]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
1ad6d38a AL |
1 | # translation of apt.po to Slovenian |
2 | # Matjaz Horvat <matjaz@owca.info>, 2004. | |
3 | msgid "" | |
4 | msgstr "" | |
e8032dfd | 5 | "Project-Id-Version: apt 0.5.5\n" |
3f5a581c | 6 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
bf33c3bd | 7 | "POT-Creation-Date: 2015-08-27 17:55+0200\n" |
035f6050 | 8 | "PO-Revision-Date: 2012-06-27 21:29+0000\n" |
727eae45 | 9 | "Last-Translator: Andrej Znidarsic <andrej.znidarsic@gmail.com>\n" |
1ad6d38a | 10 | "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" |
27b16a2e | 11 | "Language: sl\n" |
1ad6d38a | 12 | "MIME-Version: 1.0\n" |
8e82a3e9 | 13 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
1ad6d38a | 14 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
27b16a2e MV |
15 | "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" |
16 | "%100==4 ? 3 : 0);\n" | |
553d1492 AZ |
17 | "X-Launchpad-Export-Date: 2012-06-25 20:00+0000\n" |
18 | "X-Generator: Launchpad (build 15482)\n" | |
3cf1e4b5 | 19 | "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" |
727eae45 | 20 | "X-Poedit-Language: Slovenian\n" |
3cf1e4b5 | 21 | "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" |
1ad6d38a | 22 | |
9de26945 | 23 | #: cmdline/apt-cache.cc:149 |
1e7ec0d8 | 24 | #, c-format |
9de26945 MV |
25 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
26 | msgstr "Paket %s različica %s ima nerešene odvisnosti:\n" | |
1ad6d38a | 27 | |
864fe99c MV |
28 | #: cmdline/apt-cache.cc:319 |
29 | #, fuzzy | |
30 | msgid "apt-cache stats does not take any arguments" | |
31 | msgstr "Ukaz update ne sprejema argumentov" | |
32 | ||
33 | #: cmdline/apt-cache.cc:325 | |
9de26945 MV |
34 | msgid "Total package names: " |
35 | msgstr "Vseh imen paketov: " | |
4948a1ba | 36 | |
864fe99c | 37 | #: cmdline/apt-cache.cc:327 |
9de26945 MV |
38 | msgid "Total package structures: " |
39 | msgstr "Skupno struktur paketov : " | |
1ad6d38a | 40 | |
864fe99c | 41 | #: cmdline/apt-cache.cc:367 |
9de26945 MV |
42 | msgid " Normal packages: " |
43 | msgstr " Običajni paketi: " | |
1ad6d38a | 44 | |
864fe99c | 45 | #: cmdline/apt-cache.cc:368 |
9de26945 MV |
46 | msgid " Pure virtual packages: " |
47 | msgstr " Čisti navidezni paketi: " | |
1ad6d38a | 48 | |
864fe99c | 49 | #: cmdline/apt-cache.cc:369 |
9de26945 MV |
50 | msgid " Single virtual packages: " |
51 | msgstr " Posamezni navidezni paketi: " | |
1ad6d38a | 52 | |
864fe99c | 53 | #: cmdline/apt-cache.cc:370 |
9de26945 MV |
54 | msgid " Mixed virtual packages: " |
55 | msgstr " Mešani navidezni paketi: " | |
1ad6d38a | 56 | |
864fe99c | 57 | #: cmdline/apt-cache.cc:371 |
9de26945 MV |
58 | msgid " Missing: " |
59 | msgstr " Manjka: " | |
1ad6d38a | 60 | |
864fe99c | 61 | #: cmdline/apt-cache.cc:373 |
9de26945 MV |
62 | msgid "Total distinct versions: " |
63 | msgstr "Vseh različic: " | |
1ad6d38a | 64 | |
864fe99c | 65 | #: cmdline/apt-cache.cc:375 |
9de26945 MV |
66 | msgid "Total distinct descriptions: " |
67 | msgstr "Skupno različnih opisov: " | |
1ad6d38a | 68 | |
864fe99c | 69 | #: cmdline/apt-cache.cc:377 |
9de26945 MV |
70 | msgid "Total dependencies: " |
71 | msgstr "Vseh odvisnosti: " | |
1ad6d38a | 72 | |
864fe99c | 73 | #: cmdline/apt-cache.cc:380 |
9de26945 MV |
74 | msgid "Total ver/file relations: " |
75 | msgstr "Vseh povezav Raz/Dat: " | |
1ad6d38a | 76 | |
864fe99c | 77 | #: cmdline/apt-cache.cc:382 |
9de26945 MV |
78 | msgid "Total Desc/File relations: " |
79 | msgstr "Skupno razmerij opisov/datotek: " | |
1ad6d38a | 80 | |
864fe99c | 81 | #: cmdline/apt-cache.cc:384 |
9de26945 MV |
82 | msgid "Total Provides mappings: " |
83 | msgstr "Vseh dobljenih preslikav: " | |
1ad6d38a | 84 | |
864fe99c | 85 | #: cmdline/apt-cache.cc:440 |
9de26945 MV |
86 | msgid "Total globbed strings: " |
87 | msgstr "Vseh razširjenih nizov: " | |
897e3c7b | 88 | |
864fe99c | 89 | #: cmdline/apt-cache.cc:446 |
9de26945 MV |
90 | msgid "Total slack space: " |
91 | msgstr "Celotna ohlapna velikost: " | |
1e7ec0d8 | 92 | |
864fe99c | 93 | #: cmdline/apt-cache.cc:463 |
9de26945 MV |
94 | msgid "Total space accounted for: " |
95 | msgstr "Celotna velikost, izračunana za: " | |
27b16a2e | 96 | |
864fe99c | 97 | #: cmdline/apt-cache.cc:605 cmdline/apt-cache.cc:1256 |
9de26945 | 98 | #: apt-private/private-show.cc:58 |
b6c6b52f | 99 | #, c-format |
9de26945 MV |
100 | msgid "Package file %s is out of sync." |
101 | msgstr "Datoteka paketa %s ni usklajena." | |
1ad6d38a | 102 | |
864fe99c MV |
103 | #: cmdline/apt-cache.cc:680 cmdline/apt-cache.cc:1541 cmdline/apt-cache.cc:1543 |
104 | #: cmdline/apt-cache.cc:1624 cmdline/apt-mark.cc:56 cmdline/apt-mark.cc:103 | |
105 | #: cmdline/apt-mark.cc:229 apt-private/private-show.cc:173 | |
106 | #: apt-private/private-show.cc:175 | |
9de26945 MV |
107 | msgid "No packages found" |
108 | msgstr "Noben paket ni bil najden" | |
1ad6d38a | 109 | |
864fe99c | 110 | #: cmdline/apt-cache.cc:1356 apt-private/private-search.cc:41 |
9de26945 MV |
111 | msgid "You must give at least one search pattern" |
112 | msgstr "Podati morate vsaj en iskalni vzorec" | |
1ad6d38a | 113 | |
864fe99c | 114 | #: cmdline/apt-cache.cc:1520 |
9de26945 MV |
115 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." |
116 | msgstr "Ta ukaz je zastarel. Namesto njega uporabite 'apt-mark showauto'." | |
1ad6d38a | 117 | |
864fe99c | 118 | #: cmdline/apt-cache.cc:1619 apt-pkg/cacheset.cc:762 |
9de26945 MV |
119 | #, c-format |
120 | msgid "Unable to locate package %s" | |
121 | msgstr "Ni mogoče najti paketa %s" | |
648bb618 | 122 | |
864fe99c | 123 | #: cmdline/apt-cache.cc:1649 |
9de26945 MV |
124 | msgid "Package files:" |
125 | msgstr "Datoteke paketa:" | |
b81dbe40 | 126 | |
864fe99c | 127 | #: cmdline/apt-cache.cc:1658 cmdline/apt-cache.cc:1766 |
9de26945 MV |
128 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
129 | msgstr "Predpomnilnik ni usklajen, x-ref datoteke paketa ni mogoč" | |
1ad6d38a | 130 | |
9de26945 | 131 | #. Show any packages have explicit pins |
864fe99c | 132 | #: cmdline/apt-cache.cc:1672 |
9de26945 MV |
133 | msgid "Pinned packages:" |
134 | msgstr "Pripeti paketi:" | |
1ad6d38a | 135 | |
864fe99c | 136 | #: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cache.cc:1743 |
9de26945 MV |
137 | msgid "(not found)" |
138 | msgstr "(ni najdeno)" | |
1ad6d38a | 139 | |
864fe99c MV |
140 | #. Print the package name and the version we are forcing to |
141 | #: cmdline/apt-cache.cc:1700 | |
142 | #, c-format | |
143 | msgid "%s -> %s with priority %d\n" | |
144 | msgstr "" | |
145 | ||
146 | #: cmdline/apt-cache.cc:1706 | |
9de26945 MV |
147 | msgid " Installed: " |
148 | msgstr " Nameščen: " | |
1ad6d38a | 149 | |
864fe99c | 150 | #: cmdline/apt-cache.cc:1707 |
9de26945 MV |
151 | msgid " Candidate: " |
152 | msgstr " Kandidat: " | |
1ad6d38a | 153 | |
864fe99c | 154 | #: cmdline/apt-cache.cc:1725 cmdline/apt-cache.cc:1733 |
9de26945 MV |
155 | msgid "(none)" |
156 | msgstr "(brez)" | |
1ad6d38a | 157 | |
864fe99c | 158 | #: cmdline/apt-cache.cc:1740 |
9de26945 MV |
159 | msgid " Package pin: " |
160 | msgstr " Bucika paketa: " | |
1ad6d38a | 161 | |
9de26945 | 162 | #. Show the priority tables |
864fe99c | 163 | #: cmdline/apt-cache.cc:1749 |
9de26945 MV |
164 | msgid " Version table:" |
165 | msgstr " Preglednica različic:" | |
b6c6b52f | 166 | |
864fe99c | 167 | #: cmdline/apt-cache.cc:1871 |
9de26945 MV |
168 | msgid "" |
169 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
170 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
171 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
172 | "\n" | |
173 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" | |
174 | "from APT's binary cache files\n" | |
175 | "\n" | |
176 | "Commands:\n" | |
177 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
178 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
179 | " showsrc - Show source records\n" | |
180 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
181 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
182 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
183 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
184 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
185 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
186 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
187 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
188 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" | |
189 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
190 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" | |
191 | " policy - Show policy settings\n" | |
192 | "\n" | |
193 | "Options:\n" | |
194 | " -h This help text.\n" | |
195 | " -p=? The package cache.\n" | |
196 | " -s=? The source cache.\n" | |
197 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
198 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
199 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
200 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
201 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
202 | msgstr "" | |
203 | "Uporaba: apt-cache [možnosti] ukaz\n" | |
204 | " apt-cache [možnosti] showpkg paket1 [paket2 ...]\n" | |
205 | " apt-cache [možnosti] showsrc paket1 [paket2 ...]\n" | |
206 | "\n" | |
207 | "apt-cache je orodje nizke ravni za poizvedbo podatkov\n" | |
208 | "iz binarni datotek predpomnilnika APT\n" | |
209 | "\n" | |
210 | "Ukazi:\n" | |
211 | " gencaches - Izgradi tako predpomnilnik paketa in izvorne kode\n" | |
212 | " showpkg - Prikaže nekaj splošnih podatkov o posameznem paketu\n" | |
213 | " showsrc - Prikaže zapise izvorne kode\n" | |
214 | " stats - Prikaže nekaj osnovne statistike\n" | |
215 | " dump - Prikaže celotno datoteko v skrajšani obliki\n" | |
216 | " dumpavail - Izpiše razpoložljivo datoteko na stdout\n" | |
217 | " unmet - Prikaže nezadoščene odvisnosti\n" | |
218 | " search - Išče seznam paketov z vzorcem logičnega izraza\n" | |
219 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
220 | " depends - Prikaže surove podatke odvisnosti za paket\n" | |
221 | " rdepends - Pokaže obratne podatke odvisnosti za paket\n" | |
222 | " pkgnames - Izpiše imena vseh paketov na sistemu\n" | |
223 | " dotty - Ustvari grafe paketa za GraphViz\n" | |
224 | " xvcg - Ustvari grafe paketa za xvcg\n" | |
225 | " policy - Prikaže nastavitve pravil\n" | |
226 | "\n" | |
227 | "Možnosti:\n" | |
228 | " -h To besedilo pomoči.\n" | |
229 | " -p=? Predpomnilnik paketov.\n" | |
230 | " -s=? Predpomnilnik izvorne kode.\n" | |
231 | " -q Onemogoči kazalnik napredka.\n" | |
232 | " -i Pokaže le pomembne odvisnosti za neujemajoč ukaz.\n" | |
233 | " -c=? Prebere to nastavitveno datoteko\n" | |
234 | " -o=? Nastavi poljubno možnost nastavitve, na primer -o dir::cache=/tmp\n" | |
235 | "Za več podrobnosti si oglejte strani priročnikov apt-cache(8) in apt." | |
236 | "conf(5).\n" | |
237 | ||
2f6a2fbb | 238 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:77 |
9de26945 MV |
239 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" |
240 | msgstr "Navedite ime tega diska, kot je naprimer 'Debian 5.0.3 disk 1'" | |
241 | ||
2f6a2fbb | 242 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:92 |
864fe99c MV |
243 | #, fuzzy |
244 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]" | |
9de26945 MV |
245 | msgstr "Vstavite disk v pogon in pritisnite vnosno tipko" |
246 | ||
2f6a2fbb | 247 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:140 |
b6c6b52f | 248 | #, c-format |
9de26945 MV |
249 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" |
250 | msgstr "Priklapljanje '%s' na '%s' je spodletelo" | |
b6c6b52f | 251 | |
2f6a2fbb | 252 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:179 |
9de26945 MV |
253 | msgid "" |
254 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" | |
255 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" | |
256 | "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " | |
257 | "mount point." | |
258 | msgstr "" | |
b6c6b52f | 259 | |
2f6a2fbb | 260 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:183 |
9de26945 MV |
261 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
262 | msgstr "Ponovi to opravilo za preostanek CD-jev v vaši zbirki." | |
263 | ||
264 | #: cmdline/apt-config.cc:48 | |
265 | msgid "Arguments not in pairs" | |
266 | msgstr "Argumenti niso v parih" | |
267 | ||
864fe99c | 268 | #: cmdline/apt-config.cc:88 |
9de26945 MV |
269 | msgid "" |
270 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
271 | "\n" | |
272 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
273 | "\n" | |
274 | "Commands:\n" | |
275 | " shell - Shell mode\n" | |
276 | " dump - Show the configuration\n" | |
277 | "\n" | |
278 | "Options:\n" | |
279 | " -h This help text.\n" | |
280 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
281 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
282 | msgstr "" | |
283 | "Uporaba: apt-config [možnosti] ukaz\n" | |
284 | "\n" | |
285 | "apt-config je preprosto orodje za branje nastavitvene datoteke APT\n" | |
286 | "\n" | |
287 | "Ukazi:\n" | |
288 | " shell - Lupinski način\n" | |
289 | " dump - Prikaže nastavitve\n" | |
290 | "\n" | |
291 | "Možnosti:\n" | |
292 | " -h To besedilo pomoči.\n" | |
293 | " -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n" | |
294 | " -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer. -o dir::cache=/tmp\n" | |
295 | ||
864fe99c | 296 | #: cmdline/apt-get.cc:211 |
9de26945 MV |
297 | #, fuzzy, c-format |
298 | msgid "Can not find a package for architecture '%s'" | |
299 | msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa" | |
300 | ||
864fe99c | 301 | #: cmdline/apt-get.cc:287 |
9de26945 MV |
302 | #, fuzzy, c-format |
303 | msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" | |
304 | msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa" | |
305 | ||
864fe99c | 306 | #: cmdline/apt-get.cc:290 |
9de26945 MV |
307 | #, fuzzy, c-format |
308 | msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" | |
309 | msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa" | |
310 | ||
864fe99c | 311 | #: cmdline/apt-get.cc:327 |
3cf1e4b5 | 312 | #, c-format |
9de26945 MV |
313 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" |
314 | msgstr "Izbiranje '%s' kot vir paketa namesto '%s'\n" | |
b6c6b52f | 315 | |
864fe99c | 316 | #: cmdline/apt-get.cc:386 |
9de26945 MV |
317 | #, fuzzy, c-format |
318 | msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" | |
319 | msgstr "Prezri nerazpoložljivo različico '%s' paketa '%s'" | |
b6c6b52f | 320 | |
864fe99c | 321 | #: cmdline/apt-get.cc:417 |
9de26945 MV |
322 | #, c-format |
323 | msgid "Couldn't find package %s" | |
324 | msgstr "Ni mogoče najti paketa %s" | |
ce34af08 | 325 | |
864fe99c | 326 | #: cmdline/apt-get.cc:422 cmdline/apt-mark.cc:78 |
bf33c3bd | 327 | #: apt-private/private-install.cc:851 |
9de26945 MV |
328 | #, c-format |
329 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
330 | msgstr "%s je bil nastavljen na ročno nameščen.\n" | |
ce34af08 | 331 | |
864fe99c | 332 | #: cmdline/apt-get.cc:424 cmdline/apt-mark.cc:80 |
9de26945 MV |
333 | #, c-format |
334 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
335 | msgstr "%s je nastavljen na samodejno nameščen.\n" | |
3f5a581c | 336 | |
864fe99c | 337 | #: cmdline/apt-get.cc:432 cmdline/apt-mark.cc:124 |
9de26945 MV |
338 | msgid "" |
339 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
340 | "instead." | |
341 | msgstr "" | |
342 | "Ta ukaz je zastarel. Namesto njega uporabite 'apt-mark auto' in 'apt-mark " | |
343 | "manual'." | |
344 | ||
864fe99c | 345 | #: cmdline/apt-get.cc:501 cmdline/apt-get.cc:509 |
9de26945 MV |
346 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
347 | msgstr "Notranja napaka, reševalnik težav je pokvaril stvari" | |
348 | ||
864fe99c | 349 | #: cmdline/apt-get.cc:570 |
9de26945 MV |
350 | msgid "Unable to lock the download directory" |
351 | msgstr "Ni mogoče zakleniti mape prejemov" | |
352 | ||
864fe99c | 353 | #: cmdline/apt-get.cc:688 |
9de26945 MV |
354 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
355 | msgstr "" | |
356 | "Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega želite dobiti izvorno kodo" | |
357 | ||
864fe99c | 358 | #: cmdline/apt-get.cc:725 cmdline/apt-get.cc:1035 |
035f6050 | 359 | #, c-format |
9de26945 MV |
360 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
361 | msgstr "Izvornega paketa za %s ni mogoče najti" | |
3f5a581c | 362 | |
864fe99c | 363 | #: cmdline/apt-get.cc:745 |
3cf1e4b5 | 364 | #, c-format |
9de26945 MV |
365 | msgid "" |
366 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
367 | "%s\n" | |
368 | msgstr "" | |
369 | "OPOMBA: pakiranje '%s' vzdrževano v sistemu nadzora različice '%s' na:\n" | |
370 | "%s\n" | |
b6c6b52f | 371 | |
864fe99c | 372 | #: cmdline/apt-get.cc:750 |
9de26945 MV |
373 | #, c-format |
374 | msgid "" | |
375 | "Please use:\n" | |
376 | "bzr branch %s\n" | |
377 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
378 | msgstr "" | |
379 | "Uporabite:\n" | |
380 | "bzr branch %s\n" | |
381 | "za pridobitev zadnjih (morda še neizdanih) posodobitev paketa.\n" | |
b6c6b52f | 382 | |
864fe99c | 383 | #: cmdline/apt-get.cc:798 |
9de26945 MV |
384 | #, c-format |
385 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" | |
386 | msgstr "Preskok že prejete datoteke '%s'\n" | |
b6c6b52f | 387 | |
9de26945 MV |
388 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
389 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
864fe99c | 390 | #: cmdline/apt-get.cc:828 |
9de26945 MV |
391 | #, c-format |
392 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" | |
393 | msgstr "Potrebno je dobiti %sB/%sB izvornih arhivov.\n" | |
394 | ||
395 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
396 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
864fe99c | 397 | #: cmdline/apt-get.cc:833 |
9de26945 MV |
398 | #, c-format |
399 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
400 | msgstr "Potrebno je dobiti %sB izvornih arhivov.\n" | |
b6c6b52f | 401 | |
864fe99c | 402 | #: cmdline/apt-get.cc:839 |
9de26945 MV |
403 | #, c-format |
404 | msgid "Fetch source %s\n" | |
405 | msgstr "Dobi vir %s\n" | |
b6c6b52f | 406 | |
864fe99c | 407 | #: cmdline/apt-get.cc:864 |
9de26945 MV |
408 | msgid "Failed to fetch some archives." |
409 | msgstr "Nekaterih arhivov ni mogoče pridobiti." | |
c3bbfb87 | 410 | |
864fe99c | 411 | #: cmdline/apt-get.cc:869 apt-private/private-install.cc:300 |
9de26945 MV |
412 | msgid "Download complete and in download only mode" |
413 | msgstr "Prejem je dokončan in uporabljen je način samo prejema" | |
67f393ab | 414 | |
864fe99c | 415 | #: cmdline/apt-get.cc:894 |
9de26945 MV |
416 | #, c-format |
417 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" | |
418 | msgstr "Odpakiranje že odpakiranih izvornih paketov v %s je bilo preskočeno\n" | |
67f393ab | 419 | |
864fe99c | 420 | #: cmdline/apt-get.cc:907 |
9de26945 MV |
421 | #, c-format |
422 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
423 | msgstr "Ukaz odpakiranja '%s' ni uspel.\n" | |
1ad6d38a | 424 | |
864fe99c | 425 | #: cmdline/apt-get.cc:908 |
ce34af08 | 426 | #, c-format |
9de26945 MV |
427 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
428 | msgstr "Izberite, če je paket 'dpkg-dev' nameščen.\n" | |
1ad6d38a | 429 | |
864fe99c | 430 | #: cmdline/apt-get.cc:936 |
9de26945 MV |
431 | #, c-format |
432 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
433 | msgstr "Ukaz gradnje '%s' ni uspel.\n" | |
1e7ec0d8 | 434 | |
864fe99c | 435 | #: cmdline/apt-get.cc:955 |
9de26945 MV |
436 | msgid "Child process failed" |
437 | msgstr "Podrejeno opravilo ni uspelo" | |
1e7ec0d8 | 438 | |
864fe99c | 439 | #: cmdline/apt-get.cc:976 |
9de26945 MV |
440 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
441 | msgstr "" | |
442 | "Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega želite preveriti odvisnosti " | |
443 | "za gradnjo" | |
1e7ec0d8 | 444 | |
864fe99c | 445 | #: cmdline/apt-get.cc:994 |
1e7ec0d8 MV |
446 | #, c-format |
447 | msgid "" | |
9de26945 MV |
448 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" |
449 | "Architectures for setup" | |
a4a59015 | 450 | msgstr "" |
9de26945 MV |
451 | "Za %s ni bilo mogoče najti podatkov o arhitekturi. Za nastavitev si oglejte " |
452 | "apt.conf(5) APT::Architectures" | |
a4a59015 | 453 | |
864fe99c | 454 | #: cmdline/apt-get.cc:1012 |
2f6a2fbb DK |
455 | #, c-format |
456 | msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n" | |
457 | msgstr "" | |
458 | ||
864fe99c | 459 | #: cmdline/apt-get.cc:1022 |
2f6a2fbb DK |
460 | #, fuzzy, c-format |
461 | msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n" | |
462 | msgstr "Obdelava odvisnosti za gradnjo je spodletela" | |
463 | ||
864fe99c | 464 | #: cmdline/apt-get.cc:1047 cmdline/apt-get.cc:1050 |
1e7ec0d8 | 465 | #, c-format |
9de26945 MV |
466 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
467 | msgstr "Ni mogoče dobiti podrobnosti o odvisnostih za gradnjo za %s" | |
1e7ec0d8 | 468 | |
864fe99c | 469 | #: cmdline/apt-get.cc:1070 |
9de26945 MV |
470 | #, c-format |
471 | msgid "%s has no build depends.\n" | |
472 | msgstr "%s nima odvisnosti za gradnjo.\n" | |
1e7ec0d8 | 473 | |
864fe99c | 474 | #: cmdline/apt-get.cc:1240 |
1e7ec0d8 MV |
475 | #, c-format |
476 | msgid "" | |
9de26945 MV |
477 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " |
478 | "packages" | |
a4a59015 | 479 | msgstr "" |
9de26945 | 480 | "odvisnosti %s za %s ni mogoče zadovoljiti, ker %s ni dovoljen na paketih '%s'" |
1e7ec0d8 | 481 | |
864fe99c | 482 | #: cmdline/apt-get.cc:1258 |
1e7ec0d8 | 483 | #, c-format |
a4a59015 | 484 | msgid "" |
9de26945 MV |
485 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " |
486 | "found" | |
487 | msgstr "%s odvisnosti za %s ni mogoče zadostiti, ker ni mogoče najti paketa %s" | |
a4a59015 | 488 | |
864fe99c | 489 | #: cmdline/apt-get.cc:1281 |
67f393ab | 490 | #, c-format |
9de26945 MV |
491 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
492 | msgstr "" | |
493 | "Ni mogoče zadostiti %s odvisnosti za %s. Nameščen paket %s je preveč nov" | |
1ad6d38a | 494 | |
864fe99c | 495 | #: cmdline/apt-get.cc:1320 |
1ad6d38a | 496 | #, c-format |
1e7ec0d8 | 497 | msgid "" |
9de26945 MV |
498 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " |
499 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
1e7ec0d8 | 500 | msgstr "" |
9de26945 MV |
501 | "odvisnosti %s za %s ni mogoče zadovoljiti, ker je različica kandidata paketa " |
502 | "%s ne more zadostiti zahtev različice" | |
1ad6d38a | 503 | |
864fe99c | 504 | #: cmdline/apt-get.cc:1326 |
3cf1e4b5 | 505 | #, c-format |
1e7ec0d8 | 506 | msgid "" |
9de26945 MV |
507 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " |
508 | "version" | |
1e7ec0d8 | 509 | msgstr "" |
9de26945 MV |
510 | "odvisnosti %s za %s ni mogoče zadovoljiti, ker je različica kandidata paketa " |
511 | "%s nima različice kandidata" | |
67f393ab | 512 | |
864fe99c | 513 | #: cmdline/apt-get.cc:1349 |
3cf1e4b5 | 514 | #, c-format |
9de26945 MV |
515 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
516 | msgstr "Ni mogoče zadostiti %s odvisnosti za %s: %s" | |
4948a1ba | 517 | |
