]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/cy.po
Galician translation update
[apt.git] / po / cy.po
CommitLineData
97720af3
CP
1# APT yn Gymraeg: APT in Welsh.
2# This file is under the same licence as APT itself.
3# Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2004.
4#
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: APT\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
93730c1c 9"POT-Creation-Date: 2008-01-12 16:56+0100\n"
97720af3
CP
10"PO-Revision-Date: 2005-06-06 13:46+0100\n"
11"Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
12"Language-Team: Welsh <cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
13"MIME-Version: 1.0\n"
14"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
67f393ab 17#: cmdline/apt-cache.cc:143
97720af3 18#, c-format
67f393ab 19msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
20msgstr "Mae gan y pecyn %s fersiwn %s ddibyniaeth heb ei gwrdd:\n"
97720af3 21
67f393ab 22#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
23#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
24#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
25#, c-format
26msgid "Unable to locate package %s"
27msgstr "Ni ellir lleoli'r pecyn %s"
28
29#: cmdline/apt-cache.cc:247
26e38fa2 30#, fuzzy
67f393ab 31msgid "Total package names : "
32msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
97720af3 33
67f393ab 34#: cmdline/apt-cache.cc:287
26e38fa2 35#, fuzzy
67f393ab 36msgid " Normal packages: "
37msgstr " Pecynnau Normal: "
97720af3 38
67f393ab 39#: cmdline/apt-cache.cc:288
40#, fuzzy
41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Pecynnau Cwbl Rhithwir: "
97720af3 43
67f393ab 44#: cmdline/apt-cache.cc:289
26e38fa2 45#, fuzzy
67f393ab 46msgid " Single virtual packages: "
47msgstr " Pecynnau Rhithwir Sengl: "
97720af3 48
67f393ab 49#: cmdline/apt-cache.cc:290
50#, fuzzy
51msgid " Mixed virtual packages: "
52msgstr " Pecynnau Rhithwir Cymysg: "
97720af3 53
67f393ab 54#: cmdline/apt-cache.cc:291
55msgid " Missing: "
56msgstr " Ar Goll: "
97720af3 57
67f393ab 58#: cmdline/apt-cache.cc:293
59#, fuzzy
60msgid "Total distinct versions: "
61msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
97720af3 62
67f393ab 63#: cmdline/apt-cache.cc:295
64#, fuzzy
65msgid "Total Distinct Descriptions: "
66msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
4948a1ba 67
67f393ab 68#: cmdline/apt-cache.cc:297
69#, fuzzy
70msgid "Total dependencies: "
71msgstr "Cyfanswm Dibyniaethau: "
97720af3 72
67f393ab 73#: cmdline/apt-cache.cc:300
74#, fuzzy
75msgid "Total ver/file relations: "
76msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
97720af3 77
67f393ab 78#: cmdline/apt-cache.cc:302
79#, fuzzy
80msgid "Total Desc/File relations: "
81msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
4948a1ba 82
67f393ab 83#: cmdline/apt-cache.cc:304
84#, fuzzy
85msgid "Total Provides mappings: "
86msgstr "Cyfanswm Mapiau Darpariath: "
97720af3 87
67f393ab 88#: cmdline/apt-cache.cc:316
89#, fuzzy
90msgid "Total globbed strings: "
91msgstr "Cyfanswm Llinynau Glob: "
97720af3 92
67f393ab 93#: cmdline/apt-cache.cc:330
94#, fuzzy
95msgid "Total dependency version space: "
96msgstr "Cyfanswm gofod Fersiwn Dibyniaeth: "
97720af3 97
67f393ab 98#: cmdline/apt-cache.cc:335
99#, fuzzy
100msgid "Total slack space: "
101msgstr "Cyfanswm gofod Slac: "
97720af3 102
67f393ab 103#: cmdline/apt-cache.cc:343
104#, fuzzy
105msgid "Total space accounted for: "
106msgstr "Cyfanswm Gofod Cyfrifwyd: "
97720af3 107
67f393ab 108#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
97720af3 109#, c-format
67f393ab 110msgid "Package file %s is out of sync."
111msgstr "Nid yw'r ffeil pecyn %s yn gydamseredig."
97720af3 112
67f393ab 113#: cmdline/apt-cache.cc:1293
114msgid "You must give exactly one pattern"
115msgstr "Rhaid i chi ddarparu un patrwm yn union"
97720af3 116
67f393ab 117#: cmdline/apt-cache.cc:1447
118msgid "No packages found"
119msgstr "Canfuwyd dim pecyn"
de5a560a 120
67f393ab 121#: cmdline/apt-cache.cc:1524
122#, fuzzy
123msgid "Package files:"
124msgstr "Ffeiliau Pecynnau:"
de5a560a 125
67f393ab 126#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
127msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
128msgstr "Nid yw'r storfa yn gydamserol, ni ellir croesgyfeirio ffeil pecym"
de5a560a 129
67f393ab 130#: cmdline/apt-cache.cc:1532
131#, c-format
132msgid "%4i %s\n"
133msgstr "%4i %s\n"
de5a560a 134
67f393ab 135#. Show any packages have explicit pins
136#: cmdline/apt-cache.cc:1544
26e38fa2 137#, fuzzy
67f393ab 138msgid "Pinned packages:"
139msgstr "Pecynnau wedi eu Pinio:"
97720af3 140
67f393ab 141#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
142msgid "(not found)"
143msgstr "(heb ganfod)"
97720af3 144
67f393ab 145#. Installed version
146#: cmdline/apt-cache.cc:1577
147msgid " Installed: "
148msgstr " Wedi Sefydlu: "
97720af3 149
67f393ab 150#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
151msgid "(none)"
152msgstr "(dim)"
97720af3 153
67f393ab 154#. Candidate Version
155#: cmdline/apt-cache.cc:1584
156msgid " Candidate: "
157msgstr " Ymgeisydd: "
97720af3 158
67f393ab 159#: cmdline/apt-cache.cc:1594
160#, fuzzy
161msgid " Package pin: "
162msgstr " Pin Pecyn: "
97720af3 163
67f393ab 164#. Show the priority tables
165#: cmdline/apt-cache.cc:1603
166#, fuzzy
167msgid " Version table:"
168msgstr " Tabl Fersiynnau:"
97720af3 169
67f393ab 170#: cmdline/apt-cache.cc:1618
97720af3 171#, c-format
67f393ab 172msgid " %4i %s\n"
173msgstr " %4i %s\n"
97720af3 174
67f393ab 175#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
0e1423ae 176#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
177#: cmdline/apt-get.cc:2601 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
67f393ab 178#, fuzzy, c-format
0e1423ae 179msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
67f393ab 180msgstr "%s %s ar gyfer %s %s wedi ei grynhow ar %s %s\n"
97720af3 181
67f393ab 182#: cmdline/apt-cache.cc:1721
183#, fuzzy
184msgid ""
185"Usage: apt-cache [options] command\n"
186" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
187" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
188" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
189"\n"
190"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
191"cache files, and query information from them\n"
192"\n"
193"Commands:\n"
194" add - Add a package file to the source cache\n"
195" gencaches - Build both the package and source cache\n"
196" showpkg - Show some general information for a single package\n"
197" showsrc - Show source records\n"
198" stats - Show some basic statistics\n"
199" dump - Show the entire file in a terse form\n"
200" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
201" unmet - Show unmet dependencies\n"
202" search - Search the package list for a regex pattern\n"
203" show - Show a readable record for the package\n"
204" depends - Show raw dependency information for a package\n"
205" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
206" pkgnames - List the names of all packages\n"
207" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
208" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
209" policy - Show policy settings\n"
210"\n"
211"Options:\n"
212" -h This help text.\n"
213" -p=? The package cache.\n"
214" -s=? The source cache.\n"
215" -q Disable progress indicator.\n"
216" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
217" -c=? Read this configuration file\n"
218" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
219"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
220msgstr ""
221"Defnydd: apt-cache [opsiynnau] gorchymyn\n"
222" apt-cache [opsiynnau] add ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
223" apt-cache [opsiynnau] showpkg pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
224" apt-cache [opsiynnau] showsrc pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
225"\n"
226"Mae apt-cache yn erfyn lefel isel a ddefnyddir i ymdrin a ffeiliau storfa "
227"deuol APT, ac ymholi gwybodaeth ohonynt\n"
228"\n"
229"Gorchmynion:\n"
230" add - Ychwanegu ffeil pecyn i'r storfa ffynhonell\n"
231" gencaches - Adeiladu'r storfeydd pecyn a ffynhonell\n"
232" showpkg - Dangos gwybodaeth cyffredinol am becyn sengl\n"
233" showsrc - Dangos cofnodion ffynhonell\n"
234" stats - Dangos rhyw ystadegau sylfaenol\n"
235" dump - Dangos y ffeil cyfan mewn ffurf syml\n"
236" dumpavail - Dangos ffeil argaeledd\n"
237" unmet - Dangos dibyniaethau heb eu darparu\n"
238" search - Search the package list for a regex pattern\n"
239" show - Show a readable record for the package\n"
240" depends - Show raw dependency information for a package\n"
241" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
242" pkgnames - List the names of all packages\n"
243" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
244" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
245" policy - Show policy settings\n"
246"\n"
247"Options:\n"
248" -h This help text.\n"
249" -p=? The package cache.\n"
250" -s=? The source cache.\n"
251" -q Disable progress indicator.\n"
252" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
253" -c=? Read this configuration file\n"
254" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
255"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
97720af3 256
67f393ab 257#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
258msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
259msgstr ""
97720af3 260
67f393ab 261#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
262#, fuzzy
263msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
264msgstr ""
265"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
266" '%s'\n"
267"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
de5a560a 268
67f393ab 269#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
270msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
271msgstr ""
97720af3 272
67f393ab 273#: cmdline/apt-config.cc:41
274msgid "Arguments not in pairs"
275msgstr "Nid yw ymresymiadau mewn parau"
97720af3 276
67f393ab 277#: cmdline/apt-config.cc:76
278#, fuzzy
279msgid ""
280"Usage: apt-config [options] command\n"
281"\n"
282"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
283"\n"
284"Commands:\n"
285" shell - Shell mode\n"
286" dump - Show the configuration\n"
287"\n"
288"Options:\n"
289" -h This help text.\n"
290" -c=? Read this configuration file\n"
291" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
292msgstr ""
293"Defnydd: apt-config [opsiynnau] gorchymyn\n"
294"\n"
295"Mae apt-config yn erfyn syml sy'n darllen ffeil cyfluniad APT\n"
296"\n"
297"Gorchmynion:\n"
298" shell - Modd plisgyn\n"
299" dump - Dangod y cyfluniad\n"
300"\n"
301"Opsiynnau:\n"
302" -h Y testun cymorth hwn\n"
303" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad\n"
304" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
97720af3 305
67f393ab 306#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
de5a560a 307#, c-format
67f393ab 308msgid "%s not a valid DEB package."
309msgstr "Nid yw %s yn becyn DEB dilys."
97720af3 310
67f393ab 311# FIXME: "debian"
312#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
313#, fuzzy
314msgid ""
315"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
316"\n"
317"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
318"from debian packages\n"
319"\n"
320"Options:\n"
321" -h This help text\n"
322" -t Set the temp dir\n"
323" -c=? Read this configuration file\n"
324" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
325msgstr ""
326"Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
327"\n"
328"Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
329"templed o becynnau Debian.\n"
330"\n"
331"Opsiynnau:\n"
332" -h Dangos y testun cymorth hwn\n"
333" -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
334" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
335" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
97720af3 336
0e1423ae 337#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
de5a560a 338#, c-format
67f393ab 339msgid "Unable to write to %s"
340msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s"
97720af3 341
67f393ab 342#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
343msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
344msgstr "Ni ellir cael fersiwn debconf. Ydi debconf wedi ei sefydlu?"
97720af3 345
0e1423ae 346#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
67f393ab 347msgid "Package extension list is too long"
348msgstr "Mae'r rhestr estyniad pecyn yn rhy hir."
