]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/sl.po
avoid triggering the c++11 erase api change on travis
[apt.git] / po / sl.po
CommitLineData
1ad6d38a
AL
1# translation of apt.po to Slovenian
2# Matjaz Horvat <matjaz@owca.info>, 2004.
3msgid ""
4msgstr ""
e8032dfd 5"Project-Id-Version: apt 0.5.5\n"
3f5a581c 6"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
bf33c3bd 7"POT-Creation-Date: 2015-08-27 17:55+0200\n"
035f6050 8"PO-Revision-Date: 2012-06-27 21:29+0000\n"
727eae45 9"Last-Translator: Andrej Znidarsic <andrej.znidarsic@gmail.com>\n"
1ad6d38a 10"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
27b16a2e 11"Language: sl\n"
1ad6d38a 12"MIME-Version: 1.0\n"
8e82a3e9 13"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
1ad6d38a 14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27b16a2e
MV
15"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
16"%100==4 ? 3 : 0);\n"
553d1492
AZ
17"X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-25 20:00+0000\n"
18"X-Generator: Launchpad (build 15482)\n"
3cf1e4b5 19"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
727eae45 20"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
3cf1e4b5 21"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
1ad6d38a 22
9de26945 23#: cmdline/apt-cache.cc:149
1e7ec0d8 24#, c-format
9de26945
MV
25msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
26msgstr "Paket %s različica %s ima nerešene odvisnosti:\n"
1ad6d38a 27
864fe99c
MV
28#: cmdline/apt-cache.cc:319
29#, fuzzy
30msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
31msgstr "Ukaz update ne sprejema argumentov"
32
33#: cmdline/apt-cache.cc:325
9de26945
MV
34msgid "Total package names: "
35msgstr "Vseh imen paketov: "
4948a1ba 36
864fe99c 37#: cmdline/apt-cache.cc:327
9de26945
MV
38msgid "Total package structures: "
39msgstr "Skupno struktur paketov : "
1ad6d38a 40
864fe99c 41#: cmdline/apt-cache.cc:367
9de26945
MV
42msgid " Normal packages: "
43msgstr " Običajni paketi: "
1ad6d38a 44
864fe99c 45#: cmdline/apt-cache.cc:368
9de26945
MV
46msgid " Pure virtual packages: "
47msgstr " Čisti navidezni paketi: "
1ad6d38a 48
864fe99c 49#: cmdline/apt-cache.cc:369
9de26945
MV
50msgid " Single virtual packages: "
51msgstr " Posamezni navidezni paketi: "
1ad6d38a 52
864fe99c 53#: cmdline/apt-cache.cc:370
9de26945
MV
54msgid " Mixed virtual packages: "
55msgstr " Mešani navidezni paketi: "
1ad6d38a 56
864fe99c 57#: cmdline/apt-cache.cc:371
9de26945
MV
58msgid " Missing: "
59msgstr " Manjka: "
1ad6d38a 60
864fe99c 61#: cmdline/apt-cache.cc:373
9de26945
MV
62msgid "Total distinct versions: "
63msgstr "Vseh različic: "
1ad6d38a 64
864fe99c 65#: cmdline/apt-cache.cc:375
9de26945
MV
66msgid "Total distinct descriptions: "
67msgstr "Skupno različnih opisov: "
1ad6d38a 68
864fe99c 69#: cmdline/apt-cache.cc:377
9de26945
MV
70msgid "Total dependencies: "
71msgstr "Vseh odvisnosti: "
1ad6d38a 72
864fe99c 73#: cmdline/apt-cache.cc:380
9de26945
MV
74msgid "Total ver/file relations: "
75msgstr "Vseh povezav Raz/Dat: "
1ad6d38a 76
864fe99c 77#: cmdline/apt-cache.cc:382
9de26945
MV
78msgid "Total Desc/File relations: "
79msgstr "Skupno razmerij opisov/datotek: "
1ad6d38a 80
864fe99c 81#: cmdline/apt-cache.cc:384
9de26945
MV
82msgid "Total Provides mappings: "
83msgstr "Vseh dobljenih preslikav: "
1ad6d38a 84
864fe99c 85#: cmdline/apt-cache.cc:440
9de26945
MV
86msgid "Total globbed strings: "
87msgstr "Vseh razširjenih nizov: "
897e3c7b 88
864fe99c 89#: cmdline/apt-cache.cc:446
9de26945
MV
90msgid "Total slack space: "
91msgstr "Celotna ohlapna velikost: "
1e7ec0d8 92
864fe99c 93#: cmdline/apt-cache.cc:463
9de26945
MV
94msgid "Total space accounted for: "
95msgstr "Celotna velikost, izračunana za: "
27b16a2e 96
864fe99c 97#: cmdline/apt-cache.cc:605 cmdline/apt-cache.cc:1256
9de26945 98#: apt-private/private-show.cc:58
b6c6b52f 99#, c-format
9de26945
MV
100msgid "Package file %s is out of sync."
101msgstr "Datoteka paketa %s ni usklajena."
1ad6d38a 102
864fe99c
MV
103#: cmdline/apt-cache.cc:680 cmdline/apt-cache.cc:1541 cmdline/apt-cache.cc:1543
104#: cmdline/apt-cache.cc:1624 cmdline/apt-mark.cc:56 cmdline/apt-mark.cc:103
105#: cmdline/apt-mark.cc:229 apt-private/private-show.cc:173
106#: apt-private/private-show.cc:175
9de26945
MV
107msgid "No packages found"
108msgstr "Noben paket ni bil najden"
1ad6d38a 109
864fe99c 110#: cmdline/apt-cache.cc:1356 apt-private/private-search.cc:41
9de26945
MV
111msgid "You must give at least one search pattern"
112msgstr "Podati morate vsaj en iskalni vzorec"
1ad6d38a 113
864fe99c 114#: cmdline/apt-cache.cc:1520
9de26945
MV
115msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
116msgstr "Ta ukaz je zastarel. Namesto njega uporabite 'apt-mark showauto'."
1ad6d38a 117
864fe99c 118#: cmdline/apt-cache.cc:1619 apt-pkg/cacheset.cc:762
9de26945
MV
119#, c-format
120msgid "Unable to locate package %s"
121msgstr "Ni mogoče najti paketa %s"
648bb618 122
864fe99c 123#: cmdline/apt-cache.cc:1649
9de26945
MV
124msgid "Package files:"
125msgstr "Datoteke paketa:"
b81dbe40 126
864fe99c 127#: cmdline/apt-cache.cc:1658 cmdline/apt-cache.cc:1766
9de26945
MV
128msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
129msgstr "Predpomnilnik ni usklajen, x-ref datoteke paketa ni mogoč"
1ad6d38a 130
9de26945 131#. Show any packages have explicit pins
864fe99c 132#: cmdline/apt-cache.cc:1672
9de26945
MV
133msgid "Pinned packages:"
134msgstr "Pripeti paketi:"
1ad6d38a 135
864fe99c 136#: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cache.cc:1743
9de26945
MV
137msgid "(not found)"
138msgstr "(ni najdeno)"
1ad6d38a 139
864fe99c
MV
140#. Print the package name and the version we are forcing to
141#: cmdline/apt-cache.cc:1700
142#, c-format
143msgid "%s -> %s with priority %d\n"
144msgstr ""
145
146#: cmdline/apt-cache.cc:1706
9de26945
MV
147msgid " Installed: "
148msgstr " Nameščen: "
1ad6d38a 149
864fe99c 150#: cmdline/apt-cache.cc:1707
9de26945
MV
151msgid " Candidate: "
152msgstr " Kandidat: "
1ad6d38a 153
864fe99c 154#: cmdline/apt-cache.cc:1725 cmdline/apt-cache.cc:1733
9de26945
MV
155msgid "(none)"
156msgstr "(brez)"
1ad6d38a 157
864fe99c 158#: cmdline/apt-cache.cc:1740
9de26945
MV
159msgid " Package pin: "
160msgstr " Bucika paketa: "
1ad6d38a 161
9de26945 162#. Show the priority tables
864fe99c 163#: cmdline/apt-cache.cc:1749
9de26945
MV
164msgid " Version table:"
165msgstr " Preglednica različic:"
b6c6b52f 166
864fe99c 167#: cmdline/apt-cache.cc:1871
9de26945
MV
168msgid ""
169"Usage: apt-cache [options] command\n"
170" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
171" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
172"\n"
173"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
174"from APT's binary cache files\n"
175"\n"
176"Commands:\n"
177" gencaches - Build both the package and source cache\n"
178" showpkg - Show some general information for a single package\n"
179" showsrc - Show source records\n"
180" stats - Show some basic statistics\n"
181" dump - Show the entire file in a terse form\n"
182" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
183" unmet - Show unmet dependencies\n"
184" search - Search the package list for a regex pattern\n"
185" show - Show a readable record for the package\n"
186" depends - Show raw dependency information for a package\n"
187" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
188" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
189" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
190" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
191" policy - Show policy settings\n"
192"\n"
193"Options:\n"
194" -h This help text.\n"
195" -p=? The package cache.\n"
196" -s=? The source cache.\n"
197" -q Disable progress indicator.\n"
198" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
199" -c=? Read this configuration file\n"
200" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
201"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
202msgstr ""
203"Uporaba: apt-cache [možnosti] ukaz\n"
204" apt-cache [možnosti] showpkg paket1 [paket2 ...]\n"
205" apt-cache [možnosti] showsrc paket1 [paket2 ...]\n"
206"\n"
207"apt-cache je orodje nizke ravni za poizvedbo podatkov\n"
208"iz binarni datotek predpomnilnika APT\n"
209"\n"
210"Ukazi:\n"
211" gencaches - Izgradi tako predpomnilnik paketa in izvorne kode\n"
212" showpkg - Prikaže nekaj splošnih podatkov o posameznem paketu\n"
213" showsrc - Prikaže zapise izvorne kode\n"
214" stats - Prikaže nekaj osnovne statistike\n"
215" dump - Prikaže celotno datoteko v skrajšani obliki\n"
216" dumpavail - Izpiše razpoložljivo datoteko na stdout\n"
217" unmet - Prikaže nezadoščene odvisnosti\n"
218" search - Išče seznam paketov z vzorcem logičnega izraza\n"
219" show - Show a readable record for the package\n"
220" depends - Prikaže surove podatke odvisnosti za paket\n"
221" rdepends - Pokaže obratne podatke odvisnosti za paket\n"
222" pkgnames - Izpiše imena vseh paketov na sistemu\n"
223" dotty - Ustvari grafe paketa za GraphViz\n"
224" xvcg - Ustvari grafe paketa za xvcg\n"
225" policy - Prikaže nastavitve pravil\n"
226"\n"
227"Možnosti:\n"
228" -h To besedilo pomoči.\n"
229" -p=? Predpomnilnik paketov.\n"
230" -s=? Predpomnilnik izvorne kode.\n"
231" -q Onemogoči kazalnik napredka.\n"
232" -i Pokaže le pomembne odvisnosti za neujemajoč ukaz.\n"
233" -c=? Prebere to nastavitveno datoteko\n"
234" -o=? Nastavi poljubno možnost nastavitve, na primer -o dir::cache=/tmp\n"
235"Za več podrobnosti si oglejte strani priročnikov apt-cache(8) in apt."
236"conf(5).\n"
237
2f6a2fbb 238#: cmdline/apt-cdrom.cc:77
9de26945
MV
239msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
240msgstr "Navedite ime tega diska, kot je naprimer 'Debian 5.0.3 disk 1'"
241
2f6a2fbb 242#: cmdline/apt-cdrom.cc:92
864fe99c
MV
243#, fuzzy
244msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
9de26945
MV
245msgstr "Vstavite disk v pogon in pritisnite vnosno tipko"
246
2f6a2fbb 247#: cmdline/apt-cdrom.cc:140
b6c6b52f 248#, c-format
9de26945
MV
249msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
250msgstr "Priklapljanje '%s' na '%s' je spodletelo"
b6c6b52f 251
2f6a2fbb 252#: cmdline/apt-cdrom.cc:179
9de26945
MV
253msgid ""
254"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
255"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
256"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
257"mount point."
258msgstr ""
b6c6b52f 259
2f6a2fbb 260#: cmdline/apt-cdrom.cc:183
9de26945
MV
261msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
262msgstr "Ponovi to opravilo za preostanek CD-jev v vaši zbirki."
263
264#: cmdline/apt-config.cc:48
265msgid "Arguments not in pairs"
266msgstr "Argumenti niso v parih"
267
864fe99c 268#: cmdline/apt-config.cc:88
9de26945
MV
269msgid ""
270"Usage: apt-config [options] command\n"
271"\n"
272"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
273"\n"
274"Commands:\n"
275" shell - Shell mode\n"
276" dump - Show the configuration\n"
277"\n"
278"Options:\n"
279" -h This help text.\n"
280" -c=? Read this configuration file\n"
281" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
282msgstr ""
283"Uporaba: apt-config [možnosti] ukaz\n"
284"\n"
285"apt-config je preprosto orodje za branje nastavitvene datoteke APT\n"
286"\n"
287"Ukazi:\n"
288" shell - Lupinski način\n"
289" dump - Prikaže nastavitve\n"
290"\n"
291"Možnosti:\n"
292" -h To besedilo pomoči.\n"
293" -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n"
294" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer. -o dir::cache=/tmp\n"
295
864fe99c 296#: cmdline/apt-get.cc:211
9de26945
MV
297#, fuzzy, c-format
298msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
299msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa"
300
864fe99c 301#: cmdline/apt-get.cc:287
9de26945
MV
302#, fuzzy, c-format
303msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
304msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa"
305
864fe99c 306#: cmdline/apt-get.cc:290
9de26945
MV
307#, fuzzy, c-format
308msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
309msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa"
310
864fe99c 311#: cmdline/apt-get.cc:327
3cf1e4b5 312#, c-format
9de26945
MV
313msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
314msgstr "Izbiranje '%s' kot vir paketa namesto '%s'\n"
b6c6b52f 315
864fe99c 316#: cmdline/apt-get.cc:386
9de26945
MV
317#, fuzzy, c-format
318msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
319msgstr "Prezri nerazpoložljivo različico '%s' paketa '%s'"
b6c6b52f 320
864fe99c 321#: cmdline/apt-get.cc:417
9de26945
MV
322#, c-format
323msgid "Couldn't find package %s"
324msgstr "Ni mogoče najti paketa %s"
ce34af08 325
864fe99c 326#: cmdline/apt-get.cc:422 cmdline/apt-mark.cc:78
bf33c3bd 327#: apt-private/private-install.cc:851
9de26945
MV
328#, c-format
329msgid "%s set to manually installed.\n"
330msgstr "%s je bil nastavljen na ročno nameščen.\n"
ce34af08 331
864fe99c 332#: cmdline/apt-get.cc:424 cmdline/apt-mark.cc:80
9de26945
MV
333#, c-format
334msgid "%s set to automatically installed.\n"
335msgstr "%s je nastavljen na samodejno nameščen.\n"
3f5a581c 336
864fe99c 337#: cmdline/apt-get.cc:432 cmdline/apt-mark.cc:124
9de26945
MV
338msgid ""
339"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
340"instead."
341msgstr ""
342"Ta ukaz je zastarel. Namesto njega uporabite 'apt-mark auto' in 'apt-mark "
343"manual'."
344
864fe99c 345#: cmdline/apt-get.cc:501 cmdline/apt-get.cc:509
9de26945
MV
346msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
347msgstr "Notranja napaka, reševalnik težav je pokvaril stvari"
348
864fe99c 349#: cmdline/apt-get.cc:570
9de26945
MV
350msgid "Unable to lock the download directory"
351msgstr "Ni mogoče zakleniti mape prejemov"
352
864fe99c 353#: cmdline/apt-get.cc:688
9de26945
MV
354msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
355msgstr ""
356"Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega želite dobiti izvorno kodo"
357
864fe99c 358#: cmdline/apt-get.cc:725 cmdline/apt-get.cc:1035
035f6050 359#, c-format
9de26945
MV
360msgid "Unable to find a source package for %s"
361msgstr "Izvornega paketa za %s ni mogoče najti"
3f5a581c 362
864fe99c 363#: cmdline/apt-get.cc:745
3cf1e4b5 364#, c-format
9de26945
MV
365msgid ""
366"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
367"%s\n"
368msgstr ""
369"OPOMBA: pakiranje '%s' vzdrževano v sistemu nadzora različice '%s' na:\n"
370"%s\n"
b6c6b52f 371
864fe99c 372#: cmdline/apt-get.cc:750
9de26945
MV
373#, c-format
374msgid ""
375"Please use:\n"
376"bzr branch %s\n"
377"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
378msgstr ""
379"Uporabite:\n"
380"bzr branch %s\n"
381"za pridobitev zadnjih (morda še neizdanih) posodobitev paketa.\n"
b6c6b52f 382
864fe99c 383#: cmdline/apt-get.cc:798
9de26945
MV
384#, c-format
385msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
386msgstr "Preskok že prejete datoteke '%s'\n"
b6c6b52f 387
9de26945
MV
388#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
389#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864fe99c 390#: cmdline/apt-get.cc:828
9de26945
MV
391#, c-format
392msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
393msgstr "Potrebno je dobiti %sB/%sB izvornih arhivov.\n"
394
395#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
396#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864fe99c 397#: cmdline/apt-get.cc:833
9de26945
MV
398#, c-format
399msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
400msgstr "Potrebno je dobiti %sB izvornih arhivov.\n"
b6c6b52f 401
864fe99c 402#: cmdline/apt-get.cc:839
9de26945
MV
403#, c-format
404msgid "Fetch source %s\n"
405msgstr "Dobi vir %s\n"
b6c6b52f 406
864fe99c 407#: cmdline/apt-get.cc:864
9de26945
MV
408msgid "Failed to fetch some archives."
409msgstr "Nekaterih arhivov ni mogoče pridobiti."
c3bbfb87 410
864fe99c 411#: cmdline/apt-get.cc:869 apt-private/private-install.cc:300
9de26945
MV
412msgid "Download complete and in download only mode"
413msgstr "Prejem je dokončan in uporabljen je način samo prejema"
67f393ab 414
864fe99c 415#: cmdline/apt-get.cc:894
9de26945
MV
416#, c-format
417msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
418msgstr "Odpakiranje že odpakiranih izvornih paketov v %s je bilo preskočeno\n"
67f393ab 419
864fe99c 420#: cmdline/apt-get.cc:907
9de26945
MV
421#, c-format
422msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
423msgstr "Ukaz odpakiranja '%s' ni uspel.\n"
1ad6d38a 424
864fe99c 425#: cmdline/apt-get.cc:908
ce34af08 426#, c-format
9de26945
MV
427msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
428msgstr "Izberite, če je paket 'dpkg-dev' nameščen.\n"
1ad6d38a 429
864fe99c 430#: cmdline/apt-get.cc:936
9de26945
MV
431#, c-format
432msgid "Build command '%s' failed.\n"
433msgstr "Ukaz gradnje '%s' ni uspel.\n"
1e7ec0d8 434
864fe99c 435#: cmdline/apt-get.cc:955
9de26945
MV
436msgid "Child process failed"
437msgstr "Podrejeno opravilo ni uspelo"
1e7ec0d8 438
864fe99c 439#: cmdline/apt-get.cc:976
9de26945
MV
440msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
441msgstr ""
442"Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega želite preveriti odvisnosti "
443"za gradnjo"
1e7ec0d8 444
864fe99c 445#: cmdline/apt-get.cc:994
1e7ec0d8
MV
446#, c-format
447msgid ""
9de26945
MV
448"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
449"Architectures for setup"
a4a59015 450msgstr ""
9de26945
MV
451"Za %s ni bilo mogoče najti podatkov o arhitekturi. Za nastavitev si oglejte "
452"apt.conf(5) APT::Architectures"
a4a59015 453
864fe99c 454#: cmdline/apt-get.cc:1012
2f6a2fbb
DK
455#, c-format
456msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
457msgstr ""
458
864fe99c 459#: cmdline/apt-get.cc:1022
2f6a2fbb
DK
460#, fuzzy, c-format
461msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
462msgstr "Obdelava odvisnosti za gradnjo je spodletela"
463
864fe99c 464#: cmdline/apt-get.cc:1047 cmdline/apt-get.cc:1050
1e7ec0d8 465#, c-format
9de26945
MV
466msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
467msgstr "Ni mogoče dobiti podrobnosti o odvisnostih za gradnjo za %s"
1e7ec0d8 468
864fe99c 469#: cmdline/apt-get.cc:1070
9de26945
MV
470#, c-format
471msgid "%s has no build depends.\n"
472msgstr "%s nima odvisnosti za gradnjo.\n"
1e7ec0d8 473
864fe99c 474#: cmdline/apt-get.cc:1240
1e7ec0d8
MV
475#, c-format
476msgid ""
9de26945
MV
477"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
478"packages"
a4a59015 479msgstr ""
9de26945 480"odvisnosti %s za %s ni mogoče zadovoljiti, ker %s ni dovoljen na paketih '%s'"
1e7ec0d8 481
864fe99c 482#: cmdline/apt-get.cc:1258
1e7ec0d8 483#, c-format
a4a59015 484msgid ""
9de26945
MV
485"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
486"found"
487msgstr "%s odvisnosti za %s ni mogoče zadostiti, ker ni mogoče najti paketa %s"
a4a59015 488
864fe99c 489#: cmdline/apt-get.cc:1281
67f393ab 490#, c-format
9de26945
MV
491msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
492msgstr ""
493"Ni mogoče zadostiti %s odvisnosti za %s. Nameščen paket %s je preveč nov"
1ad6d38a 494
864fe99c 495#: cmdline/apt-get.cc:1320
1ad6d38a 496#, c-format
1e7ec0d8 497msgid ""
9de26945
MV
498"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
499"package %s can't satisfy version requirements"
1e7ec0d8 500msgstr ""
9de26945
MV
501"odvisnosti %s za %s ni mogoče zadovoljiti, ker je različica kandidata paketa "
502"%s ne more zadostiti zahtev različice"
1ad6d38a 503
864fe99c 504#: cmdline/apt-get.cc:1326
3cf1e4b5 505#, c-format
1e7ec0d8 506msgid ""
9de26945
MV
507"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
508"version"
1e7ec0d8 509msgstr ""
9de26945
MV
510"odvisnosti %s za %s ni mogoče zadovoljiti, ker je različica kandidata paketa "
511"%s nima različice kandidata"
67f393ab 512
864fe99c 513#: cmdline/apt-get.cc:1349
3cf1e4b5 514#, c-format
9de26945
MV
515msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
516msgstr "Ni mogoče zadostiti %s odvisnosti za %s: %s"
4948a1ba 517
864fe99c 518#: cmdline/apt-get.cc:1364
de5a560a 519#, c-format
9de26945
MV
520msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
521msgstr "Odvisnosti za gradnjo %s ni bilo mogoče zadostiti."
