]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
1ad6d38a AL |
1 | # translation of apt.po to Slovenian |
2 | # Matjaz Horvat <matjaz@owca.info>, 2004. | |
3 | msgid "" | |
4 | msgstr "" | |
e8032dfd | 5 | "Project-Id-Version: apt 0.5.5\n" |
3f5a581c | 6 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
5b057748 | 7 | "POT-Creation-Date: 2016-05-11 10:50+0200\n" |
035f6050 | 8 | "PO-Revision-Date: 2012-06-27 21:29+0000\n" |
727eae45 | 9 | "Last-Translator: Andrej Znidarsic <andrej.znidarsic@gmail.com>\n" |
1ad6d38a | 10 | "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" |
27b16a2e | 11 | "Language: sl\n" |
1ad6d38a | 12 | "MIME-Version: 1.0\n" |
8e82a3e9 | 13 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
1ad6d38a | 14 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
27b16a2e MV |
15 | "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" |
16 | "%100==4 ? 3 : 0);\n" | |
553d1492 AZ |
17 | "X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-25 20:00+0000\n" |
18 | "X-Generator: Launchpad (build 15482)\n" | |
3cf1e4b5 | 19 | "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" |
727eae45 | 20 | "X-Poedit-Language: Slovenian\n" |
3cf1e4b5 | 21 | "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" |
1ad6d38a | 22 | |
04f27fae MV |
23 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update' |
24 | #: apt-private/acqprogress.cc | |
1e7ec0d8 | 25 | #, c-format |
04f27fae MV |
26 | msgid "Hit:%lu %s" |
27 | msgstr "Zadetek:%lu %s" | |
1ad6d38a | 28 | |
04f27fae MV |
29 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update' |
30 | #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens | |
31 | #: apt-private/acqprogress.cc | |
32 | #, c-format | |
33 | msgid "Get:%lu %s" | |
34 | msgstr "Dobi:%lu %s" | |
864fe99c | 35 | |
04f27fae MV |
36 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' |
37 | #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:") | |
38 | #: apt-private/acqprogress.cc | |
39 | #, c-format | |
40 | msgid "Ign:%lu %s" | |
41 | msgstr "Prezr:%lu %s" | |
4948a1ba | 42 | |
04f27fae MV |
43 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' |
44 | #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:") | |
45 | #: apt-private/acqprogress.cc | |
46 | #, c-format | |
47 | msgid "Err:%lu %s" | |
48 | msgstr "Nap:%lu %s" | |
1ad6d38a | 49 | |
04f27fae MV |
50 | #: apt-private/acqprogress.cc |
51 | #, c-format | |
52 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
53 | msgstr "Pridobljenih %sB v %s (%sB/s)\n" | |
1ad6d38a | 54 | |
04f27fae MV |
55 | #: apt-private/acqprogress.cc |
56 | msgid " [Working]" | |
57 | msgstr " [Delo]" | |
1ad6d38a | 58 | |
04f27fae MV |
59 | #: apt-private/acqprogress.cc |
60 | #, fuzzy, c-format | |
61 | msgid "" | |
62 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
63 | " '%s'\n" | |
64 | "in the drive '%s' and press [Enter]\n" | |
65 | msgstr "" | |
66 | "Sprememba medija: vstavite disk z oznako\n" | |
67 | " '%s'\n" | |
68 | "v enoto '%s' in pritisnite vnosno tipko\n" | |
1ad6d38a | 69 | |
04f27fae MV |
70 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
71 | msgid "Correcting dependencies..." | |
72 | msgstr "Popravljanje odvisnosti ..." | |
1ad6d38a | 73 | |
04f27fae MV |
74 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
75 | msgid " failed." | |
76 | msgstr " spodletelo." | |
1ad6d38a | 77 | |
04f27fae MV |
78 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
79 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
80 | msgstr "Ni mogoče popraviti odvisnosti" | |
1ad6d38a | 81 | |
04f27fae MV |
82 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
83 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
84 | msgstr "Ni mogoče pomanjšati zbirke za nadgradnjo" | |
1ad6d38a | 85 | |
04f27fae MV |
86 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
87 | msgid " Done" | |
88 | msgstr " Opravljeno" | |
1ad6d38a | 89 | |
04f27fae MV |
90 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
91 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." | |
92 | msgstr "Če želite popraviti napake, poskusite pognati 'apt-get -f install'." | |
1ad6d38a | 93 | |
04f27fae MV |
94 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
95 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
96 | msgstr "Nerešene odvisnosti. Poskusite uporabiti -f." | |
1ad6d38a | 97 | |
04f27fae MV |
98 | #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc |
99 | msgid "Sorting" | |
100 | msgstr "" | |
1ad6d38a | 101 | |
04f27fae MV |
102 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
103 | #, c-format | |
104 | msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" | |
105 | msgstr "Izbiranje '%s' za nalogo '%s'\n" | |
897e3c7b | 106 | |
04f27fae MV |
107 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
108 | #, fuzzy, c-format | |
109 | msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n" | |
110 | msgstr "Izbiranje '%s' za logični izraz '%s'\n" | |
1e7ec0d8 | 111 | |
04f27fae MV |
112 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
113 | #, c-format | |
114 | msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
115 | msgstr "Izbiranje '%s' za logični izraz '%s'\n" | |
27b16a2e | 116 | |
04f27fae | 117 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
b6c6b52f | 118 | #, c-format |
04f27fae MV |
119 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" |
120 | msgstr "Paket %s je navidezen in ga je priskrbel:\n" | |
1ad6d38a | 121 | |
04f27fae MV |
122 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
123 | #, fuzzy | |
124 | msgid " [Installed]" | |
125 | msgstr " [Nameščeno]" | |
1ad6d38a | 126 | |
04f27fae MV |
127 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
128 | msgid " [Not candidate version]" | |
129 | msgstr " [Ni različica kandidata]" | |
1ad6d38a | 130 | |
04f27fae MV |
131 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
132 | msgid "You should explicitly select one to install." | |
133 | msgstr "Sami izberite paket, ki ga želite namestiti." | |
1ad6d38a | 134 | |
04f27fae | 135 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
9de26945 | 136 | #, c-format |
04f27fae MV |
137 | msgid "" |
138 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
139 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
140 | "is only available from another source\n" | |
141 | msgstr "" | |
142 | "Paket %s nima navedene različice, vendar se nanj nanaša nek drug paket.\n" | |
143 | "To ponavadi pomeni, da paket manjka, je zastaran ali\n" | |
144 | "pa je na voljo samo iz drugega vira.\n" | |
b81dbe40 | 145 | |
04f27fae MV |
146 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
147 | msgid "However the following packages replace it:" | |
148 | msgstr "Kakorkoli, naslednji paketi ga nadomestijo:" | |
1ad6d38a | 149 | |
04f27fae MV |
150 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
151 | #, c-format | |
152 | msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
153 | msgstr "Paket '%s' nima namestitvenega kandidata" | |
1ad6d38a | 154 | |
04f27fae MV |
155 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
156 | #, c-format | |
157 | msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
158 | msgstr "Navideznih paketov kot je '%s' ni mogoče odstraniti\n" | |
1ad6d38a | 159 | |
04f27fae MV |
160 | #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question |
161 | #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc | |
864fe99c | 162 | #, c-format |
04f27fae | 163 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" |
864fe99c | 164 | msgstr "" |
04f27fae | 165 | "Paket '%s' ni nameščen, zato ni bil odstranjen. Ali ste mislili '%s'?\n" |
864fe99c | 166 | |
04f27fae MV |
167 | #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc |
168 | #, c-format | |
169 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" | |
170 | msgstr "Paket '%s' ni nameščen, zato ni bil odstranjen\n" | |
1ad6d38a | 171 | |
04f27fae MV |
172 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
173 | #, c-format | |
174 | msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" | |
175 | msgstr "Izbiranje '%s' namesto '%s'\n" | |
1ad6d38a | 176 | |
8561c2fe DK |
177 | #: apt-private/private-cmndline.cc |
178 | msgid "Most used commands:" | |
179 | msgstr "" | |
180 | ||
181 | #: apt-private/private-cmndline.cc | |
182 | #, c-format | |
183 | msgid "See %s for more information about the available commands." | |
184 | msgstr "" | |
185 | ||
186 | #: apt-private/private-cmndline.cc | |
187 | msgid "" | |
9270be36 | 188 | "Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n" |
8561c2fe DK |
189 | "Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n" |
190 | "Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n" | |
191 | "Security details are available in apt-secure(8).\n" | |
192 | msgstr "" | |
193 | ||
194 | #: apt-private/private-cmndline.cc | |
195 | msgid "This APT has Super Cow Powers." | |
196 | msgstr "Ta APT ima moči super krav." | |
197 | ||
198 | #: apt-private/private-cmndline.cc | |
199 | msgid "This APT helper has Super Meep Powers." | |
200 | msgstr "" | |
201 | ||
202 | #: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc | |
203 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
204 | msgid "No packages found" | |
205 | msgstr "Noben paket ni bil najden" | |
206 | ||
04f27fae MV |
207 | #: apt-private/private-download.cc |
208 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
209 | msgstr "POZOR: Naslednjih paketov ni bilo mogoče overiti!" | |
1ad6d38a | 210 | |
04f27fae MV |
211 | #: apt-private/private-download.cc |
212 | msgid "Authentication warning overridden.\n" | |
213 | msgstr "Opozorilo overitve je bilo prepisano.\n" | |
1ad6d38a | 214 | |
04f27fae MV |
215 | #: apt-private/private-download.cc |
216 | msgid "Some packages could not be authenticated" | |
217 | msgstr "Nekaterih paketkov bi bilo mogoče overiti" | |
218 | ||
219 | #: apt-private/private-download.cc | |
220 | msgid "Install these packages without verification?" | |
221 | msgstr "Ali želite te pakete namestiti brez preverjanja?" | |
b6c6b52f | 222 | |
04f27fae | 223 | #: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc |
9de26945 | 224 | msgid "" |
9270be36 | 225 | "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow " |
04f27fae | 226 | "instead." |
9de26945 | 227 | msgstr "" |
9de26945 | 228 | |
04f27fae | 229 | #: apt-private/private-download.cc |
864fe99c | 230 | #, fuzzy |
04f27fae MV |
231 | msgid "" |
232 | "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-" | |
233 | "unauthenticated" | |
234 | msgstr "Prišlo je do težav in -y je bil uporabljen brez --force-yes" | |
9de26945 | 235 | |
3f760434 | 236 | #: apt-private/private-download.cc apt-pkg/update.cc |
b6c6b52f | 237 | #, c-format |
3f760434 DK |
238 | msgid "Failed to fetch %s %s" |
239 | msgstr "Ni mogoče dobiti %s %s" | |
b6c6b52f | 240 | |
04f27fae | 241 | #: apt-private/private-download.cc |
3cf1e4b5 | 242 | #, c-format |
04f27fae MV |
243 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
244 | msgstr "Ni mogoče določiti prostega prostora v %s" | |
b6c6b52f | 245 | |
04f27fae | 246 | #: apt-private/private-download.cc |
9de26945 | 247 | #, c-format |
04f27fae MV |
248 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
249 | msgstr "Na %s je premalo prostora." | |
ce34af08 | 250 | |
8561c2fe DK |
251 | #: apt-private/private-download.cc |
252 | msgid "Unable to lock the download directory" | |
253 | msgstr "Ni mogoče zakleniti mape prejemov" | |
254 | ||
29f80b30 JAK |
255 | #: apt-private/private-install.cc |
256 | msgid "" | |
257 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
258 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
259 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
260 | "or been moved out of Incoming." | |
261 | msgstr "" | |
262 | "Nekaterih paketov ni mogoče namestiti. To lahko pomeni, da ste zahtevali\n" | |
263 | "nemogoč položaj, če uporabljate nestabilno izdajo pa\n" | |
264 | ", da nekateri zahtevani paketi še niso ustvarjeni ali premaknjeni\n" | |
265 | " iz Prihajajočega." | |
266 | ||
267 | #. | |
268 | #. if (Packages == 1) | |
269 | #. { | |
270 | #. c1out << std::endl; | |
271 | #. c1out << | |
272 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
273 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
274 | #. "that package should be filed.") << std::endl; | |
275 | #. } | |
276 | #. | |
277 | #: apt-private/private-install.cc | |
278 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" | |
279 | msgstr "Naslednji podatki vam bodo morda pomagali rešiti težavo:" | |
280 | ||
281 | #: apt-private/private-install.cc | |
282 | msgid "Broken packages" | |
283 | msgstr "Pokvarjeni paketi" | |
284 | ||
04f27fae MV |
285 | #: apt-private/private-install.cc |
286 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" | |
287 | msgstr "Notranja napaka, NamestiPakete je bil klican z pokvarjenimi paketi!" | |
ce34af08 | 288 | |
04f27fae MV |
289 | #: apt-private/private-install.cc |
290 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." | |
291 | msgstr "Odstraniti je treba pakete, a je odstranjevanje onemogočeno." | |
3f5a581c | 292 | |
04f27fae MV |
293 | #: apt-private/private-install.cc |
294 | #, fuzzy | |
9de26945 | 295 | msgid "" |
04f27fae MV |
296 | "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-" |
297 | "essential." | |
298 | msgstr "Prišlo je do težav in -y je bil uporabljen brez --force-yes" | |
9de26945 | 299 | |
04f27fae MV |
300 | #: apt-private/private-install.cc |
301 | #, fuzzy | |
302 | msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades." | |
303 | msgstr "Prišlo je do težav in -y je bil uporabljen brez --force-yes" | |
3f5a581c | 304 | |
04f27fae | 305 | #: apt-private/private-install.cc |
9de26945 | 306 | msgid "" |
04f27fae MV |
307 | "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-" |
308 | "packages." | |
9de26945 | 309 | msgstr "" |
b6c6b52f | 310 | |
04f27fae MV |
311 | #: apt-private/private-install.cc |
312 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" | |
313 | msgstr "Notranja napaka, Urejanje se ni končalo" | |
b6c6b52f | 314 | |
04f27fae MV |
315 | #: apt-private/private-install.cc |
316 | msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" | |
317 | msgstr "" | |
318 | "Kako čudno ... Velikosti se ne ujemata, pošljite sporočilo na apt@packages." | |
319 | "debian.org" | |
b6c6b52f | 320 | |
9de26945 MV |
321 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
322 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
04f27fae | 323 | #: apt-private/private-install.cc |
9de26945 | 324 | #, c-format |
04f27fae MV |
325 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
326 | msgstr "Potrebno je dobiti %sB/%sB arhivov.\n" | |
9de26945 MV |
327 | |
328 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
329 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
04f27fae | 330 | #: apt-private/private-install.cc |
9de26945 | 331 | #, c-format |
04f27fae MV |
332 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
333 | msgstr "Potrebno je dobiti %sB arhivov.\n" | |
b6c6b52f | 334 | |
04f27fae MV |
335 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
336 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
337 | #: apt-private/private-install.cc | |
9de26945 | 338 | #, c-format |
04f27fae MV |
339 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
340 | msgstr "Po tem opravilu bo porabljenega %sB dodatnega prostora.\n" | |
b6c6b52f | 341 | |
04f27fae MV |
342 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
343 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
344 | #: apt-private/private-install.cc | |
345 | #, c-format | |
346 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" | |
347 | msgstr "Po tem opravilu bo sproščenega %sB prostora na disku.\n" | |
c3bbfb87 | 348 | |
04f27fae MV |
349 | #: apt-private/private-install.cc |
350 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." | |
351 | msgstr "Navedena je možnost Samo preprosto, a to opravilo ni preprosto." | |
67f393ab | 352 | |
04f27fae MV |
353 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be |
354 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
355 | #: apt-private/private-install.cc | |
356 | msgid "Yes, do as I say!" | |
357 | msgstr "Da, naredi tako kot pravim!" | |
67f393ab | 358 | |
04f27fae | 359 | #: apt-private/private-install.cc |
9de26945 | 360 | #, c-format |
04f27fae MV |
361 | msgid "" |
362 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
363 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
364 | " ?] " | |
365 | msgstr "" | |
366 | "Naredili boste nekaj, kar je morda lahko škodljivo.\n" | |
367 | "Za nadaljevanje vtipkajte frazo '%s'\n" | |
368 | " ?] " | |
1ad6d38a | 369 | |
04f27fae MV |
370 | #: apt-private/private-install.cc |
371 | msgid "Abort." | |
372 | msgstr "Prekini." | |
1ad6d38a | 373 | |
04f27fae MV |
374 | #: apt-private/private-install.cc |
375 | msgid "Do you want to continue?" | |
376 | msgstr "Ali želite nadaljevati?" | |
1e7ec0d8 | 377 | |
04f27fae MV |
378 | #: apt-private/private-install.cc |
379 | msgid "Some files failed to download" | |
380 | msgstr "Prejem nekaterih datotek ni uspel" | |
1e7ec0d8 | 381 | |
8561c2fe | 382 | #: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc |
04f27fae MV |
383 | msgid "Download complete and in download only mode" |
384 | msgstr "Prejem je dokončan in uporabljen je način samo prejema" | |
1e7ec0d8 | 385 | |
04f27fae | 386 | #: apt-private/private-install.cc |
1e7ec0d8 | 387 | msgid "" |
04f27fae MV |
388 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" |
389 | "missing?" | |
2f6a2fbb | 390 | msgstr "" |
04f27fae MV |
391 | "Nekaterih arhivov ni mogoče dobiti. Poskusite uporabiti apt-get update ali --" |
392 | "fix-missing." | |
2f6a2fbb | 393 | |
04f27fae MV |
394 | #: apt-private/private-install.cc |
395 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" | |
396 | msgstr "--fix-missing in izmenjava medija trenutno nista podprta" | |
2f6a2fbb | 397 | |
04f27fae MV |
398 | #: apt-private/private-install.cc |
399 | msgid "Unable to correct missing packages." | |
400 | msgstr "Ni mogoče popraviti manjkajočih paketov." | |
1e7ec0d8 | 401 | |
04f27fae MV |
402 | #: apt-private/private-install.cc |
403 | msgid "Aborting install." | |
404 | msgstr "Prekinjanje namestitve." | |
1e7ec0d8 | 405 | |
04f27fae | 406 | #: apt-private/private-install.cc |
1e7ec0d8 | 407 | msgid "" |
04f27fae MV |
408 | "The following package disappeared from your system as\n" |
409 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
410 | msgid_plural "" | |
411 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
412 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
413 | msgstr[0] "" | |
414 | "Naslednji paketi so izginili z vašega sistema, ker so vse\n" | |
415 | "datoteke prepisali drugi paketi:" | |
416 | msgstr[1] "" | |
417 | "Naslednji paketi je izginil z vašega sistema, ker so vse\n" | |
418 | "datoteke prepisali drugi paketi:" | |
419 | msgstr[2] "" | |
420 | "Naslednja paketa sta izginila z vašega sistema, ker so vse\n" | |
421 | "datoteke prepisali drugi paketi:" | |
422 | msgstr[3] "" | |
423 | "Naslednji paketi so izginili z vašega sistema, ker so vse\n" | |
424 | "datoteke prepisali drugi paketi:" | |
1e7ec0d8 | 425 | |
04f27fae MV |
426 | #: apt-private/private-install.cc |
427 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." | |
428 | msgstr "Opomba: To je dpkg storil samodejno in namenoma." | |
a4a59015 | 429 | |
04f27fae MV |
430 | #: apt-private/private-install.cc |
431 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" | |
9de26945 | 432 | msgstr "" |
04f27fae MV |
433 | "Program ne bi smel brisati stvari, ni mogoče zagnati " |
434 | "SamodejnegaOdstranjevalnika" | |
1ad6d38a | 435 | |
04f27fae | 436 | #: apt-private/private-install.cc |
1e7ec0d8 | 437 | msgid "" |
04f27fae MV |
438 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" |
439 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1e7ec0d8 | 440 | msgstr "" |
04f27fae MV |
441 | "Videti je, da je SamodejniOdstranjevalnik nekaj uničil, kar se ne bi smelo " |
442 | "zgoditi\n" | |
443 | "Pošljite poročilo o hrošču v apt." | |
1ad6d38a | 444 | |
04f27fae MV |
445 | #: apt-private/private-install.cc |
446 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
447 | msgstr "Notranja napaka, SamodejniOdstranjevalnik je pokvaril stvari" | |
448 | ||
449 | #: apt-private/private-install.cc | |
450 | msgid "" | |
451 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
452 | msgid_plural "" | |
453 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
454 | "required:" | |
455 | msgstr[0] "Naslednji paketi so bili samodejno nameščeni in niso več zahtevani:" | |
456 | msgstr[1] "Naslednji paket je bil samodejno nameščen in ni več zahtevan:" | |
457 | msgstr[2] "" | |
458 | "Naslednja paketa sta bila samodejno nameščena in nista več zahtevana:" | |
459 | msgstr[3] "Naslednji paketi so bili samodejno nameščeni in niso več zahtevani:" | |
4948a1ba | 460 | |
04f27fae | 461 | #: apt-private/private-install.cc |
de5a560a | 462 | #, c-format |
04f27fae MV |
463 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" |
464 | msgid_plural "" | |
465 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
466 | msgstr[0] "%lu paketov je bilo samodejno nameščenih in niso več zahtevani.\n" | |
467 | msgstr[1] "%lu paket je bil samodejno nameščen in ni bil več zahtevan.\n" | |
468 | msgstr[2] "%lu paketa sta bila samodejno nameščena in nista več zahtevana.\n" | |
469 | msgstr[3] "%lu paketi so bili samodejno nameščeni in niso več zahtevani.\n" | |
4948a1ba | 470 | |
04f27fae | 471 | #: apt-private/private-install.cc |
cbbee23e | 472 | #, c-format |
73fe49f9 DK |
473 | msgid "Use '%s' to remove it." |
474 | msgid_plural "Use '%s' to remove them." | |
475 | msgstr[0] "Uporabite '%s' za njihovo odstranitev." | |
476 | msgstr[1] "Uporabite '%s' za njegovo odstranitev." | |
477 | msgstr[2] "Uporabite '%s' za njuno odstranitev." | |
478 | msgstr[3] "Uporabite '%s' za njihovo odstranitev." | |
4948a1ba | 479 | |
04f27fae MV |
480 | #: apt-private/private-install.cc |
481 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" | |
482 | msgstr "Poskusite zagnati 'apt-get -f install', če želite popraviti naslednje:" | |
1e7ec0d8 | 483 | |
04f27fae | 484 | #: apt-private/private-install.cc |
ce34af08 | 485 | msgid "" |
04f27fae MV |
486 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " |
487 | "solution)." | |
9de26945 | 488 | msgstr "" |
04f27fae MV |
489 | "Nerešene odvisnosti. Poskusite 'apt-get -f install' brez paketov (ali " |
490 | "navedite rešitev)." | |
9de26945 | 491 | |
04f27fae MV |
492 | #: apt-private/private-install.cc |
493 | #, fuzzy | |
494 | msgid "The following additional packages will be installed:" | |
495 | msgstr "Naslednji dodatni paketi bodo nameščeni:" | |
4948a1ba | 496 | |
04f27fae MV |
497 | #: apt-private/private-install.cc |
498 | msgid "Suggested packages:" | |
499 | msgstr "Predlagani paketi:" | |
