO to subprocess/file failed"
658msgstr "Methodd MA i isbroses/ffeil"
97720af3 659
0e1423ae 660#: ftparchive/multicompress.cc:455
67f393ab 661msgid "Failed to read while computing MD5"
662msgstr "Methwyd darllen wrth gyfrifo MD5"
97720af3 663
0e1423ae 664#: ftparchive/multicompress.cc:472
de5a560a 665#, c-format
67f393ab 666msgid "Problem unlinking %s"
667msgstr "Gwall wrth datgysylltu %s"
97720af3 668
0e1423ae 669#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
de5a560a 670#, c-format
67f393ab 671msgid "Failed to rename %s to %s"
672msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
97720af3 673
09d057db 674#: cmdline/apt-get.cc:127
67f393ab 675msgid "Y"
676msgstr "I"
97720af3 677
66a9a58e 678#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1720
de5a560a 679#, c-format
67f393ab 680msgid "Regex compilation error - %s"
681msgstr "Gwall crynhoi patrwm - %s"
97720af3 682
09d057db 683#: cmdline/apt-get.cc:244
67f393ab 684msgid "The following packages have unmet dependencies:"
685msgstr "Mae gan y pecynnau canlynol ddibyniaethau heb eu bodloni:"
97720af3 686
09d057db 687#: cmdline/apt-get.cc:334
de5a560a 688#, c-format
67f393ab 689msgid "but %s is installed"
690msgstr "ond mae %s wedi ei sefydlu"
97720af3 691
09d057db 692#: cmdline/apt-get.cc:336
de5a560a 693#, c-format
67f393ab 694msgid "but %s is to be installed"
695msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
97720af3 696
09d057db 697#: cmdline/apt-get.cc:343
67f393ab 698msgid "but it is not installable"
699msgstr "ond ni ellir ei sefydlu"
97720af3 700
09d057db 701#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 702msgid "but it is a virtual package"
703msgstr "ond mae'n becyn rhithwir"
97720af3 704
09d057db 705#: cmdline/apt-get.cc:348
67f393ab 706msgid "but it is not installed"
707msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu"
97720af3 708
09d057db 709#: cmdline/apt-get.cc:348
67f393ab 710msgid "but it is not going to be installed"
711msgstr "ond nid yw'n mynd i gael ei sefydlu"
97720af3 712
09d057db 713#: cmdline/apt-get.cc:353
67f393ab 714msgid " or"
715msgstr " neu"
97720af3 716
09d057db 717#: cmdline/apt-get.cc:382
67f393ab 718msgid "The following NEW packages will be installed:"
719msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
97720af3 720
09d057db 721#: cmdline/apt-get.cc:408
67f393ab 722msgid "The following packages will be REMOVED:"
723msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu TYNNU:"
97720af3 724
09d057db 725#: cmdline/apt-get.cc:430
67f393ab 726#, fuzzy
727msgid "The following packages have been kept back:"
728msgstr "Mae'r pecynnau canlynol wedi eu dal yn ôl"
97720af3 729
09d057db 730#: cmdline/apt-get.cc:451
67f393ab 731#, fuzzy
732msgid "The following packages will be upgraded:"
733msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu uwchraddio"
97720af3 734
09d057db 735#: cmdline/apt-get.cc:472
67f393ab 736#, fuzzy
737msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
738msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu ISRADDIO"
97720af3 739
09d057db 740#: cmdline/apt-get.cc:492
67f393ab 741msgid "The following held packages will be changed:"
742msgstr "Caiff y pecynnau wedi eu dal canlynol eu newid:"
97720af3 743
09d057db 744#: cmdline/apt-get.cc:545
67f393ab 745#, c-format
746msgid "%s (due to %s) "
747msgstr "%s (oherwydd %s) "
97720af3 748
09d057db 749#: cmdline/apt-get.cc:553
67f393ab 750#, fuzzy
751msgid ""
752"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
753"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
754msgstr ""
755"RHYBUDD: Caiff y pecynnau hanfodol canlynol eu tynnu\n"
756"NI DDYLIR gwneud hyn os nad ydych chi'n gwybod yn union beth rydych chi'n\n"
757"ei wneud!"
97720af3 758
09d057db 759#: cmdline/apt-get.cc:584
67f393ab 760#, c-format
761msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
762msgstr "%lu wedi uwchraddio, %lu newydd eu sefydlu, "
97720af3 763
09d057db 764#: cmdline/apt-get.cc:588
67f393ab 765#, c-format
766msgid "%lu reinstalled, "
767msgstr "%lu wedi ailsefydlu, "
97720af3 768
09d057db 769#: cmdline/apt-get.cc:590
67f393ab 770#, c-format
771msgid "%lu downgraded, "
772msgstr "%lu wedi eu israddio, "
de5a560a 773
09d057db 774#: cmdline/apt-get.cc:592
67f393ab 775#, c-format
776msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
777msgstr "%lu i'w tynnu a %lu heb eu uwchraddio.\n"
de5a560a 778
09d057db 779#: cmdline/apt-get.cc:596
67f393ab 780#, c-format
781msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
782msgstr "%lu heb eu sefydlu na tynnu'n gyflawn.\n"
de5a560a 783
3d1e70d3 784#: cmdline/apt-get.cc:669
67f393ab 785msgid "Correcting dependencies..."
786msgstr "Yn cywiro dibyniaethau..."
de5a560a 787
3d1e70d3 788#: cmdline/apt-get.cc:672
67f393ab 789msgid " failed."
790msgstr " wedi methu."
de5a560a 791
3d1e70d3 792#: cmdline/apt-get.cc:675
67f393ab 793msgid "Unable to correct dependencies"
794msgstr "Ni ellir cywiro dibyniaethau"
de5a560a 795
3d1e70d3 796#: cmdline/apt-get.cc:678
67f393ab 797msgid "Unable to minimize the upgrade set"
798msgstr "Ni ellir bychanu y set uwchraddio"
de5a560a 799
3d1e70d3 800#: cmdline/apt-get.cc:680
67f393ab 801msgid " Done"
802msgstr " Wedi Gorffen"
3c4a4974 803
3d1e70d3 804#: cmdline/apt-get.cc:684
67f393ab 805msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
806msgstr "Efallai hoffech rhedeg `apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain."
de5a560a 807
3d1e70d3 808#: cmdline/apt-get.cc:687
67f393ab 809msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
810msgstr "Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch ddefnyddio -f."
de5a560a 811
3d1e70d3 812#: cmdline/apt-get.cc:712
67f393ab 813#, fuzzy
814msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
815msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
de5a560a 816
3d1e70d3 817#: cmdline/apt-get.cc:716
67f393ab 818msgid "Authentication warning overridden.\n"
819msgstr ""
26e38fa2 820
3d1e70d3 821#: cmdline/apt-get.cc:723
67f393ab 822msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
823msgstr ""
97720af3 824
3d1e70d3 825#: cmdline/apt-get.cc:725
de5a560a 826#, fuzzy
67f393ab 827msgid "Some packages could not be authenticated"
828msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
26e38fa2 829
3d1e70d3 830#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:886
67f393ab 831msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
832msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
833
3d1e70d3 834#: cmdline/apt-get.cc:775
67f393ab 835msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
836msgstr ""
3c4a4974 837
3d1e70d3 838#: cmdline/apt-get.cc:784
26e38fa2 839#, fuzzy
67f393ab 840msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
841msgstr "Rhaid tynnu pecynnau on mae Tynnu wedi ei analluogi."
97720af3 842
3d1e70d3 843#: cmdline/apt-get.cc:795
3c4a4974 844#, fuzzy
67f393ab 845msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
846msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
3c4a4974 847
66a9a58e 848#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2062 cmdline/apt-get.cc:2095
67f393ab 849msgid "Unable to lock the download directory"
850msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur lawrlwytho"
97720af3 851
66a9a58e 852#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2143 cmdline/apt-get.cc:2392
ab231908 853#: apt-pkg/cachefile.cc:65
67f393ab 854msgid "The list of sources could not be read."
855msgstr "Methwyd darllen y rhestr ffynhonellau."
97720af3 856
3d1e70d3 857#: cmdline/apt-get.cc:836
67f393ab 858msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
859msgstr ""
3c4a4974 860
3d1e70d3 861#: cmdline/apt-get.cc:841
97720af3 862#, c-format
67f393ab 863msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
864msgstr "Mae angeyn cyrchu %sB/%sB o archifau.\n"
97720af3 865
3d1e70d3 866#: cmdline/apt-get.cc:844
97720af3 867#, c-format
67f393ab 868msgid "Need to get %sB of archives.\n"
869msgstr "Mae angen cyrchu %sB o archifau.\n"
97720af3 870
3d1e70d3 871#: cmdline/apt-get.cc:849
0e1423ae 872#, fuzzy, c-format
873msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
67f393ab 874msgstr "Ar ôl dadbacio defnyddir %sB o ofod disg ychwanegol.\n"
97720af3 875
3d1e70d3 876#: cmdline/apt-get.cc:852
0e1423ae 877#, fuzzy, c-format
878msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
67f393ab 879msgstr "Ar ôl dadbactio caiff %sB o ofod disg ei rhyddhau.\n"
97720af3 880
66a9a58e 881#: cmdline/apt-get.cc:866 cmdline/apt-get.cc:2238
3c4a4974 882#, fuzzy, c-format
67f393ab 883msgid "Couldn't determine free space in %s"
884msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
97720af3 885
3d1e70d3 886#: cmdline/apt-get.cc:876
de5a560a 887#, c-format
67f393ab 888msgid "You don't have enough free space in %s."
889msgstr "Does dim digon o le rhydd gennych yn %s."
97720af3 890
3d1e70d3 891#: cmdline/apt-get.cc:892 cmdline/apt-get.cc:912
67f393ab 892msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
893msgstr "Penodwyd Syml Yn Unig ond nid yw hyn yn weithred syml."
97720af3 894
3d1e70d3 895#: cmdline/apt-get.cc:894
67f393ab 896msgid "Yes, do as I say!"
897msgstr "Ie, gwna fel rydw i'n dweud!"
97720af3 898
3d1e70d3 899#: cmdline/apt-get.cc:896
de5a560a 900#, fuzzy, c-format
97720af3 901msgid ""
67f393ab 902"You are about to do something potentially harmful.\n"
903"To continue type in the phrase '%s'\n"
904" ?] "
97720af3 905msgstr ""
67f393ab 906"Rydych ar fin gwneud rhywbeth a all fod yn niweidiol\n"
907"Er mwyn mynd ymlaen, teipiwch y frawddeg '%s'\n"
908" ?]"
97720af3 909
3d1e70d3 910#: cmdline/apt-get.cc:902 cmdline/apt-get.cc:921
67f393ab 911msgid "Abort."
912msgstr "Erthylu."
913
3d1e70d3 914#: cmdline/apt-get.cc:917
67f393ab 915#, fuzzy
916msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
917msgstr "Ydych chi eisiau mynd ymlaen? [Y/n] "
97720af3 918
66a9a58e 919#: cmdline/apt-get.cc:989 cmdline/apt-get.cc:2289 apt-pkg/algorithms.cc:1389
97720af3 920#, c-format
67f393ab 921msgid "Failed to fetch %s %s\n"
922msgstr "Methwyd cyrchu %s %s\n"
97720af3 923
3d1e70d3 924#: cmdline/apt-get.cc:1007
67f393ab 925msgid "Some files failed to download"
926msgstr "Methodd rhai ffeiliau lawrlwytho"
927
66a9a58e 928#: cmdline/apt-get.cc:1008 cmdline/apt-get.cc:2298
67f393ab 929msgid "Download complete and in download only mode"
930msgstr "Lawrlwytho yn gyflawn ac yn y modd lawrlwytho'n unig"
931
3d1e70d3 932#: cmdline/apt-get.cc:1014
97720af3 933msgid ""
67f393ab 934"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
935"missing?"