4948a1ba 522
864fe99c 523#: cmdline/apt-get.cc:1369
9de26945
MV
524msgid "Failed to process build dependencies"
525msgstr "Obdelava odvisnosti za gradnjo je spodletela"
4948a1ba 526
bf33c3bd 527#: cmdline/apt-get.cc:1551
9de26945
MV
528msgid "Supported modules:"
529msgstr "Podprti moduli:"
1e7ec0d8 530
bf33c3bd 531#: cmdline/apt-get.cc:1592
ce34af08 532msgid ""
9de26945
MV
533"Usage: apt-get [options] command\n"
534" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
535" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
536"\n"
537"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
538"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
539"and install.\n"
540"\n"
541"Commands:\n"
542" update - Retrieve new lists of packages\n"
543" upgrade - Perform an upgrade\n"
544" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
545" remove - Remove packages\n"
546" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
547" purge - Remove packages and config files\n"
548" source - Download source archives\n"
549" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
550" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
551" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
552" clean - Erase downloaded archive files\n"
553" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
554" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
555" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
556" download - Download the binary package into the current directory\n"
557"\n"
558"Options:\n"
559" -h This help text.\n"
560" -q Loggable output - no progress indicator\n"
561" -qq No output except for errors\n"
562" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
563" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
564" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
565" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
566" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
567" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
568" -b Build the source package after fetching it\n"
569" -V Show verbose version numbers\n"
570" -c=? Read this configuration file\n"
571" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
572"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
573"pages for more information and options.\n"
574" This APT has Super Cow Powers.\n"
575msgstr ""
576"Uporaba: apt-get [možnosti] ukaz\n"
577" apt-get [možnosti] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
578" apt-get [možnosti] source paket1 [paket2 ...]\n"
579"\n"
580"apt-get je enostaven vmesnik ukazne vrstice za prejem in nameščanje\n"
581"paketov. Najbolj pogosto uporabljana ukaza sta update in install.\n"
582"\n"
583"Ukazi:\n"
584" update - Pridobi nove sezname paketov\n"
585" upgrade - Izvedix nadgradnjo\n"
586" install - Namesti nove pakete (paket je libc6, ne libc6.deb)\n"
587" remove - Odstrani pakete\n"
588" autoremove - Samodejno odstrani vse neuporabljene pakete\n"
589" purge - Odstrani pakete in nastavitvene datoteke\n"
590" source - Prejmi arhive izvorne kode\n"
591" build-dep - Nastavi odvisnosti gradnje za paket izvorne kode\n"
592" dist-upgrade - Nadgradnja distribucije, oglejte si apt-get(8)\n"
593" dselect-upgrade - Sledi izbiri dselect\n"
594" clean - Izbriši prejete datoteke arhivov\n"
595" autoclean - Izbriše stare prejete datoteke arhivov\n"
596" check - Preveri, da ni pokvarjenih odvisnosti\n"
597" changelog - Prejmi in prikaže dnevnik sprememb za dani paket\n"
598" download - Prejmi binarni paket v trenutno mapo\n"
599"\n"
600"Možnosti:\n"
601" -h To besedilo pomoči.\n"
602" -q Izhod se beleži - brez kazalnika napredka\n"
603" -qq Ni izhoda razen napak\n"
604" -d Le prejmi - NE nameščaj ali odpakiraj arhivov\n"
605" -s Ne naredi ničesar. Izvedi simulacijo ukaza\n"
606" -y Predpostavi Da vsem poizvedbam in ne pozivaj\n"
607" -f Poskusi popraviti sistem s pokvarjenimi odvisnostmi\n"
608" -m Poskusi nadaljevati, če arhivov ni mogoče najti\n"
609" -u Pokaži tudi seznam nadgrajenih paketov\n"
610" -b Po pridobitvi izgradi izvorni paket\n"
611" -V Pokaži podrobne številke različic\n"
612" -c=? Preberi to nastavitveno datoteko\n"
613" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer -o dir::cache=/tmp\n"
614"Za več podrobnosti in možnosti si oglejte strani priročnikov apt-get(8),\n"
615" sources.list(5) in apt.conf(5). \n"
616" Ta APT ima moči super krav.\n"
617
864fe99c 618#: cmdline/apt-helper.cc:37
7d8a4da7
MV
619msgid "Need one URL as argument"
620msgstr ""
621
864fe99c 622#: cmdline/apt-helper.cc:50
9de26945
MV
623#, fuzzy
624msgid "Must specify at least one pair url/filename"
ce34af08 625msgstr ""
9de26945 626"Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega želite dobiti izvorno kodo"
67f393ab 627
864fe99c 628#: cmdline/apt-helper.cc:76 cmdline/apt-helper.cc:80
9de26945
MV
629msgid "Download Failed"
630msgstr ""
4948a1ba 631
864fe99c
MV
632#: cmdline/apt-helper.cc:88
633#, fuzzy
634msgid "Must specifc at least one srv record"
635msgstr ""
636"Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega želite dobiti izvorno kodo"
637
638#: cmdline/apt-helper.cc:95
639#, c-format
640msgid "GetSrvRec failed for %s"
641msgstr ""
642
643#: cmdline/apt-helper.cc:118
67f393ab 644msgid ""
9de26945
MV
645"Usage: apt-helper [options] command\n"
646" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
647"\n"
648"apt-helper is a internal helper for apt\n"
649"\n"
650"Commands:\n"
651" download-file - download the given uri to the target-path\n"
864fe99c 652" srv-lookup - lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)\n"
7d8a4da7 653" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
9de26945
MV
654"\n"
655" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
ce34af08 656msgstr ""
1ad6d38a 657
2f6a2fbb 658#: cmdline/apt-mark.cc:65
1e7ec0d8 659#, c-format
9de26945
MV
660msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
661msgstr "paket %s ne more biti označen, ker ni nameščen.\n"
1ad6d38a 662
2f6a2fbb 663#: cmdline/apt-mark.cc:71
8e947fe1 664#, c-format
9de26945
MV
665msgid "%s was already set to manually installed.\n"
666msgstr "paket %s je bil že nastavljen na ročno nameščen.\n"
a0895a74 667
2f6a2fbb 668#: cmdline/apt-mark.cc:73
1e7ec0d8 669#, c-format
9de26945
MV
670msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
671msgstr "paket %s je bil že nastavljen kot samodejno nameščen.\n"
0fd68707 672
2f6a2fbb 673#: cmdline/apt-mark.cc:238
1e7ec0d8 674#, c-format
9de26945
MV
675msgid "%s was already set on hold.\n"
676msgstr "paket %s je bil že nastavljen kot na čakanju.\n"
1e7ec0d8 677
2f6a2fbb 678#: cmdline/apt-mark.cc:240
1e7ec0d8 679#, c-format
9de26945
MV
680msgid "%s was already not hold.\n"
681msgstr "paket %s je bil že nastavljen kot ne na čakanju.\n"
1ad6d38a 682
2f6a2fbb 683#: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397
bf33c3bd
JAK
684#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850
685#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:207
1e7ec0d8 686#, c-format
9de26945
MV
687msgid "Waited for %s but it wasn't there"
688msgstr "Program je čakal na %s a ga ni bilo tam"
1ad6d38a 689
2f6a2fbb 690#: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380
1e7ec0d8 691#, c-format
9de26945
MV
692msgid "%s set on hold.\n"
693msgstr "paket %s je nastavljen kot na čakanju.\n"
3f5a581c 694
2f6a2fbb 695#: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385
ce34af08 696#, c-format
9de26945
MV
697msgid "Canceled hold on %s.\n"
698msgstr "Čakanje za %s je bilo preklicano.\n"
1ad6d38a 699
2f6a2fbb 700#: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403
9de26945
MV
701msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
702msgstr "Izvajanje dpkg je spodletelo. Ali ste skrbnik?"
1ad6d38a 703
864fe99c 704#: cmdline/apt-mark.cc:449
9de26945 705#, fuzzy
1e7ec0d8 706msgid ""
9de26945
MV
707"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
708"\n"
709"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
710"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
711"\n"
712"Commands:\n"
713" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
714" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
715" hold - Mark a package as held back\n"
716" unhold - Unset a package set as held back\n"
717" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
718" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
719" showhold - Print the list of package on hold\n"
720"\n"
721"Options:\n"
722" -h This help text.\n"
723" -q Loggable output - no progress indicator\n"
724" -qq No output except for errors\n"
725" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
726" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
727" -c=? Read this configuration file\n"
728" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
729"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1e7ec0d8 730msgstr ""
9de26945
MV
731"Uporaba: apt-mark [možnosti] {auto|manual} paket1 [paket2 ...]\n"
732"\n"
733"apt-mark je enostaven vmesnik ukazne vrstice za označevanje paketov\n"
734"kot ročno ali samodejno nameščenih. Oznake lahko tudi izpiše.\n"
735"\n"
736"Ukazi:\n"
737" auto - Označi dane pakete kot samodejno nameščene\n"
738" manual - Označi dane pakete kot ročno nameščene\n"
739"\n"
740"Možnosti:\n"
741" -h To besedilo pomoči.\n"
742" -q Izhod se beleži - brez kazalnika napredka\n"
743" -qq Brez izhoda razen napak\n"
744" -s Ne naredi ničesar. Samo napiše kaj bi bilo narejeno.\n"
745" -f Prebere/zapiše oznako ročno/samodejno za dano datoteko\n"
746" -c=? Prebere to nastavitveno datoteko\n"
747" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer -o dir::cache=/tmp\n"
748"Za več podrobnosti si oglejte strani priročnika apt-mark(8) in apt-conf(5)."
1ad6d38a 749
864fe99c 750#: cmdline/apt.cc:46
1e7ec0d8 751msgid ""
9de26945
MV
752"Usage: apt [options] command\n"
753"\n"
754"CLI for apt.\n"
755"Basic commands: \n"
756" list - list packages based on package names\n"
757" search - search in package descriptions\n"
758" show - show package details\n"
759"\n"
760" update - update list of available packages\n"
761"\n"
762" install - install packages\n"
763" remove - remove packages\n"
864fe99c 764" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
9de26945
MV
765"\n"
766" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
767" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
768"packages\n"
769"\n"
770" edit-sources - edit the source information file\n"
1e7ec0d8 771msgstr ""
ce34af08 772
9de26945 773#: methods/cdrom.cc:203
1e7ec0d8 774#, c-format
9de26945
MV
775msgid "Unable to read the cdrom database %s"
776msgstr "Ni mogoče brati podatkovne zbirke %s na CD-ROM-u"
67f393ab 777
9de26945 778#: methods/cdrom.cc:212
1e7ec0d8 779msgid ""
9de26945
MV
780"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
781"cannot be used to add new CD-ROMs"
1e7ec0d8 782msgstr ""
9de26945
MV
783"Uporabite apt-cdrom, če želite, da APT prepozna CD. apt-get update ne more "
784"sam dodati novih CD-ROM-ov"
1ad6d38a 785
9de26945
MV
786#: methods/cdrom.cc:222
787msgid "Wrong CD-ROM"
788msgstr "Napačen CD-ROM"
ce34af08 789
9de26945 790#: methods/cdrom.cc:249
1e7ec0d8 791#, c-format
9de26945
MV
792msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
793msgstr "Ni mogoče odklopiti CD-ROM-a v %s, ker je morda še v uporabi."
ce34af08 794
9de26945
MV
795#: methods/cdrom.cc:254
796msgid "Disk not found."
797msgstr "Diska ni mogoče najti."
b6c6b52f 798
864fe99c 799#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:121 methods/rsh.cc:299
9de26945
MV
800msgid "File not found"
801msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
ce34af08 802
864fe99c
MV
803#: methods/copy.cc:57 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:654
804#: methods/rred.cc:664
9de26945
MV
805msgid "Failed to stat"
806msgstr "Določitev ni uspela"
b6c6b52f 807
864fe99c 808#: methods/copy.cc:101 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:661
9de26945
MV
809msgid "Failed to set modification time"
810msgstr "Nastavitev časa spremembe je spodletela"
ce34af08 811
864fe99c 812#: methods/file.cc:49
9de26945
MV
813msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
814msgstr "Neveljaven URI. Krajevni URI-ji se morajo začeti z //"
ce34af08 815
9de26945 816#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
864fe99c 817#: methods/ftp.cc:177
9de26945
MV
818msgid "Logging in"
819msgstr "Prijavljanje"
ce34af08 820
864fe99c 821#: methods/ftp.cc:183
9de26945
MV
822msgid "Unable to determine the peer name"
823msgstr "Ni mogoče ugotoviti imena gostitelja"
1ad6d38a 824
864fe99c 825#: methods/ftp.cc:188
9de26945
MV
826msgid "Unable to determine the local name"
827msgstr "Ni mogoče določiti krajevnega imena"
1ad6d38a 828
864fe99c 829#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
67f393ab 830#, c-format
9de26945
MV
831msgid "The server refused the connection and said: %s"
832msgstr "Strežnik je zavrnil povezavo in sporočil: %s"
de5a560a 833
864fe99c 834#: methods/ftp.cc:225
67f393ab 835#, c-format
9de26945
MV
836msgid "USER failed, server said: %s"
837msgstr "USER je spodletel, strežnik je odgovoril: %s"
67f393ab 838
864fe99c 839#: methods/ftp.cc:232
67f393ab 840#, c-format
9de26945
MV
841msgid "PASS failed, server said: %s"
842msgstr "PASS je spodletel, strežnik je odgovoril: %s"
de5a560a 843
864fe99c 844#: methods/ftp.cc:252
9de26945
MV
845msgid ""
846"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
847"is empty."
848msgstr ""
849"Naveden je bil posredniški strežnik, ne pa tudi prijavni skript. Acquire::"
850"ftp::ProxyLogin je prazen."
de5a560a 851
864fe99c 852#: methods/ftp.cc:282
67f393ab 853#, c-format
9de26945
MV
854msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
855msgstr "Ukaz prijavne skripte '%s' ni uspel, strežnik je odgovoril: %s"
de5a560a 856
864fe99c 857#: methods/ftp.cc:308
67f393ab 858#, c-format
9de26945
MV
859msgid "TYPE failed, server said: %s"
860msgstr "TYPE je spodletel, strežnik je odgovoril: %s"
de5a560a 861
864fe99c 862#: methods/ftp.cc:346 methods/ftp.cc:458 methods/rsh.cc:213 methods/rsh.cc:261
9de26945
MV
863msgid "Connection timeout"
864msgstr "Povezava je zakasnela"
1ad6d38a 865
864fe99c 866#: methods/ftp.cc:352
9de26945
MV
867msgid "Server closed the connection"
868msgstr "Strežnik je zaprl povezavo"
1ad6d38a 869
864fe99c
MV
870#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:220 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1569
871#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1578 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1583
872#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1585
9de26945
MV
873msgid "Read error"
874msgstr "Napaka branja"
1ad6d38a 875
864fe99c 876#: methods/ftp.cc:362 methods/rsh.cc:227
9de26945
MV
877msgid "A response overflowed the buffer."
878msgstr "Odgovor je prekoračil predpomnilnik."
1ad6d38a 879
864fe99c 880#: methods/ftp.cc:379 methods/ftp.cc:391
9de26945
MV
881msgid "Protocol corruption"
882msgstr "Okvara protokola"
27b16a2e 883
864fe99c
MV
884#: methods/ftp.cc:464 methods/rsh.cc:267 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:946
885#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1691 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1700
886#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1705 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1707
887#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1732
9de26945
MV
888msgid "Write error"
889msgstr "Napaka pisanja"
1ad6d38a 890
864fe99c 891#: methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:709 methods/ftp.cc:744
9de26945
MV
892msgid "Could not create a socket"
893msgstr "Ni mogoče ustvariti vtiča"
27b16a2e 894
864fe99c 895#: methods/ftp.cc:714
9de26945
MV
896msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
897msgstr "Ni mogoče povezati podatkovnega vtiča. Povezava je zakasnela."
897e3c7b 898
864fe99c 899#: methods/ftp.cc:718 methods/connect.cc:120 methods/rsh.cc:102
9de26945
MV
900msgid "Failed"
901msgstr "Spodletelo"
de5a560a 902
864fe99c 903#: methods/ftp.cc:720
9de26945
MV
904msgid "Could not connect passive socket."
905msgstr "Ni mogoče povezat pasivnega vtiča."
553d1492 906
864fe99c 907#: methods/ftp.cc:737
9de26945
MV
908msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
909msgstr "getaddrinfo ni mogel dobiti poslušajočega vtiča"
09d057db 910
864fe99c 911#: methods/ftp.cc:751
9de26945
MV
912msgid "Could not bind a socket"
913msgstr "Ni mogoče povezati vtiča"
de5a560a 914
864fe99c 915#: methods/ftp.cc:755
9de26945
MV
916msgid "Could not listen on the socket"
917msgstr "Ni mogoče poslušati na vtiču"
67f393ab 918
864fe99c 919#: methods/ftp.cc:762
9de26945
MV
920msgid "Could not determine the socket's name"
921msgstr "Ni mogoče določiti imena vtiča"
67f393ab 922
864fe99c 923#: methods/ftp.cc:794
9de26945
MV
924msgid "Unable to send PORT command"
925msgstr "Ni mogoče poslati ukaza PORT"
926
864fe99c 927#: methods/ftp.cc:804
1e7ec0d8 928#, c-format
9de26945
MV
929msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
930msgstr "Neznan naslov družine %u (AF_*)"
de5a560a 931
864fe99c 932#: methods/ftp.cc:813
1e7ec0d8 933#, c-format
9de26945
MV
934msgid "EPRT failed, server said: %s"
935msgstr "EPRT ni uspel, strežnik je odgovoril: %s"
67f393ab 936
864fe99c 937#: methods/ftp.cc:833
9de26945
MV
938msgid "Data socket connect timed out"
939msgstr "Povezava podatkovne vtičnice je zakasnela"
67f393ab 940
864fe99c 941#: methods/ftp.cc:840
9de26945
MV
942msgid "Unable to accept connection"
943msgstr "Ni mogoče sprejeti povezave"
ce34af08 944
864fe99c 945#: methods/ftp.cc:880 methods/server.cc:391 methods/rsh.cc:337
9de26945
MV
946msgid "Problem hashing file"
947msgstr "Težava med razprševanjem datoteke"
ce34af08 948
864fe99c 949#: methods/ftp.cc:893
1e7ec0d8 950#, c-format
9de26945
MV
951msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
952msgstr "Ni mogoče pridobiti datoteke, strežnik je odgovoril '%s'"
ce34af08 953
864fe99c 954#: methods/ftp.cc:908 methods/rsh.cc:356
9de26945
MV
955msgid "Data socket timed out"
956msgstr "Podatkovna vtič je potekel"
ce34af08 957
864fe99c 958#: methods/ftp.cc:945
1e7ec0d8 959#, c-format
9de26945
MV
960msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
961msgstr "Prenos podatkov ni uspel, strežnik je odgovoril '%s'"
506ab3c7 962
9de26945 963#. Get the files information
864fe99c 964#: methods/ftp.cc:1028
9de26945
MV
965msgid "Query"
966msgstr "Poizvedba"
506ab3c7 967
864fe99c 968#: methods/ftp.cc:1142
9de26945
MV
969msgid "Unable to invoke "
970msgstr "Ni mogoče klicati "
506ab3c7 971
864fe99c 972#: methods/connect.cc:80
1e7ec0d8 973#, c-format
9de26945
MV
974msgid "Connecting to %s (%s)"
975msgstr "Povezovanje z %s (%s)"
506ab3c7 976
864fe99c 977#: methods/connect.cc:91
506ab3c7 978#, c-format
9de26945
MV
979msgid "[IP: %s %s]"
980msgstr "[IP: %s %s]"
506ab3c7 981
864fe99c 982#: methods/connect.cc:98
1e7ec0d8 983#, c-format
9de26945
MV
984msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
985msgstr "Ni mogoče ustvariti vtiča za %s (f=%u t=%u p=%u)"
506ab3c7 986
864fe99c 987#: methods/connect.cc:104
1e7ec0d8 988#, c-format
9de26945
MV
989msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
990msgstr "Ni mogoče začeti povezave z %s:%s (%s)."