864fe99c | 500 | |
04f27fae MV |
501 | #: apt-private/private-install.cc |
502 | msgid "Recommended packages:" | |
503 | msgstr "Priporočeni paketi:" | |
1ad6d38a | 504 | |
04f27fae | 505 | #: apt-private/private-install.cc |
1e7ec0d8 | 506 | #, c-format |
04f27fae MV |
507 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" |
508 | msgstr "%s je preskočen, ker je že nameščen in ne potrebuje nadgradnje.\n" | |
1ad6d38a | 509 | |
04f27fae | 510 | #: apt-private/private-install.cc |
8e947fe1 | 511 | #, c-format |
04f27fae MV |
512 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" |
513 | msgstr "Preskok %s, ni nameščen in zahtevane so le nadgradnje\n" | |
a0895a74 | 514 | |
04f27fae | 515 | #: apt-private/private-install.cc |
1e7ec0d8 | 516 | #, c-format |
04f27fae MV |
517 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" |
518 | msgstr "Ponovna namestitev %s ni možna, ker prejem ni možen.\n" | |
0fd68707 | 519 | |
04f27fae MV |
520 | #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version |
521 | #: apt-private/private-install.cc | |
522 | #, fuzzy, c-format | |
523 | msgid "%s is already the newest version (%s).\n" | |
524 | msgstr "Najnovejša različica %s je že nameščena.\n" | |
1e7ec0d8 | 525 | |
04f27fae | 526 | #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc |
1e7ec0d8 | 527 | #, c-format |
04f27fae MV |
528 | msgid "%s set to manually installed.\n" |
529 | msgstr "%s je bil nastavljen na ročno nameščen.\n" | |
1ad6d38a | 530 | |
04f27fae | 531 | #: apt-private/private-install.cc |
1e7ec0d8 | 532 | #, c-format |
04f27fae MV |
533 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" |
534 | msgstr "Izbrana različica '%s' (%s) za '%s'\n" | |
1ad6d38a | 535 | |
04f27fae | 536 | #: apt-private/private-install.cc |
1e7ec0d8 | 537 | #, c-format |
04f27fae MV |
538 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" |
539 | msgstr "Izbrana različica '%s' (%s) za '%s' namesto '%s'\n" | |
3f5a581c | 540 | |
04f27fae MV |
541 | #: apt-private/private-list.cc |
542 | msgid "Listing" | |
543 | msgstr "" | |
1ad6d38a | 544 | |
04f27fae MV |
545 | #: apt-private/private-list.cc |
546 | #, c-format | |
547 | msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" | |
548 | msgid_plural "" | |
549 | "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." | |
550 | msgstr[0] "" | |
551 | msgstr[1] "" | |
552 | msgstr[2] "" | |
553 | msgstr[3] "" | |
1ad6d38a | 554 | |
04f27fae | 555 | #: apt-private/private-main.cc |
1e7ec0d8 | 556 | msgid "" |
04f27fae MV |
557 | "NOTE: This is only a simulation!\n" |
558 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
559 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
560 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1e7ec0d8 | 561 | msgstr "" |
04f27fae MV |
562 | "OPOMBA: To je samo simulacija!\n" |
563 | " apt-get za pravo izvajanje potrebuje privilegije skrbnika.\n" | |
564 | " Zaklepanje je onemogočeno, zato se ne zanašajte\n" | |
565 | " na pomembnost trenutnega pravega stanja!" | |
1ad6d38a | 566 | |
04f27fae MV |
567 | #: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc |
568 | msgid "unknown" | |
569 | msgstr "" | |
570 | ||
571 | #: apt-private/private-output.cc | |
572 | #, fuzzy, c-format | |
573 | msgid "[installed,upgradable to: %s]" | |
574 | msgstr " [Nameščeno]" | |
575 | ||
576 | #: apt-private/private-output.cc | |
577 | #, fuzzy | |
578 | msgid "[installed,local]" | |
579 | msgstr " [Nameščeno]" | |
580 | ||
581 | #: apt-private/private-output.cc | |
582 | msgid "[installed,auto-removable]" | |
1e7ec0d8 | 583 | msgstr "" |
ce34af08 | 584 | |
04f27fae MV |
585 | #: apt-private/private-output.cc |
586 | #, fuzzy | |
587 | msgid "[installed,automatic]" | |
588 | msgstr " [Nameščeno]" | |
589 | ||
590 | #: apt-private/private-output.cc | |
591 | #, fuzzy | |
592 | msgid "[installed]" | |
593 | msgstr " [Nameščeno]" | |
594 | ||
595 | #: apt-private/private-output.cc | |
1e7ec0d8 | 596 | #, c-format |
04f27fae MV |
597 | msgid "[upgradable from: %s]" |
598 | msgstr "" | |
67f393ab | 599 | |
04f27fae MV |
600 | #: apt-private/private-output.cc |
601 | msgid "[residual-config]" | |
1e7ec0d8 | 602 | msgstr "" |
1ad6d38a | 603 | |
04f27fae MV |
604 | #: apt-private/private-output.cc |
605 | #, c-format | |
606 | msgid "but %s is installed" | |
607 | msgstr "vendar je paket %s nameščen" | |
ce34af08 | 608 | |
04f27fae | 609 | #: apt-private/private-output.cc |
1e7ec0d8 | 610 | #, c-format |
04f27fae MV |
611 | msgid "but %s is to be installed" |
612 | msgstr "vendar bo paket %s nameščen" | |
ce34af08 | 613 | |
04f27fae MV |
614 | #: apt-private/private-output.cc |
615 | msgid "but it is not installable" | |
616 | msgstr "vendar se ga ne da namestiti" | |
b6c6b52f | 617 | |
04f27fae MV |
618 | #: apt-private/private-output.cc |
619 | msgid "but it is a virtual package" | |
620 | msgstr "vendar je navidezen paket" | |
ce34af08 | 621 | |
04f27fae MV |
622 | #: apt-private/private-output.cc |
623 | msgid "but it is not installed" | |
624 | msgstr "vendar ni nameščen" | |
b6c6b52f | 625 | |
04f27fae MV |
626 | #: apt-private/private-output.cc |
627 | msgid "but it is not going to be installed" | |
628 | msgstr "vendar ne bo nameščen" | |
ce34af08 | 629 | |
04f27fae MV |
630 | #: apt-private/private-output.cc |
631 | msgid " or" | |
632 | msgstr " ali" | |
ce34af08 | 633 | |
04f27fae MV |
634 | #: apt-private/private-output.cc |
635 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" | |
636 | msgstr "Naslednji paketi imajo nerešene odvisnosti:" | |
ce34af08 | 637 | |
04f27fae MV |
638 | #: apt-private/private-output.cc |
639 | msgid "The following NEW packages will be installed:" | |
640 | msgstr "Naslednji NOVI paketi bodo nameščeni:" | |
1ad6d38a | 641 | |
04f27fae MV |
642 | #: apt-private/private-output.cc |
643 | msgid "The following packages will be REMOVED:" | |
644 | msgstr "Naslednji novi paketi bodo ODSTRANJENI:" | |
1ad6d38a | 645 | |
04f27fae MV |
646 | #: apt-private/private-output.cc |
647 | msgid "The following packages have been kept back:" | |
648 | msgstr "Naslednji paketi so bili zadržani:" | |
de5a560a | 649 | |
04f27fae MV |
650 | #: apt-private/private-output.cc |
651 | msgid "The following packages will be upgraded:" | |
652 | msgstr "Naslednji paketi bodo nadgrajeni:" | |
653 | ||
654 | #: apt-private/private-output.cc | |
655 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" | |
656 | msgstr "Naslednji paketi bodo POSTARANI:" | |
657 | ||
658 | #: apt-private/private-output.cc | |
659 | msgid "The following held packages will be changed:" | |
660 | msgstr "Naslednji zadržani paketi bodo spremenjeni:" | |
67f393ab | 661 | |
04f27fae | 662 | #: apt-private/private-output.cc |
67f393ab | 663 | #, c-format |
04f27fae MV |
664 | msgid "%s (due to %s)" |
665 | msgstr "%s (zaradi %s)" | |
de5a560a | 666 | |
04f27fae | 667 | #: apt-private/private-output.cc |
9de26945 | 668 | msgid "" |
04f27fae MV |
669 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" |
670 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
9de26945 | 671 | msgstr "" |
04f27fae MV |
672 | "OPOZORILO: Naslednji nujni paketi bodo odstranjeni.\n" |
673 | "Tega NE storite, razen če ne veste natanko kaj počenjate!" | |
de5a560a | 674 | |
04f27fae | 675 | #: apt-private/private-output.cc |
67f393ab | 676 | #, c-format |
04f27fae MV |
677 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " |
678 | msgstr "%lu nadgrajenih, %lu na novo nameščenih, " | |
de5a560a | 679 | |
04f27fae | 680 | #: apt-private/private-output.cc |
67f393ab | 681 | #, c-format |
04f27fae MV |
682 | msgid "%lu reinstalled, " |
683 | msgstr "%lu posodobljenih, " | |
27b16a2e | 684 | |
04f27fae MV |
685 | #: apt-private/private-output.cc |
686 | #, c-format | |
687 | msgid "%lu downgraded, " | |
688 | msgstr "%lu postaranih, " | |
1ad6d38a | 689 | |
04f27fae MV |
690 | #: apt-private/private-output.cc |
691 | #, c-format | |
692 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
693 | msgstr "%lu bo odstranjenih in %lu ne nadgrajenih.\n" | |
27b16a2e | 694 | |
04f27fae MV |
695 | #: apt-private/private-output.cc |
696 | #, c-format | |
697 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
698 | msgstr "%lu ne popolnoma nameščenih ali odstranjenih.\n" | |
897e3c7b | 699 | |
04f27fae MV |
700 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] |
701 | #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " | |
702 | #. The user has to answer with an input matching the | |
703 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
704 | #: apt-private/private-output.cc | |
705 | msgid "[Y/n]" | |
706 | msgstr "" | |
de5a560a | 707 | |
04f27fae MV |
708 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] |
709 | #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " | |
710 | #. The user has to answer with an input matching the | |
711 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
712 | #: apt-private/private-output.cc | |
713 | msgid "[y/N]" | |
714 | msgstr "" | |
553d1492 | 715 | |
04f27fae MV |
716 | #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set |
717 | #: apt-private/private-output.cc | |
718 | msgid "Y" | |
719 | msgstr "" | |
09d057db | 720 | |
04f27fae MV |
721 | #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set |
722 | #: apt-private/private-output.cc | |
723 | msgid "N" | |
724 | msgstr "" | |
de5a560a | 725 | |
04f27fae MV |
726 | #: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc |
727 | #, c-format | |
728 | msgid "Regex compilation error - %s" | |
729 | msgstr "Napaka med prevajanjem logičnega izraza - %s" | |
67f393ab | 730 | |
cbbee23e | 731 | #: apt-private/private-search.cc |
04f27fae MV |
732 | msgid "You must give at least one search pattern" |
733 | msgstr "Podati morate vsaj en iskalni vzorec" | |
67f393ab | 734 | |
04f27fae MV |
735 | #: apt-private/private-search.cc |
736 | msgid "Full Text Search" | |
737 | msgstr "" | |
9de26945 | 738 | |
04f27fae | 739 | #: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc |
1e7ec0d8 | 740 | #, c-format |
04f27fae MV |
741 | msgid "Package file %s is out of sync." |
742 | msgstr "Datoteka paketa %s ni usklajena." | |
de5a560a | 743 | |
04f27fae | 744 | #: apt-private/private-show.cc |
1e7ec0d8 | 745 | #, c-format |
04f27fae MV |
746 | msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" |
747 | msgid_plural "" | |
748 | "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." | |
749 | msgstr[0] "" | |
750 | msgstr[1] "" | |
751 | msgstr[2] "" | |
752 | msgstr[3] "" | |
67f393ab | 753 | |
04f27fae MV |
754 | #: apt-private/private-show.cc |
755 | msgid "not a real package (virtual)" | |
756 | msgstr "" | |
67f393ab | 757 | |
8561c2fe DK |
758 | #: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc |
759 | #, c-format | |
760 | msgid "Unable to locate package %s" | |
761 | msgstr "Ni mogoče najti paketa %s" | |
762 | ||
763 | #: apt-private/private-show.cc | |
764 | msgid "Package files:" | |
765 | msgstr "Datoteke paketa:" | |
766 | ||
767 | #: apt-private/private-show.cc | |
768 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" | |
769 | msgstr "Predpomnilnik ni usklajen, x-ref datoteke paketa ni mogoč" | |
770 | ||
771 | #. Show any packages have explicit pins | |
772 | #: apt-private/private-show.cc | |
773 | msgid "Pinned packages:" | |
774 | msgstr "Pripeti paketi:" | |
775 | ||
8561c2fe DK |
776 | #. Print the package name and the version we are forcing to |
777 | #: apt-private/private-show.cc | |
778 | #, c-format | |
779 | msgid "%s -> %s with priority %d\n" | |
780 | msgstr "" | |
781 | ||
782 | #: apt-private/private-show.cc | |
783 | msgid " Installed: " | |
784 | msgstr " Nameščen: " | |
785 | ||
786 | #: apt-private/private-show.cc | |
787 | msgid " Candidate: " | |
788 | msgstr " Kandidat: " | |
789 | ||
790 | #: apt-private/private-show.cc | |
791 | msgid "(none)" | |
792 | msgstr "(brez)" | |
793 | ||
8561c2fe DK |
794 | #. Show the priority tables |
795 | #: apt-private/private-show.cc | |
796 | msgid " Version table:" | |
797 | msgstr " Preglednica različic:" | |
798 | ||
799 | #: apt-private/private-source.cc | |
800 | #, fuzzy, c-format | |
801 | msgid "Can not find a package for architecture '%s'" | |
802 | msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa" | |
803 | ||
804 | #: apt-private/private-source.cc | |
805 | #, fuzzy, c-format | |
806 | msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" | |
807 | msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa" | |
808 | ||
809 | #: apt-private/private-source.cc | |
810 | #, fuzzy, c-format | |
811 | msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" | |
812 | msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa" | |
813 | ||
814 | #: apt-private/private-source.cc | |
815 | #, c-format | |
816 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" | |
817 | msgstr "Izbiranje '%s' kot vir paketa namesto '%s'\n" | |
818 | ||
819 | #: apt-private/private-source.cc | |
820 | #, fuzzy, c-format | |
821 | msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" | |
822 | msgstr "Prezri nerazpoložljivo različico '%s' paketa '%s'" | |
823 | ||
824 | #: apt-private/private-source.cc | |
825 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" | |
826 | msgstr "" | |
827 | "Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega želite dobiti izvorno kodo" | |
828 | ||
829 | #: apt-private/private-source.cc | |
830 | #, c-format | |
831 | msgid "Unable to find a source package for %s" | |
832 | msgstr "Izvornega paketa za %s ni mogoče najti" | |
833 | ||
834 | #: apt-private/private-source.cc | |
835 | #, c-format | |
836 | msgid "" | |
837 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
838 | "%s\n" | |
839 | msgstr "" | |
840 | "OPOMBA: pakiranje '%s' vzdrževano v sistemu nadzora različice '%s' na:\n" | |
841 | "%s\n" | |
842 | ||
843 | #: apt-private/private-source.cc | |
844 | #, c-format | |
845 | msgid "" | |
846 | "Please use:\n" | |
847 | "%s\n" | |
848 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
849 | msgstr "" | |
850 | "Uporabite:\n" | |
851 | "%s\n" | |
852 | "za pridobitev zadnjih (morda še neizdanih) posodobitev paketa.\n" | |
853 | ||
854 | #: apt-private/private-source.cc | |
855 | #, c-format | |
856 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" | |
857 | msgstr "Preskok že prejete datoteke '%s'\n" | |
858 | ||
859 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
860 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
861 | #: apt-private/private-source.cc | |
862 | #, c-format | |
863 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" | |
864 | msgstr "Potrebno je dobiti %sB/%sB izvornih arhivov.\n" | |
865 | ||
866 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
867 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
868 | #: apt-private/private-source.cc | |
869 | #, c-format | |
870 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
871 | msgstr "Potrebno je dobiti %sB izvornih arhivov.\n" | |
872 | ||
873 | #: apt-private/private-source.cc | |
874 | #, c-format | |
875 | msgid "Fetch source %s\n" | |
876 | msgstr "Dobi vir %s\n" | |
877 | ||
878 | #: apt-private/private-source.cc | |
879 | msgid "Failed to fetch some archives." | |
880 | msgstr "Nekaterih arhivov ni mogoče pridobiti." | |
881 | ||
882 | #: apt-private/private-source.cc | |
883 | #, c-format | |
884 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" | |
885 | msgstr "Odpakiranje že odpakiranih izvornih paketov v %s je bilo preskočeno\n" | |
886 | ||
887 | #: apt-private/private-source.cc | |
888 | #, c-format | |
889 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
890 | msgstr "Ukaz odpakiranja '%s' ni uspel.\n" | |
891 | ||
892 | #: apt-private/private-source.cc | |
893 | #, c-format | |
894 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" | |
895 | msgstr "Izberite, če je paket 'dpkg-dev' nameščen.\n" | |
896 | ||
897 | #: apt-private/private-source.cc | |
898 | #, c-format | |
899 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
900 | msgstr "Ukaz gradnje '%s' ni uspel.\n" | |
901 | ||
b3c63712 JAK |
902 | #: apt-private/private-source.cc |
903 | #, c-format | |
904 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" | |
905 | msgstr "Ni mogoče dobiti podrobnosti o odvisnostih za gradnjo za %s" | |
906 | ||
907 | #: apt-private/private-source.cc | |
908 | #, c-format | |
909 | msgid "%s has no build depends.\n" | |
910 | msgstr "%s nima odvisnosti za gradnjo.\n" | |
911 | ||
912 | #: apt-private/private-source.cc | |
913 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" | |
914 | msgstr "" | |
915 | "Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega želite preveriti odvisnosti " | |
916 | "za gradnjo" | |
917 | ||
918 | #: apt-private/private-source.cc | |
919 | #, c-format | |
920 | msgid "" | |
921 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" | |
922 | "Architectures for setup" | |
923 | msgstr "" | |
924 | "Za %s ni bilo mogoče najti podatkov o arhitekturi. Za nastavitev si oglejte " | |
925 | "apt.conf(5) APT::Architectures" | |
926 | ||
927 | #: apt-private/private-source.cc | |
928 | #, c-format | |
929 | msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n" | |
930 | msgstr "" | |
931 | ||
932 | #: apt-private/private-source.cc | |
933 | #, fuzzy, c-format | |
934 | msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n" | |
935 | msgstr "Obdelava odvisnosti za gradnjo je spodletela" | |
936 | ||
8561c2fe DK |
937 | #: apt-private/private-source.cc |
938 | msgid "Failed to process build dependencies" | |
939 | msgstr "Obdelava odvisnosti za gradnjo je spodletela" | |
ce34af08 | 940 | |
04f27fae MV |
941 | #: apt-private/private-sources.cc |
942 | #, fuzzy, c-format | |
943 | msgid "Failed to parse %s. Edit again? " | |
944 | msgstr "Ni mogoče preimenovati %s v %s" | |
ce34af08 | 945 | |
04f27fae | 946 | #: apt-private/private-sources.cc |
1e7ec0d8 | 947 | #, c-format |
04f27fae MV |
948 | msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." |
949 | msgstr "" | |
ce34af08 | 950 | |
0507225b MV |
951 | #: apt-private/private-unmet.cc |
952 | #, c-format | |
953 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" | |
954 | msgstr "Paket %s različica %s ima nerešene odvisnosti:\n" | |
955 | ||
04f27fae MV |
956 | #: apt-private/private-update.cc |
957 | msgid "The update command takes no arguments" | |
958 | msgstr "Ukaz update ne sprejema argumentov" | |
ce34af08 | 959 | |
04f27fae | 960 | #: apt-private/private-update.cc |
1e7ec0d8 | 961 | #, c-format |
04f27fae MV |
962 | msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" |
963 | msgid_plural "" | |
964 | "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" | |
965 | msgstr[0] "" | |
966 | msgstr[1] "" | |
967 | msgstr[2] "" | |
968 | msgstr[3] "" | |
506ab3c7 | 969 | |
04f27fae MV |
970 | #: apt-private/private-update.cc |
971 | msgid "All packages are up to date." | |
972 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 973 | |
04f27fae MV |
974 | #: cmdline/apt-cache.cc |
975 | #, fuzzy | |
976 | msgid "apt-cache stats does not take any arguments" | |
977 | msgstr "Ukaz update ne sprejema argumentov" | |
506ab3c7 | 978 | |
04f27fae MV |
979 | #: cmdline/apt-cache.cc |
980 | msgid "Total package names: " | |
981 | msgstr "Vseh imen paketov: " | |
1ad6d38a | 982 | |
04f27fae MV |
983 | #: cmdline/apt-cache.cc |
984 | msgid "Total package structures: " | |
985 | msgstr "Skupno struktur paketov : " | |
506ab3c7 | 986 | |
04f27fae MV |
987 | #: cmdline/apt-cache.cc |
988 | msgid " Normal packages: " | |
989 | msgstr " Običajni paketi: " | |
3fa4e98f | 990 | |
04f27fae MV |
991 | #: cmdline/apt-cache.cc |
992 | msgid " Pure virtual packages: " | |
993 | msgstr " Čisti navidezni paketi: " | |
3fa4e98f | 994 | |
04f27fae MV |
995 | #: cmdline/apt-cache.cc |
996 | msgid " Single virtual packages: " | |
997 | msgstr " Posamezni navidezni paketi: " | |
864fe99c | 998 | |
04f27fae MV |
999 | #: cmdline/apt-cache.cc |
1000 | msgid " Mixed virtual packages: " | |
1001 | msgstr " Mešani navidezni paketi: " | |
3fa4e98f | 1002 | |
04f27fae MV |
1003 | #: cmdline/apt-cache.cc |
1004 | msgid " Missing: " | |
1005 | msgstr " Manjka: " | |
3fa4e98f | 1006 | |
04f27fae MV |
1007 | #: cmdline/apt-cache.cc |
1008 | msgid "Total distinct versions: " | |
1009 | msgstr "Vseh različic: " | |
3fa4e98f | 1010 | |
04f27fae MV |
1011 | #: cmdline/apt-cache.cc |
1012 | msgid "Total distinct descriptions: " | |
1013 | msgstr "Skupno različnih opisov: " | |
3fa4e98f | 1014 | |
04f27fae MV |
1015 | #: cmdline/apt-cache.cc |
1016 | msgid "Total dependencies: " | |
1017 | msgstr "Vseh odvisnosti: " | |
3fa4e98f | 1018 | |
04f27fae MV |
1019 | #: cmdline/apt-cache.cc |
1020 | msgid "Total ver/file relations: " | |
1021 | msgstr "Vseh povezav Raz/Dat: " | |
3fa4e98f | 1022 | |
04f27fae MV |
1023 | #: cmdline/apt-cache.cc |
1024 | msgid "Total Desc/File relations: " | |
1025 | msgstr "Skupno razmerij opisov/datotek: " | |
51da0c35 | 1026 | |
04f27fae MV |
1027 | #: cmdline/apt-cache.cc |
1028 | msgid "Total Provides mappings: " | |
1029 | msgstr "Vseh dobljenih preslikav: " | |
3fa4e98f | 1030 | |
04f27fae MV |
1031 | #: cmdline/apt-cache.cc |
1032 | msgid "Total globbed strings: " | |
1033 | msgstr "Vseh razširjenih nizov: " | |
3fa4e98f | 1034 | |
04f27fae MV |
1035 | #: cmdline/apt-cache.cc |
1036 | msgid "Total slack space: " | |
1037 | msgstr "Celotna ohlapna velikost: " | |
3fa4e98f | 1038 | |
04f27fae MV |
1039 | #: cmdline/apt-cache.cc |
1040 | msgid "Total space accounted for: " | |
1041 | msgstr "Celotna velikost, izračunana za: " | |
3fa4e98f | 1042 | |
04f27fae MV |
1043 | #: cmdline/apt-cache.cc |
1044 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." | |
1045 | msgstr "Ta ukaz je zastarel. Namesto njega uporabite 'apt-mark showauto'." | |
3fa4e98f | 1046 | |
04f27fae | 1047 | #: cmdline/apt-cache.cc |
2f6a2fbb | 1048 | msgid "" |
04f27fae | 1049 | "Usage: apt-cache [options] command\n" |
cbbee23e | 1050 | " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n" |
8561c2fe DK |
1051 | "\n" |
1052 | "apt-cache queries and displays available information about installed\n" | |
9270be36 MV |
1053 | "and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n" |
1054 | "into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n" | |
1055 | "displayed information may therefore be outdated if the last update was\n" | |
1056 | "too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n" | |
8561c2fe | 1057 | "availability of the configured sources (e.g. offline).\n" |
3fa4e98f MV |
1058 | msgstr "" |
1059 | ||
cbbee23e DK |
1060 | #: cmdline/apt-cache.cc |
1061 | msgid "Show source records" | |
1062 | msgstr "Prikaže zapise izvorne kode" | |
1063 | ||
1064 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
1065 | msgid "Search the package list for a regex pattern" | |
1066 | msgstr "Išče seznam paketov z vzorcem logičnega izraza" | |
1067 | ||
1068 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
1069 | msgid "Show raw dependency information for a package" | |
