]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/cy.po
another round of method hardening with const& in Configuration
[apt.git] / po / cy.po
... / ...
CommitLineData
1# APT yn Gymraeg: APT in Welsh.
2# This file is under the same licence as APT itself.
3# Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2004.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: APT\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9"POT-Creation-Date: 2009-09-27 17:32+0200\n"
10"PO-Revision-Date: 2005-06-06 13:46+0100\n"
11"Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
12"Language-Team: Welsh <cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17#: cmdline/apt-cache.cc:141
18#, c-format
19msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
20msgstr "Mae gan y pecyn %s fersiwn %s ddibyniaeth heb ei gwrdd:\n"
21
22#: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644
23#: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021
24#: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575
25#, c-format
26msgid "Unable to locate package %s"
27msgstr "Ni ellir lleoli'r pecyn %s"
28
29#: cmdline/apt-cache.cc:245
30#, fuzzy
31msgid "Total package names: "
32msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
33
34#: cmdline/apt-cache.cc:285
35#, fuzzy
36msgid " Normal packages: "
37msgstr " Pecynnau Normal: "
38
39#: cmdline/apt-cache.cc:286
40#, fuzzy
41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Pecynnau Cwbl Rhithwir: "
43
44#: cmdline/apt-cache.cc:287
45#, fuzzy
46msgid " Single virtual packages: "
47msgstr " Pecynnau Rhithwir Sengl: "
48
49#: cmdline/apt-cache.cc:288
50#, fuzzy
51msgid " Mixed virtual packages: "
52msgstr " Pecynnau Rhithwir Cymysg: "
53
54#: cmdline/apt-cache.cc:289
55msgid " Missing: "
56msgstr " Ar Goll: "
57
58#: cmdline/apt-cache.cc:291
59#, fuzzy
60msgid "Total distinct versions: "
61msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
62
63#: cmdline/apt-cache.cc:293
64#, fuzzy
65msgid "Total distinct descriptions: "
66msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
67
68#: cmdline/apt-cache.cc:295
69#, fuzzy
70msgid "Total dependencies: "
71msgstr "Cyfanswm Dibyniaethau: "
72
73#: cmdline/apt-cache.cc:298
74#, fuzzy
75msgid "Total ver/file relations: "
76msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
77
78#: cmdline/apt-cache.cc:300
79#, fuzzy
80msgid "Total Desc/File relations: "
81msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
82
83#: cmdline/apt-cache.cc:302
84#, fuzzy
85msgid "Total Provides mappings: "
86msgstr "Cyfanswm Mapiau Darpariath: "
87
88#: cmdline/apt-cache.cc:314
89#, fuzzy
90msgid "Total globbed strings: "
91msgstr "Cyfanswm Llinynau Glob: "
92
93#: cmdline/apt-cache.cc:328
94#, fuzzy
95msgid "Total dependency version space: "
96msgstr "Cyfanswm gofod Fersiwn Dibyniaeth: "
97
98#: cmdline/apt-cache.cc:333
99#, fuzzy
100msgid "Total slack space: "
101msgstr "Cyfanswm gofod Slac: "
102
103#: cmdline/apt-cache.cc:341
104#, fuzzy
105msgid "Total space accounted for: "
106msgstr "Cyfanswm Gofod Cyfrifwyd: "
107
108#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221
109#, c-format
110msgid "Package file %s is out of sync."
111msgstr "Nid yw'r ffeil pecyn %s yn gydamseredig."
112
113#: cmdline/apt-cache.cc:1297
114msgid "You must give exactly one pattern"
115msgstr "Rhaid i chi ddarparu un patrwm yn union"
116
117#: cmdline/apt-cache.cc:1451
118msgid "No packages found"
119msgstr "Canfuwyd dim pecyn"
120
121#: cmdline/apt-cache.cc:1528
122#, fuzzy
123msgid "Package files:"
124msgstr "Ffeiliau Pecynnau:"
125
126#: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622
127msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
128msgstr "Nid yw'r storfa yn gydamserol, ni ellir croesgyfeirio ffeil pecym"
129
130#. Show any packages have explicit pins
131#: cmdline/apt-cache.cc:1549
132#, fuzzy
133msgid "Pinned packages:"
134msgstr "Pecynnau wedi eu Pinio:"
135
136#: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602
137msgid "(not found)"
138msgstr "(heb ganfod)"
139
140#. Installed version
141#: cmdline/apt-cache.cc:1582
142msgid " Installed: "
143msgstr " Wedi Sefydlu: "
144
145#: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592
146msgid "(none)"
147msgstr "(dim)"
148
149#. Candidate Version
150#: cmdline/apt-cache.cc:1589
151msgid " Candidate: "
152msgstr " Ymgeisydd: "
153
154#: cmdline/apt-cache.cc:1599
155#, fuzzy
156msgid " Package pin: "
157msgstr " Pin Pecyn: "
158
159#. Show the priority tables
160#: cmdline/apt-cache.cc:1608
161#, fuzzy
162msgid " Version table:"
163msgstr " Tabl Fersiynnau:"
164
165#: cmdline/apt-cache.cc:1623
166#, c-format
167msgid " %4i %s\n"
168msgstr " %4i %s\n"
169
170#: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70
171#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
172#: cmdline/apt-get.cc:2651 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
173#, fuzzy, c-format
174msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
175msgstr "%s %s ar gyfer %s %s wedi ei grynhow ar %s %s\n"
176
177#: cmdline/apt-cache.cc:1725
178#, fuzzy
179msgid ""
180"Usage: apt-cache [options] command\n"
181" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
182" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
183" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
184"\n"
185"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
186"cache files, and query information from them\n"
187"\n"
188"Commands:\n"
189" add - Add a package file to the source cache\n"
190" gencaches - Build both the package and source cache\n"
191" showpkg - Show some general information for a single package\n"
192" showsrc - Show source records\n"
193" stats - Show some basic statistics\n"
194" dump - Show the entire file in a terse form\n"
195" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
196" unmet - Show unmet dependencies\n"
197" search - Search the package list for a regex pattern\n"
198" show - Show a readable record for the package\n"
199" depends - Show raw dependency information for a package\n"
200" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
201" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
202" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
203" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
204" policy - Show policy settings\n"
205"\n"
206"Options:\n"
207" -h This help text.\n"
208" -p=? The package cache.\n"
209" -s=? The source cache.\n"
210" -q Disable progress indicator.\n"
211" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
212" -c=? Read this configuration file\n"
213" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
214"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
215msgstr ""
216"Defnydd: apt-cache [opsiynnau] gorchymyn\n"
217" apt-cache [opsiynnau] add ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
218" apt-cache [opsiynnau] showpkg pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
219" apt-cache [opsiynnau] showsrc pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
220"\n"
221"Mae apt-cache yn erfyn lefel isel a ddefnyddir i ymdrin a ffeiliau storfa "
222"deuol APT, ac ymholi gwybodaeth ohonynt\n"
223"\n"
224"Gorchmynion:\n"
225" add - Ychwanegu ffeil pecyn i'r storfa ffynhonell\n"
226" gencaches - Adeiladu'r storfeydd pecyn a ffynhonell\n"
227" showpkg - Dangos gwybodaeth cyffredinol am becyn sengl\n"
228" showsrc - Dangos cofnodion ffynhonell\n"
229" stats - Dangos rhyw ystadegau sylfaenol\n"
230" dump - Dangos y ffeil cyfan mewn ffurf syml\n"
231" dumpavail - Dangos ffeil argaeledd\n"
232" unmet - Dangos dibyniaethau heb eu darparu\n"
233" search - Search the package list for a regex pattern\n"
234" show - Show a readable record for the package\n"
235" depends - Show raw dependency information for a package\n"
236" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
237" pkgnames - List the names of all packages\n"
238" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
239" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
240" policy - Show policy settings\n"
241"\n"
242"Options:\n"
243" -h This help text.\n"
244" -p=? The package cache.\n"
245" -s=? The source cache.\n"
246" -q Disable progress indicator.\n"
247" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
248" -c=? Read this configuration file\n"
249" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
250"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
251
252#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
253msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
254msgstr ""
255
256#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
257#, fuzzy
258msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
259msgstr ""
260"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
261" '%s'\n"
262"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
263
264#: cmdline/apt-cdrom.cc:114
265msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
266msgstr ""
267
268#: cmdline/apt-config.cc:41
269msgid "Arguments not in pairs"
270msgstr "Nid yw ymresymiadau mewn parau"
271
272#: cmdline/apt-config.cc:76
273#, fuzzy
274msgid ""
275"Usage: apt-config [options] command\n"
276"\n"
277"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
278"\n"
279"Commands:\n"
280" shell - Shell mode\n"
281" dump - Show the configuration\n"
282"\n"
283"Options:\n"
284" -h This help text.\n"
285" -c=? Read this configuration file\n"
286" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
287msgstr ""
288"Defnydd: apt-config [opsiynnau] gorchymyn\n"
289"\n"
290"Mae apt-config yn erfyn syml sy'n darllen ffeil cyfluniad APT\n"
291"\n"
292"Gorchmynion:\n"
293" shell - Modd plisgyn\n"
294" dump - Dangod y cyfluniad\n"
295"\n"
296"Opsiynnau:\n"
297" -h Y testun cymorth hwn\n"
298" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad\n"
299" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
300
301#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
302#, c-format
303msgid "%s not a valid DEB package."
304msgstr "Nid yw %s yn becyn DEB dilys."
305
306# FIXME: "debian"
307#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
308#, fuzzy
309msgid ""
310"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
311"\n"
312"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
313"from debian packages\n"
314"\n"
315"Options:\n"
316" -h This help text\n"
317" -t Set the temp dir\n"
318" -c=? Read this configuration file\n"
319" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
320msgstr ""
321"Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
322"\n"
323"Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
324"templed o becynnau Debian.\n"
325"\n"
326"Opsiynnau:\n"
327" -h Dangos y testun cymorth hwn\n"
328" -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
329" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
330" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
331
332#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:830
333#, c-format
334msgid "Unable to write to %s"
335msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s"
336
337#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
338msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
339msgstr "Ni ellir cael fersiwn debconf. Ydi debconf wedi ei sefydlu?"
340
341#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
342msgid "Package extension list is too long"
343msgstr "Mae'r rhestr estyniad pecyn yn rhy hir."