864fe99c | 518 | #: cmdline/apt-get.cc:1364 |
de5a560a | 519 | #, c-format |
9de26945 MV |
520 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
521 | msgstr "Odvisnosti za gradnjo %s ni bilo mogoče zadostiti." | |
4948a1ba | 522 | |
864fe99c | 523 | #: cmdline/apt-get.cc:1369 |
9de26945 MV |
524 | msgid "Failed to process build dependencies" |
525 | msgstr "Obdelava odvisnosti za gradnjo je spodletela" | |
4948a1ba | 526 | |
bf33c3bd | 527 | #: cmdline/apt-get.cc:1551 |
9de26945 MV |
528 | msgid "Supported modules:" |
529 | msgstr "Podprti moduli:" | |
1e7ec0d8 | 530 | |
bf33c3bd | 531 | #: cmdline/apt-get.cc:1592 |
ce34af08 | 532 | msgid "" |
9de26945 MV |
533 | "Usage: apt-get [options] command\n" |
534 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
535 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
536 | "\n" | |
537 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
538 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
539 | "and install.\n" | |
540 | "\n" | |
541 | "Commands:\n" | |
542 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
543 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
544 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
545 | " remove - Remove packages\n" | |
546 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" | |
547 | " purge - Remove packages and config files\n" | |
548 | " source - Download source archives\n" | |
549 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
550 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
551 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
552 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
553 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
554 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
555 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" | |
556 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
557 | "\n" | |
558 | "Options:\n" | |
559 | " -h This help text.\n" | |
560 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
561 | " -qq No output except for errors\n" | |
562 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
563 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
564 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
565 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" | |
566 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
567 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
568 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
569 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
570 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
571 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
572 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
573 | "pages for more information and options.\n" | |
574 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
575 | msgstr "" | |
576 | "Uporaba: apt-get [možnosti] ukaz\n" | |
577 | " apt-get [možnosti] install|remove paket1 [paket2 ...]\n" | |
578 | " apt-get [možnosti] source paket1 [paket2 ...]\n" | |
579 | "\n" | |
580 | "apt-get je enostaven vmesnik ukazne vrstice za prejem in nameščanje\n" | |
581 | "paketov. Najbolj pogosto uporabljana ukaza sta update in install.\n" | |
582 | "\n" | |
583 | "Ukazi:\n" | |
584 | " update - Pridobi nove sezname paketov\n" | |
585 | " upgrade - Izvedix nadgradnjo\n" | |
586 | " install - Namesti nove pakete (paket je libc6, ne libc6.deb)\n" | |
587 | " remove - Odstrani pakete\n" | |
588 | " autoremove - Samodejno odstrani vse neuporabljene pakete\n" | |
589 | " purge - Odstrani pakete in nastavitvene datoteke\n" | |
590 | " source - Prejmi arhive izvorne kode\n" | |
591 | " build-dep - Nastavi odvisnosti gradnje za paket izvorne kode\n" | |
592 | " dist-upgrade - Nadgradnja distribucije, oglejte si apt-get(8)\n" | |
593 | " dselect-upgrade - Sledi izbiri dselect\n" | |
594 | " clean - Izbriši prejete datoteke arhivov\n" | |
595 | " autoclean - Izbriše stare prejete datoteke arhivov\n" | |
596 | " check - Preveri, da ni pokvarjenih odvisnosti\n" | |
597 | " changelog - Prejmi in prikaže dnevnik sprememb za dani paket\n" | |
598 | " download - Prejmi binarni paket v trenutno mapo\n" | |
599 | "\n" | |
600 | "Možnosti:\n" | |
601 | " -h To besedilo pomoči.\n" | |
602 | " -q Izhod se beleži - brez kazalnika napredka\n" | |
603 | " -qq Ni izhoda razen napak\n" | |
604 | " -d Le prejmi - NE nameščaj ali odpakiraj arhivov\n" | |
605 | " -s Ne naredi ničesar. Izvedi simulacijo ukaza\n" | |
606 | " -y Predpostavi Da vsem poizvedbam in ne pozivaj\n" | |
607 | " -f Poskusi popraviti sistem s pokvarjenimi odvisnostmi\n" | |
608 | " -m Poskusi nadaljevati, če arhivov ni mogoče najti\n" | |
609 | " -u Pokaži tudi seznam nadgrajenih paketov\n" | |
610 | " -b Po pridobitvi izgradi izvorni paket\n" | |
611 | " -V Pokaži podrobne številke različic\n" | |
612 | " -c=? Preberi to nastavitveno datoteko\n" | |
613 | " -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer -o dir::cache=/tmp\n" | |
614 | "Za več podrobnosti in možnosti si oglejte strani priročnikov apt-get(8),\n" | |
615 | " sources.list(5) in apt.conf(5). \n" | |
616 | " Ta APT ima moči super krav.\n" | |
617 | ||
864fe99c | 618 | #: cmdline/apt-helper.cc:37 |
7d8a4da7 MV |
619 | msgid "Need one URL as argument" |
620 | msgstr "" | |
621 | ||
864fe99c | 622 | #: cmdline/apt-helper.cc:50 |
9de26945 MV |
623 | #, fuzzy |
624 | msgid "Must specify at least one pair url/filename" | |
ce34af08 | 625 | msgstr "" |
9de26945 | 626 | "Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega želite dobiti izvorno kodo" |
67f393ab | 627 | |
864fe99c | 628 | #: cmdline/apt-helper.cc:76 cmdline/apt-helper.cc:80 |
9de26945 MV |
629 | msgid "Download Failed" |
630 | msgstr "" | |
4948a1ba | 631 | |
864fe99c MV |
632 | #: cmdline/apt-helper.cc:88 |
633 | #, fuzzy | |
634 | msgid "Must specifc at least one srv record" | |
635 | msgstr "" | |
636 | "Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega želite dobiti izvorno kodo" | |
637 | ||
638 | #: cmdline/apt-helper.cc:95 | |
639 | #, c-format | |
640 | msgid "GetSrvRec failed for %s" | |
641 | msgstr "" | |
642 | ||
643 | #: cmdline/apt-helper.cc:118 | |
67f393ab | 644 | msgid "" |
9de26945 MV |
645 | "Usage: apt-helper [options] command\n" |
646 | " apt-helper [options] download-file uri target-path\n" | |
647 | "\n" | |
648 | "apt-helper is a internal helper for apt\n" | |
649 | "\n" | |
650 | "Commands:\n" | |
651 | " download-file - download the given uri to the target-path\n" | |
864fe99c | 652 | " srv-lookup - lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)\n" |
7d8a4da7 | 653 | " auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n" |
9de26945 MV |
654 | "\n" |
655 | " This APT helper has Super Meep Powers.\n" | |
ce34af08 | 656 | msgstr "" |
1ad6d38a | 657 | |
2f6a2fbb | 658 | #: cmdline/apt-mark.cc:65 |
1e7ec0d8 | 659 | #, c-format |
9de26945 MV |
660 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" |
661 | msgstr "paket %s ne more biti označen, ker ni nameščen.\n" | |
1ad6d38a | 662 | |
2f6a2fbb | 663 | #: cmdline/apt-mark.cc:71 |
8e947fe1 | 664 | #, c-format |
9de26945 MV |
665 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" |
666 | msgstr "paket %s je bil že nastavljen na ročno nameščen.\n" | |
a0895a74 | 667 | |
2f6a2fbb | 668 | #: cmdline/apt-mark.cc:73 |
1e7ec0d8 | 669 | #, c-format |
9de26945 MV |
670 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" |
671 | msgstr "paket %s je bil že nastavljen kot samodejno nameščen.\n" | |
0fd68707 | 672 | |
2f6a2fbb | 673 | #: cmdline/apt-mark.cc:238 |
1e7ec0d8 | 674 | #, c-format |
9de26945 MV |
675 | msgid "%s was already set on hold.\n" |
676 | msgstr "paket %s je bil že nastavljen kot na čakanju.\n" | |
1e7ec0d8 | 677 | |
2f6a2fbb | 678 | #: cmdline/apt-mark.cc:240 |
1e7ec0d8 | 679 | #, c-format |
9de26945 MV |
680 | msgid "%s was already not hold.\n" |
681 | msgstr "paket %s je bil že nastavljen kot ne na čakanju.\n" | |
1ad6d38a | 682 | |
2f6a2fbb | 683 | #: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397 |
bf33c3bd JAK |
684 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 |
685 | #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:207 | |
1e7ec0d8 | 686 | #, c-format |
9de26945 MV |
687 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" |
688 | msgstr "Program je čakal na %s a ga ni bilo tam" | |
1ad6d38a | 689 | |
2f6a2fbb | 690 | #: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380 |
1e7ec0d8 | 691 | #, c-format |
9de26945 MV |
692 | msgid "%s set on hold.\n" |
693 | msgstr "paket %s je nastavljen kot na čakanju.\n" | |
3f5a581c | 694 | |
2f6a2fbb | 695 | #: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385 |
ce34af08 | 696 | #, c-format |
9de26945 MV |
697 | msgid "Canceled hold on %s.\n" |
698 | msgstr "Čakanje za %s je bilo preklicano.\n" | |
1ad6d38a | 699 | |
2f6a2fbb | 700 | #: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403 |
9de26945 MV |
701 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" |
702 | msgstr "Izvajanje dpkg je spodletelo. Ali ste skrbnik?" | |
1ad6d38a | 703 | |
864fe99c | 704 | #: cmdline/apt-mark.cc:449 |
9de26945 | 705 | #, fuzzy |
1e7ec0d8 | 706 | msgid "" |
9de26945 MV |
707 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" |
708 | "\n" | |
709 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
710 | "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" | |
711 | "\n" | |
712 | "Commands:\n" | |
713 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
714 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
715 | " hold - Mark a package as held back\n" | |
716 | " unhold - Unset a package set as held back\n" | |
717 | " showauto - Print the list of automatically installed packages\n" | |
718 | " showmanual - Print the list of manually installed packages\n" | |
719 | " showhold - Print the list of package on hold\n" | |
720 | "\n" | |
721 | "Options:\n" | |
722 | " -h This help text.\n" | |
723 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
724 | " -qq No output except for errors\n" | |
725 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
726 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
727 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
728 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
729 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
1e7ec0d8 | 730 | msgstr "" |
9de26945 MV |
731 | "Uporaba: apt-mark [možnosti] {auto|manual} paket1 [paket2 ...]\n" |
732 | "\n" | |
733 | "apt-mark je enostaven vmesnik ukazne vrstice za označevanje paketov\n" | |
734 | "kot ročno ali samodejno nameščenih. Oznake lahko tudi izpiše.\n" | |
735 | "\n" | |
736 | "Ukazi:\n" | |
737 | " auto - Označi dane pakete kot samodejno nameščene\n" | |
738 | " manual - Označi dane pakete kot ročno nameščene\n" | |
739 | "\n" | |
740 | "Možnosti:\n" | |
741 | " -h To besedilo pomoči.\n" | |
742 | " -q Izhod se beleži - brez kazalnika napredka\n" | |
743 | " -qq Brez izhoda razen napak\n" | |
744 | " -s Ne naredi ničesar. Samo napiše kaj bi bilo narejeno.\n" | |
745 | " -f Prebere/zapiše oznako ročno/samodejno za dano datoteko\n" | |
746 | " -c=? Prebere to nastavitveno datoteko\n" | |
747 | " -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer -o dir::cache=/tmp\n" | |
748 | "Za več podrobnosti si oglejte strani priročnika apt-mark(8) in apt-conf(5)." | |
1ad6d38a | 749 | |
864fe99c | 750 | #: cmdline/apt.cc:46 |
1e7ec0d8 | 751 | msgid "" |
9de26945 MV |
752 | "Usage: apt [options] command\n" |
753 | "\n" | |
754 | "CLI for apt.\n" | |
755 | "Basic commands: \n" | |
756 | " list - list packages based on package names\n" | |
757 | " search - search in package descriptions\n" | |
758 | " show - show package details\n" | |
759 | "\n" | |
760 | " update - update list of available packages\n" | |
761 | "\n" | |
762 | " install - install packages\n" | |
763 | " remove - remove packages\n" | |
864fe99c | 764 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" |
9de26945 MV |
765 | "\n" |
766 | " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n" | |
767 | " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading " | |
768 | "packages\n" | |
769 | "\n" | |
770 | " edit-sources - edit the source information file\n" | |
1e7ec0d8 | 771 | msgstr "" |
ce34af08 | 772 | |
9de26945 | 773 | #: methods/cdrom.cc:203 |
1e7ec0d8 | 774 | #, c-format |
9de26945 MV |
775 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
776 | msgstr "Ni mogoče brati podatkovne zbirke %s na CD-ROM-u" | |
67f393ab | 777 | |
9de26945 | 778 | #: methods/cdrom.cc:212 |
1e7ec0d8 | 779 | msgid "" |
9de26945 MV |
780 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " |
781 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1e7ec0d8 | 782 | msgstr "" |
9de26945 MV |
783 | "Uporabite apt-cdrom, če želite, da APT prepozna CD. apt-get update ne more " |
784 | "sam dodati novih CD-ROM-ov" | |
1ad6d38a | 785 | |
9de26945 MV |
786 | #: methods/cdrom.cc:222 |
787 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
788 | msgstr "Napačen CD-ROM" | |
ce34af08 | 789 | |
9de26945 | 790 | #: methods/cdrom.cc:249 |
1e7ec0d8 | 791 | #, c-format |
9de26945 MV |
792 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
793 | msgstr "Ni mogoče odklopiti CD-ROM-a v %s, ker je morda še v uporabi." | |
ce34af08 | 794 | |
9de26945 MV |
795 | #: methods/cdrom.cc:254 |
796 | msgid "Disk not found." | |
797 | msgstr "Diska ni mogoče najti." | |
b6c6b52f | 798 | |
864fe99c | 799 | #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:121 methods/rsh.cc:299 |
9de26945 MV |
800 | msgid "File not found" |
801 | msgstr "Datoteke ni mogoče najti" | |
ce34af08 | 802 | |
864fe99c MV |
803 | #: methods/copy.cc:57 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:654 |
804 | #: methods/rred.cc:664 | |
9de26945 MV |
805 | msgid "Failed to stat" |
806 | msgstr "Določitev ni uspela" | |
b6c6b52f | 807 | |
864fe99c | 808 | #: methods/copy.cc:101 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:661 |
9de26945 MV |
809 | msgid "Failed to set modification time" |
810 | msgstr "Nastavitev časa spremembe je spodletela" | |
ce34af08 | 811 | |
864fe99c | 812 | #: methods/file.cc:49 |
9de26945 MV |
813 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" |
814 | msgstr "Neveljaven URI. Krajevni URI-ji se morajo začeti z //" | |
ce34af08 | 815 | |
9de26945 | 816 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
864fe99c | 817 | #: methods/ftp.cc:177 |
9de26945 MV |
818 | msgid "Logging in" |
819 | msgstr "Prijavljanje" | |
ce34af08 | 820 | |
864fe99c | 821 | #: methods/ftp.cc:183 |
9de26945 MV |
822 | msgid "Unable to determine the peer name" |
823 | msgstr "Ni mogoče ugotoviti imena gostitelja" | |
1ad6d38a | 824 | |
864fe99c | 825 | #: methods/ftp.cc:188 |
9de26945 MV |
826 | msgid "Unable to determine the local name" |
827 | msgstr "Ni mogoče določiti krajevnega imena" | |
1ad6d38a | 828 | |
864fe99c | 829 | #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247 |
67f393ab | 830 | #, c-format |
9de26945 MV |
831 | msgid "The server refused the connection and said: %s" |
832 | msgstr "Strežnik je zavrnil povezavo in sporočil: %s" | |
de5a560a | 833 | |
864fe99c | 834 | #: methods/ftp.cc:225 |
67f393ab | 835 | #, c-format |
9de26945 MV |
836 | msgid "USER failed, server said: %s" |
837 | msgstr "USER je spodletel, strežnik je odgovoril: %s" | |
67f393ab | 838 | |
864fe99c | 839 | #: methods/ftp.cc:232 |
67f393ab | 840 | #, c-format |
9de26945 MV |
841 | msgid "PASS failed, server said: %s" |
842 | msgstr "PASS je spodletel, strežnik je odgovoril: %s" | |
de5a560a | 843 | |
864fe99c | 844 | #: methods/ftp.cc:252 |
9de26945 MV |
845 | msgid "" |
846 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
847 | "is empty." | |
848 | msgstr "" | |
849 | "Naveden je bil posredniški strežnik, ne pa tudi prijavni skript. Acquire::" | |
850 | "ftp::ProxyLogin je prazen." | |
de5a560a | 851 | |
864fe99c | 852 | #: methods/ftp.cc:282 |
67f393ab | 853 | #, c-format |
9de26945 MV |
854 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" |
855 | msgstr "Ukaz prijavne skripte '%s' ni uspel, strežnik je odgovoril: %s" | |
de5a560a | 856 | |
864fe99c | 857 | #: methods/ftp.cc:308 |
67f393ab | 858 | #, c-format |
9de26945 MV |
859 | msgid "TYPE failed, server said: %s" |
860 | msgstr "TYPE je spodletel, strežnik je odgovoril: %s" | |
de5a560a | 861 | |
864fe99c | 862 | #: methods/ftp.cc:346 methods/ftp.cc:458 methods/rsh.cc:213 methods/rsh.cc:261 |
9de26945 MV |
863 | msgid "Connection timeout" |
864 | msgstr "Povezava je zakasnela" | |
1ad6d38a | 865 | |
864fe99c | 866 | #: methods/ftp.cc:352 |
9de26945 MV |
867 | msgid "Server closed the connection" |
868 | msgstr "Strežnik je zaprl povezavo" | |
1ad6d38a | 869 | |
864fe99c MV |
870 | #: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:220 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1569 |
871 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1578 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1583 | |
872 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1585 | |
9de26945 MV |
873 | msgid "Read error" |
874 | msgstr "Napaka branja" | |
1ad6d38a | 875 | |
864fe99c | 876 | #: methods/ftp.cc:362 methods/rsh.cc:227 |
9de26945 MV |
877 | msgid "A response overflowed the buffer." |
878 | msgstr "Odgovor je prekoračil predpomnilnik." | |
1ad6d38a | 879 | |
864fe99c | 880 | #: methods/ftp.cc:379 methods/ftp.cc:391 |
9de26945 MV |
881 | msgid "Protocol corruption" |
882 | msgstr "Okvara protokola" | |
27b16a2e | 883 | |
864fe99c MV |
884 | #: methods/ftp.cc:464 methods/rsh.cc:267 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:946 |
885 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1691 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1700 | |
886 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1705 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1707 | |
887 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1732 | |
9de26945 MV |
888 | msgid "Write error" |
889 | msgstr "Napaka pisanja" | |
1ad6d38a | 890 | |
864fe99c | 891 | #: methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:709 methods/ftp.cc:744 |
9de26945 MV |
892 | msgid "Could not create a socket" |
893 | msgstr "Ni mogoče ustvariti vtiča" | |
27b16a2e | 894 | |
864fe99c | 895 | #: methods/ftp.cc:714 |
9de26945 MV |
896 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
897 | msgstr "Ni mogoče povezati podatkovnega vtiča. Povezava je zakasnela." | |
897e3c7b | 898 | |
864fe99c | 899 | #: methods/ftp.cc:718 methods/connect.cc:120 methods/rsh.cc:102 |
9de26945 MV |
900 | msgid "Failed" |
901 | msgstr "Spodletelo" | |
de5a560a | 902 | |
864fe99c | 903 | #: methods/ftp.cc:720 |
9de26945 MV |
904 | msgid "Could not connect passive socket." |
905 | msgstr "Ni mogoče povezat pasivnega vtiča." | |
553d1492 | 906 | |
864fe99c | 907 | #: methods/ftp.cc:737 |
9de26945 MV |
908 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
909 | msgstr "getaddrinfo ni mogel dobiti poslušajočega vtiča" | |
09d057db | 910 | |
864fe99c | 911 | #: methods/ftp.cc:751 |
9de26945 MV |
912 | msgid "Could not bind a socket" |
913 | msgstr "Ni mogoče povezati vtiča" | |
de5a560a | 914 | |
864fe99c | 915 | #: methods/ftp.cc:755 |
9de26945 MV |
916 | msgid "Could not listen on the socket" |
917 | msgstr "Ni mogoče poslušati na vtiču" | |
67f393ab | 918 | |
864fe99c | 919 | #: methods/ftp.cc:762 |
9de26945 MV |
920 | msgid "Could not determine the socket's name" |
921 | msgstr "Ni mogoče določiti imena vtiča" | |
67f393ab | 922 | |
864fe99c | 923 | #: methods/ftp.cc:794 |
9de26945 MV |
924 | msgid "Unable to send PORT command" |
925 | msgstr "Ni mogoče poslati ukaza PORT" | |
926 | ||
864fe99c | 927 | #: methods/ftp.cc:804 |
1e7ec0d8 | 928 | #, c-format |
9de26945 MV |
929 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
930 | msgstr "Neznan naslov družine %u (AF_*)" | |
de5a560a | 931 | |
864fe99c | 932 | #: methods/ftp.cc:813 |
1e7ec0d8 | 933 | #, c-format |
9de26945 MV |
934 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
935 | msgstr "EPRT ni uspel, strežnik je odgovoril: %s" | |
67f393ab | 936 | |
864fe99c | 937 | #: methods/ftp.cc:833 |
9de26945 MV |
938 | msgid "Data socket connect timed out" |
939 | msgstr "Povezava podatkovne vtičnice je zakasnela" | |
67f393ab | 940 | |
864fe99c | 941 | #: methods/ftp.cc:840 |
9de26945 MV |
942 | msgid "Unable to accept connection" |
943 | msgstr "Ni mogoče sprejeti povezave" | |
ce34af08 | 944 | |
864fe99c | 945 | #: methods/ftp.cc:880 methods/server.cc:391 methods/rsh.cc:337 |
9de26945 MV |
946 | msgid "Problem hashing file" |
947 | msgstr "Težava med razprševanjem datoteke" | |
ce34af08 | 948 | |
864fe99c | 949 | #: methods/ftp.cc:893 |
1e7ec0d8 | 950 | #, c-format |
9de26945 MV |
951 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
952 | msgstr "Ni mogoče pridobiti datoteke, strežnik je odgovoril '%s'" | |
ce34af08 | 953 | |
864fe99c | 954 | #: methods/ftp.cc:908 methods/rsh.cc:356 |
9de26945 MV |
955 | msgid "Data socket timed out" |
956 | msgstr "Podatkovna vtič je potekel" | |
ce34af08 | 957 | |
864fe99c | 958 | #: methods/ftp.cc:945 |
1e7ec0d8 | 959 | #, c-format |
9de26945 MV |
960 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
961 | msgstr "Prenos podatkov ni uspel, strežnik je odgovoril '%s'" | |
506ab3c7 | 962 | |
9de26945 | 963 | #. Get the files information |
864fe99c | 964 | #: methods/ftp.cc:1028 |
9de26945 MV |
965 | msgid "Query" |
966 | msgstr "Poizvedba" | |
506ab3c7 | 967 | |
864fe99c | 968 | #: methods/ftp.cc:1142 |
9de26945 MV |
969 | msgid "Unable to invoke " |
970 | msgstr "Ni mogoče klicati " | |
506ab3c7 | 971 | |
864fe99c | 972 | #: methods/connect.cc:80 |
1e7ec0d8 | 973 | #, c-format |
9de26945 MV |
974 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
975 | msgstr "Povezovanje z %s (%s)" | |
506ab3c7 | 976 | |
864fe99c | 977 | #: methods/connect.cc:91 |
506ab3c7 | 978 | #, c-format |
9de26945 MV |
979 | msgid "[IP: %s %s]" |
980 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
506ab3c7 | 981 | |
864fe99c | 982 | #: methods/connect.cc:98 |
1e7ec0d8 | 983 | #, c-format |
9de26945 MV |
984 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
985 | msgstr "Ni mogoče ustvariti vtiča za %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
506ab3c7 | 986 | |
864fe99c | 987 | #: methods/connect.cc:104 |
1e7ec0d8 | 988 | #, c-format |
9de26945 MV |
989 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
990 | msgstr "Ni mogoče začeti povezave z %s:%s (%s)." | |
506ab3c7 | 991 | |
864fe99c | 992 | #: methods/connect.cc:112 |
1e7ec0d8 | 993 | #, c-format |
9de26945 MV |
994 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" |
995 | msgstr "Ni se mogoče povezati z %s:%s (%s). Povezava je zakasnela." | |
506ab3c7 | 996 | |
864fe99c | 997 | #: methods/connect.cc:130 |
1e7ec0d8 | 998 | #, c-format |
9de26945 MV |
999 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
1000 | msgstr "Ni se mogoče povezati z %s:%s (%s)." | |
506ab3c7 | 1001 | |
9de26945 MV |
1002 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
1003 | #. ssh connection that is still going | |
864fe99c | 1004 | #: methods/connect.cc:155 methods/rsh.cc:460 |
1e7ec0d8 | 1005 | #, c-format |
9de26945 MV |
1006 | msgid "Connecting to %s" |
1007 | msgstr "Povezovanje z %s" | |
506ab3c7 | 1008 | |