506ab3c7 991
864fe99c 992#: methods/connect.cc:112
1e7ec0d8 993#, c-format
9de26945
MV
994msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
995msgstr "Ni se mogoče povezati z %s:%s (%s). Povezava je zakasnela."
506ab3c7 996
864fe99c 997#: methods/connect.cc:130
1e7ec0d8 998#, c-format
9de26945
MV
999msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1000msgstr "Ni se mogoče povezati z %s:%s (%s)."
506ab3c7 1001
9de26945
MV
1002#. We say this mainly because the pause here is for the
1003#. ssh connection that is still going
864fe99c 1004#: methods/connect.cc:155 methods/rsh.cc:460
1e7ec0d8 1005#, c-format
9de26945
MV
1006msgid "Connecting to %s"
1007msgstr "Povezovanje z %s"
506ab3c7 1008
864fe99c 1009#: methods/connect.cc:181 methods/connect.cc:200
1e7ec0d8 1010#, c-format
9de26945
MV
1011msgid "Could not resolve '%s'"
1012msgstr "Ni mogoče razrešiti '%s'"
506ab3c7 1013
864fe99c 1014#: methods/connect.cc:206
1e7ec0d8 1015#, c-format
9de26945
MV
1016msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1017msgstr "Začasna napaka med razreševanjem '%s'"
1ad6d38a 1018
864fe99c 1019#: methods/connect.cc:210
3fa4e98f 1020#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1021msgid "System error resolving '%s:%s'"
1022msgstr "Nekaj čudnega se je zgodilo med razreševanjem '%s:%s' (%i - %s)"
506ab3c7 1023
864fe99c 1024#: methods/connect.cc:212
506ab3c7 1025#, c-format
9de26945
MV
1026msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1027msgstr "Nekaj čudnega se je zgodilo med razreševanjem '%s:%s' (%i - %s)"
3fa4e98f 1028
864fe99c 1029#: methods/connect.cc:259
9de26945
MV
1030#, c-format
1031msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1032msgstr "Ni se mogoče povezati z %s:%s:"
3fa4e98f 1033
864fe99c
MV
1034#: methods/gpgv.cc:205 methods/gpgv.cc:215
1035msgid "At least one invalid signature was encountered."
1036msgstr "Najden je bil vsaj en neveljaven podpis."
1037
1038#: methods/gpgv.cc:210
9de26945
MV
1039msgid ""
1040"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1e7ec0d8 1041msgstr ""
9de26945 1042"Notranja napaka: Dober podpis, toda ni mogoče določiti podpisa ključa?!"
3fa4e98f 1043
864fe99c 1044#: methods/gpgv.cc:217
b39bb552 1045msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
2f6a2fbb
DK
1046msgstr ""
1047"Ni mogoče izvesti 'apt-key' za preverjanje podpisa (je gnupg nameščen?)"
3fa4e98f 1048
9de26945 1049#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
864fe99c 1050#: methods/gpgv.cc:223 apt-pkg/acquire-item.cc:604
9de26945 1051#, c-format
1e7ec0d8 1052msgid ""
9de26945
MV
1053"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1054"authentication?)"
1e7ec0d8 1055msgstr ""
3fa4e98f 1056
864fe99c 1057#: methods/gpgv.cc:227
b39bb552
DK
1058msgid "Unknown error executing apt-key"
1059msgstr "Neznana napaka med izvajanjem apt-key"
3fa4e98f 1060
864fe99c 1061#: methods/gpgv.cc:260 methods/gpgv.cc:267
9de26945
MV
1062msgid "The following signatures were invalid:\n"
1063msgstr "Naslednji podpisi so bili neveljavni:\n"
3fa4e98f 1064
864fe99c 1065#: methods/gpgv.cc:274
1e7ec0d8 1066msgid ""
9de26945
MV
1067"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1068"available:\n"
1e7ec0d8 1069msgstr ""
9de26945 1070"Naslednjih podpisov ni mogoče preveriti, ker javni ključ ni na voljo:\n"
3fa4e98f 1071
2f6a2fbb 1072#: methods/gzip.cc:79
9de26945
MV
1073msgid "Empty files can't be valid archives"
1074msgstr "Prazne datoteke ne morejo biti veljavni arhivi"
51da0c35 1075
864fe99c 1076#: methods/http.cc:515
9de26945
MV
1077msgid "Error writing to the file"
1078msgstr "Napaka med pisanjem v datoteko"
3fa4e98f 1079
864fe99c 1080#: methods/http.cc:529
9de26945
MV
1081msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1082msgstr "Napaka med branjem s strežnika. Oddaljeni del je zaprl povezavo"
3fa4e98f 1083
864fe99c 1084#: methods/http.cc:531
9de26945
MV
1085msgid "Error reading from server"
1086msgstr "Napaka med branjem s strežnika"
3fa4e98f 1087
864fe99c 1088#: methods/http.cc:567
9de26945
MV
1089msgid "Error writing to file"
1090msgstr "Napaka med pisanjem v datoteko"
3fa4e98f 1091
864fe99c 1092#: methods/http.cc:627
9de26945
MV
1093msgid "Select failed"
1094msgstr "Izbira ni uspela"
3fa4e98f 1095
864fe99c 1096#: methods/http.cc:632
9de26945
MV
1097msgid "Connection timed out"
1098msgstr "Povezava je zakasnela"
3fa4e98f 1099
864fe99c 1100#: methods/http.cc:655
9de26945
MV
1101msgid "Error writing to output file"
1102msgstr "Napaka med pisanjem v izhodno datoteko"
1103
7d8a4da7 1104#: methods/server.cc:52
9de26945
MV
1105msgid "Waiting for headers"
1106msgstr "Čakanje na glave"
1107
0312a4ab 1108#: methods/server.cc:111
9de26945
MV
1109msgid "Bad header line"
1110msgstr "Neveljavna vrstica glave"
3fa4e98f 1111
0312a4ab 1112#: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
9de26945
MV
1113msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1114msgstr "Strežnik HTTP je poslal neveljavno glavo odgovora"
3fa4e98f 1115
0312a4ab 1116#: methods/server.cc:173
9de26945
MV
1117msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1118msgstr "Strežnik HTTP je poslal glavo z neveljavno dolžino vsebine"
3fa4e98f 1119
864fe99c 1120#: methods/server.cc:200
9de26945
MV
1121msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1122msgstr "Strežnik HTTP je poslal glavo z neveljavnim obsegom vsebine"
3fa4e98f 1123
864fe99c 1124#: methods/server.cc:202
9de26945
MV
1125msgid "This HTTP server has broken range support"
1126msgstr "Ta strežnik HTTP ima pokvarjen obseg podpore"
3fa4e98f 1127
864fe99c 1128#: methods/server.cc:229
9de26945
MV
1129msgid "Unknown date format"
1130msgstr "Neznana oblika datuma"
3fa4e98f 1131
864fe99c 1132#: methods/server.cc:535
9de26945
MV
1133msgid "Bad header data"
1134msgstr "Napačni podatki glave"
3fa4e98f 1135
864fe99c 1136#: methods/server.cc:552 methods/server.cc:646
9de26945
MV
1137msgid "Connection failed"
1138msgstr "Povezava ni uspela"
3fa4e98f 1139
864fe99c 1140#: methods/server.cc:618
2f6a2fbb
DK
1141#, c-format
1142msgid ""
1143"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1144"5 apt.conf)"
1145msgstr ""
1146
864fe99c 1147#: methods/server.cc:741
5b1e4e86
MV
1148msgid "Internal error"
1149msgstr "Notranja napaka"
7d8a4da7 1150
bf33c3bd
JAK
1151#: apt-private/private-list.cc:121
1152msgid "Listing"
1153msgstr ""
1154
1155#: apt-private/private-list.cc:151
1156#, c-format
1157msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1158msgid_plural ""
1159"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1160msgstr[0] ""
1161msgstr[1] ""
1162msgstr[2] ""
1163msgstr[3] ""
1164
1165#: apt-private/private-cachefile.cc:96
1166msgid "Correcting dependencies..."
1167msgstr "Popravljanje odvisnosti ..."
1168
1169#: apt-private/private-cachefile.cc:99
1170msgid " failed."
1171msgstr " spodletelo."
1172
1173#: apt-private/private-cachefile.cc:102
1174msgid "Unable to correct dependencies"
1175msgstr "Ni mogoče popraviti odvisnosti"
1176
1177#: apt-private/private-cachefile.cc:105
1178msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1179msgstr "Ni mogoče pomanjšati zbirke za nadgradnjo"
1180
1181#: apt-private/private-cachefile.cc:107
1182msgid " Done"
1183msgstr " Opravljeno"
1184
1185#: apt-private/private-cachefile.cc:111
1186msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1187msgstr "Če želite popraviti napake, poskusite pognati 'apt-get -f install'."
1188
1189#: apt-private/private-cachefile.cc:114
1190msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1191msgstr "Nerešene odvisnosti. Poskusite uporabiti -f."
1192
1193#: apt-private/private-output.cc:105 apt-private/private-show.cc:84
1194#: apt-private/private-show.cc:89
1195msgid "unknown"
1196msgstr ""
1197
1198#: apt-private/private-output.cc:272
1199#, fuzzy, c-format
1200msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1201msgstr " [Nameščeno]"
1202
1203#: apt-private/private-output.cc:275
1204#, fuzzy
1205msgid "[installed,local]"
1206msgstr " [Nameščeno]"
1207
1208#: apt-private/private-output.cc:277
1209msgid "[installed,auto-removable]"
1210msgstr ""
1211
1212#: apt-private/private-output.cc:279
1213#, fuzzy
1214msgid "[installed,automatic]"
1215msgstr " [Nameščeno]"
1216
1217#: apt-private/private-output.cc:281
1218#, fuzzy
1219msgid "[installed]"
1220msgstr " [Nameščeno]"
1221
1222#: apt-private/private-output.cc:284
1223#, c-format
1224msgid "[upgradable from: %s]"
1225msgstr ""
1226
1227#: apt-private/private-output.cc:288
1228msgid "[residual-config]"
1229msgstr ""
1230
1231#: apt-private/private-output.cc:402
1232#, c-format
1233msgid "but %s is installed"
1234msgstr "vendar je paket %s nameščen"
1235
1236#: apt-private/private-output.cc:404
1237#, c-format
1238msgid "but %s is to be installed"
1239msgstr "vendar bo paket %s nameščen"
1240
1241#: apt-private/private-output.cc:411
1242msgid "but it is not installable"
1243msgstr "vendar se ga ne da namestiti"
1244
1245#: apt-private/private-output.cc:413
1246msgid "but it is a virtual package"
1247msgstr "vendar je navidezen paket"
1248
1249#: apt-private/private-output.cc:416
1250msgid "but it is not installed"
1251msgstr "vendar ni nameščen"
1252
1253#: apt-private/private-output.cc:416
1254msgid "but it is not going to be installed"
1255msgstr "vendar ne bo nameščen"
1256
1257#: apt-private/private-output.cc:421
1258msgid " or"
1259msgstr " ali"
1260
1261#: apt-private/private-output.cc:435 apt-private/private-output.cc:445
1262msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1263msgstr "Naslednji paketi imajo nerešene odvisnosti:"
1264
1265#: apt-private/private-output.cc:455
1266msgid "The following NEW packages will be installed:"
1267msgstr "Naslednji NOVI paketi bodo nameščeni:"
1268
1269#: apt-private/private-output.cc:465
1270msgid "The following packages will be REMOVED:"
1271msgstr "Naslednji novi paketi bodo ODSTRANJENI:"
1272
1273#: apt-private/private-output.cc:481
1274msgid "The following packages have been kept back:"
1275msgstr "Naslednji paketi so bili zadržani:"
1276
1277#: apt-private/private-output.cc:497
1278msgid "The following packages will be upgraded:"
1279msgstr "Naslednji paketi bodo nadgrajeni:"
1280
1281#: apt-private/private-output.cc:512
1282msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1283msgstr "Naslednji paketi bodo POSTARANI:"
1284
1285#: apt-private/private-output.cc:525
1286msgid "The following held packages will be changed:"
1287msgstr "Naslednji zadržani paketi bodo spremenjeni:"
1288
1289#: apt-private/private-output.cc:552
1290#, c-format
1291msgid "%s (due to %s)"
1292msgstr "%s (zaradi %s)"
1293
1294#: apt-private/private-output.cc:602
1295msgid ""
1296"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1297"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1298msgstr ""
1299"OPOZORILO: Naslednji nujni paketi bodo odstranjeni.\n"
1300"Tega NE storite, razen če ne veste natanko kaj počenjate!"
1301
1302#: apt-private/private-output.cc:633
1303#, c-format
1304msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1305msgstr "%lu nadgrajenih, %lu na novo nameščenih, "
1306
1307#: apt-private/private-output.cc:637
1308#, c-format
1309msgid "%lu reinstalled, "
1310msgstr "%lu posodobljenih, "
1311
1312#: apt-private/private-output.cc:639
1313#, c-format
1314msgid "%lu downgraded, "
1315msgstr "%lu postaranih, "
1316
1317#: apt-private/private-output.cc:641
1318#, c-format
1319msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1320msgstr "%lu bo odstranjenih in %lu ne nadgrajenih.\n"
1321
1322#: apt-private/private-output.cc:645
1323#, c-format
1324msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1325msgstr "%lu ne popolnoma nameščenih ali odstranjenih.\n"
1326
1327#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1328#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1329#. The user has to answer with an input matching the
1330#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1331#: apt-private/private-output.cc:667
1332msgid "[Y/n]"
1333msgstr ""
1334
1335#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1336#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1337#. The user has to answer with an input matching the
1338#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1339#: apt-private/private-output.cc:673
1340msgid "[y/N]"
1341msgstr ""
1342
1343#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1344#: apt-private/private-output.cc:684
1345msgid "Y"
1346msgstr ""
1347
1348#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1349#: apt-private/private-output.cc:690
1350msgid "N"
1351msgstr ""
1352
1353#: apt-private/private-output.cc:712 apt-pkg/cachefilter.cc:40
1354#, c-format
1355msgid "Regex compilation error - %s"
1356msgstr "Napaka med prevajanjem logičnega izraza - %s"
1357
1358#: apt-private/private-update.cc:31
1359msgid "The update command takes no arguments"
1360msgstr "Ukaz update ne sprejema argumentov"
1361
1362#: apt-private/private-update.cc:96
1363#, c-format
1364msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1365msgid_plural ""
1366"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1367msgstr[0] ""
1368msgstr[1] ""
1369msgstr[2] ""
1370msgstr[3] ""
1371
1372#: apt-private/private-update.cc:100
1373msgid "All packages are up to date."
1374msgstr ""
1375
864fe99c
MV
1376#: apt-private/private-cacheset.cc:38 apt-private/private-search.cc:65
1377msgid "Sorting"
3fa4e98f
MV
1378msgstr ""
1379
864fe99c 1380#: apt-private/private-cacheset.cc:127
2f6a2fbb 1381#, c-format
864fe99c
MV
1382msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
1383msgstr "Izbiranje '%s' za nalogo '%s'\n"
b391a29c 1384
864fe99c 1385#: apt-private/private-cacheset.cc:133
2f6a2fbb 1386#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
1387msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
1388msgstr "Izbiranje '%s' za logični izraz '%s'\n"
2f6a2fbb 1389
864fe99c 1390#: apt-private/private-cacheset.cc:139
2f6a2fbb 1391#, c-format
864fe99c
MV
1392msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
1393msgstr "Izbiranje '%s' za logični izraz '%s'\n"
3f5a581c 1394
864fe99c 1395#: apt-private/private-cacheset.cc:157
2f6a2fbb 1396#, c-format
864fe99c
MV
1397msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
1398msgstr "Paket %s je navidezen in ga je priskrbel:\n"
3f5a581c 1399
864fe99c
MV
1400#: apt-private/private-cacheset.cc:168
1401#, fuzzy
1402msgid " [Installed]"
1403msgstr " [Nameščeno]"
3f5a581c 1404
864fe99c
MV
1405#: apt-private/private-cacheset.cc:177
1406msgid " [Not candidate version]"
1407msgstr " [Ni različica kandidata]"
2f6a2fbb 1408
864fe99c
MV
1409#: apt-private/private-cacheset.cc:179
1410msgid "You should explicitly select one to install."
1411msgstr "Sami izberite paket, ki ga želite namestiti."
3f5a581c 1412
864fe99c 1413#: apt-private/private-cacheset.cc:182
9de26945 1414#, c-format
9de26945 1415msgid ""
864fe99c
MV
1416"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
1417"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
1418"is only available from another source\n"
9de26945 1419msgstr ""
864fe99c
MV
1420"Paket %s nima navedene različice, vendar se nanj nanaša nek drug paket.\n"
1421"To ponavadi pomeni, da paket manjka, je zastaran ali\n"
1422"pa je na voljo samo iz drugega vira.\n"
8f30b478 1423
864fe99c
MV
1424#: apt-private/private-cacheset.cc:200
1425msgid "However the following packages replace it:"
1426msgstr "Kakorkoli, naslednji paketi ga nadomestijo:"
03d7b3cd 1427
864fe99c 1428#: apt-private/private-cacheset.cc:213
9de26945 1429#, c-format
864fe99c
MV
1430msgid "Package '%s' has no installation candidate"
1431msgstr "Paket '%s' nima namestitvenega kandidata"
1ad6d38a 1432
864fe99c 1433#: apt-private/private-cacheset.cc:226
9de26945 1434#, c-format
864fe99c
MV
1435msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
1436msgstr "Navideznih paketov kot je '%s' ni mogoče odstraniti\n"
1ad6d38a 1437
864fe99c 1438#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
bf33c3bd 1439#: apt-private/private-cacheset.cc:238 apt-private/private-install.cc:927
dcde2d74 1440#, c-format
864fe99c 1441msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
9de26945 1442msgstr ""
864fe99c 1443"Paket '%s' ni nameščen, zato ni bil odstranjen. Ali ste mislili '%s'?\n"
1ad6d38a 1444
bf33c3bd 1445#: apt-private/private-cacheset.cc:244 apt-private/private-install.cc:933
9de26945 1446#, c-format
864fe99c
MV
1447msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1448msgstr "Paket '%s' ni nameščen, zato ni bil odstranjen\n"
5b1e4e86 1449
864fe99c 1450#: apt-private/private-cacheset.cc:289
5b1e4e86 1451#, c-format
864fe99c
MV
1452msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
1453msgstr "Izbiranje '%s' namesto '%s'\n"
9de26945 1454
bf33c3bd
JAK
1455#: apt-private/private-show.cc:158
1456#, c-format
1457msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1458msgid_plural ""
1459"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1460msgstr[0] ""
1461msgstr[1] ""
1462msgstr[2] ""
1463msgstr[3] ""
1464
1465#: apt-private/private-show.cc:165
1466msgid "not a real package (virtual)"
1467msgstr ""
1468
864fe99c
MV
1469#: apt-private/private-install.cc:87
1470msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1471msgstr "Notranja napaka, NamestiPakete je bil klican z pokvarjenimi paketi!"
2f6a2fbb 1472
864fe99c
MV
1473#: apt-private/private-install.cc:96
1474msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1475msgstr "Odstraniti je treba pakete, a je odstranjevanje onemogočeno."
