]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
ccd01d7e | 1 | # Turkish translation for apt |
2 | # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 | |
3 | # Copyright (c) 2013 Debian L10n Turkish 2013 | |
daf38aff | 4 | # Mert Dirik <mertdirik@gmail.com>, 2013-2014. |
ccd01d7e | 5 | # This file is distributed under the same license as the apt package. |
6 | # Rosetta Contributors, 2009. | |
7 | msgid "" | |
8 | msgstr "" | |
26677b9c | 9 | "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n" |
ccd01d7e | 10 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
ae2a6be8 | 11 | "POT-Creation-Date: 2016-06-23 09:02+0200\n" |
f9ed8466 | 12 | "PO-Revision-Date: 2015-10-21 18:21+0300\n" |
ccd01d7e | 13 | "Last-Translator: Mert Dirik <mertdirik@gmail.com>\n" |
daf38aff | 14 | "Language-Team: Debian l10n Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n" |
ccd01d7e | 15 | "Language: tr\n" |
16 | "MIME-Version: 1.0\n" | |
17 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
18 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
79366a05 | 19 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" |
f9ed8466 | 20 | "X-Generator: Poedit 1.8.5\n" |
ccd01d7e | 21 | "X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-04 12:16+0000\n" |
f9ed8466 | 22 | "X-Poedit-SearchPath-0: .\n" |
ccd01d7e | 23 | |
04f27fae MV |
24 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update' |
25 | #: apt-private/acqprogress.cc | |
1e7ec0d8 | 26 | #, c-format |
04f27fae | 27 | msgid "Hit:%lu %s" |
f9ed8466 | 28 | msgstr "Aynı: %lu %s" |
ccd01d7e | 29 | |
04f27fae MV |
30 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update' |
31 | #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens | |
32 | #: apt-private/acqprogress.cc | |
33 | #, c-format | |
34 | msgid "Get:%lu %s" | |
f9ed8466 | 35 | msgstr "İndir: %lu %s" |
864fe99c | 36 | |
04f27fae MV |
37 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' |
38 | #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:") | |
39 | #: apt-private/acqprogress.cc | |
40 | #, c-format | |
41 | msgid "Ign:%lu %s" | |
f9ed8466 | 42 | msgstr "Yoksay:%lu %s" |
ccd01d7e | 43 | |
04f27fae MV |
44 | #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' |
45 | #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:") | |
46 | #: apt-private/acqprogress.cc | |
47 | #, c-format | |
48 | msgid "Err:%lu %s" | |
f9ed8466 | 49 | msgstr "Hata: %lu %s" |
ccd01d7e | 50 | |
04f27fae MV |
51 | #: apt-private/acqprogress.cc |
52 | #, c-format | |
53 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
54 | msgstr "%2$s'de %1$sB alındı (%3$sB/s)\n" | |
ccd01d7e | 55 | |
04f27fae MV |
56 | #: apt-private/acqprogress.cc |
57 | msgid " [Working]" | |
58 | msgstr " [Çalışıyor]" | |
ccd01d7e | 59 | |
04f27fae | 60 | #: apt-private/acqprogress.cc |
f9ed8466 | 61 | #, c-format |
04f27fae MV |
62 | msgid "" |
63 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
64 | " '%s'\n" | |
65 | "in the drive '%s' and press [Enter]\n" | |
66 | msgstr "" | |
67 | "Ortam değişimi: Lütfen '%2$s' sürücüsüne\n" | |
68 | " '%1$s'\n" | |
f9ed8466 | 69 | "olarak etiketlenmiş diski takın ve [Enter] tuşuna basın\n" |
ccd01d7e | 70 | |
04f27fae MV |
71 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
72 | msgid "Correcting dependencies..." | |
73 | msgstr "Bağımlılıklar düzeltiliyor..." | |
ccd01d7e | 74 | |
04f27fae MV |
75 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
76 | msgid " failed." | |
77 | msgstr " başarısız oldu." | |
ccd01d7e | 78 | |
04f27fae MV |
79 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
80 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
81 | msgstr "Bağımlılıklar düzeltilemedi" | |
ccd01d7e | 82 | |
04f27fae MV |
83 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
84 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
85 | msgstr "Yükseltme kümesi küçültülemiyor" | |
ccd01d7e | 86 | |
04f27fae MV |
87 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
88 | msgid " Done" | |
89 | msgstr " Tamamlandı" | |
ccd01d7e | 90 | |
04f27fae MV |
91 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
92 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." | |
93 | msgstr "" | |
94 | "Bu sorunları düzeltmek için 'apt-get -f install' komutunu çalıştırmanız " | |
95 | "gerekebilir." | |
ccd01d7e | 96 | |
04f27fae MV |
97 | #: apt-private/private-cachefile.cc |
98 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
99 | msgstr "Karşılanmayan bağımlılıklar. -f kullanmayı deneyin." | |
ccd01d7e | 100 | |
04f27fae MV |
101 | #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc |
102 | msgid "Sorting" | |
103 | msgstr "Sıralama" | |
ccd01d7e | 104 | |
04f27fae MV |
105 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
106 | #, c-format | |
107 | msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" | |
f9ed8466 | 108 | msgstr "Not, '%2$s' görevi için '%1$s' seçiliyor\n" |
ccd01d7e | 109 | |
04f27fae | 110 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
f9ed8466 | 111 | #, c-format |
04f27fae | 112 | msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n" |
f9ed8466 | 113 | msgstr "Not, '%2$s' ifadesi için '%1$s' seçiliyor\n" |
1e7ec0d8 | 114 | |
04f27fae MV |
115 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
116 | #, c-format | |
117 | msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
f9ed8466 | 118 | msgstr "Not, '%2$s' düzenli ifadesi için '%1$s' seçiliyor\n" |
ccd01d7e | 119 | |
04f27fae | 120 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
ccd01d7e | 121 | #, c-format |
04f27fae MV |
122 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" |
123 | msgstr "%s paketi sanal bir pakettir, bu paketi sağlayan:\n" | |
ccd01d7e | 124 | |
04f27fae | 125 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
04f27fae | 126 | msgid " [Installed]" |
f9ed8466 | 127 | msgstr " [Kurulu]" |
ccd01d7e | 128 | |
04f27fae MV |
129 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
130 | msgid " [Not candidate version]" | |
131 | msgstr " [Aday sürüm değil]" | |
ccd01d7e | 132 | |
04f27fae MV |
133 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
134 | msgid "You should explicitly select one to install." | |
135 | msgstr "Kurmak için adaylardan birini açıkça seçmelisiniz." | |
ccd01d7e | 136 | |
04f27fae | 137 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
9de26945 | 138 | #, c-format |
04f27fae MV |
139 | msgid "" |
140 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
141 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
142 | "is only available from another source\n" | |
143 | msgstr "" | |
144 | "%s paketi mevcut değil, ancak başka paket içerisinden işaret edilmiş.\n" | |
145 | "Bu durum bu paketin kayıp, eskidiği için bırakılmış, ya da başka bir\n" | |
146 | "yazılım kaynağında bulunduğu anlamına gelebilir.\n" | |
ccd01d7e | 147 | |
04f27fae MV |
148 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
149 | msgid "However the following packages replace it:" | |
150 | msgstr "Yine de aşağıdaki paketler onun yerine geçecek:" | |
ccd01d7e | 151 | |
04f27fae MV |
152 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
153 | #, c-format | |
154 | msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
155 | msgstr "'%s' paketi için kurulum adayı yok" | |
ccd01d7e | 156 | |
04f27fae MV |
157 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
158 | #, c-format | |
159 | msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
160 | msgstr "'%s' gibi sanal paketler kaldırılamaz\n" | |
ccd01d7e | 161 | |
04f27fae MV |
162 | #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question |
163 | #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc | |
864fe99c | 164 | #, c-format |
04f27fae | 165 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" |
864fe99c | 166 | msgstr "" |
04f27fae MV |
167 | "'%s' kurulu değildi, dolayısıyla kaldırılmadı. Bunu mu demek istediniz: " |
168 | "'%s'?\n" | |
864fe99c | 169 | |
04f27fae MV |
170 | #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc |
171 | #, c-format | |
172 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" | |
173 | msgstr "'%s' kurulu değildi, dolayısıyla kaldırılmadı\n" | |
ccd01d7e | 174 | |
04f27fae MV |
175 | #: apt-private/private-cacheset.cc |
176 | #, c-format | |
177 | msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" | |
f9ed8466 | 178 | msgstr "Not, '%2$s' yerine '%1$s' seçiliyor\n" |
ccd01d7e | 179 | |
8561c2fe DK |
180 | #: apt-private/private-cmndline.cc |
181 | msgid "Most used commands:" | |
182 | msgstr "" | |
183 | ||
184 | #: apt-private/private-cmndline.cc | |
185 | #, c-format | |
186 | msgid "See %s for more information about the available commands." | |
187 | msgstr "" | |
188 | ||
189 | #: apt-private/private-cmndline.cc | |
190 | msgid "" | |
9270be36 | 191 | "Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n" |
8561c2fe DK |
192 | "Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n" |
193 | "Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n" | |
194 | "Security details are available in apt-secure(8).\n" | |
195 | msgstr "" | |
196 | ||
197 | #: apt-private/private-cmndline.cc | |
198 | msgid "This APT has Super Cow Powers." | |
199 | msgstr "Bu APT'nin Süper İnek Güçleri vardır." | |
200 | ||
201 | #: apt-private/private-cmndline.cc | |
202 | msgid "This APT helper has Super Meep Powers." | |
203 | msgstr "Bu APT yardımcısının Süper Meep Güçleri var." | |
204 | ||
205 | #: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc | |
206 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
207 | msgid "No packages found" | |
208 | msgstr "Hiç paket bulunamadı" | |
209 | ||
04f27fae MV |
210 | #: apt-private/private-download.cc |
211 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
f9ed8466 | 212 | msgstr "UYARI: Aşağıdaki paketlerin aslına uygunluğu doğrulanamıyor!" |
ccd01d7e | 213 | |
04f27fae MV |
214 | #: apt-private/private-download.cc |
215 | msgid "Authentication warning overridden.\n" | |
216 | msgstr "Kimlik denetimi uyarısı görmezden geliniyor.\n" | |
ccd01d7e | 217 | |
04f27fae MV |
218 | #: apt-private/private-download.cc |
219 | msgid "Some packages could not be authenticated" | |
f9ed8466 | 220 | msgstr "Bazı paketlerin aslına uygunluğu doğrulanamadı" |
ccd01d7e | 221 | |
04f27fae MV |
222 | #: apt-private/private-download.cc |
223 | msgid "Install these packages without verification?" | |
224 | msgstr "Paketler doğrulanmadan kurulsun mu?" | |
225 | ||
226 | #: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc | |
9270be36 | 227 | #, fuzzy |
9de26945 | 228 | msgid "" |
9270be36 | 229 | "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow " |
04f27fae | 230 | "instead." |
9de26945 | 231 | msgstr "" |
f9ed8466 MD |
232 | "--force-yes seçeneği kullanımdan kaldırılmıştır, lütfen --allow ile başlayan " |
233 | "seçeneklerden birini kullanın." | |
ccd01d7e | 234 | |
04f27fae | 235 | #: apt-private/private-download.cc |
04f27fae MV |
236 | msgid "" |
237 | "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-" | |
238 | "unauthenticated" | |
f9ed8466 MD |
239 | msgstr "" |
240 | "Aslına uygunluğu doğrulanamayan paketler var ve -y seçeneği --allow-" | |
241 | "unauthenticated olmadan kullanılmış" | |
ccd01d7e | 242 | |
3f760434 | 243 | #: apt-private/private-download.cc apt-pkg/update.cc |
ccd01d7e | 244 | #, c-format |
3f760434 DK |
245 | msgid "Failed to fetch %s %s" |
246 | msgstr "%s alınamadı %s" | |
ccd01d7e | 247 | |
04f27fae | 248 | #: apt-private/private-download.cc |
9de26945 | 249 | #, c-format |
04f27fae MV |
250 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
251 | msgstr "%s içindeki boş alan miktarı belirlenemedi" | |
ccd01d7e | 252 | |
04f27fae | 253 | #: apt-private/private-download.cc |
9de26945 | 254 | #, c-format |
04f27fae MV |
255 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
256 | msgstr "%s içinde yeterli boş alanınız yok." | |
ccd01d7e | 257 | |
8561c2fe DK |
258 | #: apt-private/private-download.cc |
259 | msgid "Unable to lock the download directory" | |
260 | msgstr "İndirme dizini kilitlenemiyor" | |
261 | ||
29f80b30 JAK |
262 | #: apt-private/private-install.cc |
263 | msgid "" | |
264 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
265 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
266 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
267 | "or been moved out of Incoming." | |
268 | msgstr "" | |
269 | "Bazı paketler kurulamadı. Bu durum, olanaksız bir durum istemiş\n" | |
270 | "olduğunuzu ya da kararsız (unstable) dağıtımı kullandığınızı ve\n" | |
271 | "bazı paketlerin henüz oluşturulamamış ya da oluşturulmakta\n" | |
272 | "olduğunu gösterir." | |
273 | ||
274 | #. | |
275 | #. if (Packages == 1) | |
276 | #. { | |
277 | #. c1out << std::endl; | |
278 | #. c1out << | |
279 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
280 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
281 | #. "that package should be filed.") << std::endl; | |
282 | #. } | |
283 | #. | |
284 | #: apt-private/private-install.cc | |
285 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" | |
286 | msgstr "Aşağıdaki bilgiler durumu çözmenize yardımcı olabilir:" | |
287 | ||
288 | #: apt-private/private-install.cc | |
289 | msgid "Broken packages" | |
290 | msgstr "Bozuk paketler" | |
291 | ||
04f27fae MV |
292 | #: apt-private/private-install.cc |
293 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" | |
294 | msgstr "İç hata, InstallPackages bozuk paketler ile çağrıldı!" | |
ccd01d7e | 295 | |
04f27fae MV |
296 | #: apt-private/private-install.cc |
297 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." | |
9de26945 | 298 | msgstr "" |
04f27fae MV |
299 | "Paketlerin kaldırılması gerekiyor ancak kaldırma işlemi devre dışı " |
300 | "bırakılmış." | |
a4a59015 | 301 | |
04f27fae | 302 | #: apt-private/private-install.cc |
04f27fae MV |
303 | msgid "" |
304 | "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-" | |
305 | "essential." | |
f9ed8466 MD |
306 | msgstr "" |
307 | "Temel paketler kaldırıldı ve -y seçeneği --allow-remove-essential olmadan " | |
308 | "kullanıldı." | |
a4a59015 | 309 | |
04f27fae | 310 | #: apt-private/private-install.cc |
04f27fae | 311 | msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades." |
f9ed8466 MD |
312 | msgstr "" |
313 | "Paket sürümleri düşürüldü ve -y seçeneği --allow-downgrades olmadan " | |
314 | "kullanıldı." | |
1e7ec0d8 | 315 | |
04f27fae | 316 | #: apt-private/private-install.cc |
a4a59015 | 317 | msgid "" |
04f27fae MV |
318 | "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-" |
319 | "packages." | |
a4a59015 | 320 | msgstr "" |
f9ed8466 MD |
321 | "Tutulan paketler değişti ve -y seçeneği --allow-change-held-packages olmadan " |
322 | "kullanıldı." | |
ccd01d7e | 323 | |
04f27fae MV |
324 | #: apt-private/private-install.cc |
325 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" | |
326 | msgstr "İç hata, Sıralama tamamlanamadı" | |
ccd01d7e | 327 | |
04f27fae MV |
328 | #: apt-private/private-install.cc |
329 | msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" | |
330 | msgstr "" | |
331 | "Ne kadar ilginç... Boyutlar eşleşmedi, apt@packages.debian.org adresine " | |
332 | "eposta atın" | |
ccd01d7e | 333 | |
9de26945 MV |
334 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
335 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
04f27fae | 336 | #: apt-private/private-install.cc |
ccd01d7e | 337 | #, c-format |
04f27fae MV |
338 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
339 | msgstr "%sB/%sB arşiv dosyası indirilecek.\n" | |
ccd01d7e | 340 | |
9de26945 MV |
341 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
342 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
04f27fae | 343 | #: apt-private/private-install.cc |
ccd01d7e | 344 | #, c-format |
04f27fae MV |
345 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
346 | msgstr "%sB arşiv dosyası indirilecek.\n" | |
ccd01d7e | 347 | |
04f27fae MV |
348 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
349 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
350 | #: apt-private/private-install.cc | |
ccd01d7e | 351 | #, c-format |
04f27fae MV |
352 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
353 | msgstr "Bu işlem tamamlandıktan sonra %sB ek disk alanı kullanılacak.\n" | |
ccd01d7e | 354 | |
04f27fae MV |
