]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
ccd01d7e | 1 | # Turkish translation for apt |
2 | # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 | |
3 | # Copyright (c) 2013 Debian L10n Turkish 2013 | |
daf38aff | 4 | # Mert Dirik <mertdirik@gmail.com>, 2013-2014. |
ccd01d7e | 5 | # This file is distributed under the same license as the apt package. |
6 | # Rosetta Contributors, 2009. | |
7 | msgid "" | |
8 | msgstr "" | |
26677b9c | 9 | "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n" |
ccd01d7e | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
c69e8255 | 11 | "POT-Creation-Date: 2016-08-04 10:25+0200\n" |
a913e64e | 12 | "PO-Revision-Date: 2016-07-21 18:43+0300\n" |
ccd01d7e | 13 | "Last-Translator: Mert Dirik <mertdirik@gmail.com>\n" |
daf38aff | 14 | "Language-Team: Debian l10n Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n" |
ccd01d7e | 15 | "Language: tr\n" |
16 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
79366a05 | 19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" |
a913e64e | 20 | "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" |
ccd01d7e | 21 | "X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-04 12:16+0000\n" |
f9ed8466 | 22 | "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" |
ccd01d7e | 23 | |
04f27fae MV |
24 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update' |
25 | #: apt-private/acqprogress.cc | |
1e7ec0d8 | 26 | #, c-format |
04f27fae | 27 | msgid "Hit:%lu %s" |
f9ed8466 | 28 | msgstr "Aynı: %lu %s" |
ccd01d7e | 29 | |
04f27fae MV |
30 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update' |
31 | #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens | |
32 | #: apt-private/acqprogress.cc | |
33 | #, c-format | |
34 | msgid "Get:%lu %s" | |
f9ed8466 | 35 | msgstr "İndir: %lu %s" |
864fe99c | 36 | |
04f27fae MV |
37 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' |
38 | #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:") | |
39 | #: apt-private/acqprogress.cc | |
40 | #, c-format | |
41 | msgid "Ign:%lu %s" | |
f9ed8466 | 42 | msgstr "Yoksay:%lu %s" |
ccd01d7e | 43 | |
04f27fae MV |
44 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' |
45 | #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:") | |
46 | #: apt-private/acqprogress.cc | |
47 | #, c-format | |
48 | msgid "Err:%lu %s" | |
f9ed8466 | 49 | msgstr "Hata: %lu %s" |
ccd01d7e | 50 | |
04f27fae MV |
51 | #: apt-private/acqprogress.cc |
52 | #, c-format | |
53 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
54 | msgstr "%2$s'de %1$sB alındı (%3$sB/s)\n" | |
ccd01d7e | 55 | |
04f27fae MV |
56 | #: apt-private/acqprogress.cc |
57 | msgid " [Working]" | |
58 | msgstr " [Çalışıyor]" | |
ccd01d7e | 59 | |
04f27fae | 60 | #: apt-private/acqprogress.cc |
f9ed8466 | 61 | #, c-format |
04f27fae MV |
62 | msgid "" |
63 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
64 | " '%s'\n" | |
65 | "in the drive '%s' and press [Enter]\n" | |
66 | msgstr "" | |
67 | "Ortam değişimi: Lütfen '%2$s' sürücüsüne\n" | |
68 | " '%1$s'\n" | |
f9ed8466 | 69 | "olarak etiketlenmiş diski takın ve [Enter] tuşuna basın\n" |
ccd01d7e | 70 | |
04f27fae MV |
71 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
72 | msgid "Correcting dependencies..." | |
73 | msgstr "Bağımlılıklar düzeltiliyor..." | |
ccd01d7e | 74 | |
04f27fae MV |
75 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
76 | msgid " failed." | |
77 | msgstr " başarısız oldu." | |
ccd01d7e | 78 | |
04f27fae MV |
79 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
80 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
81 | msgstr "Bağımlılıklar düzeltilemedi" | |
ccd01d7e | 82 | |
04f27fae MV |
83 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
84 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
85 | msgstr "Yükseltme kümesi küçültülemiyor" | |
ccd01d7e | 86 | |
04f27fae MV |
87 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
88 | msgid " Done" | |
89 | msgstr " Tamamlandı" | |
ccd01d7e | 90 | |
04f27fae MV |
91 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
92 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." | |
93 | msgstr "" | |
94 | "Bu sorunları düzeltmek için 'apt-get -f install' komutunu çalıştırmanız " | |
95 | "gerekebilir." | |
ccd01d7e | 96 | |
04f27fae MV |
97 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
98 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
99 | msgstr "Karşılanmayan bağımlılıklar. -f kullanmayı deneyin." | |
ccd01d7e | 100 | |
04f27fae MV |
101 | #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc |
102 | msgid "Sorting" | |
103 | msgstr "Sıralama" | |
ccd01d7e | 104 | |
04f27fae MV |
105 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
106 | #, c-format | |
107 | msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" | |
f9ed8466 | 108 | msgstr "Not, '%2$s' görevi için '%1$s' seçiliyor\n" |
ccd01d7e | 109 | |
04f27fae | 110 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
f9ed8466 | 111 | #, c-format |
04f27fae | 112 | msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n" |
f9ed8466 | 113 | msgstr "Not, '%2$s' ifadesi için '%1$s' seçiliyor\n" |
1e7ec0d8 | 114 | |
04f27fae MV |
115 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
116 | #, c-format | |
117 | msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
f9ed8466 | 118 | msgstr "Not, '%2$s' düzenli ifadesi için '%1$s' seçiliyor\n" |
ccd01d7e | 119 | |
04f27fae | 120 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
ccd01d7e | 121 | #, c-format |
04f27fae MV |
122 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" |
123 | msgstr "%s paketi sanal bir pakettir, bu paketi sağlayan:\n" | |
ccd01d7e | 124 | |
04f27fae | 125 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
04f27fae | 126 | msgid " [Installed]" |
f9ed8466 | 127 | msgstr " [Kurulu]" |
ccd01d7e | 128 | |
04f27fae MV |
129 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
130 | msgid " [Not candidate version]" | |
131 | msgstr " [Aday sürüm değil]" | |
ccd01d7e | 132 | |
04f27fae MV |
133 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
134 | msgid "You should explicitly select one to install." | |
135 | msgstr "Kurmak için adaylardan birini açıkça seçmelisiniz." | |
ccd01d7e | 136 | |
04f27fae | 137 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
9de26945 | 138 | #, c-format |
04f27fae MV |
139 | msgid "" |
140 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
141 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
142 | "is only available from another source\n" | |
143 | msgstr "" | |
144 | "%s paketi mevcut değil, ancak başka paket içerisinden işaret edilmiş.\n" | |
145 | "Bu durum bu paketin kayıp, eskidiği için bırakılmış, ya da başka bir\n" | |
146 | "yazılım kaynağında bulunduğu anlamına gelebilir.\n" | |
ccd01d7e | 147 | |
04f27fae MV |
148 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
149 | msgid "However the following packages replace it:" | |
150 | msgstr "Yine de aşağıdaki paketler onun yerine geçecek:" | |
ccd01d7e | 151 | |
04f27fae MV |
152 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
153 | #, c-format | |
154 | msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
155 | msgstr "'%s' paketi için kurulum adayı yok" | |
ccd01d7e | 156 | |
04f27fae MV |
157 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
158 | #, c-format | |
159 | msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
160 | msgstr "'%s' gibi sanal paketler kaldırılamaz\n" | |
ccd01d7e | 161 | |
04f27fae MV |
162 | #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question |
163 | #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc | |
864fe99c | 164 | #, c-format |
04f27fae | 165 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" |
864fe99c | 166 | msgstr "" |
04f27fae MV |
167 | "'%s' kurulu değildi, dolayısıyla kaldırılmadı. Bunu mu demek istediniz: " |
168 | "'%s'?\n" | |
864fe99c | 169 | |
04f27fae MV |
170 | #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc |
171 | #, c-format | |
172 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" | |
173 | msgstr "'%s' kurulu değildi, dolayısıyla kaldırılmadı\n" | |
ccd01d7e | 174 | |
04f27fae MV |
175 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
176 | #, c-format | |
177 | msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" | |
f9ed8466 | 178 | msgstr "Not, '%2$s' yerine '%1$s' seçiliyor\n" |
ccd01d7e | 179 | |
8561c2fe DK |
180 | #: apt-private/private-cmndline.cc |
181 | msgid "Most used commands:" | |
a913e64e | 182 | msgstr "Sık kullanılan komutlar:" |
8561c2fe DK |
183 | |
184 | #: apt-private/private-cmndline.cc | |
185 | #, c-format | |
186 | msgid "See %s for more information about the available commands." | |
187 | msgstr "" | |
a913e64e MD |
188 | "Kullanılabilen komutlar hakkında daha fazla bilgi için %s rehber sayfasına " |
189 | "bakın." | |
8561c2fe DK |
190 | |
191 | #: apt-private/private-cmndline.cc | |
192 | msgid "" | |
9270be36 | 193 | "Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n" |
8561c2fe DK |
194 | "Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n" |
195 | "Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n" | |
196 | "Security details are available in apt-secure(8).\n" | |
197 | msgstr "" | |
a913e64e MD |
198 | "Yapılandırma seçenekleri ve söz dizimi ayrıntıları apt.conf(5);\n" |
199 | "Kaynakların nasıl yapılandırılacağıyla ilgili bilgiler sources.list(5);\n" | |
200 | "Paket ve sürüm seçimlerinin ifade edilmesiyle ilgili bilgiler " | |
201 | "apt_preferences(5);\n" | |
202 | "Güvenlikle ilgili ayrıntılar apt-secure(8) rehber sayfalarında bulunabilir.\n" | |
8561c2fe DK |
203 | |
204 | #: apt-private/private-cmndline.cc | |
205 | msgid "This APT has Super Cow Powers." | |
206 | msgstr "Bu APT'nin Süper İnek Güçleri vardır." | |
207 | ||
208 | #: apt-private/private-cmndline.cc | |
209 | msgid "This APT helper has Super Meep Powers." | |
210 | msgstr "Bu APT yardımcısının Süper Meep Güçleri var." | |
211 | ||
212 | #: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc | |
213 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
214 | msgid "No packages found" | |
215 | msgstr "Hiç paket bulunamadı" | |
216 | ||
04f27fae MV |
217 | #: apt-private/private-download.cc |
218 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
f9ed8466 | 219 | msgstr "UYARI: Aşağıdaki paketlerin aslına uygunluğu doğrulanamıyor!" |
ccd01d7e | 220 | |
04f27fae MV |
221 | #: apt-private/private-download.cc |
222 | msgid "Authentication warning overridden.\n" | |
223 | msgstr "Kimlik denetimi uyarısı görmezden geliniyor.\n" | |
ccd01d7e | 224 | |
04f27fae MV |
225 | #: apt-private/private-download.cc |
226 | msgid "Some packages could not be authenticated" | |
f9ed8466 | 227 | msgstr "Bazı paketlerin aslına uygunluğu doğrulanamadı" |
ccd01d7e | 228 | |
04f27fae MV |
229 | #: apt-private/private-download.cc |
230 | msgid "Install these packages without verification?" | |
231 | msgstr "Paketler doğrulanmadan kurulsun mu?" | |
232 | ||
233 | #: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc | |
9de26945 | 234 | msgid "" |
9270be36 | 235 | "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow " |
04f27fae | 236 | "instead." |
9de26945 | 237 | msgstr "" |
a913e64e MD |
238 | "--force-yes seçeneği kullanımdan kaldırılmıştır, bunun yerine --allow ile " |
239 | "başlayan seçeneklerden birini kullanabilirsiniz." | |
ccd01d7e | 240 | |
04f27fae | 241 | #: apt-private/private-download.cc |
04f27fae MV |
242 | msgid "" |
243 | "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-" | |
244 | "unauthenticated" | |
f9ed8466 MD |
245 | msgstr "" |
246 | "Aslına uygunluğu doğrulanamayan paketler var ve -y seçeneği --allow-" | |
247 | "unauthenticated olmadan kullanılmış" | |
ccd01d7e | 248 | |
3f760434 | 249 | #: apt-private/private-download.cc apt-pkg/update.cc |
ccd01d7e | 250 | #, c-format |
3f760434 DK |
251 | msgid "Failed to fetch %s %s" |
252 | msgstr "%s alınamadı %s" | |
ccd01d7e | 253 | |
04f27fae | 254 | #: apt-private/private-download.cc |
9de26945 | 255 | #, c-format |
04f27fae MV |
256 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
257 | msgstr "%s içindeki boş alan miktarı belirlenemedi" | |
ccd01d7e | 258 | |
04f27fae | 259 | #: apt-private/private-download.cc |
9de26945 | 260 | #, c-format |
04f27fae MV |
261 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
262 | msgstr "%s içinde yeterli boş alanınız yok." | |
ccd01d7e | 263 | |
8561c2fe DK |
264 | #: apt-private/private-download.cc |
265 | msgid "Unable to lock the download directory" | |
266 | msgstr "İndirme dizini kilitlenemiyor" | |
267 | ||
29f80b30 JAK |
268 | #: apt-private/private-install.cc |
269 | msgid "" | |
270 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
271 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
272 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
273 | "or been moved out of Incoming." | |
274 | msgstr "" | |
275 | "Bazı paketler kurulamadı. Bu durum, olanaksız bir durum istemiş\n" | |
276 | "olduğunuzu ya da kararsız (unstable) dağıtımı kullandığınızı ve\n" | |
277 | "bazı paketlerin henüz oluşturulamamış ya da oluşturulmakta\n" | |
278 | "olduğunu gösterir." | |
279 | ||
280 | #. | |
281 | #. if (Packages == 1) | |
282 | #. { | |
283 | #. c1out << std::endl; | |
284 | #. c1out << | |
285 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
286 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
287 | #. "that package should be filed.") << std::endl; | |
288 | #. } | |
289 | #. | |
290 | #: apt-private/private-install.cc | |
291 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" | |
292 | msgstr "Aşağıdaki bilgiler durumu çözmenize yardımcı olabilir:" | |
293 | ||
294 | #: apt-private/private-install.cc | |
295 | msgid "Broken packages" | |
296 | msgstr "Bozuk paketler" | |
297 | ||
04f27fae MV |
298 | #: apt-private/private-install.cc |
299 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" | |
300 | msgstr "İç hata, InstallPackages bozuk paketler ile çağrıldı!" | |
ccd01d7e | 301 | |
04f27fae MV |
302 | #: apt-private/private-install.cc |
303 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." | |
9de26945 | 304 | msgstr "" |
04f27fae MV |
305 | "Paketlerin kaldırılması gerekiyor ancak kaldırma işlemi devre dışı " |
306 | "bırakılmış." | |
a4a59015 | 307 | |
04f27fae | 308 | #: apt-private/private-install.cc |
04f27fae MV |
309 | msgid "" |
310 | "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-" | |
311 | "essential." | |
f9ed8466 MD |
312 | msgstr "" |
313 | "Temel paketler kaldırıldı ve -y seçeneği --allow-remove-essential olmadan " | |
314 | "kullanıldı." | |
a4a59015 | 315 | |
04f27fae | 316 | #: apt-private/private-install.cc |
04f27fae | 317 | msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades." |
f9ed8466 MD |
318 | msgstr "" |
319 | "Paket sürümleri düşürüldü ve -y seçeneği --allow-downgrades olmadan " | |
320 | "kullanıldı." | |
1e7ec0d8 | 321 | |
04f27fae | 322 | #: apt-private/private-install.cc |
a4a59015 | 323 | msgid "" |
04f27fae MV |
324 | "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-" |
325 | "packages." | |
a4a59015 | 326 | msgstr "" |
f9ed8466 MD |
327 | "Tutulan paketler değişti ve -y seçeneği --allow-change-held-packages olmadan " |
328 | "kullanıldı." | |
ccd01d7e | 329 | |
04f27fae MV |
330 | #: apt-private/private-install.cc |
331 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" | |
332 | msgstr "İç hata, Sıralama tamamlanamadı" | |
ccd01d7e | 333 | |
04f27fae MV |
334 | #: apt-private/private-install.cc |
335 | msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" | |
336 | msgstr "" | |
a913e64e MD |
337 | "Ne kadar ilginç... Boyutlar eşleşmedi, apt@packages.debian.org adresine e-" |
338 | "posta atın" | |
ccd01d7e | 339 | |
9de26945 MV |
340 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
341 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
04f27fae | 342 | #: apt-private/private-install.cc |
ccd01d7e | 343 | #, c-format |
04f27fae MV |
344 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
345 | msgstr "%sB/%sB arşiv dosyası indirilecek.\n" | |
ccd01d7e | 346 | |
9de26945 MV |
347 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
348 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
04f27fae | 349 | #: apt-private/private-install.cc |
ccd01d7e | 350 | #, c-format |
04f27fae MV |
351 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
352 | msgstr "%sB arşiv dosyası indirilecek.\n" | |
ccd01d7e | 353 | |
04f27fae MV |
354 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
355 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
356 | #: apt-private/private-install.cc | |
ccd01d7e | 357 | #, c-format |
04f27fae MV |
358 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
359 | msgstr "Bu işlem tamamlandıktan sonra %sB ek disk alanı kullanılacak.\n" | |
ccd01d7e | 360 | |
04f27fae MV |
361 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
362 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
363 | #: apt-private/private-install.cc | |
364 | #, c-format | |
365 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" | |
366 | msgstr "Bu işlem tamamlandıktan sonra %sB disk alanı boşalacak.\n" | |
ccd01d7e | 367 | |
04f27fae MV |
368 | #: apt-private/private-install.cc |
369 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." | |
370 | msgstr "Sadece Önemsiz seçeneği ayarlandı, ama bu önemsiz bir işlem değil." | |
9de26945 | 371 | |
04f27fae MV |
372 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be |
373 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
374 | #: apt-private/private-install.cc | |
375 | msgid "Yes, do as I say!" | |
376 | msgstr "Evet, söylediğim şekilde yap!" | |
1e7ec0d8 | 377 | |
04f27fae | 378 | #: apt-private/private-install.cc |
1e7ec0d8 | 379 | #, c-format |
04f27fae MV |
380 | msgid "" |
381 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
382 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
383 | " ?] " | |
384 | msgstr "" | |
385 | "Tehlikeli bir iş yapmak üzeresiniz.\n" | |
386 | "Devam etmek için '%s' ifadesini yazınız\n" | |
387 | " ?] " | |
1e7ec0d8 | 388 | |
04f27fae MV |
389 | #: apt-private/private-install.cc |
390 | msgid "Abort." | |
391 | msgstr "Vazgeç." | |
1e7ec0d8 | 392 | |
04f27fae MV |
393 | #: apt-private/private-install.cc |
394 | msgid "Do you want to continue?" | |
395 | msgstr "Devam etmek istiyor musunuz?" | |
1e7ec0d8 | 396 | |
04f27fae MV |
397 | #: apt-private/private-install.cc |
398 | msgid "Some files failed to download" | |
399 | msgstr "Bazı dosyalar indirilemedi" | |
ccd01d7e | 400 | |
8561c2fe | 401 | #: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc |
04f27fae MV |
402 | msgid "Download complete and in download only mode" |
403 | msgstr "İndirme işlemi tamamlandı ve sadece indirme kipinde" | |
1e7ec0d8 | 404 | |
04f27fae | 405 | #: apt-private/private-install.cc |
ce34af08 | 406 | msgid "" |
04f27fae MV |
407 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" |
408 | "missing?" | |
864fe99c | 409 | msgstr "" |
04f27fae MV |
410 | "Bazı arşivler alınamıyor, apt-get update'i çalıştırmayı ya da --fix-missing " |
411 | "seçeneğini ekleyerek düzeltmeyi deneyin." | |
864fe99c | 412 | |
04f27fae MV |
413 | #: apt-private/private-install.cc |
414 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" | |
415 | msgstr "--fix-missing seçeneği ve ortam takası şu an için desteklenmiyor" | |
864fe99c | 416 | |
04f27fae MV |
417 | #: apt-private/private-install.cc |
418 | msgid "Unable to correct missing packages." | |
419 | msgstr "Eksik paketler düzeltilemedi." | |
ccd01d7e | 420 | |
04f27fae MV |
421 | #: apt-private/private-install.cc |
422 | msgid "Aborting install." | |
423 | msgstr "Kurulum iptal ediliyor." | |
ccd01d7e | 424 | |
04f27fae | 425 | #: apt-private/private-install.cc |
1e7ec0d8 | 426 | msgid "" |
04f27fae MV |
427 | "The following package disappeared from your system as\n" |
428 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
429 | msgid_plural "" | |
430 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
431 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
432 | msgstr[0] "" | |
433 | "Tüm dosyalarının üzerine yazıldığı için aşağıdaki paket\n" | |
434 | "sisteminizden kayboldu:" | |
435 | msgstr[1] "" | |
436 | "Tüm dosyalarının üzerine yazıldığı için aşağıdaki paketler\n" | |
437 | "sisteminizden kayboldu:" | |
ccd01d7e | 438 | |
04f27fae MV |
439 | #: apt-private/private-install.cc |
440 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." | |
441 | msgstr "Not: Bu eylem dpkg tarafından otomatik ve kasıtlı olarak yapılmıştır." | |
ccd01d7e | 442 | |
04f27fae MV |
443 | #: apt-private/private-install.cc |
444 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" | |
445 | msgstr "Nesneleri silmemiz beklenemez, AutoRemover çalıştırılamıyor" | |
ccd01d7e | 446 | |
04f27fae | 447 | #: apt-private/private-install.cc |
ccd01d7e | 448 | msgid "" |
04f27fae MV |
449 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" |
450 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
ccd01d7e | 451 | msgstr "" |
04f27fae MV |
452 | "AutoRemover yapmaması gereken bir yıkıma\n" |
453 | "sebep oldu. Lütfen apt hakkında bir hata raporu doldurun." | |
ccd01d7e | 454 | |
04f27fae MV |
455 | #: apt-private/private-install.cc |
456 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
457 | msgstr "İç hata, AutoRemover bazı şeyleri bozdu" | |
458 | ||
459 | #: apt-private/private-install.cc | |
460 | msgid "" | |
461 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
462 | msgid_plural "" | |
463 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
464 | "required:" | |
465 | msgstr[0] "" | |
466 | "Aşağıdaki paket otomatik olarak kurulmuş ve artık bu pakete gerek duyulmuyor:" | |
467 | msgstr[1] "" | |
468 | "Aşağıdaki paketler otomatik olarak kurulmuş ve artık bu paketlere gerek " | |
469 | "duyulmuyor:" | |
ccd01d7e | 470 | |
04f27fae | 471 | #: apt-private/private-install.cc |
9de26945 | 472 | #, c-format |
04f27fae MV |
473 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" |
474 | msgid_plural "" | |
475 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
476 | msgstr[0] "%lu paket otomatik olarak kurulmuş ve artık gerekli değil.\n" | |
477 | msgstr[1] "%lu paket otomatik olarak kurulmuş ve artık gerekli değil.\n" | |
ccd01d7e | 478 | |
04f27fae | 479 | #: apt-private/private-install.cc |
cbbee23e | 480 | #, c-format |
73fe49f9 DK |
481 | msgid "Use '%s' to remove it." |
482 | msgid_plural "Use '%s' to remove them." | |
483 | msgstr[0] "Bu paketi kaldırmak için '%s' komutunu kullanın." | |
484 | msgstr[1] "Bu paketleri kaldırmak için '%s' komutunu kullanın." | |
9de26945 | 485 | |
04f27fae MV |
486 | #: apt-private/private-install.cc |
487 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" | |
488 | msgstr "" | |
489 | "Bunları düzeltmek için 'apt-get -f install' komutunu çalıştırmanız " | |
490 | "gerekebilir:" | |
ccd01d7e | 491 | |
04f27fae | 492 | #: apt-private/private-install.cc |
9de26945 | 493 | msgid "" |
04f27fae MV |
494 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " |
495 | "solution)." | |
9de26945 | 496 | msgstr "" |
04f27fae MV |
497 | "Karşılanmamış bağımlılıklar. 'apt-get -f install' komutunu paket seçeneği " |
498 | "vermeden deneyin (ya da bir çözüm belirtin)." | |
ccd01d7e | 499 | |
04f27fae | 500 | #: apt-private/private-install.cc |
04f27fae | 501 | msgid "The following additional packages will be installed:" |
f9ed8466 | 502 | msgstr "Aşağıdaki ek paketler kurulacak:" |
ce34af08 | 503 | |
04f27fae MV |
504 | #: apt-private/private-install.cc |
505 | msgid "Suggested packages:" | |
506 | msgstr "Önerilen paketler:" | |
864fe99c | 507 | |
04f27fae MV |
