]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
611efb3c CP |
1 | # Advanced Package Tool - APT message translation catalog |
2 | # Swedish messages | |
8d3489ab | 3 | # Copyright (C) 2002-2010 Free Software Foundation, Inc. |
4 | # This file is distributed under the same license as the apt package. | |
2b601fe6 | 5 | # Peter Karlsson <peterk@debian.org>, 2002-2008. |
8d3489ab | 6 | # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2005-2010. |
320a3958 | 7 | # |
89409d33 AL |
8 | msgid "" |
9 | msgstr "" | |
320a3958 | 10 | "Project-Id-Version: apt\n" |
38d608f4 | 11 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" |
be2db981 | 12 | "POT-Creation-Date: 2010-09-28 17:23+0200\n" |
969bf9f2 | 13 | "PO-Revision-Date: 2010-08-24 21:18+0100\n" |
4e463ec4 | 14 | "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" |
c686af96 | 15 | "Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@debian.org>\n" |
b6c6b52f | 16 | "Language: sv\n" |
89409d33 | 17 | "MIME-Version: 1.0\n" |
4e463ec4 | 18 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
e01c08b0 | 19 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
969bf9f2 | 20 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
89409d33 | 21 | |
b6c6b52f | 22 | #: cmdline/apt-cache.cc:156 |
89409d33 | 23 | #, c-format |
67f393ab | 24 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
c79dc7ed | 25 | msgstr "" |
8d3489ab | 26 | "Paketet %s med version %s har ett beroende som inte kan tillfredsställas:\n" |
de5a560a | 27 | |
b6c6b52f | 28 | #: cmdline/apt-cache.cc:284 |
12bffed7 | 29 | msgid "Total package names: " |
67f393ab | 30 | msgstr "Totalt antal paketnamn: " |
89409d33 | 31 | |
b6c6b52f | 32 | #: cmdline/apt-cache.cc:286 |
b81dbe40 | 33 | msgid "Total package structures: " |
969bf9f2 | 34 | msgstr "Totala paketstrukturer: " |
b81dbe40 | 35 | |
b6c6b52f | 36 | #: cmdline/apt-cache.cc:326 |
67f393ab | 37 | msgid " Normal packages: " |
8d3489ab | 38 | msgstr " Vanliga paket: " |
89409d33 | 39 | |
b6c6b52f | 40 | #: cmdline/apt-cache.cc:327 |
67f393ab | 41 | msgid " Pure virtual packages: " |
969bf9f2 | 42 | msgstr " Helt virtuella paket: " |
4948a1ba | 43 | |
b6c6b52f | 44 | #: cmdline/apt-cache.cc:328 |
67f393ab | 45 | msgid " Single virtual packages: " |
46 | msgstr " Enstaka virtuella paket: " | |
89409d33 | 47 | |
b6c6b52f | 48 | #: cmdline/apt-cache.cc:329 |
67f393ab | 49 | msgid " Mixed virtual packages: " |
50 | msgstr " Blandade virtuella paket: " | |
89409d33 | 51 | |
b6c6b52f | 52 | #: cmdline/apt-cache.cc:330 |
67f393ab | 53 | msgid " Missing: " |
54 | msgstr " Saknade: " | |
4948a1ba | 55 | |
b6c6b52f | 56 | #: cmdline/apt-cache.cc:332 |
67f393ab | 57 | msgid "Total distinct versions: " |
58 | msgstr "Totalt antal olika versioner: " | |
89409d33 | 59 | |
b6c6b52f | 60 | #: cmdline/apt-cache.cc:334 |
12bffed7 | 61 | msgid "Total distinct descriptions: " |
67f393ab | 62 | msgstr "Totalt antal olika beskrivningar: " |
89409d33 | 63 | |
b6c6b52f | 64 | #: cmdline/apt-cache.cc:336 |
67f393ab | 65 | msgid "Total dependencies: " |
66 | msgstr "Totalt antal beroenden: " | |
89409d33 | 67 | |
b6c6b52f | 68 | #: cmdline/apt-cache.cc:339 |
67f393ab | 69 | msgid "Total ver/file relations: " |
70 | msgstr "Totalt antal version/filrelationer: " | |
89409d33 | 71 | |
b6c6b52f | 72 | #: cmdline/apt-cache.cc:341 |
67f393ab | 73 | msgid "Total Desc/File relations: " |
74 | msgstr "Totalt antal beskrivning/filrelationer: " | |
89409d33 | 75 | |
b6c6b52f | 76 | #: cmdline/apt-cache.cc:343 |
67f393ab | 77 | msgid "Total Provides mappings: " |
afeadc3d | 78 | msgstr "Totalt antal tillhandahållningsmarkeringar: " |
89409d33 | 79 | |
b6c6b52f | 80 | #: cmdline/apt-cache.cc:355 |
67f393ab | 81 | msgid "Total globbed strings: " |
afeadc3d | 82 | msgstr "Totalt antal sökmönstersträngar: " |
89409d33 | 83 | |
b6c6b52f | 84 | #: cmdline/apt-cache.cc:369 |
67f393ab | 85 | msgid "Total dependency version space: " |
afeadc3d | 86 | msgstr "Totalt utrymme för versionsberoenden: " |
38d608f4 | 87 | |
b6c6b52f | 88 | #: cmdline/apt-cache.cc:374 |
67f393ab | 89 | msgid "Total slack space: " |
90 | msgstr "Totalt bortkastat utrymme: " | |
89409d33 | 91 | |
b6c6b52f | 92 | #: cmdline/apt-cache.cc:382 |
67f393ab | 93 | msgid "Total space accounted for: " |
afeadc3d | 94 | msgstr "Totalt utrymme som kan redogöras för: " |
89409d33 | 95 | |
b6c6b52f | 96 | #: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1194 |
67f393ab | 97 | #, c-format |
98 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
afeadc3d | 99 | msgstr "Paketfilen %s är inte synkroniserad." |
89409d33 | 100 | |
b6c6b52f | 101 | #: cmdline/apt-cache.cc:1273 |
b6c6b52f | 102 | msgid "You must give at least one search pattern" |
969bf9f2 | 103 | msgstr "Du måste ange minst ett sökmönster" |
89409d33 | 104 | |
b6c6b52f MV |
105 | #: cmdline/apt-cache.cc:1429 cmdline/apt-cache.cc:1431 |
106 | #: cmdline/apt-cache.cc:1508 | |
67f393ab | 107 | msgid "No packages found" |
108 | msgstr "Inga paket hittades" | |
89409d33 | 109 | |
2a8a592d | 110 | #: cmdline/apt-cache.cc:1503 apt-pkg/cacheset.cc:440 |
b6c6b52f MV |
111 | #, c-format |
112 | msgid "Unable to locate package %s" | |
113 | msgstr "Kunde inte hitta paketet %s" | |
114 | ||
115 | #: cmdline/apt-cache.cc:1533 | |
67f393ab | 116 | msgid "Package files:" |
117 | msgstr "\"Package\"-filer:" | |
89409d33 | 118 | |
b6c6b52f | 119 | #: cmdline/apt-cache.cc:1540 cmdline/apt-cache.cc:1638 |
67f393ab | 120 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
afeadc3d | 121 | msgstr "Cachen är inte synkroniserad, kan inte korsreferera en paketfil" |
89409d33 | 122 | |
67f393ab | 123 | #. Show any packages have explicit pins |
b6c6b52f | 124 | #: cmdline/apt-cache.cc:1554 |
67f393ab | 125 | msgid "Pinned packages:" |
afeadc3d | 126 | msgstr "Fastnålade paket:" |
89409d33 | 127 | |
b6c6b52f | 128 | #: cmdline/apt-cache.cc:1566 cmdline/apt-cache.cc:1618 |
67f393ab | 129 | msgid "(not found)" |
130 | msgstr "(hittades inte)" | |
89409d33 | 131 | |
b6c6b52f | 132 | #: cmdline/apt-cache.cc:1575 |
67f393ab | 133 | msgid " Installed: " |
134 | msgstr " Installerad: " | |
89409d33 | 135 | |
b6c6b52f | 136 | #: cmdline/apt-cache.cc:1576 |
67f393ab | 137 | msgid " Candidate: " |
138 | msgstr " Kandidat: " | |
648bb618 | 139 | |
b6c6b52f | 140 | #: cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-cache.cc:1608 |
b81dbe40 DK |
141 | msgid "(none)" |
142 | msgstr "(ingen)" | |
143 | ||
b6c6b52f | 144 | #: cmdline/apt-cache.cc:1615 |
67f393ab | 145 | msgid " Package pin: " |
afeadc3d | 146 | msgstr " Paketnålning: " |
648bb618 | 147 | |
67f393ab | 148 | #. Show the priority tables |
b6c6b52f | 149 | #: cmdline/apt-cache.cc:1624 |
67f393ab | 150 | msgid " Version table:" |
151 | msgstr " Versionstabell:" | |
648bb618 | 152 | |
be2db981 DK |
153 | #: cmdline/apt-cache.cc:1738 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70 |
154 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589 | |
155 | #: cmdline/apt-get.cc:2758 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 | |
2b601fe6 | 156 | #, c-format |
0e1423ae | 157 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
afeadc3d | 158 | msgstr "%s %s för %s kompilerad den %s %s\n" |
568dc798 | 159 | |
be2db981 | 160 | #: cmdline/apt-cache.cc:1745 |
67f393ab | 161 | msgid "" |
162 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
163 | " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" | |
164 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
165 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
166 | "\n" | |
167 | "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" | |
168 | "cache files, and query information from them\n" | |
169 | "\n" | |
170 | "Commands:\n" | |
171 | " add - Add a package file to the source cache\n" | |
172 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
173 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
174 | " showsrc - Show source records\n" | |
175 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
176 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
177 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
178 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
179 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
180 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
b6c6b52f | 181 | " showauto - Display a list of automatically installed packages\n" |
67f393ab | 182 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" |
183 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 184 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
185 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 186 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
187 | " policy - Show policy settings\n" | |
188 | "\n" | |
189 | "Options:\n" | |
190 | " -h This help text.\n" | |
191 | " -p=? The package cache.\n" | |
192 | " -s=? The source cache.\n" | |
193 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
194 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
195 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
196 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
197 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
198 | msgstr "" | |
afeadc3d | 199 | "Användning: apt-cache [flaggor] kommando\n" |
67f393ab | 200 | " apt-cache [flaggor] add fil1 [fil2 ...]\n" |
201 | " apt-cache [flaggor] showpkg paket1 [paket2 ...]\n" | |
202 | " apt-cache [flaggor] showsrc paket1 [paket2 ...]\n" | |
203 | "\n" | |
afeadc3d | 204 | "apt-cache är ett lågnivåverktyg för att hantera APTs binära cachefiler\n" |
969bf9f2 | 205 | "samt hämta information från dem\n" |
67f393ab | 206 | "\n" |
207 | "Kommandon:\n" | |
afeadc3d PK |
208 | " add - Lägg till en paketfil till källcachen\n" |
209 | " gencaches - Bygg både paket- och källcache\n" | |
210 | " showpkg - Visa viss allmän information om ett enskilt paket\n" | |
211 | " showsrc - Visa källkodsposter\n" | |
212 | " stats - Visa viss grundläggande statistik\n" | |
67f393ab | 213 | " dump - Visa hela filen i koncis form\n" |
afeadc3d PK |
214 | " dumpavail - Skriv en \"available\"-fil på standard ut\n" |
215 | " unmet - Visa otillfredsställbara beroenden\n" | |
216 | " search - Sök i paketlistan med ett reguljärt uttryck\n" | |
217 | " show - Visa en läsbar post för paketet\n" | |
969bf9f2 | 218 | " showauto - Visa en lista över automatiskt installerade paket\n" |
afeadc3d PK |
219 | " depends - Visa rå information om beroenden för ett paket\n" |
220 | " rdepends - Visa information om omvända beroenden för ett paket\n" | |
812d9c3d | 221 | " pkgnames - Lista namnen på alla paket i systemet\n" |
222 | " dotty - Generera paketdiagram för GraphViz\n" | |
223 | " xvcg - Generera paketdiagram för xvcg\n" | |
afeadc3d | 224 | " policy - Visa policyinställningar\n" |
67f393ab | 225 | "\n" |
226 | "Flaggor:\n" | |
afeadc3d | 227 | " -h Denna hjälptext.\n" |
67f393ab | 228 | " -p=? Paketcachen.\n" |
afeadc3d PK |
229 | " -s=? Källcachen.\n" |
230 | " -q Inaktivera förloppsindikatorn.\n" | |
231 | " -i Visa endast viktiga beroenden för \"unmet\"-kommandot.\n" | |
232 | " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n" | |
233 | " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n" | |
234 | "Se manualsidorna för apt-cache(8) och apt.conf(5) för mer information.\n" | |
568dc798 | 235 | |
3d1e70d3 | 236 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:77 |
3483c747 | 237 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" |
8d3489ab | 238 | msgstr "Ange ett namn för denna skiva, exempelvis \"Debian 5.0.3 Disk 1\"" |
568dc798 | 239 | |
3d1e70d3 | 240 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:92 |
67f393ab | 241 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
afeadc3d | 242 | msgstr "Mata in en skiva i enheten och tryck på Enter" |
568dc798 | 243 | |
b81dbe40 | 244 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:127 |
8d3489ab | 245 | #, c-format |
b81dbe40 | 246 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" |
8d3489ab | 247 | msgstr "Misslyckades med att montera \"%s\" till \"%s\"" |
b81dbe40 DK |
248 | |
249 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:162 | |
67f393ab | 250 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
afeadc3d | 251 | msgstr "Upprepa proceduren för resten av cd-skivorna i din uppsättning." |
38fd54f1 | 252 | |
67f393ab | 253 | #: cmdline/apt-config.cc:41 |
254 | msgid "Arguments not in pairs" | |
255 | msgstr "Argumenten gavs inte parvis" | |
de5a560a | 256 | |
67f393ab | 257 | #: cmdline/apt-config.cc:76 |
edae3167 | 258 | msgid "" |
67f393ab | 259 | "Usage: apt-config [options] command\n" |
260 | "\n" | |
261 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
262 | "\n" | |
263 | "Commands:\n" | |
264 | " shell - Shell mode\n" | |
265 | " dump - Show the configuration\n" | |
266 | "\n" | |
267 | "Options:\n" | |
268 | " -h This help text.\n" | |
269 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
270 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
edae3167 | 271 | msgstr "" |
afeadc3d | 272 | "Användning: apt-config [flaggor] kommando\n" |
67f393ab | 273 | "\n" |
afeadc3d | 274 | "apt-config är ett enkelt verktyg för att läsa APTs konfigurationsfil\n" |
67f393ab | 275 | "\n" |
276 | "Kommandon:\n" | |
afeadc3d | 277 | " shell - Skalläge.\n" |
67f393ab | 278 | " dump - Visa konfigurationen.\n" |
279 | "\n" | |
280 | "Flaggor:\n" | |
afeadc3d PK |
281 | " -h Denna hjälptext.\n" |
282 | " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n" | |
283 | " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n" | |
de5a560a | 284 | |
67f393ab | 285 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 |
39f4df79 | 286 | #, c-format |
67f393ab | 287 | msgid "%s not a valid DEB package." |
afeadc3d | 288 | msgstr "%s är inte ett giltigt DEB-paket." |
de5a560a | 289 | |
67f393ab | 290 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 |
de5a560a | 291 | msgid "" |
67f393ab | 292 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" |
293 | "\n" | |
294 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
295 | "from debian packages\n" | |
296 | "\n" | |
297 | "Options:\n" | |
298 | " -h This help text\n" | |
299 | " -t Set the temp dir\n" | |
300 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
301 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
de5a560a | 302 | msgstr "" |
afeadc3d | 303 | "Användning: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n" |
67f393ab | 304 | "\n" |
afeadc3d PK |
305 | "apt-extracttemplates är ett verktyg för att hämta ut konfigurations- \n" |
306 | "och mallinformation från paket\n" | |
67f393ab | 307 | "\n" |
308 | "Flaggor:\n" | |
afeadc3d PK |
309 | " -h Denna hjälptext.\n" |
310 | " -t Ställ in temporärkatalogen.\n" | |
311 | " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n" | |
312 | " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n" | |
de5a560a | 313 | |
b6c6b52f | 314 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1171 |
edae3167 | 315 | #, c-format |
67f393ab | 316 | msgid "Unable to write to %s" |
317 | msgstr "Kunde inte skriva till %s" | |
edae3167 | 318 | |
b6c6b52f | 319 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309 |
67f393ab | 320 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" |
afeadc3d | 321 | msgstr "Kan inte ta reda på debconf-version. Är debconf installerat?" |
568dc798 | 322 | |
be2db981 | 323 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347 |
67f393ab | 324 | msgid "Package extension list is too long" |
afeadc3d | 325 | msgstr "Listan över filtillägg för Packages är för lång" |
67f393ab | 326 | |
be2db981 DK |
327 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 |
328 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262 | |
329 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298 | |
568dc798 | 330 | #, c-format |
67f393ab | 331 | msgid "Error processing directory %s" |
332 | msgstr "Fel vid behandling av katalogen %s" | |
568dc798 | 333 | |
be2db981 | 334 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260 |
67f393ab | 335 | msgid "Source extension list is too long" |
afeadc3d | 336 | msgstr "Listan över filtillägg för Sources är för lång" |
67f393ab | 337 | |
be2db981 | 338 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377 |
67f393ab | 339 | msgid "Error writing header to contents file" |
1ba20bc4 | 340 | msgstr "Fel vid skrivning av rubrik till innehållsfil" |
de5a560a | 341 | |
be2db981 | 342 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407 |
568dc798 | 343 | #, c-format |
67f393ab | 344 | msgid "Error processing contents %s" |
afeadc3d | 345 | msgstr "Fel vid behandling av innehållet %s" |
568dc798 | 346 | |
be2db981 | 347 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595 |
67f393ab | 348 | msgid "" |
349 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
350 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
351 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
352 | " contents path\n" | |
353 | " release path\n" | |
354 | " generate config [groups]\n" | |
355 | " clean config\n" | |
356 | "\n" | |
357 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
358 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
359 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
360 | "\n" | |
361 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
362 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
363 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
364 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
365 | "\n" | |
366 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
367 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
368 | "\n" | |
369 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
370 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
371 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
372 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
373 | "Debian archive:\n" | |
374 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
375 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
376 | "\n" | |
377 | "Options:\n" | |
378 | " -h This help text\n" | |
379 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
380 | " -s=? Source override file\n" | |
381 | " -q Quiet\n" | |
382 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
383 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
384 | " --contents Control contents file generation\n" | |
385 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
386 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
387 | msgstr "" | |
afeadc3d PK |
388 | "Användning: apt-ftparchive [flaggor] kommando\n" |
389 | "Kommandon: packages binärsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n" | |
390 | " sources källsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n" | |
391 | " contents sökväg\n" | |
392 | " release sökväg\n" | |
67f393ab | 393 | " generate konfiguration [grupper]\n" |
394 | " clean konfiguration\n" | |
395 | "\n" | |
afeadc3d PK |
396 | "apt-ftparchive genererar indexfiler för Debianarkiv. Det stöder många\n" |
397 | "former av generering, allt från helautomatiserat till funktionella\n" | |
398 | "ersättningar till dpkg-scanpackages och dpkg-scansources\n" | |
67f393ab | 399 | "\n" |
afeadc3d PK |
400 | "apt-ftparchive skapar Package-filer från ett träd med .deb-filer.\n" |
401 | "Packagefilen innehåller alla styrfälten från paketen samt MD5-hashvärdet\n" | |
402 | "och filstorlek. En overrride-fil stöds för att tvinga värden på Priority\n" | |
67f393ab | 403 | "och Section.\n" |
404 | "\n" | |
afeadc3d PK |
405 | "På samma sätt skapar apt-ftparchive Sources-filer från ett träd med\n" |
406 | ".dsc-filer. Flaggan --source-override kan användas för att ange en\n" | |
407 | "override-fil för källkoden.\n" | |
67f393ab | 408 | "\n" |
afeadc3d PK |
409 | "Kommandona \"packages\" och \"sources\" bör köras från rotet på trädet.\n" |
410 | "Binärsökvägen bör peka på basen på den rekursiva sökningen och\n" | |
411 | "override-filen bör innehålla override-flaggorna de framtvingade flaggorna.\n" | |
412 | "Sökvägsprefixet läggs till i filnamnsfälten om det anges. Ett exempel på\n" | |
413 | "hur programmet kan användas från Debianarkivet:\n" | |
67f393ab | 414 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" |
415 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
416 | "\n" | |
417 | "Flaggor:\n" | |
afeadc3d | 418 | " -h Denna hjälptext\n" |
67f393ab | 419 | " --md5 Kontrollera generering av MD5\n" |
afeadc3d | 420 | " -s=? Källkods-override-fil\n" |
67f393ab | 421 | " -q Tyst\n" |
afeadc3d PK |
422 | " -d=? Väljer den valfria cachedatabasen\n" |
423 | " --no-delink Aktivera \"delinkning\"-felsökningsläget\n" | |
67f393ab | 424 | " --contents Styr skapande av contents-fil\n" |