1070 | msgstr "Prikaže surove podatke odvisnosti za paket" | |
1071 | ||
1072 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
1073 | msgid "Show reverse dependency information for a package" | |
1074 | msgstr "Pokaže obratne podatke odvisnosti za paket" | |
1075 | ||
1076 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
1077 | msgid "Show a readable record for the package" | |
1078 | msgstr "Show a readable record for the package" | |
1079 | ||
1080 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
1081 | msgid "List the names of all packages in the system" | |
1082 | msgstr "Izpiše imena vseh paketov na sistemu" | |
1083 | ||
1084 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
1085 | msgid "Show policy settings" | |
1086 | msgstr "Prikaže nastavitve pravil" | |
1087 | ||
04f27fae MV |
1088 | #: cmdline/apt-cdrom.cc |
1089 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
1090 | msgstr "Navedite ime tega diska, kot je naprimer 'Debian 5.0.3 disk 1'" | |
1091 | ||
1092 | #: cmdline/apt-cdrom.cc | |
1093 | #, fuzzy | |
1094 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]" | |
1095 | msgstr "Vstavite disk v pogon in pritisnite vnosno tipko" | |
1096 | ||
1097 | #: cmdline/apt-cdrom.cc | |
2f6a2fbb | 1098 | #, c-format |
04f27fae MV |
1099 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" |
1100 | msgstr "Priklapljanje '%s' na '%s' je spodletelo" | |
1101 | ||
1102 | #: cmdline/apt-cdrom.cc | |
1103 | msgid "" | |
1104 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" | |
1105 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" | |
1106 | "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " | |
1107 | "mount point." | |
1108 | msgstr "" | |
1109 | ||
1110 | #: cmdline/apt-cdrom.cc | |
1111 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." | |
1112 | msgstr "Ponovi to opravilo za preostanek CD-jev v vaši zbirki." | |
b391a29c | 1113 | |
cbbee23e DK |
1114 | #: cmdline/apt-cdrom.cc |
1115 | msgid "" | |
1116 | "Usage: apt-cdrom [options] command\n" | |
1117 | "\n" | |
9270be36 | 1118 | "apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n" |
8561c2fe DK |
1119 | "media types as package sources to APT. The mount point and device\n" |
1120 | "information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n" | |
cbbee23e | 1121 | msgstr "" |
cbbee23e | 1122 | |
04f27fae MV |
1123 | #: cmdline/apt-config.cc |
1124 | msgid "Arguments not in pairs" | |
1125 | msgstr "Argumenti niso v parih" | |
1126 | ||
1127 | #: cmdline/apt-config.cc | |
9270be36 | 1128 | #, fuzzy |
04f27fae MV |
1129 | msgid "" |
1130 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
1131 | "\n" | |
8561c2fe | 1132 | "apt-config is an interface to the configuration settings used by\n" |
9270be36 | 1133 | "all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n" |
04f27fae | 1134 | msgstr "" |
9270be36 MV |
1135 | "Uporaba: apt-config [možnosti] ukaz\n" |
1136 | "\n" | |
1137 | "apt-config je preprosto orodje za branje nastavitvene datoteke APT\n" | |
04f27fae | 1138 | |
cbbee23e DK |
1139 | #: cmdline/apt-config.cc |
1140 | msgid "get configuration values via shell evaluation" | |
1141 | msgstr "" | |
1142 | ||
1143 | #: cmdline/apt-config.cc | |
1144 | msgid "show the active configuration setting" | |
1145 | msgstr "" | |
1146 | ||
04f27fae | 1147 | #: cmdline/apt-get.cc |
2f6a2fbb | 1148 | #, c-format |
04f27fae MV |
1149 | msgid "Couldn't find package %s" |
1150 | msgstr "Ni mogoče najti paketa %s" | |
1151 | ||
1152 | #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc | |
1153 | #, c-format | |
1154 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
1155 | msgstr "%s je nastavljen na samodejno nameščen.\n" | |
1156 | ||
1157 | #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc | |
1158 | msgid "" | |
1159 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
1160 | "instead." | |
1161 | msgstr "" | |
1162 | "Ta ukaz je zastarel. Namesto njega uporabite 'apt-mark auto' in 'apt-mark " | |
1163 | "manual'." | |
1164 | ||
1165 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1166 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" | |
1167 | msgstr "Notranja napaka, reševalnik težav je pokvaril stvari" | |
1168 | ||
04f27fae MV |
1169 | #: cmdline/apt-get.cc |
1170 | msgid "Supported modules:" | |
1171 | msgstr "Podprti moduli:" | |
1172 | ||
1173 | #: cmdline/apt-get.cc | |
8561c2fe | 1174 | #, fuzzy |
04f27fae MV |
1175 | msgid "" |
1176 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1177 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1178 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1179 | "\n" | |
8561c2fe DK |
1180 | "apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n" |
1181 | "and information about them from authenticated sources and\n" | |
1182 | "for installation, upgrade and removal of packages together\n" | |
1183 | "with their dependencies.\n" | |
cbbee23e DK |
1184 | msgstr "" |
1185 | "Uporaba: apt-get [možnosti] ukaz\n" | |
1186 | " apt-get [možnosti] install|remove paket1 [paket2 ...]\n" | |
1187 | " apt-get [možnosti] source paket1 [paket2 ...]\n" | |
04f27fae | 1188 | "\n" |
cbbee23e DK |
1189 | "apt-get je enostaven vmesnik ukazne vrstice za prejem in nameščanje\n" |
1190 | "paketov. Najbolj pogosto uporabljana ukaza sta update in install.\n" | |
1191 | ||
cbbee23e DK |
1192 | #: cmdline/apt-get.cc |
1193 | msgid "Retrieve new lists of packages" | |
1194 | msgstr "Pridobi nove sezname paketov" | |
1195 | ||
1196 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1197 | msgid "Perform an upgrade" | |
1198 | msgstr "Izvedix nadgradnjo" | |
1199 | ||
1200 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1201 | msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)" | |
1202 | msgstr "Namesti nove pakete (paket je libc6, ne libc6.deb)" | |
1203 | ||
1204 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1205 | msgid "Remove packages" | |
1206 | msgstr "Odstrani pakete" | |
1207 | ||
1208 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1209 | msgid "Remove packages and config files" | |
1210 | msgstr "Odstrani pakete in nastavitvene datoteke" | |
1211 | ||
0507225b MV |
1212 | #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc |
1213 | msgid "Remove automatically all unused packages" | |
1214 | msgstr "Samodejno odstrani vse neuporabljene pakete" | |
1215 | ||
cbbee23e DK |
1216 | #: cmdline/apt-get.cc |
1217 | msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)" | |
1218 | msgstr "Nadgradnja distribucije, oglejte si apt-get(8)" | |
1219 | ||
1220 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1221 | msgid "Follow dselect selections" | |
1222 | msgstr "Sledi izbiri dselect" | |
1223 | ||
1224 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1225 | msgid "Configure build-dependencies for source packages" | |
1226 | msgstr "Nastavi odvisnosti gradnje za paket izvorne kode" | |
1227 | ||
1228 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1229 | msgid "Erase downloaded archive files" | |
1230 | msgstr "Izbriši prejete datoteke arhivov" | |
1231 | ||
1232 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1233 | msgid "Erase old downloaded archive files" | |
1234 | msgstr "Izbriše stare prejete datoteke arhivov" | |
1235 | ||
1236 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1237 | msgid "Verify that there are no broken dependencies" | |
1238 | msgstr "Preveri, da ni pokvarjenih odvisnosti" | |
1239 | ||
1240 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1241 | msgid "Download source archives" | |
1242 | msgstr "Prejmi arhive izvorne kode" | |
1243 | ||
1244 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1245 | msgid "Download the binary package into the current directory" | |
1246 | msgstr "Prejmi binarni paket v trenutno mapo" | |
1247 | ||
1248 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1249 | msgid "Download and display the changelog for the given package" | |
1250 | msgstr "Prejmi in prikaže dnevnik sprememb za dani paket" | |
1251 | ||
04f27fae MV |
1252 | #: cmdline/apt-helper.cc |
1253 | msgid "Need one URL as argument" | |
1254 | msgstr "" | |
1255 | ||
1256 | #: cmdline/apt-helper.cc | |
864fe99c | 1257 | #, fuzzy |
04f27fae MV |
1258 | msgid "Must specify at least one pair url/filename" |
1259 | msgstr "" | |
1260 | "Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega želite dobiti izvorno kodo" | |
3f5a581c | 1261 | |
04f27fae MV |
1262 | #: cmdline/apt-helper.cc |
1263 | msgid "Download Failed" | |
1264 | msgstr "" | |
2f6a2fbb | 1265 | |
04f27fae MV |
1266 | #: cmdline/apt-helper.cc |
1267 | #, c-format | |
1268 | msgid "GetSrvRec failed for %s" | |
1269 | msgstr "" | |
1270 | ||
1271 | #: cmdline/apt-helper.cc | |
1272 | msgid "" | |
1273 | "Usage: apt-helper [options] command\n" | |
c3c3bd04 | 1274 | " apt-helper [options] cat-file file ...\n" |
04f27fae MV |
1275 | " apt-helper [options] download-file uri target-path\n" |
1276 | "\n" | |
8561c2fe | 1277 | "apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n" |
d04e44ac | 1278 | "e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n" |
cbbee23e DK |
1279 | msgstr "" |
1280 | ||
1281 | #: cmdline/apt-helper.cc | |
1282 | msgid "download the given uri to the target-path" | |
1283 | msgstr "" | |
1284 | ||
1285 | #: cmdline/apt-helper.cc | |
1286 | msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)" | |
1287 | msgstr "" | |
1288 | ||
c3c3bd04 JAK |
1289 | #: cmdline/apt-helper.cc |
1290 | msgid "concatenate files, with automatic decompression" | |
1291 | msgstr "" | |
1292 | ||
cbbee23e DK |
1293 | #: cmdline/apt-helper.cc |
1294 | msgid "detect proxy using apt.conf" | |
04f27fae MV |
1295 | msgstr "" |
1296 | ||
1297 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1298 | #, c-format | |
1299 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" | |
1300 | msgstr "paket %s ne more biti označen, ker ni nameščen.\n" | |
1301 | ||
1302 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1303 | #, c-format | |
1304 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" | |
1305 | msgstr "paket %s je bil že nastavljen na ročno nameščen.\n" | |
1306 | ||
1307 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1308 | #, c-format | |
1309 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" | |
1310 | msgstr "paket %s je bil že nastavljen kot samodejno nameščen.\n" | |
1311 | ||
1312 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1313 | #, c-format | |
1314 | msgid "%s was already set on hold.\n" | |
1315 | msgstr "paket %s je bil že nastavljen kot na čakanju.\n" | |
1316 | ||
1317 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1318 | #, c-format | |
1319 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
1320 | msgstr "paket %s je bil že nastavljen kot ne na čakanju.\n" | |
1321 | ||
cbbee23e DK |
1322 | #: cmdline/apt-mark.cc |
1323 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" | |
1324 | msgstr "Izvajanje dpkg je spodletelo. Ali ste skrbnik?" | |
04f27fae MV |
1325 | |
1326 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1327 | #, c-format | |
1328 | msgid "%s set on hold.\n" | |
1329 | msgstr "paket %s je nastavljen kot na čakanju.\n" | |
1330 | ||
1331 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1332 | #, c-format | |
1333 | msgid "Canceled hold on %s.\n" | |
1334 | msgstr "Čakanje za %s je bilo preklicano.\n" | |
1335 | ||
1336 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
cbbee23e DK |
1337 | #, c-format |
1338 | msgid "Selected %s for purge.\n" | |
1339 | msgstr "" | |
1340 | ||
1341 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1342 | #, c-format | |
1343 | msgid "Selected %s for removal.\n" | |
1344 | msgstr "" | |
1345 | ||
1346 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1347 | #, c-format | |
1348 | msgid "Selected %s for installation.\n" | |
1349 | msgstr "" | |
04f27fae MV |
1350 | |
1351 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
8561c2fe | 1352 | #, fuzzy |
04f27fae MV |
1353 | msgid "" |
1354 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1355 | "\n" | |
1356 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
9270be36 MV |
1357 | "as manually or automatically installed. It can also be used to\n" |
1358 | "manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n" | |
1359 | "all packages with or without a certain marking.\n" | |
cbbee23e DK |
1360 | msgstr "" |
1361 | "Uporaba: apt-mark [možnosti] {auto|manual} paket1 [paket2 ...]\n" | |
04f27fae | 1362 | "\n" |
cbbee23e DK |
1363 | "apt-mark je enostaven vmesnik ukazne vrstice za označevanje paketov\n" |
1364 | "kot ročno ali samodejno nameščenih. Oznake lahko tudi izpiše.\n" | |
1365 | ||
cbbee23e DK |
1366 | #: cmdline/apt-mark.cc |
1367 | msgid "Mark the given packages as automatically installed" | |
1368 | msgstr "Označi dane pakete kot samodejno nameščene" | |
1369 | ||
1370 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1371 | msgid "Mark the given packages as manually installed" | |
1372 | msgstr "Označi dane pakete kot ročno nameščene" | |
1373 | ||
1374 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1375 | msgid "Mark a package as held back" | |
1376 | msgstr "" | |
1377 | ||
1378 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1379 | msgid "Unset a package set as held back" | |
1380 | msgstr "" | |
1381 | ||
1382 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1383 | msgid "Print the list of automatically installed packages" | |
1384 | msgstr "" | |
1385 | ||
1386 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1387 | msgid "Print the list of manually installed packages" | |
1388 | msgstr "" | |
1389 | ||
1390 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1391 | msgid "Print the list of package on hold" | |
1392 | msgstr "" | |
1393 | ||
0507225b MV |
1394 | #: cmdline/apt.cc |
1395 | msgid "" | |
1396 | "Usage: apt [options] command\n" | |
1397 | "\n" | |
1398 | "apt is a commandline package manager and provides commands for\n" | |
1399 | "searching and managing as well as querying information about packages.\n" | |
1400 | "It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n" | |
1401 | "like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n" | |
1402 | "interactive use by default.\n" | |
1403 | msgstr "" | |
1404 | ||
1405 | #. query | |
1406 | #: cmdline/apt.cc | |
1407 | msgid "list packages based on package names" | |
1408 | msgstr "" | |
1409 | ||
1410 | #: cmdline/apt.cc | |
1411 | #, fuzzy | |
1412 | msgid "search in package descriptions" | |
1413 | msgstr "Branje seznama paketov" | |
1414 | ||
1415 | #: cmdline/apt.cc | |
1416 | msgid "show package details" | |
1417 | msgstr "" | |
1418 | ||
1419 | #. package stuff | |
1420 | #: cmdline/apt.cc | |
1421 | #, fuzzy | |
1422 | msgid "install packages" | |
1423 | msgstr "Pripeti paketi:" | |
1424 | ||
1425 | #: cmdline/apt.cc | |
1426 | #, fuzzy | |
1427 | msgid "remove packages" | |
1428 | msgstr "Pokvarjeni paketi" | |
1429 | ||
1430 | #. system wide stuff | |
1431 | #: cmdline/apt.cc | |
1432 | #, fuzzy | |
1433 | msgid "update list of available packages" | |
1434 | msgstr "vendar je navidezen paket" | |
1435 | ||
1436 | #: cmdline/apt.cc | |
1437 | msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages" | |
1438 | msgstr "" | |
1439 | ||
1440 | #: cmdline/apt.cc | |
1441 | msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages" | |
1442 | msgstr "" | |
1443 | ||
1444 | #. misc | |
1445 | #: cmdline/apt.cc | |
1446 | #, fuzzy | |
1447 | msgid "edit the source information file" | |
1448 | msgstr "Branje podatkov o stanju" | |
1449 | ||
04f27fae | 1450 | #: methods/cdrom.cc |
9de26945 | 1451 | #, c-format |
04f27fae MV |
1452 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
1453 | msgstr "Ni mogoče brati podatkovne zbirke %s na CD-ROM-u" | |
1454 | ||
1455 | #: methods/cdrom.cc | |
9de26945 | 1456 | msgid "" |
04f27fae MV |
1457 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " |
1458 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
9de26945 | 1459 | msgstr "" |
04f27fae MV |
1460 | "Uporabite apt-cdrom, če želite, da APT prepozna CD. apt-get update ne more " |
1461 | "sam dodati novih CD-ROM-ov" | |
8f30b478 | 1462 | |
04f27fae MV |
1463 | #: methods/cdrom.cc |
1464 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
1465 | msgstr "Napačen CD-ROM" | |
03d7b3cd | 1466 | |
04f27fae | 1467 | #: methods/cdrom.cc |
9de26945 | 1468 | #, c-format |
04f27fae MV |
1469 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
1470 | msgstr "Ni mogoče odklopiti CD-ROM-a v %s, ker je morda še v uporabi." | |
1ad6d38a | 1471 | |
04f27fae MV |
1472 | #: methods/cdrom.cc |
1473 | msgid "Disk not found." | |
1474 | msgstr "Diska ni mogoče najti." | |
1ad6d38a | 1475 | |
04f27fae MV |
1476 | #: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc |
1477 | msgid "File not found" | |
1478 | msgstr "Datoteke ni mogoče najti" | |
1ad6d38a | 1479 | |
04f27fae | 1480 | #: methods/connect.cc |
9de26945 | 1481 | #, c-format |
04f27fae MV |
1482 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
1483 | msgstr "Povezovanje z %s (%s)" | |
5b1e4e86 | 1484 | |
04f27fae | 1485 | #: methods/connect.cc |
5b1e4e86 | 1486 | #, c-format |
04f27fae MV |
1487 | msgid "[IP: %s %s]" |
1488 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
5b1e4e86 | 1489 | |
04f27fae MV |
1490 | #: methods/connect.cc |
1491 | #, c-format | |
1492 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
1493 | msgstr "Ni mogoče ustvariti vtiča za %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
5b1e4e86 | 1494 | |
04f27fae MV |
1495 | #: methods/connect.cc |
1496 | #, c-format | |
1497 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
1498 | msgstr "Ni mogoče začeti povezave z %s:%s (%s)." | |
5b1e4e86 | 1499 | |
04f27fae MV |
1500 | #: methods/connect.cc |
1501 | #, c-format | |
1502 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
1503 | msgstr "Ni se mogoče povezati z %s:%s (%s). Povezava je zakasnela." | |
5b1e4e86 | 1504 | |
04f27fae MV |
1505 | #: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc |
1506 | msgid "Failed" | |
1507 | msgstr "Spodletelo" | |
5b1e4e86 | 1508 | |
04f27fae | 1509 | #: methods/connect.cc |
5b1e4e86 | 1510 | #, c-format |
04f27fae MV |
1511 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
1512 | msgstr "Ni se mogoče povezati z %s:%s (%s)." | |
9de26945 | 1513 | |
04f27fae MV |
1514 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
1515 | #. ssh connection that is still going | |
1516 | #: methods/connect.cc methods/rsh.cc | |
1e7ec0d8 | 1517 | #, c-format |
04f27fae MV |
1518 | msgid "Connecting to %s" |
1519 | msgstr "Povezovanje z %s" | |
1ad6d38a | 1520 | |
04f27fae | 1521 | #: methods/connect.cc |
2f6a2fbb | 1522 | #, c-format |
04f27fae MV |
1523 | msgid "Could not resolve '%s'" |
1524 | msgstr "Ni mogoče razrešiti '%s'" | |
7d8a4da7 | 1525 | |
04f27fae | 1526 | #: methods/connect.cc |
2f6a2fbb | 1527 | #, c-format |
04f27fae MV |
1528 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
1529 | msgstr "Začasna napaka med razreševanjem '%s'" | |
2f6a2fbb | 1530 | |
04f27fae MV |
1531 | #: methods/connect.cc |
1532 | #, fuzzy, c-format | |
1533 | msgid "System error resolving '%s:%s'" | |
1534 | msgstr "Nekaj čudnega se je zgodilo med razreševanjem '%s:%s' (%i - %s)" | |
2f6a2fbb | 1535 | |
04f27fae | 1536 | #: methods/connect.cc |
2f6a2fbb | 1537 | #, c-format |
04f27fae MV |
1538 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" |
1539 | msgstr "Nekaj čudnega se je zgodilo med razreševanjem '%s:%s' (%i - %s)" | |
2f6a2fbb | 1540 | |
04f27fae MV |
1541 | #: methods/connect.cc |
1542 | #, c-format | |
1543 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" | |
1544 | msgstr "Ni se mogoče povezati z %s:%s:" | |
2f6a2fbb | 1545 | |
68e07cd0 | 1546 | #: methods/copy.cc methods/store.cc |
04f27fae MV |
1547 | msgid "Failed to stat" |
1548 | msgstr "Določitev ni uspela" | |
2f6a2fbb | 1549 | |
68e07cd0 | 1550 | #: methods/copy.cc methods/rred.cc methods/store.cc |
04f27fae MV |
1551 | msgid "Failed to set modification time" |
1552 | msgstr "Nastavitev časa spremembe je spodletela" | |
2f6a2fbb | 1553 | |
04f27fae MV |
1554 | #: methods/file.cc |
1555 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
1556 | msgstr "Neveljaven URI. Krajevni URI-ji se morajo začeti z //" | |
2f6a2fbb | 1557 | |
04f27fae MV |
1558 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
1559 | #: methods/ftp.cc | |
1560 | msgid "Logging in" | |
1561 | msgstr "Prijavljanje" | |
2f6a2fbb | 1562 | |
04f27fae MV |
1563 | #: methods/ftp.cc |
1564 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
1565 | msgstr "Ni mogoče ugotoviti imena gostitelja" | |
2f6a2fbb | 1566 | |
04f27fae MV |
1567 | #: methods/ftp.cc |
1568 | msgid "Unable to determine the local name" | |
1569 | msgstr "Ni mogoče določiti krajevnega imena" | |
2f6a2fbb | 1570 | |
04f27fae MV |
1571 | #: methods/ftp.cc |
1572 | #, c-format | |
1573 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
1574 | msgstr "Strežnik je zavrnil povezavo in sporočil: %s" | |
2f6a2fbb | 1575 | |
04f27fae MV |
1576 | #: methods/ftp.cc |
1577 | #, c-format | |
1578 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
1579 | msgstr "USER je spodletel, strežnik je odgovoril: %s" | |
2f6a2fbb | 1580 | |
04f27fae MV |
1581 | #: methods/ftp.cc |
1582 | #, c-format | |
1583 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
1584 | msgstr "PASS je spodletel, strežnik je odgovoril: %s" | |
2f6a2fbb | 1585 | |
04f27fae | 1586 | #: methods/ftp.cc |
2f6a2fbb | 1587 | msgid "" |
04f27fae MV |
1588 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " |
1589 | "is empty." | |
2f6a2fbb | 1590 | msgstr "" |
04f27fae MV |
1591 | "Naveden je bil posredniški strežnik, ne pa tudi prijavni skript. Acquire::" |
1592 | "ftp::ProxyLogin je prazen." | |
2f6a2fbb | 1593 | |
04f27fae MV |
1594 | #: methods/ftp.cc |
1595 | #, c-format | |
1596 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
1597 | msgstr "Ukaz prijavne skripte '%s' ni uspel, strežnik je odgovoril: %s" | |
2f6a2fbb | 1598 | |
04f27fae | 1599 | #: methods/ftp.cc |
2f6a2fbb | 1600 | #, c-format |
04f27fae MV |
1601 | msgid "TYPE failed, server said: %s" |
1602 | msgstr "TYPE je spodletel, strežnik je odgovoril: %s" | |
2f6a2fbb | 1603 | |
04f27fae MV |
1604 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc |
1605 | msgid "Connection timeout" | |
1606 | msgstr "Povezava je zakasnela" | |
1607 | ||
1608 | #: methods/ftp.cc | |
1609 | msgid "Server closed the connection" | |
1610 | msgstr "Strežnik je zaprl povezavo" | |
2f6a2fbb | 1611 | |
04f27fae MV |
1612 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
1613 | msgid "Read error" | |
1614 | msgstr "Napaka branja" | |
2f6a2fbb | 1615 | |
04f27fae MV |
1616 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc |
1617 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
1618 | msgstr "Odgovor je prekoračil predpomnilnik." | |
2f6a2fbb | 1619 | |
04f27fae MV |
1620 | #: methods/ftp.cc |