97720af3 936msgstr ""
67f393ab 937"Ni ellir cyrchu rhai archifau, efallai dylwch rhedeg apt-get update, neu "
938"geidio defnyddio --fix-missing?"
97720af3 939
3d1e70d3 940#: cmdline/apt-get.cc:1018
67f393ab 941msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
942msgstr "Ni chynhelir cyfnewid cyfrwng efo --fix-missing ar hyn o bryd"
97720af3 943
3d1e70d3 944#: cmdline/apt-get.cc:1023
67f393ab 945msgid "Unable to correct missing packages."
946msgstr "Ni ellir cywiro pecynnau ar goll."
97720af3 947
3d1e70d3 948#: cmdline/apt-get.cc:1024
67f393ab 949#, fuzzy
950msgid "Aborting install."
951msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
97720af3 952
66a9a58e 953#: cmdline/apt-get.cc:1082
97720af3 954#, c-format
67f393ab 955msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
956msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
de5a560a 957
66a9a58e 958#: cmdline/apt-get.cc:1093
67f393ab 959#, c-format
960msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
961msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
de5a560a 962
66a9a58e 963#: cmdline/apt-get.cc:1111
de5a560a 964#, c-format
67f393ab 965msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
966msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
97720af3 967
66a9a58e 968#: cmdline/apt-get.cc:1122
97720af3 969#, c-format
67f393ab 970msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
971msgstr "Mae'r pecyn %s yn becyn rhithwir a ddarparir gan:\n"
97720af3 972
66a9a58e 973#: cmdline/apt-get.cc:1134
67f393ab 974msgid " [Installed]"
975msgstr " [Sefydliwyd]"
976
66a9a58e 977#: cmdline/apt-get.cc:1139
67f393ab 978msgid "You should explicitly select one to install."
979msgstr "Dylech ddewis un yn benodol i'w sefydlu."
980
981# FIXME: punctuation
66a9a58e 982#: cmdline/apt-get.cc:1144
de5a560a 983#, fuzzy, c-format
67f393ab 984msgid ""
985"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
986"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
987"is only available from another source\n"
de5a560a 988msgstr ""
67f393ab 989"Does dim fersiwn gan y pecyn %s, ond mae'n bodoli yn y cronfa data.\n"
990"Mae hyn fel arfer yn golygu y crybwyllwyd y pecyn mewn dibyniaeth ond heb\n"
991"gael ei uwchlwytho, cafodd ei ddarfod neu nid yw ar gael drwy gynnwys y\n"
992"ffeil sources.list.\n"
de5a560a 993
66a9a58e 994#: cmdline/apt-get.cc:1163
67f393ab 995msgid "However the following packages replace it:"
996msgstr "Fodd bynnag, mae'r pecynnau canlynol yn cymryd ei le:"
97720af3 997
66a9a58e 998#: cmdline/apt-get.cc:1166
67f393ab 999#, c-format
1000msgid "Package %s has no installation candidate"
1001msgstr "Does dim ymgeisydd sefydlu gan y pecyn %s"
de5a560a 1002
66a9a58e 1003#: cmdline/apt-get.cc:1186
97720af3 1004#, c-format
67f393ab 1005msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1006msgstr "Nid yw ailsefydlu %s yn bosib, gan ni ellir ei lawrlwytho.\n"
97720af3 1007
66a9a58e 1008#: cmdline/apt-get.cc:1194
67f393ab 1009#, c-format
1010msgid "%s is already the newest version.\n"
1011msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
97720af3 1012
66a9a58e 1013#: cmdline/apt-get.cc:1223
67f393ab 1014#, c-format
1015msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
1016msgstr "Ni chanfuwyd y rhyddhad '%s' o '%s'"
97720af3 1017
66a9a58e 1018#: cmdline/apt-get.cc:1225
67f393ab 1019#, c-format
1020msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
1021msgstr "Ni chanfuwyd y fersiwn '%s' o '%s' "
97720af3 1022
66a9a58e 1023#: cmdline/apt-get.cc:1231
67f393ab 1024#, c-format
1025msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
1026msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
4948a1ba 1027
66a9a58e 1028#: cmdline/apt-get.cc:1348
8e947fe1 1029#, c-format
1030msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
1031msgstr ""
1032
66a9a58e 1033#: cmdline/apt-get.cc:1385
67f393ab 1034msgid "The update command takes no arguments"
1035msgstr "Nid yw'r gorchymyn diweddaru yn derbyn ymresymiadau"
4948a1ba 1036
66a9a58e 1037#: cmdline/apt-get.cc:1398
67f393ab 1038msgid "Unable to lock the list directory"
1039msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
4948a1ba 1040
66a9a58e 1041#: cmdline/apt-get.cc:1454
67f393ab 1042msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1043msgstr ""
4948a1ba 1044
66a9a58e 1045#: cmdline/apt-get.cc:1503
67f393ab 1046#, fuzzy
1047msgid ""
1048"The following packages were automatically installed and are no longer "
1049"required:"
1050msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
4948a1ba 1051
66a9a58e 1052#: cmdline/apt-get.cc:1505
3d1e70d3 1053#, fuzzy, c-format
1054msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1055msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1056
66a9a58e 1057#: cmdline/apt-get.cc:1506
67f393ab 1058msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1059msgstr ""
97720af3 1060
66a9a58e 1061#: cmdline/apt-get.cc:1511
67f393ab 1062msgid ""
1063"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1064"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1065msgstr ""
4948a1ba 1066
6c0bed9d 1067#.
1068#. if (Packages == 1)
1069#. {
1070#. c1out << endl;
1071#. c1out <<
1072#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1073#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1074#. "that package should be filed.") << endl;
1075#. }
1076#.
66a9a58e 1077#: cmdline/apt-get.cc:1514 cmdline/apt-get.cc:1804
67f393ab 1078msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1079msgstr "Gall y wybodaeth canlynol gynorthwyo'n datrys y sefyllfa:"
97720af3 1080
66a9a58e 1081#: cmdline/apt-get.cc:1518
67f393ab 1082#, fuzzy
1083msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1084msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
97720af3 1085
66a9a58e 1086#: cmdline/apt-get.cc:1537
67f393ab 1087#, fuzzy
1088msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1089msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
4948a1ba 1090
66a9a58e 1091#: cmdline/apt-get.cc:1592
de5a560a 1092#, fuzzy, c-format
67f393ab 1093msgid "Couldn't find task %s"
1094msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
97720af3 1095
66a9a58e 1096#: cmdline/apt-get.cc:1707 cmdline/apt-get.cc:1743
67f393ab 1097#, c-format
1098msgid "Couldn't find package %s"
1099msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
97720af3 1100
66a9a58e 1101#: cmdline/apt-get.cc:1730
67f393ab 1102#, c-format
1103msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1104msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
1105
66a9a58e 1106#: cmdline/apt-get.cc:1761
de5a560a 1107#, fuzzy, c-format
0e1423ae 1108msgid "%s set to manually installed.\n"
67f393ab 1109msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
97720af3 1110
66a9a58e 1111#: cmdline/apt-get.cc:1774
67f393ab 1112msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1113msgstr "Efallai hoffech rhedeg `apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain:"
97720af3 1114
67f393ab 1115# FIXME
66a9a58e 1116#: cmdline/apt-get.cc:1777
67f393ab 1117msgid ""
1118"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1119"solution)."
1120msgstr ""
1121"Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch rhedeg 'apt-get -f install' efo dim "
1122"pecyn (neu penodwch ddatrys)"
97720af3 1123
67f393ab 1124# FIXME: needs commas
66a9a58e 1125#: cmdline/apt-get.cc:1789
67f393ab 1126msgid ""
1127"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1128"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1129"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1130"or been moved out of Incoming."
1131msgstr ""
1132"Methwyd sefydlu rhai pecynnau. Gall hyn olygu eich bod chi wedi gofyn\n"
1133"am sefyllfa amhosib neu, os ydych chi'n defnyddio'r dosraniad\n"
1134"ansefydlog, fod rhai pecynnau angenrheidiol heb gael eu creu eto neu\n"
1135"heb gael eu symud allan o Incoming."
97720af3 1136
66a9a58e 1137#: cmdline/apt-get.cc:1807
67f393ab 1138msgid "Broken packages"
1139msgstr "Pecynnau wedi torri"
97720af3 1140
66a9a58e 1141#: cmdline/apt-get.cc:1836
67f393ab 1142msgid "The following extra packages will be installed:"
1143msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
97720af3 1144
66a9a58e 1145#: cmdline/apt-get.cc:1925
67f393ab 1146msgid "Suggested packages:"
1147msgstr "Pecynnau a awgrymmir:"
97720af3 1148
66a9a58e 1149#: cmdline/apt-get.cc:1926
67f393ab 1150msgid "Recommended packages:"
1151msgstr "Pecynnau a argymhellir:"
97720af3 1152
66a9a58e 1153#: cmdline/apt-get.cc:1955
3c4a4974 1154#, fuzzy
67f393ab 1155msgid "Calculating upgrade... "
1156msgstr "Yn Cyfrifo'r Uwchraddiad... "
3c4a4974 1157
66a9a58e 1158#: cmdline/apt-get.cc:1958 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
67f393ab 1159msgid "Failed"
1160msgstr "Methwyd"
97720af3 1161
66a9a58e 1162#: cmdline/apt-get.cc:1963
67f393ab 1163msgid "Done"
1164msgstr "Wedi Gorffen"
1165
66a9a58e 1166#: cmdline/apt-get.cc:2030 cmdline/apt-get.cc:2038
67f393ab 1167#, fuzzy
1168msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1169msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
1170
66a9a58e 1171#: cmdline/apt-get.cc:2138
67f393ab 1172msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1173msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
1174
66a9a58e 1175#: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-get.cc:2410
97720af3 1176#, c-format
67f393ab 1177msgid "Unable to find a source package for %s"
1178msgstr "Ni ellir canfod pecyn ffynhonell ar gyfer %s"
97720af3 1179
66a9a58e 1180#: cmdline/apt-get.cc:2217
67f393ab 1181#, fuzzy, c-format
1182msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1183msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
802442e3 1184
66a9a58e 1185#: cmdline/apt-get.cc:2248
97720af3 1186#, c-format
67f393ab 1187msgid "You don't have enough free space in %s"
1188msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
de5a560a 1189
66a9a58e 1190#: cmdline/apt-get.cc:2254
67f393ab 1191#, c-format
1192msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1193msgstr "Rhaid cyrchu %sB/%sB o archifau ffynhonell.\n"
97720af3 1194
66a9a58e 1195#: cmdline/apt-get.cc:2257
67f393ab 1196#, c-format
1197msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1198msgstr "Rhaid cyrchu %sB o archifau ffynhonell.\n"
de5a560a 1199
66a9a58e 1200#: cmdline/apt-get.cc:2263
67f393ab 1201#, fuzzy, c-format
1202msgid "Fetch source %s\n"
1203msgstr "Cyrchu Ffynhonell %s\n"
de5a560a 1204
66a9a58e 1205#: cmdline/apt-get.cc:2294
67f393ab 1206msgid "Failed to fetch some archives."
1207msgstr "Methwyd cyrchu rhai archifau."