afeadc3d PK |
425 | " -c=? Läs denna konfigurationsfil\n" |
426 | " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga" | |
568dc798 | 427 | |
be2db981 | 428 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801 |
67f393ab | 429 | msgid "No selections matched" |
afeadc3d | 430 | msgstr "Inga val träffades" |
568dc798 | 431 | |
be2db981 | 432 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879 |
67f393ab | 433 | #, c-format |
434 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" | |
afeadc3d | 435 | msgstr "Några filer saknas i paketfilsgruppen \"%s\"" |
568dc798 | 436 | |
0e1423ae | 437 | #: ftparchive/cachedb.cc:43 |
67f393ab | 438 | #, c-format |
439 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
afeadc3d | 440 | msgstr "DB var skadad, filen omdöpt till %s.old" |
568dc798 | 441 | |
0e1423ae | 442 | #: ftparchive/cachedb.cc:61 |
67f393ab | 443 | #, c-format |
444 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
afeadc3d | 445 | msgstr "DB är gammal, försöker uppgradera %s" |
568dc798 | 446 | |
0e1423ae | 447 | #: ftparchive/cachedb.cc:72 |
67f393ab | 448 | msgid "" |
0fd68707 | 449 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " |
67f393ab | 450 | "remove and re-create the database." |
451 | msgstr "" | |
afeadc3d PK |
452 | "DB-formatet är ogiltigt. Ta bort och återskapa databasen om du uppgraderar " |
453 | "från en äldre version av apt." | |
568dc798 | 454 | |
0e1423ae | 455 | #: ftparchive/cachedb.cc:77 |
67f393ab | 456 | #, c-format |
457 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
afeadc3d | 458 | msgstr "Kunde inte öppna DB-filen %s: %s" |
568dc798 | 459 | |
0e1423ae | 460 | #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 |
461 | #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 | |
67f393ab | 462 | #, c-format |
463 | msgid "Failed to stat %s" | |
afeadc3d | 464 | msgstr "Misslyckades med att ta status på %s" |
568dc798 | 465 | |
0fd68707 | 466 | #: ftparchive/cachedb.cc:242 |
67f393ab | 467 | msgid "Archive has no control record" |
468 | msgstr "Arkivet har ingen styrpost" | |
568dc798 | 469 | |
0fd68707 | 470 | #: ftparchive/cachedb.cc:448 |
67f393ab | 471 | msgid "Unable to get a cursor" |
afeadc3d | 472 | msgstr "Kunde inte få tag i någon markör" |
568dc798 | 473 | |
b81dbe40 | 474 | #: ftparchive/writer.cc:73 |
67f393ab | 475 | #, c-format |
476 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
afeadc3d | 477 | msgstr "V: Kunde inte läsa katalogen %s\n" |
568dc798 | 478 | |
b81dbe40 | 479 | #: ftparchive/writer.cc:78 |
67f393ab | 480 | #, c-format |
481 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
afeadc3d | 482 | msgstr "V: Kunde inte ta status på %s\n" |
568dc798 | 483 | |
b81dbe40 | 484 | #: ftparchive/writer.cc:134 |
67f393ab | 485 | msgid "E: " |
486 | msgstr "F: " | |
568dc798 | 487 | |
b81dbe40 | 488 | #: ftparchive/writer.cc:136 |
67f393ab | 489 | msgid "W: " |
490 | msgstr "V: " | |
568dc798 | 491 | |
b81dbe40 | 492 | #: ftparchive/writer.cc:143 |
67f393ab | 493 | msgid "E: Errors apply to file " |
afeadc3d | 494 | msgstr "F: Felen gäller filen " |
de5a560a | 495 | |
b81dbe40 | 496 | #: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193 |
67f393ab | 497 | #, c-format |
498 | msgid "Failed to resolve %s" | |
afeadc3d | 499 | msgstr "Misslyckades med att slå upp %s" |
edae3167 | 500 | |
67f393ab | 501 | # ??? |
b81dbe40 | 502 | #: ftparchive/writer.cc:174 |
67f393ab | 503 | msgid "Tree walking failed" |
afeadc3d | 504 | msgstr "Trädvandring misslyckades" |
de5a560a | 505 | |
b81dbe40 | 506 | #: ftparchive/writer.cc:201 |
edae3167 | 507 | #, c-format |
67f393ab | 508 | msgid "Failed to open %s" |
afeadc3d | 509 | msgstr "Misslyckades med att öppna %s" |
edae3167 | 510 | |
b81dbe40 | 511 | #: ftparchive/writer.cc:260 |
1b5a6222 | 512 | #, c-format |
67f393ab | 513 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
afeadc3d | 514 | msgstr " Avlänka %s [%s]\n" |
1b5a6222 | 515 | |
b81dbe40 | 516 | #: ftparchive/writer.cc:268 |
de5a560a | 517 | #, c-format |
67f393ab | 518 | msgid "Failed to readlink %s" |
afeadc3d | 519 | msgstr "Misslyckades med att läsa länken %s" |
568dc798 | 520 | |
b81dbe40 | 521 | #: ftparchive/writer.cc:272 |
568dc798 | 522 | #, c-format |
67f393ab | 523 | msgid "Failed to unlink %s" |
afeadc3d | 524 | msgstr "Misslyckades med att länka ut %s" |
568dc798 | 525 | |
b81dbe40 | 526 | #: ftparchive/writer.cc:279 |
568dc798 | 527 | #, c-format |
67f393ab | 528 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
afeadc3d | 529 | msgstr "*** Misslyckades med att länka %s till %s" |
568dc798 | 530 | |
b81dbe40 | 531 | #: ftparchive/writer.cc:289 |
568dc798 | 532 | #, c-format |
67f393ab | 533 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
afeadc3d | 534 | msgstr " Avlänkningsgränsen på %sB nåddes.\n" |
568dc798 | 535 | |
afeadc3d | 536 | # Fält vid namn "Package" |
b81dbe40 | 537 | #: ftparchive/writer.cc:393 |
67f393ab | 538 | msgid "Archive had no package field" |
afeadc3d | 539 | msgstr "Arkivet har inget package-fält" |
568dc798 | 540 | |
b81dbe40 | 541 | #: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688 |
568dc798 | 542 | #, c-format |
67f393ab | 543 | msgid " %s has no override entry\n" |
544 | msgstr " %s har ingen post i override-filen\n" | |
568dc798 | 545 | |
67f393ab | 546 | # parametrar: paket, ny, gammal |
be2db981 | 547 | #: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:793 |
568dc798 | 548 | #, c-format |
67f393ab | 549 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
afeadc3d | 550 | msgstr " ansvarig för paketet %s är %s ej %s\n" |
568dc798 | 551 | |
b81dbe40 | 552 | #: ftparchive/writer.cc:698 |
568dc798 | 553 | #, c-format |
67f393ab | 554 | msgid " %s has no source override entry\n" |
afeadc3d | 555 | msgstr " %s har ingen källåsidosättningspost\n" |
568dc798 | 556 | |
b81dbe40 | 557 | #: ftparchive/writer.cc:702 |
de5a560a | 558 | #, c-format |
67f393ab | 559 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
afeadc3d | 560 | msgstr " %s har heller ingen binär åsidosättningspost\n" |
568dc798 | 561 | |
0e1423ae | 562 | #: ftparchive/contents.cc:321 |
de5a560a | 563 | #, c-format |
67f393ab | 564 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
565 | msgstr "Internt fel, kunde inta hitta delen %s" | |
568dc798 | 566 | |
0e1423ae | 567 | #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389 |
67f393ab | 568 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
569 | msgstr "realloc - Misslyckades med att allokera minne" | |
568dc798 | 570 | |
0e1423ae | 571 | #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 |
de5a560a | 572 | #, c-format |
67f393ab | 573 | msgid "Unable to open %s" |
afeadc3d | 574 | msgstr "Kunde inte öppna %s" |
568dc798 | 575 | |
67f393ab | 576 | # parametrar: filnamn, radnummer |
0e1423ae | 577 | #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 |
568dc798 | 578 | #, c-format |
67f393ab | 579 | msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
580 | msgstr "Felaktig override %s rad %lu #1" | |
568dc798 | 581 | |
0e1423ae | 582 | #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 |
de5a560a | 583 | #, c-format |
67f393ab | 584 | msgid "Malformed override %s line %lu #2" |
585 | msgstr "Felaktig override %s rad %lu #2" | |
568dc798 | 586 | |
0e1423ae | 587 | #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 |
de5a560a | 588 | #, c-format |
67f393ab | 589 | msgid "Malformed override %s line %lu #3" |
590 | msgstr "Felaktig override %s rad %lu #3" | |
568dc798 | 591 | |
0e1423ae | 592 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
de5a560a | 593 | #, c-format |
67f393ab | 594 | msgid "Failed to read the override file %s" |
afeadc3d | 595 | msgstr "Misslyckades med att läsa åsidosättningsfilen %s" |
568dc798 | 596 | |
0e1423ae | 597 | #: ftparchive/multicompress.cc:72 |
de5a560a | 598 | #, c-format |
67f393ab | 599 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
afeadc3d | 600 | msgstr "Okänd komprimeringsalgoritm \"%s\"" |
568dc798 | 601 | |
67f393ab | 602 | # ??? |
0e1423ae | 603 | #: ftparchive/multicompress.cc:102 |
de5a560a | 604 | #, c-format |
67f393ab | 605 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
afeadc3d | 606 | msgstr "Komprimerade utdata %s behöver en komprimeringsuppsättning" |
568dc798 | 607 | |
0e1423ae | 608 | #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91 |
67f393ab | 609 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
afeadc3d | 610 | msgstr "Misslyckades med att skapa IPC-rör till underprocess" |
568dc798 | 611 | |
0e1423ae | 612 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 |
67f393ab | 613 | msgid "Failed to create FILE*" |
614 | msgstr "Misslyckades med att skapa FILE*" | |
568dc798 | 615 | |
0e1423ae | 616 | #: ftparchive/multicompress.cc:198 |
67f393ab | 617 | msgid "Failed to fork" |
618 | msgstr "Misslyckades med att grena process" | |
568dc798 | 619 | |
0e1423ae | 620 | #: ftparchive/multicompress.cc:212 |
67f393ab | 621 | msgid "Compress child" |
afeadc3d | 622 | msgstr "Barnprocess för komprimering" |
568dc798 | 623 | |
0e1423ae | 624 | #: ftparchive/multicompress.cc:235 |
de5a560a | 625 | #, c-format |
67f393ab | 626 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
627 | msgstr "Internt fel, misslyckades med att skapa %s" | |
568dc798 | 628 | |
0e1423ae | 629 | #: ftparchive/multicompress.cc:286 |
67f393ab | 630 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
631 | msgstr "Misslyckades med att skapa underprocess-IPC" | |
568dc798 | 632 | |
0e1423ae | 633 | #: ftparchive/multicompress.cc:321 |
67f393ab | 634 | msgid "Failed to exec compressor " |
635 | msgstr "Misslyckades med att starta komprimerare " | |
568dc798 | 636 | |
0e1423ae | 637 | #: ftparchive/multicompress.cc:360 |
67f393ab | 638 | msgid "decompressor" |
639 | msgstr "uppackare" | |
568dc798 | 640 | |
0e1423ae | 641 | #: ftparchive/multicompress.cc:403 |
67f393ab | 642 | msgid "IO to subprocess/file failed" |
afeadc3d | 643 | msgstr "In/ut för underprocess/fil misslyckades" |
568dc798 | 644 | |
0e1423ae | 645 | #: ftparchive/multicompress.cc:455 |
67f393ab | 646 | msgid "Failed to read while computing MD5" |
afeadc3d | 647 | msgstr "Misslyckades med att läsa vid beräkning av MD5" |
568dc798 | 648 | |
0e1423ae | 649 | #: ftparchive/multicompress.cc:472 |
de5a560a | 650 | #, c-format |
67f393ab | 651 | msgid "Problem unlinking %s" |
afeadc3d | 652 | msgstr "Problem med att länka ut %s" |
568dc798 | 653 | |
0e1423ae | 654 | #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185 |
de5a560a | 655 | #, c-format |
67f393ab | 656 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
afeadc3d | 657 | msgstr "Misslyckades med att byta namn på %s till %s" |
568dc798 | 658 | |
be2db981 | 659 | #: cmdline/apt-get.cc:135 |
67f393ab | 660 | msgid "Y" |
661 | msgstr "J" | |
568dc798 | 662 | |
be2db981 | 663 | #: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29 |
de5a560a | 664 | #, c-format |
67f393ab | 665 | msgid "Regex compilation error - %s" |
afeadc3d | 666 | msgstr "Fel vid kompilering av reguljärt uttryck - %s" |
568dc798 | 667 | |
be2db981 | 668 | #: cmdline/apt-get.cc:252 |
67f393ab | 669 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
afeadc3d | 670 | msgstr "Följande paket har beroenden som inte kan tillfredsställas:" |
568dc798 | 671 | |
be2db981 | 672 | #: cmdline/apt-get.cc:342 |
de5a560a | 673 | #, c-format |
67f393ab | 674 | msgid "but %s is installed" |
afeadc3d | 675 | msgstr "men %s är installerat" |
568dc798 | 676 | |
be2db981 | 677 | #: cmdline/apt-get.cc:344 |
de5a560a | 678 | #, c-format |
67f393ab | 679 | msgid "but %s is to be installed" |
680 | msgstr "men %s kommer att installeras" | |
568dc798 | 681 | |
be2db981 | 682 | #: cmdline/apt-get.cc:351 |
67f393ab | 683 | msgid "but it is not installable" |
684 | msgstr "men det kan inte installeras" | |
568dc798 | 685 | |
be2db981 | 686 | #: cmdline/apt-get.cc:353 |
67f393ab | 687 | msgid "but it is a virtual package" |
afeadc3d | 688 | msgstr "men det är ett virtuellt paket" |
568dc798 | 689 | |
be2db981 | 690 | #: cmdline/apt-get.cc:356 |
67f393ab | 691 | msgid "but it is not installed" |
afeadc3d | 692 | msgstr "men det är inte installerat" |
568dc798 | 693 | |
be2db981 | 694 | #: cmdline/apt-get.cc:356 |
67f393ab | 695 | msgid "but it is not going to be installed" |
696 | msgstr "men det kommer inte att installeras" | |
568dc798 | 697 | |
be2db981 | 698 | #: cmdline/apt-get.cc:361 |
67f393ab | 699 | msgid " or" |
700 | msgstr " eller" | |
568dc798 | 701 | |
be2db981 | 702 | #: cmdline/apt-get.cc:392 |
67f393ab | 703 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
afeadc3d | 704 | msgstr "Följande NYA paket kommer att installeras:" |
568dc798 | 705 | |
be2db981 | 706 | #: cmdline/apt-get.cc:420 |
67f393ab | 707 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
afeadc3d | 708 | msgstr "Följande paket kommer att TAS BORT:" |
568dc798 | 709 | |
be2db981 | 710 | #: cmdline/apt-get.cc:442 |
67f393ab | 711 | msgid "The following packages have been kept back:" |
afeadc3d | 712 | msgstr "Följande paket har hållits tillbaka:" |
de5a560a | 713 | |
be2db981 | 714 | #: cmdline/apt-get.cc:465 |
67f393ab | 715 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
afeadc3d | 716 | msgstr "Följande paket kommer att uppgraderas:" |
568dc798 | 717 | |
be2db981 | 718 | #: cmdline/apt-get.cc:488 |
67f393ab | 719 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
afeadc3d | 720 | msgstr "Följande paket kommer att NEDGRADERAS:" |
568dc798 | 721 | |
be2db981 | 722 | #: cmdline/apt-get.cc:508 |
67f393ab | 723 | msgid "The following held packages will be changed:" |
afeadc3d | 724 | msgstr "Följande tillbakahållna paket kommer att ändras:" |
568dc798 | 725 | |
be2db981 | 726 | #: cmdline/apt-get.cc:561 |
67f393ab | 727 | #, c-format |
728 | msgid "%s (due to %s) " | |
afeadc3d | 729 | msgstr "%s (på grund av %s) " |
568dc798 | 730 | |
be2db981 | 731 | #: cmdline/apt-get.cc:569 |
67f393ab | 732 | msgid "" |
733 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
734 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
735 | msgstr "" | |
afeadc3d PK |
736 | "VARNING: Följande systemkritiska paket kommer att tas bort.\n" |
737 | "Detta bör INTE genomföras såvida du inte vet exakt vad du gör!" | |
568dc798 | 738 | |
be2db981 | 739 | #: cmdline/apt-get.cc:603 |
67f393ab | 740 | #, c-format |
741 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
4e463ec4 | 742 | msgstr "%lu att uppgradera, %lu att nyinstallera, " |
568dc798 | 743 | |
be2db981 | 744 | #: cmdline/apt-get.cc:607 |
67f393ab | 745 | #, c-format |
746 | msgid "%lu reinstalled, " | |
4e463ec4 | 747 | msgstr "%lu att installera om, " |
568dc798 | 748 | |
be2db981 | 749 | #: cmdline/apt-get.cc:609 |
67f393ab | 750 | #, c-format |
751 | msgid "%lu downgraded, " | |
4e463ec4 | 752 | msgstr "%lu att nedgradera, " |
568dc798 | 753 | |
be2db981 | 754 | #: cmdline/apt-get.cc:611 |
67f393ab | 755 | #, c-format |
756 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
4e463ec4 | 757 | msgstr "%lu att ta bort och %lu att inte uppgradera.\n" |
1b5a6222 | 758 | |
be2db981 | 759 | #: cmdline/apt-get.cc:615 |
67f393ab | 760 | #, c-format |
761 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
4e463ec4 | 762 | msgstr "%lu är inte helt installerade eller borttagna.\n" |
3c4a4974 | 763 | |
be2db981 | 764 | #: cmdline/apt-get.cc:635 |
969bf9f2 | 765 | #, c-format |
b6c6b52f | 766 | msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" |
969bf9f2 | 767 | msgstr "Observera, väljer \"%s\" för funktionen \"%s\"\n" |
b6c6b52f | 768 | |
be2db981 | 769 | #: cmdline/apt-get.cc:641 |
969bf9f2 | 770 | #, c-format |
b6c6b52f | 771 | msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" |
969bf9f2 | 772 | msgstr "Observera, väljer \"%s\" för det reguljära uttrycket \"%s\"\n" |
b6c6b52f | 773 | |
be2db981 | 774 | #: cmdline/apt-get.cc:648 |
969bf9f2 | 775 | #, c-format |
b6c6b52f | 776 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" |
969bf9f2 | 777 | msgstr "Valde version \"%s\" (%s) för \"%s\"\n" |
b6c6b52f | 778 | |
be2db981 | 779 | #: cmdline/apt-get.cc:658 |
b6c6b52f MV |
780 | #, c-format |
781 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
782 | msgstr "Paketet %s är ett virtuellt paket som tillhandahålls av:\n" | |
783 | ||
be2db981 | 784 | #: cmdline/apt-get.cc:669 |
b6c6b52f MV |
785 | msgid " [Installed]" |
786 | msgstr " [Installerat]" | |
787 | ||
be2db981 | 788 | #: cmdline/apt-get.cc:678 |
b6c6b52f | 789 | msgid " [Not candidate version]" |
969bf9f2 | 790 | msgstr " [Inte kandidatversion]" |
b6c6b52f | 791 | |
be2db981 | 792 | #: cmdline/apt-get.cc:680 |
b6c6b52f MV |
793 | msgid "You should explicitly select one to install." |
794 | msgstr "Du bör uttryckligen ange ett att installera." | |
795 | ||
be2db981 | 796 | #: cmdline/apt-get.cc:683 |
b6c6b52f MV |
797 | #, c-format |
798 | msgid "" | |
799 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
800 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
801 | "is only available from another source\n" | |
802 | msgstr "" | |
803 | "Paketet %s är inte tillgängligt, men ett annat paket hänvisar till det.\n" | |
804 | "Det kan betyda att paketet saknas, har blivit föråldrat eller endast\n" | |
805 | "är tillgängligt från andra källor\n" | |
806 | ||
be2db981 | 807 | #: cmdline/apt-get.cc:701 |
b6c6b52f MV |
808 | msgid "However the following packages replace it:" |
809 | msgstr "Dock kan följande paket ersätta det:" | |
810 | ||
be2db981 | 811 | #: cmdline/apt-get.cc:713 |
969bf9f2 | 812 | #, c-format |
b6c6b52f | 813 | msgid "Package '%s' has no installation candidate" |
969bf9f2 | 814 | msgstr "Paketet \"%s\" har ingen installationskandidat" |
b6c6b52f | 815 | |
be2db981 | 816 | #: cmdline/apt-get.cc:724 |
b6c6b52f MV |
817 | #, c-format |
818 | msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
969bf9f2 | 819 | msgstr "Virtuella paket som \"%s\" kan inte tas bort\n" |
b6c6b52f | 820 | |
be2db981 | 821 | #: cmdline/apt-get.cc:755 |
969bf9f2 | 822 | #, c-format |
b6c6b52f | 823 | msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" |
969bf9f2 | 824 | msgstr "Observera, väljer \"%s\" istället för \"%s\"\n" |
b6c6b52f | 825 | |
be2db981 | 826 | #: cmdline/apt-get.cc:785 |
b6c6b52f MV |
827 | #, c-format |
828 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
829 | msgstr "" | |
830 | "Hoppar över %s, det är redan installerat och uppgradering har inte valts.\n" | |
831 | ||
be2db981 | 832 | #: cmdline/apt-get.cc:789 |
969bf9f2 | 833 | #, c-format |
b6c6b52f MV |
834 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" |
835 | msgstr "" | |
969bf9f2 | 836 | "Hoppar över %s, det är inte installerat och endast uppgraderingar har " |
837 | "begärts.\n" | |
b6c6b52f | 838 | |
be2db981 | 839 | #: cmdline/apt-get.cc:799 |
b6c6b52f MV |
840 | #, c-format |
841 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
842 | msgstr "Ominstallation av %s är inte möjlig, det kan inte hämtas.\n" | |
843 | ||
be2db981 | 844 | #: cmdline/apt-get.cc:804 |
b6c6b52f MV |
845 | #, c-format |
846 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
847 | msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n" | |
848 | ||
be2db981 | 849 | #: cmdline/apt-get.cc:823 cmdline/apt-get.cc:1992 |
b6c6b52f MV |
850 | #, c-format |
851 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
852 | msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n" | |
853 | ||
be2db981 | 854 | #: cmdline/apt-get.cc:863 |
b6c6b52f MV |
855 | #, c-format |
856 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" | |
857 | msgstr "Paketet %s är inte installerat, så det tas inte bort\n" | |
858 | ||
be2db981 | 859 | #: cmdline/apt-get.cc:938 |
67f393ab | 860 | msgid "Correcting dependencies..." |
861 | msgstr "Korrigerar beroenden...." | |
1b5a6222 | 862 | |
be2db981 | 863 | #: cmdline/apt-get.cc:941 |
67f393ab | 864 | msgid " failed." |
865 | msgstr " misslyckades." | |
1b5a6222 | 866 | |
be2db981 | 867 | #: cmdline/apt-get.cc:944 |
67f393ab | 868 | msgid "Unable to correct dependencies" |
869 | msgstr "Kunde inte korrigera beroenden" | |
1b5a6222 | 870 | |
be2db981 | 871 | #: cmdline/apt-get.cc:947 |
67f393ab | 872 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
afeadc3d | 873 | msgstr "Kunde inte minimera uppgraderingsuppsättningen" |
3c4a4974 | 874 | |
be2db981 | 875 | #: cmdline/apt-get.cc:949 |
67f393ab | 876 | msgid " Done" |
afeadc3d | 877 | msgstr " Färdig" |
568dc798 | 878 | |
be2db981 | 879 | #: cmdline/apt-get.cc:953 |
b5647402 | 880 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." |
969bf9f2 | 881 | msgstr "Du bör köra \"apt-get -f install\" för att korrigera dessa." |
3c4a4974 | 882 | |