97720af3 349
0e1423ae 350#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
351#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
352#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
67f393ab 353#, fuzzy, c-format
354msgid "Error processing directory %s"
355msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
de5a560a 356
0e1423ae 357#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
67f393ab 358msgid "Source extension list is too long"
359msgstr "Mae'r rhestr estyniad ffynhonell yn rhy hir"
de5a560a 360
0e1423ae 361#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
67f393ab 362msgid "Error writing header to contents file"
363msgstr "Gwall wrth ysgrifennu pennawd i'r ffeil cynnwys"
de5a560a 364
0e1423ae 365#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
26e38fa2 366#, fuzzy, c-format
67f393ab 367msgid "Error processing contents %s"
368msgstr "Gwall wrth Brosesu Cynnwys %s"
de5a560a 369
67f393ab 370# FIXME: full stops
0e1423ae 371#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
67f393ab 372#, fuzzy
97720af3 373msgid ""
67f393ab 374"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
375"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
376" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
377" contents path\n"
378" release path\n"
379" generate config [groups]\n"
380" clean config\n"
381"\n"
382"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
383"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
384"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
385"\n"
386"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
387"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
388"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
389"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
390"\n"
391"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
392"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
393"\n"
394"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
395"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
396"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
397"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
398"Debian archive:\n"
399" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
400" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
401"\n"
402"Options:\n"
403" -h This help text\n"
404" --md5 Control MD5 generation\n"
405" -s=? Source override file\n"
406" -q Quiet\n"
407" -d=? Select the optional caching database\n"
408" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
409" --contents Control contents file generation\n"
410" -c=? Read this configuration file\n"
411" -o=? Set an arbitrary configuration option"
edae3167 412msgstr ""
67f393ab 413"Defnydd: apt-ftparchive [opsiynnau] gorchymyn\n"
414"Gorchmynion: packages llwybrdeuol [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
415" sources llwybrffynhonell [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
416" contents llwybr\n"
417" release llwybr\n"
418" generate cyfluniad [grŵpiau]\n"
419" clean cyfluniad\n"
420"\n"
421"Mae apt-ftparchive yn cynhyrchu ffeiliau mynegai ar gyfer archifau Debian.\n"
422"Mae'n cynnal nifer o arddulliau o gynhyrchiad, yn cynnwys modd wedi\n"
423"awtomeiddio'n llwyr a modd yn debyg i dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
424"\n"
425"Gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Package o goeden o ffeiliau .deb.\n"
426"Mae'r ffeil Package yn cynnwys yr holl feysydd rheoli o bob pecyn yn\n"
427"ogystal a'r stwnsh MD5 a maint y ffeil. Cynhelir ffeil gwrthwneud er mwyn\n"
428"gorfodi'r gwerthoedd Priority a Section.\n"
429"\n"
430"Yn debyg, gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Sources o goeden o ffeiliau\n"
431".dsc. Gellir defnyddio'r opsiwn --source-override er mwyn penodi ffeil\n"
432"gwrthwneud ffynhonell.\n"
433"\n"
434"Dylid rhedeg y gorchmynion 'packages' a 'sources' yng ngwraidd y goeden.\n"
435"Fe ddylai llwybrdeuol bwyntio at sail y chwilio ailadroddus a fe ddylai\n"
436"ffeilgwrthwneud gynnwys y gosodiadau gwrthwneud. Ychwanegir\n"
437"cynddodiadllwybr i'r meysydd enw ffeil os ydynt yn bresennol. Esiampl\n"
438"defnydd o'r archif Debian:\n"
439" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
440" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
441"\n"
442"Opsiynnau:\n"
443" -h Y testun cymorth hwn\n"
444" --md5 Rheoli cynhyrchiad stwnch MD5\n"
445" -s=? Ffeil gwrthwneud ffynhonell\n"
446" -q Tawel\n"
447" -d=? Dewis cronda data storfa opsiynnol\n"
448" --no-delink Galluogi'r modd datgysylltu datnamu\n"
449" --contents Rheoli cynhyrchiad ffeil cynnwys\n"
450" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
451" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol"
edae3167 452
0e1423ae 453#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
67f393ab 454msgid "No selections matched"
455msgstr "Dim dewisiadau'n cyfateb"
97720af3 456
0e1423ae 457#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
97720af3 458#, c-format
67f393ab 459msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
460msgstr "Mae rhai ffeiliau ar goll yn y grŵp ffeiliau pecyn `%s'"
97720af3 461
0e1423ae 462#: ftparchive/cachedb.cc:43
97720af3 463#, c-format
67f393ab 464msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
465msgstr "Llygrwyd y cronfa data, ailenwyd y ffeil i %s.old"
97720af3 466
0e1423ae 467#: ftparchive/cachedb.cc:61
de5a560a 468#, c-format
67f393ab 469msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
470msgstr "Hen gronfa data, yn ceisio uwchraddio %s"
97720af3 471
0e1423ae 472#: ftparchive/cachedb.cc:72
67f393ab 473msgid ""
474"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
475"remove and re-create the database."
476msgstr ""
97720af3 477
0e1423ae 478#: ftparchive/cachedb.cc:77
67f393ab 479#, c-format
480msgid "Unable to open DB file %s: %s"
481msgstr "Ni ellir agor y ffeil DB2 %s: %s"
97720af3 482
0e1423ae 483#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
484#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
67f393ab 485#, c-format
486msgid "Failed to stat %s"
487msgstr "Methodd stat() o %s"
97720af3 488
0e1423ae 489#: ftparchive/cachedb.cc:238
67f393ab 490msgid "Archive has no control record"
491msgstr "Does dim cofnod rheoli gan yr archif"
97720af3 492
0e1423ae 493#: ftparchive/cachedb.cc:444
67f393ab 494msgid "Unable to get a cursor"
495msgstr "Ni ellir cael cyrchydd"
97720af3 496
0e1423ae 497#: ftparchive/writer.cc:76
67f393ab 498#, c-format
499msgid "W: Unable to read directory %s\n"
500msgstr "Rh: Ni ellir darllen y cyfeiriadur %s\n"
97720af3 501
0e1423ae 502#: ftparchive/writer.cc:81
67f393ab 503#, c-format
504msgid "W: Unable to stat %s\n"
505msgstr "Rh: Ni ellir gwneud stat() o %s\n"
97720af3 506
0e1423ae 507#: ftparchive/writer.cc:132
67f393ab 508msgid "E: "
509msgstr "G: "
97720af3 510
0e1423ae 511#: ftparchive/writer.cc:134
67f393ab 512msgid "W: "
513msgstr "Rh: "
97720af3 514
0e1423ae 515#: ftparchive/writer.cc:141
67f393ab 516msgid "E: Errors apply to file "
517msgstr "G: Mae gwallau yn cymhwyso i'r ffeil "
97720af3 518
0e1423ae 519#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
67f393ab 520#, c-format
521msgid "Failed to resolve %s"
522msgstr "Methwyd datrys %s"
97720af3 523
0e1423ae 524#: ftparchive/writer.cc:170
67f393ab 525msgid "Tree walking failed"
526msgstr "Methwyd cerdded y goeden"
edae3167 527
0e1423ae 528#: ftparchive/writer.cc:195
67f393ab 529#, c-format
530msgid "Failed to open %s"
531msgstr "Methwyd agor %s"
edae3167 532
67f393ab 533# FIXME
0e1423ae 534#: ftparchive/writer.cc:254
67f393ab 535#, c-format
536msgid " DeLink %s [%s]\n"
537msgstr " DatGysylltu %s [%s]\n"
26e38fa2 538
0e1423ae 539#: ftparchive/writer.cc:262
67f393ab 540#, c-format
541msgid "Failed to readlink %s"
542msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s"
97720af3 543
0e1423ae 544#: ftparchive/writer.cc:266
67f393ab 545#, c-format
546msgid "Failed to unlink %s"
547msgstr "Methwyd datgysylltu %s"
97720af3 548
0e1423ae 549#: ftparchive/writer.cc:273
97720af3 550#, c-format
67f393ab 551msgid "*** Failed to link %s to %s"
552msgstr "*** Methwyd cysylltu %s at %s"
97720af3 553
0e1423ae 554#: ftparchive/writer.cc:283
97720af3 555#, c-format
67f393ab 556msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
557msgstr " Tarwyd y terfyn cyswllt %sB.\n"
558
0e1423ae 559#: ftparchive/writer.cc:387
67f393ab 560msgid "Archive had no package field"
561msgstr "Doedd dim maes pecyn gan yr archif"
97720af3 562
0e1423ae 563#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
97720af3 564#, c-format
67f393ab 565msgid " %s has no override entry\n"
566msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
97720af3 567
0e1423ae 568#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
97720af3 569#, c-format
67f393ab 570msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
571msgstr " Cynaliwr %s yw %s nid %s\n"
97720af3 572
0e1423ae 573#: ftparchive/writer.cc:620
26e38fa2 574#, fuzzy, c-format
67f393ab 575msgid " %s has no source override entry\n"
576msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
97720af3 577
0e1423ae 578#: ftparchive/writer.cc:624
67f393ab 579#, fuzzy, c-format
580msgid " %s has no binary override entry either\n"
581msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
97720af3 582
0e1423ae 583#: ftparchive/contents.cc:321
de5a560a 584#, fuzzy, c-format
67f393ab 585msgid "Internal error, could not locate member %s"
586msgstr "Gwall Mewnol, methwyd lleoli aelod %s"
97720af3 587
0e1423ae 588#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
67f393ab 589msgid "realloc - Failed to allocate memory"
590msgstr "realloc - Methwyd neilltuo cof"
97720af3 591
0e1423ae 592#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
de5a560a 593#, c-format
67f393ab 594msgid "Unable to open %s"
595msgstr "Ni ellir agor %s"
97720af3 596
0e1423ae 597#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
de5a560a 598#, c-format
67f393ab 599msgid "Malformed override %s line %lu #1"
600msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
97720af3 601
0e1423ae 602#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
de5a560a 603#, c-format
67f393ab 604msgid "Malformed override %s line %lu #2"
605msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
97720af3 606
0e1423ae 607#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
de5a560a 608#, c-format
67f393ab 609msgid "Malformed override %s line %lu #3"
610msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
97720af3 611
0e1423ae 612#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
de5a560a 613#, c-format
67f393ab 614msgid "Failed to read the override file %s"
615msgstr "Methwydd darllen y ffeil dargyfeirio %s"
97720af3 616
0e1423ae 617#: ftparchive/multicompress.cc:72
67f393ab 618#, fuzzy, c-format
619msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
620msgstr "Dull Cywasgu Anhysbys '%s'"
97720af3 621
0e1423ae 622#: ftparchive/multicompress.cc:102
de5a560a 623#, c-format
67f393ab 624msgid "Compressed output %s needs a compression set"
625msgstr "Mae'r allbwn cywasgiedig %s angen cywasgiad wedi ei osod"
97720af3 626
0e1423ae 627#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
67f393ab 628msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
629msgstr "Methwyd creu pibell cyfathrebu at isbroses"
97720af3 630
0e1423ae 631#: ftparchive/multicompress.cc:195
67f393ab 632msgid "Failed to create FILE*"
633msgstr "Methwyd creu FILE*"
97720af3 634
0e1423ae 635#: ftparchive/multicompress.cc:198
67f393ab 636msgid "Failed to fork"
637msgstr "Methodd fork()"
97720af3 638
0e1423ae 639#: ftparchive/multicompress.cc:212
67f393ab 640#, fuzzy
641msgid "Compress child"
642msgstr "Plentyn Cywasgu"
97720af3 643
0e1423ae 644#: ftparchive/multicompress.cc:235
67f393ab 645#, fuzzy, c-format
646msgid "Internal error, failed to create %s"
647msgstr "Gwall Mewnol, Methwyd creu %s"
97720af3 648
0e1423ae 649#: ftparchive/multicompress.cc:286
67f393ab 650msgid "Failed to create subprocess IPC"
651msgstr "Methwyd creu isbroses IPC"
97720af3 652
0e1423ae 653#: ftparchive/multicompress.cc:321
67f393ab 654msgid "Failed to exec compressor "
655msgstr "Methwyd gweithredu cywasgydd "
97720af3 656
0e1423ae 657#: ftparchive/multicompress.cc:360
67f393ab 658msgid "decompressor"
659msgstr "datgywasgydd"
97720af3 660
0e1423ae 661#: ftparchive/multicompress.cc:403
67f393ab 662msgid "IO to subprocess/file failed"
663msgstr "Methodd MA i isbroses/ffeil"
97720af3 664
0e1423ae 665#: ftparchive/multicompress.cc:455
67f393ab 666msgid "Failed to read while computing MD5"
667msgstr "Methwyd darllen wrth gyfrifo MD5"
97720af3 668
0e1423ae 669#: ftparchive/multicompress.cc:472
de5a560a 670#, c-format
67f393ab 671msgid "Problem unlinking %s"
672msgstr "Gwall wrth datgysylltu %s"
97720af3 673
0e1423ae 674#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
de5a560a 675#, c-format
67f393ab 676msgid "Failed to rename %s to %s"
677msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
97720af3 678
0e1423ae 679#: cmdline/apt-get.cc:124
67f393ab 680msgid "Y"
681msgstr "I"
97720af3 682
0e1423ae 683#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1681
de5a560a 684#, c-format
67f393ab 685msgid "Regex compilation error - %s"
686msgstr "Gwall crynhoi patrwm - %s"
97720af3 687
0e1423ae 688#: cmdline/apt-get.cc:241
67f393ab 689msgid "The following packages have unmet dependencies:"
690msgstr "Mae gan y pecynnau canlynol ddibyniaethau heb eu bodloni:"
97720af3 691
0e1423ae 692#: cmdline/apt-get.cc:331
de5a560a 693#, c-format
67f393ab 694msgid "but %s is installed"
695msgstr "ond mae %s wedi ei sefydlu"
97720af3 696
0e1423ae 697#: cmdline/apt-get.cc:333
de5a560a 698#, c-format
67f393ab 699msgid "but %s is to be installed"
700msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
97720af3 701
0e1423ae 702#: cmdline/apt-get.cc:340
67f393ab 703msgid "but it is not installable"
704msgstr "ond ni ellir ei sefydlu"
97720af3 705
0e1423ae 706#: cmdline/apt-get.cc:342
67f393ab 707msgid "but it is a virtual package"
708msgstr "ond mae'n becyn rhithwir"
97720af3 709
0e1423ae 710#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 711msgid "but it is not installed"
712msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu"
97720af3 713
0e1423ae 714#: cmdline/apt-get.cc:345
67f393ab 715msgid "but it is not going to be installed"
716msgstr "ond nid yw'n mynd i gael ei sefydlu"
97720af3 717
0e1423ae 718#: cmdline/apt-get.cc:350
67f393ab 719msgid " or"
720msgstr " neu"
97720af3 721
0e1423ae 722#: cmdline/apt-get.cc:379
67f393ab 723msgid "The following NEW packages will be installed:"
724msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
97720af3 725
0e1423ae 726#: cmdline/apt-get.cc:405
67f393ab 727msgid "The following packages will be REMOVED:"
728msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu TYNNU:"
97720af3 729
0e1423ae 730#: cmdline/apt-get.cc:427
67f393ab 731#, fuzzy
732msgid "The following packages have been kept back:"
733msgstr "Mae'r pecynnau canlynol wedi eu dal yn ôl"
97720af3 734
0e1423ae 735#: cmdline/apt-get.cc:448
67f393ab 736#, fuzzy
737msgid "The following packages will be upgraded:"
738msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu uwchraddio"
97720af3 739
0e1423ae 740#: cmdline/apt-get.cc:469
67f393ab 741#, fuzzy
742msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
743msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu ISRADDIO"
97720af3 744
0e1423ae 745#: cmdline/apt-get.cc:489
67f393ab 746msgid "The following held packages will be changed:"
747msgstr "Caiff y pecynnau wedi eu dal canlynol eu newid:"
97720af3 748
0e1423ae 749#: cmdline/apt-get.cc:542
67f393ab 750#, c-format
751msgid "%s (due to %s) "
752msgstr "%s (oherwydd %s) "
97720af3 753
0e1423ae 754#: cmdline/apt-get.cc:550
67f393ab 755#, fuzzy
756msgid ""
757"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
758"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
759msgstr ""
760"RHYBUDD: Caiff y pecynnau hanfodol canlynol eu tynnu\n"
761"NI DDYLIR gwneud hyn os nad ydych chi'n gwybod yn union beth rydych chi'n\n"
762"ei wneud!"