1208
66a9a58e 1209#: cmdline/apt-get.cc:2322
97720af3 1210#, c-format
67f393ab 1211msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1212msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
97720af3 1213
66a9a58e 1214#: cmdline/apt-get.cc:2334
97720af3 1215#, c-format
67f393ab 1216msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1217msgstr "Methodd y gorchymyn dadbacio '%s'.\n"
97720af3 1218
66a9a58e 1219#: cmdline/apt-get.cc:2335
de5a560a 1220#, c-format
67f393ab 1221msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
de5a560a 1222msgstr ""
97720af3 1223
66a9a58e 1224#: cmdline/apt-get.cc:2352
97720af3 1225#, c-format
67f393ab 1226msgid "Build command '%s' failed.\n"
1227msgstr "Methodd y gorchymyn adeiladu '%s'.\n"
97720af3 1228
66a9a58e 1229#: cmdline/apt-get.cc:2371
67f393ab 1230msgid "Child process failed"
1231msgstr "Methodd proses plentyn"
97720af3 1232
66a9a58e 1233#: cmdline/apt-get.cc:2387
67f393ab 1234msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
3c4a4974 1235msgstr ""
67f393ab 1236"Rhaid penodi o leiaf un pecyn i wirio dibyniaethau adeiladu ar eu cyfer"
3c4a4974 1237
66a9a58e 1238#: cmdline/apt-get.cc:2415
97720af3 1239#, c-format
67f393ab 1240msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1241msgstr "Ni ellir cyrchu manylion dibyniaeth adeiladu ar gyfer %s"
97720af3 1242
66a9a58e 1243#: cmdline/apt-get.cc:2435
de5a560a 1244#, c-format
67f393ab 1245msgid "%s has no build depends.\n"
1246msgstr "Nid oes dibyniaethau adeiladu gan %s.\n"
97720af3 1247
66a9a58e 1248#: cmdline/apt-get.cc:2487
67f393ab 1249#, c-format
1250msgid ""
1251"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1252"found"
97720af3 1253msgstr ""
67f393ab 1254"Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn %"
1255"s"
97720af3 1256
66a9a58e 1257#: cmdline/apt-get.cc:2540
97720af3
CP
1258#, c-format
1259msgid ""
67f393ab 1260"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1261"package %s can satisfy version requirements"
97720af3 1262msgstr ""
67f393ab 1263"Ni ellir bodloni'r dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd does dim fersiwn sydd "
1264"ar gael o'r pecyn %s yn gallu bodloni'r gofynion ferswin"
97720af3 1265
66a9a58e 1266#: cmdline/apt-get.cc:2576
97720af3 1267#, c-format
67f393ab 1268msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
26e38fa2 1269msgstr ""
67f393ab 1270"Methwyd bodloni dibynniaeth %s am %s: Mae'r pecyn sefydliedig %s yn rhy "
1271"newydd"
97720af3 1272
66a9a58e 1273#: cmdline/apt-get.cc:2603
67f393ab 1274#, c-format
1275msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1276msgstr "Methwyd bodloni dibyniaeth %s am %s: %s"
97720af3 1277
66a9a58e 1278#: cmdline/apt-get.cc:2619
97720af3 1279#, c-format
67f393ab 1280msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1281msgstr "Methwyd bodloni'r dibyniaethau adeiladu ar gyfer %s."
97720af3 1282
66a9a58e 1283#: cmdline/apt-get.cc:2624
67f393ab 1284msgid "Failed to process build dependencies"
1285msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu"
97720af3 1286
66a9a58e 1287#: cmdline/apt-get.cc:2656
26e38fa2 1288#, fuzzy
67f393ab 1289msgid "Supported modules:"
1290msgstr "Modylau a Gynhelir:"
97720af3 1291
67f393ab 1292# FIXME: split
66a9a58e 1293#: cmdline/apt-get.cc:2697
67f393ab 1294#, fuzzy
1295msgid ""
1296"Usage: apt-get [options] command\n"
1297" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1298" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1299"\n"
1300"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1301"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1302"and install.\n"
1303"\n"
1304"Commands:\n"
1305" update - Retrieve new lists of packages\n"
1306" upgrade - Perform an upgrade\n"
1307" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1308" remove - Remove packages\n"
12bffed7 1309" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
8e947fe1 1310" purge - Remove packages and config files\n"
67f393ab 1311" source - Download source archives\n"
1312" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1313" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1314" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1315" clean - Erase downloaded archive files\n"
1316" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1317" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1318"\n"
1319"Options:\n"
1320" -h This help text.\n"
1321" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1322" -qq No output except for errors\n"
1323" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1324" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1325" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
ab231908 1326" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
67f393ab 1327" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1328" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1329" -b Build the source package after fetching it\n"
1330" -V Show verbose version numbers\n"
1331" -c=? Read this configuration file\n"
1332" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1333"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1334"pages for more information and options.\n"
1335" This APT has Super Cow Powers.\n"
de5a560a 1336msgstr ""
67f393ab 1337"Defnydd: apt-get [opsiynnau] gorchymyn\n"
1338" apt-get [opsiynnau] install|remove pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
1339" apt-get [opsiynnau] source pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
1340"\n"
1341"Mae apt-get yn rhyngwyneb llinell orchymyn syml ar gyfer lawrlwytho a\n"
1342"sefydlu pecynnau. Y gorchmynion \"update\" a \"install\" yw'r rhai a\n"
1343"ddefnyddir amlaf.\n"
1344"\n"
1345"Gorchmynion:\n"
1346" update - Cyrchu rhestrau pecynnau newydd\n"
1347" update - Uwchraddio pecynnau wedi sefydlu\n"
1348" install - Sefydlu pecynnau newydd (defnyddiwch libc6 nid libc6.deb)\n"
1349" remove - Tynnu pecynnau\n"
1350" source - Lawrlwytho archifau ffynhonell\n"
1351" build-dep - Cyflunio dibyniaethau adeiladu ar gyfer pecynnau ffynhonell\n"
1352" dist-upgrade - Uwchraddio dosraniad, gweler apt-get(8)\n"
1353" dselect-upgrade - Dilyn dewisiadau dselect\n"
1354" clean - Dileu ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n"
1355" autoclean - Dileu hen ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n"
1356" check - Gwirio fod dim dibyniaethau torredig\n"
1357"\n"
1358"Opsiynnau:\n"
1359" -h Y testun cymorth hwn.\n"
1360" -q Allbwn cofnodadwy - dim dangosydd cynydd\n"
1361" -qq Dim allbwn ar wahan i wallau\n"
1362" -d Lawrlwytho yn unig - peidio a sefydlu na dadbacio archifau\n"
1363" -s Peidio gweithredu. Gwneir efelychiad trefn.\n"
1364" -y Peidio a gofyn cwestiynnau a chymryd yn ganiataol mai 'Ie' yw'r ateb\n"
1365" -f Ceisio mynd ymlaen os mae'r prawf integredd yn methu\n"
1366" -m Ceisio mynd ymlaen os methir dod o hyd i archifau\n"
1367" -u Dangos rhestr o archifau a uwchraddir hefyd\n"
1368" -b Adeiladu'r pecyn ffynhonell ar ôl ei lawrlwytho\n"
1369" -V Dangos rhifau fersiwn cyflawn\n"
1370" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
1371" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
1372"\n"
1373"Gweler y tudalenau llawlyfr apt-get(8) sources.list(5) a apt.conf(5) am\n"
1374"fwy o wybodaeth ac opsiynnau.\n"
1375"\n"
1376" Mae gan yr APT hwn bŵerau buwch hudol.\n"
97720af3 1377
66a9a58e 1378#: cmdline/apt-get.cc:2864
09d057db 1379msgid ""
1380"NOTE: This is only a simulation!\n"
1381" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1382" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1383" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1384msgstr ""
1385
67f393ab 1386#: cmdline/acqprogress.cc:55
1387msgid "Hit "
1388msgstr "Presennol "
97720af3 1389
67f393ab 1390#: cmdline/acqprogress.cc:79
1391msgid "Get:"
1392msgstr "Cyrchu:"
97720af3 1393
67f393ab 1394#: cmdline/acqprogress.cc:110
1395msgid "Ign "
1396msgstr "Anwybyddu "
97720af3 1397
67f393ab 1398#: cmdline/acqprogress.cc:114
1399msgid "Err "
1400msgstr "Gwall "
1401
1402#: cmdline/acqprogress.cc:135
97720af3 1403#, c-format
67f393ab 1404msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1405msgstr "Cyrchwyd %sB yn %s (%sB/s)\n"
97720af3 1406
67f393ab 1407#: cmdline/acqprogress.cc:225
26e38fa2 1408#, c-format
67f393ab 1409msgid " [Working]"
1410msgstr " [Gweithio]"
de5a560a 1411
67f393ab 1412#: cmdline/acqprogress.cc:271
de5a560a 1413#, fuzzy, c-format
67f393ab 1414msgid ""
1415"Media change: please insert the disc labeled\n"
1416" '%s'\n"
1417"in the drive '%s' and press enter\n"
1418msgstr ""
1419"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
1420" '%s'\n"
1421"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
de5a560a 1422
67f393ab 1423#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1424msgid "Unknown package record!"
1425msgstr "Cofnod pecyn anhysbys!"
de5a560a 1426
67f393ab 1427#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1428#, fuzzy
1429msgid ""
1430"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1431"\n"
1432"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1433"to indicate what kind of file it is.\n"
1434"\n"
1435"Options:\n"
1436" -h This help text\n"
1437" -s Use source file sorting\n"
1438" -c=? Read this configuration file\n"
1439" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1440msgstr ""
1441"Defnydd: apt-sortpkgs [opsiynnau] ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
1442"\n"
1443"Mae apt-sortpkgs yn erfyn syml er mwyn trefnu ffeiliau pecyn. Defnyddir yr\n"
1444"opsiwn -s er mwyn penodi pa fath o ffeil ydyw.\n"
1445"\n"
1446"Opsiynnau:\n"
1447" -h Y testun cymorth hwn\n"
1448" -s Defnyddio trefnu ffeil ffynhonell\n"
1449" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
1450" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 1451
67f393ab 1452#: dselect/install:32
1453msgid "Bad default setting!"
1454msgstr "Rhagosodiad gwael!"
de5a560a 1455
8f30b478 1456#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1457#: dselect/install:105 dselect/update:45
67f393ab 1458msgid "Press enter to continue."
1459msgstr "Gwasgwch Enter er mwyn mynd ymlaen."
97720af3 1460
8f30b478 1461#: dselect/install:91
1462msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1463msgstr ""
1464
1465#: dselect/install:101
3483c747 1466#, fuzzy
1467msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
67f393ab 1468msgstr "Digwyddod rhau gwallau wrth dadbacio. Rydw i'n mynd i gyflunio'r"
97720af3 1469
8f30b478 1470#: dselect/install:102
3483c747 1471#, fuzzy
1472msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
67f393ab 1473msgstr "pecynnau a gafwyd eu sefydlu. Gall hyn achosi gwallau dyblyg neu"
97720af3 1474
8f30b478 1475#: dselect/install:103
67f393ab 1476msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1477msgstr "wallau a achosir gan ddibyniaethau coll. Mae hyn yn iawn, dim ond y"
97720af3 1478
8f30b478 1479#: dselect/install:104
67f393ab 1480msgid ""
1481"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
97720af3 1482msgstr ""
67f393ab 1483"gwallau uwchben y neges hwn sy'n bwysig. Trwsiwch nhw a rhedwch [S]efydlu "
1484"eto."
97720af3 1485
67f393ab 1486#: dselect/update:30
26e38fa2 1487#, fuzzy
67f393ab 1488msgid "Merging available information"
1489msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
97720af3 1490
0e1423ae 1491#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
97720af3
CP
1492msgid "Failed to create pipes"
1493msgstr "Methwyd creu pibau"
1494
0e1423ae 1495#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
97720af3
CP
1496msgid "Failed to exec gzip "
1497msgstr "Methwyd gweithredu gzip"
1498
0e1423ae 1499#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
97720af3
CP
1500msgid "Corrupted archive"
1501msgstr "Archif llygredig"
1502
0e1423ae 1503#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
26e38fa2
CP
1504#, fuzzy
1505msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
97720af3
CP
1506msgstr "Methodd swm gwirio Tar, archif llygredig"
1507
0e1423ae 1508#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
97720af3
CP
1509#, c-format
1510msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1511msgstr "Math pennawd TAR anhysbys %u, aelod %s"
1512
0e1423ae 1513#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
97720af3
CP
1514msgid "Invalid archive signature"
1515msgstr "Llofnod archif annilys"
1516
0e1423ae 1517#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
97720af3
CP
1518msgid "Error reading archive member header"
1519msgstr "Gwall wrth ddarllen pennawd aelod archif"
1520
66a9a58e 1521#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1522#, fuzzy, c-format
1523msgid "Invalid archive member header %s"
1524msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
1525
1526#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
97720af3
CP
1527msgid "Invalid archive member header"
1528msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
1529
0e1423ae 1530#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
97720af3
CP
1531msgid "Archive is too short"
1532msgstr "Mae'r archif yn rhy fyr"
1533
0e1423ae 1534#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
97720af3
CP
1535msgid "Failed to read the archive headers"
1536msgstr "Methwyd darllen pennawdau'r archif"
1537
0e1423ae 1538#: apt-inst/filelist.cc:380
97720af3
CP
1539msgid "DropNode called on still linked node"
1540msgstr "Galwyd DropNode ar nôd sydd o hyd wedi ei gysylltu"
1541
0e1423ae 1542#: apt-inst/filelist.cc:412
97720af3
CP
1543msgid "Failed to locate the hash element!"