864fe99c | 1009 | #: methods/connect.cc:181 methods/connect.cc:200 |
1e7ec0d8 | 1010 | #, c-format |
9de26945 MV |
1011 | msgid "Could not resolve '%s'" |
1012 | msgstr "Ni mogoče razrešiti '%s'" | |
506ab3c7 | 1013 | |
864fe99c | 1014 | #: methods/connect.cc:206 |
1e7ec0d8 | 1015 | #, c-format |
9de26945 MV |
1016 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
1017 | msgstr "Začasna napaka med razreševanjem '%s'" | |
1ad6d38a | 1018 | |
864fe99c | 1019 | #: methods/connect.cc:210 |
3fa4e98f | 1020 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
1021 | msgid "System error resolving '%s:%s'" |
1022 | msgstr "Nekaj čudnega se je zgodilo med razreševanjem '%s:%s' (%i - %s)" | |
506ab3c7 | 1023 | |
864fe99c | 1024 | #: methods/connect.cc:212 |
506ab3c7 | 1025 | #, c-format |
9de26945 MV |
1026 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" |
1027 | msgstr "Nekaj čudnega se je zgodilo med razreševanjem '%s:%s' (%i - %s)" | |
3fa4e98f | 1028 | |
864fe99c | 1029 | #: methods/connect.cc:259 |
9de26945 MV |
1030 | #, c-format |
1031 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" | |
1032 | msgstr "Ni se mogoče povezati z %s:%s:" | |
3fa4e98f | 1033 | |
864fe99c MV |
1034 | #: methods/gpgv.cc:205 methods/gpgv.cc:215 |
1035 | msgid "At least one invalid signature was encountered." | |
1036 | msgstr "Najden je bil vsaj en neveljaven podpis." | |
1037 | ||
1038 | #: methods/gpgv.cc:210 | |
9de26945 MV |
1039 | msgid "" |
1040 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
1e7ec0d8 | 1041 | msgstr "" |
9de26945 | 1042 | "Notranja napaka: Dober podpis, toda ni mogoče določiti podpisa ključa?!" |
3fa4e98f | 1043 | |
864fe99c | 1044 | #: methods/gpgv.cc:217 |
b39bb552 | 1045 | msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)" |
2f6a2fbb DK |
1046 | msgstr "" |
1047 | "Ni mogoče izvesti 'apt-key' za preverjanje podpisa (je gnupg nameščen?)" | |
3fa4e98f | 1048 | |
9de26945 | 1049 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' |
864fe99c | 1050 | #: methods/gpgv.cc:223 apt-pkg/acquire-item.cc:604 |
9de26945 | 1051 | #, c-format |
1e7ec0d8 | 1052 | msgid "" |
9de26945 MV |
1053 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " |
1054 | "authentication?)" | |
1e7ec0d8 | 1055 | msgstr "" |
3fa4e98f | 1056 | |
864fe99c | 1057 | #: methods/gpgv.cc:227 |
b39bb552 DK |
1058 | msgid "Unknown error executing apt-key" |
1059 | msgstr "Neznana napaka med izvajanjem apt-key" | |
3fa4e98f | 1060 | |
864fe99c | 1061 | #: methods/gpgv.cc:260 methods/gpgv.cc:267 |
9de26945 MV |
1062 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
1063 | msgstr "Naslednji podpisi so bili neveljavni:\n" | |
3fa4e98f | 1064 | |
864fe99c | 1065 | #: methods/gpgv.cc:274 |
1e7ec0d8 | 1066 | msgid "" |
9de26945 MV |
1067 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " |
1068 | "available:\n" | |
1e7ec0d8 | 1069 | msgstr "" |
9de26945 | 1070 | "Naslednjih podpisov ni mogoče preveriti, ker javni ključ ni na voljo:\n" |
3fa4e98f | 1071 | |
2f6a2fbb | 1072 | #: methods/gzip.cc:79 |
9de26945 MV |
1073 | msgid "Empty files can't be valid archives" |
1074 | msgstr "Prazne datoteke ne morejo biti veljavni arhivi" | |
51da0c35 | 1075 | |
864fe99c | 1076 | #: methods/http.cc:515 |
9de26945 MV |
1077 | msgid "Error writing to the file" |
1078 | msgstr "Napaka med pisanjem v datoteko" | |
3fa4e98f | 1079 | |
864fe99c | 1080 | #: methods/http.cc:529 |
9de26945 MV |
1081 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
1082 | msgstr "Napaka med branjem s strežnika. Oddaljeni del je zaprl povezavo" | |
3fa4e98f | 1083 | |
864fe99c | 1084 | #: methods/http.cc:531 |
9de26945 MV |
1085 | msgid "Error reading from server" |
1086 | msgstr "Napaka med branjem s strežnika" | |
3fa4e98f | 1087 | |
864fe99c | 1088 | #: methods/http.cc:567 |
9de26945 MV |
1089 | msgid "Error writing to file" |
1090 | msgstr "Napaka med pisanjem v datoteko" | |
3fa4e98f | 1091 | |
864fe99c | 1092 | #: methods/http.cc:627 |
9de26945 MV |
1093 | msgid "Select failed" |
1094 | msgstr "Izbira ni uspela" | |
3fa4e98f | 1095 | |
864fe99c | 1096 | #: methods/http.cc:632 |
9de26945 MV |
1097 | msgid "Connection timed out" |
1098 | msgstr "Povezava je zakasnela" | |
3fa4e98f | 1099 | |
864fe99c | 1100 | #: methods/http.cc:655 |
9de26945 MV |
1101 | msgid "Error writing to output file" |
1102 | msgstr "Napaka med pisanjem v izhodno datoteko" | |
1103 | ||
7d8a4da7 | 1104 | #: methods/server.cc:52 |
9de26945 MV |
1105 | msgid "Waiting for headers" |
1106 | msgstr "Čakanje na glave" | |
1107 | ||
0312a4ab | 1108 | #: methods/server.cc:111 |
9de26945 MV |
1109 | msgid "Bad header line" |
1110 | msgstr "Neveljavna vrstica glave" | |
3fa4e98f | 1111 | |
0312a4ab | 1112 | #: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143 |
9de26945 MV |
1113 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
1114 | msgstr "Strežnik HTTP je poslal neveljavno glavo odgovora" | |
3fa4e98f | 1115 | |
0312a4ab | 1116 | #: methods/server.cc:173 |
9de26945 MV |
1117 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
1118 | msgstr "Strežnik HTTP je poslal glavo z neveljavno dolžino vsebine" | |
3fa4e98f | 1119 | |
864fe99c | 1120 | #: methods/server.cc:200 |
9de26945 MV |
1121 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
1122 | msgstr "Strežnik HTTP je poslal glavo z neveljavnim obsegom vsebine" | |
3fa4e98f | 1123 | |
864fe99c | 1124 | #: methods/server.cc:202 |
9de26945 MV |
1125 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
1126 | msgstr "Ta strežnik HTTP ima pokvarjen obseg podpore" | |
3fa4e98f | 1127 | |
864fe99c | 1128 | #: methods/server.cc:229 |
9de26945 MV |
1129 | msgid "Unknown date format" |
1130 | msgstr "Neznana oblika datuma" | |
3fa4e98f | 1131 | |
864fe99c | 1132 | #: methods/server.cc:535 |
9de26945 MV |
1133 | msgid "Bad header data" |
1134 | msgstr "Napačni podatki glave" | |
3fa4e98f | 1135 | |
864fe99c | 1136 | #: methods/server.cc:552 methods/server.cc:646 |
9de26945 MV |
1137 | msgid "Connection failed" |
1138 | msgstr "Povezava ni uspela" | |
3fa4e98f | 1139 | |
864fe99c | 1140 | #: methods/server.cc:618 |
2f6a2fbb DK |
1141 | #, c-format |
1142 | msgid "" | |
1143 | "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man " | |
1144 | "5 apt.conf)" | |
1145 | msgstr "" | |
1146 | ||
864fe99c | 1147 | #: methods/server.cc:741 |
5b1e4e86 MV |
1148 | msgid "Internal error" |
1149 | msgstr "Notranja napaka" | |
7d8a4da7 | 1150 | |
bf33c3bd JAK |
1151 | #: apt-private/private-list.cc:121 |
1152 | msgid "Listing" | |
1153 | msgstr "" | |
1154 | ||
1155 | #: apt-private/private-list.cc:151 | |
1156 | #, c-format | |
1157 | msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" | |
1158 | msgid_plural "" | |
1159 | "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." | |
1160 | msgstr[0] "" | |
1161 | msgstr[1] "" | |
1162 | msgstr[2] "" | |
1163 | msgstr[3] "" | |
1164 | ||
1165 | #: apt-private/private-cachefile.cc:96 | |
1166 | msgid "Correcting dependencies..." | |
1167 | msgstr "Popravljanje odvisnosti ..." | |
1168 | ||
1169 | #: apt-private/private-cachefile.cc:99 | |
1170 | msgid " failed." | |
1171 | msgstr " spodletelo." | |
1172 | ||
1173 | #: apt-private/private-cachefile.cc:102 | |
1174 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
1175 | msgstr "Ni mogoče popraviti odvisnosti" | |
1176 | ||
1177 | #: apt-private/private-cachefile.cc:105 | |
1178 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
1179 | msgstr "Ni mogoče pomanjšati zbirke za nadgradnjo" | |
1180 | ||
1181 | #: apt-private/private-cachefile.cc:107 | |
1182 | msgid " Done" | |
1183 | msgstr " Opravljeno" | |
1184 | ||
1185 | #: apt-private/private-cachefile.cc:111 | |
1186 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." | |
1187 | msgstr "Če želite popraviti napake, poskusite pognati 'apt-get -f install'." | |
1188 | ||
1189 | #: apt-private/private-cachefile.cc:114 | |
1190 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
1191 | msgstr "Nerešene odvisnosti. Poskusite uporabiti -f." | |
1192 | ||
1193 | #: apt-private/private-output.cc:105 apt-private/private-show.cc:84 | |
1194 | #: apt-private/private-show.cc:89 | |
1195 | msgid "unknown" | |
1196 | msgstr "" | |
1197 | ||
1198 | #: apt-private/private-output.cc:272 | |
1199 | #, fuzzy, c-format | |
1200 | msgid "[installed,upgradable to: %s]" | |
1201 | msgstr " [Nameščeno]" | |
1202 | ||
1203 | #: apt-private/private-output.cc:275 | |
1204 | #, fuzzy | |
1205 | msgid "[installed,local]" | |
1206 | msgstr " [Nameščeno]" | |
1207 | ||
1208 | #: apt-private/private-output.cc:277 | |
1209 | msgid "[installed,auto-removable]" | |
1210 | msgstr "" | |
1211 | ||
1212 | #: apt-private/private-output.cc:279 | |
1213 | #, fuzzy | |
1214 | msgid "[installed,automatic]" | |
1215 | msgstr " [Nameščeno]" | |
1216 | ||
1217 | #: apt-private/private-output.cc:281 | |
1218 | #, fuzzy | |
1219 | msgid "[installed]" | |
1220 | msgstr " [Nameščeno]" | |
1221 | ||
1222 | #: apt-private/private-output.cc:284 | |
1223 | #, c-format | |
1224 | msgid "[upgradable from: %s]" | |
1225 | msgstr "" | |
1226 | ||
1227 | #: apt-private/private-output.cc:288 | |
1228 | msgid "[residual-config]" | |
1229 | msgstr "" | |
1230 | ||
1231 | #: apt-private/private-output.cc:402 | |
1232 | #, c-format | |
1233 | msgid "but %s is installed" | |
1234 | msgstr "vendar je paket %s nameščen" | |
1235 | ||
1236 | #: apt-private/private-output.cc:404 | |
1237 | #, c-format | |
1238 | msgid "but %s is to be installed" | |
1239 | msgstr "vendar bo paket %s nameščen" | |
1240 | ||
1241 | #: apt-private/private-output.cc:411 | |
1242 | msgid "but it is not installable" | |
1243 | msgstr "vendar se ga ne da namestiti" | |
1244 | ||
1245 | #: apt-private/private-output.cc:413 | |
1246 | msgid "but it is a virtual package" | |
1247 | msgstr "vendar je navidezen paket" | |
1248 | ||
1249 | #: apt-private/private-output.cc:416 | |
1250 | msgid "but it is not installed" | |
1251 | msgstr "vendar ni nameščen" | |
1252 | ||
1253 | #: apt-private/private-output.cc:416 | |
1254 | msgid "but it is not going to be installed" | |
1255 | msgstr "vendar ne bo nameščen" | |
1256 | ||
1257 | #: apt-private/private-output.cc:421 | |
1258 | msgid " or" | |
1259 | msgstr " ali" | |
1260 | ||
1261 | #: apt-private/private-output.cc:435 apt-private/private-output.cc:445 | |
1262 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" | |
1263 | msgstr "Naslednji paketi imajo nerešene odvisnosti:" | |
1264 | ||
1265 | #: apt-private/private-output.cc:455 | |
1266 | msgid "The following NEW packages will be installed:" | |
1267 | msgstr "Naslednji NOVI paketi bodo nameščeni:" | |
1268 | ||
1269 | #: apt-private/private-output.cc:465 | |
1270 | msgid "The following packages will be REMOVED:" | |
1271 | msgstr "Naslednji novi paketi bodo ODSTRANJENI:" | |
1272 | ||
1273 | #: apt-private/private-output.cc:481 | |
1274 | msgid "The following packages have been kept back:" | |
1275 | msgstr "Naslednji paketi so bili zadržani:" | |
1276 | ||
1277 | #: apt-private/private-output.cc:497 | |
1278 | msgid "The following packages will be upgraded:" | |
1279 | msgstr "Naslednji paketi bodo nadgrajeni:" | |
1280 | ||
1281 | #: apt-private/private-output.cc:512 | |
1282 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" | |
1283 | msgstr "Naslednji paketi bodo POSTARANI:" | |
1284 | ||
1285 | #: apt-private/private-output.cc:525 | |
1286 | msgid "The following held packages will be changed:" | |
1287 | msgstr "Naslednji zadržani paketi bodo spremenjeni:" | |
1288 | ||
1289 | #: apt-private/private-output.cc:552 | |
1290 | #, c-format | |
1291 | msgid "%s (due to %s)" | |
1292 | msgstr "%s (zaradi %s)" | |
1293 | ||
1294 | #: apt-private/private-output.cc:602 | |
1295 | msgid "" | |
1296 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
1297 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
1298 | msgstr "" | |
1299 | "OPOZORILO: Naslednji nujni paketi bodo odstranjeni.\n" | |
1300 | "Tega NE storite, razen če ne veste natanko kaj počenjate!" | |
1301 | ||
1302 | #: apt-private/private-output.cc:633 | |
1303 | #, c-format | |
1304 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
1305 | msgstr "%lu nadgrajenih, %lu na novo nameščenih, " | |
1306 | ||
1307 | #: apt-private/private-output.cc:637 | |
1308 | #, c-format | |
1309 | msgid "%lu reinstalled, " | |
1310 | msgstr "%lu posodobljenih, " | |
1311 | ||
1312 | #: apt-private/private-output.cc:639 | |
1313 | #, c-format | |
1314 | msgid "%lu downgraded, " | |
1315 | msgstr "%lu postaranih, " | |
1316 | ||
1317 | #: apt-private/private-output.cc:641 | |
1318 | #, c-format | |
1319 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
1320 | msgstr "%lu bo odstranjenih in %lu ne nadgrajenih.\n" | |
1321 | ||
1322 | #: apt-private/private-output.cc:645 | |
1323 | #, c-format | |
1324 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
1325 | msgstr "%lu ne popolnoma nameščenih ali odstranjenih.\n" | |
1326 | ||
1327 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] | |
1328 | #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " | |
1329 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1330 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
1331 | #: apt-private/private-output.cc:667 | |
1332 | msgid "[Y/n]" | |
1333 | msgstr "" | |
1334 | ||
1335 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] | |
1336 | #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " | |
1337 | #. The user has to answer with an input matching the | |
1338 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
1339 | #: apt-private/private-output.cc:673 | |
1340 | msgid "[y/N]" | |
1341 | msgstr "" | |
1342 | ||
1343 | #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set | |
1344 | #: apt-private/private-output.cc:684 | |
1345 | msgid "Y" | |
1346 | msgstr "" | |
1347 | ||
1348 | #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set | |
1349 | #: apt-private/private-output.cc:690 | |
1350 | msgid "N" | |
1351 | msgstr "" | |
1352 | ||
1353 | #: apt-private/private-output.cc:712 apt-pkg/cachefilter.cc:40 | |
1354 | #, c-format | |
1355 | msgid "Regex compilation error - %s" | |
1356 | msgstr "Napaka med prevajanjem logičnega izraza - %s" | |
1357 | ||
1358 | #: apt-private/private-update.cc:31 | |
1359 | msgid "The update command takes no arguments" | |
1360 | msgstr "Ukaz update ne sprejema argumentov" | |
1361 | ||
1362 | #: apt-private/private-update.cc:96 | |
1363 | #, c-format | |
1364 | msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" | |
1365 | msgid_plural "" | |
1366 | "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" | |
1367 | msgstr[0] "" | |
1368 | msgstr[1] "" | |
1369 | msgstr[2] "" | |
1370 | msgstr[3] "" | |
1371 | ||
1372 | #: apt-private/private-update.cc:100 | |
1373 | msgid "All packages are up to date." | |
1374 | msgstr "" | |
1375 | ||
864fe99c MV |
1376 | #: apt-private/private-cacheset.cc:38 apt-private/private-search.cc:65 |
1377 | msgid "Sorting" | |
3fa4e98f MV |
1378 | msgstr "" |
1379 | ||
864fe99c | 1380 | #: apt-private/private-cacheset.cc:127 |
2f6a2fbb | 1381 | #, c-format |
864fe99c MV |
1382 | msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" |
1383 | msgstr "Izbiranje '%s' za nalogo '%s'\n" | |
b391a29c | 1384 | |
864fe99c | 1385 | #: apt-private/private-cacheset.cc:133 |
2f6a2fbb | 1386 | #, fuzzy, c-format |
864fe99c MV |
1387 | msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n" |
1388 | msgstr "Izbiranje '%s' za logični izraz '%s'\n" | |
2f6a2fbb | 1389 | |
864fe99c | 1390 | #: apt-private/private-cacheset.cc:139 |
2f6a2fbb | 1391 | #, c-format |
864fe99c MV |
1392 | msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" |
1393 | msgstr "Izbiranje '%s' za logični izraz '%s'\n" | |
3f5a581c | 1394 | |
864fe99c | 1395 | #: apt-private/private-cacheset.cc:157 |
2f6a2fbb | 1396 | #, c-format |
864fe99c MV |
1397 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" |
1398 | msgstr "Paket %s je navidezen in ga je priskrbel:\n" | |
3f5a581c | 1399 | |
864fe99c MV |
1400 | #: apt-private/private-cacheset.cc:168 |
1401 | #, fuzzy | |
1402 | msgid " [Installed]" | |
1403 | msgstr " [Nameščeno]" | |
3f5a581c | 1404 | |
864fe99c MV |
1405 | #: apt-private/private-cacheset.cc:177 |
1406 | msgid " [Not candidate version]" | |
1407 | msgstr " [Ni različica kandidata]" | |
2f6a2fbb | 1408 | |
864fe99c MV |
1409 | #: apt-private/private-cacheset.cc:179 |
1410 | msgid "You should explicitly select one to install." | |
1411 | msgstr "Sami izberite paket, ki ga želite namestiti." | |
3f5a581c | 1412 | |
864fe99c | 1413 | #: apt-private/private-cacheset.cc:182 |
9de26945 | 1414 | #, c-format |
9de26945 | 1415 | msgid "" |
864fe99c MV |
1416 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" |
1417 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
1418 | "is only available from another source\n" | |
9de26945 | 1419 | msgstr "" |
864fe99c MV |
1420 | "Paket %s nima navedene različice, vendar se nanj nanaša nek drug paket.\n" |
1421 | "To ponavadi pomeni, da paket manjka, je zastaran ali\n" | |
1422 | "pa je na voljo samo iz drugega vira.\n" | |
8f30b478 | 1423 | |
864fe99c MV |
1424 | #: apt-private/private-cacheset.cc:200 |
1425 | msgid "However the following packages replace it:" | |
1426 | msgstr "Kakorkoli, naslednji paketi ga nadomestijo:" | |
03d7b3cd | 1427 | |
864fe99c | 1428 | #: apt-private/private-cacheset.cc:213 |
9de26945 | 1429 | #, c-format |
864fe99c MV |
1430 | msgid "Package '%s' has no installation candidate" |
1431 | msgstr "Paket '%s' nima namestitvenega kandidata" | |
1ad6d38a | 1432 | |
864fe99c | 1433 | #: apt-private/private-cacheset.cc:226 |
9de26945 | 1434 | #, c-format |
864fe99c MV |
1435 | msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" |
1436 | msgstr "Navideznih paketov kot je '%s' ni mogoče odstraniti\n" | |
1ad6d38a | 1437 | |
864fe99c | 1438 | #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question |
bf33c3bd | 1439 | #: apt-private/private-cacheset.cc:238 apt-private/private-install.cc:927 |
dcde2d74 | 1440 | #, c-format |
864fe99c | 1441 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" |
9de26945 | 1442 | msgstr "" |
864fe99c | 1443 | "Paket '%s' ni nameščen, zato ni bil odstranjen. Ali ste mislili '%s'?\n" |
1ad6d38a | 1444 | |
bf33c3bd | 1445 | #: apt-private/private-cacheset.cc:244 apt-private/private-install.cc:933 |
9de26945 | 1446 | #, c-format |
864fe99c MV |
1447 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" |
1448 | msgstr "Paket '%s' ni nameščen, zato ni bil odstranjen\n" | |
5b1e4e86 | 1449 | |
864fe99c | 1450 | #: apt-private/private-cacheset.cc:289 |
5b1e4e86 | 1451 | #, c-format |
864fe99c MV |
1452 | msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" |
1453 | msgstr "Izbiranje '%s' namesto '%s'\n" | |
9de26945 | 1454 | |
bf33c3bd JAK |
1455 | #: apt-private/private-show.cc:158 |
1456 | #, c-format | |
1457 | msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" | |
1458 | msgid_plural "" | |
1459 | "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." | |
1460 | msgstr[0] "" | |
1461 | msgstr[1] "" | |
1462 | msgstr[2] "" | |
1463 | msgstr[3] "" | |
1464 | ||
1465 | #: apt-private/private-show.cc:165 | |
1466 | msgid "not a real package (virtual)" | |
1467 | msgstr "" | |
1468 | ||
864fe99c MV |
1469 | #: apt-private/private-install.cc:87 |
1470 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" | |
1471 | msgstr "Notranja napaka, NamestiPakete je bil klican z pokvarjenimi paketi!" | |
2f6a2fbb | 1472 | |
864fe99c MV |
1473 | #: apt-private/private-install.cc:96 |
1474 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." | |
1475 | msgstr "Odstraniti je treba pakete, a je odstranjevanje onemogočeno." | |
9de26945 | 1476 | |
864fe99c MV |
1477 | #: apt-private/private-install.cc:103 apt-private/private-download.cc:118 |
1478 | msgid "" | |
1479 | "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow " | |
1480 | "instead." | |
9de26945 MV |
1481 | msgstr "" |
1482 | ||
864fe99c MV |
1483 | #: apt-private/private-install.cc:108 |
1484 | #, fuzzy | |
5b1e4e86 | 1485 | msgid "" |
864fe99c MV |
1486 | "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-" |
1487 | "essential." | |
1488 | msgstr "Prišlo je do težav in -y je bil uporabljen brez --force-yes" | |
5b1e4e86 | 1489 | |
864fe99c MV |
1490 | #: apt-private/private-install.cc:110 |
1491 | #, fuzzy | |
1492 | msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades." | |
1493 | msgstr "Prišlo je do težav in -y je bil uporabljen brez --force-yes" | |
5b1e4e86 | 1494 | |
864fe99c MV |
1495 | #: apt-private/private-install.cc:112 |
1496 | msgid "" | |
1497 | "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-" | |
1498 | "packages." | |
1499 | msgstr "" | |
5b1e4e86 | 1500 | |
864fe99c | 1501 | #: apt-private/private-install.cc:128 |
2f6a2fbb DK |
1502 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
1503 | msgstr "Notranja napaka, Urejanje se ni končalo" | |
5b1e4e86 | 1504 | |
864fe99c | 1505 | #: apt-private/private-install.cc:166 |
2f6a2fbb DK |
1506 | msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
1507 | msgstr "" | |
1508 | "Kako čudno ... Velikosti se ne ujemata, pošljite sporočilo na apt@packages." | |
1509 | "debian.org" | |
5b1e4e86 | 1510 | |
2f6a2fbb DK |
1511 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1512 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
864fe99c | 1513 | #: apt-private/private-install.cc:173 |
5b1e4e86 | 1514 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
1515 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
1516 | msgstr "Potrebno je dobiti %sB/%sB arhivov.\n" | |
9de26945 | 1517 | |
2f6a2fbb DK |
1518 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1519 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
864fe99c | 1520 | #: apt-private/private-install.cc:178 |
1e7ec0d8 | 1521 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
1522 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
1523 | msgstr "Potrebno je dobiti %sB arhivov.\n" | |
1ad6d38a | 1524 | |
2f6a2fbb DK |
1525 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1526 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
864fe99c | 1527 | #: apt-private/private-install.cc:185 |
2f6a2fbb DK |
1528 | #, c-format |
1529 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" | |
1530 | msgstr "Po tem opravilu bo porabljenega %sB dodatnega prostora.\n" | |
7d8a4da7 | 1531 | |
2f6a2fbb DK |
1532 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1533 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
864fe99c | 1534 | #: apt-private/private-install.cc:190 |
2f6a2fbb DK |
1535 | #, c-format |
1536 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" | |
1537 | msgstr "Po tem opravilu bo sproščenega %sB prostora na disku.\n" | |
1538 | ||
864fe99c | 1539 | #: apt-private/private-install.cc:202 apt-private/private-install.cc:224 |
2f6a2fbb DK |
1540 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
1541 | msgstr "Navedena je možnost Samo preprosto, a to opravilo ni preprosto." | |
1542 | ||
1543 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be | |
1544 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
864fe99c | 1545 | #: apt-private/private-install.cc:206 |
2f6a2fbb DK |