9de26945 1476
864fe99c
MV
1477#: apt-private/private-install.cc:103 apt-private/private-download.cc:118
1478msgid ""
1479"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
1480"instead."
9de26945
MV
1481msgstr ""
1482
864fe99c
MV
1483#: apt-private/private-install.cc:108
1484#, fuzzy
5b1e4e86 1485msgid ""
864fe99c
MV
1486"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
1487"essential."
1488msgstr "Prišlo je do težav in -y je bil uporabljen brez --force-yes"
5b1e4e86 1489
864fe99c
MV
1490#: apt-private/private-install.cc:110
1491#, fuzzy
1492msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
1493msgstr "Prišlo je do težav in -y je bil uporabljen brez --force-yes"
5b1e4e86 1494
864fe99c
MV
1495#: apt-private/private-install.cc:112
1496msgid ""
1497"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
1498"packages."
1499msgstr ""
5b1e4e86 1500
864fe99c 1501#: apt-private/private-install.cc:128
2f6a2fbb
DK
1502msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1503msgstr "Notranja napaka, Urejanje se ni končalo"
5b1e4e86 1504
864fe99c 1505#: apt-private/private-install.cc:166
2f6a2fbb
DK
1506msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1507msgstr ""
1508"Kako čudno ... Velikosti se ne ujemata, pošljite sporočilo na apt@packages."
1509"debian.org"
5b1e4e86 1510
2f6a2fbb
DK
1511#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1512#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864fe99c 1513#: apt-private/private-install.cc:173
5b1e4e86 1514#, c-format
2f6a2fbb
DK
1515msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1516msgstr "Potrebno je dobiti %sB/%sB arhivov.\n"
9de26945 1517
2f6a2fbb
DK
1518#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1519#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864fe99c 1520#: apt-private/private-install.cc:178
1e7ec0d8 1521#, c-format
2f6a2fbb
DK
1522msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1523msgstr "Potrebno je dobiti %sB arhivov.\n"
1ad6d38a 1524
2f6a2fbb
DK
1525#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1526#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864fe99c 1527#: apt-private/private-install.cc:185
2f6a2fbb
DK
1528#, c-format
1529msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1530msgstr "Po tem opravilu bo porabljenega %sB dodatnega prostora.\n"
7d8a4da7 1531
2f6a2fbb
DK
1532#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1533#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
864fe99c 1534#: apt-private/private-install.cc:190
2f6a2fbb
DK
1535#, c-format
1536msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1537msgstr "Po tem opravilu bo sproščenega %sB prostora na disku.\n"
1538
864fe99c 1539#: apt-private/private-install.cc:202 apt-private/private-install.cc:224
2f6a2fbb
DK
1540msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1541msgstr "Navedena je možnost Samo preprosto, a to opravilo ni preprosto."
1542
1543#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1544#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
864fe99c 1545#: apt-private/private-install.cc:206
2f6a2fbb
DK
1546msgid "Yes, do as I say!"
1547msgstr "Da, naredi tako kot pravim!"
1548
864fe99c 1549#: apt-private/private-install.cc:208
2f6a2fbb
DK
1550#, c-format
1551msgid ""
1552"You are about to do something potentially harmful.\n"
1553"To continue type in the phrase '%s'\n"
1554" ?] "
1555msgstr ""
1556"Naredili boste nekaj, kar je morda lahko škodljivo.\n"
1557"Za nadaljevanje vtipkajte frazo '%s'\n"
1558" ?] "
1559
864fe99c 1560#: apt-private/private-install.cc:214 apt-private/private-install.cc:232
2f6a2fbb
DK
1561msgid "Abort."
1562msgstr "Prekini."
1563
864fe99c 1564#: apt-private/private-install.cc:229
2f6a2fbb
DK
1565msgid "Do you want to continue?"
1566msgstr "Ali želite nadaljevati?"
1567
864fe99c 1568#: apt-private/private-install.cc:299
2f6a2fbb
DK
1569msgid "Some files failed to download"
1570msgstr "Prejem nekaterih datotek ni uspel"
1571
864fe99c 1572#: apt-private/private-install.cc:306
2f6a2fbb
DK
1573msgid ""
1574"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1575"missing?"
1576msgstr ""
1577"Nekaterih arhivov ni mogoče dobiti. Poskusite uporabiti apt-get update ali --"
1578"fix-missing."
1579
864fe99c 1580#: apt-private/private-install.cc:310
2f6a2fbb
DK
1581msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1582msgstr "--fix-missing in izmenjava medija trenutno nista podprta"
1583
864fe99c 1584#: apt-private/private-install.cc:315
2f6a2fbb
DK
1585msgid "Unable to correct missing packages."
1586msgstr "Ni mogoče popraviti manjkajočih paketov."
1587
864fe99c 1588#: apt-private/private-install.cc:316
2f6a2fbb
DK
1589msgid "Aborting install."
1590msgstr "Prekinjanje namestitve."
1591
1592#: apt-private/private-install.cc:341
1593msgid ""
1594"The following package disappeared from your system as\n"
1595"all files have been overwritten by other packages:"
1596msgid_plural ""
1597"The following packages disappeared from your system as\n"
1598"all files have been overwritten by other packages:"
1599msgstr[0] ""
1600"Naslednji paketi so izginili z vašega sistema, ker so vse\n"
1601"datoteke prepisali drugi paketi:"
1602msgstr[1] ""
1603"Naslednji paketi je izginil z vašega sistema, ker so vse\n"
1604"datoteke prepisali drugi paketi:"
1605msgstr[2] ""
1606"Naslednja paketa sta izginila z vašega sistema, ker so vse\n"
1607"datoteke prepisali drugi paketi:"
1608msgstr[3] ""
1609"Naslednji paketi so izginili z vašega sistema, ker so vse\n"
1610"datoteke prepisali drugi paketi:"
1611
864fe99c 1612#: apt-private/private-install.cc:348
2f6a2fbb
DK
1613msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1614msgstr "Opomba: To je dpkg storil samodejno in namenoma."
1615
864fe99c 1616#: apt-private/private-install.cc:370
2f6a2fbb
DK
1617msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1618msgstr ""
1619"Program ne bi smel brisati stvari, ni mogoče zagnati "
1620"SamodejnegaOdstranjevalnika"
1621
864fe99c 1622#: apt-private/private-install.cc:463
2f6a2fbb
DK
1623msgid ""
1624"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1625"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1626msgstr ""
1627"Videti je, da je SamodejniOdstranjevalnik nekaj uničil, kar se ne bi smelo "
1628"zgoditi\n"
1629"Pošljite poročilo o hrošču v apt."
1630
1631#.
1632#. if (Packages == 1)
1633#. {
1634#. c1out << std::endl;
1635#. c1out <<
1636#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1637#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1638#. "that package should be filed.") << std::endl;
1639#. }
1640#.
864fe99c 1641#: apt-private/private-install.cc:466 apt-private/private-install.cc:622
2f6a2fbb
DK
1642msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1643msgstr "Naslednji podatki vam bodo morda pomagali rešiti težavo:"
1644
864fe99c 1645#: apt-private/private-install.cc:470
2f6a2fbb
DK
1646msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1647msgstr "Notranja napaka, SamodejniOdstranjevalnik je pokvaril stvari"
1648
864fe99c 1649#: apt-private/private-install.cc:479
2f6a2fbb
DK
1650msgid ""
1651"The following package was automatically installed and is no longer required:"
1652msgid_plural ""
1653"The following packages were automatically installed and are no longer "
1654"required:"
1655msgstr[0] "Naslednji paketi so bili samodejno nameščeni in niso več zahtevani:"
1656msgstr[1] "Naslednji paket je bil samodejno nameščen in ni več zahtevan:"
1657msgstr[2] ""
1658"Naslednja paketa sta bila samodejno nameščena in nista več zahtevana:"
1659msgstr[3] "Naslednji paketi so bili samodejno nameščeni in niso več zahtevani:"
1660
864fe99c 1661#: apt-private/private-install.cc:486
2f6a2fbb
DK
1662#, c-format
1663msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1664msgid_plural ""
1665"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1666msgstr[0] "%lu paketov je bilo samodejno nameščenih in niso več zahtevani.\n"
1667msgstr[1] "%lu paket je bil samodejno nameščen in ni bil več zahtevan.\n"
1668msgstr[2] "%lu paketa sta bila samodejno nameščena in nista več zahtevana.\n"
1669msgstr[3] "%lu paketi so bili samodejno nameščeni in niso več zahtevani.\n"
1670
864fe99c 1671#: apt-private/private-install.cc:488
2f6a2fbb
DK
1672msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1673msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1674msgstr[0] "Uporabite 'apt-get autoremove' za njihovo odstranitev."
1675msgstr[1] "Uporabite 'apt-get autoremove' za njegovo odstranitev."
1676msgstr[2] "Uporabite 'apt-get autoremove' za njuno odstranitev."
1677msgstr[3] "Uporabite 'apt-get autoremove' za njihovo odstranitev."
1678
864fe99c 1679#: apt-private/private-install.cc:582
2f6a2fbb
DK
1680msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1681msgstr "Poskusite zagnati 'apt-get -f install', če želite popraviti naslednje:"
1682
864fe99c 1683#: apt-private/private-install.cc:584
2f6a2fbb
DK
1684msgid ""
1685"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1686"solution)."
1687msgstr ""
1688"Nerešene odvisnosti. Poskusite 'apt-get -f install' brez paketov (ali "
1689"navedite rešitev)."
1690
864fe99c 1691#: apt-private/private-install.cc:607
2f6a2fbb
DK
1692msgid ""
1693"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1694"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1695"distribution that some required packages have not yet been created\n"
1696"or been moved out of Incoming."
1697msgstr ""
1698"Nekaterih paketov ni mogoče namestiti. To lahko pomeni, da ste zahtevali\n"
1699"nemogoč položaj, če uporabljate nestabilno izdajo pa\n"
1700", da nekateri zahtevani paketi še niso ustvarjeni ali premaknjeni\n"
1701" iz Prihajajočega."
1702
864fe99c 1703#: apt-private/private-install.cc:628
2f6a2fbb
DK
1704msgid "Broken packages"
1705msgstr "Pokvarjeni paketi"
1706
bf33c3bd 1707#: apt-private/private-install.cc:697
864fe99c
MV
1708#, fuzzy
1709msgid "The following additional packages will be installed:"
2f6a2fbb
DK
1710msgstr "Naslednji dodatni paketi bodo nameščeni:"
1711
bf33c3bd 1712#: apt-private/private-install.cc:786
2f6a2fbb
DK
1713msgid "Suggested packages:"
1714msgstr "Predlagani paketi:"
1715
bf33c3bd 1716#: apt-private/private-install.cc:788
2f6a2fbb
DK
1717msgid "Recommended packages:"
1718msgstr "Priporočeni paketi:"
1719
bf33c3bd 1720#: apt-private/private-install.cc:810
2f6a2fbb
DK
1721#, c-format
1722msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1723msgstr "%s je preskočen, ker je že nameščen in ne potrebuje nadgradnje.\n"
1724
bf33c3bd 1725#: apt-private/private-install.cc:814
2f6a2fbb
DK
1726#, c-format
1727msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1728msgstr "Preskok %s, ni nameščen in zahtevane so le nadgradnje\n"
1729
bf33c3bd 1730#: apt-private/private-install.cc:826
2f6a2fbb
DK
1731#, c-format
1732msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1733msgstr "Ponovna namestitev %s ni možna, ker prejem ni možen.\n"
1734
864fe99c 1735#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
bf33c3bd 1736#: apt-private/private-install.cc:832
864fe99c
MV
1737#, fuzzy, c-format
1738msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
2f6a2fbb
DK
1739msgstr "Najnovejša različica %s je že nameščena.\n"
1740
bf33c3bd 1741#: apt-private/private-install.cc:880
2f6a2fbb
DK
1742#, c-format
1743msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1744msgstr "Izbrana različica '%s' (%s) za '%s'\n"
1745
bf33c3bd 1746#: apt-private/private-install.cc:885
2f6a2fbb
DK
1747#, c-format
1748msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1749msgstr "Izbrana različica '%s' (%s) za '%s' namesto '%s'\n"
1750
bf33c3bd
JAK
1751#: apt-private/private-main.cc:34
1752msgid ""
1753"NOTE: This is only a simulation!\n"
1754" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1755" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1756" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
864fe99c 1757msgstr ""
bf33c3bd
JAK
1758"OPOMBA: To je samo simulacija!\n"
1759" apt-get za pravo izvajanje potrebuje privilegije skrbnika.\n"
1760" Zaklepanje je onemogočeno, zato se ne zanašajte\n"
1761" na pomembnost trenutnega pravega stanja!"
864fe99c 1762
bf33c3bd 1763#: apt-private/private-download.cc:62
2f6a2fbb
DK
1764#, c-format
1765msgid ""
1766"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
1767"user '%s'."
1768msgstr ""
1769
1770#: apt-private/private-download.cc:94
1771msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1772msgstr "POZOR: Naslednjih paketov ni bilo mogoče overiti!"
1773
864fe99c 1774#: apt-private/private-download.cc:101
2f6a2fbb
DK
1775msgid "Authentication warning overridden.\n"
1776msgstr "Opozorilo overitve je bilo prepisano.\n"
1777
864fe99c 1778#: apt-private/private-download.cc:106 apt-private/private-download.cc:113
2f6a2fbb
DK
1779msgid "Some packages could not be authenticated"
1780msgstr "Nekaterih paketkov bi bilo mogoče overiti"
1781
864fe99c 1782#: apt-private/private-download.cc:111
2f6a2fbb
DK
1783msgid "Install these packages without verification?"
1784msgstr "Ali želite te pakete namestiti brez preverjanja?"
1785
864fe99c
MV
1786#: apt-private/private-download.cc:122
1787#, fuzzy
1788msgid ""
1789"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
1790"unauthenticated"
1791msgstr "Prišlo je do težav in -y je bil uporabljen brez --force-yes"
1792
1793#: apt-private/private-download.cc:154
2f6a2fbb
DK
1794#, c-format
1795msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1796msgstr "Ni mogoče dobiti %s %s\n"
1797
864fe99c 1798#: apt-private/private-download.cc:176 apt-private/private-download.cc:179
2f6a2fbb
DK
1799#, c-format
1800msgid "Couldn't determine free space in %s"
1801msgstr "Ni mogoče določiti prostega prostora v %s"
1802
864fe99c 1803#: apt-private/private-download.cc:193
2f6a2fbb
DK
1804#, c-format
1805msgid "You don't have enough free space in %s."
1806msgstr "Na %s je premalo prostora."
1807
1808#: apt-private/private-sources.cc:58
1809#, fuzzy, c-format
1810msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1811msgstr "Ni mogoče preimenovati %s v %s"
1812
1813#: apt-private/private-sources.cc:70
1814#, c-format
1815msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1816msgstr ""
1ad6d38a 1817
2f6a2fbb
DK
1818#: apt-private/private-search.cc:69
1819msgid "Full Text Search"
1820msgstr ""
1e7ec0d8 1821
864fe99c
MV
1822#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
1823#: apt-private/acqprogress.cc:74
1eb1836f
DK
1824#, c-format
1825msgid "Hit:%lu %s"
1826msgstr "Zadetek:%lu %s"
7d8a4da7 1827
864fe99c
MV
1828#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
1829#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
1830#: apt-private/acqprogress.cc:96
1eb1836f
DK
1831#, c-format
1832msgid "Get:%lu %s"
1833msgstr "Dobi:%lu %s"
1ad6d38a 1834
864fe99c
MV
1835#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1836#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
1837#: apt-private/acqprogress.cc:126
1eb1836f
DK
1838#, c-format
1839msgid "Ign:%lu %s"
1840msgstr "Prezr:%lu %s"
5b1e4e86 1841
864fe99c
MV
1842#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1843#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
1844#: apt-private/acqprogress.cc:136
1eb1836f
DK
1845#, c-format
1846msgid "Err:%lu %s"
1847msgstr "Nap:%lu %s"
5b1e4e86 1848
864fe99c 1849#: apt-private/acqprogress.cc:159
5b1e4e86
MV
1850#, c-format
1851msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1852msgstr "Pridobljenih %sB v %s (%sB/s)\n"
1853
864fe99c 1854#: apt-private/acqprogress.cc:229
5b1e4e86
MV
1855msgid " [Working]"
1856msgstr " [Delo]"
1ad6d38a 1857
864fe99c
MV
1858#: apt-private/acqprogress.cc:297
1859#, fuzzy, c-format
5b1e4e86
MV
1860msgid ""
1861"Media change: please insert the disc labeled\n"
1862" '%s'\n"
864fe99c 1863"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
5b1e4e86
MV
1864msgstr ""
1865"Sprememba medija: vstavite disk z oznako\n"
1866" '%s'\n"
1867"v enoto '%s' in pritisnite vnosno tipko\n"
1e7ec0d8 1868
9de26945
MV
1869#. Only warn if there are no sources.list.d.
1870#. Only warn if there is no sources.list file.
864fe99c 1871#: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:133 apt-pkg/init.cc:141
bf33c3bd 1872#: apt-pkg/acquire.cc:557 apt-pkg/policy.cc:412 apt-pkg/clean.cc:43
864fe99c
MV
1873#: apt-pkg/sourcelist.cc:306 apt-pkg/sourcelist.cc:312
1874#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:488
1875#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-inst/extract.cc:471
9de26945
MV
1876#, c-format
1877msgid "Unable to read %s"
1878msgstr "Ni mogoče brati %s"
1ad6d38a 1879
bf33c3bd
JAK
1880#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:563
1881#: apt-pkg/acquire.cc:588 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67
1882#: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
9de26945
MV
1883#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1884#, c-format
1885msgid "Unable to change to %s"
1886msgstr "Ni mogoče spremeniti v %s"
67f393ab 1887
9de26945
MV
1888#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1889#. and provide a config option to define that default
1890#: methods/mirror.cc:280
1891#, c-format
1892msgid "No mirror file '%s' found "
1893msgstr "Datoteke zrcalnih strežnikov '%s' ni mogoče najti "
1ad6d38a 1894
9de26945
MV
1895#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1896#. and provide a config option to define that default
1897#: methods/mirror.cc:287
3fa4e98f 1898#, c-format
9de26945
MV
1899msgid "Can not read mirror file '%s'"
1900msgstr "Datoteke zrcalnega strežnika '%s' ni mogoče prebrati"
1ad6d38a 1901
9de26945 1902#: methods/mirror.cc:315
1e7ec0d8 1903#, fuzzy, c-format
9de26945
MV
1904msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1905msgstr "Datoteke zrcalnega strežnika '%s' ni mogoče prebrati"
3f5a581c 1906
9de26945 1907#: methods/mirror.cc:445
1ad6d38a 1908#, c-format
9de26945
MV
1909msgid "[Mirror: %s]"
1910msgstr "[Zrcalni strežnik: %s]"
1ad6d38a 1911
864fe99c 1912#: methods/rsh.cc:109 ftparchive/multicompress.cc:170
9de26945
MV
1913msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1914msgstr "Ustvarjanje cevi IPC do podopravila je spodletelo"
1ad6d38a 1915
864fe99c 1916#: methods/rsh.cc:364
9de26945
MV
1917msgid "Connection closed prematurely"
1918msgstr "Povezava se je prezgodaj zaprla"
1ad6d38a 1919
9de26945
MV
1920#: dselect/install:33
1921msgid "Bad default setting!"
1922msgstr "Napačna privzeta nastavitev!"
3fa4e98f 1923
9de26945
MV
1924#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1925#: dselect/install:106 dselect/update:45
864fe99c
MV
1926#, fuzzy
1927msgid "Press [Enter] to continue."
9de26945 1928msgstr "Za nadaljevanje pritisnite vnosno tipko."
1ad6d38a 1929
9de26945
MV
1930#: dselect/install:92
1931msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1932msgstr "Ali želite izbrisati vse predhodno prejete datoteke .deb?"