1544msgstr "Methyd lleoli yr elfen <hash>!"
1545
0e1423ae 1546#: apt-inst/filelist.cc:459
97720af3
CP
1547msgid "Failed to allocate diversion"
1548msgstr "Methwyd neilltuo dargyfeiriad"
1549
0e1423ae 1550#: apt-inst/filelist.cc:464
26e38fa2
CP
1551#, fuzzy
1552msgid "Internal error in AddDiversion"
97720af3
CP
1553msgstr "Gwall Mewnol yn AddDiversion"
1554
0e1423ae 1555#: apt-inst/filelist.cc:477
97720af3
CP
1556#, c-format
1557msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1558msgstr "Yn ceisio trosysgrifo dargyfeiriad, %s -> %s a %s/%s"
1559
1560# FIXME: "the"
0e1423ae 1561#: apt-inst/filelist.cc:506
97720af3
CP
1562#, c-format
1563msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1564msgstr "Ychwanegiad dwbl o'r dargyfeiriad %s -> %s"
1565
0e1423ae 1566#: apt-inst/filelist.cc:549
97720af3
CP
1567#, c-format
1568msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1569msgstr "Ffeil cyfluniad dyblyg %s/%s"
1570
0e1423ae 1571#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
26e38fa2
CP
1572#, fuzzy, c-format
1573msgid "Failed to write file %s"
97720af3
CP
1574msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
1575
0e1423ae 1576#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
97720af3
CP
1577#, c-format
1578msgid "Failed to close file %s"
1579msgstr "Methwyd cau ffeil %s"
1580
0e1423ae 1581#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
97720af3
CP
1582#, c-format
1583msgid "The path %s is too long"
1584msgstr "Mae'r llwybr %s yn rhy hir"
1585
0e1423ae 1586#: apt-inst/extract.cc:124
97720af3
CP
1587#, c-format
1588msgid "Unpacking %s more than once"
1589msgstr "Yn dadbacio %s mwy nag unwaith"
1590
0e1423ae 1591#: apt-inst/extract.cc:134
97720af3
CP
1592#, c-format
1593msgid "The directory %s is diverted"
1594msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
1595
0e1423ae 1596#: apt-inst/extract.cc:144
97720af3
CP
1597#, c-format
1598msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1599msgstr "Mae'r pecyn yn ceisio ysgrifennu i'r targed dargyfeiriad %s/%s"
1600
0e1423ae 1601#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
97720af3
CP
1602msgid "The diversion path is too long"
1603msgstr "Mae llwybr y dargyfeiriad yn rhy hir"
1604
0e1423ae 1605#: apt-inst/extract.cc:240
97720af3
CP
1606#, c-format
1607msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
26e38fa2
CP
1608msgstr ""
1609"Mae'r cyfeiriadur %s yn cael ei amnewid efo rhywbeth nid cyfeiriadur ydyw"
97720af3 1610
0e1423ae 1611#: apt-inst/extract.cc:280
97720af3
CP
1612msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1613msgstr "Methwyd lleoli nôd yn ei fwced stwnsh"
1614
0e1423ae 1615#: apt-inst/extract.cc:284
97720af3
CP
1616msgid "The path is too long"
1617msgstr "Mae'r llwybr yn rhy hir"
1618
1619# FIXME: wtf?
0e1423ae 1620#: apt-inst/extract.cc:414
97720af3
CP
1621#, c-format
1622msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1623msgstr "Cyfatebiad pecyn trosysgrifo gyda dim fersiwn am %s"
1624
0e1423ae 1625#: apt-inst/extract.cc:431
97720af3
CP
1626#, c-format
1627msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1628msgstr "Mae'r ffeil %s/%s yn trosysgrifo'r un yn y pecyn %s"
1629
3d1e70d3 1630#. Only warn if there are no sources.list.d.
1631#. Only warn if there is no sources.list file.
66a9a58e 1632#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:843
3d1e70d3 1633#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:157 apt-pkg/sourcelist.cc:166
1634#: apt-pkg/sourcelist.cc:172 apt-pkg/sourcelist.cc:327 apt-pkg/acquire.cc:419
1635#: apt-pkg/init.cc:89 apt-pkg/init.cc:97 apt-pkg/clean.cc:33
1636#: apt-pkg/policy.cc:281 apt-pkg/policy.cc:287
67f393ab 1637#, c-format
1638msgid "Unable to read %s"
1639msgstr "Ni ellir darllen %s"
1640
0e1423ae 1641#: apt-inst/extract.cc:491
97720af3
CP
1642#, c-format
1643msgid "Unable to stat %s"
1644msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s"
1645
0e1423ae 1646#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
97720af3
CP
1647#, c-format
1648msgid "Failed to remove %s"
1649msgstr "Methwyd dileu %s"
1650
0e1423ae 1651#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
97720af3
CP
1652#, c-format
1653msgid "Unable to create %s"
1654msgstr "Ni ellir creu %s"
1655
0e1423ae 1656#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
97720af3
CP
1657#, c-format
1658msgid "Failed to stat %sinfo"
1659msgstr "Methwyd stat() ar %sinfo"
1660
0e1423ae 1661#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
97720af3
CP
1662msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1663msgstr "Rhaid i'r cyfeiriaduron 'info' a 'temp' for ar yr un system ffeiliau"
1664
67f393ab 1665#. Build the status cache
3d1e70d3 1666#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
1667#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:832 apt-pkg/pkgcachegen.cc:837
1668#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:961
67f393ab 1669#, fuzzy
1670msgid "Reading package lists"
1671msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
1672
0e1423ae 1673#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
97720af3
CP
1674#, c-format
1675msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1676msgstr "Methwyd newid i'r cyfeiriadur gweinyddiaeth %sinfo"
1677
1678# FIXME
0e1423ae 1679#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1680#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
26e38fa2
CP
1681#, fuzzy
1682msgid "Internal error getting a package name"
97720af3
CP
1683msgstr "Gwall mewnol wrth gyrchu enw pecyn"
1684
0e1423ae 1685#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
26e38fa2
CP
1686#, fuzzy
1687msgid "Reading file listing"
97720af3
CP
1688msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
1689
0e1423ae 1690#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
97720af3
CP
1691#, c-format
1692msgid ""
1693"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1694"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1695"package!"
1696msgstr ""
1697"Methwyd agor y ffeil rhestr '%sinfo/%s'. Os na allwch adfer y ffeil hwn yna "
1698"gwnewch e'n wag ac yna ail sefydlwch yr un ferswin o'r pecyn yn syth!"
1699
1700# FIXME
0e1423ae 1701#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
97720af3
CP
1702#, c-format
1703msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1704msgstr "Methwyd darllen y ffeil rhestr %sinfo/%s"
1705
0e1423ae 1706#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
26e38fa2
CP
1707#, fuzzy
1708msgid "Internal error getting a node"
97720af3
CP
1709msgstr "Gwall Mewnol wrth gael Nôd"
1710
1711# FIXME: literal
0e1423ae 1712#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
97720af3
CP
1713#, c-format
1714msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1715msgstr "Methwyd agor y ffeil dargyfeirio %sdiversions"
1716
0e1423ae 1717#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
97720af3
CP
1718msgid "The diversion file is corrupted"
1719msgstr "Mae'r ffeil dargyfeirio wed ei lygru"
1720
0e1423ae 1721#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1722#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
97720af3
CP
1723#, c-format
1724msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1725msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
1726
0e1423ae 1727#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
26e38fa2
CP
1728#, fuzzy
1729msgid "Internal error adding a diversion"
97720af3
CP
1730msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
1731
0e1423ae 1732#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
26e38fa2
CP
1733#, fuzzy
1734msgid "The pkg cache must be initialized first"
97720af3
CP
1735msgstr "Rhaid i'r storfa pecynnau gael ei ymgychwyn yn gyntaf"
1736
0e1423ae 1737#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
26e38fa2
CP
1738#, fuzzy, c-format
1739msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
97720af3
CP
1740msgstr "Methwyd canfod pennawd \"Package:\". Atred: %lu"
1741
0e1423ae 1742#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
97720af3
CP
1743#, c-format
1744msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1745msgstr "Adrean \"ConfFile\" gwael yn y ffeil statws. Atred: %lu"
1746
0e1423ae 1747#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
97720af3
CP
1748#, c-format
1749msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1750msgstr "Gwall wrth ramadegu MD5. Atred: %lu"
1751
0e1423ae 1752#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
97720af3
CP
1753#, c-format
1754msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1755msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
1756
0e1423ae 1757#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
26e38fa2 1758#, fuzzy, c-format
0e1423ae 1759msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
26e38fa2 1760msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
97720af3 1761
0e1423ae 1762#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
97720af3
CP
1763#, c-format
1764msgid "Couldn't change to %s"
1765msgstr "Methwyd newid i %s"
1766
0e1423ae 1767#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
26e38fa2
CP
1768#, fuzzy
1769msgid "Internal error, could not locate member"
97720af3
CP
1770msgstr "Gwall Methwyd, methwyd lleoli aelod"
1771
0e1423ae 1772#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
97720af3
CP
1773msgid "Failed to locate a valid control file"
1774msgstr "Methwyd lleoli ffeil rheoli dilys"
1775
0e1423ae 1776#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
26e38fa2
CP
1777#, fuzzy
1778msgid "Unparsable control file"
97720af3
CP
1779msgstr "Ffeil rheoli ni ellir ei ramadegu"
1780
3d1e70d3 1781#: methods/cdrom.cc:200
97720af3 1782#, c-format
67f393ab 1783msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1784msgstr "Methwyd darllen y cronfa ddata CD-ROM %s"
97720af3 1785
3d1e70d3 1786#: methods/cdrom.cc:209
3c4a4974 1787#, fuzzy
67f393ab 1788msgid ""
1789"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1790"cannot be used to add new CD-ROMs"
1791msgstr ""
1792"Defnyddiwch apt-cdrom fel bo APT yn adnabod y CD hwn. Ni ellir defnyddio apt-"
1793"get update i ychwanegu CDau newydd."
97720af3 1794
3d1e70d3 1795#: methods/cdrom.cc:219
de5a560a 1796#, fuzzy
67f393ab 1797msgid "Wrong CD-ROM"
1798msgstr "CD Anghywir"
97720af3 1799
3d1e70d3 1800#: methods/cdrom.cc:245
67f393ab 1801#, c-format
1802msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1803msgstr ""
1804"Ni ellir datglymu'r CD-ROM yn %s. Efallai ei fod e'n cael ei ddefnyddio."
97720af3 1805
3d1e70d3 1806#: methods/cdrom.cc:250
26e38fa2 1807#, fuzzy
67f393ab 1808msgid "Disk not found."
