]> git.saurik.com Git - apt.git/blame_incremental - po/sv.po
fix the pointer to the VCS-Bzr
[apt.git] / po / sv.po
... / ...
CommitLineData
1# Advanced Package Tool - APT message translation catalog
2# Swedish messages
3# Copyright (C) 2002-2010 Free Software Foundation, Inc.
4# This file is distributed under the same license as the apt package.
5# Peter Karlsson <peterk@debian.org>, 2002-2008.
6# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2005-2010.
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: apt\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2010-09-28 17:23+0200\n"
13"PO-Revision-Date: 2010-08-24 21:18+0100\n"
14"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
15"Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@debian.org>\n"
16"Language: sv\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22#: cmdline/apt-cache.cc:156
23#, c-format
24msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25msgstr ""
26"Paketet %s med version %s har ett beroende som inte kan tillfredsställas:\n"
27
28#: cmdline/apt-cache.cc:284
29msgid "Total package names: "
30msgstr "Totalt antal paketnamn: "
31
32#: cmdline/apt-cache.cc:286
33msgid "Total package structures: "
34msgstr "Totala paketstrukturer: "
35
36#: cmdline/apt-cache.cc:326
37msgid " Normal packages: "
38msgstr " Vanliga paket: "
39
40#: cmdline/apt-cache.cc:327
41msgid " Pure virtual packages: "
42msgstr " Helt virtuella paket: "
43
44#: cmdline/apt-cache.cc:328
45msgid " Single virtual packages: "
46msgstr " Enstaka virtuella paket: "
47
48#: cmdline/apt-cache.cc:329
49msgid " Mixed virtual packages: "
50msgstr " Blandade virtuella paket: "
51
52#: cmdline/apt-cache.cc:330
53msgid " Missing: "
54msgstr " Saknade: "
55
56#: cmdline/apt-cache.cc:332
57msgid "Total distinct versions: "
58msgstr "Totalt antal olika versioner: "
59
60#: cmdline/apt-cache.cc:334
61msgid "Total distinct descriptions: "
62msgstr "Totalt antal olika beskrivningar: "
63
64#: cmdline/apt-cache.cc:336
65msgid "Total dependencies: "
66msgstr "Totalt antal beroenden: "
67
68#: cmdline/apt-cache.cc:339
69msgid "Total ver/file relations: "
70msgstr "Totalt antal version/filrelationer: "
71
72#: cmdline/apt-cache.cc:341
73msgid "Total Desc/File relations: "
74msgstr "Totalt antal beskrivning/filrelationer: "
75
76#: cmdline/apt-cache.cc:343
77msgid "Total Provides mappings: "
78msgstr "Totalt antal tillhandahållningsmarkeringar: "
79
80#: cmdline/apt-cache.cc:355
81msgid "Total globbed strings: "
82msgstr "Totalt antal sökmönstersträngar: "
83
84#: cmdline/apt-cache.cc:369
85msgid "Total dependency version space: "
86msgstr "Totalt utrymme för versionsberoenden: "
87
88#: cmdline/apt-cache.cc:374
89msgid "Total slack space: "
90msgstr "Totalt bortkastat utrymme: "
91
92#: cmdline/apt-cache.cc:382
93msgid "Total space accounted for: "
94msgstr "Totalt utrymme som kan redogöras för: "
95
96#: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1194
97#, c-format
98msgid "Package file %s is out of sync."
99msgstr "Paketfilen %s är inte synkroniserad."
100
101#: cmdline/apt-cache.cc:1273
102msgid "You must give at least one search pattern"
103msgstr "Du måste ange minst ett sökmönster"
104
105#: cmdline/apt-cache.cc:1429 cmdline/apt-cache.cc:1431
106#: cmdline/apt-cache.cc:1508
107msgid "No packages found"
108msgstr "Inga paket hittades"
109
110#: cmdline/apt-cache.cc:1503 apt-pkg/cacheset.cc:440
111#, c-format
112msgid "Unable to locate package %s"
113msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
114
115#: cmdline/apt-cache.cc:1533
116msgid "Package files:"
117msgstr "\"Package\"-filer:"
118
119#: cmdline/apt-cache.cc:1540 cmdline/apt-cache.cc:1638
120msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
121msgstr "Cachen är inte synkroniserad, kan inte korsreferera en paketfil"
122
123#. Show any packages have explicit pins
124#: cmdline/apt-cache.cc:1554
125msgid "Pinned packages:"
126msgstr "Fastnålade paket:"
127
128#: cmdline/apt-cache.cc:1566 cmdline/apt-cache.cc:1618
129msgid "(not found)"
130msgstr "(hittades inte)"
131
132#: cmdline/apt-cache.cc:1575
133msgid " Installed: "
134msgstr " Installerad: "
135
136#: cmdline/apt-cache.cc:1576
137msgid " Candidate: "
138msgstr " Kandidat: "
139
140#: cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-cache.cc:1608
141msgid "(none)"
142msgstr "(ingen)"
143
144#: cmdline/apt-cache.cc:1615
145msgid " Package pin: "
146msgstr " Paketnålning: "
147
148#. Show the priority tables
149#: cmdline/apt-cache.cc:1624
150msgid " Version table:"
151msgstr " Versionstabell:"
152
153#: cmdline/apt-cache.cc:1738 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
154#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
155#: cmdline/apt-get.cc:2758 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
156#, c-format
157msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
158msgstr "%s %s för %s kompilerad den %s %s\n"
159
160#: cmdline/apt-cache.cc:1745
161msgid ""
162"Usage: apt-cache [options] command\n"
163" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
164" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
165" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
166"\n"
167"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
168"cache files, and query information from them\n"
169"\n"
170"Commands:\n"
171" add - Add a package file to the source cache\n"
172" gencaches - Build both the package and source cache\n"
173" showpkg - Show some general information for a single package\n"
174" showsrc - Show source records\n"
175" stats - Show some basic statistics\n"
176" dump - Show the entire file in a terse form\n"
177" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
178" unmet - Show unmet dependencies\n"
179" search - Search the package list for a regex pattern\n"
180" show - Show a readable record for the package\n"
181" showauto - Display a list of automatically installed packages\n"
182" depends - Show raw dependency information for a package\n"
183" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
184" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
185" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
186" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
187" policy - Show policy settings\n"
188"\n"
189"Options:\n"
190" -h This help text.\n"
191" -p=? The package cache.\n"
192" -s=? The source cache.\n"
193" -q Disable progress indicator.\n"
194" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
195" -c=? Read this configuration file\n"
196" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
197"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
198msgstr ""
199"Användning: apt-cache [flaggor] kommando\n"
200" apt-cache [flaggor] add fil1 [fil2 ...]\n"
201" apt-cache [flaggor] showpkg paket1 [paket2 ...]\n"
202" apt-cache [flaggor] showsrc paket1 [paket2 ...]\n"
203"\n"
204"apt-cache är ett lågnivåverktyg för att hantera APTs binära cachefiler\n"
205"samt hämta information från dem\n"
206"\n"
207"Kommandon:\n"
208" add - Lägg till en paketfil till källcachen\n"
209" gencaches - Bygg både paket- och källcache\n"
210" showpkg - Visa viss allmän information om ett enskilt paket\n"
211" showsrc - Visa källkodsposter\n"
212" stats - Visa viss grundläggande statistik\n"
213" dump - Visa hela filen i koncis form\n"
214" dumpavail - Skriv en \"available\"-fil på standard ut\n"
215" unmet - Visa otillfredsställbara beroenden\n"
216" search - Sök i paketlistan med ett reguljärt uttryck\n"
217" show - Visa en läsbar post för paketet\n"
218" showauto - Visa en lista över automatiskt installerade paket\n"
219" depends - Visa rå information om beroenden för ett paket\n"
220" rdepends - Visa information om omvända beroenden för ett paket\n"
221" pkgnames - Lista namnen på alla paket i systemet\n"
222" dotty - Generera paketdiagram för GraphViz\n"
223" xvcg - Generera paketdiagram för xvcg\n"
224" policy - Visa policyinställningar\n"
225"\n"
226"Flaggor:\n"
227" -h Denna hjälptext.\n"
228" -p=? Paketcachen.\n"
229" -s=? Källcachen.\n"
230" -q Inaktivera förloppsindikatorn.\n"
231" -i Visa endast viktiga beroenden för \"unmet\"-kommandot.\n"
232" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
233" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
234"Se manualsidorna för apt-cache(8) och apt.conf(5) för mer information.\n"
235
236#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
237msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
238msgstr "Ange ett namn för denna skiva, exempelvis \"Debian 5.0.3 Disk 1\""
239
240#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
241msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
242msgstr "Mata in en skiva i enheten och tryck på Enter"
243
244#: cmdline/apt-cdrom.cc:127
245#, c-format
246msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
247msgstr "Misslyckades med att montera \"%s\" till \"%s\""
248
249#: cmdline/apt-cdrom.cc:162
250msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
251msgstr "Upprepa proceduren för resten av cd-skivorna i din uppsättning."
252
253#: cmdline/apt-config.cc:41
254msgid "Arguments not in pairs"
255msgstr "Argumenten gavs inte parvis"
256
257#: cmdline/apt-config.cc:76
258msgid ""
259"Usage: apt-config [options] command\n"
260"\n"
261"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
262"\n"
263"Commands:\n"
264" shell - Shell mode\n"
265" dump - Show the configuration\n"
266"\n"
267"Options:\n"
268" -h This help text.\n"
269" -c=? Read this configuration file\n"
270" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
271msgstr ""
272"Användning: apt-config [flaggor] kommando\n"
273"\n"
274"apt-config är ett enkelt verktyg för att läsa APTs konfigurationsfil\n"
275"\n"
276"Kommandon:\n"
277" shell - Skalläge.\n"
278" dump - Visa konfigurationen.\n"
279"\n"
280"Flaggor:\n"
281" -h Denna hjälptext.\n"
282" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
283" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
284
285#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
286#, c-format
287msgid "%s not a valid DEB package."
288msgstr "%s är inte ett giltigt DEB-paket."
289
290#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
291msgid ""
292"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
293"\n"
294"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
295"from debian packages\n"
296"\n"
297"Options:\n"
298" -h This help text\n"
299" -t Set the temp dir\n"
300" -c=? Read this configuration file\n"
301" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
302msgstr ""
303"Användning: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
304"\n"
305"apt-extracttemplates är ett verktyg för att hämta ut konfigurations- \n"
306"och mallinformation från paket\n"
307"\n"
308"Flaggor:\n"
309" -h Denna hjälptext.\n"
310" -t Ställ in temporärkatalogen.\n"
311" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
312" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
313
314#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1171
315#, c-format
316msgid "Unable to write to %s"
317msgstr "Kunde inte skriva till %s"
318
319#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
320msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
321msgstr "Kan inte ta reda på debconf-version. Är debconf installerat?"
322
323#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
324msgid "Package extension list is too long"
325msgstr "Listan över filtillägg för Packages är för lång"
326
327#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
328#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
329#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
330#, c-format
331msgid "Error processing directory %s"
332msgstr "Fel vid behandling av katalogen %s"
333
334#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
335msgid "Source extension list is too long"
336msgstr "Listan över filtillägg för Sources är för lång"
337
338#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
339msgid "Error writing header to contents file"
340msgstr "Fel vid skrivning av rubrik till innehållsfil"
341
342#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
343#, c-format
344msgid "Error processing contents %s"
345msgstr "Fel vid behandling av innehållet %s"
346
347#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
348msgid ""
349"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
350"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
351" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
352" contents path\n"
353" release path\n"
354" generate config [groups]\n"
355" clean config\n"
356"\n"
357"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
358"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
359"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
360"\n"
361"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
362"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
363"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
364"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
365"\n"
366"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
367"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
368"\n"
369"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
370"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
371"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
372"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
373"Debian archive:\n"
374" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
375" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
376"\n"
377"Options:\n"
378" -h This help text\n"
379" --md5 Control MD5 generation\n"
380" -s=? Source override file\n"
381" -q Quiet\n"
382" -d=? Select the optional caching database\n"
383" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
384" --contents Control contents file generation\n"
385" -c=? Read this configuration file\n"
386" -o=? Set an arbitrary configuration option"
387msgstr ""
388"Användning: apt-ftparchive [flaggor] kommando\n"
389"Kommandon: packages binärsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n"
390" sources källsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n"
391" contents sökväg\n"
392" release sökväg\n"
393" generate konfiguration [grupper]\n"
394" clean konfiguration\n"
395"\n"
396"apt-ftparchive genererar indexfiler för Debianarkiv. Det stöder många\n"
397"former av generering, allt från helautomatiserat till funktionella\n"
398"ersättningar till dpkg-scanpackages och dpkg-scansources\n"
399"\n"
400"apt-ftparchive skapar Package-filer från ett träd med .deb-filer.\n"
401"Packagefilen innehåller alla styrfälten från paketen samt MD5-hashvärdet\n"
402"och filstorlek. En overrride-fil stöds för att tvinga värden på Priority\n"
403"och Section.\n"
404"\n"
405"På samma sätt skapar apt-ftparchive Sources-filer från ett träd med\n"
406".dsc-filer. Flaggan --source-override kan användas för att ange en\n"
407"override-fil för källkoden.\n"
408"\n"
409"Kommandona \"packages\" och \"sources\" bör köras från rotet på trädet.\n"
410"Binärsökvägen bör peka på basen på den rekursiva sökningen och\n"
411"override-filen bör innehålla override-flaggorna de framtvingade flaggorna.\n"
412"Sökvägsprefixet läggs till i filnamnsfälten om det anges. Ett exempel på\n"
413"hur programmet kan användas från Debianarkivet:\n"
414" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
415" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
416"\n"
417"Flaggor:\n"
418" -h Denna hjälptext\n"
419" --md5 Kontrollera generering av MD5\n"
420" -s=? Källkods-override-fil\n"
421" -q Tyst\n"
422" -d=? Väljer den valfria cachedatabasen\n"
423" --no-delink Aktivera \"delinkning\"-felsökningsläget\n"
424" --contents Styr skapande av contents-fil\n"
425" -c=? Läs denna konfigurationsfil\n"
426" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga"
427
428#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
429msgid "No selections matched"
430msgstr "Inga val träffades"
431
432#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
433#, c-format
434msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
435msgstr "Några filer saknas i paketfilsgruppen \"%s\""
436
437#: ftparchive/cachedb.cc:43
438#, c-format
439msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
440msgstr "DB var skadad, filen omdöpt till %s.old"
441
442#: ftparchive/cachedb.cc:61
443#, c-format
444msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
445msgstr "DB är gammal, försöker uppgradera %s"
446
447#: ftparchive/cachedb.cc:72
448msgid ""
449"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
450"remove and re-create the database."