344
345#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
346#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
347#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
348#, fuzzy, c-format
349msgid "Error processing directory %s"
350msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
351
352#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
353msgid "Source extension list is too long"
354msgstr "Mae'r rhestr estyniad ffynhonell yn rhy hir"
355
356#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
357msgid "Error writing header to contents file"
358msgstr "Gwall wrth ysgrifennu pennawd i'r ffeil cynnwys"
359
360#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
361#, fuzzy, c-format
362msgid "Error processing contents %s"
363msgstr "Gwall wrth Brosesu Cynnwys %s"
364
365# FIXME: full stops
366#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
367#, fuzzy
368msgid ""
369"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
370"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
371" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
372" contents path\n"
373" release path\n"
374" generate config [groups]\n"
375" clean config\n"
376"\n"
377"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
378"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
379"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
380"\n"
381"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
382"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
383"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
384"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
385"\n"
386"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
387"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
388"\n"
389"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
390"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
391"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
392"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
393"Debian archive:\n"
394" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
395" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
396"\n"
397"Options:\n"
398" -h This help text\n"
399" --md5 Control MD5 generation\n"
400" -s=? Source override file\n"
401" -q Quiet\n"
402" -d=? Select the optional caching database\n"
403" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
404" --contents Control contents file generation\n"
405" -c=? Read this configuration file\n"
406" -o=? Set an arbitrary configuration option"
407msgstr ""
408"Defnydd: apt-ftparchive [opsiynnau] gorchymyn\n"
409"Gorchmynion: packages llwybrdeuol [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
410" sources llwybrffynhonell [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
411" contents llwybr\n"
412" release llwybr\n"
413" generate cyfluniad [grŵpiau]\n"
414" clean cyfluniad\n"
415"\n"
416"Mae apt-ftparchive yn cynhyrchu ffeiliau mynegai ar gyfer archifau Debian.\n"
417"Mae'n cynnal nifer o arddulliau o gynhyrchiad, yn cynnwys modd wedi\n"
418"awtomeiddio'n llwyr a modd yn debyg i dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
419"\n"
420"Gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Package o goeden o ffeiliau .deb.\n"
421"Mae'r ffeil Package yn cynnwys yr holl feysydd rheoli o bob pecyn yn\n"
422"ogystal a'r stwnsh MD5 a maint y ffeil. Cynhelir ffeil gwrthwneud er mwyn\n"
423"gorfodi'r gwerthoedd Priority a Section.\n"
424"\n"
425"Yn debyg, gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Sources o goeden o ffeiliau\n"
426".dsc. Gellir defnyddio'r opsiwn --source-override er mwyn penodi ffeil\n"
427"gwrthwneud ffynhonell.\n"
428"\n"
429"Dylid rhedeg y gorchmynion 'packages' a 'sources' yng ngwraidd y goeden.\n"
430"Fe ddylai llwybrdeuol bwyntio at sail y chwilio ailadroddus a fe ddylai\n"
431"ffeilgwrthwneud gynnwys y gosodiadau gwrthwneud. Ychwanegir\n"
432"cynddodiadllwybr i'r meysydd enw ffeil os ydynt yn bresennol. Esiampl\n"
433"defnydd o'r archif Debian:\n"
434" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
435" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
436"\n"
437"Opsiynnau:\n"
438" -h Y testun cymorth hwn\n"
439" --md5 Rheoli cynhyrchiad stwnch MD5\n"
440" -s=? Ffeil gwrthwneud ffynhonell\n"
441" -q Tawel\n"
442" -d=? Dewis cronda data storfa opsiynnol\n"
443" --no-delink Galluogi'r modd datgysylltu datnamu\n"
444" --contents Rheoli cynhyrchiad ffeil cynnwys\n"
445" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
446" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol"
447
448#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
449msgid "No selections matched"
450msgstr "Dim dewisiadau'n cyfateb"
451
452#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
453#, c-format
454msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
455msgstr "Mae rhai ffeiliau ar goll yn y grŵp ffeiliau pecyn `%s'"
456
457#: ftparchive/cachedb.cc:43
458#, c-format
459msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
460msgstr "Llygrwyd y cronfa data, ailenwyd y ffeil i %s.old"
461
462#: ftparchive/cachedb.cc:61
463#, c-format
464msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
465msgstr "Hen gronfa data, yn ceisio uwchraddio %s"
466
467#: ftparchive/cachedb.cc:72
468msgid ""
469"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
470"remove and re-create the database."
471msgstr ""
472
473#: ftparchive/cachedb.cc:77
474#, c-format
475msgid "Unable to open DB file %s: %s"
476msgstr "Ni ellir agor y ffeil DB2 %s: %s"
477
478#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
479#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
480#, c-format
481msgid "Failed to stat %s"
482msgstr "Methodd stat() o %s"
483
484#: ftparchive/cachedb.cc:238
485msgid "Archive has no control record"
486msgstr "Does dim cofnod rheoli gan yr archif"
487
488#: ftparchive/cachedb.cc:444
489msgid "Unable to get a cursor"
490msgstr "Ni ellir cael cyrchydd"
491
492#: ftparchive/writer.cc:76
493#, c-format
494msgid "W: Unable to read directory %s\n"
495msgstr "Rh: Ni ellir darllen y cyfeiriadur %s\n"
496
497#: ftparchive/writer.cc:81
498#, c-format
499msgid "W: Unable to stat %s\n"
500msgstr "Rh: Ni ellir gwneud stat() o %s\n"
501
502#: ftparchive/writer.cc:132
503msgid "E: "
504msgstr "G: "
505
506#: ftparchive/writer.cc:134
507msgid "W: "
508msgstr "Rh: "
509
510#: ftparchive/writer.cc:141
511msgid "E: Errors apply to file "
512msgstr "G: Mae gwallau yn cymhwyso i'r ffeil "
513
514#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
515#, c-format
516msgid "Failed to resolve %s"
517msgstr "Methwyd datrys %s"
518
519#: ftparchive/writer.cc:170
520msgid "Tree walking failed"
521msgstr "Methwyd cerdded y goeden"
522
523#: ftparchive/writer.cc:195
524#, c-format
525msgid "Failed to open %s"
526msgstr "Methwyd agor %s"
527
528# FIXME
529#: ftparchive/writer.cc:254
530#, c-format
531msgid " DeLink %s [%s]\n"
532msgstr " DatGysylltu %s [%s]\n"
533
534#: ftparchive/writer.cc:262
535#, c-format
536msgid "Failed to readlink %s"
537msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s"
538
539#: ftparchive/writer.cc:266
540#, c-format
541msgid "Failed to unlink %s"
542msgstr "Methwyd datgysylltu %s"
543
544#: ftparchive/writer.cc:273
545#, c-format
546msgid "*** Failed to link %s to %s"
547msgstr "*** Methwyd cysylltu %s at %s"
548
549#: ftparchive/writer.cc:283
550#, c-format
551msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
552msgstr " Tarwyd y terfyn cyswllt %sB.\n"
553
554#: ftparchive/writer.cc:387
555msgid "Archive had no package field"
556msgstr "Doedd dim maes pecyn gan yr archif"
557
558#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
559#, c-format
560msgid " %s has no override entry\n"
561msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
562
563#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
564#, c-format
565msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
566msgstr " Cynaliwr %s yw %s nid %s\n"
567
568#: ftparchive/writer.cc:620
569#, fuzzy, c-format
570msgid " %s has no source override entry\n"
571msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
572
573#: ftparchive/writer.cc:624
574#, fuzzy, c-format
575msgid " %s has no binary override entry either\n"
576msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
577
578#: ftparchive/contents.cc:321
579#, fuzzy, c-format
580msgid "Internal error, could not locate member %s"
581msgstr "Gwall Mewnol, methwyd lleoli aelod %s"
582
583#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
584msgid "realloc - Failed to allocate memory"
585msgstr "realloc - Methwyd neilltuo cof"
586
587#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
588#, c-format
589msgid "Unable to open %s"
590msgstr "Ni ellir agor %s"
591
592#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
593#, c-format
594msgid "Malformed override %s line %lu #1"
595msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
596
597#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
598#, c-format
599msgid "Malformed override %s line %lu #2"
600msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
601
602#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
603#, c-format
604msgid "Malformed override %s line %lu #3"
605msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
606
607#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
608#, c-format
609msgid "Failed to read the override file %s"
610msgstr "Methwydd darllen y ffeil dargyfeirio %s"
611
612#: ftparchive/multicompress.cc:72
613#, fuzzy, c-format
614msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
615msgstr "Dull Cywasgu Anhysbys '%s'"
616
617#: ftparchive/multicompress.cc:102
618#, c-format
619msgid "Compressed output %s needs a compression set"
620msgstr "Mae'r allbwn cywasgiedig %s angen cywasgiad wedi ei osod"
621
622#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
623msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
624msgstr "Methwyd creu pibell cyfathrebu at isbroses"
625
626#: ftparchive/multicompress.cc:195
627msgid "Failed to create FILE*"
628msgstr "Methwyd creu FILE*"
629
630#: ftparchive/multicompress.cc:198
631msgid "Failed to fork"
632msgstr "Methodd fork()"
633
634#: ftparchive/multicompress.cc:212
635#, fuzzy
636msgid "Compress child"
637msgstr "Plentyn Cywasgu"
638
639#: ftparchive/multicompress.cc:235
640#, fuzzy, c-format
641msgid "Internal error, failed to create %s"
642msgstr "Gwall Mewnol, Methwyd creu %s"
643
644#: ftparchive/multicompress.cc:286
645msgid "Failed to create subprocess IPC"
646msgstr "Methwyd creu isbroses IPC"
647
648#: ftparchive/multicompress.cc:321
649msgid "Failed to exec compressor "
650msgstr "Methwyd gweithredu cywasgydd "
651
652#: ftparchive/multicompress.cc:360
653msgid "decompressor"
654msgstr "datgywasgydd"
655
656#: ftparchive/multicompress.cc:403
657msgid "IO to subprocess/file failed"
658msgstr "Methodd MA i isbroses/ffeil"
659
660#: ftparchive/multicompress.cc:455
661msgid "Failed to read while computing MD5"
662msgstr "Methwyd darllen wrth gyfrifo MD5"
663
664#: ftparchive/multicompress.cc:472
665#, c-format
666msgid "Problem unlinking %s"
667msgstr "Gwall wrth datgysylltu %s"
668
669#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
670#, c-format
671msgid "Failed to rename %s to %s"
672msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
673
674#: cmdline/apt-get.cc:127
675msgid "Y"
676msgstr "I"
677
678#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1720
679#, c-format
680msgid "Regex compilation error - %s"
681msgstr "Gwall crynhoi patrwm - %s"
682
683#: cmdline/apt-get.cc:244
684msgid "The following packages have unmet dependencies:"
685msgstr "Mae gan y pecynnau canlynol ddibyniaethau heb eu bodloni:"
686
687#: cmdline/apt-get.cc:334
688#, c-format
689msgid "but %s is installed"
690msgstr "ond mae %s wedi ei sefydlu"
691
692#: cmdline/apt-get.cc:336
693#, c-format
694msgid "but %s is to be installed"
695msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
696
697#: cmdline/apt-get.cc:343
698msgid "but it is not installable"
699msgstr "ond ni ellir ei sefydlu"
700
701#: cmdline/apt-get.cc:345
702msgid "but it is a virtual package"
703msgstr "ond mae'n becyn rhithwir"
704
705#: cmdline/apt-get.cc:348
706msgid "but it is not installed"
707msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu"
708
709#: cmdline/apt-get.cc:348
710msgid "but it is not going to be installed"
711msgstr "ond nid yw'n mynd i gael ei sefydlu"
712
713#: cmdline/apt-get.cc:353
714msgid " or"
715msgstr " neu"
716
717#: cmdline/apt-get.cc:382
718msgid "The following NEW packages will be installed:"
719msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
720
721#: cmdline/apt-get.cc:408
722msgid "The following packages will be REMOVED:"
723msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu TYNNU:"
724
725#: cmdline/apt-get.cc:430
726#, fuzzy
727msgid "The following packages have been kept back:"
728msgstr "Mae'r pecynnau canlynol wedi eu dal yn ôl"
729
730#: cmdline/apt-get.cc:451
731#, fuzzy
732msgid "The following packages will be upgraded:"
733msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu uwchraddio"
734
735#: cmdline/apt-get.cc:472
736#, fuzzy
737msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
738msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu ISRADDIO"
739
740#: cmdline/apt-get.cc:492
741msgid "The following held packages will be changed:"
742msgstr "Caiff y pecynnau wedi eu dal canlynol eu newid:"
743
744#: cmdline/apt-get.cc:545
745#, c-format
746msgid "%s (due to %s) "
747msgstr "%s (oherwydd %s) "
748
749#: cmdline/apt-get.cc:553
750#, fuzzy
751msgid ""
752"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
753"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
754msgstr ""
755"RHYBUDD: Caiff y pecynnau hanfodol canlynol eu tynnu\n"
756"NI DDYLIR gwneud hyn os nad ydych chi'n gwybod yn union beth rydych chi'n\n"
757"ei wneud!"