508 | #: apt-private/private-install.cc |
509 | msgid "Recommended packages:" | |
510 | msgstr "Tavsiye edilen paketler:" | |
ccd01d7e | 511 | |
04f27fae | 512 | #: apt-private/private-install.cc |
ccd01d7e | 513 | #, c-format |
04f27fae MV |
514 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" |
515 | msgstr "%s atlanıyor, bu paket zaten kurulu ve yükseltme seçilmemiş.\n" | |
ccd01d7e | 516 | |
04f27fae | 517 | #: apt-private/private-install.cc |
1e7ec0d8 | 518 | #, c-format |
04f27fae MV |
519 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" |
520 | msgstr "" | |
521 | "%s atlanıyor, bu paket kurulu değil ve sadece yükseltmeler isteniyor.\n" | |
ce34af08 | 522 | |
04f27fae | 523 | #: apt-private/private-install.cc |
1e7ec0d8 | 524 | #, c-format |
04f27fae MV |
525 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" |
526 | msgstr "" | |
527 | "%s paketinin yeniden kurulumu mümkün değil, çünkü paket indirilemedi.\n" | |
ccd01d7e | 528 | |
04f27fae MV |
529 | #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version |
530 | #: apt-private/private-install.cc | |
f9ed8466 | 531 | #, c-format |
04f27fae | 532 | msgid "%s is already the newest version (%s).\n" |
f9ed8466 | 533 | msgstr "%s zaten en yeni sürümde (%s).\n" |
ccd01d7e | 534 | |
04f27fae | 535 | #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc |
ccd01d7e | 536 | #, c-format |
04f27fae MV |
537 | msgid "%s set to manually installed.\n" |
538 | msgstr "%s elle kurulmuş olarak ayarlandı.\n" | |
ccd01d7e | 539 | |
04f27fae | 540 | #: apt-private/private-install.cc |
1e7ec0d8 | 541 | #, c-format |
04f27fae MV |
542 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" |
543 | msgstr "'%3$s' paketinin '%1$s' (%2$s) sürümü seçildi\n" | |
ccd01d7e | 544 | |
04f27fae | 545 | #: apt-private/private-install.cc |
ccd01d7e | 546 | #, c-format |
04f27fae MV |
547 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" |
548 | msgstr "'%4$s' nedeniyle '%3$s' paketinin '%1$s' (%2$s) sürümü seçildi\n" | |
ccd01d7e | 549 | |
04f27fae MV |
550 | #: apt-private/private-list.cc |
551 | msgid "Listing" | |
552 | msgstr "Listeleme" | |
ccd01d7e | 553 | |
04f27fae MV |
554 | #: apt-private/private-list.cc |
555 | #, c-format | |
556 | msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" | |
557 | msgid_plural "" | |
558 | "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." | |
559 | msgstr[0] "Fazladan %i sürüm daha var. Görmek için '-a' anahtarını kullanın." | |
560 | msgstr[1] "" | |
561 | "Fazladan %i sürüm daha var. Bu sürümleri görmek için '-a' anahtarını " | |
562 | "kullanın." | |
ccd01d7e | 563 | |
ae2a6be8 | 564 | #. TRANSLATORS: placeholder is a binary name like apt or apt-get |
04f27fae | 565 | #: apt-private/private-main.cc |
ae2a6be8 | 566 | #, c-format |
1e7ec0d8 | 567 | msgid "" |
04f27fae | 568 | "NOTE: This is only a simulation!\n" |
ae2a6be8 | 569 | " %s needs root privileges for real execution.\n" |
04f27fae | 570 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" |
ae2a6be8 | 571 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!\n" |
1e7ec0d8 | 572 | msgstr "" |
04f27fae | 573 | "NOT: Bu sadece bir benzetimdir!\n" |
ae2a6be8 | 574 | " %s'i gerçekten çalıştırmak için root haklarına ihtiyaç vardır.\n" |
04f27fae | 575 | " Unutmayın ki benzetim kipinde kilitleme yapılmaz, bu nedenle\n" |
ae2a6be8 | 576 | " bu benzetimin gerçekteki durumla birebir aynı olacağına güvenmeyin!\n" |
ce34af08 | 577 | |
04f27fae MV |
578 | #: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc |
579 | msgid "unknown" | |
580 | msgstr "bilinmeyen" | |
ccd01d7e | 581 | |
04f27fae | 582 | #: apt-private/private-output.cc |
ccd01d7e | 583 | #, c-format |
04f27fae MV |
584 | msgid "[installed,upgradable to: %s]" |
585 | msgstr "[kurulu,yükseltilebilir: %s]" | |
ccd01d7e | 586 | |
04f27fae MV |
587 | #: apt-private/private-output.cc |
588 | msgid "[installed,local]" | |
589 | msgstr "[kurulu,yerel]" | |
ccd01d7e | 590 | |
04f27fae MV |
591 | #: apt-private/private-output.cc |
592 | msgid "[installed,auto-removable]" | |
593 | msgstr "[kurulu,otomatik-kaldırılabilir]" | |
ccd01d7e | 594 | |
04f27fae MV |
595 | #: apt-private/private-output.cc |
596 | msgid "[installed,automatic]" | |
597 | msgstr "[kurulu,otomatik]" | |
598 | ||
599 | #: apt-private/private-output.cc | |
600 | msgid "[installed]" | |
601 | msgstr "[kurulu]" | |
602 | ||
603 | #: apt-private/private-output.cc | |
1e7ec0d8 | 604 | #, c-format |
04f27fae MV |
605 | msgid "[upgradable from: %s]" |
606 | msgstr "[şundan yükseltilebilir: %s]" | |
ccd01d7e | 607 | |
04f27fae MV |
608 | #: apt-private/private-output.cc |
609 | msgid "[residual-config]" | |
610 | msgstr "[artık-yapılandırma]" | |
ccd01d7e | 611 | |
04f27fae MV |
612 | #: apt-private/private-output.cc |
613 | #, c-format | |
614 | msgid "but %s is installed" | |
615 | msgstr "ama %s kurulu" | |
ccd01d7e | 616 | |
04f27fae MV |
617 | #: apt-private/private-output.cc |
618 | #, c-format | |
619 | msgid "but %s is to be installed" | |
620 | msgstr "ama %s kurulacak" | |
ccd01d7e | 621 | |
04f27fae MV |
622 | #: apt-private/private-output.cc |
623 | msgid "but it is not installable" | |
624 | msgstr "ama kurulabilir değil" | |
ccd01d7e | 625 | |
04f27fae MV |
626 | #: apt-private/private-output.cc |
627 | msgid "but it is a virtual package" | |
628 | msgstr "ama o bir sanal paket" | |
ccd01d7e | 629 | |
04f27fae MV |
630 | #: apt-private/private-output.cc |
631 | msgid "but it is not installed" | |
632 | msgstr "ama kurulu değil" | |
ccd01d7e | 633 | |
04f27fae MV |
634 | #: apt-private/private-output.cc |
635 | msgid "but it is not going to be installed" | |
636 | msgstr "ama kurulmayacak" | |
ccd01d7e | 637 | |
04f27fae MV |
638 | #: apt-private/private-output.cc |
639 | msgid " or" | |
640 | msgstr " ya da" | |
ccd01d7e | 641 | |
04f27fae MV |
642 | #: apt-private/private-output.cc |
643 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" | |
644 | msgstr "Aşağıdaki paketler karşılanmamış bağımlılıklara sahip:" | |
ccd01d7e | 645 | |
04f27fae MV |
646 | #: apt-private/private-output.cc |
647 | msgid "The following NEW packages will be installed:" | |
648 | msgstr "Aşağıdaki YENİ paketler kurulacak:" | |
649 | ||
650 | #: apt-private/private-output.cc | |
651 | msgid "The following packages will be REMOVED:" | |
652 | msgstr "Aşağıdaki paketler KALDIRILACAK:" | |
653 | ||
654 | #: apt-private/private-output.cc | |
655 | msgid "The following packages have been kept back:" | |
656 | msgstr "Aşağıdaki paketlerin mevcut durumları korunacak:" | |
657 | ||
658 | #: apt-private/private-output.cc | |
659 | msgid "The following packages will be upgraded:" | |
660 | msgstr "Aşağıdaki paketler yükseltilecek:" | |
ccd01d7e | 661 | |
04f27fae MV |
662 | #: apt-private/private-output.cc |
663 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" | |
664 | msgstr "Aşağıdaki paketlerin SÜRÜMLERİ DÜŞÜRÜLECEK:" | |
665 | ||
666 | #: apt-private/private-output.cc | |
667 | msgid "The following held packages will be changed:" | |
668 | msgstr "Aşağıdaki eski sürümlerinde tutulan paketler değiştirilecek:" | |
669 | ||
670 | #: apt-private/private-output.cc | |
1e7ec0d8 | 671 | #, c-format |
04f27fae MV |
672 | msgid "%s (due to %s)" |
673 | msgstr "%s (%s nedeniyle)" | |
ce34af08 | 674 | |
04f27fae | 675 | #: apt-private/private-output.cc |
9de26945 | 676 | msgid "" |
04f27fae MV |
677 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" |
678 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
9de26945 | 679 | msgstr "" |
04f27fae MV |
680 | "UYARI: Aşağıdaki temel paketler kaldırılacak.\n" |
681 | "Bu işlem ne yaptığınızı tam olarak bilmediğiniz takdirde YAPILMAMALIDIR!" | |
ce34af08 | 682 | |
04f27fae | 683 | #: apt-private/private-output.cc |
1e7ec0d8 | 684 | #, c-format |
04f27fae MV |
685 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " |
686 | msgstr "%lu paket yükseltilecek, %lu yeni paket kurulacak, " | |
ce34af08 | 687 | |
04f27fae | 688 | #: apt-private/private-output.cc |
1e7ec0d8 | 689 | #, c-format |
04f27fae MV |
690 | msgid "%lu reinstalled, " |
691 | msgstr "%lu paket yeniden kurulacak, " | |
ce34af08 | 692 | |
04f27fae MV |
693 | #: apt-private/private-output.cc |
694 | #, c-format | |
695 | msgid "%lu downgraded, " | |
696 | msgstr "%lu paketin sürümü düşürülecek, " | |
ce34af08 | 697 | |
04f27fae MV |
698 | #: apt-private/private-output.cc |
699 | #, c-format | |
700 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
701 | msgstr "%lu paket kaldırılacak ve %lu paket yükseltilmeyecek.\n" | |
ce34af08 | 702 | |
04f27fae MV |
703 | #: apt-private/private-output.cc |
704 | #, c-format | |
705 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
706 | msgstr "%lu paket tam olarak kurulmayacak ya da kaldırılmayacak.\n" | |
ce34af08 | 707 | |
04f27fae MV |
708 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] |
709 | #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " | |
710 | #. The user has to answer with an input matching the | |
711 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
712 | #: apt-private/private-output.cc | |
713 | msgid "[Y/n]" | |
714 | msgstr "[E/h]" | |
ce34af08 | 715 | |
04f27fae MV |
716 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] |
717 | #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " | |
718 | #. The user has to answer with an input matching the | |
719 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
720 | #: apt-private/private-output.cc | |
721 | msgid "[y/N]" | |
722 | msgstr "[e/H]" | |
506ab3c7 | 723 | |
04f27fae MV |
724 | #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set |
725 | #: apt-private/private-output.cc | |
726 | msgid "Y" | |
727 | msgstr "E" | |
506ab3c7 | 728 | |
04f27fae MV |
729 | #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set |
730 | #: apt-private/private-output.cc | |
731 | msgid "N" | |
732 | msgstr "H" | |
506ab3c7 | 733 | |
04f27fae MV |
734 | #: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc |
735 | #, c-format | |
736 | msgid "Regex compilation error - %s" | |
737 | msgstr "Regex derleme hatası - %s" | |
506ab3c7 | 738 | |
cbbee23e | 739 | #: apt-private/private-search.cc |
04f27fae MV |
740 | msgid "You must give at least one search pattern" |
741 | msgstr "En az bir arama örüntüsü vermelisiniz" | |
506ab3c7 | 742 | |
04f27fae MV |
743 | #: apt-private/private-search.cc |
744 | msgid "Full Text Search" | |
745 | msgstr "Tam Metin Arama" | |
506ab3c7 | 746 | |
04f27fae MV |
747 | #: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc |
748 | #, c-format | |
749 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
a913e64e | 750 | msgstr "%s paket dosyası eş zamanlı değil." |
506ab3c7 | 751 | |
04f27fae | 752 | #: apt-private/private-show.cc |
3fa4e98f | 753 | #, c-format |
04f27fae MV |
754 | msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" |
755 | msgid_plural "" | |
756 | "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." | |
757 | msgstr[0] "" | |
758 | "Fazladan %i kayıt daha var. Görmek için '-a' anahtarını kullanabilirsiniz." | |
759 | msgstr[1] "" | |
760 | "Fazladan %i kayıt daha var. Bu kayıtları görmek için '-a' anahtarını " | |
761 | "kullanabilirsiniz." | |
3fa4e98f | 762 | |
04f27fae MV |
763 | #: apt-private/private-show.cc |
764 | msgid "not a real package (virtual)" | |
765 | msgstr "gerçek bir paket değil (sanal)" | |
3fa4e98f | 766 | |
8561c2fe DK |
767 | #: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc |
768 | #, c-format | |
769 | msgid "Unable to locate package %s" | |
770 | msgstr "%s paketi bulunamadı" | |
771 | ||
772 | #: apt-private/private-show.cc | |
773 | msgid "Package files:" | |
774 | msgstr "Paket dosyaları:" | |
775 | ||
776 | #: apt-private/private-show.cc | |
777 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" | |
a913e64e | 778 | msgstr "Önbellek eş zamanlı değil, paket dosyası 'x-ref' yapılamıyor" |
8561c2fe DK |
779 | |
780 | #. Show any packages have explicit pins | |
781 | #: apt-private/private-show.cc | |
782 | msgid "Pinned packages:" | |
783 | msgstr "Sabitlenmiş paketler:" | |
784 | ||
8561c2fe DK |
785 | #. Print the package name and the version we are forcing to |
786 | #: apt-private/private-show.cc | |
787 | #, c-format | |
788 | msgid "%s -> %s with priority %d\n" | |
789 | msgstr "%s -> %s (öncelik: %d)\n" | |
790 | ||
791 | #: apt-private/private-show.cc | |
792 | msgid " Installed: " | |
793 | msgstr " Kurulu: " | |
794 | ||
795 | #: apt-private/private-show.cc | |
796 | msgid " Candidate: " | |
797 | msgstr " Aday: " | |
798 | ||
799 | #: apt-private/private-show.cc | |
800 | msgid "(none)" | |
801 | msgstr "(hiçbiri)" | |
802 | ||
8561c2fe DK |
803 | #. Show the priority tables |
804 | #: apt-private/private-show.cc | |
805 | msgid " Version table:" | |
806 | msgstr " Sürüm çizelgesi:" | |
807 | ||
808 | #: apt-private/private-source.cc | |
809 | #, c-format | |
810 | msgid "Can not find a package for architecture '%s'" | |
811 | msgstr "'%s' mimarisi için bir paket bulunamadı" | |
812 | ||
813 | #: apt-private/private-source.cc | |
814 | #, c-format | |
815 | msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" | |
816 | msgstr "'%s' paketinin '%s' sürümü bulunamadı" | |
817 | ||
818 | #: apt-private/private-source.cc | |
819 | #, c-format | |
820 | msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" | |
821 | msgstr "'%s' paketi '%s' dağıtım sürümünde bulunamadı" | |
822 | ||
823 | #: apt-private/private-source.cc | |
824 | #, c-format | |
825 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" | |
826 | msgstr "Kaynak paket olarak '%s' yerine '%s' kullanılacak\n" | |
827 | ||
828 | #: apt-private/private-source.cc | |
829 | #, c-format | |
830 | msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" | |
831 | msgstr "'%2$s' paketinin '%1$s' sürümünü bulunamadı" | |
832 | ||
833 | #: apt-private/private-source.cc | |
834 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" | |
835 | msgstr "Kaynağının indirileceği en az bir paket seçilmeli" | |
836 | ||
837 | #: apt-private/private-source.cc | |
838 | #, c-format | |
839 | msgid "Unable to find a source package for %s" | |
840 | msgstr "%s paketinin kaynak paketi bulunamadı" | |
841 | ||
842 | #: apt-private/private-source.cc | |
843 | #, c-format | |
844 | msgid "" | |
845 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
846 | "%s\n" | |
847 | msgstr "" | |
848 | "NOT: '%s' paketlemesi '%s' sürüm kontrol sistemiyle aşağıdaki adreste " | |
849 | "yapılmaktadır:\n" | |
850 | "%s\n" | |
851 | ||
852 | #: apt-private/private-source.cc | |
853 | #, c-format | |
854 | msgid "" | |
855 | "Please use:\n" | |
856 | "%s\n" | |
857 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
858 | msgstr "" | |
859 | "Bu paketin en son (ve muhtemelen henüz yayımlanmamış olan)\n" | |
860 | "sürümünü edinmek için lütfen:\n" | |
861 | "%s\n" | |
862 | "komutunu kullanın.\n" | |
863 | ||
864 | #: apt-private/private-source.cc | |
865 | #, c-format | |
866 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" | |
867 | msgstr "Zaten indirilmiş olan '%s' dosyası atlanıyor\n" | |
868 | ||
869 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
870 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
871 | #: apt-private/private-source.cc | |
872 | #, c-format | |
873 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" | |
874 | msgstr "%sB/%sB kaynak arşivi indirilecek.\n" | |
875 | ||
876 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
877 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
878 | #: apt-private/private-source.cc | |
879 | #, c-format | |
880 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
881 | msgstr "%sB kaynak arşivi indirilecek.\n" | |
882 | ||
883 | #: apt-private/private-source.cc | |
884 | #, c-format | |
885 | msgid "Fetch source %s\n" | |
886 | msgstr "%s kaynağını al\n" | |
887 | ||
888 | #: apt-private/private-source.cc | |
889 | msgid "Failed to fetch some archives." | |
890 | msgstr "Bazı arşivler alınamadı." | |
891 | ||
892 | #: apt-private/private-source.cc | |
893 | #, c-format | |
894 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" | |
895 | msgstr "%s için zaten açılmış bazı paketlerin açılması atlanıyor\n" | |
896 | ||
897 | #: apt-private/private-source.cc | |
898 | #, c-format | |
899 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
900 | msgstr "Paket açma komutu '%s' başarısız.\n" | |
901 | ||
902 | #: apt-private/private-source.cc | |
903 | #, c-format | |
904 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" | |
905 | msgstr "'dpkg-dev' paketinin kurulu olduğundan emin olun.\n" | |
906 | ||
907 | #: apt-private/private-source.cc | |
908 | #, c-format | |
909 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
910 | msgstr "İnşa komutu '%s' başarısız oldu.\n" | |
911 | ||
b3c63712 JAK |
912 | #: apt-private/private-source.cc |
913 | #, c-format | |
914 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" | |
915 | msgstr "%s paketinin inşa-bağımlılığı bilgisi alınamıyor" | |
916 | ||
917 | #: apt-private/private-source.cc | |
918 | #, c-format | |
919 | msgid "%s has no build depends.\n" | |
920 | msgstr "%s paketinin hiç inşa bağımlılığı yok.\n" | |
921 | ||
922 | #: apt-private/private-source.cc | |
923 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" | |
924 | msgstr "İnşa bağımlılıklarının denetleneceği en az bir paket belirtilmelidir" | |
925 | ||
926 | #: apt-private/private-source.cc | |
927 | #, c-format | |
928 | msgid "" | |
929 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" | |
930 | "Architectures for setup" | |
931 | msgstr "" | |
932 | "%s mimarisinin bilgileri mevcut değil. Kurulum için apt.conf(5) rehber " | |
933 | "sayfasındaki APT::Architectures kısmına göz atın" | |
934 | ||
935 | #: apt-private/private-source.cc | |
936 | #, c-format | |
937 | msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n" | |
938 | msgstr "Not, inşa bağımlılıklarını indirmek için '%s' dizini kullanılıyor\n" | |
939 | ||
940 | #: apt-private/private-source.cc | |
941 | #, c-format | |
942 | msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n" | |
943 | msgstr "Not, inşa bağımlılıklarını indirmek için '%s' dosyası kullanılıyor\n" | |
944 | ||
8561c2fe DK |
945 | #: apt-private/private-source.cc |
946 | msgid "Failed to process build dependencies" | |
947 | msgstr "İnşa bağımlılıklarını işleme başarısız oldu" | |
3fa4e98f | 948 | |
04f27fae | 949 | #: apt-private/private-sources.cc |
1e7ec0d8 | 950 | #, c-format |
04f27fae MV |
951 | msgid "Failed to parse %s. Edit again? " |
952 | msgstr "%s ayrıştırılamadı. Tekrar düzenlemek ister misiniz? " | |
3fa4e98f | 953 | |
04f27fae | 954 | #: apt-private/private-sources.cc |
1e7ec0d8 | 955 | #, c-format |
04f27fae MV |
956 | msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." |
957 | msgstr "'%s' dosyası değişti, lütfen 'apt-get update' komutunu çalıştırın." | |
51da0c35 | 958 | |
0507225b MV |
959 | #: apt-private/private-unmet.cc |
960 | #, c-format | |
961 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" | |
962 | msgstr "%s paketinin (sürüm %s) karşılanamayan bir bağımlılığı var:\n" | |
963 | ||
04f27fae MV |
964 | #: apt-private/private-update.cc |
965 | msgid "The update command takes no arguments" | |
966 | msgstr "'update' komutu argüman almaz" | |
3fa4e98f | 967 | |
04f27fae | 968 | #: apt-private/private-update.cc |
1e7ec0d8 | 969 | #, c-format |
04f27fae MV |
970 | msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" |
971 | msgid_plural "" | |
972 | "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" | |
973 | msgstr[0] "" | |
974 | "%i paket yükseltilebilir. Bu paketi görmek için 'apt list --upgradable' " | |
975 | "komutunu çalıştırın.\n" | |
976 | msgstr[1] "" | |
977 | "%i paket yükseltilebilir. Bu paketleri görmek için 'apt list --upgradable' " | |
978 | "komutunu çalıştırın.\n" | |
3fa4e98f | 979 | |
04f27fae MV |
980 | #: apt-private/private-update.cc |
981 | msgid "All packages are up to date." | |
982 | msgstr "Tüm paketler güncel." | |
3fa4e98f | 983 | |
04f27fae | 984 | #: cmdline/apt-cache.cc |
04f27fae | 985 | msgid "apt-cache stats does not take any arguments" |
f9ed8466 | 986 | msgstr "apt-cache stats komutu argüman almaz" |
3fa4e98f | 987 | |
04f27fae MV |
988 | #: cmdline/apt-cache.cc |
989 | msgid "Total package names: " | |
990 | msgstr "Toplam paketlerin adları: " | |
3fa4e98f | 991 | |
04f27fae MV |
992 | #: cmdline/apt-cache.cc |
993 | msgid "Total package structures: " | |
994 | msgstr "Toplam paket yapıları: " | |
9de26945 | 995 | |
04f27fae MV |
996 | #: cmdline/apt-cache.cc |
997 | msgid " Normal packages: " | |
998 | msgstr " Normal paketler: " | |
9de26945 | 999 | |
04f27fae MV |
1000 | #: cmdline/apt-cache.cc |
1001 | msgid " Pure virtual packages: " | |
1002 | msgstr " Saf sanal paketler: " | |
9de26945 | 1003 | |
04f27fae MV |
1004 | #: cmdline/apt-cache.cc |
1005 | msgid " Single virtual packages: " | |
1006 | msgstr " Tekil sanal paketler: " | |
9de26945 | 1007 | |
04f27fae MV |
1008 | #: cmdline/apt-cache.cc |
1009 | msgid " Mixed virtual packages: " | |
1010 | msgstr " Karışık sanal paketler: " | |
9de26945 | 1011 | |
04f27fae MV |
1012 | #: cmdline/apt-cache.cc |
1013 | msgid " Missing: " | |
1014 | msgstr " Eksik: " | |
9de26945 | 1015 | |
04f27fae MV |
1016 | #: cmdline/apt-cache.cc |
1017 | msgid "Total distinct versions: " | |
1018 | msgstr "Toplam farklı sürümler: " | |
9de26945 | 1019 | |
04f27fae MV |
1020 | #: cmdline/apt-cache.cc |
1021 | msgid "Total distinct descriptions: " | |
1022 | msgstr "Toplam farklı açıklamalar: " | |
9de26945 | 1023 | |
04f27fae MV |
1024 | #: cmdline/apt-cache.cc |
1025 | msgid "Total dependencies: " | |
1026 | msgstr "Toplam bağımlılıklar: " | |
9de26945 | 1027 | |
04f27fae MV |
1028 | #: cmdline/apt-cache.cc |
1029 | msgid "Total ver/file relations: " | |
1030 | msgstr "Toplam sürüm/dosya ilişkileri: " | |
9de26945 | 1031 | |
04f27fae MV |
1032 | #: cmdline/apt-cache.cc |
1033 | msgid "Total Desc/File relations: " | |
1034 | msgstr "Toplam Tanım/Dosya ilişkileri: " | |
9de26945 | 1035 | |
04f27fae MV |
1036 | #: cmdline/apt-cache.cc |
1037 | msgid "Total Provides mappings: " | |
1038 | msgstr "Toplam destekleme eşleştirmeleri: " | |
9de26945 | 1039 | |
04f27fae MV |
1040 | #: cmdline/apt-cache.cc |
1041 | msgid "Total globbed strings: " | |
1042 | msgstr "Toplam birikmiş dizgiler: " | |
9de26945 | 1043 | |
04f27fae MV |
1044 | #: cmdline/apt-cache.cc |
1045 | msgid "Total slack space: " | |
1046 | msgstr "Toplam serbest alan: " | |
3fa4e98f | 1047 | |
04f27fae MV |
1048 | #: cmdline/apt-cache.cc |
1049 | msgid "Total space accounted for: " | |
1050 | msgstr "Hesaplanan toplam alan: " | |
1e7ec0d8 | 1051 | |
04f27fae MV |
1052 | #: cmdline/apt-cache.cc |
1053 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." | |
1054 | msgstr "" | |
1055 | "Bu komutun kullanımı bırakılmıştır. Lütfen bunun yerine 'apt-mark showauto' " | |
1056 | "komutunu kullanın." | |
3fa4e98f | 1057 | |
04f27fae MV |
1058 | #: cmdline/apt-cache.cc |
1059 | msgid "" | |
1060 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
cbbee23e | 1061 | " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n" |
04f27fae | 1062 | "\n" |
8561c2fe | 1063 | "apt-cache queries and displays available information about installed\n" |
9270be36 MV |
1064 | "and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n" |
1065 | "into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n" | |
1066 | "displayed information may therefore be outdated if the last update was\n" | |
1067 | "too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n" | |
8561c2fe | 1068 | "availability of the configured sources (e.g. offline).\n" |
04f27fae | 1069 | msgstr "" |
a913e64e MD |
1070 | "Kullanım: apt-cache [seçenekler] komut\n" |