97720af3 763
0e1423ae 764#: cmdline/apt-get.cc:581
67f393ab 765#, c-format
766msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
767msgstr "%lu wedi uwchraddio, %lu newydd eu sefydlu, "
97720af3 768
0e1423ae 769#: cmdline/apt-get.cc:585
67f393ab 770#, c-format
771msgid "%lu reinstalled, "
772msgstr "%lu wedi ailsefydlu, "
97720af3 773
0e1423ae 774#: cmdline/apt-get.cc:587
67f393ab 775#, c-format
776msgid "%lu downgraded, "
777msgstr "%lu wedi eu israddio, "
de5a560a 778
0e1423ae 779#: cmdline/apt-get.cc:589
67f393ab 780#, c-format
781msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
782msgstr "%lu i'w tynnu a %lu heb eu uwchraddio.\n"
de5a560a 783
0e1423ae 784#: cmdline/apt-get.cc:593
67f393ab 785#, c-format
786msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
787msgstr "%lu heb eu sefydlu na tynnu'n gyflawn.\n"
de5a560a 788
0e1423ae 789#: cmdline/apt-get.cc:667
67f393ab 790msgid "Correcting dependencies..."
791msgstr "Yn cywiro dibyniaethau..."
de5a560a 792
0e1423ae 793#: cmdline/apt-get.cc:670
67f393ab 794msgid " failed."
795msgstr " wedi methu."
de5a560a 796
0e1423ae 797#: cmdline/apt-get.cc:673
67f393ab 798msgid "Unable to correct dependencies"
799msgstr "Ni ellir cywiro dibyniaethau"
de5a560a 800
0e1423ae 801#: cmdline/apt-get.cc:676
67f393ab 802msgid "Unable to minimize the upgrade set"
803msgstr "Ni ellir bychanu y set uwchraddio"
de5a560a 804
0e1423ae 805#: cmdline/apt-get.cc:678
67f393ab 806msgid " Done"
807msgstr " Wedi Gorffen"
3c4a4974 808
0e1423ae 809#: cmdline/apt-get.cc:682
67f393ab 810msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
811msgstr "Efallai hoffech rhedeg `apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain."
de5a560a 812
0e1423ae 813#: cmdline/apt-get.cc:685
67f393ab 814msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
815msgstr "Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch ddefnyddio -f."
de5a560a 816
0e1423ae 817#: cmdline/apt-get.cc:707
67f393ab 818#, fuzzy
819msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
820msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
de5a560a 821
0e1423ae 822#: cmdline/apt-get.cc:711
67f393ab 823msgid "Authentication warning overridden.\n"
824msgstr ""
26e38fa2 825
0e1423ae 826#: cmdline/apt-get.cc:718
67f393ab 827msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
828msgstr ""
97720af3 829
0e1423ae 830#: cmdline/apt-get.cc:720
de5a560a 831#, fuzzy
67f393ab 832msgid "Some packages could not be authenticated"
833msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
26e38fa2 834
0e1423ae 835#: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
67f393ab 836msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
837msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
838
0e1423ae 839#: cmdline/apt-get.cc:773
67f393ab 840msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
841msgstr ""
3c4a4974 842
0e1423ae 843#: cmdline/apt-get.cc:782
26e38fa2 844#, fuzzy
67f393ab 845msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
846msgstr "Rhaid tynnu pecynnau on mae Tynnu wedi ei analluogi."
97720af3 847
0e1423ae 848#: cmdline/apt-get.cc:793
3c4a4974 849#, fuzzy
67f393ab 850msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
851msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
3c4a4974 852
0e1423ae 853#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:2020 cmdline/apt-get.cc:2053
67f393ab 854msgid "Unable to lock the download directory"
855msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur lawrlwytho"
97720af3 856
0e1423ae 857#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2101 cmdline/apt-get.cc:2347
858#: apt-pkg/cachefile.cc:63
67f393ab 859msgid "The list of sources could not be read."
860msgstr "Methwyd darllen y rhestr ffynhonellau."
97720af3 861
0e1423ae 862#: cmdline/apt-get.cc:834
67f393ab 863msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
864msgstr ""
3c4a4974 865
0e1423ae 866#: cmdline/apt-get.cc:839
97720af3 867#, c-format
67f393ab 868msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
869msgstr "Mae angeyn cyrchu %sB/%sB o archifau.\n"
97720af3 870
0e1423ae 871#: cmdline/apt-get.cc:842
97720af3 872#, c-format
67f393ab 873msgid "Need to get %sB of archives.\n"
874msgstr "Mae angen cyrchu %sB o archifau.\n"
97720af3 875
0e1423ae 876#: cmdline/apt-get.cc:847
877#, fuzzy, c-format
878msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
67f393ab 879msgstr "Ar ôl dadbacio defnyddir %sB o ofod disg ychwanegol.\n"
97720af3 880
0e1423ae 881#: cmdline/apt-get.cc:850
882#, fuzzy, c-format
883msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
67f393ab 884msgstr "Ar ôl dadbactio caiff %sB o ofod disg ei rhyddhau.\n"
97720af3 885
0e1423ae 886#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2196
3c4a4974 887#, fuzzy, c-format
67f393ab 888msgid "Couldn't determine free space in %s"
889msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
97720af3 890
0e1423ae 891#: cmdline/apt-get.cc:871
de5a560a 892#, c-format
67f393ab 893msgid "You don't have enough free space in %s."
894msgstr "Does dim digon o le rhydd gennych yn %s."
97720af3 895
0e1423ae 896#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
67f393ab 897msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
898msgstr "Penodwyd Syml Yn Unig ond nid yw hyn yn weithred syml."
97720af3 899
0e1423ae 900#: cmdline/apt-get.cc:889
67f393ab 901msgid "Yes, do as I say!"
902msgstr "Ie, gwna fel rydw i'n dweud!"
97720af3 903
0e1423ae 904#: cmdline/apt-get.cc:891
de5a560a 905#, fuzzy, c-format
97720af3 906msgid ""
67f393ab 907"You are about to do something potentially harmful.\n"
908"To continue type in the phrase '%s'\n"
909" ?] "
97720af3 910msgstr ""
67f393ab 911"Rydych ar fin gwneud rhywbeth a all fod yn niweidiol\n"
912"Er mwyn mynd ymlaen, teipiwch y frawddeg '%s'\n"
913" ?]"
97720af3 914
0e1423ae 915#: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916
67f393ab 916msgid "Abort."
917msgstr "Erthylu."
918
0e1423ae 919#: cmdline/apt-get.cc:912
67f393ab 920#, fuzzy
921msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
922msgstr "Ydych chi eisiau mynd ymlaen? [Y/n] "
97720af3 923
0e1423ae 924#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:1391 cmdline/apt-get.cc:2244
97720af3 925#, c-format
67f393ab 926msgid "Failed to fetch %s %s\n"
927msgstr "Methwyd cyrchu %s %s\n"
97720af3 928
0e1423ae 929#: cmdline/apt-get.cc:1002
67f393ab 930msgid "Some files failed to download"
931msgstr "Methodd rhai ffeiliau lawrlwytho"
932
0e1423ae 933#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2253
67f393ab 934msgid "Download complete and in download only mode"
935msgstr "Lawrlwytho yn gyflawn ac yn y modd lawrlwytho'n unig"
936
0e1423ae 937#: cmdline/apt-get.cc:1009
97720af3 938msgid ""
67f393ab 939"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
940"missing?"
97720af3 941msgstr ""
67f393ab 942"Ni ellir cyrchu rhai archifau, efallai dylwch rhedeg apt-get update, neu "
943"geidio defnyddio --fix-missing?"
97720af3 944
0e1423ae 945#: cmdline/apt-get.cc:1013
67f393ab 946msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
947msgstr "Ni chynhelir cyfnewid cyfrwng efo --fix-missing ar hyn o bryd"
97720af3 948
0e1423ae 949#: cmdline/apt-get.cc:1018
67f393ab 950msgid "Unable to correct missing packages."
951msgstr "Ni ellir cywiro pecynnau ar goll."
97720af3 952
0e1423ae 953#: cmdline/apt-get.cc:1019
67f393ab 954#, fuzzy
955msgid "Aborting install."
956msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
97720af3 957
0e1423ae 958#: cmdline/apt-get.cc:1053
97720af3 959#, c-format
67f393ab 960msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
961msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
de5a560a 962
0e1423ae 963#: cmdline/apt-get.cc:1063
67f393ab 964#, c-format
965msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
966msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
de5a560a 967
0e1423ae 968#: cmdline/apt-get.cc:1081
de5a560a 969#, c-format
67f393ab 970msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
971msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
97720af3 972
0e1423ae 973#: cmdline/apt-get.cc:1092
97720af3 974#, c-format
67f393ab 975msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
976msgstr "Mae'r pecyn %s yn becyn rhithwir a ddarparir gan:\n"
97720af3 977
0e1423ae 978#: cmdline/apt-get.cc:1104
67f393ab 979msgid " [Installed]"
980msgstr " [Sefydliwyd]"
981
0e1423ae 982#: cmdline/apt-get.cc:1109
67f393ab 983msgid "You should explicitly select one to install."
984msgstr "Dylech ddewis un yn benodol i'w sefydlu."
985
986# FIXME: punctuation
0e1423ae 987#: cmdline/apt-get.cc:1114
de5a560a 988#, fuzzy, c-format
67f393ab 989msgid ""
990"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
991"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
992"is only available from another source\n"
de5a560a 993msgstr ""
67f393ab 994"Does dim fersiwn gan y pecyn %s, ond mae'n bodoli yn y cronfa data.\n"
995"Mae hyn fel arfer yn golygu y crybwyllwyd y pecyn mewn dibyniaeth ond heb\n"
996"gael ei uwchlwytho, cafodd ei ddarfod neu nid yw ar gael drwy gynnwys y\n"
997"ffeil sources.list.\n"
de5a560a 998
0e1423ae 999#: cmdline/apt-get.cc:1133
67f393ab 1000msgid "However the following packages replace it:"
1001msgstr "Fodd bynnag, mae'r pecynnau canlynol yn cymryd ei le:"
97720af3 1002
0e1423ae 1003#: cmdline/apt-get.cc:1136
67f393ab 1004#, c-format
1005msgid "Package %s has no installation candidate"
1006msgstr "Does dim ymgeisydd sefydlu gan y pecyn %s"
de5a560a 1007
0e1423ae 1008#: cmdline/apt-get.cc:1156
97720af3 1009#, c-format
67f393ab 1010msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1011msgstr "Nid yw ailsefydlu %s yn bosib, gan ni ellir ei lawrlwytho.\n"
97720af3 1012
0e1423ae 1013#: cmdline/apt-get.cc:1164
67f393ab 1014#, c-format
1015msgid "%s is already the newest version.\n"
1016msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
97720af3 1017
0e1423ae 1018#: cmdline/apt-get.cc:1193
67f393ab 1019#, c-format
1020msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
1021msgstr "Ni chanfuwyd y rhyddhad '%s' o '%s'"
97720af3 1022
0e1423ae 1023#: cmdline/apt-get.cc:1195
67f393ab 1024#, c-format
1025msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
1026msgstr "Ni chanfuwyd y fersiwn '%s' o '%s' "
97720af3 1027
0e1423ae 1028#: cmdline/apt-get.cc:1201
67f393ab 1029#, c-format
1030msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
1031msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
4948a1ba 1032
0e1423ae 1033#: cmdline/apt-get.cc:1338
67f393ab 1034msgid "The update command takes no arguments"
1035msgstr "Nid yw'r gorchymyn diweddaru yn derbyn ymresymiadau"
4948a1ba 1036
0e1423ae 1037#: cmdline/apt-get.cc:1351
67f393ab 1038msgid "Unable to lock the list directory"
1039msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
4948a1ba 1040
0e1423ae 1041#: cmdline/apt-get.cc:1418 cmdline/apt-get.cc:1420
67f393ab 1042msgid ""
1043"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
1044"used instead."
1045msgstr ""
1046"Methwodd rhai ffeiliau mynegai lawrlwytho: maent wedi eu anwybyddu, neu hen "
1047"rai eu defnyddio yn lle."
4948a1ba 1048
0e1423ae 1049#: cmdline/apt-get.cc:1441
67f393ab 1050msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1051msgstr ""
4948a1ba 1052
0e1423ae 1053#: cmdline/apt-get.cc:1473
67f393ab 1054#, fuzzy
1055msgid ""
1056"The following packages were automatically installed and are no longer "
1057"required:"
1058msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
4948a1ba 1059
0e1423ae 1060#: cmdline/apt-get.cc:1475
67f393ab 1061msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1062msgstr ""
97720af3 1063
0e1423ae 1064#: cmdline/apt-get.cc:1480
67f393ab 1065msgid ""
1066"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1067"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1068msgstr ""
4948a1ba 1069
0e1423ae 1070#: cmdline/apt-get.cc:1483 cmdline/apt-get.cc:1763
67f393ab 1071msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1072msgstr "Gall y wybodaeth canlynol gynorthwyo'n datrys y sefyllfa:"
97720af3 1073
0e1423ae 1074#: cmdline/apt-get.cc:1487
67f393ab 1075#, fuzzy
1076msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1077msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
97720af3 1078
0e1423ae 1079#: cmdline/apt-get.cc:1506
67f393ab 1080#, fuzzy
1081msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1082msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
4948a1ba 1083
0e1423ae 1084#: cmdline/apt-get.cc:1553
de5a560a 1085#, fuzzy, c-format
67f393ab 1086msgid "Couldn't find task %s"
1087msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
97720af3 1088
0e1423ae 1089#: cmdline/apt-get.cc:1668 cmdline/apt-get.cc:1704
67f393ab 1090#, c-format
1091msgid "Couldn't find package %s"
1092msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
97720af3 1093
0e1423ae 1094#: cmdline/apt-get.cc:1691
67f393ab 1095#, c-format
1096msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1097msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
1098
0e1423ae 1099#: cmdline/apt-get.cc:1722
de5a560a 1100#, fuzzy, c-format
0e1423ae 1101msgid "%s set to manually installed.\n"
67f393ab 1102msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
97720af3 1103
0e1423ae 1104#: cmdline/apt-get.cc:1735
67f393ab 1105msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1106msgstr "Efallai hoffech rhedeg `apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain:"
97720af3 1107
67f393ab 1108# FIXME
0e1423ae 1109#: cmdline/apt-get.cc:1738
67f393ab 1110msgid ""
1111"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1112"solution)."