758
759#: cmdline/apt-get.cc:584
760#, c-format
761msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
762msgstr "%lu wedi uwchraddio, %lu newydd eu sefydlu, "
763
764#: cmdline/apt-get.cc:588
765#, c-format
766msgid "%lu reinstalled, "
767msgstr "%lu wedi ailsefydlu, "
768
769#: cmdline/apt-get.cc:590
770#, c-format
771msgid "%lu downgraded, "
772msgstr "%lu wedi eu israddio, "
773
774#: cmdline/apt-get.cc:592
775#, c-format
776msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
777msgstr "%lu i'w tynnu a %lu heb eu uwchraddio.\n"
778
779#: cmdline/apt-get.cc:596
780#, c-format
781msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
782msgstr "%lu heb eu sefydlu na tynnu'n gyflawn.\n"
783
784#: cmdline/apt-get.cc:669
785msgid "Correcting dependencies..."
786msgstr "Yn cywiro dibyniaethau..."
787
788#: cmdline/apt-get.cc:672
789msgid " failed."
790msgstr " wedi methu."
791
792#: cmdline/apt-get.cc:675
793msgid "Unable to correct dependencies"
794msgstr "Ni ellir cywiro dibyniaethau"
795
796#: cmdline/apt-get.cc:678
797msgid "Unable to minimize the upgrade set"
798msgstr "Ni ellir bychanu y set uwchraddio"
799
800#: cmdline/apt-get.cc:680
801msgid " Done"
802msgstr " Wedi Gorffen"
803
804#: cmdline/apt-get.cc:684
805msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
806msgstr "Efallai hoffech rhedeg `apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain."
807
808#: cmdline/apt-get.cc:687
809msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
810msgstr "Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch ddefnyddio -f."
811
812#: cmdline/apt-get.cc:712
813#, fuzzy
814msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
815msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
816
817#: cmdline/apt-get.cc:716
818msgid "Authentication warning overridden.\n"
819msgstr ""
820
821#: cmdline/apt-get.cc:723
822msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
823msgstr ""
824
825#: cmdline/apt-get.cc:725
826#, fuzzy
827msgid "Some packages could not be authenticated"
828msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
829
830#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:886
831msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
832msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
833
834#: cmdline/apt-get.cc:775
835msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
836msgstr ""
837
838#: cmdline/apt-get.cc:784
839#, fuzzy
840msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
841msgstr "Rhaid tynnu pecynnau on mae Tynnu wedi ei analluogi."
842
843#: cmdline/apt-get.cc:795
844#, fuzzy
845msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
846msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
847
848#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2062 cmdline/apt-get.cc:2095
849msgid "Unable to lock the download directory"
850msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur lawrlwytho"
851
852#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2143 cmdline/apt-get.cc:2392
853#: apt-pkg/cachefile.cc:65
854msgid "The list of sources could not be read."
855msgstr "Methwyd darllen y rhestr ffynhonellau."
856
857#: cmdline/apt-get.cc:836
858msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
859msgstr ""
860
861#: cmdline/apt-get.cc:841
862#, c-format
863msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
864msgstr "Mae angeyn cyrchu %sB/%sB o archifau.\n"
865
866#: cmdline/apt-get.cc:844
867#, c-format
868msgid "Need to get %sB of archives.\n"
869msgstr "Mae angen cyrchu %sB o archifau.\n"
870
871#: cmdline/apt-get.cc:849
872#, fuzzy, c-format
873msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
874msgstr "Ar ôl dadbacio defnyddir %sB o ofod disg ychwanegol.\n"
875
876#: cmdline/apt-get.cc:852
877#, fuzzy, c-format
878msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
879msgstr "Ar ôl dadbactio caiff %sB o ofod disg ei rhyddhau.\n"
880
881#: cmdline/apt-get.cc:866 cmdline/apt-get.cc:2238
882#, fuzzy, c-format
883msgid "Couldn't determine free space in %s"
884msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
885
886#: cmdline/apt-get.cc:876
887#, c-format
888msgid "You don't have enough free space in %s."
889msgstr "Does dim digon o le rhydd gennych yn %s."
890
891#: cmdline/apt-get.cc:892 cmdline/apt-get.cc:912
892msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
893msgstr "Penodwyd Syml Yn Unig ond nid yw hyn yn weithred syml."
894
895#: cmdline/apt-get.cc:894
896msgid "Yes, do as I say!"
897msgstr "Ie, gwna fel rydw i'n dweud!"
898
899#: cmdline/apt-get.cc:896
900#, fuzzy, c-format
901msgid ""
902"You are about to do something potentially harmful.\n"
903"To continue type in the phrase '%s'\n"
904" ?] "
905msgstr ""
906"Rydych ar fin gwneud rhywbeth a all fod yn niweidiol\n"
907"Er mwyn mynd ymlaen, teipiwch y frawddeg '%s'\n"
908" ?]"
909
910#: cmdline/apt-get.cc:902 cmdline/apt-get.cc:921
911msgid "Abort."
912msgstr "Erthylu."
913
914#: cmdline/apt-get.cc:917
915#, fuzzy
916msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
917msgstr "Ydych chi eisiau mynd ymlaen? [Y/n] "
918
919#: cmdline/apt-get.cc:989 cmdline/apt-get.cc:2289 apt-pkg/algorithms.cc:1389
920#, c-format
921msgid "Failed to fetch %s %s\n"
922msgstr "Methwyd cyrchu %s %s\n"
923
924#: cmdline/apt-get.cc:1007
925msgid "Some files failed to download"
926msgstr "Methodd rhai ffeiliau lawrlwytho"
927
928#: cmdline/apt-get.cc:1008 cmdline/apt-get.cc:2298
929msgid "Download complete and in download only mode"
930msgstr "Lawrlwytho yn gyflawn ac yn y modd lawrlwytho'n unig"
931
932#: cmdline/apt-get.cc:1014
933msgid ""
934"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
935"missing?"
936msgstr ""
937"Ni ellir cyrchu rhai archifau, efallai dylwch rhedeg apt-get update, neu "
938"geidio defnyddio --fix-missing?"
939
940#: cmdline/apt-get.cc:1018
941msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
942msgstr "Ni chynhelir cyfnewid cyfrwng efo --fix-missing ar hyn o bryd"
943
944#: cmdline/apt-get.cc:1023
945msgid "Unable to correct missing packages."
946msgstr "Ni ellir cywiro pecynnau ar goll."
947
948#: cmdline/apt-get.cc:1024
949#, fuzzy
950msgid "Aborting install."
951msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
952
953#: cmdline/apt-get.cc:1082
954#, c-format
955msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
956msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
957
958#: cmdline/apt-get.cc:1093
959#, c-format
960msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
961msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
962
963#: cmdline/apt-get.cc:1111
964#, c-format
965msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
966msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
967
968#: cmdline/apt-get.cc:1122
969#, c-format
970msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
971msgstr "Mae'r pecyn %s yn becyn rhithwir a ddarparir gan:\n"
972
973#: cmdline/apt-get.cc:1134
974msgid " [Installed]"
975msgstr " [Sefydliwyd]"
976
977#: cmdline/apt-get.cc:1139
978msgid "You should explicitly select one to install."
979msgstr "Dylech ddewis un yn benodol i'w sefydlu."
980
981# FIXME: punctuation
982#: cmdline/apt-get.cc:1144
983#, fuzzy, c-format
984msgid ""
985"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
986"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
987"is only available from another source\n"
988msgstr ""
989"Does dim fersiwn gan y pecyn %s, ond mae'n bodoli yn y cronfa data.\n"
990"Mae hyn fel arfer yn golygu y crybwyllwyd y pecyn mewn dibyniaeth ond heb\n"
991"gael ei uwchlwytho, cafodd ei ddarfod neu nid yw ar gael drwy gynnwys y\n"
992"ffeil sources.list.\n"
993
994#: cmdline/apt-get.cc:1163
995msgid "However the following packages replace it:"
996msgstr "Fodd bynnag, mae'r pecynnau canlynol yn cymryd ei le:"
997
998#: cmdline/apt-get.cc:1166
999#, c-format
1000msgid "Package %s has no installation candidate"
1001msgstr "Does dim ymgeisydd sefydlu gan y pecyn %s"
1002
1003#: cmdline/apt-get.cc:1186
1004#, c-format
1005msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1006msgstr "Nid yw ailsefydlu %s yn bosib, gan ni ellir ei lawrlwytho.\n"
1007
1008#: cmdline/apt-get.cc:1194
1009#, c-format
1010msgid "%s is already the newest version.\n"
1011msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
1012
1013#: cmdline/apt-get.cc:1223
1014#, c-format
1015msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
1016msgstr "Ni chanfuwyd y rhyddhad '%s' o '%s'"
1017
1018#: cmdline/apt-get.cc:1225
1019#, c-format
1020msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
1021msgstr "Ni chanfuwyd y fersiwn '%s' o '%s' "
1022
1023#: cmdline/apt-get.cc:1231
1024#, c-format
1025msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
1026msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
1027
1028#: cmdline/apt-get.cc:1348
1029#, c-format
1030msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
1031msgstr ""
1032
1033#: cmdline/apt-get.cc:1385
1034msgid "The update command takes no arguments"
1035msgstr "Nid yw'r gorchymyn diweddaru yn derbyn ymresymiadau"
1036
1037#: cmdline/apt-get.cc:1398
1038msgid "Unable to lock the list directory"
1039msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
1040
1041#: cmdline/apt-get.cc:1454
1042msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1043msgstr ""
1044
1045#: cmdline/apt-get.cc:1503
1046#, fuzzy
1047msgid ""
1048"The following packages were automatically installed and are no longer "
1049"required:"
1050msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1051
1052#: cmdline/apt-get.cc:1505
1053#, fuzzy, c-format
1054msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1055msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1056
1057#: cmdline/apt-get.cc:1506
1058msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1059msgstr ""
1060
1061#: cmdline/apt-get.cc:1511
1062msgid ""
1063"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1064"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1065msgstr ""
1066
1067#.
1068#. if (Packages == 1)
1069#. {
1070#. c1out << endl;
1071#. c1out <<
1072#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1073#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1074#. "that package should be filed.") << endl;
1075#. }
1076#.
1077#: cmdline/apt-get.cc:1514 cmdline/apt-get.cc:1804
1078msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1079msgstr "Gall y wybodaeth canlynol gynorthwyo'n datrys y sefyllfa:"
1080
1081#: cmdline/apt-get.cc:1518
1082#, fuzzy
1083msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1084msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
1085
1086#: cmdline/apt-get.cc:1537
1087#, fuzzy
1088msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1089msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
1090
1091#: cmdline/apt-get.cc:1592
1092#, fuzzy, c-format
1093msgid "Couldn't find task %s"
1094msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
1095
1096#: cmdline/apt-get.cc:1707 cmdline/apt-get.cc:1743
1097#, c-format
1098msgid "Couldn't find package %s"
1099msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
1100
1101#: cmdline/apt-get.cc:1730
1102#, c-format
1103msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1104msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
1105
1106#: cmdline/apt-get.cc:1761
1107#, fuzzy, c-format
1108msgid "%s set to manually installed.\n"
1109msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1110
1111#: cmdline/apt-get.cc:1774
1112msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1113msgstr "Efallai hoffech rhedeg `apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain:"
1114
1115# FIXME
1116#: cmdline/apt-get.cc:1777
1117msgid ""
1118"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1119"solution)."
1120msgstr ""
1121"Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch rhedeg 'apt-get -f install' efo dim "
1122"pecyn (neu penodwch ddatrys)"
1123
1124# FIXME: needs commas
1125#: cmdline/apt-get.cc:1789
1126msgid ""
1127"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1128"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1129"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1130"or been moved out of Incoming."