1071 | " apt-cache [seçenekler] show paket1 [paket2 ...]\n" | |
1072 | "\n" | |
1073 | "apt-cache komutu kurulu ve kurulabilir paketler hakkında sorgulamalar\n" | |
1074 | "yapılmasında ve mevcut bilgilerin görüntülenmesinde kullanılır. Bunun\n" | |
1075 | "için gereken veri apt-get'in 'update' komutu ile elde edilir. Son\n" | |
1076 | "güncellemenin üzerinden uzun zaman geçtiği durumlarda gösterilen bilgiler\n" | |
1077 | "geçerliliğini kaybetmiş olabilir fakat bu sayede kaynaklar çevrimdışı olsa\n" | |
1078 | "bile apt-cache çalışabilmektedir.\n" | |
04f27fae | 1079 | |
cbbee23e DK |
1080 | #: cmdline/apt-cache.cc |
1081 | msgid "Show source records" | |
1082 | msgstr "Paket kayıtlarını görüntüle" | |
1083 | ||
1084 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
1085 | msgid "Search the package list for a regex pattern" | |
1086 | msgstr "Paket listesini bir düzenli ifade ile ara" | |
1087 | ||
1088 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
1089 | msgid "Show raw dependency information for a package" | |
1090 | msgstr "Bir paketin bağımlılık bilgilerini ham haliyle görüntüle" | |
1091 | ||
1092 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
1093 | msgid "Show reverse dependency information for a package" | |
1094 | msgstr "Bir paketin ters bağımlılık bilgilerini görüntüle" | |
1095 | ||
1096 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
1097 | msgid "Show a readable record for the package" | |
1098 | msgstr "Bir paketin okunabilir kaydını görüntüle" | |
1099 | ||
1100 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
1101 | msgid "List the names of all packages in the system" | |
1102 | msgstr "Sistemdeki tüm paketlerin adlarını listele" | |
1103 | ||
1104 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
1105 | msgid "Show policy settings" | |
1106 | msgstr "İlke seçeneklerini görüntüle" | |
1107 | ||
04f27fae MV |
1108 | #: cmdline/apt-cdrom.cc |
1109 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
1110 | msgstr "Lütfen bu CD/DVD'ye bir ad verin, örneğin 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
1111 | ||
1112 | #: cmdline/apt-cdrom.cc | |
04f27fae | 1113 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]" |
f9ed8466 | 1114 | msgstr "Lütfen sürücüye bir Disk yerleştirin ve [Enter] tuşuna basın" |
04f27fae MV |
1115 | |
1116 | #: cmdline/apt-cdrom.cc | |
1117 | #, c-format | |
1118 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" | |
1119 | msgstr "'%s', '%s' konumuna bağlanamadı" | |
1120 | ||
1121 | #: cmdline/apt-cdrom.cc | |
1122 | msgid "" | |
1123 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" | |
1124 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" | |
1125 | "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " | |
1126 | "mount point." | |
1127 | msgstr "" | |
1128 | "Öntanımlı bağlama noktasında bir CD-ROM algılanamadı.\n" | |
1129 | "CD-ROM bağlama noktasını ayarlamak için --cdrom seçeneğini kullanmayı " | |
1130 | "deneyebilirsiniz.\n" | |
1131 | "Otomatik CD-ROM ve bağlantı noktası algılama hakkında daha fazla bilgi almak " | |
1132 | "için 'man apt-cdrom' komutunu kullanabilirsiniz." | |
1133 | ||
1134 | #: cmdline/apt-cdrom.cc | |
1135 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." | |
1136 | msgstr "Kalan CD'leriniz için bu işlemi yineleyin." | |
1137 | ||
cbbee23e DK |
1138 | #: cmdline/apt-cdrom.cc |
1139 | msgid "" | |
1140 | "Usage: apt-cdrom [options] command\n" | |
8561c2fe | 1141 | "\n" |
9270be36 | 1142 | "apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n" |
8561c2fe DK |
1143 | "media types as package sources to APT. The mount point and device\n" |
1144 | "information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n" | |
cbbee23e | 1145 | msgstr "" |
a913e64e MD |
1146 | "Kullanım: apt-cdrom [seçenekler] komut\n" |
1147 | "\n" | |
1148 | "apt-cdrom komutu CD-ROM'lar, USB flash bellekler ve diğer taşınabilir\n" | |
1149 | "ortam türlerini APT'a paket kaynağı olarak eklemede kullanılır. Bağlama\n" | |
1150 | "noktaları ve aygıt bilgisi apt.conf(5), udev(7) ve fstab(5)'ten sağlanır.\n" | |
cbbee23e | 1151 | |
04f27fae MV |
1152 | #: cmdline/apt-config.cc |
1153 | msgid "Arguments not in pairs" | |
1154 | msgstr "Argümanlar çiftler halinde değil" | |
1155 | ||
1156 | #: cmdline/apt-config.cc | |
1157 | msgid "" | |
1158 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
1159 | "\n" | |
8561c2fe | 1160 | "apt-config is an interface to the configuration settings used by\n" |
9270be36 | 1161 | "all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n" |
04f27fae | 1162 | msgstr "" |
9270be36 MV |
1163 | "Kullanım: apt-config [seçenekler] komut\n" |
1164 | "\n" | |
a913e64e MD |
1165 | "apt-config tüm APT araçları tarafından kullanılan ayarlar için bir\n" |
1166 | "arayüz sağlar. Esasen kabuk betiklerinde ve hata ayıklamada kullanılır.\n" | |
04f27fae | 1167 | |
cbbee23e DK |
1168 | #: cmdline/apt-config.cc |
1169 | msgid "get configuration values via shell evaluation" | |
a913e64e | 1170 | msgstr "yapılandırma değerlerini kabuk değerlendirme ile al" |
cbbee23e DK |
1171 | |
1172 | #: cmdline/apt-config.cc | |
1173 | msgid "show the active configuration setting" | |
a913e64e | 1174 | msgstr "geçerli yapılandırma ayarlarını göster" |
cbbee23e | 1175 | |
04f27fae MV |
1176 | #: cmdline/apt-get.cc |
1177 | #, c-format | |
1178 | msgid "Couldn't find package %s" | |
1179 | msgstr "%s paketi bulunamadı" | |
1180 | ||
1181 | #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc | |
1182 | #, c-format | |
1183 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
1184 | msgstr "%s otomatik olarak kurulmuş şekilde ayarlandı.\n" | |
1185 | ||
1186 | #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc | |
1187 | msgid "" | |
1188 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
1189 | "instead." | |
1190 | msgstr "" | |
1191 | "Bu komut artık kullanılmamaktadır. Bunun yerine 'apt-mark auto' ve 'apt-mark " | |
1192 | "manual' kullanın." | |
1193 | ||
1194 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1195 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" | |
1196 | msgstr "İç hata, sorun çözücü nesneyi bozdu" | |
1197 | ||
04f27fae MV |
1198 | #: cmdline/apt-get.cc |
1199 | msgid "Supported modules:" | |
1200 | msgstr "Desteklenen birimler:" | |
1201 | ||
1202 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1203 | msgid "" | |
1204 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1205 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1206 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1207 | "\n" | |
8561c2fe DK |
1208 | "apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n" |
1209 | "and information about them from authenticated sources and\n" | |
1210 | "for installation, upgrade and removal of packages together\n" | |
1211 | "with their dependencies.\n" | |
cbbee23e DK |
1212 | msgstr "" |
1213 | "Kullanım: apt-get [seçenekler] komut\n" | |
1214 | " apt-get [seçenekler] install|remove paket1 [paket2 ...]\n" | |
1215 | " apt-get [seçenekler] kaynak paket1 [paket2 ...]\n" | |
04f27fae | 1216 | "\n" |
a913e64e MD |
1217 | "apt-get, doğrulanmış kaynaklardan paket ve paket bilgisi indirme ve\n" |
1218 | "paketlerin bağımlılıkları ile birlikte kurulumu, yükseltilmesi ve\n" | |
1219 | "kaldırılmasında kullanılan komut satırı arayüzüdür.\n" | |
cbbee23e | 1220 | |
cbbee23e DK |
1221 | #: cmdline/apt-get.cc |
1222 | msgid "Retrieve new lists of packages" | |
1223 | msgstr "Paket listelerini yenile" | |
1224 | ||
1225 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1226 | msgid "Perform an upgrade" | |
1227 | msgstr "Yükseltme işlemini gerçekleştir" | |
1228 | ||
1229 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1230 | msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)" | |
1231 | msgstr "Yeni paket kur (paket libc6.deb değil libc6 şeklinde olmalıdır)" | |
1232 | ||
1233 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1234 | msgid "Remove packages" | |
1235 | msgstr "Paket(leri) kaldır" | |
1236 | ||
1237 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1238 | msgid "Remove packages and config files" | |
1239 | msgstr "Paketleri ve yapılandırma dosyalarını kaldır" | |
1240 | ||
0507225b MV |
1241 | #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc |
1242 | msgid "Remove automatically all unused packages" | |
1243 | msgstr "Kullanılmayan tüm paketleri otomatik olarak kaldır" | |
1244 | ||
cbbee23e DK |
1245 | #: cmdline/apt-get.cc |
1246 | msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)" | |
1247 | msgstr "Dağıtım yükseltme, ayrıntılı bilgi için apt-get(8)" | |
1248 | ||
1249 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1250 | msgid "Follow dselect selections" | |
1251 | msgstr "dselect yapılandırmalarına uy" | |
1252 | ||
1253 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1254 | msgid "Configure build-dependencies for source packages" | |
1255 | msgstr "Kaynak paketlerin inşa bağımlılıklarını yapılandır" | |
1256 | ||
1257 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1258 | msgid "Erase downloaded archive files" | |
1259 | msgstr "İndirilmiş olan arşiv dosyalarını sil" | |
1260 | ||
1261 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1262 | msgid "Erase old downloaded archive files" | |
1263 | msgstr "İndirilmiş olan eski arşiv dosyalarını sil" | |
1264 | ||
1265 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1266 | msgid "Verify that there are no broken dependencies" | |
1267 | msgstr "Eksik bağımlılık olmadığından emin ol" | |
1268 | ||
1269 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1270 | msgid "Download source archives" | |
1271 | msgstr "Kaynak paket dosyalarını indir" | |
1272 | ||
1273 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1274 | msgid "Download the binary package into the current directory" | |
1275 | msgstr "İkili paketleri içinde bulunulan dizine indir" | |
1276 | ||
1277 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1278 | msgid "Download and display the changelog for the given package" | |
1279 | msgstr "Belirtilen paketlerin değişim günlüklerini indir ve görüntüle" | |
1280 | ||
04f27fae MV |
1281 | #: cmdline/apt-helper.cc |
1282 | msgid "Need one URL as argument" | |
1283 | msgstr "Argüman olarak bir adet URL'ye ihtiyaç vardır" | |
1284 | ||
1285 | #: cmdline/apt-helper.cc | |
1286 | msgid "Must specify at least one pair url/filename" | |
1287 | msgstr "En az bir adet url/dosya-adı çifti belirtilmelidir" | |
1288 | ||
1289 | #: cmdline/apt-helper.cc | |
1290 | msgid "Download Failed" | |
1291 | msgstr "İndirme Başarısız" | |
1292 | ||
1293 | #: cmdline/apt-helper.cc | |
1294 | #, c-format | |
1295 | msgid "GetSrvRec failed for %s" | |
f9ed8466 | 1296 | msgstr "%s için GetSrvRec başarısız oldu" |
04f27fae MV |
1297 | |
1298 | #: cmdline/apt-helper.cc | |
04f27fae MV |
1299 | msgid "" |
1300 | "Usage: apt-helper [options] command\n" | |
c3c3bd04 | 1301 | " apt-helper [options] cat-file file ...\n" |
04f27fae MV |
1302 | " apt-helper [options] download-file uri target-path\n" |
1303 | "\n" | |
8561c2fe | 1304 | "apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n" |
d04e44ac | 1305 | "e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n" |
04f27fae | 1306 | msgstr "" |
f9ed8466 | 1307 | "Kullanım: apt-helper [seçenekler] komut\n" |
a913e64e | 1308 | " apt-helper [seçenekler] cat-file dosya ...\n" |
f9ed8466 | 1309 | " apt-helper [seçenekler] download-file uri hedef-konum\n" |
04f27fae | 1310 | "\n" |
a913e64e MD |
1311 | "apt-helper kabuk betiklerinde kullanılması için çeşitli komutları\n" |
1312 | "bir araya getirir (örn: APT ile aynı indirme veya vekil sunucu\n" | |
1313 | "ayarlarının kullanılabilmesi için)\n" | |
cbbee23e | 1314 | |
cbbee23e DK |
1315 | #: cmdline/apt-helper.cc |
1316 | msgid "download the given uri to the target-path" | |
1317 | msgstr "verilen adresi (uri) hedef yola kaydet" | |
1318 | ||
1319 | #: cmdline/apt-helper.cc | |
1320 | msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)" | |
1321 | msgstr "Bir SRV kaydına bak (örneğin _http._tcp.ftp.debian.org)" | |
1322 | ||
c3c3bd04 JAK |
1323 | #: cmdline/apt-helper.cc |
1324 | msgid "concatenate files, with automatic decompression" | |
a913e64e | 1325 | msgstr "dosyaları birleştir, otomatik olarak aç" |
c3c3bd04 | 1326 | |
cbbee23e DK |
1327 | #: cmdline/apt-helper.cc |
1328 | msgid "detect proxy using apt.conf" | |
1329 | msgstr "apt.conf kullanarak vekil sunucuyu algıla" | |
04f27fae MV |
1330 | |
1331 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1332 | #, c-format | |
1333 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" | |
1334 | msgstr "%s kurulu olmadığı için işaretlenemedi.\n" | |
1335 | ||
1336 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1337 | #, c-format | |
1338 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" | |
1339 | msgstr "%s zaten elle kurulmuş olarak ayarlı.\n" | |
1340 | ||
1341 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1342 | #, c-format | |
1343 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" | |
1344 | msgstr "%s zaten otomatik kurulmuş olarak ayarlı.\n" | |
1345 | ||
1346 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1347 | #, c-format | |
1348 | msgid "%s was already set on hold.\n" | |
1349 | msgstr "%s zaten tutulacak şekilde ayarlanmış.\n" | |
1350 | ||
1351 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1352 | #, c-format | |
1353 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
1354 | msgstr "%s zaten tutulmayacak şekilde ayarlanmış.\n" | |
1355 | ||
cbbee23e DK |
1356 | #: cmdline/apt-mark.cc |
1357 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" | |
1358 | msgstr "'dpkg' çalıştırılamadı. root olduğunuzdan emin misiniz?" | |
04f27fae MV |
1359 | |
1360 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1361 | #, c-format | |
1362 | msgid "%s set on hold.\n" | |
1363 | msgstr "%s paketi tutuluyor.\n" | |
1364 | ||
1365 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1366 | #, c-format | |
1367 | msgid "Canceled hold on %s.\n" | |
1368 | msgstr "%s paketini tutma işlemi iptal edildi.\n" | |
1369 | ||
1370 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
cbbee23e DK |
1371 | #, c-format |
1372 | msgid "Selected %s for purge.\n" | |
a913e64e | 1373 | msgstr "%s paketi tamamen kaldırma için seçildi.\n" |
cbbee23e DK |
1374 | |
1375 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1376 | #, c-format | |
1377 | msgid "Selected %s for removal.\n" | |
a913e64e | 1378 | msgstr "%s paketi kaldırma için seçildi.\n" |
cbbee23e DK |
1379 | |
1380 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1381 | #, c-format | |
1382 | msgid "Selected %s for installation.\n" | |
a913e64e | 1383 | msgstr "%s paketi kurulum için seçildi.\n" |
04f27fae MV |
1384 | |
1385 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1386 | msgid "" | |
1387 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1388 | "\n" | |
1389 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
9270be36 MV |
1390 | "as manually or automatically installed. It can also be used to\n" |
1391 | "manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n" | |
1392 | "all packages with or without a certain marking.\n" | |
cbbee23e DK |
1393 | msgstr "" |
1394 | "Kullanım: apt-mark [seçenekler] {auto|manual} paket1 [paket2 ...]\n" | |
04f27fae | 1395 | "\n" |
cbbee23e | 1396 | "apt-mark paketleri otomatik ya da elle kurulmuş olarak işaretlemeye\n" |
a913e64e MD |
1397 | "yarayan basit bir komut satırı arayüzüdür. Paketlerin dpkg(1) seçim\n" |
1398 | "durumlarının değiştirilmesinde ve belirli işaretlere sahip tüm\n" | |
1399 | "paketlerin listelenmesinde de kullanılabilir.\n" | |
1400 | "\n" | |
cbbee23e | 1401 | |
cbbee23e DK |
1402 | #: cmdline/apt-mark.cc |
1403 | msgid "Mark the given packages as automatically installed" | |
1404 | msgstr "Belirtilen paketleri otomatik kurulmuş olarak işaretle" | |
1405 | ||
1406 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1407 | msgid "Mark the given packages as manually installed" | |
1408 | msgstr "Belirtilen paketleri elle kurulmuş olarak işaretle" | |
1409 | ||
1410 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1411 | msgid "Mark a package as held back" | |
1412 | msgstr "Paketi tutulacak şekilde işaretle" | |
1413 | ||
1414 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1415 | msgid "Unset a package set as held back" | |
1416 | msgstr "Paketin tutuluyor işaretini kaldır" | |
1417 | ||
1418 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1419 | msgid "Print the list of automatically installed packages" | |
1420 | msgstr "Otomatik olarak kurulmuş paketlerin listesini görüntüle" | |
1421 | ||
1422 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1423 | msgid "Print the list of manually installed packages" | |
1424 | msgstr "Elle kurulmuş paketlerin listesini görüntüle" | |
1425 | ||
1426 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1427 | msgid "Print the list of package on hold" | |
1428 | msgstr "Tutulur durumda olan paketlerin listesini görüntüle" | |
1429 | ||
0507225b MV |
1430 | #: cmdline/apt.cc |
1431 | msgid "" | |
1432 | "Usage: apt [options] command\n" | |
1433 | "\n" | |
1434 | "apt is a commandline package manager and provides commands for\n" | |
1435 | "searching and managing as well as querying information about packages.\n" | |
1436 | "It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n" | |
1437 | "like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n" | |
1438 | "interactive use by default.\n" | |
1439 | msgstr "" | |
a913e64e MD |
1440 | "Kullanım: apt [seçenekler] komut\n" |
1441 | "\n" | |
1442 | "apt, komut satırından paket aramaya, sorgulamaya ve yönetmeye yarayan\n" | |
1443 | "bir paket yöneticisidir. apt-get ve apt-cache gibi özelleşmiş APT\n" | |
1444 | "araçlarıyla aynı işlevselliği sağlar fakat öntanımlı olarak etkileşimli\n" | |
1445 | "kullanıma daha uygun ayarları kullanır.\n" | |
0507225b MV |
1446 | |
1447 | #. query | |
1448 | #: cmdline/apt.cc | |
1449 | msgid "list packages based on package names" | |
1450 | msgstr "Paketleri adlarına göre listele" | |
1451 | ||
1452 | #: cmdline/apt.cc | |
1453 | msgid "search in package descriptions" | |
1454 | msgstr "Paket açıklamalarında arama yap" | |
1455 | ||
1456 | #: cmdline/apt.cc | |
1457 | msgid "show package details" | |
1458 | msgstr "Paket ayrıntılarını görüntüle" | |
1459 | ||
1460 | #. package stuff | |
1461 | #: cmdline/apt.cc | |
1462 | msgid "install packages" | |
1463 | msgstr "paket kur" | |
1464 | ||
1465 | #: cmdline/apt.cc | |
1466 | msgid "remove packages" | |
1467 | msgstr "paket kaldır" | |
1468 | ||
1469 | #. system wide stuff | |
1470 | #: cmdline/apt.cc | |
1471 | msgid "update list of available packages" | |
1472 | msgstr "Kullanılabilir paketlerin listesini güncelle" | |
1473 | ||
1474 | #: cmdline/apt.cc | |
1475 | msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages" | |
1476 | msgstr "sistemi yükselt (paket kurarak ve yükselterek)" | |
1477 | ||
1478 | #: cmdline/apt.cc | |
1479 | msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages" | |
1480 | msgstr "sistemi yükselt (paket kurarak, yükselterek ve kaldırarak)" | |
1481 | ||
1482 | #. misc | |
1483 | #: cmdline/apt.cc | |
1484 | msgid "edit the source information file" | |
1485 | msgstr "kaynak bilgi dosyasını düzenle" | |
1486 | ||
04f27fae | 1487 | #: methods/cdrom.cc |
864fe99c | 1488 | #, c-format |
04f27fae MV |
1489 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
1490 | msgstr "'cdrom' veritabanı %s okunamıyor" | |
ccd01d7e | 1491 | |
04f27fae | 1492 | #: methods/cdrom.cc |
864fe99c | 1493 | msgid "" |
04f27fae MV |
1494 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " |
1495 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
864fe99c | 1496 | msgstr "" |
04f27fae MV |
1497 | "Lütfen bu CD-ROM'un APT tarafından tanınması için apt-cdrom aracını " |
1498 | "kullanın. apt-get update yeni CD-ROM'lar eklemek için kullanılamaz" | |
2f6a2fbb | 1499 | |
04f27fae MV |
1500 | #: methods/cdrom.cc |
1501 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
1502 | msgstr "Yanlış CD-ROM" | |
9de26945 | 1503 | |
04f27fae | 1504 | #: methods/cdrom.cc |
1e7ec0d8 | 1505 | #, c-format |
04f27fae MV |
1506 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
1507 | msgstr "%s konumundaki CD-ROM çıkarılamıyor, hâlâ kullanımda olabilir." | |
ce34af08 | 1508 | |
04f27fae MV |
1509 | #: methods/cdrom.cc |
1510 | msgid "Disk not found." | |
1511 | msgstr "Disk bulunamadı." | |
ccd01d7e | 1512 | |
04f27fae MV |
1513 | #: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc |
1514 | msgid "File not found" | |
1515 | msgstr "Dosya bulunamadı" | |
ccd01d7e | 1516 | |
04f27fae | 1517 | #: methods/connect.cc |
864fe99c | 1518 | #, c-format |
04f27fae MV |
1519 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
1520 | msgstr "Bağlanılıyor %s (%s)" | |
ccd01d7e | 1521 | |
04f27fae | 1522 | #: methods/connect.cc |
864fe99c | 1523 | #, c-format |
04f27fae MV |
1524 | msgid "[IP: %s %s]" |
1525 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
ce34af08 | 1526 | |
04f27fae MV |
1527 | #: methods/connect.cc |
1528 | #, c-format | |
1529 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
1530 | msgstr "%s için bir soket oluşturulamadı (f=%u t=%u p=%u)" | |
9de26945 | 1531 | |
04f27fae MV |
1532 | #: methods/connect.cc |
1533 | #, c-format | |
1534 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
1535 | msgstr "%s:%s bağlantısı başlatılamıyor (%s)." | |
9de26945 | 1536 | |
04f27fae MV |
1537 | #: methods/connect.cc |
1538 | #, c-format | |
1539 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
1540 | msgstr "Adrese bağlanılamadı: %s:%s (%s), bağlantı zaman aşımına uğradı" | |
ce34af08 | 1541 | |
04f27fae MV |
1542 | #: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc |
1543 | msgid "Failed" | |
1544 | msgstr "Başarısız" | |
2f6a2fbb | 1545 | |
04f27fae MV |
1546 | #: methods/connect.cc |
1547 | #, c-format | |
1548 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
1549 | msgstr "Adrese bağlanılamadı: %s:%s (%s)." | |
ce34af08 | 1550 | |
04f27fae MV |
1551 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
1552 | #. ssh connection that is still going | |
1553 | #: methods/connect.cc methods/rsh.cc | |
1554 | #, c-format | |
1555 | msgid "Connecting to %s" | |
1556 | msgstr "Bağlanılıyor: %s" | |
ccd01d7e | 1557 | |
04f27fae | 1558 | #: methods/connect.cc |
9de26945 | 1559 | #, c-format |
04f27fae MV |
1560 | msgid "Could not resolve '%s'" |
1561 | msgstr "'%s' çözümlenemedi" | |
9de26945 | 1562 | |
04f27fae | 1563 | #: methods/connect.cc |
9de26945 | 1564 | #, c-format |
04f27fae MV |
1565 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
1566 | msgstr "'%s' çözümlenirken geçici bir sorunla karşılaşıldı" | |
9de26945 | 1567 | |
04f27fae | 1568 | #: methods/connect.cc |
9de26945 | 1569 | #, c-format |
04f27fae MV |
1570 | msgid "System error resolving '%s:%s'" |
1571 | msgstr "'%s:%s' çözümlenirken bir sistem hatası oluştu" | |
9de26945 | 1572 | |
04f27fae | 1573 | #: methods/connect.cc |
9de26945 | 1574 | #, c-format |
04f27fae MV |
1575 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" |
1576 | msgstr "'%s:%s' (%i - %s) adresi çözümlenirken bir şeyler kötü gitti" | |
9de26945 | 1577 | |
04f27fae MV |
1578 | #: methods/connect.cc |
1579 | #, c-format | |
1580 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" | |
1581 | msgstr "Bağlanılamadı %s:%s:" | |
9de26945 | 1582 | |
a913e64e | 1583 | #: methods/copy.cc |
04f27fae MV |
1584 | msgid "Failed to stat" |
1585 | msgstr "Durum bilgisi okunamadı" | |
ccd01d7e | 1586 | |
04f27fae MV |
1587 | #: methods/file.cc |
1588 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