1113msgstr ""
1114"Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch rhedeg 'apt-get -f install' efo dim "
1115"pecyn (neu penodwch ddatrys)"
97720af3 1116
67f393ab 1117# FIXME: needs commas
0e1423ae 1118#: cmdline/apt-get.cc:1750
67f393ab 1119msgid ""
1120"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1121"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1122"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1123"or been moved out of Incoming."
1124msgstr ""
1125"Methwyd sefydlu rhai pecynnau. Gall hyn olygu eich bod chi wedi gofyn\n"
1126"am sefyllfa amhosib neu, os ydych chi'n defnyddio'r dosraniad\n"
1127"ansefydlog, fod rhai pecynnau angenrheidiol heb gael eu creu eto neu\n"
1128"heb gael eu symud allan o Incoming."
97720af3 1129
67f393ab 1130# FIXME: commas, wrapping
0e1423ae 1131#: cmdline/apt-get.cc:1758
67f393ab 1132msgid ""
1133"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1134"the package is simply not installable and a bug report against\n"
1135"that package should be filed."
de5a560a 1136msgstr ""
67f393ab 1137"Gan y gofynnoch am weithred syml yn unig, mae'n debygol nad yw'r pecyn\n"
1138"yn sefydladwy a dylid cyflwyno adroddiad nam yn erbyn y pecyn hwnnw."
97720af3 1139
0e1423ae 1140#: cmdline/apt-get.cc:1766
67f393ab 1141msgid "Broken packages"
1142msgstr "Pecynnau wedi torri"
97720af3 1143
0e1423ae 1144#: cmdline/apt-get.cc:1795
67f393ab 1145msgid "The following extra packages will be installed:"
1146msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
97720af3 1147
0e1423ae 1148#: cmdline/apt-get.cc:1884
67f393ab 1149msgid "Suggested packages:"
1150msgstr "Pecynnau a awgrymmir:"
97720af3 1151
0e1423ae 1152#: cmdline/apt-get.cc:1885
67f393ab 1153msgid "Recommended packages:"
1154msgstr "Pecynnau a argymhellir:"
97720af3 1155
0e1423ae 1156#: cmdline/apt-get.cc:1913
3c4a4974 1157#, fuzzy
67f393ab 1158msgid "Calculating upgrade... "
1159msgstr "Yn Cyfrifo'r Uwchraddiad... "
3c4a4974 1160
0e1423ae 1161#: cmdline/apt-get.cc:1916 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
67f393ab 1162msgid "Failed"
1163msgstr "Methwyd"
97720af3 1164
0e1423ae 1165#: cmdline/apt-get.cc:1921
67f393ab 1166msgid "Done"
1167msgstr "Wedi Gorffen"
1168
0e1423ae 1169#: cmdline/apt-get.cc:1988 cmdline/apt-get.cc:1996
67f393ab 1170#, fuzzy
1171msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1172msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
1173
0e1423ae 1174#: cmdline/apt-get.cc:2096
67f393ab 1175msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1176msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
1177
0e1423ae 1178#: cmdline/apt-get.cc:2126 cmdline/apt-get.cc:2365
97720af3 1179#, c-format
67f393ab 1180msgid "Unable to find a source package for %s"
1181msgstr "Ni ellir canfod pecyn ffynhonell ar gyfer %s"
97720af3 1182
0e1423ae 1183#: cmdline/apt-get.cc:2175
67f393ab 1184#, fuzzy, c-format
1185msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1186msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
802442e3 1187
0e1423ae 1188#: cmdline/apt-get.cc:2203
97720af3 1189#, c-format
67f393ab 1190msgid "You don't have enough free space in %s"
1191msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
de5a560a 1192
0e1423ae 1193#: cmdline/apt-get.cc:2209
67f393ab 1194#, c-format
1195msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1196msgstr "Rhaid cyrchu %sB/%sB o archifau ffynhonell.\n"
97720af3 1197
0e1423ae 1198#: cmdline/apt-get.cc:2212
67f393ab 1199#, c-format
1200msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1201msgstr "Rhaid cyrchu %sB o archifau ffynhonell.\n"
de5a560a 1202
0e1423ae 1203#: cmdline/apt-get.cc:2218
67f393ab 1204#, fuzzy, c-format
1205msgid "Fetch source %s\n"
1206msgstr "Cyrchu Ffynhonell %s\n"
de5a560a 1207
0e1423ae 1208#: cmdline/apt-get.cc:2249
67f393ab 1209msgid "Failed to fetch some archives."
1210msgstr "Methwyd cyrchu rhai archifau."
1211
0e1423ae 1212#: cmdline/apt-get.cc:2277
97720af3 1213#, c-format
67f393ab 1214msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1215msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
97720af3 1216
0e1423ae 1217#: cmdline/apt-get.cc:2289
97720af3 1218#, c-format
67f393ab 1219msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1220msgstr "Methodd y gorchymyn dadbacio '%s'.\n"
97720af3 1221
0e1423ae 1222#: cmdline/apt-get.cc:2290
de5a560a 1223#, c-format
67f393ab 1224msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
de5a560a 1225msgstr ""
97720af3 1226
0e1423ae 1227#: cmdline/apt-get.cc:2307
97720af3 1228#, c-format
67f393ab 1229msgid "Build command '%s' failed.\n"
1230msgstr "Methodd y gorchymyn adeiladu '%s'.\n"
97720af3 1231
0e1423ae 1232#: cmdline/apt-get.cc:2326
67f393ab 1233msgid "Child process failed"
1234msgstr "Methodd proses plentyn"
97720af3 1235
0e1423ae 1236#: cmdline/apt-get.cc:2342
67f393ab 1237msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
3c4a4974 1238msgstr ""
67f393ab 1239"Rhaid penodi o leiaf un pecyn i wirio dibyniaethau adeiladu ar eu cyfer"
3c4a4974 1240
0e1423ae 1241#: cmdline/apt-get.cc:2370
97720af3 1242#, c-format
67f393ab 1243msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1244msgstr "Ni ellir cyrchu manylion dibyniaeth adeiladu ar gyfer %s"
97720af3 1245
0e1423ae 1246#: cmdline/apt-get.cc:2390
de5a560a 1247#, c-format
67f393ab 1248msgid "%s has no build depends.\n"
1249msgstr "Nid oes dibyniaethau adeiladu gan %s.\n"
97720af3 1250
0e1423ae 1251#: cmdline/apt-get.cc:2442
67f393ab 1252#, c-format
1253msgid ""
1254"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1255"found"
97720af3 1256msgstr ""
67f393ab 1257"Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn %"
1258"s"
97720af3 1259
0e1423ae 1260#: cmdline/apt-get.cc:2495
97720af3
CP
1261#, c-format
1262msgid ""
67f393ab 1263"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1264"package %s can satisfy version requirements"
97720af3 1265msgstr ""
67f393ab 1266"Ni ellir bodloni'r dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd does dim fersiwn sydd "
1267"ar gael o'r pecyn %s yn gallu bodloni'r gofynion ferswin"
97720af3 1268
0e1423ae 1269#: cmdline/apt-get.cc:2531
97720af3 1270#, c-format
67f393ab 1271msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
26e38fa2 1272msgstr ""
67f393ab 1273"Methwyd bodloni dibynniaeth %s am %s: Mae'r pecyn sefydliedig %s yn rhy "
1274"newydd"
97720af3 1275
0e1423ae 1276#: cmdline/apt-get.cc:2556
67f393ab 1277#, c-format
1278msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1279msgstr "Methwyd bodloni dibyniaeth %s am %s: %s"
97720af3 1280
0e1423ae 1281#: cmdline/apt-get.cc:2570
97720af3 1282#, c-format
67f393ab 1283msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1284msgstr "Methwyd bodloni'r dibyniaethau adeiladu ar gyfer %s."
97720af3 1285
0e1423ae 1286#: cmdline/apt-get.cc:2574
67f393ab 1287msgid "Failed to process build dependencies"
1288msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu"
97720af3 1289
0e1423ae 1290#: cmdline/apt-get.cc:2606
26e38fa2 1291#, fuzzy
67f393ab 1292msgid "Supported modules:"
1293msgstr "Modylau a Gynhelir:"
97720af3 1294
67f393ab 1295# FIXME: split
0e1423ae 1296#: cmdline/apt-get.cc:2647
67f393ab 1297#, fuzzy
1298msgid ""
1299"Usage: apt-get [options] command\n"
1300" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1301" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1302"\n"
1303"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1304"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1305"and install.\n"
1306"\n"
1307"Commands:\n"
1308" update - Retrieve new lists of packages\n"
1309" upgrade - Perform an upgrade\n"
1310" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1311" remove - Remove packages\n"
0e1423ae 1312" autoremove - Remove all automatic unused packages\n"
1313" purge - Remove and purge packages\n"
67f393ab 1314" source - Download source archives\n"
1315" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1316" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1317" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1318" clean - Erase downloaded archive files\n"
1319" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1320" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1321"\n"
1322"Options:\n"
1323" -h This help text.\n"
1324" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1325" -qq No output except for errors\n"
1326" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1327" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1328" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1329" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1330" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1331" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1332" -b Build the source package after fetching it\n"
1333" -V Show verbose version numbers\n"
1334" -c=? Read this configuration file\n"
1335" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1336"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1337"pages for more information and options.\n"
1338" This APT has Super Cow Powers.\n"
de5a560a 1339msgstr ""
67f393ab 1340"Defnydd: apt-get [opsiynnau] gorchymyn\n"
1341" apt-get [opsiynnau] install|remove pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
1342" apt-get [opsiynnau] source pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
1343"\n"
1344"Mae apt-get yn rhyngwyneb llinell orchymyn syml ar gyfer lawrlwytho a\n"
1345"sefydlu pecynnau. Y gorchmynion \"update\" a \"install\" yw'r rhai a\n"
1346"ddefnyddir amlaf.\n"
1347"\n"
1348"Gorchmynion:\n"
1349" update - Cyrchu rhestrau pecynnau newydd\n"
1350" update - Uwchraddio pecynnau wedi sefydlu\n"
1351" install - Sefydlu pecynnau newydd (defnyddiwch libc6 nid libc6.deb)\n"
1352" remove - Tynnu pecynnau\n"
1353" source - Lawrlwytho archifau ffynhonell\n"
1354" build-dep - Cyflunio dibyniaethau adeiladu ar gyfer pecynnau ffynhonell\n"
1355" dist-upgrade - Uwchraddio dosraniad, gweler apt-get(8)\n"
1356" dselect-upgrade - Dilyn dewisiadau dselect\n"
1357" clean - Dileu ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n"
1358" autoclean - Dileu hen ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n"
1359" check - Gwirio fod dim dibyniaethau torredig\n"
1360"\n"
1361"Opsiynnau:\n"
1362" -h Y testun cymorth hwn.\n"
1363" -q Allbwn cofnodadwy - dim dangosydd cynydd\n"
1364" -qq Dim allbwn ar wahan i wallau\n"
1365" -d Lawrlwytho yn unig - peidio a sefydlu na dadbacio archifau\n"
1366" -s Peidio gweithredu. Gwneir efelychiad trefn.\n"
1367" -y Peidio a gofyn cwestiynnau a chymryd yn ganiataol mai 'Ie' yw'r ateb\n"
1368" -f Ceisio mynd ymlaen os mae'r prawf integredd yn methu\n"
1369" -m Ceisio mynd ymlaen os methir dod o hyd i archifau\n"
1370" -u Dangos rhestr o archifau a uwchraddir hefyd\n"
1371" -b Adeiladu'r pecyn ffynhonell ar ôl ei lawrlwytho\n"
1372" -V Dangos rhifau fersiwn cyflawn\n"
1373" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
1374" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
1375"\n"
1376"Gweler y tudalenau llawlyfr apt-get(8) sources.list(5) a apt.conf(5) am\n"
1377"fwy o wybodaeth ac opsiynnau.\n"
1378"\n"
1379" Mae gan yr APT hwn bŵerau buwch hudol.\n"
97720af3 1380
67f393ab 1381#: cmdline/acqprogress.cc:55
1382msgid "Hit "
1383msgstr "Presennol "
97720af3 1384
67f393ab 1385#: cmdline/acqprogress.cc:79
1386msgid "Get:"
1387msgstr "Cyrchu:"
97720af3 1388
67f393ab 1389#: cmdline/acqprogress.cc:110
1390msgid "Ign "
1391msgstr "Anwybyddu "
97720af3 1392
67f393ab 1393#: cmdline/acqprogress.cc:114
1394msgid "Err "
1395msgstr "Gwall "
1396
1397#: cmdline/acqprogress.cc:135
97720af3 1398#, c-format
67f393ab 1399msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1400msgstr "Cyrchwyd %sB yn %s (%sB/s)\n"
97720af3 1401
67f393ab 1402#: cmdline/acqprogress.cc:225
26e38fa2 1403#, c-format
67f393ab 1404msgid " [Working]"
1405msgstr " [Gweithio]"
de5a560a 1406
67f393ab 1407#: cmdline/acqprogress.cc:271
de5a560a 1408#, fuzzy, c-format
67f393ab 1409msgid ""
1410"Media change: please insert the disc labeled\n"
1411" '%s'\n"
1412"in the drive '%s' and press enter\n"
1413msgstr ""
1414"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
1415" '%s'\n"
1416"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
de5a560a 1417
67f393ab 1418#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1419msgid "Unknown package record!"