1131msgstr ""
1132"Methwyd sefydlu rhai pecynnau. Gall hyn olygu eich bod chi wedi gofyn\n"
1133"am sefyllfa amhosib neu, os ydych chi'n defnyddio'r dosraniad\n"
1134"ansefydlog, fod rhai pecynnau angenrheidiol heb gael eu creu eto neu\n"
1135"heb gael eu symud allan o Incoming."
1136
1137#: cmdline/apt-get.cc:1807
1138msgid "Broken packages"
1139msgstr "Pecynnau wedi torri"
1140
1141#: cmdline/apt-get.cc:1836
1142msgid "The following extra packages will be installed:"
1143msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
1144
1145#: cmdline/apt-get.cc:1925
1146msgid "Suggested packages:"
1147msgstr "Pecynnau a awgrymmir:"
1148
1149#: cmdline/apt-get.cc:1926
1150msgid "Recommended packages:"
1151msgstr "Pecynnau a argymhellir:"
1152
1153#: cmdline/apt-get.cc:1955
1154#, fuzzy
1155msgid "Calculating upgrade... "
1156msgstr "Yn Cyfrifo'r Uwchraddiad... "
1157
1158#: cmdline/apt-get.cc:1958 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
1159msgid "Failed"
1160msgstr "Methwyd"
1161
1162#: cmdline/apt-get.cc:1963
1163msgid "Done"
1164msgstr "Wedi Gorffen"
1165
1166#: cmdline/apt-get.cc:2030 cmdline/apt-get.cc:2038
1167#, fuzzy
1168msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1169msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
1170
1171#: cmdline/apt-get.cc:2138
1172msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1173msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
1174
1175#: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-get.cc:2410
1176#, c-format
1177msgid "Unable to find a source package for %s"
1178msgstr "Ni ellir canfod pecyn ffynhonell ar gyfer %s"
1179
1180#: cmdline/apt-get.cc:2217
1181#, fuzzy, c-format
1182msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1183msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
1184
1185#: cmdline/apt-get.cc:2248
1186#, c-format
1187msgid "You don't have enough free space in %s"
1188msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
1189
1190#: cmdline/apt-get.cc:2254
1191#, c-format
1192msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1193msgstr "Rhaid cyrchu %sB/%sB o archifau ffynhonell.\n"
1194
1195#: cmdline/apt-get.cc:2257
1196#, c-format
1197msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1198msgstr "Rhaid cyrchu %sB o archifau ffynhonell.\n"
1199
1200#: cmdline/apt-get.cc:2263
1201#, fuzzy, c-format
1202msgid "Fetch source %s\n"
1203msgstr "Cyrchu Ffynhonell %s\n"
1204
1205#: cmdline/apt-get.cc:2294
1206msgid "Failed to fetch some archives."
1207msgstr "Methwyd cyrchu rhai archifau."
1208
1209#: cmdline/apt-get.cc:2322
1210#, c-format
1211msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1212msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
1213
1214#: cmdline/apt-get.cc:2334
1215#, c-format
1216msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1217msgstr "Methodd y gorchymyn dadbacio '%s'.\n"
1218
1219#: cmdline/apt-get.cc:2335
1220#, c-format
1221msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1222msgstr ""
1223
1224#: cmdline/apt-get.cc:2352
1225#, c-format
1226msgid "Build command '%s' failed.\n"
1227msgstr "Methodd y gorchymyn adeiladu '%s'.\n"
1228
1229#: cmdline/apt-get.cc:2371
1230msgid "Child process failed"
1231msgstr "Methodd proses plentyn"
1232
1233#: cmdline/apt-get.cc:2387
1234msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1235msgstr ""
1236"Rhaid penodi o leiaf un pecyn i wirio dibyniaethau adeiladu ar eu cyfer"
1237
1238#: cmdline/apt-get.cc:2415
1239#, c-format
1240msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1241msgstr "Ni ellir cyrchu manylion dibyniaeth adeiladu ar gyfer %s"
1242
1243#: cmdline/apt-get.cc:2435
1244#, c-format
1245msgid "%s has no build depends.\n"
1246msgstr "Nid oes dibyniaethau adeiladu gan %s.\n"
1247
1248#: cmdline/apt-get.cc:2487
1249#, c-format
1250msgid ""
1251"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1252"found"
1253msgstr ""
1254"Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn %"
1255"s"
1256
1257#: cmdline/apt-get.cc:2540
1258#, c-format
1259msgid ""
1260"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1261"package %s can satisfy version requirements"
1262msgstr ""
1263"Ni ellir bodloni'r dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd does dim fersiwn sydd "
1264"ar gael o'r pecyn %s yn gallu bodloni'r gofynion ferswin"
1265
1266#: cmdline/apt-get.cc:2576
1267#, c-format
1268msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1269msgstr ""
1270"Methwyd bodloni dibynniaeth %s am %s: Mae'r pecyn sefydliedig %s yn rhy "
1271"newydd"
1272
1273#: cmdline/apt-get.cc:2603
1274#, c-format
1275msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1276msgstr "Methwyd bodloni dibyniaeth %s am %s: %s"
1277
1278#: cmdline/apt-get.cc:2619
1279#, c-format
1280msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1281msgstr "Methwyd bodloni'r dibyniaethau adeiladu ar gyfer %s."
1282
1283#: cmdline/apt-get.cc:2624
1284msgid "Failed to process build dependencies"
1285msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu"
1286
1287#: cmdline/apt-get.cc:2656
1288#, fuzzy
1289msgid "Supported modules:"
1290msgstr "Modylau a Gynhelir:"
1291
1292# FIXME: split
1293#: cmdline/apt-get.cc:2697
1294#, fuzzy
1295msgid ""
1296"Usage: apt-get [options] command\n"
1297" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1298" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1299"\n"
1300"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1301"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1302"and install.\n"
1303"\n"
1304"Commands:\n"
1305" update - Retrieve new lists of packages\n"
1306" upgrade - Perform an upgrade\n"
1307" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1308" remove - Remove packages\n"
1309" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1310" purge - Remove packages and config files\n"
1311" source - Download source archives\n"
1312" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1313" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1314" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1315" clean - Erase downloaded archive files\n"
1316" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1317" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1318"\n"
1319"Options:\n"
1320" -h This help text.\n"
1321" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1322" -qq No output except for errors\n"
1323" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1324" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1325" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1326" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1327" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1328" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1329" -b Build the source package after fetching it\n"
1330" -V Show verbose version numbers\n"
1331" -c=? Read this configuration file\n"
1332" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1333"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1334"pages for more information and options.\n"
1335" This APT has Super Cow Powers.\n"
1336msgstr ""
1337"Defnydd: apt-get [opsiynnau] gorchymyn\n"
1338" apt-get [opsiynnau] install|remove pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
1339" apt-get [opsiynnau] source pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
1340"\n"
1341"Mae apt-get yn rhyngwyneb llinell orchymyn syml ar gyfer lawrlwytho a\n"
1342"sefydlu pecynnau. Y gorchmynion \"update\" a \"install\" yw'r rhai a\n"
1343"ddefnyddir amlaf.\n"
1344"\n"
1345"Gorchmynion:\n"
1346" update - Cyrchu rhestrau pecynnau newydd\n"
1347" update - Uwchraddio pecynnau wedi sefydlu\n"
1348" install - Sefydlu pecynnau newydd (defnyddiwch libc6 nid libc6.deb)\n"
1349" remove - Tynnu pecynnau\n"
1350" source - Lawrlwytho archifau ffynhonell\n"
1351" build-dep - Cyflunio dibyniaethau adeiladu ar gyfer pecynnau ffynhonell\n"
1352" dist-upgrade - Uwchraddio dosraniad, gweler apt-get(8)\n"
1353" dselect-upgrade - Dilyn dewisiadau dselect\n"
1354" clean - Dileu ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n"
1355" autoclean - Dileu hen ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n"
1356" check - Gwirio fod dim dibyniaethau torredig\n"
1357"\n"
1358"Opsiynnau:\n"
1359" -h Y testun cymorth hwn.\n"
1360" -q Allbwn cofnodadwy - dim dangosydd cynydd\n"
1361" -qq Dim allbwn ar wahan i wallau\n"
1362" -d Lawrlwytho yn unig - peidio a sefydlu na dadbacio archifau\n"
1363" -s Peidio gweithredu. Gwneir efelychiad trefn.\n"
1364" -y Peidio a gofyn cwestiynnau a chymryd yn ganiataol mai 'Ie' yw'r ateb\n"
1365" -f Ceisio mynd ymlaen os mae'r prawf integredd yn methu\n"
1366" -m Ceisio mynd ymlaen os methir dod o hyd i archifau\n"
1367" -u Dangos rhestr o archifau a uwchraddir hefyd\n"
1368" -b Adeiladu'r pecyn ffynhonell ar ôl ei lawrlwytho\n"
1369" -V Dangos rhifau fersiwn cyflawn\n"
1370" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
1371" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
1372"\n"
1373"Gweler y tudalenau llawlyfr apt-get(8) sources.list(5) a apt.conf(5) am\n"
1374"fwy o wybodaeth ac opsiynnau.\n"
1375"\n"
1376" Mae gan yr APT hwn bŵerau buwch hudol.\n"
1377
1378#: cmdline/apt-get.cc:2864
1379msgid ""
1380"NOTE: This is only a simulation!\n"
1381" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1382" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1383" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1384msgstr ""
1385
1386#: cmdline/acqprogress.cc:55
1387msgid "Hit "
1388msgstr "Presennol "
1389
1390#: cmdline/acqprogress.cc:79
1391msgid "Get:"
1392msgstr "Cyrchu:"
1393
1394#: cmdline/acqprogress.cc:110
1395msgid "Ign "
1396msgstr "Anwybyddu "
1397
1398#: cmdline/acqprogress.cc:114
1399msgid "Err "
1400msgstr "Gwall "
1401
1402#: cmdline/acqprogress.cc:135
1403#, c-format
1404msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1405msgstr "Cyrchwyd %sB yn %s (%sB/s)\n"
1406
1407#: cmdline/acqprogress.cc:225
1408#, c-format
1409msgid " [Working]"
1410msgstr " [Gweithio]"
1411
1412#: cmdline/acqprogress.cc:271
1413#, fuzzy, c-format
1414msgid ""
1415"Media change: please insert the disc labeled\n"
1416" '%s'\n"
1417"in the drive '%s' and press enter\n"
1418msgstr ""
1419"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
1420" '%s'\n"
1421"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
1422
1423#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1424msgid "Unknown package record!"
1425msgstr "Cofnod pecyn anhysbys!"
1426
1427#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1428#, fuzzy
1429msgid ""
1430"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1431"\n"
1432"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1433"to indicate what kind of file it is.\n"
1434"\n"
1435"Options:\n"
1436" -h This help text\n"
1437" -s Use source file sorting\n"
1438" -c=? Read this configuration file\n"
1439" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1440msgstr ""
1441"Defnydd: apt-sortpkgs [opsiynnau] ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
1442"\n"
1443"Mae apt-sortpkgs yn erfyn syml er mwyn trefnu ffeiliau pecyn. Defnyddir yr\n"
1444"opsiwn -s er mwyn penodi pa fath o ffeil ydyw.\n"
1445"\n"
1446"Opsiynnau:\n"
1447" -h Y testun cymorth hwn\n"
1448" -s Defnyddio trefnu ffeil ffynhonell\n"
1449" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
1450" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
1451
1452#: dselect/install:32
1453msgid "Bad default setting!"
1454msgstr "Rhagosodiad gwael!"
1455
1456#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1457#: dselect/install:105 dselect/update:45
1458msgid "Press enter to continue."
1459msgstr "Gwasgwch Enter er mwyn mynd ymlaen."