355 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
356 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
357 | #: apt-private/private-install.cc | |
358 | #, c-format | |
359 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" | |
360 | msgstr "Bu işlem tamamlandıktan sonra %sB disk alanı boşalacak.\n" | |
ccd01d7e | 361 | |
04f27fae MV |
362 | #: apt-private/private-install.cc |
363 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." | |
364 | msgstr "Sadece Önemsiz seçeneği ayarlandı, ama bu önemsiz bir işlem değil." | |
9de26945 | 365 | |
04f27fae MV |
366 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be |
367 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
368 | #: apt-private/private-install.cc | |
369 | msgid "Yes, do as I say!" | |
370 | msgstr "Evet, söylediğim şekilde yap!" | |
1e7ec0d8 | 371 | |
04f27fae | 372 | #: apt-private/private-install.cc |
1e7ec0d8 | 373 | #, c-format |
04f27fae MV |
374 | msgid "" |
375 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
376 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
377 | " ?] " | |
378 | msgstr "" | |
379 | "Tehlikeli bir iş yapmak üzeresiniz.\n" | |
380 | "Devam etmek için '%s' ifadesini yazınız\n" | |
381 | " ?] " | |
1e7ec0d8 | 382 | |
04f27fae MV |
383 | #: apt-private/private-install.cc |
384 | msgid "Abort." | |
385 | msgstr "Vazgeç." | |
1e7ec0d8 | 386 | |
04f27fae MV |
387 | #: apt-private/private-install.cc |
388 | msgid "Do you want to continue?" | |
389 | msgstr "Devam etmek istiyor musunuz?" | |
1e7ec0d8 | 390 | |
04f27fae MV |
391 | #: apt-private/private-install.cc |
392 | msgid "Some files failed to download" | |
393 | msgstr "Bazı dosyalar indirilemedi" | |
ccd01d7e | 394 | |
8561c2fe | 395 | #: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc |
04f27fae MV |
396 | msgid "Download complete and in download only mode" |
397 | msgstr "İndirme işlemi tamamlandı ve sadece indirme kipinde" | |
1e7ec0d8 | 398 | |
04f27fae | 399 | #: apt-private/private-install.cc |
ce34af08 | 400 | msgid "" |
04f27fae MV |
401 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" |
402 | "missing?" | |
864fe99c | 403 | msgstr "" |
04f27fae MV |
404 | "Bazı arşivler alınamıyor, apt-get update'i çalıştırmayı ya da --fix-missing " |
405 | "seçeneğini ekleyerek düzeltmeyi deneyin." | |
864fe99c | 406 | |
04f27fae MV |
407 | #: apt-private/private-install.cc |
408 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" | |
409 | msgstr "--fix-missing seçeneği ve ortam takası şu an için desteklenmiyor" | |
864fe99c | 410 | |
04f27fae MV |
411 | #: apt-private/private-install.cc |
412 | msgid "Unable to correct missing packages." | |
413 | msgstr "Eksik paketler düzeltilemedi." | |
ccd01d7e | 414 | |
04f27fae MV |
415 | #: apt-private/private-install.cc |
416 | msgid "Aborting install." | |
417 | msgstr "Kurulum iptal ediliyor." | |
ccd01d7e | 418 | |
04f27fae | 419 | #: apt-private/private-install.cc |
1e7ec0d8 | 420 | msgid "" |
04f27fae MV |
421 | "The following package disappeared from your system as\n" |
422 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
423 | msgid_plural "" | |
424 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
425 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
426 | msgstr[0] "" | |
427 | "Tüm dosyalarının üzerine yazıldığı için aşağıdaki paket\n" | |
428 | "sisteminizden kayboldu:" | |
429 | msgstr[1] "" | |
430 | "Tüm dosyalarının üzerine yazıldığı için aşağıdaki paketler\n" | |
431 | "sisteminizden kayboldu:" | |
ccd01d7e | 432 | |
04f27fae MV |
433 | #: apt-private/private-install.cc |
434 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." | |
435 | msgstr "Not: Bu eylem dpkg tarafından otomatik ve kasıtlı olarak yapılmıştır." | |
ccd01d7e | 436 | |
04f27fae MV |
437 | #: apt-private/private-install.cc |
438 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" | |
439 | msgstr "Nesneleri silmemiz beklenemez, AutoRemover çalıştırılamıyor" | |
ccd01d7e | 440 | |
04f27fae | 441 | #: apt-private/private-install.cc |
ccd01d7e | 442 | msgid "" |
04f27fae MV |
443 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" |
444 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
ccd01d7e | 445 | msgstr "" |
04f27fae MV |
446 | "AutoRemover yapmaması gereken bir yıkıma\n" |
447 | "sebep oldu. Lütfen apt hakkında bir hata raporu doldurun." | |
ccd01d7e | 448 | |
04f27fae MV |
449 | #: apt-private/private-install.cc |
450 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" | |
451 | msgstr "İç hata, AutoRemover bazı şeyleri bozdu" | |
452 | ||
453 | #: apt-private/private-install.cc | |
454 | msgid "" | |
455 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" | |
456 | msgid_plural "" | |
457 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
458 | "required:" | |
459 | msgstr[0] "" | |
460 | "Aşağıdaki paket otomatik olarak kurulmuş ve artık bu pakete gerek duyulmuyor:" | |
461 | msgstr[1] "" | |
462 | "Aşağıdaki paketler otomatik olarak kurulmuş ve artık bu paketlere gerek " | |
463 | "duyulmuyor:" | |
ccd01d7e | 464 | |
04f27fae | 465 | #: apt-private/private-install.cc |
9de26945 | 466 | #, c-format |
04f27fae MV |
467 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" |
468 | msgid_plural "" | |
469 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
470 | msgstr[0] "%lu paket otomatik olarak kurulmuş ve artık gerekli değil.\n" | |
471 | msgstr[1] "%lu paket otomatik olarak kurulmuş ve artık gerekli değil.\n" | |
ccd01d7e | 472 | |
04f27fae | 473 | #: apt-private/private-install.cc |
cbbee23e | 474 | #, c-format |
73fe49f9 DK |
475 | msgid "Use '%s' to remove it." |
476 | msgid_plural "Use '%s' to remove them." | |
477 | msgstr[0] "Bu paketi kaldırmak için '%s' komutunu kullanın." | |
478 | msgstr[1] "Bu paketleri kaldırmak için '%s' komutunu kullanın." | |
9de26945 | 479 | |
04f27fae MV |
480 | #: apt-private/private-install.cc |
481 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" | |
482 | msgstr "" | |
483 | "Bunları düzeltmek için 'apt-get -f install' komutunu çalıştırmanız " | |
484 | "gerekebilir:" | |
ccd01d7e | 485 | |
04f27fae | 486 | #: apt-private/private-install.cc |
9de26945 | 487 | msgid "" |
04f27fae MV |
488 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " |
489 | "solution)." | |
9de26945 | 490 | msgstr "" |
04f27fae MV |
491 | "Karşılanmamış bağımlılıklar. 'apt-get -f install' komutunu paket seçeneği " |
492 | "vermeden deneyin (ya da bir çözüm belirtin)." | |
ccd01d7e | 493 | |
04f27fae | 494 | #: apt-private/private-install.cc |
04f27fae | 495 | msgid "The following additional packages will be installed:" |
f9ed8466 | 496 | msgstr "Aşağıdaki ek paketler kurulacak:" |
ce34af08 | 497 | |
04f27fae MV |
498 | #: apt-private/private-install.cc |
499 | msgid "Suggested packages:" | |
500 | msgstr "Önerilen paketler:" | |
864fe99c | 501 | |
04f27fae MV |
502 | #: apt-private/private-install.cc |
503 | msgid "Recommended packages:" | |
504 | msgstr "Tavsiye edilen paketler:" | |
ccd01d7e | 505 | |
04f27fae | 506 | #: apt-private/private-install.cc |
ccd01d7e | 507 | #, c-format |
04f27fae MV |
508 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" |
509 | msgstr "%s atlanıyor, bu paket zaten kurulu ve yükseltme seçilmemiş.\n" | |
ccd01d7e | 510 | |
04f27fae | 511 | #: apt-private/private-install.cc |
1e7ec0d8 | 512 | #, c-format |
04f27fae MV |
513 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" |
514 | msgstr "" | |
515 | "%s atlanıyor, bu paket kurulu değil ve sadece yükseltmeler isteniyor.\n" | |
ce34af08 | 516 | |
04f27fae | 517 | #: apt-private/private-install.cc |
1e7ec0d8 | 518 | #, c-format |
04f27fae MV |
519 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" |
520 | msgstr "" | |
521 | "%s paketinin yeniden kurulumu mümkün değil, çünkü paket indirilemedi.\n" | |
ccd01d7e | 522 | |
04f27fae MV |
523 | #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version |
524 | #: apt-private/private-install.cc | |
f9ed8466 | 525 | #, c-format |
04f27fae | 526 | msgid "%s is already the newest version (%s).\n" |
f9ed8466 | 527 | msgstr "%s zaten en yeni sürümde (%s).\n" |
ccd01d7e | 528 | |
04f27fae | 529 | #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc |
ccd01d7e | 530 | #, c-format |
04f27fae MV |
531 | msgid "%s set to manually installed.\n" |
532 | msgstr "%s elle kurulmuş olarak ayarlandı.\n" | |
ccd01d7e | 533 | |
04f27fae | 534 | #: apt-private/private-install.cc |
1e7ec0d8 | 535 | #, c-format |
04f27fae MV |
536 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" |
537 | msgstr "'%3$s' paketinin '%1$s' (%2$s) sürümü seçildi\n" | |
ccd01d7e | 538 | |
04f27fae | 539 | #: apt-private/private-install.cc |
ccd01d7e | 540 | #, c-format |
04f27fae MV |
541 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" |
542 | msgstr "'%4$s' nedeniyle '%3$s' paketinin '%1$s' (%2$s) sürümü seçildi\n" | |
ccd01d7e | 543 | |
04f27fae MV |
544 | #: apt-private/private-list.cc |
545 | msgid "Listing" | |
546 | msgstr "Listeleme" | |
ccd01d7e | 547 | |
04f27fae MV |
548 | #: apt-private/private-list.cc |
549 | #, c-format | |
550 | msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" | |
551 | msgid_plural "" | |
552 | "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." | |
553 | msgstr[0] "Fazladan %i sürüm daha var. Görmek için '-a' anahtarını kullanın." | |
554 | msgstr[1] "" | |
555 | "Fazladan %i sürüm daha var. Bu sürümleri görmek için '-a' anahtarını " | |
556 | "kullanın." | |
ccd01d7e | 557 | |
ae2a6be8 | 558 | #. TRANSLATORS: placeholder is a binary name like apt or apt-get |
04f27fae | 559 | #: apt-private/private-main.cc |
ae2a6be8 | 560 | #, c-format |
1e7ec0d8 | 561 | msgid "" |
04f27fae | 562 | "NOTE: This is only a simulation!\n" |
ae2a6be8 | 563 | " %s needs root privileges for real execution.\n" |
04f27fae | 564 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" |
ae2a6be8 | 565 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!\n" |
1e7ec0d8 | 566 | msgstr "" |
04f27fae | 567 | "NOT: Bu sadece bir benzetimdir!\n" |
ae2a6be8 | 568 | " %s'i gerçekten çalıştırmak için root haklarına ihtiyaç vardır.\n" |
04f27fae | 569 | " Unutmayın ki benzetim kipinde kilitleme yapılmaz, bu nedenle\n" |
ae2a6be8 | 570 | " bu benzetimin gerçekteki durumla birebir aynı olacağına güvenmeyin!\n" |
ce34af08 | 571 | |
04f27fae MV |
572 | #: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc |
573 | msgid "unknown" | |
574 | msgstr "bilinmeyen" | |
ccd01d7e | 575 | |
04f27fae | 576 | #: apt-private/private-output.cc |
ccd01d7e | 577 | #, c-format |
04f27fae MV |
578 | msgid "[installed,upgradable to: %s]" |
579 | msgstr "[kurulu,yükseltilebilir: %s]" | |
ccd01d7e | 580 | |
04f27fae MV |
581 | #: apt-private/private-output.cc |
582 | msgid "[installed,local]" | |
583 | msgstr "[kurulu,yerel]" | |
ccd01d7e | 584 | |
04f27fae MV |
585 | #: apt-private/private-output.cc |
586 | msgid "[installed,auto-removable]" | |
587 | msgstr "[kurulu,otomatik-kaldırılabilir]" | |
ccd01d7e | 588 | |
04f27fae MV |
589 | #: apt-private/private-output.cc |
590 | msgid "[installed,automatic]" | |
591 | msgstr "[kurulu,otomatik]" | |
592 | ||
593 | #: apt-private/private-output.cc | |
594 | msgid "[installed]" | |
595 | msgstr "[kurulu]" | |
596 | ||
597 | #: apt-private/private-output.cc | |
1e7ec0d8 | 598 | #, c-format |
04f27fae MV |
599 | msgid "[upgradable from: %s]" |
600 | msgstr "[şundan yükseltilebilir: %s]" | |
ccd01d7e | 601 | |
04f27fae MV |
602 | #: apt-private/private-output.cc |
603 | msgid "[residual-config]" | |
604 | msgstr "[artık-yapılandırma]" | |
ccd01d7e | 605 | |
04f27fae MV |
606 | #: apt-private/private-output.cc |
607 | #, c-format | |
608 | msgid "but %s is installed" | |
609 | msgstr "ama %s kurulu" | |
ccd01d7e | 610 | |
04f27fae MV |
611 | #: apt-private/private-output.cc |
612 | #, c-format | |
613 | msgid "but %s is to be installed" | |
614 | msgstr "ama %s kurulacak" | |
ccd01d7e | 615 | |
04f27fae MV |
616 | #: apt-private/private-output.cc |
617 | msgid "but it is not installable" | |
618 | msgstr "ama kurulabilir değil" | |
ccd01d7e | 619 | |
04f27fae MV |
620 | #: apt-private/private-output.cc |
621 | msgid "but it is a virtual package" | |
622 | msgstr "ama o bir sanal paket" | |
ccd01d7e | 623 | |
04f27fae MV |
624 | #: apt-private/private-output.cc |
625 | msgid "but it is not installed" | |
626 | msgstr "ama kurulu değil" | |
ccd01d7e | 627 | |
04f27fae MV |
628 | #: apt-private/private-output.cc |
629 | msgid "but it is not going to be installed" | |
630 | msgstr "ama kurulmayacak" | |
ccd01d7e | 631 | |
04f27fae MV |
632 | #: apt-private/private-output.cc |
633 | msgid " or" | |
634 | msgstr " ya da" | |
ccd01d7e | 635 | |
04f27fae MV |
636 | #: apt-private/private-output.cc |
637 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" | |
638 | msgstr "Aşağıdaki paketler karşılanmamış bağımlılıklara sahip:" | |
ccd01d7e | 639 | |
04f27fae MV |
640 | #: apt-private/private-output.cc |
641 | msgid "The following NEW packages will be installed:" | |
642 | msgstr "Aşağıdaki YENİ paketler kurulacak:" | |
643 | ||
644 | #: apt-private/private-output.cc | |
645 | msgid "The following packages will be REMOVED:" | |
646 | msgstr "Aşağıdaki paketler KALDIRILACAK:" | |
647 | ||
648 | #: apt-private/private-output.cc | |
649 | msgid "The following packages have been kept back:" | |
650 | msgstr "Aşağıdaki paketlerin mevcut durumları korunacak:" | |
651 | ||
652 | #: apt-private/private-output.cc | |
653 | msgid "The following packages will be upgraded:" | |
654 | msgstr "Aşağıdaki paketler yükseltilecek:" | |
ccd01d7e | 655 | |
04f27fae MV |
656 | #: apt-private/private-output.cc |
657 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" | |
658 | msgstr "Aşağıdaki paketlerin SÜRÜMLERİ DÜŞÜRÜLECEK:" | |
659 | ||
660 | #: apt-private/private-output.cc | |
661 | msgid "The following held packages will be changed:" | |
662 | msgstr "Aşağıdaki eski sürümlerinde tutulan paketler değiştirilecek:" | |
663 | ||
664 | #: apt-private/private-output.cc | |
1e7ec0d8 | 665 | #, c-format |
04f27fae MV |
666 | msgid "%s (due to %s)" |
667 | msgstr "%s (%s nedeniyle)" | |
ce34af08 | 668 | |
04f27fae | 669 | #: apt-private/private-output.cc |
9de26945 | 670 | msgid "" |
04f27fae MV |
671 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" |
672 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
9de26945 | 673 | msgstr "" |
04f27fae MV |
674 | "UYARI: Aşağıdaki temel paketler kaldırılacak.\n" |
675 | "Bu işlem ne yaptığınızı tam olarak bilmediğiniz takdirde YAPILMAMALIDIR!" | |
ce34af08 | 676 | |
04f27fae | 677 | #: apt-private/private-output.cc |
1e7ec0d8 | 678 | #, c-format |
04f27fae MV |
679 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " |
680 | msgstr "%lu paket yükseltilecek, %lu yeni paket kurulacak, " | |
ce34af08 | 681 | |
04f27fae | 682 | #: apt-private/private-output.cc |
1e7ec0d8 | 683 | #, c-format |
04f27fae MV |
684 | msgid "%lu reinstalled, " |
685 | msgstr "%lu paket yeniden kurulacak, " | |
ce34af08 | 686 | |
04f27fae MV |
687 | #: apt-private/private-output.cc |
688 | #, c-format | |
689 | msgid "%lu downgraded, " | |
690 | msgstr "%lu paketin sürümü düşürülecek, " | |
ce34af08 | 691 | |
04f27fae MV |
692 | #: apt-private/private-output.cc |
693 | #, c-format | |
694 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
695 | msgstr "%lu paket kaldırılacak ve %lu paket yükseltilmeyecek.\n" | |
ce34af08 | 696 | |
04f27fae MV |
697 | #: apt-private/private-output.cc |
698 | #, c-format | |
699 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
700 | msgstr "%lu paket tam olarak kurulmayacak ya da kaldırılmayacak.\n" | |
ce34af08 | 701 | |
04f27fae MV |
702 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] |
703 | #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " | |
704 | #. The user has to answer with an input matching the | |
705 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
706 | #: apt-private/private-output.cc | |
707 | msgid "[Y/n]" | |
708 | msgstr "[E/h]" | |
ce34af08 | 709 | |
04f27fae MV |
710 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] |
711 | #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " | |
712 | #. The user has to answer with an input matching the | |
713 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
714 | #: apt-private/private-output.cc | |
715 | msgid "[y/N]" | |
716 | msgstr "[e/H]" | |