1589 | msgstr "Geçersiz URI, yerel URI'ler // ile başlamamalıdır" | |
ccd01d7e | 1590 | |
04f27fae MV |
1591 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
1592 | #: methods/ftp.cc | |
1593 | msgid "Logging in" | |
1594 | msgstr "Giriş yapılıyor" | |
2f6a2fbb | 1595 | |
04f27fae MV |
1596 | #: methods/ftp.cc |
1597 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
1598 | msgstr "Eş adı belirlenemiyor" | |
2f6a2fbb | 1599 | |
04f27fae MV |
1600 | #: methods/ftp.cc |
1601 | msgid "Unable to determine the local name" | |
1602 | msgstr "Yerel ad belirlenemiyor" | |
2f6a2fbb | 1603 | |
04f27fae MV |
1604 | #: methods/ftp.cc |
1605 | #, c-format | |
1606 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
1607 | msgstr "Sunucu bağlantıyı reddetti, sunucunun iletisi: %s" | |
2f6a2fbb | 1608 | |
04f27fae MV |
1609 | #: methods/ftp.cc |
1610 | #, c-format | |
1611 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
1612 | msgstr "USER başarısız, sunucunun iletisi: %s" | |
2f6a2fbb | 1613 | |
04f27fae MV |
1614 | #: methods/ftp.cc |
1615 | #, c-format | |
1616 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
1617 | msgstr "PASS başarısız, sunucunun iletisi: %s" | |
2f6a2fbb | 1618 | |
04f27fae | 1619 | #: methods/ftp.cc |
2f6a2fbb | 1620 | msgid "" |
04f27fae MV |
1621 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " |
1622 | "is empty." | |
1623 | msgstr "" | |
1624 | "Bir Vekil sunucu belirtildi ancak oturum açma betiği belirtilmedi, Acquire::" | |
1625 | "ftp::ProxyLogin boş." | |
2f6a2fbb | 1626 | |
04f27fae MV |
1627 | #: methods/ftp.cc |
1628 | #, c-format | |
1629 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
1630 | msgstr "Oturum açma betiği komutu '%s' başarısız oldu, sunucunun iletisi: %s" | |
2f6a2fbb | 1631 | |
04f27fae MV |
1632 | #: methods/ftp.cc |
1633 | #, c-format | |
1634 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
1635 | msgstr "TYPE başarısız, sunucunun iletisi: %s" | |
2f6a2fbb | 1636 | |
04f27fae MV |
1637 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc |
1638 | msgid "Connection timeout" | |
1639 | msgstr "Bağlantı zaman aşımına uğradı" | |
2f6a2fbb | 1640 | |
04f27fae MV |
1641 | #: methods/ftp.cc |
1642 | msgid "Server closed the connection" | |
1643 | msgstr "Sunucu bağlantıyı kesti" | |
2f6a2fbb | 1644 | |
04f27fae MV |
1645 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
1646 | msgid "Read error" | |
1647 | msgstr "Okuma hatası" | |
2f6a2fbb | 1648 | |
04f27fae MV |
1649 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc |
1650 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
1651 | msgstr "Bir yanıt arabelleği taşırdı." | |
2f6a2fbb | 1652 | |
04f27fae MV |
1653 | #: methods/ftp.cc |
1654 | msgid "Protocol corruption" | |
1655 | msgstr "İletişim kuralları bozulması" | |
2f6a2fbb | 1656 | |
04f27fae MV |
1657 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
1658 | msgid "Write error" | |
1659 | msgstr "Yazma hatası" | |
2f6a2fbb | 1660 | |
04f27fae MV |
1661 | #: methods/ftp.cc |
1662 | msgid "Could not create a socket" | |
1663 | msgstr "Bir soket oluşturulamadı" | |
2f6a2fbb | 1664 | |
04f27fae MV |
1665 | #: methods/ftp.cc |
1666 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
1667 | msgstr "Veri soketine bağlanılamadı, bağlantı zaman aşımına uğradı" | |
2f6a2fbb | 1668 | |
04f27fae MV |
1669 | #: methods/ftp.cc |
1670 | msgid "Could not connect passive socket." | |
1671 | msgstr "Edilgen sokete bağlanılamadı." | |
2f6a2fbb | 1672 | |
04f27fae MV |
1673 | #: methods/ftp.cc |
1674 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
1675 | msgstr "getaddrinfo bir dinleme soketi alamıyor" | |
2f6a2fbb | 1676 | |
04f27fae MV |
1677 | #: methods/ftp.cc |
1678 | msgid "Could not bind a socket" | |
1679 | msgstr "Bir sokete bağlanılamadı" | |
2f6a2fbb | 1680 | |
04f27fae MV |
1681 | #: methods/ftp.cc |
1682 | msgid "Could not listen on the socket" | |
1683 | msgstr "Soket dinlenemedi" | |
2f6a2fbb | 1684 | |
04f27fae MV |
1685 | #: methods/ftp.cc |
1686 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
1687 | msgstr "Soketin adı belirlenemedi" | |
2f6a2fbb | 1688 | |
04f27fae MV |
1689 | #: methods/ftp.cc |
1690 | msgid "Unable to send PORT command" | |
1691 | msgstr "PORT komutu gönderilemedi" | |
2f6a2fbb | 1692 | |
04f27fae | 1693 | #: methods/ftp.cc |
2f6a2fbb | 1694 | #, c-format |
04f27fae MV |
1695 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
1696 | msgstr "Bilinmeyen adres ailesi %u (AF_*)" | |
2f6a2fbb | 1697 | |
04f27fae | 1698 | #: methods/ftp.cc |
2f6a2fbb | 1699 | #, c-format |
04f27fae MV |
1700 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
1701 | msgstr "EPRT başarısız, sunucunun iletisi: %s" | |
2f6a2fbb | 1702 | |
04f27fae MV |
1703 | #: methods/ftp.cc |
1704 | msgid "Data socket connect timed out" | |
1705 | msgstr "Veri soketi bağlantısı zaman aşımına uğradı" | |
2f6a2fbb | 1706 | |
04f27fae MV |
1707 | #: methods/ftp.cc |
1708 | msgid "Unable to accept connection" | |
1709 | msgstr "Bağlantı kabul edilemiyor" | |
2f6a2fbb | 1710 | |
04f27fae MV |
1711 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc |
1712 | msgid "Problem hashing file" | |
1713 | msgstr "Dosya sağlaması yapılamadı" | |
1714 | ||
1715 | #: methods/ftp.cc | |
2f6a2fbb | 1716 | #, c-format |
04f27fae MV |
1717 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
1718 | msgstr "Dosya alınamıyor, sunucunun iletisi: '%s'" | |
2f6a2fbb | 1719 | |
04f27fae MV |
1720 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc |
1721 | msgid "Data socket timed out" | |
1722 | msgstr "Veri soketi zaman aşımına uğradı" | |
864fe99c | 1723 | |
04f27fae | 1724 | #: methods/ftp.cc |
864fe99c | 1725 | #, c-format |
04f27fae MV |
1726 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
1727 | msgstr "Veri aktarımı başarısız, sunucunun iletisi: '%s'" | |
e49dd9d3 | 1728 | |
04f27fae MV |
1729 | #. Get the files information |
1730 | #: methods/ftp.cc | |
1731 | msgid "Query" | |
1732 | msgstr "Sorgu" | |
e49dd9d3 | 1733 | |
04f27fae MV |
1734 | #: methods/ftp.cc |
1735 | msgid "Unable to invoke " | |
1736 | msgstr "Çağrılamıyor " | |
e49dd9d3 | 1737 | |
5b057748 JAK |
1738 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' |
1739 | #: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc | |
1740 | #, c-format | |
1741 | msgid "" | |
1742 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " | |
1743 | "authentication?)" | |
1744 | msgstr "" | |
1745 | "Temiz-imzalı dosya geçerli değil, '%s' hatası alındı (ağ kimlik doğrulama " | |
1746 | "gerektiriyor mu?)" | |
1747 | ||
1748 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' | |
1749 | #: methods/gpgv.cc | |
a913e64e | 1750 | #, c-format |
5b057748 JAK |
1751 | msgid "" |
1752 | "Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)" | |
1753 | msgstr "" | |
a913e64e | 1754 | "İmzalı dosya geçerli değil, '%s' hatası alındı (ağ kimlik doğrulama " |
5b057748 JAK |
1755 | "gerektiriyor mu?)" |
1756 | ||
04f27fae MV |
1757 | #: methods/gpgv.cc |
1758 | msgid "At least one invalid signature was encountered." | |
1759 | msgstr "En az bir geçersiz imza ile karşılaşıldı." | |
e49dd9d3 | 1760 | |
04f27fae MV |
1761 | #: methods/gpgv.cc |
1762 | msgid "" | |
1763 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
1764 | msgstr "İç hata: İmza iyi, ancak anahtar parmak izi belirlenemedi?!" | |
e49dd9d3 | 1765 | |
04f27fae MV |
1766 | #: methods/gpgv.cc |
1767 | msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)" | |
1768 | msgstr "İmza doğrulama için 'apt-key' çalıştırılamadı (gnupg kurulu mu?)" | |
e49dd9d3 | 1769 | |
04f27fae MV |
1770 | #: methods/gpgv.cc |
1771 | msgid "Unknown error executing apt-key" | |
1772 | msgstr "apt-key çalıştırılırken bilinmeyen hata" | |
e49dd9d3 | 1773 | |
a99c3a5f JAK |
1774 | #. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners. |
1775 | #: methods/gpgv.cc | |
21895193 JAK |
1776 | #, c-format |
1777 | msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)" | |
a913e64e | 1778 | msgstr "%s anahtarının imzası zayıf bir özet algoritması kullanıyor (%s)" |
a99c3a5f | 1779 | |
04f27fae MV |
1780 | #: methods/gpgv.cc |
1781 | msgid "The following signatures were invalid:\n" | |
1782 | msgstr "Aşağıdaki imzalar geçersiz:\n" | |
e49dd9d3 | 1783 | |
04f27fae MV |
1784 | #: methods/gpgv.cc |
1785 | msgid "" | |
1786 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
1787 | "available:\n" | |
1788 | msgstr "Aşağıdaki imzalar doğrulanamadı, çünkü genel anahtar mevcut değil:\n" | |
e49dd9d3 | 1789 | |
04f27fae MV |
1790 | #: methods/http.cc |
1791 | msgid "Error writing to the file" | |
1792 | msgstr "Dosyaya yazılamadı" | |
e49dd9d3 | 1793 | |
04f27fae MV |
1794 | #: methods/http.cc |
1795 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" | |
a913e64e | 1796 | msgstr "Sunucudan okunurken hata oluştu. Uzak uç bağlantıyı kapattı" |
e49dd9d3 | 1797 | |
04f27fae MV |
1798 | #: methods/http.cc |
1799 | msgid "Error reading from server" | |
a913e64e | 1800 | msgstr "Sunucudan okunurken hata" |
e49dd9d3 | 1801 | |
04f27fae MV |
1802 | #: methods/http.cc |
1803 | msgid "Error writing to file" | |
1804 | msgstr "Dosyaya yazılamadı" | |
e49dd9d3 | 1805 | |
04f27fae MV |
1806 | #: methods/http.cc |
1807 | msgid "Select failed" | |
1808 | msgstr "Seçme başarısız" | |
e49dd9d3 | 1809 | |
04f27fae MV |
1810 | #: methods/http.cc |
1811 | msgid "Connection timed out" | |
1812 | msgstr "Bağlantı zaman aşımına uğradı" | |
1813 | ||
1814 | #: methods/http.cc | |
1815 | msgid "Error writing to output file" | |
1816 | msgstr "Çıktı dosyasına yazılırken hata" | |
1817 | ||
1818 | #. Only warn if there are no sources.list.d. | |
1819 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
1820 | #: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc | |
1821 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc | |
1822 | #: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc | |
e49dd9d3 | 1823 | #, c-format |
04f27fae MV |
1824 | msgid "Unable to read %s" |
1825 | msgstr "%s okunamadı" | |
e49dd9d3 | 1826 | |
04f27fae MV |
1827 | #: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc |
1828 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc | |
e49dd9d3 | 1829 | #, c-format |
04f27fae MV |
1830 | msgid "Unable to change to %s" |
1831 | msgstr "%s olarak değiştirilemedi" | |
e49dd9d3 | 1832 | |
04f27fae MV |
1833 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1834 | #. and provide a config option to define that default | |
1835 | #: methods/mirror.cc | |
1836 | #, c-format | |
1837 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
1838 | msgstr "'%s' yansı dosyası bulunamadı " | |
e49dd9d3 | 1839 | |
04f27fae MV |
1840 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1841 | #. and provide a config option to define that default | |
1842 | #: methods/mirror.cc | |
1843 | #, c-format | |
1844 | msgid "Can not read mirror file '%s'" | |
1845 | msgstr "Yansı dosyası %s okunamıyor" | |
e49dd9d3 | 1846 | |
04f27fae MV |
1847 | #: methods/mirror.cc |
1848 | #, c-format | |
1849 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" | |
1850 | msgstr "'%s' yansı dosyasında hiç girdi bulunmuyor" | |
e49dd9d3 | 1851 | |
04f27fae MV |
1852 | #: methods/mirror.cc |
1853 | #, c-format | |
1854 | msgid "[Mirror: %s]" | |
1855 | msgstr "[Yansı: %s]" | |
e49dd9d3 | 1856 | |
68e07cd0 JAK |
1857 | #: methods/rred.cc ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc |
1858 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
1859 | #, c-format | |
1860 | msgid "Failed to stat %s" | |
1861 | msgstr "%s durum bilgisi alınamadı" | |
1862 | ||
a913e64e MD |
1863 | #: methods/rred.cc |
1864 | msgid "Failed to set modification time" | |
1865 | msgstr "Değişiklik zamanı ayarlanamadı" | |
1866 | ||
04f27fae MV |
1867 | #: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc |
1868 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
1869 | msgstr "Altsürece IPC borusu oluşturulamadı" | |
e49dd9d3 | 1870 | |
04f27fae MV |
1871 | #: methods/rsh.cc |
1872 | msgid "Connection closed prematurely" | |
1873 | msgstr "Bağlantı vaktinden önce kapandı" | |
e49dd9d3 | 1874 | |
04f27fae MV |
1875 | #: methods/server.cc |
1876 | msgid "Waiting for headers" | |
1877 | msgstr "Başlıklar bekleniyor" | |
e49dd9d3 | 1878 | |
04f27fae MV |
1879 | #: methods/server.cc |
1880 | msgid "Bad header line" | |
1881 | msgstr "Kötü başlık satırı" | |
e49dd9d3 | 1882 | |
04f27fae MV |
1883 | #: methods/server.cc |
1884 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
1885 | msgstr "HTTP sunucusu geçersiz bir cevap başlığı gönderdi" | |
e49dd9d3 | 1886 | |
04f27fae MV |
1887 | #: methods/server.cc |
1888 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
1889 | msgstr "HTTP sunucusu geçersiz bir Content-Length başlığı gönderdi" | |
e49dd9d3 | 1890 | |
04f27fae MV |
1891 | #: methods/server.cc |
1892 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
1893 | msgstr "HTTP sunucusu geçersiz bir Content-Range başlığı gönderdi" | |
e49dd9d3 | 1894 | |
04f27fae MV |
1895 | #: methods/server.cc |
1896 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
1897 | msgstr "HTTP sunucusunun aralık desteği bozuk" | |
e49dd9d3 | 1898 | |
04f27fae MV |
1899 | #: methods/server.cc |
1900 | msgid "Unknown date format" | |
1901 | msgstr "Bilinmeyen tarih biçimi" | |
e49dd9d3 | 1902 | |
04f27fae MV |
1903 | #: methods/server.cc |
1904 | msgid "Bad header data" | |
1905 | msgstr "Kötü başlık verisi" | |
1906 | ||
1907 | #: methods/server.cc | |
1908 | msgid "Connection failed" | |
1909 | msgstr "Bağlantı başarısız" | |
e49dd9d3 | 1910 | |
04f27fae | 1911 | #: methods/server.cc |
e49dd9d3 | 1912 | #, c-format |
04f27fae MV |
1913 | msgid "" |
1914 | "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man " | |
1915 | "5 apt.conf)" | |
1916 | msgstr "" | |
f9ed8466 MD |
1917 | "Sunucudan/vekilden geçersiz yanıt alındığı için %s seçeneği otomatik olarak " |
1918 | "devre dışı bırakıldı. (man 5 apt.conf)" | |
e49dd9d3 | 1919 | |
04f27fae MV |
1920 | #: methods/server.cc |
1921 | msgid "Internal error" | |
1922 | msgstr "İç hata" | |
e49dd9d3 | 1923 | |
68e07cd0 JAK |
1924 | #: methods/store.cc |
1925 | msgid "Empty files can't be valid archives" | |
1926 | msgstr "Boş dosyalar geçerli birer arşiv dosyası olamazlar" | |
1927 | ||
04f27fae MV |
1928 | #: dselect/install:33 |
1929 | msgid "Bad default setting!" | |
1930 | msgstr "Geçersiz öntanımlı ayar!" | |
864fe99c | 1931 | |
04f27fae MV |
1932 | #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 |
1933 | #: dselect/install:106 dselect/update:45 | |
04f27fae | 1934 | msgid "Press [Enter] to continue." |
f9ed8466 | 1935 | msgstr "Devam etmek için [Enter] tuşuna basın." |
e49dd9d3 | 1936 | |
04f27fae MV |
1937 | #: dselect/install:92 |
1938 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
1939 | msgstr "Daha önceden indirilmiş .deb dosyalarını silmek istiyor musunuz?" | |
e49dd9d3 | 1940 | |
04f27fae MV |
1941 | #: dselect/install:102 |
1942 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
1943 | msgstr "" | |
1944 | "Paket açılırken bazı sorunlar çıktı. Kurulan paketler yapılandırılacak." | |
e49dd9d3 | 1945 | |
04f27fae MV |
1946 | #: dselect/install:103 |
1947 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
1948 | msgstr "Bu durum, çift hata iletilerine ya da eksik bağımlılıkların neden" | |
e49dd9d3 | 1949 | |
04f27fae MV |
1950 | #: dselect/install:104 |
1951 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
1952 | msgstr "" | |
1953 | "olduğu hatalara yol açabilir. Bu durum bir sorun teşkil etmez, sadece bu " | |
1954 | "iletinin" | |
e49dd9d3 | 1955 | |
04f27fae MV |
1956 | #: dselect/install:105 |
1957 | msgid "" | |
1958 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1959 | msgstr "" | |
1960 | "üstündeki hatalar önemlidir. Lütfen bunları onarın ve [I]nstall komutunu " | |
1961 | "yeniden çalıştırın" | |
e49dd9d3 | 1962 | |
04f27fae MV |
1963 | #: dselect/update:30 |
1964 | msgid "Merging available information" | |
1965 | msgstr "Kullanılabilir bilgiler birleştiriliyor" | |
e49dd9d3 | 1966 | |
5ff8dd6b JAK |
1967 | #: cmdline/apt-dump-solver.cc |
1968 | msgid "" | |
1969 | "Usage: apt-dump-solver\n" | |
1970 | "\n" | |
1971 | "apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n" | |
1972 | "a file and optionally forwards it to another solver.\n" | |
1973 | msgstr "" | |
a913e64e MD |
1974 | "Kullanım: apt-dump-solver\n" |
1975 | "\n" | |
1976 | "apt-dump-solver EDSP senaryolarının bir dosyada saklanmasını ve\n" | |
1977 | "diğer çözücülere aktarılması için arayüz sağlar.\n" | |
5ff8dd6b JAK |
1978 | |
1979 | #: cmdline/apt-dump-solver.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
1980 | #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc | |
1981 | #, c-format | |
1982 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
1983 | msgstr "%s için beklenildi ama o gelmedi" | |
1984 | ||
04f27fae MV |
1985 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc |
1986 | msgid "" | |
1987 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
1988 | "\n" | |
8561c2fe DK |
1989 | "apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n" |
1990 | "from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n" | |
1991 | "configuration questions before installation of packages.\n" | |
04f27fae MV |
1992 | msgstr "" |
1993 | "Kullanım: apt-extracttemplates dosya1 [dosya2 ...]\n" | |
1994 | "\n" | |
a913e64e MD |
1995 | "apt-extracttemplates, debian paketlerinden ayar ve şablon dosyalarını\n" |
1996 | "almak için kullanılan bir araçtır. Esasen debconf(1) tarafından paket\n" | |
1997 | "kurulumlarından önce yapılandırma sorularının sorulmasında kullanılır.\n" | |
e49dd9d3 | 1998 | |
04f27fae | 1999 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
e49dd9d3 | 2000 | #, c-format |
04f27fae MV |
2001 | msgid "Unable to mkstemp %s" |
2002 | msgstr "mkstemp %s başarısız oldu" | |
e49dd9d3 | 2003 | |
04f27fae | 2004 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
e49dd9d3 | 2005 | #, c-format |
04f27fae MV |
2006 | msgid "Unable to write to %s" |
2007 | msgstr "%s dosyasına yazılamıyor" | |
e49dd9d3 | 2008 | |
04f27fae MV |
2009 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc |
2010 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
2011 | msgstr "debconf sürümü alınamıyor. debconf kurulu mu?" | |
e49dd9d3 | 2012 | |
a913e64e | 2013 | #: cmdline/apt-internal-planner.cc |
8561c2fe | 2014 | #, fuzzy |
e49dd9d3 | 2015 | msgid "" |
a913e64e MD |
2016 | "Usage: apt-internal-planner\n" |
2017 | "\n" | |
2018 | "apt-internal-planner is an interface to use the current internal\n" | |
2019 | "installation planner for the APT family like an external one,\n" | |
2020 | "for debugging or the like.\n" | |
2021 | msgstr "" | |
2022 | "Kullanım: apt-internal-solver\n" | |
2023 | "\n" | |
2024 | "apt-internal-solver APT ailesinin dâhilî çözücüsünü hata ayıklama\n" | |
2025 | "gibi sebeplerle harici çözücü gibi kullanmaya yarayan bir arayüzdür.\n" | |
2026 | ||
2027 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc | |
2028 | msgid "" | |
04f27fae MV |
2029 | "Usage: apt-internal-solver\n" |
2030 | "\n" | |
2031 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" | |
9270be36 MV |
2032 | "resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n" |
2033 | "the like.\n" | |
e49dd9d3 | 2034 | msgstr "" |
04f27fae MV |
2035 | "Kullanım: apt-internal-solver\n" |
2036 | "\n" | |
a913e64e MD |
2037 | "apt-internal-solver APT ailesinin dâhilî çözücüsünü hata ayıklama\n" |
2038 | "gibi sebeplerle harici çözücü gibi kullanmaya yarayan bir arayüzdür.\n" | |
864fe99c | 2039 | |
04f27fae MV |
2040 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc |
2041 | msgid "Unknown package record!" | |
2042 | msgstr "Bilinmeyen paket kaydı!" | |
864fe99c | 2043 | |
04f27fae | 2044 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc |
864fe99c | 2045 | msgid "" |
04f27fae MV |
2046 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" |
2047 | "\n" | |
8561c2fe | 2048 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n" |
9270be36 | 2049 | "By default it sorts by binary package information, but the -s option\n" |
8561c2fe | 2050 | "can be used to switch to source package ordering instead.\n" |
04f27fae | 2051 | msgstr "" |
a913e64e MD |
2052 | "Kullanım: apt-sortpkgs [seçenekler] dosya1 [dosya2 ...]\n" |
2053 | "\n" | |
2054 | "apt-sortpkgs paket bilgi dosyalarını sıralamak için basit bir araçtır.\n" | |
2055 | "Öntanımlı olarak ikili paket bilgisine göre sıralama yapılır; ama -s\n" | |
2056 | "seçeneği kullanılarak kaynak paket bilgisine göre de sıralama yapılabilir.\n" | |
864fe99c | 2057 | |
04f27fae MV |
2058 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
2059 | msgid "Package extension list is too long" | |
2060 | msgstr "Paket uzantı listesi çok uzun" | |
864fe99c | 2061 | |
04f27fae | 2062 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
864fe99c | 2063 | #, c-format |
04f27fae MV |
2064 | msgid "Error processing directory %s" |
2065 | msgstr "%s dizinini işlemede hata" | |
864fe99c | 2066 | |
04f27fae MV |
2067 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
2068 | msgid "Source extension list is too long" | |
2069 | msgstr "Kaynak uzantı listesi çok uzun" | |
864fe99c | 2070 | |
04f27fae MV |
2071 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
2072 | msgid "Error writing header to contents file" | |
2073 | msgstr "İçindekiler dosyasına başlık yazmada hata" | |
864fe99c | 2074 | |
04f27fae | 2075 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
864fe99c | 2076 | #, c-format |
04f27fae MV |
2077 | msgid "Error processing contents %s" |
2078 | msgstr "%s içeriğini işlemede hata" | |
864fe99c | 2079 | |
04f27fae MV |
2080 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
2081 | msgid "" | |
2082 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
2083 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
2084 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
2085 | " contents path\n" | |
2086 | " release path\n" | |
2087 | " generate config [groups]\n" | |
2088 | " clean config\n" | |
2089 | "\n" | |
2090 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
2091 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
2092 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
2093 | "\n" | |
2094 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
2095 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
2096 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
2097 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
2098 | "\n" | |
2099 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
2100 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
2101 | "\n" | |
2102 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
2103 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
2104 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
2105 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
2106 | "Debian archive:\n" | |
2107 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
2108 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
2109 | "\n" | |
2110 | "Options:\n" | |
2111 | " -h This help text\n" | |
2112 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
2113 | " -s=? Source override file\n" | |
2114 | " -q Quiet\n" | |
2115 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
2116 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
2117 | " --contents Control contents file generation\n" | |
2118 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2119 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
864fe99c | 2120 | msgstr "" |
04f27fae MV |
2121 | "Kullanım: apt-ftparchive [seçenekler] komut\n" |
2122 | "Komutlar: packages ikilikonumu [geçersizkılmadosyası [konumöneki]]\n" | |