be2db981 | 883 | #: cmdline/apt-get.cc:956 |
67f393ab | 884 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
afeadc3d | 885 | msgstr "Otillfredsställda beroenden. Prova med -f." |
568dc798 | 886 | |
be2db981 | 887 | #: cmdline/apt-get.cc:981 |
67f393ab | 888 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
afeadc3d | 889 | msgstr "VARNING: Följande paket kunde inte autentiseras!" |
568dc798 | 890 | |
be2db981 | 891 | #: cmdline/apt-get.cc:985 |
67f393ab | 892 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
afeadc3d | 893 | msgstr "Autentiseringsvarning åsidosatt.\n" |
3c4a4974 | 894 | |
be2db981 | 895 | #: cmdline/apt-get.cc:992 |
67f393ab | 896 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " |
897 | msgstr "Installera dessa paket utan verifiering [j/N]? " | |
568dc798 | 898 | |
be2db981 | 899 | #: cmdline/apt-get.cc:994 |
67f393ab | 900 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
afeadc3d | 901 | msgstr "Några av paketen kunde inte autentiseras" |
568dc798 | 902 | |
be2db981 | 903 | #: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:1166 |
67f393ab | 904 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
afeadc3d | 905 | msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes" |
568dc798 | 906 | |
be2db981 | 907 | #: cmdline/apt-get.cc:1044 |
67f393ab | 908 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
909 | msgstr "Internt fel. InstallPackages anropades med trasiga paket!" | |
568dc798 | 910 | |
be2db981 | 911 | #: cmdline/apt-get.cc:1053 |
67f393ab | 912 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
afeadc3d | 913 | msgstr "Paketen måste tas bort men \"Remove\" är inaktiverat." |
3c4a4974 | 914 | |
be2db981 | 915 | #: cmdline/apt-get.cc:1064 |
67f393ab | 916 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
afeadc3d | 917 | msgstr "Internt fel. Sorteringen färdigställdes inte" |
568dc798 | 918 | |
be2db981 | 919 | #: cmdline/apt-get.cc:1104 |
67f393ab | 920 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
921 | msgstr "" | |
afeadc3d | 922 | "Konstigt.. storlekarna stämde inte överens, skicka e-post till apt@packages." |
67f393ab | 923 | "debian.org" |
568dc798 | 924 | |
be2db981 DK |
925 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
926 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
927 | #: cmdline/apt-get.cc:1111 | |
de5a560a | 928 | #, c-format |
67f393ab | 929 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
afeadc3d | 930 | msgstr "Behöver hämta %sB/%sB arkiv.\n" |
568dc798 | 931 | |
be2db981 DK |
932 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
933 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
934 | #: cmdline/apt-get.cc:1116 | |
de5a560a | 935 | #, c-format |
67f393ab | 936 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
afeadc3d | 937 | msgstr "Behöver hämta %sB arkiv.\n" |
568dc798 | 938 | |
be2db981 DK |
939 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
940 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
941 | #: cmdline/apt-get.cc:1123 | |
2b601fe6 | 942 | #, c-format |
0e1423ae | 943 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
ab231908 | 944 | msgstr "" |
4e463ec4 | 945 | "Efter denna åtgärd kommer ytterligare %sB utrymme användas på disken.\n" |
568dc798 | 946 | |
be2db981 DK |
947 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
948 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
949 | #: cmdline/apt-get.cc:1128 | |
2b601fe6 | 950 | #, c-format |
0e1423ae | 951 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
4e463ec4 | 952 | msgstr "Efter denna åtgärd kommer %sB att frigöras på disken.\n" |
568dc798 | 953 | |
be2db981 DK |
954 | #: cmdline/apt-get.cc:1143 cmdline/apt-get.cc:1146 cmdline/apt-get.cc:2332 |
955 | #: cmdline/apt-get.cc:2335 | |
de5a560a | 956 | #, c-format |
67f393ab | 957 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
afeadc3d | 958 | msgstr "Kunde inte fastställa ledigt utrymme i %s" |
568dc798 | 959 | |
be2db981 | 960 | #: cmdline/apt-get.cc:1156 |
de5a560a | 961 | #, c-format |
67f393ab | 962 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
afeadc3d | 963 | msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s" |
568dc798 | 964 | |
be2db981 | 965 | #: cmdline/apt-get.cc:1172 cmdline/apt-get.cc:1192 |
67f393ab | 966 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
afeadc3d | 967 | msgstr "\"Trivial Only\" angavs, men detta är inte en trivial handling." |
67f393ab | 968 | |
be2db981 | 969 | #: cmdline/apt-get.cc:1174 |
67f393ab | 970 | msgid "Yes, do as I say!" |
afeadc3d | 971 | msgstr "Ja, gör som jag säger!" |
568dc798 | 972 | |
be2db981 | 973 | #: cmdline/apt-get.cc:1176 |
568dc798 | 974 | #, c-format |
de5a560a | 975 | msgid "" |
67f393ab | 976 | "You are about to do something potentially harmful.\n" |
977 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
978 | " ?] " | |
8fa76720 | 979 | msgstr "" |
afeadc3d PK |
980 | "Du är på väg att göra någonting som kan vara skadligt\n" |
981 | "Skriv in frasen \"%s\" för att fortsätta\n" | |
67f393ab | 982 | " ?] " |
568dc798 | 983 | |
afeadc3d | 984 | # Visas då man svarar nej |
be2db981 | 985 | #: cmdline/apt-get.cc:1182 cmdline/apt-get.cc:1201 |
67f393ab | 986 | msgid "Abort." |
987 | msgstr "Avbryter." | |
568dc798 | 988 | |
be2db981 | 989 | #: cmdline/apt-get.cc:1197 |
67f393ab | 990 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " |
afeadc3d | 991 | msgstr "Vill du fortsätta [J/n]? " |
568dc798 | 992 | |
be2db981 | 993 | #: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:2392 apt-pkg/algorithms.cc:1462 |
de5a560a | 994 | #, c-format |
67f393ab | 995 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
afeadc3d | 996 | msgstr "Misslyckades med att hämta %s %s\n" |
568dc798 | 997 | |
be2db981 | 998 | #: cmdline/apt-get.cc:1287 |
67f393ab | 999 | msgid "Some files failed to download" |
afeadc3d | 1000 | msgstr "Misslyckades med att hämta vissa filer" |
568dc798 | 1001 | |
be2db981 | 1002 | #: cmdline/apt-get.cc:1288 cmdline/apt-get.cc:2401 |
67f393ab | 1003 | msgid "Download complete and in download only mode" |
afeadc3d | 1004 | msgstr "Hämtningen färdig i \"endast-hämta\"-läge" |
568dc798 | 1005 | |
be2db981 | 1006 | #: cmdline/apt-get.cc:1294 |
67f393ab | 1007 | msgid "" |
1008 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
1009 | "missing?" | |
1010 | msgstr "" | |
afeadc3d | 1011 | "Vissa arkiv kunte inte hämtas. Prova att köra \"apt-get update\" eller med --" |
67f393ab | 1012 | "fix-missing." |
568dc798 | 1013 | |
be2db981 | 1014 | #: cmdline/apt-get.cc:1298 |
67f393ab | 1015 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
afeadc3d | 1016 | msgstr "--fix-missing och mediabyte stöds inte för tillfället" |
67f393ab | 1017 | |
be2db981 | 1018 | #: cmdline/apt-get.cc:1303 |
67f393ab | 1019 | msgid "Unable to correct missing packages." |
1020 | msgstr "Kunde inte korrigera saknade paket." | |
1021 | ||
be2db981 | 1022 | #: cmdline/apt-get.cc:1304 |
67f393ab | 1023 | msgid "Aborting install." |
1024 | msgstr "Avbryter installationen." | |
568dc798 | 1025 | |
be2db981 | 1026 | #: cmdline/apt-get.cc:1332 |
67f393ab | 1027 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
1028 | "The following package disappeared from your system as\n" |
1029 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1030 | msgid_plural "" | |
1031 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1032 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1033 | msgstr[0] "" | |
969bf9f2 | 1034 | "Följande paket har försvunnit från ditt system eftersom\n" |
1035 | "alla filer har skrivits över av andra paket:" | |
b6c6b52f | 1036 | msgstr[1] "" |
969bf9f2 | 1037 | "Följande paket har försvunnit från ditt system eftersom\n" |
1038 | "alla filer har skrivits över av andra paket:" | |
568dc798 | 1039 | |
be2db981 | 1040 | #: cmdline/apt-get.cc:1336 |
b6c6b52f | 1041 | msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." |
969bf9f2 | 1042 | msgstr "Observera: Detta sker med automatik och vid behov av dpkg." |
568dc798 | 1043 | |
be2db981 | 1044 | #: cmdline/apt-get.cc:1466 |
8e947fe1 | 1045 | #, c-format |
a0895a74 | 1046 | msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
8d3489ab | 1047 | msgstr "Ignorera otillgängliga målutgåvan \"%s\" av paketet \"%s\"" |
8e947fe1 | 1048 | |
be2db981 | 1049 | #: cmdline/apt-get.cc:1498 |
8d3489ab | 1050 | #, c-format |
a0895a74 | 1051 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" |
8d3489ab | 1052 | msgstr "Väljer \"%s\" som källkodspaket istället för \"%s\"\n" |
a0895a74 | 1053 | |
0fd68707 | 1054 | #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) |
be2db981 | 1055 | #: cmdline/apt-get.cc:1536 |
0fd68707 MV |
1056 | #, c-format |
1057 | msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" | |
8d3489ab | 1058 | msgstr "Ignorera otillgängliga versionen \"%s\" av paketet \"%s\"" |
0fd68707 | 1059 | |
be2db981 | 1060 | #: cmdline/apt-get.cc:1552 |
67f393ab | 1061 | msgid "The update command takes no arguments" |
1062 | msgstr "Uppdateringskommandot tar inga argument" | |
4948a1ba | 1063 | |
be2db981 | 1064 | #: cmdline/apt-get.cc:1618 |
67f393ab | 1065 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
1066 | msgstr "" | |
afeadc3d | 1067 | "Det är inte meningen att vi ska ta bort något, kan inte starta AutoRemover" |
568dc798 | 1068 | |
be2db981 | 1069 | #: cmdline/apt-get.cc:1666 |
67f393ab | 1070 | msgid "" |
d204fc7a | 1071 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" |
b81dbe40 | 1072 | msgid_plural "" |
67f393ab | 1073 | "The following packages were automatically installed and are no longer " |
1074 | "required:" | |
b81dbe40 | 1075 | msgstr[0] "" |
969bf9f2 | 1076 | "Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändigt:" |
b81dbe40 | 1077 | msgstr[1] "" |
afeadc3d | 1078 | "Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändiga:" |
568dc798 | 1079 | |
be2db981 | 1080 | #: cmdline/apt-get.cc:1670 |
969bf9f2 | 1081 | #, c-format |
b81dbe40 DK |
1082 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" |
1083 | msgid_plural "" | |
1084 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1085 | msgstr[0] "" | |
969bf9f2 | 1086 | "%lu paket blev installerade automatiskt och är inte längre nödvändigt.\n" |
b81dbe40 | 1087 | msgstr[1] "" |
8d3489ab | 1088 | "%lu paket blev installerade automatiskt och är inte längre nödvändiga.\n" |
3d1e70d3 | 1089 | |
be2db981 | 1090 | #: cmdline/apt-get.cc:1672 |
67f393ab | 1091 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." |
afeadc3d | 1092 | msgstr "Använd \"apt-get autoremove\" för att ta bort dem." |
568dc798 | 1093 | |
be2db981 | 1094 | #: cmdline/apt-get.cc:1677 |
67f393ab | 1095 | msgid "" |
1096 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1097 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1098 | msgstr "" | |
afeadc3d PK |
1099 | "Hmm, det verkar som AutoRemover förstörde något som verkligen\n" |
1100 | "inte skulle hända. Skicka in en felrapport mot paketet apt." | |
568dc798 | 1101 | |
6c0bed9d | 1102 | #. |
1103 | #. if (Packages == 1) | |
1104 | #. { | |
1105 | #. c1out << endl; | |
1106 | #. c1out << | |
1107 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1108 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1109 | #. "that package should be filed.") << endl; | |
1110 | #. } | |
1111 | #. | |
be2db981 | 1112 | #: cmdline/apt-get.cc:1680 cmdline/apt-get.cc:1822 |
67f393ab | 1113 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
afeadc3d | 1114 | msgstr "Följande information kan vara till hjälp för att lösa situationen:" |
568dc798 | 1115 | |
be2db981 | 1116 | #: cmdline/apt-get.cc:1684 |
67f393ab | 1117 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" |
afeadc3d | 1118 | msgstr "Internt fel, AutoRemover förstörde något" |
568dc798 | 1119 | |
be2db981 | 1120 | #: cmdline/apt-get.cc:1703 |
67f393ab | 1121 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" |
afeadc3d | 1122 | msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något" |
de5a560a | 1123 | |
be2db981 | 1124 | #: cmdline/apt-get.cc:1792 |
b5647402 | 1125 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" |
969bf9f2 | 1126 | msgstr "Du bör köra \"apt-get -f install\" för att korrigera dessa:" |
568dc798 | 1127 | |
be2db981 | 1128 | #: cmdline/apt-get.cc:1795 |
de5a560a | 1129 | msgid "" |
67f393ab | 1130 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " |
1131 | "solution)." | |
de5a560a | 1132 | msgstr "" |
afeadc3d PK |
1133 | "Otillfredsställda beroenden. Prova med \"apt-get -f install\" utan paket " |
1134 | "(eller ange en lösning)." | |
568dc798 | 1135 | |
be2db981 | 1136 | #: cmdline/apt-get.cc:1807 |
de5a560a | 1137 | msgid "" |
67f393ab | 1138 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" |
1139 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1140 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1141 | "or been moved out of Incoming." | |
de5a560a | 1142 | msgstr "" |
afeadc3d PK |
1143 | "Några paket kunde inte installeras. Det kan betyda att du har begärt\n" |
1144 | "en omöjlig situation eller, om du använder den instabila utgåvan\n" | |
1145 | "att några nödvändiga paket ännu inte har skapats eller flyttats\n" | |
1146 | "ut från \"Incoming\"." | |
568dc798 | 1147 | |
be2db981 | 1148 | #: cmdline/apt-get.cc:1825 |
67f393ab | 1149 | msgid "Broken packages" |
1150 | msgstr "Trasiga paket" | |
568dc798 | 1151 | |
be2db981 | 1152 | #: cmdline/apt-get.cc:1854 |
67f393ab | 1153 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
afeadc3d | 1154 | msgstr "Följande ytterligare paket kommer att installeras:" |
568dc798 | 1155 | |
be2db981 | 1156 | #: cmdline/apt-get.cc:1944 |
67f393ab | 1157 | msgid "Suggested packages:" |
afeadc3d | 1158 | msgstr "Föreslagna paket:" |
de5a560a | 1159 | |
be2db981 | 1160 | #: cmdline/apt-get.cc:1945 |
67f393ab | 1161 | msgid "Recommended packages:" |
1162 | msgstr "Rekommenderade paket:" | |
3c4a4974 | 1163 | |
be2db981 | 1164 | #: cmdline/apt-get.cc:1987 |
b6c6b52f MV |
1165 | #, c-format |
1166 | msgid "Couldn't find package %s" | |
1167 | msgstr "Kunde inte hitta paketet %s" | |
1168 | ||
be2db981 | 1169 | #: cmdline/apt-get.cc:1994 |
969bf9f2 | 1170 | #, c-format |
b6c6b52f | 1171 | msgid "%s set to automatically installed.\n" |
969bf9f2 | 1172 | msgstr "%s är satt till automatiskt installerad.\n" |
b6c6b52f | 1173 | |
be2db981 | 1174 | #: cmdline/apt-get.cc:2015 |
67f393ab | 1175 | msgid "Calculating upgrade... " |
afeadc3d | 1176 | msgstr "Beräknar uppgradering... " |
568dc798 | 1177 | |
be2db981 | 1178 | #: cmdline/apt-get.cc:2018 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111 |
67f393ab | 1179 | msgid "Failed" |
1180 | msgstr "Misslyckades" | |
568dc798 | 1181 | |
be2db981 | 1182 | #: cmdline/apt-get.cc:2023 |
67f393ab | 1183 | msgid "Done" |
afeadc3d | 1184 | msgstr "Färdig" |
568dc798 | 1185 | |
be2db981 | 1186 | #: cmdline/apt-get.cc:2090 cmdline/apt-get.cc:2098 |
67f393ab | 1187 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
afeadc3d | 1188 | msgstr "Internt fel, problemlösaren förstörde någonting" |
568dc798 | 1189 | |
be2db981 | 1190 | #: cmdline/apt-get.cc:2122 cmdline/apt-get.cc:2155 |
b81dbe40 DK |
1191 | msgid "Unable to lock the download directory" |
1192 | msgstr "Kunde inte låsa hämtningskatalogen" | |
1193 | ||
be2db981 | 1194 | #: cmdline/apt-get.cc:2198 |
67f393ab | 1195 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
afeadc3d | 1196 | msgstr "Du måste ange minst ett paket att hämta källkod för" |
568dc798 | 1197 | |
be2db981 | 1198 | #: cmdline/apt-get.cc:2238 cmdline/apt-get.cc:2519 |
ca565c0c | 1199 | #, c-format |
67f393ab | 1200 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
afeadc3d | 1201 | msgstr "Kunde inte hitta något källkodspaket för %s" |
568dc798 | 1202 | |
be2db981 | 1203 | #: cmdline/apt-get.cc:2254 |
b6c6b52f MV |
1204 | #, c-format |
1205 | msgid "" | |
1206 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
1207 | "%s\n" | |
1208 | msgstr "" | |
969bf9f2 | 1209 | "OBSERVERA: paketering av \"%s\" hanteras i versionshanteringssystemet \"%s\" " |
1210 | "på:\n" | |
1211 | "%s\n" | |
b6c6b52f | 1212 | |
be2db981 | 1213 | #: cmdline/apt-get.cc:2259 |
b6c6b52f MV |
1214 | #, c-format |
1215 | msgid "" | |
1216 | "Please use:\n" | |
1217 | "bzr get %s\n" | |
1218 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
1219 | msgstr "" | |
969bf9f2 | 1220 | "Använd:\n" |
1221 | "bzr get %s\n" | |
1222 | "för att hämta senaste (möjligen inte utgivna) uppdateringar av paketet.\n" | |
b6c6b52f | 1223 | |
be2db981 | 1224 | #: cmdline/apt-get.cc:2310 |
568dc798 | 1225 | #, c-format |
67f393ab | 1226 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
afeadc3d | 1227 | msgstr "Hoppar över redan hämtade filen \"%s\"\n" |
568dc798 | 1228 | |
be2db981 | 1229 | #: cmdline/apt-get.cc:2345 |
568dc798 | 1230 | #, c-format |
67f393ab | 1231 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
afeadc3d | 1232 | msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s" |
568dc798 | 1233 | |
be2db981 DK |
1234 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1235 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1236 | #: cmdline/apt-get.cc:2353 | |
67f393ab | 1237 | #, c-format |
1238 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" | |
afeadc3d | 1239 | msgstr "Behöver hämta %sB/%sB källkodsarkiv.\n" |
568dc798 | 1240 | |
be2db981 DK |
1241 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1242 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
1243 | #: cmdline/apt-get.cc:2358 | |
67f393ab | 1244 | #, c-format |
1245 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
afeadc3d | 1246 | msgstr "Behöver hämta %sB källkodsarkiv.\n" |
568dc798 | 1247 | |
be2db981 | 1248 | #: cmdline/apt-get.cc:2364 |
67f393ab | 1249 | #, c-format |
1250 | msgid "Fetch source %s\n" | |
afeadc3d | 1251 | msgstr "Hämtar källkoden %s\n" |
568dc798 | 1252 | |
be2db981 | 1253 | #: cmdline/apt-get.cc:2397 |
67f393ab | 1254 | msgid "Failed to fetch some archives." |
afeadc3d | 1255 | msgstr "Misslyckades med att hämta vissa arkiv." |
568dc798 | 1256 | |
be2db981 | 1257 | #: cmdline/apt-get.cc:2427 |
de5a560a | 1258 | #, c-format |
67f393ab | 1259 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
afeadc3d | 1260 | msgstr "Packar inte upp redan uppackad källkod i %s\n" |
de5a560a | 1261 | |
be2db981 | 1262 | #: cmdline/apt-get.cc:2439 |
de5a560a | 1263 | #, c-format |
67f393ab | 1264 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
1265 | msgstr "Uppackningskommandot \"%s\" misslyckades.\n" | |
568dc798 | 1266 | |
be2db981 | 1267 | #: cmdline/apt-get.cc:2440 |
de5a560a | 1268 | #, c-format |
67f393ab | 1269 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
afeadc3d | 1270 | msgstr "Försäkra dig om att paketet \"dpkg-dev\" är installerat.\n" |
568dc798 | 1271 | |
be2db981 | 1272 | #: cmdline/apt-get.cc:2457 |
de5a560a | 1273 | #, c-format |
67f393ab | 1274 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
1275 | msgstr "Byggkommandot \"%s\" misslyckades.\n" | |
568dc798 | 1276 | |
be2db981 | 1277 | #: cmdline/apt-get.cc:2477 |
67f393ab | 1278 | msgid "Child process failed" |
1279 | msgstr "Barnprocessen misslyckades" | |
568dc798 | 1280 | |
be2db981 | 1281 | #: cmdline/apt-get.cc:2493 |
67f393ab | 1282 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
afeadc3d | 1283 | msgstr "Du måste ange minst ett paket att kontrollera byggberoenden för" |
568dc798 | 1284 | |
be2db981 | 1285 | #: cmdline/apt-get.cc:2524 |
568dc798 | 1286 | #, c-format |
67f393ab | 1287 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
afeadc3d | 1288 | msgstr "Kunde inte hämta information om byggberoenden för %s" |
568dc798 | 1289 | |
be2db981 | 1290 | #: cmdline/apt-get.cc:2544 |
568dc798 | 1291 | #, c-format |
67f393ab | 1292 | msgid "%s has no build depends.\n" |
1293 | msgstr "%s har inga byggberoenden.\n" | |
568dc798 | 1294 | |
be2db981 | 1295 | #: cmdline/apt-get.cc:2595 |
568dc798 | 1296 | #, c-format |
67f393ab | 1297 | msgid "" |
1298 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
1299 | "found" | |
1300 | msgstr "" | |
afeadc3d | 1301 | "%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan " |
67f393ab | 1302 | "hittas" |
568dc798 | 1303 | |
be2db981 | 1304 | #: cmdline/apt-get.cc:2648 |
ca565c0c | 1305 | #, c-format |
67f393ab | 1306 | msgid "" |
1307 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " | |
1308 | "package %s can satisfy version requirements" | |
1309 | msgstr "" | |
afeadc3d PK |
1310 | "%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom inga tillgängliga " |
1311 | "versioner av paketet %s tillfredsställer versionskraven" | |
568dc798 | 1312 | |
be2db981 | 1313 | #: cmdline/apt-get.cc:2684 |
de5a560a | 1314 | #, c-format |