1809msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
97720af3 1810
3d1e70d3 1811#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
67f393ab 1812msgid "File not found"
1813msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
97720af3 1814
0e1423ae 1815#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1816#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
67f393ab 1817msgid "Failed to stat"
1818msgstr "Methwyd stat()"
97720af3 1819
0e1423ae 1820#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
67f393ab 1821msgid "Failed to set modification time"
1822msgstr "Methwyd gosod amser newid"
97720af3 1823
67f393ab 1824#: methods/file.cc:44
1825msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1826msgstr "URI annilys: rhaid i URIs lleol beidio a cychwyn efo \"//\""
97720af3 1827
67f393ab 1828#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
3d1e70d3 1829#: methods/ftp.cc:167
67f393ab 1830msgid "Logging in"
1831msgstr "Yn mewngofnodi"
97720af3 1832
3d1e70d3 1833#: methods/ftp.cc:173
67f393ab 1834msgid "Unable to determine the peer name"
1835msgstr "Ni ellir darganfod enw'r cymar"
97720af3 1836
3d1e70d3 1837#: methods/ftp.cc:178
67f393ab 1838msgid "Unable to determine the local name"
1839msgstr "Ni ellir darganfod yr enw lleol"
97720af3 1840
3d1e70d3 1841#: methods/ftp.cc:209 methods/ftp.cc:237
67f393ab 1842#, fuzzy, c-format
1843msgid "The server refused the connection and said: %s"
1844msgstr "Gwrthodwyd y gweinydd ein cysyllriad, a dwedodd: %s"
97720af3 1845
3d1e70d3 1846#: methods/ftp.cc:215
67f393ab 1847#, c-format
1848msgid "USER failed, server said: %s"
1849msgstr "Methodd gorchymyn USER; meddai'r gweinydd: %s"
97720af3 1850
3d1e70d3 1851#: methods/ftp.cc:222
67f393ab 1852#, c-format
1853msgid "PASS failed, server said: %s"
1854msgstr "Methodd gorchymyn PASS; meddai'r gweinydd: %s"
97720af3 1855
3d1e70d3 1856#: methods/ftp.cc:242
67f393ab 1857msgid ""
1858"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1859"is empty."
1860msgstr ""
1861"Penodwyd gweinydd dirprwy ond dim sgript mengofnodi. (Mae Acquire::ftp::"
1862"ProxyLogin yn wag.)"
97720af3 1863
67f393ab 1864# FIXME
3d1e70d3 1865#: methods/ftp.cc:270
67f393ab 1866#, c-format
1867msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1868msgstr "Methodd y gorchymyn sgript mewngofnodi '%s'; meddai'r gweinydd: %s"
97720af3 1869
3d1e70d3 1870#: methods/ftp.cc:296
97720af3 1871#, c-format
67f393ab 1872msgid "TYPE failed, server said: %s"
1873msgstr "Methodd gorchymyn TYPE; meddai'r gweinydd: %s"
97720af3 1874
3d1e70d3 1875#: methods/ftp.cc:334 methods/ftp.cc:445 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
67f393ab 1876msgid "Connection timeout"
1877msgstr "Goramser cysylltu"
97720af3 1878
3d1e70d3 1879#: methods/ftp.cc:340
67f393ab 1880msgid "Server closed the connection"
1881msgstr "Caeodd y gweinydd y cysylltiad"
97720af3 1882
3d1e70d3 1883#: methods/ftp.cc:343 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:543 methods/rsh.cc:190
67f393ab 1884msgid "Read error"
1885msgstr "Gwall darllen"
97720af3 1886
3d1e70d3 1887#: methods/ftp.cc:350 methods/rsh.cc:197
67f393ab 1888msgid "A response overflowed the buffer."
1889msgstr "Gorlifodd ateb y byffer."
97720af3 1890
3d1e70d3 1891#: methods/ftp.cc:367 methods/ftp.cc:379
67f393ab 1892msgid "Protocol corruption"
1893msgstr "Llygr protocol"
97720af3 1894
3d1e70d3 1895#: methods/ftp.cc:451 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582 methods/rsh.cc:232
67f393ab 1896msgid "Write error"
1897msgstr "Gwall ysgrifennu"
97720af3 1898
3d1e70d3 1899#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
67f393ab 1900msgid "Could not create a socket"
1901msgstr "Methwyd creu soced"
97720af3 1902
3d1e70d3 1903#: methods/ftp.cc:703
67f393ab 1904msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1905msgstr "Methwyd cysylltu soced data, goramserodd y cyslltiad"
97720af3 1906
3d1e70d3 1907#: methods/ftp.cc:709
de5a560a 1908#, fuzzy
67f393ab 1909msgid "Could not connect passive socket."
1910msgstr "Methwyd cysylltu soced goddefol"
97720af3 1911
67f393ab 1912# FIXME
3d1e70d3 1913#: methods/ftp.cc:727
67f393ab 1914msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1915msgstr "Methodd getaddrinfo gael soced gwrando"
97720af3 1916
3d1e70d3 1917#: methods/ftp.cc:741
67f393ab 1918msgid "Could not bind a socket"
1919msgstr "Methwyd rhwymo soced"
97720af3 1920
3d1e70d3 1921#: methods/ftp.cc:745
67f393ab 1922msgid "Could not listen on the socket"
1923msgstr "Methwyd gwrando ar y soced"
802442e3 1924
3d1e70d3 1925#: methods/ftp.cc:752
67f393ab 1926msgid "Could not determine the socket's name"
1927msgstr "Methwyd canfod enw'r soced"
3c4a4974 1928
3d1e70d3 1929#: methods/ftp.cc:784
67f393ab 1930msgid "Unable to send PORT command"
1931msgstr "Methwyd danfod gorchymyn PORT"
3c4a4974 1932
3d1e70d3 1933#: methods/ftp.cc:794
67f393ab 1934#, c-format
1935msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1936msgstr "Teulu cyfeiriad anhysbys %u (AF_*)"
3c4a4974 1937
3d1e70d3 1938#: methods/ftp.cc:803
67f393ab 1939#, c-format
1940msgid "EPRT failed, server said: %s"
1941msgstr "Methodd gorchymyn EPRT; meddai'r gweinydd: %s"
3c4a4974 1942
3d1e70d3 1943#: methods/ftp.cc:823
67f393ab 1944msgid "Data socket connect timed out"
1945msgstr "Goramserodd cysylltiad y soced data"
3c4a4974 1946
3d1e70d3 1947#: methods/ftp.cc:830
67f393ab 1948msgid "Unable to accept connection"
1949msgstr "Methwyd derbyn cysylltiad"
3c4a4974 1950
3d1e70d3 1951#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303
67f393ab 1952msgid "Problem hashing file"
1953msgstr "Problem wrth stwnshio ffeil"
1954
3d1e70d3 1955#: methods/ftp.cc:882
97720af3 1956#, c-format
67f393ab 1957msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1958msgstr "Methwyd cyrchu ffeil; meddai'r gweinydd '%s'"
97720af3 1959
3d1e70d3 1960#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322
67f393ab 1961msgid "Data socket timed out"
1962msgstr "Goramserodd soced data"
97720af3 1963
3d1e70d3 1964#: methods/ftp.cc:927
67f393ab 1965#, c-format
1966msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1967msgstr "Methodd trosgludiad data; meddai'r gweinydd '%s'"
97720af3 1968
67f393ab 1969#. Get the files information
3d1e70d3 1970#: methods/ftp.cc:1002
67f393ab 1971msgid "Query"
1972msgstr "Ymholiad"
97720af3 1973
67f393ab 1974# FIXME
3d1e70d3 1975#: methods/ftp.cc:1114
67f393ab 1976msgid "Unable to invoke "
1977msgstr "Methwyd gweithredu "
97720af3 1978
ab231908 1979#: methods/connect.cc:70
67f393ab 1980#, c-format
1981msgid "Connecting to %s (%s)"
1982msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
97720af3 1983
ab231908 1984#: methods/connect.cc:81
67f393ab 1985#, c-format
1986msgid "[IP: %s %s]"
1987msgstr "[IP: %s %s]"
97720af3 1988
ab231908 1989#: methods/connect.cc:90
67f393ab 1990#, c-format
1991msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1992msgstr "Methwyd creu soced ar gyfer %s (f=%u t=%u p=%u)"
97720af3 1993
ab231908 1994#: methods/connect.cc:96
67f393ab 1995#, c-format
1996msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1997msgstr "Ni ellir cychwyn y cysylltiad i %s:%s (%s)."
1998
ab231908 1999#: methods/connect.cc:104
67f393ab 2000#, c-format
2001msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2002msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s), goramserodd y cysylltiad"
97720af3 2003
ab231908 2004#: methods/connect.cc:119
67f393ab 2005#, c-format
2006msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2007msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s)."
97720af3 2008
67f393ab 2009#. We say this mainly because the pause here is for the
2010#. ssh connection that is still going
ab231908 2011#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
de5a560a 2012#, c-format
67f393ab 2013msgid "Connecting to %s"
2014msgstr "Yn cysylltu i %s"
97720af3 2015
ab231908 2016#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
de5a560a 2017#, c-format
67f393ab 2018msgid "Could not resolve '%s'"
2019msgstr "Methwyd datrys '%s'"
97720af3 2020
ab231908 2021#: methods/connect.cc:190
97720af3 2022#, c-format
67f393ab 2023msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2024msgstr "Methiant dros dro yn datrys '%s'"
2025
ab231908 2026#: methods/connect.cc:193
67f393ab 2027#, c-format
2028msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
2029msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)"
2030
ab231908 2031#: methods/connect.cc:240
3483c747 2032#, fuzzy, c-format
2033msgid "Unable to connect to %s:%s:"
67f393ab 2034msgstr "Methwyd cysylltu i %s %s:"
2035
8e947fe1 2036#: methods/gpgv.cc:71
67f393ab 2037#, fuzzy, c-format
2038msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
2039msgstr "Methwyd datrys '%s'"
2040
8e947fe1 2041#: methods/gpgv.cc:107
67f393ab 2042msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
2043msgstr ""
97720af3 2044
8e947fe1 2045#: methods/gpgv.cc:223
de5a560a 2046msgid ""
67f393ab 2047"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2048msgstr ""
2049
8e947fe1 2050#: methods/gpgv.cc:228
67f393ab 2051msgid "At least one invalid signature was encountered."