1460
1461#: dselect/install:91
1462msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1463msgstr ""
1464
1465#: dselect/install:101
1466#, fuzzy
1467msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1468msgstr "Digwyddod rhau gwallau wrth dadbacio. Rydw i'n mynd i gyflunio'r"
1469
1470#: dselect/install:102
1471#, fuzzy
1472msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1473msgstr "pecynnau a gafwyd eu sefydlu. Gall hyn achosi gwallau dyblyg neu"
1474
1475#: dselect/install:103
1476msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1477msgstr "wallau a achosir gan ddibyniaethau coll. Mae hyn yn iawn, dim ond y"
1478
1479#: dselect/install:104
1480msgid ""
1481"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1482msgstr ""
1483"gwallau uwchben y neges hwn sy'n bwysig. Trwsiwch nhw a rhedwch [S]efydlu "
1484"eto."
1485
1486#: dselect/update:30
1487#, fuzzy
1488msgid "Merging available information"
1489msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
1490
1491#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1492msgid "Failed to create pipes"
1493msgstr "Methwyd creu pibau"
1494
1495#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1496msgid "Failed to exec gzip "
1497msgstr "Methwyd gweithredu gzip"
1498
1499#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1500msgid "Corrupted archive"
1501msgstr "Archif llygredig"
1502
1503#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1504#, fuzzy
1505msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1506msgstr "Methodd swm gwirio Tar, archif llygredig"
1507
1508#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1509#, c-format
1510msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1511msgstr "Math pennawd TAR anhysbys %u, aelod %s"
1512
1513#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1514msgid "Invalid archive signature"
1515msgstr "Llofnod archif annilys"
1516
1517#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1518msgid "Error reading archive member header"
1519msgstr "Gwall wrth ddarllen pennawd aelod archif"
1520
1521#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1522#, fuzzy, c-format
1523msgid "Invalid archive member header %s"
1524msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
1525
1526#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1527msgid "Invalid archive member header"
1528msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
1529
1530#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1531msgid "Archive is too short"
1532msgstr "Mae'r archif yn rhy fyr"
1533
1534#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1535msgid "Failed to read the archive headers"
1536msgstr "Methwyd darllen pennawdau'r archif"
1537
1538#: apt-inst/filelist.cc:380
1539msgid "DropNode called on still linked node"
1540msgstr "Galwyd DropNode ar nôd sydd o hyd wedi ei gysylltu"
1541
1542#: apt-inst/filelist.cc:412
1543msgid "Failed to locate the hash element!"
1544msgstr "Methyd lleoli yr elfen <hash>!"
1545
1546#: apt-inst/filelist.cc:459
1547msgid "Failed to allocate diversion"
1548msgstr "Methwyd neilltuo dargyfeiriad"
1549
1550#: apt-inst/filelist.cc:464
1551#, fuzzy
1552msgid "Internal error in AddDiversion"
1553msgstr "Gwall Mewnol yn AddDiversion"
1554
1555#: apt-inst/filelist.cc:477
1556#, c-format
1557msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1558msgstr "Yn ceisio trosysgrifo dargyfeiriad, %s -> %s a %s/%s"
1559
1560# FIXME: "the"
1561#: apt-inst/filelist.cc:506
1562#, c-format
1563msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1564msgstr "Ychwanegiad dwbl o'r dargyfeiriad %s -> %s"
1565
1566#: apt-inst/filelist.cc:549
1567#, c-format
1568msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1569msgstr "Ffeil cyfluniad dyblyg %s/%s"
1570
1571#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1572#, fuzzy, c-format
1573msgid "Failed to write file %s"
1574msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
1575
1576#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1577#, c-format
1578msgid "Failed to close file %s"
1579msgstr "Methwyd cau ffeil %s"
1580
1581#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1582#, c-format
1583msgid "The path %s is too long"
1584msgstr "Mae'r llwybr %s yn rhy hir"
1585
1586#: apt-inst/extract.cc:124
1587#, c-format
1588msgid "Unpacking %s more than once"
1589msgstr "Yn dadbacio %s mwy nag unwaith"
1590
1591#: apt-inst/extract.cc:134
1592#, c-format
1593msgid "The directory %s is diverted"
1594msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
1595
1596#: apt-inst/extract.cc:144
1597#, c-format
1598msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1599msgstr "Mae'r pecyn yn ceisio ysgrifennu i'r targed dargyfeiriad %s/%s"
1600
1601#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1602msgid "The diversion path is too long"
1603msgstr "Mae llwybr y dargyfeiriad yn rhy hir"
1604
1605#: apt-inst/extract.cc:240
1606#, c-format
1607msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1608msgstr ""
1609"Mae'r cyfeiriadur %s yn cael ei amnewid efo rhywbeth nid cyfeiriadur ydyw"
1610
1611#: apt-inst/extract.cc:280
1612msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1613msgstr "Methwyd lleoli nôd yn ei fwced stwnsh"
1614
1615#: apt-inst/extract.cc:284
1616msgid "The path is too long"
1617msgstr "Mae'r llwybr yn rhy hir"
1618
1619# FIXME: wtf?
1620#: apt-inst/extract.cc:414
1621#, c-format
1622msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1623msgstr "Cyfatebiad pecyn trosysgrifo gyda dim fersiwn am %s"
1624
1625#: apt-inst/extract.cc:431
1626#, c-format
1627msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1628msgstr "Mae'r ffeil %s/%s yn trosysgrifo'r un yn y pecyn %s"
1629
1630#. Only warn if there are no sources.list.d.
1631#. Only warn if there is no sources.list file.
1632#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:843
1633#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:157 apt-pkg/sourcelist.cc:166
1634#: apt-pkg/sourcelist.cc:172 apt-pkg/sourcelist.cc:327 apt-pkg/acquire.cc:419
1635#: apt-pkg/init.cc:89 apt-pkg/init.cc:97 apt-pkg/clean.cc:33
1636#: apt-pkg/policy.cc:281 apt-pkg/policy.cc:287
1637#, c-format
1638msgid "Unable to read %s"
1639msgstr "Ni ellir darllen %s"
1640
1641#: apt-inst/extract.cc:491
1642#, c-format
1643msgid "Unable to stat %s"
1644msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s"
1645
1646#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1647#, c-format
1648msgid "Failed to remove %s"
1649msgstr "Methwyd dileu %s"
1650
1651#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1652#, c-format
1653msgid "Unable to create %s"
1654msgstr "Ni ellir creu %s"
1655
1656#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1657#, c-format
1658msgid "Failed to stat %sinfo"
1659msgstr "Methwyd stat() ar %sinfo"
1660
1661#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1662msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1663msgstr "Rhaid i'r cyfeiriaduron 'info' a 'temp' for ar yr un system ffeiliau"
1664
1665#. Build the status cache
1666#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
1667#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:832 apt-pkg/pkgcachegen.cc:837
1668#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:961
1669#, fuzzy
1670msgid "Reading package lists"
1671msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
1672
1673#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1674#, c-format
1675msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1676msgstr "Methwyd newid i'r cyfeiriadur gweinyddiaeth %sinfo"
1677
1678# FIXME
1679#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1680#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1681#, fuzzy
1682msgid "Internal error getting a package name"
1683msgstr "Gwall mewnol wrth gyrchu enw pecyn"
1684
1685#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1686#, fuzzy
1687msgid "Reading file listing"
1688msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
1689
1690#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1691#, c-format
1692msgid ""
1693"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1694"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1695"package!"
1696msgstr ""
1697"Methwyd agor y ffeil rhestr '%sinfo/%s'. Os na allwch adfer y ffeil hwn yna "
1698"gwnewch e'n wag ac yna ail sefydlwch yr un ferswin o'r pecyn yn syth!"
1699
1700# FIXME
1701#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1702#, c-format
1703msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1704msgstr "Methwyd darllen y ffeil rhestr %sinfo/%s"
1705
1706#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1707#, fuzzy
1708msgid "Internal error getting a node"
1709msgstr "Gwall Mewnol wrth gael Nôd"
1710
1711# FIXME: literal
1712#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1713#, c-format
1714msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1715msgstr "Methwyd agor y ffeil dargyfeirio %sdiversions"
1716
1717#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1718msgid "The diversion file is corrupted"
1719msgstr "Mae'r ffeil dargyfeirio wed ei lygru"
1720
1721#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1722#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1723#, c-format
1724msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1725msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
1726
1727#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1728#, fuzzy
1729msgid "Internal error adding a diversion"
1730msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
1731
1732#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1733#, fuzzy
1734msgid "The pkg cache must be initialized first"
1735msgstr "Rhaid i'r storfa pecynnau gael ei ymgychwyn yn gyntaf"
1736
1737#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1738#, fuzzy, c-format
1739msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1740msgstr "Methwyd canfod pennawd \"Package:\". Atred: %lu"
1741
1742#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1743#, c-format
1744msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1745msgstr "Adrean \"ConfFile\" gwael yn y ffeil statws. Atred: %lu"
1746
1747#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1748#, c-format
1749msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1750msgstr "Gwall wrth ramadegu MD5. Atred: %lu"
1751
1752#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1753#, c-format
1754msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1755msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
1756
1757#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1758#, fuzzy, c-format
1759msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1760msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
1761
1762#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1763#, c-format
1764msgid "Couldn't change to %s"
1765msgstr "Methwyd newid i %s"
1766
1767#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1768#, fuzzy
1769msgid "Internal error, could not locate member"
1770msgstr "Gwall Methwyd, methwyd lleoli aelod"
1771
1772#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1773msgid "Failed to locate a valid control file"
1774msgstr "Methwyd lleoli ffeil rheoli dilys"
1775
1776#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1777#, fuzzy
1778msgid "Unparsable control file"
1779msgstr "Ffeil rheoli ni ellir ei ramadegu"
1780
1781#: methods/cdrom.cc:200
1782#, c-format
1783msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1784msgstr "Methwyd darllen y cronfa ddata CD-ROM %s"
1785
1786#: methods/cdrom.cc:209
1787#, fuzzy
1788msgid ""
1789"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1790"cannot be used to add new CD-ROMs"
1791msgstr ""
1792"Defnyddiwch apt-cdrom fel bo APT yn adnabod y CD hwn. Ni ellir defnyddio apt-"
1793"get update i ychwanegu CDau newydd."
1794
1795#: methods/cdrom.cc:219
1796#, fuzzy
1797msgid "Wrong CD-ROM"
1798msgstr "CD Anghywir"
1799
1800#: methods/cdrom.cc:245
1801#, c-format
1802msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1803msgstr ""
1804"Ni ellir datglymu'r CD-ROM yn %s. Efallai ei fod e'n cael ei ddefnyddio."
1805
1806#: methods/cdrom.cc:250
1807#, fuzzy
1808msgid "Disk not found."
1809msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
1810
1811#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1812msgid "File not found"
1813msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
1814
1815#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1816#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
1817msgid "Failed to stat"
1818msgstr "Methwyd stat()"
1819
1820#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
1821msgid "Failed to set modification time"
1822msgstr "Methwyd gosod amser newid"
1823
1824#: methods/file.cc:44
1825msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1826msgstr "URI annilys: rhaid i URIs lleol beidio a cychwyn efo \"//\""
1827
1828#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1829#: methods/ftp.cc:167
1830msgid "Logging in"
1831msgstr "Yn mewngofnodi"
1832
1833#: methods/ftp.cc:173
1834msgid "Unable to determine the peer name"
1835msgstr "Ni ellir darganfod enw'r cymar"
1836
1837#: methods/ftp.cc:178
1838msgid "Unable to determine the local name"
1839msgstr "Ni ellir darganfod yr enw lleol"
1840
1841#: methods/ftp.cc:209 methods/ftp.cc:237
1842#, fuzzy, c-format
1843msgid "The server refused the connection and said: %s"
1844msgstr "Gwrthodwyd y gweinydd ein cysyllriad, a dwedodd: %s"
1845
1846#: methods/ftp.cc:215
1847#, c-format
1848msgid "USER failed, server said: %s"
1849msgstr "Methodd gorchymyn USER; meddai'r gweinydd: %s"
1850
1851#: methods/ftp.cc:222
1852#, c-format
1853msgid "PASS failed, server said: %s"
1854msgstr "Methodd gorchymyn PASS; meddai'r gweinydd: %s"
1855
1856#: methods/ftp.cc:242
1857msgid ""
1858"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1859"is empty."