1621 | msgid "Protocol corruption" | |
1622 | msgstr "Okvara protokola" | |
2f6a2fbb | 1623 | |
04f27fae MV |
1624 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
1625 | msgid "Write error" | |
1626 | msgstr "Napaka pisanja" | |
2f6a2fbb | 1627 | |
04f27fae MV |
1628 | #: methods/ftp.cc |
1629 | msgid "Could not create a socket" | |
1630 | msgstr "Ni mogoče ustvariti vtiča" | |
2f6a2fbb | 1631 | |
04f27fae MV |
1632 | #: methods/ftp.cc |
1633 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
1634 | msgstr "Ni mogoče povezati podatkovnega vtiča. Povezava je zakasnela." | |
2f6a2fbb | 1635 | |
04f27fae MV |
1636 | #: methods/ftp.cc |
1637 | msgid "Could not connect passive socket." | |
1638 | msgstr "Ni mogoče povezat pasivnega vtiča." | |
2f6a2fbb | 1639 | |
04f27fae MV |
1640 | #: methods/ftp.cc |
1641 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
1642 | msgstr "getaddrinfo ni mogel dobiti poslušajočega vtiča" | |
2f6a2fbb | 1643 | |
04f27fae MV |
1644 | #: methods/ftp.cc |
1645 | msgid "Could not bind a socket" | |
1646 | msgstr "Ni mogoče povezati vtiča" | |
2f6a2fbb | 1647 | |
04f27fae MV |
1648 | #: methods/ftp.cc |
1649 | msgid "Could not listen on the socket" | |
1650 | msgstr "Ni mogoče poslušati na vtiču" | |
2f6a2fbb | 1651 | |
04f27fae MV |
1652 | #: methods/ftp.cc |
1653 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
1654 | msgstr "Ni mogoče določiti imena vtiča" | |
1655 | ||
1656 | #: methods/ftp.cc | |
1657 | msgid "Unable to send PORT command" | |
1658 | msgstr "Ni mogoče poslati ukaza PORT" | |
2f6a2fbb | 1659 | |
04f27fae | 1660 | #: methods/ftp.cc |
2f6a2fbb | 1661 | #, c-format |
04f27fae MV |
1662 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
1663 | msgstr "Neznan naslov družine %u (AF_*)" | |
2f6a2fbb | 1664 | |
04f27fae | 1665 | #: methods/ftp.cc |
2f6a2fbb | 1666 | #, c-format |
04f27fae MV |
1667 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
1668 | msgstr "EPRT ni uspel, strežnik je odgovoril: %s" | |
2f6a2fbb | 1669 | |
04f27fae MV |
1670 | #: methods/ftp.cc |
1671 | msgid "Data socket connect timed out" | |
1672 | msgstr "Povezava podatkovne vtičnice je zakasnela" | |
1673 | ||
1674 | #: methods/ftp.cc | |
1675 | msgid "Unable to accept connection" | |
1676 | msgstr "Ni mogoče sprejeti povezave" | |
864fe99c | 1677 | |
04f27fae MV |
1678 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc |
1679 | msgid "Problem hashing file" | |
1680 | msgstr "Težava med razprševanjem datoteke" | |
1681 | ||
1682 | #: methods/ftp.cc | |
e49dd9d3 | 1683 | #, c-format |
04f27fae MV |
1684 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
1685 | msgstr "Ni mogoče pridobiti datoteke, strežnik je odgovoril '%s'" | |
e49dd9d3 | 1686 | |
04f27fae MV |
1687 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc |
1688 | msgid "Data socket timed out" | |
1689 | msgstr "Podatkovna vtič je potekel" | |
e49dd9d3 | 1690 | |
04f27fae MV |
1691 | #: methods/ftp.cc |
1692 | #, c-format | |
1693 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" | |
1694 | msgstr "Prenos podatkov ni uspel, strežnik je odgovoril '%s'" | |
e49dd9d3 | 1695 | |
04f27fae MV |
1696 | #. Get the files information |
1697 | #: methods/ftp.cc | |
1698 | msgid "Query" | |
1699 | msgstr "Poizvedba" | |
e49dd9d3 | 1700 | |
04f27fae MV |
1701 | #: methods/ftp.cc |
1702 | msgid "Unable to invoke " | |
1703 | msgstr "Ni mogoče klicati " | |
e49dd9d3 | 1704 | |
5b057748 JAK |
1705 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' |
1706 | #: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc | |
1707 | #, c-format | |
1708 | msgid "" | |
1709 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " | |
1710 | "authentication?)" | |
1711 | msgstr "" | |
1712 | ||
1713 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' | |
1714 | #: methods/gpgv.cc | |
1715 | #, c-format | |
1716 | msgid "" | |
1717 | "Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)" | |
1718 | msgstr "" | |
1719 | ||
04f27fae MV |
1720 | #: methods/gpgv.cc |
1721 | msgid "At least one invalid signature was encountered." | |
1722 | msgstr "Najden je bil vsaj en neveljaven podpis." | |
e49dd9d3 | 1723 | |
04f27fae MV |
1724 | #: methods/gpgv.cc |
1725 | msgid "" | |
1726 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
1727 | msgstr "" | |
1728 | "Notranja napaka: Dober podpis, toda ni mogoče določiti podpisa ključa?!" | |
e49dd9d3 | 1729 | |
04f27fae MV |
1730 | #: methods/gpgv.cc |
1731 | msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)" | |
1732 | msgstr "" | |
1733 | "Ni mogoče izvesti 'apt-key' za preverjanje podpisa (je gnupg nameščen?)" | |
e49dd9d3 | 1734 | |
04f27fae MV |
1735 | #: methods/gpgv.cc |
1736 | msgid "Unknown error executing apt-key" | |
1737 | msgstr "Neznana napaka med izvajanjem apt-key" | |
e49dd9d3 | 1738 | |
a99c3a5f JAK |
1739 | #. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners. |
1740 | #: methods/gpgv.cc | |
21895193 JAK |
1741 | #, c-format |
1742 | msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)" | |
1743 | msgstr "" | |
a99c3a5f | 1744 | |
04f27fae MV |
1745 | #: methods/gpgv.cc |
1746 | msgid "The following signatures were invalid:\n" | |
1747 | msgstr "Naslednji podpisi so bili neveljavni:\n" | |
e49dd9d3 | 1748 | |
04f27fae MV |
1749 | #: methods/gpgv.cc |
1750 | msgid "" | |
1751 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
1752 | "available:\n" | |
e49dd9d3 | 1753 | msgstr "" |
04f27fae | 1754 | "Naslednjih podpisov ni mogoče preveriti, ker javni ključ ni na voljo:\n" |
e49dd9d3 | 1755 | |
04f27fae MV |
1756 | #: methods/http.cc |
1757 | msgid "Error writing to the file" | |
1758 | msgstr "Napaka med pisanjem v datoteko" | |
e49dd9d3 | 1759 | |
04f27fae MV |
1760 | #: methods/http.cc |
1761 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" | |
1762 | msgstr "Napaka med branjem s strežnika. Oddaljeni del je zaprl povezavo" | |
e49dd9d3 | 1763 | |
04f27fae MV |
1764 | #: methods/http.cc |
1765 | msgid "Error reading from server" | |
1766 | msgstr "Napaka med branjem s strežnika" | |
e49dd9d3 | 1767 | |
04f27fae MV |
1768 | #: methods/http.cc |
1769 | msgid "Error writing to file" | |
1770 | msgstr "Napaka med pisanjem v datoteko" | |
e49dd9d3 | 1771 | |
04f27fae MV |
1772 | #: methods/http.cc |
1773 | msgid "Select failed" | |
1774 | msgstr "Izbira ni uspela" | |
e49dd9d3 | 1775 | |
04f27fae MV |
1776 | #: methods/http.cc |
1777 | msgid "Connection timed out" | |
1778 | msgstr "Povezava je zakasnela" | |
e49dd9d3 | 1779 | |
04f27fae MV |
1780 | #: methods/http.cc |
1781 | msgid "Error writing to output file" | |
1782 | msgstr "Napaka med pisanjem v izhodno datoteko" | |
e49dd9d3 | 1783 | |
04f27fae MV |
1784 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1785 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
1786 | #: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc | |
1787 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc | |
1788 | #: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc | |
1789 | #, c-format | |
1790 | msgid "Unable to read %s" | |
1791 | msgstr "Ni mogoče brati %s" | |
e49dd9d3 | 1792 | |
04f27fae MV |
1793 | #: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc |
1794 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc | |
1795 | #, c-format | |
1796 | msgid "Unable to change to %s" | |
1797 | msgstr "Ni mogoče spremeniti v %s" | |
e49dd9d3 | 1798 | |
04f27fae MV |
1799 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1800 | #. and provide a config option to define that default | |
1801 | #: methods/mirror.cc | |
1802 | #, c-format | |
1803 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
1804 | msgstr "Datoteke zrcalnih strežnikov '%s' ni mogoče najti " | |
e49dd9d3 | 1805 | |
04f27fae MV |
1806 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1807 | #. and provide a config option to define that default | |
1808 | #: methods/mirror.cc | |
1809 | #, c-format | |
1810 | msgid "Can not read mirror file '%s'" | |
1811 | msgstr "Datoteke zrcalnega strežnika '%s' ni mogoče prebrati" | |
e49dd9d3 | 1812 | |
04f27fae MV |
1813 | #: methods/mirror.cc |
1814 | #, fuzzy, c-format | |
1815 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" | |
1816 | msgstr "Datoteke zrcalnega strežnika '%s' ni mogoče prebrati" | |
e49dd9d3 | 1817 | |
04f27fae MV |
1818 | #: methods/mirror.cc |
1819 | #, c-format | |
1820 | msgid "[Mirror: %s]" | |
1821 | msgstr "[Zrcalni strežnik: %s]" | |
e49dd9d3 | 1822 | |
68e07cd0 JAK |
1823 | #: methods/rred.cc ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc |
1824 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
1825 | #, c-format | |
1826 | msgid "Failed to stat %s" | |
1827 | msgstr "Napaka med določitvijo %s" | |
1828 | ||
04f27fae MV |
1829 | #: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc |
1830 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
1831 | msgstr "Ustvarjanje cevi IPC do podopravila je spodletelo" | |
e49dd9d3 | 1832 | |
04f27fae MV |
1833 | #: methods/rsh.cc |
1834 | msgid "Connection closed prematurely" | |
1835 | msgstr "Povezava se je prezgodaj zaprla" | |
e49dd9d3 | 1836 | |
04f27fae MV |
1837 | #: methods/server.cc |
1838 | msgid "Waiting for headers" | |
1839 | msgstr "Čakanje na glave" | |
e49dd9d3 | 1840 | |
04f27fae MV |
1841 | #: methods/server.cc |
1842 | msgid "Bad header line" | |
1843 | msgstr "Neveljavna vrstica glave" | |
e49dd9d3 | 1844 | |
04f27fae MV |
1845 | #: methods/server.cc |
1846 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
1847 | msgstr "Strežnik HTTP je poslal neveljavno glavo odgovora" | |
e49dd9d3 | 1848 | |
04f27fae MV |
1849 | #: methods/server.cc |
1850 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
1851 | msgstr "Strežnik HTTP je poslal glavo z neveljavno dolžino vsebine" | |
e49dd9d3 | 1852 | |
04f27fae MV |
1853 | #: methods/server.cc |
1854 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
1855 | msgstr "Strežnik HTTP je poslal glavo z neveljavnim obsegom vsebine" | |
1856 | ||
1857 | #: methods/server.cc | |
1858 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
1859 | msgstr "Ta strežnik HTTP ima pokvarjen obseg podpore" | |
e49dd9d3 | 1860 | |
04f27fae MV |
1861 | #: methods/server.cc |
1862 | msgid "Unknown date format" | |
1863 | msgstr "Neznana oblika datuma" | |
e49dd9d3 | 1864 | |
04f27fae MV |
1865 | #: methods/server.cc |
1866 | msgid "Bad header data" | |
1867 | msgstr "Napačni podatki glave" | |
e49dd9d3 | 1868 | |
04f27fae MV |
1869 | #: methods/server.cc |
1870 | msgid "Connection failed" | |
1871 | msgstr "Povezava ni uspela" | |
e49dd9d3 | 1872 | |
04f27fae | 1873 | #: methods/server.cc |
e49dd9d3 | 1874 | #, c-format |
04f27fae MV |
1875 | msgid "" |
1876 | "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man " | |
1877 | "5 apt.conf)" | |
e49dd9d3 MV |
1878 | msgstr "" |
1879 | ||
04f27fae MV |
1880 | #: methods/server.cc |
1881 | msgid "Internal error" | |
1882 | msgstr "Notranja napaka" | |
e49dd9d3 | 1883 | |
68e07cd0 JAK |
1884 | #: methods/store.cc |
1885 | msgid "Empty files can't be valid archives" | |
1886 | msgstr "Prazne datoteke ne morejo biti veljavni arhivi" | |
1887 | ||
04f27fae MV |
1888 | #: dselect/install:33 |
1889 | msgid "Bad default setting!" | |
1890 | msgstr "Napačna privzeta nastavitev!" | |
e49dd9d3 | 1891 | |
04f27fae MV |
1892 | #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 |
1893 | #: dselect/install:106 dselect/update:45 | |
1894 | #, fuzzy | |
1895 | msgid "Press [Enter] to continue." | |
1896 | msgstr "Za nadaljevanje pritisnite vnosno tipko." | |
e49dd9d3 | 1897 | |
04f27fae MV |
1898 | #: dselect/install:92 |
1899 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
1900 | msgstr "Ali želite izbrisati vse predhodno prejete datoteke .deb?" | |
e49dd9d3 | 1901 | |
04f27fae MV |
1902 | #: dselect/install:102 |
1903 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
1904 | msgstr "" | |
1905 | "Med razširajanjem je prišlo do nekaterih napak. Paketi, ki so bili nameščeni" | |
e49dd9d3 | 1906 | |
04f27fae MV |
1907 | #: dselect/install:103 |
1908 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
1909 | msgstr "bodo bili nastavljeni. To lahko povzroči podvojene napake" | |
e49dd9d3 | 1910 | |
04f27fae MV |
1911 | #: dselect/install:104 |
1912 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
e49dd9d3 | 1913 | msgstr "" |
04f27fae MV |
1914 | "ali do napak zaradi manjkajočih odvisnosti. To je v redu, pomembne so samo " |
1915 | "napake" | |
e49dd9d3 | 1916 | |
04f27fae MV |
1917 | #: dselect/install:105 |
1918 | msgid "" | |
1919 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1920 | msgstr "nad tem sporočilom. Popravite jih in poženite Namest[I]tev še enkrat" | |
e49dd9d3 | 1921 | |
04f27fae MV |
1922 | #: dselect/update:30 |
1923 | msgid "Merging available information" | |
1924 | msgstr "Združevanje razpoložljivih podaktov" | |
2f6a2fbb | 1925 | |
04f27fae | 1926 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc |
8561c2fe | 1927 | #, fuzzy |
e49dd9d3 | 1928 | msgid "" |
04f27fae MV |
1929 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" |
1930 | "\n" | |
8561c2fe DK |
1931 | "apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n" |
1932 | "from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n" | |
1933 | "configuration questions before installation of packages.\n" | |
e49dd9d3 | 1934 | msgstr "" |
04f27fae MV |
1935 | "Uporaba: apt-extracttemplates dat1 [dat2 ...]\n" |
1936 | "\n" | |
1937 | "apt-extracttemplates je orodje za pridobivanje podatkov o\n" | |
1938 | "nastavitvah in predlogah debianovih paketov\n" | |
1939 | "\n" | |
1940 | "Možnosti:\n" | |
1941 | " -h To besedilo pomoči\n" | |
1942 | " -t Nastavi začasno mapo\n" | |
1943 | " -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n" | |
1944 | " -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer. -o dir::cache=/tmp\n" | |
e49dd9d3 | 1945 | |
04f27fae MV |
1946 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
1947 | #, fuzzy, c-format | |
1948 | msgid "Unable to mkstemp %s" | |
1949 | msgstr "Ni mogoče določiti %s" | |
2f6a2fbb | 1950 | |
04f27fae MV |
1951 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
1952 | #, c-format | |
1953 | msgid "Unable to write to %s" | |
1954 | msgstr "Ni mogoče pisati na %s" | |
2f6a2fbb | 1955 | |
04f27fae MV |
1956 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc |
1957 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
1958 | msgstr "Ni mogoče ugotoviti različice debconfa. Je sploh nameščen?" | |
2f6a2fbb | 1959 | |
04f27fae | 1960 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc |
8561c2fe | 1961 | #, fuzzy |
04f27fae MV |
1962 | msgid "" |
1963 | "Usage: apt-internal-solver\n" | |
1964 | "\n" | |
1965 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" | |
9270be36 MV |
1966 | "resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n" |
1967 | "the like.\n" | |
04f27fae MV |
1968 | msgstr "" |
1969 | "Uporaba: apt-internal-solver\n" | |
1970 | "\n" | |
1971 | "apt-internal-solver je vmesnik za uporabo trenutnega notranjega\n" | |
1972 | "reševalnika kot zunanji reševalnik za družino APT za razhroščevanje ali " | |
1973 | "podobno.\n" | |
1974 | "\n" | |
1975 | "Možnosti:\n" | |
1976 | " -h To besedilo pomoči\n" | |
1977 | " -q Izhod se beleži - ni kazalnika napredka\n" | |
1978 | " -c=? Prebere to nastavitveno datoteko\n" | |
1979 | " -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer dir::cache=/tmp\n" | |
2f6a2fbb | 1980 | |
04f27fae MV |
1981 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc |
1982 | msgid "Unknown package record!" | |
1983 | msgstr "Neznan zapis paketa!" | |
1984 | ||
1985 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc | |
864fe99c | 1986 | msgid "" |
04f27fae MV |
1987 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" |
1988 | "\n" | |
8561c2fe | 1989 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n" |
9270be36 | 1990 | "By default it sorts by binary package information, but the -s option\n" |
8561c2fe | 1991 | "can be used to switch to source package ordering instead.\n" |
04f27fae | 1992 | msgstr "" |
864fe99c | 1993 | |
04f27fae MV |
1994 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
1995 | msgid "Package extension list is too long" | |
1996 | msgstr "Seznam razširitev paketov je predolg" | |
2f6a2fbb | 1997 | |
04f27fae | 1998 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
2f6a2fbb | 1999 | #, c-format |
04f27fae MV |
2000 | msgid "Error processing directory %s" |
2001 | msgstr "Napaka med obdelavo mape %s" | |
2f6a2fbb | 2002 | |
04f27fae MV |
2003 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
2004 | msgid "Source extension list is too long" | |
2005 | msgstr "Seznam razširitev virov je predolg" | |
2f6a2fbb | 2006 | |
04f27fae MV |
2007 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
2008 | msgid "Error writing header to contents file" | |
2009 | msgstr "Napaka med pisanjem glave v datoteko vsebine" | |
2f6a2fbb | 2010 | |
04f27fae | 2011 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
2f6a2fbb | 2012 | #, c-format |
04f27fae MV |
2013 | msgid "Error processing contents %s" |
2014 | msgstr "Napaka med obdelavo vsebine %s" | |
1e7ec0d8 | 2015 | |
04f27fae MV |
2016 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
2017 | msgid "" | |
2018 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
2019 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
2020 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
2021 | " contents path\n" | |
2022 | " release path\n" | |
2023 | " generate config [groups]\n" | |
2024 | " clean config\n" | |
2025 | "\n" | |
2026 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
2027 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
2028 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
2029 | "\n" | |
2030 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
2031 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
2032 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
2033 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
2034 | "\n" | |
2035 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
2036 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
2037 | "\n" | |
2038 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
2039 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
2040 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
2041 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
2042 | "Debian archive:\n" | |
2043 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
2044 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
2045 | "\n" | |
2046 | "Options:\n" | |
2047 | " -h This help text\n" | |
2048 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
2049 | " -s=? Source override file\n" | |
2050 | " -q Quiet\n" | |
2051 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
2052 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
2053 | " --contents Control contents file generation\n" | |
2054 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2055 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
2056 | msgstr "" | |
2057 | "Uporaba: apt-ftparchive [možnosti] ukaz\n" | |
2058 | "Ukazi: packages, binarypath [datoteka prepisa [predpona poti]]\n" | |
2059 | " sources srcpath [datoteka prepisa [predpona poti]]\n" | |
2060 | " contents path\n" | |
2061 | " release path\n" | |
2062 | " generate config [skupine]\n" | |
2063 | " clean config\n" | |
2064 | "\n" | |
2065 | "apt-ftparchive ustvari datoteke kazala za arhive Debian. Podpira\n" | |
2066 | "več slogov ustvarjanja od popolnoma samodejnih do funkcionalnih zamenjav\n" | |
2067 | "za dpkg-scanpackages in dpkg-scansources\n" | |
2068 | "\n" | |
2069 | "apt-ftparchive ustvari datoteke paketov iz drevesa .debs. Datoteka\n" | |
2070 | "paketa vsebuje vsebino vseh nadzornih polj iz vsakega paketa kot tudi\n" | |
2071 | "razpršilo MD5 in velikost datoteke. Datoteka prepisa podpira vsiljenje\n" | |
2072 | "vrednosti Prednosti in Odseka.\n" | |
2073 | "\n" | |
2074 | "Podobno apt-ftparchive ustvari datoteke paketov iz drevesa .dscs.\n" | |
2075 | "Možnost --source-override je mogoče uporabiti za navedbo datoteke prepisa " | |
2076 | "src\n" | |
2077 | "\n" | |
2078 | "Ukaza 'packages' in 'sources' je treba zagnati v korenu drevesa.\n" | |
2079 | "BinaryPath bi morala kazati na osnovno mapo rekurzivnega iskanja in\n" | |
2080 | "datoteka prepisa bi morala vsebovati zastavice prepisa Predpona je pripeta\n" | |
2081 | "v polja imena datoteke, če je prisotna. Primer uporabe iz arhiva Debian:\n" | |
2082 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
2083 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
2084 | "\n" | |
2085 | "Možnosti:\n" | |
2086 | " -h To besedilo pomoči\n" | |
2087 | " --md5 ustvarjanje nadzorne vsote MD5\n" | |
2088 | " -s=? datoteka prepisa vira\n" | |
2089 | " -q tiho\n" | |
2090 | " -d=? izbere izbirno podatkovno zbirko pomnilnika\n" | |
2091 | " --no-delink omogoči način razhroščevanja razvezovanja\n" | |
2092 | " --contents nadzira ustvarjanje datoteke vsebine\n" | |
2093 | " -c=? prebere to nastavitveno datoteko\n" | |
2094 | " -o=? nastavi poljubno možnost nastavitve" | |
7d8a4da7 | 2095 | |
04f27fae MV |
2096 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
2097 | msgid "No selections matched" | |
2098 | msgstr "Nobena izbira se ne ujema" | |
1ad6d38a | 2099 | |
04f27fae | 2100 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
1eb1836f | 2101 | #, c-format |
04f27fae MV |
2102 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
2103 | msgstr "Nekatere datoteke manjkajo v skupini datotek paketov `%s'" | |
5b1e4e86 | 2104 | |
04f27fae | 2105 | #: ftparchive/cachedb.cc |
1eb1836f | 2106 | #, c-format |
04f27fae MV |
2107 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" |
2108 | msgstr "Podatkovna zbirka je pokvarjena, datoteka je preimenovana v %s.old" | |
5b1e4e86 | 2109 | |
04f27fae | 2110 | #: ftparchive/cachedb.cc |
5b1e4e86 | 2111 | #, c-format |
04f27fae MV |
2112 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
2113 | msgstr "PZ je star, poskušanje nadgradnje %s" | |
1ad6d38a | 2114 | |
04f27fae | 2115 | #: ftparchive/cachedb.cc |
5b1e4e86 | 2116 | msgid "" |
04f27fae MV |
2117 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " |
2118 | "remove and re-create the database." | |
5b1e4e86 | 2119 | msgstr "" |
04f27fae MV |
2120 | "Oblika podatkovne zbirke je neveljavna. V kolikor ste nadgradili s starejše " |
2121 | "različice apt, podatkovno zbirko odstranite in jo znova ustvarite." | |
1ad6d38a | 2122 | |
04f27fae | 2123 | #: ftparchive/cachedb.cc |
3fa4e98f | 2124 | #, c-format |
04f27fae MV |
2125 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" |
2126 | msgstr "Ni mogoče odprti datoteke PZ %s: %s" | |
3f5a581c | 2127 | |
04f27fae | 2128 | #: ftparchive/cachedb.cc |
864fe99c | 2129 | #, fuzzy |
04f27fae MV |
2130 | msgid "Failed to read .dsc" |
2131 | msgstr "Napaka med branjem povezave %s" | |
1ad6d38a | 2132 | |
04f27fae MV |
2133 | #: ftparchive/cachedb.cc |