2123 | " sources kaynakkonumu [geçersizkılmadosyası [konumöneki]]\n" | |
2124 | " contents konum\n" | |
2125 | " release konum\n" | |
2126 | " generate yapılandırma [gruplar]\n" | |
2127 | " clean yapılandırma\n" | |
2128 | "\n" | |
2129 | "apt-ftparchive Debian arşivleri için indeks dosyaları üretir. \n" | |
2130 | "dpkg-scanpackages ve dpkg-scansources için tamamen otomatikten\n" | |
2131 | "işlevsel yedeklere kadar birçok üretim çeşidini destekler.\n" | |
2132 | "\n" | |
2133 | "apt-ftparchive, .deb dizinlerinden 'Package' dosyaları üretir. 'Package'\n" | |
2134 | "dosyası, her paketin MD5 doğrulama ve dosya büyüklüğü gibi denetim\n" | |
2135 | "alanlarının bilgilerini içerir. Öncelik (Priority) ve bölüm (Section)\n" | |
2136 | "değerlerini istenen başka değerlerle değiştirebilmek için bir geçersiz\n" | |
2137 | "kılma dosyası kullanılabilir.\n" | |
2138 | "\n" | |
2139 | "Benzer şekilde, apt-ftparchive, .dscs dosyalarından 'Sources' dosyaları\n" | |
2140 | "üretir. '--source-override' seçeneği bir src geçersiz kılma dosyası\n" | |
a913e64e | 2141 | "belirtmek için kullanılabilir.\n" |
04f27fae MV |
2142 | "\n" |
2143 | "'packages' ve 'sources' komutları dizin ağacının kökünde çalıştırıl-\n" | |
2144 | "malıdır. BinaryPath özyineli aramanın temeline işaret etmeli ve\n" | |
2145 | "geçersiz kılma dosyası geçersiz kılma bayraklarını içermelidir.\n" | |
2146 | "Pathprefix mevcutsa dosya adı alanlarının sonuna eklenir. Debian\n" | |
2147 | "arşivinden örnek kullanım şu şekildedir:\n" | |
2148 | "\n" | |
2149 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
2150 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
2151 | "\n" | |
2152 | "Seçenekler:\n" | |
2153 | " -h Bu yardım metni\n" | |
2154 | " --md5 MD5 üretimini denetle\n" | |
2155 | " -s=? Kaynak geçersiz kılma dosyası\n" | |
2156 | " -q Sessiz\n" | |
2157 | " -d=? Seçimlik önbellek veritabanını seç\n" | |
2158 | " --no-delink Bağ kurulmamış hata ayıklama kipini etkinleştir\n" | |
2159 | " --contents İçerik dosyası üretimini denetle\n" | |
2160 | " -c=? Belirtilen yapılandırma dosyası kullan\n" | |
2161 | " -o=? Yapılandırma seçeneği ayarla" | |
864fe99c | 2162 | |
04f27fae MV |
2163 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
2164 | msgid "No selections matched" | |
2165 | msgstr "Hiçbir seçim eşleşmedi" | |
864fe99c | 2166 | |
04f27fae | 2167 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
864fe99c | 2168 | #, c-format |
04f27fae MV |
2169 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
2170 | msgstr "'%s' paket dosyası grubunda bazı dosyalar eksik" | |
864fe99c | 2171 | |
04f27fae | 2172 | #: ftparchive/cachedb.cc |
864fe99c | 2173 | #, c-format |
04f27fae MV |
2174 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" |
2175 | msgstr "Veritabanı bozuk, dosya adı %s.old olarak değiştirildi" | |
864fe99c | 2176 | |
04f27fae | 2177 | #: ftparchive/cachedb.cc |
864fe99c | 2178 | #, c-format |
04f27fae MV |
2179 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
2180 | msgstr "Veritabanı eski, %s yükseltilmeye çalışılıyor" | |
864fe99c | 2181 | |
04f27fae | 2182 | #: ftparchive/cachedb.cc |
864fe99c | 2183 | msgid "" |
04f27fae MV |
2184 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " |
2185 | "remove and re-create the database." | |
864fe99c | 2186 | msgstr "" |
04f27fae MV |
2187 | "Veritabanı biçimi geçersiz. Eğer apt'ın eski bir sürümünden yükseltme " |
2188 | "yaptıysanız, lütfen veritabanını silin ve yeniden oluşturun." | |
ccd01d7e | 2189 | |
04f27fae | 2190 | #: ftparchive/cachedb.cc |
ccd01d7e | 2191 | #, c-format |
04f27fae MV |
2192 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" |
2193 | msgstr "Veritabanı dosyası %s açılamadı: %s" | |
ccd01d7e | 2194 | |
04f27fae MV |
2195 | #: ftparchive/cachedb.cc |
2196 | msgid "Failed to read .dsc" | |
2197 | msgstr ".dsc dosyası okunamadı" | |
ccd01d7e | 2198 | |
04f27fae MV |
2199 | #: ftparchive/cachedb.cc |
2200 | msgid "Archive has no control record" | |
2201 | msgstr "Arşivin denetim kaydı yok" | |
ccd01d7e | 2202 | |
04f27fae MV |
2203 | #: ftparchive/cachedb.cc |
2204 | msgid "Unable to get a cursor" | |
2205 | msgstr "İmleç alınamıyor" | |
ccd01d7e | 2206 | |
04f27fae MV |
2207 | #: ftparchive/contents.cc |
2208 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
2209 | msgstr "realloc - Bellek ayırma yapılamadı" | |
ccd01d7e | 2210 | |
04f27fae MV |
2211 | #: ftparchive/multicompress.cc |
2212 | #, c-format | |
2213 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" | |
2214 | msgstr "Bilinmeyen sıkıştırma algoritması '%s'" | |
1e7ec0d8 | 2215 | |
04f27fae MV |
2216 | #: ftparchive/multicompress.cc |
2217 | #, c-format | |
2218 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" | |
2219 | msgstr "Sıkıştırılmış %s çıktısı bir sıkıştırma kümesine ihtiyaç duymaktadır" | |
1e7ec0d8 | 2220 | |
04f27fae MV |
2221 | #: ftparchive/multicompress.cc |
2222 | msgid "Failed to fork" | |
2223 | msgstr "fork yapılamadı" | |
ccd01d7e | 2224 | |
04f27fae MV |
2225 | #: ftparchive/multicompress.cc |
2226 | msgid "Compress child" | |
2227 | msgstr "Çocuğu sıkıştır" | |
ccd01d7e | 2228 | |
04f27fae | 2229 | #: ftparchive/multicompress.cc |
7d8a4da7 | 2230 | #, c-format |
04f27fae MV |
2231 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
2232 | msgstr "İç hata, %s oluşturulamadı" | |
ccd01d7e | 2233 | |
04f27fae MV |
2234 | #: ftparchive/multicompress.cc |
2235 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
2236 | msgstr "Altsürece/dosyaya GÇ işlemi başarısız oldu" | |
ccd01d7e | 2237 | |
04f27fae MV |
2238 | #: ftparchive/multicompress.cc |
2239 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
2240 | msgstr "MD5 hesaplanırken okunamadı" | |
ccd01d7e | 2241 | |
04f27fae | 2242 | #: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc |
7d8a4da7 | 2243 | #, c-format |
04f27fae MV |
2244 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
2245 | msgstr "%s, %s olarak yeniden adlandırılamadı" | |
ccd01d7e | 2246 | |
04f27fae | 2247 | #: ftparchive/override.cc |
7d8a4da7 | 2248 | #, c-format |
04f27fae MV |
2249 | msgid "Unable to open %s" |
2250 | msgstr "%s açılamıyor" | |
ccd01d7e | 2251 | |
04f27fae MV |
2252 | #. skip spaces |
2253 | #. find end of word | |
2254 | #: ftparchive/override.cc | |
7d8a4da7 | 2255 | #, c-format |
04f27fae MV |
2256 | msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" |
2257 | msgstr "Hatalı geçersiz kılma %s satır %llu (%s)" | |
ccd01d7e | 2258 | |
04f27fae | 2259 | #: ftparchive/override.cc |
ccd01d7e | 2260 | #, c-format |
04f27fae MV |
2261 | msgid "Failed to read the override file %s" |
2262 | msgstr "Geçersiz kılma dosyası %s okunamadı" | |
ccd01d7e | 2263 | |
04f27fae | 2264 | #: ftparchive/override.cc |
3fa4e98f | 2265 | #, c-format |
04f27fae MV |
2266 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" |
2267 | msgstr "Hatalı geçersiz kılma %s satır %llu #1" | |
5b1e4e86 | 2268 | |
04f27fae | 2269 | #: ftparchive/override.cc |
3fa4e98f | 2270 | #, c-format |
04f27fae MV |
2271 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" |
2272 | msgstr "Hatalı geçersiz kılma %s satır %llu #2" | |
7d8a4da7 | 2273 | |
04f27fae MV |
2274 | #: ftparchive/override.cc |
2275 | #, c-format | |
2276 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" | |
2277 | msgstr "Hatalı geçersiz kılma %s satır %llu #3" | |
2f6a2fbb | 2278 | |
04f27fae MV |
2279 | #: ftparchive/writer.cc |
2280 | #, c-format | |
2281 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
2282 | msgstr "U: %s dizini okunamıyor\n" | |
2f6a2fbb | 2283 | |
04f27fae MV |
2284 | #: ftparchive/writer.cc |
2285 | #, c-format | |
2286 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
2287 | msgstr "U: %s durum bilgisi alınamıyor\n" | |
2f6a2fbb | 2288 | |
04f27fae MV |
2289 | #: ftparchive/writer.cc |
2290 | msgid "E: " | |
2291 | msgstr "H: " | |
2f6a2fbb | 2292 | |
04f27fae MV |
2293 | #: ftparchive/writer.cc |
2294 | msgid "W: " | |
2295 | msgstr "U: " | |
2f6a2fbb | 2296 | |
04f27fae MV |
2297 | #: ftparchive/writer.cc |
2298 | msgid "E: Errors apply to file " | |
2299 | msgstr "H: Hatalar şu dosya için geçerli: " | |
2f6a2fbb | 2300 | |
04f27fae MV |
2301 | #: ftparchive/writer.cc |
2302 | #, c-format | |
2303 | msgid "Failed to resolve %s" | |
2304 | msgstr "%s çözümlenemedi" | |
2f6a2fbb | 2305 | |
04f27fae MV |
2306 | #: ftparchive/writer.cc |
2307 | msgid "Tree walking failed" | |
2308 | msgstr "Ağaçta gezinme başarısız" | |
2f6a2fbb | 2309 | |
04f27fae MV |
2310 | #: ftparchive/writer.cc |
2311 | #, c-format | |
2312 | msgid "Failed to open %s" | |
2313 | msgstr "%s açılamadı" | |
bf33c3bd | 2314 | |
04f27fae | 2315 | #: ftparchive/writer.cc |
2f6a2fbb | 2316 | #, c-format |
04f27fae MV |
2317 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
2318 | msgstr " DeLink %s [%s]\n" | |
2f6a2fbb | 2319 | |
68e07cd0 | 2320 | #: ftparchive/writer.cc apt-pkg/acquire-item.cc |
864fe99c | 2321 | #, c-format |
04f27fae MV |
2322 | msgid "Failed to readlink %s" |
2323 | msgstr "%s readlink çağrısı başarısız oldu" | |
5b1e4e86 | 2324 | |
04f27fae MV |
2325 | #: ftparchive/writer.cc |
2326 | #, c-format | |
2327 | msgid "*** Failed to link %s to %s" | |
2328 | msgstr "*** %s, %s konumuna bağlanamadı" | |
5b1e4e86 | 2329 | |
04f27fae MV |
2330 | #: ftparchive/writer.cc |
2331 | #, c-format | |
2332 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" | |
2333 | msgstr " %sB'lik bağ koparma (DeLink) sınırına ulaşıldı.\n" | |
7d8a4da7 | 2334 | |
04f27fae MV |
2335 | #: ftparchive/writer.cc |
2336 | msgid "Archive had no package field" | |
2337 | msgstr "Arşivde paket alanı yok" | |
ccd01d7e | 2338 | |
04f27fae MV |
2339 | #: ftparchive/writer.cc |
2340 | #, c-format | |
2341 | msgid " %s has no override entry\n" | |
2342 | msgstr " %s için geçersiz kılma girdisi yok\n" | |
bf33c3bd | 2343 | |
04f27fae MV |
2344 | #: ftparchive/writer.cc |
2345 | #, c-format | |
2346 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" | |
2347 | msgstr " %s geliştiricisi %s, %s değil\n" | |
bf33c3bd | 2348 | |
04f27fae | 2349 | #: ftparchive/writer.cc |
e49dd9d3 | 2350 | #, c-format |
04f27fae MV |
2351 | msgid " %s has no source override entry\n" |
2352 | msgstr " '%s' paketinin yerine geçecek bir kaynak paket yok\n" | |
bf33c3bd | 2353 | |
04f27fae | 2354 | #: ftparchive/writer.cc |
e49dd9d3 | 2355 | #, c-format |
04f27fae MV |
2356 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
2357 | msgstr " '%s' paketinin yerine geçecek bir ikili paket de yok\n" | |
864fe99c | 2358 | |
04f27fae MV |
2359 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc |
2360 | msgid "Invalid archive signature" | |
2361 | msgstr "Geçersiz arşiv imzası" | |
2f6a2fbb | 2362 | |
04f27fae MV |
2363 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc |
2364 | msgid "Error reading archive member header" | |
2365 | msgstr "Arşiv üyesi başlığı okuma hatası" | |
1e7ec0d8 | 2366 | |
04f27fae MV |
2367 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc |
2368 | #, c-format | |
2369 | msgid "Invalid archive member header %s" | |
2370 | msgstr "Geçersiz arşiv üyesi başlığı %s" | |
1e7ec0d8 | 2371 | |
04f27fae MV |
2372 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc |
2373 | msgid "Invalid archive member header" | |
2374 | msgstr "Geçersiz arşiv üyesi başlığı" | |
1e7ec0d8 | 2375 | |
04f27fae MV |
2376 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc |
2377 | msgid "Archive is too short" | |
2378 | msgstr "Arşiv çok kısa" | |
ccd01d7e | 2379 | |
04f27fae MV |
2380 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc |
2381 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
2382 | msgstr "Arşiv başlıkları okunamadı" | |
864fe99c | 2383 | |
04f27fae | 2384 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc |
f9ed8466 | 2385 | #, c-format |
04f27fae | 2386 | msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'" |
f9ed8466 | 2387 | msgstr "'%s' için yapılandırılmış bir sıkıştırma programı bulunmuyor" |
864fe99c | 2388 | |
04f27fae MV |
2389 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc |
2390 | msgid "Corrupted archive" | |
2391 | msgstr "Bozuk arşiv" | |
2392 | ||
2393 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc | |
2394 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" | |
2395 | msgstr "Tar sağlama toplamı başarısız, arşiv bozulmuş" | |
2396 | ||
2397 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc | |
864fe99c | 2398 | #, c-format |
04f27fae MV |
2399 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
2400 | msgstr "Bilinmeyen TAR başlığı türü %u, üye %s" | |
864fe99c | 2401 | |
04f27fae | 2402 | #: apt-inst/deb/debfile.cc |
2f6a2fbb | 2403 | #, c-format |
04f27fae MV |
2404 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" |
2405 | msgstr "Bu dosya geçerli bir DEB arşivi değil, '%s' üyesi eksik" | |
2f6a2fbb | 2406 | |
04f27fae MV |
2407 | #: apt-inst/deb/debfile.cc |
2408 | #, c-format | |
2409 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
2410 | msgstr "İç hata, %s üyesi bulunamadı" | |
3fa4e98f | 2411 | |
04f27fae MV |
2412 | #: apt-inst/deb/debfile.cc |
2413 | msgid "Unparsable control file" | |
2414 | msgstr "Ayrıştırılamayan 'control' dosyası" | |
2415 | ||
2416 | #: apt-inst/dirstream.cc | |
9de26945 | 2417 | #, c-format |
04f27fae MV |
2418 | msgid "Failed to write file %s" |
2419 | msgstr "%s dosyasına yazılamadı" | |
ccd01d7e | 2420 | |
04f27fae | 2421 | #: apt-inst/dirstream.cc |
9de26945 | 2422 | #, c-format |
04f27fae MV |
2423 | msgid "Failed to close file %s" |
2424 | msgstr "%s dosyası kapatılamadı" | |
ccd01d7e | 2425 | |
04f27fae | 2426 | #: apt-inst/extract.cc |
9de26945 | 2427 | #, c-format |
04f27fae MV |
2428 | msgid "The path %s is too long" |
2429 | msgstr "%s yolu çok uzun" | |
3fa4e98f | 2430 | |
04f27fae | 2431 | #: apt-inst/extract.cc |
ebda4f51 | 2432 | #, c-format |
04f27fae MV |
2433 | msgid "Unpacking %s more than once" |
2434 | msgstr "%s paketi bir çok kez açıldı" | |
ebda4f51 | 2435 | |
04f27fae MV |
2436 | #: apt-inst/extract.cc |
2437 | #, c-format | |
2438 | msgid "The directory %s is diverted" | |
864fe99c MV |
2439 | msgstr "%s dizini yönlendirilmiş" |
2440 | ||
04f27fae | 2441 | #: apt-inst/extract.cc |
9de26945 | 2442 | #, c-format |
04f27fae MV |
2443 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" |
2444 | msgstr "Bu paket yönlendirme hedefine (%s/%s) yazmayı deniyor" | |
ccd01d7e | 2445 | |
04f27fae MV |
2446 | #: apt-inst/extract.cc |
2447 | msgid "The diversion path is too long" | |
2448 | msgstr "Yönlendirme yolu çok uzun" | |
ccd01d7e | 2449 | |
04f27fae | 2450 | #: apt-inst/extract.cc |
9de26945 | 2451 | #, c-format |
04f27fae MV |
2452 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" |
2453 | msgstr "%s dizini dizin olmayan bir öğeyle değiştirildi" | |
ccd01d7e | 2454 | |
04f27fae MV |
2455 | #: apt-inst/extract.cc |
2456 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
2457 | msgstr "Düğüm sağlama kovasında bulunamadı" | |
864fe99c | 2458 | |
04f27fae MV |
2459 | #: apt-inst/extract.cc |
2460 | msgid "The path is too long" | |
2461 | msgstr "Yol çok uzun" | |
e49dd9d3 | 2462 | |
04f27fae | 2463 | #: apt-inst/extract.cc |
e49dd9d3 | 2464 | #, c-format |
04f27fae MV |
2465 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" |
2466 | msgstr "%s paketinin sürümü yok" | |
e49dd9d3 | 2467 | |
04f27fae MV |
2468 | #: apt-inst/extract.cc |
2469 | #, c-format | |
2470 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
2471 | msgstr "%s/%s dosyası %s paketindeki aynı adlı dosyanın üzerine yazmak istiyor" | |
e49dd9d3 | 2472 | |
04f27fae MV |
2473 | #: apt-inst/extract.cc |
2474 | #, c-format | |
2475 | msgid "Unable to stat %s" | |
2476 | msgstr "%s durum bilgisi alınamadı" | |
e49dd9d3 | 2477 | |
04f27fae MV |
2478 | #: apt-inst/filelist.cc |
2479 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
2480 | msgstr "DropNode hâlâ bağlı olan düğüm üzerinde çağrıldı" | |
e49dd9d3 | 2481 | |
04f27fae MV |
2482 | #: apt-inst/filelist.cc |
2483 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
2484 | msgstr "Sağlama elementi bulunamadı!" | |
e49dd9d3 | 2485 | |
04f27fae MV |
2486 | #: apt-inst/filelist.cc |
2487 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
2488 | msgstr "Yönlendirme tahsisi başarısız oldu" | |
2489 | ||
2490 | #: apt-inst/filelist.cc | |
2491 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
2492 | msgstr "AddDiversion'da iç hata" | |
2493 | ||
2494 | #: apt-inst/filelist.cc | |
2495 | #, c-format | |
2496 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
2497 | msgstr "Bir yönlendirmenin üzerine yazılmaya çalışılıyor, %s -> %s ve %s/%s" | |
2498 | ||
2499 | #: apt-inst/filelist.cc | |
2500 | #, c-format | |
2501 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
2502 | msgstr "Aynı dosya iki kez yönlendirilemez: %s -> %s" | |
e49dd9d3 | 2503 | |
04f27fae MV |
2504 | #: apt-inst/filelist.cc |
2505 | #, c-format | |
2506 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
2507 | msgstr "%s/%s yapılandırma dosyası zaten mevcut" | |
e49dd9d3 | 2508 | |
04f27fae | 2509 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
cbbee23e | 2510 | msgid "" |
9270be36 MV |
2511 | "Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore " |
2512 | "disabled by default." | |
cbbee23e | 2513 | msgstr "" |
a913e64e MD |
2514 | "Böyle bir depodan güvenli bir şekilde güncelleme yapılamaz, bu nedenle depo " |
2515 | "devre dışı bırakılmıştır." | |
cbbee23e DK |
2516 | |
2517 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
2518 | msgid "" | |
d04e44ac | 2519 | "Data from such a repository can't be authenticated and is therefore " |
cbbee23e DK |
2520 | "potentially dangerous to use." |
2521 | msgstr "" | |
a913e64e MD |
2522 | "Böyle bir depodan gelen verilerin kaynağı doğrulanamayacağı için bu deponun " |
2523 | "kullanımı olası tehlike arz etmektedir." | |
cbbee23e DK |
2524 | |
2525 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
2526 | msgid "" | |
2527 | "See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration " | |
2528 | "details." | |
e49dd9d3 | 2529 | msgstr "" |
a913e64e MD |
2530 | "Depo oluşturma ve kullanıcı yapılandırması hakkında ayrıntılı bilgi için apt-" |
2531 | "secure(8) rehber sayfasında bulunabilir." | |
e49dd9d3 | 2532 | |
14e325c7 JAK |
2533 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
2534 | #, c-format | |
2535 | msgid "The repository '%s' is no longer signed." | |
2536 | msgstr "'%s' deposu imzalanmamış" | |
2537 | ||
2538 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
a913e64e | 2539 | #, c-format |
14e325c7 | 2540 | msgid "The repository '%s' does no longer have a Release file." |
a913e64e | 2541 | msgstr "'%s' deposu artık Release dosyası barındırmıyor." |
14e325c7 JAK |
2542 | |
2543 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
2544 | msgid "" | |
2545 | "This is normally not allowed, but the option Acquire::" | |
2546 | "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it." | |
2547 | msgstr "" | |
2548 | "Bu duruma normalde izin verilmez, ama Acquire::" | |
2549 | "AllowDowngradeToInsecureRepositories seçeneği kullanıldığı için izin " | |
2550 | "veriliyor." | |
2551 | ||
2552 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
a913e64e | 2553 | #, c-format |
14e325c7 | 2554 | msgid "The repository '%s' is not signed." |
a913e64e | 2555 | msgstr "'%s' deposu imzalanmamış." |
14e325c7 JAK |
2556 | |
2557 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
a913e64e | 2558 | #, c-format |
14e325c7 | 2559 | msgid "The repository '%s' does not have a Release file." |
a913e64e | 2560 | msgstr "'%s' deposunda Release dosyası yok." |
14e325c7 JAK |
2561 | |
2562 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
a913e64e | 2563 | #, c-format |
14e325c7 | 2564 | msgid "The repository '%s' provides only weak security information." |
a913e64e | 2565 | msgstr "'%s' deposu yalnız zayıf güvenlik bilgisi sağlıyor." |
14e325c7 | 2566 | |
5b057748 JAK |
2567 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
2568 | msgid "Hash Sum mismatch" | |
2569 | msgstr "Sağlama toplamları eşleşmiyor" | |
2570 | ||
14e325c7 JAK |
2571 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
2572 | msgid "Insufficient information available to perform this download securely" | |
2573 | msgstr "" | |
a913e64e MD |
2574 | "Bu indirmeyi güvenli bir şekilde gerçekleştirebilmek için yeterli bilgi " |
2575 | "mevcut değil" | |
14e325c7 | 2576 | |
04f27fae | 2577 | #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
e49dd9d3 | 2578 | #, c-format |
04f27fae MV |
2579 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
2580 | msgstr "yeniden adlandırma başarısız, %s (%s -> %s)." | |
e49dd9d3 | 2581 | |
04f27fae MV |
2582 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
2583 | msgid "Size mismatch" | |
2584 | msgstr "Boyutlar eşleşmiyor" | |
2585 | ||
2586 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
2587 | msgid "Invalid file format" | |
2588 | msgstr "Geçersiz dosya biçimi" | |
2589 | ||
2590 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
04f27fae | 2591 | msgid "Signature error" |
f9ed8466 | 2592 | msgstr "İmza hatası" |
04f27fae MV |
2593 | |
2594 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
f9ed8466 | 2595 | #, c-format |
5b1e4e86 | 2596 | msgid "" |
04f27fae MV |
2597 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " |
2598 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s" | |
5b1e4e86 | 2599 | msgstr "" |
04f27fae | 2600 | "İmza doğrulama sırasında bir hata meydana geldi. Depo güncel değil ve önceki " |
f9ed8466 | 2601 | "indeks dosyaları kullanılacak. GPG hatası: %s: %s" |
7d8a4da7 | 2602 | |
04f27fae MV |
2603 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
2604 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
7d8a4da7 | 2605 | #, c-format |
04f27fae MV |
2606 | msgid "GPG error: %s: %s" |
2607 | msgstr "GPG hatası: %s: %s" | |
7d8a4da7 | 2608 | |
9270be36 MV |
2609 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
2610 | #, c-format | |
2611 | msgid "" | |
2612 | "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support " | |
2613 | "architecture '%s'" | |
2614 | msgstr "" | |
a913e64e MD |
2615 | "'%2$s' deposu '%3$s' mimarisini desteklemediği için yapılandırılmış '%1$s' " |
2616 | "dosyası alınmıyor" | |
9270be36 | 2617 | |
04f27fae | 2618 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
864fe99c | 2619 | #, c-format |
04f27fae MV |
2620 | msgid "" |
2621 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
2622 | "or malformed file)" | |
864fe99c | 2623 | msgstr "" |
04f27fae MV |
2624 | "'Release' dosyasında olması beklenilen '%s' girdisi bulunamadı (sources.list " |
2625 | "dosyasındaki girdi ya da satır hatalı)" | |
864fe99c | 2626 | |
493e032a JAK |
2627 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
2628 | #, c-format | |
2629 | msgid "" | |
2630 | "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only " | |
2631 | "weak security information for it" | |
2632 | msgstr "" | |
a913e64e MD |
2633 | "'%2$s' deposu yalnız zayıf güvenlik bilgisi sağladığı için yapılandırılmış " |
2634 | "'%1$s' dosyası alınmıyor" | |
493e032a | 2635 | |
04f27fae MV |
2636 | #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is |
2637 | #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in | |
2638 | #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s) | |
2639 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
7d8a4da7 MV |
2640 | #, c-format |
2641 | msgid "" | |
04f27fae MV |
2642 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " |
2643 | "repository will not be applied." | |
7d8a4da7 | 2644 | msgstr "" |
04f27fae MV |
2645 | "%s konumundaki 'Release' dosyasının vâdesi dolmuş (%s önce). Bu deponun " |