451msgstr ""
452"DB-formatet är ogiltigt. Ta bort och återskapa databasen om du uppgraderar "
453"från en äldre version av apt."
454
455#: ftparchive/cachedb.cc:77
456#, c-format
457msgid "Unable to open DB file %s: %s"
458msgstr "Kunde inte öppna DB-filen %s: %s"
459
460#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
461#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
462#, c-format
463msgid "Failed to stat %s"
464msgstr "Misslyckades med att ta status på %s"
465
466#: ftparchive/cachedb.cc:242
467msgid "Archive has no control record"
468msgstr "Arkivet har ingen styrpost"
469
470#: ftparchive/cachedb.cc:448
471msgid "Unable to get a cursor"
472msgstr "Kunde inte få tag i någon markör"
473
474#: ftparchive/writer.cc:73
475#, c-format
476msgid "W: Unable to read directory %s\n"
477msgstr "V: Kunde inte läsa katalogen %s\n"
478
479#: ftparchive/writer.cc:78
480#, c-format
481msgid "W: Unable to stat %s\n"
482msgstr "V: Kunde inte ta status på %s\n"
483
484#: ftparchive/writer.cc:134
485msgid "E: "
486msgstr "F: "
487
488#: ftparchive/writer.cc:136
489msgid "W: "
490msgstr "V: "
491
492#: ftparchive/writer.cc:143
493msgid "E: Errors apply to file "
494msgstr "F: Felen gäller filen "
495
496#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
497#, c-format
498msgid "Failed to resolve %s"
499msgstr "Misslyckades med att slå upp %s"
500
501# ???
502#: ftparchive/writer.cc:174
503msgid "Tree walking failed"
504msgstr "Trädvandring misslyckades"
505
506#: ftparchive/writer.cc:201
507#, c-format
508msgid "Failed to open %s"
509msgstr "Misslyckades med att öppna %s"
510
511#: ftparchive/writer.cc:260
512#, c-format
513msgid " DeLink %s [%s]\n"
514msgstr " Avlänka %s [%s]\n"
515
516#: ftparchive/writer.cc:268
517#, c-format
518msgid "Failed to readlink %s"
519msgstr "Misslyckades med att läsa länken %s"
520
521#: ftparchive/writer.cc:272
522#, c-format
523msgid "Failed to unlink %s"
524msgstr "Misslyckades med att länka ut %s"
525
526#: ftparchive/writer.cc:279
527#, c-format
528msgid "*** Failed to link %s to %s"
529msgstr "*** Misslyckades med att länka %s till %s"
530
531#: ftparchive/writer.cc:289
532#, c-format
533msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
534msgstr " Avlänkningsgränsen på %sB nåddes.\n"
535
536# Fält vid namn "Package"
537#: ftparchive/writer.cc:393
538msgid "Archive had no package field"
539msgstr "Arkivet har inget package-fält"
540
541#: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
542#, c-format
543msgid " %s has no override entry\n"
544msgstr " %s har ingen post i override-filen\n"
545
546# parametrar: paket, ny, gammal
547#: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:793
548#, c-format
549msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
550msgstr " ansvarig för paketet %s är %s ej %s\n"
551
552#: ftparchive/writer.cc:698
553#, c-format
554msgid " %s has no source override entry\n"
555msgstr " %s har ingen källåsidosättningspost\n"
556
557#: ftparchive/writer.cc:702
558#, c-format
559msgid " %s has no binary override entry either\n"
560msgstr " %s har heller ingen binär åsidosättningspost\n"
561
562#: ftparchive/contents.cc:321
563#, c-format
564msgid "Internal error, could not locate member %s"
565msgstr "Internt fel, kunde inta hitta delen %s"
566
567#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
568msgid "realloc - Failed to allocate memory"
569msgstr "realloc - Misslyckades med att allokera minne"
570
571#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
572#, c-format
573msgid "Unable to open %s"
574msgstr "Kunde inte öppna %s"
575
576# parametrar: filnamn, radnummer
577#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
578#, c-format
579msgid "Malformed override %s line %lu #1"
580msgstr "Felaktig override %s rad %lu #1"
581
582#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
583#, c-format
584msgid "Malformed override %s line %lu #2"
585msgstr "Felaktig override %s rad %lu #2"
586
587#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
588#, c-format
589msgid "Malformed override %s line %lu #3"
590msgstr "Felaktig override %s rad %lu #3"
591
592#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
593#, c-format
594msgid "Failed to read the override file %s"
595msgstr "Misslyckades med att läsa åsidosättningsfilen %s"
596
597#: ftparchive/multicompress.cc:72
598#, c-format
599msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
600msgstr "Okänd komprimeringsalgoritm \"%s\""
601
602# ???
603#: ftparchive/multicompress.cc:102
604#, c-format
605msgid "Compressed output %s needs a compression set"
606msgstr "Komprimerade utdata %s behöver en komprimeringsuppsättning"
607
608#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
609msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
610msgstr "Misslyckades med att skapa IPC-rör till underprocess"
611
612#: ftparchive/multicompress.cc:195
613msgid "Failed to create FILE*"
614msgstr "Misslyckades med att skapa FILE*"
615
616#: ftparchive/multicompress.cc:198
617msgid "Failed to fork"
618msgstr "Misslyckades med att grena process"
619
620#: ftparchive/multicompress.cc:212
621msgid "Compress child"
622msgstr "Barnprocess för komprimering"
623
624#: ftparchive/multicompress.cc:235
625#, c-format
626msgid "Internal error, failed to create %s"
627msgstr "Internt fel, misslyckades med att skapa %s"
628
629#: ftparchive/multicompress.cc:286
630msgid "Failed to create subprocess IPC"
631msgstr "Misslyckades med att skapa underprocess-IPC"
632
633#: ftparchive/multicompress.cc:321
634msgid "Failed to exec compressor "
635msgstr "Misslyckades med att starta komprimerare "
636
637#: ftparchive/multicompress.cc:360
638msgid "decompressor"
639msgstr "uppackare"
640
641#: ftparchive/multicompress.cc:403
642msgid "IO to subprocess/file failed"
643msgstr "In/ut för underprocess/fil misslyckades"
644
645#: ftparchive/multicompress.cc:455
646msgid "Failed to read while computing MD5"
647msgstr "Misslyckades med att läsa vid beräkning av MD5"
648
649#: ftparchive/multicompress.cc:472
650#, c-format
651msgid "Problem unlinking %s"
652msgstr "Problem med att länka ut %s"
653
654#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
655#, c-format
656msgid "Failed to rename %s to %s"
657msgstr "Misslyckades med att byta namn på %s till %s"
658
659#: cmdline/apt-get.cc:135
660msgid "Y"
661msgstr "J"
662
663#: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
664#, c-format
665msgid "Regex compilation error - %s"
666msgstr "Fel vid kompilering av reguljärt uttryck - %s"
667
668#: cmdline/apt-get.cc:252
669msgid "The following packages have unmet dependencies:"
670msgstr "Följande paket har beroenden som inte kan tillfredsställas:"
671
672#: cmdline/apt-get.cc:342
673#, c-format
674msgid "but %s is installed"
675msgstr "men %s är installerat"
676
677#: cmdline/apt-get.cc:344
678#, c-format
679msgid "but %s is to be installed"
680msgstr "men %s kommer att installeras"
681
682#: cmdline/apt-get.cc:351
683msgid "but it is not installable"
684msgstr "men det kan inte installeras"
685
686#: cmdline/apt-get.cc:353
687msgid "but it is a virtual package"
688msgstr "men det är ett virtuellt paket"
689
690#: cmdline/apt-get.cc:356
691msgid "but it is not installed"
692msgstr "men det är inte installerat"
693
694#: cmdline/apt-get.cc:356
695msgid "but it is not going to be installed"
696msgstr "men det kommer inte att installeras"
697
698#: cmdline/apt-get.cc:361
699msgid " or"
700msgstr " eller"
701
702#: cmdline/apt-get.cc:392
703msgid "The following NEW packages will be installed:"
704msgstr "Följande NYA paket kommer att installeras:"
705
706#: cmdline/apt-get.cc:420
707msgid "The following packages will be REMOVED:"
708msgstr "Följande paket kommer att TAS BORT:"
709
710#: cmdline/apt-get.cc:442
711msgid "The following packages have been kept back:"
712msgstr "Följande paket har hållits tillbaka:"
713
714#: cmdline/apt-get.cc:465
715msgid "The following packages will be upgraded:"
716msgstr "Följande paket kommer att uppgraderas:"
717
718#: cmdline/apt-get.cc:488
719msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
720msgstr "Följande paket kommer att NEDGRADERAS:"
721
722#: cmdline/apt-get.cc:508
723msgid "The following held packages will be changed:"
724msgstr "Följande tillbakahållna paket kommer att ändras:"
725
726#: cmdline/apt-get.cc:561
727#, c-format
728msgid "%s (due to %s) "
729msgstr "%s (på grund av %s) "
730
731#: cmdline/apt-get.cc:569
732msgid ""
733"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
734"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
735msgstr ""
736"VARNING: Följande systemkritiska paket kommer att tas bort.\n"
737"Detta bör INTE genomföras såvida du inte vet exakt vad du gör!"
738
739#: cmdline/apt-get.cc:603
740#, c-format
741msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
742msgstr "%lu att uppgradera, %lu att nyinstallera, "
743
744#: cmdline/apt-get.cc:607
745#, c-format
746msgid "%lu reinstalled, "
747msgstr "%lu att installera om, "
748
749#: cmdline/apt-get.cc:609
750#, c-format
751msgid "%lu downgraded, "
752msgstr "%lu att nedgradera, "
753
754#: cmdline/apt-get.cc:611
755#, c-format
756msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
757msgstr "%lu att ta bort och %lu att inte uppgradera.\n"
758
759#: cmdline/apt-get.cc:615
760#, c-format
761msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
762msgstr "%lu är inte helt installerade eller borttagna.\n"
763
764#: cmdline/apt-get.cc:635
765#, c-format
766msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
767msgstr "Observera, väljer \"%s\" för funktionen \"%s\"\n"
768
769#: cmdline/apt-get.cc:641
770#, c-format
771msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
772msgstr "Observera, väljer \"%s\" för det reguljära uttrycket \"%s\"\n"
773
774#: cmdline/apt-get.cc:648
775#, c-format
776msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
777msgstr "Valde version \"%s\" (%s) för \"%s\"\n"
778
779#: cmdline/apt-get.cc:658
780#, c-format
781msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
782msgstr "Paketet %s är ett virtuellt paket som tillhandahålls av:\n"
783
784#: cmdline/apt-get.cc:669
785msgid " [Installed]"
786msgstr " [Installerat]"
787
788#: cmdline/apt-get.cc:678
789msgid " [Not candidate version]"
790msgstr " [Inte kandidatversion]"
791
792#: cmdline/apt-get.cc:680
793msgid "You should explicitly select one to install."
794msgstr "Du bör uttryckligen ange ett att installera."