1546 | msgid "Yes, do as I say!" |
1547 | msgstr "Da, naredi tako kot pravim!" | |
1548 | ||
864fe99c | 1549 | #: apt-private/private-install.cc:208 |
2f6a2fbb DK |
1550 | #, c-format |
1551 | msgid "" | |
1552 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
1553 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
1554 | " ?] " | |
1555 | msgstr "" | |
1556 | "Naredili boste nekaj, kar je morda lahko škodljivo.\n" | |
1557 | "Za nadaljevanje vtipkajte frazo '%s'\n" | |
1558 | " ?] " | |
1559 | ||
864fe99c | 1560 | #: apt-private/private-install.cc:214 apt-private/private-install.cc:232 |
2f6a2fbb DK |
1561 | msgid "Abort." |
1562 | msgstr "Prekini." | |
1563 | ||
864fe99c | 1564 | #: apt-private/private-install.cc:229 |
2f6a2fbb DK |
1565 | msgid "Do you want to continue?" |
1566 | msgstr "Ali želite nadaljevati?" | |
1567 | ||
864fe99c | 1568 | #: apt-private/private-install.cc:299 |
2f6a2fbb DK |
1569 | msgid "Some files failed to download" |
1570 | msgstr "Prejem nekaterih datotek ni uspel" | |
1571 | ||
864fe99c | 1572 | #: apt-private/private-install.cc:306 |
2f6a2fbb DK |
1573 | msgid "" |
1574 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
1575 | "missing?" | |
1576 | msgstr "" | |
1577 | "Nekaterih arhivov ni mogoče dobiti. Poskusite uporabiti apt-get update ali --" | |
1578 | "fix-missing." | |
1579 | ||
864fe99c | 1580 | #: apt-private/private-install.cc:310 |
2f6a2fbb DK |
1581 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
1582 | msgstr "--fix-missing in izmenjava medija trenutno nista podprta" | |
1583 | ||
864fe99c | 1584 | #: apt-private/private-install.cc:315 |
2f6a2fbb DK |
1585 | msgid "Unable to correct missing packages." |
1586 | msgstr "Ni mogoče popraviti manjkajočih paketov." | |
1587 | ||
864fe99c | 1588 | #: apt-private/private-install.cc:316 |
2f6a2fbb DK |
1589 | msgid "Aborting install." |
1590 | msgstr "Prekinjanje namestitve." | |
1591 | ||
1592 | #: apt-private/private-install.cc:341 | |
1593 | msgid "" | |
1594 | "The following package disappeared from your system as\n" | |
1595 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1596 | msgid_plural "" | |
1597 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1598 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1599 | msgstr[0] "" | |
1600 | "Naslednji paketi so izginili z vašega sistema, ker so vse\n" | |
1601 | "datoteke prepisali drugi paketi:" | |
1602 | msgstr[1] "" | |
1603 | "Naslednji paketi je izginil z vašega sistema, ker so vse\n" | |
1604 | "datoteke prepisali drugi paketi:" | |
1605 | msgstr[2] "" | |
1606 | "Naslednja paketa sta izginila z vašega sistema, ker so vse\n" | |
1607 | "datoteke prepisali drugi paketi:" | |
1608 | msgstr[3] "" | |
1609 | "Naslednji paketi so izginili z vašega sistema, ker so vse\n" | |
1610 | "datoteke prepisali drugi paketi:" | |
1611 | ||
864fe99c | 1612 | #: apt-private/private-install.cc:348 |
2f6a2fbb DK |
1613 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." |
1614 | msgstr "Opomba: To je dpkg storil samodejno in namenoma." | |
1615 | ||
864fe99c | 1616 | #: apt-private/private-install.cc:370 |
2f6a2fbb DK |
1617 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
1618 | msgstr "" | |
1619 | "Program ne bi smel brisati stvari, ni mogoče zagnati " | |
1620 | "SamodejnegaOdstranjevalnika" | |
1621 | ||
864fe99c | 1622 | #: apt-private/private-install.cc:463 |
2f6a2fbb DK |
1623 | msgid "" |
1624 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" | |
1625 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
1626 | msgstr "" | |
1627 | "Videti je, da je SamodejniOdstranjevalnik nekaj uničil, kar se ne bi smelo " | |
1628 | "zgoditi\n" | |
1629 | "Pošljite poročilo o hrošču v apt." | |
1630 | ||
1631 | #. | |
1632 | #. if (Packages == 1) | |
1633 | #. { | |
1634 | #. c1out << std::endl; | |
1635 | #. c1out << | |
1636 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1637 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1638 | #. "that package should be filed.") << std::endl; | |
1639 | #. } | |
1640 | #. | |
864fe99c | 1641 | #: apt-private/private-install.cc:466 apt-private/private-install.cc:622 |
2f6a2fbb DK |
1642 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
1643 | msgstr "Naslednji podatki vam bodo morda pomagali rešiti težavo:" | |
1644 | ||
864fe99c | 1645 | #: apt-private/private-install.cc:470 |
2f6a2fbb DK |
1646 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" |
1647 | msgstr "Notranja napaka, SamodejniOdstranjevalnik je pokvaril stvari" | |
1648 | ||
864fe99c | 1649 | #: apt-private/private-install.cc:479 |
2f6a2fbb DK |
1650 | msgid "" |
1651 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
1652 | msgid_plural "" | |
1653 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
1654 | "required:" | |
1655 | msgstr[0] "Naslednji paketi so bili samodejno nameščeni in niso več zahtevani:" | |
1656 | msgstr[1] "Naslednji paket je bil samodejno nameščen in ni več zahtevan:" | |
1657 | msgstr[2] "" | |
1658 | "Naslednja paketa sta bila samodejno nameščena in nista več zahtevana:" | |
1659 | msgstr[3] "Naslednji paketi so bili samodejno nameščeni in niso več zahtevani:" | |
1660 | ||
864fe99c | 1661 | #: apt-private/private-install.cc:486 |
2f6a2fbb DK |
1662 | #, c-format |
1663 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" | |
1664 | msgid_plural "" | |
1665 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1666 | msgstr[0] "%lu paketov je bilo samodejno nameščenih in niso več zahtevani.\n" | |
1667 | msgstr[1] "%lu paket je bil samodejno nameščen in ni bil več zahtevan.\n" | |
1668 | msgstr[2] "%lu paketa sta bila samodejno nameščena in nista več zahtevana.\n" | |
1669 | msgstr[3] "%lu paketi so bili samodejno nameščeni in niso več zahtevani.\n" | |
1670 | ||
864fe99c | 1671 | #: apt-private/private-install.cc:488 |
2f6a2fbb DK |
1672 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." |
1673 | msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
1674 | msgstr[0] "Uporabite 'apt-get autoremove' za njihovo odstranitev." | |
1675 | msgstr[1] "Uporabite 'apt-get autoremove' za njegovo odstranitev." | |
1676 | msgstr[2] "Uporabite 'apt-get autoremove' za njuno odstranitev." | |
1677 | msgstr[3] "Uporabite 'apt-get autoremove' za njihovo odstranitev." | |
1678 | ||
864fe99c | 1679 | #: apt-private/private-install.cc:582 |
2f6a2fbb DK |
1680 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" |
1681 | msgstr "Poskusite zagnati 'apt-get -f install', če želite popraviti naslednje:" | |
1682 | ||
864fe99c | 1683 | #: apt-private/private-install.cc:584 |
2f6a2fbb DK |
1684 | msgid "" |
1685 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
1686 | "solution)." | |
1687 | msgstr "" | |
1688 | "Nerešene odvisnosti. Poskusite 'apt-get -f install' brez paketov (ali " | |
1689 | "navedite rešitev)." | |
1690 | ||
864fe99c | 1691 | #: apt-private/private-install.cc:607 |
2f6a2fbb DK |
1692 | msgid "" |
1693 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1694 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1695 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1696 | "or been moved out of Incoming." | |
1697 | msgstr "" | |
1698 | "Nekaterih paketov ni mogoče namestiti. To lahko pomeni, da ste zahtevali\n" | |
1699 | "nemogoč položaj, če uporabljate nestabilno izdajo pa\n" | |
1700 | ", da nekateri zahtevani paketi še niso ustvarjeni ali premaknjeni\n" | |
1701 | " iz Prihajajočega." | |
1702 | ||
864fe99c | 1703 | #: apt-private/private-install.cc:628 |
2f6a2fbb DK |
1704 | msgid "Broken packages" |
1705 | msgstr "Pokvarjeni paketi" | |
1706 | ||
bf33c3bd | 1707 | #: apt-private/private-install.cc:697 |
864fe99c MV |
1708 | #, fuzzy |
1709 | msgid "The following additional packages will be installed:" | |
2f6a2fbb DK |
1710 | msgstr "Naslednji dodatni paketi bodo nameščeni:" |
1711 | ||
bf33c3bd | 1712 | #: apt-private/private-install.cc:786 |
2f6a2fbb DK |
1713 | msgid "Suggested packages:" |
1714 | msgstr "Predlagani paketi:" | |
1715 | ||
bf33c3bd | 1716 | #: apt-private/private-install.cc:788 |
2f6a2fbb DK |
1717 | msgid "Recommended packages:" |
1718 | msgstr "Priporočeni paketi:" | |
1719 | ||
bf33c3bd | 1720 | #: apt-private/private-install.cc:810 |
2f6a2fbb DK |
1721 | #, c-format |
1722 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
1723 | msgstr "%s je preskočen, ker je že nameščen in ne potrebuje nadgradnje.\n" | |
1724 | ||
bf33c3bd | 1725 | #: apt-private/private-install.cc:814 |
2f6a2fbb DK |
1726 | #, c-format |
1727 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
1728 | msgstr "Preskok %s, ni nameščen in zahtevane so le nadgradnje\n" | |
1729 | ||
bf33c3bd | 1730 | #: apt-private/private-install.cc:826 |
2f6a2fbb DK |
1731 | #, c-format |
1732 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
1733 | msgstr "Ponovna namestitev %s ni možna, ker prejem ni možen.\n" | |
1734 | ||
864fe99c | 1735 | #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version |
bf33c3bd | 1736 | #: apt-private/private-install.cc:832 |
864fe99c MV |
1737 | #, fuzzy, c-format |
1738 | msgid "%s is already the newest version (%s).\n" | |
2f6a2fbb DK |
1739 | msgstr "Najnovejša različica %s je že nameščena.\n" |
1740 | ||
bf33c3bd | 1741 | #: apt-private/private-install.cc:880 |
2f6a2fbb DK |
1742 | #, c-format |
1743 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
1744 | msgstr "Izbrana različica '%s' (%s) za '%s'\n" | |
1745 | ||
bf33c3bd | 1746 | #: apt-private/private-install.cc:885 |
2f6a2fbb DK |
1747 | #, c-format |
1748 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
1749 | msgstr "Izbrana različica '%s' (%s) za '%s' namesto '%s'\n" | |
1750 | ||
bf33c3bd JAK |
1751 | #: apt-private/private-main.cc:34 |
1752 | msgid "" | |
1753 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1754 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1755 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1756 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
864fe99c | 1757 | msgstr "" |
bf33c3bd JAK |
1758 | "OPOMBA: To je samo simulacija!\n" |
1759 | " apt-get za pravo izvajanje potrebuje privilegije skrbnika.\n" | |
1760 | " Zaklepanje je onemogočeno, zato se ne zanašajte\n" | |
1761 | " na pomembnost trenutnega pravega stanja!" | |
864fe99c | 1762 | |
bf33c3bd | 1763 | #: apt-private/private-download.cc:62 |
2f6a2fbb DK |
1764 | #, c-format |
1765 | msgid "" | |
1766 | "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by " | |
1767 | "user '%s'." | |
1768 | msgstr "" | |
1769 | ||
1770 | #: apt-private/private-download.cc:94 | |
1771 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
1772 | msgstr "POZOR: Naslednjih paketov ni bilo mogoče overiti!" | |
1773 | ||
864fe99c | 1774 | #: apt-private/private-download.cc:101 |
2f6a2fbb DK |
1775 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
1776 | msgstr "Opozorilo overitve je bilo prepisano.\n" | |
1777 | ||
864fe99c | 1778 | #: apt-private/private-download.cc:106 apt-private/private-download.cc:113 |
2f6a2fbb DK |
1779 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
1780 | msgstr "Nekaterih paketkov bi bilo mogoče overiti" | |
1781 | ||
864fe99c | 1782 | #: apt-private/private-download.cc:111 |
2f6a2fbb DK |
1783 | msgid "Install these packages without verification?" |
1784 | msgstr "Ali želite te pakete namestiti brez preverjanja?" | |
1785 | ||
864fe99c MV |
1786 | #: apt-private/private-download.cc:122 |
1787 | #, fuzzy | |
1788 | msgid "" | |
1789 | "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-" | |
1790 | "unauthenticated" | |
1791 | msgstr "Prišlo je do težav in -y je bil uporabljen brez --force-yes" | |
1792 | ||
1793 | #: apt-private/private-download.cc:154 | |
2f6a2fbb DK |
1794 | #, c-format |
1795 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" | |
1796 | msgstr "Ni mogoče dobiti %s %s\n" | |
1797 | ||
864fe99c | 1798 | #: apt-private/private-download.cc:176 apt-private/private-download.cc:179 |
2f6a2fbb DK |
1799 | #, c-format |
1800 | msgid "Couldn't determine free space in %s" | |
1801 | msgstr "Ni mogoče določiti prostega prostora v %s" | |
1802 | ||
864fe99c | 1803 | #: apt-private/private-download.cc:193 |
2f6a2fbb DK |
1804 | #, c-format |
1805 | msgid "You don't have enough free space in %s." | |
1806 | msgstr "Na %s je premalo prostora." | |
1807 | ||
1808 | #: apt-private/private-sources.cc:58 | |
1809 | #, fuzzy, c-format | |
1810 | msgid "Failed to parse %s. Edit again? " | |
1811 | msgstr "Ni mogoče preimenovati %s v %s" | |
1812 | ||
1813 | #: apt-private/private-sources.cc:70 | |
1814 | #, c-format | |
1815 | msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." | |
1816 | msgstr "" | |
1ad6d38a | 1817 | |
2f6a2fbb DK |
1818 | #: apt-private/private-search.cc:69 |
1819 | msgid "Full Text Search" | |
1820 | msgstr "" | |
1e7ec0d8 | 1821 | |
864fe99c MV |
1822 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update' |
1823 | #: apt-private/acqprogress.cc:74 | |
1eb1836f DK |
1824 | #, c-format |
1825 | msgid "Hit:%lu %s" | |
1826 | msgstr "Zadetek:%lu %s" | |
7d8a4da7 | 1827 | |
864fe99c MV |
1828 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update' |
1829 | #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens | |
1830 | #: apt-private/acqprogress.cc:96 | |
1eb1836f DK |
1831 | #, c-format |
1832 | msgid "Get:%lu %s" | |
1833 | msgstr "Dobi:%lu %s" | |
1ad6d38a | 1834 | |
864fe99c MV |
1835 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' |
1836 | #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:") | |
1837 | #: apt-private/acqprogress.cc:126 | |
1eb1836f DK |
1838 | #, c-format |
1839 | msgid "Ign:%lu %s" | |
1840 | msgstr "Prezr:%lu %s" | |
5b1e4e86 | 1841 | |
864fe99c MV |
1842 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' |
1843 | #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:") | |
1844 | #: apt-private/acqprogress.cc:136 | |
1eb1836f DK |
1845 | #, c-format |
1846 | msgid "Err:%lu %s" | |
1847 | msgstr "Nap:%lu %s" | |
5b1e4e86 | 1848 | |
864fe99c | 1849 | #: apt-private/acqprogress.cc:159 |
5b1e4e86 MV |
1850 | #, c-format |
1851 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
1852 | msgstr "Pridobljenih %sB v %s (%sB/s)\n" | |
1853 | ||
864fe99c | 1854 | #: apt-private/acqprogress.cc:229 |
5b1e4e86 MV |
1855 | msgid " [Working]" |
1856 | msgstr " [Delo]" | |
1ad6d38a | 1857 | |
864fe99c MV |
1858 | #: apt-private/acqprogress.cc:297 |
1859 | #, fuzzy, c-format | |
5b1e4e86 MV |
1860 | msgid "" |
1861 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1862 | " '%s'\n" | |
864fe99c | 1863 | "in the drive '%s' and press [Enter]\n" |
5b1e4e86 MV |
1864 | msgstr "" |
1865 | "Sprememba medija: vstavite disk z oznako\n" | |
1866 | " '%s'\n" | |
1867 | "v enoto '%s' in pritisnite vnosno tipko\n" | |
1e7ec0d8 | 1868 | |
9de26945 MV |
1869 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1870 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
864fe99c | 1871 | #: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:133 apt-pkg/init.cc:141 |
bf33c3bd | 1872 | #: apt-pkg/acquire.cc:557 apt-pkg/policy.cc:412 apt-pkg/clean.cc:43 |
864fe99c MV |
1873 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:306 apt-pkg/sourcelist.cc:312 |
1874 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:488 | |
1875 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-inst/extract.cc:471 | |
9de26945 MV |
1876 | #, c-format |
1877 | msgid "Unable to read %s" | |
1878 | msgstr "Ni mogoče brati %s" | |
1ad6d38a | 1879 | |
bf33c3bd JAK |
1880 | #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:563 |
1881 | #: apt-pkg/acquire.cc:588 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67 | |
1882 | #: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 | |
9de26945 MV |
1883 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235 |
1884 | #, c-format | |
1885 | msgid "Unable to change to %s" | |
1886 | msgstr "Ni mogoče spremeniti v %s" | |
67f393ab | 1887 | |
9de26945 MV |
1888 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1889 | #. and provide a config option to define that default | |
1890 | #: methods/mirror.cc:280 | |
1891 | #, c-format | |
1892 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
1893 | msgstr "Datoteke zrcalnih strežnikov '%s' ni mogoče najti " | |
1ad6d38a | 1894 | |
9de26945 MV |
1895 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1896 | #. and provide a config option to define that default | |
1897 | #: methods/mirror.cc:287 | |
3fa4e98f | 1898 | #, c-format |
9de26945 MV |
1899 | msgid "Can not read mirror file '%s'" |
1900 | msgstr "Datoteke zrcalnega strežnika '%s' ni mogoče prebrati" | |
1ad6d38a | 1901 | |
9de26945 | 1902 | #: methods/mirror.cc:315 |
1e7ec0d8 | 1903 | #, fuzzy, c-format |
9de26945 MV |
1904 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" |
1905 | msgstr "Datoteke zrcalnega strežnika '%s' ni mogoče prebrati" | |
3f5a581c | 1906 | |
9de26945 | 1907 | #: methods/mirror.cc:445 |
1ad6d38a | 1908 | #, c-format |
9de26945 MV |
1909 | msgid "[Mirror: %s]" |
1910 | msgstr "[Zrcalni strežnik: %s]" | |
1ad6d38a | 1911 | |
864fe99c | 1912 | #: methods/rsh.cc:109 ftparchive/multicompress.cc:170 |
9de26945 MV |
1913 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
1914 | msgstr "Ustvarjanje cevi IPC do podopravila je spodletelo" | |
1ad6d38a | 1915 | |
864fe99c | 1916 | #: methods/rsh.cc:364 |
9de26945 MV |
1917 | msgid "Connection closed prematurely" |
1918 | msgstr "Povezava se je prezgodaj zaprla" | |
1ad6d38a | 1919 | |
9de26945 MV |
1920 | #: dselect/install:33 |
1921 | msgid "Bad default setting!" | |
1922 | msgstr "Napačna privzeta nastavitev!" | |
3fa4e98f | 1923 | |
9de26945 MV |
1924 | #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 |
1925 | #: dselect/install:106 dselect/update:45 | |
864fe99c MV |
1926 | #, fuzzy |
1927 | msgid "Press [Enter] to continue." | |
9de26945 | 1928 | msgstr "Za nadaljevanje pritisnite vnosno tipko." |
1ad6d38a | 1929 | |
9de26945 MV |
1930 | #: dselect/install:92 |
1931 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
1932 | msgstr "Ali želite izbrisati vse predhodno prejete datoteke .deb?" | |
1ad6d38a | 1933 | |
9de26945 MV |
1934 | #: dselect/install:102 |
1935 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
1e7ec0d8 | 1936 | msgstr "" |
9de26945 | 1937 | "Med razširajanjem je prišlo do nekaterih napak. Paketi, ki so bili nameščeni" |
1ad6d38a | 1938 | |
9de26945 MV |
1939 | #: dselect/install:103 |
1940 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
1941 | msgstr "bodo bili nastavljeni. To lahko povzroči podvojene napake" | |
1ad6d38a | 1942 | |
9de26945 MV |
1943 | #: dselect/install:104 |
1944 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
1e7ec0d8 | 1945 | msgstr "" |
9de26945 MV |
1946 | "ali do napak zaradi manjkajočih odvisnosti. To je v redu, pomembne so samo " |
1947 | "napake" | |
1ad6d38a | 1948 | |
9de26945 | 1949 | #: dselect/install:105 |
1e7ec0d8 | 1950 | msgid "" |
9de26945 MV |
1951 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" |
1952 | msgstr "nad tem sporočilom. Popravite jih in poženite Namest[I]tev še enkrat" | |
897e3c7b | 1953 | |
9de26945 MV |
1954 | #: dselect/update:30 |
1955 | msgid "Merging available information" | |
1956 | msgstr "Združevanje razpoložljivih podaktov" | |
2a8a592d | 1957 | |
864fe99c MV |
1958 | #: apt-pkg/install-progress.cc:58 |
1959 | #, c-format | |
1960 | msgid "Progress: [%3i%%]" | |
2f6a2fbb | 1961 | msgstr "" |
7d8a4da7 | 1962 | |
864fe99c MV |
1963 | #: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:177 |
1964 | msgid "Running dpkg" | |
1965 | msgstr "Poganjanje dpkg" | |
7d8a4da7 | 1966 | |
864fe99c | 1967 | #: apt-pkg/init.cc:176 |
3f5a581c | 1968 | #, c-format |
864fe99c MV |
1969 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" |
1970 | msgstr "Paketni sistem '%s' ni podprt" | |
7d8a4da7 | 1971 | |
864fe99c MV |
1972 | #: apt-pkg/init.cc:192 |
1973 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" | |
1974 | msgstr "Ni mogoče določiti ustrezne vrste paketnega sistema" | |
7d8a4da7 | 1975 | |
864fe99c | 1976 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:228 apt-pkg/indexcopy.cc:753 |
7d8a4da7 | 1977 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
1978 | msgid "Wrote %i records.\n" |
1979 | msgstr "Zapisanih je bilo %i zapisov.\n" | |
506ab3c7 | 1980 | |
864fe99c | 1981 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:230 apt-pkg/indexcopy.cc:755 |
7d8a4da7 | 1982 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
1983 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
1984 | msgstr "Zapisanih je bilo %i zapisov z %i manjkajočimi datotekami.\n" | |
9de26945 | 1985 | |
864fe99c | 1986 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:233 apt-pkg/indexcopy.cc:758 |
7d8a4da7 | 1987 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
1988 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
1989 | msgstr "Zapisanih je bilo %i zapisov z %i neujemajočimi datotekami.\n" | |
9de26945 | 1990 | |
864fe99c | 1991 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:761 |
7d8a4da7 | 1992 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
1993 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
1994 | msgstr "" | |
1995 | "Zapisanih je bilo %i zapisov z %i manjkajočimi datotekami in %i " | |
1996 | "neujemajočimi datotekami.\n" | |
9de26945 | 1997 | |
864fe99c | 1998 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:498 |
506ab3c7 | 1999 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2000 | msgid "Can't find authentication record for: %s" |
2001 | msgstr "Ni mogoče najti zapisa overitve za: %s" | |
67f393ab | 2002 | |
864fe99c | 2003 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:504 |
7d8a4da7 | 2004 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2005 | msgid "Hash mismatch for: %s" |
2006 | msgstr "Neujemanje razpršila za: %s" | |
9de26945 | 2007 | |
bf33c3bd | 2008 | #: apt-pkg/cachefile.cc:98 |
5b1e4e86 MV |
2009 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
2010 | msgstr "Ni mogoče odprti ali razčleniti seznama paketov ali datoteke stanja." | |
7d8a4da7 | 2011 | |
bf33c3bd | 2012 | #: apt-pkg/cachefile.cc:102 |
5b1e4e86 MV |
2013 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
2014 | msgstr "Za odpravljanje težav poskusite zagnati apt-get update." | |
7d8a4da7 | 2015 | |
bf33c3bd | 2016 | #: apt-pkg/cachefile.cc:120 |
5b1e4e86 MV |
2017 | msgid "The list of sources could not be read." |
2018 | msgstr "Seznama virov ni mogoče brati." | |
7d8a4da7 | 2019 | |
bf33c3bd JAK |
2020 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:111 |
2021 | #, c-format | |
2022 | msgid "The method driver %s could not be found." | |
2023 | msgstr "Gonilnika načinov %s ni mogoče najti." | |
7d8a4da7 | 2024 | |
bf33c3bd JAK |
2025 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:113 |
2026 | #, fuzzy, c-format | |
2027 | msgid "Is the package %s installed?" | |
2028 | msgstr "Izberite, če je paket 'dpkg-dev' nameščen.\n" | |
2029 | ||
2030 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:164 | |
2031 | #, c-format | |
2032 | msgid "Method %s did not start correctly" | |
2033 | msgstr "Način %s se ni začel pravilno" | |
2034 | ||
2035 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:537 | |
2036 | #, fuzzy, c-format | |