2646 | "güncelleştirmeleri uygulanmayacak." | |
7d8a4da7 | 2647 | |
04f27fae | 2648 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
7d8a4da7 | 2649 | #, c-format |
04f27fae MV |
2650 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" |
2651 | msgstr "Dağıtım çakışması: %s (beklenen %s ama eldeki %s)" | |
7d8a4da7 | 2652 | |
04f27fae | 2653 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
5b1e4e86 | 2654 | #, c-format |
04f27fae MV |
2655 | msgid "" |
2656 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
2657 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
2658 | msgstr "" | |
2659 | "%s paketindeki dosyalardan biri konumlandırılamadı. Bu durum, bu paketi elle " | |
2660 | "düzeltmeniz gerektiği anlamına gelebilir. (eksik mimariden dolayı)" | |
7d8a4da7 | 2661 | |
04f27fae MV |
2662 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
2663 | #, c-format | |
2664 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" | |
2665 | msgstr "'%2$s' paketinin '%1$s' sürümü hiçbir kaynakta bulunamadı" | |
7d8a4da7 | 2666 | |
04f27fae | 2667 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
5b1e4e86 MV |
2668 | #, c-format |
2669 | msgid "" | |
04f27fae MV |
2670 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." |
2671 | msgstr "Paket indeks dosyaları bozuk. %s paketinin 'Filename:' alanı yok." | |
7d8a4da7 | 2672 | |
04f27fae MV |
2673 | #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1 |
2674 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
f9ed8466 | 2675 | #, c-format |
04f27fae | 2676 | msgid "Changelog unavailable for %s=%s" |
f9ed8466 | 2677 | msgstr "%s=%s için değişim günlüğü mevcut değil" |
7d8a4da7 | 2678 | |
04f27fae | 2679 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc |
5b1e4e86 | 2680 | #, c-format |
04f27fae MV |
2681 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2682 | msgstr "Yöntem sürücüsü %s bulunamadı." | |
7d8a4da7 | 2683 | |
04f27fae MV |
2684 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc |
2685 | #, c-format | |
2686 | msgid "Is the package %s installed?" | |
2687 | msgstr "%s paketi kurulu mu?" | |
7d8a4da7 | 2688 | |
04f27fae | 2689 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc |
5b1e4e86 | 2690 | #, c-format |
04f27fae MV |
2691 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2692 | msgstr "%s yöntemi düzgün şekilde başlamadı" | |
2693 | ||
2694 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc | |
f9ed8466 | 2695 | #, c-format |
5b1e4e86 | 2696 | msgid "" |
04f27fae | 2697 | "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]." |
5b1e4e86 | 2698 | msgstr "" |
f9ed8466 MD |
2699 | "Lütfen '%s' olarak etiketlenmiş diski '%s' sürücüsüne yerleştirin ve [Enter] " |
2700 | "tuşuna basın." | |
7d8a4da7 | 2701 | |
0507225b MV |
2702 | #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc |
2703 | #, c-format | |
2704 | msgid "List directory %spartial is missing." | |
2705 | msgstr "Liste dizini %spartial bulunamadı." | |
2706 | ||
2707 | #: apt-pkg/acquire.cc | |
2708 | #, c-format | |
2709 | msgid "Archives directory %spartial is missing." | |
2710 | msgstr "Arşiv dizini %spartial bulunamadı." | |
2711 | ||
2712 | #: apt-pkg/acquire.cc | |
2713 | #, c-format | |
2714 | msgid "Unable to lock directory %s" | |
2715 | msgstr "%s dizini kilitlenemiyor" | |
2716 | ||
2717 | #: apt-pkg/acquire.cc | |
2718 | #, c-format | |
2719 | msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges" | |
2720 | msgstr "" | |
a913e64e | 2721 | "'%s' kullanıcısı sistemde mevcut olmadığı için ayrıcalıklar bırakılamıyor" |
0507225b MV |
2722 | |
2723 | #: apt-pkg/acquire.cc | |
2724 | #, c-format | |
2725 | msgid "" | |
2726 | "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by " | |
2727 | "user '%s'." | |
2728 | msgstr "" | |
2729 | "'%2$s' kullanıcısının '%1$s' dosyasına erişimi olmadığı için dosya " | |
2730 | "indirilirken ayrıcalıklar bırakılamıyor." | |
2731 | ||
2732 | #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc | |
2733 | #, c-format | |
2734 | msgid "Clean of %s is not supported" | |
2735 | msgstr "%s temizliği desteklenmiyor" | |
2736 | ||
2737 | #. only show the ETA if it makes sense | |
2738 | #. two days | |
2739 | #: apt-pkg/acquire.cc | |
2740 | #, c-format | |
2741 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" | |
2742 | msgstr "Alınan dosya: %li / %li (%s kaldı)" | |
2743 | ||
2744 | #: apt-pkg/acquire.cc | |
2745 | #, c-format | |
2746 | msgid "Retrieving file %li of %li" | |
2747 | msgstr "Alınan dosya: %li / %li" | |
2748 | ||
04f27fae | 2749 | #: apt-pkg/algorithms.cc |
5b1e4e86 MV |
2750 | #, c-format |
2751 | msgid "" | |
2752 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2753 | msgstr "" | |
2754 | "%s paketinin tekrar kurulması gerekli, ancak gereken arşiv dosyası " | |
2755 | "bulunamıyor." | |
7d8a4da7 | 2756 | |
04f27fae | 2757 | #: apt-pkg/algorithms.cc |
5b1e4e86 MV |
2758 | msgid "" |
2759 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2760 | "held packages." | |
2761 | msgstr "" | |
2762 | "Hata, pkgProblemResolver::Resolve bozuk paketlere yol açtı, bu sorunun " | |
2763 | "nedeni tutulan paketler olabilir." | |
7d8a4da7 | 2764 | |
04f27fae | 2765 | #: apt-pkg/algorithms.cc |
5b1e4e86 MV |
2766 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
2767 | msgstr "Sorunlar giderilemedi, tutulan bozuk paketleriniz var." | |
7d8a4da7 | 2768 | |
04f27fae MV |
2769 | #: apt-pkg/cachefile.cc |
2770 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." | |
2771 | msgstr "Paket listeleri ya da durum dosyası ayrıştırılamadı ya da açılamadı." | |
e49dd9d3 | 2772 | |
04f27fae MV |
2773 | #: apt-pkg/cachefile.cc |
2774 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" | |
2775 | msgstr "Bu sorunları gidermek için apt-get update komutunu çalıştırabilirsiniz" | |
e49dd9d3 | 2776 | |
04f27fae MV |
2777 | #: apt-pkg/cachefile.cc |
2778 | msgid "The list of sources could not be read." | |
2779 | msgstr "Kaynak listesi okunamadı." | |
e49dd9d3 | 2780 | |
04f27fae | 2781 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2782 | #, c-format |
2783 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
2784 | msgstr "'%2$s' paketinin '%1$s' sürümü bulunamadı" | |
2785 | ||
04f27fae | 2786 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2787 | #, c-format |
2788 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
2789 | msgstr "'%2$s' paketinin '%1$s' sürümü bulunamadı" | |
2790 | ||
04f27fae | 2791 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2792 | #, c-format |
2793 | msgid "Couldn't find task '%s'" | |
2794 | msgstr "'%s' görevi bulunamadı" | |
2795 | ||
04f27fae | 2796 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2797 | #, c-format |
2798 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" | |
2799 | msgstr "'%s' düzenli ifadesini içeren herhangi bir paket bulunamadı" | |
2800 | ||
04f27fae | 2801 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2802 | #, c-format |
2803 | msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" | |
2804 | msgstr "'%s' ifadesine eşleşen herhangi bir paket bulunamadı" | |
2805 | ||
04f27fae | 2806 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2807 | #, c-format |
2808 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" | |
2809 | msgstr "'%s' paketi tamamen sanal olduğu için sürümü seçilemiyor" | |
2810 | ||
04f27fae | 2811 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2812 | #, c-format |
2813 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
2814 | msgstr "'%s' paketi sanal olduğu için en yeni sürümü seçilemiyor" | |
2815 | ||
04f27fae | 2816 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2817 | #, c-format |
2818 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
2819 | msgstr "'%s' paketinin aday sürümü olmadığı için aday sürüm seçilemiyor" | |
2820 | ||
04f27fae | 2821 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2822 | #, c-format |
2823 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
2824 | msgstr "'%s' paketi kurulu olmadığı için kurulu sürüm seçilemiyor" | |
2825 | ||
04f27fae | 2826 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2827 | #, c-format |
2828 | msgid "" | |
2829 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
2830 | "neither of them" | |
2831 | msgstr "" | |
2832 | "'%s' paketi kurulu olmadığı ve aday sürüme sahip olmadığı için her ikisi de " | |
2833 | "seçilemiyor" | |
2834 | ||
04f27fae MV |
2835 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
2836 | #, c-format | |
2837 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
2838 | msgstr "Kaynak listesinin (%2$s) %1$u numaralı satırı çok uzun." | |
2839 | ||
2840 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2841 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
2842 | msgstr "CD-ROM ayrılıyor...\n" | |
2843 | ||
2844 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2845 | #, c-format | |
2846 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
2847 | msgstr "CD-ROM bağlama noktası %s kullanılıyor\n" | |
2848 | ||
2849 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2850 | msgid "Waiting for disc...\n" | |
2851 | msgstr "Disk bekleniliyor...\n" | |
2852 | ||
2853 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2854 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" | |
2855 | msgstr "CD-ROM bağlanıyor...\n" | |
2856 | ||
2857 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2858 | msgid "Identifying... " | |
2859 | msgstr "Tanımlanıyor... " | |
2860 | ||
2861 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2862 | #, c-format | |
2863 | msgid "Stored label: %s\n" | |
2864 | msgstr "Kayıtlı etiket: %s\n" | |
2865 | ||
2866 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2867 | msgid "Scanning disc for index files...\n" | |
2868 | msgstr "Disk, indeks dosyaları için taranıyor...\n" | |
2869 | ||
2870 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
ccd01d7e | 2871 | #, c-format |
04f27fae MV |
2872 | msgid "" |
2873 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " | |
2874 | "%zu signatures\n" | |
e49dd9d3 | 2875 | msgstr "" |
04f27fae MV |
2876 | "%zu paket indeksi, %zu kaynak indeksi, %zu çeviri indeksi ve %zu imza " |
2877 | "bulundu\n" | |
864fe99c | 2878 | |
04f27fae MV |
2879 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
2880 | msgid "" | |
2881 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
2882 | "wrong architecture?" | |
e49dd9d3 | 2883 | msgstr "" |
04f27fae MV |
2884 | "Hiç paket dosyası bulunamadı. Belirttiğiniz disk bir Debian diski değil ya " |
2885 | "da yanlış mimariye sahip." | |
ccd01d7e | 2886 | |
04f27fae | 2887 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
5b1e4e86 | 2888 | #, c-format |
04f27fae MV |
2889 | msgid "Found label '%s'\n" |
2890 | msgstr "'%s' etiketi bulundu\n" | |
ccd01d7e | 2891 | |
04f27fae MV |
2892 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
2893 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" | |
2894 | msgstr "Bu, geçerli bir ad değil, yeniden deneyin.\n" | |
ccd01d7e | 2895 | |
04f27fae | 2896 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
1e7ec0d8 | 2897 | #, c-format |
04f27fae MV |
2898 | msgid "" |
2899 | "This disc is called: \n" | |
2900 | "'%s'\n" | |
2901 | msgstr "" | |
2902 | "Disk adı: \n" | |
2903 | "'%s'\n" | |
ce34af08 | 2904 | |
04f27fae MV |
2905 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
2906 | msgid "Copying package lists..." | |
2907 | msgstr "Paket listeleri kopyalanıyor..." | |
ce34af08 | 2908 | |
04f27fae MV |
2909 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
2910 | msgid "Writing new source list\n" | |
2911 | msgstr "Yeni kaynak listesi yazılıyor\n" | |
5b1e4e86 | 2912 | |
04f27fae MV |
2913 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
2914 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" | |
2915 | msgstr "Bu disk için olan kaynak listesi girdileri:\n" | |
bf33c3bd | 2916 | |
04f27fae | 2917 | #: apt-pkg/clean.cc |
bf33c3bd | 2918 | #, c-format |
04f27fae MV |
2919 | msgid "Unable to stat %s." |
2920 | msgstr "%s için dosya bilgisi alınamadı." | |
bf33c3bd | 2921 | |
04f27fae | 2922 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc |
bf33c3bd | 2923 | #, c-format |
04f27fae MV |
2924 | msgid "Unable to stat the mount point %s" |
2925 | msgstr "Bağlama noktasının (%s) durum bilgisi alınamadı" | |
bf33c3bd | 2926 | |
04f27fae MV |
2927 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc |
2928 | msgid "Failed to stat the cdrom" | |
2929 | msgstr "Cdrom durum bilgisi alınamadı" | |
bf33c3bd | 2930 | |
04f27fae | 2931 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
f9ed8466 | 2932 | #, c-format |
04f27fae MV |
2933 | msgid "" |
2934 | "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the " | |
2935 | "other options." | |
f9ed8466 MD |
2936 | msgstr "" |
2937 | "'%c' Komut satırı seçeneği [%s içinden] diğer seçeneklerle bir arada " | |
2938 | "tanınmıyor." | |
bf33c3bd | 2939 | |
04f27fae | 2940 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
f9ed8466 | 2941 | #, c-format |
04f27fae MV |
2942 | msgid "" |
2943 | "Command line option %s is not understood in combination with the other " | |
2944 | "options" | |
f9ed8466 | 2945 | msgstr "%s komut satırı seçeneği diğer seçeneklerle bir arada anlaşılamadı" |
bf33c3bd | 2946 | |
04f27fae | 2947 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
bf33c3bd | 2948 | #, c-format |
04f27fae MV |
2949 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
2950 | msgstr "Komut satırı seçeneği %s mantıksal değer değil" | |
bf33c3bd | 2951 | |
04f27fae | 2952 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
bf33c3bd | 2953 | #, c-format |
04f27fae MV |
2954 | msgid "Option %s requires an argument." |
2955 | msgstr "%s seçeneği bir argüman kullanımını gerektirir." | |
bf33c3bd | 2956 | |
04f27fae | 2957 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
bf33c3bd | 2958 | #, c-format |
04f27fae MV |
2959 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." |
2960 | msgstr "" | |
2961 | "%s seçeneği: Yapılandırma öğesi tanımlaması =<değer> şeklinde değer " | |
2962 | "içermelidir." | |
bf33c3bd | 2963 | |
04f27fae | 2964 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
bf33c3bd | 2965 | #, c-format |
04f27fae MV |
2966 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" |
2967 | msgstr "" | |
2968 | "%s seçeneği bir tam sayı argümanının kullanımını gerektirir, '%s' değil" | |
bf33c3bd | 2969 | |
04f27fae | 2970 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
bf33c3bd | 2971 | #, c-format |
04f27fae MV |
2972 | msgid "Option '%s' is too long" |
2973 | msgstr "'%s' seçeneği çok uzun" | |
bf33c3bd | 2974 | |
04f27fae | 2975 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
bf33c3bd | 2976 | #, c-format |
04f27fae MV |
2977 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." |
2978 | msgstr "%s algılaması anlaşılamadı, true (doğru) ya da false (yanlış) deneyin." | |
bf33c3bd | 2979 | |
04f27fae | 2980 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
bf33c3bd | 2981 | #, c-format |
04f27fae MV |
2982 | msgid "Invalid operation %s" |
2983 | msgstr "Geçersiz işlem: %s" | |
bf33c3bd | 2984 | |
04f27fae | 2985 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
bf33c3bd | 2986 | #, c-format |
04f27fae MV |
2987 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
2988 | msgstr "Tanınamayan tür kısaltması: '%c'" | |
bf33c3bd | 2989 | |
04f27fae | 2990 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
bf33c3bd | 2991 | #, c-format |
04f27fae MV |
2992 | msgid "Opening configuration file %s" |
2993 | msgstr "Yapılandırma dosyası (%s) açılıyor" | |
bf33c3bd | 2994 | |
04f27fae | 2995 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
bf33c3bd | 2996 | #, c-format |
04f27fae | 2997 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
a913e64e | 2998 | msgstr "Söz dizimi hatası %s:%u: Blok ad olmadan başlıyor." |
bf33c3bd | 2999 | |
04f27fae | 3000 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
bf33c3bd | 3001 | #, c-format |
04f27fae | 3002 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
a913e64e | 3003 | msgstr "Söz dizimi hatası %s:%u: Kötü biçimlendirilmiş etiket" |
bf33c3bd | 3004 | |
04f27fae | 3005 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
bf33c3bd | 3006 | #, c-format |
04f27fae | 3007 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
a913e64e | 3008 | msgstr "Söz dizimi hatası %s:%u: Değerden sonra ilave gereksiz" |
bf33c3bd | 3009 | |
04f27fae | 3010 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
bf33c3bd | 3011 | #, c-format |
04f27fae | 3012 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
a913e64e | 3013 | msgstr "Söz dizimi hatası %s:%u: Yönergeler sadece en üst düzeyde bitebilir" |
5b1e4e86 | 3014 | |
04f27fae MV |
3015 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
3016 | #, c-format | |
3017 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
a913e64e | 3018 | msgstr "Söz dizimi hatası %s:%u: Çok fazla yuvalanmış 'include'" |
2f6a2fbb | 3019 | |
04f27fae | 3020 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
2f6a2fbb | 3021 | #, c-format |
04f27fae | 3022 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" |
a913e64e | 3023 | msgstr "Söz dizimi hatası %s:%u: Buradan 'include' edilmiş" |
2f6a2fbb | 3024 | |
04f27fae | 3025 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
2f6a2fbb | 3026 | #, c-format |
04f27fae | 3027 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
a913e64e | 3028 | msgstr "Söz dizimi hatası %s:%u: Desteklenmeyen yönerge '%s'" |
2f6a2fbb | 3029 | |
04f27fae | 3030 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
9de26945 | 3031 | #, c-format |
04f27fae | 3032 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" |
864fe99c | 3033 | msgstr "" |
a913e64e | 3034 | "Söz dizimi hatası %s:%u: clear yönergesi bir seçenek ağacı argümanını " |
04f27fae | 3035 | "gerektirir" |
bf33c3bd | 3036 | |
04f27fae MV |
3037 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
3038 | #, c-format | |
3039 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" | |
a913e64e | 3040 | msgstr "Söz dizimi hatası %s:%u: Dosya sonunda ilave gereksiz" |
7d8a4da7 | 3041 | |
9270be36 MV |
3042 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
3043 | #, c-format | |
3044 | msgid "Problem unlinking the file %s" | |
3045 | msgstr "%s dosyasından bağ kaldırma sorunu" | |
3046 | ||
04f27fae | 3047 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
9de26945 MV |
3048 | #, c-format |
3049 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" | |
3050 | msgstr "Kilitleme dosyası %s salt okunur olduğu için kilitleme kullanılmıyor" | |
1e7ec0d8 | 3051 | |
04f27fae | 3052 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
9de26945 MV |
3053 | #, c-format |
3054 | msgid "Could not open lock file %s" | |
3055 | msgstr "Kilit dosyası %s açılamadı" | |
ccd01d7e | 3056 | |
04f27fae | 3057 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
ccd01d7e | 3058 | #, c-format |
9de26945 MV |
3059 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
3060 | msgstr "nfs ile bağlanmış kilit dosyası %s için kilitleme kullanılmıyor" | |
ccd01d7e | 3061 | |
04f27fae | 3062 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
9de26945 MV |
3063 | #, c-format |
3064 | msgid "Could not get lock %s" | |
3065 | msgstr "%s kilidi alınamadı" | |
1e7ec0d8 | 3066 | |
04f27fae | 3067 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
9de26945 MV |
3068 | #, c-format |
3069 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
3070 | msgstr "'%s' dizin olmadığı için dosya listeli oluşturulamıyor" | |
3071 | ||
04f27fae | 3072 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
9de26945 MV |
3073 | #, c-format |
3074 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
3fa4e98f | 3075 | msgstr "" |
3644a2fb | 3076 | "'%2$s' dizinindeki '%1$s' normal bir dosya olmadığı için görmezden geliniyor" |
ccd01d7e | 3077 | |
04f27fae | 3078 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
9de26945 MV |
3079 | #, c-format |
3080 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
1e7ec0d8 | 3081 | msgstr "" |
3644a2fb | 3082 | "'%2$s' dizinindeki '%1$s' dosyası uzantısı olmadığı için görmezden geliniyor" |
ccd01d7e | 3083 | |
04f27fae | 3084 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
9de26945 | 3085 | #, c-format |
1e7ec0d8 | 3086 | msgid "" |
9de26945 | 3087 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" |
1e7ec0d8 | 3088 | msgstr "" |
9de26945 | 3089 | "'%2$s' dizinindeki '%1$s' dosyası geçersiz bir dosya uzantısı olduğu için " |
3644a2fb | 3090 | "yok sayılıyor" |
ccd01d7e | 3091 | |
04f27fae | 3092 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
9de26945 MV |
3093 | #, c-format |
3094 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
3095 | msgstr "%s altsüreci bir bölümleme hatası aldı (segmentation fault)." | |
ccd01d7e | 3096 | |
04f27fae | 3097 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
9de26945 MV |
3098 | #, c-format |
3099 | msgid "Sub-process %s received signal %u." | |
3644a2fb | 3100 | msgstr "%s altsüreci %u sinyali aldı." |
ccd01d7e | 3101 | |
04f27fae | 3102 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc |
9de26945 MV |
3103 | #, c-format |
3104 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
3105 | msgstr "%s altsüreci bir hata kodu gönderdi (%u)" | |
ccd01d7e | 3106 | |
04f27fae | 3107 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc |
9de26945 MV |
3108 | #, c-format |
3109 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
3110 | msgstr "%s altsüreci beklenmeyen bir şekilde sona erdi" | |
ccd01d7e | 3111 | |
04f27fae | 3112 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
506ab3c7 | 3113 | #, c-format |
9de26945 MV |
3114 | msgid "Problem closing the gzip file %s" |
3115 | msgstr "Gzip dosyası %s kapatılamadı" | |
7ffbb475 | 3116 | |
68e07cd0 JAK |
3117 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
3118 | msgid "Unexpected end of file" | |
a913e64e | 3119 | msgstr "Beklenmeyen dosya sonu" |
68e07cd0 | 3120 | |
3ac050d1 JAK |
3121 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
3122 | msgid "Failed to create subprocess IPC" | |
3123 | msgstr "Altsüreç IPC'si oluşturulamadı" | |
3124 | ||
3125 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
3126 | msgid "Failed to exec compressor " | |
3127 | msgstr "Sıkıştırma programı çalıştırılamadı " | |
3128 | ||
04f27fae | 3129 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
506ab3c7 | 3130 | #, c-format |
9de26945 MV |
3131 | msgid "Could not open file %s" |
3132 | msgstr "%s dosyası açılamadı" | |
ccd01d7e | 3133 | |
04f27fae | 3134 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
506ab3c7 | 3135 | #, c-format |
9de26945 MV |
3136 | msgid "Could not open file descriptor %d" |
3137 | msgstr "Dosya tanımlayıcı %d açılamadı" | |
ccd01d7e | 3138 | |
04f27fae | 3139 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
506ab3c7 | 3140 | #, c-format |
9de26945 | 3141 | msgid "read, still have %llu to read but none left" |
3644a2fb | 3142 | msgstr "read, %llu bayt okunması gerekli ama hiç kalmamış" |
72bae92a | 3143 | |
04f27fae | 3144 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
e49dd9d3 | 3145 | #, c-format |
04f27fae MV |
3146 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" |
3147 | msgstr "write, yazılması gereken %llu bayt yazılamıyor" | |
e49dd9d3 | 3148 | |
04f27fae | 3149 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
e49dd9d3 | 3150 | #, c-format |
04f27fae MV |
3151 | msgid "Problem closing the file %s" |
3152 | msgstr "%s dosyası kapatılamadı" | |
e49dd9d3 | 3153 | |
04f27fae | 3154 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
e49dd9d3 | 3155 | #, c-format |