de5a560a 2052msgstr ""
2053
8e947fe1 2054#: methods/gpgv.cc:232
97720af3 2055#, c-format
dac98b4b 2056msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
67f393ab 2057msgstr ""
97720af3 2058
8e947fe1 2059#: methods/gpgv.cc:237
67f393ab 2060msgid "Unknown error executing gpgv"
2061msgstr ""
de5a560a 2062
8e947fe1 2063#: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278
67f393ab 2064#, fuzzy
2065msgid "The following signatures were invalid:\n"
2066msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
2067
8e947fe1 2068#: methods/gpgv.cc:285
67f393ab 2069msgid ""
2070"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2071"available:\n"
2072msgstr ""
de5a560a 2073
67f393ab 2074#: methods/gzip.cc:64
97720af3 2075#, c-format
67f393ab 2076msgid "Couldn't open pipe for %s"
2077msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
97720af3 2078
67f393ab 2079#: methods/gzip.cc:109
97720af3 2080#, c-format
67f393ab 2081msgid "Read error from %s process"
2082msgstr "Gwall darllen o broses %s"
97720af3 2083
3d1e70d3 2084#: methods/http.cc:384
67f393ab 2085msgid "Waiting for headers"
2086msgstr "Yn aros am benawdau"
97720af3 2087
3d1e70d3 2088#: methods/http.cc:530
67f393ab 2089#, c-format
2090msgid "Got a single header line over %u chars"
2091msgstr "Derbynnwyd llinell pennaws sengl dros %u nod"
97720af3 2092
3d1e70d3 2093#: methods/http.cc:538
67f393ab 2094msgid "Bad header line"
2095msgstr "Llinell pennawd gwael"
97720af3 2096
3d1e70d3 2097#: methods/http.cc:557 methods/http.cc:564
67f393ab 2098#, fuzzy
2099msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2100msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd ateb annilys"
97720af3 2101
3d1e70d3 2102#: methods/http.cc:593
67f393ab 2103#, fuzzy
2104msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2105msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Length annilys"
97720af3 2106
3d1e70d3 2107#: methods/http.cc:608
67f393ab 2108#, fuzzy
2109msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2110msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Range annilys"
97720af3 2111
3d1e70d3 2112#: methods/http.cc:610
67f393ab 2113#, fuzzy
2114msgid "This HTTP server has broken range support"
2115msgstr "Mae cynaliaeth amrediad y gweinydd hwn wedi torri"
97720af3 2116
3d1e70d3 2117#: methods/http.cc:634
67f393ab 2118msgid "Unknown date format"
2119msgstr "Fformat dyddiad anhysbys"
97720af3 2120
3d1e70d3 2121#: methods/http.cc:787
67f393ab 2122msgid "Select failed"
2123msgstr "Methwyd dewis"
97720af3 2124
3d1e70d3 2125#: methods/http.cc:792
67f393ab 2126msgid "Connection timed out"
2127msgstr "Goramserodd y cysylltiad"
97720af3 2128
3d1e70d3 2129#: methods/http.cc:815
67f393ab 2130msgid "Error writing to output file"
2131msgstr "Gwall wrth ysgrifennu i ffeil allbwn"
97720af3 2132
3d1e70d3 2133#: methods/http.cc:846
67f393ab 2134msgid "Error writing to file"
2135msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at ffeil"
97720af3 2136
3d1e70d3 2137#: methods/http.cc:874
67f393ab 2138msgid "Error writing to the file"
2139msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at y ffeil"
97720af3 2140
3d1e70d3 2141#: methods/http.cc:888
67f393ab 2142#, fuzzy
2143msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2144msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd: caeodd yr ochr pell y cysylltiad"
97720af3 2145
3d1e70d3 2146#: methods/http.cc:890
67f393ab 2147msgid "Error reading from server"
2148msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd"
97720af3 2149
3d1e70d3 2150#: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215
08f8455c 2151#, fuzzy
2152msgid "Failed to truncate file"
2153msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
2154
3d1e70d3 2155#: methods/http.cc:1146
67f393ab 2156#, fuzzy
2157msgid "Bad header data"
2158msgstr "Data pennawd gwael"
97720af3 2159
3d1e70d3 2160#: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218
67f393ab 2161msgid "Connection failed"
2162msgstr "Methodd y cysylltiad"
97720af3 2163
3d1e70d3 2164#: methods/http.cc:1310
67f393ab 2165msgid "Internal error"
2166msgstr "Gwall mewnol"
de5a560a 2167
3d1e70d3 2168#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76
67f393ab 2169msgid "Can't mmap an empty file"
2170msgstr "Ni ellir defnyddio mmap() ar ffeil gwag"
97720af3 2171
3d1e70d3 2172#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187
97720af3 2173#, c-format
67f393ab 2174msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2175msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
97720af3 2176
3d1e70d3 2177#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234
d9199d6e 2178#, c-format
2179msgid ""
2180"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2181"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
08f8455c 2182msgstr ""
2183
8e947fe1 2184#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
66a9a58e 2185#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346
8e947fe1 2186#, c-format
2187msgid "%lid %lih %limin %lis"
2188msgstr ""
2189
2190#. h means hours, min means minutes, s means seconds
66a9a58e 2191#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:353
8e947fe1 2192#, c-format
2193msgid "%lih %limin %lis"
2194msgstr ""
2195
2196#. min means minutes, s means seconds
66a9a58e 2197#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:360
8e947fe1 2198#, c-format
2199msgid "%limin %lis"
2200msgstr ""
2201
2202#. s means seconds
66a9a58e 2203#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:365
8e947fe1 2204#, c-format
2205msgid "%lis"
2206msgstr ""
2207
66a9a58e 2208#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1040
97720af3 2209#, c-format
67f393ab 2210msgid "Selection %s not found"
2211msgstr "Ni chanfuwyd y dewis %s"
97720af3 2212
66a9a58e 2213#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:458
97720af3 2214#, c-format
67f393ab 2215msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2216msgstr "Talgryniad math anhysbys: '%c'"
97720af3 2217
66a9a58e 2218#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
97720af3 2219#, c-format
67f393ab 2220msgid "Opening configuration file %s"
2221msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
97720af3 2222
66a9a58e 2223#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
97720af3 2224#, c-format
67f393ab 2225msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2226msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Mae bloc yn cychwyn efo dim enw."
97720af3 2227
67f393ab 2228# FIXME
66a9a58e 2229#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:703
67f393ab 2230#, fuzzy, c-format
2231msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2232msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Tag wedi camffurfio"
97720af3 2233
66a9a58e 2234#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:720
67f393ab 2235#, c-format
2236msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2237msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ôl y gwerth"
97720af3 2238
66a9a58e 2239#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:760
67f393ab 2240#, c-format
2241msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2242msgstr ""
2243"Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
97720af3 2244
66a9a58e 2245#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767
67f393ab 2246#, c-format
2247msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2248msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Gormod o gynhwysion nythol"
de5a560a 2249
66a9a58e 2250#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:771 apt-pkg/contrib/configuration.cc:776
67f393ab 2251#, c-format
2252msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2253msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cynhwyswyd o fan hyn"
de5a560a 2254
66a9a58e 2255#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:780
67f393ab 2256#, c-format
2257msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2258msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cyfarwyddyd ni gynhelir '%s'"
de5a560a 2259
66a9a58e 2260#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:831
67f393ab 2261#, c-format
2262msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2263msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ddiwedd y ffeil"
de5a560a 2264
67f393ab 2265#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2266#, c-format
2267msgid "%c%s... Error!"
2268msgstr "%c%s... Gwall!"
de5a560a 2269
67f393ab 2270#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2271#, c-format
2272msgid "%c%s... Done"
2273msgstr "%c%s... Wedi Gorffen"
97720af3 2274
67f393ab 2275# FIXME
0e1423ae 2276#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
97720af3 2277#, c-format
67f393ab 2278msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2279msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn '%c' (o %s)."
de5a560a 2280
0e1423ae 2281#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2282#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
67f393ab 2283#, c-format
2284msgid "Command line option %s is not understood"
2285msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn %s"
97720af3 2286
0e1423ae 2287#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
97720af3 2288#, c-format
67f393ab 2289msgid "Command line option %s is not boolean"
2290msgstr "Nid yw'r opsiwn llinell orchymyn %s yn fŵleaidd"
97720af3 2291
67f393ab 2292#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2293#, c-format
2294msgid "Option %s requires an argument."
2295msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad."
97720af3 2296
67f393ab 2297#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
97720af3 2298#, c-format
67f393ab 2299msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2300msgstr "Opsiwn %s: Rhaid i benodiad eitem cyfluniad gael =<gwerth>."
97720af3 2301
0e1423ae 2302#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
97720af3 2303#, c-format
67f393ab 2304msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2305msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad cyfanrif, nid '%s'"
97720af3 2306
0e1423ae 2307#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
67f393ab 2308#, c-format
2309msgid "Option '%s' is too long"
2310msgstr "Opsiwn '%s' yn rhy hir"
97720af3 2311
67f393ab 2312# FIXME: 'Sense'?
0e1423ae 2313#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
67f393ab 2314#, c-format
2315msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2316msgstr "Ni ddeallir %s, ceiswich ddefnyddio 'true' neu 'false'."
97720af3 2317
0e1423ae 2318#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
67f393ab 2319#, c-format
2320msgid "Invalid operation %s"
2321msgstr "Gweithred annilys %s"
97720af3 2322
0e1423ae 2323#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
67f393ab 2324#, c-format
2325msgid "Unable to stat the mount point %s"
2326msgstr "Ni ellir gwneud stat() o'r pwynt clymu %s"
97720af3 2327
3d1e70d3 2328#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
2329#: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39
67f393ab 2330#, c-format
2331msgid "Unable to change to %s"
2332msgstr "Ni ellir newid i %s"
97720af3 2333
3d1e70d3 2334#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:195
67f393ab 2335msgid "Failed to stat the cdrom"
2336msgstr "Methwyd gwneud stat() o'r CD-ROM"
97720af3 2337
e01c08b0 2338#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
67f393ab 2339#, c-format
2340msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2341msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo darllen-yn-unig %s"
97720af3 2342
e01c08b0 2343#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
67f393ab 2344#, c-format
2345msgid "Could not open lock file %s"
2346msgstr "Methwyd agor y ffeil clo %s"
97720af3 2347
e01c08b0 2348#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
67f393ab 2349#, c-format
2350msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2351msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo ar NFS %s"
97720af3 2352
e01c08b0 2353#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
67f393ab 2354#, c-format
2355msgid "Could not get lock %s"
2356msgstr "Methwyd cael y clo %s"
97720af3 2357
e01c08b0 2358#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
67f393ab 2359#, fuzzy, c-format
2360msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2361msgstr "Arhoswyd am %s ond nid oedd e yna"
97720af3 2362
3d1e70d3 2363#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:456
de5a560a 2364#, c-format
67f393ab 2365msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2366msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
97720af3 2367
3d1e70d3 2368#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:458
09d057db 2369#, fuzzy, c-format
09d057db 2370msgid "Sub-process %s received signal %u."
2371msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
2372
3d1e70d3 2373#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:462
de5a560a 2374#, c-format
67f393ab 2375msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2376msgstr "Dychwelodd is-broses %s gôd gwall (%u)"
97720af3 2377
3d1e70d3 2378#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:464
de5a560a 2379#, c-format
67f393ab 2380msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2381msgstr "Gorffenodd is-broses %s yn annisgwyl"
97720af3 2382
3d1e70d3 2383#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508
de5a560a 2384#, c-format
67f393ab 2385msgid "Could not open file %s"
2386msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
97720af3 2387
67f393ab 2388# FIXME
3d1e70d3 2389#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:564
de5a560a 2390#, c-format
67f393ab 2391msgid "read, still have %lu to read but none left"
2392msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl"
4948a1ba 2393
67f393ab 2394# FIXME
3d1e70d3 2395#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:594
de5a560a 2396#, c-format
67f393ab 2397msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2398msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd"
97720af3 2399
3d1e70d3 2400#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:669
67f393ab 2401msgid "Problem closing the file"
2402msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
97720af3 2403
3d1e70d3 2404#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:675
67f393ab 2405msgid "Problem unlinking the file"
2406msgstr "Gwall wrth dadgysylltu'r ffeil"
97720af3 2407
3d1e70d3 2408#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:686
67f393ab 2409msgid "Problem syncing the file"
2410msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
97720af3 2411
09d057db 2412#: apt-pkg/pkgcache.cc:133
67f393ab 2413msgid "Empty package cache"
2414msgstr "Storfa pecyn gwag"
97720af3 2415
09d057db 2416#: apt-pkg/pkgcache.cc:139
67f393ab 2417msgid "The package cache file is corrupted"
2418msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig"
97720af3 2419
09d057db 2420#: apt-pkg/pkgcache.cc:144
67f393ab 2421msgid "The package cache file is an incompatible version"
2422msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn fersiwn anghyflawn"
97720af3 2423
67f393ab 2424# FIXME: capitalisation?