2037 | msgid "" | |
2038 | "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]." | |
2039 | msgstr "Vstavite disk z oznako '%s' v pogon '%s' in pritisnite vnosno tipko." | |
2040 | ||
2041 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:163 | |
2042 | msgid "Empty package cache" | |
2043 | msgstr "Prazen predpomnilnik paketov" | |
2044 | ||
2045 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:169 apt-pkg/pkgcache.cc:180 | |
2046 | msgid "The package cache file is corrupted" | |
2047 | msgstr "Datoteka s predpomnilnikom paketov je pokvarjena" | |
67f393ab | 2048 | |
864fe99c | 2049 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:174 |
5b1e4e86 MV |
2050 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
2051 | msgstr "Različica datoteke s predpomnilnikom paketov ni združljiva" | |
67f393ab | 2052 | |
864fe99c | 2053 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:177 |
5b1e4e86 MV |
2054 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" |
2055 | msgstr "Datoteka predpomnilnika paketa je okvarjena. Je premajhna" | |
2056 | ||
864fe99c | 2057 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:184 |
3cf1e4b5 | 2058 | #, c-format |
5b1e4e86 MV |
2059 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
2060 | msgstr "Ta APT ne podpira sistema različic '%s'" | |
b81dbe40 | 2061 | |
864fe99c | 2062 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:194 |
2f6a2fbb DK |
2063 | #, fuzzy, c-format |
2064 | msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s" | |
5b1e4e86 | 2065 | msgstr "Predpomnilnik paketov je bil izgrajen za drugačno arhitekturo" |
9de26945 | 2066 | |
864fe99c | 2067 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:319 |
5b1e4e86 MV |
2068 | msgid "Depends" |
2069 | msgstr "Odvisen od" | |
9de26945 | 2070 | |
864fe99c | 2071 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:319 |
5b1e4e86 MV |
2072 | msgid "PreDepends" |
2073 | msgstr "Predodvisen od" | |
9de26945 | 2074 | |
864fe99c | 2075 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:319 |
5b1e4e86 MV |
2076 | msgid "Suggests" |
2077 | msgstr "Priporoča" | |
9de26945 | 2078 | |
864fe99c | 2079 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:320 |
5b1e4e86 MV |
2080 | msgid "Recommends" |
2081 | msgstr "Priporoča" | |
7d8a4da7 | 2082 | |
864fe99c | 2083 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:320 |
5b1e4e86 MV |
2084 | msgid "Conflicts" |
2085 | msgstr "V sporu z" | |
7d8a4da7 | 2086 | |
864fe99c | 2087 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:320 |
5b1e4e86 MV |
2088 | msgid "Replaces" |
2089 | msgstr "Zamenja" | |
7d8a4da7 | 2090 | |
864fe99c | 2091 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 |
5b1e4e86 MV |
2092 | msgid "Obsoletes" |
2093 | msgstr "Zastara" | |
7d8a4da7 | 2094 | |
864fe99c | 2095 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 |
5b1e4e86 MV |
2096 | msgid "Breaks" |
2097 | msgstr "Pokvari" | |
7d8a4da7 | 2098 | |
864fe99c | 2099 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 |
5b1e4e86 MV |
2100 | msgid "Enhances" |
2101 | msgstr "Izboljša" | |
7d8a4da7 | 2102 | |
864fe99c | 2103 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:332 |
5b1e4e86 MV |
2104 | msgid "important" |
2105 | msgstr "pomembno" | |
38fd54f1 | 2106 | |
864fe99c | 2107 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:332 |
5b1e4e86 MV |
2108 | msgid "required" |
2109 | msgstr "obvezno" | |
7d8a4da7 | 2110 | |
864fe99c | 2111 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:332 |
5b1e4e86 MV |
2112 | msgid "standard" |
2113 | msgstr "običajni" | |
7d8a4da7 | 2114 | |
864fe99c | 2115 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:333 |
5b1e4e86 MV |
2116 | msgid "optional" |
2117 | msgstr "izbirno" | |
2118 | ||
864fe99c | 2119 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:333 |
5b1e4e86 MV |
2120 | msgid "extra" |
2121 | msgstr "dodatno" | |
2122 | ||
bf33c3bd JAK |
2123 | #: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182 |
2124 | msgid "Calculating upgrade" | |
2125 | msgstr "Preračunavanje nadgradnje" | |
2126 | ||
2127 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38 | |
864fe99c | 2128 | #, c-format |
bf33c3bd JAK |
2129 | msgid "Index file type '%s' is not supported" |
2130 | msgstr "Vrsta datoteke s kazalom '%s' ni podprta" | |
864fe99c | 2131 | |
bf33c3bd JAK |
2132 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:112 |
2133 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" | |
2134 | msgstr "Predpomnilnik ima neustrezen sistem različic" | |
864fe99c | 2135 | |
bf33c3bd JAK |
2136 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, |
2137 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
2138 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237 apt-pkg/pkgcachegen.cc:299 | |
2139 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:365 apt-pkg/pkgcachegen.cc:369 | |
2140 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:394 | |
2141 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398 apt-pkg/pkgcachegen.cc:402 | |
2142 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:423 apt-pkg/pkgcachegen.cc:428 | |
2143 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:474 apt-pkg/pkgcachegen.cc:488 | |
864fe99c | 2144 | #, c-format |
bf33c3bd JAK |
2145 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" |
2146 | msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (%s%d)" | |
864fe99c | 2147 | |
bf33c3bd JAK |
2148 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 |
2149 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." | |
2150 | msgstr "Čestitamo, presegli ste število imen paketov, ki jih zmore APT." | |
2f6a2fbb | 2151 | |
bf33c3bd JAK |
2152 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 |
2153 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." | |
2154 | msgstr "Čestitamo, presegli ste število različic, ki jih zmore APT." | |
5b1e4e86 | 2155 | |
bf33c3bd JAK |
2156 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263 |
2157 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
2158 | msgstr "Čestitamo, presegli ste število opisov, ki jih je zmožen APT." | |
864fe99c | 2159 | |
bf33c3bd JAK |
2160 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266 |
2161 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." | |
2162 | msgstr "Čestitamo, presegli ste število odvisnosti, ki jih zmore APT." | |
864fe99c | 2163 | |
bf33c3bd JAK |
2164 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1546 |
2165 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1572 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1681 | |
2166 | msgid "Reading package lists" | |
2167 | msgstr "Branje seznama paketov" | |
864fe99c | 2168 | |
bf33c3bd JAK |
2169 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1490 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1497 |
2170 | msgid "IO Error saving source cache" | |
2171 | msgstr "Napaka VI med shranjevanjem predpomnilnika virov" | |
864fe99c | 2172 | |
bf33c3bd JAK |
2173 | #: apt-pkg/edsp.cc:184 apt-pkg/edsp.cc:210 |
2174 | msgid "Send scenario to solver" | |
2175 | msgstr "Pošlji scenarij reševalniku" | |
864fe99c | 2176 | |
bf33c3bd JAK |
2177 | #: apt-pkg/edsp.cc:232 |
2178 | msgid "Send request to solver" | |
2179 | msgstr "Pošlji zahtevo reševalniku" | |
2180 | ||
2181 | #: apt-pkg/edsp.cc:311 | |
2182 | msgid "Prepare for receiving solution" | |
2183 | msgstr "Priprava za rešitev prejemanja" | |
2184 | ||
2185 | #: apt-pkg/edsp.cc:318 | |
2186 | msgid "External solver failed without a proper error message" | |
2187 | msgstr "Zunanji reševalnik je spodletel brez pravega sporočila o napakah" | |
2188 | ||
2189 | #: apt-pkg/edsp.cc:610 apt-pkg/edsp.cc:613 apt-pkg/edsp.cc:618 | |
2190 | msgid "Execute external solver" | |
2191 | msgstr "Izvedi zunanji reševalnik" | |
864fe99c MV |
2192 | |
2193 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:116 | |
2194 | msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update" | |
2195 | msgstr "" | |
2196 | ||
bf33c3bd | 2197 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:561 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2162 |
864fe99c MV |
2198 | #, c-format |
2199 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." | |
2200 | msgstr "preimenovanje je spodletelo, %s (%s -> %s)." | |
2201 | ||
2202 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:585 | |
2203 | msgid "Hash Sum mismatch" | |
2204 | msgstr "Neujemanje vsote razpršil" | |
2205 | ||
2206 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:590 | |
2207 | msgid "Size mismatch" | |
2208 | msgstr "Neujemanje velikosti" | |
2209 | ||
2210 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:595 | |
2211 | #, fuzzy | |
2212 | msgid "Invalid file format" | |
2213 | msgstr "Neveljavno opravilo %s" | |
2214 | ||
2215 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:600 | |
2216 | #, fuzzy | |
2217 | msgid "Signature error" | |
2218 | msgstr "Napaka pisanja" | |
2219 | ||
2220 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:789 | |
2221 | #, fuzzy, c-format | |
2222 | msgid "" | |
2223 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
2224 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s" | |
2225 | msgstr "" | |
2226 | "Med preverjanjem podpisa je prišlo do napake. Skladišče ni bilo posodobljeno " | |
2227 | "zato bodo uporabljene predhodne datoteke kazal. Napaka GPG: %s: %s\n" | |
2228 | ||
2229 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) | |
2230 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:799 apt-pkg/acquire-item.cc:805 | |
2231 | #, c-format | |
2232 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
2233 | msgstr "Napaka GPG: %s: %s" | |
2234 | ||
2235 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:970 | |
2236 | #, c-format | |
2237 | msgid "" | |
2238 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
2239 | "or malformed file)" | |
2240 | msgstr "" | |
2241 | "Ni mogoče najti pričakovanega vnosa '%s' v datoteki Release (napačen vnos " | |
2242 | "sources.list ali slabo oblikovana datoteka)" | |
2243 | ||
2244 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1026 | |
2245 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" | |
2246 | msgstr "Za naslednje ID-je ključa ni na voljo javnih ključev:\n" | |
2247 | ||
2248 | #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is | |
2249 | #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in | |
2250 | #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s) | |
2251 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1066 | |
2252 | #, c-format | |
2253 | msgid "" | |
2254 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " | |
2255 | "repository will not be applied." | |
2256 | msgstr "" | |
2257 | "Datoteka Release za %s je potekla (neveljavna od %s). Posodobitev za to " | |
2258 | "skladišče ne bo uveljavljena." | |
2259 | ||
2260 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1107 | |
2261 | #, c-format | |
2262 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
2263 | msgstr "Distribucija v sporu: %s (pričakovana %s, toda dobljena %s)" | |
2264 | ||
2265 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1224 apt-pkg/acquire-item.cc:1480 | |
2266 | #, c-format | |
2267 | msgid "" | |
2268 | "The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be " | |
2269 | "authenticated." | |
2270 | msgstr "" | |
2271 | ||
2272 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1326 | |
2273 | #, c-format | |
2274 | msgid "" | |
2275 | "The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please " | |
2276 | "contact the owner of the repository." | |
2277 | msgstr "" | |
2278 | ||
2279 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1459 | |
2280 | #, fuzzy, c-format | |
2281 | msgid "The repository '%s' is no longer signed." | |
2282 | msgstr "Mapa %s je odklonjena" | |
2283 | ||
2284 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1466 | |
2285 | msgid "" | |
2286 | "This is normally not allowed, but the option Acquire::" | |
2287 | "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it." | |
2288 | msgstr "" | |
2289 | ||
2290 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2611 | |
2291 | #, c-format | |
2292 | msgid "" | |
2293 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
2294 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
2295 | msgstr "" | |
2296 | "Ni bilo mogoče najti datoteke za paket %s. Morda boste morali ročno " | |
2297 | "popraviti ta paket (zaradi manjkajočega arhiva)." | |
2298 | ||
2299 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2677 | |
2300 | #, c-format | |
2301 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" | |
2302 | msgstr "Ni mogoče najti vira za prejem različice '%s' paketa '%s'" | |
2303 | ||
2304 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2715 | |
2305 | #, c-format | |
2306 | msgid "" | |
2307 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
2308 | msgstr "" | |
2309 | "Datoteke s kazali paketov so pokvarjene. Brez imena datotek: polje za paket " | |
2310 | "%s." | |
2311 | ||
2312 | #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1 | |
bf33c3bd | 2313 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2916 apt-pkg/acquire-item.cc:3058 |
864fe99c MV |
2314 | #, fuzzy, c-format |
2315 | msgid "Changelog unavailable for %s=%s" | |
2316 | msgstr "Dnevnik sprememb za %s (%s)" | |
2317 | ||
864fe99c MV |
2318 | #: apt-pkg/acquire.cc:126 apt-pkg/acquire.cc:146 apt-pkg/cdrom.cc:833 |
2319 | #, c-format | |
2320 | msgid "List directory %spartial is missing." | |
2321 | msgstr "Mapa seznama %spartial manjka." | |
2322 | ||
2323 | #: apt-pkg/acquire.cc:129 apt-pkg/acquire.cc:151 | |
2324 | #, c-format | |
2325 | msgid "Archives directory %spartial is missing." | |
2326 | msgstr "Mapa arhivov %spartial manjka." | |
2327 | ||
2328 | #: apt-pkg/acquire.cc:162 | |
2329 | #, c-format | |
2330 | msgid "Unable to lock directory %s" | |
2331 | msgstr "Mape %s ni mogoče zakleniti" | |
2332 | ||
bf33c3bd JAK |
2333 | #: apt-pkg/acquire.cc:553 apt-pkg/clean.cc:39 |
2334 | #, fuzzy, c-format | |
2335 | msgid "Clean of %s is not supported" | |
2336 | msgstr "Vrsta datoteke s kazalom '%s' ni podprta" | |
2337 | ||
864fe99c MV |
2338 | #. only show the ETA if it makes sense |
2339 | #. two days | |
2340 | #: apt-pkg/acquire.cc:1081 | |
2341 | #, c-format | |
2342 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" | |
2343 | msgstr "Pridobivanje datoteke %li od %li (%s preostalo)" | |
2344 | ||
2345 | #: apt-pkg/acquire.cc:1083 | |
2346 | #, c-format | |
2347 | msgid "Retrieving file %li of %li" | |
2348 | msgstr "Pridobivanje datoteke %li od %li" | |
2349 | ||
864fe99c | 2350 | #: apt-pkg/policy.cc:77 |
7d8a4da7 | 2351 | #, c-format |
864fe99c MV |
2352 | msgid "" |
2353 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
2354 | "available in the sources" | |
2f6a2fbb | 2355 | msgstr "" |
864fe99c MV |
2356 | "Vrednost '%s' je neveljavna za APT::Default-Release in zato takšna izdaja ni " |
2357 | "na voljo v virih" | |
2f6a2fbb | 2358 | |
864fe99c | 2359 | #: apt-pkg/policy.cc:453 |
2f6a2fbb | 2360 | #, c-format |
864fe99c MV |
2361 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
2362 | msgstr "Neveljaven zapis v datoteki možnosti %s, ni glave paketa" | |
2363 | ||
2364 | #: apt-pkg/policy.cc:475 | |
2365 | #, c-format | |
2366 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
2367 | msgstr "Ni mogoče razumeti vrste bucike %s" | |
2368 | ||
2369 | #: apt-pkg/policy.cc:484 | |
2370 | #, c-format | |
2371 | msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)" | |
2372 | msgstr "" | |
2373 | ||
2374 | #: apt-pkg/policy.cc:491 | |
2375 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
2376 | msgstr "Prednost bucike ni navedena ali pa je nič." | |
2f6a2fbb | 2377 | |
bf33c3bd JAK |
2378 | #: apt-pkg/update.cc:76 |
2379 | #, fuzzy, c-format | |
2380 | msgid "Failed to fetch %s %s" | |
2381 | msgstr "Ni mogoče dobiti %s %s\n" | |
2382 | ||
2383 | #: apt-pkg/update.cc:102 apt-pkg/update.cc:104 | |
2384 | msgid "" | |
2385 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " | |
2386 | "used instead." | |
2387 | msgstr "" | |
2388 | "Prejem nekaterih datotek kazala je spodletel. Bile so prezrte ali pa so bile " | |
2389 | "namesto njih uporabljene stare." | |
2390 | ||
2391 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:53 | |
2392 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" | |
2393 | msgstr "V sources.list morate vstaviti URI-je z viri" | |
2394 | ||
2395 | #: apt-pkg/clean.cc:64 | |
2396 | #, c-format | |
2397 | msgid "Unable to stat %s." | |
2398 | msgstr "Ni mogoče določiti %s." | |
2399 | ||
2400 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:330 apt-pkg/packagemanager.cc:1018 | |
2f6a2fbb | 2401 | #, c-format |
864fe99c MV |
2402 | msgid "" |
2403 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " | |
2404 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" | |
2405 | msgstr "" | |
2406 | "Ni mogoče izvesti takojąnje nastavitve na '%s'. Oglejte si man5 apt.conf pod " | |
2407 | "APT::Immediate-Configure za podrobnosti. (%d)" | |
2f6a2fbb | 2408 | |
bf33c3bd | 2409 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:589 apt-pkg/packagemanager.cc:627 |
2f6a2fbb | 2410 | #, c-format |
864fe99c MV |
2411 | msgid "Could not configure '%s'. " |
2412 | msgstr "Ni mogoče nastaviti '%s' " | |
2f6a2fbb | 2413 | |
bf33c3bd | 2414 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:677 |
2f6a2fbb | 2415 | #, c-format |
864fe99c MV |
2416 | msgid "" |
2417 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2418 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2419 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
2f6a2fbb | 2420 | msgstr "" |
864fe99c MV |
2421 | "Ta krog namestitve zahteva začasno odstranitev ključnega paketa %s zaradi " |
2422 | "zanke spora/predodvisnosti. To je ponavadi slabo, toda če zares želite " | |
2423 | "nadaljevati, vključite možnost APT::Force-LoopBreak." | |
2f6a2fbb | 2424 | |
864fe99c | 2425 | #: apt-pkg/cdrom.cc:498 |
2f6a2fbb | 2426 | #, c-format |
864fe99c MV |
2427 | msgid "Line %u too long in source list %s." |
2428 | msgstr "Vrstica %u v seznamu virov %s je predolga." | |
2f6a2fbb | 2429 | |
864fe99c MV |
2430 | #: apt-pkg/cdrom.cc:572 |
2431 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
2432 | msgstr "Odklapljanje CD-ROM-a ...\n" | |
2f6a2fbb | 2433 | |
864fe99c | 2434 | #: apt-pkg/cdrom.cc:587 |
2f6a2fbb | 2435 | #, c-format |
864fe99c MV |
2436 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" |
2437 | msgstr "Uporabljanje CD-ROM-ove priklopne točke %s\n" | |
2f6a2fbb | 2438 | |
864fe99c MV |
2439 | #: apt-pkg/cdrom.cc:600 |
2440 | msgid "Waiting for disc...\n" | |
2441 | msgstr "Čakanje na disk ...\n" | |
2f6a2fbb | 2442 | |
864fe99c MV |
2443 | #: apt-pkg/cdrom.cc:610 |
2444 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" | |
2445 | msgstr "Priklapljanje CD-ROM-a ...\n" | |
2f6a2fbb | 2446 | |
864fe99c MV |
2447 | #: apt-pkg/cdrom.cc:621 |
2448 | msgid "Identifying... " | |
2449 | msgstr "Identificiranje ... " | |
2f6a2fbb | 2450 | |
864fe99c | 2451 | #: apt-pkg/cdrom.cc:663 |
2f6a2fbb | 2452 | #, c-format |
864fe99c MV |
2453 | msgid "Stored label: %s\n" |
2454 | msgstr "Shranjena oznaka: %s\n" | |
2f6a2fbb | 2455 | |
864fe99c MV |
2456 | #: apt-pkg/cdrom.cc:681 |
2457 | msgid "Scanning disc for index files...\n" | |
2458 | msgstr "Preiskovanje diska za datoteke kazala ...\n" | |
2f6a2fbb | 2459 | |
864fe99c | 2460 | #: apt-pkg/cdrom.cc:735 |
2f6a2fbb | 2461 | #, c-format |
864fe99c MV |
2462 | msgid "" |
2463 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " | |
2464 | "%zu signatures\n" | |
2465 | msgstr "" | |
2466 | "Najdenih je bilo %zu kazal paketov, %zu kazal virov, %zu kazalov prevodov in " | |
2467 | "%zu podpisov\n" | |
2f6a2fbb | 2468 | |
864fe99c MV |
2469 | #: apt-pkg/cdrom.cc:745 |
2470 | msgid "" | |
2471 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
2472 | "wrong architecture?" | |
2473 | msgstr "" | |
2474 | "Nobenih datotek paketov ni mogoče najti, morda to ni disk Debian ali pa je " | |
2475 | "arhitektura napačna?" | |
2f6a2fbb | 2476 | |
864fe99c | 2477 | #: apt-pkg/cdrom.cc:772 |
2f6a2fbb | 2478 | #, c-format |
864fe99c MV |
2479 | msgid "Found label '%s'\n" |
2480 | msgstr "Najdena je bila oznaka '%s'\n" | |
2f6a2fbb | 2481 | |
864fe99c MV |
2482 | #: apt-pkg/cdrom.cc:801 |
2483 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" | |
2484 | msgstr "To ni veljavno ime, poskusite znova.\n" | |
2f6a2fbb | 2485 | |
864fe99c | 2486 | #: apt-pkg/cdrom.cc:818 |
2f6a2fbb | 2487 | #, c-format |
864fe99c MV |
2488 | msgid "" |
2489 | "This disc is called: \n" | |
2490 | "'%s'\n" | |
2491 | msgstr "" | |
2492 | "Ta disk se imenuje: \n" | |
2493 | "'%s'\n" | |
2f6a2fbb | 2494 | |
864fe99c MV |
2495 | #: apt-pkg/cdrom.cc:820 |
2496 | msgid "Copying package lists..." | |
2497 | msgstr "Kopiranje seznama paketov ..." | |
2f6a2fbb | 2498 | |
864fe99c MV |
2499 | #: apt-pkg/cdrom.cc:867 |
2500 | msgid "Writing new source list\n" | |
2501 | msgstr "Pisanje novega seznama virov\n" | |
2f6a2fbb | 2502 | |
864fe99c MV |
2503 | #: apt-pkg/cdrom.cc:878 |
2504 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" | |
2505 | msgstr "Izvorni vnosi za ta disk so:\n" | |
2f6a2fbb | 2506 | |
864fe99c | 2507 | #: apt-pkg/algorithms.cc:263 |
7d8a4da7 | 2508 | #, c-format |
864fe99c MV |
2509 | msgid "" |
2510 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2511 | msgstr "Paket %s mora biti znova nameščen, vendar ni mogoče najti arhiva zanj." | |
7d8a4da7 | 2512 | |
864fe99c MV |
2513 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1080 |
2514 | msgid "" | |
2515 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2516 | "held packages." | |
2517 | msgstr "" | |
2518 | "Napaka. pkgProblemResolver::Resolve pri razrešitvi, ki so jih morda " | |
2519 | "povzročili zadržani paketi." | |
5b1e4e86 | 2520 | |
864fe99c MV |
2521 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1082 |
2522 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." | |
2523 | msgstr "Ni mogoče popraviti težav. Imate pokvarjene pakete." | |
5b1e4e86 | 2524 | |
bf33c3bd JAK |
2525 | #: apt-pkg/depcache.cc:139 apt-pkg/depcache.cc:167 |
2526 | msgid "Building dependency tree" | |
2527 | msgstr "Gradnja drevesa odvisnosti" | |
5b1e4e86 | 2528 | |
bf33c3bd JAK |
2529 | #: apt-pkg/depcache.cc:140 |
2530 | msgid "Candidate versions" | |
2531 | msgstr "Različice kandidatov" | |
5b1e4e86 | 2532 | |
bf33c3bd JAK |
2533 | #: apt-pkg/depcache.cc:168 |
2534 | msgid "Dependency generation" | |
2535 | msgstr "Ustvarjanje odvisnosti" | |
7d8a4da7 | 2536 | |
bf33c3bd JAK |
2537 | #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225 |
2538 | msgid "Reading state information" | |
2539 | msgstr "Branje podatkov o stanju" | |
2f6a2fbb | 2540 | |
bf33c3bd JAK |
2541 | #: apt-pkg/depcache.cc:252 |
2542 | #, c-format | |
2543 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
2544 | msgstr "Odpiranje DatotekeStanja %s je spodletelo" | |
2545 | ||
2546 | #: apt-pkg/depcache.cc:257 | |
2547 | #, c-format | |
2548 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
2549 | msgstr "Pisanje začasne DatotekeStanja %s je spodletelo" | |