04f27fae MV |
3156 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" |
3157 | msgstr "%s dosyası %s olarak yeniden adlandırılamadı" | |
e49dd9d3 | 3158 | |
04f27fae MV |
3159 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
3160 | msgid "Problem syncing the file" | |
3161 | msgstr "Dosya eşitlenirken sorun çıktı" | |
e49dd9d3 | 3162 | |
04f27fae | 3163 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
9de26945 MV |
3164 | msgid "Can't mmap an empty file" |
3165 | msgstr "Boş dosya mmap yapılamıyor" | |
ccd01d7e | 3166 | |
04f27fae | 3167 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
daf38aff | 3168 | #, c-format |
9270be36 MV |
3169 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" |
3170 | msgstr "%llu baytlık mmap yapılamaz" | |
ccd01d7e | 3171 | |
04f27fae | 3172 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
ccd01d7e | 3173 | #, c-format |
9270be36 MV |
3174 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" |
3175 | msgstr "Dosya tanımlayıcı %i çoğaltılamadı" | |
ccd01d7e | 3176 | |
04f27fae | 3177 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
9de26945 MV |
3178 | msgid "Unable to close mmap" |
3179 | msgstr "mmap kapatılamıyor" | |
506ab3c7 | 3180 | |
04f27fae | 3181 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
9de26945 MV |
3182 | msgid "Unable to synchronize mmap" |
3183 | msgstr "mmap eşlenemiyor" | |
506ab3c7 | 3184 | |
04f27fae | 3185 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
9de26945 MV |
3186 | #, c-format |
3187 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
3188 | msgstr "%lu baytlık mmap yapılamaz" | |
ccd01d7e | 3189 | |
04f27fae | 3190 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
9de26945 MV |
3191 | msgid "Failed to truncate file" |
3192 | msgstr "Dosya kesilemedi" | |
ccd01d7e | 3193 | |
04f27fae | 3194 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
ccd01d7e | 3195 | #, c-format |
9de26945 MV |
3196 | msgid "" |
3197 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " | |
3198 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
3199 | msgstr "" | |
3200 | "Dinamik MMap yerine sığamadı. Lütfen APT::Cache-Start boyutunu artırın. " | |
3201 | "Kullanımdaki değer: %lu (ayrıntılı bilgi için man 5 apt.conf komutunu " | |
3202 | "kullanın)" | |
ccd01d7e | 3203 | |
04f27fae | 3204 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
ccd01d7e | 3205 | #, c-format |
9de26945 MV |
3206 | msgid "" |
3207 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " | |
3208 | "reached." | |
3209 | msgstr "%lu baytlık sınıra ulaşıldığı için MMap boyutu artırılamadı." | |
ccd01d7e | 3210 | |
04f27fae | 3211 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
1e7ec0d8 | 3212 | msgid "" |
9de26945 | 3213 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." |
1e7ec0d8 | 3214 | msgstr "" |
9de26945 MV |
3215 | "Otomatik büyüme kullanıcı tarafından kapatıldığı için MMap boyutu " |
3216 | "artırılamadı." | |
506ab3c7 | 3217 | |
04f27fae | 3218 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc |
9de26945 | 3219 | #, c-format |
04f27fae MV |
3220 | msgid "%c%s... Error!" |
3221 | msgstr "%c%s... Hata!" | |
ccd01d7e | 3222 | |
04f27fae | 3223 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc |
5b1e4e86 | 3224 | #, c-format |
04f27fae MV |
3225 | msgid "%c%s... Done" |
3226 | msgstr "%c%s... Bitti" | |
ccd01d7e | 3227 | |
04f27fae MV |
3228 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc |
3229 | msgid "..." | |
3230 | msgstr "..." | |
5b1e4e86 | 3231 | |
04f27fae MV |
3232 | #. Print the spinner |
3233 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc | |
5b1e4e86 | 3234 | #, c-format |
04f27fae MV |
3235 | msgid "%c%s... %u%%" |
3236 | msgstr "%c%s... %u%%" | |
5b1e4e86 | 3237 | |
04f27fae MV |
3238 | #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
3239 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc | |
5b1e4e86 | 3240 | #, c-format |
04f27fae MV |
3241 | msgid "%lid %lih %limin %lis" |
3242 | msgstr "%li gün %li saat %li dk. %li sn." | |
5b1e4e86 | 3243 | |
04f27fae MV |
3244 | #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds |
3245 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc | |
5b1e4e86 | 3246 | #, c-format |
04f27fae MV |
3247 | msgid "%lih %limin %lis" |
3248 | msgstr "%li saat %li dk. %li sn." | |
5b1e4e86 | 3249 | |
04f27fae MV |
3250 | #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds |
3251 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc | |
5b1e4e86 | 3252 | #, c-format |
04f27fae MV |
3253 | msgid "%limin %lis" |
3254 | msgstr "%li dk. %li sn." | |
5b1e4e86 | 3255 | |
04f27fae MV |
3256 | #. TRANSLATOR: s means seconds |
3257 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc | |
5b1e4e86 | 3258 | #, c-format |
04f27fae MV |
3259 | msgid "%lis" |
3260 | msgstr "%li sn." | |
5b1e4e86 | 3261 | |
04f27fae | 3262 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc |
5b1e4e86 | 3263 | #, c-format |
04f27fae MV |
3264 | msgid "Selection %s not found" |
3265 | msgstr "%s seçimi bulunamadı" | |
5b1e4e86 | 3266 | |
04f27fae MV |
3267 | #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating |
3268 | #. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents; | |
3269 | #. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed | |
3270 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc | |
506ab3c7 | 3271 | #, c-format |
04f27fae | 3272 | msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s" |
f9ed8466 | 3273 | msgstr "%s hedefi aynı dosyayı (%s) %s olarak %s kaynağından almak istiyor" |
ccd01d7e | 3274 | |
04f27fae MV |
3275 | #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating |
3276 | #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of | |
3277 | #. two sources.list entries | |
3278 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc | |
ccd01d7e | 3279 | #, c-format |
04f27fae | 3280 | msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s" |
f9ed8466 | 3281 | msgstr "%s (%s) hedefi %s ve %s konumlarında birden fazla kez yapılandırılmış" |
ccd01d7e | 3282 | |
04f27fae | 3283 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
ccd01d7e | 3284 | #, c-format |
04f27fae MV |
3285 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
3286 | msgstr "'Release' dosyası (%s) ayrıştırılamadı" | |
ccd01d7e | 3287 | |
04f27fae | 3288 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
ccd01d7e | 3289 | #, c-format |
04f27fae MV |
3290 | msgid "No sections in Release file %s" |
3291 | msgstr "'Release' dosyası %s içinde hiç bölüm yok" | |
ccd01d7e | 3292 | |
04f27fae | 3293 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
5b1e4e86 | 3294 | #, c-format |
04f27fae MV |
3295 | msgid "No Hash entry in Release file %s" |
3296 | msgstr "'Release' dosyasında (%s) sağlama girdisi yok" | |
7d8a4da7 | 3297 | |
493e032a JAK |
3298 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
3299 | #, c-format | |
3300 | msgid "" | |
a2025a9a | 3301 | "No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for " |
493e032a JAK |
3302 | "security purposes" |
3303 | msgstr "" | |
a913e64e MD |
3304 | "%s Release dosyasında güvenlik amaçları için yeteri kadar güçlü bir Hash " |
3305 | "girdisi bulunmuyor" | |
493e032a | 3306 | |
04f27fae | 3307 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
ccd01d7e | 3308 | #, c-format |
89901946 DK |
3309 | msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s" |
3310 | msgstr "'Release' dosyasında (%2$s) geçersiz '%1$s' girdisi" | |
ebda4f51 | 3311 | |
04f27fae MV |
3312 | #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite |
3313 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc | |
ccd01d7e | 3314 | #, c-format |
d04e44ac | 3315 | msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s" |
f9ed8466 | 3316 | msgstr "%s seçeneği için çakışan değer kümesi (kaynak %s %s)" |
ebda4f51 | 3317 | |
04f27fae | 3318 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
7d8a4da7 | 3319 | #, c-format |
d04e44ac | 3320 | msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)" |
f9ed8466 | 3321 | msgstr "%s seçeneği için geçersiz değer kümesi (kaynak: %s %s) (%s)" |
04f27fae | 3322 | |
5ff8dd6b | 3323 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
a913e64e | 3324 | #, c-format |
5ff8dd6b | 3325 | msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s" |
a913e64e | 3326 | msgstr "%s seçeneği için çakışan değer kümesi (kaynak %s %s: %s != %s)" |
5ff8dd6b | 3327 | |
04f27fae | 3328 | #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc |
f9ed8466 | 3329 | #, c-format |
04f27fae | 3330 | msgid "Unable to parse package file %s (%d)" |
f9ed8466 | 3331 | msgstr "Paket dosyası (%s) ayrıştırılamadı (%d)" |
3fa4e98f | 3332 | |
04f27fae | 3333 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc |
ccd01d7e | 3334 | #, c-format |
04f27fae MV |
3335 | msgid "" |
3336 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3337 | "it?" | |
3338 | msgstr "" | |
3339 | "Yönetim dizini (%s) kilitlenemiyor, başka bir işlem tarafından kullanılıyor " | |
3340 | "olmasın?" | |
5b1e4e86 | 3341 | |
04f27fae | 3342 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc |
ccd01d7e | 3343 | #, c-format |
04f27fae MV |
3344 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
3345 | msgstr "Yönetim dizini (%s) kilitlenemiyor, root kullanıcısı mısınız?" | |
5b1e4e86 | 3346 | |
04f27fae MV |
3347 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
3348 | #. dpkg --configure -a | |
3349 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc | |
3350 | #, c-format | |
ebda4f51 | 3351 | msgid "" |
04f27fae | 3352 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
ebda4f51 | 3353 | msgstr "" |
04f27fae MV |
3354 | "dpkg kesintiye uğradı, sorunu düzeltmek için elle '%s' komutunu çalıştırın. " |
3355 | ||
3356 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc | |
3357 | msgid "Not locked" | |
3358 | msgstr "Kilitlenmemiş" | |
ebda4f51 | 3359 | |
04f27fae | 3360 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
ccd01d7e | 3361 | #, c-format |
04f27fae MV |
3362 | msgid "Installing %s" |
3363 | msgstr "%s kuruluyor" | |
ccd01d7e | 3364 | |
04f27fae | 3365 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
864fe99c | 3366 | #, c-format |
04f27fae MV |
3367 | msgid "Configuring %s" |
3368 | msgstr "%s yapılandırılıyor" | |
864fe99c | 3369 | |
04f27fae MV |
3370 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
3371 | #, c-format | |
3372 | msgid "Removing %s" | |
3373 | msgstr "%s kaldırılıyor" | |
ebda4f51 | 3374 | |
04f27fae MV |
3375 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
3376 | #, c-format | |
3377 | msgid "Completely removing %s" | |
3378 | msgstr "%s tamamen kaldırılıyor" | |
ebda4f51 | 3379 | |
04f27fae MV |
3380 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
3381 | #, c-format | |
3382 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
3383 | msgstr "%s paketinin kaybolduğu not ediliyor" | |
ebda4f51 | 3384 | |
04f27fae | 3385 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
daf38aff | 3386 | #, c-format |
04f27fae MV |
3387 | msgid "Running post-installation trigger %s" |
3388 | msgstr "Kurulum sonrası tetikleyicisi %s çalıştırılıyor" | |
3fa4e98f | 3389 | |
c69e8255 JAK |
3390 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
3391 | #, c-format | |
3392 | msgid "Installed %s" | |
3393 | msgstr "%s kuruldu" | |
3394 | ||
04f27fae MV |
3395 | #. FIXME: use a better string after freeze |
3396 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
ebda4f51 | 3397 | #, c-format |
04f27fae MV |
3398 | msgid "Directory '%s' missing" |
3399 | msgstr "'%s' dizini bulunamadı" | |
ccd01d7e | 3400 | |
5ff8dd6b | 3401 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc |
04f27fae MV |
3402 | #, c-format |
3403 | msgid "Could not open file '%s'" | |
3404 | msgstr "'%s' dosyası açılamadı" | |
ebda4f51 | 3405 | |
04f27fae MV |
3406 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
3407 | #, c-format | |
3408 | msgid "Preparing %s" | |
3409 | msgstr "%s hazırlanıyor" | |
ebda4f51 | 3410 | |
04f27fae MV |
3411 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
3412 | #, c-format | |
3413 | msgid "Unpacking %s" | |
3414 | msgstr "%s paketi açılıyor" | |
ebda4f51 | 3415 | |
04f27fae | 3416 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
ccd01d7e | 3417 | #, c-format |
04f27fae MV |
3418 | msgid "Preparing to configure %s" |
3419 | msgstr "%s paketini yapılandırmaya hazırlanılıyor" | |
ccd01d7e | 3420 | |
04f27fae | 3421 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
ebda4f51 | 3422 | #, c-format |
04f27fae MV |
3423 | msgid "Preparing for removal of %s" |
3424 | msgstr "%s paketinin kaldırılmasına hazırlanılıyor" | |
ccd01d7e | 3425 | |
04f27fae | 3426 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
ccd01d7e | 3427 | #, c-format |
04f27fae MV |
3428 | msgid "Removed %s" |
3429 | msgstr "%s kaldırıldı" | |
ccd01d7e | 3430 | |
04f27fae | 3431 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
3fa4e98f | 3432 | #, c-format |
04f27fae MV |
3433 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
3434 | msgstr "%s paketinin tamamen kaldırılmasına hazırlanılıyor" | |
b18dd45f | 3435 | |
04f27fae | 3436 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
3fa4e98f | 3437 | #, c-format |
04f27fae MV |
3438 | msgid "Completely removed %s" |
3439 | msgstr "%s tamamen kaldırıldı" | |
5b1e4e86 | 3440 | |
04f27fae | 3441 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
ccd01d7e | 3442 | #, c-format |
04f27fae MV |
3443 | msgid "Can not write log (%s)" |
3444 | msgstr "Günlük dosyasına yazılamıyor (%s)" | |
3445 | ||
3446 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3447 | msgid "Is /dev/pts mounted?" | |
3448 | msgstr "/dev/pts bağlı mı?" | |
3449 | ||
3450 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3451 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" | |
3452 | msgstr "İşlem yarıda kesildi" | |
3453 | ||
3454 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3455 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" | |
3456 | msgstr "" | |
3457 | "En fazla rapor miktarına (MaxReports) ulaşıldığı için apport raporu yazılmadı" | |
3458 | ||
3459 | #. check if its not a follow up error | |
3460 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3461 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" | |
3462 | msgstr "bağımlılık sorunları - yapılandırılmamış durumda bırakılıyor" | |
3463 | ||
3464 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3465 | msgid "" | |
3466 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3467 | "error from a previous failure." | |
3468 | msgstr "" | |
3469 | "Apport raporu yazılmadı çünkü hata iletisi bu durumun bir önceki hatadan " | |
3470 | "kaynaklanan bir hata olduğunu belirtiyor." | |
3471 | ||
3472 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3473 | msgid "" | |
3474 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3475 | "error" | |
3476 | msgstr "" | |
3477 | "Hata iletisi diskin dolu olduğunu belirttiği için apport raporu yazılamadı" | |
3478 | ||
3479 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3480 | msgid "" | |
3481 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3482 | "error" | |
3483 | msgstr "" | |
3484 | "Hata iletisi bir bellek yetersizliği hatasına işaret ettiği için apport " | |
3485 | "raporu yazılamadı" | |
3486 | ||
3487 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3488 | msgid "" | |
3489 | "No apport report written because the error message indicates an issue on the " | |
3490 | "local system" | |
3491 | msgstr "" | |
3492 | "Hata iletisi yerel bir sistem hatasına işaret ettiği için apport raporu " | |
3493 | "yazılamadı" | |
3494 | ||
3495 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3496 | msgid "" | |
3497 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3498 | msgstr "" | |
3499 | "Hata iletisi bir dpkg G/Ç hatasına işaret ettiği için apport raporu " | |
3500 | "yazılamadı" | |
3501 | ||
3502 | #: apt-pkg/depcache.cc | |
3503 | msgid "Building dependency tree" | |
3504 | msgstr "Bağımlılık ağacı oluşturuluyor" | |
5b1e4e86 | 3505 | |
04f27fae MV |
3506 | #: apt-pkg/depcache.cc |
3507 | msgid "Candidate versions" | |
3508 | msgstr "Aday sürümler" | |
3509 | ||
3510 | #: apt-pkg/depcache.cc | |
3511 | msgid "Dependency generation" | |
3512 | msgstr "Bağımlılık oluşturma" | |
3513 | ||
3514 | #: apt-pkg/depcache.cc | |
3515 | msgid "Reading state information" | |
3516 | msgstr "Durum bilgisi okunuyor" | |
3517 | ||
3518 | #: apt-pkg/depcache.cc | |
ccd01d7e | 3519 | #, c-format |
04f27fae MV |
3520 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
3521 | msgstr "Durum dosyası (StateFile) %s açılamadı" | |
5b1e4e86 | 3522 | |
04f27fae MV |
3523 | #: apt-pkg/depcache.cc |
3524 | #, c-format | |
3525 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
3526 | msgstr "Geçici durum dosyasına (%s) yazma başarısız oldu" | |
3527 | ||
3528 | #: apt-pkg/edsp.cc | |
3529 | msgid "Send scenario to solver" | |
3530 | msgstr "Çözücüye senaryo gönder" | |
3531 | ||
3532 | #: apt-pkg/edsp.cc | |
3533 | msgid "Send request to solver" | |
3534 | msgstr "Çözücüye istek gönder" | |
3535 | ||
3536 | #: apt-pkg/edsp.cc | |
3537 | msgid "Prepare for receiving solution" | |
3538 | msgstr "Çözüm almak için hazırlan" | |
3539 | ||
3540 | #: apt-pkg/edsp.cc | |
3541 | msgid "External solver failed without a proper error message" | |
3542 | msgstr "Harici çözücü düzgün bir hata iletisi göstermeden başarısız oldu" | |
3543 | ||
3544 | #: apt-pkg/edsp.cc | |
3545 | msgid "Execute external solver" | |
3546 | msgstr "Harici çözücüyü çalıştır" | |
ebda4f51 | 3547 | |
a913e64e MD |
3548 | #: apt-pkg/edsp.cc |
3549 | #, fuzzy | |
3550 | msgid "Execute external planner" | |
3551 | msgstr "Harici çözücüyü çalıştır" | |
3552 | ||
3553 | #: apt-pkg/edsp.cc | |
3554 | #, fuzzy | |
3555 | msgid "Send request to planner" | |
3556 | msgstr "Çözücüye istek gönder" | |
3557 | ||
3558 | #: apt-pkg/edsp.cc | |
3559 | #, fuzzy | |
3560 | msgid "Send scenario to planner" | |
3561 | msgstr "Çözücüye senaryo gönder" | |
3562 | ||
3563 | #: apt-pkg/edsp.cc | |
3564 | #, fuzzy | |
3565 | msgid "External planner failed without a proper error message" | |
3566 | msgstr "Harici çözücü düzgün bir hata iletisi göstermeden başarısız oldu" | |
3567 | ||
04f27fae | 3568 | #: apt-pkg/indexcopy.cc |
ccd01d7e | 3569 | #, c-format |
04f27fae MV |
3570 | msgid "Wrote %i records.\n" |
3571 | msgstr "%i kayıt yazıldı.\n" | |
ce34af08 | 3572 | |
04f27fae | 3573 | #: apt-pkg/indexcopy.cc |
7d8a4da7 | 3574 | #, c-format |
04f27fae MV |
3575 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
3576 | msgstr "%2$i eksik dosyayla %1$i kayıt yazıldı.\n" | |
ccd01d7e | 3577 | |
04f27fae | 3578 | #: apt-pkg/indexcopy.cc |
ebda4f51 | 3579 | #, c-format |
04f27fae MV |
3580 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
3581 | msgstr "%2$i eşleşmeyen dosyayla %1$i kayıt yazıldı\n" | |
2f6a2fbb | 3582 | |
04f27fae | 3583 | #: apt-pkg/indexcopy.cc |
ebda4f51 | 3584 | #, c-format |
04f27fae MV |
3585 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
3586 | msgstr "%2$i eksik dosya ve %3$i eşleşmeyen dosyayla %1$i kayıt yazıldı\n" | |
2f6a2fbb | 3587 | |
04f27fae MV |
3588 | #: apt-pkg/indexcopy.cc |
3589 | #, c-format | |
3590 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
3591 | msgstr "%s için kimlik doğrulama kaydı bulunamadı" | |
2f6a2fbb | 3592 | |
04f27fae | 3593 | #: apt-pkg/indexcopy.cc |
3fa4e98f | 3594 | #, c-format |
04f27fae MV |
3595 | msgid "Hash mismatch for: %s" |
3596 | msgstr "Sağlama yapılamadı: %s" | |
ccd01d7e | 3597 | |
04f27fae | 3598 | #: apt-pkg/init.cc |
ebda4f51 | 3599 | #, c-format |
04f27fae MV |
3600 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" |
3601 | msgstr "Paketleme sistemi '%s' desteklenmiyor" | |
ccd01d7e | 3602 | |
04f27fae MV |
3603 | #: apt-pkg/init.cc |
3604 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" | |
3605 | msgstr "Uygun bir paketleme sistemi türü bulunamıyor" | |
3606 | ||
3607 | #: apt-pkg/install-progress.cc | |
ebda4f51 | 3608 | #, c-format |
04f27fae MV |
3609 | msgid "Progress: [%3i%%]" |
3610 | msgstr "Durum: [%3i%%]" | |
3611 | ||
3612 | #: apt-pkg/install-progress.cc | |
3613 | msgid "Running dpkg" | |
3614 | msgstr "dpkg çalıştırılıyor" | |
ccd01d7e | 3615 | |
04f27fae | 3616 | #: apt-pkg/packagemanager.cc |
ebda4f51 | 3617 | #, c-format |
04f27fae MV |
3618 | msgid "" |
3619 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " | |
3620 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" | |
3621 | msgstr "" | |
3622 | "\"%s\" paketinin anında yapılandırması başarısız oldu. Ayrıntılar için apt." | |
3623 | "conf(5) rehber sayfasının APT::Immediate-Configure kısmına bakın. (%d)" | |
ccd01d7e | 3624 | |
04f27fae | 3625 | #: apt-pkg/packagemanager.cc |
ebda4f51 | 3626 | #, c-format |
04f27fae MV |
3627 | msgid "Could not configure '%s'. " |
3628 | msgstr "'%s' paketi yapılandırılamadı. " | |
ccd01d7e | 3629 | |
04f27fae | 3630 | #: apt-pkg/packagemanager.cc |
ebda4f51 | 3631 | #, c-format |
04f27fae MV |
3632 | msgid "" |
3633 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
3634 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
3635 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
3636 | msgstr "" | |
3637 | "Bu kurulum, bir Çakışma/Ön-Bağımlılık döngüsü içerdiği için %s temel " | |
3638 | "paketinin geçici olarak kaldırılmasını gerektiriyor. Bu durum genellikle " | |
3639 | "kötü bir durumdur, ama ille de devam etmek isterseniz, APT::Force-LoopBreak " | |
3640 | "seçeneğini etkinleştirin." | |
ccd01d7e | 3641 | |
04f27fae MV |
3642 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3643 | msgid "Empty package cache" | |
3644 | msgstr "Paket önbelleği boş" | |
ccd01d7e | 3645 | |
04f27fae MV |
3646 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3647 | msgid "The package cache file is corrupted" | |
3648 | msgstr "Paket önbelleği dosyası bozulmuş" | |
ebda4f51 | 3649 | |
04f27fae MV |
3650 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3651 | msgid "The package cache file is an incompatible version" | |
3652 | msgstr "Paket önbelleği dosyası uyumsuz bir sürümde" | |
2f6a2fbb | 3653 | |
04f27fae | 3654 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
5b1e4e86 | 3655 | #, c-format |
04f27fae MV |
3656 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
3657 | msgstr "Bu APT '%s' sürümleme sistemini desteklemiyor" | |
ebda4f51 | 3658 | |
04f27fae | 3659 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
f9ed8466 | 3660 | #, c-format |
04f27fae | 3661 | msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s" |
f9ed8466 MD |
3662 | msgstr "" |
3663 | "Paket önbelleği farklı bir mimari için oluşturulmuş: biri %s, diğeri %s" | |
ce34af08 | 3664 | |
0327b790 | 3665 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
0327b790 | 3666 | msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash" |
a913e64e | 3667 | msgstr "Paket önbellek dosyası bozulmuş, dosyanın sağlaması tutmuyor" |
0327b790 | 3668 | |
04f27fae MV |
3669 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3670 | msgid "Depends" | |
3671 | msgstr "Bağımlılıklar" | |
7d8a4da7 | 3672 | |
04f27fae MV |
3673 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3674 | msgid "PreDepends" | |
3675 | msgstr "ÖnBağımlılıklar" | |
5b1e4e86 | 3676 | |
04f27fae MV |
3677 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3678 | msgid "Suggests" | |
3679 | msgstr "Önerdikleri" | |
864fe99c | 3680 | |
04f27fae MV |
3681 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3682 | msgid "Recommends" | |
3683 | msgstr "Tavsiye ettikleri" | |
ebda4f51 | 3684 | |
04f27fae MV |