795
796#: cmdline/apt-get.cc:683
797#, c-format
798msgid ""
799"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
800"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
801"is only available from another source\n"
802msgstr ""
803"Paketet %s är inte tillgängligt, men ett annat paket hänvisar till det.\n"
804"Det kan betyda att paketet saknas, har blivit föråldrat eller endast\n"
805"är tillgängligt från andra källor\n"
806
807#: cmdline/apt-get.cc:701
808msgid "However the following packages replace it:"
809msgstr "Dock kan följande paket ersätta det:"
810
811#: cmdline/apt-get.cc:713
812#, c-format
813msgid "Package '%s' has no installation candidate"
814msgstr "Paketet \"%s\" har ingen installationskandidat"
815
816#: cmdline/apt-get.cc:724
817#, c-format
818msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
819msgstr "Virtuella paket som \"%s\" kan inte tas bort\n"
820
821#: cmdline/apt-get.cc:755
822#, c-format
823msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
824msgstr "Observera, väljer \"%s\" istället för \"%s\"\n"
825
826#: cmdline/apt-get.cc:785
827#, c-format
828msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
829msgstr ""
830"Hoppar över %s, det är redan installerat och uppgradering har inte valts.\n"
831
832#: cmdline/apt-get.cc:789
833#, c-format
834msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
835msgstr ""
836"Hoppar över %s, det är inte installerat och endast uppgraderingar har "
837"begärts.\n"
838
839#: cmdline/apt-get.cc:799
840#, c-format
841msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
842msgstr "Ominstallation av %s är inte möjlig, det kan inte hämtas.\n"
843
844#: cmdline/apt-get.cc:804
845#, c-format
846msgid "%s is already the newest version.\n"
847msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n"
848
849#: cmdline/apt-get.cc:823 cmdline/apt-get.cc:1992
850#, c-format
851msgid "%s set to manually installed.\n"
852msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n"
853
854#: cmdline/apt-get.cc:863
855#, c-format
856msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
857msgstr "Paketet %s är inte installerat, så det tas inte bort\n"
858
859#: cmdline/apt-get.cc:938
860msgid "Correcting dependencies..."
861msgstr "Korrigerar beroenden...."
862
863#: cmdline/apt-get.cc:941
864msgid " failed."
865msgstr " misslyckades."
866
867#: cmdline/apt-get.cc:944
868msgid "Unable to correct dependencies"
869msgstr "Kunde inte korrigera beroenden"
870
871#: cmdline/apt-get.cc:947
872msgid "Unable to minimize the upgrade set"
873msgstr "Kunde inte minimera uppgraderingsuppsättningen"
874
875#: cmdline/apt-get.cc:949
876msgid " Done"
877msgstr " Färdig"
878
879#: cmdline/apt-get.cc:953
880msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
881msgstr "Du bör köra \"apt-get -f install\" för att korrigera dessa."
882
883#: cmdline/apt-get.cc:956
884msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
885msgstr "Otillfredsställda beroenden. Prova med -f."
886
887#: cmdline/apt-get.cc:981
888msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
889msgstr "VARNING: Följande paket kunde inte autentiseras!"
890
891#: cmdline/apt-get.cc:985
892msgid "Authentication warning overridden.\n"
893msgstr "Autentiseringsvarning åsidosatt.\n"
894
895#: cmdline/apt-get.cc:992
896msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
897msgstr "Installera dessa paket utan verifiering [j/N]? "
898
899#: cmdline/apt-get.cc:994
900msgid "Some packages could not be authenticated"
901msgstr "Några av paketen kunde inte autentiseras"
902
903#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:1166
904msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
905msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes"
906
907#: cmdline/apt-get.cc:1044
908msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
909msgstr "Internt fel. InstallPackages anropades med trasiga paket!"
910
911#: cmdline/apt-get.cc:1053
912msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
913msgstr "Paketen måste tas bort men \"Remove\" är inaktiverat."
914
915#: cmdline/apt-get.cc:1064
916msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
917msgstr "Internt fel. Sorteringen färdigställdes inte"
918
919#: cmdline/apt-get.cc:1104
920msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
921msgstr ""
922"Konstigt.. storlekarna stämde inte överens, skicka e-post till apt@packages."
923"debian.org"
924
925#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
926#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
927#: cmdline/apt-get.cc:1111
928#, c-format
929msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
930msgstr "Behöver hämta %sB/%sB arkiv.\n"
931
932#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
933#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
934#: cmdline/apt-get.cc:1116
935#, c-format
936msgid "Need to get %sB of archives.\n"
937msgstr "Behöver hämta %sB arkiv.\n"
938
939#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
940#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
941#: cmdline/apt-get.cc:1123
942#, c-format
943msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
944msgstr ""
945"Efter denna åtgärd kommer ytterligare %sB utrymme användas på disken.\n"
946
947#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
948#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
949#: cmdline/apt-get.cc:1128
950#, c-format
951msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
952msgstr "Efter denna åtgärd kommer %sB att frigöras på disken.\n"
953
954#: cmdline/apt-get.cc:1143 cmdline/apt-get.cc:1146 cmdline/apt-get.cc:2332
955#: cmdline/apt-get.cc:2335
956#, c-format
957msgid "Couldn't determine free space in %s"
958msgstr "Kunde inte fastställa ledigt utrymme i %s"
959
960#: cmdline/apt-get.cc:1156
961#, c-format
962msgid "You don't have enough free space in %s."
963msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s"
964
965#: cmdline/apt-get.cc:1172 cmdline/apt-get.cc:1192
966msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
967msgstr "\"Trivial Only\" angavs, men detta är inte en trivial handling."
968
969#: cmdline/apt-get.cc:1174
970msgid "Yes, do as I say!"
971msgstr "Ja, gör som jag säger!"
972
973#: cmdline/apt-get.cc:1176
974#, c-format
975msgid ""
976"You are about to do something potentially harmful.\n"
977"To continue type in the phrase '%s'\n"
978" ?] "
979msgstr ""
980"Du är på väg att göra någonting som kan vara skadligt\n"
981"Skriv in frasen \"%s\" för att fortsätta\n"
982" ?] "
983
984# Visas då man svarar nej
985#: cmdline/apt-get.cc:1182 cmdline/apt-get.cc:1201
986msgid "Abort."
987msgstr "Avbryter."
988
989#: cmdline/apt-get.cc:1197
990msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
991msgstr "Vill du fortsätta [J/n]? "
992
993#: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:2392 apt-pkg/algorithms.cc:1462
994#, c-format
995msgid "Failed to fetch %s %s\n"
996msgstr "Misslyckades med att hämta %s %s\n"
997
998#: cmdline/apt-get.cc:1287
999msgid "Some files failed to download"
1000msgstr "Misslyckades med att hämta vissa filer"
1001
1002#: cmdline/apt-get.cc:1288 cmdline/apt-get.cc:2401
1003msgid "Download complete and in download only mode"
1004msgstr "Hämtningen färdig i \"endast-hämta\"-läge"
1005
1006#: cmdline/apt-get.cc:1294
1007msgid ""
1008"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1009"missing?"
1010msgstr ""
1011"Vissa arkiv kunte inte hämtas. Prova att köra \"apt-get update\" eller med --"
1012"fix-missing."
1013
1014#: cmdline/apt-get.cc:1298
1015msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1016msgstr "--fix-missing och mediabyte stöds inte för tillfället"
1017
1018#: cmdline/apt-get.cc:1303
1019msgid "Unable to correct missing packages."
1020msgstr "Kunde inte korrigera saknade paket."
1021
1022#: cmdline/apt-get.cc:1304
1023msgid "Aborting install."
1024msgstr "Avbryter installationen."
1025
1026#: cmdline/apt-get.cc:1332
1027msgid ""
1028"The following package disappeared from your system as\n"
1029"all files have been overwritten by other packages:"
1030msgid_plural ""
1031"The following packages disappeared from your system as\n"
1032"all files have been overwritten by other packages:"
1033msgstr[0] ""
1034"Följande paket har försvunnit från ditt system eftersom\n"
1035"alla filer har skrivits över av andra paket:"
1036msgstr[1] ""
1037"Följande paket har försvunnit från ditt system eftersom\n"
1038"alla filer har skrivits över av andra paket:"
1039
1040#: cmdline/apt-get.cc:1336
1041msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
1042msgstr "Observera: Detta sker med automatik och vid behov av dpkg."
1043
1044#: cmdline/apt-get.cc:1466
1045#, c-format
1046msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
1047msgstr "Ignorera otillgängliga målutgåvan \"%s\" av paketet \"%s\""
1048
1049#: cmdline/apt-get.cc:1498
1050#, c-format
1051msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1052msgstr "Väljer \"%s\" som källkodspaket istället för \"%s\"\n"
1053
1054#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
1055#: cmdline/apt-get.cc:1536
1056#, c-format
1057msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1058msgstr "Ignorera otillgängliga versionen \"%s\" av paketet \"%s\""
1059
1060#: cmdline/apt-get.cc:1552
1061msgid "The update command takes no arguments"
1062msgstr "Uppdateringskommandot tar inga argument"
1063
1064#: cmdline/apt-get.cc:1618
1065msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1066msgstr ""
1067"Det är inte meningen att vi ska ta bort något, kan inte starta AutoRemover"
1068
1069#: cmdline/apt-get.cc:1666
1070msgid ""
1071"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1072msgid_plural ""
1073"The following packages were automatically installed and are no longer "
1074"required:"
1075msgstr[0] ""
1076"Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändigt:"
1077msgstr[1] ""
1078"Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändiga:"
1079
1080#: cmdline/apt-get.cc:1670
1081#, c-format
1082msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1083msgid_plural ""
1084"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1085msgstr[0] ""
1086"%lu paket blev installerade automatiskt och är inte längre nödvändigt.\n"
1087msgstr[1] ""
1088"%lu paket blev installerade automatiskt och är inte längre nödvändiga.\n"
1089
1090#: cmdline/apt-get.cc:1672
1091msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1092msgstr "Använd \"apt-get autoremove\" för att ta bort dem."
1093
1094#: cmdline/apt-get.cc:1677
1095msgid ""
1096"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1097"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1098msgstr ""
1099"Hmm, det verkar som AutoRemover förstörde något som verkligen\n"
1100"inte skulle hända. Skicka in en felrapport mot paketet apt."
1101
1102#.
1103#. if (Packages == 1)
1104#. {
1105#. c1out << endl;
1106#. c1out <<
1107#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1108#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1109#. "that package should be filed.") << endl;
1110#. }
1111#.
1112#: cmdline/apt-get.cc:1680 cmdline/apt-get.cc:1822
1113msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1114msgstr "Följande information kan vara till hjälp för att lösa situationen:"
1115
1116#: cmdline/apt-get.cc:1684
1117msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1118msgstr "Internt fel, AutoRemover förstörde något"
1119
1120#: cmdline/apt-get.cc:1703
1121msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1122msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något"
1123
1124#: cmdline/apt-get.cc:1792
1125msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1126msgstr "Du bör köra \"apt-get -f install\" för att korrigera dessa:"
1127
1128#: cmdline/apt-get.cc:1795
1129msgid ""
1130"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1131"solution)."
1132msgstr ""
1133"Otillfredsställda beroenden. Prova med \"apt-get -f install\" utan paket "
1134"(eller ange en lösning)."
1135
1136#: cmdline/apt-get.cc:1807
1137msgid ""
1138"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1139"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1140"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1141"or been moved out of Incoming."
1142msgstr ""
1143"Några paket kunde inte installeras. Det kan betyda att du har begärt\n"
1144"en omöjlig situation eller, om du använder den instabila utgåvan\n"
1145"att några nödvändiga paket ännu inte har skapats eller flyttats\n"
1146"ut från \"Incoming\"."
1147
1148#: cmdline/apt-get.cc:1825
1149msgid "Broken packages"
1150msgstr "Trasiga paket"
1151
1152#: cmdline/apt-get.cc:1854
1153msgid "The following extra packages will be installed:"
1154msgstr "Följande ytterligare paket kommer att installeras:"
1155
1156#: cmdline/apt-get.cc:1944
1157msgid "Suggested packages:"
1158msgstr "Föreslagna paket:"
1159
1160#: cmdline/apt-get.cc:1945
1161msgid "Recommended packages:"
1162msgstr "Rekommenderade paket:"
1163
1164#: cmdline/apt-get.cc:1987
1165#, c-format
1166msgid "Couldn't find package %s"
1167msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
1168
1169#: cmdline/apt-get.cc:1994
1170#, c-format
1171msgid "%s set to automatically installed.\n"
1172msgstr "%s är satt till automatiskt installerad.\n"
1173
1174#: cmdline/apt-get.cc:2015
1175msgid "Calculating upgrade... "
1176msgstr "Beräknar uppgradering... "
1177
1178#: cmdline/apt-get.cc:2018 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
1179msgid "Failed"
1180msgstr "Misslyckades"
1181
1182#: cmdline/apt-get.cc:2023
1183msgid "Done"
1184msgstr "Färdig"
1185
1186#: cmdline/apt-get.cc:2090 cmdline/apt-get.cc:2098
1187msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1188msgstr "Internt fel, problemlösaren förstörde någonting"
1189
1190#: cmdline/apt-get.cc:2122 cmdline/apt-get.cc:2155
1191msgid "Unable to lock the download directory"
1192msgstr "Kunde inte låsa hämtningskatalogen"
1193
1194#: cmdline/apt-get.cc:2198
1195msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1196msgstr "Du måste ange minst ett paket att hämta källkod för"
1197
1198#: cmdline/apt-get.cc:2238 cmdline/apt-get.cc:2519
1199#, c-format
1200msgid "Unable to find a source package for %s"
1201msgstr "Kunde inte hitta något källkodspaket för %s"
1202
1203#: cmdline/apt-get.cc:2254
1204#, c-format
1205msgid ""
1206"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1207"%s\n"
1208msgstr ""
1209"OBSERVERA: paketering av \"%s\" hanteras i versionshanteringssystemet \"%s\" "
1210"på:\n"
1211"%s\n"
1212
1213#: cmdline/apt-get.cc:2259
1214#, c-format
1215msgid ""
1216"Please use:\n"
1217"bzr get %s\n"
1218"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1219msgstr ""
1220"Använd:\n"
1221"bzr get %s\n"
1222"för att hämta senaste (möjligen inte utgivna) uppdateringar av paketet.\n"
1223
1224#: cmdline/apt-get.cc:2310
1225#, c-format
1226msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1227msgstr "Hoppar över redan hämtade filen \"%s\"\n"
1228
1229#: cmdline/apt-get.cc:2345
1230#, c-format
1231msgid "You don't have enough free space in %s"
1232msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s"
1233
1234#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1235#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1236#: cmdline/apt-get.cc:2353
1237#, c-format
1238msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1239msgstr "Behöver hämta %sB/%sB källkodsarkiv.\n"
1240
1241#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1242#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1243#: cmdline/apt-get.cc:2358
1244#, c-format
1245msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1246msgstr "Behöver hämta %sB källkodsarkiv.\n"
1247
1248#: cmdline/apt-get.cc:2364
1249#, c-format
1250msgid "Fetch source %s\n"
1251msgstr "Hämtar källkoden %s\n"
1252
1253#: cmdline/apt-get.cc:2397
1254msgid "Failed to fetch some archives."