67f393ab | 1315 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
1316 | msgstr "" | |
afeadc3d PK |
1317 | "Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: Det installerade " |
1318 | "paketet %s är för nytt" | |
568dc798 | 1319 | |
be2db981 | 1320 | #: cmdline/apt-get.cc:2711 |
de5a560a | 1321 | #, c-format |
67f393ab | 1322 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
afeadc3d | 1323 | msgstr "Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: %s" |
568dc798 | 1324 | |
be2db981 | 1325 | #: cmdline/apt-get.cc:2727 |
de5a560a | 1326 | #, c-format |
67f393ab | 1327 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
afeadc3d | 1328 | msgstr "Byggberoenden för %s kunde inte tillfredsställas." |
67f393ab | 1329 | |
be2db981 | 1330 | #: cmdline/apt-get.cc:2732 |
67f393ab | 1331 | msgid "Failed to process build dependencies" |
1332 | msgstr "Misslyckades med att behandla byggberoenden" | |
1333 | ||
be2db981 | 1334 | #: cmdline/apt-get.cc:2763 |
67f393ab | 1335 | msgid "Supported modules:" |
afeadc3d | 1336 | msgstr "Moduler som stöds:" |
67f393ab | 1337 | |
be2db981 | 1338 | #: cmdline/apt-get.cc:2804 |
67f393ab | 1339 | msgid "" |
1340 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1341 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1342 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1343 | "\n" | |
1344 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1345 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1346 | "and install.\n" | |
1347 | "\n" | |
1348 | "Commands:\n" | |
1349 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1350 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1351 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1352 | " remove - Remove packages\n" | |
12bffed7 | 1353 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" |
8e947fe1 | 1354 | " purge - Remove packages and config files\n" |
67f393ab | 1355 | " source - Download source archives\n" |
1356 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1357 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1358 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1359 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1360 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1361 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
b6c6b52f MV |
1362 | " markauto - Mark the given packages as automatically installed\n" |
1363 | " unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n" | |
67f393ab | 1364 | "\n" |
1365 | "Options:\n" | |
1366 | " -h This help text.\n" | |
1367 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1368 | " -qq No output except for errors\n" | |
1369 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1370 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1371 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
ab231908 | 1372 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" |
67f393ab | 1373 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" |
1374 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1375 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1376 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1377 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1378 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1379 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1380 | "pages for more information and options.\n" | |
1381 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1382 | msgstr "" | |
afeadc3d | 1383 | "Användning: apt-get [flaggor] kommando\n" |
8d3489ab | 1384 | " apt-get [flaggor] install|remove paket1 [paket2 ...]\n" |
1385 | " apt-get [flaggor] source paket1 [paket2 ...]\n" | |
67f393ab | 1386 | "\n" |
afeadc3d PK |
1387 | "apt-get är ett enkelt kommandoradsgränssnitt för att hämta och installera\n" |
1388 | "paket. De mest använda kommandona är \"update\" och \"install\".\n" | |
67f393ab | 1389 | "\n" |
1390 | "Kommandon:\n" | |
afeadc3d | 1391 | " update - Hämta nya paketlistor\n" |
8d3489ab | 1392 | " upgrade - Genomför en uppgradering\n" |
afeadc3d | 1393 | " install - Installera nya paket (paket är libc6, inte libc6.deb)\n" |
67f393ab | 1394 | " remove - Ta bort paket\n" |
afeadc3d | 1395 | " autoremove - Ta automatiskt bort alla oanvända paket\n" |
8d3489ab | 1396 | " purge - Ta bort paket och konfigurationsfiler\n" |
afeadc3d PK |
1397 | " source - Hämta källkodsarkiv\n" |
1398 | " build-dep - Tillfredsställ byggberoenden för källkodspaket\n" | |
67f393ab | 1399 | " dist-upgrade - Uppgradering av distributionen, se apt-get(8)\n" |
afeadc3d PK |
1400 | " dselect-upgrade - Följ valen från dselect\n" |
1401 | " clean - Ta bort hämtade arkivfiler\n" | |
1402 | " autoclean - Ta bort gamla hämtade arkivfiler\n" | |
1403 | " check - Kontrollera att det inte finns några trasiga beroenden\n" | |
969bf9f2 | 1404 | " markauto - Markera angivna paket som automatiskt installerade\n" |
1405 | " unmarkauto - Markera angivna paket som manuellt installerade\n" | |
67f393ab | 1406 | "\n" |
1407 | "Flaggor:\n" | |
afeadc3d PK |
1408 | " -h Denna hjälptext.\n" |
1409 | " -q Utdata lämplig för loggar - ingen förloppsindikator.\n" | |
1410 | " -qq Ingen utdata förutom vid fel.\n" | |
1411 | " -d Bara hämta - VARKEN installera eller packa upp arkiven.\n" | |
1412 | " -s Gör ingenting, simulera vad som skulle hända.\n" | |
1413 | " -y Antag ja på alla frågor utan att fråga.\n" | |
62fe1480 | 1414 | " -f Försök rätta ett system med otillfredsställda beroenden.\n" |
afeadc3d PK |
1415 | " -m Försök fortsätta även om arkiven inte kan hittas.\n" |
1416 | " -u Visa även en lista över uppgraderade paket.\n" | |
1417 | " -b Bygg källkodspaketet när det hämtats.\n" | |
67f393ab | 1418 | " -V Visa pratsamma versionsnummer.\n" |
afeadc3d PK |
1419 | " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n" |
1420 | " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n" | |
1421 | "Se manualsidorna för apt-get(8), sources.list(5) och apt.conf(5)\n" | |
1422 | "för mer information och flaggor.\n" | |
67f393ab | 1423 | " Denna APT har Speciella Ko-Krafter.\n" |
1424 | ||
be2db981 | 1425 | #: cmdline/apt-get.cc:2960 |
09d057db | 1426 | msgid "" |
1427 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1428 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1429 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1430 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1431 | msgstr "" | |
8d3489ab | 1432 | "OBSERVERA: Detta är endast en simulation!\n" |
1433 | " apt-get behöver root-privilegier för verklig körning.\n" | |
1434 | " Tänk också på att låsningen är inaktiverad, så\n" | |
1435 | " förlita dig inte på relevansen till den verkliga situationen!" | |
09d057db | 1436 | |
afeadc3d PK |
1437 | # Måste vara tre bokstäver(?) |
1438 | # "Hit" = aktuell version är fortfarande giltig | |
67f393ab | 1439 | #: cmdline/acqprogress.cc:55 |
1440 | msgid "Hit " | |
1441 | msgstr "Bra " | |
1442 | ||
afeadc3d | 1443 | # "Get:" = hämtar ny version |
67f393ab | 1444 | #: cmdline/acqprogress.cc:79 |
1445 | msgid "Get:" | |
afeadc3d | 1446 | msgstr "Läs:" |
67f393ab | 1447 | |
afeadc3d | 1448 | # "Ign" = hoppar över |
67f393ab | 1449 | #: cmdline/acqprogress.cc:110 |
1450 | msgid "Ign " | |
1451 | msgstr "Ign " | |
1452 | ||
afeadc3d | 1453 | # "Err" = fel vid hämtning |
67f393ab | 1454 | #: cmdline/acqprogress.cc:114 |
1455 | msgid "Err " | |
1456 | msgstr "Fel " | |
568dc798 | 1457 | |
67f393ab | 1458 | #: cmdline/acqprogress.cc:135 |
de5a560a | 1459 | #, c-format |
67f393ab | 1460 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" |
afeadc3d | 1461 | msgstr "Hämtade %sB på %s (%sB/s)\n" |
568dc798 | 1462 | |
67f393ab | 1463 | #: cmdline/acqprogress.cc:225 |
de5a560a | 1464 | #, c-format |
67f393ab | 1465 | msgid " [Working]" |
1466 | msgstr " [Arbetar]" | |
568dc798 | 1467 | |
67f393ab | 1468 | #: cmdline/acqprogress.cc:271 |
de5a560a | 1469 | #, c-format |
67f393ab | 1470 | msgid "" |
1471 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1472 | " '%s'\n" | |
1473 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1474 | msgstr "" | |
1475 | "Mediabyte: Mata in skivan med etiketten\n" | |
1476 | " \"%s\"\n" | |
afeadc3d | 1477 | "i enheten \"%s\" och tryck på Enter\n" |
568dc798 | 1478 | |
67f393ab | 1479 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 |
1480 | msgid "Unknown package record!" | |
afeadc3d | 1481 | msgstr "Okänd paketpost!" |
568dc798 | 1482 | |
67f393ab | 1483 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 |
1484 | msgid "" | |
1485 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1486 | "\n" | |
1487 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1488 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1489 | "\n" | |
1490 | "Options:\n" | |
1491 | " -h This help text\n" | |
1492 | " -s Use source file sorting\n" | |
1493 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1494 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1495 | msgstr "" | |
afeadc3d | 1496 | "Användning: apt-sortpkgs [flaggor] fil1 [fil2 ...]\n" |
67f393ab | 1497 | "\n" |
afeadc3d PK |
1498 | "apt-sortpkgs är ett enkelt verktyg för att sortera paketfiler. Flaggan\n" |
1499 | "-s anges för att ange filens typ.\n" | |
67f393ab | 1500 | "\n" |
1501 | "Flaggor:\n" | |
afeadc3d PK |
1502 | " -h Denna hjälptext.\n" |
1503 | " -s Använd källkodsfilssortering.\n" | |
1504 | " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n" | |
1505 | " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n" | |
de5a560a | 1506 | |
67f393ab | 1507 | #: dselect/install:32 |
1508 | msgid "Bad default setting!" | |
afeadc3d | 1509 | msgstr "Felaktig standardinställning!" |
de5a560a | 1510 | |
8f30b478 | 1511 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 |
1512 | #: dselect/install:105 dselect/update:45 | |
67f393ab | 1513 | msgid "Press enter to continue." |
afeadc3d | 1514 | msgstr "Tryck på Enter för att fortsätta." |
67f393ab | 1515 | |
8f30b478 | 1516 | #: dselect/install:91 |
1517 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
62fe1480 | 1518 | msgstr "Vill du ta bort eventuellt tidigare hämtade .deb-filer?" |
8f30b478 | 1519 | |
67f393ab | 1520 | # Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't |
1521 | # matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and | |
1522 | # at only 80 characters per line, if possible. | |
8f30b478 | 1523 | #: dselect/install:101 |
3483c747 | 1524 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" |
8d3489ab | 1525 | msgstr "Det uppstod fel vid uppackning. Paketen som blev installerade kommer" |
67f393ab | 1526 | |
8f30b478 | 1527 | #: dselect/install:102 |
3483c747 | 1528 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" |
8d3489ab | 1529 | msgstr "" |
1530 | "att konfigureras. Detta kan resultera i dubbletta fel eller fel orsakade" | |
67f393ab | 1531 | |
8f30b478 | 1532 | #: dselect/install:103 |
67f393ab | 1533 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
8d3489ab | 1534 | msgstr "av saknade beroenden. Detta är okej, endast felen ovanför detta" |
67f393ab | 1535 | |
8f30b478 | 1536 | #: dselect/install:104 |
67f393ab | 1537 | msgid "" |
1538 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
afeadc3d | 1539 | msgstr "meddelandet är viktiga. Försök korrigera dem och kör [I]nstallera igen" |
67f393ab | 1540 | |
1541 | #: dselect/update:30 | |
1542 | msgid "Merging available information" | |
afeadc3d | 1543 | msgstr "Sammanfogar tillgänglig information" |
568dc798 | 1544 | |
0e1423ae | 1545 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 |
dc738e7a | 1546 | msgid "Failed to create pipes" |
afeadc3d | 1547 | msgstr "Misslyckades med att skapa rör" |
8e495088 | 1548 | |
0e1423ae | 1549 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 |
dc738e7a | 1550 | msgid "Failed to exec gzip " |
afeadc3d | 1551 | msgstr "Misslyckades med att köra gzip" |
8e495088 | 1552 | |
0e1423ae | 1553 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 |
dc738e7a | 1554 | msgid "Corrupted archive" |
11d2391d | 1555 | msgstr "Skadat arkiv" |
8e495088 | 1556 | |
0e1423ae | 1557 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 |
1169dbfa | 1558 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
11d2391d | 1559 | msgstr "Tar-kontrollsumma misslyckades, arkivet skadat" |
8e495088 | 1560 | |
0e1423ae | 1561 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 |
d9b1d834 | 1562 | #, c-format |
bcf56299 | 1563 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
1ba20bc4 | 1564 | msgstr "Okänd TAR-rubriktyp %u, del %s" |
8e495088 | 1565 | |
0e1423ae | 1566 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 |
dc738e7a | 1567 | msgid "Invalid archive signature" |
2cb78bcf | 1568 | msgstr "Ogiltig arkivsignatur" |
8e495088 | 1569 | |
0e1423ae | 1570 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 |
dc738e7a | 1571 | msgid "Error reading archive member header" |
1ba20bc4 | 1572 | msgstr "Fel vid läsning av rubrik för arkivdel" |
8e495088 | 1573 | |
66a9a58e | 1574 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 |
8d3489ab | 1575 | #, c-format |
66a9a58e | 1576 | msgid "Invalid archive member header %s" |
8d3489ab | 1577 | msgstr "Ogiltig arkivdelsrubrik %s" |
66a9a58e | 1578 | |
1579 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102 | |
dc738e7a | 1580 | msgid "Invalid archive member header" |
1ba20bc4 | 1581 | msgstr "Ogiltigt arkivdelsrubrik" |
8e495088 | 1582 | |
0e1423ae | 1583 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 |
dc738e7a | 1584 | msgid "Archive is too short" |
afeadc3d | 1585 | msgstr "Arkivet är för kort" |
89409d33 | 1586 | |
0e1423ae | 1587 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 |
dc738e7a | 1588 | msgid "Failed to read the archive headers" |
1ba20bc4 | 1589 | msgstr "Misslyckades med att läsa arkivrubriker" |
8e495088 | 1590 | |
0e1423ae | 1591 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
dc738e7a | 1592 | msgid "DropNode called on still linked node" |
afeadc3d | 1593 | msgstr "DropNode anropat på fortfarande länkad nod" |
8e495088 | 1594 | |
0e1423ae | 1595 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
dc738e7a | 1596 | msgid "Failed to locate the hash element!" |
28b68bf4 | 1597 | msgstr "Misslyckades med att hitta hash-elementet!" |
8e495088 | 1598 | |
0e1423ae | 1599 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
dc738e7a | 1600 | msgid "Failed to allocate diversion" |
8fa76720 | 1601 | msgstr "Misslyckades med att allokera omdirigering" |
8e495088 | 1602 | |
0e1423ae | 1603 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
1169dbfa | 1604 | msgid "Internal error in AddDiversion" |
2cb78bcf | 1605 | msgstr "Internt fel i AddDiversion" |
8e495088 | 1606 | |
0e1423ae | 1607 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
8e495088 | 1608 | #, c-format |
dc738e7a | 1609 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" |
afeadc3d | 1610 | msgstr "Försöker att skriva över en omdirigering, %s -> %s och %s/%s" |
8e495088 | 1611 | |
0e1423ae | 1612 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
8e495088 | 1613 | #, c-format |
dc738e7a | 1614 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" |
afeadc3d | 1615 | msgstr "Omdirigeringen %s -> %s inlagd två gånger" |
89409d33 | 1616 | |
0e1423ae | 1617 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
8e495088 | 1618 | #, c-format |
dc738e7a | 1619 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" |
2cb78bcf | 1620 | msgstr "Duplicerad konfigurationsfil %s/%s" |
8e495088 | 1621 | |
0e1423ae | 1622 | #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49 |
611efb3c | 1623 | #, c-format |
26e38fa2 | 1624 | msgid "Failed to write file %s" |
8fa76720 | 1625 | msgstr "Misslyckades med att skriva filen %s" |
8e495088 | 1626 | |
0e1423ae | 1627 | #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100 |
2cb78bcf | 1628 | #, c-format |
dc738e7a | 1629 | msgid "Failed to close file %s" |
afeadc3d | 1630 | msgstr "Misslyckades med att stänga filen %s" |
8e495088 | 1631 | |
0e1423ae | 1632 | #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 |
2cb78bcf | 1633 | #, c-format |
dc738e7a | 1634 | msgid "The path %s is too long" |
afeadc3d | 1635 | msgstr "Sökvägen %s är för lång" |
89409d33 | 1636 | |
0e1423ae | 1637 | #: apt-inst/extract.cc:124 |
89409d33 | 1638 | #, c-format |
dc738e7a | 1639 | msgid "Unpacking %s more than once" |
afeadc3d | 1640 | msgstr "Packar upp %s flera gånger" |
89409d33 | 1641 | |
0e1423ae | 1642 | #: apt-inst/extract.cc:134 |
89409d33 | 1643 | #, c-format |
dc738e7a | 1644 | msgid "The directory %s is diverted" |
afeadc3d | 1645 | msgstr "Katalogen %s är omdirigerad" |
89409d33 | 1646 | |
0e1423ae | 1647 | #: apt-inst/extract.cc:144 |
dc738e7a AL |
1648 | #, c-format |
1649 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
afeadc3d | 1650 | msgstr "Paketet försöker att skriva till omdirigeringsmålet %s/%s" |
dc738e7a | 1651 | |
0e1423ae | 1652 | #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 |
dc738e7a | 1653 | msgid "The diversion path is too long" |
afeadc3d | 1654 | msgstr "Omdirigeringssökvägen är för lång" |
dc738e7a | 1655 | |
0e1423ae | 1656 | #: apt-inst/extract.cc:240 |
dc738e7a AL |
1657 | #, c-format |
1658 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
afeadc3d | 1659 | msgstr "Katalogen %s ersätts av en icke-katalog" |
dc738e7a | 1660 | |
0e1423ae | 1661 | #: apt-inst/extract.cc:280 |
dc738e7a | 1662 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
8fa76720 | 1663 | msgstr "Misslyckades med att hitta noden i sin hashkorg" |
dc738e7a | 1664 | |
0e1423ae | 1665 | #: apt-inst/extract.cc:284 |
dc738e7a | 1666 | msgid "The path is too long" |
afeadc3d | 1667 | msgstr "Sökvägen är för lång" |
dc738e7a | 1668 | |
0e1423ae | 1669 | #: apt-inst/extract.cc:414 |
dc738e7a AL |
1670 | #, c-format |
1671 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
afeadc3d | 1672 | msgstr "Skriv över paketträff utan version för %s" |
dc738e7a | 1673 | |
0e1423ae | 1674 | #: apt-inst/extract.cc:431 |
dc738e7a AL |
1675 | #, c-format |
1676 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
afeadc3d | 1677 | msgstr "Filen %s/%s skriver över den i paketet %s" |
dc738e7a | 1678 | |
3d1e70d3 | 1679 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1680 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
be2db981 DK |
1681 | #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 |
1682 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:311 apt-pkg/sourcelist.cc:204 | |
1683 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:100 | |
1684 | #: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:307 | |
2a8a592d | 1685 | #: methods/mirror.cc:87 |
67f393ab | 1686 | #, c-format |
1687 | msgid "Unable to read %s" | |
afeadc3d | 1688 | msgstr "Kunde inte läsa %s" |
67f393ab | 1689 | |
0e1423ae | 1690 | #: apt-inst/extract.cc:491 |
2cb78bcf | 1691 | #, c-format |
dc738e7a | 1692 | msgid "Unable to stat %s" |
afeadc3d | 1693 | msgstr "Kunde inte ta status på %s" |
dc738e7a | 1694 | |
0e1423ae | 1695 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 |
2cb78bcf | 1696 | #, c-format |
dc738e7a | 1697 | msgid "Failed to remove %s" |
8fa76720 | 1698 | msgstr "Misslyckades med att ta bort %s" |
dc738e7a | 1699 | |
0e1423ae | 1700 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 |
2cb78bcf | 1701 | #, c-format |
dc738e7a | 1702 | msgid "Unable to create %s" |
2cb78bcf | 1703 | msgstr "Kunde inte skapa %s" |
dc738e7a | 1704 | |
0e1423ae | 1705 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 |
2cb78bcf | 1706 | #, c-format |
dc738e7a | 1707 | msgid "Failed to stat %sinfo" |
afeadc3d | 1708 | msgstr "Misslyckades att ta status på %sinfo" |
dc738e7a | 1709 | |
0e1423ae | 1710 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 |
dc738e7a | 1711 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
afeadc3d | 1712 | msgstr "Katalogerna info och temp måste vara på samma filsystem" |
dc738e7a | 1713 | |
b6c6b52f MV |
1714 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1070 |
1715 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1174 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180 | |
1716 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1326 | |
67f393ab | 1717 | msgid "Reading package lists" |
afeadc3d | 1718 | msgstr "Läser paketlistor" |
67f393ab | 1719 | |
afeadc3d | 1720 | # Felmeddelande för misslyckad chdir |
0e1423ae | 1721 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 |
2cb78bcf | 1722 | #, c-format |
dc738e7a | 1723 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
afeadc3d | 1724 | msgstr "Misslyckades att växla till adminkatalogen %sinfo" |
dc738e7a | 1725 | |
0e1423ae | 1726 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 |