1ad6d38a 1933
9de26945
MV
1934#: dselect/install:102
1935msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1e7ec0d8 1936msgstr ""
9de26945 1937"Med razširajanjem je prišlo do nekaterih napak. Paketi, ki so bili nameščeni"
1ad6d38a 1938
9de26945
MV
1939#: dselect/install:103
1940msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1941msgstr "bodo bili nastavljeni. To lahko povzroči podvojene napake"
1ad6d38a 1942
9de26945
MV
1943#: dselect/install:104
1944msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1e7ec0d8 1945msgstr ""
9de26945
MV
1946"ali do napak zaradi manjkajočih odvisnosti. To je v redu, pomembne so samo "
1947"napake"
1ad6d38a 1948
9de26945 1949#: dselect/install:105
1e7ec0d8 1950msgid ""
9de26945
MV
1951"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1952msgstr "nad tem sporočilom. Popravite jih in poženite Namest[I]tev še enkrat"
897e3c7b 1953
9de26945
MV
1954#: dselect/update:30
1955msgid "Merging available information"
1956msgstr "Združevanje razpoložljivih podaktov"
2a8a592d 1957
864fe99c
MV
1958#: apt-pkg/install-progress.cc:58
1959#, c-format
1960msgid "Progress: [%3i%%]"
2f6a2fbb 1961msgstr ""
7d8a4da7 1962
864fe99c
MV
1963#: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:177
1964msgid "Running dpkg"
1965msgstr "Poganjanje dpkg"
7d8a4da7 1966
864fe99c 1967#: apt-pkg/init.cc:176
3f5a581c 1968#, c-format
864fe99c
MV
1969msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1970msgstr "Paketni sistem '%s' ni podprt"
7d8a4da7 1971
864fe99c
MV
1972#: apt-pkg/init.cc:192
1973msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1974msgstr "Ni mogoče določiti ustrezne vrste paketnega sistema"
7d8a4da7 1975
864fe99c 1976#: apt-pkg/indexcopy.cc:228 apt-pkg/indexcopy.cc:753
7d8a4da7 1977#, c-format
5b1e4e86
MV
1978msgid "Wrote %i records.\n"
1979msgstr "Zapisanih je bilo %i zapisov.\n"
506ab3c7 1980
864fe99c 1981#: apt-pkg/indexcopy.cc:230 apt-pkg/indexcopy.cc:755
7d8a4da7 1982#, c-format
5b1e4e86
MV
1983msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1984msgstr "Zapisanih je bilo %i zapisov z %i manjkajočimi datotekami.\n"
9de26945 1985
864fe99c 1986#: apt-pkg/indexcopy.cc:233 apt-pkg/indexcopy.cc:758
7d8a4da7 1987#, c-format
5b1e4e86
MV
1988msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1989msgstr "Zapisanih je bilo %i zapisov z %i neujemajočimi datotekami.\n"
9de26945 1990
864fe99c 1991#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:761
7d8a4da7 1992#, c-format
5b1e4e86
MV
1993msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1994msgstr ""
1995"Zapisanih je bilo %i zapisov z %i manjkajočimi datotekami in %i "
1996"neujemajočimi datotekami.\n"
9de26945 1997
864fe99c 1998#: apt-pkg/indexcopy.cc:498
506ab3c7 1999#, c-format
5b1e4e86
MV
2000msgid "Can't find authentication record for: %s"
2001msgstr "Ni mogoče najti zapisa overitve za: %s"
67f393ab 2002
864fe99c 2003#: apt-pkg/indexcopy.cc:504
7d8a4da7 2004#, c-format
5b1e4e86
MV
2005msgid "Hash mismatch for: %s"
2006msgstr "Neujemanje razpršila za: %s"
9de26945 2007
bf33c3bd 2008#: apt-pkg/cachefile.cc:98
5b1e4e86
MV
2009msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2010msgstr "Ni mogoče odprti ali razčleniti seznama paketov ali datoteke stanja."
7d8a4da7 2011
bf33c3bd 2012#: apt-pkg/cachefile.cc:102
5b1e4e86
MV
2013msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2014msgstr "Za odpravljanje težav poskusite zagnati apt-get update."
7d8a4da7 2015
bf33c3bd 2016#: apt-pkg/cachefile.cc:120
5b1e4e86
MV
2017msgid "The list of sources could not be read."
2018msgstr "Seznama virov ni mogoče brati."
7d8a4da7 2019
bf33c3bd
JAK
2020#: apt-pkg/acquire-worker.cc:111
2021#, c-format
2022msgid "The method driver %s could not be found."
2023msgstr "Gonilnika načinov %s ni mogoče najti."
7d8a4da7 2024
bf33c3bd
JAK
2025#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
2026#, fuzzy, c-format
2027msgid "Is the package %s installed?"
2028msgstr "Izberite, če je paket 'dpkg-dev' nameščen.\n"
2029
2030#: apt-pkg/acquire-worker.cc:164
2031#, c-format
2032msgid "Method %s did not start correctly"
2033msgstr "Način %s se ni začel pravilno"
2034
2035#: apt-pkg/acquire-worker.cc:537
2036#, fuzzy, c-format
2037msgid ""
2038"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2039msgstr "Vstavite disk z oznako '%s' v pogon '%s' in pritisnite vnosno tipko."
2040
2041#: apt-pkg/pkgcache.cc:163
2042msgid "Empty package cache"
2043msgstr "Prazen predpomnilnik paketov"
2044
2045#: apt-pkg/pkgcache.cc:169 apt-pkg/pkgcache.cc:180
2046msgid "The package cache file is corrupted"
2047msgstr "Datoteka s predpomnilnikom paketov je pokvarjena"
67f393ab 2048
864fe99c 2049#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
5b1e4e86
MV
2050msgid "The package cache file is an incompatible version"
2051msgstr "Različica datoteke s predpomnilnikom paketov ni združljiva"
67f393ab 2052
864fe99c 2053#: apt-pkg/pkgcache.cc:177
5b1e4e86
MV
2054msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2055msgstr "Datoteka predpomnilnika paketa je okvarjena. Je premajhna"
2056
864fe99c 2057#: apt-pkg/pkgcache.cc:184
3cf1e4b5 2058#, c-format
5b1e4e86
MV
2059msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2060msgstr "Ta APT ne podpira sistema različic '%s'"
b81dbe40 2061
864fe99c 2062#: apt-pkg/pkgcache.cc:194
2f6a2fbb
DK
2063#, fuzzy, c-format
2064msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
5b1e4e86 2065msgstr "Predpomnilnik paketov je bil izgrajen za drugačno arhitekturo"
9de26945 2066
864fe99c 2067#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
5b1e4e86
MV
2068msgid "Depends"
2069msgstr "Odvisen od"
9de26945 2070
864fe99c 2071#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
5b1e4e86
MV
2072msgid "PreDepends"
2073msgstr "Predodvisen od"
9de26945 2074
864fe99c 2075#: apt-pkg/pkgcache.cc:319
5b1e4e86
MV
2076msgid "Suggests"
2077msgstr "Priporoča"
9de26945 2078
864fe99c 2079#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
5b1e4e86
MV
2080msgid "Recommends"
2081msgstr "Priporoča"
7d8a4da7 2082
864fe99c 2083#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
5b1e4e86
MV
2084msgid "Conflicts"
2085msgstr "V sporu z"
7d8a4da7 2086
864fe99c 2087#: apt-pkg/pkgcache.cc:320
5b1e4e86
MV
2088msgid "Replaces"
2089msgstr "Zamenja"
7d8a4da7 2090
864fe99c 2091#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
5b1e4e86
MV
2092msgid "Obsoletes"
2093msgstr "Zastara"
7d8a4da7 2094
864fe99c 2095#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
5b1e4e86
MV
2096msgid "Breaks"
2097msgstr "Pokvari"
7d8a4da7 2098
864fe99c 2099#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
5b1e4e86
MV
2100msgid "Enhances"
2101msgstr "Izboljša"
7d8a4da7 2102
864fe99c 2103#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
5b1e4e86
MV
2104msgid "important"
2105msgstr "pomembno"
38fd54f1 2106
864fe99c 2107#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
5b1e4e86
MV
2108msgid "required"
2109msgstr "obvezno"
7d8a4da7 2110
864fe99c 2111#: apt-pkg/pkgcache.cc:332
5b1e4e86
MV
2112msgid "standard"
2113msgstr "običajni"
7d8a4da7 2114
864fe99c 2115#: apt-pkg/pkgcache.cc:333
5b1e4e86
MV
2116msgid "optional"
2117msgstr "izbirno"
2118
864fe99c 2119#: apt-pkg/pkgcache.cc:333
5b1e4e86
MV
2120msgid "extra"
2121msgstr "dodatno"
2122
bf33c3bd
JAK
2123#: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182
2124msgid "Calculating upgrade"
2125msgstr "Preračunavanje nadgradnje"
2126
2127#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
864fe99c 2128#, c-format
bf33c3bd
JAK
2129msgid "Index file type '%s' is not supported"
2130msgstr "Vrsta datoteke s kazalom '%s' ni podprta"
864fe99c 2131
bf33c3bd
JAK
2132#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:112
2133msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2134msgstr "Predpomnilnik ima neustrezen sistem različic"
864fe99c 2135
bf33c3bd
JAK
2136#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2137#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2138#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237 apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
2139#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:365 apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
2140#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:394
2141#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398 apt-pkg/pkgcachegen.cc:402
2142#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:423 apt-pkg/pkgcachegen.cc:428
2143#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:474 apt-pkg/pkgcachegen.cc:488
864fe99c 2144#, c-format
bf33c3bd
JAK
2145msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2146msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (%s%d)"
864fe99c 2147
bf33c3bd
JAK
2148#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2149msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2150msgstr "Čestitamo, presegli ste število imen paketov, ki jih zmore APT."
2f6a2fbb 2151
bf33c3bd
JAK
2152#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2153msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2154msgstr "Čestitamo, presegli ste število različic, ki jih zmore APT."
5b1e4e86 2155
bf33c3bd
JAK
2156#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2157msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2158msgstr "Čestitamo, presegli ste število opisov, ki jih je zmožen APT."
864fe99c 2159
bf33c3bd
JAK
2160#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2161msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2162msgstr "Čestitamo, presegli ste število odvisnosti, ki jih zmore APT."
864fe99c 2163
bf33c3bd
JAK
2164#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1546
2165#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1572 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1681
2166msgid "Reading package lists"
2167msgstr "Branje seznama paketov"
864fe99c 2168
bf33c3bd
JAK
2169#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1490 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1497
2170msgid "IO Error saving source cache"
2171msgstr "Napaka VI med shranjevanjem predpomnilnika virov"
864fe99c 2172
bf33c3bd
JAK
2173#: apt-pkg/edsp.cc:184 apt-pkg/edsp.cc:210
2174msgid "Send scenario to solver"
2175msgstr "Pošlji scenarij reševalniku"
864fe99c 2176
bf33c3bd
JAK
2177#: apt-pkg/edsp.cc:232
2178msgid "Send request to solver"
2179msgstr "Pošlji zahtevo reševalniku"
2180
2181#: apt-pkg/edsp.cc:311
2182msgid "Prepare for receiving solution"
2183msgstr "Priprava za rešitev prejemanja"
2184
2185#: apt-pkg/edsp.cc:318
2186msgid "External solver failed without a proper error message"
2187msgstr "Zunanji reševalnik je spodletel brez pravega sporočila o napakah"
2188
2189#: apt-pkg/edsp.cc:610 apt-pkg/edsp.cc:613 apt-pkg/edsp.cc:618
2190msgid "Execute external solver"
2191msgstr "Izvedi zunanji reševalnik"
864fe99c
MV
2192
2193#: apt-pkg/acquire-item.cc:116
2194msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
2195msgstr ""
2196
bf33c3bd 2197#: apt-pkg/acquire-item.cc:561 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2162
864fe99c
MV
2198#, c-format
2199msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2200msgstr "preimenovanje je spodletelo, %s (%s -> %s)."
2201
2202#: apt-pkg/acquire-item.cc:585
2203msgid "Hash Sum mismatch"
2204msgstr "Neujemanje vsote razpršil"
2205
2206#: apt-pkg/acquire-item.cc:590
2207msgid "Size mismatch"
2208msgstr "Neujemanje velikosti"
2209
2210#: apt-pkg/acquire-item.cc:595
2211#, fuzzy
2212msgid "Invalid file format"
2213msgstr "Neveljavno opravilo %s"
2214
2215#: apt-pkg/acquire-item.cc:600
2216#, fuzzy
2217msgid "Signature error"
2218msgstr "Napaka pisanja"
2219
2220#: apt-pkg/acquire-item.cc:789
2221#, fuzzy, c-format
2222msgid ""
2223"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2224"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2225msgstr ""
2226"Med preverjanjem podpisa je prišlo do napake. Skladišče ni bilo posodobljeno "
2227"zato bodo uporabljene predhodne datoteke kazal. Napaka GPG: %s: %s\n"
2228
2229#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2230#: apt-pkg/acquire-item.cc:799 apt-pkg/acquire-item.cc:805
2231#, c-format
2232msgid "GPG error: %s: %s"
2233msgstr "Napaka GPG: %s: %s"
2234
2235#: apt-pkg/acquire-item.cc:970
2236#, c-format
2237msgid ""
2238"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2239"or malformed file)"
2240msgstr ""
2241"Ni mogoče najti pričakovanega vnosa '%s' v datoteki Release (napačen vnos "
2242"sources.list ali slabo oblikovana datoteka)"
2243
2244#: apt-pkg/acquire-item.cc:1026
2245msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2246msgstr "Za naslednje ID-je ključa ni na voljo javnih ključev:\n"
2247
2248#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2249#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2250#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2251#: apt-pkg/acquire-item.cc:1066
2252#, c-format
2253msgid ""
2254"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2255"repository will not be applied."
2256msgstr ""
2257"Datoteka Release za %s je potekla (neveljavna od %s). Posodobitev za to "
2258"skladišče ne bo uveljavljena."
2259
2260#: apt-pkg/acquire-item.cc:1107
2261#, c-format
2262msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2263msgstr "Distribucija v sporu: %s (pričakovana %s, toda dobljena %s)"
2264
2265#: apt-pkg/acquire-item.cc:1224 apt-pkg/acquire-item.cc:1480
2266#, c-format
2267msgid ""
2268"The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
2269"authenticated."
2270msgstr ""
2271
2272#: apt-pkg/acquire-item.cc:1326
2273#, c-format
2274msgid ""
2275"The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
2276"contact the owner of the repository."
2277msgstr ""
2278
2279#: apt-pkg/acquire-item.cc:1459
2280#, fuzzy, c-format
2281msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2282msgstr "Mapa %s je odklonjena"
2283
2284#: apt-pkg/acquire-item.cc:1466
2285msgid ""
2286"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2287"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2288msgstr ""
2289
2290#: apt-pkg/acquire-item.cc:2611
2291#, c-format
2292msgid ""
2293"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2294"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2295msgstr ""
2296"Ni bilo mogoče najti datoteke za paket %s. Morda boste morali ročno "
2297"popraviti ta paket (zaradi manjkajočega arhiva)."
2298
2299#: apt-pkg/acquire-item.cc:2677
2300#, c-format
2301msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2302msgstr "Ni mogoče najti vira za prejem različice '%s' paketa '%s'"
2303
2304#: apt-pkg/acquire-item.cc:2715
2305#, c-format
2306msgid ""
2307"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2308msgstr ""
2309"Datoteke s kazali paketov so pokvarjene. Brez imena datotek: polje za paket "
2310"%s."
2311
2312#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
bf33c3bd 2313#: apt-pkg/acquire-item.cc:2916 apt-pkg/acquire-item.cc:3058
864fe99c
MV
2314#, fuzzy, c-format
2315msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2316msgstr "Dnevnik sprememb za %s (%s)"
2317
864fe99c
MV
2318#: apt-pkg/acquire.cc:126 apt-pkg/acquire.cc:146 apt-pkg/cdrom.cc:833
2319#, c-format
2320msgid "List directory %spartial is missing."
2321msgstr "Mapa seznama %spartial manjka."
2322
2323#: apt-pkg/acquire.cc:129 apt-pkg/acquire.cc:151
2324#, c-format
2325msgid "Archives directory %spartial is missing."
2326msgstr "Mapa arhivov %spartial manjka."
2327
2328#: apt-pkg/acquire.cc:162
2329#, c-format
2330msgid "Unable to lock directory %s"
2331msgstr "Mape %s ni mogoče zakleniti"
2332
bf33c3bd
JAK
2333#: apt-pkg/acquire.cc:553 apt-pkg/clean.cc:39
2334#, fuzzy, c-format
2335msgid "Clean of %s is not supported"
2336msgstr "Vrsta datoteke s kazalom '%s' ni podprta"
2337
864fe99c
MV
2338#. only show the ETA if it makes sense
2339#. two days
2340#: apt-pkg/acquire.cc:1081
2341#, c-format
2342msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2343msgstr "Pridobivanje datoteke %li od %li (%s preostalo)"
2344
2345#: apt-pkg/acquire.cc:1083
2346#, c-format
2347msgid "Retrieving file %li of %li"
2348msgstr "Pridobivanje datoteke %li od %li"
2349
864fe99c 2350#: apt-pkg/policy.cc:77
7d8a4da7 2351#, c-format
864fe99c
MV
2352msgid ""
2353"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2354"available in the sources"
2f6a2fbb 2355msgstr ""
864fe99c
MV
2356"Vrednost '%s' je neveljavna za APT::Default-Release in zato takšna izdaja ni "
2357"na voljo v virih"
2f6a2fbb 2358
864fe99c 2359#: apt-pkg/policy.cc:453
2f6a2fbb 2360#, c-format
864fe99c
MV
2361msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2362msgstr "Neveljaven zapis v datoteki možnosti %s, ni glave paketa"
2363
2364#: apt-pkg/policy.cc:475
2365#, c-format
2366msgid "Did not understand pin type %s"
2367msgstr "Ni mogoče razumeti vrste bucike %s"
2368
2369#: apt-pkg/policy.cc:484
2370#, c-format
2371msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
2372msgstr ""
2373
2374#: apt-pkg/policy.cc:491
2375msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2376msgstr "Prednost bucike ni navedena ali pa je nič."
2f6a2fbb 2377
bf33c3bd
JAK
2378#: apt-pkg/update.cc:76
2379#, fuzzy, c-format
2380msgid "Failed to fetch %s %s"
2381msgstr "Ni mogoče dobiti %s %s\n"
2382
2383#: apt-pkg/update.cc:102 apt-pkg/update.cc:104
2384msgid ""
2385"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2386"used instead."
2387msgstr ""
2388"Prejem nekaterih datotek kazala je spodletel. Bile so prezrte ali pa so bile "
2389"namesto njih uporabljene stare."
2390
2391#: apt-pkg/srcrecords.cc:53
2392msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2393msgstr "V sources.list morate vstaviti URI-je z viri"
2394
2395#: apt-pkg/clean.cc:64
2396#, c-format
2397msgid "Unable to stat %s."
2398msgstr "Ni mogoče določiti %s."
2399
2400#: apt-pkg/packagemanager.cc:330 apt-pkg/packagemanager.cc:1018
2f6a2fbb 2401#, c-format
864fe99c
MV
2402msgid ""
2403"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2404"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2405msgstr ""
2406"Ni mogoče izvesti takojąnje nastavitve na '%s'. Oglejte si man5 apt.conf pod "
2407"APT::Immediate-Configure za podrobnosti. (%d)"
2f6a2fbb 2408
bf33c3bd 2409#: apt-pkg/packagemanager.cc:589 apt-pkg/packagemanager.cc:627
2f6a2fbb 2410#, c-format
864fe99c
MV
2411msgid "Could not configure '%s'. "
2412msgstr "Ni mogoče nastaviti '%s' "
2f6a2fbb 2413
bf33c3bd 2414#: apt-pkg/packagemanager.cc:677
2f6a2fbb 2415#, c-format
864fe99c
MV
2416msgid ""
2417"This installation run will require temporarily removing the essential "
2418"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2419"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2f6a2fbb 2420msgstr ""
864fe99c
MV
2421"Ta krog namestitve zahteva začasno odstranitev ključnega paketa %s zaradi "
2422"zanke spora/predodvisnosti. To je ponavadi slabo, toda če zares želite "
2423"nadaljevati, vključite možnost APT::Force-LoopBreak."
2f6a2fbb 2424
864fe99c 2425#: apt-pkg/cdrom.cc:498
2f6a2fbb 2426#, c-format
864fe99c
MV
2427msgid "Line %u too long in source list %s."
2428msgstr "Vrstica %u v seznamu virov %s je predolga."