1255msgstr "Misslyckades med att hämta vissa arkiv."
1256
1257#: cmdline/apt-get.cc:2427
1258#, c-format
1259msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1260msgstr "Packar inte upp redan uppackad källkod i %s\n"
1261
1262#: cmdline/apt-get.cc:2439
1263#, c-format
1264msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1265msgstr "Uppackningskommandot \"%s\" misslyckades.\n"
1266
1267#: cmdline/apt-get.cc:2440
1268#, c-format
1269msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1270msgstr "Försäkra dig om att paketet \"dpkg-dev\" är installerat.\n"
1271
1272#: cmdline/apt-get.cc:2457
1273#, c-format
1274msgid "Build command '%s' failed.\n"
1275msgstr "Byggkommandot \"%s\" misslyckades.\n"
1276
1277#: cmdline/apt-get.cc:2477
1278msgid "Child process failed"
1279msgstr "Barnprocessen misslyckades"
1280
1281#: cmdline/apt-get.cc:2493
1282msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1283msgstr "Du måste ange minst ett paket att kontrollera byggberoenden för"
1284
1285#: cmdline/apt-get.cc:2524
1286#, c-format
1287msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1288msgstr "Kunde inte hämta information om byggberoenden för %s"
1289
1290#: cmdline/apt-get.cc:2544
1291#, c-format
1292msgid "%s has no build depends.\n"
1293msgstr "%s har inga byggberoenden.\n"
1294
1295#: cmdline/apt-get.cc:2595
1296#, c-format
1297msgid ""
1298"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1299"found"
1300msgstr ""
1301"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan "
1302"hittas"
1303
1304#: cmdline/apt-get.cc:2648
1305#, c-format
1306msgid ""
1307"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1308"package %s can satisfy version requirements"
1309msgstr ""
1310"%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom inga tillgängliga "
1311"versioner av paketet %s tillfredsställer versionskraven"
1312
1313#: cmdline/apt-get.cc:2684
1314#, c-format
1315msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1316msgstr ""
1317"Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: Det installerade "
1318"paketet %s är för nytt"
1319
1320#: cmdline/apt-get.cc:2711
1321#, c-format
1322msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1323msgstr "Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: %s"
1324
1325#: cmdline/apt-get.cc:2727
1326#, c-format
1327msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1328msgstr "Byggberoenden för %s kunde inte tillfredsställas."
1329
1330#: cmdline/apt-get.cc:2732
1331msgid "Failed to process build dependencies"
1332msgstr "Misslyckades med att behandla byggberoenden"
1333
1334#: cmdline/apt-get.cc:2763
1335msgid "Supported modules:"
1336msgstr "Moduler som stöds:"
1337
1338#: cmdline/apt-get.cc:2804
1339msgid ""
1340"Usage: apt-get [options] command\n"
1341" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1342" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1343"\n"
1344"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1345"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1346"and install.\n"
1347"\n"
1348"Commands:\n"
1349" update - Retrieve new lists of packages\n"
1350" upgrade - Perform an upgrade\n"
1351" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1352" remove - Remove packages\n"
1353" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1354" purge - Remove packages and config files\n"
1355" source - Download source archives\n"
1356" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1357" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1358" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1359" clean - Erase downloaded archive files\n"
1360" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1361" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1362" markauto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1363" unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n"
1364"\n"
1365"Options:\n"
1366" -h This help text.\n"
1367" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1368" -qq No output except for errors\n"
1369" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1370" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1371" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1372" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1373" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1374" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1375" -b Build the source package after fetching it\n"
1376" -V Show verbose version numbers\n"
1377" -c=? Read this configuration file\n"
1378" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1379"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1380"pages for more information and options.\n"
1381" This APT has Super Cow Powers.\n"
1382msgstr ""
1383"Användning: apt-get [flaggor] kommando\n"
1384" apt-get [flaggor] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
1385" apt-get [flaggor] source paket1 [paket2 ...]\n"
1386"\n"
1387"apt-get är ett enkelt kommandoradsgränssnitt för att hämta och installera\n"
1388"paket. De mest använda kommandona är \"update\" och \"install\".\n"
1389"\n"
1390"Kommandon:\n"
1391" update - Hämta nya paketlistor\n"
1392" upgrade - Genomför en uppgradering\n"
1393" install - Installera nya paket (paket är libc6, inte libc6.deb)\n"
1394" remove - Ta bort paket\n"
1395" autoremove - Ta automatiskt bort alla oanvända paket\n"
1396" purge - Ta bort paket och konfigurationsfiler\n"
1397" source - Hämta källkodsarkiv\n"
1398" build-dep - Tillfredsställ byggberoenden för källkodspaket\n"
1399" dist-upgrade - Uppgradering av distributionen, se apt-get(8)\n"
1400" dselect-upgrade - Följ valen från dselect\n"
1401" clean - Ta bort hämtade arkivfiler\n"
1402" autoclean - Ta bort gamla hämtade arkivfiler\n"
1403" check - Kontrollera att det inte finns några trasiga beroenden\n"
1404" markauto - Markera angivna paket som automatiskt installerade\n"
1405" unmarkauto - Markera angivna paket som manuellt installerade\n"
1406"\n"
1407"Flaggor:\n"
1408" -h Denna hjälptext.\n"
1409" -q Utdata lämplig för loggar - ingen förloppsindikator.\n"
1410" -qq Ingen utdata förutom vid fel.\n"
1411" -d Bara hämta - VARKEN installera eller packa upp arkiven.\n"
1412" -s Gör ingenting, simulera vad som skulle hända.\n"
1413" -y Antag ja på alla frågor utan att fråga.\n"
1414" -f Försök rätta ett system med otillfredsställda beroenden.\n"
1415" -m Försök fortsätta även om arkiven inte kan hittas.\n"
1416" -u Visa även en lista över uppgraderade paket.\n"
1417" -b Bygg källkodspaketet när det hämtats.\n"
1418" -V Visa pratsamma versionsnummer.\n"
1419" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
1420" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
1421"Se manualsidorna för apt-get(8), sources.list(5) och apt.conf(5)\n"
1422"för mer information och flaggor.\n"
1423" Denna APT har Speciella Ko-Krafter.\n"
1424
1425#: cmdline/apt-get.cc:2960
1426msgid ""
1427"NOTE: This is only a simulation!\n"
1428" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1429" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1430" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1431msgstr ""
1432"OBSERVERA: Detta är endast en simulation!\n"
1433" apt-get behöver root-privilegier för verklig körning.\n"
1434" Tänk också på att låsningen är inaktiverad, så\n"
1435" förlita dig inte på relevansen till den verkliga situationen!"
1436
1437# Måste vara tre bokstäver(?)
1438# "Hit" = aktuell version är fortfarande giltig
1439#: cmdline/acqprogress.cc:55
1440msgid "Hit "
1441msgstr "Bra "
1442
1443# "Get:" = hämtar ny version
1444#: cmdline/acqprogress.cc:79
1445msgid "Get:"
1446msgstr "Läs:"
1447
1448# "Ign" = hoppar över
1449#: cmdline/acqprogress.cc:110
1450msgid "Ign "
1451msgstr "Ign "
1452
1453# "Err" = fel vid hämtning
1454#: cmdline/acqprogress.cc:114
1455msgid "Err "
1456msgstr "Fel "
1457
1458#: cmdline/acqprogress.cc:135
1459#, c-format
1460msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1461msgstr "Hämtade %sB på %s (%sB/s)\n"
1462
1463#: cmdline/acqprogress.cc:225
1464#, c-format
1465msgid " [Working]"
1466msgstr " [Arbetar]"
1467
1468#: cmdline/acqprogress.cc:271
1469#, c-format
1470msgid ""
1471"Media change: please insert the disc labeled\n"
1472" '%s'\n"
1473"in the drive '%s' and press enter\n"
1474msgstr ""
1475"Mediabyte: Mata in skivan med etiketten\n"
1476" \"%s\"\n"
1477"i enheten \"%s\" och tryck på Enter\n"
1478
1479#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1480msgid "Unknown package record!"
1481msgstr "Okänd paketpost!"
1482
1483#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1484msgid ""
1485"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1486"\n"
1487"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1488"to indicate what kind of file it is.\n"
1489"\n"
1490"Options:\n"
1491" -h This help text\n"
1492" -s Use source file sorting\n"
1493" -c=? Read this configuration file\n"
1494" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1495msgstr ""
1496"Användning: apt-sortpkgs [flaggor] fil1 [fil2 ...]\n"
1497"\n"
1498"apt-sortpkgs är ett enkelt verktyg för att sortera paketfiler. Flaggan\n"
1499"-s anges för att ange filens typ.\n"
1500"\n"
1501"Flaggor:\n"
1502" -h Denna hjälptext.\n"
1503" -s Använd källkodsfilssortering.\n"
1504" -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n"
1505" -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n"
1506
1507#: dselect/install:32
1508msgid "Bad default setting!"
1509msgstr "Felaktig standardinställning!"
1510
1511#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1512#: dselect/install:105 dselect/update:45
1513msgid "Press enter to continue."
1514msgstr "Tryck på Enter för att fortsätta."
1515
1516#: dselect/install:91
1517msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1518msgstr "Vill du ta bort eventuellt tidigare hämtade .deb-filer?"
1519
1520# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
1521# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
1522# at only 80 characters per line, if possible.
1523#: dselect/install:101
1524msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1525msgstr "Det uppstod fel vid uppackning. Paketen som blev installerade kommer"
1526
1527#: dselect/install:102
1528msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1529msgstr ""
1530"att konfigureras. Detta kan resultera i dubbletta fel eller fel orsakade"
1531
1532#: dselect/install:103
1533msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1534msgstr "av saknade beroenden. Detta är okej, endast felen ovanför detta"
1535
1536#: dselect/install:104
1537msgid ""
1538"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1539msgstr "meddelandet är viktiga. Försök korrigera dem och kör [I]nstallera igen"
1540
1541#: dselect/update:30
1542msgid "Merging available information"
1543msgstr "Sammanfogar tillgänglig information"
1544
1545#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1546msgid "Failed to create pipes"
1547msgstr "Misslyckades med att skapa rör"
1548
1549#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1550msgid "Failed to exec gzip "
1551msgstr "Misslyckades med att köra gzip"
1552
1553#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1554msgid "Corrupted archive"
1555msgstr "Skadat arkiv"
1556
1557#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1558msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1559msgstr "Tar-kontrollsumma misslyckades, arkivet skadat"
1560
1561#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1562#, c-format
1563msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1564msgstr "Okänd TAR-rubriktyp %u, del %s"
1565
1566#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1567msgid "Invalid archive signature"
1568msgstr "Ogiltig arkivsignatur"
1569
1570#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1571msgid "Error reading archive member header"
1572msgstr "Fel vid läsning av rubrik för arkivdel"
1573
1574#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1575#, c-format
1576msgid "Invalid archive member header %s"
1577msgstr "Ogiltig arkivdelsrubrik %s"
1578
1579#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1580msgid "Invalid archive member header"
1581msgstr "Ogiltigt arkivdelsrubrik"
1582
1583#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1584msgid "Archive is too short"
1585msgstr "Arkivet är för kort"
1586
1587#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1588msgid "Failed to read the archive headers"
1589msgstr "Misslyckades med att läsa arkivrubriker"
1590
1591#: apt-inst/filelist.cc:380
1592msgid "DropNode called on still linked node"
1593msgstr "DropNode anropat på fortfarande länkad nod"
1594
1595#: apt-inst/filelist.cc:412
1596msgid "Failed to locate the hash element!"
1597msgstr "Misslyckades med att hitta hash-elementet!"