1727 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 | |
1169dbfa | 1728 | msgid "Internal error getting a package name" |
afeadc3d | 1729 | msgstr "Internt fel när namn på Package-fil skulle hämtas" |
dc738e7a | 1730 | |
0e1423ae | 1731 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 |
1169dbfa | 1732 | msgid "Reading file listing" |
afeadc3d | 1733 | msgstr "Läser fillista" |
dc738e7a | 1734 | |
0e1423ae | 1735 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 |
dc738e7a | 1736 | #, c-format |
8fa76720 | 1737 | msgid "" |
1738 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1739 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1740 | "package!" | |
1741 | msgstr "" | |
afeadc3d | 1742 | "Misslyckades med att öppna listfilen \"%sinfo/%s\". Om du inte kan återskapa " |
8fa76720 | 1743 | "filen, skapa en tom och installera omedelbart om samma version av paketet!" |
dc738e7a | 1744 | |
0e1423ae | 1745 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 |
2cb78bcf | 1746 | #, c-format |
dc738e7a | 1747 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" |
afeadc3d | 1748 | msgstr "Misslyckades med att läsa listfilen %sinfo/%s" |
dc738e7a | 1749 | |
0e1423ae | 1750 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 |
1169dbfa | 1751 | msgid "Internal error getting a node" |
afeadc3d | 1752 | msgstr "Internt fel när en nod skulle hämtas" |
dc738e7a | 1753 | |
0e1423ae | 1754 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 |
2cb78bcf | 1755 | #, c-format |
dc738e7a | 1756 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" |
afeadc3d | 1757 | msgstr "Misslyckades med att öppna omdirigeringsfilen %sdiversions" |
dc738e7a | 1758 | |
0e1423ae | 1759 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 |
dc738e7a | 1760 | msgid "The diversion file is corrupted" |
afeadc3d | 1761 | msgstr "Omdirigeringsfilen är skadad" |
dc738e7a | 1762 | |
0e1423ae | 1763 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 |
1764 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 | |
2cb78bcf | 1765 | #, c-format |
dc738e7a | 1766 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" |
2cb78bcf | 1767 | msgstr "Felaktig rad i omdirigeringsfilen: %s" |
dc738e7a | 1768 | |
0e1423ae | 1769 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 |
1169dbfa | 1770 | msgid "Internal error adding a diversion" |
afeadc3d | 1771 | msgstr "Internt fel när en omdirigering skulle läggas till" |
dc738e7a | 1772 | |
0e1423ae | 1773 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 |
080bf1be | 1774 | msgid "The pkg cache must be initialized first" |
afeadc3d | 1775 | msgstr "Paketcachen måste först initieras" |
dc738e7a | 1776 | |
0e1423ae | 1777 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 |
dc738e7a | 1778 | #, c-format |
1169dbfa | 1779 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" |
1ba20bc4 | 1780 | msgstr "Misslyckades med att hitta Package:-rubrik, position %lu" |
dc738e7a | 1781 | |
0e1423ae | 1782 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 |
dc738e7a AL |
1783 | #, c-format |
1784 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
8fa76720 | 1785 | msgstr "Felaktig ConfFile-sektion i statusfilen. Position %lu" |
dc738e7a | 1786 | |
0e1423ae | 1787 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 |
dc738e7a AL |
1788 | #, c-format |
1789 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
11d2391d | 1790 | msgstr "Fel vid tolkning av MD5. Position %lu" |
dc738e7a | 1791 | |
0e1423ae | 1792 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 |
dc738e7a AL |
1793 | #, c-format |
1794 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
afeadc3d | 1795 | msgstr "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, delen \"%s\" saknas" |
dc738e7a | 1796 | |
0e1423ae | 1797 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:50 |
2b601fe6 | 1798 | #, c-format |
0e1423ae | 1799 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" |
afeadc3d | 1800 | msgstr "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, \"%s\", \"%s\" och \"%s\" saknas" |
dc738e7a | 1801 | |
611efb3c | 1802 | # chdir |
0e1423ae | 1803 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:110 |
2cb78bcf | 1804 | #, c-format |
dc738e7a | 1805 | msgid "Couldn't change to %s" |
11d2391d | 1806 | msgstr "Kunde inte byta till %s" |
dc738e7a | 1807 | |
0e1423ae | 1808 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:140 |
1169dbfa | 1809 | msgid "Internal error, could not locate member" |
2cb78bcf | 1810 | msgstr "Internt fel, kunde inte hitta del" |
dc738e7a | 1811 | |
0e1423ae | 1812 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:173 |
dc738e7a | 1813 | msgid "Failed to locate a valid control file" |
8fa76720 | 1814 | msgstr "Misslyckades med att hitta en giltig control-fil" |
dc738e7a | 1815 | |
0e1423ae | 1816 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:258 |
1169dbfa | 1817 | msgid "Unparsable control file" |
2cb78bcf | 1818 | msgstr "Kunde inte tolka control-filen" |
dc738e7a | 1819 | |
be2db981 | 1820 | #: methods/bzip2.cc:65 |
969bf9f2 | 1821 | #, c-format |
2a8a592d | 1822 | msgid "Couldn't open pipe for %s" |
969bf9f2 | 1823 | msgstr "Kunde inte öppna rör för %s" |
2a8a592d | 1824 | |
1825 | # %s = programnamn | |
be2db981 | 1826 | #: methods/bzip2.cc:109 |
2a8a592d | 1827 | #, c-format |
1828 | msgid "Read error from %s process" | |
1829 | msgstr "Läsfel från %s-processen" | |
1830 | ||
be2db981 DK |
1831 | #: methods/bzip2.cc:141 methods/bzip2.cc:150 methods/copy.cc:43 |
1832 | #: methods/gzip.cc:93 methods/gzip.cc:102 methods/rred.cc:486 | |
2a8a592d | 1833 | #: methods/rred.cc:495 |
1834 | msgid "Failed to stat" | |
1835 | msgstr "Kunde inte ta status" | |
1836 | ||
be2db981 | 1837 | #: methods/bzip2.cc:147 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:99 |
2a8a592d | 1838 | #: methods/rred.cc:492 |
1839 | msgid "Failed to set modification time" | |
1840 | msgstr "Misslyckades ställa in ändringstid" | |
1841 | ||
b81dbe40 | 1842 | #: methods/cdrom.cc:199 |
38d608f4 | 1843 | #, c-format |
67f393ab | 1844 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
afeadc3d | 1845 | msgstr "Kunde inte läsa cd-rom-databasen %s" |
38d608f4 | 1846 | |
b81dbe40 | 1847 | #: methods/cdrom.cc:208 |
67f393ab | 1848 | msgid "" |
1849 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
1850 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1851 | msgstr "" | |
afeadc3d PK |
1852 | "Använd apt-cdrom för att APT ska känna igen denna cd. apt-get update kan " |
1853 | "inte användas för att lägga till skivor" | |
38d608f4 | 1854 | |
b81dbe40 | 1855 | #: methods/cdrom.cc:218 |
67f393ab | 1856 | msgid "Wrong CD-ROM" |
1857 | msgstr "Fel cd-rom" | |
38d608f4 | 1858 | |
3d1e70d3 | 1859 | #: methods/cdrom.cc:245 |
67f393ab | 1860 | #, c-format |
1861 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
afeadc3d | 1862 | msgstr "Kunde inte avmontera cd-rom:en i %s, den kanske fortfarande används." |
38d608f4 | 1863 | |
3d1e70d3 | 1864 | #: methods/cdrom.cc:250 |
67f393ab | 1865 | msgid "Disk not found." |
1866 | msgstr "Skivan hittades inte." | |
38d608f4 | 1867 | |
3d1e70d3 | 1868 | #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 |
67f393ab | 1869 | msgid "File not found" |
1870 | msgstr "Filen hittades inte" | |
38d608f4 | 1871 | |
67f393ab | 1872 | #: methods/file.cc:44 |
1873 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
afeadc3d | 1874 | msgstr "Ogiltig URI, lokala URI:er får inte börja med //" |
38d608f4 | 1875 | |
67f393ab | 1876 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
1c5f0d75 | 1877 | #: methods/ftp.cc:168 |
67f393ab | 1878 | msgid "Logging in" |
1879 | msgstr "Loggar in" | |
38d608f4 | 1880 | |
1c5f0d75 | 1881 | #: methods/ftp.cc:174 |
67f393ab | 1882 | msgid "Unable to determine the peer name" |
afeadc3d | 1883 | msgstr "Kunde inte fastställa namnet på partnern" |
38d608f4 | 1884 | |
1c5f0d75 | 1885 | #: methods/ftp.cc:179 |
67f393ab | 1886 | msgid "Unable to determine the local name" |
afeadc3d | 1887 | msgstr "Kunde inte fastställa det lokala namnet" |
38d608f4 | 1888 | |
1c5f0d75 | 1889 | #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238 |
38d608f4 | 1890 | #, c-format |
67f393ab | 1891 | msgid "The server refused the connection and said: %s" |
1892 | msgstr "Servern nekade anslutningen och sade: %s" | |
38d608f4 | 1893 | |
1c5f0d75 | 1894 | #: methods/ftp.cc:216 |
67f393ab | 1895 | #, c-format |
1896 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
1897 | msgstr "USER misslyckades, servern sade: %s" | |
38d608f4 | 1898 | |
1c5f0d75 | 1899 | #: methods/ftp.cc:223 |
67f393ab | 1900 | #, c-format |
1901 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
1902 | msgstr "PASS misslyckades, servern sade: %s" | |
38d608f4 | 1903 | |
1c5f0d75 | 1904 | #: methods/ftp.cc:243 |
67f393ab | 1905 | msgid "" |
1906 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1907 | "is empty." | |
1908 | msgstr "" | |
1909 | "En mellanserver (proxy) angavs men inget inloggningsskript, Acquire::ftp::" | |
afeadc3d | 1910 | "ProxyLogin är tom." |
38d608f4 | 1911 | |
1c5f0d75 | 1912 | #: methods/ftp.cc:271 |
67f393ab | 1913 | #, c-format |
1914 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
1915 | msgstr "Kommandot \"%s\" i inloggningsskriptet misslyckades, servern sade: %s" | |
38d608f4 | 1916 | |
1c5f0d75 | 1917 | #: methods/ftp.cc:297 |
38d608f4 | 1918 | #, c-format |
67f393ab | 1919 | msgid "TYPE failed, server said: %s" |
1920 | msgstr "TYPE misslyckades, servern sade: %s" | |
38d608f4 | 1921 | |
1c5f0d75 | 1922 | #: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 |
67f393ab | 1923 | msgid "Connection timeout" |
afeadc3d | 1924 | msgstr "Tidsgränsen för anslutningen överskreds" |
38d608f4 | 1925 | |
1c5f0d75 | 1926 | #: methods/ftp.cc:341 |
67f393ab | 1927 | msgid "Server closed the connection" |
afeadc3d | 1928 | msgstr "Servern stängde anslutningen" |
38d608f4 | 1929 | |
be2db981 | 1930 | #: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:784 methods/rsh.cc:190 |
67f393ab | 1931 | msgid "Read error" |
afeadc3d | 1932 | msgstr "Läsfel" |
38d608f4 | 1933 | |
1c5f0d75 | 1934 | #: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197 |
67f393ab | 1935 | msgid "A response overflowed the buffer." |
1936 | msgstr "Ett svar spillde bufferten." | |
38d608f4 | 1937 | |
1c5f0d75 | 1938 | #: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380 |
67f393ab | 1939 | msgid "Protocol corruption" |
1940 | msgstr "Protokollet skadat" | |
38d608f4 | 1941 | |
be2db981 | 1942 | #: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826 methods/rsh.cc:232 |
67f393ab | 1943 | msgid "Write error" |
1944 | msgstr "Skrivfel" | |
38d608f4 | 1945 | |
b6c6b52f | 1946 | #: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734 |
67f393ab | 1947 | msgid "Could not create a socket" |
1948 | msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket)" | |
de5a560a | 1949 | |
b6c6b52f | 1950 | #: methods/ftp.cc:703 |
67f393ab | 1951 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
afeadc3d | 1952 | msgstr "Kunde inte ansluta datauttaget (socket), inget svar inom tidsgräns" |
38d608f4 | 1953 | |
b6c6b52f | 1954 | #: methods/ftp.cc:709 |
67f393ab | 1955 | msgid "Could not connect passive socket." |
1956 | msgstr "Kunde inte ansluta passivt uttag (socket)." | |
de5a560a | 1957 | |
b6c6b52f | 1958 | #: methods/ftp.cc:727 |
67f393ab | 1959 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
afeadc3d | 1960 | msgstr "getaddrinfo kunde inte få tag i ett lyssnande uttag (socket)" |
38d608f4 | 1961 | |
b6c6b52f | 1962 | #: methods/ftp.cc:741 |
67f393ab | 1963 | msgid "Could not bind a socket" |
1964 | msgstr "Kunde inte binda ett uttag (socket)" | |
38d608f4 | 1965 | |
b6c6b52f | 1966 | #: methods/ftp.cc:745 |
67f393ab | 1967 | msgid "Could not listen on the socket" |
afeadc3d | 1968 | msgstr "Kunde inte lyssna på uttaget (socket)" |
38d608f4 | 1969 | |
b6c6b52f | 1970 | #: methods/ftp.cc:752 |
67f393ab | 1971 | msgid "Could not determine the socket's name" |
afeadc3d | 1972 | msgstr "Kunde inte fastställa uttagets namn (socket)" |
802442e3 | 1973 | |
b6c6b52f | 1974 | #: methods/ftp.cc:784 |
67f393ab | 1975 | msgid "Unable to send PORT command" |
afeadc3d | 1976 | msgstr "Kunde inte sända PORT-kommando" |
3c4a4974 | 1977 | |
b6c6b52f | 1978 | #: methods/ftp.cc:794 |
67f393ab | 1979 | #, c-format |
1980 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
afeadc3d | 1981 | msgstr "Okänd adressfamilj %u (AF_*)" |
3c4a4974 | 1982 | |
b6c6b52f | 1983 | #: methods/ftp.cc:803 |
0e83e6b7 | 1984 | #, c-format |
67f393ab | 1985 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
1986 | msgstr "EPRT misslyckades, servern sade: %s" | |
3c4a4974 | 1987 | |
b6c6b52f | 1988 | #: methods/ftp.cc:823 |
67f393ab | 1989 | msgid "Data socket connect timed out" |
afeadc3d | 1990 | msgstr "Anslutet datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen" |
38d608f4 | 1991 | |
b6c6b52f | 1992 | #: methods/ftp.cc:830 |
67f393ab | 1993 | msgid "Unable to accept connection" |
1994 | msgstr "Kunde inte ta emot anslutningen" | |
38d608f4 | 1995 | |
be2db981 | 1996 | #: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1006 methods/rsh.cc:302 |
67f393ab | 1997 | msgid "Problem hashing file" |
afeadc3d | 1998 | msgstr "Problem med att lägga filen till hashtabellen" |
38d608f4 | 1999 | |
b6c6b52f | 2000 | #: methods/ftp.cc:882 |
38d608f4 | 2001 | #, c-format |
67f393ab | 2002 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
afeadc3d | 2003 | msgstr "Kunde inte hämta filen, servern sade \"%s\"" |
38d608f4 | 2004 | |
b6c6b52f | 2005 | #: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321 |
67f393ab | 2006 | msgid "Data socket timed out" |
afeadc3d | 2007 | msgstr "Datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen" |
38d608f4 | 2008 | |
b6c6b52f | 2009 | #: methods/ftp.cc:927 |
de5a560a | 2010 | #, c-format |
67f393ab | 2011 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
afeadc3d | 2012 | msgstr "Dataöverföringen misslyckades, servern sade \"%s\"" |
38d608f4 | 2013 | |
afeadc3d | 2014 | # Statusmeddelande, byter från substantiv till verb |
67f393ab | 2015 | #. Get the files information |
b6c6b52f | 2016 | #: methods/ftp.cc:1004 |
67f393ab | 2017 | msgid "Query" |
afeadc3d | 2018 | msgstr "Frågar" |
38d608f4 | 2019 | |
b6c6b52f | 2020 | #: methods/ftp.cc:1116 |
67f393ab | 2021 | msgid "Unable to invoke " |
2022 | msgstr "Kunde inte starta " | |
dc738e7a | 2023 | |
afeadc3d | 2024 | # Felmeddelande för misslyckad chdir |
b6c6b52f | 2025 | #: methods/connect.cc:71 |
dc738e7a | 2026 | #, c-format |
67f393ab | 2027 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
2028 | msgstr "Ansluter till %s (%s)" | |
dc738e7a | 2029 | |
b6c6b52f | 2030 | #: methods/connect.cc:82 |
dc738e7a | 2031 | #, c-format |
67f393ab | 2032 | msgid "[IP: %s %s]" |
2033 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
dc738e7a | 2034 | |
67f393ab | 2035 | # [f]amilj, [t]yp, [p]rotokoll |
b6c6b52f | 2036 | #: methods/connect.cc:89 |
38d608f4 | 2037 | #, c-format |
67f393ab | 2038 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
afeadc3d | 2039 | msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket) för %s (f=%u t=%u p=%u)" |
67f393ab | 2040 | |
b6c6b52f | 2041 | #: methods/connect.cc:95 |
67f393ab | 2042 | #, c-format |
2043 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
2044 | msgstr "Kunde inte initiera anslutningen till %s:%s (%s)." | |
2045 | ||
b6c6b52f | 2046 | #: methods/connect.cc:103 |
67f393ab | 2047 | #, c-format |
2048 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
afeadc3d | 2049 | msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s), anslutningen överskred tidsgräns" |
67f393ab | 2050 | |
b6c6b52f | 2051 | #: methods/connect.cc:121 |
67f393ab | 2052 | #, c-format |
2053 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
2054 | msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s)." | |
2055 | ||
2056 | #. We say this mainly because the pause here is for the | |
2057 | #. ssh connection that is still going | |
b6c6b52f | 2058 | #: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424 |
67f393ab | 2059 | #, c-format |
2060 | msgid "Connecting to %s" | |
2061 | msgstr "Ansluter till %s" | |
2062 | ||
b6c6b52f | 2063 | #: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187 |
67f393ab | 2064 | #, c-format |
2065 | msgid "Could not resolve '%s'" | |
afeadc3d | 2066 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\"" |
67f393ab | 2067 | |
b6c6b52f | 2068 | #: methods/connect.cc:193 |
67f393ab | 2069 | #, c-format |
2070 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" | |
afeadc3d | 2071 | msgstr "Temporärt fel vid uppslagning av \"%s\"" |
67f393ab | 2072 | |
afeadc3d | 2073 | # Okänd felkod; %i = koden |
b6c6b52f | 2074 | #: methods/connect.cc:196 |
8d3489ab | 2075 | #, c-format |
a0895a74 | 2076 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" |
8d3489ab | 2077 | msgstr "Något konstigt hände när \"%s:%s\" slogs upp (%i - %s)" |
67f393ab | 2078 | |
b6c6b52f | 2079 | #: methods/connect.cc:243 |
8d3489ab | 2080 | #, c-format |
3483c747 | 2081 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" |
8d3489ab | 2082 | msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s:" |
67f393ab | 2083 | |
0fd68707 | 2084 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory |
b6c6b52f | 2085 | #: methods/gpgv.cc:71 |
8d3489ab | 2086 | #, c-format |
0fd68707 | 2087 | msgid "No keyring installed in %s." |
8d3489ab | 2088 | msgstr "Ingen nyckelring installerad i %s." |
0fd68707 | 2089 | |
b6c6b52f | 2090 | #: methods/gpgv.cc:163 |
de5a560a | 2091 | msgid "" |
67f393ab | 2092 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" |
de5a560a | 2093 | msgstr "" |
afeadc3d | 2094 | "Internt fel: Korrekt signatur men kunde inte fastställa nyckelns " |
67f393ab | 2095 | "fingeravtryck?!" |
2096 | ||
b6c6b52f | 2097 | #: methods/gpgv.cc:168 |
67f393ab | 2098 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
afeadc3d | 2099 | msgstr "Minst en ogiltig signatur träffades på." |
dc738e7a | 2100 | |
b6c6b52f | 2101 | #: methods/gpgv.cc:172 |
b6c6b52f | 2102 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" |
67f393ab | 2103 | msgstr "" |
969bf9f2 | 2104 | "Kunde inte köra \"gpgv\" för att verifiera signatur (är gpgv installerad?)" |
38fd54f1 | 2105 | |
b6c6b52f | 2106 | #: methods/gpgv.cc:177 |
67f393ab | 2107 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
afeadc3d | 2108 | msgstr "Okänt fel vid körning av gpgv" |
dc738e7a | 2109 | |
b6c6b52f | 2110 | #: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218 |
67f393ab | 2111 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
afeadc3d | 2112 | msgstr "Följande signaturer är ogiltiga:\n" |
67f393ab | 2113 | |
b6c6b52f | 2114 | #: methods/gpgv.cc:225 |
67f393ab | 2115 | msgid "" |
2116 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
2117 | "available:\n" | |
2118 | msgstr "" | |
afeadc3d PK |
2119 | "Följande signaturer kunde inte verifieras för att den öppna nyckeln inte är " |
2120 | "tillgänglig:\n" | |
dc738e7a | 2121 | |
1c5f0d75 | 2122 | #: methods/http.cc:385 |
67f393ab | 2123 | msgid "Waiting for headers" |
1ba20bc4 | 2124 | msgstr "Väntar på rubriker" |
dc738e7a | 2125 | |
1c5f0d75 | 2126 | #: methods/http.cc:531 |
67f393ab | 2127 | #, c-format |
2128 | msgid "Got a single header line over %u chars" | |
1ba20bc4 | 2129 | msgstr "Fick en ensam rubrikrad på %u tecken" |
dc738e7a | 2130 | |
1c5f0d75 | 2131 | #: methods/http.cc:539 |
67f393ab | 2132 | msgid "Bad header line" |
1ba20bc4 | 2133 | msgstr "Felaktig rubrikrad" |
dc738e7a | 2134 | |
be2db981 | 2135 | #: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571 |
67f393ab | 2136 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
afeadc3d | 2137 | msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt svarshuvud" |
dc738e7a | 2138 | |
be2db981 | 2139 | #: methods/http.cc:600 |
67f393ab | 2140 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
1ba20bc4 | 2141 | msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Length-rubrik" |
67f393ab | 2142 | |
be2db981 | 2143 | #: methods/http.cc:615 |
67f393ab | 2144 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
1ba20bc4 | 2145 | msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Range-rubrik" |
67f393ab | 2146 | |
be2db981 | 2147 | #: methods/http.cc:617 |
67f393ab | 2148 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
afeadc3d | 2149 | msgstr "Den här http-serverns stöd för delvis hämtning fungerar inte" |
67f393ab | 2150 | |
be2db981 | 2151 | #: methods/http.cc:641 |
67f393ab | 2152 | msgid "Unknown date format" |
afeadc3d | 2153 | msgstr "Okänt datumformat" |