09d057db 2425#: apt-pkg/pkgcache.cc:149
67f393ab 2426#, fuzzy, c-format
2427msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2428msgstr "Nid yw'r APT yma yn cefnogi'r system fersiwn '%s'"
97720af3 2429
09d057db 2430#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
67f393ab 2431msgid "The package cache was built for a different architecture"
2432msgstr "Adeiladwyd y storfa pecyn ar gyfer pernsaerniaeth gwahanol"
4948a1ba 2433
09d057db 2434#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2435msgid "Depends"
2436msgstr "Dibynnu"
4948a1ba 2437
09d057db 2438#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2439msgid "PreDepends"
2440msgstr "CynDdibynnu"
2441
09d057db 2442#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
67f393ab 2443msgid "Suggests"
2444msgstr "Awgrymu"
2445
09d057db 2446#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2447msgid "Recommends"
2448msgstr "Argymell"
2449
09d057db 2450#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2451msgid "Conflicts"
2452msgstr "Gwrthdaro"
2453
09d057db 2454#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
67f393ab 2455msgid "Replaces"
2456msgstr "Amnewid"
2457
09d057db 2458#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
67f393ab 2459msgid "Obsoletes"
2460msgstr "Darfodi"
2461
09d057db 2462#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
67f393ab 2463msgid "Breaks"
de5a560a 2464msgstr ""
4948a1ba 2465
09d057db 2466#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2467msgid "Enhances"
2468msgstr ""
2469
2470#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2471msgid "important"
2472msgstr "pwysig"
97720af3 2473
09d057db 2474#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2475msgid "required"
2476msgstr "angenrheidiol"
2477
09d057db 2478#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
67f393ab 2479msgid "standard"
2480msgstr "safonnol"
2481
09d057db 2482#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
67f393ab 2483msgid "optional"
2484msgstr "opsiynnol"
2485
09d057db 2486#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
67f393ab 2487msgid "extra"
2488msgstr "ychwanegol"
2489
09d057db 2490#: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152
67f393ab 2491#, fuzzy
2492msgid "Building dependency tree"
2493msgstr "Yn Aideladu Coeden Dibyniaeth"
97720af3 2494
09d057db 2495#: apt-pkg/depcache.cc:124
67f393ab 2496#, fuzzy
2497msgid "Candidate versions"
2498msgstr "Fersiynau Posib"
97720af3 2499
09d057db 2500#: apt-pkg/depcache.cc:153
de5a560a 2501#, fuzzy
67f393ab 2502msgid "Dependency generation"
2503msgstr "Cynhyrchaid Dibyniaeth"
97720af3 2504
3d1e70d3 2505#: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197
de5a560a 2506#, fuzzy
67f393ab 2507msgid "Reading state information"
2508msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
97720af3 2509
3d1e70d3 2510#: apt-pkg/depcache.cc:223
67f393ab 2511#, fuzzy, c-format
2512msgid "Failed to open StateFile %s"
2513msgstr "Methwyd agor %s"
97720af3 2514
3d1e70d3 2515#: apt-pkg/depcache.cc:229
67f393ab 2516#, fuzzy, c-format
2517msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2518msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
97720af3 2519
67f393ab 2520# FIXME: number?
0e1423ae 2521#: apt-pkg/tagfile.cc:102
97720af3 2522#, c-format
67f393ab 2523msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2524msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
97720af3 2525
0e1423ae 2526#: apt-pkg/tagfile.cc:189
97720af3 2527#, c-format
67f393ab 2528msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2529msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (2)"
97720af3 2530
0e1423ae 2531#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
97720af3 2532#, c-format
67f393ab 2533msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2534msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (URI)"
97720af3 2535
0e1423ae 2536#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
de5a560a 2537#, c-format
67f393ab 2538msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2539msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
26e38fa2 2540
0e1423ae 2541#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
97720af3 2542#, c-format
67f393ab 2543msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2544msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)"
de5a560a 2545
0e1423ae 2546#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
de5a560a 2547#, fuzzy, c-format
67f393ab 2548msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2549msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad llwyr)"
2550
0e1423ae 2551#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
67f393ab 2552#, c-format
2553msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
97720af3 2554msgstr ""
67f393ab 2555"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
97720af3 2556
3d1e70d3 2557#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
67f393ab 2558#, c-format
2559msgid "Opening %s"
2560msgstr "Yn agor %s"
97720af3 2561
3d1e70d3 2562#: apt-pkg/sourcelist.cc:223 apt-pkg/cdrom.cc:445
67f393ab 2563#, c-format
2564msgid "Line %u too long in source list %s."
2565msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
de5a560a 2566
3d1e70d3 2567#: apt-pkg/sourcelist.cc:243
97720af3 2568#, c-format
67f393ab 2569msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2570msgstr "Llinell camffurfiol %u yn y rhestr ffynhonell %s (math)"
de5a560a 2571
3d1e70d3 2572#: apt-pkg/sourcelist.cc:247
67f393ab 2573#, fuzzy, c-format
2574msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2575msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s"
de5a560a 2576
3d1e70d3 2577#: apt-pkg/sourcelist.cc:255 apt-pkg/sourcelist.cc:258
67f393ab 2578#, fuzzy, c-format
2579msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2580msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
97720af3 2581
67f393ab 2582# FIXME: %s may have an arbirrary length
66a9a58e 2583#: apt-pkg/packagemanager.cc:436
67f393ab 2584#, c-format
97720af3 2585msgid ""
67f393ab 2586"This installation run will require temporarily removing the essential "
2587"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2588"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
97720af3 2589msgstr ""
67f393ab 2590"Bydd y rhediad sefydlu hwn yn gorfodi tynnu'r pecyn angenrheidiol %s "
2591"oherwydd lŵp gwrthdaro/cynddibynu. Mae hyn yn aml yn wael, ond os ydych wir "
2592"eisiau ei wneud ef, gweithredwch yr opsiwn APT::Force-LoopBreak."
97720af3 2593
0e1423ae 2594#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
67f393ab 2595#, c-format
2596msgid "Index file type '%s' is not supported"
2597msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'"
97720af3 2598
08f8455c 2599#: apt-pkg/algorithms.cc:248
67f393ab 2600#, c-format
2601msgid ""
2602"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2603msgstr ""
2604"Mae angen ailsefydlu'r pecyn %s, ond dydw i ddim yn gallu canfod archif ar "
2605"ei gyfer."
97720af3 2606
3d1e70d3 2607#: apt-pkg/algorithms.cc:1138
67f393ab 2608msgid ""
2609"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2610"held packages."
2611msgstr ""
2612"Gwall: Cynhyrchodd pkgProblemResolver::Resolve doriadau. Fe all hyn fod wedi "
2613"ei achosi gan pecynnau wedi eu dal."
97720af3 2614
3d1e70d3 2615#: apt-pkg/algorithms.cc:1140
67f393ab 2616msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2617msgstr ""
2618"Ni ellir cywiro'r problemau gan eich bod chi wedi dal pecynnau torredig."
3c4a4974 2619
3d1e70d3 2620#: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417
ab231908
OS
2621msgid ""
2622"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2623"used instead."
2624msgstr ""
2625"Methwodd rhai ffeiliau mynegai lawrlwytho: maent wedi eu anwybyddu, neu hen "
2626"rai eu defnyddio yn lle."
2627
09d057db 2628#: apt-pkg/acquire.cc:60
de5a560a 2629#, c-format
67f393ab 2630msgid "Lists directory %spartial is missing."
2631msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
802442e3 2632
09d057db 2633#: apt-pkg/acquire.cc:64
97720af3 2634#, c-format
67f393ab 2635msgid "Archive directory %spartial is missing."
2636msgstr "Mae'r cyfeiriadur archif %spartial ar goll."
97720af3 2637
67f393ab 2638#. only show the ETA if it makes sense
2639#. two days
3d1e70d3 2640#: apt-pkg/acquire.cc:826
97720af3 2641#, c-format
67f393ab 2642msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
3c4a4974 2643msgstr ""
3c4a4974 2644
3d1e70d3 2645#: apt-pkg/acquire.cc:828
67f393ab 2646#, fuzzy, c-format
2647msgid "Retrieving file %li of %li"
2648msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
de5a560a 2649
0e1423ae 2650#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
97720af3 2651#, c-format
67f393ab 2652msgid "The method driver %s could not be found."
2653msgstr "Methwyd canfod y gyrrydd dull %s."
97720af3 2654
0e1423ae 2655#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
de5a560a 2656#, c-format
67f393ab 2657msgid "Method %s did not start correctly"
2658msgstr "Ni gychwynodd y dull %s yn gywir"
97720af3 2659
8e947fe1 2660#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
67f393ab 2661#, fuzzy, c-format
2662msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2663msgstr ""
2664"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
2665" '%s'\n"
2666"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
97720af3 2667
3d1e70d3 2668#: apt-pkg/init.cc:132
de5a560a 2669#, c-format
67f393ab 2670msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2671msgstr "Ni chynhelir y system pecynnu '%s'"
97720af3 2672
3d1e70d3 2673#: apt-pkg/init.cc:148
67f393ab 2674#, fuzzy
2675msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2676msgstr "Ni ellir canfod math system addas"
97720af3 2677
3d1e70d3 2678#: apt-pkg/clean.cc:56
de5a560a 2679#, c-format
67f393ab 2680msgid "Unable to stat %s."
2681msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s."
97720af3 2682
67f393ab 2683# FIXME: ...file
0e1423ae 2684#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2685msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2686msgstr "Rhaid i chi rhoi rhai URI 'source' yn eich ffeil sources.list"
97720af3 2687
ab231908 2688#: apt-pkg/cachefile.cc:71
67f393ab 2689msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2690msgstr "Methwyd agor neu ramadegu'r ffeil rhestrau neu statws."
de5a560a 2691
ab231908 2692#: apt-pkg/cachefile.cc:75
67f393ab 2693msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2694msgstr "Efallai hoffech rhedege apt-get update er mwyn cywiro'r problemau hyn."
de5a560a 2695
67f393ab 2696# FIXME: literal
3d1e70d3 2697#: apt-pkg/policy.cc:347
09d057db 2698#, fuzzy, c-format
09d057db 2699msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
67f393ab 2700msgstr "Cofnod annilys yn y ffeil hoffterau, dim pennawd 'Package'"
97720af3 2701
67f393ab 2702# FIXME: tense
3d1e70d3 2703#: apt-pkg/policy.cc:369
67f393ab 2704#, c-format
2705msgid "Did not understand pin type %s"
2706msgstr "Methwyd daeall y math pin %s"
97720af3 2707
3d1e70d3 2708#: apt-pkg/policy.cc:377
67f393ab 2709msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2710msgstr "Dim blaenoriath (neu sero) wedi ei benodi ar gyfer pin"
97720af3 2711
3d1e70d3 2712#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
67f393ab 2713msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2714msgstr "Mae can y storfa system fersiwn anghyfaddas"
97720af3 2715
3d1e70d3 2716#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
67f393ab 2717#, fuzzy, c-format
2718msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2719msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewPackage)"
4948a1ba 2720
3d1e70d3 2721#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132
67f393ab 2722#, fuzzy, c-format
2723msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2724msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage1)"
97720af3 2725
3d1e70d3 2726#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166
26e38fa2 2727#, fuzzy, c-format
0e1423ae 2728msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
67f393ab 2729msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
97720af3 2730
3d1e70d3 2731#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191
67f393ab 2732#, fuzzy, c-format
2733msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2734msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage2)"
97720af3 2735
3d1e70d3 2736#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195
67f393ab 2737#, fuzzy, c-format
2738msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2739msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
97720af3 2740
3d1e70d3 2741#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226
26e38fa2 2742#, fuzzy, c-format
67f393ab 2743msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2744msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion1)"
97720af3 2745
3d1e70d3 2746#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230
67f393ab 2747#, fuzzy, c-format
2748msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2749msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage3)"
4948a1ba 2750
3d1e70d3 2751#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
67f393ab 2752#, fuzzy, c-format
2753msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2754msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion2)"
97720af3 2755
3d1e70d3 2756#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258
67f393ab 2757#, fuzzy, c-format
0e1423ae 2758msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
67f393ab 2759msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4948a1ba 2760
3d1e70d3 2761#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264
67f393ab 2762msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
26e38fa2 2763msgstr ""
67f393ab 2764"Jiw, rhagoroch chi'r nifer o enwau pecyn mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
97720af3 2765
3d1e70d3 2766#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267
67f393ab 2767msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2768msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
97720af3 2769
3d1e70d3 2770#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270
67f393ab 2771#, fuzzy
2772msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2773msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
97720af3 2774
3d1e70d3 2775#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
67f393ab 2776msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2777msgstr ""
2778"Jiw, rhagoroch chi'r nifer o ddibyniaethau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
97720af3 2779
3d1e70d3 2780#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
67f393ab 2781#, fuzzy, c-format
2782msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2783msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)"
97720af3 2784
3d1e70d3 2785#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314
67f393ab 2786#, fuzzy, c-format
2787msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2788msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (CollectFileProvides)"
97720af3 2789
3d1e70d3 2790#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
67f393ab 2791#, c-format
2792msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2793msgstr "Ni chanfuwyd pecyn %s %s wrth brosesu dibyniaethau ffeil"
97720af3 2794
3d1e70d3 2795#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:693
67f393ab 2796#, c-format
2797msgid "Couldn't stat source package list %s"
2798msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
97720af3 2799
3d1e70d3 2800#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:778
67f393ab 2801msgid "Collecting File Provides"
2802msgstr "Yn Casglu Darpariaethau Ffeil"
2803
3d1e70d3 2804#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:907 apt-pkg/pkgcachegen.cc:914
67f393ab 2805msgid "IO Error saving source cache"
2806msgstr "Gwall M/A wrth gadw'r storfa ffynhonell"
97720af3 2807
3d1e70d3 2808#: apt-pkg/acquire-item.cc:128
de5a560a 2809#, c-format
67f393ab 2810msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2811msgstr "methwyd ailenwi, %s (%s -> %s)."