1860msgstr ""
1861"Penodwyd gweinydd dirprwy ond dim sgript mengofnodi. (Mae Acquire::ftp::"
1862"ProxyLogin yn wag.)"
1863
1864# FIXME
1865#: methods/ftp.cc:270
1866#, c-format
1867msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1868msgstr "Methodd y gorchymyn sgript mewngofnodi '%s'; meddai'r gweinydd: %s"
1869
1870#: methods/ftp.cc:296
1871#, c-format
1872msgid "TYPE failed, server said: %s"
1873msgstr "Methodd gorchymyn TYPE; meddai'r gweinydd: %s"
1874
1875#: methods/ftp.cc:334 methods/ftp.cc:445 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1876msgid "Connection timeout"
1877msgstr "Goramser cysylltu"
1878
1879#: methods/ftp.cc:340
1880msgid "Server closed the connection"
1881msgstr "Caeodd y gweinydd y cysylltiad"
1882
1883#: methods/ftp.cc:343 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:543 methods/rsh.cc:190
1884msgid "Read error"
1885msgstr "Gwall darllen"
1886
1887#: methods/ftp.cc:350 methods/rsh.cc:197
1888msgid "A response overflowed the buffer."
1889msgstr "Gorlifodd ateb y byffer."
1890
1891#: methods/ftp.cc:367 methods/ftp.cc:379
1892msgid "Protocol corruption"
1893msgstr "Llygr protocol"
1894
1895#: methods/ftp.cc:451 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582 methods/rsh.cc:232
1896msgid "Write error"
1897msgstr "Gwall ysgrifennu"
1898
1899#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
1900msgid "Could not create a socket"
1901msgstr "Methwyd creu soced"
1902
1903#: methods/ftp.cc:703
1904msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1905msgstr "Methwyd cysylltu soced data, goramserodd y cyslltiad"
1906
1907#: methods/ftp.cc:709
1908#, fuzzy
1909msgid "Could not connect passive socket."
1910msgstr "Methwyd cysylltu soced goddefol"
1911
1912# FIXME
1913#: methods/ftp.cc:727
1914msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1915msgstr "Methodd getaddrinfo gael soced gwrando"
1916
1917#: methods/ftp.cc:741
1918msgid "Could not bind a socket"
1919msgstr "Methwyd rhwymo soced"
1920
1921#: methods/ftp.cc:745
1922msgid "Could not listen on the socket"
1923msgstr "Methwyd gwrando ar y soced"
1924
1925#: methods/ftp.cc:752
1926msgid "Could not determine the socket's name"
1927msgstr "Methwyd canfod enw'r soced"
1928
1929#: methods/ftp.cc:784
1930msgid "Unable to send PORT command"
1931msgstr "Methwyd danfod gorchymyn PORT"
1932
1933#: methods/ftp.cc:794
1934#, c-format
1935msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1936msgstr "Teulu cyfeiriad anhysbys %u (AF_*)"
1937
1938#: methods/ftp.cc:803
1939#, c-format
1940msgid "EPRT failed, server said: %s"
1941msgstr "Methodd gorchymyn EPRT; meddai'r gweinydd: %s"
1942
1943#: methods/ftp.cc:823
1944msgid "Data socket connect timed out"
1945msgstr "Goramserodd cysylltiad y soced data"
1946
1947#: methods/ftp.cc:830
1948msgid "Unable to accept connection"
1949msgstr "Methwyd derbyn cysylltiad"
1950
1951#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303
1952msgid "Problem hashing file"
1953msgstr "Problem wrth stwnshio ffeil"
1954
1955#: methods/ftp.cc:882
1956#, c-format
1957msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1958msgstr "Methwyd cyrchu ffeil; meddai'r gweinydd '%s'"
1959
1960#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322
1961msgid "Data socket timed out"
1962msgstr "Goramserodd soced data"
1963
1964#: methods/ftp.cc:927
1965#, c-format
1966msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1967msgstr "Methodd trosgludiad data; meddai'r gweinydd '%s'"
1968
1969#. Get the files information
1970#: methods/ftp.cc:1002
1971msgid "Query"
1972msgstr "Ymholiad"
1973
1974# FIXME
1975#: methods/ftp.cc:1114
1976msgid "Unable to invoke "
1977msgstr "Methwyd gweithredu "
1978
1979#: methods/connect.cc:70
1980#, c-format
1981msgid "Connecting to %s (%s)"
1982msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
1983
1984#: methods/connect.cc:81
1985#, c-format
1986msgid "[IP: %s %s]"
1987msgstr "[IP: %s %s]"
1988
1989#: methods/connect.cc:90
1990#, c-format
1991msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1992msgstr "Methwyd creu soced ar gyfer %s (f=%u t=%u p=%u)"
1993
1994#: methods/connect.cc:96
1995#, c-format
1996msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1997msgstr "Ni ellir cychwyn y cysylltiad i %s:%s (%s)."
1998
1999#: methods/connect.cc:104
2000#, c-format
2001msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2002msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s), goramserodd y cysylltiad"
2003
2004#: methods/connect.cc:119
2005#, c-format
2006msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2007msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s)."
2008
2009#. We say this mainly because the pause here is for the
2010#. ssh connection that is still going
2011#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
2012#, c-format
2013msgid "Connecting to %s"
2014msgstr "Yn cysylltu i %s"
2015
2016#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
2017#, c-format
2018msgid "Could not resolve '%s'"
2019msgstr "Methwyd datrys '%s'"
2020
2021#: methods/connect.cc:190
2022#, c-format
2023msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2024msgstr "Methiant dros dro yn datrys '%s'"
2025
2026#: methods/connect.cc:193
2027#, c-format
2028msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
2029msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)"
2030
2031#: methods/connect.cc:240
2032#, fuzzy, c-format
2033msgid "Unable to connect to %s:%s:"
2034msgstr "Methwyd cysylltu i %s %s:"
2035
2036#: methods/gpgv.cc:71
2037#, fuzzy, c-format
2038msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
2039msgstr "Methwyd datrys '%s'"
2040
2041#: methods/gpgv.cc:107
2042msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
2043msgstr ""
2044
2045#: methods/gpgv.cc:223
2046msgid ""
2047"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2048msgstr ""
2049
2050#: methods/gpgv.cc:228
2051msgid "At least one invalid signature was encountered."
2052msgstr ""
2053
2054#: methods/gpgv.cc:232
2055#, c-format
2056msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
2057msgstr ""
2058
2059#: methods/gpgv.cc:237
2060msgid "Unknown error executing gpgv"
2061msgstr ""
2062
2063#: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278
2064#, fuzzy
2065msgid "The following signatures were invalid:\n"
2066msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
2067
2068#: methods/gpgv.cc:285
2069msgid ""
2070"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2071"available:\n"
2072msgstr ""
2073
2074#: methods/gzip.cc:64
2075#, c-format
2076msgid "Couldn't open pipe for %s"
2077msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
2078
2079#: methods/gzip.cc:109
2080#, c-format
2081msgid "Read error from %s process"
2082msgstr "Gwall darllen o broses %s"
2083
2084#: methods/http.cc:384
2085msgid "Waiting for headers"
2086msgstr "Yn aros am benawdau"
2087
2088#: methods/http.cc:530
2089#, c-format
2090msgid "Got a single header line over %u chars"
2091msgstr "Derbynnwyd llinell pennaws sengl dros %u nod"
2092
2093#: methods/http.cc:538
2094msgid "Bad header line"
2095msgstr "Llinell pennawd gwael"
2096
2097#: methods/http.cc:557 methods/http.cc:564
2098#, fuzzy
2099msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2100msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd ateb annilys"
2101
2102#: methods/http.cc:593
2103#, fuzzy
2104msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2105msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Length annilys"
2106
2107#: methods/http.cc:608
2108#, fuzzy
2109msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2110msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Range annilys"
2111
2112#: methods/http.cc:610
2113#, fuzzy
2114msgid "This HTTP server has broken range support"
2115msgstr "Mae cynaliaeth amrediad y gweinydd hwn wedi torri"
2116
2117#: methods/http.cc:634
2118msgid "Unknown date format"
2119msgstr "Fformat dyddiad anhysbys"
2120
2121#: methods/http.cc:787
2122msgid "Select failed"
2123msgstr "Methwyd dewis"
2124
2125#: methods/http.cc:792
2126msgid "Connection timed out"
2127msgstr "Goramserodd y cysylltiad"
2128
2129#: methods/http.cc:815
2130msgid "Error writing to output file"
2131msgstr "Gwall wrth ysgrifennu i ffeil allbwn"
2132
2133#: methods/http.cc:846
2134msgid "Error writing to file"
2135msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at ffeil"
2136
2137#: methods/http.cc:874
2138msgid "Error writing to the file"
2139msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at y ffeil"
2140
2141#: methods/http.cc:888
2142#, fuzzy
2143msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2144msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd: caeodd yr ochr pell y cysylltiad"
2145
2146#: methods/http.cc:890
2147msgid "Error reading from server"
2148msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd"
2149
2150#: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215
2151#, fuzzy
2152msgid "Failed to truncate file"
2153msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
2154
2155#: methods/http.cc:1146
2156#, fuzzy
2157msgid "Bad header data"
2158msgstr "Data pennawd gwael"
2159
2160#: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218
2161msgid "Connection failed"
2162msgstr "Methodd y cysylltiad"
2163
2164#: methods/http.cc:1310
2165msgid "Internal error"
2166msgstr "Gwall mewnol"
2167
2168#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76
2169msgid "Can't mmap an empty file"
2170msgstr "Ni ellir defnyddio mmap() ar ffeil gwag"
2171
2172#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187
2173#, c-format
2174msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2175msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
2176
2177#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234
2178#, c-format
2179msgid ""
2180"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2181"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2182msgstr ""
2183
2184#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2185#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346
2186#, c-format
2187msgid "%lid %lih %limin %lis"
2188msgstr ""
2189
2190#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2191#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:353
2192#, c-format
2193msgid "%lih %limin %lis"
2194msgstr ""
2195
2196#. min means minutes, s means seconds
2197#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:360
2198#, c-format
2199msgid "%limin %lis"
2200msgstr ""
2201
2202#. s means seconds
2203#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:365
2204#, c-format
2205msgid "%lis"
2206msgstr ""
2207
2208#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1040
2209#, c-format
2210msgid "Selection %s not found"
2211msgstr "Ni chanfuwyd y dewis %s"
2212
2213#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:458
2214#, c-format
2215msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2216msgstr "Talgryniad math anhysbys: '%c'"
2217
2218#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
2219#, c-format
2220msgid "Opening configuration file %s"
2221msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
2222
2223#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
2224#, c-format
2225msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2226msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Mae bloc yn cychwyn efo dim enw."