67f393ab | 2154 | |
be2db981 | 2155 | #: methods/http.cc:799 |
67f393ab | 2156 | msgid "Select failed" |
2157 | msgstr "\"Select\" misslyckades" | |
2158 | ||
be2db981 | 2159 | #: methods/http.cc:804 |
67f393ab | 2160 | msgid "Connection timed out" |
afeadc3d | 2161 | msgstr "Anslutningen överskred tidsgränsen" |
dc738e7a | 2162 | |
be2db981 | 2163 | #: methods/http.cc:827 |
67f393ab | 2164 | msgid "Error writing to output file" |
2165 | msgstr "Fel vid skrivning till utdatafil" | |
2166 | ||
be2db981 | 2167 | #: methods/http.cc:858 |
67f393ab | 2168 | msgid "Error writing to file" |
2169 | msgstr "Fel vid skrivning till fil" | |
2170 | ||
be2db981 | 2171 | #: methods/http.cc:886 |
67f393ab | 2172 | msgid "Error writing to the file" |
2173 | msgstr "Fel vid skrivning till filen" | |
2174 | ||
be2db981 | 2175 | #: methods/http.cc:900 |
67f393ab | 2176 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
afeadc3d | 2177 | msgstr "Fel vid läsning från server: Andra änden stängde förbindelsen" |
67f393ab | 2178 | |
be2db981 | 2179 | #: methods/http.cc:902 |
67f393ab | 2180 | msgid "Error reading from server" |
afeadc3d | 2181 | msgstr "Fel vid läsning från server" |
67f393ab | 2182 | |
be2db981 | 2183 | #: methods/http.cc:991 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281 |
08f8455c | 2184 | msgid "Failed to truncate file" |
812d9c3d | 2185 | msgstr "Misslyckades med att kapa av filen" |
08f8455c | 2186 | |
be2db981 | 2187 | #: methods/http.cc:1160 |
67f393ab | 2188 | msgid "Bad header data" |
2189 | msgstr "Felaktiga data i huvud" | |
2190 | ||
be2db981 | 2191 | #: methods/http.cc:1177 methods/http.cc:1232 |
67f393ab | 2192 | msgid "Connection failed" |
2193 | msgstr "Anslutningen misslyckades" | |
2194 | ||
be2db981 | 2195 | #: methods/http.cc:1324 |
67f393ab | 2196 | msgid "Internal error" |
2197 | msgstr "Internt fel" | |
2198 | ||
b81dbe40 | 2199 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77 |
67f393ab | 2200 | msgid "Can't mmap an empty file" |
afeadc3d | 2201 | msgstr "Kan inte utföra mmap på en tom fil" |
67f393ab | 2202 | |
b81dbe40 | 2203 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89 |
969bf9f2 | 2204 | #, c-format |
b81dbe40 | 2205 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" |
969bf9f2 | 2206 | msgstr "Kunde inte duplicera filhandtag %i" |
b81dbe40 DK |
2207 | |
2208 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250 | |
2cb78bcf | 2209 | #, c-format |
67f393ab | 2210 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
afeadc3d | 2211 | msgstr "Kunde inte utföra mmap på %lu byte" |
dc738e7a | 2212 | |
b81dbe40 | 2213 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124 |
b81dbe40 | 2214 | msgid "Unable to close mmap" |
969bf9f2 | 2215 | msgstr "Kunde inte stänga mmap" |
b81dbe40 DK |
2216 | |
2217 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180 | |
b81dbe40 | 2218 | msgid "Unable to synchronize mmap" |
969bf9f2 | 2219 | msgstr "Kunde inte synkronisera mmap" |
b81dbe40 DK |
2220 | |
2221 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300 | |
d9199d6e | 2222 | #, c-format |
2223 | msgid "" | |
2224 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " | |
2225 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
2226 | msgstr "" | |
1ba20bc4 | 2227 | "Dynamisk MMap fick slut på utrymme. Öka storleken för APT::Cache-Limit. " |
2228 | "Aktuellt värde: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
08f8455c | 2229 | |
b6c6b52f | 2230 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:399 |
0fd68707 MV |
2231 | #, c-format |
2232 | msgid "" | |
b6c6b52f MV |
2233 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " |
2234 | "reached." | |
2235 | msgstr "" | |
969bf9f2 | 2236 | "Kunde inte öka storleken för MMap eftersom gränsen på %lu byte redan har " |
2237 | "uppnåtts." | |
b6c6b52f MV |
2238 | |
2239 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:402 | |
2240 | msgid "" | |
2241 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
0fd68707 | 2242 | msgstr "" |
969bf9f2 | 2243 | "Kunde inte öka storleken för MMap eftersom automatisk växt har inaktiverats " |
2244 | "av användaren." | |
0fd68707 | 2245 | |
8e947fe1 | 2246 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
b81dbe40 | 2247 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371 |
8e947fe1 | 2248 | #, c-format |
2249 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
8d3489ab | 2250 | msgstr "%lid %lih %limin %lis" |
8e947fe1 | 2251 | |
2252 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
b81dbe40 | 2253 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378 |
8e947fe1 | 2254 | #, c-format |
2255 | msgid "%lih %limin %lis" | |
8d3489ab | 2256 | msgstr "%lih %limin %lis" |
8e947fe1 | 2257 | |
2258 | #. min means minutes, s means seconds | |
b81dbe40 | 2259 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385 |
8e947fe1 | 2260 | #, c-format |
2261 | msgid "%limin %lis" | |
8d3489ab | 2262 | msgstr "%limin %lis" |
8e947fe1 | 2263 | |
2264 | #. s means seconds | |
b81dbe40 | 2265 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390 |
8e947fe1 | 2266 | #, c-format |
2267 | msgid "%lis" | |
8d3489ab | 2268 | msgstr "%lis" |
8e947fe1 | 2269 | |
b6c6b52f | 2270 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1119 |
89409d33 | 2271 | #, c-format |
67f393ab | 2272 | msgid "Selection %s not found" |
2273 | msgstr "Valet %s hittades inte" | |
89409d33 | 2274 | |
0fd68707 | 2275 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452 |
89409d33 | 2276 | #, c-format |
67f393ab | 2277 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
afeadc3d | 2278 | msgstr "Okänd typförkortning: \"%c\"" |
89409d33 | 2279 | |
0fd68707 | 2280 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 |
89409d33 | 2281 | #, c-format |
67f393ab | 2282 | msgid "Opening configuration file %s" |
afeadc3d | 2283 | msgstr "Öppnar konfigurationsfilen %s" |
67f393ab | 2284 | |
0fd68707 | 2285 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678 |
8e495088 | 2286 | #, c-format |
67f393ab | 2287 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
afeadc3d | 2288 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: Block börjar utan namn." |
89409d33 | 2289 | |
0fd68707 | 2290 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697 |
d9b1d834 | 2291 | #, c-format |
67f393ab | 2292 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
afeadc3d | 2293 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: Felformat märke" |
89409d33 | 2294 | |
0fd68707 | 2295 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714 |
67f393ab | 2296 | #, c-format |
2297 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
afeadc3d | 2298 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp efter värde" |
89409d33 | 2299 | |
0fd68707 | 2300 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754 |
89409d33 | 2301 | #, c-format |
67f393ab | 2302 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
afeadc3d | 2303 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktiv kan endast utföras på toppnivån" |
89409d33 | 2304 | |
0fd68707 | 2305 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761 |
89409d33 | 2306 | #, c-format |
67f393ab | 2307 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" |
afeadc3d | 2308 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: För många nästlade inkluderingar" |
89409d33 | 2309 | |
0fd68707 | 2310 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770 |
8e495088 | 2311 | #, c-format |
67f393ab | 2312 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" |
afeadc3d | 2313 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: Inkluderad härifrån" |
89409d33 | 2314 | |
0fd68707 | 2315 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774 |
8e495088 | 2316 | #, c-format |
67f393ab | 2317 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
afeadc3d | 2318 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktivet \"%s\" stöds inte" |
89409d33 | 2319 | |
b81dbe40 | 2320 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777 |
969bf9f2 | 2321 | #, c-format |
b81dbe40 | 2322 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" |
969bf9f2 | 2323 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: clear-direktivet kräver ett flaggträd som argument" |
b81dbe40 DK |
2324 | |
2325 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827 | |
8e495088 | 2326 | #, c-format |
67f393ab | 2327 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
afeadc3d | 2328 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp vid filens slut" |
89409d33 | 2329 | |
67f393ab | 2330 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 |
2331 | #, c-format | |
2332 | msgid "%c%s... Error!" | |
2333 | msgstr "%c%s... Fel!" | |
2334 | ||
67f393ab | 2335 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 |
2336 | #, c-format | |
2337 | msgid "%c%s... Done" | |
afeadc3d | 2338 | msgstr "%c%s... Färdig" |
89409d33 | 2339 | |
0e1423ae | 2340 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 |
89409d33 | 2341 | #, c-format |
67f393ab | 2342 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." |
afeadc3d | 2343 | msgstr "Kommandoradsflaggan \"%c\" [från %s] är inte känd." |
89409d33 | 2344 | |
0e1423ae | 2345 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 |
2346 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 | |
8e495088 | 2347 | #, c-format |
67f393ab | 2348 | msgid "Command line option %s is not understood" |
afeadc3d | 2349 | msgstr "Förstår inte kommandoradsflaggan %s" |
89409d33 | 2350 | |
0e1423ae | 2351 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 |
8e495088 | 2352 | #, c-format |
67f393ab | 2353 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
afeadc3d | 2354 | msgstr "Kommandoradsflaggan %s är inte boolsk" |
89409d33 | 2355 | |
b81dbe40 | 2356 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186 |
8e495088 | 2357 | #, c-format |
67f393ab | 2358 | msgid "Option %s requires an argument." |
afeadc3d | 2359 | msgstr "Flaggan %s kräver ett argument." |
89409d33 | 2360 | |
b81dbe40 | 2361 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206 |
89409d33 | 2362 | #, c-format |
67f393ab | 2363 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." |
2364 | msgstr "" | |
afeadc3d | 2365 | "Flaggan %s: Den angivna konfigurationsposten måste innehålla ett =<värde>." |
89409d33 | 2366 | |
b81dbe40 | 2367 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236 |
8e495088 | 2368 | #, c-format |
67f393ab | 2369 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" |
afeadc3d | 2370 | msgstr "Flaggan %s kräver ett heltalsargument, inte \"%s\"" |
89409d33 | 2371 | |
b81dbe40 | 2372 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267 |
89409d33 | 2373 | #, c-format |
67f393ab | 2374 | msgid "Option '%s' is too long" |
afeadc3d | 2375 | msgstr "Flaggan \"%s\" är för lång" |
8e495088 | 2376 | |
b81dbe40 | 2377 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300 |
8e495088 | 2378 | #, c-format |
67f393ab | 2379 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." |
afeadc3d | 2380 | msgstr "Förstår inte %s, prova med \"true\" eller \"false\"." |
89409d33 | 2381 | |
b81dbe40 | 2382 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350 |
67f393ab | 2383 | #, c-format |
2384 | msgid "Invalid operation %s" | |
4e463ec4 | 2385 | msgstr "Felaktig åtgärd %s" |
89409d33 | 2386 | |
0e1423ae | 2387 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 |
67f393ab | 2388 | #, c-format |
2389 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
afeadc3d | 2390 | msgstr "Kunde inte ta status på monteringspunkten %s." |
89409d33 | 2391 | |
afeadc3d | 2392 | # Felmeddelande för misslyckad chdir |
be2db981 DK |
2393 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209 |
2394 | #: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39 | |
2a8a592d | 2395 | #: methods/mirror.cc:93 |
89409d33 | 2396 | #, c-format |
67f393ab | 2397 | msgid "Unable to change to %s" |
2398 | msgstr "Kunde inte byta till %s" | |
89409d33 | 2399 | |
be2db981 | 2400 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:217 |
67f393ab | 2401 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
afeadc3d | 2402 | msgstr "Kunde inte ta status på cd-romen." |
89409d33 | 2403 | |
b6c6b52f | 2404 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154 |
de5a560a | 2405 | #, c-format |
67f393ab | 2406 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
afeadc3d | 2407 | msgstr "Använder inte låsning för skrivskyddade låsfilen %s" |
89409d33 | 2408 | |
b6c6b52f | 2409 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159 |
67f393ab | 2410 | #, c-format |
2411 | msgid "Could not open lock file %s" | |
afeadc3d | 2412 | msgstr "Kunde inte öppna låsfilen %s" |
89409d33 | 2413 | |
b6c6b52f | 2414 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:177 |
de5a560a | 2415 | #, c-format |
67f393ab | 2416 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
afeadc3d | 2417 | msgstr "Använder inte låsning för nfs-monterade låsfilen %s" |
89409d33 | 2418 | |
b6c6b52f | 2419 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:181 |
de5a560a | 2420 | #, c-format |
67f393ab | 2421 | msgid "Could not get lock %s" |
afeadc3d | 2422 | msgstr "Kunde inte erhålla låset %s" |
89409d33 | 2423 | |
be2db981 | 2424 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:643 |
67f393ab | 2425 | #, c-format |
2426 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
afeadc3d | 2427 | msgstr "Väntade på %s men den fanns inte där" |
89409d33 | 2428 | |
be2db981 | 2429 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:655 |
67f393ab | 2430 | #, c-format |
2431 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
afeadc3d | 2432 | msgstr "Underprocessen %s råkade ut för ett segmenteringsfel." |
89409d33 | 2433 | |
be2db981 | 2434 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:657 |
8d3489ab | 2435 | #, c-format |
09d057db | 2436 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
8d3489ab | 2437 | msgstr "Underprocessen %s tog emot signal %u." |
09d057db | 2438 | |
be2db981 | 2439 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:661 |
67f393ab | 2440 | #, c-format |
2441 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2442 | msgstr "Underprocessen %s svarade med en felkod (%u)" | |
89409d33 | 2443 | |
be2db981 | 2444 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:663 |
67f393ab | 2445 | #, c-format |
2446 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
afeadc3d | 2447 | msgstr "Underprocessen %s avslutades oväntat" |
4948a1ba | 2448 | |
be2db981 | 2449 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:728 |
67f393ab | 2450 | #, c-format |
2451 | msgid "Could not open file %s" | |
afeadc3d | 2452 | msgstr "Kunde inte öppna filen %s" |
89409d33 | 2453 | |
be2db981 | 2454 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:745 |
969bf9f2 | 2455 | #, c-format |
b6c6b52f | 2456 | msgid "Could not open file descriptor %d" |
969bf9f2 | 2457 | msgstr "Kunde inte öppna filhandtag %d" |
b6c6b52f | 2458 | |
be2db981 | 2459 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:805 |
67f393ab | 2460 | #, c-format |
2461 | msgid "read, still have %lu to read but none left" | |
afeadc3d | 2462 | msgstr "läsning, har fortfarande %lu att läsa men ingenting finns kvar" |
89409d33 | 2463 | |
be2db981 | 2464 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:838 |
67f393ab | 2465 | #, c-format |
2466 | msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
2467 | msgstr "skrivning, har fortfarande %lu att skriva men kunde inte" | |
89409d33 | 2468 | |
be2db981 | 2469 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:937 |
969bf9f2 | 2470 | #, c-format |
b6c6b52f | 2471 | msgid "Problem closing the gzip file %s" |
969bf9f2 | 2472 | msgstr "Problem med att stänga gzip-filen %s" |
89409d33 | 2473 | |
be2db981 | 2474 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:940 |
969bf9f2 | 2475 | #, c-format |
b6c6b52f | 2476 | msgid "Problem closing the file %s" |
969bf9f2 | 2477 | msgstr "Problem med att stänga filen %s" |
b6c6b52f | 2478 | |
be2db981 | 2479 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:945 |
969bf9f2 | 2480 | #, c-format |
b6c6b52f | 2481 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" |
969bf9f2 | 2482 | msgstr "Problem med att byta namn på filen %s till %s" |
b6c6b52f | 2483 | |
be2db981 | 2484 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:956 |
969bf9f2 | 2485 | #, c-format |
b6c6b52f | 2486 | msgid "Problem unlinking the file %s" |
969bf9f2 | 2487 | msgstr "Problem med att avlänka filen %s" |
89409d33 | 2488 | |
be2db981 | 2489 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:969 |
67f393ab | 2490 | msgid "Problem syncing the file" |
2491 | msgstr "Problem med att synkronisera filen" | |
89409d33 | 2492 | |
67f393ab | 2493 | # Felmeddelande |
be2db981 | 2494 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:145 |
67f393ab | 2495 | msgid "Empty package cache" |
afeadc3d | 2496 | msgstr "Paketcachen är tom" |
8e495088 | 2497 | |
be2db981 | 2498 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:151 |
67f393ab | 2499 | msgid "The package cache file is corrupted" |
afeadc3d | 2500 | msgstr "Paketcachefilen är skadad" |
8e495088 | 2501 | |
be2db981 | 2502 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:156 |
67f393ab | 2503 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
afeadc3d | 2504 | msgstr "Paketcachefilens version är inkompatibel" |
4948a1ba | 2505 | |
be2db981 | 2506 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:161 |
c686af96 | 2507 | #, c-format |
67f393ab | 2508 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
afeadc3d | 2509 | msgstr "Denna APT saknar stöd för versionssystemet \"%s\"" |
4948a1ba | 2510 | |
be2db981 | 2511 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:166 |
67f393ab | 2512 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
afeadc3d | 2513 | msgstr "Paketcachen byggdes för en annan arkitektur" |
4948a1ba | 2514 | |
be2db981 | 2515 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:293 |
67f393ab | 2516 | msgid "Depends" |
2517 | msgstr "Beroende av" | |
89409d33 | 2518 | |
be2db981 | 2519 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:293 |
67f393ab | 2520 | msgid "PreDepends" |
afeadc3d | 2521 | msgstr "Förberoende av" |
89409d33 | 2522 | |
be2db981 | 2523 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:293 |
67f393ab | 2524 | msgid "Suggests" |
afeadc3d | 2525 | msgstr "Föreslår" |
8e495088 | 2526 | |
be2db981 | 2527 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:294 |
67f393ab | 2528 | msgid "Recommends" |
2529 | msgstr "Rekommenderar" | |
89409d33 | 2530 | |
67f393ab | 2531 | # "Konfliktar"? |
be2db981 | 2532 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:294 |
67f393ab | 2533 | msgid "Conflicts" |
afeadc3d | 2534 | msgstr "Står i konflikt med" |
89409d33 | 2535 | |
be2db981 | 2536 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:294 |
67f393ab | 2537 | msgid "Replaces" |
afeadc3d | 2538 | msgstr "Ersätter" |
89409d33 | 2539 | |
afeadc3d | 2540 | # "Föråldrar"? |
be2db981 | 2541 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:295 |
67f393ab | 2542 | msgid "Obsoletes" |
afeadc3d | 2543 | msgstr "Föråldrar" |
89409d33 | 2544 | |
be2db981 | 2545 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:295 |
67f393ab | 2546 | msgid "Breaks" |
8d3489ab | 2547 | msgstr "Gör sönder" |
89409d33 | 2548 | |
be2db981 | 2549 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:295 |
09d057db | 2550 | msgid "Enhances" |
8d3489ab | 2551 | msgstr "Utökar" |
09d057db | 2552 | |
be2db981 | 2553 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 |
67f393ab | 2554 | msgid "important" |
2555 | msgstr "viktigt" | |
89409d33 | 2556 | |
be2db981 | 2557 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 |
67f393ab | 2558 | msgid "required" |
afeadc3d | 2559 | msgstr "nödvändigt" |
89409d33 | 2560 | |
be2db981 | 2561 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 |
67f393ab | 2562 | msgid "standard" |
8d3489ab | 2563 | msgstr "standard" |
de5a560a | 2564 | |
be2db981 | 2565 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:307 |
67f393ab | 2566 | msgid "optional" |
2567 | msgstr "valfri" | |
de5a560a | 2568 | |
be2db981 | 2569 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:307 |
67f393ab | 2570 | msgid "extra" |
2571 | msgstr "extra" | |
89409d33 | 2572 | |
b81dbe40 | 2573 | #: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153 |
67f393ab | 2574 | msgid "Building dependency tree" |
afeadc3d | 2575 | msgstr "Bygger beroendeträd" |
89409d33 | 2576 | |
b81dbe40 | 2577 | #: apt-pkg/depcache.cc:125 |