1420msgstr "Cofnod pecyn anhysbys!"
de5a560a 1421
67f393ab 1422#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1423#, fuzzy
1424msgid ""
1425"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1426"\n"
1427"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1428"to indicate what kind of file it is.\n"
1429"\n"
1430"Options:\n"
1431" -h This help text\n"
1432" -s Use source file sorting\n"
1433" -c=? Read this configuration file\n"
1434" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1435msgstr ""
1436"Defnydd: apt-sortpkgs [opsiynnau] ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
1437"\n"
1438"Mae apt-sortpkgs yn erfyn syml er mwyn trefnu ffeiliau pecyn. Defnyddir yr\n"
1439"opsiwn -s er mwyn penodi pa fath o ffeil ydyw.\n"
1440"\n"
1441"Opsiynnau:\n"
1442" -h Y testun cymorth hwn\n"
1443" -s Defnyddio trefnu ffeil ffynhonell\n"
1444" -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
1445" -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
de5a560a 1446
67f393ab 1447#: dselect/install:32
1448msgid "Bad default setting!"
1449msgstr "Rhagosodiad gwael!"
de5a560a 1450
67f393ab 1451#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1452#: dselect/install:104 dselect/update:45
1453msgid "Press enter to continue."
1454msgstr "Gwasgwch Enter er mwyn mynd ymlaen."
97720af3 1455
67f393ab 1456#: dselect/install:100
1457msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1458msgstr "Digwyddod rhau gwallau wrth dadbacio. Rydw i'n mynd i gyflunio'r"
97720af3 1459
67f393ab 1460#: dselect/install:101
1461msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1462msgstr "pecynnau a gafwyd eu sefydlu. Gall hyn achosi gwallau dyblyg neu"
97720af3 1463
67f393ab 1464#: dselect/install:102
1465msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1466msgstr "wallau a achosir gan ddibyniaethau coll. Mae hyn yn iawn, dim ond y"
97720af3 1467
67f393ab 1468#: dselect/install:103
1469msgid ""
1470"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
97720af3 1471msgstr ""
67f393ab 1472"gwallau uwchben y neges hwn sy'n bwysig. Trwsiwch nhw a rhedwch [S]efydlu "
1473"eto."
97720af3 1474
67f393ab 1475#: dselect/update:30
26e38fa2 1476#, fuzzy
67f393ab 1477msgid "Merging available information"
1478msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
97720af3 1479
0e1423ae 1480#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
97720af3
CP
1481msgid "Failed to create pipes"
1482msgstr "Methwyd creu pibau"
1483
0e1423ae 1484#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
97720af3
CP
1485msgid "Failed to exec gzip "
1486msgstr "Methwyd gweithredu gzip"
1487
0e1423ae 1488#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
97720af3
CP
1489msgid "Corrupted archive"
1490msgstr "Archif llygredig"
1491
0e1423ae 1492#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
26e38fa2
CP
1493#, fuzzy
1494msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
97720af3
CP
1495msgstr "Methodd swm gwirio Tar, archif llygredig"
1496
0e1423ae 1497#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
97720af3
CP
1498#, c-format
1499msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1500msgstr "Math pennawd TAR anhysbys %u, aelod %s"
1501
0e1423ae 1502#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
97720af3
CP
1503msgid "Invalid archive signature"
1504msgstr "Llofnod archif annilys"
1505
0e1423ae 1506#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
97720af3
CP
1507msgid "Error reading archive member header"
1508msgstr "Gwall wrth ddarllen pennawd aelod archif"
1509
0e1423ae 1510#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
97720af3
CP
1511msgid "Invalid archive member header"
1512msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
1513
0e1423ae 1514#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
97720af3
CP
1515msgid "Archive is too short"
1516msgstr "Mae'r archif yn rhy fyr"
1517
0e1423ae 1518#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
97720af3
CP
1519msgid "Failed to read the archive headers"
1520msgstr "Methwyd darllen pennawdau'r archif"
1521
0e1423ae 1522#: apt-inst/filelist.cc:380
97720af3
CP
1523msgid "DropNode called on still linked node"
1524msgstr "Galwyd DropNode ar nôd sydd o hyd wedi ei gysylltu"
1525
0e1423ae 1526#: apt-inst/filelist.cc:412
97720af3
CP
1527msgid "Failed to locate the hash element!"
1528msgstr "Methyd lleoli yr elfen <hash>!"
1529
0e1423ae 1530#: apt-inst/filelist.cc:459
97720af3
CP
1531msgid "Failed to allocate diversion"
1532msgstr "Methwyd neilltuo dargyfeiriad"
1533
0e1423ae 1534#: apt-inst/filelist.cc:464
26e38fa2
CP
1535#, fuzzy
1536msgid "Internal error in AddDiversion"
97720af3
CP
1537msgstr "Gwall Mewnol yn AddDiversion"
1538
0e1423ae 1539#: apt-inst/filelist.cc:477
97720af3
CP
1540#, c-format
1541msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1542msgstr "Yn ceisio trosysgrifo dargyfeiriad, %s -> %s a %s/%s"
1543
1544# FIXME: "the"
0e1423ae 1545#: apt-inst/filelist.cc:506
97720af3
CP
1546#, c-format
1547msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1548msgstr "Ychwanegiad dwbl o'r dargyfeiriad %s -> %s"
1549
0e1423ae 1550#: apt-inst/filelist.cc:549
97720af3
CP
1551#, c-format
1552msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1553msgstr "Ffeil cyfluniad dyblyg %s/%s"
1554
0e1423ae 1555#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
26e38fa2
CP
1556#, fuzzy, c-format
1557msgid "Failed to write file %s"
97720af3
CP
1558msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
1559
0e1423ae 1560#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
97720af3
CP
1561#, c-format
1562msgid "Failed to close file %s"
1563msgstr "Methwyd cau ffeil %s"
1564
0e1423ae 1565#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
97720af3
CP
1566#, c-format
1567msgid "The path %s is too long"
1568msgstr "Mae'r llwybr %s yn rhy hir"
1569
0e1423ae 1570#: apt-inst/extract.cc:124
97720af3
CP
1571#, c-format
1572msgid "Unpacking %s more than once"
1573msgstr "Yn dadbacio %s mwy nag unwaith"
1574
0e1423ae 1575#: apt-inst/extract.cc:134
97720af3
CP
1576#, c-format
1577msgid "The directory %s is diverted"
1578msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
1579
0e1423ae 1580#: apt-inst/extract.cc:144
97720af3
CP
1581#, c-format
1582msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1583msgstr "Mae'r pecyn yn ceisio ysgrifennu i'r targed dargyfeiriad %s/%s"
1584
0e1423ae 1585#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
97720af3
CP
1586msgid "The diversion path is too long"
1587msgstr "Mae llwybr y dargyfeiriad yn rhy hir"
1588
0e1423ae 1589#: apt-inst/extract.cc:240
97720af3
CP
1590#, c-format
1591msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
26e38fa2
CP
1592msgstr ""
1593"Mae'r cyfeiriadur %s yn cael ei amnewid efo rhywbeth nid cyfeiriadur ydyw"
97720af3 1594
0e1423ae 1595#: apt-inst/extract.cc:280
97720af3
CP
1596msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1597msgstr "Methwyd lleoli nôd yn ei fwced stwnsh"
1598
0e1423ae 1599#: apt-inst/extract.cc:284
97720af3
CP
1600msgid "The path is too long"
1601msgstr "Mae'r llwybr yn rhy hir"
1602
1603# FIXME: wtf?
0e1423ae 1604#: apt-inst/extract.cc:414
97720af3
CP
1605#, c-format
1606msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1607msgstr "Cyfatebiad pecyn trosysgrifo gyda dim fersiwn am %s"
1608
0e1423ae 1609#: apt-inst/extract.cc:431
97720af3
CP
1610#, c-format
1611msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1612msgstr "Mae'r ffeil %s/%s yn trosysgrifo'r un yn y pecyn %s"
1613
0e1423ae 1614#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:753
1615#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
1616#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
67f393ab 1617#, c-format
1618msgid "Unable to read %s"
1619msgstr "Ni ellir darllen %s"
1620
0e1423ae 1621#: apt-inst/extract.cc:491
97720af3
CP
1622#, c-format
1623msgid "Unable to stat %s"
1624msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s"
1625
0e1423ae 1626#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
97720af3
CP
1627#, c-format
1628msgid "Failed to remove %s"
1629msgstr "Methwyd dileu %s"
1630
0e1423ae 1631#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
97720af3
CP
1632#, c-format
1633msgid "Unable to create %s"
1634msgstr "Ni ellir creu %s"
1635
0e1423ae 1636#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
97720af3
CP
1637#, c-format
1638msgid "Failed to stat %sinfo"
1639msgstr "Methwyd stat() ar %sinfo"
1640
0e1423ae 1641#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
97720af3
CP
1642msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1643msgstr "Rhaid i'r cyfeiriaduron 'info' a 'temp' for ar yr un system ffeiliau"
1644
67f393ab 1645#. Build the status cache
0e1423ae 1646#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748
67f393ab 1647#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822
1648#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945
1649#, fuzzy
1650msgid "Reading package lists"
1651msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
1652
0e1423ae 1653#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
97720af3
CP
1654#, c-format
1655msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1656msgstr "Methwyd newid i'r cyfeiriadur gweinyddiaeth %sinfo"
1657
1658# FIXME
0e1423ae 1659#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1660#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
26e38fa2
CP
1661#, fuzzy
1662msgid "Internal error getting a package name"
97720af3
CP
1663msgstr "Gwall mewnol wrth gyrchu enw pecyn"
1664
0e1423ae 1665#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
26e38fa2
CP
1666#, fuzzy
1667msgid "Reading file listing"
97720af3
CP
1668msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
1669
0e1423ae 1670#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
97720af3
CP
1671#, c-format
1672msgid ""
1673"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1674"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1675"package!"
1676msgstr ""
1677"Methwyd agor y ffeil rhestr '%sinfo/%s'. Os na allwch adfer y ffeil hwn yna "
1678"gwnewch e'n wag ac yna ail sefydlwch yr un ferswin o'r pecyn yn syth!"
1679
1680# FIXME
0e1423ae 1681#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
97720af3
CP
1682#, c-format
1683msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1684msgstr "Methwyd darllen y ffeil rhestr %sinfo/%s"
1685
0e1423ae 1686#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
26e38fa2
CP
1687#, fuzzy
1688msgid "Internal error getting a node"
97720af3
CP
1689msgstr "Gwall Mewnol wrth gael Nôd"
1690
1691# FIXME: literal
0e1423ae 1692#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
97720af3
CP
1693#, c-format
1694msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1695msgstr "Methwyd agor y ffeil dargyfeirio %sdiversions"
1696
0e1423ae 1697#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
97720af3
CP
1698msgid "The diversion file is corrupted"
1699msgstr "Mae'r ffeil dargyfeirio wed ei lygru"
1700
0e1423ae 1701#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1702#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
97720af3
CP
1703#, c-format
1704msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1705msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
1706
0e1423ae 1707#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
26e38fa2
CP
1708#, fuzzy
1709msgid "Internal error adding a diversion"
97720af3
CP
1710msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
1711
0e1423ae 1712#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
26e38fa2
CP
1713#, fuzzy
1714msgid "The pkg cache must be initialized first"
97720af3
CP
1715msgstr "Rhaid i'r storfa pecynnau gael ei ymgychwyn yn gyntaf"
1716
0e1423ae 1717#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
26e38fa2
CP
1718#, fuzzy, c-format
1719msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
97720af3
CP
1720msgstr "Methwyd canfod pennawd \"Package:\". Atred: %lu"
1721
0e1423ae 1722#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
97720af3
CP
1723#, c-format
1724msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1725msgstr "Adrean \"ConfFile\" gwael yn y ffeil statws. Atred: %lu"
1726
0e1423ae 1727#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
97720af3
CP
1728#, c-format
1729msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1730msgstr "Gwall wrth ramadegu MD5. Atred: %lu"
1731
0e1423ae 1732#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
97720af3
CP
1733#, c-format
1734msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1735msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
1736
0e1423ae 1737#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
26e38fa2 1738#, fuzzy, c-format
0e1423ae 1739msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
26e38fa2 1740msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
97720af3 1741
0e1423ae 1742#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
97720af3
CP
1743#, c-format
1744msgid "Couldn't change to %s"
1745msgstr "Methwyd newid i %s"
1746
0e1423ae 1747#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
26e38fa2
CP
1748#, fuzzy
1749msgid "Internal error, could not locate member"
97720af3
CP
1750msgstr "Gwall Methwyd, methwyd lleoli aelod"
1751
0e1423ae 1752#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
97720af3
CP
1753msgid "Failed to locate a valid control file"
1754msgstr "Methwyd lleoli ffeil rheoli dilys"
1755
0e1423ae 1756#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
26e38fa2
CP
1757#, fuzzy
1758msgid "Unparsable control file"
97720af3
CP
1759msgstr "Ffeil rheoli ni ellir ei ramadegu"
1760
67f393ab 1761#: methods/cdrom.cc:114
97720af3 1762#, c-format
67f393ab 1763msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1764msgstr "Methwyd darllen y cronfa ddata CD-ROM %s"
97720af3 1765
67f393ab 1766#: methods/cdrom.cc:123
3c4a4974 1767#, fuzzy
67f393ab 1768msgid ""
1769"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1770"cannot be used to add new CD-ROMs"
1771msgstr ""
1772"Defnyddiwch apt-cdrom fel bo APT yn adnabod y CD hwn. Ni ellir defnyddio apt-"
1773"get update i ychwanegu CDau newydd."
97720af3 1774
67f393ab 1775#: methods/cdrom.cc:131
de5a560a 1776#, fuzzy
67f393ab 1777msgid "Wrong CD-ROM"
1778msgstr "CD Anghywir"
97720af3 1779
67f393ab 1780#: methods/cdrom.cc:166
1781#, c-format
1782msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1783msgstr ""
1784"Ni ellir datglymu'r CD-ROM yn %s. Efallai ei fod e'n cael ei ddefnyddio."
97720af3 1785
67f393ab 1786#: methods/cdrom.cc:171
26e38fa2 1787#, fuzzy
67f393ab 1788msgid "Disk not found."