2f6a2fbb 2429
864fe99c
MV
2430#: apt-pkg/cdrom.cc:572
2431msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2432msgstr "Odklapljanje CD-ROM-a ...\n"
2f6a2fbb 2433
864fe99c 2434#: apt-pkg/cdrom.cc:587
2f6a2fbb 2435#, c-format
864fe99c
MV
2436msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2437msgstr "Uporabljanje CD-ROM-ove priklopne točke %s\n"
2f6a2fbb 2438
864fe99c
MV
2439#: apt-pkg/cdrom.cc:600
2440msgid "Waiting for disc...\n"
2441msgstr "Čakanje na disk ...\n"
2f6a2fbb 2442
864fe99c
MV
2443#: apt-pkg/cdrom.cc:610
2444msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2445msgstr "Priklapljanje CD-ROM-a ...\n"
2f6a2fbb 2446
864fe99c
MV
2447#: apt-pkg/cdrom.cc:621
2448msgid "Identifying... "
2449msgstr "Identificiranje ... "
2f6a2fbb 2450
864fe99c 2451#: apt-pkg/cdrom.cc:663
2f6a2fbb 2452#, c-format
864fe99c
MV
2453msgid "Stored label: %s\n"
2454msgstr "Shranjena oznaka: %s\n"
2f6a2fbb 2455
864fe99c
MV
2456#: apt-pkg/cdrom.cc:681
2457msgid "Scanning disc for index files...\n"
2458msgstr "Preiskovanje diska za datoteke kazala ...\n"
2f6a2fbb 2459
864fe99c 2460#: apt-pkg/cdrom.cc:735
2f6a2fbb 2461#, c-format
864fe99c
MV
2462msgid ""
2463"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2464"%zu signatures\n"
2465msgstr ""
2466"Najdenih je bilo %zu kazal paketov, %zu kazal virov, %zu kazalov prevodov in "
2467"%zu podpisov\n"
2f6a2fbb 2468
864fe99c
MV
2469#: apt-pkg/cdrom.cc:745
2470msgid ""
2471"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2472"wrong architecture?"
2473msgstr ""
2474"Nobenih datotek paketov ni mogoče najti, morda to ni disk Debian ali pa je "
2475"arhitektura napačna?"
2f6a2fbb 2476
864fe99c 2477#: apt-pkg/cdrom.cc:772
2f6a2fbb 2478#, c-format
864fe99c
MV
2479msgid "Found label '%s'\n"
2480msgstr "Najdena je bila oznaka '%s'\n"
2f6a2fbb 2481
864fe99c
MV
2482#: apt-pkg/cdrom.cc:801
2483msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2484msgstr "To ni veljavno ime, poskusite znova.\n"
2f6a2fbb 2485
864fe99c 2486#: apt-pkg/cdrom.cc:818
2f6a2fbb 2487#, c-format
864fe99c
MV
2488msgid ""
2489"This disc is called: \n"
2490"'%s'\n"
2491msgstr ""
2492"Ta disk se imenuje: \n"
2493"'%s'\n"
2f6a2fbb 2494
864fe99c
MV
2495#: apt-pkg/cdrom.cc:820
2496msgid "Copying package lists..."
2497msgstr "Kopiranje seznama paketov ..."
2f6a2fbb 2498
864fe99c
MV
2499#: apt-pkg/cdrom.cc:867
2500msgid "Writing new source list\n"
2501msgstr "Pisanje novega seznama virov\n"
2f6a2fbb 2502
864fe99c
MV
2503#: apt-pkg/cdrom.cc:878
2504msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2505msgstr "Izvorni vnosi za ta disk so:\n"
2f6a2fbb 2506
864fe99c 2507#: apt-pkg/algorithms.cc:263
7d8a4da7 2508#, c-format
864fe99c
MV
2509msgid ""
2510"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2511msgstr "Paket %s mora biti znova nameščen, vendar ni mogoče najti arhiva zanj."
7d8a4da7 2512
864fe99c
MV
2513#: apt-pkg/algorithms.cc:1080
2514msgid ""
2515"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2516"held packages."
2517msgstr ""
2518"Napaka. pkgProblemResolver::Resolve pri razrešitvi, ki so jih morda "
2519"povzročili zadržani paketi."
5b1e4e86 2520
864fe99c
MV
2521#: apt-pkg/algorithms.cc:1082
2522msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2523msgstr "Ni mogoče popraviti težav. Imate pokvarjene pakete."
5b1e4e86 2524
bf33c3bd
JAK
2525#: apt-pkg/depcache.cc:139 apt-pkg/depcache.cc:167
2526msgid "Building dependency tree"
2527msgstr "Gradnja drevesa odvisnosti"
5b1e4e86 2528
bf33c3bd
JAK
2529#: apt-pkg/depcache.cc:140
2530msgid "Candidate versions"
2531msgstr "Različice kandidatov"
5b1e4e86 2532
bf33c3bd
JAK
2533#: apt-pkg/depcache.cc:168
2534msgid "Dependency generation"
2535msgstr "Ustvarjanje odvisnosti"
7d8a4da7 2536
bf33c3bd
JAK
2537#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2538msgid "Reading state information"
2539msgstr "Branje podatkov o stanju"
2f6a2fbb 2540
bf33c3bd
JAK
2541#: apt-pkg/depcache.cc:252
2542#, c-format
2543msgid "Failed to open StateFile %s"
2544msgstr "Odpiranje DatotekeStanja %s je spodletelo"
2545
2546#: apt-pkg/depcache.cc:257
2547#, c-format
2548msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2549msgstr "Pisanje začasne DatotekeStanja %s je spodletelo"
5b1e4e86 2550
864fe99c 2551#: apt-pkg/tagfile.cc:196 apt-pkg/tagfile.cc:296 apt-pkg/deb/debrecords.cc:212
9de26945 2552#, c-format
864fe99c
MV
2553msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
2554msgstr "Ni mogoče razčleniti datoteke paketa %s (%d)"
3fa4e98f 2555
864fe99c
MV
2556#: apt-pkg/tagfile.cc:541 apt-pkg/tagfile.cc:544
2557#, c-format
2558msgid "Cannot convert %s to integer"
2559msgstr ""
3fa4e98f 2560
bf33c3bd
JAK
2561#: apt-pkg/cacheset.cc:500
2562#, c-format
2563msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2564msgstr "Izdaje '%s' za '%s' ni mogoče najti"
2565
2566#: apt-pkg/cacheset.cc:503
2567#, c-format
2568msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2569msgstr "Različice '%s' za '%s' ni mogoče najti"
2570
2571#: apt-pkg/cacheset.cc:738
2572#, c-format
2573msgid "Couldn't find task '%s'"
2574msgstr "Ni mogoče najti naloge '%s'"
2575
2576#: apt-pkg/cacheset.cc:744
2577#, c-format
2578msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2579msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa"
2580
2581#: apt-pkg/cacheset.cc:750
2582#, fuzzy, c-format
2583msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2584msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa"
2585
2586#: apt-pkg/cacheset.cc:789
2587#, c-format
2588msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2589msgstr "Ni mogoče izbrati različic in paketa '%s', saj je popolnoma navidezen"
2590
2591#: apt-pkg/cacheset.cc:828
2592#, c-format
2593msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2594msgstr ""
2595"Ni mogoče izbrati najnovejše različice iz paketa '%s', saj je popolnoma "
2596"navidezen"
2597
2598#: apt-pkg/cacheset.cc:836
2599#, c-format
2600msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2601msgstr "Ni mogoče izbrati različice kandidata iz paketa %s, ker nima kandidata"
2602
2603#: apt-pkg/cacheset.cc:844
2604#, c-format
2605msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2606msgstr "Ni mogoče izbrati nameščene različice iz paketa %s, saj ni nameščen"
2607
2608#: apt-pkg/cacheset.cc:852 apt-pkg/cacheset.cc:860
2609#, c-format
2610msgid ""
2611"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2612"neither of them"
2613msgstr ""
2614"Ni mogoče izbrati nameščene različice ali različice kandidata iz paketa "
2615"'%s', saj nima nobenega od njiju"
2616
864fe99c
MV
2617#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
2618#: apt-pkg/sourcelist.cc:133 apt-pkg/sourcelist.cc:140
2619#: apt-pkg/sourcelist.cc:143 apt-pkg/sourcelist.cc:151
2620#: apt-pkg/sourcelist.cc:158 apt-pkg/sourcelist.cc:197
2621#: apt-pkg/sourcelist.cc:200 apt-pkg/sourcelist.cc:211
2622#: apt-pkg/sourcelist.cc:217 apt-pkg/sourcelist.cc:220
2623#: apt-pkg/sourcelist.cc:233 apt-pkg/sourcelist.cc:235
2624#: apt-pkg/sourcelist.cc:238 apt-pkg/sourcelist.cc:244
2625#: apt-pkg/sourcelist.cc:251
2626#, fuzzy, c-format
2627msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
2628msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 1"
2f6a2fbb 2629
864fe99c
MV
2630#: apt-pkg/sourcelist.cc:355
2631#, c-format
2632msgid "Opening %s"
2633msgstr "Odpiranje %s"
2f6a2fbb 2634
864fe99c 2635#: apt-pkg/sourcelist.cc:389
2f6a2fbb 2636#, c-format
864fe99c
MV
2637msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2638msgstr "Slabo oblikovana vrstica %u v seznamu virov %s (vrsta)"
2f6a2fbb 2639
864fe99c 2640#: apt-pkg/sourcelist.cc:393
2f6a2fbb 2641#, c-format
864fe99c
MV
2642msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2643msgstr "Vrsta '%s' v vrstici %u na seznamu virov %s ni znana"
2f6a2fbb 2644
864fe99c 2645#: apt-pkg/sourcelist.cc:413 apt-pkg/sourcelist.cc:419
2f6a2fbb 2646#, fuzzy, c-format
864fe99c
MV
2647msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
2648msgstr "Slabo oblikovana vrstica %u v seznamu virov %s (vrsta)"
2f6a2fbb 2649
864fe99c
MV
2650#: apt-pkg/sourcelist.cc:429
2651#, fuzzy, c-format
2652msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2653msgstr "Vrsta '%s' v vrstici %u na seznamu virov %s ni znana"
2f6a2fbb 2654
bf33c3bd 2655#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:229
2f6a2fbb 2656#, c-format
bf33c3bd
JAK
2657msgid "Unable to parse Release file %s"
2658msgstr "Ni mogoče razčleniti Release datoteke %s"
2f6a2fbb 2659
bf33c3bd 2660#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:238
5b1e4e86 2661#, c-format
bf33c3bd
JAK
2662msgid "No sections in Release file %s"
2663msgstr "Ni izbir v Release datoteki %s"
5b1e4e86 2664
bf33c3bd 2665#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:278
5b1e4e86 2666#, c-format
bf33c3bd
JAK
2667msgid "No Hash entry in Release file %s"
2668msgstr "Ni vnosa razpršila v Release datoteki %s"
3fa4e98f 2669
bf33c3bd 2670#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:286
9de26945 2671#, c-format
bf33c3bd
JAK
2672msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2673msgstr "Neveljavne vnos 'Datum' v Release datoteki %s"
b81dbe40 2674
bf33c3bd
JAK
2675#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:307
2676#, c-format
2677msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2678msgstr "Neveljaven vnos 'Veljavno-do' v Release datoteki %s"
864fe99c 2679
bf33c3bd
JAK
2680#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
2681#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:438 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:446
2682#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:454 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:462
2683#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:485
9de26945 2684#, c-format
bf33c3bd
JAK
2685msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s"
2686msgstr ""
2687
2688#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:480
2689#, c-format
2690msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)"
2691msgstr ""
2692
2693#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:110
2694#, c-format
2695msgid "Installing %s"
2696msgstr "Nameščanje %s"
2697
2698#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:111 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
2699#, c-format
2700msgid "Configuring %s"
2701msgstr "Nastavljanje %s"
2702
2703#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014
2704#, c-format
2705msgid "Removing %s"
2706msgstr "Odstranjevanje %s"
2707
2708#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113
2709#, c-format
2710msgid "Completely removing %s"
2711msgstr "%s je bil popolnoma odstranjen"
2712
2713#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114
2714#, c-format
2715msgid "Noting disappearance of %s"
2716msgstr "%s je izginil"
2717
2718#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
2719#, c-format
2720msgid "Running post-installation trigger %s"
2721msgstr "Poganjanje sprožilca po namestitvi %s"
2722
2723#. FIXME: use a better string after freeze
2724#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:838
2725#, c-format
2726msgid "Directory '%s' missing"
2727msgstr "Mapa '%s' manjka"
2728
2729#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:853 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:875
2730#, c-format
2731msgid "Could not open file '%s'"
2732msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke '%s'"
2733
2734#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000
2735#, c-format
2736msgid "Preparing %s"
2737msgstr "Pripravljanje %s"
2738
2739#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
2740#, c-format
2741msgid "Unpacking %s"
2742msgstr "Razširjanje %s"
2743
2744#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006
2745#, c-format
2746msgid "Preparing to configure %s"
2747msgstr "Pripravljanje na nastavljanje %s"
2748
2749#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008
2750#, c-format
2751msgid "Installed %s"
2752msgstr "%s je bil nameščen"
2753
2754#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013
2755#, c-format
2756msgid "Preparing for removal of %s"
2757msgstr "Pripravljanje na odstranitev %s"
2758
2759#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
2760#, c-format
2761msgid "Removed %s"
2762msgstr "%s je bil odstranjen"
2763
2764#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1020
2765#, c-format
2766msgid "Preparing to completely remove %s"
2767msgstr "Pripravljanje na popolno odstranitev %s"
2768
2769#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021
2770#, c-format
2771msgid "Completely removed %s"
2772msgstr "%s je bil popolnoma odstranjen"
2773
2774#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
2775#, fuzzy, c-format
2776msgid "Can not write log (%s)"
2777msgstr "Ni mogoče pisati na %s"
2778
2779#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
2780msgid "Is /dev/pts mounted?"
2781msgstr ""
2782
2783#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656
2784msgid "Operation was interrupted before it could finish"
2785msgstr "Opravilo je bilo prekinjeno preden se je lahko končalo"
2786
2787#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718
2788msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
2789msgstr ""
2790"Poročilo apport ni bilo napisano, ker je bilo število MaxReports že doseženo"
2791
2792#. check if its not a follow up error
2793#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723
2794msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2795msgstr "težave odvisnosti - puščanje nenastavljenega"
2796
2797#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725
2798msgid ""
2799"No apport report written because the error message indicates its a followup "
2800"error from a previous failure."
2801msgstr ""
2802"Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na "
2803"navezujočo napako iz predhodne napake."
2804
2805#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731
2806msgid ""
2807"No apport report written because the error message indicates a disk full "
2808"error"
2809msgstr ""
2810"Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na napako "
2811"polnega diska"
2812
2813#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738
2814msgid ""
2815"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
2816"error"
2817msgstr ""
2818"Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na napako "
2819"zaradi pomanjkanja pomnilnika"
2820
2821#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751
2822msgid ""
2823"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
2824"local system"
2825msgstr ""
2826"Poročilo apport je bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na težavo "
2827"na krajevnem sistemu"
c77d6597 2828
bf33c3bd
JAK
2829#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773
2830msgid ""
2831"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
9de26945 2832msgstr ""
bf33c3bd
JAK
2833"Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na napako "
2834"dpkg V/I"
506ab3c7 2835
bf33c3bd 2836#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
9de26945 2837#, c-format
bf33c3bd
JAK
2838msgid ""
2839"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2840"it?"
2841msgstr ""
2842"Skrbniške mape (%s) ni mogoče zakleniti. Jo morda uporablja drugo opravilo?"
506ab3c7 2843
bf33c3bd 2844#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
d9199d6e 2845#, c-format
bf33c3bd
JAK
2846msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2847msgstr "Skrbniške mape (%s) ni mogoče zakleniti. Ali ste skrbnik?"
08f8455c 2848
bf33c3bd
JAK
2849#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
2850#. dpkg --configure -a
2851#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:107
0fd68707 2852#, c-format
9de26945 2853msgid ""
bf33c3bd
JAK
2854"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
2855msgstr "dpkg je bil prekinjen. Za popravilo napake morate ročno pognati '%s'. "
2856
2857#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:125
2858msgid "Not locked"
2859msgstr "Ni zaklenjeno"
b6c6b52f 2860
864fe99c
MV
2861#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2862#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
9de26945 2863#, c-format
864fe99c
MV
2864msgid "%lid %lih %limin %lis"
2865msgstr "%lid %lih %limin %lis"
506ab3c7 2866
864fe99c
MV
2867#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
2868#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
9de26945 2869#, c-format
864fe99c
MV
2870msgid "%lih %limin %lis"
2871msgstr "%lih %limin %lis"
1e7ec0d8 2872
864fe99c
MV
2873#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
2874#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:430
9de26945 2875#, c-format
864fe99c
MV
2876msgid "%limin %lis"
2877msgstr "%limin %lis"
1e7ec0d8 2878
864fe99c
MV
2879#. TRANSLATOR: s means seconds
2880#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:435
8e947fe1 2881#, c-format
864fe99c
MV
2882msgid "%lis"
2883msgstr "%lis"
1e7ec0d8 2884
864fe99c 2885#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1279
9de26945 2886#, c-format
864fe99c
MV
2887msgid "Selection %s not found"
2888msgstr "Izbire %s ni mogoče najti"
1ad6d38a 2889
864fe99c 2890#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197
1e7ec0d8 2891#, c-format
864fe99c
MV
2892msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2893msgstr "Brez uporabe zaklepanja za zaklenjeno datoteko le za branje %s"
506ab3c7 2894
864fe99c 2895#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202
7d8a4da7 2896#, c-format
864fe99c
MV
2897msgid "Could not open lock file %s"
2898msgstr "Ni mogoče odprti zaklenjene datoteke %s"
1ad6d38a 2899
864fe99c 2900#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
7d8a4da7 2901#, c-format
864fe99c
MV
2902msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2903msgstr "Brez uporabe zaklepanja za datoteko %s, priklopljeno z NTFS"
7d8a4da7 2904
864fe99c 2905#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
9de26945 2906#, c-format
864fe99c
MV
2907msgid "Could not get lock %s"
2908msgstr "Ni mogoče zakleniti datoteke %s"
1ad6d38a 2909
864fe99c
MV
2910#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:367 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
2911#, c-format
2912msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2913msgstr "Seznama datotek ni mogoče ustvariti, ker '%s' ni mapa"
7d8a4da7 2914
864fe99c 2915#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:401
7d8a4da7 2916#, c-format
864fe99c
MV
2917msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2918msgstr "Preziranje '%s' v mapi '%s', ker ni običajna datoteka"
7d8a4da7 2919
864fe99c 2920#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:419
7d8a4da7 2921#, c-format
864fe99c
MV
2922msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2923msgstr "Preziranje datoteke '%s' v mapi '%s', ker nima pripone imena datotek"
7d8a4da7 2924
864fe99c 2925#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:428
7d8a4da7
MV
2926#, c-format
2927msgid ""
864fe99c 2928"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
7d8a4da7 2929msgstr ""
864fe99c 2930"Preziranje datoteke '%s' v mapi '%s', ker nima veljavne pripone imena datotek"
7d8a4da7 2931
864fe99c
MV
2932#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
2933#, c-format
2934msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2935msgstr "Pod-opravilo %s je prejelo segmentacijsko napako."
7d8a4da7 2936
864fe99c
MV
2937#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
2938#, c-format
2939msgid "Sub-process %s received signal %u."
2940msgstr "Pod-opravilo %s je prejelo signal %u."
7d8a4da7 2941
864fe99c 2942#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:227
7d8a4da7 2943#, c-format
864fe99c
MV
2944msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2945msgstr "Pod-opravilo %s je vrnilo kodo napake (%u)"
7d8a4da7 2946
864fe99c
MV
2947#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:220
2948#, c-format
2949msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2950msgstr "Pod-opravilo %s se je nepričakovano zaključilo"
7d8a4da7 2951
864fe99c
MV
2952#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:987
2953#, c-format
2954msgid "Problem closing the gzip file %s"
2955msgstr "Težava med zapiranjem gzip datoteke %s"
7d8a4da7 2956
864fe99c
MV
2957#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1194
2958#, c-format
2959msgid "Could not open file %s"
2960msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke %s"
7d8a4da7 2961
864fe99c 2962#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1253 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1300
5b1e4e86 2963#, c-format
864fe99c
MV
2964msgid "Could not open file descriptor %d"
2965msgstr "Ni mogoče odpreti opisnika datotek %d"
7d8a4da7 2966
bf33c3bd 2967#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1408 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2177
864fe99c
MV
2968msgid "Failed to create subprocess IPC"
2969msgstr "Ni mogoče ustvariti podopravila IPD"
2970
2971#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1466
2972msgid "Failed to exec compressor "
2973msgstr "Ni mogoče izvesti stiskanja "
7d8a4da7 2974
864fe99c 2975#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
5b1e4e86 2976#, c-format
864fe99c
MV
2977msgid "read, still have %llu to read but none left"
2978msgstr "Prebrano, še vedno je treba prebrati %llu bajtov, vendar ni nič ostalo"
7d8a4da7 2979
864fe99c
MV
2980#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1720 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1742
2981#, c-format
2982msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2983msgstr "pisanje, preostalo je še %llu za pisanje, vendar ni bilo mogoče pisati"
7d8a4da7 2984
864fe99c 2985#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2008
5b1e4e86 2986#, c-format
864fe99c
MV
2987msgid "Problem closing the file %s"
2988msgstr "Težava med zapiranjem datoteke %s"
7d8a4da7 2989
bf33c3bd 2990#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2020
864fe99c
MV
2991#, c-format
2992msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2993msgstr "Težava med preimenovanje datoteke %s v %s"
7d8a4da7 2994
bf33c3bd 2995#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2031
5b1e4e86 2996#, c-format
864fe99c
MV
2997msgid "Problem unlinking the file %s"
2998msgstr "Težava med razvezovanjem datoteke %s"
7d8a4da7 2999
bf33c3bd 3000#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2044
864fe99c
MV
3001msgid "Problem syncing the file"
3002msgstr "Težava med usklajevanjem datoteke"
7d8a4da7 3003
bf33c3bd 3004#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2147 cmdline/apt-extracttemplates.cc:258
864fe99c
MV
3005#, fuzzy, c-format
3006msgid "Unable to mkstemp %s"
3007msgstr "Ni mogoče določiti %s"
7d8a4da7 3008
bf33c3bd
JAK
3009#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2152 cmdline/apt-extracttemplates.cc:263
3010#, c-format
3011msgid "Unable to write to %s"
3012msgstr "Ni mogoče pisati na %s"
3013
864fe99c
MV
3014#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
3015#, c-format
3016msgid "%c%s... Error!"