1598
1599#: apt-inst/filelist.cc:459
1600msgid "Failed to allocate diversion"
1601msgstr "Misslyckades med att allokera omdirigering"
1602
1603#: apt-inst/filelist.cc:464
1604msgid "Internal error in AddDiversion"
1605msgstr "Internt fel i AddDiversion"
1606
1607#: apt-inst/filelist.cc:477
1608#, c-format
1609msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1610msgstr "Försöker att skriva över en omdirigering, %s -> %s och %s/%s"
1611
1612#: apt-inst/filelist.cc:506
1613#, c-format
1614msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1615msgstr "Omdirigeringen %s -> %s inlagd två gånger"
1616
1617#: apt-inst/filelist.cc:549
1618#, c-format
1619msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1620msgstr "Duplicerad konfigurationsfil %s/%s"
1621
1622#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1623#, c-format
1624msgid "Failed to write file %s"
1625msgstr "Misslyckades med att skriva filen %s"
1626
1627#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1628#, c-format
1629msgid "Failed to close file %s"
1630msgstr "Misslyckades med att stänga filen %s"
1631
1632#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1633#, c-format
1634msgid "The path %s is too long"
1635msgstr "Sökvägen %s är för lång"
1636
1637#: apt-inst/extract.cc:124
1638#, c-format
1639msgid "Unpacking %s more than once"
1640msgstr "Packar upp %s flera gånger"
1641
1642#: apt-inst/extract.cc:134
1643#, c-format
1644msgid "The directory %s is diverted"
1645msgstr "Katalogen %s är omdirigerad"
1646
1647#: apt-inst/extract.cc:144
1648#, c-format
1649msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1650msgstr "Paketet försöker att skriva till omdirigeringsmålet %s/%s"
1651
1652#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1653msgid "The diversion path is too long"
1654msgstr "Omdirigeringssökvägen är för lång"
1655
1656#: apt-inst/extract.cc:240
1657#, c-format
1658msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1659msgstr "Katalogen %s ersätts av en icke-katalog"
1660
1661#: apt-inst/extract.cc:280
1662msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1663msgstr "Misslyckades med att hitta noden i sin hashkorg"
1664
1665#: apt-inst/extract.cc:284
1666msgid "The path is too long"
1667msgstr "Sökvägen är för lång"
1668
1669#: apt-inst/extract.cc:414
1670#, c-format
1671msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1672msgstr "Skriv över paketträff utan version för %s"
1673
1674#: apt-inst/extract.cc:431
1675#, c-format
1676msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1677msgstr "Filen %s/%s skriver över den i paketet %s"
1678
1679#. Only warn if there are no sources.list.d.
1680#. Only warn if there is no sources.list file.
1681#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1682#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:311 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1683#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:100
1684#: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:307
1685#: methods/mirror.cc:87
1686#, c-format
1687msgid "Unable to read %s"
1688msgstr "Kunde inte läsa %s"
1689
1690#: apt-inst/extract.cc:491
1691#, c-format
1692msgid "Unable to stat %s"
1693msgstr "Kunde inte ta status på %s"
1694
1695#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1696#, c-format
1697msgid "Failed to remove %s"
1698msgstr "Misslyckades med att ta bort %s"
1699
1700#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1701#, c-format
1702msgid "Unable to create %s"
1703msgstr "Kunde inte skapa %s"
1704
1705#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1706#, c-format
1707msgid "Failed to stat %sinfo"
1708msgstr "Misslyckades att ta status på %sinfo"
1709
1710#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1711msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1712msgstr "Katalogerna info och temp måste vara på samma filsystem"
1713
1714#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1070
1715#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1174 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180
1716#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1326
1717msgid "Reading package lists"
1718msgstr "Läser paketlistor"
1719
1720# Felmeddelande för misslyckad chdir
1721#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1722#, c-format
1723msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1724msgstr "Misslyckades att växla till adminkatalogen %sinfo"
1725
1726#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1727#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1728msgid "Internal error getting a package name"
1729msgstr "Internt fel när namn på Package-fil skulle hämtas"
1730
1731#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1732msgid "Reading file listing"
1733msgstr "Läser fillista"
1734
1735#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1736#, c-format
1737msgid ""
1738"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1739"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1740"package!"
1741msgstr ""
1742"Misslyckades med att öppna listfilen \"%sinfo/%s\". Om du inte kan återskapa "
1743"filen, skapa en tom och installera omedelbart om samma version av paketet!"
1744
1745#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1746#, c-format
1747msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1748msgstr "Misslyckades med att läsa listfilen %sinfo/%s"
1749
1750#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1751msgid "Internal error getting a node"
1752msgstr "Internt fel när en nod skulle hämtas"
1753
1754#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1755#, c-format
1756msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1757msgstr "Misslyckades med att öppna omdirigeringsfilen %sdiversions"
1758
1759#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1760msgid "The diversion file is corrupted"
1761msgstr "Omdirigeringsfilen är skadad"
1762
1763#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1764#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1765#, c-format
1766msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1767msgstr "Felaktig rad i omdirigeringsfilen: %s"
1768
1769#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1770msgid "Internal error adding a diversion"
1771msgstr "Internt fel när en omdirigering skulle läggas till"
1772
1773#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1774msgid "The pkg cache must be initialized first"
1775msgstr "Paketcachen måste först initieras"
1776
1777#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1778#, c-format
1779msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1780msgstr "Misslyckades med att hitta Package:-rubrik, position %lu"
1781
1782#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1783#, c-format
1784msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1785msgstr "Felaktig ConfFile-sektion i statusfilen. Position %lu"
1786
1787#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1788#, c-format
1789msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1790msgstr "Fel vid tolkning av MD5. Position %lu"
1791
1792#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1793#, c-format
1794msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1795msgstr "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, delen \"%s\" saknas"
1796
1797#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1798#, c-format
1799msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1800msgstr "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, \"%s\", \"%s\" och \"%s\" saknas"
1801
1802# chdir
1803#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1804#, c-format
1805msgid "Couldn't change to %s"
1806msgstr "Kunde inte byta till %s"
1807
1808#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1809msgid "Internal error, could not locate member"
1810msgstr "Internt fel, kunde inte hitta del"
1811
1812#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1813msgid "Failed to locate a valid control file"
1814msgstr "Misslyckades med att hitta en giltig control-fil"
1815
1816#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1817msgid "Unparsable control file"
1818msgstr "Kunde inte tolka control-filen"
1819
1820#: methods/bzip2.cc:65
1821#, c-format
1822msgid "Couldn't open pipe for %s"
1823msgstr "Kunde inte öppna rör för %s"
1824
1825# %s = programnamn
1826#: methods/bzip2.cc:109
1827#, c-format
1828msgid "Read error from %s process"
1829msgstr "Läsfel från %s-processen"
1830
1831#: methods/bzip2.cc:141 methods/bzip2.cc:150 methods/copy.cc:43
1832#: methods/gzip.cc:93 methods/gzip.cc:102 methods/rred.cc:486
1833#: methods/rred.cc:495
1834msgid "Failed to stat"
1835msgstr "Kunde inte ta status"
1836
1837#: methods/bzip2.cc:147 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:99
1838#: methods/rred.cc:492
1839msgid "Failed to set modification time"
1840msgstr "Misslyckades ställa in ändringstid"
1841
1842#: methods/cdrom.cc:199
1843#, c-format
1844msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1845msgstr "Kunde inte läsa cd-rom-databasen %s"
1846
1847#: methods/cdrom.cc:208
1848msgid ""
1849"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1850"cannot be used to add new CD-ROMs"
1851msgstr ""
1852"Använd apt-cdrom för att APT ska känna igen denna cd. apt-get update kan "
1853"inte användas för att lägga till skivor"
1854
1855#: methods/cdrom.cc:218
1856msgid "Wrong CD-ROM"
1857msgstr "Fel cd-rom"
1858
1859#: methods/cdrom.cc:245
1860#, c-format
1861msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1862msgstr "Kunde inte avmontera cd-rom:en i %s, den kanske fortfarande används."
1863
1864#: methods/cdrom.cc:250
1865msgid "Disk not found."
1866msgstr "Skivan hittades inte."
1867
1868#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1869msgid "File not found"
1870msgstr "Filen hittades inte"
1871
1872#: methods/file.cc:44
1873msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1874msgstr "Ogiltig URI, lokala URI:er får inte börja med //"
1875
1876#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1877#: methods/ftp.cc:168
1878msgid "Logging in"
1879msgstr "Loggar in"
1880
1881#: methods/ftp.cc:174
1882msgid "Unable to determine the peer name"
1883msgstr "Kunde inte fastställa namnet på partnern"
1884
1885#: methods/ftp.cc:179
1886msgid "Unable to determine the local name"
1887msgstr "Kunde inte fastställa det lokala namnet"
1888
1889#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
1890#, c-format
1891msgid "The server refused the connection and said: %s"
1892msgstr "Servern nekade anslutningen och sade: %s"
1893
1894#: methods/ftp.cc:216
1895#, c-format
1896msgid "USER failed, server said: %s"
1897msgstr "USER misslyckades, servern sade: %s"
1898
1899#: methods/ftp.cc:223
1900#, c-format
1901msgid "PASS failed, server said: %s"
1902msgstr "PASS misslyckades, servern sade: %s"
1903
1904#: methods/ftp.cc:243
1905msgid ""
1906"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1907"is empty."
1908msgstr ""
1909"En mellanserver (proxy) angavs men inget inloggningsskript, Acquire::ftp::"
1910"ProxyLogin är tom."
1911
1912#: methods/ftp.cc:271
1913#, c-format
1914msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1915msgstr "Kommandot \"%s\" i inloggningsskriptet misslyckades, servern sade: %s"
1916
1917#: methods/ftp.cc:297
1918#, c-format
1919msgid "TYPE failed, server said: %s"
1920msgstr "TYPE misslyckades, servern sade: %s"
1921
1922#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1923msgid "Connection timeout"
1924msgstr "Tidsgränsen för anslutningen överskreds"
1925
1926#: methods/ftp.cc:341
1927msgid "Server closed the connection"
1928msgstr "Servern stängde anslutningen"
1929
1930#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:784 methods/rsh.cc:190
1931msgid "Read error"
1932msgstr "Läsfel"
1933
1934#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
1935msgid "A response overflowed the buffer."
1936msgstr "Ett svar spillde bufferten."
1937
1938#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
1939msgid "Protocol corruption"
1940msgstr "Protokollet skadat"
1941
1942#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826 methods/rsh.cc:232
1943msgid "Write error"
1944msgstr "Skrivfel"
1945
1946#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
1947msgid "Could not create a socket"
1948msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket)"
1949
1950#: methods/ftp.cc:703
1951msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1952msgstr "Kunde inte ansluta datauttaget (socket), inget svar inom tidsgräns"
1953
1954#: methods/ftp.cc:709
1955msgid "Could not connect passive socket."
1956msgstr "Kunde inte ansluta passivt uttag (socket)."
1957
1958#: methods/ftp.cc:727
1959msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1960msgstr "getaddrinfo kunde inte få tag i ett lyssnande uttag (socket)"
1961
1962#: methods/ftp.cc:741
1963msgid "Could not bind a socket"
1964msgstr "Kunde inte binda ett uttag (socket)"
1965
1966#: methods/ftp.cc:745
1967msgid "Could not listen on the socket"
1968msgstr "Kunde inte lyssna på uttaget (socket)"
1969
1970#: methods/ftp.cc:752
1971msgid "Could not determine the socket's name"
1972msgstr "Kunde inte fastställa uttagets namn (socket)"
1973
1974#: methods/ftp.cc:784
1975msgid "Unable to send PORT command"
1976msgstr "Kunde inte sända PORT-kommando"
1977
1978#: methods/ftp.cc:794
1979#, c-format
1980msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1981msgstr "Okänd adressfamilj %u (AF_*)"
1982
1983#: methods/ftp.cc:803
1984#, c-format
1985msgid "EPRT failed, server said: %s"
1986msgstr "EPRT misslyckades, servern sade: %s"
1987
1988#: methods/ftp.cc:823
1989msgid "Data socket connect timed out"
1990msgstr "Anslutet datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen"
1991
1992#: methods/ftp.cc:830
1993msgid "Unable to accept connection"
1994msgstr "Kunde inte ta emot anslutningen"
1995
1996#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1006 methods/rsh.cc:302
1997msgid "Problem hashing file"
1998msgstr "Problem med att lägga filen till hashtabellen"
1999
2000#: methods/ftp.cc:882
2001#, c-format
2002msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
2003msgstr "Kunde inte hämta filen, servern sade \"%s\""
2004
2005#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321
2006msgid "Data socket timed out"
2007msgstr "Datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen"
2008
2009#: methods/ftp.cc:927
2010#, c-format
2011msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
2012msgstr "Dataöverföringen misslyckades, servern sade \"%s\""
2013
2014# Statusmeddelande, byter från substantiv till verb
2015#. Get the files information
2016#: methods/ftp.cc:1004
2017msgid "Query"
2018msgstr "Frågar"
2019
2020#: methods/ftp.cc:1116
2021msgid "Unable to invoke "
2022msgstr "Kunde inte starta "
2023
2024# Felmeddelande för misslyckad chdir
2025#: methods/connect.cc:71
2026#, c-format
2027msgid "Connecting to %s (%s)"
2028msgstr "Ansluter till %s (%s)"
2029
2030#: methods/connect.cc:82
2031#, c-format
2032msgid "[IP: %s %s]"
2033msgstr "[IP: %s %s]"
2034
2035# [f]amilj, [t]yp, [p]rotokoll
2036#: methods/connect.cc:89
2037#, c-format
2038msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2039msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket) för %s (f=%u t=%u p=%u)"
2040
2041#: methods/connect.cc:95
2042#, c-format
2043msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2044msgstr "Kunde inte initiera anslutningen till %s:%s (%s)."