2227
2228# FIXME
2229#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:703
2230#, fuzzy, c-format
2231msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2232msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Tag wedi camffurfio"
2233
2234#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:720
2235#, c-format
2236msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2237msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ôl y gwerth"
2238
2239#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:760
2240#, c-format
2241msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2242msgstr ""
2243"Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
2244
2245#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767
2246#, c-format
2247msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2248msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Gormod o gynhwysion nythol"
2249
2250#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:771 apt-pkg/contrib/configuration.cc:776
2251#, c-format
2252msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2253msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cynhwyswyd o fan hyn"
2254
2255#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:780
2256#, c-format
2257msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2258msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cyfarwyddyd ni gynhelir '%s'"
2259
2260#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:831
2261#, c-format
2262msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2263msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ddiwedd y ffeil"
2264
2265#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2266#, c-format
2267msgid "%c%s... Error!"
2268msgstr "%c%s... Gwall!"
2269
2270#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2271#, c-format
2272msgid "%c%s... Done"
2273msgstr "%c%s... Wedi Gorffen"
2274
2275# FIXME
2276#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2277#, c-format
2278msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2279msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn '%c' (o %s)."
2280
2281#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2282#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2283#, c-format
2284msgid "Command line option %s is not understood"
2285msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn %s"
2286
2287#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2288#, c-format
2289msgid "Command line option %s is not boolean"
2290msgstr "Nid yw'r opsiwn llinell orchymyn %s yn fŵleaidd"
2291
2292#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2293#, c-format
2294msgid "Option %s requires an argument."
2295msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad."
2296
2297#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2298#, c-format
2299msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2300msgstr "Opsiwn %s: Rhaid i benodiad eitem cyfluniad gael =<gwerth>."
2301
2302#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
2303#, c-format
2304msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2305msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad cyfanrif, nid '%s'"
2306
2307#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
2308#, c-format
2309msgid "Option '%s' is too long"
2310msgstr "Opsiwn '%s' yn rhy hir"
2311
2312# FIXME: 'Sense'?
2313#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
2314#, c-format
2315msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2316msgstr "Ni ddeallir %s, ceiswich ddefnyddio 'true' neu 'false'."
2317
2318#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
2319#, c-format
2320msgid "Invalid operation %s"
2321msgstr "Gweithred annilys %s"
2322
2323#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2324#, c-format
2325msgid "Unable to stat the mount point %s"
2326msgstr "Ni ellir gwneud stat() o'r pwynt clymu %s"
2327
2328#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
2329#: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39
2330#, c-format
2331msgid "Unable to change to %s"
2332msgstr "Ni ellir newid i %s"
2333
2334#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:195
2335msgid "Failed to stat the cdrom"
2336msgstr "Methwyd gwneud stat() o'r CD-ROM"
2337
2338#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
2339#, c-format
2340msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2341msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo darllen-yn-unig %s"
2342
2343#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
2344#, c-format
2345msgid "Could not open lock file %s"
2346msgstr "Methwyd agor y ffeil clo %s"
2347
2348#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
2349#, c-format
2350msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2351msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo ar NFS %s"
2352
2353#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
2354#, c-format
2355msgid "Could not get lock %s"
2356msgstr "Methwyd cael y clo %s"
2357
2358#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
2359#, fuzzy, c-format
2360msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2361msgstr "Arhoswyd am %s ond nid oedd e yna"
2362
2363#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:456
2364#, c-format
2365msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2366msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
2367
2368#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:458
2369#, fuzzy, c-format
2370msgid "Sub-process %s received signal %u."
2371msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
2372
2373#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:462
2374#, c-format
2375msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2376msgstr "Dychwelodd is-broses %s gôd gwall (%u)"
2377
2378#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:464
2379#, c-format
2380msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2381msgstr "Gorffenodd is-broses %s yn annisgwyl"
2382
2383#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508
2384#, c-format
2385msgid "Could not open file %s"
2386msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
2387
2388# FIXME
2389#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:564
2390#, c-format
2391msgid "read, still have %lu to read but none left"
2392msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl"
2393
2394# FIXME
2395#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:594
2396#, c-format
2397msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2398msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd"
2399
2400#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:669
2401msgid "Problem closing the file"
2402msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
2403
2404#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:675
2405msgid "Problem unlinking the file"
2406msgstr "Gwall wrth dadgysylltu'r ffeil"
2407
2408#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:686
2409msgid "Problem syncing the file"
2410msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
2411
2412#: apt-pkg/pkgcache.cc:133
2413msgid "Empty package cache"
2414msgstr "Storfa pecyn gwag"
2415
2416#: apt-pkg/pkgcache.cc:139
2417msgid "The package cache file is corrupted"
2418msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig"
2419
2420#: apt-pkg/pkgcache.cc:144
2421msgid "The package cache file is an incompatible version"
2422msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn fersiwn anghyflawn"
2423
2424# FIXME: capitalisation?
2425#: apt-pkg/pkgcache.cc:149
2426#, fuzzy, c-format
2427msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2428msgstr "Nid yw'r APT yma yn cefnogi'r system fersiwn '%s'"
2429
2430#: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2431msgid "The package cache was built for a different architecture"
2432msgstr "Adeiladwyd y storfa pecyn ar gyfer pernsaerniaeth gwahanol"
2433
2434#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2435msgid "Depends"
2436msgstr "Dibynnu"
2437
2438#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2439msgid "PreDepends"
2440msgstr "CynDdibynnu"
2441
2442#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2443msgid "Suggests"
2444msgstr "Awgrymu"
2445
2446#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2447msgid "Recommends"
2448msgstr "Argymell"
2449
2450#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2451msgid "Conflicts"
2452msgstr "Gwrthdaro"
2453
2454#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2455msgid "Replaces"
2456msgstr "Amnewid"
2457
2458#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2459msgid "Obsoletes"
2460msgstr "Darfodi"
2461
2462#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2463msgid "Breaks"
2464msgstr ""
2465
2466#: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2467msgid "Enhances"
2468msgstr ""
2469
2470#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2471msgid "important"
2472msgstr "pwysig"
2473
2474#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2475msgid "required"
2476msgstr "angenrheidiol"
2477
2478#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2479msgid "standard"
2480msgstr "safonnol"
2481
2482#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
2483msgid "optional"
2484msgstr "opsiynnol"
2485
2486#: apt-pkg/pkgcache.cc:239
2487msgid "extra"
2488msgstr "ychwanegol"
2489
2490#: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152
2491#, fuzzy
2492msgid "Building dependency tree"
2493msgstr "Yn Aideladu Coeden Dibyniaeth"
2494
2495#: apt-pkg/depcache.cc:124
2496#, fuzzy
2497msgid "Candidate versions"
2498msgstr "Fersiynau Posib"
2499
2500#: apt-pkg/depcache.cc:153
2501#, fuzzy
2502msgid "Dependency generation"
2503msgstr "Cynhyrchaid Dibyniaeth"
2504
2505#: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197
2506#, fuzzy
2507msgid "Reading state information"
2508msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
2509
2510#: apt-pkg/depcache.cc:223
2511#, fuzzy, c-format
2512msgid "Failed to open StateFile %s"
2513msgstr "Methwyd agor %s"
2514
2515#: apt-pkg/depcache.cc:229
2516#, fuzzy, c-format
2517msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2518msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
2519
2520# FIXME: number?
2521#: apt-pkg/tagfile.cc:102
2522#, c-format
2523msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2524msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
2525
2526#: apt-pkg/tagfile.cc:189
2527#, c-format
2528msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2529msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (2)"
2530
2531#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
2532#, c-format
2533msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2534msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (URI)"
2535
2536#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2537#, c-format
2538msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2539msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
2540
2541#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2542#, c-format
2543msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2544msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)"
2545
2546#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
2547#, fuzzy, c-format
2548msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2549msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad llwyr)"
2550
2551#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
2552#, c-format
2553msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2554msgstr ""
2555"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
2556
2557#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2558#, c-format
2559msgid "Opening %s"
2560msgstr "Yn agor %s"
2561
2562#: apt-pkg/sourcelist.cc:223 apt-pkg/cdrom.cc:445
2563#, c-format
2564msgid "Line %u too long in source list %s."
2565msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
2566
2567#: apt-pkg/sourcelist.cc:243
2568#, c-format
2569msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2570msgstr "Llinell camffurfiol %u yn y rhestr ffynhonell %s (math)"
2571
2572#: apt-pkg/sourcelist.cc:247
2573#, fuzzy, c-format
2574msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2575msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s"
2576
2577#: apt-pkg/sourcelist.cc:255 apt-pkg/sourcelist.cc:258
2578#, fuzzy, c-format
2579msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2580msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
2581
2582# FIXME: %s may have an arbirrary length
2583#: apt-pkg/packagemanager.cc:436
2584#, c-format
2585msgid ""
2586"This installation run will require temporarily removing the essential "
2587"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2588"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2589msgstr ""
2590"Bydd y rhediad sefydlu hwn yn gorfodi tynnu'r pecyn angenrheidiol %s "
2591"oherwydd lŵp gwrthdaro/cynddibynu. Mae hyn yn aml yn wael, ond os ydych wir "
2592"eisiau ei wneud ef, gweithredwch yr opsiwn APT::Force-LoopBreak."
2593
2594#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2595#, c-format
2596msgid "Index file type '%s' is not supported"
2597msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'"
2598
2599#: apt-pkg/algorithms.cc:248
2600#, c-format
2601msgid ""
2602"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2603msgstr ""
2604"Mae angen ailsefydlu'r pecyn %s, ond dydw i ddim yn gallu canfod archif ar "
2605"ei gyfer."
2606
2607#: apt-pkg/algorithms.cc:1138
2608msgid ""
2609"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2610"held packages."
2611msgstr ""
2612"Gwall: Cynhyrchodd pkgProblemResolver::Resolve doriadau. Fe all hyn fod wedi "
2613"ei achosi gan pecynnau wedi eu dal."
2614
2615#: apt-pkg/algorithms.cc:1140
2616msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2617msgstr ""
2618"Ni ellir cywiro'r problemau gan eich bod chi wedi dal pecynnau torredig."
2619
2620#: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417
2621msgid ""
2622"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2623"used instead."
2624msgstr ""
2625"Methwodd rhai ffeiliau mynegai lawrlwytho: maent wedi eu anwybyddu, neu hen "
2626"rai eu defnyddio yn lle."
2627
2628#: apt-pkg/acquire.cc:60
2629#, c-format
2630msgid "Lists directory %spartial is missing."
2631msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
2632
2633#: apt-pkg/acquire.cc:64
2634#, c-format
2635msgid "Archive directory %spartial is missing."
2636msgstr "Mae'r cyfeiriadur archif %spartial ar goll."
2637
2638#. only show the ETA if it makes sense
2639#. two days
2640#: apt-pkg/acquire.cc:826
2641#, c-format
2642msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2643msgstr ""
2644
2645#: apt-pkg/acquire.cc:828
2646#, fuzzy, c-format
2647msgid "Retrieving file %li of %li"
2648msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
2649
2650#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2651#, c-format
2652msgid "The method driver %s could not be found."
2653msgstr "Methwyd canfod y gyrrydd dull %s."
2654
2655#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2656#, c-format
2657msgid "Method %s did not start correctly"
2658msgstr "Ni gychwynodd y dull %s yn gywir"
2659
2660#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
2661#, fuzzy, c-format
2662msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2663msgstr ""
2664"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
2665" '%s'\n"
2666"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
2667
2668#: apt-pkg/init.cc:132
2669#, c-format
2670msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2671msgstr "Ni chynhelir y system pecynnu '%s'"
2672
2673#: apt-pkg/init.cc:148
2674#, fuzzy
2675msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2676msgstr "Ni ellir canfod math system addas"
2677
2678#: apt-pkg/clean.cc:56
2679#, c-format
2680msgid "Unable to stat %s."