1789msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
97720af3 1790
67f393ab 1791#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1792msgid "File not found"
1793msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
97720af3 1794
0e1423ae 1795#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1796#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
67f393ab 1797msgid "Failed to stat"
1798msgstr "Methwyd stat()"
97720af3 1799
0e1423ae 1800#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
67f393ab 1801msgid "Failed to set modification time"
1802msgstr "Methwyd gosod amser newid"
97720af3 1803
67f393ab 1804#: methods/file.cc:44
1805msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1806msgstr "URI annilys: rhaid i URIs lleol beidio a cychwyn efo \"//\""
97720af3 1807
67f393ab 1808#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1809#: methods/ftp.cc:162
1810msgid "Logging in"
1811msgstr "Yn mewngofnodi"
97720af3 1812
67f393ab 1813#: methods/ftp.cc:168
1814msgid "Unable to determine the peer name"
1815msgstr "Ni ellir darganfod enw'r cymar"
97720af3 1816
67f393ab 1817#: methods/ftp.cc:173
1818msgid "Unable to determine the local name"
1819msgstr "Ni ellir darganfod yr enw lleol"
97720af3 1820
67f393ab 1821#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1822#, fuzzy, c-format
1823msgid "The server refused the connection and said: %s"
1824msgstr "Gwrthodwyd y gweinydd ein cysyllriad, a dwedodd: %s"
97720af3 1825
67f393ab 1826#: methods/ftp.cc:210
1827#, c-format
1828msgid "USER failed, server said: %s"
1829msgstr "Methodd gorchymyn USER; meddai'r gweinydd: %s"
97720af3 1830
67f393ab 1831#: methods/ftp.cc:217
1832#, c-format
1833msgid "PASS failed, server said: %s"
1834msgstr "Methodd gorchymyn PASS; meddai'r gweinydd: %s"
97720af3 1835
67f393ab 1836#: methods/ftp.cc:237
1837msgid ""
1838"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1839"is empty."
1840msgstr ""
1841"Penodwyd gweinydd dirprwy ond dim sgript mengofnodi. (Mae Acquire::ftp::"
1842"ProxyLogin yn wag.)"
97720af3 1843
67f393ab 1844# FIXME
1845#: methods/ftp.cc:265
1846#, c-format
1847msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1848msgstr "Methodd y gorchymyn sgript mewngofnodi '%s'; meddai'r gweinydd: %s"
97720af3 1849
67f393ab 1850#: methods/ftp.cc:291
97720af3 1851#, c-format
67f393ab 1852msgid "TYPE failed, server said: %s"
1853msgstr "Methodd gorchymyn TYPE; meddai'r gweinydd: %s"
97720af3 1854
67f393ab 1855#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1856msgid "Connection timeout"
1857msgstr "Goramser cysylltu"
97720af3 1858
67f393ab 1859#: methods/ftp.cc:335
1860msgid "Server closed the connection"
1861msgstr "Caeodd y gweinydd y cysylltiad"
97720af3 1862
67f393ab 1863#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
67f393ab 1864msgid "Read error"
1865msgstr "Gwall darllen"
97720af3 1866
67f393ab 1867#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1868msgid "A response overflowed the buffer."
1869msgstr "Gorlifodd ateb y byffer."
97720af3 1870
67f393ab 1871#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1872msgid "Protocol corruption"
1873msgstr "Llygr protocol"
97720af3 1874
67f393ab 1875#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
67f393ab 1876msgid "Write error"
1877msgstr "Gwall ysgrifennu"
97720af3 1878
67f393ab 1879#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1880msgid "Could not create a socket"
1881msgstr "Methwyd creu soced"
97720af3 1882
67f393ab 1883#: methods/ftp.cc:698
1884msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1885msgstr "Methwyd cysylltu soced data, goramserodd y cyslltiad"
97720af3 1886
67f393ab 1887#: methods/ftp.cc:704
de5a560a 1888#, fuzzy
67f393ab 1889msgid "Could not connect passive socket."
1890msgstr "Methwyd cysylltu soced goddefol"
97720af3 1891
67f393ab 1892# FIXME
1893#: methods/ftp.cc:722
1894msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1895msgstr "Methodd getaddrinfo gael soced gwrando"
97720af3 1896
67f393ab 1897#: methods/ftp.cc:736
1898msgid "Could not bind a socket"
1899msgstr "Methwyd rhwymo soced"
97720af3 1900
67f393ab 1901#: methods/ftp.cc:740
1902msgid "Could not listen on the socket"
1903msgstr "Methwyd gwrando ar y soced"
802442e3 1904
67f393ab 1905#: methods/ftp.cc:747
1906msgid "Could not determine the socket's name"
1907msgstr "Methwyd canfod enw'r soced"
3c4a4974 1908
67f393ab 1909#: methods/ftp.cc:779
1910msgid "Unable to send PORT command"
1911msgstr "Methwyd danfod gorchymyn PORT"
3c4a4974 1912
67f393ab 1913#: methods/ftp.cc:789
1914#, c-format
1915msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1916msgstr "Teulu cyfeiriad anhysbys %u (AF_*)"
3c4a4974 1917
67f393ab 1918#: methods/ftp.cc:798
1919#, c-format
1920msgid "EPRT failed, server said: %s"
1921msgstr "Methodd gorchymyn EPRT; meddai'r gweinydd: %s"
3c4a4974 1922
67f393ab 1923#: methods/ftp.cc:818
1924msgid "Data socket connect timed out"
1925msgstr "Goramserodd cysylltiad y soced data"
3c4a4974 1926
67f393ab 1927#: methods/ftp.cc:825
1928msgid "Unable to accept connection"
1929msgstr "Methwyd derbyn cysylltiad"
3c4a4974 1930
0e1423ae 1931#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303
67f393ab 1932msgid "Problem hashing file"
1933msgstr "Problem wrth stwnshio ffeil"
1934
1935#: methods/ftp.cc:877
97720af3 1936#, c-format
67f393ab 1937msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1938msgstr "Methwyd cyrchu ffeil; meddai'r gweinydd '%s'"
97720af3 1939
67f393ab 1940#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1941msgid "Data socket timed out"
1942msgstr "Goramserodd soced data"
97720af3 1943
67f393ab 1944#: methods/ftp.cc:922
1945#, c-format
1946msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1947msgstr "Methodd trosgludiad data; meddai'r gweinydd '%s'"
97720af3 1948
67f393ab 1949#. Get the files information
1950#: methods/ftp.cc:997
1951msgid "Query"
1952msgstr "Ymholiad"
97720af3 1953
67f393ab 1954# FIXME
1955#: methods/ftp.cc:1109
1956msgid "Unable to invoke "
1957msgstr "Methwyd gweithredu "
97720af3 1958
67f393ab 1959#: methods/connect.cc:64
1960#, c-format
1961msgid "Connecting to %s (%s)"
1962msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
97720af3 1963
67f393ab 1964#: methods/connect.cc:71
1965#, c-format
1966msgid "[IP: %s %s]"
1967msgstr "[IP: %s %s]"
97720af3 1968
67f393ab 1969#: methods/connect.cc:80
1970#, c-format
1971msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1972msgstr "Methwyd creu soced ar gyfer %s (f=%u t=%u p=%u)"
97720af3 1973
67f393ab 1974#: methods/connect.cc:86
1975#, c-format
1976msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1977msgstr "Ni ellir cychwyn y cysylltiad i %s:%s (%s)."
1978
1979#: methods/connect.cc:93
1980#, c-format
1981msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1982msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s), goramserodd y cysylltiad"
97720af3 1983
67f393ab 1984#: methods/connect.cc:108
1985#, c-format
1986msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1987msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s)."
97720af3 1988
67f393ab 1989#. We say this mainly because the pause here is for the
1990#. ssh connection that is still going
1991#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
de5a560a 1992#, c-format
67f393ab 1993msgid "Connecting to %s"
1994msgstr "Yn cysylltu i %s"
97720af3 1995
67f393ab 1996#: methods/connect.cc:167
de5a560a 1997#, c-format
67f393ab 1998msgid "Could not resolve '%s'"
1999msgstr "Methwyd datrys '%s'"
97720af3 2000
67f393ab 2001#: methods/connect.cc:173
97720af3 2002#, c-format
67f393ab 2003msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2004msgstr "Methiant dros dro yn datrys '%s'"
2005
2006#: methods/connect.cc:176
2007#, c-format
2008msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
2009msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)"
2010
2011#: methods/connect.cc:223
2012#, c-format
2013msgid "Unable to connect to %s %s:"
2014msgstr "Methwyd cysylltu i %s %s:"
2015
2016#: methods/gpgv.cc:65
2017#, fuzzy, c-format
2018msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
2019msgstr "Methwyd datrys '%s'"
2020
0e1423ae 2021#: methods/gpgv.cc:101
67f393ab 2022msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
2023msgstr ""
97720af3 2024
0e1423ae 2025#: methods/gpgv.cc:205
de5a560a 2026msgid ""
67f393ab 2027"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2028msgstr ""
2029
0e1423ae 2030#: methods/gpgv.cc:210
67f393ab 2031msgid "At least one invalid signature was encountered."
de5a560a 2032msgstr ""
2033
0e1423ae 2034#: methods/gpgv.cc:214
97720af3 2035#, c-format
67f393ab 2036msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
2037msgstr ""
97720af3 2038
0e1423ae 2039#: methods/gpgv.cc:219
67f393ab 2040msgid "Unknown error executing gpgv"
2041msgstr ""
de5a560a 2042
0e1423ae 2043#: methods/gpgv.cc:250
67f393ab 2044#, fuzzy
2045msgid "The following signatures were invalid:\n"
2046msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
2047
0e1423ae 2048#: methods/gpgv.cc:257
67f393ab 2049msgid ""
2050"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2051"available:\n"
2052msgstr ""
de5a560a 2053
67f393ab 2054#: methods/gzip.cc:64
97720af3 2055#, c-format
67f393ab 2056msgid "Couldn't open pipe for %s"
2057msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
97720af3 2058
67f393ab 2059#: methods/gzip.cc:109
97720af3 2060#, c-format
67f393ab 2061msgid "Read error from %s process"
2062msgstr "Gwall darllen o broses %s"
97720af3 2063
0e1423ae 2064#: methods/http.cc:377
67f393ab 2065msgid "Waiting for headers"
2066msgstr "Yn aros am benawdau"
97720af3 2067
0e1423ae 2068#: methods/http.cc:523
67f393ab 2069#, c-format
2070msgid "Got a single header line over %u chars"
2071msgstr "Derbynnwyd llinell pennaws sengl dros %u nod"
97720af3 2072
0e1423ae 2073#: methods/http.cc:531
67f393ab 2074msgid "Bad header line"
2075msgstr "Llinell pennawd gwael"
97720af3 2076
0e1423ae 2077#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
67f393ab 2078#, fuzzy
2079msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2080msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd ateb annilys"
97720af3 2081
0e1423ae 2082#: methods/http.cc:586
67f393ab 2083#, fuzzy
2084msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2085msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Length annilys"
97720af3 2086
0e1423ae 2087#: methods/http.cc:601
67f393ab 2088#, fuzzy
2089msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2090msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Range annilys"
97720af3 2091
0e1423ae 2092#: methods/http.cc:603
67f393ab 2093#, fuzzy
2094msgid "This HTTP server has broken range support"
2095msgstr "Mae cynaliaeth amrediad y gweinydd hwn wedi torri"
97720af3 2096
0e1423ae 2097#: methods/http.cc:627
67f393ab 2098msgid "Unknown date format"
2099msgstr "Fformat dyddiad anhysbys"
97720af3 2100
0e1423ae 2101#: methods/http.cc:774
67f393ab 2102msgid "Select failed"
2103msgstr "Methwyd dewis"
97720af3 2104
0e1423ae 2105#: methods/http.cc:779
67f393ab 2106msgid "Connection timed out"
2107msgstr "Goramserodd y cysylltiad"
97720af3 2108
0e1423ae 2109#: methods/http.cc:802
67f393ab 2110msgid "Error writing to output file"
2111msgstr "Gwall wrth ysgrifennu i ffeil allbwn"
97720af3 2112
0e1423ae 2113#: methods/http.cc:833
67f393ab 2114msgid "Error writing to file"
2115msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at ffeil"
97720af3 2116
0e1423ae 2117#: methods/http.cc:861
67f393ab 2118msgid "Error writing to the file"
2119msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at y ffeil"
97720af3 2120
0e1423ae 2121#: methods/http.cc:875
67f393ab 2122#, fuzzy
2123msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2124msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd: caeodd yr ochr pell y cysylltiad"
97720af3 2125
0e1423ae 2126#: methods/http.cc:877
67f393ab 2127msgid "Error reading from server"
2128msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd"
97720af3 2129
0e1423ae 2130#: methods/http.cc:1104
67f393ab 2131#, fuzzy
2132msgid "Bad header data"
2133msgstr "Data pennawd gwael"
97720af3 2134
0e1423ae 2135#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176
67f393ab 2136msgid "Connection failed"
2137msgstr "Methodd y cysylltiad"
97720af3 2138
0e1423ae 2139#: methods/http.cc:1228
67f393ab 2140msgid "Internal error"
2141msgstr "Gwall mewnol"
de5a560a 2142
67f393ab 2143#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
2144msgid "Can't mmap an empty file"
2145msgstr "Ni ellir defnyddio mmap() ar ffeil gwag"
97720af3 2146
67f393ab 2147#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
97720af3 2148#, c-format
67f393ab 2149msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2150msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
97720af3 2151
0e1423ae 2152#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978
97720af3 2153#, c-format
67f393ab 2154msgid "Selection %s not found"
2155msgstr "Ni chanfuwyd y dewis %s"
97720af3 2156
0e1423ae 2157#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
97720af3 2158#, c-format
67f393ab 2159msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2160msgstr "Talgryniad math anhysbys: '%c'"
97720af3 2161
0e1423ae 2162#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
97720af3 2163#, c-format
67f393ab 2164msgid "Opening configuration file %s"
2165msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
97720af3 2166
0e1423ae 2167#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:515
de5a560a 2168#, fuzzy, c-format
93730c1c 2169msgid "Line %d too long (max %lu)"
67f393ab 2170msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
97720af3 2171
0e1423ae 2172#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:611
97720af3 2173#, c-format
67f393ab 2174msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2175msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Mae bloc yn cychwyn efo dim enw."