2045
2046#: methods/connect.cc:103
2047#, c-format
2048msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2049msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s), anslutningen överskred tidsgräns"
2050
2051#: methods/connect.cc:121
2052#, c-format
2053msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2054msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s)."
2055
2056#. We say this mainly because the pause here is for the
2057#. ssh connection that is still going
2058#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424
2059#, c-format
2060msgid "Connecting to %s"
2061msgstr "Ansluter till %s"
2062
2063#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
2064#, c-format
2065msgid "Could not resolve '%s'"
2066msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\""
2067
2068#: methods/connect.cc:193
2069#, c-format
2070msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2071msgstr "Temporärt fel vid uppslagning av \"%s\""
2072
2073# Okänd felkod; %i = koden
2074#: methods/connect.cc:196
2075#, c-format
2076msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
2077msgstr "Något konstigt hände när \"%s:%s\" slogs upp (%i - %s)"
2078
2079#: methods/connect.cc:243
2080#, c-format
2081msgid "Unable to connect to %s:%s:"
2082msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s:"
2083
2084#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2085#: methods/gpgv.cc:71
2086#, c-format
2087msgid "No keyring installed in %s."
2088msgstr "Ingen nyckelring installerad i %s."
2089
2090#: methods/gpgv.cc:163
2091msgid ""
2092"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2093msgstr ""
2094"Internt fel: Korrekt signatur men kunde inte fastställa nyckelns "
2095"fingeravtryck?!"
2096
2097#: methods/gpgv.cc:168
2098msgid "At least one invalid signature was encountered."
2099msgstr "Minst en ogiltig signatur träffades på."
2100
2101#: methods/gpgv.cc:172
2102msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
2103msgstr ""
2104"Kunde inte köra \"gpgv\" för att verifiera signatur (är gpgv installerad?)"
2105
2106#: methods/gpgv.cc:177
2107msgid "Unknown error executing gpgv"
2108msgstr "Okänt fel vid körning av gpgv"
2109
2110#: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
2111msgid "The following signatures were invalid:\n"
2112msgstr "Följande signaturer är ogiltiga:\n"
2113
2114#: methods/gpgv.cc:225
2115msgid ""
2116"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2117"available:\n"
2118msgstr ""
2119"Följande signaturer kunde inte verifieras för att den öppna nyckeln inte är "
2120"tillgänglig:\n"
2121
2122#: methods/http.cc:385
2123msgid "Waiting for headers"
2124msgstr "Väntar på rubriker"
2125
2126#: methods/http.cc:531
2127#, c-format
2128msgid "Got a single header line over %u chars"
2129msgstr "Fick en ensam rubrikrad på %u tecken"
2130
2131#: methods/http.cc:539
2132msgid "Bad header line"
2133msgstr "Felaktig rubrikrad"
2134
2135#: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
2136msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2137msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt svarshuvud"
2138
2139#: methods/http.cc:600
2140msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2141msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Length-rubrik"
2142
2143#: methods/http.cc:615
2144msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2145msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Range-rubrik"
2146
2147#: methods/http.cc:617
2148msgid "This HTTP server has broken range support"
2149msgstr "Den här http-serverns stöd för delvis hämtning fungerar inte"
2150
2151#: methods/http.cc:641
2152msgid "Unknown date format"
2153msgstr "Okänt datumformat"
2154
2155#: methods/http.cc:799
2156msgid "Select failed"
2157msgstr "\"Select\" misslyckades"
2158
2159#: methods/http.cc:804
2160msgid "Connection timed out"
2161msgstr "Anslutningen överskred tidsgränsen"
2162
2163#: methods/http.cc:827
2164msgid "Error writing to output file"
2165msgstr "Fel vid skrivning till utdatafil"
2166
2167#: methods/http.cc:858
2168msgid "Error writing to file"
2169msgstr "Fel vid skrivning till fil"
2170
2171#: methods/http.cc:886
2172msgid "Error writing to the file"
2173msgstr "Fel vid skrivning till filen"
2174
2175#: methods/http.cc:900
2176msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2177msgstr "Fel vid läsning från server: Andra änden stängde förbindelsen"
2178
2179#: methods/http.cc:902
2180msgid "Error reading from server"
2181msgstr "Fel vid läsning från server"
2182
2183#: methods/http.cc:991 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281
2184msgid "Failed to truncate file"
2185msgstr "Misslyckades med att kapa av filen"
2186
2187#: methods/http.cc:1160
2188msgid "Bad header data"
2189msgstr "Felaktiga data i huvud"
2190
2191#: methods/http.cc:1177 methods/http.cc:1232
2192msgid "Connection failed"
2193msgstr "Anslutningen misslyckades"
2194
2195#: methods/http.cc:1324
2196msgid "Internal error"
2197msgstr "Internt fel"
2198
2199#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
2200msgid "Can't mmap an empty file"
2201msgstr "Kan inte utföra mmap på en tom fil"
2202
2203#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
2204#, c-format
2205msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2206msgstr "Kunde inte duplicera filhandtag %i"
2207
2208#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
2209#, c-format
2210msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2211msgstr "Kunde inte utföra mmap på %lu byte"
2212
2213#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
2214msgid "Unable to close mmap"
2215msgstr "Kunde inte stänga mmap"
2216
2217#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
2218msgid "Unable to synchronize mmap"
2219msgstr "Kunde inte synkronisera mmap"
2220
2221#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300
2222#, c-format
2223msgid ""
2224"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2225"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2226msgstr ""
2227"Dynamisk MMap fick slut på utrymme. Öka storleken för APT::Cache-Limit. "
2228"Aktuellt värde: %lu. (man 5 apt.conf)"
2229
2230#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:399
2231#, c-format
2232msgid ""
2233"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2234"reached."
2235msgstr ""
2236"Kunde inte öka storleken för MMap eftersom gränsen på %lu byte redan har "
2237"uppnåtts."
2238
2239#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:402
2240msgid ""
2241"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2242msgstr ""
2243"Kunde inte öka storleken för MMap eftersom automatisk växt har inaktiverats "
2244"av användaren."
2245
2246#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2247#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
2248#, c-format
2249msgid "%lid %lih %limin %lis"
2250msgstr "%lid %lih %limin %lis"
2251
2252#. h means hours, min means minutes, s means seconds
2253#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
2254#, c-format
2255msgid "%lih %limin %lis"
2256msgstr "%lih %limin %lis"
2257
2258#. min means minutes, s means seconds
2259#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
2260#, c-format
2261msgid "%limin %lis"
2262msgstr "%limin %lis"
2263
2264#. s means seconds
2265#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
2266#, c-format
2267msgid "%lis"
2268msgstr "%lis"
2269
2270#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1119
2271#, c-format
2272msgid "Selection %s not found"
2273msgstr "Valet %s hittades inte"
2274
2275#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
2276#, c-format
2277msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2278msgstr "Okänd typförkortning: \"%c\""
2279
2280#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
2281#, c-format
2282msgid "Opening configuration file %s"
2283msgstr "Öppnar konfigurationsfilen %s"
2284
2285#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
2286#, c-format
2287msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2288msgstr "Syntaxfel %s:%u: Block börjar utan namn."
2289
2290#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
2291#, c-format
2292msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2293msgstr "Syntaxfel %s:%u: Felformat märke"
2294
2295#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
2296#, c-format
2297msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2298msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp efter värde"
2299
2300#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
2301#, c-format
2302msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2303msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktiv kan endast utföras på toppnivån"
2304
2305#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
2306#, c-format
2307msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2308msgstr "Syntaxfel %s:%u: För många nästlade inkluderingar"
2309
2310#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
2311#, c-format
2312msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2313msgstr "Syntaxfel %s:%u: Inkluderad härifrån"
2314
2315#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
2316#, c-format
2317msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2318msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktivet \"%s\" stöds inte"
2319
2320#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2321#, c-format
2322msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2323msgstr "Syntaxfel %s:%u: clear-direktivet kräver ett flaggträd som argument"
2324
2325#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
2326#, c-format
2327msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2328msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp vid filens slut"
2329
2330#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2331#, c-format
2332msgid "%c%s... Error!"
2333msgstr "%c%s... Fel!"
2334
2335#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2336#, c-format
2337msgid "%c%s... Done"
2338msgstr "%c%s... Färdig"
2339
2340#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2341#, c-format
2342msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2343msgstr "Kommandoradsflaggan \"%c\" [från %s] är inte känd."
2344
2345#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2346#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2347#, c-format
2348msgid "Command line option %s is not understood"
2349msgstr "Förstår inte kommandoradsflaggan %s"
2350
2351#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2352#, c-format
2353msgid "Command line option %s is not boolean"
2354msgstr "Kommandoradsflaggan %s är inte boolsk"
2355
2356#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
2357#, c-format
2358msgid "Option %s requires an argument."
2359msgstr "Flaggan %s kräver ett argument."
2360
2361#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
2362#, c-format
2363msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2364msgstr ""
2365"Flaggan %s: Den angivna konfigurationsposten måste innehålla ett =<värde>."
2366
2367#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
2368#, c-format
2369msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2370msgstr "Flaggan %s kräver ett heltalsargument, inte \"%s\""
2371
2372#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
2373#, c-format
2374msgid "Option '%s' is too long"
2375msgstr "Flaggan \"%s\" är för lång"
2376
2377#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
2378#, c-format
2379msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2380msgstr "Förstår inte %s, prova med \"true\" eller \"false\"."
2381
2382#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
2383#, c-format
2384msgid "Invalid operation %s"
2385msgstr "Felaktig åtgärd %s"
2386
2387#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2388#, c-format
2389msgid "Unable to stat the mount point %s"
2390msgstr "Kunde inte ta status på monteringspunkten %s."
2391
2392# Felmeddelande för misslyckad chdir
2393#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
2394#: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39
2395#: methods/mirror.cc:93
2396#, c-format
2397msgid "Unable to change to %s"
2398msgstr "Kunde inte byta till %s"
2399
2400#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:217
2401msgid "Failed to stat the cdrom"
2402msgstr "Kunde inte ta status på cd-romen."
2403
2404#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
2405#, c-format
2406msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2407msgstr "Använder inte låsning för skrivskyddade låsfilen %s"
2408
2409#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159
2410#, c-format
2411msgid "Could not open lock file %s"
2412msgstr "Kunde inte öppna låsfilen %s"
2413
2414#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:177
2415#, c-format
2416msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2417msgstr "Använder inte låsning för nfs-monterade låsfilen %s"
2418
2419#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:181
2420#, c-format
2421msgid "Could not get lock %s"
2422msgstr "Kunde inte erhålla låset %s"
2423
2424#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:643
2425#, c-format
2426msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2427msgstr "Väntade på %s men den fanns inte där"
2428
2429#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:655
2430#, c-format
2431msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2432msgstr "Underprocessen %s råkade ut för ett segmenteringsfel."
2433
2434#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:657
2435#, c-format
2436msgid "Sub-process %s received signal %u."
2437msgstr "Underprocessen %s tog emot signal %u."
2438
2439#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:661
2440#, c-format
2441msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2442msgstr "Underprocessen %s svarade med en felkod (%u)"
2443
2444#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:663
2445#, c-format
2446msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2447msgstr "Underprocessen %s avslutades oväntat"
2448
2449#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:728
2450#, c-format
2451msgid "Could not open file %s"
2452msgstr "Kunde inte öppna filen %s"
2453
2454#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:745
2455#, c-format
2456msgid "Could not open file descriptor %d"
2457msgstr "Kunde inte öppna filhandtag %d"
2458
2459#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:805
2460#, c-format
2461msgid "read, still have %lu to read but none left"
2462msgstr "läsning, har fortfarande %lu att läsa men ingenting finns kvar"
2463
2464#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:838
2465#, c-format
2466msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2467msgstr "skrivning, har fortfarande %lu att skriva men kunde inte"
2468
2469#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:937
2470#, c-format
2471msgid "Problem closing the gzip file %s"
2472msgstr "Problem med att stänga gzip-filen %s"
2473
2474#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:940
2475#, c-format
2476msgid "Problem closing the file %s"
2477msgstr "Problem med att stänga filen %s"
2478
2479#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:945
2480#, c-format
2481msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2482msgstr "Problem med att byta namn på filen %s till %s"
2483
2484#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:956
2485#, c-format
2486msgid "Problem unlinking the file %s"
2487msgstr "Problem med att avlänka filen %s"
2488
2489#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:969
2490msgid "Problem syncing the file"
2491msgstr "Problem med att synkronisera filen"
2492
2493# Felmeddelande
2494#: apt-pkg/pkgcache.cc:145
2495msgid "Empty package cache"
2496msgstr "Paketcachen är tom"
2497
2498#: apt-pkg/pkgcache.cc:151
2499msgid "The package cache file is corrupted"
2500msgstr "Paketcachefilen är skadad"
2501
2502#: apt-pkg/pkgcache.cc:156
2503msgid "The package cache file is an incompatible version"
2504msgstr "Paketcachefilens version är inkompatibel"
2505
2506#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2507#, c-format
2508msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2509msgstr "Denna APT saknar stöd för versionssystemet \"%s\""
2510
2511#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2512msgid "The package cache was built for a different architecture"
2513msgstr "Paketcachen byggdes för en annan arkitektur"
2514
2515#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
2516msgid "Depends"
2517msgstr "Beroende av"
2518
2519#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
2520msgid "PreDepends"
2521msgstr "Förberoende av"
2522
2523#: apt-pkg/pkgcache.cc:293
2524msgid "Suggests"
2525msgstr "Föreslår"
2526
2527#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
2528msgid "Recommends"
2529msgstr "Rekommenderar"
2530
2531# "Konfliktar"?