2134 | msgid "Archive has no control record" | |
2135 | msgstr "Arhiv nima nadzornega zapisa" | |
1ad6d38a | 2136 | |
04f27fae MV |
2137 | #: ftparchive/cachedb.cc |
2138 | msgid "Unable to get a cursor" | |
2139 | msgstr "Ni mogoče najti kazalke" | |
897e3c7b | 2140 | |
04f27fae MV |
2141 | #: ftparchive/contents.cc |
2142 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
2143 | msgstr "realloc - Napaka med dodeljevanjem pomnilnika" | |
2a8a592d | 2144 | |
04f27fae | 2145 | #: ftparchive/multicompress.cc |
864fe99c | 2146 | #, c-format |
04f27fae MV |
2147 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
2148 | msgstr "Neznan algoritem stiskanja '%s'" | |
7d8a4da7 | 2149 | |
04f27fae | 2150 | #: ftparchive/multicompress.cc |
3f5a581c | 2151 | #, c-format |
04f27fae MV |
2152 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
2153 | msgstr "Stisnjen izhod %s potrebuje niz stiskanja" | |
7d8a4da7 | 2154 | |
04f27fae MV |
2155 | #: ftparchive/multicompress.cc |
2156 | msgid "Failed to fork" | |
2157 | msgstr "Vejitev ni uspela" | |
7d8a4da7 | 2158 | |
04f27fae MV |
2159 | #: ftparchive/multicompress.cc |
2160 | msgid "Compress child" | |
2161 | msgstr "Podrejeni predmet stiskanja" | |
506ab3c7 | 2162 | |
04f27fae | 2163 | #: ftparchive/multicompress.cc |
7d8a4da7 | 2164 | #, c-format |
04f27fae MV |
2165 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
2166 | msgstr "Notranja napaka. Ni mogoče ustvariti %s" | |
9de26945 | 2167 | |
04f27fae MV |
2168 | #: ftparchive/multicompress.cc |
2169 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
2170 | msgstr "VI podopravila/datoteke je spodletel" | |
9de26945 | 2171 | |
04f27fae MV |
2172 | #: ftparchive/multicompress.cc |
2173 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
2174 | msgstr "Med računanjem MD5 ni mogoče brati" | |
9de26945 | 2175 | |
04f27fae | 2176 | #: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc |
7d8a4da7 | 2177 | #, c-format |
04f27fae MV |
2178 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
2179 | msgstr "Ni mogoče preimenovati %s v %s" | |
5b1e4e86 | 2180 | |
04f27fae | 2181 | #: ftparchive/override.cc |
3cf1e4b5 | 2182 | #, c-format |
04f27fae MV |
2183 | msgid "Unable to open %s" |
2184 | msgstr "Ni mogoče odpreti %s" | |
b81dbe40 | 2185 | |
04f27fae MV |
2186 | #. skip spaces |
2187 | #. find end of word | |
2188 | #: ftparchive/override.cc | |
2f6a2fbb | 2189 | #, fuzzy, c-format |
04f27fae MV |
2190 | msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" |
2191 | msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 1" | |
9de26945 | 2192 | |
04f27fae MV |
2193 | #: ftparchive/override.cc |
2194 | #, c-format | |
2195 | msgid "Failed to read the override file %s" | |
2196 | msgstr "Napaka med branjem prepisane datoteke %s" | |
7d8a4da7 | 2197 | |
04f27fae MV |
2198 | #: ftparchive/override.cc |
2199 | #, c-format | |
2200 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" | |
2201 | msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 1" | |
7d8a4da7 | 2202 | |
04f27fae MV |
2203 | #: ftparchive/override.cc |
2204 | #, c-format | |
2205 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" | |
2206 | msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 1" | |
7d8a4da7 | 2207 | |
04f27fae MV |
2208 | #: ftparchive/override.cc |
2209 | #, c-format | |
2210 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" | |
2211 | msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 3" | |
7d8a4da7 | 2212 | |
04f27fae MV |
2213 | #: ftparchive/writer.cc |
2214 | #, c-format | |
2215 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
2216 | msgstr "O: ni mogoče brati mape %s\n" | |
7d8a4da7 | 2217 | |
04f27fae MV |
2218 | #: ftparchive/writer.cc |
2219 | #, c-format | |
2220 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
2221 | msgstr "O: Ni mogoče določiti %s\n" | |
7d8a4da7 | 2222 | |
04f27fae MV |
2223 | #: ftparchive/writer.cc |
2224 | msgid "E: " | |
2225 | msgstr "E: " | |
38fd54f1 | 2226 | |
04f27fae MV |
2227 | #: ftparchive/writer.cc |
2228 | msgid "W: " | |
2229 | msgstr "O: " | |
7d8a4da7 | 2230 | |
04f27fae MV |
2231 | #: ftparchive/writer.cc |
2232 | msgid "E: Errors apply to file " | |
2233 | msgstr "N: Napake se sklicujejo na datoteko " | |
7d8a4da7 | 2234 | |
04f27fae MV |
2235 | #: ftparchive/writer.cc |
2236 | #, c-format | |
2237 | msgid "Failed to resolve %s" | |
2238 | msgstr "Ni mogoče razrešiti %s" | |
5b1e4e86 | 2239 | |
04f27fae MV |
2240 | #: ftparchive/writer.cc |
2241 | msgid "Tree walking failed" | |
2242 | msgstr "Hoja drevesa je spodletela" | |
5b1e4e86 | 2243 | |
04f27fae MV |
2244 | #: ftparchive/writer.cc |
2245 | #, c-format | |
2246 | msgid "Failed to open %s" | |
2247 | msgstr "Ni mogoče odprti %s" | |
bf33c3bd | 2248 | |
04f27fae | 2249 | #: ftparchive/writer.cc |
864fe99c | 2250 | #, c-format |
04f27fae MV |
2251 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
2252 | msgstr " RazVeži %s [%s]\n" | |
864fe99c | 2253 | |
68e07cd0 | 2254 | #: ftparchive/writer.cc apt-pkg/acquire-item.cc |
04f27fae MV |
2255 | #, c-format |
2256 | msgid "Failed to readlink %s" | |
2257 | msgstr "Napaka med branjem povezave %s" | |
864fe99c | 2258 | |
04f27fae MV |
2259 | #: ftparchive/writer.cc |
2260 | #, c-format | |
2261 | msgid "*** Failed to link %s to %s" | |
2262 | msgstr "*** Napaka med povezovanjem %s in %s" | |
864fe99c | 2263 | |
04f27fae MV |
2264 | #: ftparchive/writer.cc |
2265 | #, c-format | |
2266 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" | |
2267 | msgstr " Dosežena meja RazVezovanja %sB.\n" | |
864fe99c | 2268 | |
04f27fae MV |
2269 | #: ftparchive/writer.cc |
2270 | msgid "Archive had no package field" | |
2271 | msgstr "Arhiv ni imel polja s paketom" | |
864fe99c | 2272 | |
04f27fae MV |
2273 | #: ftparchive/writer.cc |
2274 | #, c-format | |
2275 | msgid " %s has no override entry\n" | |
2276 | msgstr " %s nima prepisanega vnosa\n" | |
bf33c3bd | 2277 | |
04f27fae MV |
2278 | #: ftparchive/writer.cc |
2279 | #, c-format | |
2280 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" | |
2281 | msgstr " Vzdrževalec %s je %s in ne %s\n" | |
bf33c3bd | 2282 | |
04f27fae | 2283 | #: ftparchive/writer.cc |
e49dd9d3 | 2284 | #, c-format |
04f27fae MV |
2285 | msgid " %s has no source override entry\n" |
2286 | msgstr " %s nima izvornega vnosa prepisa\n" | |
bf33c3bd | 2287 | |
04f27fae | 2288 | #: ftparchive/writer.cc |
e49dd9d3 | 2289 | #, c-format |
04f27fae MV |
2290 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
2291 | msgstr " %s nima tudi binarnega vnosa prepisa\n" | |
864fe99c | 2292 | |
04f27fae MV |
2293 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc |
2294 | msgid "Invalid archive signature" | |
2295 | msgstr "Neveljaven podpis arhiva" | |
864fe99c | 2296 | |
04f27fae MV |
2297 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc |
2298 | msgid "Error reading archive member header" | |
2299 | msgstr "Napaka med branjem glave člana arhiva" | |
864fe99c | 2300 | |
04f27fae MV |
2301 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc |
2302 | #, c-format | |
2303 | msgid "Invalid archive member header %s" | |
2304 | msgstr "Neveljavna glava arhiva člana %s" | |
864fe99c | 2305 | |
04f27fae MV |
2306 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc |
2307 | msgid "Invalid archive member header" | |
2308 | msgstr "Neveljavna glava člana arhiva" | |
864fe99c | 2309 | |
04f27fae MV |
2310 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc |
2311 | msgid "Archive is too short" | |
2312 | msgstr "Arhiv je prekratek" | |
864fe99c | 2313 | |
04f27fae MV |
2314 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc |
2315 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
2316 | msgstr "Glav arhiva ni mogoče brati" | |
864fe99c | 2317 | |
04f27fae | 2318 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc |
864fe99c | 2319 | #, fuzzy, c-format |
04f27fae MV |
2320 | msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'" |
2321 | msgstr "Ni mogoče najti zapisa overitve za: %s" | |
864fe99c | 2322 | |
04f27fae MV |
2323 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc |
2324 | msgid "Corrupted archive" | |
2325 | msgstr "Pokvarjen arhiv" | |
2326 | ||
2327 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc | |
2328 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" | |
2329 | msgstr "Nadzorna vsota tar ni uspela, arhiv je pokvarjen" | |
2330 | ||
2331 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc | |
864fe99c | 2332 | #, c-format |
04f27fae MV |
2333 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
2334 | msgstr "Neznana vrsta glave TAR %u, član %s" | |
864fe99c | 2335 | |
04f27fae | 2336 | #: apt-inst/deb/debfile.cc |
864fe99c | 2337 | #, c-format |
04f27fae MV |
2338 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" |
2339 | msgstr "To ni veljaven arhiv DEB. Manjka član '%s'." | |
864fe99c | 2340 | |
04f27fae MV |
2341 | #: apt-inst/deb/debfile.cc |
2342 | #, c-format | |
2343 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
2344 | msgstr "Notranja napaka. Ni mogoče najti člana %s." | |
864fe99c | 2345 | |
04f27fae MV |
2346 | #: apt-inst/deb/debfile.cc |
2347 | msgid "Unparsable control file" | |
2348 | msgstr "Nadzorne datoteke ni mogoče razčleniti" | |
2349 | ||
2350 | #: apt-inst/dirstream.cc | |
864fe99c | 2351 | #, c-format |
04f27fae MV |
2352 | msgid "Failed to write file %s" |
2353 | msgstr "Zapisovanje datoteke %s je spodletelo" | |
864fe99c | 2354 | |
04f27fae | 2355 | #: apt-inst/dirstream.cc |
864fe99c | 2356 | #, c-format |
04f27fae MV |
2357 | msgid "Failed to close file %s" |
2358 | msgstr "Napaka med zapiranjem datoteke %s" | |
864fe99c | 2359 | |
04f27fae | 2360 | #: apt-inst/extract.cc |
864fe99c | 2361 | #, c-format |
04f27fae MV |
2362 | msgid "The path %s is too long" |
2363 | msgstr "Pot %s je predolga" | |
864fe99c | 2364 | |
04f27fae | 2365 | #: apt-inst/extract.cc |
864fe99c | 2366 | #, c-format |
04f27fae MV |
2367 | msgid "Unpacking %s more than once" |
2368 | msgstr "Odpakiranje %s več kot enkrat" | |
864fe99c | 2369 | |
04f27fae MV |
2370 | #: apt-inst/extract.cc |
2371 | #, c-format | |
2372 | msgid "The directory %s is diverted" | |
864fe99c MV |
2373 | msgstr "Mapa %s je odklonjena" |
2374 | ||
04f27fae | 2375 | #: apt-inst/extract.cc |
864fe99c | 2376 | #, c-format |
04f27fae MV |
2377 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" |
2378 | msgstr "Paket poskuša pisati v tarčo odklona %s/%s" | |
864fe99c | 2379 | |
04f27fae MV |
2380 | #: apt-inst/extract.cc |
2381 | msgid "The diversion path is too long" | |
2382 | msgstr "Pot odklona je predloga" | |
864fe99c | 2383 | |
04f27fae | 2384 | #: apt-inst/extract.cc |
864fe99c | 2385 | #, c-format |
04f27fae MV |
2386 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" |
2387 | msgstr "Mapa %s je bil zamenjana z ne-mapo" | |
864fe99c | 2388 | |
04f27fae MV |
2389 | #: apt-inst/extract.cc |
2390 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
2391 | msgstr "Iskanje vozlišča v njegovem razpršenem vedru ni uspelo" | |
864fe99c | 2392 | |
04f27fae MV |
2393 | #: apt-inst/extract.cc |
2394 | msgid "The path is too long" | |
2395 | msgstr "Pot je predolga" | |
e49dd9d3 | 2396 | |
04f27fae | 2397 | #: apt-inst/extract.cc |
e49dd9d3 | 2398 | #, c-format |
04f27fae MV |
2399 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" |
2400 | msgstr "Prepiši zadetek paketa brez vnosa različice za %s" | |
e49dd9d3 | 2401 | |
04f27fae MV |
2402 | #: apt-inst/extract.cc |
2403 | #, c-format | |
2404 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
2405 | msgstr "Datoteka %s/%s prepisuje datoteko v paketu %s" | |
e49dd9d3 | 2406 | |
04f27fae MV |
2407 | #: apt-inst/extract.cc |
2408 | #, c-format | |
2409 | msgid "Unable to stat %s" | |
2410 | msgstr "Ni mogoče določiti %s" | |
e49dd9d3 | 2411 | |
04f27fae MV |
2412 | #: apt-inst/filelist.cc |
2413 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
2414 | msgstr "DropNode je poklical stabilno povezano vozlišče" | |
e49dd9d3 | 2415 | |
04f27fae MV |
2416 | #: apt-inst/filelist.cc |
2417 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
2418 | msgstr "Ni mogoče najti razpršenega elementa!" | |
e49dd9d3 | 2419 | |
04f27fae MV |
2420 | #: apt-inst/filelist.cc |
2421 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
2422 | msgstr "Ni mogoče dodeliti odklona" | |
e49dd9d3 | 2423 | |
04f27fae MV |
2424 | #: apt-inst/filelist.cc |
2425 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
2426 | msgstr "Notranja napaka v AddDiversion" | |
2427 | ||
2428 | #: apt-inst/filelist.cc | |
2429 | #, c-format | |
2430 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
2431 | msgstr "Poskus prepisovanja odklona, %s -> %s in %s/%s" | |
2432 | ||
2433 | #: apt-inst/filelist.cc | |
2434 | #, c-format | |
2435 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
2436 | msgstr "Dvojni seštevek odklona %s -> %s" | |
e49dd9d3 | 2437 | |
04f27fae MV |
2438 | #: apt-inst/filelist.cc |
2439 | #, c-format | |
2440 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
2441 | msgstr "Dvojnik datoteke z nastavitvami %s/%s" | |
2442 | ||
04f27fae | 2443 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
cbbee23e | 2444 | msgid "" |
9270be36 MV |
2445 | "Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore " |
2446 | "disabled by default." | |
cbbee23e DK |
2447 | msgstr "" |
2448 | ||
2449 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
2450 | msgid "" | |
d04e44ac | 2451 | "Data from such a repository can't be authenticated and is therefore " |
cbbee23e DK |
2452 | "potentially dangerous to use." |
2453 | msgstr "" | |
2454 | ||
2455 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
2456 | msgid "" | |
2457 | "See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration " | |
2458 | "details." | |
e49dd9d3 | 2459 | msgstr "" |
e49dd9d3 | 2460 | |
5b057748 JAK |
2461 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
2462 | msgid "Hash Sum mismatch" | |
2463 | msgstr "Neujemanje vsote razpršil" | |
2464 | ||
04f27fae | 2465 | #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
e49dd9d3 | 2466 | #, c-format |
04f27fae MV |
2467 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
2468 | msgstr "preimenovanje je spodletelo, %s (%s -> %s)." | |
e49dd9d3 | 2469 | |
04f27fae MV |
2470 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
2471 | msgid "Size mismatch" | |
2472 | msgstr "Neujemanje velikosti" | |
864fe99c | 2473 | |
04f27fae MV |
2474 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
2475 | #, fuzzy | |
2476 | msgid "Invalid file format" | |
2477 | msgstr "Neveljavno opravilo %s" | |
864fe99c | 2478 | |
04f27fae MV |
2479 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
2480 | #, fuzzy | |
2481 | msgid "Signature error" | |
2482 | msgstr "Napaka pisanja" | |
2483 | ||
2484 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
2485 | #, fuzzy, c-format | |
2486 | msgid "" | |
2487 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
2488 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s" | |
864fe99c | 2489 | msgstr "" |
04f27fae MV |
2490 | "Med preverjanjem podpisa je prišlo do napake. Skladišče ni bilo posodobljeno " |
2491 | "zato bodo uporabljene predhodne datoteke kazal. Napaka GPG: %s: %s\n" | |
864fe99c | 2492 | |
04f27fae MV |
2493 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
2494 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
2495 | #, c-format | |
2496 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
2497 | msgstr "Napaka GPG: %s: %s" | |
2f6a2fbb | 2498 | |
9270be36 MV |
2499 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
2500 | #, c-format | |
2501 | msgid "" | |
2502 | "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support " | |
2503 | "architecture '%s'" | |
2504 | msgstr "" | |
2505 | ||
04f27fae | 2506 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
2f6a2fbb | 2507 | #, c-format |
864fe99c | 2508 | msgid "" |
04f27fae MV |
2509 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " |
2510 | "or malformed file)" | |
864fe99c | 2511 | msgstr "" |
04f27fae MV |
2512 | "Ni mogoče najti pričakovanega vnosa '%s' v datoteki Release (napačen vnos " |
2513 | "sources.list ali slabo oblikovana datoteka)" | |
2f6a2fbb | 2514 | |
493e032a JAK |
2515 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
2516 | #, c-format | |
2517 | msgid "" | |
2518 | "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only " | |
2519 | "weak security information for it" | |
2520 | msgstr "" | |
2521 | ||
04f27fae MV |
2522 | #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is |
2523 | #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in | |
2524 | #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s) | |
2525 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
2f6a2fbb | 2526 | #, c-format |
864fe99c | 2527 | msgid "" |
04f27fae MV |
2528 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " |
2529 | "repository will not be applied." | |
2f6a2fbb | 2530 | msgstr "" |
04f27fae MV |
2531 | "Datoteka Release za %s je potekla (neveljavna od %s). Posodobitev za to " |
2532 | "skladišče ne bo uveljavljena." | |
2f6a2fbb | 2533 | |
04f27fae | 2534 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
2f6a2fbb | 2535 | #, c-format |
04f27fae MV |
2536 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" |
2537 | msgstr "Distribucija v sporu: %s (pričakovana %s, toda dobljena %s)" | |
2f6a2fbb | 2538 | |
cbbee23e DK |
2539 | #. No Release file was present, or verification failed, so fall |
2540 | #. back to queueing Packages files without verification | |
d04e44ac | 2541 | #. only allow going further if the user explicitly wants it |
04f27fae | 2542 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
cbbee23e DK |
2543 | #, fuzzy, c-format |
2544 | msgid "The repository '%s' is not signed." | |
2545 | msgstr "Mapa %s je odklonjena" | |
2f6a2fbb | 2546 | |
cbbee23e DK |
2547 | #. No Release file was present so fall |
2548 | #. back to queueing Packages files without verification | |
d04e44ac | 2549 | #. only allow going further if the user explicitly wants it |
04f27fae | 2550 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
cbbee23e DK |
2551 | #, fuzzy, c-format |
2552 | msgid "The repository '%s' does not have a Release file." | |
2553 | msgstr "Mapa %s je odklonjena" | |
2f6a2fbb | 2554 | |
04f27fae MV |
2555 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
2556 | #, fuzzy, c-format | |
2557 | msgid "The repository '%s' is no longer signed." | |
2558 | msgstr "Mapa %s je odklonjena" | |
2f6a2fbb | 2559 | |
04f27fae | 2560 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
864fe99c | 2561 | msgid "" |
04f27fae MV |
2562 | "This is normally not allowed, but the option Acquire::" |
2563 | "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it." | |
864fe99c | 2564 | msgstr "" |
2f6a2fbb | 2565 | |
04f27fae MV |
2566 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
2567 | #, c-format | |
864fe99c | 2568 | msgid "" |
04f27fae MV |
2569 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " |
2570 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
864fe99c | 2571 | msgstr "" |
04f27fae MV |
2572 | "Ni bilo mogoče najti datoteke za paket %s. Morda boste morali ročno " |
2573 | "popraviti ta paket (zaradi manjkajočega arhiva)." | |
2f6a2fbb | 2574 | |
04f27fae | 2575 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
2f6a2fbb | 2576 | #, c-format |
04f27fae MV |
2577 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" |
2578 | msgstr "Ni mogoče najti vira za prejem različice '%s' paketa '%s'" | |
2f6a2fbb | 2579 | |
04f27fae | 2580 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
2f6a2fbb | 2581 | #, c-format |
864fe99c | 2582 | msgid "" |
04f27fae | 2583 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." |
864fe99c | 2584 | msgstr "" |
04f27fae MV |
2585 | "Datoteke s kazali paketov so pokvarjene. Brez imena datotek: polje za paket " |
2586 | "%s." | |
2f6a2fbb | 2587 | |
04f27fae MV |
2588 | #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1 |
2589 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
2590 | #, fuzzy, c-format | |
2591 | msgid "Changelog unavailable for %s=%s" | |
2592 | msgstr "Dnevnik sprememb za %s (%s)" | |
2f6a2fbb | 2593 | |
04f27fae MV |
2594 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc |
2595 | #, c-format | |
2596 | msgid "The method driver %s could not be found." | |
2597 | msgstr "Gonilnika načinov %s ni mogoče najti." | |
2f6a2fbb | 2598 | |
04f27fae MV |
2599 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc |
2600 | #, fuzzy, c-format | |
2601 | msgid "Is the package %s installed?" | |
2602 | msgstr "Izberite, če je paket 'dpkg-dev' nameščen.\n" | |
2603 | ||
2604 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc | |
2605 | #, c-format | |
2606 | msgid "Method %s did not start correctly" | |
2607 | msgstr "Način %s se ni začel pravilno" | |
2f6a2fbb | 2608 | |
04f27fae MV |
2609 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc |
2610 | #, fuzzy, c-format | |
2611 | msgid "" | |
2612 | "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]." | |
2613 | msgstr "Vstavite disk z oznako '%s' v pogon '%s' in pritisnite vnosno tipko." | |
2614 | ||
0507225b MV |
2615 | #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc |
2616 | #, c-format | |
2617 | msgid "List directory %spartial is missing." | |
2618 | msgstr "Mapa seznama %spartial manjka." | |
2619 | ||
2620 | #: apt-pkg/acquire.cc | |
2621 | #, c-format | |
2622 | msgid "Archives directory %spartial is missing." | |
2623 | msgstr "Mapa arhivov %spartial manjka." | |
2624 | ||
2625 | #: apt-pkg/acquire.cc | |
2626 | #, c-format | |
2627 | msgid "Unable to lock directory %s" | |
2628 | msgstr "Mape %s ni mogoče zakleniti" | |
2629 | ||
2630 | #: apt-pkg/acquire.cc | |
2631 | #, c-format | |
2632 | msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges" | |
2633 | msgstr "" | |
2634 | ||
2635 | #: apt-pkg/acquire.cc | |
2636 | #, c-format | |
2637 | msgid "" | |
2638 | "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by " | |
2639 | "user '%s'." | |
2640 | msgstr "" | |
2641 | ||
2642 | #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc | |
2643 | #, fuzzy, c-format | |
2644 | msgid "Clean of %s is not supported" | |
2645 | msgstr "Vrsta datoteke s kazalom '%s' ni podprta" | |
2646 | ||
2647 | #. only show the ETA if it makes sense | |
2648 | #. two days | |
2649 | #: apt-pkg/acquire.cc | |
2650 | #, c-format | |
2651 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" | |
2652 | msgstr "Pridobivanje datoteke %li od %li (%s preostalo)" | |
2653 | ||
2654 | #: apt-pkg/acquire.cc | |
2655 | #, c-format | |
2656 | msgid "Retrieving file %li of %li" | |
2657 | msgstr "Pridobivanje datoteke %li od %li" | |
2658 | ||
04f27fae | 2659 | #: apt-pkg/algorithms.cc |
7d8a4da7 | 2660 | #, c-format |
864fe99c MV |
2661 | msgid "" |
2662 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2663 | msgstr "Paket %s mora biti znova nameščen, vendar ni mogoče najti arhiva zanj." | |