67f393ab | 2578 | msgid "Candidate versions" |
2579 | msgstr "Kandiderande versioner" | |
89409d33 | 2580 | |
b81dbe40 | 2581 | #: apt-pkg/depcache.cc:154 |
67f393ab | 2582 | msgid "Dependency generation" |
2583 | msgstr "Beroendegenerering" | |
89409d33 | 2584 | |
b81dbe40 | 2585 | #: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211 |
67f393ab | 2586 | msgid "Reading state information" |
afeadc3d | 2587 | msgstr "Läser tillståndsinformation" |
8e495088 | 2588 | |
b81dbe40 | 2589 | #: apt-pkg/depcache.cc:236 |
67f393ab | 2590 | #, c-format |
2591 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
afeadc3d | 2592 | msgstr "Misslyckades med att öppna StateFile %s" |
8e495088 | 2593 | |
b81dbe40 | 2594 | #: apt-pkg/depcache.cc:242 |
67f393ab | 2595 | #, c-format |
2596 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
afeadc3d | 2597 | msgstr "Misslyckades med att skriva temporär StateFile %s" |
8e495088 | 2598 | |
b6c6b52f | 2599 | #: apt-pkg/depcache.cc:921 |
b81dbe40 DK |
2600 | #, c-format |
2601 | msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" | |
969bf9f2 | 2602 | msgstr "Internt fel, gruppen \"%s\" har inget installerbart pseudo-paket" |
b81dbe40 | 2603 | |
0e1423ae | 2604 | #: apt-pkg/tagfile.cc:102 |
67f393ab | 2605 | #, c-format |
2606 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" | |
2607 | msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (1)" | |
8e495088 | 2608 | |
0e1423ae | 2609 | #: apt-pkg/tagfile.cc:189 |
8e495088 | 2610 | #, c-format |
67f393ab | 2611 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" |
2612 | msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (2)" | |
8e495088 | 2613 | |
b81dbe40 | 2614 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:92 |
969bf9f2 | 2615 | #, c-format |
b81dbe40 | 2616 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" |
969bf9f2 | 2617 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([option] ej tolkningsbar)" |
b81dbe40 DK |
2618 | |
2619 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:95 | |
969bf9f2 | 2620 | #, c-format |
b81dbe40 | 2621 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" |
969bf9f2 | 2622 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([option] för kort)" |
b81dbe40 DK |
2623 | |
2624 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:106 | |
969bf9f2 | 2625 | #, c-format |
b81dbe40 | 2626 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" |
969bf9f2 | 2627 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] är inte en tilldelning)" |
b81dbe40 DK |
2628 | |
2629 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:112 | |
969bf9f2 | 2630 | #, c-format |
b81dbe40 | 2631 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" |
969bf9f2 | 2632 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] saknar nyckel)" |
b81dbe40 DK |
2633 | |
2634 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:115 | |
969bf9f2 | 2635 | #, c-format |
b81dbe40 | 2636 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" |
969bf9f2 | 2637 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] nyckeln %s saknar värde)" |
b81dbe40 DK |
2638 | |
2639 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:128 | |
0e83e6b7 | 2640 | #, c-format |
67f393ab | 2641 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
afeadc3d | 2642 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har (URI)" |
3c4a4974 | 2643 | |
b81dbe40 | 2644 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:130 |
0e83e6b7 | 2645 | #, c-format |
67f393ab | 2646 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" |
afeadc3d | 2647 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist)" |
802442e3 | 2648 | |
b81dbe40 | 2649 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:133 |
8e495088 | 2650 | #, c-format |
67f393ab | 2651 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
afeadc3d | 2652 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (URI-tolkning)" |
8e495088 | 2653 | |
b81dbe40 | 2654 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:139 |
8e495088 | 2655 | #, c-format |
67f393ab | 2656 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
afeadc3d | 2657 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (Absolut dist)" |
8e495088 | 2658 | |
b81dbe40 | 2659 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:146 |
424ff3d2 | 2660 | #, c-format |
67f393ab | 2661 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
afeadc3d | 2662 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist-tolkning)" |
3c4a4974 | 2663 | |
b81dbe40 | 2664 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:244 |
67f393ab | 2665 | #, c-format |
2666 | msgid "Opening %s" | |
afeadc3d | 2667 | msgstr "Öppnar %s" |
8e495088 | 2668 | |
b81dbe40 | 2669 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438 |
67f393ab | 2670 | #, c-format |
2671 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
afeadc3d | 2672 | msgstr "Rad %u är för lång i källistan %s." |
8e495088 | 2673 | |
b81dbe40 | 2674 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:281 |
8e495088 | 2675 | #, c-format |
67f393ab | 2676 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
afeadc3d | 2677 | msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (typ)" |
8e495088 | 2678 | |
b81dbe40 | 2679 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:285 |
67f393ab | 2680 | #, c-format |
2681 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
afeadc3d | 2682 | msgstr "Typ \"%s\" är inte känd på rad %u i listan över källor %s" |
8e495088 | 2683 | |
b6c6b52f | 2684 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616 |
a0895a74 MV |
2685 | #, c-format |
2686 | msgid "" | |
be2db981 | 2687 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " |
a0895a74 MV |
2688 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" |
2689 | msgstr "" | |
8d3489ab | 2690 | "Kunde inte genomföra omedelbar konfiguration på \"%s\". Se man 5 apt.conf " |
2691 | "under APT::Immediate-Configure för information. (%d)" | |
a0895a74 | 2692 | |
b81dbe40 | 2693 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:452 |
89409d33 | 2694 | #, c-format |
67f393ab | 2695 | msgid "" |
2696 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2697 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2698 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
2699 | msgstr "" | |
afeadc3d PK |
2700 | "För att genomföra installationen måste det systemkritiska paketet %s " |
2701 | "tillfälligt tas bort på grund av en beroendespiral i Conflicts/Pre-Depends. " | |
2702 | "Detta är oftast en dålig idé, men om du verkligen vill göra det kan du " | |
67f393ab | 2703 | "aktivera flaggan \"APT::Force-LoopBreak\"." |
38d608f4 | 2704 | |
b81dbe40 | 2705 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:495 |
a0895a74 MV |
2706 | #, c-format |
2707 | msgid "" | |
be2db981 | 2708 | "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please " |
a0895a74 MV |
2709 | "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." |
2710 | msgstr "" | |
8d3489ab | 2711 | "Kunde inte genomföra omedelbar konfiguration på redan uppackade \"%s\". Se " |
2712 | "man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure för information." | |
a0895a74 | 2713 | |
0e1423ae | 2714 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 |
67f393ab | 2715 | #, c-format |
2716 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
afeadc3d | 2717 | msgstr "Indexfiler av typ \"%s\" stöds inte" |
8e495088 | 2718 | |
b81dbe40 | 2719 | #: apt-pkg/algorithms.cc:292 |
67f393ab | 2720 | #, c-format |
2721 | msgid "" | |
2722 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2723 | msgstr "" | |
afeadc3d | 2724 | "Paketet %s måste installeras om, men jag kan inte hitta något arkiv för det." |
89409d33 | 2725 | |
be2db981 | 2726 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1210 |
de5a560a | 2727 | msgid "" |
67f393ab | 2728 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " |
2729 | "held packages." | |
de5a560a | 2730 | msgstr "" |
afeadc3d PK |
2731 | "Fel, pkgProblemResolver::Resolve genererade avbrott; detta kan bero på " |
2732 | "tillbakahållna paket." | |
89409d33 | 2733 | |
be2db981 | 2734 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1212 |
67f393ab | 2735 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
8d3489ab | 2736 | msgstr "Kunde inte korrigera problemen, du har hållit tillbaka trasiga paket." |
4948a1ba | 2737 | |
be2db981 | 2738 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1488 apt-pkg/algorithms.cc:1490 |
ab231908 OS |
2739 | msgid "" |
2740 | "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " | |
2741 | "used instead." | |
2742 | msgstr "" | |
2743 | "Vissa indexfiler kunde inte hämtas, de har ignorerats eller så har de gamla " | |
2744 | "använts istället." | |
2745 | ||
b81dbe40 | 2746 | #: apt-pkg/acquire.cc:79 |
969bf9f2 | 2747 | #, c-format |
b81dbe40 | 2748 | msgid "List directory %spartial is missing." |
67f393ab | 2749 | msgstr "Listkatalogen %spartial saknas." |
89409d33 | 2750 | |
b81dbe40 | 2751 | #: apt-pkg/acquire.cc:83 |
969bf9f2 | 2752 | #, c-format |
b81dbe40 | 2753 | msgid "Archives directory %spartial is missing." |
67f393ab | 2754 | msgstr "Arkivkatalogen %spartial saknas." |
89409d33 | 2755 | |
b81dbe40 | 2756 | #: apt-pkg/acquire.cc:91 |
969bf9f2 | 2757 | #, c-format |
b81dbe40 | 2758 | msgid "Unable to lock directory %s" |
969bf9f2 | 2759 | msgstr "Kunde inte låsa katalogen %s" |
b81dbe40 | 2760 | |
67f393ab | 2761 | #. only show the ETA if it makes sense |
2762 | #. two days | |
be2db981 | 2763 | #: apt-pkg/acquire.cc:857 |
89409d33 | 2764 | #, c-format |
67f393ab | 2765 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
afeadc3d | 2766 | msgstr "Hämtar fil %li av %li (%s återstår)" |
89409d33 | 2767 | |
be2db981 | 2768 | #: apt-pkg/acquire.cc:859 |
89409d33 | 2769 | #, c-format |
67f393ab | 2770 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
afeadc3d | 2771 | msgstr "Hämtar fil %li av %li" |
67f393ab | 2772 | |
0e1423ae | 2773 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 |
67f393ab | 2774 | #, c-format |
2775 | msgid "The method driver %s could not be found." | |
2776 | msgstr "Metoddrivrutinen %s kunde inte hittas." | |
2777 | ||
0e1423ae | 2778 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 |
67f393ab | 2779 | #, c-format |
2780 | msgid "Method %s did not start correctly" | |
2781 | msgstr "Metoden %s startade inte korrekt" | |
2782 | ||
8e947fe1 | 2783 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:413 |
67f393ab | 2784 | #, c-format |
2785 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
de5a560a | 2786 | msgstr "" |
afeadc3d | 2787 | "Mata in skivan med etiketten \"%s\" i enheten \"%s\" och tryck på Enter." |
89409d33 | 2788 | |
be2db981 | 2789 | #: apt-pkg/init.cc:143 |
89409d33 | 2790 | #, c-format |
67f393ab | 2791 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" |
afeadc3d | 2792 | msgstr "Paketsystemet \"%s\" stöds inte" |
89409d33 | 2793 | |
67f393ab | 2794 | # |
be2db981 | 2795 | #: apt-pkg/init.cc:159 |
67f393ab | 2796 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
afeadc3d | 2797 | msgstr "Kunde inte fastställa en lämplig paketsystemstyp" |
67f393ab | 2798 | |
3d1e70d3 | 2799 | #: apt-pkg/clean.cc:56 |
c686af96 | 2800 | #, c-format |
67f393ab | 2801 | msgid "Unable to stat %s." |
afeadc3d | 2802 | msgstr "Kunde inte ta status på %s." |
8e495088 | 2803 | |
0e1423ae | 2804 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:44 |
67f393ab | 2805 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
afeadc3d | 2806 | msgstr "Du måste lägga till några \"source\"-URI:er i din sources.list" |
8e495088 | 2807 | |
b6c6b52f | 2808 | #: apt-pkg/cachefile.cc:84 |
67f393ab | 2809 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
afeadc3d | 2810 | msgstr "Paketlistan eller statusfilen kunde inte tolkas eller öppnas." |
4948a1ba | 2811 | |
b6c6b52f | 2812 | #: apt-pkg/cachefile.cc:88 |
67f393ab | 2813 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
afeadc3d | 2814 | msgstr "Du kan möjligen rätta till problemet genom att köra \"apt-get update\"" |
67f393ab | 2815 | |
be2db981 DK |
2816 | #: apt-pkg/cachefile.cc:106 |
2817 | msgid "The list of sources could not be read." | |
2818 | msgstr "Listan över källor kunde inte läsas." | |
2819 | ||
afeadc3d | 2820 | # "Package" är en sträng i konfigurationsfilen |
be2db981 | 2821 | #: apt-pkg/policy.cc:344 |
8d3489ab | 2822 | #, c-format |
09d057db | 2823 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
8d3489ab | 2824 | msgstr "Ogiltig post i konfigurationsfilen %s, \"Package\"-rubriken saknas" |
67f393ab | 2825 | |
be2db981 | 2826 | #: apt-pkg/policy.cc:366 |
de5a560a | 2827 | #, c-format |
67f393ab | 2828 | msgid "Did not understand pin type %s" |
afeadc3d | 2829 | msgstr "Förstod inte nåltypen %s" |
8e495088 | 2830 | |
be2db981 | 2831 | #: apt-pkg/policy.cc:374 |
67f393ab | 2832 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
afeadc3d | 2833 | msgstr "Prioritet ej angiven (eller noll) för nål" |
89409d33 | 2834 | |
b6c6b52f | 2835 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80 |
67f393ab | 2836 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
2837 | msgstr "Cachen har ett inkompatibelt versionssystem" | |
2838 | ||
afeadc3d | 2839 | # NewPackage etc. är funktionsnamn |
b6c6b52f | 2840 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198 |
67f393ab | 2841 | #, c-format |
2842 | msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" | |
2843 | msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewPackage)" | |
2844 | ||
b6c6b52f | 2845 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215 |
89409d33 | 2846 | #, c-format |
67f393ab | 2847 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" |
2848 | msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage1)" | |
89409d33 | 2849 | |
b6c6b52f | 2850 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253 |
0e1423ae | 2851 | #, c-format |
2852 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
67f393ab | 2853 | msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc1)" |
2854 | ||
b6c6b52f | 2855 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285 |
89409d33 | 2856 | #, c-format |
67f393ab | 2857 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" |
2858 | msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage2)" | |
89409d33 | 2859 | |
b6c6b52f | 2860 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289 |
89409d33 | 2861 | #, c-format |
67f393ab | 2862 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" |
2863 | msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileVer1)" | |
89409d33 | 2864 | |
b6c6b52f MV |
2865 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 |
2866 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324 | |
969bf9f2 | 2867 | #, c-format |
b6c6b52f | 2868 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" |
969bf9f2 | 2869 | msgstr "Fel uppstod vid behandling av %s (NewVersion%d)" |
8e495088 | 2870 | |
b6c6b52f | 2871 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320 |
de5a560a | 2872 | #, c-format |
67f393ab | 2873 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" |
2874 | msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage3)" | |
8e495088 | 2875 | |
b6c6b52f | 2876 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353 |
0e1423ae | 2877 | #, c-format |
2878 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
67f393ab | 2879 | msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc2)" |
1b5a6222 | 2880 | |
b6c6b52f | 2881 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360 |
67f393ab | 2882 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
afeadc3d | 2883 | msgstr "Grattis, du överskred antalet paketnamn som denna APT kan hantera." |
c79dc7ed | 2884 | |
b6c6b52f | 2885 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363 |
67f393ab | 2886 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
afeadc3d | 2887 | msgstr "Grattis, du överskred antalet versioner som denna APT kan hantera." |
bcc753b7 | 2888 | |
b6c6b52f | 2889 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366 |
67f393ab | 2890 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
afeadc3d | 2891 | msgstr "Grattis, du överskred antalet beskrivningar som denna APT kan hantera." |
de5a560a | 2892 | |
b6c6b52f | 2893 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369 |
67f393ab | 2894 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
afeadc3d | 2895 | msgstr "Grattis, du överskred antalet beroenden som denna APT kan hantera." |
89409d33 | 2896 | |
afeadc3d | 2897 | # NewPackage etc. är funktionsnamn |
b6c6b52f | 2898 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398 |
67f393ab | 2899 | #, c-format |
2900 | msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" | |
2901 | msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (FindPkg)" | |
de5a560a | 2902 | |
b6c6b52f | 2903 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412 |
67f393ab | 2904 | #, c-format |
2905 | msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" | |
2906 | msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (CollectFileProvides)" | |
de5a560a | 2907 | |
b6c6b52f | 2908 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 |
67f393ab | 2909 | #, c-format |
2910 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
afeadc3d | 2911 | msgstr "Paketet %s %s hittades inte när filberoenden hanterades" |
de5a560a | 2912 | |
b6c6b52f | 2913 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:982 |
67f393ab | 2914 | #, c-format |
2915 | msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
afeadc3d | 2916 | msgstr "Kunde inte ta status på källkodspaketlistan %s" |
de5a560a | 2917 | |
afeadc3d | 2918 | # Bättre ord? |
b6c6b52f | 2919 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1087 |
67f393ab | 2920 | msgid "Collecting File Provides" |
afeadc3d | 2921 | msgstr "Samlar filtillhandahållningar" |
89409d33 | 2922 | |
b6c6b52f | 2923 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1265 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272 |
67f393ab | 2924 | msgid "IO Error saving source cache" |
afeadc3d | 2925 | msgstr "In-/utfel vid lagring av källcache" |
8e495088 | 2926 | |
b6c6b52f | 2927 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:136 |
de5a560a | 2928 | #, c-format |
67f393ab | 2929 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
2930 | msgstr "namnbyte misslyckades, %s (%s -> %s)." | |
8e495088 | 2931 | |
b6c6b52f | 2932 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:484 |
67f393ab | 2933 | msgid "MD5Sum mismatch" |
afeadc3d | 2934 | msgstr "MD5-kontrollsumman stämmer inte" |
bcf56299 | 2935 | |
be2db981 DK |
2936 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:746 apt-pkg/acquire-item.cc:1574 |
2937 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1717 | |
0e1423ae | 2938 | msgid "Hash Sum mismatch" |
afeadc3d | 2939 | msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte" |
0e1423ae | 2940 | |
be2db981 | 2941 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1244 |
67f393ab | 2942 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
afeadc3d | 2943 | msgstr "Det finns ingen öppen nyckel tillgänglig för följande nyckel-id:n:\n" |
de5a560a | 2944 | |
b6c6b52f MV |
2945 | #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is |
2946 | #. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in | |
2947 | #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s) | |
be2db981 | 2948 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1281 |
b6c6b52f MV |
2949 | #, c-format |
2950 | msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" | |
969bf9f2 | 2951 | msgstr "Release-filen har gått ut, ignorerar %s (ogiltig sedan %s)" |
b6c6b52f | 2952 | |
be2db981 | 2953 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1302 |
b6c6b52f MV |
2954 | #, c-format |
2955 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
969bf9f2 | 2956 | msgstr "Konflikt i distribution: %s (förväntade %s men fick %s)" |
b6c6b52f | 2957 | |
be2db981 | 2958 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1328 |
b6c6b52f MV |
2959 | #, c-format |
2960 | msgid "" | |
2961 | "A error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
2493f4b5 | 2962 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" |
b6c6b52f | 2963 | msgstr "" |
969bf9f2 | 2964 | "Ett fel inträffade vid verifiering av signaturen. Förrådet har inte " |
2965 | "uppdaterats och de tidigare indexfilerna kommer att användas. GPG-fel: %s: " | |
2966 | "%s\n" | |
b6c6b52f | 2967 | |
be2db981 | 2968 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1337 |
b6c6b52f MV |
2969 | #, c-format |