2532#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
2533msgid "Conflicts"
2534msgstr "Står i konflikt med"
2535
2536#: apt-pkg/pkgcache.cc:294
2537msgid "Replaces"
2538msgstr "Ersätter"
2539
2540# "Föråldrar"?
2541#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
2542msgid "Obsoletes"
2543msgstr "Föråldrar"
2544
2545#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
2546msgid "Breaks"
2547msgstr "Gör sönder"
2548
2549#: apt-pkg/pkgcache.cc:295
2550msgid "Enhances"
2551msgstr "Utökar"
2552
2553#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2554msgid "important"
2555msgstr "viktigt"
2556
2557#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2558msgid "required"
2559msgstr "nödvändigt"
2560
2561#: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2562msgid "standard"
2563msgstr "standard"
2564
2565#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2566msgid "optional"
2567msgstr "valfri"
2568
2569#: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2570msgid "extra"
2571msgstr "extra"
2572
2573#: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153
2574msgid "Building dependency tree"
2575msgstr "Bygger beroendeträd"
2576
2577#: apt-pkg/depcache.cc:125
2578msgid "Candidate versions"
2579msgstr "Kandiderande versioner"
2580
2581#: apt-pkg/depcache.cc:154
2582msgid "Dependency generation"
2583msgstr "Beroendegenerering"
2584
2585#: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211
2586msgid "Reading state information"
2587msgstr "Läser tillståndsinformation"
2588
2589#: apt-pkg/depcache.cc:236
2590#, c-format
2591msgid "Failed to open StateFile %s"
2592msgstr "Misslyckades med att öppna StateFile %s"
2593
2594#: apt-pkg/depcache.cc:242
2595#, c-format
2596msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2597msgstr "Misslyckades med att skriva temporär StateFile %s"
2598
2599#: apt-pkg/depcache.cc:921
2600#, c-format
2601msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
2602msgstr "Internt fel, gruppen \"%s\" har inget installerbart pseudo-paket"
2603
2604#: apt-pkg/tagfile.cc:102
2605#, c-format
2606msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2607msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (1)"
2608
2609#: apt-pkg/tagfile.cc:189
2610#, c-format
2611msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2612msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (2)"
2613
2614#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2615#, c-format
2616msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2617msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([option] ej tolkningsbar)"
2618
2619#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2620#, c-format
2621msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2622msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([option] för kort)"
2623
2624#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2625#, c-format
2626msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2627msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] är inte en tilldelning)"
2628
2629#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2630#, c-format
2631msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2632msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] saknar nyckel)"
2633
2634#: apt-pkg/sourcelist.cc:115
2635#, c-format
2636msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2637msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] nyckeln %s saknar värde)"
2638
2639#: apt-pkg/sourcelist.cc:128
2640#, c-format
2641msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2642msgstr "Rad %lu i källistan %s har (URI)"
2643
2644#: apt-pkg/sourcelist.cc:130
2645#, c-format
2646msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2647msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist)"
2648
2649#: apt-pkg/sourcelist.cc:133
2650#, c-format
2651msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2652msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (URI-tolkning)"
2653
2654#: apt-pkg/sourcelist.cc:139
2655#, c-format
2656msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2657msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (Absolut dist)"
2658
2659#: apt-pkg/sourcelist.cc:146
2660#, c-format
2661msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2662msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist-tolkning)"
2663
2664#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
2665#, c-format
2666msgid "Opening %s"
2667msgstr "Öppnar %s"
2668
2669#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
2670#, c-format
2671msgid "Line %u too long in source list %s."
2672msgstr "Rad %u är för lång i källistan %s."
2673
2674#: apt-pkg/sourcelist.cc:281
2675#, c-format
2676msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2677msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (typ)"
2678
2679#: apt-pkg/sourcelist.cc:285
2680#, c-format
2681msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2682msgstr "Typ \"%s\" är inte känd på rad %u i listan över källor %s"
2683
2684#: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616
2685#, c-format
2686msgid ""
2687"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2688"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2689msgstr ""
2690"Kunde inte genomföra omedelbar konfiguration på \"%s\". Se man 5 apt.conf "
2691"under APT::Immediate-Configure för information. (%d)"
2692
2693#: apt-pkg/packagemanager.cc:452
2694#, c-format
2695msgid ""
2696"This installation run will require temporarily removing the essential "
2697"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2698"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2699msgstr ""
2700"För att genomföra installationen måste det systemkritiska paketet %s "
2701"tillfälligt tas bort på grund av en beroendespiral i Conflicts/Pre-Depends. "
2702"Detta är oftast en dålig idé, men om du verkligen vill göra det kan du "
2703"aktivera flaggan \"APT::Force-LoopBreak\"."
2704
2705#: apt-pkg/packagemanager.cc:495
2706#, c-format
2707msgid ""
2708"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
2709"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2710msgstr ""
2711"Kunde inte genomföra omedelbar konfiguration på redan uppackade \"%s\". Se "
2712"man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure för information."
2713
2714#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2715#, c-format
2716msgid "Index file type '%s' is not supported"
2717msgstr "Indexfiler av typ \"%s\" stöds inte"
2718
2719#: apt-pkg/algorithms.cc:292
2720#, c-format
2721msgid ""
2722"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2723msgstr ""
2724"Paketet %s måste installeras om, men jag kan inte hitta något arkiv för det."
2725
2726#: apt-pkg/algorithms.cc:1210
2727msgid ""
2728"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2729"held packages."
2730msgstr ""
2731"Fel, pkgProblemResolver::Resolve genererade avbrott; detta kan bero på "
2732"tillbakahållna paket."
2733
2734#: apt-pkg/algorithms.cc:1212
2735msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2736msgstr "Kunde inte korrigera problemen, du har hållit tillbaka trasiga paket."
2737
2738#: apt-pkg/algorithms.cc:1488 apt-pkg/algorithms.cc:1490
2739msgid ""
2740"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2741"used instead."
2742msgstr ""
2743"Vissa indexfiler kunde inte hämtas, de har ignorerats eller så har de gamla "
2744"använts istället."
2745
2746#: apt-pkg/acquire.cc:79
2747#, c-format
2748msgid "List directory %spartial is missing."
2749msgstr "Listkatalogen %spartial saknas."
2750
2751#: apt-pkg/acquire.cc:83
2752#, c-format
2753msgid "Archives directory %spartial is missing."
2754msgstr "Arkivkatalogen %spartial saknas."
2755
2756#: apt-pkg/acquire.cc:91
2757#, c-format
2758msgid "Unable to lock directory %s"
2759msgstr "Kunde inte låsa katalogen %s"
2760
2761#. only show the ETA if it makes sense
2762#. two days
2763#: apt-pkg/acquire.cc:857
2764#, c-format
2765msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2766msgstr "Hämtar fil %li av %li (%s återstår)"
2767
2768#: apt-pkg/acquire.cc:859
2769#, c-format
2770msgid "Retrieving file %li of %li"
2771msgstr "Hämtar fil %li av %li"
2772
2773#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2774#, c-format
2775msgid "The method driver %s could not be found."
2776msgstr "Metoddrivrutinen %s kunde inte hittas."
2777
2778#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2779#, c-format
2780msgid "Method %s did not start correctly"
2781msgstr "Metoden %s startade inte korrekt"
2782
2783#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
2784#, c-format
2785msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2786msgstr ""
2787"Mata in skivan med etiketten \"%s\" i enheten \"%s\" och tryck på Enter."
2788
2789#: apt-pkg/init.cc:143
2790#, c-format
2791msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2792msgstr "Paketsystemet \"%s\" stöds inte"
2793
2794#
2795#: apt-pkg/init.cc:159
2796msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2797msgstr "Kunde inte fastställa en lämplig paketsystemstyp"
2798
2799#: apt-pkg/clean.cc:56
2800#, c-format
2801msgid "Unable to stat %s."
2802msgstr "Kunde inte ta status på %s."
2803
2804#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2805msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2806msgstr "Du måste lägga till några \"source\"-URI:er i din sources.list"
2807
2808#: apt-pkg/cachefile.cc:84
2809msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2810msgstr "Paketlistan eller statusfilen kunde inte tolkas eller öppnas."
2811
2812#: apt-pkg/cachefile.cc:88
2813msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2814msgstr "Du kan möjligen rätta till problemet genom att köra \"apt-get update\""
2815
2816#: apt-pkg/cachefile.cc:106
2817msgid "The list of sources could not be read."
2818msgstr "Listan över källor kunde inte läsas."
2819
2820# "Package" är en sträng i konfigurationsfilen
2821#: apt-pkg/policy.cc:344
2822#, c-format
2823msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2824msgstr "Ogiltig post i konfigurationsfilen %s, \"Package\"-rubriken saknas"
2825
2826#: apt-pkg/policy.cc:366
2827#, c-format
2828msgid "Did not understand pin type %s"
2829msgstr "Förstod inte nåltypen %s"
2830
2831#: apt-pkg/policy.cc:374
2832msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2833msgstr "Prioritet ej angiven (eller noll) för nål"
2834
2835#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
2836msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2837msgstr "Cachen har ett inkompatibelt versionssystem"
2838
2839# NewPackage etc. är funktionsnamn
2840#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198
2841#, c-format
2842msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2843msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewPackage)"
2844
2845#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215
2846#, c-format
2847msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2848msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage1)"
2849
2850#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253
2851#, c-format
2852msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2853msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc1)"
2854
2855#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285
2856#, c-format
2857msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2858msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage2)"
2859
2860#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
2861#, c-format
2862msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2863msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileVer1)"
2864
2865#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
2866#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324
2867#, c-format
2868msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
2869msgstr "Fel uppstod vid behandling av %s (NewVersion%d)"
2870
2871#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
2872#, c-format
2873msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2874msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage3)"
2875
2876#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353
2877#, c-format
2878msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2879msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc2)"
2880
2881#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360
2882msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2883msgstr "Grattis, du överskred antalet paketnamn som denna APT kan hantera."
2884
2885#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363
2886msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2887msgstr "Grattis, du överskred antalet versioner som denna APT kan hantera."
2888
2889#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366
2890msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2891msgstr "Grattis, du överskred antalet beskrivningar som denna APT kan hantera."
2892
2893#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
2894msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2895msgstr "Grattis, du överskred antalet beroenden som denna APT kan hantera."
2896
2897# NewPackage etc. är funktionsnamn
2898#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398
2899#, c-format
2900msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2901msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (FindPkg)"
2902
2903#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412
2904#, c-format
2905msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2906msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (CollectFileProvides)"
2907
2908#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418
2909#, c-format
2910msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2911msgstr "Paketet %s %s hittades inte när filberoenden hanterades"
2912
2913#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:982
2914#, c-format
2915msgid "Couldn't stat source package list %s"
2916msgstr "Kunde inte ta status på källkodspaketlistan %s"
2917
2918# Bättre ord?
2919#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1087
2920msgid "Collecting File Provides"
2921msgstr "Samlar filtillhandahållningar"
2922
2923#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1265 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272
2924msgid "IO Error saving source cache"
2925msgstr "In-/utfel vid lagring av källcache"
2926
2927#: apt-pkg/acquire-item.cc:136
2928#, c-format
2929msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2930msgstr "namnbyte misslyckades, %s (%s -> %s)."
2931
2932#: apt-pkg/acquire-item.cc:484
2933msgid "MD5Sum mismatch"
2934msgstr "MD5-kontrollsumman stämmer inte"
2935
2936#: apt-pkg/acquire-item.cc:746 apt-pkg/acquire-item.cc:1574
2937#: apt-pkg/acquire-item.cc:1717
2938msgid "Hash Sum mismatch"
2939msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte"
2940
2941#: apt-pkg/acquire-item.cc:1244
2942msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2943msgstr "Det finns ingen öppen nyckel tillgänglig för följande nyckel-id:n:\n"
2944
2945#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2946#. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
2947#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2948#: apt-pkg/acquire-item.cc:1281
2949#, c-format
2950msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
2951msgstr "Release-filen har gått ut, ignorerar %s (ogiltig sedan %s)"
2952
2953#: apt-pkg/acquire-item.cc:1302
2954#, c-format
2955msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2956msgstr "Konflikt i distribution: %s (förväntade %s men fick %s)"
2957
2958#: apt-pkg/acquire-item.cc:1328
2959#, c-format
2960msgid ""
2961"A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2962"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2963msgstr ""
2964"Ett fel inträffade vid verifiering av signaturen. Förrådet har inte "
2965"uppdaterats och de tidigare indexfilerna kommer att användas. GPG-fel: %s: "
2966"%s\n"
2967
2968#: apt-pkg/acquire-item.cc:1337
2969#, c-format
2970msgid "GPG error: %s: %s"
2971msgstr "GPG-fel: %s: %s"
2972
2973#: apt-pkg/acquire-item.cc:1365
2974#, c-format
2975msgid ""
2976"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2977"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2978msgstr ""
2979"Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
2980"manuellt måste reparera detta paket (på grund av saknad arkitektur)."