3017msgstr "%c%s ... Napaka!"
7d8a4da7 3018
864fe99c 3019#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
5b1e4e86 3020#, c-format
864fe99c
MV
3021msgid "%c%s... Done"
3022msgstr "%c%s ... Narejeno"
7d8a4da7 3023
864fe99c
MV
3024#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
3025msgid "..."
5b1e4e86 3026msgstr ""
7d8a4da7 3027
864fe99c
MV
3028#. Print the spinner
3029#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
3030#, fuzzy, c-format
3031msgid "%c%s... %u%%"
3032msgstr "%c%s ... Narejeno"
7d8a4da7 3033
864fe99c
MV
3034#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3035msgid "Can't mmap an empty file"
3036msgstr "mmap prazne datoteke ni mogoč"
1e7ec0d8 3037
864fe99c
MV
3038#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
3039#, c-format
3040msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3041msgstr "Ni mogoče podvojiti opisnika datotek %i"
1e7ec0d8 3042
864fe99c
MV
3043#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
3044#, c-format
3045msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3046msgstr "Ni mogoče narediti mmap %llu bajtov"
1ad6d38a 3047
864fe99c
MV
3048#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3049msgid "Unable to close mmap"
3050msgstr "Ni mogoče zapreti mmap"
1ad6d38a 3051
864fe99c
MV
3052#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3053msgid "Unable to synchronize mmap"
3054msgstr "Ni mogoče uskladiti mmap"
1ad6d38a 3055
864fe99c 3056#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
3fa4e98f 3057#, c-format
864fe99c
MV
3058msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3059msgstr "Ni mogoče narediti mmap %lu bajtov"
c77d6597 3060
864fe99c
MV
3061#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3062msgid "Failed to truncate file"
3063msgstr "Ni mogoče obrezati datoteke"
9de26945 3064
864fe99c 3065#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
5b1e4e86 3066#, c-format
864fe99c
MV
3067msgid ""
3068"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3069"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3070msgstr ""
3071"Dinamičnemu MMap je zmanjkalo prostora. Povečajte velikost APT::Cache-Start. "
3072"Trenutna vrednost: %lu. (man 5 apt.conf)"
7d8a4da7 3073
864fe99c 3074#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
3fa4e98f 3075#, c-format
864fe99c
MV
3076msgid ""
3077"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3078"reached."
3079msgstr ""
3080"Ni mogoče povečati velikosti MMap, ker je omejitev %lu bajtov že dosežena."
1e7ec0d8 3081
864fe99c
MV
3082#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3083msgid ""
3084"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3085msgstr ""
3086"Ni mogoče povečati velikosti MMap, ker je samodejno povečevanje onemogočeno."
1ad6d38a 3087
864fe99c 3088#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
5b1e4e86 3089#, c-format
864fe99c
MV
3090msgid "Unable to stat the mount point %s"
3091msgstr "Ni mogoče določiti priklopne točke %s"
5b1e4e86 3092
864fe99c
MV
3093#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:247
3094msgid "Failed to stat the cdrom"
3095msgstr "Ni mogoče določiti CD-ROM-a"
5b1e4e86 3096
864fe99c 3097#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
5b1e4e86 3098#, c-format
864fe99c
MV
3099msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3100msgstr "Neprepoznana vrsta okrajšave: '%c'"
5b1e4e86 3101
864fe99c 3102#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630
3cf1e4b5 3103#, c-format
864fe99c
MV
3104msgid "Opening configuration file %s"
3105msgstr "Odpiranje nastavitvene datoteke %s"
7d8a4da7 3106
864fe99c 3107#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:798
7d8a4da7 3108#, c-format
864fe99c
MV
3109msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3110msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Blok se začne brez imena."
7d8a4da7 3111
864fe99c 3112#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:817
7d8a4da7 3113#, c-format
864fe99c
MV
3114msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3115msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Slabo oblikovana oznaka."
7d8a4da7 3116
864fe99c 3117#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:834
2f6a2fbb 3118#, c-format
864fe99c
MV
3119msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3120msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Dodatna krama za vrednostjo."
3121
3122#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:874
3123#, c-format
3124msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2f6a2fbb 3125msgstr ""
864fe99c 3126"Skladenjska napaka %s:%u: Napotki se lahko izvedejo le na vrhnji ravni."
2f6a2fbb 3127
864fe99c 3128#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
2f6a2fbb 3129#, c-format
864fe99c
MV
3130msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3131msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Preveč vgnezdenih vključitev"
2f6a2fbb 3132
864fe99c 3133#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:885 apt-pkg/contrib/configuration.cc:890
2f6a2fbb 3134#, c-format
864fe99c
MV
3135msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3136msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Vključeno od tu"
2f6a2fbb 3137
864fe99c 3138#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:894
2f6a2fbb 3139#, c-format
864fe99c
MV
3140msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3141msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Nepodprt napotek '%s'"
2f6a2fbb 3142
864fe99c 3143#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
2f6a2fbb 3144#, c-format
864fe99c
MV
3145msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3146msgstr ""
3147"Skladenjska napaka %s:%u: počisti ukaz zahteva drevo možnosti kot argument"
2f6a2fbb 3148
864fe99c 3149#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:947
2f6a2fbb 3150#, c-format
864fe99c
MV
3151msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3152msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Dodatna krama na koncu datoteke"
2f6a2fbb 3153
864fe99c
MV
3154#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
3155#, fuzzy, c-format
3156msgid ""
3157"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
3158"other options."
3159msgstr "Možnost ukazne vrstice '%c' [iz %s] ni poznana."
3160
3161#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161
3162#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169
3163#, fuzzy, c-format
3164msgid ""
3165"Command line option %s is not understood in combination with the other "
3166"options"
3167msgstr "Možnosti ukazne vrstice %s ni mogoče razumeti"
3168
3169#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174
7d8a4da7 3170#, c-format
864fe99c
MV
3171msgid "Command line option %s is not boolean"
3172msgstr "Možnost ukazne vrstice %s ni boolova vrednost"
7d8a4da7 3173
864fe99c 3174#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
7d8a4da7 3175#, c-format
864fe99c
MV
3176msgid "Option %s requires an argument."
3177msgstr "Možnost %s zahteva argument."
7d8a4da7 3178
864fe99c 3179#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255
7d8a4da7 3180#, c-format
864fe99c
MV
3181msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3182msgstr "Možnost %s: Določilo predmeta nastavitve zahtevajo =<val>."
7d8a4da7 3183
864fe99c 3184#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284
7d8a4da7 3185#, c-format
864fe99c
MV
3186msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3187msgstr "Možnost %s zahteva celoštevilski argument, ne '%s'"
5b1e4e86 3188
864fe99c 3189#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315
5b1e4e86 3190#, c-format
864fe99c
MV
3191msgid "Option '%s' is too long"
3192msgstr "Možnost '%s' je predolga"
b81dbe40 3193
864fe99c 3194#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347
3cf1e4b5 3195#, c-format
864fe99c
MV
3196msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3197msgstr "Pomena %s ni mogoče razumeti, poskusite pravilno ali napačno."
b81dbe40 3198
864fe99c 3199#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397
3cf1e4b5 3200#, c-format
864fe99c
MV
3201msgid "Invalid operation %s"
3202msgstr "Neveljavno opravilo %s"
b81dbe40 3203
864fe99c 3204#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:228
9de26945 3205msgid ""
864fe99c
MV
3206"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3207"\n"
3208"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3209"from debian packages\n"
3210"\n"
3211"Options:\n"
3212" -h This help text\n"
3213" -t Set the temp dir\n"
3214" -c=? Read this configuration file\n"
3215" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1e7ec0d8 3216msgstr ""
864fe99c
MV
3217"Uporaba: apt-extracttemplates dat1 [dat2 ...]\n"
3218"\n"
3219"apt-extracttemplates je orodje za pridobivanje podatkov o\n"
3220"nastavitvah in predlogah debianovih paketov\n"
3221"\n"
3222"Možnosti:\n"
3223" -h To besedilo pomoči\n"
3224" -t Nastavi začasno mapo\n"
3225" -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n"
3226" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer. -o dir::cache=/tmp\n"
2a8a592d 3227
864fe99c
MV
3228#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:304
3229msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3230msgstr "Ni mogoče ugotoviti različice debconfa. Je sploh nameščen?"
5b1e4e86 3231
864fe99c
MV
3232#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
3233msgid "Package extension list is too long"
3234msgstr "Seznam razširitev paketov je predolg"
506ab3c7 3235
864fe99c
MV
3236#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 ftparchive/apt-ftparchive.cc:202
3237#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3238#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:291 ftparchive/apt-ftparchive.cc:313
5b1e4e86 3239#, c-format
864fe99c
MV
3240msgid "Error processing directory %s"
3241msgstr "Napaka med obdelavo mape %s"
5b1e4e86 3242
864fe99c
MV
3243#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:279
3244msgid "Source extension list is too long"
3245msgstr "Seznam razširitev virov je predolg"
5b1e4e86 3246
864fe99c
MV
3247#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:394
3248msgid "Error writing header to contents file"
3249msgstr "Napaka med pisanjem glave v datoteko vsebine"
5b1e4e86 3250
864fe99c 3251#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:424
5b1e4e86 3252#, c-format
864fe99c
MV
3253msgid "Error processing contents %s"
3254msgstr "Napaka med obdelavo vsebine %s"
5b1e4e86 3255
864fe99c
MV
3256#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:616
3257msgid ""
3258"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3259"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3260" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3261" contents path\n"
3262" release path\n"
3263" generate config [groups]\n"
3264" clean config\n"
3265"\n"
3266"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3267"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3268"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3269"\n"
3270"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3271"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3272"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3273"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3274"\n"
3275"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3276"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3277"\n"
3278"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3279"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3280"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3281"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3282"Debian archive:\n"
3283" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3284" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3285"\n"
3286"Options:\n"
3287" -h This help text\n"
3288" --md5 Control MD5 generation\n"
3289" -s=? Source override file\n"
3290" -q Quiet\n"
3291" -d=? Select the optional caching database\n"
3292" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3293" --contents Control contents file generation\n"
3294" -c=? Read this configuration file\n"
3295" -o=? Set an arbitrary configuration option"
5b1e4e86 3296msgstr ""
864fe99c
MV
3297"Uporaba: apt-ftparchive [možnosti] ukaz\n"
3298"Ukazi: packages, binarypath [datoteka prepisa [predpona poti]]\n"
3299" sources srcpath [datoteka prepisa [predpona poti]]\n"
3300" contents path\n"
3301" release path\n"
3302" generate config [skupine]\n"
3303" clean config\n"
3304"\n"
3305"apt-ftparchive ustvari datoteke kazala za arhive Debian. Podpira\n"
3306"več slogov ustvarjanja od popolnoma samodejnih do funkcionalnih zamenjav\n"
3307"za dpkg-scanpackages in dpkg-scansources\n"
3308"\n"
3309"apt-ftparchive ustvari datoteke paketov iz drevesa .debs. Datoteka\n"
3310"paketa vsebuje vsebino vseh nadzornih polj iz vsakega paketa kot tudi\n"
3311"razpršilo MD5 in velikost datoteke. Datoteka prepisa podpira vsiljenje\n"
3312"vrednosti Prednosti in Odseka.\n"
3313"\n"
3314"Podobno apt-ftparchive ustvari datoteke paketov iz drevesa .dscs.\n"
3315"Možnost --source-override je mogoče uporabiti za navedbo datoteke prepisa "
3316"src\n"
3317"\n"
3318"Ukaza 'packages' in 'sources' je treba zagnati v korenu drevesa.\n"
3319"BinaryPath bi morala kazati na osnovno mapo rekurzivnega iskanja in\n"
3320"datoteka prepisa bi morala vsebovati zastavice prepisa Predpona je pripeta\n"
3321"v polja imena datoteke, če je prisotna. Primer uporabe iz arhiva Debian:\n"
3322" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3323" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3324"\n"
3325"Možnosti:\n"
3326" -h To besedilo pomoči\n"
3327" --md5 ustvarjanje nadzorne vsote MD5\n"
3328" -s=? datoteka prepisa vira\n"
3329" -q tiho\n"
3330" -d=? izbere izbirno podatkovno zbirko pomnilnika\n"
3331" --no-delink omogoči način razhroščevanja razvezovanja\n"
3332" --contents nadzira ustvarjanje datoteke vsebine\n"
3333" -c=? prebere to nastavitveno datoteko\n"
3334" -o=? nastavi poljubno možnost nastavitve"
5b1e4e86 3335
864fe99c
MV
3336#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
3337msgid "No selections matched"
3338msgstr "Nobena izbira se ne ujema"
5b1e4e86 3339
864fe99c 3340#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:892
5b1e4e86 3341#, c-format
864fe99c
MV
3342msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3343msgstr "Nekatere datoteke manjkajo v skupini datotek paketov `%s'"
5b1e4e86 3344
864fe99c 3345#: ftparchive/cachedb.cc:68
5b1e4e86 3346#, c-format
864fe99c
MV
3347msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3348msgstr "Podatkovna zbirka je pokvarjena, datoteka je preimenovana v %s.old"
5b1e4e86 3349
864fe99c 3350#: ftparchive/cachedb.cc:86
5b1e4e86 3351#, c-format
864fe99c
MV
3352msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3353msgstr "PZ je star, poskušanje nadgradnje %s"
3354
3355#: ftparchive/cachedb.cc:97
3356msgid ""
3357"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3358"remove and re-create the database."
2a8a592d 3359msgstr ""
864fe99c
MV
3360"Oblika podatkovne zbirke je neveljavna. V kolikor ste nadgradili s starejše "
3361"različice apt, podatkovno zbirko odstranite in jo znova ustvarite."
3fa4e98f 3362
864fe99c 3363#: ftparchive/cachedb.cc:102
5b1e4e86 3364#, c-format
864fe99c
MV
3365msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3366msgstr "Ni mogoče odprti datoteke PZ %s: %s"
3fa4e98f 3367
864fe99c
MV
3368#: ftparchive/cachedb.cc:185 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
3369#: apt-inst/extract.cc:216
3fa4e98f 3370#, c-format
864fe99c
MV
3371msgid "Failed to stat %s"
3372msgstr "Napaka med določitvijo %s"
506ab3c7 3373
864fe99c
MV
3374#: ftparchive/cachedb.cc:327
3375#, fuzzy
3376msgid "Failed to read .dsc"
3377msgstr "Napaka med branjem povezave %s"
3fa4e98f 3378
864fe99c
MV
3379#: ftparchive/cachedb.cc:360
3380msgid "Archive has no control record"
3381msgstr "Arhiv nima nadzornega zapisa"
506ab3c7 3382
864fe99c
MV
3383#: ftparchive/cachedb.cc:527
3384msgid "Unable to get a cursor"
3385msgstr "Ni mogoče najti kazalke"
3386
3387#: ftparchive/writer.cc:104
7d8a4da7 3388#, c-format
864fe99c
MV
3389msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3390msgstr "O: ni mogoče brati mape %s\n"
ce34af08 3391
864fe99c 3392#: ftparchive/writer.cc:109
3cf1e4b5 3393#, c-format
864fe99c
MV
3394msgid "W: Unable to stat %s\n"
3395msgstr "O: Ni mogoče določiti %s\n"
08f8455c 3396
864fe99c
MV
3397#: ftparchive/writer.cc:165
3398msgid "E: "
3399msgstr "E: "
3400
3401#: ftparchive/writer.cc:167
3402msgid "W: "
3403msgstr "O: "
3404
3405#: ftparchive/writer.cc:174
3406msgid "E: Errors apply to file "
3407msgstr "N: Napake se sklicujejo na datoteko "
3408
3409#: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224
3cf1e4b5 3410#, c-format
864fe99c
MV
3411msgid "Failed to resolve %s"
3412msgstr "Ni mogoče razrešiti %s"
08f8455c 3413
864fe99c
MV
3414#: ftparchive/writer.cc:205
3415msgid "Tree walking failed"
3416msgstr "Hoja drevesa je spodletela"
3417
3418#: ftparchive/writer.cc:232
3cf1e4b5 3419#, c-format
864fe99c
MV
3420msgid "Failed to open %s"
3421msgstr "Ni mogoče odprti %s"
08f8455c 3422
864fe99c 3423#: ftparchive/writer.cc:291
3cf1e4b5 3424#, c-format
864fe99c
MV
3425msgid " DeLink %s [%s]\n"
3426msgstr " RazVeži %s [%s]\n"
1c5f0d75 3427
864fe99c 3428#: ftparchive/writer.cc:299
5b1e4e86 3429#, c-format
864fe99c
MV
3430msgid "Failed to readlink %s"
3431msgstr "Napaka med branjem povezave %s"
5b1e4e86 3432
864fe99c 3433#: ftparchive/writer.cc:303
3cf1e4b5 3434#, c-format
864fe99c
MV
3435msgid "Failed to unlink %s"
3436msgstr "Napaka med odvezovanjem %s"
7d8a4da7 3437
864fe99c 3438#: ftparchive/writer.cc:311
7d8a4da7 3439#, c-format
864fe99c
MV
3440msgid "*** Failed to link %s to %s"
3441msgstr "*** Napaka med povezovanjem %s in %s"
7d8a4da7 3442
864fe99c 3443#: ftparchive/writer.cc:321
7d8a4da7 3444#, c-format
864fe99c
MV
3445msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3446msgstr " Dosežena meja RazVezovanja %sB.\n"
7d8a4da7 3447
864fe99c
MV
3448#: ftparchive/writer.cc:426
3449msgid "Archive had no package field"
3450msgstr "Arhiv ni imel polja s paketom"
7d8a4da7 3451
864fe99c 3452#: ftparchive/writer.cc:434 ftparchive/writer.cc:698
7d8a4da7 3453#, c-format
864fe99c
MV
3454msgid " %s has no override entry\n"
3455msgstr " %s nima prepisanega vnosa\n"
7d8a4da7 3456
864fe99c 3457#: ftparchive/writer.cc:501 ftparchive/writer.cc:855
7d8a4da7 3458#, c-format
864fe99c
MV
3459msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3460msgstr " Vzdrževalec %s je %s in ne %s\n"
7d8a4da7 3461
864fe99c 3462#: ftparchive/writer.cc:712
7d8a4da7 3463#, c-format
864fe99c
MV
3464msgid " %s has no source override entry\n"
3465msgstr " %s nima izvornega vnosa prepisa\n"
7d8a4da7 3466
864fe99c 3467#: ftparchive/writer.cc:716
7d8a4da7 3468#, c-format
864fe99c
MV
3469msgid " %s has no binary override entry either\n"
3470msgstr " %s nima tudi binarnega vnosa prepisa\n"
7d8a4da7 3471
864fe99c
MV
3472#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
3473msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3474msgstr "realloc - Napaka med dodeljevanjem pomnilnika"
7d8a4da7 3475
864fe99c 3476#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
7d8a4da7 3477#, c-format
864fe99c
MV
3478msgid "Unable to open %s"
3479msgstr "Ni mogoče odpreti %s"
7d8a4da7 3480
864fe99c
MV
3481#. skip spaces
3482#. find end of word
3483#: ftparchive/override.cc:68
3484#, fuzzy, c-format
3485msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3486msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 1"
b81dbe40 3487
864fe99c 3488#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
3cf1e4b5 3489#, c-format
864fe99c
MV
3490msgid "Failed to read the override file %s"
3491msgstr "Napaka med branjem prepisane datoteke %s"
b81dbe40 3492
864fe99c 3493#: ftparchive/override.cc:166
3cf1e4b5 3494#, c-format
864fe99c
MV
3495msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3496msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 1"
b81dbe40 3497
864fe99c 3498#: ftparchive/override.cc:178
3cf1e4b5 3499#, c-format
864fe99c
MV
3500msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3501msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 1"
b81dbe40 3502
864fe99c 3503#: ftparchive/override.cc:191
67f393ab 3504#, c-format
864fe99c
MV
3505msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3506msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 3"
1ad6d38a 3507
864fe99c 3508#: ftparchive/multicompress.cc:72
9de26945 3509#, c-format
864fe99c
MV
3510msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3511msgstr "Neznan algoritem stiskanja '%s'"
1ad6d38a 3512
864fe99c
MV
3513#: ftparchive/multicompress.cc:102
3514#, c-format
3515msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3516msgstr "Stisnjen izhod %s potrebuje niz stiskanja"
1ad6d38a 3517
864fe99c
MV
3518#: ftparchive/multicompress.cc:193
3519msgid "Failed to fork"
3520msgstr "Vejitev ni uspela"
de5a560a 3521
864fe99c
MV
3522#: ftparchive/multicompress.cc:206
3523msgid "Compress child"
3524msgstr "Podrejeni predmet stiskanja"
b391a29c 3525
864fe99c
MV
3526#: ftparchive/multicompress.cc:229
3527#, c-format
3528msgid "Internal error, failed to create %s"
3529msgstr "Notranja napaka. Ni mogoče ustvariti %s"
b391a29c 3530
864fe99c
MV
3531#: ftparchive/multicompress.cc:302
3532msgid "IO to subprocess/file failed"
3533msgstr "VI podopravila/datoteke je spodletel"
b391a29c 3534
864fe99c
MV
3535#: ftparchive/multicompress.cc:340
3536msgid "Failed to read while computing MD5"
3537msgstr "Med računanjem MD5 ni mogoče brati"
1ad6d38a 3538
864fe99c
MV
3539#: ftparchive/multicompress.cc:356
3540#, c-format
3541msgid "Problem unlinking %s"
3542msgstr "Napaka med odvezovanjem %s"
1ad6d38a 3543
864fe99c
MV
3544#: ftparchive/multicompress.cc:371 apt-inst/extract.cc:194
3545#, c-format
3546msgid "Failed to rename %s to %s"
3547msgstr "Ni mogoče preimenovati %s v %s"
1e7ec0d8 3548
864fe99c 3549#: cmdline/apt-internal-solver.cc:50
b391a29c 3550msgid ""
864fe99c
MV
3551"Usage: apt-internal-solver\n"
3552"\n"
3553"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3554"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3555"\n"
3556"Options:\n"
3557" -h This help text.\n"
3558" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3559" -c=? Read this configuration file\n"
3560" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
b391a29c 3561msgstr ""
864fe99c
MV
3562"Uporaba: apt-internal-solver\n"
3563"\n"
3564"apt-internal-solver je vmesnik za uporabo trenutnega notranjega\n"
3565"reševalnika kot zunanji reševalnik za družino APT za razhroščevanje ali "
3566"podobno.\n"
3567"\n"
3568"Možnosti:\n"
3569" -h To besedilo pomoči\n"
3570" -q Izhod se beleži - ni kazalnika napredka\n"
3571" -c=? Prebere to nastavitveno datoteko\n"
3572" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer dir::cache=/tmp\n"
1ad6d38a 3573
864fe99c
MV
3574#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91
3575msgid "Unknown package record!"