2970 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
969bf9f2 | 2971 | msgstr "GPG-fel: %s: %s" |
b6c6b52f | 2972 | |
be2db981 | 2973 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1365 |
67f393ab | 2974 | #, c-format |
2975 | msgid "" | |
2976 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
2977 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
de5a560a | 2978 | msgstr "" |
afeadc3d PK |
2979 | "Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du " |
2980 | "manuellt måste reparera detta paket (på grund av saknad arkitektur)." | |
de5a560a | 2981 | |
be2db981 | 2982 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1424 |
67f393ab | 2983 | #, c-format |
1b5a6222 | 2984 | msgid "" |
67f393ab | 2985 | "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " |
2986 | "manually fix this package." | |
1b5a6222 | 2987 | msgstr "" |
afeadc3d PK |
2988 | "Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du " |
2989 | "manuellt måste reparera detta paket." | |
39f4df79 | 2990 | |
be2db981 | 2991 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1479 |
67f393ab | 2992 | #, c-format |
de5a560a | 2993 | msgid "" |
67f393ab | 2994 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." |
afeadc3d | 2995 | msgstr "Paketindexfilerna är skadede. Inget \"Filename:\"-fält för paketet %s." |
67f393ab | 2996 | |
be2db981 | 2997 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1566 |
67f393ab | 2998 | msgid "Size mismatch" |
afeadc3d | 2999 | msgstr "Storleken stämmer inte" |
67f393ab | 3000 | |
b6c6b52f | 3001 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:53 |
8d3489ab | 3002 | #, c-format |
09d057db | 3003 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
8d3489ab | 3004 | msgstr "Kunde inte tolka \"Release\"-filen %s" |
09d057db | 3005 | |
b6c6b52f | 3006 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:60 |
8d3489ab | 3007 | #, c-format |
09d057db | 3008 | msgid "No sections in Release file %s" |
8d3489ab | 3009 | msgstr "Inga sektioner i Release-filen %s" |
09d057db | 3010 | |
b6c6b52f | 3011 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:94 |
09d057db | 3012 | #, c-format |
3013 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
8d3489ab | 3014 | msgstr "Ingen Hash-post i Release-filen %s" |
09d057db | 3015 | |
b6c6b52f | 3016 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:107 |
969bf9f2 | 3017 | #, c-format |
b6c6b52f | 3018 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" |
969bf9f2 | 3019 | msgstr "Ogiltig \"Valid-Until\"-post i Release-filen %s" |
b6c6b52f MV |
3020 | |
3021 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:122 | |
969bf9f2 | 3022 | #, c-format |
b6c6b52f | 3023 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" |
969bf9f2 | 3024 | msgstr "Ogiltig \"Date\"-post i Release-filen %s" |
b6c6b52f | 3025 | |
67f393ab | 3026 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 |
3027 | #, c-format | |
3028 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
afeadc3d | 3029 | msgstr "Leverantörsblocket %s saknar fingeravtryck" |
1b5a6222 | 3030 | |
b81dbe40 | 3031 | #: apt-pkg/cdrom.cc:518 |
67f393ab | 3032 | #, c-format |
de5a560a | 3033 | msgid "" |
67f393ab | 3034 | "Using CD-ROM mount point %s\n" |
3035 | "Mounting CD-ROM\n" | |
de5a560a | 3036 | msgstr "" |
afeadc3d | 3037 | "Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n" |
67f393ab | 3038 | "Monterar cd-rom\n" |
1b5a6222 | 3039 | |
b81dbe40 | 3040 | #: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615 |
67f393ab | 3041 | msgid "Identifying.. " |
3042 | msgstr "Identifierar.. " | |
1b5a6222 | 3043 | |
b81dbe40 | 3044 | #: apt-pkg/cdrom.cc:552 |
0e1423ae | 3045 | #, c-format |
3046 | msgid "Stored label: %s\n" | |
67f393ab | 3047 | msgstr "Lagrad etikett: %s \n" |
1b5a6222 | 3048 | |
b81dbe40 | 3049 | #: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827 |
0e1423ae | 3050 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" |
3051 | msgstr "Avmonterar cd-rom...\n" | |
3052 | ||
b81dbe40 | 3053 | #: apt-pkg/cdrom.cc:578 |
67f393ab | 3054 | #, c-format |
3055 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
afeadc3d | 3056 | msgstr "Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n" |
1b5a6222 | 3057 | |
b81dbe40 | 3058 | #: apt-pkg/cdrom.cc:596 |
67f393ab | 3059 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
3060 | msgstr "Avmonterar cd-rom\n" | |
1b5a6222 | 3061 | |
b81dbe40 | 3062 | #: apt-pkg/cdrom.cc:600 |
67f393ab | 3063 | msgid "Waiting for disc...\n" |
afeadc3d | 3064 | msgstr "Väntar på skiva...\n" |
1b5a6222 | 3065 | |
67f393ab | 3066 | #. Mount the new CDROM |
b81dbe40 | 3067 | #: apt-pkg/cdrom.cc:608 |
67f393ab | 3068 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
3069 | msgstr "Monterar cd-rom...\n" | |
1b5a6222 | 3070 | |
b81dbe40 | 3071 | #: apt-pkg/cdrom.cc:626 |
67f393ab | 3072 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
afeadc3d | 3073 | msgstr "Söker efter indexfiler på skivan...\n" |
f9ac6f71 | 3074 | |
b81dbe40 | 3075 | #: apt-pkg/cdrom.cc:666 |
2b601fe6 | 3076 | #, c-format |
67f393ab | 3077 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
3078 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " |
3079 | "%zu signatures\n" | |
67f393ab | 3080 | msgstr "" |
afeadc3d | 3081 | "Hittade %zu paketindex, %zu källkodsindex, %zu översättningsindex och %zu " |
67f393ab | 3082 | "signaturer\n" |
1b5a6222 | 3083 | |
b81dbe40 | 3084 | #: apt-pkg/cdrom.cc:677 |
09d057db | 3085 | msgid "" |
3086 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
3087 | "wrong architecture?" | |
3088 | msgstr "" | |
8d3489ab | 3089 | "Kunde inte hitta några paketfiler. Detta är kanske inte en Debian-skiva " |
3090 | "eller felaktig arkitektur?" | |
09d057db | 3091 | |
b81dbe40 | 3092 | #: apt-pkg/cdrom.cc:703 |
1b5a6222 | 3093 | #, c-format |
67f393ab | 3094 | msgid "Found label '%s'\n" |
3095 | msgstr "Hittade etiketten \"%s\"\n" | |
1b5a6222 | 3096 | |
b81dbe40 | 3097 | #: apt-pkg/cdrom.cc:732 |
67f393ab | 3098 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
afeadc3d | 3099 | msgstr "Namnet är ogiltigt, försök igen.\n" |
1b5a6222 | 3100 | |
b81dbe40 | 3101 | #: apt-pkg/cdrom.cc:748 |
de5a560a | 3102 | #, c-format |
67f393ab | 3103 | msgid "" |
3104 | "This disc is called: \n" | |
3105 | "'%s'\n" | |
3106 | msgstr "" | |
3107 | "Denna skiva heter: \n" | |
3108 | "\"%s\"\n" | |
1b5a6222 | 3109 | |
b81dbe40 | 3110 | #: apt-pkg/cdrom.cc:752 |
67f393ab | 3111 | msgid "Copying package lists..." |
3112 | msgstr "Kopierar paketlistor..." | |
1b5a6222 | 3113 | |
b81dbe40 | 3114 | #: apt-pkg/cdrom.cc:778 |
67f393ab | 3115 | msgid "Writing new source list\n" |
afeadc3d | 3116 | msgstr "Skriver ny källista\n" |
67f393ab | 3117 | |
b81dbe40 | 3118 | #: apt-pkg/cdrom.cc:787 |
67f393ab | 3119 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
afeadc3d | 3120 | msgstr "Poster i källistan för denna skiva:\n" |
1b5a6222 | 3121 | |
be2db981 | 3122 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:908 |
1b5a6222 | 3123 | #, c-format |
67f393ab | 3124 | msgid "Wrote %i records.\n" |
3125 | msgstr "Skrev %i poster.\n" | |
de5a560a | 3126 | |
be2db981 | 3127 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:910 |
67f393ab | 3128 | #, c-format |
3129 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" | |
3130 | msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer.\n" | |
1b5a6222 | 3131 | |
be2db981 | 3132 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:913 |
1b5a6222 | 3133 | #, c-format |
67f393ab | 3134 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
afeadc3d | 3135 | msgstr "Skrev %i poster med %i filer som inte stämmer\n" |
1b5a6222 | 3136 | |
be2db981 | 3137 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:916 |
1b5a6222 | 3138 | #, c-format |
67f393ab | 3139 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
afeadc3d | 3140 | msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer och %i filer som inte stämmer\n" |
1b5a6222 | 3141 | |
be2db981 | 3142 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:537 |
8d3489ab | 3143 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3144 | msgid "Skipping nonexistent file %s" |
8d3489ab | 3145 | msgstr "Hoppar över icke-existerande filen %s" |
1c5f0d75 | 3146 | |
be2db981 | 3147 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:543 |
1c5f0d75 | 3148 | #, c-format |
3149 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
8d3489ab | 3150 | msgstr "Kan inte hitta autentiseringspost för: %s" |
1c5f0d75 | 3151 | |
be2db981 | 3152 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:549 |
8d3489ab | 3153 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3154 | msgid "Hash mismatch for: %s" |
8d3489ab | 3155 | msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte för: %s" |
1c5f0d75 | 3156 | |
2a8a592d | 3157 | #: apt-pkg/cacheset.cc:337 |
3158 | #, c-format | |
3159 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
3160 | msgstr "Utgåvan \"%s\" för \"%s\" hittades inte" | |
3161 | ||
3162 | #: apt-pkg/cacheset.cc:340 | |
3163 | #, c-format | |
3164 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
3165 | msgstr "Version \"%s\" för \"%s\" hittades inte" | |
3166 | ||
3167 | #: apt-pkg/cacheset.cc:447 | |
969bf9f2 | 3168 | #, c-format |
2a8a592d | 3169 | msgid "Couldn't find task '%s'" |
969bf9f2 | 3170 | msgstr "Kunde inte hitta funktionen \"%s\"" |
2a8a592d | 3171 | |
3172 | #: apt-pkg/cacheset.cc:454 | |
969bf9f2 | 3173 | #, c-format |
2a8a592d | 3174 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" |
969bf9f2 | 3175 | msgstr "Kunde inte hitta något paket enligt reguljära uttrycket \"%s\"" |
2a8a592d | 3176 | |
3177 | #: apt-pkg/cacheset.cc:467 | |
3178 | #, c-format | |
3179 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it purely virtual" | |
3180 | msgstr "" | |
969bf9f2 | 3181 | "Kan inte välja versioner från paketet \"%s\" eftersom det är helt virtuellt" |
2a8a592d | 3182 | |
3183 | #: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483 | |
3184 | #, c-format | |
3185 | msgid "" | |
3186 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
3187 | "neither of them" | |
3188 | msgstr "" | |
969bf9f2 | 3189 | "Kan inte välja installerad version eller kandidatversion från paketet \"%s\" " |
3190 | "eftersom det inte har någon av dem" | |
2a8a592d | 3191 | |
3192 | #: apt-pkg/cacheset.cc:491 | |
3193 | #, c-format | |
3194 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
3195 | msgstr "" | |
969bf9f2 | 3196 | "Kan inte välja senaste version från paketet \"%s\" eftersom det är helt " |
3197 | "virtuellt" | |
2a8a592d | 3198 | |
3199 | #: apt-pkg/cacheset.cc:499 | |
3200 | #, c-format | |
3201 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
3202 | msgstr "" | |
969bf9f2 | 3203 | "Kan inte välja kandidatversion från paketet %s eftersom det inte har någon " |
3204 | "kandidat" | |
2a8a592d | 3205 | |
3206 | #: apt-pkg/cacheset.cc:507 | |
3207 | #, c-format | |
3208 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
3209 | msgstr "" | |
969bf9f2 | 3210 | "Kan inte välja installerad version från paketet %s eftersom det inte är " |
3211 | "installerat" | |
2a8a592d | 3212 | |
b6c6b52f | 3213 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52 |
08f8455c | 3214 | #, c-format |
3215 | msgid "Installing %s" | |
3216 | msgstr "Installerar %s" | |
3217 | ||
be2db981 | 3218 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:822 |
08f8455c | 3219 | #, c-format |
3220 | msgid "Configuring %s" | |
3221 | msgstr "Konfigurerar %s" | |
3222 | ||
be2db981 | 3223 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:829 |
08f8455c | 3224 | #, c-format |
3225 | msgid "Removing %s" | |
3226 | msgstr "Tar bort %s" | |
3227 | ||
b6c6b52f | 3228 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55 |
8d3489ab | 3229 | #, c-format |
1c5f0d75 | 3230 | msgid "Completely removing %s" |
8d3489ab | 3231 | msgstr "Tar bort hela %s" |
1c5f0d75 | 3232 | |
b6c6b52f MV |
3233 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56 |
3234 | #, c-format | |
3235 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
969bf9f2 | 3236 | msgstr "Uppmärksammar försvinnandet av %s" |
b6c6b52f MV |
3237 | |
3238 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57 | |
08f8455c | 3239 | #, c-format |
3240 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
3241 | msgstr "Kör efterinstallationsutlösare %s" | |
3242 | ||
be2db981 DK |
3243 | #. FIXME: use a better string after freeze |
3244 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:646 | |
0e1423ae | 3245 | #, c-format |
3246 | msgid "Directory '%s' missing" | |
3247 | msgstr "Katalogen \"%s\" saknas" | |
3248 | ||
be2db981 | 3249 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674 |
8d3489ab | 3250 | #, c-format |
b81dbe40 | 3251 | msgid "Could not open file '%s'" |
8d3489ab | 3252 | msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\"" |
b81dbe40 | 3253 | |
be2db981 | 3254 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:815 |
424ff3d2 | 3255 | #, c-format |
67f393ab | 3256 | msgid "Preparing %s" |
afeadc3d | 3257 | msgstr "Förbereder %s" |
3c4a4974 | 3258 | |
be2db981 | 3259 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:816 |
424ff3d2 | 3260 | #, c-format |
67f393ab | 3261 | msgid "Unpacking %s" |
3262 | msgstr "Packar upp %s" | |
de5a560a | 3263 | |
be2db981 | 3264 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:821 |
67f393ab | 3265 | #, c-format |
3266 | msgid "Preparing to configure %s" | |
afeadc3d | 3267 | msgstr "Förbereder konfigurering av %s" |
3c4a4974 | 3268 | |
be2db981 | 3269 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823 |
424ff3d2 | 3270 | #, c-format |
67f393ab | 3271 | msgid "Installed %s" |
3272 | msgstr "Installerade %s" | |
3c4a4974 | 3273 | |
be2db981 | 3274 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:828 |
424ff3d2 | 3275 | #, c-format |
67f393ab | 3276 | msgid "Preparing for removal of %s" |
afeadc3d | 3277 | msgstr "Förbereder borttagning av %s" |
3c4a4974 | 3278 | |
be2db981 | 3279 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:830 |
424ff3d2 | 3280 | #, c-format |
67f393ab | 3281 | msgid "Removed %s" |
3282 | msgstr "Tog bort %s" | |
3c4a4974 | 3283 | |
be2db981 | 3284 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:835 |
424ff3d2 | 3285 | #, c-format |
67f393ab | 3286 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
afeadc3d | 3287 | msgstr "Förbereder borttagning av hela %s" |
3c4a4974 | 3288 | |
be2db981 | 3289 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:836 |
0e83e6b7 | 3290 | #, c-format |
67f393ab | 3291 | msgid "Completely removed %s" |
3292 | msgstr "Tog bort hela %s" | |
de5a560a | 3293 | |
be2db981 | 3294 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1042 |
0e1423ae | 3295 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" |
3296 | msgstr "" | |
3297 | "Kan inte skriva loggfil, openpty() misslyckades (/dev/pts inte monterad?)\n" | |
de5a560a | 3298 | |
be2db981 | 3299 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1073 |
09d057db | 3300 | msgid "Running dpkg" |
8d3489ab | 3301 | msgstr "Kör dpkg" |
09d057db | 3302 | |
be2db981 | 3303 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1276 |
b6c6b52f | 3304 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" |
969bf9f2 | 3305 | msgstr "Ingen apport-rapport skrevs därför att MaxReports redan har uppnåtts" |
b6c6b52f MV |
3306 | |
3307 | #. check if its not a follow up error | |
be2db981 | 3308 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1281 |
b6c6b52f | 3309 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" |
969bf9f2 | 3310 | msgstr "beroendeproblem - lämnar okonfigurerad" |
b6c6b52f | 3311 | |
be2db981 | 3312 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1283 |
b6c6b52f MV |
3313 | msgid "" |
3314 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3315 | "error from a previous failure." | |
3316 | msgstr "" | |
969bf9f2 | 3317 | "Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att det är " |
3318 | "ett efterföljande fel från ett tidigare problem." | |
b6c6b52f | 3319 | |
be2db981 | 3320 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1289 |
b6c6b52f MV |
3321 | msgid "" |
3322 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3323 | "error" | |
3324 | msgstr "" | |
969bf9f2 | 3325 | "Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att " |
3326 | "diskutrymmet är slut" | |
b6c6b52f | 3327 | |
be2db981 | 3328 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1295 |
b6c6b52f MV |
3329 | msgid "" |
3330 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3331 | "error" | |
3332 | msgstr "" | |
969bf9f2 | 3333 | "Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att minnet " |
3334 | "är slut" | |
b6c6b52f | 3335 | |
be2db981 | 3336 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302 |
b6c6b52f MV |
3337 | msgid "" |
3338 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3339 | msgstr "" | |
969bf9f2 | 3340 | "Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar ett in-/ut-" |
3341 | "fel för dpkg" | |
b6c6b52f MV |
3342 | |
3343 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69 | |
09d057db | 3344 | #, c-format |
3345 | msgid "" | |
3346 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3347 | "it?" | |
3348 | msgstr "" | |
8d3489ab | 3349 | "Kunde inte låsa administrationskatalogen (%s). Använder en annan process den?" |
09d057db | 3350 | |
b6c6b52f | 3351 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72 |
8d3489ab | 3352 | #, c-format |
09d057db | 3353 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
8d3489ab | 3354 | msgstr "Kunde inte låsa administrationskatalogen (%s). Är du root?" |
09d057db | 3355 | |
b6c6b52f MV |
3356 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
3357 | #. dpkg --configure -a | |
3358 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88 | |
969bf9f2 | 3359 | #, c-format |
09d057db | 3360 | msgid "" |
b6c6b52f | 3361 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
09d057db | 3362 | msgstr "" |
969bf9f2 | 3363 | "dpkg avbröts. Du måste köra \"%s\" manuellt för att korrigera problemet. " |
09d057db | 3364 | |
b6c6b52f | 3365 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106 |
8e947fe1 | 3366 | msgid "Not locked" |
8d3489ab | 3367 | msgstr "Inte låst" |
8e947fe1 | 3368 | |
2a8a592d | 3369 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
3370 | #. and provide a config option to define that default | |
3371 | #: methods/mirror.cc:200 | |
3372 | #, c-format | |
3373 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
969bf9f2 | 3374 | msgstr "Ingen spegelfil \"%s\" hittades " |
2a8a592d | 3375 | |
3376 | #: methods/mirror.cc:343 | |
3377 | #, c-format | |
3378 | msgid "[Mirror: %s]" | |
969bf9f2 | 3379 | msgstr "[Spegel: %s]" |
2a8a592d | 3380 | |
0fd68707 MV |
3381 | #: methods/rred.cc:465 |
3382 | #, c-format | |
3383 | msgid "" | |
3384 | "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " | |
3385 | "to be corrupt." | |
3386 | msgstr "" | |
8d3489ab | 3387 | "Kunde inte patcha %s med mmap och med filoperationsanvändning - patchen " |
3388 | "verkar vara skadad." | |
0fd68707 MV |
3389 | |
3390 | #: methods/rred.cc:470 | |
3391 | #, c-format | |
3392 | msgid "" | |
3393 | "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " | |
3394 | "to be corrupt." | |
3395 | msgstr "" | |
8d3489ab | 3396 | "Kunde inte patcha %s med mmap (men inga mmap-specifika fel) - patchen verkar " |
3397 | "vara skadad." | |
de5a560a | 3398 | |
b6c6b52f | 3399 | #: methods/rsh.cc:329 |
0e1423ae | 3400 | msgid "Connection closed prematurely" |
afeadc3d | 3401 | msgstr "Anslutningen stängdes i förtid" |
ab231908 | 3402 | |
8d3489ab | 3403 | #~ msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting." |
3404 | #~ msgstr "F: För många nyckelringar skulle skickas till gpgv. Avslutar." | |
3405 | ||
b6c6b52f MV |
3406 | #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
3407 | #~ msgstr "" | |
3408 | #~ "E: Argumentslistan från Acquire::gpgv::Options är för lång. Avslutar." | |
3409 | ||
b81dbe40 DK |
3410 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
3411 | #~ msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (leverantörs-id)" | |
3412 | ||
8d3489ab | 3413 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
3414 | #~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewVersion2)" | |
3415 | ||
0fd68707 MV |
3416 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
3417 | #~ msgstr "Kunde inte komma åt nyckelring: \"%s\"" | |
3418 | ||
3419 | #~ msgid "Could not patch file" | |
3420 | #~ msgstr "Kunde inte lägga på programfix på filen" | |
3421 | ||
1c5f0d75 | 3422 | #~ msgid " %4i %s\n" |
3423 | #~ msgstr " %4i %s\n" |