2981
2982#: apt-pkg/acquire-item.cc:1424
2983#, c-format
2984msgid ""
2985"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2986"manually fix this package."
2987msgstr ""
2988"Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
2989"manuellt måste reparera detta paket."
2990
2991#: apt-pkg/acquire-item.cc:1479
2992#, c-format
2993msgid ""
2994"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2995msgstr "Paketindexfilerna är skadede. Inget \"Filename:\"-fält för paketet %s."
2996
2997#: apt-pkg/acquire-item.cc:1566
2998msgid "Size mismatch"
2999msgstr "Storleken stämmer inte"
3000
3001#: apt-pkg/indexrecords.cc:53
3002#, c-format
3003msgid "Unable to parse Release file %s"
3004msgstr "Kunde inte tolka \"Release\"-filen %s"
3005
3006#: apt-pkg/indexrecords.cc:60
3007#, c-format
3008msgid "No sections in Release file %s"
3009msgstr "Inga sektioner i Release-filen %s"
3010
3011#: apt-pkg/indexrecords.cc:94
3012#, c-format
3013msgid "No Hash entry in Release file %s"
3014msgstr "Ingen Hash-post i Release-filen %s"
3015
3016#: apt-pkg/indexrecords.cc:107
3017#, c-format
3018msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3019msgstr "Ogiltig \"Valid-Until\"-post i Release-filen %s"
3020
3021#: apt-pkg/indexrecords.cc:122
3022#, c-format
3023msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3024msgstr "Ogiltig \"Date\"-post i Release-filen %s"
3025
3026#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
3027#, c-format
3028msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3029msgstr "Leverantörsblocket %s saknar fingeravtryck"
3030
3031#: apt-pkg/cdrom.cc:518
3032#, c-format
3033msgid ""
3034"Using CD-ROM mount point %s\n"
3035"Mounting CD-ROM\n"
3036msgstr ""
3037"Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n"
3038"Monterar cd-rom\n"
3039
3040#: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
3041msgid "Identifying.. "
3042msgstr "Identifierar.. "
3043
3044#: apt-pkg/cdrom.cc:552
3045#, c-format
3046msgid "Stored label: %s\n"
3047msgstr "Lagrad etikett: %s \n"
3048
3049#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
3050msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3051msgstr "Avmonterar cd-rom...\n"
3052
3053#: apt-pkg/cdrom.cc:578
3054#, c-format
3055msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3056msgstr "Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n"
3057
3058#: apt-pkg/cdrom.cc:596
3059msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3060msgstr "Avmonterar cd-rom\n"
3061
3062#: apt-pkg/cdrom.cc:600
3063msgid "Waiting for disc...\n"
3064msgstr "Väntar på skiva...\n"
3065
3066#. Mount the new CDROM
3067#: apt-pkg/cdrom.cc:608
3068msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3069msgstr "Monterar cd-rom...\n"
3070
3071#: apt-pkg/cdrom.cc:626
3072msgid "Scanning disc for index files..\n"
3073msgstr "Söker efter indexfiler på skivan...\n"
3074
3075#: apt-pkg/cdrom.cc:666
3076#, c-format
3077msgid ""
3078"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3079"%zu signatures\n"
3080msgstr ""
3081"Hittade %zu paketindex, %zu källkodsindex, %zu översättningsindex och %zu "
3082"signaturer\n"
3083
3084#: apt-pkg/cdrom.cc:677
3085msgid ""
3086"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3087"wrong architecture?"
3088msgstr ""
3089"Kunde inte hitta några paketfiler. Detta är kanske inte en Debian-skiva "
3090"eller felaktig arkitektur?"
3091
3092#: apt-pkg/cdrom.cc:703
3093#, c-format
3094msgid "Found label '%s'\n"
3095msgstr "Hittade etiketten \"%s\"\n"
3096
3097#: apt-pkg/cdrom.cc:732
3098msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3099msgstr "Namnet är ogiltigt, försök igen.\n"
3100
3101#: apt-pkg/cdrom.cc:748
3102#, c-format
3103msgid ""
3104"This disc is called: \n"
3105"'%s'\n"
3106msgstr ""
3107"Denna skiva heter: \n"
3108"\"%s\"\n"
3109
3110#: apt-pkg/cdrom.cc:752
3111msgid "Copying package lists..."
3112msgstr "Kopierar paketlistor..."
3113
3114#: apt-pkg/cdrom.cc:778
3115msgid "Writing new source list\n"
3116msgstr "Skriver ny källista\n"
3117
3118#: apt-pkg/cdrom.cc:787
3119msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3120msgstr "Poster i källistan för denna skiva:\n"
3121
3122#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:908
3123#, c-format
3124msgid "Wrote %i records.\n"
3125msgstr "Skrev %i poster.\n"
3126
3127#: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:910
3128#, c-format
3129msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3130msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer.\n"
3131
3132#: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:913
3133#, c-format
3134msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3135msgstr "Skrev %i poster med %i filer som inte stämmer\n"
3136
3137#: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:916
3138#, c-format
3139msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3140msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer och %i filer som inte stämmer\n"
3141
3142#: apt-pkg/indexcopy.cc:537
3143#, c-format
3144msgid "Skipping nonexistent file %s"
3145msgstr "Hoppar över icke-existerande filen %s"
3146
3147#: apt-pkg/indexcopy.cc:543
3148#, c-format
3149msgid "Can't find authentication record for: %s"
3150msgstr "Kan inte hitta autentiseringspost för: %s"
3151
3152#: apt-pkg/indexcopy.cc:549
3153#, c-format
3154msgid "Hash mismatch for: %s"
3155msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte för: %s"
3156
3157#: apt-pkg/cacheset.cc:337
3158#, c-format
3159msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3160msgstr "Utgåvan \"%s\" för \"%s\" hittades inte"
3161
3162#: apt-pkg/cacheset.cc:340
3163#, c-format
3164msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3165msgstr "Version \"%s\" för \"%s\" hittades inte"
3166
3167#: apt-pkg/cacheset.cc:447
3168#, c-format
3169msgid "Couldn't find task '%s'"
3170msgstr "Kunde inte hitta funktionen \"%s\""
3171
3172#: apt-pkg/cacheset.cc:454
3173#, c-format
3174msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3175msgstr "Kunde inte hitta något paket enligt reguljära uttrycket \"%s\""
3176
3177#: apt-pkg/cacheset.cc:467
3178#, c-format
3179msgid "Can't select versions from package '%s' as it purely virtual"
3180msgstr ""
3181"Kan inte välja versioner från paketet \"%s\" eftersom det är helt virtuellt"
3182
3183#: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
3184#, c-format
3185msgid ""
3186"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3187"neither of them"
3188msgstr ""
3189"Kan inte välja installerad version eller kandidatversion från paketet \"%s\" "
3190"eftersom det inte har någon av dem"
3191
3192#: apt-pkg/cacheset.cc:491
3193#, c-format
3194msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3195msgstr ""
3196"Kan inte välja senaste version från paketet \"%s\" eftersom det är helt "
3197"virtuellt"
3198
3199#: apt-pkg/cacheset.cc:499
3200#, c-format
3201msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3202msgstr ""
3203"Kan inte välja kandidatversion från paketet %s eftersom det inte har någon "
3204"kandidat"
3205
3206#: apt-pkg/cacheset.cc:507
3207#, c-format
3208msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3209msgstr ""
3210"Kan inte välja installerad version från paketet %s eftersom det inte är "
3211"installerat"
3212
3213#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
3214#, c-format
3215msgid "Installing %s"
3216msgstr "Installerar %s"
3217
3218#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:822
3219#, c-format
3220msgid "Configuring %s"
3221msgstr "Konfigurerar %s"
3222
3223#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:829
3224#, c-format
3225msgid "Removing %s"
3226msgstr "Tar bort %s"
3227
3228#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55
3229#, c-format
3230msgid "Completely removing %s"
3231msgstr "Tar bort hela %s"
3232
3233#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56
3234#, c-format
3235msgid "Noting disappearance of %s"
3236msgstr "Uppmärksammar försvinnandet av %s"
3237
3238#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
3239#, c-format
3240msgid "Running post-installation trigger %s"
3241msgstr "Kör efterinstallationsutlösare %s"
3242
3243#. FIXME: use a better string after freeze
3244#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:646
3245#, c-format
3246msgid "Directory '%s' missing"
3247msgstr "Katalogen \"%s\" saknas"
3248
3249#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674
3250#, c-format
3251msgid "Could not open file '%s'"
3252msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\""
3253
3254#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:815
3255#, c-format
3256msgid "Preparing %s"
3257msgstr "Förbereder %s"
3258
3259#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:816
3260#, c-format
3261msgid "Unpacking %s"
3262msgstr "Packar upp %s"
3263
3264#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:821
3265#, c-format
3266msgid "Preparing to configure %s"
3267msgstr "Förbereder konfigurering av %s"
3268
3269#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823
3270#, c-format
3271msgid "Installed %s"
3272msgstr "Installerade %s"
3273
3274#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:828
3275#, c-format
3276msgid "Preparing for removal of %s"
3277msgstr "Förbereder borttagning av %s"
3278
3279#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:830
3280#, c-format
3281msgid "Removed %s"
3282msgstr "Tog bort %s"
3283
3284#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:835
3285#, c-format
3286msgid "Preparing to completely remove %s"
3287msgstr "Förbereder borttagning av hela %s"
3288
3289#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:836
3290#, c-format
3291msgid "Completely removed %s"
3292msgstr "Tog bort hela %s"
3293
3294#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1042
3295msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3296msgstr ""
3297"Kan inte skriva loggfil, openpty() misslyckades (/dev/pts inte monterad?)\n"
3298
3299#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1073
3300msgid "Running dpkg"
3301msgstr "Kör dpkg"
3302
3303#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1276
3304msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3305msgstr "Ingen apport-rapport skrevs därför att MaxReports redan har uppnåtts"
3306
3307#. check if its not a follow up error
3308#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1281
3309msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3310msgstr "beroendeproblem - lämnar okonfigurerad"
3311
3312#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1283
3313msgid ""
3314"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3315"error from a previous failure."
3316msgstr ""
3317"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att det är "
3318"ett efterföljande fel från ett tidigare problem."
3319
3320#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1289
3321msgid ""
3322"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3323"error"
3324msgstr ""
3325"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att "
3326"diskutrymmet är slut"
3327
3328#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1295
3329msgid ""
3330"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3331"error"
3332msgstr ""
3333"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att minnet "
3334"är slut"
3335
3336#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302
3337msgid ""
3338"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3339msgstr ""
3340"Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar ett in-/ut-"
3341"fel för dpkg"
3342
3343#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
3344#, c-format
3345msgid ""
3346"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3347"it?"
3348msgstr ""
3349"Kunde inte låsa administrationskatalogen (%s). Använder en annan process den?"
3350
3351#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
3352#, c-format
3353msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3354msgstr "Kunde inte låsa administrationskatalogen (%s). Är du root?"
3355
3356#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3357#. dpkg --configure -a
3358#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3359#, c-format
3360msgid ""
3361"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3362msgstr ""
3363"dpkg avbröts. Du måste köra \"%s\" manuellt för att korrigera problemet. "
3364
3365#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
3366msgid "Not locked"
3367msgstr "Inte låst"
3368
3369#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3370#. and provide a config option to define that default
3371#: methods/mirror.cc:200
3372#, c-format
3373msgid "No mirror file '%s' found "
3374msgstr "Ingen spegelfil \"%s\" hittades "
3375
3376#: methods/mirror.cc:343
3377#, c-format
3378msgid "[Mirror: %s]"
3379msgstr "[Spegel: %s]"
3380
3381#: methods/rred.cc:465
3382#, c-format
3383msgid ""
3384"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3385"to be corrupt."
3386msgstr ""
3387"Kunde inte patcha %s med mmap och med filoperationsanvändning - patchen "
3388"verkar vara skadad."
3389
3390#: methods/rred.cc:470
3391#, c-format
3392msgid ""
3393"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3394"to be corrupt."
3395msgstr ""
3396"Kunde inte patcha %s med mmap (men inga mmap-specifika fel) - patchen verkar "
3397"vara skadad."
3398
3399#: methods/rsh.cc:329
3400msgid "Connection closed prematurely"
3401msgstr "Anslutningen stängdes i förtid"
3402
3403#~ msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting."
3404#~ msgstr "F: För många nyckelringar skulle skickas till gpgv. Avslutar."
3405
3406#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3407#~ msgstr ""
3408#~ "E: Argumentslistan från Acquire::gpgv::Options är för lång. Avslutar."
3409
3410#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3411#~ msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (leverantörs-id)"
3412
3413#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3414#~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewVersion2)"
3415
3416#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3417#~ msgstr "Kunde inte komma åt nyckelring: \"%s\""
3418
3419#~ msgid "Could not patch file"
3420#~ msgstr "Kunde inte lägga på programfix på filen"
3421
3422#~ msgid " %4i %s\n"
3423#~ msgstr " %4i %s\n"