7d8a4da7 | 2664 | |
04f27fae | 2665 | #: apt-pkg/algorithms.cc |
864fe99c MV |
2666 | msgid "" |
2667 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2668 | "held packages." | |
2669 | msgstr "" | |
2670 | "Napaka. pkgProblemResolver::Resolve pri razrešitvi, ki so jih morda " | |
2671 | "povzročili zadržani paketi." | |
5b1e4e86 | 2672 | |
04f27fae | 2673 | #: apt-pkg/algorithms.cc |
864fe99c MV |
2674 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
2675 | msgstr "Ni mogoče popraviti težav. Imate pokvarjene pakete." | |
5b1e4e86 | 2676 | |
04f27fae MV |
2677 | #: apt-pkg/cachefile.cc |
2678 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." | |
2679 | msgstr "Ni mogoče odprti ali razčleniti seznama paketov ali datoteke stanja." | |
e49dd9d3 | 2680 | |
04f27fae MV |
2681 | #: apt-pkg/cachefile.cc |
2682 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" | |
2683 | msgstr "Za odpravljanje težav poskusite zagnati apt-get update." | |
e49dd9d3 | 2684 | |
04f27fae MV |
2685 | #: apt-pkg/cachefile.cc |
2686 | msgid "The list of sources could not be read." | |
2687 | msgstr "Seznama virov ni mogoče brati." | |
e49dd9d3 | 2688 | |
04f27fae | 2689 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2690 | #, c-format |
2691 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
2692 | msgstr "Izdaje '%s' za '%s' ni mogoče najti" | |
2693 | ||
04f27fae | 2694 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2695 | #, c-format |
2696 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
2697 | msgstr "Različice '%s' za '%s' ni mogoče najti" | |
2698 | ||
04f27fae | 2699 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2700 | #, c-format |
2701 | msgid "Couldn't find task '%s'" | |
2702 | msgstr "Ni mogoče najti naloge '%s'" | |
2703 | ||
04f27fae | 2704 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2705 | #, c-format |
2706 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" | |
2707 | msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa" | |
2708 | ||
04f27fae | 2709 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2710 | #, fuzzy, c-format |
2711 | msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" | |
2712 | msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa" | |
2713 | ||
04f27fae | 2714 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2715 | #, c-format |
2716 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" | |
2717 | msgstr "Ni mogoče izbrati različic in paketa '%s', saj je popolnoma navidezen" | |
2718 | ||
04f27fae | 2719 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2720 | #, c-format |
2721 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
2722 | msgstr "" | |
2723 | "Ni mogoče izbrati najnovejše različice iz paketa '%s', saj je popolnoma " | |
2724 | "navidezen" | |
2725 | ||
04f27fae | 2726 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2727 | #, c-format |
2728 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
2729 | msgstr "Ni mogoče izbrati različice kandidata iz paketa %s, ker nima kandidata" | |
2730 | ||
04f27fae | 2731 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2732 | #, c-format |
2733 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
2734 | msgstr "Ni mogoče izbrati nameščene različice iz paketa %s, saj ni nameščen" | |
2735 | ||
04f27fae | 2736 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2737 | #, c-format |
2738 | msgid "" | |
2739 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
2740 | "neither of them" | |
2741 | msgstr "" | |
2742 | "Ni mogoče izbrati nameščene različice ali različice kandidata iz paketa " | |
2743 | "'%s', saj nima nobenega od njiju" | |
2744 | ||
04f27fae MV |
2745 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
2746 | #, c-format | |
2747 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
2748 | msgstr "Vrstica %u v seznamu virov %s je predolga." | |
2749 | ||
2750 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2751 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
2752 | msgstr "Odklapljanje CD-ROM-a ...\n" | |
2753 | ||
2754 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2755 | #, c-format | |
2756 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
2757 | msgstr "Uporabljanje CD-ROM-ove priklopne točke %s\n" | |
2758 | ||
2759 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2760 | msgid "Waiting for disc...\n" | |
2761 | msgstr "Čakanje na disk ...\n" | |
2762 | ||
2763 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2764 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" | |
2765 | msgstr "Priklapljanje CD-ROM-a ...\n" | |
2766 | ||
2767 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2768 | msgid "Identifying... " | |
2769 | msgstr "Identificiranje ... " | |
2770 | ||
2771 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2772 | #, c-format | |
2773 | msgid "Stored label: %s\n" | |
2774 | msgstr "Shranjena oznaka: %s\n" | |
2775 | ||
2776 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2777 | msgid "Scanning disc for index files...\n" | |
2778 | msgstr "Preiskovanje diska za datoteke kazala ...\n" | |
2779 | ||
2780 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
864fe99c | 2781 | #, c-format |
04f27fae MV |
2782 | msgid "" |
2783 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " | |
2784 | "%zu signatures\n" | |
e49dd9d3 | 2785 | msgstr "" |
04f27fae MV |
2786 | "Najdenih je bilo %zu kazal paketov, %zu kazal virov, %zu kazalov prevodov in " |
2787 | "%zu podpisov\n" | |
2f6a2fbb | 2788 | |
04f27fae MV |
2789 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
2790 | msgid "" | |
2791 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
2792 | "wrong architecture?" | |
e49dd9d3 | 2793 | msgstr "" |
04f27fae MV |
2794 | "Nobenih datotek paketov ni mogoče najti, morda to ni disk Debian ali pa je " |
2795 | "arhitektura napačna?" | |
2f6a2fbb | 2796 | |
04f27fae | 2797 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
2f6a2fbb | 2798 | #, c-format |
04f27fae MV |
2799 | msgid "Found label '%s'\n" |
2800 | msgstr "Najdena je bila oznaka '%s'\n" | |
2f6a2fbb | 2801 | |
04f27fae MV |
2802 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
2803 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" | |
2804 | msgstr "To ni veljavno ime, poskusite znova.\n" | |
5b1e4e86 | 2805 | |
04f27fae | 2806 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
5b1e4e86 | 2807 | #, c-format |
04f27fae MV |
2808 | msgid "" |
2809 | "This disc is called: \n" | |
2810 | "'%s'\n" | |
2811 | msgstr "" | |
2812 | "Ta disk se imenuje: \n" | |
2813 | "'%s'\n" | |
3fa4e98f | 2814 | |
04f27fae MV |
2815 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
2816 | msgid "Copying package lists..." | |
2817 | msgstr "Kopiranje seznama paketov ..." | |
b81dbe40 | 2818 | |
04f27fae MV |
2819 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
2820 | msgid "Writing new source list\n" | |
2821 | msgstr "Pisanje novega seznama virov\n" | |
864fe99c | 2822 | |
04f27fae MV |
2823 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
2824 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" | |
2825 | msgstr "Izvorni vnosi za ta disk so:\n" | |
bf33c3bd | 2826 | |
04f27fae | 2827 | #: apt-pkg/clean.cc |
bf33c3bd | 2828 | #, c-format |
04f27fae MV |
2829 | msgid "Unable to stat %s." |
2830 | msgstr "Ni mogoče določiti %s." | |
bf33c3bd | 2831 | |
04f27fae | 2832 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc |
bf33c3bd | 2833 | #, c-format |
04f27fae MV |
2834 | msgid "Unable to stat the mount point %s" |
2835 | msgstr "Ni mogoče določiti priklopne točke %s" | |
bf33c3bd | 2836 | |
04f27fae MV |
2837 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc |
2838 | msgid "Failed to stat the cdrom" | |
2839 | msgstr "Ni mogoče določiti CD-ROM-a" | |
bf33c3bd | 2840 | |
04f27fae MV |
2841 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
2842 | #, fuzzy, c-format | |
2843 | msgid "" | |
2844 | "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the " | |
2845 | "other options." | |
2846 | msgstr "Možnost ukazne vrstice '%c' [iz %s] ni poznana." | |
bf33c3bd | 2847 | |
04f27fae MV |
2848 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
2849 | #, fuzzy, c-format | |
2850 | msgid "" | |
2851 | "Command line option %s is not understood in combination with the other " | |
2852 | "options" | |
2853 | msgstr "Možnosti ukazne vrstice %s ni mogoče razumeti" | |
bf33c3bd | 2854 | |
04f27fae | 2855 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
bf33c3bd | 2856 | #, c-format |
04f27fae MV |
2857 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
2858 | msgstr "Možnost ukazne vrstice %s ni boolova vrednost" | |
bf33c3bd | 2859 | |
04f27fae | 2860 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
bf33c3bd | 2861 | #, c-format |
04f27fae MV |
2862 | msgid "Option %s requires an argument." |
2863 | msgstr "Možnost %s zahteva argument." | |
bf33c3bd | 2864 | |
04f27fae | 2865 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
bf33c3bd | 2866 | #, c-format |
04f27fae MV |
2867 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." |
2868 | msgstr "Možnost %s: Določilo predmeta nastavitve zahtevajo =<val>." | |
bf33c3bd | 2869 | |
04f27fae | 2870 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
bf33c3bd | 2871 | #, c-format |
04f27fae MV |
2872 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" |
2873 | msgstr "Možnost %s zahteva celoštevilski argument, ne '%s'" | |
bf33c3bd | 2874 | |
04f27fae | 2875 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
bf33c3bd | 2876 | #, c-format |
04f27fae MV |
2877 | msgid "Option '%s' is too long" |
2878 | msgstr "Možnost '%s' je predolga" | |
bf33c3bd | 2879 | |
04f27fae | 2880 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
bf33c3bd | 2881 | #, c-format |
04f27fae MV |
2882 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." |
2883 | msgstr "Pomena %s ni mogoče razumeti, poskusite pravilno ali napačno." | |
bf33c3bd | 2884 | |
04f27fae | 2885 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
bf33c3bd | 2886 | #, c-format |
04f27fae MV |
2887 | msgid "Invalid operation %s" |
2888 | msgstr "Neveljavno opravilo %s" | |
bf33c3bd | 2889 | |
04f27fae | 2890 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
bf33c3bd | 2891 | #, c-format |
04f27fae MV |
2892 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
2893 | msgstr "Neprepoznana vrsta okrajšave: '%c'" | |
bf33c3bd | 2894 | |
04f27fae | 2895 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
bf33c3bd | 2896 | #, c-format |
04f27fae MV |
2897 | msgid "Opening configuration file %s" |
2898 | msgstr "Odpiranje nastavitvene datoteke %s" | |
bf33c3bd | 2899 | |
04f27fae | 2900 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
bf33c3bd | 2901 | #, c-format |
04f27fae MV |
2902 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
2903 | msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Blok se začne brez imena." | |
bf33c3bd | 2904 | |
04f27fae | 2905 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
bf33c3bd | 2906 | #, c-format |
04f27fae MV |
2907 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
2908 | msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Slabo oblikovana oznaka." | |
bf33c3bd | 2909 | |
04f27fae | 2910 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
bf33c3bd | 2911 | #, c-format |
04f27fae MV |
2912 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
2913 | msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Dodatna krama za vrednostjo." | |
bf33c3bd | 2914 | |
04f27fae MV |
2915 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
2916 | #, c-format | |
2917 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
bf33c3bd | 2918 | msgstr "" |
04f27fae | 2919 | "Skladenjska napaka %s:%u: Napotki se lahko izvedejo le na vrhnji ravni." |
c77d6597 | 2920 | |
04f27fae MV |
2921 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
2922 | #, c-format | |
2923 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
2924 | msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Preveč vgnezdenih vključitev" | |
506ab3c7 | 2925 | |
04f27fae | 2926 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
9de26945 | 2927 | #, c-format |
04f27fae MV |
2928 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" |
2929 | msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Vključeno od tu" | |
506ab3c7 | 2930 | |
04f27fae | 2931 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
d9199d6e | 2932 | #, c-format |
04f27fae MV |
2933 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
2934 | msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Nepodprt napotek '%s'" | |
08f8455c | 2935 | |
04f27fae | 2936 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
0fd68707 | 2937 | #, c-format |
04f27fae MV |
2938 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" |
2939 | msgstr "" | |
2940 | "Skladenjska napaka %s:%u: počisti ukaz zahteva drevo možnosti kot argument" | |
bf33c3bd | 2941 | |
04f27fae MV |
2942 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
2943 | #, c-format | |
2944 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" | |
2945 | msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Dodatna krama na koncu datoteke" | |
b6c6b52f | 2946 | |
9270be36 MV |
2947 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
2948 | #, c-format | |
2949 | msgid "Problem unlinking the file %s" | |
2950 | msgstr "Težava med razvezovanjem datoteke %s" | |
2951 | ||
04f27fae | 2952 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
1e7ec0d8 | 2953 | #, c-format |
864fe99c MV |
2954 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
2955 | msgstr "Brez uporabe zaklepanja za zaklenjeno datoteko le za branje %s" | |
506ab3c7 | 2956 | |
04f27fae | 2957 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
7d8a4da7 | 2958 | #, c-format |
864fe99c MV |
2959 | msgid "Could not open lock file %s" |
2960 | msgstr "Ni mogoče odprti zaklenjene datoteke %s" | |
1ad6d38a | 2961 | |
04f27fae | 2962 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
7d8a4da7 | 2963 | #, c-format |
864fe99c MV |
2964 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
2965 | msgstr "Brez uporabe zaklepanja za datoteko %s, priklopljeno z NTFS" | |
7d8a4da7 | 2966 | |
04f27fae | 2967 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
9de26945 | 2968 | #, c-format |
864fe99c MV |
2969 | msgid "Could not get lock %s" |
2970 | msgstr "Ni mogoče zakleniti datoteke %s" | |
1ad6d38a | 2971 | |
04f27fae | 2972 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
864fe99c MV |
2973 | #, c-format |
2974 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
2975 | msgstr "Seznama datotek ni mogoče ustvariti, ker '%s' ni mapa" | |
7d8a4da7 | 2976 | |
04f27fae | 2977 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
7d8a4da7 | 2978 | #, c-format |
864fe99c MV |
2979 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" |
2980 | msgstr "Preziranje '%s' v mapi '%s', ker ni običajna datoteka" | |
7d8a4da7 | 2981 | |
04f27fae | 2982 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
7d8a4da7 | 2983 | #, c-format |
864fe99c MV |
2984 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" |
2985 | msgstr "Preziranje datoteke '%s' v mapi '%s', ker nima pripone imena datotek" | |
7d8a4da7 | 2986 | |
04f27fae | 2987 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
7d8a4da7 MV |
2988 | #, c-format |
2989 | msgid "" | |
864fe99c | 2990 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" |
7d8a4da7 | 2991 | msgstr "" |
864fe99c | 2992 | "Preziranje datoteke '%s' v mapi '%s', ker nima veljavne pripone imena datotek" |
7d8a4da7 | 2993 | |
cbbee23e DK |
2994 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc |
2995 | #, c-format | |
2996 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
2997 | msgstr "Program je čakal na %s a ga ni bilo tam" | |
2998 | ||
04f27fae | 2999 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
864fe99c MV |
3000 | #, c-format |
3001 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
3002 | msgstr "Pod-opravilo %s je prejelo segmentacijsko napako." | |
7d8a4da7 | 3003 | |
04f27fae | 3004 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
864fe99c MV |
3005 | #, c-format |
3006 | msgid "Sub-process %s received signal %u." | |
3007 | msgstr "Pod-opravilo %s je prejelo signal %u." | |
7d8a4da7 | 3008 | |
04f27fae | 3009 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc |
7d8a4da7 | 3010 | #, c-format |
864fe99c MV |
3011 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" |
3012 | msgstr "Pod-opravilo %s je vrnilo kodo napake (%u)" | |
7d8a4da7 | 3013 | |
04f27fae | 3014 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc |
864fe99c MV |
3015 | #, c-format |
3016 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
3017 | msgstr "Pod-opravilo %s se je nepričakovano zaključilo" | |
7d8a4da7 | 3018 | |
04f27fae | 3019 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
864fe99c MV |
3020 | #, c-format |
3021 | msgid "Problem closing the gzip file %s" | |
3022 | msgstr "Težava med zapiranjem gzip datoteke %s" | |
7d8a4da7 | 3023 | |
68e07cd0 JAK |
3024 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
3025 | msgid "Unexpected end of file" | |
3026 | msgstr "" | |
3027 | ||
3ac050d1 JAK |
3028 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
3029 | msgid "Failed to create subprocess IPC" | |
3030 | msgstr "Ni mogoče ustvariti podopravila IPD" | |
3031 | ||
3032 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
3033 | msgid "Failed to exec compressor " | |
3034 | msgstr "Ni mogoče izvesti stiskanja " | |
3035 | ||
04f27fae | 3036 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
864fe99c MV |
3037 | #, c-format |
3038 | msgid "Could not open file %s" | |
3039 | msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke %s" | |
7d8a4da7 | 3040 | |
04f27fae | 3041 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
5b1e4e86 | 3042 | #, c-format |
864fe99c MV |
3043 | msgid "Could not open file descriptor %d" |
3044 | msgstr "Ni mogoče odpreti opisnika datotek %d" | |
7d8a4da7 | 3045 | |
04f27fae | 3046 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
e49dd9d3 | 3047 | #, c-format |
04f27fae MV |
3048 | msgid "read, still have %llu to read but none left" |
3049 | msgstr "Prebrano, še vedno je treba prebrati %llu bajtov, vendar ni nič ostalo" | |
e49dd9d3 | 3050 | |
04f27fae | 3051 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
e49dd9d3 | 3052 | #, c-format |
04f27fae MV |
3053 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" |
3054 | msgstr "pisanje, preostalo je še %llu za pisanje, vendar ni bilo mogoče pisati" | |
e49dd9d3 | 3055 | |
04f27fae | 3056 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
e49dd9d3 | 3057 | #, c-format |
04f27fae MV |
3058 | msgid "Problem closing the file %s" |
3059 | msgstr "Težava med zapiranjem datoteke %s" | |
e49dd9d3 | 3060 | |
04f27fae | 3061 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
e49dd9d3 | 3062 | #, c-format |
04f27fae MV |
3063 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" |
3064 | msgstr "Težava med preimenovanje datoteke %s v %s" | |
e49dd9d3 | 3065 | |
04f27fae MV |
3066 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
3067 | msgid "Problem syncing the file" | |
3068 | msgstr "Težava med usklajevanjem datoteke" | |
e49dd9d3 | 3069 | |
04f27fae | 3070 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
864fe99c MV |
3071 | msgid "Can't mmap an empty file" |
3072 | msgstr "mmap prazne datoteke ni mogoč" | |
1e7ec0d8 | 3073 | |
04f27fae | 3074 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
864fe99c | 3075 | #, c-format |
9270be36 MV |
3076 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" |
3077 | msgstr "Ni mogoče narediti mmap %llu bajtov" | |
1e7ec0d8 | 3078 | |
04f27fae | 3079 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
864fe99c | 3080 | #, c-format |
9270be36 MV |
3081 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" |
3082 | msgstr "Ni mogoče podvojiti opisnika datotek %i" | |
1ad6d38a | 3083 | |
04f27fae | 3084 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
864fe99c MV |
3085 | msgid "Unable to close mmap" |
3086 | msgstr "Ni mogoče zapreti mmap" | |
1ad6d38a | 3087 | |
04f27fae | 3088 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
864fe99c MV |
3089 | msgid "Unable to synchronize mmap" |
3090 | msgstr "Ni mogoče uskladiti mmap" | |
1ad6d38a | 3091 | |
04f27fae | 3092 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
3fa4e98f | 3093 | #, c-format |
864fe99c MV |
3094 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
3095 | msgstr "Ni mogoče narediti mmap %lu bajtov" | |
c77d6597 | 3096 | |
04f27fae | 3097 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
864fe99c MV |
3098 | msgid "Failed to truncate file" |
3099 | msgstr "Ni mogoče obrezati datoteke" | |
9de26945 | 3100 | |
04f27fae | 3101 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
5b1e4e86 | 3102 | #, c-format |
864fe99c MV |
3103 | msgid "" |
3104 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " | |
3105 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
3106 | msgstr "" | |
3107 | "Dinamičnemu MMap je zmanjkalo prostora. Povečajte velikost APT::Cache-Start. " | |
3108 | "Trenutna vrednost: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
7d8a4da7 | 3109 | |
04f27fae | 3110 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
3fa4e98f | 3111 | #, c-format |
864fe99c MV |
3112 | msgid "" |
3113 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " | |
3114 | "reached." | |
3115 | msgstr "" | |
3116 | "Ni mogoče povečati velikosti MMap, ker je omejitev %lu bajtov že dosežena." | |
1e7ec0d8 | 3117 | |
04f27fae | 3118 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
864fe99c MV |
3119 | msgid "" |
3120 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
3121 | msgstr "" | |
3122 | "Ni mogoče povečati velikosti MMap, ker je samodejno povečevanje onemogočeno." | |
1ad6d38a | 3123 | |
04f27fae | 3124 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc |
5b1e4e86 | 3125 | #, c-format |
04f27fae MV |
3126 | msgid "%c%s... Error!" |
3127 | msgstr "%c%s ... Napaka!" | |
5b1e4e86 | 3128 | |
04f27fae | 3129 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc |
3cf1e4b5 | 3130 | #, c-format |
04f27fae MV |
3131 | msgid "%c%s... Done" |
3132 | msgstr "%c%s ... Narejeno" | |
7d8a4da7 | 3133 | |
04f27fae MV |
3134 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc |
3135 | msgid "..." | |
3136 | msgstr "" | |
7d8a4da7 | 3137 | |
04f27fae MV |
3138 | #. Print the spinner |
3139 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc | |
3140 | #, fuzzy, c-format | |
3141 | msgid "%c%s... %u%%" | |
3142 | msgstr "%c%s ... Narejeno" | |
7d8a4da7 | 3143 | |
04f27fae MV |
3144 | #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
3145 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc | |
2f6a2fbb | 3146 | #, c-format |
04f27fae MV |
3147 | msgid "%lid %lih %limin %lis" |
3148 | msgstr "%lid %lih %limin %lis" | |