97720af3 2176
67f393ab 2177# FIXME
0e1423ae 2178#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630
67f393ab 2179#, fuzzy, c-format
2180msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2181msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Tag wedi camffurfio"
97720af3 2182
0e1423ae 2183#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:647
67f393ab 2184#, c-format
2185msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2186msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ôl y gwerth"
97720af3 2187
0e1423ae 2188#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:687
67f393ab 2189#, c-format
2190msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2191msgstr ""
2192"Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
97720af3 2193
0e1423ae 2194#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:694
67f393ab 2195#, c-format
2196msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2197msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Gormod o gynhwysion nythol"
de5a560a 2198
0e1423ae 2199#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 apt-pkg/contrib/configuration.cc:703
67f393ab 2200#, c-format
2201msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2202msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cynhwyswyd o fan hyn"
de5a560a 2203
0e1423ae 2204#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:707
67f393ab 2205#, c-format
2206msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2207msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cyfarwyddyd ni gynhelir '%s'"
de5a560a 2208
0e1423ae 2209#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:741
67f393ab 2210#, c-format
2211msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2212msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ddiwedd y ffeil"
de5a560a 2213
67f393ab 2214#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2215#, c-format
2216msgid "%c%s... Error!"
2217msgstr "%c%s... Gwall!"
de5a560a 2218
67f393ab 2219#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2220#, c-format
2221msgid "%c%s... Done"
2222msgstr "%c%s... Wedi Gorffen"
97720af3 2223
67f393ab 2224# FIXME
0e1423ae 2225#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
97720af3 2226#, c-format
67f393ab 2227msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2228msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn '%c' (o %s)."
de5a560a 2229
0e1423ae 2230#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2231#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
67f393ab 2232#, c-format
2233msgid "Command line option %s is not understood"
2234msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn %s"
97720af3 2235
0e1423ae 2236#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
97720af3 2237#, c-format
67f393ab 2238msgid "Command line option %s is not boolean"
2239msgstr "Nid yw'r opsiwn llinell orchymyn %s yn fŵleaidd"
97720af3 2240
67f393ab 2241#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2242#, c-format
2243msgid "Option %s requires an argument."
2244msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad."
97720af3 2245
67f393ab 2246#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
97720af3 2247#, c-format
67f393ab 2248msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2249msgstr "Opsiwn %s: Rhaid i benodiad eitem cyfluniad gael =<gwerth>."
97720af3 2250
0e1423ae 2251#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
97720af3 2252#, c-format
67f393ab 2253msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2254msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad cyfanrif, nid '%s'"
97720af3 2255
0e1423ae 2256#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
67f393ab 2257#, c-format
2258msgid "Option '%s' is too long"
2259msgstr "Opsiwn '%s' yn rhy hir"
97720af3 2260
67f393ab 2261# FIXME: 'Sense'?
0e1423ae 2262#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
67f393ab 2263#, c-format
2264msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2265msgstr "Ni ddeallir %s, ceiswich ddefnyddio 'true' neu 'false'."
97720af3 2266
0e1423ae 2267#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
67f393ab 2268#, c-format
2269msgid "Invalid operation %s"
2270msgstr "Gweithred annilys %s"
97720af3 2271
0e1423ae 2272#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
67f393ab 2273#, c-format
2274msgid "Unable to stat the mount point %s"
2275msgstr "Ni ellir gwneud stat() o'r pwynt clymu %s"
97720af3 2276
67f393ab 2277#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
2278#, c-format
2279msgid "Unable to change to %s"
2280msgstr "Ni ellir newid i %s"
97720af3 2281
0e1423ae 2282#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
67f393ab 2283msgid "Failed to stat the cdrom"
2284msgstr "Methwyd gwneud stat() o'r CD-ROM"
97720af3 2285
0e1423ae 2286#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
67f393ab 2287#, c-format
2288msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2289msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo darllen-yn-unig %s"
97720af3 2290
0e1423ae 2291#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
67f393ab 2292#, c-format
2293msgid "Could not open lock file %s"
2294msgstr "Methwyd agor y ffeil clo %s"
97720af3 2295
0e1423ae 2296#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
67f393ab 2297#, c-format
2298msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2299msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo ar NFS %s"
97720af3 2300
0e1423ae 2301#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
67f393ab 2302#, c-format
2303msgid "Could not get lock %s"
2304msgstr "Methwyd cael y clo %s"
97720af3 2305
0e1423ae 2306#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
67f393ab 2307#, fuzzy, c-format
2308msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2309msgstr "Arhoswyd am %s ond nid oedd e yna"
97720af3 2310
0e1423ae 2311#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
de5a560a 2312#, c-format
67f393ab 2313msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2314msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
97720af3 2315
0e1423ae 2316#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
de5a560a 2317#, c-format
67f393ab 2318msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2319msgstr "Dychwelodd is-broses %s gôd gwall (%u)"
97720af3 2320
0e1423ae 2321#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
de5a560a 2322#, c-format
67f393ab 2323msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2324msgstr "Gorffenodd is-broses %s yn annisgwyl"
97720af3 2325
0e1423ae 2326#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
de5a560a 2327#, c-format
67f393ab 2328msgid "Could not open file %s"
2329msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
97720af3 2330
67f393ab 2331# FIXME
0e1423ae 2332#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
de5a560a 2333#, c-format
67f393ab 2334msgid "read, still have %lu to read but none left"
2335msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl"
4948a1ba 2336
67f393ab 2337# FIXME
0e1423ae 2338#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
de5a560a 2339#, c-format
67f393ab 2340msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2341msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd"
97720af3 2342
0e1423ae 2343#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
67f393ab 2344msgid "Problem closing the file"
2345msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
97720af3 2346
0e1423ae 2347#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
67f393ab 2348msgid "Problem unlinking the file"
2349msgstr "Gwall wrth dadgysylltu'r ffeil"
97720af3 2350
0e1423ae 2351#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
67f393ab 2352msgid "Problem syncing the file"
2353msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
97720af3 2354
67f393ab 2355#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2356msgid "Empty package cache"
2357msgstr "Storfa pecyn gwag"
97720af3 2358
67f393ab 2359#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
2360msgid "The package cache file is corrupted"
2361msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig"
97720af3 2362
67f393ab 2363#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
2364msgid "The package cache file is an incompatible version"
2365msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn fersiwn anghyflawn"
97720af3 2366
67f393ab 2367# FIXME: capitalisation?
2368#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2369#, fuzzy, c-format
2370msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2371msgstr "Nid yw'r APT yma yn cefnogi'r system fersiwn '%s'"
97720af3 2372
67f393ab 2373#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2374msgid "The package cache was built for a different architecture"
2375msgstr "Adeiladwyd y storfa pecyn ar gyfer pernsaerniaeth gwahanol"
4948a1ba 2376
67f393ab 2377#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2378msgid "Depends"
2379msgstr "Dibynnu"
4948a1ba 2380
67f393ab 2381#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2382msgid "PreDepends"
2383msgstr "CynDdibynnu"
2384
2385#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2386msgid "Suggests"
2387msgstr "Awgrymu"
2388
2389#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2390msgid "Recommends"
2391msgstr "Argymell"
2392
2393#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2394msgid "Conflicts"
2395msgstr "Gwrthdaro"
2396
2397#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2398msgid "Replaces"
2399msgstr "Amnewid"
2400
2401#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2402msgid "Obsoletes"
2403msgstr "Darfodi"
2404
2405#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2406msgid "Breaks"
de5a560a 2407msgstr ""
4948a1ba 2408
67f393ab 2409#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2410msgid "important"
2411msgstr "pwysig"
97720af3 2412
67f393ab 2413#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2414msgid "required"
2415msgstr "angenrheidiol"
2416
2417#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2418msgid "standard"
2419msgstr "safonnol"
2420
2421#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2422msgid "optional"
2423msgstr "opsiynnol"
2424
2425#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2426msgid "extra"
2427msgstr "ychwanegol"
2428
0e1423ae 2429#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
67f393ab 2430#, fuzzy
2431msgid "Building dependency tree"
2432msgstr "Yn Aideladu Coeden Dibyniaeth"
97720af3 2433
0e1423ae 2434#: apt-pkg/depcache.cc:122
67f393ab 2435#, fuzzy
2436msgid "Candidate versions"
2437msgstr "Fersiynau Posib"
97720af3 2438
0e1423ae 2439#: apt-pkg/depcache.cc:151
de5a560a 2440#, fuzzy
67f393ab 2441msgid "Dependency generation"
2442msgstr "Cynhyrchaid Dibyniaeth"
97720af3 2443
0e1423ae 2444#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
de5a560a 2445#, fuzzy
67f393ab 2446msgid "Reading state information"
2447msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
97720af3 2448
0e1423ae 2449#: apt-pkg/depcache.cc:219
67f393ab 2450#, fuzzy, c-format
2451msgid "Failed to open StateFile %s"
2452msgstr "Methwyd agor %s"
97720af3 2453
0e1423ae 2454#: apt-pkg/depcache.cc:225
67f393ab 2455#, fuzzy, c-format
2456msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2457msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
97720af3 2458
67f393ab 2459# FIXME: number?
0e1423ae 2460#: apt-pkg/tagfile.cc:102
97720af3 2461#, c-format
67f393ab 2462msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2463msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
97720af3 2464
0e1423ae 2465#: apt-pkg/tagfile.cc:189
97720af3 2466#, c-format
67f393ab 2467msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2468msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (2)"
97720af3 2469
0e1423ae 2470#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
97720af3 2471#, c-format
67f393ab 2472msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2473msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (URI)"
97720af3 2474
0e1423ae 2475#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
de5a560a 2476#, c-format
67f393ab 2477msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2478msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
26e38fa2 2479
0e1423ae 2480#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
97720af3 2481#, c-format
67f393ab 2482msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2483msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)"
de5a560a 2484
0e1423ae 2485#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
de5a560a 2486#, fuzzy, c-format
67f393ab 2487msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2488msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad llwyr)"
2489
0e1423ae 2490#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
67f393ab 2491#, c-format
2492msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
97720af3 2493msgstr ""
67f393ab 2494"Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
97720af3 2495
0e1423ae 2496#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
67f393ab 2497#, c-format
2498msgid "Opening %s"
2499msgstr "Yn agor %s"
97720af3 2500
0e1423ae 2501#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
67f393ab 2502#, c-format
2503msgid "Line %u too long in source list %s."
2504msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
de5a560a 2505
0e1423ae 2506#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
97720af3 2507#, c-format
67f393ab 2508msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2509msgstr "Llinell camffurfiol %u yn y rhestr ffynhonell %s (math)"
de5a560a 2510
0e1423ae 2511#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
67f393ab 2512#, fuzzy, c-format
2513msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2514msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s"
de5a560a 2515
67f393ab 2516#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
2517#, fuzzy, c-format
2518msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2519msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
97720af3 2520
67f393ab 2521# FIXME: %s may have an arbirrary length
0e1423ae 2522#: apt-pkg/packagemanager.cc:399
67f393ab 2523#, c-format
97720af3 2524msgid ""
67f393ab 2525"This installation run will require temporarily removing the essential "
2526"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2527"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
97720af3 2528msgstr ""
67f393ab 2529"Bydd y rhediad sefydlu hwn yn gorfodi tynnu'r pecyn angenrheidiol %s "
2530"oherwydd lŵp gwrthdaro/cynddibynu. Mae hyn yn aml yn wael, ond os ydych wir "
2531"eisiau ei wneud ef, gweithredwch yr opsiwn APT::Force-LoopBreak."
97720af3 2532
0e1423ae 2533#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
67f393ab 2534#, c-format
2535msgid "Index file type '%s' is not supported"
2536msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'"
97720af3 2537
0e1423ae 2538#: apt-pkg/algorithms.cc:247
67f393ab 2539#, c-format
2540msgid ""
2541"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2542msgstr ""
2543"Mae angen ailsefydlu'r pecyn %s, ond dydw i ddim yn gallu canfod archif ar "
2544"ei gyfer."
97720af3 2545
67f393ab 2546#: apt-pkg/algorithms.cc:1105
2547msgid ""
2548"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2549"held packages."
2550msgstr ""
2551"Gwall: Cynhyrchodd pkgProblemResolver::Resolve doriadau. Fe all hyn fod wedi "
2552"ei achosi gan pecynnau wedi eu dal."
97720af3 2553
67f393ab 2554#: apt-pkg/algorithms.cc:1107
2555msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2556msgstr ""
2557"Ni ellir cywiro'r problemau gan eich bod chi wedi dal pecynnau torredig."
3c4a4974 2558
0e1423ae 2559#: apt-pkg/acquire.cc:59
de5a560a 2560#, c-format
67f393ab 2561msgid "Lists directory %spartial is missing."
2562msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
802442e3 2563
0e1423ae 2564#: apt-pkg/acquire.cc:63
97720af3 2565#, c-format
67f393ab 2566msgid "Archive directory %spartial is missing."
2567msgstr "Mae'r cyfeiriadur archif %spartial ar goll."
97720af3 2568
67f393ab 2569#. only show the ETA if it makes sense
2570#. two days
0e1423ae 2571#: apt-pkg/acquire.cc:827
97720af3 2572#, c-format
67f393ab 2573msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
3c4a4974 2574msgstr ""
3c4a4974 2575
0e1423ae 2576#: apt-pkg/acquire.cc:829
67f393ab 2577#, fuzzy, c-format
2578msgid "Retrieving file %li of %li"
2579msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
de5a560a 2580
0e1423ae 2581#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
97720af3 2582#, c-format
67f393ab 2583msgid "The method driver %s could not be found."
2584msgstr "Methwyd canfod y gyrrydd dull %s."