c79dc7ed 2812
3d1e70d3 2813#: apt-pkg/acquire-item.cc:395
67f393ab 2814msgid "MD5Sum mismatch"
2815msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
802442e3 2816
3d1e70d3 2817#: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411
0e1423ae 2818#, fuzzy
2819msgid "Hash Sum mismatch"
2820msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
2821
3d1e70d3 2822#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106
67f393ab 2823msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2824msgstr ""
97720af3 2825
67f393ab 2826# FIXME: case
3d1e70d3 2827#: apt-pkg/acquire-item.cc:1216
97720af3 2828#, c-format
67f393ab 2829msgid ""
2830"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2831"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2832msgstr ""
2833"Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi "
2834"drwsio'r pecyn hyn a law. (Oherwydd pensaerniaeth coll.)"
97720af3 2835
3d1e70d3 2836#: apt-pkg/acquire-item.cc:1275
97720af3 2837#, c-format
67f393ab 2838msgid ""
2839"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2840"manually fix this package."
2841msgstr ""
2842"Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi "
2843"drwsio'r pecyn hyn a law."
97720af3 2844
3d1e70d3 2845#: apt-pkg/acquire-item.cc:1316
67f393ab 2846#, c-format
2847msgid ""
2848"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2849msgstr ""
2850"Mae'r ffeiliau mynegai pecyn yn llygr. Dim maes Filename: gan y pecyn %s."
97720af3 2851
3d1e70d3 2852#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
67f393ab 2853msgid "Size mismatch"
2854msgstr "Camgyfatebiaeth maint"
97720af3 2855
09d057db 2856# FIXME: number?
2857#: apt-pkg/indexrecords.cc:40
2858#, fuzzy, c-format
09d057db 2859msgid "Unable to parse Release file %s"
2860msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
2861
2862#: apt-pkg/indexrecords.cc:47
2863#, fuzzy, c-format
09d057db 2864msgid "No sections in Release file %s"
2865msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
2866
2867#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2868#, c-format
2869msgid "No Hash entry in Release file %s"
2870msgstr ""
2871
67f393ab 2872#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
26e38fa2 2873#, c-format
67f393ab 2874msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2875msgstr "Nid yw'r bloc darparwr %s yn cynnwys ôl bys"
26e38fa2 2876
3d1e70d3 2877#: apt-pkg/cdrom.cc:525
de5a560a 2878#, c-format
67f393ab 2879msgid ""
2880"Using CD-ROM mount point %s\n"
2881"Mounting CD-ROM\n"
2882msgstr ""
2883
3d1e70d3 2884#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622
67f393ab 2885msgid "Identifying.. "
2886msgstr ""
97720af3 2887
3d1e70d3 2888#: apt-pkg/cdrom.cc:559
26e38fa2 2889#, c-format
0e1423ae 2890msgid "Stored label: %s\n"
26e38fa2
CP
2891msgstr ""
2892
3d1e70d3 2893#: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:836
0e1423ae 2894#, fuzzy
2895msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2896msgstr "CD Anghywir"
2897
3d1e70d3 2898#: apt-pkg/cdrom.cc:585
26e38fa2 2899#, c-format
67f393ab 2900msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2901msgstr ""
26e38fa2 2902
3d1e70d3 2903#: apt-pkg/cdrom.cc:603
67f393ab 2904msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2905msgstr ""
de5a560a 2906
3d1e70d3 2907#: apt-pkg/cdrom.cc:607
67f393ab 2908#, fuzzy
2909msgid "Waiting for disc...\n"
2910msgstr "Yn aros am benawdau"
2911
2912#. Mount the new CDROM
3d1e70d3 2913#: apt-pkg/cdrom.cc:615
67f393ab 2914msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2915msgstr ""
2916
3d1e70d3 2917#: apt-pkg/cdrom.cc:633
67f393ab 2918msgid "Scanning disc for index files..\n"
26e38fa2
CP
2919msgstr ""
2920
3d1e70d3 2921#: apt-pkg/cdrom.cc:673
de5a560a 2922#, c-format
67f393ab 2923msgid ""
93730c1c 2924"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2925"zu signatures\n"
67f393ab 2926msgstr ""
26e38fa2 2927
3d1e70d3 2928#: apt-pkg/cdrom.cc:684
09d057db 2929msgid ""
2930"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2931"wrong architecture?"
2932msgstr ""
2933
3d1e70d3 2934#: apt-pkg/cdrom.cc:710
de5a560a 2935#, c-format
67f393ab 2936msgid "Found label '%s'\n"
2937msgstr ""
2938
3d1e70d3 2939#: apt-pkg/cdrom.cc:739
67f393ab 2940msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2941msgstr ""
26e38fa2 2942
3d1e70d3 2943#: apt-pkg/cdrom.cc:755
de5a560a 2944#, c-format
2945msgid ""
67f393ab 2946"This disc is called: \n"
2947"'%s'\n"
26e38fa2
CP
2948msgstr ""
2949
3d1e70d3 2950#: apt-pkg/cdrom.cc:759
67f393ab 2951#, fuzzy
2952msgid "Copying package lists..."
2953msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
2954
3d1e70d3 2955#: apt-pkg/cdrom.cc:785
67f393ab 2956#, fuzzy
2957msgid "Writing new source list\n"
2958msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
2959
3d1e70d3 2960#: apt-pkg/cdrom.cc:794
67f393ab 2961msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2962msgstr ""
2963
3d1e70d3 2964#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
26e38fa2 2965#, c-format
67f393ab 2966msgid "Wrote %i records.\n"
26e38fa2
CP
2967msgstr ""
2968
3d1e70d3 2969#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
f9ac6f71 2970#, c-format
67f393ab 2971msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
f9ac6f71 2972msgstr ""
2973
3d1e70d3 2974#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
de5a560a 2975#, c-format
67f393ab 2976msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2977msgstr ""
26e38fa2 2978
3d1e70d3 2979#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
26e38fa2 2980#, c-format
67f393ab 2981msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2982msgstr ""
26e38fa2 2983
08f8455c 2984#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2985#, fuzzy, c-format
2986msgid "Installing %s"
2987msgstr " Wedi Sefydlu: "
2988
66a9a58e 2989#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:660
08f8455c 2990#, fuzzy, c-format
2991msgid "Configuring %s"
2992msgstr "Yn cysylltu i %s"
2993
66a9a58e 2994#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:667
08f8455c 2995#, fuzzy, c-format
2996msgid "Removing %s"
2997msgstr "Yn agor %s"
2998
2999#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
3000#, c-format
3001msgid "Running post-installation trigger %s"
3002msgstr ""
3003
66a9a58e 3004#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:557
0e1423ae 3005#, fuzzy, c-format
3006msgid "Directory '%s' missing"
3007msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
3008
66a9a58e 3009#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:653
67f393ab 3010#, fuzzy, c-format
3011msgid "Preparing %s"
3012msgstr "Yn agor %s"
26e38fa2 3013
66a9a58e 3014#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
67f393ab 3015#, fuzzy, c-format
3016msgid "Unpacking %s"
3017msgstr "Yn agor %s"
26e38fa2 3018
66a9a58e 3019#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:659
67f393ab 3020#, fuzzy, c-format
3021msgid "Preparing to configure %s"
3022msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
26e38fa2 3023
66a9a58e 3024#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661
67f393ab 3025#, fuzzy, c-format
3026msgid "Installed %s"
3027msgstr " Wedi Sefydlu: "
26e38fa2 3028
66a9a58e 3029#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:666
67f393ab 3030#, c-format
3031msgid "Preparing for removal of %s"
3032msgstr ""
26e38fa2 3033
66a9a58e 3034#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:668
67f393ab 3035#, fuzzy, c-format
3036msgid "Removed %s"
3037msgstr "Argymell"
3c4a4974 3038
66a9a58e 3039#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:673
67f393ab 3040#, fuzzy, c-format
3041msgid "Preparing to completely remove %s"
3042msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3c4a4974 3043
66a9a58e 3044#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674
3c4a4974 3045#, fuzzy, c-format
67f393ab 3046msgid "Completely removed %s"
3047msgstr "Methwyd dileu %s"
3c4a4974 3048
66a9a58e 3049#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:878
0e1423ae 3050msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3051msgstr ""
3c4a4974 3052
66a9a58e 3053#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:907
09d057db 3054msgid "Running dpkg"
3055msgstr ""
3056
3057#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
3058#, c-format
3059msgid ""
3060"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3061"it?"
3062msgstr ""
3063
3064#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
3065#, fuzzy, c-format
09d057db 3066msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3067msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
3068
3069#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
3070msgid ""
3071"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
3072"the problem. "
3073msgstr ""
3074
8e947fe1 3075#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
3076msgid "Not locked"
3077msgstr ""
3078
67f393ab 3079#: methods/rred.cc:219
de5a560a 3080#, fuzzy
67f393ab 3081msgid "Could not patch file"
3082msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3c4a4974 3083
0e1423ae 3084#: methods/rsh.cc:330
3085msgid "Connection closed prematurely"
3086msgstr "Caewyd y cysylltiad yn gynnar"
3c4a4974 3087
09d057db 3088#~ msgid "%4i %s\n"
3089#~ msgstr "%4i %s\n"
3090
3091#, fuzzy
3092#~ msgid "Processing triggers for %s"
3093#~ msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
3094
6c0bed9d 3095# FIXME: commas, wrapping
3096#~ msgid ""
3097#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3098#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3099#~ "that package should be filed."
3100#~ msgstr ""
3101#~ "Gan y gofynnoch am weithred syml yn unig, mae'n debygol nad yw'r pecyn\n"
3102#~ "yn sefydladwy a dylid cyflwyno adroddiad nam yn erbyn y pecyn hwnnw."
3103
ab231908
OS
3104#, fuzzy
3105#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3106#~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
3107
67f393ab 3108#, fuzzy
0e1423ae 3109#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3110#~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
67f393ab 3111
0e1423ae 3112#, fuzzy
3113#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3114#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
c79dc7ed 3115
0e1423ae 3116#, fuzzy
3117#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3118#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4948a1ba 3119
0e1423ae 3120#, fuzzy
3121#~ msgid "openpty failed\n"
3122#~ msgstr "Methwyd dewis"
3c4a4974 3123
edae3167 3124#~ msgid "File date has changed %s"
3125#~ msgstr "Dyddiad ffeil wedi newid %s"
d9ca9477 3126
802442e3 3127#, fuzzy
3128#~ msgid "Reading file list"
3129#~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
3130
3131#, fuzzy
3132#~ msgid "Could not execute "
3133#~ msgstr "Methwyd cael y clo %s"
3134
26e38fa2
CP
3135#~ msgid "Abort? [Y/n] "
3136#~ msgstr "Erthylu? [I/n] "
3137
3138#~ msgid "Write Error"
3139#~ msgstr "Gwall Ysgrifennu"
3140
3141#~ msgid "File Not Found"
3142#~ msgstr "Ni Chanfuwyd Y Ffeil"