864fe99c | 3149 | |
04f27fae MV |
3150 | #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds |
3151 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc | |
864fe99c | 3152 | #, c-format |
04f27fae MV |
3153 | msgid "%lih %limin %lis" |
3154 | msgstr "%lih %limin %lis" | |
2f6a2fbb | 3155 | |
04f27fae MV |
3156 | #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds |
3157 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc | |
2f6a2fbb | 3158 | #, c-format |
04f27fae MV |
3159 | msgid "%limin %lis" |
3160 | msgstr "%limin %lis" | |
2f6a2fbb | 3161 | |
04f27fae MV |
3162 | #. TRANSLATOR: s means seconds |
3163 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc | |
2f6a2fbb | 3164 | #, c-format |
04f27fae MV |
3165 | msgid "%lis" |
3166 | msgstr "%lis" | |
2f6a2fbb | 3167 | |
04f27fae | 3168 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc |
2f6a2fbb | 3169 | #, c-format |
04f27fae MV |
3170 | msgid "Selection %s not found" |
3171 | msgstr "Izbire %s ni mogoče najti" | |
2f6a2fbb | 3172 | |
04f27fae MV |
3173 | #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating |
3174 | #. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents; | |
3175 | #. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed | |
3176 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc | |
2f6a2fbb | 3177 | #, c-format |
04f27fae | 3178 | msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s" |
864fe99c | 3179 | msgstr "" |
864fe99c | 3180 | |
04f27fae MV |
3181 | #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating |
3182 | #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of | |
3183 | #. two sources.list entries | |
3184 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc | |
7d8a4da7 | 3185 | #, c-format |
04f27fae MV |
3186 | msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s" |
3187 | msgstr "" | |
7d8a4da7 | 3188 | |
04f27fae | 3189 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
7d8a4da7 | 3190 | #, c-format |
04f27fae MV |
3191 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
3192 | msgstr "Ni mogoče razčleniti Release datoteke %s" | |
7d8a4da7 | 3193 | |
04f27fae | 3194 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
7d8a4da7 | 3195 | #, c-format |
04f27fae MV |
3196 | msgid "No sections in Release file %s" |
3197 | msgstr "Ni izbir v Release datoteki %s" | |
7d8a4da7 | 3198 | |
04f27fae | 3199 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
7d8a4da7 | 3200 | #, c-format |
04f27fae MV |
3201 | msgid "No Hash entry in Release file %s" |
3202 | msgstr "Ni vnosa razpršila v Release datoteki %s" | |
5b1e4e86 | 3203 | |
493e032a JAK |
3204 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
3205 | #, c-format | |
3206 | msgid "" | |
a2025a9a | 3207 | "No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for " |
493e032a JAK |
3208 | "security purposes" |
3209 | msgstr "" | |
3210 | ||
04f27fae | 3211 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
5b1e4e86 | 3212 | #, c-format |
89901946 DK |
3213 | msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s" |
3214 | msgstr "Neveljaven vnos '%s' v Release datoteki %s" | |
b81dbe40 | 3215 | |
04f27fae MV |
3216 | #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite |
3217 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc | |
3cf1e4b5 | 3218 | #, c-format |
d04e44ac | 3219 | msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s" |
1e7ec0d8 | 3220 | msgstr "" |
5b1e4e86 | 3221 | |
04f27fae | 3222 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
5b1e4e86 | 3223 | #, c-format |
d04e44ac | 3224 | msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)" |
04f27fae | 3225 | msgstr "" |
5b1e4e86 | 3226 | |
04f27fae | 3227 | #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc |
5b1e4e86 | 3228 | #, c-format |
04f27fae MV |
3229 | msgid "Unable to parse package file %s (%d)" |
3230 | msgstr "Ni mogoče razčleniti datoteke paketa %s (%d)" | |
5b1e4e86 | 3231 | |
04f27fae | 3232 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc |
5b1e4e86 | 3233 | #, c-format |
04f27fae MV |
3234 | msgid "" |
3235 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3236 | "it?" | |
3237 | msgstr "" | |
3238 | "Skrbniške mape (%s) ni mogoče zakleniti. Jo morda uporablja drugo opravilo?" | |
5b1e4e86 | 3239 | |
04f27fae | 3240 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc |
5b1e4e86 | 3241 | #, c-format |
04f27fae MV |
3242 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
3243 | msgstr "Skrbniške mape (%s) ni mogoče zakleniti. Ali ste skrbnik?" | |
864fe99c | 3244 | |
04f27fae MV |
3245 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
3246 | #. dpkg --configure -a | |
3247 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc | |
3248 | #, c-format | |
864fe99c | 3249 | msgid "" |
04f27fae MV |
3250 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
3251 | msgstr "dpkg je bil prekinjen. Za popravilo napake morate ročno pognati '%s'. " | |
3252 | ||
3253 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc | |
3254 | msgid "Not locked" | |
3255 | msgstr "Ni zaklenjeno" | |
3fa4e98f | 3256 | |
04f27fae | 3257 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
5b1e4e86 | 3258 | #, c-format |
04f27fae MV |
3259 | msgid "Installing %s" |
3260 | msgstr "Nameščanje %s" | |
3fa4e98f | 3261 | |
04f27fae | 3262 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
3fa4e98f | 3263 | #, c-format |
04f27fae MV |
3264 | msgid "Configuring %s" |
3265 | msgstr "Nastavljanje %s" | |
506ab3c7 | 3266 | |
04f27fae MV |
3267 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
3268 | #, c-format | |
3269 | msgid "Removing %s" | |
3270 | msgstr "Odstranjevanje %s" | |
3fa4e98f | 3271 | |
04f27fae MV |
3272 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
3273 | #, c-format | |
3274 | msgid "Completely removing %s" | |
3275 | msgstr "%s je bil popolnoma odstranjen" | |
506ab3c7 | 3276 | |
04f27fae MV |
3277 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
3278 | #, c-format | |
3279 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
3280 | msgstr "%s je izginil" | |
864fe99c | 3281 | |
04f27fae | 3282 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
7d8a4da7 | 3283 | #, c-format |
04f27fae MV |
3284 | msgid "Running post-installation trigger %s" |
3285 | msgstr "Poganjanje sprožilca po namestitvi %s" | |
ce34af08 | 3286 | |
04f27fae MV |
3287 | #. FIXME: use a better string after freeze |
3288 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3cf1e4b5 | 3289 | #, c-format |
04f27fae MV |
3290 | msgid "Directory '%s' missing" |
3291 | msgstr "Mapa '%s' manjka" | |
08f8455c | 3292 | |
04f27fae MV |
3293 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
3294 | #, c-format | |
3295 | msgid "Could not open file '%s'" | |
3296 | msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke '%s'" | |
864fe99c | 3297 | |
04f27fae MV |
3298 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
3299 | #, c-format | |
3300 | msgid "Preparing %s" | |
3301 | msgstr "Pripravljanje %s" | |
864fe99c | 3302 | |
04f27fae MV |
3303 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
3304 | #, c-format | |
3305 | msgid "Unpacking %s" | |
3306 | msgstr "Razširjanje %s" | |
864fe99c | 3307 | |
04f27fae | 3308 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
3cf1e4b5 | 3309 | #, c-format |
04f27fae MV |
3310 | msgid "Preparing to configure %s" |
3311 | msgstr "Pripravljanje na nastavljanje %s" | |
08f8455c | 3312 | |
04f27fae MV |
3313 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
3314 | #, c-format | |
3315 | msgid "Installed %s" | |
3316 | msgstr "%s je bil nameščen" | |
864fe99c | 3317 | |
04f27fae | 3318 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
3cf1e4b5 | 3319 | #, c-format |
04f27fae MV |
3320 | msgid "Preparing for removal of %s" |
3321 | msgstr "Pripravljanje na odstranitev %s" | |
08f8455c | 3322 | |
04f27fae | 3323 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
3cf1e4b5 | 3324 | #, c-format |
04f27fae MV |
3325 | msgid "Removed %s" |
3326 | msgstr "%s je bil odstranjen" | |
1c5f0d75 | 3327 | |
04f27fae | 3328 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
5b1e4e86 | 3329 | #, c-format |
04f27fae MV |
3330 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
3331 | msgstr "Pripravljanje na popolno odstranitev %s" | |
5b1e4e86 | 3332 | |
04f27fae | 3333 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
3cf1e4b5 | 3334 | #, c-format |
04f27fae MV |
3335 | msgid "Completely removed %s" |
3336 | msgstr "%s je bil popolnoma odstranjen" | |
3337 | ||
3338 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3339 | #, fuzzy, c-format | |
3340 | msgid "Can not write log (%s)" | |
3341 | msgstr "Ni mogoče pisati na %s" | |
3342 | ||
3343 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3344 | msgid "Is /dev/pts mounted?" | |
3345 | msgstr "" | |
3346 | ||
3347 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3348 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" | |
3349 | msgstr "Opravilo je bilo prekinjeno preden se je lahko končalo" | |
3350 | ||
3351 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3352 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" | |
3353 | msgstr "" | |
3354 | "Poročilo apport ni bilo napisano, ker je bilo število MaxReports že doseženo" | |
3355 | ||
3356 | #. check if its not a follow up error | |
3357 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3358 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" | |
3359 | msgstr "težave odvisnosti - puščanje nenastavljenega" | |
3360 | ||
3361 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3362 | msgid "" | |
3363 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3364 | "error from a previous failure." | |
3365 | msgstr "" | |
3366 | "Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na " | |
3367 | "navezujočo napako iz predhodne napake." | |
3368 | ||
3369 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3370 | msgid "" | |
3371 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3372 | "error" | |
3373 | msgstr "" | |
3374 | "Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na napako " | |
3375 | "polnega diska" | |
3376 | ||
3377 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3378 | msgid "" | |
3379 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3380 | "error" | |
3381 | msgstr "" | |
3382 | "Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na napako " | |
3383 | "zaradi pomanjkanja pomnilnika" | |
3384 | ||
3385 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3386 | msgid "" | |
3387 | "No apport report written because the error message indicates an issue on the " | |
3388 | "local system" | |
3389 | msgstr "" | |
3390 | "Poročilo apport je bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na težavo " | |
3391 | "na krajevnem sistemu" | |
3392 | ||
3393 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3394 | msgid "" | |
3395 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3396 | msgstr "" | |
3397 | "Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na napako " | |
3398 | "dpkg V/I" | |
3399 | ||
3400 | #: apt-pkg/depcache.cc | |
3401 | msgid "Building dependency tree" | |
3402 | msgstr "Gradnja drevesa odvisnosti" | |
3403 | ||
3404 | #: apt-pkg/depcache.cc | |
3405 | msgid "Candidate versions" | |
3406 | msgstr "Različice kandidatov" | |
7d8a4da7 | 3407 | |
04f27fae MV |
3408 | #: apt-pkg/depcache.cc |
3409 | msgid "Dependency generation" | |
3410 | msgstr "Ustvarjanje odvisnosti" | |
3411 | ||
3412 | #: apt-pkg/depcache.cc | |
3413 | msgid "Reading state information" | |
3414 | msgstr "Branje podatkov o stanju" | |
3415 | ||
3416 | #: apt-pkg/depcache.cc | |
7d8a4da7 | 3417 | #, c-format |
04f27fae MV |
3418 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
3419 | msgstr "Odpiranje DatotekeStanja %s je spodletelo" | |
7d8a4da7 | 3420 | |
04f27fae | 3421 | #: apt-pkg/depcache.cc |
7d8a4da7 | 3422 | #, c-format |
04f27fae MV |
3423 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" |
3424 | msgstr "Pisanje začasne DatotekeStanja %s je spodletelo" | |
7d8a4da7 | 3425 | |
04f27fae MV |
3426 | #: apt-pkg/edsp.cc |
3427 | msgid "Send scenario to solver" | |
3428 | msgstr "Pošlji scenarij reševalniku" | |
3429 | ||
3430 | #: apt-pkg/edsp.cc | |
3431 | msgid "Send request to solver" | |
3432 | msgstr "Pošlji zahtevo reševalniku" | |
3433 | ||
3434 | #: apt-pkg/edsp.cc | |
3435 | msgid "Prepare for receiving solution" | |
3436 | msgstr "Priprava za rešitev prejemanja" | |
7d8a4da7 | 3437 | |
04f27fae MV |
3438 | #: apt-pkg/edsp.cc |
3439 | msgid "External solver failed without a proper error message" | |
3440 | msgstr "Zunanji reševalnik je spodletel brez pravega sporočila o napakah" | |
3441 | ||
3442 | #: apt-pkg/edsp.cc | |
3443 | msgid "Execute external solver" | |
3444 | msgstr "Izvedi zunanji reševalnik" | |
3445 | ||
3446 | #: apt-pkg/indexcopy.cc | |
7d8a4da7 | 3447 | #, c-format |
04f27fae MV |
3448 | msgid "Wrote %i records.\n" |
3449 | msgstr "Zapisanih je bilo %i zapisov.\n" | |
7d8a4da7 | 3450 | |
04f27fae | 3451 | #: apt-pkg/indexcopy.cc |
7d8a4da7 | 3452 | #, c-format |
04f27fae MV |
3453 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
3454 | msgstr "Zapisanih je bilo %i zapisov z %i manjkajočimi datotekami.\n" | |
7d8a4da7 | 3455 | |
04f27fae | 3456 | #: apt-pkg/indexcopy.cc |
7d8a4da7 | 3457 | #, c-format |
04f27fae MV |
3458 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
3459 | msgstr "Zapisanih je bilo %i zapisov z %i neujemajočimi datotekami.\n" | |
7d8a4da7 | 3460 | |
04f27fae | 3461 | #: apt-pkg/indexcopy.cc |
7d8a4da7 | 3462 | #, c-format |
04f27fae MV |
3463 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
3464 | msgstr "" | |
3465 | "Zapisanih je bilo %i zapisov z %i manjkajočimi datotekami in %i " | |
3466 | "neujemajočimi datotekami.\n" | |
7d8a4da7 | 3467 | |
04f27fae MV |
3468 | #: apt-pkg/indexcopy.cc |
3469 | #, c-format | |
3470 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
3471 | msgstr "Ni mogoče najti zapisa overitve za: %s" | |
7d8a4da7 | 3472 | |
04f27fae | 3473 | #: apt-pkg/indexcopy.cc |
7d8a4da7 | 3474 | #, c-format |
04f27fae MV |
3475 | msgid "Hash mismatch for: %s" |
3476 | msgstr "Neujemanje razpršila za: %s" | |
7d8a4da7 | 3477 | |
04f27fae MV |
3478 | #: apt-pkg/init.cc |
3479 | #, c-format | |
3480 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
3481 | msgstr "Paketni sistem '%s' ni podprt" | |
3482 | ||
3483 | #: apt-pkg/init.cc | |
3484 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" | |
3485 | msgstr "Ni mogoče določiti ustrezne vrste paketnega sistema" | |
b81dbe40 | 3486 | |
04f27fae | 3487 | #: apt-pkg/install-progress.cc |
3cf1e4b5 | 3488 | #, c-format |
04f27fae MV |
3489 | msgid "Progress: [%3i%%]" |
3490 | msgstr "" | |
b81dbe40 | 3491 | |
04f27fae MV |
3492 | #: apt-pkg/install-progress.cc |
3493 | msgid "Running dpkg" | |
3494 | msgstr "Poganjanje dpkg" | |
3495 | ||
3496 | #: apt-pkg/packagemanager.cc | |
3cf1e4b5 | 3497 | #, c-format |
04f27fae MV |
3498 | msgid "" |
3499 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " | |
3500 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" | |
3501 | msgstr "" | |
3502 | "Ni mogoče izvesti takojąnje nastavitve na '%s'. Oglejte si man5 apt.conf pod " | |
3503 | "APT::Immediate-Configure za podrobnosti. (%d)" | |
b81dbe40 | 3504 | |
04f27fae | 3505 | #: apt-pkg/packagemanager.cc |
3cf1e4b5 | 3506 | #, c-format |
04f27fae MV |
3507 | msgid "Could not configure '%s'. " |
3508 | msgstr "Ni mogoče nastaviti '%s' " | |
b81dbe40 | 3509 | |
04f27fae | 3510 | #: apt-pkg/packagemanager.cc |
67f393ab | 3511 | #, c-format |
04f27fae MV |
3512 | msgid "" |
3513 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
3514 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
3515 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
3516 | msgstr "" | |
3517 | "Ta krog namestitve zahteva začasno odstranitev ključnega paketa %s zaradi " | |
3518 | "zanke spora/predodvisnosti. To je ponavadi slabo, toda če zares želite " | |
3519 | "nadaljevati, vključite možnost APT::Force-LoopBreak." | |
1ad6d38a | 3520 | |
04f27fae MV |
3521 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3522 | msgid "Empty package cache" | |
3523 | msgstr "Prazen predpomnilnik paketov" | |
1ad6d38a | 3524 | |
04f27fae MV |
3525 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3526 | msgid "The package cache file is corrupted" | |
3527 | msgstr "Datoteka s predpomnilnikom paketov je pokvarjena" | |
1ad6d38a | 3528 | |
04f27fae MV |
3529 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3530 | msgid "The package cache file is an incompatible version" | |
3531 | msgstr "Različica datoteke s predpomnilnikom paketov ni združljiva" | |
de5a560a | 3532 | |
04f27fae | 3533 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
864fe99c | 3534 | #, c-format |
04f27fae MV |
3535 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
3536 | msgstr "Ta APT ne podpira sistema različic '%s'" | |
b391a29c | 3537 | |
04f27fae MV |
3538 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3539 | #, fuzzy, c-format | |
3540 | msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s" | |
3541 | msgstr "Predpomnilnik paketov je bil izgrajen za drugačno arhitekturo" | |
b391a29c | 3542 | |
0327b790 JAK |
3543 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3544 | #, fuzzy | |
3545 | msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash" | |
3546 | msgstr "Datoteka predpomnilnika paketa je okvarjena. Je premajhna" | |
3547 | ||
04f27fae MV |
3548 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3549 | msgid "Depends" | |
3550 | msgstr "Odvisen od" | |
1ad6d38a | 3551 | |
04f27fae MV |
3552 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3553 | msgid "PreDepends" | |
3554 | msgstr "Predodvisen od" | |
1ad6d38a | 3555 | |
04f27fae MV |
3556 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3557 | msgid "Suggests" | |
3558 | msgstr "Priporoča" | |
1e7ec0d8 | 3559 | |
04f27fae MV |
3560 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3561 | msgid "Recommends" | |
3562 | msgstr "Priporoča" | |
1ad6d38a | 3563 | |
04f27fae MV |
3564 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3565 | msgid "Conflicts" | |
3566 | msgstr "V sporu z" | |
c09548fd | 3567 | |
04f27fae MV |
3568 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3569 | msgid "Replaces" | |
3570 | msgstr "Zamenja" | |
0e1423ae | 3571 | |
04f27fae MV |
3572 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3573 | msgid "Obsoletes" | |
3574 | msgstr "Zastara" | |
b391a29c | 3575 | |
04f27fae MV |
3576 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3577 | msgid "Breaks" | |
3578 | msgstr "Pokvari" | |
b391a29c | 3579 | |
04f27fae MV |
3580 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3581 | msgid "Enhances" | |
3582 | msgstr "Izboljša" | |
b81dbe40 | 3583 | |
04f27fae MV |
3584 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3585 | msgid "required" | |
3586 | msgstr "obvezno" | |
1b5a6222 | 3587 | |
493e032a JAK |
3588 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3589 | msgid "important" | |
3590 | msgstr "pomembno" | |
3591 | ||
04f27fae MV |
3592 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3593 | msgid "standard" | |
3594 | msgstr "običajni" | |
1b5a6222 | 3595 | |
04f27fae MV |
3596 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3597 | msgid "optional" | |
3598 | msgstr "izbirno" | |
5b1e4e86 | 3599 | |
04f27fae MV |
3600 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3601 | msgid "extra" | |
3602 | msgstr "dodatno" | |
de5a560a | 3603 | |
04f27fae MV |
3604 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
3605 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" | |
3606 | msgstr "Predpomnilnik ima neustrezen sistem različic" | |
5b1e4e86 | 3607 | |
04f27fae MV |
3608 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, |
3609 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
3610 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc | |
3cf1e4b5 | 3611 | #, c-format |
04f27fae MV |
3612 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" |
3613 | msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (%s%d)" | |
3fa4e98f | 3614 | |
04f27fae MV |
3615 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
3616 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." | |
3617 | msgstr "Čestitamo, presegli ste število imen paketov, ki jih zmore APT." | |
1b5a6222 | 3618 | |
04f27fae MV |
3619 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
3620 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." | |
3621 | msgstr "Čestitamo, presegli ste število različic, ki jih zmore APT." | |
3fa4e98f | 3622 | |
04f27fae MV |
3623 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
3624 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
3625 | msgstr "Čestitamo, presegli ste število opisov, ki jih je zmožen APT." | |
3c4a4974 | 3626 | |
04f27fae MV |
3627 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
3628 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." | |
3629 | msgstr "Čestitamo, presegli ste število odvisnosti, ki jih zmore APT." | |
3c4a4974 | 3630 | |
04f27fae MV |
3631 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
3632 | msgid "Reading package lists" | |
3633 | msgstr "Branje seznama paketov" | |
3c4a4974 | 3634 | |
04f27fae MV |
3635 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
3636 | msgid "IO Error saving source cache" | |
3637 | msgstr "Napaka VI med shranjevanjem predpomnilnika virov" | |
3c4a4974 | 3638 | |
04f27fae | 3639 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc |
3fa4e98f | 3640 | #, c-format |
04f27fae MV |
3641 | msgid "Index file type '%s' is not supported" |
3642 | msgstr "Vrsta datoteke s kazalom '%s' ni podprta" | |
5b1e4e86 | 3643 | |
04f27fae | 3644 | #: apt-pkg/policy.cc |
3cf1e4b5 | 3645 | #, c-format |
04f27fae MV |
3646 | msgid "" |
3647 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
3648 | "available in the sources" | |
3649 | msgstr "" | |
3650 | "Vrednost '%s' je neveljavna za APT::Default-Release in zato takšna izdaja ni " | |
3651 | "na voljo v virih" | |
5b1e4e86 | 3652 | |
04f27fae | 3653 | #: apt-pkg/policy.cc |
3cf1e4b5 | 3654 | #, c-format |
04f27fae MV |
3655 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
3656 | msgstr "Neveljaven zapis v datoteki možnosti %s, ni glave paketa" | |
5b1e4e86 | 3657 | |
04f27fae | 3658 | #: apt-pkg/policy.cc |
3fa4e98f | 3659 | #, c-format |
04f27fae MV |
3660 | msgid "Did not understand pin type %s" |
3661 | msgstr "Ni mogoče razumeti vrste bucike %s" | |
b18dd45f | 3662 | |
04f27fae | 3663 | #: apt-pkg/policy.cc |
3fa4e98f | 3664 | #, c-format |
04f27fae MV |
3665 | msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)" |
3666 | msgstr "" | |
ce34af08 | 3667 | |
04f27fae MV |
3668 | #: apt-pkg/policy.cc |
3669 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
3670 | msgstr "Prednost bucike ni navedena ali pa je nič." | |