506ab3c7 | 717 | |
04f27fae MV |
718 | #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set |
719 | #: apt-private/private-output.cc | |
720 | msgid "Y" | |
721 | msgstr "E" | |
506ab3c7 | 722 | |
04f27fae MV |
723 | #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set |
724 | #: apt-private/private-output.cc | |
725 | msgid "N" | |
726 | msgstr "H" | |
506ab3c7 | 727 | |
04f27fae MV |
728 | #: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc |
729 | #, c-format | |
730 | msgid "Regex compilation error - %s" | |
731 | msgstr "Regex derleme hatası - %s" | |
506ab3c7 | 732 | |
cbbee23e | 733 | #: apt-private/private-search.cc |
04f27fae MV |
734 | msgid "You must give at least one search pattern" |
735 | msgstr "En az bir arama örüntüsü vermelisiniz" | |
506ab3c7 | 736 | |
04f27fae MV |
737 | #: apt-private/private-search.cc |
738 | msgid "Full Text Search" | |
739 | msgstr "Tam Metin Arama" | |
506ab3c7 | 740 | |
04f27fae MV |
741 | #: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc |
742 | #, c-format | |
743 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
744 | msgstr "%s paket dosyası eşzamansız." | |
506ab3c7 | 745 | |
04f27fae | 746 | #: apt-private/private-show.cc |
3fa4e98f | 747 | #, c-format |
04f27fae MV |
748 | msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" |
749 | msgid_plural "" | |
750 | "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." | |
751 | msgstr[0] "" | |
752 | "Fazladan %i kayıt daha var. Görmek için '-a' anahtarını kullanabilirsiniz." | |
753 | msgstr[1] "" | |
754 | "Fazladan %i kayıt daha var. Bu kayıtları görmek için '-a' anahtarını " | |
755 | "kullanabilirsiniz." | |
3fa4e98f | 756 | |
04f27fae MV |
757 | #: apt-private/private-show.cc |
758 | msgid "not a real package (virtual)" | |
759 | msgstr "gerçek bir paket değil (sanal)" | |
3fa4e98f | 760 | |
8561c2fe DK |
761 | #: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc |
762 | #, c-format | |
763 | msgid "Unable to locate package %s" | |
764 | msgstr "%s paketi bulunamadı" | |
765 | ||
766 | #: apt-private/private-show.cc | |
767 | msgid "Package files:" | |
768 | msgstr "Paket dosyaları:" | |
769 | ||
770 | #: apt-private/private-show.cc | |
771 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" | |
772 | msgstr "Önbellek eşzamanlı değil, paket dosyası 'x-ref' yapılamıyor" | |
773 | ||
774 | #. Show any packages have explicit pins | |
775 | #: apt-private/private-show.cc | |
776 | msgid "Pinned packages:" | |
777 | msgstr "Sabitlenmiş paketler:" | |
778 | ||
8561c2fe DK |
779 | #. Print the package name and the version we are forcing to |
780 | #: apt-private/private-show.cc | |
781 | #, c-format | |
782 | msgid "%s -> %s with priority %d\n" | |
783 | msgstr "%s -> %s (öncelik: %d)\n" | |
784 | ||
785 | #: apt-private/private-show.cc | |
786 | msgid " Installed: " | |
787 | msgstr " Kurulu: " | |
788 | ||
789 | #: apt-private/private-show.cc | |
790 | msgid " Candidate: " | |
791 | msgstr " Aday: " | |
792 | ||
793 | #: apt-private/private-show.cc | |
794 | msgid "(none)" | |
795 | msgstr "(hiçbiri)" | |
796 | ||
8561c2fe DK |
797 | #. Show the priority tables |
798 | #: apt-private/private-show.cc | |
799 | msgid " Version table:" | |
800 | msgstr " Sürüm çizelgesi:" | |
801 | ||
802 | #: apt-private/private-source.cc | |
803 | #, c-format | |
804 | msgid "Can not find a package for architecture '%s'" | |
805 | msgstr "'%s' mimarisi için bir paket bulunamadı" | |
806 | ||
807 | #: apt-private/private-source.cc | |
808 | #, c-format | |
809 | msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" | |
810 | msgstr "'%s' paketinin '%s' sürümü bulunamadı" | |
811 | ||
812 | #: apt-private/private-source.cc | |
813 | #, c-format | |
814 | msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" | |
815 | msgstr "'%s' paketi '%s' dağıtım sürümünde bulunamadı" | |
816 | ||
817 | #: apt-private/private-source.cc | |
818 | #, c-format | |
819 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" | |
820 | msgstr "Kaynak paket olarak '%s' yerine '%s' kullanılacak\n" | |
821 | ||
822 | #: apt-private/private-source.cc | |
823 | #, c-format | |
824 | msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" | |
825 | msgstr "'%2$s' paketinin '%1$s' sürümünü bulunamadı" | |
826 | ||
827 | #: apt-private/private-source.cc | |
828 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" | |
829 | msgstr "Kaynağının indirileceği en az bir paket seçilmeli" | |
830 | ||
831 | #: apt-private/private-source.cc | |
832 | #, c-format | |
833 | msgid "Unable to find a source package for %s" | |
834 | msgstr "%s paketinin kaynak paketi bulunamadı" | |
835 | ||
836 | #: apt-private/private-source.cc | |
837 | #, c-format | |
838 | msgid "" | |
839 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
840 | "%s\n" | |
841 | msgstr "" | |
842 | "NOT: '%s' paketlemesi '%s' sürüm kontrol sistemiyle aşağıdaki adreste " | |
843 | "yapılmaktadır:\n" | |
844 | "%s\n" | |
845 | ||
846 | #: apt-private/private-source.cc | |
847 | #, c-format | |
848 | msgid "" | |
849 | "Please use:\n" | |
850 | "%s\n" | |
851 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
852 | msgstr "" | |
853 | "Bu paketin en son (ve muhtemelen henüz yayımlanmamış olan)\n" | |
854 | "sürümünü edinmek için lütfen:\n" | |
855 | "%s\n" | |
856 | "komutunu kullanın.\n" | |
857 | ||
858 | #: apt-private/private-source.cc | |
859 | #, c-format | |
860 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" | |
861 | msgstr "Zaten indirilmiş olan '%s' dosyası atlanıyor\n" | |
862 | ||
863 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
864 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
865 | #: apt-private/private-source.cc | |
866 | #, c-format | |
867 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" | |
868 | msgstr "%sB/%sB kaynak arşivi indirilecek.\n" | |
869 | ||
870 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included | |
871 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
872 | #: apt-private/private-source.cc | |
873 | #, c-format | |
874 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" | |
875 | msgstr "%sB kaynak arşivi indirilecek.\n" | |
876 | ||
877 | #: apt-private/private-source.cc | |
878 | #, c-format | |
879 | msgid "Fetch source %s\n" | |
880 | msgstr "%s kaynağını al\n" | |
881 | ||
882 | #: apt-private/private-source.cc | |
883 | msgid "Failed to fetch some archives." | |
884 | msgstr "Bazı arşivler alınamadı." | |
885 | ||
886 | #: apt-private/private-source.cc | |
887 | #, c-format | |
888 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" | |
889 | msgstr "%s için zaten açılmış bazı paketlerin açılması atlanıyor\n" | |
890 | ||
891 | #: apt-private/private-source.cc | |
892 | #, c-format | |
893 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" | |
894 | msgstr "Paket açma komutu '%s' başarısız.\n" | |
895 | ||
896 | #: apt-private/private-source.cc | |
897 | #, c-format | |
898 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" | |
899 | msgstr "'dpkg-dev' paketinin kurulu olduğundan emin olun.\n" | |
900 | ||
901 | #: apt-private/private-source.cc | |
902 | #, c-format | |
903 | msgid "Build command '%s' failed.\n" | |
904 | msgstr "İnşa komutu '%s' başarısız oldu.\n" | |
905 | ||
b3c63712 JAK |
906 | #: apt-private/private-source.cc |
907 | #, c-format | |
908 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" | |
909 | msgstr "%s paketinin inşa-bağımlılığı bilgisi alınamıyor" | |
910 | ||
911 | #: apt-private/private-source.cc | |
912 | #, c-format | |
913 | msgid "%s has no build depends.\n" | |
914 | msgstr "%s paketinin hiç inşa bağımlılığı yok.\n" | |
915 | ||
916 | #: apt-private/private-source.cc | |
917 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" | |
918 | msgstr "İnşa bağımlılıklarının denetleneceği en az bir paket belirtilmelidir" | |
919 | ||
920 | #: apt-private/private-source.cc | |
921 | #, c-format | |
922 | msgid "" | |
923 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" | |
924 | "Architectures for setup" | |
925 | msgstr "" | |
926 | "%s mimarisinin bilgileri mevcut değil. Kurulum için apt.conf(5) rehber " | |
927 | "sayfasındaki APT::Architectures kısmına göz atın" | |
928 | ||
929 | #: apt-private/private-source.cc | |
930 | #, c-format | |
931 | msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n" | |
932 | msgstr "Not, inşa bağımlılıklarını indirmek için '%s' dizini kullanılıyor\n" | |
933 | ||
934 | #: apt-private/private-source.cc | |
935 | #, c-format | |
936 | msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n" | |
937 | msgstr "Not, inşa bağımlılıklarını indirmek için '%s' dosyası kullanılıyor\n" | |
938 | ||
8561c2fe DK |
939 | #: apt-private/private-source.cc |
940 | msgid "Failed to process build dependencies" | |
941 | msgstr "İnşa bağımlılıklarını işleme başarısız oldu" | |
3fa4e98f | 942 | |
04f27fae | 943 | #: apt-private/private-sources.cc |
1e7ec0d8 | 944 | #, c-format |
04f27fae MV |
945 | msgid "Failed to parse %s. Edit again? " |
946 | msgstr "%s ayrıştırılamadı. Tekrar düzenlemek ister misiniz? " | |
3fa4e98f | 947 | |
04f27fae | 948 | #: apt-private/private-sources.cc |
1e7ec0d8 | 949 | #, c-format |
04f27fae MV |
950 | msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." |
951 | msgstr "'%s' dosyası değişti, lütfen 'apt-get update' komutunu çalıştırın." | |
51da0c35 | 952 | |
0507225b MV |
953 | #: apt-private/private-unmet.cc |
954 | #, c-format | |
955 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" | |
956 | msgstr "%s paketinin (sürüm %s) karşılanamayan bir bağımlılığı var:\n" | |
957 | ||
04f27fae MV |
958 | #: apt-private/private-update.cc |
959 | msgid "The update command takes no arguments" | |
960 | msgstr "'update' komutu argüman almaz" | |
3fa4e98f | 961 | |
04f27fae | 962 | #: apt-private/private-update.cc |
1e7ec0d8 | 963 | #, c-format |
04f27fae MV |
964 | msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" |
965 | msgid_plural "" | |
966 | "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" | |
967 | msgstr[0] "" | |
968 | "%i paket yükseltilebilir. Bu paketi görmek için 'apt list --upgradable' " | |
969 | "komutunu çalıştırın.\n" | |
970 | msgstr[1] "" | |
971 | "%i paket yükseltilebilir. Bu paketleri görmek için 'apt list --upgradable' " | |
972 | "komutunu çalıştırın.\n" | |
3fa4e98f | 973 | |
04f27fae MV |
974 | #: apt-private/private-update.cc |
975 | msgid "All packages are up to date." | |
976 | msgstr "Tüm paketler güncel." | |
3fa4e98f | 977 | |
04f27fae | 978 | #: cmdline/apt-cache.cc |
04f27fae | 979 | msgid "apt-cache stats does not take any arguments" |
f9ed8466 | 980 | msgstr "apt-cache stats komutu argüman almaz" |
3fa4e98f | 981 | |
04f27fae MV |
982 | #: cmdline/apt-cache.cc |
983 | msgid "Total package names: " | |
984 | msgstr "Toplam paketlerin adları: " | |
3fa4e98f | 985 | |
04f27fae MV |
986 | #: cmdline/apt-cache.cc |
987 | msgid "Total package structures: " | |
988 | msgstr "Toplam paket yapıları: " | |
9de26945 | 989 | |
04f27fae MV |
990 | #: cmdline/apt-cache.cc |
991 | msgid " Normal packages: " | |
992 | msgstr " Normal paketler: " | |
9de26945 | 993 | |
04f27fae MV |
994 | #: cmdline/apt-cache.cc |
995 | msgid " Pure virtual packages: " | |
996 | msgstr " Saf sanal paketler: " | |
9de26945 | 997 | |
04f27fae MV |
998 | #: cmdline/apt-cache.cc |
999 | msgid " Single virtual packages: " | |
1000 | msgstr " Tekil sanal paketler: " | |
9de26945 | 1001 | |
04f27fae MV |
1002 | #: cmdline/apt-cache.cc |
1003 | msgid " Mixed virtual packages: " | |
1004 | msgstr " Karışık sanal paketler: " | |
9de26945 | 1005 | |
04f27fae MV |
1006 | #: cmdline/apt-cache.cc |
1007 | msgid " Missing: " | |
1008 | msgstr " Eksik: " | |
9de26945 | 1009 | |
04f27fae MV |
1010 | #: cmdline/apt-cache.cc |
1011 | msgid "Total distinct versions: " | |
1012 | msgstr "Toplam farklı sürümler: " | |
9de26945 | 1013 | |
04f27fae MV |
1014 | #: cmdline/apt-cache.cc |
1015 | msgid "Total distinct descriptions: " | |
1016 | msgstr "Toplam farklı açıklamalar: " | |
9de26945 | 1017 | |
04f27fae MV |
1018 | #: cmdline/apt-cache.cc |
1019 | msgid "Total dependencies: " | |
1020 | msgstr "Toplam bağımlılıklar: " | |
9de26945 | 1021 | |
04f27fae MV |
1022 | #: cmdline/apt-cache.cc |
1023 | msgid "Total ver/file relations: " | |
1024 | msgstr "Toplam sürüm/dosya ilişkileri: " | |
9de26945 | 1025 | |
04f27fae MV |
1026 | #: cmdline/apt-cache.cc |
1027 | msgid "Total Desc/File relations: " | |
1028 | msgstr "Toplam Tanım/Dosya ilişkileri: " | |
9de26945 | 1029 | |
04f27fae MV |
1030 | #: cmdline/apt-cache.cc |
1031 | msgid "Total Provides mappings: " | |
1032 | msgstr "Toplam destekleme eşleştirmeleri: " | |
9de26945 | 1033 | |
04f27fae MV |
1034 | #: cmdline/apt-cache.cc |
1035 | msgid "Total globbed strings: " | |
1036 | msgstr "Toplam birikmiş dizgiler: " | |
9de26945 | 1037 | |
04f27fae MV |
1038 | #: cmdline/apt-cache.cc |
1039 | msgid "Total slack space: " | |
1040 | msgstr "Toplam serbest alan: " | |
3fa4e98f | 1041 | |
04f27fae MV |
1042 | #: cmdline/apt-cache.cc |
1043 | msgid "Total space accounted for: " | |
1044 | msgstr "Hesaplanan toplam alan: " | |
1e7ec0d8 | 1045 | |
04f27fae MV |
1046 | #: cmdline/apt-cache.cc |
1047 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." | |
1048 | msgstr "" | |
1049 | "Bu komutun kullanımı bırakılmıştır. Lütfen bunun yerine 'apt-mark showauto' " | |
1050 | "komutunu kullanın." | |
3fa4e98f | 1051 | |
04f27fae MV |
1052 | #: cmdline/apt-cache.cc |
1053 | msgid "" | |
1054 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
cbbee23e | 1055 | " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n" |
04f27fae | 1056 | "\n" |
8561c2fe | 1057 | "apt-cache queries and displays available information about installed\n" |
9270be36 MV |
1058 | "and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n" |
1059 | "into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n" | |
1060 | "displayed information may therefore be outdated if the last update was\n" | |
1061 | "too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n" | |
8561c2fe | 1062 | "availability of the configured sources (e.g. offline).\n" |
04f27fae | 1063 | msgstr "" |
04f27fae | 1064 | |
cbbee23e DK |
1065 | #: cmdline/apt-cache.cc |
1066 | msgid "Show source records" | |
1067 | msgstr "Paket kayıtlarını görüntüle" | |
1068 | ||
1069 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
1070 | msgid "Search the package list for a regex pattern" | |
1071 | msgstr "Paket listesini bir düzenli ifade ile ara" | |
1072 | ||
1073 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
1074 | msgid "Show raw dependency information for a package" | |
1075 | msgstr "Bir paketin bağımlılık bilgilerini ham haliyle görüntüle" | |
1076 | ||
1077 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
1078 | msgid "Show reverse dependency information for a package" | |
1079 | msgstr "Bir paketin ters bağımlılık bilgilerini görüntüle" | |
1080 | ||
1081 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
1082 | msgid "Show a readable record for the package" | |
1083 | msgstr "Bir paketin okunabilir kaydını görüntüle" | |
1084 | ||
1085 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
1086 | msgid "List the names of all packages in the system" | |
1087 | msgstr "Sistemdeki tüm paketlerin adlarını listele" | |
1088 | ||
1089 | #: cmdline/apt-cache.cc | |
1090 | msgid "Show policy settings" | |
1091 | msgstr "İlke seçeneklerini görüntüle" | |
1092 | ||
04f27fae MV |
1093 | #: cmdline/apt-cdrom.cc |
1094 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
1095 | msgstr "Lütfen bu CD/DVD'ye bir ad verin, örneğin 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
1096 | ||
1097 | #: cmdline/apt-cdrom.cc | |
04f27fae | 1098 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]" |
f9ed8466 | 1099 | msgstr "Lütfen sürücüye bir Disk yerleştirin ve [Enter] tuşuna basın" |
04f27fae MV |
1100 | |
1101 | #: cmdline/apt-cdrom.cc | |
1102 | #, c-format | |
1103 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" | |
1104 | msgstr "'%s', '%s' konumuna bağlanamadı" | |
1105 | ||
1106 | #: cmdline/apt-cdrom.cc | |
1107 | msgid "" | |
1108 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" | |
1109 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" | |
1110 | "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " | |
1111 | "mount point." | |
1112 | msgstr "" | |
1113 | "Öntanımlı bağlama noktasında bir CD-ROM algılanamadı.\n" | |
1114 | "CD-ROM bağlama noktasını ayarlamak için --cdrom seçeneğini kullanmayı " | |
1115 | "deneyebilirsiniz.\n" | |
1116 | "Otomatik CD-ROM ve bağlantı noktası algılama hakkında daha fazla bilgi almak " | |
1117 | "için 'man apt-cdrom' komutunu kullanabilirsiniz." | |
1118 | ||
1119 | #: cmdline/apt-cdrom.cc | |
1120 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." | |
1121 | msgstr "Kalan CD'leriniz için bu işlemi yineleyin." | |
1122 | ||
cbbee23e DK |
1123 | #: cmdline/apt-cdrom.cc |
1124 | msgid "" | |
1125 | "Usage: apt-cdrom [options] command\n" | |
8561c2fe | 1126 | "\n" |
9270be36 | 1127 | "apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n" |
8561c2fe DK |
1128 | "media types as package sources to APT. The mount point and device\n" |
1129 | "information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n" | |
cbbee23e | 1130 | msgstr "" |
cbbee23e | 1131 | |
04f27fae MV |
1132 | #: cmdline/apt-config.cc |
1133 | msgid "Arguments not in pairs" | |
1134 | msgstr "Argümanlar çiftler halinde değil" | |
1135 | ||
1136 | #: cmdline/apt-config.cc | |
9270be36 | 1137 | #, fuzzy |
04f27fae MV |
1138 | msgid "" |
1139 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
1140 | "\n" | |
8561c2fe | 1141 | "apt-config is an interface to the configuration settings used by\n" |
9270be36 | 1142 | "all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n" |
04f27fae | 1143 | msgstr "" |
9270be36 MV |
1144 | "Kullanım: apt-config [seçenekler] komut\n" |
1145 | "\n" | |
1146 | "apt-config, APT ayar dosyasını okumaya yarayan basit bir araçtır\n" | |
04f27fae | 1147 | |
cbbee23e DK |
1148 | #: cmdline/apt-config.cc |
1149 | msgid "get configuration values via shell evaluation" | |
1150 | msgstr "" | |
1151 | ||
1152 | #: cmdline/apt-config.cc | |
1153 | msgid "show the active configuration setting" | |
1154 | msgstr "" | |
1155 | ||
04f27fae MV |
1156 | #: cmdline/apt-get.cc |
1157 | #, c-format | |
1158 | msgid "Couldn't find package %s" | |
1159 | msgstr "%s paketi bulunamadı" | |
1160 | ||
1161 | #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc | |
1162 | #, c-format | |
1163 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
1164 | msgstr "%s otomatik olarak kurulmuş şekilde ayarlandı.\n" | |
1165 | ||
1166 | #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc | |
1167 | msgid "" | |
1168 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
1169 | "instead." | |
1170 | msgstr "" | |
1171 | "Bu komut artık kullanılmamaktadır. Bunun yerine 'apt-mark auto' ve 'apt-mark " | |
1172 | "manual' kullanın." | |
1173 | ||
1174 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1175 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" | |
1176 | msgstr "İç hata, sorun çözücü nesneyi bozdu" | |
1177 | ||
04f27fae MV |
1178 | #: cmdline/apt-get.cc |
1179 | msgid "Supported modules:" | |
1180 | msgstr "Desteklenen birimler:" | |
1181 | ||
1182 | #: cmdline/apt-get.cc | |
8561c2fe | 1183 | #, fuzzy |
04f27fae MV |
1184 | msgid "" |
1185 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1186 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1187 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1188 | "\n" | |
8561c2fe DK |
1189 | "apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n" |
1190 | "and information about them from authenticated sources and\n" | |
1191 | "for installation, upgrade and removal of packages together\n" | |
1192 | "with their dependencies.\n" | |
cbbee23e DK |
1193 | msgstr "" |
1194 | "Kullanım: apt-get [seçenekler] komut\n" | |
1195 | " apt-get [seçenekler] install|remove paket1 [paket2 ...]\n" | |
1196 | " apt-get [seçenekler] kaynak paket1 [paket2 ...]\n" | |
04f27fae | 1197 | "\n" |
cbbee23e DK |
1198 | "apt-get, paket indirme ve kurmada kullanılan basit bir komut satırı\n" |
1199 | "arayüzüdür. En sık kullanılan komutlar güncelleme (update) ve kurma\n" | |
1200 | "(install) komutlarıdır.\n" | |
1201 | ||
cbbee23e DK |
1202 | #: cmdline/apt-get.cc |
1203 | msgid "Retrieve new lists of packages" | |
1204 | msgstr "Paket listelerini yenile" | |
1205 | ||
1206 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1207 | msgid "Perform an upgrade" | |
1208 | msgstr "Yükseltme işlemini gerçekleştir" | |
1209 | ||
1210 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1211 | msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)" | |
1212 | msgstr "Yeni paket kur (paket libc6.deb değil libc6 şeklinde olmalıdır)" | |
1213 | ||
1214 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1215 | msgid "Remove packages" | |
1216 | msgstr "Paket(leri) kaldır" | |
1217 | ||
1218 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1219 | msgid "Remove packages and config files" | |
1220 | msgstr "Paketleri ve yapılandırma dosyalarını kaldır" | |
1221 | ||
0507225b MV |
1222 | #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc |
1223 | msgid "Remove automatically all unused packages" | |
1224 | msgstr "Kullanılmayan tüm paketleri otomatik olarak kaldır" | |
1225 | ||
cbbee23e DK |
1226 | #: cmdline/apt-get.cc |
1227 | msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)" | |
1228 | msgstr "Dağıtım yükseltme, ayrıntılı bilgi için apt-get(8)" | |
1229 | ||
1230 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1231 | msgid "Follow dselect selections" | |
1232 | msgstr "dselect yapılandırmalarına uy" | |
1233 | ||
1234 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1235 | msgid "Configure build-dependencies for source packages" | |
1236 | msgstr "Kaynak paketlerin inşa bağımlılıklarını yapılandır" | |
1237 | ||
1238 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1239 | msgid "Erase downloaded archive files" | |
1240 | msgstr "İndirilmiş olan arşiv dosyalarını sil" | |
1241 | ||
1242 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1243 | msgid "Erase old downloaded archive files" | |
1244 | msgstr "İndirilmiş olan eski arşiv dosyalarını sil" | |
1245 | ||
1246 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1247 | msgid "Verify that there are no broken dependencies" | |
1248 | msgstr "Eksik bağımlılık olmadığından emin ol" | |
1249 | ||
1250 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1251 | msgid "Download source archives" | |
1252 | msgstr "Kaynak paket dosyalarını indir" | |
1253 | ||
1254 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1255 | msgid "Download the binary package into the current directory" | |
1256 | msgstr "İkili paketleri içinde bulunulan dizine indir" | |
1257 | ||
1258 | #: cmdline/apt-get.cc | |
1259 | msgid "Download and display the changelog for the given package" | |
1260 | msgstr "Belirtilen paketlerin değişim günlüklerini indir ve görüntüle" | |
1261 | ||
04f27fae MV |
1262 | #: cmdline/apt-helper.cc |
1263 | msgid "Need one URL as argument" | |
1264 | msgstr "Argüman olarak bir adet URL'ye ihtiyaç vardır" | |
1265 | ||
1266 | #: cmdline/apt-helper.cc | |
1267 | msgid "Must specify at least one pair url/filename" | |
1268 | msgstr "En az bir adet url/dosya-adı çifti belirtilmelidir" | |
1269 | ||
1270 | #: cmdline/apt-helper.cc | |
1271 | msgid "Download Failed" | |
1272 | msgstr "İndirme Başarısız" | |
1273 | ||
1274 | #: cmdline/apt-helper.cc | |
1275 | #, c-format | |
1276 | msgid "GetSrvRec failed for %s" | |
f9ed8466 | 1277 | msgstr "%s için GetSrvRec başarısız oldu" |
04f27fae MV |
1278 | |
1279 | #: cmdline/apt-helper.cc | |
8561c2fe | 1280 | #, fuzzy |
04f27fae MV |
1281 | msgid "" |
1282 | "Usage: apt-helper [options] command\n" | |
c3c3bd04 | 1283 | " apt-helper [options] cat-file file ...\n" |
04f27fae MV |
1284 | " apt-helper [options] download-file uri target-path\n" |
1285 | "\n" | |
8561c2fe | 1286 | "apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n" |
d04e44ac | 1287 | "e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n" |
04f27fae | 1288 | msgstr "" |
f9ed8466 MD |
1289 | "Kullanım: apt-helper [seçenekler] komut\n" |
1290 | " apt-helper [seçenekler] download-file uri hedef-konum\n" | |
04f27fae | 1291 | "\n" |
f9ed8466 | 1292 | "apt-helper apt'nin bir dâhilî yardımcı aracıdır\n" |
cbbee23e | 1293 | |
cbbee23e DK |
1294 | #: cmdline/apt-helper.cc |
1295 | msgid "download the given uri to the target-path" | |
1296 | msgstr "verilen adresi (uri) hedef yola kaydet" | |
1297 | ||
1298 | #: cmdline/apt-helper.cc | |
1299 | msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)" | |
1300 | msgstr "Bir SRV kaydına bak (örneğin _http._tcp.ftp.debian.org)" | |
1301 | ||
c3c3bd04 JAK |
1302 | #: cmdline/apt-helper.cc |
1303 | msgid "concatenate files, with automatic decompression" | |
1304 | msgstr "" | |
1305 | ||
cbbee23e DK |
1306 | #: cmdline/apt-helper.cc |
1307 | msgid "detect proxy using apt.conf" | |
1308 | msgstr "apt.conf kullanarak vekil sunucuyu algıla" | |
04f27fae MV |
1309 | |
1310 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1311 | #, c-format | |
1312 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" | |
1313 | msgstr "%s kurulu olmadığı için işaretlenemedi.\n" | |
1314 | ||
1315 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1316 | #, c-format | |
1317 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" | |
1318 | msgstr "%s zaten elle kurulmuş olarak ayarlı.\n" | |
1319 | ||
1320 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1321 | #, c-format | |
1322 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" | |
1323 | msgstr "%s zaten otomatik kurulmuş olarak ayarlı.\n" | |
1324 | ||
1325 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1326 | #, c-format | |
1327 | msgid "%s was already set on hold.\n" | |
1328 | msgstr "%s zaten tutulacak şekilde ayarlanmış.\n" | |
1329 | ||
1330 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1331 | #, c-format | |
1332 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
1333 | msgstr "%s zaten tutulmayacak şekilde ayarlanmış.\n" | |
1334 | ||
cbbee23e DK |
1335 | #: cmdline/apt-mark.cc |
1336 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" | |
1337 | msgstr "'dpkg' çalıştırılamadı. root olduğunuzdan emin misiniz?" | |
04f27fae MV |
1338 | |
1339 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1340 | #, c-format | |
1341 | msgid "%s set on hold.\n" | |
1342 | msgstr "%s paketi tutuluyor.\n" | |
1343 | ||
1344 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1345 | #, c-format | |
1346 | msgid "Canceled hold on %s.\n" | |
1347 | msgstr "%s paketini tutma işlemi iptal edildi.\n" | |
1348 | ||
1349 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
cbbee23e DK |
1350 | #, c-format |
1351 | msgid "Selected %s for purge.\n" | |
1352 | msgstr "" | |
1353 | ||
1354 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1355 | #, c-format | |
1356 | msgid "Selected %s for removal.\n" | |
1357 | msgstr "" | |
1358 | ||
1359 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1360 | #, c-format | |
1361 | msgid "Selected %s for installation.\n" | |
1362 | msgstr "" | |
04f27fae MV |
1363 | |
1364 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
8561c2fe | 1365 | #, fuzzy |
04f27fae MV |
1366 | msgid "" |
1367 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1368 | "\n" | |
1369 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
9270be36 MV |
1370 | "as manually or automatically installed. It can also be used to\n" |
1371 | "manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n" | |
1372 | "all packages with or without a certain marking.\n" | |
cbbee23e DK |
1373 | msgstr "" |
1374 | "Kullanım: apt-mark [seçenekler] {auto|manual} paket1 [paket2 ...]\n" | |
04f27fae | 1375 | "\n" |
cbbee23e DK |
1376 | "apt-mark paketleri otomatik ya da elle kurulmuş olarak işaretlemeye\n" |
1377 | "ve mevcut işaretleri görmeye yarayan basit bir komut satırı arayüzüdür.\n" | |
1378 | ||
cbbee23e DK |
1379 | #: cmdline/apt-mark.cc |
1380 | msgid "Mark the given packages as automatically installed" | |
1381 | msgstr "Belirtilen paketleri otomatik kurulmuş olarak işaretle" | |
1382 | ||
1383 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1384 | msgid "Mark the given packages as manually installed" | |
1385 | msgstr "Belirtilen paketleri elle kurulmuş olarak işaretle" | |
1386 | ||
1387 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1388 | msgid "Mark a package as held back" | |
1389 | msgstr "Paketi tutulacak şekilde işaretle" | |
1390 | ||
1391 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1392 | msgid "Unset a package set as held back" | |
1393 | msgstr "Paketin tutuluyor işaretini kaldır" | |
1394 | ||
1395 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1396 | msgid "Print the list of automatically installed packages" | |
1397 | msgstr "Otomatik olarak kurulmuş paketlerin listesini görüntüle" | |
1398 | ||
1399 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1400 | msgid "Print the list of manually installed packages" | |
1401 | msgstr "Elle kurulmuş paketlerin listesini görüntüle" | |
1402 | ||
1403 | #: cmdline/apt-mark.cc | |
1404 | msgid "Print the list of package on hold" | |
1405 | msgstr "Tutulur durumda olan paketlerin listesini görüntüle" | |
1406 | ||
0507225b MV |
1407 | #: cmdline/apt.cc |
1408 | msgid "" | |
1409 | "Usage: apt [options] command\n" | |
1410 | "\n" | |
1411 | "apt is a commandline package manager and provides commands for\n" | |
1412 | "searching and managing as well as querying information about packages.\n" | |
1413 | "It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n" | |
1414 | "like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n" | |
1415 | "interactive use by default.\n" | |
1416 | msgstr "" | |
1417 | ||
1418 | #. query | |
1419 | #: cmdline/apt.cc | |
1420 | msgid "list packages based on package names" | |
1421 | msgstr "Paketleri adlarına göre listele" | |
1422 | ||
1423 | #: cmdline/apt.cc | |
1424 | msgid "search in package descriptions" | |
1425 | msgstr "Paket açıklamalarında arama yap" | |
1426 | ||
1427 | #: cmdline/apt.cc | |
1428 | msgid "show package details" | |
1429 | msgstr "Paket ayrıntılarını görüntüle" | |
1430 | ||
1431 | #. package stuff | |
1432 | #: cmdline/apt.cc | |
1433 | msgid "install packages" | |
1434 | msgstr "paket kur" | |
1435 | ||
1436 | #: cmdline/apt.cc | |
1437 | msgid "remove packages" | |
1438 | msgstr "paket kaldır" | |
1439 | ||
1440 | #. system wide stuff | |
1441 | #: cmdline/apt.cc | |
1442 | msgid "update list of available packages" | |
1443 | msgstr "Kullanılabilir paketlerin listesini güncelle" | |
1444 | ||
1445 | #: cmdline/apt.cc | |
1446 | msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages" | |
1447 | msgstr "sistemi yükselt (paket kurarak ve yükselterek)" | |
1448 | ||
1449 | #: cmdline/apt.cc | |
1450 | msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages" | |
1451 | msgstr "sistemi yükselt (paket kurarak, yükselterek ve kaldırarak)" | |
1452 | ||
1453 | #. misc | |
1454 | #: cmdline/apt.cc | |
1455 | msgid "edit the source information file" | |
1456 | msgstr "kaynak bilgi dosyasını düzenle" | |
1457 | ||
04f27fae | 1458 | #: methods/cdrom.cc |
864fe99c | 1459 | #, c-format |
04f27fae MV |
1460 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
1461 | msgstr "'cdrom' veritabanı %s okunamıyor" | |
ccd01d7e | 1462 | |
04f27fae | 1463 | #: methods/cdrom.cc |
864fe99c | 1464 | msgid "" |
04f27fae MV |
1465 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " |
1466 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
864fe99c | 1467 | msgstr "" |
04f27fae MV |
1468 | "Lütfen bu CD-ROM'un APT tarafından tanınması için apt-cdrom aracını " |
1469 | "kullanın. apt-get update yeni CD-ROM'lar eklemek için kullanılamaz" | |
2f6a2fbb | 1470 | |
04f27fae MV |
1471 | #: methods/cdrom.cc |
1472 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
1473 | msgstr "Yanlış CD-ROM" | |
9de26945 | 1474 | |
04f27fae | 1475 | #: methods/cdrom.cc |
1e7ec0d8 | 1476 | #, c-format |
04f27fae MV |
1477 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
1478 | msgstr "%s konumundaki CD-ROM çıkarılamıyor, hâlâ kullanımda olabilir." | |
ce34af08 | 1479 | |
04f27fae MV |
1480 | #: methods/cdrom.cc |
1481 | msgid "Disk not found." | |
1482 | msgstr "Disk bulunamadı." | |
ccd01d7e | 1483 | |
04f27fae MV |
1484 | #: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc |
1485 | msgid "File not found" | |