2681msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s."
2682
2683# FIXME: ...file
2684#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2685msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2686msgstr "Rhaid i chi rhoi rhai URI 'source' yn eich ffeil sources.list"
2687
2688#: apt-pkg/cachefile.cc:71
2689msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2690msgstr "Methwyd agor neu ramadegu'r ffeil rhestrau neu statws."
2691
2692#: apt-pkg/cachefile.cc:75
2693msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2694msgstr "Efallai hoffech rhedege apt-get update er mwyn cywiro'r problemau hyn."
2695
2696# FIXME: literal
2697#: apt-pkg/policy.cc:347
2698#, fuzzy, c-format
2699msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2700msgstr "Cofnod annilys yn y ffeil hoffterau, dim pennawd 'Package'"
2701
2702# FIXME: tense
2703#: apt-pkg/policy.cc:369
2704#, c-format
2705msgid "Did not understand pin type %s"
2706msgstr "Methwyd daeall y math pin %s"
2707
2708#: apt-pkg/policy.cc:377
2709msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2710msgstr "Dim blaenoriath (neu sero) wedi ei benodi ar gyfer pin"
2711
2712#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
2713msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2714msgstr "Mae can y storfa system fersiwn anghyfaddas"
2715
2716#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
2717#, fuzzy, c-format
2718msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2719msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewPackage)"
2720
2721#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132
2722#, fuzzy, c-format
2723msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2724msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage1)"
2725
2726#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166
2727#, fuzzy, c-format
2728msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2729msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
2730
2731#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191
2732#, fuzzy, c-format
2733msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2734msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage2)"
2735
2736#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195
2737#, fuzzy, c-format
2738msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2739msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
2740
2741#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226
2742#, fuzzy, c-format
2743msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2744msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion1)"
2745
2746#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230
2747#, fuzzy, c-format
2748msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2749msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage3)"
2750
2751#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2752#, fuzzy, c-format
2753msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2754msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion2)"
2755
2756#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258
2757#, fuzzy, c-format
2758msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2759msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
2760
2761#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264
2762msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2763msgstr ""
2764"Jiw, rhagoroch chi'r nifer o enwau pecyn mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
2765
2766#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267
2767msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2768msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
2769
2770#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270
2771#, fuzzy
2772msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2773msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
2774
2775#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
2776msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2777msgstr ""
2778"Jiw, rhagoroch chi'r nifer o ddibyniaethau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
2779
2780#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
2781#, fuzzy, c-format
2782msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2783msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)"
2784
2785#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314
2786#, fuzzy, c-format
2787msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2788msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (CollectFileProvides)"
2789
2790#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
2791#, c-format
2792msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2793msgstr "Ni chanfuwyd pecyn %s %s wrth brosesu dibyniaethau ffeil"
2794
2795#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:693
2796#, c-format
2797msgid "Couldn't stat source package list %s"
2798msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
2799
2800#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:778
2801msgid "Collecting File Provides"
2802msgstr "Yn Casglu Darpariaethau Ffeil"
2803
2804#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:907 apt-pkg/pkgcachegen.cc:914
2805msgid "IO Error saving source cache"
2806msgstr "Gwall M/A wrth gadw'r storfa ffynhonell"
2807
2808#: apt-pkg/acquire-item.cc:128
2809#, c-format
2810msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2811msgstr "methwyd ailenwi, %s (%s -> %s)."
2812
2813#: apt-pkg/acquire-item.cc:395
2814msgid "MD5Sum mismatch"
2815msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
2816
2817#: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411
2818#, fuzzy
2819msgid "Hash Sum mismatch"
2820msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
2821
2822#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106
2823msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2824msgstr ""
2825
2826# FIXME: case
2827#: apt-pkg/acquire-item.cc:1216
2828#, c-format
2829msgid ""
2830"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2831"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2832msgstr ""
2833"Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi "
2834"drwsio'r pecyn hyn a law. (Oherwydd pensaerniaeth coll.)"
2835
2836#: apt-pkg/acquire-item.cc:1275
2837#, c-format
2838msgid ""
2839"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2840"manually fix this package."
2841msgstr ""
2842"Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi "
2843"drwsio'r pecyn hyn a law."
2844
2845#: apt-pkg/acquire-item.cc:1316
2846#, c-format
2847msgid ""
2848"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2849msgstr ""
2850"Mae'r ffeiliau mynegai pecyn yn llygr. Dim maes Filename: gan y pecyn %s."
2851
2852#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
2853msgid "Size mismatch"
2854msgstr "Camgyfatebiaeth maint"
2855
2856# FIXME: number?
2857#: apt-pkg/indexrecords.cc:40
2858#, fuzzy, c-format
2859msgid "Unable to parse Release file %s"
2860msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
2861
2862#: apt-pkg/indexrecords.cc:47
2863#, fuzzy, c-format
2864msgid "No sections in Release file %s"
2865msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
2866
2867#: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2868#, c-format
2869msgid "No Hash entry in Release file %s"
2870msgstr ""
2871
2872#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2873#, c-format
2874msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2875msgstr "Nid yw'r bloc darparwr %s yn cynnwys ôl bys"
2876
2877#: apt-pkg/cdrom.cc:525
2878#, c-format
2879msgid ""
2880"Using CD-ROM mount point %s\n"
2881"Mounting CD-ROM\n"
2882msgstr ""
2883
2884#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622
2885msgid "Identifying.. "
2886msgstr ""
2887
2888#: apt-pkg/cdrom.cc:559
2889#, c-format
2890msgid "Stored label: %s\n"
2891msgstr ""
2892
2893#: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:836
2894#, fuzzy
2895msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2896msgstr "CD Anghywir"
2897
2898#: apt-pkg/cdrom.cc:585
2899#, c-format
2900msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2901msgstr ""
2902
2903#: apt-pkg/cdrom.cc:603
2904msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2905msgstr ""
2906
2907#: apt-pkg/cdrom.cc:607
2908#, fuzzy
2909msgid "Waiting for disc...\n"
2910msgstr "Yn aros am benawdau"
2911
2912#. Mount the new CDROM
2913#: apt-pkg/cdrom.cc:615
2914msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2915msgstr ""
2916
2917#: apt-pkg/cdrom.cc:633
2918msgid "Scanning disc for index files..\n"
2919msgstr ""
2920
2921#: apt-pkg/cdrom.cc:673
2922#, c-format
2923msgid ""
2924"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2925"zu signatures\n"
2926msgstr ""
2927
2928#: apt-pkg/cdrom.cc:684
2929msgid ""
2930"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2931"wrong architecture?"
2932msgstr ""
2933
2934#: apt-pkg/cdrom.cc:710
2935#, c-format
2936msgid "Found label '%s'\n"
2937msgstr ""
2938
2939#: apt-pkg/cdrom.cc:739
2940msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2941msgstr ""
2942
2943#: apt-pkg/cdrom.cc:755
2944#, c-format
2945msgid ""
2946"This disc is called: \n"
2947"'%s'\n"
2948msgstr ""
2949
2950#: apt-pkg/cdrom.cc:759
2951#, fuzzy
2952msgid "Copying package lists..."
2953msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
2954
2955#: apt-pkg/cdrom.cc:785
2956#, fuzzy
2957msgid "Writing new source list\n"
2958msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
2959
2960#: apt-pkg/cdrom.cc:794
2961msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2962msgstr ""
2963
2964#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
2965#, c-format
2966msgid "Wrote %i records.\n"
2967msgstr ""
2968
2969#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
2970#, c-format
2971msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2972msgstr ""
2973
2974#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
2975#, c-format
2976msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2977msgstr ""
2978
2979#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
2980#, c-format
2981msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2982msgstr ""
2983
2984#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2985#, fuzzy, c-format
2986msgid "Installing %s"
2987msgstr " Wedi Sefydlu: "
2988
2989#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:660
2990#, fuzzy, c-format
2991msgid "Configuring %s"
2992msgstr "Yn cysylltu i %s"
2993
2994#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:667
2995#, fuzzy, c-format
2996msgid "Removing %s"
2997msgstr "Yn agor %s"
2998
2999#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
3000#, c-format
3001msgid "Running post-installation trigger %s"
3002msgstr ""
3003
3004#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:557
3005#, fuzzy, c-format
3006msgid "Directory '%s' missing"
3007msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
3008
3009#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:653
3010#, fuzzy, c-format
3011msgid "Preparing %s"
3012msgstr "Yn agor %s"
3013
3014#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
3015#, fuzzy, c-format
3016msgid "Unpacking %s"
3017msgstr "Yn agor %s"
3018
3019#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:659
3020#, fuzzy, c-format
3021msgid "Preparing to configure %s"
3022msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3023
3024#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661
3025#, fuzzy, c-format
3026msgid "Installed %s"
3027msgstr " Wedi Sefydlu: "
3028
3029#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:666
3030#, c-format
3031msgid "Preparing for removal of %s"
3032msgstr ""
3033
3034#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:668
3035#, fuzzy, c-format
3036msgid "Removed %s"
3037msgstr "Argymell"
3038
3039#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:673
3040#, fuzzy, c-format
3041msgid "Preparing to completely remove %s"
3042msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3043
3044#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674
3045#, fuzzy, c-format
3046msgid "Completely removed %s"
3047msgstr "Methwyd dileu %s"
3048
3049#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:878
3050msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3051msgstr ""
3052
3053#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:907
3054msgid "Running dpkg"
3055msgstr ""
3056
3057#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
3058#, c-format
3059msgid ""
3060"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3061"it?"
3062msgstr ""
3063
3064#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
3065#, fuzzy, c-format
3066msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3067msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
3068
3069#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
3070msgid ""
3071"dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
3072"the problem. "
3073msgstr ""
3074
3075#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
3076msgid "Not locked"
3077msgstr ""
3078
3079#: methods/rred.cc:219
3080#, fuzzy
3081msgid "Could not patch file"
3082msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3083
3084#: methods/rsh.cc:330
3085msgid "Connection closed prematurely"
3086msgstr "Caewyd y cysylltiad yn gynnar"
3087
3088#~ msgid "%4i %s\n"
3089#~ msgstr "%4i %s\n"
3090
3091#, fuzzy
3092#~ msgid "Processing triggers for %s"
3093#~ msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
3094
3095# FIXME: commas, wrapping
3096#~ msgid ""
3097#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3098#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3099#~ "that package should be filed."
3100#~ msgstr ""
3101#~ "Gan y gofynnoch am weithred syml yn unig, mae'n debygol nad yw'r pecyn\n"
3102#~ "yn sefydladwy a dylid cyflwyno adroddiad nam yn erbyn y pecyn hwnnw."
3103
3104#, fuzzy
3105#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3106#~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
3107
3108#, fuzzy
3109#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3110#~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
3111
3112#, fuzzy
3113#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3114#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
3115
3116#, fuzzy
3117#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3118#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
3119
3120#, fuzzy
3121#~ msgid "openpty failed\n"
3122#~ msgstr "Methwyd dewis"
3123
3124#~ msgid "File date has changed %s"
3125#~ msgstr "Dyddiad ffeil wedi newid %s"
3126
3127#, fuzzy
3128#~ msgid "Reading file list"
3129#~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
3130
3131#, fuzzy
3132#~ msgid "Could not execute "
3133#~ msgstr "Methwyd cael y clo %s"
3134
3135#~ msgid "Abort? [Y/n] "
3136#~ msgstr "Erthylu? [I/n] "
3137
3138#~ msgid "Write Error"
3139#~ msgstr "Gwall Ysgrifennu"
3140
3141#~ msgid "File Not Found"
3142#~ msgstr "Ni Chanfuwyd Y Ffeil"