5b1e4e86 | 2550 | |
864fe99c | 2551 | #: apt-pkg/tagfile.cc:196 apt-pkg/tagfile.cc:296 apt-pkg/deb/debrecords.cc:212 |
9de26945 | 2552 | #, c-format |
864fe99c MV |
2553 | msgid "Unable to parse package file %s (%d)" |
2554 | msgstr "Ni mogoče razčleniti datoteke paketa %s (%d)" | |
3fa4e98f | 2555 | |
864fe99c MV |
2556 | #: apt-pkg/tagfile.cc:541 apt-pkg/tagfile.cc:544 |
2557 | #, c-format | |
2558 | msgid "Cannot convert %s to integer" | |
2559 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 2560 | |
bf33c3bd JAK |
2561 | #: apt-pkg/cacheset.cc:500 |
2562 | #, c-format | |
2563 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
2564 | msgstr "Izdaje '%s' za '%s' ni mogoče najti" | |
2565 | ||
2566 | #: apt-pkg/cacheset.cc:503 | |
2567 | #, c-format | |
2568 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
2569 | msgstr "Različice '%s' za '%s' ni mogoče najti" | |
2570 | ||
2571 | #: apt-pkg/cacheset.cc:738 | |
2572 | #, c-format | |
2573 | msgid "Couldn't find task '%s'" | |
2574 | msgstr "Ni mogoče najti naloge '%s'" | |
2575 | ||
2576 | #: apt-pkg/cacheset.cc:744 | |
2577 | #, c-format | |
2578 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" | |
2579 | msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa" | |
2580 | ||
2581 | #: apt-pkg/cacheset.cc:750 | |
2582 | #, fuzzy, c-format | |
2583 | msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" | |
2584 | msgstr "Z logičnim izrazom '%s' ni mogoče najti nobenega paketa" | |
2585 | ||
2586 | #: apt-pkg/cacheset.cc:789 | |
2587 | #, c-format | |
2588 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" | |
2589 | msgstr "Ni mogoče izbrati različic in paketa '%s', saj je popolnoma navidezen" | |
2590 | ||
2591 | #: apt-pkg/cacheset.cc:828 | |
2592 | #, c-format | |
2593 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
2594 | msgstr "" | |
2595 | "Ni mogoče izbrati najnovejše različice iz paketa '%s', saj je popolnoma " | |
2596 | "navidezen" | |
2597 | ||
2598 | #: apt-pkg/cacheset.cc:836 | |
2599 | #, c-format | |
2600 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
2601 | msgstr "Ni mogoče izbrati različice kandidata iz paketa %s, ker nima kandidata" | |
2602 | ||
2603 | #: apt-pkg/cacheset.cc:844 | |
2604 | #, c-format | |
2605 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
2606 | msgstr "Ni mogoče izbrati nameščene različice iz paketa %s, saj ni nameščen" | |
2607 | ||
2608 | #: apt-pkg/cacheset.cc:852 apt-pkg/cacheset.cc:860 | |
2609 | #, c-format | |
2610 | msgid "" | |
2611 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
2612 | "neither of them" | |
2613 | msgstr "" | |
2614 | "Ni mogoče izbrati nameščene različice ali različice kandidata iz paketa " | |
2615 | "'%s', saj nima nobenega od njiju" | |
2616 | ||
864fe99c MV |
2617 | #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports |
2618 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:133 apt-pkg/sourcelist.cc:140 | |
2619 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:143 apt-pkg/sourcelist.cc:151 | |
2620 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:158 apt-pkg/sourcelist.cc:197 | |
2621 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:200 apt-pkg/sourcelist.cc:211 | |
2622 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:217 apt-pkg/sourcelist.cc:220 | |
2623 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:233 apt-pkg/sourcelist.cc:235 | |
2624 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:238 apt-pkg/sourcelist.cc:244 | |
2625 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:251 | |
2626 | #, fuzzy, c-format | |
2627 | msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)" | |
2628 | msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 1" | |
2f6a2fbb | 2629 | |
864fe99c MV |
2630 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:355 |
2631 | #, c-format | |
2632 | msgid "Opening %s" | |
2633 | msgstr "Odpiranje %s" | |
2f6a2fbb | 2634 | |
864fe99c | 2635 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:389 |
2f6a2fbb | 2636 | #, c-format |
864fe99c MV |
2637 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
2638 | msgstr "Slabo oblikovana vrstica %u v seznamu virov %s (vrsta)" | |
2f6a2fbb | 2639 | |
864fe99c | 2640 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:393 |
2f6a2fbb | 2641 | #, c-format |
864fe99c MV |
2642 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" |
2643 | msgstr "Vrsta '%s' v vrstici %u na seznamu virov %s ni znana" | |
2f6a2fbb | 2644 | |
864fe99c | 2645 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:413 apt-pkg/sourcelist.cc:419 |
2f6a2fbb | 2646 | #, fuzzy, c-format |
864fe99c MV |
2647 | msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)" |
2648 | msgstr "Slabo oblikovana vrstica %u v seznamu virov %s (vrsta)" | |
2f6a2fbb | 2649 | |
864fe99c MV |
2650 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:429 |
2651 | #, fuzzy, c-format | |
2652 | msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" | |
2653 | msgstr "Vrsta '%s' v vrstici %u na seznamu virov %s ni znana" | |
2f6a2fbb | 2654 | |
bf33c3bd | 2655 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:229 |
2f6a2fbb | 2656 | #, c-format |
bf33c3bd JAK |
2657 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
2658 | msgstr "Ni mogoče razčleniti Release datoteke %s" | |
2f6a2fbb | 2659 | |
bf33c3bd | 2660 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:238 |
5b1e4e86 | 2661 | #, c-format |
bf33c3bd JAK |
2662 | msgid "No sections in Release file %s" |
2663 | msgstr "Ni izbir v Release datoteki %s" | |
5b1e4e86 | 2664 | |
bf33c3bd | 2665 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:278 |
5b1e4e86 | 2666 | #, c-format |
bf33c3bd JAK |
2667 | msgid "No Hash entry in Release file %s" |
2668 | msgstr "Ni vnosa razpršila v Release datoteki %s" | |
3fa4e98f | 2669 | |
bf33c3bd | 2670 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:286 |
9de26945 | 2671 | #, c-format |
bf33c3bd JAK |
2672 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" |
2673 | msgstr "Neveljavne vnos 'Datum' v Release datoteki %s" | |
b81dbe40 | 2674 | |
bf33c3bd JAK |
2675 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:307 |
2676 | #, c-format | |
2677 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" | |
2678 | msgstr "Neveljaven vnos 'Veljavno-do' v Release datoteki %s" | |
864fe99c | 2679 | |
bf33c3bd JAK |
2680 | #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite |
2681 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:438 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:446 | |
2682 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:454 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:462 | |
2683 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:485 | |
9de26945 | 2684 | #, c-format |
bf33c3bd JAK |
2685 | msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s" |
2686 | msgstr "" | |
2687 | ||
2688 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:480 | |
2689 | #, c-format | |
2690 | msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)" | |
2691 | msgstr "" | |
2692 | ||
2693 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:110 | |
2694 | #, c-format | |
2695 | msgid "Installing %s" | |
2696 | msgstr "Nameščanje %s" | |
2697 | ||
2698 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:111 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007 | |
2699 | #, c-format | |
2700 | msgid "Configuring %s" | |
2701 | msgstr "Nastavljanje %s" | |
2702 | ||
2703 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014 | |
2704 | #, c-format | |
2705 | msgid "Removing %s" | |
2706 | msgstr "Odstranjevanje %s" | |
2707 | ||
2708 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113 | |
2709 | #, c-format | |
2710 | msgid "Completely removing %s" | |
2711 | msgstr "%s je bil popolnoma odstranjen" | |
2712 | ||
2713 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114 | |
2714 | #, c-format | |
2715 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
2716 | msgstr "%s je izginil" | |
2717 | ||
2718 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115 | |
2719 | #, c-format | |
2720 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
2721 | msgstr "Poganjanje sprožilca po namestitvi %s" | |
2722 | ||
2723 | #. FIXME: use a better string after freeze | |
2724 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:838 | |
2725 | #, c-format | |
2726 | msgid "Directory '%s' missing" | |
2727 | msgstr "Mapa '%s' manjka" | |
2728 | ||
2729 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:853 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:875 | |
2730 | #, c-format | |
2731 | msgid "Could not open file '%s'" | |
2732 | msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke '%s'" | |
2733 | ||
2734 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000 | |
2735 | #, c-format | |
2736 | msgid "Preparing %s" | |
2737 | msgstr "Pripravljanje %s" | |
2738 | ||
2739 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001 | |
2740 | #, c-format | |
2741 | msgid "Unpacking %s" | |
2742 | msgstr "Razširjanje %s" | |
2743 | ||
2744 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006 | |
2745 | #, c-format | |
2746 | msgid "Preparing to configure %s" | |
2747 | msgstr "Pripravljanje na nastavljanje %s" | |
2748 | ||
2749 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008 | |
2750 | #, c-format | |
2751 | msgid "Installed %s" | |
2752 | msgstr "%s je bil nameščen" | |
2753 | ||
2754 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013 | |
2755 | #, c-format | |
2756 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
2757 | msgstr "Pripravljanje na odstranitev %s" | |
2758 | ||
2759 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015 | |
2760 | #, c-format | |
2761 | msgid "Removed %s" | |
2762 | msgstr "%s je bil odstranjen" | |
2763 | ||
2764 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1020 | |
2765 | #, c-format | |
2766 | msgid "Preparing to completely remove %s" | |
2767 | msgstr "Pripravljanje na popolno odstranitev %s" | |
2768 | ||
2769 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021 | |
2770 | #, c-format | |
2771 | msgid "Completely removed %s" | |
2772 | msgstr "%s je bil popolnoma odstranjen" | |
2773 | ||
2774 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168 | |
2775 | #, fuzzy, c-format | |
2776 | msgid "Can not write log (%s)" | |
2777 | msgstr "Ni mogoče pisati na %s" | |
2778 | ||
2779 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168 | |
2780 | msgid "Is /dev/pts mounted?" | |
2781 | msgstr "" | |
2782 | ||
2783 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656 | |
2784 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" | |
2785 | msgstr "Opravilo je bilo prekinjeno preden se je lahko končalo" | |
2786 | ||
2787 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718 | |
2788 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" | |
2789 | msgstr "" | |
2790 | "Poročilo apport ni bilo napisano, ker je bilo število MaxReports že doseženo" | |
2791 | ||
2792 | #. check if its not a follow up error | |
2793 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723 | |
2794 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" | |
2795 | msgstr "težave odvisnosti - puščanje nenastavljenega" | |
2796 | ||
2797 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725 | |
2798 | msgid "" | |
2799 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
2800 | "error from a previous failure." | |
2801 | msgstr "" | |
2802 | "Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na " | |
2803 | "navezujočo napako iz predhodne napake." | |
2804 | ||
2805 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731 | |
2806 | msgid "" | |
2807 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
2808 | "error" | |
2809 | msgstr "" | |
2810 | "Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na napako " | |
2811 | "polnega diska" | |
2812 | ||
2813 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738 | |
2814 | msgid "" | |
2815 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
2816 | "error" | |
2817 | msgstr "" | |
2818 | "Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na napako " | |
2819 | "zaradi pomanjkanja pomnilnika" | |
2820 | ||
2821 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751 | |
2822 | msgid "" | |
2823 | "No apport report written because the error message indicates an issue on the " | |
2824 | "local system" | |
2825 | msgstr "" | |
2826 | "Poročilo apport je bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na težavo " | |
2827 | "na krajevnem sistemu" | |
c77d6597 | 2828 | |
bf33c3bd JAK |
2829 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773 |
2830 | msgid "" | |
2831 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
9de26945 | 2832 | msgstr "" |
bf33c3bd JAK |
2833 | "Poročilo apport ni bilo napisano, ker sporočilo o napaki nakazuje na napako " |
2834 | "dpkg V/I" | |
506ab3c7 | 2835 | |
bf33c3bd | 2836 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88 |
9de26945 | 2837 | #, c-format |
bf33c3bd JAK |
2838 | msgid "" |
2839 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
2840 | "it?" | |
2841 | msgstr "" | |
2842 | "Skrbniške mape (%s) ni mogoče zakleniti. Jo morda uporablja drugo opravilo?" | |
506ab3c7 | 2843 | |
bf33c3bd | 2844 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91 |
d9199d6e | 2845 | #, c-format |
bf33c3bd JAK |
2846 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
2847 | msgstr "Skrbniške mape (%s) ni mogoče zakleniti. Ali ste skrbnik?" | |
08f8455c | 2848 | |
bf33c3bd JAK |
2849 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
2850 | #. dpkg --configure -a | |
2851 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:107 | |
0fd68707 | 2852 | #, c-format |
9de26945 | 2853 | msgid "" |
bf33c3bd JAK |
2854 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
2855 | msgstr "dpkg je bil prekinjen. Za popravilo napake morate ročno pognati '%s'. " | |
2856 | ||
2857 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:125 | |
2858 | msgid "Not locked" | |
2859 | msgstr "Ni zaklenjeno" | |
b6c6b52f | 2860 | |
864fe99c MV |
2861 | #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
2862 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420 | |
9de26945 | 2863 | #, c-format |
864fe99c MV |
2864 | msgid "%lid %lih %limin %lis" |
2865 | msgstr "%lid %lih %limin %lis" | |
506ab3c7 | 2866 | |
864fe99c MV |
2867 | #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds |
2868 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425 | |
9de26945 | 2869 | #, c-format |
864fe99c MV |
2870 | msgid "%lih %limin %lis" |
2871 | msgstr "%lih %limin %lis" | |
1e7ec0d8 | 2872 | |
864fe99c MV |
2873 | #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds |
2874 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:430 | |
9de26945 | 2875 | #, c-format |
864fe99c MV |
2876 | msgid "%limin %lis" |
2877 | msgstr "%limin %lis" | |
1e7ec0d8 | 2878 | |
864fe99c MV |
2879 | #. TRANSLATOR: s means seconds |
2880 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:435 | |
8e947fe1 | 2881 | #, c-format |
864fe99c MV |
2882 | msgid "%lis" |
2883 | msgstr "%lis" | |
1e7ec0d8 | 2884 | |
864fe99c | 2885 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1279 |
9de26945 | 2886 | #, c-format |
864fe99c MV |
2887 | msgid "Selection %s not found" |
2888 | msgstr "Izbire %s ni mogoče najti" | |
1ad6d38a | 2889 | |
864fe99c | 2890 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197 |
1e7ec0d8 | 2891 | #, c-format |
864fe99c MV |
2892 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
2893 | msgstr "Brez uporabe zaklepanja za zaklenjeno datoteko le za branje %s" | |
506ab3c7 | 2894 | |
864fe99c | 2895 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202 |
7d8a4da7 | 2896 | #, c-format |
864fe99c MV |
2897 | msgid "Could not open lock file %s" |
2898 | msgstr "Ni mogoče odprti zaklenjene datoteke %s" | |
1ad6d38a | 2899 | |
864fe99c | 2900 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225 |
7d8a4da7 | 2901 | #, c-format |
864fe99c MV |
2902 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
2903 | msgstr "Brez uporabe zaklepanja za datoteko %s, priklopljeno z NTFS" | |
7d8a4da7 | 2904 | |
864fe99c | 2905 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230 |
9de26945 | 2906 | #, c-format |
864fe99c MV |
2907 | msgid "Could not get lock %s" |
2908 | msgstr "Ni mogoče zakleniti datoteke %s" | |
1ad6d38a | 2909 | |
864fe99c MV |
2910 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:367 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481 |
2911 | #, c-format | |
2912 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
2913 | msgstr "Seznama datotek ni mogoče ustvariti, ker '%s' ni mapa" | |
7d8a4da7 | 2914 | |
864fe99c | 2915 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:401 |
7d8a4da7 | 2916 | #, c-format |
864fe99c MV |
2917 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" |
2918 | msgstr "Preziranje '%s' v mapi '%s', ker ni običajna datoteka" | |
7d8a4da7 | 2919 | |
864fe99c | 2920 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:419 |
7d8a4da7 | 2921 | #, c-format |
864fe99c MV |
2922 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" |
2923 | msgstr "Preziranje datoteke '%s' v mapi '%s', ker nima pripone imena datotek" | |
7d8a4da7 | 2924 | |
864fe99c | 2925 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:428 |
7d8a4da7 MV |
2926 | #, c-format |
2927 | msgid "" | |
864fe99c | 2928 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" |
7d8a4da7 | 2929 | msgstr "" |
864fe99c | 2930 | "Preziranje datoteke '%s' v mapi '%s', ker nima veljavne pripone imena datotek" |
7d8a4da7 | 2931 | |
864fe99c MV |
2932 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862 |
2933 | #, c-format | |
2934 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
2935 | msgstr "Pod-opravilo %s je prejelo segmentacijsko napako." | |
7d8a4da7 | 2936 | |
864fe99c MV |
2937 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864 |
2938 | #, c-format | |
2939 | msgid "Sub-process %s received signal %u." | |
2940 | msgstr "Pod-opravilo %s je prejelo signal %u." | |
7d8a4da7 | 2941 | |
864fe99c | 2942 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:227 |
7d8a4da7 | 2943 | #, c-format |
864fe99c MV |
2944 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" |
2945 | msgstr "Pod-opravilo %s je vrnilo kodo napake (%u)" | |
7d8a4da7 | 2946 | |
864fe99c MV |
2947 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:220 |
2948 | #, c-format | |
2949 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2950 | msgstr "Pod-opravilo %s se je nepričakovano zaključilo" | |
7d8a4da7 | 2951 | |
864fe99c MV |
2952 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:987 |
2953 | #, c-format | |
2954 | msgid "Problem closing the gzip file %s" | |
2955 | msgstr "Težava med zapiranjem gzip datoteke %s" | |
7d8a4da7 | 2956 | |
864fe99c MV |
2957 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1194 |
2958 | #, c-format | |
2959 | msgid "Could not open file %s" | |
2960 | msgstr "Ni mogoče odpreti datoteke %s" | |
7d8a4da7 | 2961 | |
864fe99c | 2962 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1253 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1300 |
5b1e4e86 | 2963 | #, c-format |
864fe99c MV |
2964 | msgid "Could not open file descriptor %d" |
2965 | msgstr "Ni mogoče odpreti opisnika datotek %d" | |
7d8a4da7 | 2966 | |
bf33c3bd | 2967 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1408 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2177 |
864fe99c MV |
2968 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
2969 | msgstr "Ni mogoče ustvariti podopravila IPD" | |
2970 | ||
2971 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1466 | |
2972 | msgid "Failed to exec compressor " | |
2973 | msgstr "Ni mogoče izvesti stiskanja " | |
7d8a4da7 | 2974 | |
864fe99c | 2975 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607 |
5b1e4e86 | 2976 | #, c-format |
864fe99c MV |
2977 | msgid "read, still have %llu to read but none left" |
2978 | msgstr "Prebrano, še vedno je treba prebrati %llu bajtov, vendar ni nič ostalo" | |
7d8a4da7 | 2979 | |
864fe99c MV |
2980 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1720 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1742 |
2981 | #, c-format | |
2982 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" | |
2983 | msgstr "pisanje, preostalo je še %llu za pisanje, vendar ni bilo mogoče pisati" | |
7d8a4da7 | 2984 | |
864fe99c | 2985 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2008 |
5b1e4e86 | 2986 | #, c-format |
864fe99c MV |
2987 | msgid "Problem closing the file %s" |
2988 | msgstr "Težava med zapiranjem datoteke %s" | |
7d8a4da7 | 2989 | |
bf33c3bd | 2990 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2020 |
864fe99c MV |
2991 | #, c-format |
2992 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" | |
2993 | msgstr "Težava med preimenovanje datoteke %s v %s" | |
7d8a4da7 | 2994 | |
bf33c3bd | 2995 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2031 |
5b1e4e86 | 2996 | #, c-format |
864fe99c MV |
2997 | msgid "Problem unlinking the file %s" |
2998 | msgstr "Težava med razvezovanjem datoteke %s" | |
7d8a4da7 | 2999 | |
bf33c3bd | 3000 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2044 |
864fe99c MV |
3001 | msgid "Problem syncing the file" |
3002 | msgstr "Težava med usklajevanjem datoteke" | |
7d8a4da7 | 3003 | |
bf33c3bd | 3004 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2147 cmdline/apt-extracttemplates.cc:258 |
864fe99c MV |
3005 | #, fuzzy, c-format |
3006 | msgid "Unable to mkstemp %s" | |
3007 | msgstr "Ni mogoče določiti %s" | |
7d8a4da7 | 3008 | |
bf33c3bd JAK |
3009 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2152 cmdline/apt-extracttemplates.cc:263 |
3010 | #, c-format | |
3011 | msgid "Unable to write to %s" | |
3012 | msgstr "Ni mogoče pisati na %s" | |
3013 | ||
864fe99c MV |
3014 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 |
3015 | #, c-format | |
3016 | msgid "%c%s... Error!" | |
3017 | msgstr "%c%s ... Napaka!" | |
7d8a4da7 | 3018 | |
864fe99c | 3019 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150 |
5b1e4e86 | 3020 | #, c-format |
864fe99c MV |
3021 | msgid "%c%s... Done" |
3022 | msgstr "%c%s ... Narejeno" | |
7d8a4da7 | 3023 | |
864fe99c MV |
3024 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181 |
3025 | msgid "..." | |
5b1e4e86 | 3026 | msgstr "" |
7d8a4da7 | 3027 | |
864fe99c MV |
3028 | #. Print the spinner |
3029 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197 | |
3030 | #, fuzzy, c-format | |
3031 | msgid "%c%s... %u%%" | |
3032 | msgstr "%c%s ... Narejeno" | |
7d8a4da7 | 3033 | |
864fe99c MV |
3034 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 |
3035 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
3036 | msgstr "mmap prazne datoteke ni mogoč" | |
1e7ec0d8 | 3037 | |
864fe99c MV |
3038 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 |
3039 | #, c-format | |
3040 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" | |
3041 | msgstr "Ni mogoče podvojiti opisnika datotek %i" | |
1e7ec0d8 | 3042 | |
864fe99c MV |
3043 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 |