1486 | msgstr "Dosya bulunamadı" | |
ccd01d7e | 1487 | |
04f27fae | 1488 | #: methods/connect.cc |
864fe99c | 1489 | #, c-format |
04f27fae MV |
1490 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
1491 | msgstr "Bağlanılıyor %s (%s)" | |
ccd01d7e | 1492 | |
04f27fae | 1493 | #: methods/connect.cc |
864fe99c | 1494 | #, c-format |
04f27fae MV |
1495 | msgid "[IP: %s %s]" |
1496 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
ce34af08 | 1497 | |
04f27fae MV |
1498 | #: methods/connect.cc |
1499 | #, c-format | |
1500 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
1501 | msgstr "%s için bir soket oluşturulamadı (f=%u t=%u p=%u)" | |
9de26945 | 1502 | |
04f27fae MV |
1503 | #: methods/connect.cc |
1504 | #, c-format | |
1505 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
1506 | msgstr "%s:%s bağlantısı başlatılamıyor (%s)." | |
9de26945 | 1507 | |
04f27fae MV |
1508 | #: methods/connect.cc |
1509 | #, c-format | |
1510 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
1511 | msgstr "Adrese bağlanılamadı: %s:%s (%s), bağlantı zaman aşımına uğradı" | |
ce34af08 | 1512 | |
04f27fae MV |
1513 | #: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc |
1514 | msgid "Failed" | |
1515 | msgstr "Başarısız" | |
2f6a2fbb | 1516 | |
04f27fae MV |
1517 | #: methods/connect.cc |
1518 | #, c-format | |
1519 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." | |
1520 | msgstr "Adrese bağlanılamadı: %s:%s (%s)." | |
ce34af08 | 1521 | |
04f27fae MV |
1522 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
1523 | #. ssh connection that is still going | |
1524 | #: methods/connect.cc methods/rsh.cc | |
1525 | #, c-format | |
1526 | msgid "Connecting to %s" | |
1527 | msgstr "Bağlanılıyor: %s" | |
ccd01d7e | 1528 | |
04f27fae | 1529 | #: methods/connect.cc |
9de26945 | 1530 | #, c-format |
04f27fae MV |
1531 | msgid "Could not resolve '%s'" |
1532 | msgstr "'%s' çözümlenemedi" | |
9de26945 | 1533 | |
04f27fae | 1534 | #: methods/connect.cc |
9de26945 | 1535 | #, c-format |
04f27fae MV |
1536 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
1537 | msgstr "'%s' çözümlenirken geçici bir sorunla karşılaşıldı" | |
9de26945 | 1538 | |
04f27fae | 1539 | #: methods/connect.cc |
9de26945 | 1540 | #, c-format |
04f27fae MV |
1541 | msgid "System error resolving '%s:%s'" |
1542 | msgstr "'%s:%s' çözümlenirken bir sistem hatası oluştu" | |
9de26945 | 1543 | |
04f27fae | 1544 | #: methods/connect.cc |
9de26945 | 1545 | #, c-format |
04f27fae MV |
1546 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" |
1547 | msgstr "'%s:%s' (%i - %s) adresi çözümlenirken bir şeyler kötü gitti" | |
9de26945 | 1548 | |
04f27fae MV |
1549 | #: methods/connect.cc |
1550 | #, c-format | |
1551 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" | |
1552 | msgstr "Bağlanılamadı %s:%s:" | |
9de26945 | 1553 | |
68e07cd0 | 1554 | #: methods/copy.cc methods/store.cc |
04f27fae MV |
1555 | msgid "Failed to stat" |
1556 | msgstr "Durum bilgisi okunamadı" | |
ccd01d7e | 1557 | |
68e07cd0 | 1558 | #: methods/copy.cc methods/rred.cc methods/store.cc |
04f27fae MV |
1559 | msgid "Failed to set modification time" |
1560 | msgstr "Değişiklik zamanı ayarlanamadı" | |
ccd01d7e | 1561 | |
04f27fae MV |
1562 | #: methods/file.cc |
1563 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
1564 | msgstr "Geçersiz URI, yerel URI'ler // ile başlamamalıdır" | |
ccd01d7e | 1565 | |
04f27fae MV |
1566 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
1567 | #: methods/ftp.cc | |
1568 | msgid "Logging in" | |
1569 | msgstr "Giriş yapılıyor" | |
2f6a2fbb | 1570 | |
04f27fae MV |
1571 | #: methods/ftp.cc |
1572 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
1573 | msgstr "Eş adı belirlenemiyor" | |
2f6a2fbb | 1574 | |
04f27fae MV |
1575 | #: methods/ftp.cc |
1576 | msgid "Unable to determine the local name" | |
1577 | msgstr "Yerel ad belirlenemiyor" | |
2f6a2fbb | 1578 | |
04f27fae MV |
1579 | #: methods/ftp.cc |
1580 | #, c-format | |
1581 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
1582 | msgstr "Sunucu bağlantıyı reddetti, sunucunun iletisi: %s" | |
2f6a2fbb | 1583 | |
04f27fae MV |
1584 | #: methods/ftp.cc |
1585 | #, c-format | |
1586 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
1587 | msgstr "USER başarısız, sunucunun iletisi: %s" | |
2f6a2fbb | 1588 | |
04f27fae MV |
1589 | #: methods/ftp.cc |
1590 | #, c-format | |
1591 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
1592 | msgstr "PASS başarısız, sunucunun iletisi: %s" | |
2f6a2fbb | 1593 | |
04f27fae | 1594 | #: methods/ftp.cc |
2f6a2fbb | 1595 | msgid "" |
04f27fae MV |
1596 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " |
1597 | "is empty." | |
1598 | msgstr "" | |
1599 | "Bir Vekil sunucu belirtildi ancak oturum açma betiği belirtilmedi, Acquire::" | |
1600 | "ftp::ProxyLogin boş." | |
2f6a2fbb | 1601 | |
04f27fae MV |
1602 | #: methods/ftp.cc |
1603 | #, c-format | |
1604 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
1605 | msgstr "Oturum açma betiği komutu '%s' başarısız oldu, sunucunun iletisi: %s" | |
2f6a2fbb | 1606 | |
04f27fae MV |
1607 | #: methods/ftp.cc |
1608 | #, c-format | |
1609 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
1610 | msgstr "TYPE başarısız, sunucunun iletisi: %s" | |
2f6a2fbb | 1611 | |
04f27fae MV |
1612 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc |
1613 | msgid "Connection timeout" | |
1614 | msgstr "Bağlantı zaman aşımına uğradı" | |
2f6a2fbb | 1615 | |
04f27fae MV |
1616 | #: methods/ftp.cc |
1617 | msgid "Server closed the connection" | |
1618 | msgstr "Sunucu bağlantıyı kesti" | |
2f6a2fbb | 1619 | |
04f27fae MV |
1620 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
1621 | msgid "Read error" | |
1622 | msgstr "Okuma hatası" | |
2f6a2fbb | 1623 | |
04f27fae MV |
1624 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc |
1625 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
1626 | msgstr "Bir yanıt arabelleği taşırdı." | |
2f6a2fbb | 1627 | |
04f27fae MV |
1628 | #: methods/ftp.cc |
1629 | msgid "Protocol corruption" | |
1630 | msgstr "İletişim kuralları bozulması" | |
2f6a2fbb | 1631 | |
04f27fae MV |
1632 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
1633 | msgid "Write error" | |
1634 | msgstr "Yazma hatası" | |
2f6a2fbb | 1635 | |
04f27fae MV |
1636 | #: methods/ftp.cc |
1637 | msgid "Could not create a socket" | |
1638 | msgstr "Bir soket oluşturulamadı" | |
2f6a2fbb | 1639 | |
04f27fae MV |
1640 | #: methods/ftp.cc |
1641 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
1642 | msgstr "Veri soketine bağlanılamadı, bağlantı zaman aşımına uğradı" | |
2f6a2fbb | 1643 | |
04f27fae MV |
1644 | #: methods/ftp.cc |
1645 | msgid "Could not connect passive socket." | |
1646 | msgstr "Edilgen sokete bağlanılamadı." | |
2f6a2fbb | 1647 | |
04f27fae MV |
1648 | #: methods/ftp.cc |
1649 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
1650 | msgstr "getaddrinfo bir dinleme soketi alamıyor" | |
2f6a2fbb | 1651 | |
04f27fae MV |
1652 | #: methods/ftp.cc |
1653 | msgid "Could not bind a socket" | |
1654 | msgstr "Bir sokete bağlanılamadı" | |
2f6a2fbb | 1655 | |
04f27fae MV |
1656 | #: methods/ftp.cc |
1657 | msgid "Could not listen on the socket" | |
1658 | msgstr "Soket dinlenemedi" | |
2f6a2fbb | 1659 | |
04f27fae MV |
1660 | #: methods/ftp.cc |
1661 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
1662 | msgstr "Soketin adı belirlenemedi" | |
2f6a2fbb | 1663 | |
04f27fae MV |
1664 | #: methods/ftp.cc |
1665 | msgid "Unable to send PORT command" | |
1666 | msgstr "PORT komutu gönderilemedi" | |
2f6a2fbb | 1667 | |
04f27fae | 1668 | #: methods/ftp.cc |
2f6a2fbb | 1669 | #, c-format |
04f27fae MV |
1670 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
1671 | msgstr "Bilinmeyen adres ailesi %u (AF_*)" | |
2f6a2fbb | 1672 | |
04f27fae | 1673 | #: methods/ftp.cc |
2f6a2fbb | 1674 | #, c-format |
04f27fae MV |
1675 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
1676 | msgstr "EPRT başarısız, sunucunun iletisi: %s" | |
2f6a2fbb | 1677 | |
04f27fae MV |
1678 | #: methods/ftp.cc |
1679 | msgid "Data socket connect timed out" | |
1680 | msgstr "Veri soketi bağlantısı zaman aşımına uğradı" | |
2f6a2fbb | 1681 | |
04f27fae MV |
1682 | #: methods/ftp.cc |
1683 | msgid "Unable to accept connection" | |
1684 | msgstr "Bağlantı kabul edilemiyor" | |
2f6a2fbb | 1685 | |
04f27fae MV |
1686 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc |
1687 | msgid "Problem hashing file" | |
1688 | msgstr "Dosya sağlaması yapılamadı" | |
1689 | ||
1690 | #: methods/ftp.cc | |
2f6a2fbb | 1691 | #, c-format |
04f27fae MV |
1692 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
1693 | msgstr "Dosya alınamıyor, sunucunun iletisi: '%s'" | |
2f6a2fbb | 1694 | |
04f27fae MV |
1695 | #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc |
1696 | msgid "Data socket timed out" | |
1697 | msgstr "Veri soketi zaman aşımına uğradı" | |
864fe99c | 1698 | |
04f27fae | 1699 | #: methods/ftp.cc |
864fe99c | 1700 | #, c-format |
04f27fae MV |
1701 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
1702 | msgstr "Veri aktarımı başarısız, sunucunun iletisi: '%s'" | |
e49dd9d3 | 1703 | |
04f27fae MV |
1704 | #. Get the files information |
1705 | #: methods/ftp.cc | |
1706 | msgid "Query" | |
1707 | msgstr "Sorgu" | |
e49dd9d3 | 1708 | |
04f27fae MV |
1709 | #: methods/ftp.cc |
1710 | msgid "Unable to invoke " | |
1711 | msgstr "Çağrılamıyor " | |
e49dd9d3 | 1712 | |
5b057748 JAK |
1713 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' |
1714 | #: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc | |
1715 | #, c-format | |
1716 | msgid "" | |
1717 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " | |
1718 | "authentication?)" | |
1719 | msgstr "" | |
1720 | "Temiz-imzalı dosya geçerli değil, '%s' hatası alındı (ağ kimlik doğrulama " | |
1721 | "gerektiriyor mu?)" | |
1722 | ||
1723 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' | |
1724 | #: methods/gpgv.cc | |
1725 | #, fuzzy, c-format | |
1726 | msgid "" | |
1727 | "Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)" | |
1728 | msgstr "" | |
1729 | "Temiz-imzalı dosya geçerli değil, '%s' hatası alındı (ağ kimlik doğrulama " | |
1730 | "gerektiriyor mu?)" | |
1731 | ||
04f27fae MV |
1732 | #: methods/gpgv.cc |
1733 | msgid "At least one invalid signature was encountered." | |
1734 | msgstr "En az bir geçersiz imza ile karşılaşıldı." | |
e49dd9d3 | 1735 | |
04f27fae MV |
1736 | #: methods/gpgv.cc |
1737 | msgid "" | |
1738 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
1739 | msgstr "İç hata: İmza iyi, ancak anahtar parmak izi belirlenemedi?!" | |
e49dd9d3 | 1740 | |
04f27fae MV |
1741 | #: methods/gpgv.cc |
1742 | msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)" | |
1743 | msgstr "İmza doğrulama için 'apt-key' çalıştırılamadı (gnupg kurulu mu?)" | |
e49dd9d3 | 1744 | |
04f27fae MV |
1745 | #: methods/gpgv.cc |
1746 | msgid "Unknown error executing apt-key" | |
1747 | msgstr "apt-key çalıştırılırken bilinmeyen hata" | |
e49dd9d3 | 1748 | |
a99c3a5f JAK |
1749 | #. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners. |
1750 | #: methods/gpgv.cc | |
21895193 JAK |
1751 | #, c-format |
1752 | msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)" | |
1753 | msgstr "" | |
a99c3a5f | 1754 | |
04f27fae MV |
1755 | #: methods/gpgv.cc |
1756 | msgid "The following signatures were invalid:\n" | |
1757 | msgstr "Aşağıdaki imzalar geçersiz:\n" | |
e49dd9d3 | 1758 | |
04f27fae MV |
1759 | #: methods/gpgv.cc |
1760 | msgid "" | |
1761 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
1762 | "available:\n" | |
1763 | msgstr "Aşağıdaki imzalar doğrulanamadı, çünkü genel anahtar mevcut değil:\n" | |
e49dd9d3 | 1764 | |
04f27fae MV |
1765 | #: methods/http.cc |
1766 | msgid "Error writing to the file" | |
1767 | msgstr "Dosyaya yazılamadı" | |
e49dd9d3 | 1768 | |
04f27fae MV |
1769 | #: methods/http.cc |
1770 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" | |
1771 | msgstr "Sunucundan okunurken hata. Uzak sonlu kapalı bağlantı" | |
e49dd9d3 | 1772 | |
04f27fae MV |
1773 | #: methods/http.cc |
1774 | msgid "Error reading from server" | |
1775 | msgstr "Sunucundan okunurken hata" | |
e49dd9d3 | 1776 | |
04f27fae MV |
1777 | #: methods/http.cc |
1778 | msgid "Error writing to file" | |
1779 | msgstr "Dosyaya yazılamadı" | |
e49dd9d3 | 1780 | |
04f27fae MV |
1781 | #: methods/http.cc |
1782 | msgid "Select failed" | |
1783 | msgstr "Seçme başarısız" | |
e49dd9d3 | 1784 | |
04f27fae MV |
1785 | #: methods/http.cc |
1786 | msgid "Connection timed out" | |
1787 | msgstr "Bağlantı zaman aşımına uğradı" | |
1788 | ||
1789 | #: methods/http.cc | |
1790 | msgid "Error writing to output file" | |
1791 | msgstr "Çıktı dosyasına yazılırken hata" | |
1792 | ||
1793 | #. Only warn if there are no sources.list.d. | |
1794 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
1795 | #: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc | |
1796 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc | |
1797 | #: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc | |
e49dd9d3 | 1798 | #, c-format |
04f27fae MV |
1799 | msgid "Unable to read %s" |
1800 | msgstr "%s okunamadı" | |
e49dd9d3 | 1801 | |
04f27fae MV |
1802 | #: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc |
1803 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc | |
e49dd9d3 | 1804 | #, c-format |
04f27fae MV |
1805 | msgid "Unable to change to %s" |
1806 | msgstr "%s olarak değiştirilemedi" | |
e49dd9d3 | 1807 | |
04f27fae MV |
1808 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1809 | #. and provide a config option to define that default | |
1810 | #: methods/mirror.cc | |
1811 | #, c-format | |
1812 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
1813 | msgstr "'%s' yansı dosyası bulunamadı " | |
e49dd9d3 | 1814 | |
04f27fae MV |
1815 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
1816 | #. and provide a config option to define that default | |
1817 | #: methods/mirror.cc | |
1818 | #, c-format | |
1819 | msgid "Can not read mirror file '%s'" | |
1820 | msgstr "Yansı dosyası %s okunamıyor" | |
e49dd9d3 | 1821 | |
04f27fae MV |
1822 | #: methods/mirror.cc |
1823 | #, c-format | |
1824 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" | |
1825 | msgstr "'%s' yansı dosyasında hiç girdi bulunmuyor" | |
e49dd9d3 | 1826 | |
04f27fae MV |
1827 | #: methods/mirror.cc |
1828 | #, c-format | |
1829 | msgid "[Mirror: %s]" | |
1830 | msgstr "[Yansı: %s]" | |
e49dd9d3 | 1831 | |
68e07cd0 JAK |
1832 | #: methods/rred.cc ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc |
1833 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
1834 | #, c-format | |
1835 | msgid "Failed to stat %s" | |
1836 | msgstr "%s durum bilgisi alınamadı" | |
1837 | ||
04f27fae MV |
1838 | #: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc |
1839 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
1840 | msgstr "Altsürece IPC borusu oluşturulamadı" | |
e49dd9d3 | 1841 | |
04f27fae MV |
1842 | #: methods/rsh.cc |
1843 | msgid "Connection closed prematurely" | |
1844 | msgstr "Bağlantı vaktinden önce kapandı" | |
e49dd9d3 | 1845 | |
04f27fae MV |
1846 | #: methods/server.cc |
1847 | msgid "Waiting for headers" | |
1848 | msgstr "Başlıklar bekleniyor" | |
e49dd9d3 | 1849 | |
04f27fae MV |
1850 | #: methods/server.cc |
1851 | msgid "Bad header line" | |
1852 | msgstr "Kötü başlık satırı" | |
e49dd9d3 | 1853 | |
04f27fae MV |
1854 | #: methods/server.cc |
1855 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
1856 | msgstr "HTTP sunucusu geçersiz bir cevap başlığı gönderdi" | |
e49dd9d3 | 1857 | |
04f27fae MV |
1858 | #: methods/server.cc |
1859 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
1860 | msgstr "HTTP sunucusu geçersiz bir Content-Length başlığı gönderdi" | |
e49dd9d3 | 1861 | |
04f27fae MV |
1862 | #: methods/server.cc |
1863 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
1864 | msgstr "HTTP sunucusu geçersiz bir Content-Range başlığı gönderdi" | |
e49dd9d3 | 1865 | |
04f27fae MV |
1866 | #: methods/server.cc |
1867 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
1868 | msgstr "HTTP sunucusunun aralık desteği bozuk" | |
e49dd9d3 | 1869 | |
04f27fae MV |
1870 | #: methods/server.cc |
1871 | msgid "Unknown date format" | |