3685 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3686 | msgid "Conflicts" | |
3687 | msgstr "Çakışmalar" | |
2f6a2fbb | 3688 | |
04f27fae MV |
3689 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3690 | msgid "Replaces" | |
3691 | msgstr "Değiştirilenler" | |
5b1e4e86 | 3692 | |
04f27fae MV |
3693 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3694 | msgid "Obsoletes" | |
3695 | msgstr "Eskiyenler" | |
864fe99c | 3696 | |
04f27fae MV |
3697 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3698 | msgid "Breaks" | |
3699 | msgstr "Bozdukları" | |
864fe99c | 3700 | |
04f27fae MV |
3701 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3702 | msgid "Enhances" | |
3703 | msgstr "Geliştirdikleri" | |
864fe99c | 3704 | |
04f27fae MV |
3705 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3706 | msgid "required" | |
3707 | msgstr "gerekli" | |
864fe99c | 3708 | |
493e032a JAK |
3709 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3710 | msgid "important" | |
3711 | msgstr "önemli" | |
3712 | ||
04f27fae MV |
3713 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3714 | msgid "standard" | |
3715 | msgstr "standart" | |
864fe99c | 3716 | |
04f27fae MV |
3717 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3718 | msgid "optional" | |
3719 | msgstr "seçimlik" | |
864fe99c | 3720 | |
04f27fae MV |
3721 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3722 | msgid "extra" | |
3723 | msgstr "ilave" | |
864fe99c | 3724 | |
04f27fae MV |
3725 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
3726 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" | |
3727 | msgstr "Önbelleğin uyumsuz bir sürümleme sistemi var" | |
864fe99c | 3728 | |
04f27fae MV |
3729 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, |
3730 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
3731 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc | |
864fe99c | 3732 | #, c-format |
04f27fae MV |
3733 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" |
3734 | msgstr "%s paketi işlenirken sorunlarla karşılaşıldı (%s%d)" | |
864fe99c | 3735 | |
04f27fae MV |
3736 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
3737 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." | |
3738 | msgstr "Vay canına, bu APT'nin alabileceği paket adları sayısını aştınız." | |
864fe99c | 3739 | |
04f27fae MV |
3740 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
3741 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." | |
3742 | msgstr "Vay canına, bu APT'nin alabileceği sürüm sayısını aştınız." | |
864fe99c | 3743 | |
04f27fae MV |
3744 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
3745 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
3746 | msgstr "Vay canına, bu APT'nin alabileceği açıklama sayısını aştınız." | |
864fe99c | 3747 | |
04f27fae MV |
3748 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
3749 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." | |
3750 | msgstr "Vay canına, bu APT'nin alabileceği bağımlılık sayısını aştınız." | |
864fe99c | 3751 | |
04f27fae MV |
3752 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
3753 | msgid "Reading package lists" | |
3754 | msgstr "Paket listeleri okunuyor" | |
864fe99c | 3755 | |
04f27fae MV |
3756 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
3757 | msgid "IO Error saving source cache" | |
3758 | msgstr "Kaynak önbelleği kaydedilirken GÇ Hatası" | |
864fe99c | 3759 | |
04f27fae | 3760 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc |
864fe99c | 3761 | #, c-format |
04f27fae MV |
3762 | msgid "Index file type '%s' is not supported" |
3763 | msgstr "İndeks dosyası türü '%s' desteklenmiyor" | |
864fe99c | 3764 | |
04f27fae | 3765 | #: apt-pkg/policy.cc |
864fe99c | 3766 | #, c-format |
04f27fae MV |
3767 | msgid "" |
3768 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
3769 | "available in the sources" | |
3770 | msgstr "" | |
3771 | "APT::Default-Release için '%s' değeri geçersizdir, çünkü kaynaklarda böyle " | |
3772 | "bir sürüm yok" | |
864fe99c | 3773 | |
04f27fae | 3774 | #: apt-pkg/policy.cc |
864fe99c | 3775 | #, c-format |
04f27fae MV |
3776 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
3777 | msgstr "%s tercihler dosyasında geçersiz kayıt, Paket başlığı yok" | |
864fe99c | 3778 | |
04f27fae | 3779 | #: apt-pkg/policy.cc |
864fe99c | 3780 | #, c-format |
04f27fae MV |
3781 | msgid "Did not understand pin type %s" |
3782 | msgstr "İğne türü %s anlaşılamadı" | |
864fe99c | 3783 | |
04f27fae | 3784 | #: apt-pkg/policy.cc |
864fe99c | 3785 | #, c-format |
04f27fae | 3786 | msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)" |
f9ed8466 | 3787 | msgstr "%s: %s değeri geçerli iğne önceliği aralığının dışında (%d - %d arası)" |
864fe99c | 3788 | |
04f27fae MV |
3789 | #: apt-pkg/policy.cc |
3790 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
3791 | msgstr "İğne için öncelik belirlenmedi (ya da sıfır)" | |
864fe99c | 3792 | |
04f27fae MV |
3793 | #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports |
3794 | #: apt-pkg/sourcelist.cc | |
f9ed8466 | 3795 | #, c-format |
04f27fae | 3796 | msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)" |
f9ed8466 | 3797 | msgstr "Hatalı girdi satır %u %s dosya %s (%s)" |
864fe99c | 3798 | |
04f27fae MV |
3799 | #: apt-pkg/sourcelist.cc |
3800 | #, c-format | |
3801 | msgid "Opening %s" | |
3802 | msgstr "%s Açılıyor" | |
864fe99c | 3803 | |
04f27fae MV |
3804 | #: apt-pkg/sourcelist.cc |
3805 | #, c-format | |
3806 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
3807 | msgstr "Kaynak listesinin (%2$s) %1$u numaralı satırı hatalı (tür)" | |
864fe99c | 3808 | |
04f27fae | 3809 | #: apt-pkg/sourcelist.cc |
864fe99c | 3810 | #, c-format |
04f27fae MV |
3811 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" |
3812 | msgstr "'%s' türü bilinmiyor. (Satır: %u, Kaynak Listesi: %s)" | |
864fe99c | 3813 | |
04f27fae | 3814 | #: apt-pkg/sourcelist.cc |
f9ed8466 | 3815 | #, c-format |
04f27fae | 3816 | msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)" |
f9ed8466 | 3817 | msgstr "%2$s kaynak listesinin %1$u kısmı hatalı (tür)" |
864fe99c | 3818 | |
04f27fae MV |
3819 | #: apt-pkg/sourcelist.cc |
3820 | #, c-format | |
3821 | msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" | |
3822 | msgstr "'%s' türü bilinmiyor (girdi: %u, kaynak listesi: %s)" | |
864fe99c | 3823 | |
cbbee23e DK |
3824 | #: apt-pkg/sourcelist.cc |
3825 | #, c-format | |
3826 | msgid "Unsupported file %s given on commandline" | |
a913e64e | 3827 | msgstr "Komut satırında desteklenmeyen bir dosya (%s) verildi" |
cbbee23e | 3828 | |
04f27fae MV |
3829 | #: apt-pkg/srcrecords.cc |
3830 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" | |
3831 | msgstr "'sources.list' dosyası içine bazı 'source' adresleri koymalısınız" | |
3832 | ||
3833 | #: apt-pkg/tagfile.cc | |
a913e64e | 3834 | #, c-format |
493e032a | 3835 | msgid "Cannot convert %s to integer: out of range" |
a913e64e | 3836 | msgstr "%s metni tam sayıya dönüştürülemiyor: aralığın dışında" |
864fe99c | 3837 | |
04f27fae MV |
3838 | #: apt-pkg/update.cc |
3839 | msgid "" | |
3840 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " | |
3841 | "used instead." | |
3842 | msgstr "" | |
3843 | "Bazı indeks dosyaları indirilemedi. Bu dosyalar yok sayıldılar ya da önceki " | |
3844 | "sürümleri kullanıldı." | |
864fe99c | 3845 | |
04f27fae MV |
3846 | #: apt-pkg/upgrade.cc |
3847 | msgid "Calculating upgrade" | |
3848 | msgstr "Yükseltme hesaplanıyor" | |
864fe99c | 3849 | |
5b057748 JAK |
3850 | #~ msgid "(not found)" |
3851 | #~ msgstr "(bulunamadı)" | |
3852 | ||
3853 | #~ msgid " Package pin: " | |
3854 | #~ msgstr " Paket sabitleme: " | |
3855 | ||
3856 | #~ msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" | |
3857 | #~ msgstr "" | |
3858 | #~ "Aşağıdaki anahtar kimlikleri için kullanılır hiçbir genel anahtar yok:\n" | |
3859 | ||
21895193 JAK |
3860 | #, fuzzy |
3861 | #~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)" | |
3862 | #~ msgstr "'%s' deposu imzalanmamış" | |
3863 | ||
29f80b30 JAK |
3864 | #~ msgid "" |
3865 | #~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
3866 | #~ "packages" | |
3867 | #~ msgstr "" | |
3868 | #~ "'%4$s' paketlerinde %3$s paketine izin verilmediği için %2$s kaynağının " | |
3869 | #~ "%1$s bağımlılığı karşılanamıyor" | |
3870 | ||
3871 | #~ msgid "" | |
3872 | #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
3873 | #~ "found" | |
3874 | #~ msgstr "" | |
3875 | #~ "%2$s için %1$s bağımlılığı, %3$s paketi bulunamadığı için karşılanamadı" | |
3876 | ||
3877 | #~ msgid "" | |
3878 | #~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" | |
3879 | #~ msgstr "" | |
3880 | #~ "%2$s için %1$s bağımlılığı karşılanamadı: Kurulu %3$s paketi çok yeni" | |
3881 | ||
3882 | #~ msgid "" | |
3883 | #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " | |
3884 | #~ "package %s can't satisfy version requirements" | |
3885 | #~ msgstr "" | |
3886 | #~ "%2$s için %1$s bağımlılığı sağlanamıyor, çünkü %3$s paketinin aday sürümü " | |
3887 | #~ "gerekli sürüm şartlarını karşılamıyor" | |
3888 | ||
3889 | #~ msgid "" | |
3890 | #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no " | |
3891 | #~ "candidate version" | |
3892 | #~ msgstr "" | |
3893 | #~ "%2$s için %1$s bağımlılığı sağlanamıyor, çünkü %3$s paketinin aday sürümü " | |
3894 | #~ "yok" | |
3895 | ||
3896 | #~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" | |
3897 | #~ msgstr "%2$s için %1$s bağımlılığı karşılanamadı: %3$s" | |
3898 | ||
3899 | #~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." | |
3900 | #~ msgstr "%s için inşa bağımlılıkları karşılanamadı." | |
3901 | ||
9270be36 MV |
3902 | #~ msgid "Problem unlinking %s" |
3903 | #~ msgstr "%s bağı koparılırken sorun çıktı" | |
3904 | ||
3905 | #~ msgid "Failed to unlink %s" | |
3906 | #~ msgstr "%s bağı koparılamadı" | |
3907 | ||
8561c2fe DK |
3908 | #~ msgid "" |
3909 | #~ "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
3910 | #~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
3911 | #~ "\n" | |
3912 | #~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" | |
3913 | #~ "from APT's binary cache files\n" | |
3914 | #~ msgstr "" | |
3915 | #~ "Kullanım: apt-cache [seçenekler] komut\n" | |
3916 | #~ " apt-cache [seçenekler] show paket1 [paket2 ...]\n" | |
3917 | #~ "\n" | |
3918 | #~ "apt-cache APT'nin ikili paket önbelleğindeki dosyaları\n" | |
3919 | #~ "sorgulamakta kullanılan alt seviye bir araçtır.\n" | |
3920 | ||
3921 | #~ msgid "Commands:" | |
3922 | #~ msgstr "Komutlar:" | |
3923 | ||
3924 | #~ msgid "" | |
3925 | #~ "Options:\n" | |
3926 | #~ " -h This help text.\n" | |
3927 | #~ " -p=? The package cache.\n" | |
3928 | #~ " -s=? The source cache.\n" | |
3929 | #~ " -q Disable progress indicator.\n" | |
3930 | #~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
3931 | #~ " -c=? Read this configuration file\n" | |
3932 | #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3933 | #~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
3934 | #~ msgstr "" | |
3935 | #~ "Options:\n" | |
3936 | #~ " -h Bu yardım metni.\n" | |
3937 | #~ " -p=? Paket önbelleği.\n" | |
3938 | #~ " -s=? Kaynak önbelleği.\n" | |
3939 | #~ " -q İlerleme göstergesini kapat.\n" | |
3940 | #~ " -i unmet komutunda sadece önemli bağımlılıkları görüntüle.\n" | |
3941 | #~ " -c=? Belirtilen yapılandırma dosyasını kullan\n" | |
3942 | #~ " -o=? Herhangi bir yapılandırma seçeneğini ayarla, örneğin -o dir::" | |
3943 | #~ "cache=/tmp\n" | |
3944 | #~ "Ayrıntılı bilgi için apt-cache(8) ve apt.conf(5) rehber sayfalarına göz " | |
3945 | #~ "atın.\n" | |
3946 | ||
3947 | #~ msgid "" | |
3948 | #~ "Usage: apt [options] command\n" | |
3949 | #~ "\n" | |
3950 | #~ "CLI for apt.\n" | |
3951 | #~ msgstr "" | |
3952 | #~ "Kullanım: apt [seçenekler] komut\n" | |
3953 | #~ "\n" | |
3954 | #~ "apt için komut satırı arayüzü.\n" | |
3955 | ||
3956 | #, fuzzy | |
3957 | #~ msgid "" | |
3958 | #~ "Options:\n" | |
3959 | #~ " -h This help text\n" | |
3960 | #~ " -d CD-ROM mount point\n" | |
3961 | #~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n" | |
3962 | #~ " -m No mounting\n" | |
3963 | #~ " -f Fast mode, don't check package files\n" | |
3964 | #~ " -a Thorough scan mode\n" | |
3965 | #~ " --no-auto-detect Do not try to auto detect drive and mount point\n" | |
3966 | #~ " -c=? Read this configuration file\n" | |
3967 | #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3968 | #~ "See fstab(5)\n" | |
3969 | #~ msgstr "" | |
3970 | #~ "Seçenekler:\n" | |
3971 | #~ " -h Bu yardım metni.\n" | |
3972 | #~ " -q Günlük tutmaya uygun çıktı - İlerleme göstergesi yok\n" | |
3973 | #~ " -qq Hata olmadığı müddetçe çıktıya bir şey yazma\n" | |
3974 | #~ " -s Bir şey yapma. Sadece ne yapılacağını söyler.\n" | |
3975 | #~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
3976 | #~ " -c=? Belirtilen yapılandırma dosyası kullan\n" | |
3977 | #~ " -o=? Yapılandırma seçeneği ayarla, örneğin -o dir::cache=/tmp\n" | |
3978 | #~ "Ayrıntılı bilgi için apt-mark(8) ve apt.conf(5) rehber sayfalarına\n" | |
3979 | #~ "bakabilirsiniz." | |
3980 | ||
8561c2fe DK |
3981 | #~ msgid "" |
3982 | #~ "Options:\n" | |
3983 | #~ " -h This help text.\n" | |
3984 | #~ " -c=? Read this configuration file\n" | |
3985 | #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3986 | #~ msgstr "" | |
3987 | #~ "Seçenekler:\n" | |
3988 | #~ " -h Bu yardım dosyası.\n" | |
3989 | #~ " -c=? Belirtilen ayar dosyasını görüntüler\n" | |
3990 | #~ " -o=? İsteğe bağlı ayar seçeneği belirtmenizi sağlar, örneğin -o dir::" | |
3991 | #~ "cache=/tmp\n" | |
3992 | ||
3993 | #~ msgid "" | |
3994 | #~ "Options:\n" | |
3995 | #~ " -h This help text.\n" | |
3996 | #~ " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
3997 | #~ " -qq No output except for errors\n" | |
3998 | #~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
3999 | #~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
4000 | #~ " -c=? Read this configuration file\n" | |
4001 | #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
4002 | #~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
4003 | #~ msgstr "" | |
4004 | #~ "Seçenekler:\n" | |
4005 | #~ " -h Bu yardım metni.\n" | |
4006 | #~ " -q Günlük tutmaya uygun çıktı - İlerleme göstergesi yok\n" | |
4007 | #~ " -qq Hata olmadığı müddetçe çıktıya bir şey yazma\n" | |
4008 | #~ " -s Bir şey yapma. Sadece ne yapılacağını söyler.\n" | |
4009 | #~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
4010 | #~ " -c=? Belirtilen yapılandırma dosyası kullan\n" | |
4011 | #~ " -o=? Yapılandırma seçeneği ayarla, örneğin -o dir::cache=/tmp\n" | |
4012 | #~ "Ayrıntılı bilgi için apt-mark(8) ve apt.conf(5) rehber sayfalarına\n" | |
4013 | #~ "bakabilirsiniz." | |
4014 | ||
4015 | #~ msgid "" | |
4016 | #~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
4017 | #~ "\n" | |
4018 | #~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is " | |
4019 | #~ "used\n" | |
4020 | #~ "to indicate what kind of file it is.\n" | |
4021 | #~ "\n" | |
4022 | #~ "Options:\n" | |
4023 | #~ " -h This help text\n" | |
4024 | #~ " -s Use source file sorting\n" | |
4025 | #~ " -c=? Read this configuration file\n" | |
4026 | #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
4027 | #~ msgstr "" | |
4028 | #~ "Kullanım: apt-sortpkgs [seçenekler] dosya1 [dosya2 ...]\n" | |
4029 | #~ "\n" | |
4030 | #~ "apt-sortpkgs, paket dosyalarını sıralayan basit bir araçtır.\n" | |
4031 | #~ "-s seçeneği ne tür bir dosya olduğunu göstermekte kullanılır.\n" | |
4032 | #~ "\n" | |
4033 | #~ "Seçenekler:\n" | |
4034 | #~ " -h Bu yardım metni\n" | |
4035 | #~ " -s Kaynak dosyası sıralamayı kullan\n" | |
4036 | #~ " -c=? Belirtilen yapılandırma dosyasını oku\n" | |
4037 | #~ " -o=? Herhangi bir yapılandırma seçeneği ayarla, örneğin -o dir::cache=/" | |
4038 | #~ "tmp\n" | |
4039 | ||
cbbee23e DK |
4040 | #~ msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update" |
4041 | #~ msgstr "" | |
4042 | #~ "Buna rağmen güncellemeyi yapmak için --allow-insecure-repositories " | |
4043 | #~ "seçeneğini kullanın" | |
4044 | ||
4045 | #~ msgid "" | |
4046 | #~ "The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not " | |
4047 | #~ "be authenticated." | |
4048 | #~ msgstr "" | |
4049 | #~ "'%s' deposundan alınan veri imzalanmamış. Bu depodan gelen paketlerin " | |
4050 | #~ "aslına uygunluğu denetlenemeyecek." | |
4051 | ||
4052 | #~ msgid "" | |
4053 | #~ "The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, " | |
4054 | #~ "please contact the owner of the repository." | |
4055 | #~ msgstr "" | |
4056 | #~ "'%s' deposunun Release dosyası yok. Bu tür depolar gelecekte kullanımdan " | |
4057 | #~ "kaldırılacaktır, lütfen depo sahibiyle iletişime geçin." | |
4058 | ||
04f27fae MV |
4059 | #~ msgid "Child process failed" |
4060 | #~ msgstr "Alt süreç başarısız" | |
864fe99c | 4061 | |
e49dd9d3 MV |
4062 | #, fuzzy |
4063 | #~ msgid "Must specifc at least one srv record" | |
4064 | #~ msgstr "En az bir adet url/dosya-adı çifti belirtilmelidir" | |
4065 | ||
bf33c3bd JAK |
4066 | #~ msgid "Failed to create pipes" |
4067 | #~ msgstr "Boru oluşturulamadı" | |
4068 | ||
4069 | #~ msgid "Failed to exec gzip " | |
4070 | #~ msgstr "Gzip çalıştırılamadı " | |
4071 | ||
864fe99c MV |
4072 | #~ msgid "Total dependency version space: " |
4073 | #~ msgstr "Toplam bağımlılık sürümü alanı: " | |
4074 | ||
4075 | #~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" | |
4076 | #~ msgstr "%s %s (%s için) %s %s tarihinde derlendi\n" | |
4077 | ||
4078 | #~ msgid "You don't have enough free space in %s" | |
4079 | #~ msgstr "%s üzerinde yeterli boş alan yok" | |
4080 | ||
4081 | #~ msgid "Done" | |
4082 | #~ msgstr "Bitti" | |
4083 | ||
4084 | #~ msgid "Hit " | |
4085 | #~ msgstr "Bağlandı " | |
4086 | ||
4087 | #~ msgid "Get:" | |
4088 | #~ msgstr "Alınıyor: " | |
4089 | ||
4090 | #~ msgid "Ign " | |
4091 | #~ msgstr "Yoksay " | |
4092 | ||
4093 | #~ msgid "Err " | |
4094 | #~ msgstr "Hata " | |
4095 | ||
4096 | #~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" | |
4097 | #~ msgstr "" | |
4098 | #~ "Kaynak listesinin (%2$s) %1$u numaralı girdisi hatalı (URI ayrıştırma)" | |
4099 | ||
4100 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
4101 | #~ msgstr "" | |
4102 | #~ "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı ([seçenek] " | |
4103 | #~ "ayrıştırılamıyor)" | |
4104 | ||
4105 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" | |
4106 | #~ msgstr "" | |
4107 | #~ "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı ([seçenek] çok kısa)" | |
4108 | ||
4109 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
4110 | #~ msgstr "" | |
4111 | #~ "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı ([%3$s] bir atama " | |
4112 | #~ "değil)" | |
4113 | ||
4114 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
4115 | #~ msgstr "" | |
4116 | #~ "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı ([%3$s] seçeneğinin " | |
4117 | #~ "anahtarı yok)" | |
4118 | ||
4119 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" | |
4120 | #~ msgstr "" | |
4121 | #~ "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı ([%3$s] %4$s " | |
4122 | #~ "anahtarına değer atanmamış)" | |
4123 | ||
4124 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
4125 | #~ msgstr "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı (URI)" | |
4126 | ||
4127 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
4128 | #~ msgstr "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı (dist)" | |
4129 | ||
4130 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" | |
4131 | #~ msgstr "" | |
4132 | #~ "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı (URI ayrıştırma)" | |
4133 | ||
4134 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" | |
4135 | #~ msgstr "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı (mutlak dist)" | |
4136 | ||
4137 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
4138 | #~ msgstr "" | |
4139 | #~ "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı (dağıtım ayrıştırma)" | |
4140 | ||
4141 | #~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
4142 | #~ msgstr "Dosya bağımlılıkları işlenirken %s %s paketi bulunamadı" | |
4143 | ||
4144 | #~ msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
4145 | #~ msgstr "Kaynak listesinin (%s) dosya bilgisi alınamadı" | |
4146 | ||
4147 | #~ msgid "Collecting File Provides" | |
4148 | #~ msgstr "Dosya Sağlananları Toplanıyor" | |
4149 | ||
4150 | #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
4151 | #~ msgstr "'Release' dosyasında '%s' için uygun bir sağlama toplamı bulunamadı" | |
4152 | ||
4153 | #~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
4154 | #~ msgstr "Sağlayıcı bloğu %s parmak izi içermiyor" | |
4155 | ||
4156 | #~ msgid "Unable to parse package file %s (2)" | |
4157 | #~ msgstr "Paket dosyası %s ayrıştırılamadı (2)" | |
4158 | ||
4159 | #~ msgid "No keyring installed in %s." | |
4160 | #~ msgstr "%s dizininde kurulu bir anahtar yok." | |
4161 | ||
4162 | #~ msgid "Failed to create FILE*" | |
4163 | #~ msgstr "DOSYA* oluşturulamadı" | |
4164 | ||
b391a29c DK |
4165 | #~ msgid "Is stdout a terminal?" |
4166 | #~ msgstr "stdout bir uçbirim mi?" | |
7d8a4da7 MV |
4167 | |
4168 | #~ msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed" | |
4169 | #~ msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) başarısız oldu" | |
ccd01d7e | 4170 | |
51da0c35 MV |
4171 | #, fuzzy |
4172 | #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" | |
4173 | #~ msgstr "İç hata, AllUpgrade bazı şeyleri bozdu" | |
4174 | ||
39b73d81 MV |
4175 | #~ msgid "%s not a valid DEB package." |
4176 | #~ msgstr "%s geçerli bir DEB paketi değil." | |
4177 | ||
72bae92a MV |
4178 | #~ msgid "" |
4179 | #~ "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
4180 | #~ "Mounting CD-ROM\n" | |
4181 | #~ msgstr "" | |
4182 | #~ "CD-ROM bağlama noktası %s kullanılıyor\n" | |
4183 | #~ "CD-ROM bağlanıyor\n" | |
4184 | ||
609bb2ea MV |
4185 | #~ msgid "" |
4186 | #~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch " | |
4187 | #~ "seems to be corrupt." | |
4188 | #~ msgstr "" | |
4189 | #~ "%s mmap ve dosya işlem kullanımı ile yamalanamadı - yama bozuk gibi " | |
4190 | #~ "duruyor." | |
4191 | ||
4192 | #~ msgid "" | |
4193 | #~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch " | |
4194 | #~ "seems to be corrupt." | |
4195 | #~ msgstr "" | |
4196 | #~ "%s mmap ile yamalanamadı (mmap'e özel bir hata değil) - yama bozuk gibi " | |
4197 | #~ "duruyor." | |
4198 | ||
ce34af08 MV |
4199 | #~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
4200 | #~ msgstr "Mevcut olmayan hedef '%s' sürüm '%s' paketini ihmal et" | |
4201 | ||
4202 | #~ msgid "Downloading %s %s" | |
4203 | #~ msgstr "İndiriliyor %s %s" | |
4204 | ||
4205 | #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
4206 | #~ msgstr "" | |
4207 | #~ "Bu dosya geçerli bir DEB arşivi değil, '%s', '%s' ya da '%s' üyesi yok" | |
4208 | ||
4209 | #~ msgid "MD5Sum mismatch" | |
4210 | #~ msgstr "MD5 toplamı eşleşmiyor" | |
4211 | ||
4212 | #~ msgid "" | |
4213 | #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you " | |
4214 | #~ "need to manually fix this package." | |
4215 | #~ msgstr "" | |
4216 | #~ "%s paketindeki dosyalardan biri konumlandırılamadı. Bu durum, bu paketi " | |
4217 | #~ "elle düzeltmeniz gerektiği anlamına gelebilir." | |
4218 | ||
4219 | #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" | |
4220 | #~ msgstr "" | |
4221 | #~ "Günlük yazılamadı, openpty() başarısız oldu (/dev/pts bağlanmadı mı?)\n" | |
ebda4f51 MD |
4222 | |
4223 | #~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message" | |
4224 | #~ msgstr "%s dosyası açıkimzalı bir iletiyle başlamıyor" |