3044 | #, c-format | |
3045 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" | |
3046 | msgstr "Ni mogoče narediti mmap %llu bajtov" | |
1ad6d38a | 3047 | |
864fe99c MV |
3048 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 |
3049 | msgid "Unable to close mmap" | |
3050 | msgstr "Ni mogoče zapreti mmap" | |
1ad6d38a | 3051 | |
864fe99c MV |
3052 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 |
3053 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
3054 | msgstr "Ni mogoče uskladiti mmap" | |
1ad6d38a | 3055 | |
864fe99c | 3056 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 |
3fa4e98f | 3057 | #, c-format |
864fe99c MV |
3058 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
3059 | msgstr "Ni mogoče narediti mmap %lu bajtov" | |
c77d6597 | 3060 | |
864fe99c MV |
3061 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 |
3062 | msgid "Failed to truncate file" | |
3063 | msgstr "Ni mogoče obrezati datoteke" | |
9de26945 | 3064 | |
864fe99c | 3065 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 |
5b1e4e86 | 3066 | #, c-format |
864fe99c MV |
3067 | msgid "" |
3068 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " | |
3069 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
3070 | msgstr "" | |
3071 | "Dinamičnemu MMap je zmanjkalo prostora. Povečajte velikost APT::Cache-Start. " | |
3072 | "Trenutna vrednost: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
7d8a4da7 | 3073 | |
864fe99c | 3074 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446 |
3fa4e98f | 3075 | #, c-format |
864fe99c MV |
3076 | msgid "" |
3077 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " | |
3078 | "reached." | |
3079 | msgstr "" | |
3080 | "Ni mogoče povečati velikosti MMap, ker je omejitev %lu bajtov že dosežena." | |
1e7ec0d8 | 3081 | |
864fe99c MV |
3082 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449 |
3083 | msgid "" | |
3084 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
3085 | msgstr "" | |
3086 | "Ni mogoče povečati velikosti MMap, ker je samodejno povečevanje onemogočeno." | |
1ad6d38a | 3087 | |
864fe99c | 3088 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65 |
5b1e4e86 | 3089 | #, c-format |
864fe99c MV |
3090 | msgid "Unable to stat the mount point %s" |
3091 | msgstr "Ni mogoče določiti priklopne točke %s" | |
5b1e4e86 | 3092 | |
864fe99c MV |
3093 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:247 |
3094 | msgid "Failed to stat the cdrom" | |
3095 | msgstr "Ni mogoče določiti CD-ROM-a" | |
5b1e4e86 | 3096 | |
864fe99c | 3097 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516 |
5b1e4e86 | 3098 | #, c-format |
864fe99c MV |
3099 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
3100 | msgstr "Neprepoznana vrsta okrajšave: '%c'" | |
5b1e4e86 | 3101 | |
864fe99c | 3102 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630 |
3cf1e4b5 | 3103 | #, c-format |
864fe99c MV |
3104 | msgid "Opening configuration file %s" |
3105 | msgstr "Odpiranje nastavitvene datoteke %s" | |
7d8a4da7 | 3106 | |
864fe99c | 3107 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:798 |
7d8a4da7 | 3108 | #, c-format |
864fe99c MV |
3109 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
3110 | msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Blok se začne brez imena." | |
7d8a4da7 | 3111 | |
864fe99c | 3112 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:817 |
7d8a4da7 | 3113 | #, c-format |
864fe99c MV |
3114 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
3115 | msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Slabo oblikovana oznaka." | |
7d8a4da7 | 3116 | |
864fe99c | 3117 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:834 |
2f6a2fbb | 3118 | #, c-format |
864fe99c MV |
3119 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
3120 | msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Dodatna krama za vrednostjo." | |
3121 | ||
3122 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:874 | |
3123 | #, c-format | |
3124 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
2f6a2fbb | 3125 | msgstr "" |
864fe99c | 3126 | "Skladenjska napaka %s:%u: Napotki se lahko izvedejo le na vrhnji ravni." |
2f6a2fbb | 3127 | |
864fe99c | 3128 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881 |
2f6a2fbb | 3129 | #, c-format |
864fe99c MV |
3130 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" |
3131 | msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Preveč vgnezdenih vključitev" | |
2f6a2fbb | 3132 | |
864fe99c | 3133 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:885 apt-pkg/contrib/configuration.cc:890 |
2f6a2fbb | 3134 | #, c-format |
864fe99c MV |
3135 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" |
3136 | msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Vključeno od tu" | |
2f6a2fbb | 3137 | |
864fe99c | 3138 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:894 |
2f6a2fbb | 3139 | #, c-format |
864fe99c MV |
3140 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
3141 | msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Nepodprt napotek '%s'" | |
2f6a2fbb | 3142 | |
864fe99c | 3143 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897 |
2f6a2fbb | 3144 | #, c-format |
864fe99c MV |
3145 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" |
3146 | msgstr "" | |
3147 | "Skladenjska napaka %s:%u: počisti ukaz zahteva drevo možnosti kot argument" | |
2f6a2fbb | 3148 | |
864fe99c | 3149 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:947 |
2f6a2fbb | 3150 | #, c-format |
864fe99c MV |
3151 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
3152 | msgstr "Skladenjska napaka %s:%u: Dodatna krama na koncu datoteke" | |
2f6a2fbb | 3153 | |
864fe99c MV |
3154 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 |
3155 | #, fuzzy, c-format | |
3156 | msgid "" | |
3157 | "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the " | |
3158 | "other options." | |
3159 | msgstr "Možnost ukazne vrstice '%c' [iz %s] ni poznana." | |
3160 | ||
3161 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161 | |
3162 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169 | |
3163 | #, fuzzy, c-format | |
3164 | msgid "" | |
3165 | "Command line option %s is not understood in combination with the other " | |
3166 | "options" | |
3167 | msgstr "Možnosti ukazne vrstice %s ni mogoče razumeti" | |
3168 | ||
3169 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174 | |
7d8a4da7 | 3170 | #, c-format |
864fe99c MV |
3171 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
3172 | msgstr "Možnost ukazne vrstice %s ni boolova vrednost" | |
7d8a4da7 | 3173 | |
864fe99c | 3174 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236 |
7d8a4da7 | 3175 | #, c-format |
864fe99c MV |
3176 | msgid "Option %s requires an argument." |
3177 | msgstr "Možnost %s zahteva argument." | |
7d8a4da7 | 3178 | |
864fe99c | 3179 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255 |
7d8a4da7 | 3180 | #, c-format |
864fe99c MV |
3181 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." |
3182 | msgstr "Možnost %s: Določilo predmeta nastavitve zahtevajo =<val>." | |
7d8a4da7 | 3183 | |
864fe99c | 3184 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284 |
7d8a4da7 | 3185 | #, c-format |
864fe99c MV |
3186 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" |
3187 | msgstr "Možnost %s zahteva celoštevilski argument, ne '%s'" | |
5b1e4e86 | 3188 | |
864fe99c | 3189 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315 |
5b1e4e86 | 3190 | #, c-format |
864fe99c MV |
3191 | msgid "Option '%s' is too long" |
3192 | msgstr "Možnost '%s' je predolga" | |
b81dbe40 | 3193 | |
864fe99c | 3194 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347 |
3cf1e4b5 | 3195 | #, c-format |
864fe99c MV |
3196 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." |
3197 | msgstr "Pomena %s ni mogoče razumeti, poskusite pravilno ali napačno." | |
b81dbe40 | 3198 | |
864fe99c | 3199 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397 |
3cf1e4b5 | 3200 | #, c-format |
864fe99c MV |
3201 | msgid "Invalid operation %s" |
3202 | msgstr "Neveljavno opravilo %s" | |
b81dbe40 | 3203 | |
864fe99c | 3204 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:228 |
9de26945 | 3205 | msgid "" |
864fe99c MV |
3206 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" |
3207 | "\n" | |
3208 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
3209 | "from debian packages\n" | |
3210 | "\n" | |
3211 | "Options:\n" | |
3212 | " -h This help text\n" | |
3213 | " -t Set the temp dir\n" | |
3214 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3215 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1e7ec0d8 | 3216 | msgstr "" |
864fe99c MV |
3217 | "Uporaba: apt-extracttemplates dat1 [dat2 ...]\n" |
3218 | "\n" | |
3219 | "apt-extracttemplates je orodje za pridobivanje podatkov o\n" | |
3220 | "nastavitvah in predlogah debianovih paketov\n" | |
3221 | "\n" | |
3222 | "Možnosti:\n" | |
3223 | " -h To besedilo pomoči\n" | |
3224 | " -t Nastavi začasno mapo\n" | |
3225 | " -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n" | |
3226 | " -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer. -o dir::cache=/tmp\n" | |
2a8a592d | 3227 | |
864fe99c MV |
3228 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:304 |
3229 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
3230 | msgstr "Ni mogoče ugotoviti različice debconfa. Je sploh nameščen?" | |
5b1e4e86 | 3231 | |
864fe99c MV |
3232 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 |
3233 | msgid "Package extension list is too long" | |
3234 | msgstr "Seznam razširitev paketov je predolg" | |
506ab3c7 | 3235 | |
864fe99c MV |
3236 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 |
3237 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:281 | |
3238 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:291 ftparchive/apt-ftparchive.cc:313 | |
5b1e4e86 | 3239 | #, c-format |
864fe99c MV |
3240 | msgid "Error processing directory %s" |
3241 | msgstr "Napaka med obdelavo mape %s" | |
5b1e4e86 | 3242 | |
864fe99c MV |
3243 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:279 |
3244 | msgid "Source extension list is too long" | |
3245 | msgstr "Seznam razširitev virov je predolg" | |
5b1e4e86 | 3246 | |
864fe99c MV |
3247 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:394 |
3248 | msgid "Error writing header to contents file" | |
3249 | msgstr "Napaka med pisanjem glave v datoteko vsebine" | |
5b1e4e86 | 3250 | |
864fe99c | 3251 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:424 |
5b1e4e86 | 3252 | #, c-format |
864fe99c MV |
3253 | msgid "Error processing contents %s" |
3254 | msgstr "Napaka med obdelavo vsebine %s" | |
5b1e4e86 | 3255 | |
864fe99c MV |
3256 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:616 |
3257 | msgid "" | |
3258 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
3259 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3260 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3261 | " contents path\n" | |
3262 | " release path\n" | |
3263 | " generate config [groups]\n" | |
3264 | " clean config\n" | |
3265 | "\n" | |
3266 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
3267 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
3268 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
3269 | "\n" | |
3270 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
3271 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
3272 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
3273 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
3274 | "\n" | |
3275 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
3276 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
3277 | "\n" | |
3278 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
3279 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
3280 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
3281 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
3282 | "Debian archive:\n" | |
3283 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
3284 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
3285 | "\n" | |
3286 | "Options:\n" | |
3287 | " -h This help text\n" | |
3288 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
3289 | " -s=? Source override file\n" | |
3290 | " -q Quiet\n" | |
3291 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
3292 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
3293 | " --contents Control contents file generation\n" | |
3294 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3295 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
5b1e4e86 | 3296 | msgstr "" |
864fe99c MV |
3297 | "Uporaba: apt-ftparchive [možnosti] ukaz\n" |
3298 | "Ukazi: packages, binarypath [datoteka prepisa [predpona poti]]\n" | |
3299 | " sources srcpath [datoteka prepisa [predpona poti]]\n" | |
3300 | " contents path\n" | |
3301 | " release path\n" | |
3302 | " generate config [skupine]\n" | |
3303 | " clean config\n" | |
3304 | "\n" | |
3305 | "apt-ftparchive ustvari datoteke kazala za arhive Debian. Podpira\n" | |
3306 | "več slogov ustvarjanja od popolnoma samodejnih do funkcionalnih zamenjav\n" | |
3307 | "za dpkg-scanpackages in dpkg-scansources\n" | |
3308 | "\n" | |
3309 | "apt-ftparchive ustvari datoteke paketov iz drevesa .debs. Datoteka\n" | |
3310 | "paketa vsebuje vsebino vseh nadzornih polj iz vsakega paketa kot tudi\n" | |
3311 | "razpršilo MD5 in velikost datoteke. Datoteka prepisa podpira vsiljenje\n" | |
3312 | "vrednosti Prednosti in Odseka.\n" | |
3313 | "\n" | |
3314 | "Podobno apt-ftparchive ustvari datoteke paketov iz drevesa .dscs.\n" | |
3315 | "Možnost --source-override je mogoče uporabiti za navedbo datoteke prepisa " | |
3316 | "src\n" | |
3317 | "\n" | |
3318 | "Ukaza 'packages' in 'sources' je treba zagnati v korenu drevesa.\n" | |
3319 | "BinaryPath bi morala kazati na osnovno mapo rekurzivnega iskanja in\n" | |
3320 | "datoteka prepisa bi morala vsebovati zastavice prepisa Predpona je pripeta\n" | |
3321 | "v polja imena datoteke, če je prisotna. Primer uporabe iz arhiva Debian:\n" | |
3322 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
3323 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
3324 | "\n" | |
3325 | "Možnosti:\n" | |
3326 | " -h To besedilo pomoči\n" | |
3327 | " --md5 ustvarjanje nadzorne vsote MD5\n" | |
3328 | " -s=? datoteka prepisa vira\n" | |
3329 | " -q tiho\n" | |
3330 | " -d=? izbere izbirno podatkovno zbirko pomnilnika\n" | |
3331 | " --no-delink omogoči način razhroščevanja razvezovanja\n" | |
3332 | " --contents nadzira ustvarjanje datoteke vsebine\n" | |
3333 | " -c=? prebere to nastavitveno datoteko\n" | |
3334 | " -o=? nastavi poljubno možnost nastavitve" | |
5b1e4e86 | 3335 | |
864fe99c MV |
3336 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812 |
3337 | msgid "No selections matched" | |
3338 | msgstr "Nobena izbira se ne ujema" | |
5b1e4e86 | 3339 | |
864fe99c | 3340 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:892 |
5b1e4e86 | 3341 | #, c-format |
864fe99c MV |
3342 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
3343 | msgstr "Nekatere datoteke manjkajo v skupini datotek paketov `%s'" | |
5b1e4e86 | 3344 | |
864fe99c | 3345 | #: ftparchive/cachedb.cc:68 |
5b1e4e86 | 3346 | #, c-format |
864fe99c MV |
3347 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" |
3348 | msgstr "Podatkovna zbirka je pokvarjena, datoteka je preimenovana v %s.old" | |
5b1e4e86 | 3349 | |
864fe99c | 3350 | #: ftparchive/cachedb.cc:86 |
5b1e4e86 | 3351 | #, c-format |
864fe99c MV |
3352 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
3353 | msgstr "PZ je star, poskušanje nadgradnje %s" | |
3354 | ||
3355 | #: ftparchive/cachedb.cc:97 | |
3356 | msgid "" | |
3357 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " | |
3358 | "remove and re-create the database." | |
2a8a592d | 3359 | msgstr "" |
864fe99c MV |
3360 | "Oblika podatkovne zbirke je neveljavna. V kolikor ste nadgradili s starejše " |
3361 | "različice apt, podatkovno zbirko odstranite in jo znova ustvarite." | |
3fa4e98f | 3362 | |
864fe99c | 3363 | #: ftparchive/cachedb.cc:102 |
5b1e4e86 | 3364 | #, c-format |
864fe99c MV |
3365 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" |
3366 | msgstr "Ni mogoče odprti datoteke PZ %s: %s" | |
3fa4e98f | 3367 | |
864fe99c MV |
3368 | #: ftparchive/cachedb.cc:185 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 |
3369 | #: apt-inst/extract.cc:216 | |
3fa4e98f | 3370 | #, c-format |
864fe99c MV |
3371 | msgid "Failed to stat %s" |
3372 | msgstr "Napaka med določitvijo %s" | |
506ab3c7 | 3373 | |
864fe99c MV |
3374 | #: ftparchive/cachedb.cc:327 |
3375 | #, fuzzy | |
3376 | msgid "Failed to read .dsc" | |
3377 | msgstr "Napaka med branjem povezave %s" | |
3fa4e98f | 3378 | |
864fe99c MV |
3379 | #: ftparchive/cachedb.cc:360 |
3380 | msgid "Archive has no control record" | |
3381 | msgstr "Arhiv nima nadzornega zapisa" | |
506ab3c7 | 3382 | |
864fe99c MV |
3383 | #: ftparchive/cachedb.cc:527 |
3384 | msgid "Unable to get a cursor" | |
3385 | msgstr "Ni mogoče najti kazalke" | |
3386 | ||
3387 | #: ftparchive/writer.cc:104 | |
7d8a4da7 | 3388 | #, c-format |
864fe99c MV |
3389 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" |
3390 | msgstr "O: ni mogoče brati mape %s\n" | |
ce34af08 | 3391 | |
864fe99c | 3392 | #: ftparchive/writer.cc:109 |
3cf1e4b5 | 3393 | #, c-format |
864fe99c MV |
3394 | msgid "W: Unable to stat %s\n" |
3395 | msgstr "O: Ni mogoče določiti %s\n" | |
08f8455c | 3396 | |
864fe99c MV |
3397 | #: ftparchive/writer.cc:165 |
3398 | msgid "E: " | |
3399 | msgstr "E: " | |
3400 | ||
3401 | #: ftparchive/writer.cc:167 | |
3402 | msgid "W: " | |
3403 | msgstr "O: " | |
3404 | ||
3405 | #: ftparchive/writer.cc:174 | |
3406 | msgid "E: Errors apply to file " | |
3407 | msgstr "N: Napake se sklicujejo na datoteko " | |
3408 | ||
3409 | #: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224 | |
3cf1e4b5 | 3410 | #, c-format |
864fe99c MV |
3411 | msgid "Failed to resolve %s" |
3412 | msgstr "Ni mogoče razrešiti %s" | |
08f8455c | 3413 | |
864fe99c MV |
3414 | #: ftparchive/writer.cc:205 |
3415 | msgid "Tree walking failed" | |
3416 | msgstr "Hoja drevesa je spodletela" | |
3417 | ||
3418 | #: ftparchive/writer.cc:232 | |
3cf1e4b5 | 3419 | #, c-format |
864fe99c MV |
3420 | msgid "Failed to open %s" |
3421 | msgstr "Ni mogoče odprti %s" | |
08f8455c | 3422 | |
864fe99c | 3423 | #: ftparchive/writer.cc:291 |
3cf1e4b5 | 3424 | #, c-format |
864fe99c MV |
3425 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
3426 | msgstr " RazVeži %s [%s]\n" | |
1c5f0d75 | 3427 | |
864fe99c | 3428 | #: ftparchive/writer.cc:299 |
5b1e4e86 | 3429 | #, c-format |
864fe99c MV |
3430 | msgid "Failed to readlink %s" |
3431 | msgstr "Napaka med branjem povezave %s" | |
5b1e4e86 | 3432 | |
864fe99c | 3433 | #: ftparchive/writer.cc:303 |
3cf1e4b5 | 3434 | #, c-format |
864fe99c MV |
3435 | msgid "Failed to unlink %s" |
3436 | msgstr "Napaka med odvezovanjem %s" | |
7d8a4da7 | 3437 | |
864fe99c | 3438 | #: ftparchive/writer.cc:311 |
7d8a4da7 | 3439 | #, c-format |
864fe99c MV |
3440 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
3441 | msgstr "*** Napaka med povezovanjem %s in %s" | |
7d8a4da7 | 3442 | |
864fe99c | 3443 | #: ftparchive/writer.cc:321 |
7d8a4da7 | 3444 | #, c-format |
864fe99c MV |
3445 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
3446 | msgstr " Dosežena meja RazVezovanja %sB.\n" | |
7d8a4da7 | 3447 | |
864fe99c MV |
3448 | #: ftparchive/writer.cc:426 |
3449 | msgid "Archive had no package field" | |
3450 | msgstr "Arhiv ni imel polja s paketom" | |
7d8a4da7 | 3451 | |
864fe99c | 3452 | #: ftparchive/writer.cc:434 ftparchive/writer.cc:698 |
7d8a4da7 | 3453 | #, c-format |
864fe99c MV |
3454 | msgid " %s has no override entry\n" |
3455 | msgstr " %s nima prepisanega vnosa\n" | |
7d8a4da7 | 3456 | |
864fe99c | 3457 | #: ftparchive/writer.cc:501 ftparchive/writer.cc:855 |
7d8a4da7 | 3458 | #, c-format |
864fe99c MV |
3459 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
3460 | msgstr " Vzdrževalec %s je %s in ne %s\n" | |
7d8a4da7 | 3461 | |
864fe99c | 3462 | #: ftparchive/writer.cc:712 |
7d8a4da7 | 3463 | #, c-format |
864fe99c MV |
3464 | msgid " %s has no source override entry\n" |
3465 | msgstr " %s nima izvornega vnosa prepisa\n" | |
7d8a4da7 | 3466 | |
864fe99c | 3467 | #: ftparchive/writer.cc:716 |
7d8a4da7 | 3468 | #, c-format |
864fe99c MV |
3469 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
3470 | msgstr " %s nima tudi binarnega vnosa prepisa\n" | |
7d8a4da7 | 3471 | |
864fe99c MV |
3472 | #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 |
3473 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
3474 | msgstr "realloc - Napaka med dodeljevanjem pomnilnika" | |
7d8a4da7 | 3475 | |
864fe99c | 3476 | #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142 |
7d8a4da7 | 3477 | #, c-format |
864fe99c MV |
3478 | msgid "Unable to open %s" |
3479 | msgstr "Ni mogoče odpreti %s" | |
7d8a4da7 | 3480 | |
864fe99c MV |
3481 | #. skip spaces |
3482 | #. find end of word | |
3483 | #: ftparchive/override.cc:68 | |
3484 | #, fuzzy, c-format | |
3485 | msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" | |
3486 | msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 1" | |
b81dbe40 | 3487 | |
864fe99c | 3488 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
3cf1e4b5 | 3489 | #, c-format |
864fe99c MV |
3490 | msgid "Failed to read the override file %s" |
3491 | msgstr "Napaka med branjem prepisane datoteke %s" | |
b81dbe40 | 3492 | |
864fe99c | 3493 | #: ftparchive/override.cc:166 |
3cf1e4b5 | 3494 | #, c-format |
864fe99c MV |
3495 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" |
3496 | msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 1" | |
b81dbe40 | 3497 | |
864fe99c | 3498 | #: ftparchive/override.cc:178 |
3cf1e4b5 | 3499 | #, c-format |
864fe99c MV |
3500 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" |
3501 | msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 1" | |
b81dbe40 | 3502 | |
864fe99c | 3503 | #: ftparchive/override.cc:191 |
67f393ab | 3504 | #, c-format |
864fe99c MV |
3505 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" |
3506 | msgstr "Slabo oblikovan prepis %s v vrstici %llu št. 3" | |
1ad6d38a | 3507 | |
864fe99c | 3508 | #: ftparchive/multicompress.cc:72 |
9de26945 | 3509 | #, c-format |
864fe99c MV |
3510 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
3511 | msgstr "Neznan algoritem stiskanja '%s'" | |
1ad6d38a | 3512 | |
864fe99c MV |
3513 | #: ftparchive/multicompress.cc:102 |
3514 | #, c-format | |
3515 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" | |
3516 | msgstr "Stisnjen izhod %s potrebuje niz stiskanja" | |
1ad6d38a | 3517 | |
864fe99c MV |
3518 | #: ftparchive/multicompress.cc:193 |
3519 | msgid "Failed to fork" | |
3520 | msgstr "Vejitev ni uspela" | |
de5a560a | 3521 | |
864fe99c MV |
3522 | #: ftparchive/multicompress.cc:206 |
3523 | msgid "Compress child" | |
3524 | msgstr "Podrejeni predmet stiskanja" | |
b391a29c | 3525 | |
864fe99c MV |
3526 | #: ftparchive/multicompress.cc:229 |
3527 | #, c-format | |
3528 | msgid "Internal error, failed to create %s" | |
3529 | msgstr "Notranja napaka. Ni mogoče ustvariti %s" | |