1872 | msgstr "Bilinmeyen tarih biçimi" | |
e49dd9d3 | 1873 | |
04f27fae MV |
1874 | #: methods/server.cc |
1875 | msgid "Bad header data" | |
1876 | msgstr "Kötü başlık verisi" | |
1877 | ||
1878 | #: methods/server.cc | |
1879 | msgid "Connection failed" | |
1880 | msgstr "Bağlantı başarısız" | |
e49dd9d3 | 1881 | |
04f27fae | 1882 | #: methods/server.cc |
e49dd9d3 | 1883 | #, c-format |
04f27fae MV |
1884 | msgid "" |
1885 | "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man " | |
1886 | "5 apt.conf)" | |
1887 | msgstr "" | |
f9ed8466 MD |
1888 | "Sunucudan/vekilden geçersiz yanıt alındığı için %s seçeneği otomatik olarak " |
1889 | "devre dışı bırakıldı. (man 5 apt.conf)" | |
e49dd9d3 | 1890 | |
04f27fae MV |
1891 | #: methods/server.cc |
1892 | msgid "Internal error" | |
1893 | msgstr "İç hata" | |
e49dd9d3 | 1894 | |
68e07cd0 JAK |
1895 | #: methods/store.cc |
1896 | msgid "Empty files can't be valid archives" | |
1897 | msgstr "Boş dosyalar geçerli birer arşiv dosyası olamazlar" | |
1898 | ||
04f27fae MV |
1899 | #: dselect/install:33 |
1900 | msgid "Bad default setting!" | |
1901 | msgstr "Geçersiz öntanımlı ayar!" | |
864fe99c | 1902 | |
04f27fae MV |
1903 | #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 |
1904 | #: dselect/install:106 dselect/update:45 | |
04f27fae | 1905 | msgid "Press [Enter] to continue." |
f9ed8466 | 1906 | msgstr "Devam etmek için [Enter] tuşuna basın." |
e49dd9d3 | 1907 | |
04f27fae MV |
1908 | #: dselect/install:92 |
1909 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
1910 | msgstr "Daha önceden indirilmiş .deb dosyalarını silmek istiyor musunuz?" | |
e49dd9d3 | 1911 | |
04f27fae MV |
1912 | #: dselect/install:102 |
1913 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
1914 | msgstr "" | |
1915 | "Paket açılırken bazı sorunlar çıktı. Kurulan paketler yapılandırılacak." | |
e49dd9d3 | 1916 | |
04f27fae MV |
1917 | #: dselect/install:103 |
1918 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
1919 | msgstr "Bu durum, çift hata iletilerine ya da eksik bağımlılıkların neden" | |
e49dd9d3 | 1920 | |
04f27fae MV |
1921 | #: dselect/install:104 |
1922 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
1923 | msgstr "" | |
1924 | "olduğu hatalara yol açabilir. Bu durum bir sorun teşkil etmez, sadece bu " | |
1925 | "iletinin" | |
e49dd9d3 | 1926 | |
04f27fae MV |
1927 | #: dselect/install:105 |
1928 | msgid "" | |
1929 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1930 | msgstr "" | |
1931 | "üstündeki hatalar önemlidir. Lütfen bunları onarın ve [I]nstall komutunu " | |
1932 | "yeniden çalıştırın" | |
e49dd9d3 | 1933 | |
04f27fae MV |
1934 | #: dselect/update:30 |
1935 | msgid "Merging available information" | |
1936 | msgstr "Kullanılabilir bilgiler birleştiriliyor" | |
e49dd9d3 | 1937 | |
5ff8dd6b JAK |
1938 | #: cmdline/apt-dump-solver.cc |
1939 | msgid "" | |
1940 | "Usage: apt-dump-solver\n" | |
1941 | "\n" | |
1942 | "apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n" | |
1943 | "a file and optionally forwards it to another solver.\n" | |
1944 | msgstr "" | |
1945 | ||
1946 | #: cmdline/apt-dump-solver.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
1947 | #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc | |
1948 | #, c-format | |
1949 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
1950 | msgstr "%s için beklenildi ama o gelmedi" | |
1951 | ||
04f27fae | 1952 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc |
8561c2fe | 1953 | #, fuzzy |
04f27fae MV |
1954 | msgid "" |
1955 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" | |
1956 | "\n" | |
8561c2fe DK |
1957 | "apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n" |
1958 | "from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n" | |
1959 | "configuration questions before installation of packages.\n" | |
04f27fae MV |
1960 | msgstr "" |
1961 | "Kullanım: apt-extracttemplates dosya1 [dosya2 ...]\n" | |
1962 | "\n" | |
1963 | "apt-extracttemplates, Debian paketlerinden ayar ve şablon bilgisini\n" | |
1964 | "almak için kullanılan bir araçtır\n" | |
1965 | "\n" | |
1966 | "Seçenekler:\n" | |
1967 | " -h Bu yardım dosyası\n" | |
1968 | " -t Geçici dizini ayarlar\n" | |
1969 | " -c=? Belirtilen ayar dosyasını kullanır\n" | |
1970 | " -o=? Ayar seçeneği belirtmeyi sağlar, ör -o dir::cache=/tmp\n" | |
e49dd9d3 | 1971 | |
04f27fae | 1972 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
e49dd9d3 | 1973 | #, c-format |
04f27fae MV |
1974 | msgid "Unable to mkstemp %s" |
1975 | msgstr "mkstemp %s başarısız oldu" | |
e49dd9d3 | 1976 | |
04f27fae | 1977 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
e49dd9d3 | 1978 | #, c-format |
04f27fae MV |
1979 | msgid "Unable to write to %s" |
1980 | msgstr "%s dosyasına yazılamıyor" | |
e49dd9d3 | 1981 | |
04f27fae MV |
1982 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc |
1983 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" | |
1984 | msgstr "debconf sürümü alınamıyor. debconf kurulu mu?" | |
e49dd9d3 | 1985 | |
04f27fae | 1986 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc |
8561c2fe | 1987 | #, fuzzy |
e49dd9d3 | 1988 | msgid "" |
04f27fae MV |
1989 | "Usage: apt-internal-solver\n" |
1990 | "\n" | |
1991 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" | |
9270be36 MV |
1992 | "resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n" |
1993 | "the like.\n" | |
e49dd9d3 | 1994 | msgstr "" |
04f27fae MV |
1995 | "Kullanım: apt-internal-solver\n" |
1996 | "\n" | |
1997 | "apt-internal-solver mevcut dâhilî çözücüyü (hata ayıklama\n" | |
1998 | "gibi sebeplerle) harici çözücü gibi kullanmaya yarayan bir\n" | |
1999 | "arayüzdür.\n" | |
2000 | "\n" | |
2001 | "Seçenekler:\n" | |
2002 | " -h Bu yardım metni.\n" | |
2003 | " -q Günlük tutmaya uygun çıktı - İlerleme göstergesi yok\n" | |
2004 | " -c=? Belirtilen yapılandırma dosyası kullan\n" | |
2005 | " -o=? Yapılandırma seçeneği ayarla, örneğin -o dir::cache=/tmp\n" | |
864fe99c | 2006 | |
04f27fae MV |
2007 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc |
2008 | msgid "Unknown package record!" | |
2009 | msgstr "Bilinmeyen paket kaydı!" | |
864fe99c | 2010 | |
04f27fae | 2011 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc |
864fe99c | 2012 | msgid "" |
04f27fae MV |
2013 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" |
2014 | "\n" | |
8561c2fe | 2015 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n" |
9270be36 | 2016 | "By default it sorts by binary package information, but the -s option\n" |
8561c2fe | 2017 | "can be used to switch to source package ordering instead.\n" |
04f27fae | 2018 | msgstr "" |
864fe99c | 2019 | |
04f27fae MV |
2020 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
2021 | msgid "Package extension list is too long" | |
2022 | msgstr "Paket uzantı listesi çok uzun" | |
864fe99c | 2023 | |
04f27fae | 2024 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
864fe99c | 2025 | #, c-format |
04f27fae MV |
2026 | msgid "Error processing directory %s" |
2027 | msgstr "%s dizinini işlemede hata" | |
864fe99c | 2028 | |
04f27fae MV |
2029 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
2030 | msgid "Source extension list is too long" | |
2031 | msgstr "Kaynak uzantı listesi çok uzun" | |
864fe99c | 2032 | |
04f27fae MV |
2033 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
2034 | msgid "Error writing header to contents file" | |
2035 | msgstr "İçindekiler dosyasına başlık yazmada hata" | |
864fe99c | 2036 | |
04f27fae | 2037 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
864fe99c | 2038 | #, c-format |
04f27fae MV |
2039 | msgid "Error processing contents %s" |
2040 | msgstr "%s içeriğini işlemede hata" | |
864fe99c | 2041 | |
04f27fae MV |
2042 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
2043 | msgid "" | |
2044 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
2045 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
2046 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
2047 | " contents path\n" | |
2048 | " release path\n" | |
2049 | " generate config [groups]\n" | |
2050 | " clean config\n" | |
2051 | "\n" | |
2052 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
2053 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
2054 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
2055 | "\n" | |
2056 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
2057 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
2058 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
2059 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
2060 | "\n" | |
2061 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
2062 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
2063 | "\n" | |
2064 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
2065 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
2066 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
2067 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
2068 | "Debian archive:\n" | |
2069 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
2070 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
2071 | "\n" | |
2072 | "Options:\n" | |
2073 | " -h This help text\n" | |
2074 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
2075 | " -s=? Source override file\n" | |
2076 | " -q Quiet\n" | |
2077 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
2078 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
2079 | " --contents Control contents file generation\n" | |
2080 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2081 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
864fe99c | 2082 | msgstr "" |
04f27fae MV |
2083 | "Kullanım: apt-ftparchive [seçenekler] komut\n" |
2084 | "Komutlar: packages ikilikonumu [geçersizkılmadosyası [konumöneki]]\n" | |
2085 | " sources kaynakkonumu [geçersizkılmadosyası [konumöneki]]\n" | |
2086 | " contents konum\n" | |
2087 | " release konum\n" | |
2088 | " generate yapılandırma [gruplar]\n" | |
2089 | " clean yapılandırma\n" | |
2090 | "\n" | |
2091 | "apt-ftparchive Debian arşivleri için indeks dosyaları üretir. \n" | |
2092 | "dpkg-scanpackages ve dpkg-scansources için tamamen otomatikten\n" | |
2093 | "işlevsel yedeklere kadar birçok üretim çeşidini destekler.\n" | |
2094 | "\n" | |
2095 | "apt-ftparchive, .deb dizinlerinden 'Package' dosyaları üretir. 'Package'\n" | |
2096 | "dosyası, her paketin MD5 doğrulama ve dosya büyüklüğü gibi denetim\n" | |
2097 | "alanlarının bilgilerini içerir. Öncelik (Priority) ve bölüm (Section)\n" | |
2098 | "değerlerini istenen başka değerlerle değiştirebilmek için bir geçersiz\n" | |
2099 | "kılma dosyası kullanılabilir.\n" | |
2100 | "\n" | |
2101 | "Benzer şekilde, apt-ftparchive, .dscs dosyalarından 'Sources' dosyaları\n" | |
2102 | "üretir. '--source-override' seçeneği bir src geçersiz kılma dosyası\n" | |
2103 | "belirtmek için kullanıabilir.\n" | |
2104 | "\n" | |
2105 | "'packages' ve 'sources' komutları dizin ağacının kökünde çalıştırıl-\n" | |
2106 | "malıdır. BinaryPath özyineli aramanın temeline işaret etmeli ve\n" | |
2107 | "geçersiz kılma dosyası geçersiz kılma bayraklarını içermelidir.\n" | |
2108 | "Pathprefix mevcutsa dosya adı alanlarının sonuna eklenir. Debian\n" | |
2109 | "arşivinden örnek kullanım şu şekildedir:\n" | |
2110 | "\n" | |
2111 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
2112 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
2113 | "\n" | |
2114 | "Seçenekler:\n" | |
2115 | " -h Bu yardım metni\n" | |
2116 | " --md5 MD5 üretimini denetle\n" | |
2117 | " -s=? Kaynak geçersiz kılma dosyası\n" | |
2118 | " -q Sessiz\n" | |
2119 | " -d=? Seçimlik önbellek veritabanını seç\n" | |
2120 | " --no-delink Bağ kurulmamış hata ayıklama kipini etkinleştir\n" | |
2121 | " --contents İçerik dosyası üretimini denetle\n" | |
2122 | " -c=? Belirtilen yapılandırma dosyası kullan\n" | |
2123 | " -o=? Yapılandırma seçeneği ayarla" | |
864fe99c | 2124 | |
04f27fae MV |
2125 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
2126 | msgid "No selections matched" | |
2127 | msgstr "Hiçbir seçim eşleşmedi" | |
864fe99c | 2128 | |
04f27fae | 2129 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc |
864fe99c | 2130 | #, c-format |
04f27fae MV |
2131 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
2132 | msgstr "'%s' paket dosyası grubunda bazı dosyalar eksik" | |
864fe99c | 2133 | |
04f27fae | 2134 | #: ftparchive/cachedb.cc |
864fe99c | 2135 | #, c-format |
04f27fae MV |
2136 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" |
2137 | msgstr "Veritabanı bozuk, dosya adı %s.old olarak değiştirildi" | |
864fe99c | 2138 | |
04f27fae | 2139 | #: ftparchive/cachedb.cc |
864fe99c | 2140 | #, c-format |
04f27fae MV |
2141 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" |
2142 | msgstr "Veritabanı eski, %s yükseltilmeye çalışılıyor" | |
864fe99c | 2143 | |
04f27fae | 2144 | #: ftparchive/cachedb.cc |
864fe99c | 2145 | msgid "" |
04f27fae MV |
2146 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " |
2147 | "remove and re-create the database." | |
864fe99c | 2148 | msgstr "" |
04f27fae MV |
2149 | "Veritabanı biçimi geçersiz. Eğer apt'ın eski bir sürümünden yükseltme " |
2150 | "yaptıysanız, lütfen veritabanını silin ve yeniden oluşturun." | |
ccd01d7e | 2151 | |
04f27fae | 2152 | #: ftparchive/cachedb.cc |
ccd01d7e | 2153 | #, c-format |
04f27fae MV |
2154 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" |
2155 | msgstr "Veritabanı dosyası %s açılamadı: %s" | |
ccd01d7e | 2156 | |
04f27fae MV |
2157 | #: ftparchive/cachedb.cc |
2158 | msgid "Failed to read .dsc" | |
2159 | msgstr ".dsc dosyası okunamadı" | |
ccd01d7e | 2160 | |
04f27fae MV |
2161 | #: ftparchive/cachedb.cc |
2162 | msgid "Archive has no control record" | |
2163 | msgstr "Arşivin denetim kaydı yok" | |
ccd01d7e | 2164 | |
04f27fae MV |
2165 | #: ftparchive/cachedb.cc |
2166 | msgid "Unable to get a cursor" | |
2167 | msgstr "İmleç alınamıyor" | |
ccd01d7e | 2168 | |
04f27fae MV |
2169 | #: ftparchive/contents.cc |
2170 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" | |
2171 | msgstr "realloc - Bellek ayırma yapılamadı" | |
ccd01d7e | 2172 | |
04f27fae MV |
2173 | #: ftparchive/multicompress.cc |
2174 | #, c-format | |
2175 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" | |
2176 | msgstr "Bilinmeyen sıkıştırma algoritması '%s'" | |
1e7ec0d8 | 2177 | |
04f27fae MV |
2178 | #: ftparchive/multicompress.cc |
2179 | #, c-format | |
2180 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" | |
2181 | msgstr "Sıkıştırılmış %s çıktısı bir sıkıştırma kümesine ihtiyaç duymaktadır" | |
1e7ec0d8 | 2182 | |
04f27fae MV |
2183 | #: ftparchive/multicompress.cc |
2184 | msgid "Failed to fork" | |
2185 | msgstr "fork yapılamadı" | |
ccd01d7e | 2186 | |
04f27fae MV |
2187 | #: ftparchive/multicompress.cc |
2188 | msgid "Compress child" | |
2189 | msgstr "Çocuğu sıkıştır" | |
ccd01d7e | 2190 | |
04f27fae | 2191 | #: ftparchive/multicompress.cc |
7d8a4da7 | 2192 | #, c-format |
04f27fae MV |
2193 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
2194 | msgstr "İç hata, %s oluşturulamadı" | |
ccd01d7e | 2195 | |
04f27fae MV |
2196 | #: ftparchive/multicompress.cc |
2197 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
2198 | msgstr "Altsürece/dosyaya GÇ işlemi başarısız oldu" | |
ccd01d7e | 2199 | |
04f27fae MV |
2200 | #: ftparchive/multicompress.cc |
2201 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
2202 | msgstr "MD5 hesaplanırken okunamadı" | |
ccd01d7e | 2203 | |
04f27fae | 2204 | #: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc |
7d8a4da7 | 2205 | #, c-format |
04f27fae MV |
2206 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
2207 | msgstr "%s, %s olarak yeniden adlandırılamadı" | |
ccd01d7e | 2208 | |
04f27fae | 2209 | #: ftparchive/override.cc |
7d8a4da7 | 2210 | #, c-format |
04f27fae MV |
2211 | msgid "Unable to open %s" |
2212 | msgstr "%s açılamıyor" | |
ccd01d7e | 2213 | |
04f27fae MV |
2214 | #. skip spaces |
2215 | #. find end of word | |
2216 | #: ftparchive/override.cc | |
7d8a4da7 | 2217 | #, c-format |
04f27fae MV |
2218 | msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" |
2219 | msgstr "Hatalı geçersiz kılma %s satır %llu (%s)" | |
ccd01d7e | 2220 | |
04f27fae | 2221 | #: ftparchive/override.cc |
ccd01d7e | 2222 | #, c-format |
04f27fae MV |
2223 | msgid "Failed to read the override file %s" |