97720af3 2585
0e1423ae 2586#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
de5a560a 2587#, c-format
67f393ab 2588msgid "Method %s did not start correctly"
2589msgstr "Ni gychwynodd y dull %s yn gywir"
97720af3 2590
67f393ab 2591#: apt-pkg/acquire-worker.cc:398
2592#, fuzzy, c-format
2593msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2594msgstr ""
2595"Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
2596" '%s'\n"
2597"yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
97720af3 2598
0e1423ae 2599#: apt-pkg/init.cc:124
de5a560a 2600#, c-format
67f393ab 2601msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2602msgstr "Ni chynhelir y system pecynnu '%s'"
97720af3 2603
0e1423ae 2604#: apt-pkg/init.cc:140
67f393ab 2605#, fuzzy
2606msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2607msgstr "Ni ellir canfod math system addas"
97720af3 2608
0e1423ae 2609#: apt-pkg/clean.cc:57
de5a560a 2610#, c-format
67f393ab 2611msgid "Unable to stat %s."
2612msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s."
97720af3 2613
67f393ab 2614# FIXME: ...file
0e1423ae 2615#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
67f393ab 2616msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2617msgstr "Rhaid i chi rhoi rhai URI 'source' yn eich ffeil sources.list"
97720af3 2618
0e1423ae 2619#: apt-pkg/cachefile.cc:69
67f393ab 2620msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2621msgstr "Methwyd agor neu ramadegu'r ffeil rhestrau neu statws."
de5a560a 2622
0e1423ae 2623#: apt-pkg/cachefile.cc:73
67f393ab 2624msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2625msgstr "Efallai hoffech rhedege apt-get update er mwyn cywiro'r problemau hyn."
de5a560a 2626
67f393ab 2627# FIXME: literal
0e1423ae 2628#: apt-pkg/policy.cc:267
67f393ab 2629msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2630msgstr "Cofnod annilys yn y ffeil hoffterau, dim pennawd 'Package'"
97720af3 2631
67f393ab 2632# FIXME: tense
0e1423ae 2633#: apt-pkg/policy.cc:289
67f393ab 2634#, c-format
2635msgid "Did not understand pin type %s"
2636msgstr "Methwyd daeall y math pin %s"
97720af3 2637
0e1423ae 2638#: apt-pkg/policy.cc:297
67f393ab 2639msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2640msgstr "Dim blaenoriath (neu sero) wedi ei benodi ar gyfer pin"
97720af3 2641
0e1423ae 2642#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
67f393ab 2643msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2644msgstr "Mae can y storfa system fersiwn anghyfaddas"
97720af3 2645
0e1423ae 2646#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
67f393ab 2647#, fuzzy, c-format
2648msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2649msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewPackage)"
4948a1ba 2650
0e1423ae 2651#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
67f393ab 2652#, fuzzy, c-format
2653msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2654msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage1)"
97720af3 2655
0e1423ae 2656#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
26e38fa2 2657#, fuzzy, c-format
0e1423ae 2658msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
67f393ab 2659msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
97720af3 2660
0e1423ae 2661#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
67f393ab 2662#, fuzzy, c-format
2663msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2664msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage2)"
97720af3 2665
0e1423ae 2666#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
67f393ab 2667#, fuzzy, c-format
2668msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2669msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
97720af3 2670
0e1423ae 2671#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
26e38fa2 2672#, fuzzy, c-format
67f393ab 2673msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2674msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion1)"
97720af3 2675
0e1423ae 2676#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
67f393ab 2677#, fuzzy, c-format
2678msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2679msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage3)"
4948a1ba 2680
0e1423ae 2681#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
67f393ab 2682#, fuzzy, c-format
2683msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2684msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion2)"
97720af3 2685
0e1423ae 2686#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
67f393ab 2687#, fuzzy, c-format
0e1423ae 2688msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
67f393ab 2689msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4948a1ba 2690
0e1423ae 2691#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
67f393ab 2692msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
26e38fa2 2693msgstr ""
67f393ab 2694"Jiw, rhagoroch chi'r nifer o enwau pecyn mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
97720af3 2695
0e1423ae 2696#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
67f393ab 2697msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2698msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
97720af3 2699
0e1423ae 2700#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
67f393ab 2701#, fuzzy
2702msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2703msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
97720af3 2704
0e1423ae 2705#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
67f393ab 2706msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2707msgstr ""
2708"Jiw, rhagoroch chi'r nifer o ddibyniaethau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
97720af3 2709
0e1423ae 2710#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
67f393ab 2711#, fuzzy, c-format
2712msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2713msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)"
97720af3 2714
0e1423ae 2715#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
67f393ab 2716#, fuzzy, c-format
2717msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2718msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (CollectFileProvides)"
97720af3 2719
0e1423ae 2720#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
67f393ab 2721#, c-format
2722msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2723msgstr "Ni chanfuwyd pecyn %s %s wrth brosesu dibyniaethau ffeil"
97720af3 2724
0e1423ae 2725#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678
67f393ab 2726#, c-format
2727msgid "Couldn't stat source package list %s"
2728msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
97720af3 2729
0e1423ae 2730#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
67f393ab 2731msgid "Collecting File Provides"
2732msgstr "Yn Casglu Darpariaethau Ffeil"
2733
67f393ab 2734#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
2735msgid "IO Error saving source cache"
2736msgstr "Gwall M/A wrth gadw'r storfa ffynhonell"
97720af3 2737
67f393ab 2738#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
de5a560a 2739#, c-format
67f393ab 2740msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2741msgstr "methwyd ailenwi, %s (%s -> %s)."
c79dc7ed 2742
0e1423ae 2743#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
67f393ab 2744msgid "MD5Sum mismatch"
2745msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
802442e3 2746
0e1423ae 2747#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1408
2748#, fuzzy
2749msgid "Hash Sum mismatch"
2750msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
2751
67f393ab 2752#: apt-pkg/acquire-item.cc:1100
2753msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2754msgstr ""
97720af3 2755
67f393ab 2756# FIXME: case
67f393ab 2757#: apt-pkg/acquire-item.cc:1213
97720af3 2758#, c-format
67f393ab 2759msgid ""
2760"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2761"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2762msgstr ""
2763"Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi "
2764"drwsio'r pecyn hyn a law. (Oherwydd pensaerniaeth coll.)"
97720af3 2765
67f393ab 2766#: apt-pkg/acquire-item.cc:1272
97720af3 2767#, c-format
67f393ab 2768msgid ""
2769"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2770"manually fix this package."
2771msgstr ""
2772"Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi "
2773"drwsio'r pecyn hyn a law."
97720af3 2774
67f393ab 2775#: apt-pkg/acquire-item.cc:1313
2776#, c-format
2777msgid ""
2778"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2779msgstr ""
2780"Mae'r ffeiliau mynegai pecyn yn llygr. Dim maes Filename: gan y pecyn %s."
97720af3 2781
67f393ab 2782#: apt-pkg/acquire-item.cc:1400
2783msgid "Size mismatch"
2784msgstr "Camgyfatebiaeth maint"
97720af3 2785
67f393ab 2786#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
26e38fa2 2787#, c-format
67f393ab 2788msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2789msgstr "Nid yw'r bloc darparwr %s yn cynnwys ôl bys"
26e38fa2 2790
0e1423ae 2791#: apt-pkg/cdrom.cc:529
de5a560a 2792#, c-format
67f393ab 2793msgid ""
2794"Using CD-ROM mount point %s\n"
2795"Mounting CD-ROM\n"
2796msgstr ""
2797
0e1423ae 2798#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
67f393ab 2799msgid "Identifying.. "
2800msgstr ""
97720af3 2801
0e1423ae 2802#: apt-pkg/cdrom.cc:563
26e38fa2 2803#, c-format
0e1423ae 2804msgid "Stored label: %s\n"
26e38fa2
CP
2805msgstr ""
2806
0e1423ae 2807#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
2808#, fuzzy
2809msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2810msgstr "CD Anghywir"
2811
2812#: apt-pkg/cdrom.cc:590
26e38fa2 2813#, c-format
67f393ab 2814msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2815msgstr ""
26e38fa2 2816
0e1423ae 2817#: apt-pkg/cdrom.cc:608
67f393ab 2818msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2819msgstr ""
de5a560a 2820
0e1423ae 2821#: apt-pkg/cdrom.cc:612
67f393ab 2822#, fuzzy
2823msgid "Waiting for disc...\n"
2824msgstr "Yn aros am benawdau"
2825
2826#. Mount the new CDROM
0e1423ae 2827#: apt-pkg/cdrom.cc:620
67f393ab 2828msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2829msgstr ""
2830
0e1423ae 2831#: apt-pkg/cdrom.cc:638
67f393ab 2832msgid "Scanning disc for index files..\n"
26e38fa2
CP
2833msgstr ""
2834
0e1423ae 2835#: apt-pkg/cdrom.cc:678
de5a560a 2836#, c-format
67f393ab 2837msgid ""
93730c1c 2838"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2839"zu signatures\n"
67f393ab 2840msgstr ""
26e38fa2 2841
0e1423ae 2842#: apt-pkg/cdrom.cc:715
de5a560a 2843#, c-format
67f393ab 2844msgid "Found label '%s'\n"
2845msgstr ""
2846
0e1423ae 2847#: apt-pkg/cdrom.cc:744
67f393ab 2848msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2849msgstr ""
26e38fa2 2850
0e1423ae 2851#: apt-pkg/cdrom.cc:760
de5a560a 2852#, c-format
2853msgid ""
67f393ab 2854"This disc is called: \n"
2855"'%s'\n"
26e38fa2
CP
2856msgstr ""
2857
0e1423ae 2858#: apt-pkg/cdrom.cc:764
67f393ab 2859#, fuzzy
2860msgid "Copying package lists..."
2861msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
2862
0e1423ae 2863#: apt-pkg/cdrom.cc:790
67f393ab 2864#, fuzzy
2865msgid "Writing new source list\n"
2866msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
2867
0e1423ae 2868#: apt-pkg/cdrom.cc:799
67f393ab 2869msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2870msgstr ""
2871
0e1423ae 2872#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
26e38fa2 2873#, c-format
67f393ab 2874msgid "Wrote %i records.\n"
26e38fa2
CP
2875msgstr ""
2876
0e1423ae 2877#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
f9ac6f71 2878#, c-format
67f393ab 2879msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
f9ac6f71 2880msgstr ""
2881
0e1423ae 2882#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
de5a560a 2883#, c-format
67f393ab 2884msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2885msgstr ""
26e38fa2 2886
0e1423ae 2887#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
26e38fa2 2888#, c-format
67f393ab 2889msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2890msgstr ""
26e38fa2 2891
0e1423ae 2892#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:513
2893#, fuzzy, c-format
2894msgid "Directory '%s' missing"
2895msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
2896
67f393ab 2897#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:596
2898#, fuzzy, c-format
2899msgid "Preparing %s"
2900msgstr "Yn agor %s"
26e38fa2 2901
67f393ab 2902#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:597
2903#, fuzzy, c-format
2904msgid "Unpacking %s"
2905msgstr "Yn agor %s"
26e38fa2 2906
67f393ab 2907#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:602
2908#, fuzzy, c-format
2909msgid "Preparing to configure %s"
2910msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
26e38fa2 2911
67f393ab 2912#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:603
2913#, fuzzy, c-format
2914msgid "Configuring %s"
2915msgstr "Yn cysylltu i %s"
26e38fa2 2916
0e1423ae 2917#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606
2918#, fuzzy, c-format
2919msgid "Processing triggers for %s"
2920msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
2921
67f393ab 2922#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:608
2923#, fuzzy, c-format
2924msgid "Installed %s"
2925msgstr " Wedi Sefydlu: "
26e38fa2 2926
67f393ab 2927#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:613 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:615
2928#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:616
2929#, c-format
2930msgid "Preparing for removal of %s"
2931msgstr ""
26e38fa2 2932
67f393ab 2933#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:618
2934#, fuzzy, c-format
2935msgid "Removing %s"
2936msgstr "Yn agor %s"
3c4a4974 2937
67f393ab 2938#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:619
2939#, fuzzy, c-format
2940msgid "Removed %s"
2941msgstr "Argymell"
3c4a4974 2942
67f393ab 2943#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:624
2944#, fuzzy, c-format
2945msgid "Preparing to completely remove %s"
2946msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3c4a4974 2947
67f393ab 2948#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:625
3c4a4974 2949#, fuzzy, c-format
67f393ab 2950msgid "Completely removed %s"
2951msgstr "Methwyd dileu %s"
3c4a4974 2952
0e1423ae 2953#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:775
2954msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2955msgstr ""
3c4a4974 2956
67f393ab 2957#: methods/rred.cc:219
de5a560a 2958#, fuzzy
67f393ab 2959msgid "Could not patch file"
2960msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3c4a4974 2961
0e1423ae 2962#: methods/rsh.cc:330
2963msgid "Connection closed prematurely"
2964msgstr "Caewyd y cysylltiad yn gynnar"
3c4a4974 2965
67f393ab 2966#, fuzzy
0e1423ae 2967#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
2968#~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
67f393ab 2969
0e1423ae 2970#, fuzzy
2971#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
2972#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
c79dc7ed 2973
0e1423ae 2974#, fuzzy
2975#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
2976#~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4948a1ba 2977
0e1423ae 2978#, fuzzy
2979#~ msgid "openpty failed\n"
2980#~ msgstr "Methwyd dewis"
3c4a4974 2981
edae3167 2982#~ msgid "File date has changed %s"
2983#~ msgstr "Dyddiad ffeil wedi newid %s"
d9ca9477 2984
802442e3 2985#, fuzzy
2986#~ msgid "Reading file list"
2987#~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
2988
2989#, fuzzy
2990#~ msgid "Could not execute "
2991#~ msgstr "Methwyd cael y clo %s"
2992
26e38fa2
CP
2993#~ msgid "Abort? [Y/n] "
2994#~ msgstr "Erthylu? [I/n] "
2995
2996#~ msgid "Write Error"
2997#~ msgstr "Gwall Ysgrifennu"
2998
2999#~ msgid "File Not Found"
3000#~ msgstr "Ni Chanfuwyd Y Ffeil"