b391a29c | 3530 | |
864fe99c MV |
3531 | #: ftparchive/multicompress.cc:302 |
3532 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
3533 | msgstr "VI podopravila/datoteke je spodletel" | |
b391a29c | 3534 | |
864fe99c MV |
3535 | #: ftparchive/multicompress.cc:340 |
3536 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
3537 | msgstr "Med računanjem MD5 ni mogoče brati" | |
1ad6d38a | 3538 | |
864fe99c MV |
3539 | #: ftparchive/multicompress.cc:356 |
3540 | #, c-format | |
3541 | msgid "Problem unlinking %s" | |
3542 | msgstr "Napaka med odvezovanjem %s" | |
1ad6d38a | 3543 | |
864fe99c MV |
3544 | #: ftparchive/multicompress.cc:371 apt-inst/extract.cc:194 |
3545 | #, c-format | |
3546 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
3547 | msgstr "Ni mogoče preimenovati %s v %s" | |
1e7ec0d8 | 3548 | |
864fe99c | 3549 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:50 |
b391a29c | 3550 | msgid "" |
864fe99c MV |
3551 | "Usage: apt-internal-solver\n" |
3552 | "\n" | |
3553 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" | |
3554 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" | |
3555 | "\n" | |
3556 | "Options:\n" | |
3557 | " -h This help text.\n" | |
3558 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
3559 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3560 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
b391a29c | 3561 | msgstr "" |
864fe99c MV |
3562 | "Uporaba: apt-internal-solver\n" |
3563 | "\n" | |
3564 | "apt-internal-solver je vmesnik za uporabo trenutnega notranjega\n" | |
3565 | "reševalnika kot zunanji reševalnik za družino APT za razhroščevanje ali " | |
3566 | "podobno.\n" | |
3567 | "\n" | |
3568 | "Možnosti:\n" | |
3569 | " -h To besedilo pomoči\n" | |
3570 | " -q Izhod se beleži - ni kazalnika napredka\n" | |
3571 | " -c=? Prebere to nastavitveno datoteko\n" | |
3572 | " -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, na primer dir::cache=/tmp\n" | |
1ad6d38a | 3573 | |
864fe99c MV |
3574 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91 |
3575 | msgid "Unknown package record!" | |
3576 | msgstr "Neznan zapis paketa!" | |
c09548fd | 3577 | |
864fe99c | 3578 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:154 |
b391a29c | 3579 | msgid "" |
864fe99c MV |
3580 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" |
3581 | "\n" | |
3582 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
3583 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
3584 | "\n" | |
3585 | "Options:\n" | |
3586 | " -h This help text\n" | |
3587 | " -s Use source file sorting\n" | |
3588 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3589 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
b391a29c | 3590 | msgstr "" |
864fe99c MV |
3591 | "Uporaba: apt-sortpkgs [možnosti] dat1 [dat2 ...]\n" |
3592 | "\n" | |
3593 | "apt-sortpkgs je preprosto orodje za razvrščanje paketnih datotek. Možnost -" | |
3594 | "s\n" | |
3595 | "določa vrsto datoteke.\n" | |
3596 | "\n" | |
3597 | "Možnosti:\n" | |
3598 | " -h to besedilo pomoči\n" | |
3599 | " -s uporabi razvrščanje izvornih datotek\n" | |
3600 | " -c=? Prebere podano datoteko z nastavitvami\n" | |
3601 | " -o=? Nastavi poljubno nastavitveno možnost, npr. -o dir::cache=/tmp\n" | |
0e1423ae | 3602 | |
2f6a2fbb DK |
3603 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
3604 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
3605 | msgstr "DropNode je poklical stabilno povezano vozlišče" | |
b391a29c | 3606 | |
2f6a2fbb DK |
3607 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
3608 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
3609 | msgstr "Ni mogoče najti razpršenega elementa!" | |
b391a29c | 3610 | |
2f6a2fbb DK |
3611 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
3612 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
3613 | msgstr "Ni mogoče dodeliti odklona" | |
b81dbe40 | 3614 | |
2f6a2fbb DK |
3615 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
3616 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
3617 | msgstr "Notranja napaka v AddDiversion" | |
7d8a4da7 | 3618 | |
2f6a2fbb | 3619 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
3cf1e4b5 | 3620 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3621 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" |
3622 | msgstr "Poskus prepisovanja odklona, %s -> %s in %s/%s" | |
1b5a6222 | 3623 | |
2f6a2fbb | 3624 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
3cf1e4b5 | 3625 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3626 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" |
3627 | msgstr "Dvojni seštevek odklona %s -> %s" | |
1b5a6222 | 3628 | |
2f6a2fbb | 3629 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
3cf1e4b5 | 3630 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3631 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" |
3632 | msgstr "Dvojnik datoteke z nastavitvami %s/%s" | |
5b1e4e86 | 3633 | |
2f6a2fbb | 3634 | #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172 |
3cf1e4b5 | 3635 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3636 | msgid "The path %s is too long" |
3637 | msgstr "Pot %s je predolga" | |
de5a560a | 3638 | |
2f6a2fbb | 3639 | #: apt-inst/extract.cc:132 |
7d8a4da7 | 3640 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3641 | msgid "Unpacking %s more than once" |
3642 | msgstr "Odpakiranje %s več kot enkrat" | |
5b1e4e86 | 3643 | |
2f6a2fbb | 3644 | #: apt-inst/extract.cc:142 |
3cf1e4b5 | 3645 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3646 | msgid "The directory %s is diverted" |
3647 | msgstr "Mapa %s je odklonjena" | |
3fa4e98f | 3648 | |
2f6a2fbb | 3649 | #: apt-inst/extract.cc:152 |
3cf1e4b5 | 3650 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3651 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" |
3652 | msgstr "Paket poskuša pisati v tarčo odklona %s/%s" | |
1b5a6222 | 3653 | |
2f6a2fbb DK |
3654 | #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306 |
3655 | msgid "The diversion path is too long" | |
3656 | msgstr "Pot odklona je predloga" | |
3fa4e98f | 3657 | |
2f6a2fbb | 3658 | #: apt-inst/extract.cc:249 |
67f393ab | 3659 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3660 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" |
3661 | msgstr "Mapa %s je bil zamenjana z ne-mapo" | |
3c4a4974 | 3662 | |
2f6a2fbb DK |
3663 | #: apt-inst/extract.cc:289 |
3664 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
3665 | msgstr "Iskanje vozlišča v njegovem razpršenem vedru ni uspelo" | |
3c4a4974 | 3666 | |
2f6a2fbb DK |
3667 | #: apt-inst/extract.cc:293 |
3668 | msgid "The path is too long" | |
3669 | msgstr "Pot je predolga" | |
3c4a4974 | 3670 | |
2f6a2fbb | 3671 | #: apt-inst/extract.cc:421 |
3cf1e4b5 | 3672 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3673 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" |
3674 | msgstr "Prepiši zadetek paketa brez vnosa različice za %s" | |
3c4a4974 | 3675 | |
2f6a2fbb | 3676 | #: apt-inst/extract.cc:438 |
3fa4e98f | 3677 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3678 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" |
3679 | msgstr "Datoteka %s/%s prepisuje datoteko v paketu %s" | |
5b1e4e86 | 3680 | |
2f6a2fbb | 3681 | #: apt-inst/extract.cc:498 |
3cf1e4b5 | 3682 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3683 | msgid "Unable to stat %s" |
3684 | msgstr "Ni mogoče določiti %s" | |
5b1e4e86 | 3685 | |
2f6a2fbb | 3686 | #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54 |
3cf1e4b5 | 3687 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3688 | msgid "Failed to write file %s" |
3689 | msgstr "Zapisovanje datoteke %s je spodletelo" | |
5b1e4e86 | 3690 | |
2f6a2fbb | 3691 | #: apt-inst/dirstream.cc:104 |
3fa4e98f | 3692 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3693 | msgid "Failed to close file %s" |
3694 | msgstr "Napaka med zapiranjem datoteke %s" | |
b18dd45f | 3695 | |
2f6a2fbb DK |
3696 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54 |
3697 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:63 | |
3fa4e98f | 3698 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3699 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" |
3700 | msgstr "To ni veljaven arhiv DEB. Manjka član '%s'." | |
ce34af08 | 3701 | |
2f6a2fbb | 3702 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:132 |
b391a29c | 3703 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3704 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
3705 | msgstr "Notranja napaka. Ni mogoče najti člana %s." | |
de5a560a | 3706 | |
864fe99c | 3707 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:227 |
2f6a2fbb DK |
3708 | msgid "Unparsable control file" |
3709 | msgstr "Nadzorne datoteke ni mogoče razčleniti" | |
09d057db | 3710 | |
2f6a2fbb DK |
3711 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76 |
3712 | msgid "Invalid archive signature" | |
3713 | msgstr "Neveljaven podpis arhiva" | |
c77d6597 | 3714 | |
2f6a2fbb DK |
3715 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84 |
3716 | msgid "Error reading archive member header" | |
3717 | msgstr "Napaka med branjem glave člana arhiva" | |
b6c6b52f | 3718 | |
2f6a2fbb | 3719 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96 |
b391a29c | 3720 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3721 | msgid "Invalid archive member header %s" |
3722 | msgstr "Neveljavna glava arhiva člana %s" | |
b6c6b52f | 3723 | |
2f6a2fbb DK |
3724 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108 |
3725 | msgid "Invalid archive member header" | |
3726 | msgstr "Neveljavna glava člana arhiva" | |
b6c6b52f | 3727 | |
2f6a2fbb DK |
3728 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137 |
3729 | msgid "Archive is too short" | |
3730 | msgstr "Arhiv je prekratek" | |
b6c6b52f | 3731 | |
2f6a2fbb DK |
3732 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141 |
3733 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
3734 | msgstr "Glav arhiva ni mogoče brati" | |
3735 | ||
bf33c3bd JAK |
3736 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:110 |
3737 | #, fuzzy, c-format | |
3738 | msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'" | |
3739 | msgstr "Ni mogoče najti zapisa overitve za: %s" | |
2f6a2fbb | 3740 | |
bf33c3bd | 3741 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:142 apt-inst/contrib/extracttar.cc:172 |
2f6a2fbb DK |
3742 | msgid "Corrupted archive" |
3743 | msgstr "Pokvarjen arhiv" | |
3744 | ||
bf33c3bd | 3745 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:157 |
2f6a2fbb DK |
3746 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
3747 | msgstr "Nadzorna vsota tar ni uspela, arhiv je pokvarjen" | |
3748 | ||
bf33c3bd | 3749 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:262 |
5b1e4e86 | 3750 | #, c-format |
2f6a2fbb DK |
3751 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
3752 | msgstr "Neznana vrsta glave TAR %u, član %s" | |
ce34af08 | 3753 | |
bf33c3bd JAK |
3754 | #~ msgid "Failed to create pipes" |
3755 | #~ msgstr "Ni mogoče ustvariti pip" | |
3756 | ||
3757 | #~ msgid "Failed to exec gzip " | |
3758 | #~ msgstr "Ni mogoče izvesti gzip " | |
3759 | ||
864fe99c MV |
3760 | #~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
3761 | #~ msgstr "%s %s za %s kodno preveden na %s %s\n" | |
3762 | ||
3763 | #~ msgid "Failed to create FILE*" | |
3764 | #~ msgstr "Ustvarjanje DATOTEKE* ni uspelo" | |
3765 | ||
3766 | #, fuzzy | |
3767 | #~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" | |
3768 | #~ msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (razčlenitev URI)" | |
3769 | ||
3770 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
3771 | #~ msgstr "" | |
3772 | #~ "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([možnosti] ni mogoče " | |
3773 | #~ "razčleniti)" | |
3774 | ||
3775 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" | |
3776 | #~ msgstr "" | |
3777 | #~ "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([možnost] prekratka)" | |
3778 | ||
3779 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
3780 | #~ msgstr "" | |
3781 | #~ "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu vrstic %s ([%s] ni dodelitev)" | |
3782 | ||
3783 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
3784 | #~ msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([%s] nima ključa)" | |
3785 | ||
3786 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" | |
3787 | #~ msgstr "" | |
3788 | #~ "Slabo oblikovana vrstica %lu na seznamu virov %s ([%s] ključ %s nima " | |
3789 | #~ "vrednosti)" | |
3790 | ||
3791 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
3792 | #~ msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (URI)" | |
3793 | ||
3794 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
3795 | #~ msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (distribucija)" | |
3796 | ||
3797 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" | |
3798 | #~ msgstr "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (razčlenitev URI)" | |
3799 | ||
3800 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" | |
3801 | #~ msgstr "" | |
3802 | #~ "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (absolutna distribucija)" | |
3803 | ||
3804 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
3805 | #~ msgstr "" | |
3806 | #~ "Slabo oblikovana vrstica %lu v seznamu virov %s (razčlenitev distribucije)" | |
3807 | ||
3808 | #~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
3809 | #~ msgstr "Paketa %s %s ni bilo mogoče najti med obdelavo odvisnosti datotek" | |
3810 | ||
3811 | #~ msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
3812 | #~ msgstr "Ni mogoče določiti seznama izvornih paketov %s" | |
3813 | ||
3814 | #~ msgid "Collecting File Provides" | |
3815 | #~ msgstr "Zbiranje dobaviteljev datotek" | |
3816 | ||
3817 | #, fuzzy | |
3818 | #~ msgid "Does not start with a cleartext signature" | |
3819 | #~ msgstr "Datoteka %s se ne začne s čisto podpisanim sporočilom" | |
3820 | ||
3821 | #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
3822 | #~ msgstr "Ni mogoče najti vsote razprševanja za '%s' v datoteki Release" | |
3823 | ||
3824 | #~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
3825 | #~ msgstr "Ponudnikov blok %s ne vsebuje prstnega podpisa" | |
3826 | ||
2f6a2fbb DK |
3827 | #~ msgid "Total dependency version space: " |
3828 | #~ msgstr "Celotna velikost z odvisnostmi različice: " | |
7d8a4da7 | 3829 | |
2f6a2fbb DK |
3830 | #~ msgid "You don't have enough free space in %s" |
3831 | #~ msgstr "Nimate dovolj prostora na %s" | |
5b1e4e86 | 3832 | |
2f6a2fbb DK |
3833 | #~ msgid "Done" |
3834 | #~ msgstr "Opravljeno" | |
3835 | ||
3836 | #~ msgid "No keyring installed in %s." | |
3837 | #~ msgstr "V %s ni nameščenih zbirk ključev." | |
b6c6b52f | 3838 | |
51da0c35 MV |
3839 | #, fuzzy |
3840 | #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" | |
3841 | #~ msgstr "Notranja napaka zaradi AllUpgrade." | |
3842 | ||
39b73d81 MV |
3843 | #~ msgid "%s not a valid DEB package." |
3844 | #~ msgstr "%s ni veljaven paket DEB." | |
3845 | ||
72bae92a MV |
3846 | #~ msgid "" |
3847 | #~ "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3848 | #~ "Mounting CD-ROM\n" | |
3849 | #~ msgstr "" | |
3850 | #~ "Uporabljanje CD-ROM-ove priklopne točke %s\n" | |
3851 | #~ "Priklapljanje CD-ROM-a\n" | |
3852 | ||
609bb2ea MV |
3853 | #~ msgid "" |
3854 | #~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch " | |
3855 | #~ "seems to be corrupt." | |
3856 | #~ msgstr "" | |
3857 | #~ "%s ni mogoče zakrpati z mmap in z uporabo opravila datotek - popravek je " | |
3858 | #~ "videti pokvarjen" | |
3859 | ||
3860 | #~ msgid "" | |
3861 | #~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch " | |
3862 | #~ "seems to be corrupt." | |
3863 | #~ msgstr "" | |
3864 | #~ "%s ni mogoče zakrpati z mmap (toda napaka ni specifična za mmap) - " | |
3865 | #~ "popravek je videti pokvarjen." | |
3866 | ||
ce34af08 MV |
3867 | #~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
3868 | #~ msgstr "Prezri nerazpoložljiv cilj izdaje '%s' paketa '%s'" | |
3869 | ||
3870 | #~ msgid "Downloading %s %s" | |
3871 | #~ msgstr "Prejemanje %s %s" | |
3872 | ||
3873 | #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
3874 | #~ msgstr "To ni veljaven arhiv DEB, nima člana '%s', '%s' ali '%s'" | |
3875 | ||
3876 | #~ msgid "MD5Sum mismatch" | |
3877 | #~ msgstr "Neujemanje vsote MD5" | |
3878 | ||
3879 | #~ msgid "" | |
3880 | #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you " | |
3881 | #~ "need to manually fix this package." | |
3882 | #~ msgstr "" | |
3883 | #~ "Ni bilo mogoče najti datoteke za paket %s. Morda boste morali ročno " | |
3884 | #~ "popraviti ta paket." | |
3885 | ||
3886 | #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" | |
3887 | #~ msgstr "" | |
3888 | #~ "Ni mogoče pisati dnevnika, openpty() je spodletelo (/dev/pts ni " | |
3889 | #~ "prklopljen?)\n" | |
3890 | ||
5caefc91 MV |
3891 | #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" |
3892 | #~ msgstr "Preskok neobstoječe datoteke %s" | |
3893 | ||
3f5a581c MV |
3894 | #~ msgid "Failed to remove %s" |
3895 | #~ msgstr "Odstranitev %s ni uspela" | |
2a8a592d | 3896 | |
3f5a581c MV |
3897 | #~ msgid "Unable to create %s" |
3898 | #~ msgstr "Ni mogoče ustvariti %s" | |
27b16a2e | 3899 | |
3f5a581c MV |
3900 | #~ msgid "Failed to stat %sinfo" |
3901 | #~ msgstr "Določitev %sinfo ni uspela" | |
2a8a592d | 3902 | |
3f5a581c MV |
3903 | #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
3904 | #~ msgstr "Podatki in začasne mape morajo biti na istem datotečnem sistemu" | |
0fd68707 | 3905 | |
3f5a581c MV |
3906 | #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" |
3907 | #~ msgstr "Sprememba v skrbnikovo mapo %sinfo ni uspela" | |
3c4a4974 | 3908 | |
3f5a581c MV |
3909 | #~ msgid "Internal error getting a package name" |
3910 | #~ msgstr "Notranja napaka med dobivanjem imena paketa" | |
3911 | ||
3912 | #~ msgid "Reading file listing" | |
3913 | #~ msgstr "Branje seznama datotek" | |
3914 | ||
3915 | #~ msgid "" | |
3916 | #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
3917 | #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
3918 | #~ "package!" | |
3919 | #~ msgstr "" | |
3920 | #~ "Odpiranje datoteke s seznamom '%sinfo/%s' ni uspelo. Če ne morete " | |
3921 | #~ "obnoviti datoteke, jo izpraznite in takoj znova namestite enako različico " | |
3922 | #~ "paketa!" | |
3923 | ||
3924 | #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
3925 | #~ msgstr "Branje datoteke s seznamom %sinfo/%s ni uspelo" | |
3926 | ||
3927 | #~ msgid "Internal error getting a node" | |
3928 | #~ msgstr "Notranja napaka med dobivanjem vozlišča" | |
3929 | ||
3930 | #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
3931 | #~ msgstr "Odpiranje datoteke z odklonom %sdiversions ni uspelo" | |
3932 | ||
3933 | #~ msgid "The diversion file is corrupted" | |
3934 | #~ msgstr "Datoteka z odklonom je pokvarjena" | |
3935 | ||
3936 | #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
3937 | #~ msgstr "Neveljavna vrstica v datoteki z odklonom: %s" | |
3938 | ||
3939 | #~ msgid "Internal error adding a diversion" | |
3940 | #~ msgstr "Notranja napaka med dodajanjem odklona" | |
3941 | ||
3942 | #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
3943 | #~ msgstr "Najprej se mora začeti predpomnilnik paketov" | |
3944 | ||
3945 | #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
3946 | #~ msgstr "Napaka med iskanjem paketa: glava, odmik %lu" | |
3947 | ||
3948 | #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
3949 | #~ msgstr "Napačna izbira ConfFile v datoteki stanja. Odmik %lu" | |
3950 | ||
3951 | #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
3952 | #~ msgstr "Napaka med razčlenjevanjem MD5. Odmik %lu" | |
3953 | ||
3954 | #~ msgid "Couldn't change to %s" | |
3955 | #~ msgstr "Ni mogoče spremeniti v %s" | |
3956 | ||
3957 | #~ msgid "Failed to locate a valid control file" | |
3958 | #~ msgstr "Ni mogoče najti veljavne nadzorne datoteke" | |
3959 | ||
3960 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
3961 | #~ msgstr "Ni mogoče odprti cevi za %s" | |
3962 | ||
3963 | #~ msgid "Read error from %s process" | |
3964 | #~ msgstr "Napaka med branjem iz opravila %s" | |
3965 | ||
3966 | #~ msgid "Got a single header line over %u chars" | |
3967 | #~ msgstr "Dobljena je ena vrstica glave preko %u znakov" | |
3c4a4974 | 3968 | |
a12d5352 MV |
3969 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
3970 | #~ msgstr "Napačno oblikovana prepisana vrstica %s %lu #1" | |
3971 | ||
3972 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
3973 | #~ msgstr "Napačno oblikovana prepisana vrstica %s %lu #2" | |
3974 | ||
3975 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
3976 | #~ msgstr "Napačno oblikovanje prepisane vrstice %s %lu #3" | |
3977 | ||
c77d6597 MV |
3978 | #~ msgid "decompressor" |
3979 | #~ msgstr "program za razširjanje" | |
3980 | ||
a12d5352 MV |
3981 | #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" |
3982 | #~ msgstr "branje, še vedno %lu za branje, a nobeden ni ostal" | |
3983 | ||
3984 | #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
3985 | #~ msgstr "pisanje, še vedno %lu za pisanje, a ni mogoče" | |
3986 | ||
c77d6597 MV |
3987 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" |
3988 | #~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Nov paket)" | |
3989 | ||
3990 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
3991 | #~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 1)" | |
3992 | ||
3993 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3994 | #~ msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (NovOpisDatoteke1)" | |
3995 | ||
3996 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
3997 | #~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 2)" | |
3998 | ||
3999 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
4000 | #~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Nova različica datoteke 1)" | |
4001 | ||
4002 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
4003 | #~ msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (NovaRazličica%d)" | |
4004 | ||
4005 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
4006 | #~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Uporabi paket 3)" | |
4007 | ||
4008 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
4009 | #~ msgstr "Med obdelovanjem %s je prišlo do napake (NovOpisDatoteke2)" | |
4010 | ||
a12d5352 MV |
4011 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" |
4012 | #~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Najdi paket)" | |
4013 | ||
c77d6597 MV |
4014 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
4015 | #~ msgstr "Prišlo je do napake med obdelavo %s (Zberi dobavitelje datotek)" | |
4016 | ||
727eae45 | 4017 | #~ msgid "" |
553d1492 AZ |
4018 | #~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. " |
4019 | #~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." | |
727eae45 | 4020 | #~ msgstr "" |
553d1492 | 4021 | #~ "Ni mogoče izvesti takojąnje nastavitve že razpakiranega '%s'. Oglejte si " |
27b16a2e | 4022 | #~ "man 5 apt.conf pod APT::Takojšnja-Nastavitev za podrobnosti" |