2224 | msgstr "Geçersiz kılma dosyası %s okunamadı" | |
ccd01d7e | 2225 | |
04f27fae | 2226 | #: ftparchive/override.cc |
3fa4e98f | 2227 | #, c-format |
04f27fae MV |
2228 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" |
2229 | msgstr "Hatalı geçersiz kılma %s satır %llu #1" | |
5b1e4e86 | 2230 | |
04f27fae | 2231 | #: ftparchive/override.cc |
3fa4e98f | 2232 | #, c-format |
04f27fae MV |
2233 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" |
2234 | msgstr "Hatalı geçersiz kılma %s satır %llu #2" | |
7d8a4da7 | 2235 | |
04f27fae MV |
2236 | #: ftparchive/override.cc |
2237 | #, c-format | |
2238 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" | |
2239 | msgstr "Hatalı geçersiz kılma %s satır %llu #3" | |
2f6a2fbb | 2240 | |
04f27fae MV |
2241 | #: ftparchive/writer.cc |
2242 | #, c-format | |
2243 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
2244 | msgstr "U: %s dizini okunamıyor\n" | |
2f6a2fbb | 2245 | |
04f27fae MV |
2246 | #: ftparchive/writer.cc |
2247 | #, c-format | |
2248 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
2249 | msgstr "U: %s durum bilgisi alınamıyor\n" | |
2f6a2fbb | 2250 | |
04f27fae MV |
2251 | #: ftparchive/writer.cc |
2252 | msgid "E: " | |
2253 | msgstr "H: " | |
2f6a2fbb | 2254 | |
04f27fae MV |
2255 | #: ftparchive/writer.cc |
2256 | msgid "W: " | |
2257 | msgstr "U: " | |
2f6a2fbb | 2258 | |
04f27fae MV |
2259 | #: ftparchive/writer.cc |
2260 | msgid "E: Errors apply to file " | |
2261 | msgstr "H: Hatalar şu dosya için geçerli: " | |
2f6a2fbb | 2262 | |
04f27fae MV |
2263 | #: ftparchive/writer.cc |
2264 | #, c-format | |
2265 | msgid "Failed to resolve %s" | |
2266 | msgstr "%s çözümlenemedi" | |
2f6a2fbb | 2267 | |
04f27fae MV |
2268 | #: ftparchive/writer.cc |
2269 | msgid "Tree walking failed" | |
2270 | msgstr "Ağaçta gezinme başarısız" | |
2f6a2fbb | 2271 | |
04f27fae MV |
2272 | #: ftparchive/writer.cc |
2273 | #, c-format | |
2274 | msgid "Failed to open %s" | |
2275 | msgstr "%s açılamadı" | |
bf33c3bd | 2276 | |
04f27fae | 2277 | #: ftparchive/writer.cc |
2f6a2fbb | 2278 | #, c-format |
04f27fae MV |
2279 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
2280 | msgstr " DeLink %s [%s]\n" | |
2f6a2fbb | 2281 | |
68e07cd0 | 2282 | #: ftparchive/writer.cc apt-pkg/acquire-item.cc |
864fe99c | 2283 | #, c-format |
04f27fae MV |
2284 | msgid "Failed to readlink %s" |
2285 | msgstr "%s readlink çağrısı başarısız oldu" | |
5b1e4e86 | 2286 | |
04f27fae MV |
2287 | #: ftparchive/writer.cc |
2288 | #, c-format | |
2289 | msgid "*** Failed to link %s to %s" | |
2290 | msgstr "*** %s, %s konumuna bağlanamadı" | |
5b1e4e86 | 2291 | |
04f27fae MV |
2292 | #: ftparchive/writer.cc |
2293 | #, c-format | |
2294 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" | |
2295 | msgstr " %sB'lik bağ koparma (DeLink) sınırına ulaşıldı.\n" | |
7d8a4da7 | 2296 | |
04f27fae MV |
2297 | #: ftparchive/writer.cc |
2298 | msgid "Archive had no package field" | |
2299 | msgstr "Arşivde paket alanı yok" | |
ccd01d7e | 2300 | |
04f27fae MV |
2301 | #: ftparchive/writer.cc |
2302 | #, c-format | |
2303 | msgid " %s has no override entry\n" | |
2304 | msgstr " %s için geçersiz kılma girdisi yok\n" | |
bf33c3bd | 2305 | |
04f27fae MV |
2306 | #: ftparchive/writer.cc |
2307 | #, c-format | |
2308 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" | |
2309 | msgstr " %s geliştiricisi %s, %s değil\n" | |
bf33c3bd | 2310 | |
04f27fae | 2311 | #: ftparchive/writer.cc |
e49dd9d3 | 2312 | #, c-format |
04f27fae MV |
2313 | msgid " %s has no source override entry\n" |
2314 | msgstr " '%s' paketinin yerine geçecek bir kaynak paket yok\n" | |
bf33c3bd | 2315 | |
04f27fae | 2316 | #: ftparchive/writer.cc |
e49dd9d3 | 2317 | #, c-format |
04f27fae MV |
2318 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
2319 | msgstr " '%s' paketinin yerine geçecek bir ikili paket de yok\n" | |
864fe99c | 2320 | |
04f27fae MV |
2321 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc |
2322 | msgid "Invalid archive signature" | |
2323 | msgstr "Geçersiz arşiv imzası" | |
2f6a2fbb | 2324 | |
04f27fae MV |
2325 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc |
2326 | msgid "Error reading archive member header" | |
2327 | msgstr "Arşiv üyesi başlığı okuma hatası" | |
1e7ec0d8 | 2328 | |
04f27fae MV |
2329 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc |
2330 | #, c-format | |
2331 | msgid "Invalid archive member header %s" | |
2332 | msgstr "Geçersiz arşiv üyesi başlığı %s" | |
1e7ec0d8 | 2333 | |
04f27fae MV |
2334 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc |
2335 | msgid "Invalid archive member header" | |
2336 | msgstr "Geçersiz arşiv üyesi başlığı" | |
1e7ec0d8 | 2337 | |
04f27fae MV |
2338 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc |
2339 | msgid "Archive is too short" | |
2340 | msgstr "Arşiv çok kısa" | |
ccd01d7e | 2341 | |
04f27fae MV |
2342 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc |
2343 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
2344 | msgstr "Arşiv başlıkları okunamadı" | |
864fe99c | 2345 | |
04f27fae | 2346 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc |
f9ed8466 | 2347 | #, c-format |
04f27fae | 2348 | msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'" |
f9ed8466 | 2349 | msgstr "'%s' için yapılandırılmış bir sıkıştırma programı bulunmuyor" |
864fe99c | 2350 | |
04f27fae MV |
2351 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc |
2352 | msgid "Corrupted archive" | |
2353 | msgstr "Bozuk arşiv" | |
2354 | ||
2355 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc | |
2356 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" | |
2357 | msgstr "Tar sağlama toplamı başarısız, arşiv bozulmuş" | |
2358 | ||
2359 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc | |
864fe99c | 2360 | #, c-format |
04f27fae MV |
2361 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" |
2362 | msgstr "Bilinmeyen TAR başlığı türü %u, üye %s" | |
864fe99c | 2363 | |
04f27fae | 2364 | #: apt-inst/deb/debfile.cc |
2f6a2fbb | 2365 | #, c-format |
04f27fae MV |
2366 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" |
2367 | msgstr "Bu dosya geçerli bir DEB arşivi değil, '%s' üyesi eksik" | |
2f6a2fbb | 2368 | |
04f27fae MV |
2369 | #: apt-inst/deb/debfile.cc |
2370 | #, c-format | |
2371 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
2372 | msgstr "İç hata, %s üyesi bulunamadı" | |
3fa4e98f | 2373 | |
04f27fae MV |
2374 | #: apt-inst/deb/debfile.cc |
2375 | msgid "Unparsable control file" | |
2376 | msgstr "Ayrıştırılamayan 'control' dosyası" | |
2377 | ||
2378 | #: apt-inst/dirstream.cc | |
9de26945 | 2379 | #, c-format |
04f27fae MV |
2380 | msgid "Failed to write file %s" |
2381 | msgstr "%s dosyasına yazılamadı" | |
ccd01d7e | 2382 | |
04f27fae | 2383 | #: apt-inst/dirstream.cc |
9de26945 | 2384 | #, c-format |
04f27fae MV |
2385 | msgid "Failed to close file %s" |
2386 | msgstr "%s dosyası kapatılamadı" | |
ccd01d7e | 2387 | |
04f27fae | 2388 | #: apt-inst/extract.cc |
9de26945 | 2389 | #, c-format |
04f27fae MV |
2390 | msgid "The path %s is too long" |
2391 | msgstr "%s yolu çok uzun" | |
3fa4e98f | 2392 | |
04f27fae | 2393 | #: apt-inst/extract.cc |
ebda4f51 | 2394 | #, c-format |
04f27fae MV |
2395 | msgid "Unpacking %s more than once" |
2396 | msgstr "%s paketi bir çok kez açıldı" | |
ebda4f51 | 2397 | |
04f27fae MV |
2398 | #: apt-inst/extract.cc |
2399 | #, c-format | |
2400 | msgid "The directory %s is diverted" | |
864fe99c MV |
2401 | msgstr "%s dizini yönlendirilmiş" |
2402 | ||
04f27fae | 2403 | #: apt-inst/extract.cc |
9de26945 | 2404 | #, c-format |
04f27fae MV |
2405 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" |
2406 | msgstr "Bu paket yönlendirme hedefine (%s/%s) yazmayı deniyor" | |
ccd01d7e | 2407 | |
04f27fae MV |
2408 | #: apt-inst/extract.cc |
2409 | msgid "The diversion path is too long" | |
2410 | msgstr "Yönlendirme yolu çok uzun" | |
ccd01d7e | 2411 | |
04f27fae | 2412 | #: apt-inst/extract.cc |
9de26945 | 2413 | #, c-format |
04f27fae MV |
2414 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" |
2415 | msgstr "%s dizini dizin olmayan bir öğeyle değiştirildi" | |
ccd01d7e | 2416 | |
04f27fae MV |
2417 | #: apt-inst/extract.cc |
2418 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
2419 | msgstr "Düğüm sağlama kovasında bulunamadı" | |
864fe99c | 2420 | |
04f27fae MV |
2421 | #: apt-inst/extract.cc |
2422 | msgid "The path is too long" | |
2423 | msgstr "Yol çok uzun" | |
e49dd9d3 | 2424 | |
04f27fae | 2425 | #: apt-inst/extract.cc |
e49dd9d3 | 2426 | #, c-format |
04f27fae MV |
2427 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" |
2428 | msgstr "%s paketinin sürümü yok" | |
e49dd9d3 | 2429 | |
04f27fae MV |
2430 | #: apt-inst/extract.cc |
2431 | #, c-format | |
2432 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
2433 | msgstr "%s/%s dosyası %s paketindeki aynı adlı dosyanın üzerine yazmak istiyor" | |
e49dd9d3 | 2434 | |
04f27fae MV |
2435 | #: apt-inst/extract.cc |
2436 | #, c-format | |
2437 | msgid "Unable to stat %s" | |
2438 | msgstr "%s durum bilgisi alınamadı" | |
e49dd9d3 | 2439 | |
04f27fae MV |
2440 | #: apt-inst/filelist.cc |
2441 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
2442 | msgstr "DropNode hâlâ bağlı olan düğüm üzerinde çağrıldı" | |
e49dd9d3 | 2443 | |
04f27fae MV |
2444 | #: apt-inst/filelist.cc |
2445 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
2446 | msgstr "Sağlama elementi bulunamadı!" | |
e49dd9d3 | 2447 | |
04f27fae MV |
2448 | #: apt-inst/filelist.cc |
2449 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
2450 | msgstr "Yönlendirme tahsisi başarısız oldu" | |
2451 | ||
2452 | #: apt-inst/filelist.cc | |
2453 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
2454 | msgstr "AddDiversion'da iç hata" | |
2455 | ||
2456 | #: apt-inst/filelist.cc | |
2457 | #, c-format | |
2458 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
2459 | msgstr "Bir yönlendirmenin üzerine yazılmaya çalışılıyor, %s -> %s ve %s/%s" | |
2460 | ||
2461 | #: apt-inst/filelist.cc | |
2462 | #, c-format | |
2463 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
2464 | msgstr "Aynı dosya iki kez yönlendirilemez: %s -> %s" | |
e49dd9d3 | 2465 | |
04f27fae MV |
2466 | #: apt-inst/filelist.cc |
2467 | #, c-format | |
2468 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
2469 | msgstr "%s/%s yapılandırma dosyası zaten mevcut" | |
e49dd9d3 | 2470 | |
04f27fae | 2471 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
cbbee23e | 2472 | msgid "" |
9270be36 MV |
2473 | "Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore " |
2474 | "disabled by default." | |
cbbee23e DK |
2475 | msgstr "" |
2476 | ||
2477 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
2478 | msgid "" | |
d04e44ac | 2479 | "Data from such a repository can't be authenticated and is therefore " |
cbbee23e DK |
2480 | "potentially dangerous to use." |
2481 | msgstr "" | |
2482 | ||
2483 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
2484 | msgid "" | |
2485 | "See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration " | |
2486 | "details." | |
e49dd9d3 | 2487 | msgstr "" |
e49dd9d3 | 2488 | |
14e325c7 JAK |
2489 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
2490 | #, c-format | |
2491 | msgid "The repository '%s' is no longer signed." | |
2492 | msgstr "'%s' deposu imzalanmamış" | |
2493 | ||
2494 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
2495 | #, fuzzy, c-format | |
2496 | msgid "The repository '%s' does no longer have a Release file." | |
2497 | msgstr "'%s' deposu imzalanmamış" | |
2498 | ||
2499 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
2500 | msgid "" | |
2501 | "This is normally not allowed, but the option Acquire::" | |
2502 | "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it." | |
2503 | msgstr "" | |
2504 | "Bu duruma normalde izin verilmez, ama Acquire::" | |
2505 | "AllowDowngradeToInsecureRepositories seçeneği kullanıldığı için izin " | |
2506 | "veriliyor." | |
2507 | ||
2508 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
2509 | #, fuzzy, c-format | |
2510 | msgid "The repository '%s' is not signed." | |
2511 | msgstr "'%s' deposu imzalanmamış" | |
2512 | ||
2513 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
2514 | #, fuzzy, c-format | |
2515 | msgid "The repository '%s' does not have a Release file." | |
2516 | msgstr "'%s' deposu imzalanmamış" | |
2517 | ||
2518 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
2519 | #, fuzzy, c-format | |
2520 | msgid "The repository '%s' provides only weak security information." | |
2521 | msgstr "'%s' deposu imzalanmamış" | |
2522 | ||
5b057748 JAK |
2523 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
2524 | msgid "Hash Sum mismatch" | |
2525 | msgstr "Sağlama toplamları eşleşmiyor" | |
2526 | ||
14e325c7 JAK |
2527 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
2528 | msgid "Insufficient information available to perform this download securely" | |
2529 | msgstr "" | |
2530 | ||
04f27fae | 2531 | #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
e49dd9d3 | 2532 | #, c-format |
04f27fae MV |
2533 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
2534 | msgstr "yeniden adlandırma başarısız, %s (%s -> %s)." | |
e49dd9d3 | 2535 | |
04f27fae MV |
2536 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
2537 | msgid "Size mismatch" | |
2538 | msgstr "Boyutlar eşleşmiyor" | |
2539 | ||
2540 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
2541 | msgid "Invalid file format" | |
2542 | msgstr "Geçersiz dosya biçimi" | |
2543 | ||
2544 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
04f27fae | 2545 | msgid "Signature error" |
f9ed8466 | 2546 | msgstr "İmza hatası" |
04f27fae MV |
2547 | |
2548 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
f9ed8466 | 2549 | #, c-format |
5b1e4e86 | 2550 | msgid "" |
04f27fae MV |
2551 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " |
2552 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s" | |
5b1e4e86 | 2553 | msgstr "" |
04f27fae | 2554 | "İmza doğrulama sırasında bir hata meydana geldi. Depo güncel değil ve önceki " |
f9ed8466 | 2555 | "indeks dosyaları kullanılacak. GPG hatası: %s: %s" |
7d8a4da7 | 2556 | |
04f27fae MV |
2557 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
2558 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
7d8a4da7 | 2559 | #, c-format |
04f27fae MV |
2560 | msgid "GPG error: %s: %s" |
2561 | msgstr "GPG hatası: %s: %s" | |
7d8a4da7 | 2562 | |
9270be36 MV |
2563 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
2564 | #, c-format | |
2565 | msgid "" | |
2566 | "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support " | |
2567 | "architecture '%s'" | |
2568 | msgstr "" | |
2569 | ||
04f27fae | 2570 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
864fe99c | 2571 | #, c-format |
04f27fae MV |
2572 | msgid "" |
2573 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
2574 | "or malformed file)" | |
864fe99c | 2575 | msgstr "" |
04f27fae MV |
2576 | "'Release' dosyasında olması beklenilen '%s' girdisi bulunamadı (sources.list " |
2577 | "dosyasındaki girdi ya da satır hatalı)" | |
864fe99c | 2578 | |
493e032a JAK |
2579 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
2580 | #, c-format | |
2581 | msgid "" | |
2582 | "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only " | |
2583 | "weak security information for it" | |
2584 | msgstr "" | |
2585 | ||
04f27fae MV |
2586 | #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is |
2587 | #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in | |
2588 | #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s) | |
2589 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
7d8a4da7 MV |
2590 | #, c-format |
2591 | msgid "" | |
04f27fae MV |
2592 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " |
2593 | "repository will not be applied." | |
7d8a4da7 | 2594 | msgstr "" |
04f27fae MV |
2595 | "%s konumundaki 'Release' dosyasının vâdesi dolmuş (%s önce). Bu deponun " |
2596 | "güncelleştirmeleri uygulanmayacak." | |
7d8a4da7 | 2597 | |
04f27fae | 2598 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
7d8a4da7 | 2599 | #, c-format |
04f27fae MV |
2600 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" |
2601 | msgstr "Dağıtım çakışması: %s (beklenen %s ama eldeki %s)" | |