de5a560a | 3671 | |
04f27fae MV |
3672 | #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports |
3673 | #: apt-pkg/sourcelist.cc | |
3674 | #, fuzzy, c-format | |
3675 | msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)" | |
3676 | msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 1" | |
09d057db | 3677 | |
04f27fae MV |
3678 | #: apt-pkg/sourcelist.cc |
3679 | #, c-format | |
3680 | msgid "Opening %s" | |
3681 | msgstr "Odpiranje %s" | |
c77d6597 | 3682 | |
04f27fae MV |
3683 | #: apt-pkg/sourcelist.cc |
3684 | #, c-format | |
3685 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
3686 | msgstr "Slabo oblikovana vrstica %u v seznamu virov %s (vrsta)" | |
b6c6b52f | 3687 | |
04f27fae | 3688 | #: apt-pkg/sourcelist.cc |
b391a29c | 3689 | #, c-format |
04f27fae MV |
3690 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" |
3691 | msgstr "Vrsta '%s' v vrstici %u na seznamu virov %s ni znana" | |
b6c6b52f | 3692 | |
04f27fae MV |
3693 | #: apt-pkg/sourcelist.cc |
3694 | #, fuzzy, c-format | |
3695 | msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)" | |
3696 | msgstr "Slabo oblikovana vrstica %u v seznamu virov %s (vrsta)" | |
b6c6b52f | 3697 | |
04f27fae MV |
3698 | #: apt-pkg/sourcelist.cc |
3699 | #, fuzzy, c-format | |
3700 | msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" | |
3701 | msgstr "Vrsta '%s' v vrstici %u na seznamu virov %s ni znana" | |
b6c6b52f | 3702 | |
cbbee23e DK |
3703 | #: apt-pkg/sourcelist.cc |
3704 | #, c-format | |
3705 | msgid "Unsupported file %s given on commandline" | |
3706 | msgstr "" | |
3707 | ||
04f27fae MV |
3708 | #: apt-pkg/srcrecords.cc |
3709 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" | |
3710 | msgstr "V sources.list morate vstaviti URI-je z viri" | |
3711 | ||
3712 | #: apt-pkg/tagfile.cc | |
3713 | #, c-format | |
493e032a | 3714 | msgid "Cannot convert %s to integer: out of range" |
04f27fae | 3715 | msgstr "" |
2f6a2fbb | 3716 | |
04f27fae MV |
3717 | #: apt-pkg/update.cc |
3718 | msgid "" | |
3719 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " | |
3720 | "used instead." | |
3721 | msgstr "" | |
3722 | "Prejem nekaterih datotek kazala je spodletel. Bile so prezrte ali pa so bile " | |
3723 | "namesto njih uporabljene stare." | |
2f6a2fbb | 3724 | |
04f27fae MV |
3725 | #: apt-pkg/upgrade.cc |
3726 | msgid "Calculating upgrade" | |
3727 | msgstr "Preračunavanje nadgradnje" | |
2f6a2fbb | 3728 | |
5b057748 JAK |
3729 | #~ msgid "(not found)" |
3730 | #~ msgstr "(ni najdeno)" | |
3731 | ||
3732 | #~ msgid " Package pin: " | |
3733 | #~ msgstr " Bucika paketa: " | |
3734 | ||
3735 | #~ msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" | |
3736 | #~ msgstr "Za naslednje ID-je ključa ni na voljo javnih ključev:\n" | |
3737 | ||
21895193 JAK |
3738 | #, fuzzy |
3739 | #~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)" | |
3740 | #~ msgstr "Mapa %s je odklonjena" | |
3741 | ||
29f80b30 JAK |
3742 | #~ msgid "" |
3743 | #~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
3744 | #~ "packages" | |
3745 | #~ msgstr "" | |
3746 | #~ "odvisnosti %s za %s ni mogoče zadovoljiti, ker %s ni dovoljen na paketih " | |
3747 | #~ "'%s'" | |
3748 | ||
3749 | #~ msgid "" | |
3750 | #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
3751 | #~ "found" | |
3752 | #~ msgstr "" | |
3753 | #~ "%s odvisnosti za %s ni mogoče zadostiti, ker ni mogoče najti paketa %s" | |
3754 | ||
3755 | #~ msgid "" | |
3756 | #~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" | |
3757 | #~ msgstr "" | |
3758 | #~ "Ni mogoče zadostiti %s odvisnosti za %s. Nameščen paket %s je preveč nov" | |
3759 | ||
3760 | #~ msgid "" | |
3761 | #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " | |
3762 | #~ "package %s can't satisfy version requirements" | |
3763 | #~ msgstr "" | |
3764 | #~ "odvisnosti %s za %s ni mogoče zadovoljiti, ker je različica kandidata " | |
3765 | #~ "paketa %s ne more zadostiti zahtev različice" | |
3766 | ||
3767 | #~ msgid "" | |
3768 | #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no " | |
3769 | #~ "candidate version" | |
3770 | #~ msgstr "" | |
3771 | #~ "odvisnosti %s za %s ni mogoče zadovoljiti, ker je različica kandidata " | |
3772 | #~ "paketa %s nima različice kandidata" | |
3773 | ||
3774 | #~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" | |
3775 | #~ msgstr "Ni mogoče zadostiti %s odvisnosti za %s: %s" | |
3776 | ||
3777 | #~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." | |
3778 | #~ msgstr "Odvisnosti za gradnjo %s ni bilo mogoče zadostiti." | |
3779 | ||
9270be36 MV |
3780 | #~ msgid "Problem unlinking %s" |
3781 | #~ msgstr "Napaka med odvezovanjem %s" | |
3782 | ||
3783 | #~ msgid "Failed to unlink %s" | |
3784 | #~ msgstr "Napaka med odvezovanjem %s" | |
3785 | ||
8561c2fe DK |
3786 | #~ msgid "" |
3787 | #~ "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
3788 | #~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
3789 | #~ "\n" | |
3790 | #~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" | |
3791 | #~ "from APT's binary cache files\n" | |
3792 | #~ msgstr "" | |
3793 | #~ "Uporaba: apt-cache [možnosti] ukaz\n" | |
3794 | #~ " apt-cache [možnosti] show paket1 [paket2 ...]\n" | |
3795 | #~ "\n" | |
3796 | #~ "apt-cache je orodje nizke ravni za poizvedbo podatkov\n" | |
3797 | #~ "iz binarni datotek predpomnilnika APT\n" | |
3798 | ||
3799 | #~ msgid "" | |
3800 | #~ "Options:\n" | |
3801 | #~ " -h This help text.\n" | |
3802 | #~ " -p=? The package cache.\n" | |
3803 | #~ " -s=? The source cache.\n" | |
3804 | #~ " -q Disable progress indicator.\n" | |
3805 | #~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
3806 | #~ " -c=? Read this configuration file\n" | |
3807 | #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3808 | #~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
3809 | #~ msgstr "" | |
3810 | #~ "Možnosti:\n" | |
3811 | #~ " -h To besedilo pomoči.\n" | |
3812 | #~ " -p=? Predpomnilnik paketov.\n" | |
3813 | #~ " -s=? Predpomnilnik izvorne kode.\n" | |
3814 | #~ " -q Onemogoči kazalnik napredka.\n" | |
3815 | #~ " -i Pokaže le pomembne odvisnosti za neujemajoč ukaz.\n" | |
3816 | #~ " -c=? Prebere to nastavitveno datoteko\n" | |
3817 | #~ " -o=? Nastavi poljubno možnost nastavitve, na primer -o dir::cache=/tmp\n" | |
3818 | #~ "Za več podrobnosti si oglejte strani priročnikov apt-cache(8) in apt." | |
3819 | #~ "conf(5).\n" | |
3820 | ||
3821 | #, fuzzy | |
3822 | #~ msgid "" | |
3823 | #~ "Options:\n" | |
3824 | #~ " -h This help text\n" | |
3825 | #~ " -d CD-ROM mount point\n" | |
3826 | #~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n" | |
3827 | #~ " -m No mounting\n" | |
3828 | #~ " -f Fast mode, don't check package files\n" | |
3829 | #~ " -a Thorough scan mode\n" | |
3830 | #~ " --no-auto-detect Do not try to auto detect drive and mount point\n" | |
3831 | #~ " -c=? Read this configuration file\n" | |
3832 | #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3833 | #~ "See fstab(5)\n" | |
3834 | #~ msgstr "" | |
3835 | #~ "Možnosti:\n" | |
3836 | #~ " -h To besedilo pomoči.\n" | |
3837 | #~ " -q Izhod se beleži - brez kazalnika napredka\n" | |
3838 | #~ " -qq Brez izhoda razen napak\n" | |
3839 | #~ " -s Ne naredi ničesar. Samo napiše kaj bi bilo narejeno.\n" | |
3840 | #~ " -f Prebere/zapiše oznako ročno/samodejno za dano datoteko\n" | |
3841 | #~ " -c=? Prebere to nastavitveno datoteko\n" | |
3842 | #~ " -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer -o dir::cache=/" | |
3843 | #~ "tmp\n" | |
3844 | #~ "Za več podrobnosti si oglejte strani priročnika apt-mark(8) in apt-" | |
3845 | #~ "conf(5)." | |
3846 | ||
8561c2fe DK |
3847 | #~ msgid "" |
3848 | #~ "Options:\n" | |
3849 | #~ " -h This help text.\n" | |
3850 | #~ " -c=? Read this configuration file\n" | |
3851 | #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3852 | #~ msgstr "" | |
3853 | #~ "Možnosti:\n" | |
3854 | #~ " -h To besedilo pomoči.\n" | |
3855 | #~ " -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n" | |
3856 | #~ " -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer. -o dir::cache=/" | |
3857 | #~ "tmp\n" | |
3858 | ||
3859 | #~ msgid "" | |
3860 | #~ "Options:\n" | |
3861 | #~ " -h This help text.\n" | |
3862 | #~ " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
3863 | #~ " -qq No output except for errors\n" | |
3864 | #~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
3865 | #~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
3866 | #~ " -c=? Read this configuration file\n" | |
3867 | #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3868 | #~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
3869 | #~ msgstr "" | |
3870 | #~ "Možnosti:\n" | |
3871 | #~ " -h To besedilo pomoči.\n" | |
3872 | #~ " -q Izhod se beleži - brez kazalnika napredka\n" | |
3873 | #~ " -qq Brez izhoda razen napak\n" | |
3874 | #~ " -s Ne naredi ničesar. Samo napiše kaj bi bilo narejeno.\n" | |
3875 | #~ " -f Prebere/zapiše oznako ročno/samodejno za dano datoteko\n" | |
3876 | #~ " -c=? Prebere to nastavitveno datoteko\n" | |
3877 | #~ " -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer -o dir::cache=/" | |
3878 | #~ "tmp\n" | |
3879 | #~ "Za več podrobnosti si oglejte strani priročnika apt-mark(8) in apt-" | |
3880 | #~ "conf(5)." | |
3881 | ||
3882 | #~ msgid "" | |
3883 | #~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
3884 | #~ "\n" | |
3885 | #~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is " | |
3886 | #~ "used\n" | |
3887 | #~ "to indicate what kind of file it is.\n" | |
3888 | #~ "\n" | |
3889 | #~ "Options:\n" | |
3890 | #~ " -h This help text\n" | |
3891 | #~ " -s Use source file sorting\n" | |
3892 | #~ " -c=? Read this configuration file\n" | |
3893 | #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3894 | #~ msgstr "" | |
3895 | #~ "Uporaba: apt-sortpkgs [možnosti] dat1 [dat2 ...]\n" | |
3896 | #~ "\n" | |
3897 | #~ "apt-sortpkgs je preprosto orodje za razvrščanje paketnih datotek. Možnost " | |
3898 | #~ "-s\n" | |
3899 | #~ "določa vrsto datoteke.\n" | |
3900 | #~ "\n" | |
3901 | #~ "Možnosti:\n" | |
3902 | #~ " -h to besedilo pomoči\n" | |
3903 | #~ " -s uporabi razvrščanje izvornih datotek\n" | |
3904 | #~ " -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n" | |
3905 | #~ " -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, npr. -o dir::cache=/tmp\n" | |
3906 | ||
04f27fae MV |
3907 | #~ msgid "Child process failed" |
3908 | #~ msgstr "Podrejeno opravilo ni uspelo" | |
ce34af08 | 3909 | |
e49dd9d3 MV |
3910 | #, fuzzy |
3911 | #~ msgid "Must specifc at least one srv record" | |
3912 | #~ msgstr "" | |
3913 | #~ "Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega želite dobiti izvorno kodo" | |
3914 | ||
bf33c3bd JAK |
3915 | #~ msgid "Failed to create pipes" |
3916 | #~ msgstr "Ni mogoče ustvariti pip" | |
3917 | ||
3918 | #~ msgid "Failed to exec gzip " | |
3919 | #~ msgstr "Ni mogoče izvesti gzip " | |
3920 | ||
864fe99c MV |
3921 | #~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
3922 | #~ msgstr "%s %s za %s kodno preveden na %s %s\n" | |
3923 | ||
3924 | #~ msgid "Failed to create FILE*" | |
3925 | #~ msgstr "Ustvarjanje DATOTEKE* ni uspelo" | |
3926 | ||
3927 | #, fuzzy | |
3928 | #~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" | |
3929 | #~ msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (razčlenitev URI)" | |
3930 | ||
3931 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
3932 | #~ msgstr "" | |
3933 | #~ "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([možnosti] ni mogoče " | |
3934 | #~ "razčleniti)" | |
3935 | ||
3936 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" | |
3937 | #~ msgstr "" | |
3938 | #~ "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([možnost] prekratka)" | |
3939 | ||
3940 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
3941 | #~ msgstr "" | |
3942 | #~ "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu vrstic %s ([%s] ni dodelitev)" | |
3943 | ||
3944 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
3945 | #~ msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([%s] nima ključa)" | |
3946 | ||
3947 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" | |
3948 | #~ msgstr "" | |
3949 | #~ "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([%s] ključ %s nima " | |
3950 | #~ "vrednosti)" | |
3951 | ||
3952 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
3953 | #~ msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (URI)" | |
3954 | ||
3955 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
3956 | #~ msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (distribucija)" | |
3957 | ||
3958 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" | |
3959 | #~ msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (razčlenitev URI)" | |
3960 | ||
3961 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" | |
3962 | #~ msgstr "" | |
3963 | #~ "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (absolutna distribucija)" | |
3964 | ||
3965 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
3966 | #~ msgstr "" | |
3967 | #~ "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (razčlenitev distribucije)" | |
3968 | ||
3969 | #~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
3970 | #~ msgstr "Paketa %s %s ni bilo mogoče najti med obdelavo odvisnosti datotek" | |
3971 | ||
3972 | #~ msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
3973 | #~ msgstr "Ni mogoče določiti seznama izvornih paketov %s" | |
3974 | ||
3975 | #~ msgid "Collecting File Provides" | |
3976 | #~ msgstr "Zbiranje dobaviteljev datotek" | |
3977 | ||
3978 | #, fuzzy | |
3979 | #~ msgid "Does not start with a cleartext signature" | |
3980 | #~ msgstr "Datoteka %s se ne začne s čisto podpisanim sporočilom" | |
3981 | ||
3982 | #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
3983 | #~ msgstr "Ni mogoče najti vsote razprševanja za '%s' v datoteki Release" | |
3984 | ||
3985 | #~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
3986 | #~ msgstr "Ponudnikov blok %s ne vsebuje prstnega podpisa" | |
3987 | ||
2f6a2fbb DK |
3988 | #~ msgid "Total dependency version space: " |
3989 | #~ msgstr "Celotna velikost z odvisnostmi različice: " | |
7d8a4da7 | 3990 | |
2f6a2fbb DK |
3991 | #~ msgid "You don't have enough free space in %s" |
3992 | #~ msgstr "Nimate dovolj prostora na %s" | |
5b1e4e86 | 3993 | |
2f6a2fbb DK |
3994 | #~ msgid "Done" |
3995 | #~ msgstr "Opravljeno" | |
3996 | ||
3997 | #~ msgid "No keyring installed in %s." | |
3998 | #~ msgstr "V %s ni nameščenih zbirk ključev." | |
b6c6b52f | 3999 | |
51da0c35 MV |
4000 | #, fuzzy |
4001 | #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" | |
4002 | #~ msgstr "Notranja napaka zaradi AllUpgrade." | |
4003 | ||
39b73d81 MV |
4004 | #~ msgid "%s not a valid DEB package." |
4005 | #~ msgstr "%s ni veljaven paket DEB." | |
4006 | ||
72bae92a MV |
4007 | #~ msgid "" |
4008 | #~ "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
4009 | #~ "Mounting CD-ROM\n" | |
4010 | #~ msgstr "" | |
4011 | #~ "Uporabljanje CD-ROM-ove priklopne točke %s\n" | |
4012 | #~ "Priklapljanje CD-ROM-a\n" | |
4013 | ||
609bb2ea MV |
4014 | #~ msgid "" |
4015 | #~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch " | |
4016 | #~ "seems to be corrupt." | |
4017 | #~ msgstr "" | |
4018 | #~ "%s ni mogoče zakrpati z mmap in z uporabo opravila datotek - popravek je " | |
4019 | #~ "videti pokvarjen" | |
4020 | ||
4021 | #~ msgid "" | |
4022 | #~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch " | |
4023 | #~ "seems to be corrupt." | |
4024 | #~ msgstr "" | |
4025 | #~ "%s ni mogoče zakrpati z mmap (toda napaka ni specifična za mmap) - " | |
4026 | #~ "popravek je videti pokvarjen." | |
4027 | ||
ce34af08 MV |
4028 | #~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
4029 | #~ msgstr "Prezri nerazpoložljiv cilj izdaje '%s' paketa '%s'" | |
4030 | ||
4031 | #~ msgid "Downloading %s %s" | |
4032 | #~ msgstr "Prejemanje %s %s" | |
4033 | ||
4034 | #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
4035 | #~ msgstr "To ni veljaven arhiv DEB, nima člana '%s', '%s' ali '%s'" | |
4036 | ||
4037 | #~ msgid "MD5Sum mismatch" | |
4038 | #~ msgstr "Neujemanje vsote MD5" | |
4039 | ||
4040 | #~ msgid "" | |
4041 | #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you " | |
4042 | #~ "need to manually fix this package." | |
4043 | #~ msgstr "" | |
4044 | #~ "Ni bilo mogoče najti datoteke za paket %s. Morda boste morali ročno " | |
4045 | #~ "popraviti ta paket." | |
4046 | ||
4047 | #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" | |
4048 | #~ msgstr "" | |
4049 | #~ "Ni mogoče pisati dnevnika, openpty() je spodletelo (/dev/pts ni " | |
4050 | #~ "prklopljen?)\n" | |
4051 | ||
5caefc91 MV |
4052 | #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" |
4053 | #~ msgstr "Preskok neobstoječe datoteke %s" | |
4054 | ||
3f5a581c MV |
4055 | #~ msgid "Failed to remove %s" |
4056 | #~ msgstr "Odstranitev %s ni uspela" | |
2a8a592d | 4057 | |
3f5a581c MV |
4058 | #~ msgid "Unable to create %s" |
4059 | #~ msgstr "Ni mogoče ustvariti %s" | |
27b16a2e | 4060 | |
3f5a581c MV |
4061 | #~ msgid "Failed to stat %sinfo" |
4062 | #~ msgstr "Določitev %sinfo ni uspela" | |
2a8a592d | 4063 | |
3f5a581c MV |
4064 | #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
4065 | #~ msgstr "Podatki in začasne mape morajo biti na istem datotečnem sistemu" | |
0fd68707 | 4066 | |
3f5a581c MV |
4067 | #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
4068 | #~ msgstr "Sprememba v skrbnikovo mapo %sinfo ni uspela" | |
3c4a4974 | 4069 | |
3f5a581c MV |
4070 | #~ msgid "Internal error getting a package name" |
4071 | #~ msgstr "Notranja napaka med dobivanjem imena paketa" | |
4072 | ||
4073 | #~ msgid "Reading file listing" | |
4074 | #~ msgstr "Branje seznama datotek" | |
4075 | ||
4076 | #~ msgid "" | |
4077 | #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
4078 | #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
4079 | #~ "package!" | |
4080 | #~ msgstr "" | |
4081 | #~ "Odpiranje datoteke s seznamom '%sinfo/%s' ni uspelo. Če ne morete " | |
4082 | #~ "obnoviti datoteke, jo izpraznite in takoj znova namestite enako različico " | |
4083 | #~ "paketa!" | |
4084 | ||
4085 | #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
4086 | #~ msgstr "Branje datoteke s seznamom %sinfo/%s ni uspelo" | |
4087 | ||
4088 | #~ msgid "Internal error getting a node" | |
4089 | #~ msgstr "Notranja napaka med dobivanjem vozlišča" | |
4090 | ||
4091 | #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
4092 | #~ msgstr "Odpiranje datoteke z odklonom %sdiversions ni uspelo" | |
4093 | ||
4094 | #~ msgid "The diversion file is corrupted" | |
4095 | #~ msgstr "Datoteka z odklonom je pokvarjena" | |
4096 | ||
4097 | #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
4098 | #~ msgstr "Neveljavna vrstica v datoteki z odklonom: %s" | |
4099 | ||
4100 | #~ msgid "Internal error adding a diversion" | |
4101 | #~ msgstr "Notranja napaka med dodajanjem odklona" | |
4102 | ||
4103 | #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
4104 | #~ msgstr "Najprej se mora začeti predpomnilnik paketov" | |
4105 | ||
4106 | #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
4107 | #~ msgstr "Napaka med iskanjem paketa: glava, odmik %lu" | |
4108 | ||
4109 | #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
4110 | #~ msgstr "Napačna izbira ConfFile v datoteki stanja. Odmik %lu" | |
4111 | ||
4112 | #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
4113 | #~ msgstr "Napaka med razčlenjevanjem MD5. Odmik %lu" | |
4114 | ||
4115 | #~ msgid "Couldn't change to %s" | |
4116 | #~ msgstr "Ni mogoče spremeniti v %s" | |
4117 | ||
4118 | #~ msgid "Failed to locate a valid control file" | |
4119 | #~ msgstr "Ni mogoče najti veljavne nadzorne datoteke" | |
4120 | ||
4121 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
4122 | #~ msgstr "Ni mogoče odprti cevi za %s" | |
4123 | ||
4124 | #~ msgid "Read error from %s process" | |
4125 | #~ msgstr "Napaka med branjem iz opravila %s" | |
4126 | ||
4127 | #~ msgid "Got a single header line over %u chars" | |
4128 | #~ msgstr "Dobljena je ena vrstica glave preko %u znakov" | |
3c4a4974 | 4129 | |
a12d5352 MV |
4130 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
4131 | #~ msgstr "Napačno oblikovana prepisana vrstica %s %lu #1" | |
4132 | ||
4133 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
4134 | #~ msgstr "Napačno oblikovana prepisana vrstica %s %lu #2" | |
4135 | ||
4136 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
4137 | #~ msgstr "Napačno oblikovanje prepisane vrstice %s %lu #3" | |
4138 | ||
c77d6597 MV |
4139 | #~ msgid "decompressor" |
4140 | #~ msgstr "program za razširjanje" | |
4141 | ||
a12d5352 MV |
4142 | #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" |
4143 | #~ msgstr "branje, še vedno %lu za branje, a nobeden ni ostal" | |
4144 | ||
4145 | #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
4146 | #~ msgstr "pisanje, še vedno %lu za pisanje, a ni mogoče" | |
4147 | ||
c77d6597 MV |
4148 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" |
4149 | #~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Nov paket)" | |
4150 | ||
4151 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
4152 | #~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 1)" | |
4153 | ||
4154 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
4155 | #~ msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (NovOpisDatoteke1)" | |
4156 | ||
4157 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
4158 | #~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 2)" | |
4159 | ||
4160 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
4161 | #~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Nova različica datoteke 1)" | |
4162 | ||
4163 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
4164 | #~ msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (NovaRazličica%d)" | |
4165 | ||
4166 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
4167 | #~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 3)" | |
4168 | ||
4169 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
4170 | #~ msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (NovOpisDatoteke2)" | |
4171 | ||
a12d5352 MV |
4172 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" |
4173 | #~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Najdi paket)" | |
4174 | ||
c77d6597 MV |
4175 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
4176 | #~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Zberi dobavitelje datotek)" | |
4177 | ||
727eae45 | 4178 | #~ msgid "" |
553d1492 AZ |
4179 | #~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. " |
4180 | #~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." | |
727eae45 | 4181 | #~ msgstr "" |
553d1492 | 4182 | #~ "Ni mogoče izvesti takojąnje nastavitve že razpakiranega '%s'. Oglejte si " |
27b16a2e | 4183 | #~ "man 5 apt.conf pod APT::Takojšnja-Nastavitev za podrobnosti" |