3576msgstr "Neznan zapis paketa!"
c09548fd 3577
864fe99c 3578#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:154
b391a29c 3579msgid ""
864fe99c
MV
3580"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3581"\n"
3582"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3583"to indicate what kind of file it is.\n"
3584"\n"
3585"Options:\n"
3586" -h This help text\n"
3587" -s Use source file sorting\n"
3588" -c=? Read this configuration file\n"
3589" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
b391a29c 3590msgstr ""
864fe99c
MV
3591"Uporaba: apt-sortpkgs [možnosti] dat1 [dat2 ...]\n"
3592"\n"
3593"apt-sortpkgs je preprosto orodje za razvrščanje paketnih datotek. Možnost -"
3594"s\n"
3595"določa vrsto datoteke.\n"
3596"\n"
3597"Možnosti:\n"
3598" -h to besedilo pomoči\n"
3599" -s uporabi razvrščanje izvornih datotek\n"
3600" -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n"
3601" -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, npr. -o dir::cache=/tmp\n"
0e1423ae 3602
2f6a2fbb
DK
3603#: apt-inst/filelist.cc:380
3604msgid "DropNode called on still linked node"
3605msgstr "DropNode je poklical stabilno povezano vozlišče"
b391a29c 3606
2f6a2fbb
DK
3607#: apt-inst/filelist.cc:412
3608msgid "Failed to locate the hash element!"
3609msgstr "Ni mogoče najti razpršenega elementa!"
b391a29c 3610
2f6a2fbb
DK
3611#: apt-inst/filelist.cc:459
3612msgid "Failed to allocate diversion"
3613msgstr "Ni mogoče dodeliti odklona"
b81dbe40 3614
2f6a2fbb
DK
3615#: apt-inst/filelist.cc:464
3616msgid "Internal error in AddDiversion"
3617msgstr "Notranja napaka v AddDiversion"
7d8a4da7 3618
2f6a2fbb 3619#: apt-inst/filelist.cc:477
3cf1e4b5 3620#, c-format
2f6a2fbb
DK
3621msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3622msgstr "Poskus prepisovanja odklona, %s -> %s in %s/%s"
1b5a6222 3623
2f6a2fbb 3624#: apt-inst/filelist.cc:506
3cf1e4b5 3625#, c-format
2f6a2fbb
DK
3626msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3627msgstr "Dvojni seštevek odklona %s -> %s"
1b5a6222 3628
2f6a2fbb 3629#: apt-inst/filelist.cc:549
3cf1e4b5 3630#, c-format
2f6a2fbb
DK
3631msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3632msgstr "Dvojnik datoteke z nastavitvami %s/%s"
5b1e4e86 3633
2f6a2fbb 3634#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
3cf1e4b5 3635#, c-format
2f6a2fbb
DK
3636msgid "The path %s is too long"
3637msgstr "Pot %s je predolga"
de5a560a 3638
2f6a2fbb 3639#: apt-inst/extract.cc:132
7d8a4da7 3640#, c-format
2f6a2fbb
DK
3641msgid "Unpacking %s more than once"
3642msgstr "Odpakiranje %s več kot enkrat"
5b1e4e86 3643
2f6a2fbb 3644#: apt-inst/extract.cc:142
3cf1e4b5 3645#, c-format
2f6a2fbb
DK
3646msgid "The directory %s is diverted"
3647msgstr "Mapa %s je odklonjena"
3fa4e98f 3648
2f6a2fbb 3649#: apt-inst/extract.cc:152
3cf1e4b5 3650#, c-format
2f6a2fbb
DK
3651msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3652msgstr "Paket poskuša pisati v tarčo odklona %s/%s"
1b5a6222 3653
2f6a2fbb
DK
3654#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3655msgid "The diversion path is too long"
3656msgstr "Pot odklona je predloga"
3fa4e98f 3657
2f6a2fbb 3658#: apt-inst/extract.cc:249
67f393ab 3659#, c-format
2f6a2fbb
DK
3660msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3661msgstr "Mapa %s je bil zamenjana z ne-mapo"
3c4a4974 3662
2f6a2fbb
DK
3663#: apt-inst/extract.cc:289
3664msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3665msgstr "Iskanje vozlišča v njegovem razpršenem vedru ni uspelo"
3c4a4974 3666
2f6a2fbb
DK
3667#: apt-inst/extract.cc:293
3668msgid "The path is too long"
3669msgstr "Pot je predolga"
3c4a4974 3670
2f6a2fbb 3671#: apt-inst/extract.cc:421
3cf1e4b5 3672#, c-format
2f6a2fbb
DK
3673msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3674msgstr "Prepiši zadetek paketa brez vnosa različice za %s"
3c4a4974 3675
2f6a2fbb 3676#: apt-inst/extract.cc:438
3fa4e98f 3677#, c-format
2f6a2fbb
DK
3678msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3679msgstr "Datoteka %s/%s prepisuje datoteko v paketu %s"
5b1e4e86 3680
2f6a2fbb 3681#: apt-inst/extract.cc:498
3cf1e4b5 3682#, c-format
2f6a2fbb
DK
3683msgid "Unable to stat %s"
3684msgstr "Ni mogoče določiti %s"
5b1e4e86 3685
2f6a2fbb 3686#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3cf1e4b5 3687#, c-format
2f6a2fbb
DK
3688msgid "Failed to write file %s"
3689msgstr "Zapisovanje datoteke %s je spodletelo"
5b1e4e86 3690
2f6a2fbb 3691#: apt-inst/dirstream.cc:104
3fa4e98f 3692#, c-format
2f6a2fbb
DK
3693msgid "Failed to close file %s"
3694msgstr "Napaka med zapiranjem datoteke %s"
b18dd45f 3695
2f6a2fbb
DK
3696#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3697#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3fa4e98f 3698#, c-format
2f6a2fbb
DK
3699msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3700msgstr "To ni veljaven arhiv DEB. Manjka član '%s'."
ce34af08 3701
2f6a2fbb 3702#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
b391a29c 3703#, c-format
2f6a2fbb
DK
3704msgid "Internal error, could not locate member %s"
3705msgstr "Notranja napaka. Ni mogoče najti člana %s."
de5a560a 3706
864fe99c 3707#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
2f6a2fbb
DK
3708msgid "Unparsable control file"
3709msgstr "Nadzorne datoteke ni mogoče razčleniti"
09d057db 3710
2f6a2fbb
DK
3711#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3712msgid "Invalid archive signature"
3713msgstr "Neveljaven podpis arhiva"
c77d6597 3714
2f6a2fbb
DK
3715#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3716msgid "Error reading archive member header"
3717msgstr "Napaka med branjem glave člana arhiva"
b6c6b52f 3718
2f6a2fbb 3719#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
b391a29c 3720#, c-format
2f6a2fbb
DK
3721msgid "Invalid archive member header %s"
3722msgstr "Neveljavna glava arhiva člana %s"
b6c6b52f 3723
2f6a2fbb
DK
3724#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3725msgid "Invalid archive member header"
3726msgstr "Neveljavna glava člana arhiva"
b6c6b52f 3727
2f6a2fbb
DK
3728#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3729msgid "Archive is too short"
3730msgstr "Arhiv je prekratek"
b6c6b52f 3731
2f6a2fbb
DK
3732#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3733msgid "Failed to read the archive headers"
3734msgstr "Glav arhiva ni mogoče brati"
3735
bf33c3bd
JAK
3736#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:110
3737#, fuzzy, c-format
3738msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
3739msgstr "Ni mogoče najti zapisa overitve za: %s"
2f6a2fbb 3740
bf33c3bd 3741#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:142 apt-inst/contrib/extracttar.cc:172
2f6a2fbb
DK
3742msgid "Corrupted archive"
3743msgstr "Pokvarjen arhiv"
3744
bf33c3bd 3745#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:157
2f6a2fbb
DK
3746msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3747msgstr "Nadzorna vsota tar ni uspela, arhiv je pokvarjen"
3748
bf33c3bd 3749#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:262
5b1e4e86 3750#, c-format
2f6a2fbb
DK
3751msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3752msgstr "Neznana vrsta glave TAR %u, član %s"
ce34af08 3753
bf33c3bd
JAK
3754#~ msgid "Failed to create pipes"
3755#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti pip"
3756
3757#~ msgid "Failed to exec gzip "
3758#~ msgstr "Ni mogoče izvesti gzip "
3759
864fe99c
MV
3760#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3761#~ msgstr "%s %s za %s kodno preveden na %s %s\n"
3762
3763#~ msgid "Failed to create FILE*"
3764#~ msgstr "Ustvarjanje DATOTEKE* ni uspelo"
3765
3766#, fuzzy
3767#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3768#~ msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (razčlenitev URI)"
3769
3770#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3771#~ msgstr ""
3772#~ "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([možnosti] ni mogoče "
3773#~ "razčleniti)"
3774
3775#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3776#~ msgstr ""
3777#~ "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([možnost] prekratka)"
3778
3779#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3780#~ msgstr ""
3781#~ "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu vrstic %s ([%s] ni dodelitev)"
3782
3783#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3784#~ msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([%s] nima ključa)"
3785
3786#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3787#~ msgstr ""
3788#~ "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([%s] ključ %s nima "
3789#~ "vrednosti)"
3790
3791#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3792#~ msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (URI)"
3793
3794#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3795#~ msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (distribucija)"
3796
3797#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3798#~ msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (razčlenitev URI)"
3799
3800#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3801#~ msgstr ""
3802#~ "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (absolutna distribucija)"
3803
3804#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3805#~ msgstr ""
3806#~ "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (razčlenitev distribucije)"
3807
3808#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3809#~ msgstr "Paketa %s %s ni bilo mogoče najti med obdelavo odvisnosti datotek"
3810
3811#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3812#~ msgstr "Ni mogoče določiti seznama izvornih paketov %s"
3813
3814#~ msgid "Collecting File Provides"
3815#~ msgstr "Zbiranje dobaviteljev datotek"
3816
3817#, fuzzy
3818#~ msgid "Does not start with a cleartext signature"
3819#~ msgstr "Datoteka %s se ne začne s čisto podpisanim sporočilom"
3820
3821#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3822#~ msgstr "Ni mogoče najti vsote razprševanja za '%s' v datoteki Release"
3823
3824#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3825#~ msgstr "Ponudnikov blok %s ne vsebuje prstnega podpisa"
3826
2f6a2fbb
DK
3827#~ msgid "Total dependency version space: "
3828#~ msgstr "Celotna velikost z odvisnostmi različice: "
7d8a4da7 3829
2f6a2fbb
DK
3830#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3831#~ msgstr "Nimate dovolj prostora na %s"
5b1e4e86 3832
2f6a2fbb
DK
3833#~ msgid "Done"
3834#~ msgstr "Opravljeno"
3835
3836#~ msgid "No keyring installed in %s."
3837#~ msgstr "V %s ni nameščenih zbirk ključev."
b6c6b52f 3838
51da0c35
MV
3839#, fuzzy
3840#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3841#~ msgstr "Notranja napaka zaradi AllUpgrade."
3842
39b73d81
MV
3843#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3844#~ msgstr "%s ni veljaven paket DEB."
3845
72bae92a
MV
3846#~ msgid ""
3847#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3848#~ "Mounting CD-ROM\n"
3849#~ msgstr ""
3850#~ "Uporabljanje CD-ROM-ove priklopne točke %s\n"
3851#~ "Priklapljanje CD-ROM-a\n"
3852
609bb2ea
MV
3853#~ msgid ""
3854#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3855#~ "seems to be corrupt."
3856#~ msgstr ""
3857#~ "%s ni mogoče zakrpati z mmap in z uporabo opravila datotek - popravek je "
3858#~ "videti pokvarjen"
3859
3860#~ msgid ""
3861#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3862#~ "seems to be corrupt."
3863#~ msgstr ""
3864#~ "%s ni mogoče zakrpati z mmap (toda napaka ni specifična za mmap) - "
3865#~ "popravek je videti pokvarjen."
3866
ce34af08
MV
3867#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3868#~ msgstr "Prezri nerazpoložljiv cilj izdaje '%s' paketa '%s'"
3869
3870#~ msgid "Downloading %s %s"
3871#~ msgstr "Prejemanje %s %s"
3872
3873#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3874#~ msgstr "To ni veljaven arhiv DEB, nima člana '%s', '%s' ali '%s'"
3875
3876#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3877#~ msgstr "Neujemanje vsote MD5"
3878
3879#~ msgid ""
3880#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3881#~ "need to manually fix this package."
3882#~ msgstr ""
3883#~ "Ni bilo mogoče najti datoteke za paket %s. Morda boste morali ročno "
3884#~ "popraviti ta paket."
3885
3886#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3887#~ msgstr ""
3888#~ "Ni mogoče pisati dnevnika, openpty() je spodletelo (/dev/pts ni "
3889#~ "prklopljen?)\n"
3890
5caefc91
MV
3891#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3892#~ msgstr "Preskok neobstoječe datoteke %s"
3893
3f5a581c
MV
3894#~ msgid "Failed to remove %s"
3895#~ msgstr "Odstranitev %s ni uspela"
2a8a592d 3896
3f5a581c
MV
3897#~ msgid "Unable to create %s"
3898#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti %s"
27b16a2e 3899
3f5a581c
MV
3900#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3901#~ msgstr "Določitev %sinfo ni uspela"
2a8a592d 3902
3f5a581c
MV
3903#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3904#~ msgstr "Podatki in začasne mape morajo biti na istem datotečnem sistemu"
0fd68707 3905
3f5a581c
MV
3906#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3907#~ msgstr "Sprememba v skrbnikovo mapo %sinfo ni uspela"
3c4a4974 3908
3f5a581c
MV
3909#~ msgid "Internal error getting a package name"
3910#~ msgstr "Notranja napaka med dobivanjem imena paketa"
3911
3912#~ msgid "Reading file listing"
3913#~ msgstr "Branje seznama datotek"
3914
3915#~ msgid ""
3916#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3917#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3918#~ "package!"
3919#~ msgstr ""
3920#~ "Odpiranje datoteke s seznamom '%sinfo/%s' ni uspelo. Če ne morete "
3921#~ "obnoviti datoteke, jo izpraznite in takoj znova namestite enako različico "
3922#~ "paketa!"
3923
3924#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3925#~ msgstr "Branje datoteke s seznamom %sinfo/%s ni uspelo"
3926
3927#~ msgid "Internal error getting a node"
3928#~ msgstr "Notranja napaka med dobivanjem vozlišča"
3929
3930#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3931#~ msgstr "Odpiranje datoteke z odklonom %sdiversions ni uspelo"
3932
3933#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3934#~ msgstr "Datoteka z odklonom je pokvarjena"
3935
3936#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3937#~ msgstr "Neveljavna vrstica v datoteki z odklonom: %s"
3938
3939#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3940#~ msgstr "Notranja napaka med dodajanjem odklona"
3941
3942#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3943#~ msgstr "Najprej se mora začeti predpomnilnik paketov"
3944
3945#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3946#~ msgstr "Napaka med iskanjem paketa: glava, odmik %lu"
3947
3948#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3949#~ msgstr "Napačna izbira ConfFile v datoteki stanja. Odmik %lu"
3950
3951#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3952#~ msgstr "Napaka med razčlenjevanjem MD5. Odmik %lu"
3953
3954#~ msgid "Couldn't change to %s"
3955#~ msgstr "Ni mogoče spremeniti v %s"
3956
3957#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3958#~ msgstr "Ni mogoče najti veljavne nadzorne datoteke"
3959
3960#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3961#~ msgstr "Ni mogoče odprti cevi za %s"
3962
3963#~ msgid "Read error from %s process"
3964#~ msgstr "Napaka med branjem iz opravila %s"
3965
3966#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3967#~ msgstr "Dobljena je ena vrstica glave preko %u znakov"
3c4a4974 3968
a12d5352
MV
3969#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3970#~ msgstr "Napačno oblikovana prepisana vrstica %s %lu #1"
3971
3972#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3973#~ msgstr "Napačno oblikovana prepisana vrstica %s %lu #2"
3974
3975#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3976#~ msgstr "Napačno oblikovanje prepisane vrstice %s %lu #3"
3977
c77d6597
MV
3978#~ msgid "decompressor"
3979#~ msgstr "program za razširjanje"
3980
a12d5352
MV
3981#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3982#~ msgstr "branje, še vedno %lu za branje, a nobeden ni ostal"
3983
3984#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3985#~ msgstr "pisanje, še vedno %lu za pisanje, a ni mogoče"
3986
c77d6597
MV
3987#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3988#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Nov paket)"
3989
3990#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3991#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 1)"
3992
3993#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3994#~ msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (NovOpisDatoteke1)"
3995
3996#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3997#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 2)"
3998
3999#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4000#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Nova različica datoteke 1)"
4001
4002#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4003#~ msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (NovaRazličica%d)"
4004
4005#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4006#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 3)"
4007
4008#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4009#~ msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (NovOpisDatoteke2)"
4010
a12d5352
MV
4011#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4012#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Najdi paket)"
4013
c77d6597
MV
4014#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4015#~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Zberi dobavitelje datotek)"
4016
727eae45 4017#~ msgid ""
553d1492
AZ
4018#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
4019#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
727eae45 4020#~ msgstr ""
553d1492 4021#~ "Ni mogoče izvesti takojąnje nastavitve že razpakiranega '%s'. Oglejte si "
27b16a2e 4022#~ "man 5 apt.conf pod APT::Takojšnja-Nastavitev za podrobnosti"