7d8a4da7 | 2602 | |
04f27fae | 2603 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
5b1e4e86 | 2604 | #, c-format |
04f27fae MV |
2605 | msgid "" |
2606 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
2607 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
2608 | msgstr "" | |
2609 | "%s paketindeki dosyalardan biri konumlandırılamadı. Bu durum, bu paketi elle " | |
2610 | "düzeltmeniz gerektiği anlamına gelebilir. (eksik mimariden dolayı)" | |
7d8a4da7 | 2611 | |
04f27fae MV |
2612 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
2613 | #, c-format | |
2614 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" | |
2615 | msgstr "'%2$s' paketinin '%1$s' sürümü hiçbir kaynakta bulunamadı" | |
7d8a4da7 | 2616 | |
04f27fae | 2617 | #: apt-pkg/acquire-item.cc |
5b1e4e86 MV |
2618 | #, c-format |
2619 | msgid "" | |
04f27fae MV |
2620 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." |
2621 | msgstr "Paket indeks dosyaları bozuk. %s paketinin 'Filename:' alanı yok." | |
7d8a4da7 | 2622 | |
04f27fae MV |
2623 | #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1 |
2624 | #: apt-pkg/acquire-item.cc | |
f9ed8466 | 2625 | #, c-format |
04f27fae | 2626 | msgid "Changelog unavailable for %s=%s" |
f9ed8466 | 2627 | msgstr "%s=%s için değişim günlüğü mevcut değil" |
7d8a4da7 | 2628 | |
04f27fae | 2629 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc |
5b1e4e86 | 2630 | #, c-format |
04f27fae MV |
2631 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2632 | msgstr "Yöntem sürücüsü %s bulunamadı." | |
7d8a4da7 | 2633 | |
04f27fae MV |
2634 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc |
2635 | #, c-format | |
2636 | msgid "Is the package %s installed?" | |
2637 | msgstr "%s paketi kurulu mu?" | |
7d8a4da7 | 2638 | |
04f27fae | 2639 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc |
5b1e4e86 | 2640 | #, c-format |
04f27fae MV |
2641 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2642 | msgstr "%s yöntemi düzgün şekilde başlamadı" | |
2643 | ||
2644 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc | |
f9ed8466 | 2645 | #, c-format |
5b1e4e86 | 2646 | msgid "" |
04f27fae | 2647 | "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]." |
5b1e4e86 | 2648 | msgstr "" |
f9ed8466 MD |
2649 | "Lütfen '%s' olarak etiketlenmiş diski '%s' sürücüsüne yerleştirin ve [Enter] " |
2650 | "tuşuna basın." | |
7d8a4da7 | 2651 | |
0507225b MV |
2652 | #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc |
2653 | #, c-format | |
2654 | msgid "List directory %spartial is missing." | |
2655 | msgstr "Liste dizini %spartial bulunamadı." | |
2656 | ||
2657 | #: apt-pkg/acquire.cc | |
2658 | #, c-format | |
2659 | msgid "Archives directory %spartial is missing." | |
2660 | msgstr "Arşiv dizini %spartial bulunamadı." | |
2661 | ||
2662 | #: apt-pkg/acquire.cc | |
2663 | #, c-format | |
2664 | msgid "Unable to lock directory %s" | |
2665 | msgstr "%s dizini kilitlenemiyor" | |
2666 | ||
2667 | #: apt-pkg/acquire.cc | |
2668 | #, c-format | |
2669 | msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges" | |
2670 | msgstr "" | |
2671 | ||
2672 | #: apt-pkg/acquire.cc | |
2673 | #, c-format | |
2674 | msgid "" | |
2675 | "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by " | |
2676 | "user '%s'." | |
2677 | msgstr "" | |
2678 | "'%2$s' kullanıcısının '%1$s' dosyasına erişimi olmadığı için dosya " | |
2679 | "indirilirken ayrıcalıklar bırakılamıyor." | |
2680 | ||
2681 | #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc | |
2682 | #, c-format | |
2683 | msgid "Clean of %s is not supported" | |
2684 | msgstr "%s temizliği desteklenmiyor" | |
2685 | ||
2686 | #. only show the ETA if it makes sense | |
2687 | #. two days | |
2688 | #: apt-pkg/acquire.cc | |
2689 | #, c-format | |
2690 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" | |
2691 | msgstr "Alınan dosya: %li / %li (%s kaldı)" | |
2692 | ||
2693 | #: apt-pkg/acquire.cc | |
2694 | #, c-format | |
2695 | msgid "Retrieving file %li of %li" | |
2696 | msgstr "Alınan dosya: %li / %li" | |
2697 | ||
04f27fae | 2698 | #: apt-pkg/algorithms.cc |
5b1e4e86 MV |
2699 | #, c-format |
2700 | msgid "" | |
2701 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
2702 | msgstr "" | |
2703 | "%s paketinin tekrar kurulması gerekli, ancak gereken arşiv dosyası " | |
2704 | "bulunamıyor." | |
7d8a4da7 | 2705 | |
04f27fae | 2706 | #: apt-pkg/algorithms.cc |
5b1e4e86 MV |
2707 | msgid "" |
2708 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2709 | "held packages." | |
2710 | msgstr "" | |
2711 | "Hata, pkgProblemResolver::Resolve bozuk paketlere yol açtı, bu sorunun " | |
2712 | "nedeni tutulan paketler olabilir." | |
7d8a4da7 | 2713 | |
04f27fae | 2714 | #: apt-pkg/algorithms.cc |
5b1e4e86 MV |
2715 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
2716 | msgstr "Sorunlar giderilemedi, tutulan bozuk paketleriniz var." | |
7d8a4da7 | 2717 | |
04f27fae MV |
2718 | #: apt-pkg/cachefile.cc |
2719 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." | |
2720 | msgstr "Paket listeleri ya da durum dosyası ayrıştırılamadı ya da açılamadı." | |
e49dd9d3 | 2721 | |
04f27fae MV |
2722 | #: apt-pkg/cachefile.cc |
2723 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" | |
2724 | msgstr "Bu sorunları gidermek için apt-get update komutunu çalıştırabilirsiniz" | |
e49dd9d3 | 2725 | |
04f27fae MV |
2726 | #: apt-pkg/cachefile.cc |
2727 | msgid "The list of sources could not be read." | |
2728 | msgstr "Kaynak listesi okunamadı." | |
e49dd9d3 | 2729 | |
04f27fae | 2730 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2731 | #, c-format |
2732 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
2733 | msgstr "'%2$s' paketinin '%1$s' sürümü bulunamadı" | |
2734 | ||
04f27fae | 2735 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2736 | #, c-format |
2737 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
2738 | msgstr "'%2$s' paketinin '%1$s' sürümü bulunamadı" | |
2739 | ||
04f27fae | 2740 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2741 | #, c-format |
2742 | msgid "Couldn't find task '%s'" | |
2743 | msgstr "'%s' görevi bulunamadı" | |
2744 | ||
04f27fae | 2745 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2746 | #, c-format |
2747 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" | |
2748 | msgstr "'%s' düzenli ifadesini içeren herhangi bir paket bulunamadı" | |
2749 | ||
04f27fae | 2750 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2751 | #, c-format |
2752 | msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" | |
2753 | msgstr "'%s' ifadesine eşleşen herhangi bir paket bulunamadı" | |
2754 | ||
04f27fae | 2755 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2756 | #, c-format |
2757 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" | |
2758 | msgstr "'%s' paketi tamamen sanal olduğu için sürümü seçilemiyor" | |
2759 | ||
04f27fae | 2760 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2761 | #, c-format |
2762 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" | |
2763 | msgstr "'%s' paketi sanal olduğu için en yeni sürümü seçilemiyor" | |
2764 | ||
04f27fae | 2765 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2766 | #, c-format |
2767 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" | |
2768 | msgstr "'%s' paketinin aday sürümü olmadığı için aday sürüm seçilemiyor" | |
2769 | ||
04f27fae | 2770 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2771 | #, c-format |
2772 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" | |
2773 | msgstr "'%s' paketi kurulu olmadığı için kurulu sürüm seçilemiyor" | |
2774 | ||
04f27fae | 2775 | #: apt-pkg/cacheset.cc |
bf33c3bd JAK |
2776 | #, c-format |
2777 | msgid "" | |
2778 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
2779 | "neither of them" | |
2780 | msgstr "" | |
2781 | "'%s' paketi kurulu olmadığı ve aday sürüme sahip olmadığı için her ikisi de " | |
2782 | "seçilemiyor" | |
2783 | ||
04f27fae MV |
2784 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
2785 | #, c-format | |
2786 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
2787 | msgstr "Kaynak listesinin (%2$s) %1$u numaralı satırı çok uzun." | |
2788 | ||
2789 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2790 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
2791 | msgstr "CD-ROM ayrılıyor...\n" | |
2792 | ||
2793 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2794 | #, c-format | |
2795 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
2796 | msgstr "CD-ROM bağlama noktası %s kullanılıyor\n" | |
2797 | ||
2798 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2799 | msgid "Waiting for disc...\n" | |
2800 | msgstr "Disk bekleniliyor...\n" | |
2801 | ||
2802 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2803 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" | |
2804 | msgstr "CD-ROM bağlanıyor...\n" | |
2805 | ||
2806 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2807 | msgid "Identifying... " | |
2808 | msgstr "Tanımlanıyor... " | |
2809 | ||
2810 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2811 | #, c-format | |
2812 | msgid "Stored label: %s\n" | |
2813 | msgstr "Kayıtlı etiket: %s\n" | |
2814 | ||
2815 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
2816 | msgid "Scanning disc for index files...\n" | |
2817 | msgstr "Disk, indeks dosyaları için taranıyor...\n" | |
2818 | ||
2819 | #: apt-pkg/cdrom.cc | |
ccd01d7e | 2820 | #, c-format |
04f27fae MV |
2821 | msgid "" |
2822 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " | |
2823 | "%zu signatures\n" | |
e49dd9d3 | 2824 | msgstr "" |
04f27fae MV |
2825 | "%zu paket indeksi, %zu kaynak indeksi, %zu çeviri indeksi ve %zu imza " |
2826 | "bulundu\n" | |
864fe99c | 2827 | |
04f27fae MV |
2828 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
2829 | msgid "" | |
2830 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
2831 | "wrong architecture?" | |
e49dd9d3 | 2832 | msgstr "" |
04f27fae MV |
2833 | "Hiç paket dosyası bulunamadı. Belirttiğiniz disk bir Debian diski değil ya " |
2834 | "da yanlış mimariye sahip." | |
ccd01d7e | 2835 | |
04f27fae | 2836 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
5b1e4e86 | 2837 | #, c-format |
04f27fae MV |
2838 | msgid "Found label '%s'\n" |
2839 | msgstr "'%s' etiketi bulundu\n" | |
ccd01d7e | 2840 | |
04f27fae MV |
2841 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
2842 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" | |
2843 | msgstr "Bu, geçerli bir ad değil, yeniden deneyin.\n" | |
ccd01d7e | 2844 | |
04f27fae | 2845 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
1e7ec0d8 | 2846 | #, c-format |
04f27fae MV |
2847 | msgid "" |
2848 | "This disc is called: \n" | |
2849 | "'%s'\n" | |
2850 | msgstr "" | |
2851 | "Disk adı: \n" | |
2852 | "'%s'\n" | |
ce34af08 | 2853 | |
04f27fae MV |
2854 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
2855 | msgid "Copying package lists..." | |
2856 | msgstr "Paket listeleri kopyalanıyor..." | |
ce34af08 | 2857 | |
04f27fae MV |
2858 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
2859 | msgid "Writing new source list\n" | |
2860 | msgstr "Yeni kaynak listesi yazılıyor\n" | |
5b1e4e86 | 2861 | |
04f27fae MV |
2862 | #: apt-pkg/cdrom.cc |
2863 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" | |
2864 | msgstr "Bu disk için olan kaynak listesi girdileri:\n" | |
bf33c3bd | 2865 | |
04f27fae | 2866 | #: apt-pkg/clean.cc |
bf33c3bd | 2867 | #, c-format |
04f27fae MV |
2868 | msgid "Unable to stat %s." |
2869 | msgstr "%s için dosya bilgisi alınamadı." | |
bf33c3bd | 2870 | |
04f27fae | 2871 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc |
bf33c3bd | 2872 | #, c-format |
04f27fae MV |
2873 | msgid "Unable to stat the mount point %s" |
2874 | msgstr "Bağlama noktasının (%s) durum bilgisi alınamadı" | |
bf33c3bd | 2875 | |
04f27fae MV |
2876 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc |
2877 | msgid "Failed to stat the cdrom" | |
2878 | msgstr "Cdrom durum bilgisi alınamadı" | |
bf33c3bd | 2879 | |
04f27fae | 2880 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
f9ed8466 | 2881 | #, c-format |
04f27fae MV |
2882 | msgid "" |
2883 | "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the " | |
2884 | "other options." | |
f9ed8466 MD |
2885 | msgstr "" |
2886 | "'%c' Komut satırı seçeneği [%s içinden] diğer seçeneklerle bir arada " | |
2887 | "tanınmıyor." | |
bf33c3bd | 2888 | |
04f27fae | 2889 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
f9ed8466 | 2890 | #, c-format |
04f27fae MV |
2891 | msgid "" |
2892 | "Command line option %s is not understood in combination with the other " | |
2893 | "options" | |
f9ed8466 | 2894 | msgstr "%s komut satırı seçeneği diğer seçeneklerle bir arada anlaşılamadı" |
bf33c3bd | 2895 | |
04f27fae | 2896 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
bf33c3bd | 2897 | #, c-format |
04f27fae MV |
2898 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
2899 | msgstr "Komut satırı seçeneği %s mantıksal değer değil" | |
bf33c3bd | 2900 | |
04f27fae | 2901 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
bf33c3bd | 2902 | #, c-format |
04f27fae MV |
2903 | msgid "Option %s requires an argument." |
2904 | msgstr "%s seçeneği bir argüman kullanımını gerektirir." | |
bf33c3bd | 2905 | |
04f27fae | 2906 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
bf33c3bd | 2907 | #, c-format |
04f27fae MV |
2908 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." |
2909 | msgstr "" | |
2910 | "%s seçeneği: Yapılandırma öğesi tanımlaması =<değer> şeklinde değer " | |
2911 | "içermelidir." | |
bf33c3bd | 2912 | |
04f27fae | 2913 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
bf33c3bd | 2914 | #, c-format |
04f27fae MV |
2915 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" |
2916 | msgstr "" | |
2917 | "%s seçeneği bir tam sayı argümanının kullanımını gerektirir, '%s' değil" | |
bf33c3bd | 2918 | |
04f27fae | 2919 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
bf33c3bd | 2920 | #, c-format |
04f27fae MV |
2921 | msgid "Option '%s' is too long" |
2922 | msgstr "'%s' seçeneği çok uzun" | |
bf33c3bd | 2923 | |
04f27fae | 2924 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
bf33c3bd | 2925 | #, c-format |
04f27fae MV |
2926 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." |
2927 | msgstr "%s algılaması anlaşılamadı, true (doğru) ya da false (yanlış) deneyin." | |
bf33c3bd | 2928 | |
04f27fae | 2929 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc |
bf33c3bd | 2930 | #, c-format |
04f27fae MV |
2931 | msgid "Invalid operation %s" |
2932 | msgstr "Geçersiz işlem: %s" | |
bf33c3bd | 2933 | |
04f27fae | 2934 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
bf33c3bd | 2935 | #, c-format |
04f27fae MV |
2936 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
2937 | msgstr "Tanınamayan tür kısaltması: '%c'" | |
bf33c3bd | 2938 | |
04f27fae | 2939 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
bf33c3bd | 2940 | #, c-format |
04f27fae MV |
2941 | msgid "Opening configuration file %s" |
2942 | msgstr "Yapılandırma dosyası (%s) açılıyor" | |
bf33c3bd | 2943 | |
04f27fae | 2944 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
bf33c3bd | 2945 | #, c-format |
04f27fae MV |
2946 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
2947 | msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Blok ad olmadan başlıyor." | |
bf33c3bd | 2948 | |
04f27fae | 2949 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
bf33c3bd | 2950 | #, c-format |
04f27fae MV |
2951 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
2952 | msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Kötü biçimlendirilmiş etiket" | |
bf33c3bd | 2953 | |
04f27fae | 2954 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
bf33c3bd | 2955 | #, c-format |
04f27fae MV |
2956 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
2957 | msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Değerden sonra ilave gereksiz" | |
bf33c3bd | 2958 | |
04f27fae | 2959 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
bf33c3bd | 2960 | #, c-format |
04f27fae MV |
2961 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" |
2962 | msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Yönergeler sadece en üst düzeyde bitebilir" | |
5b1e4e86 | 2963 | |
04f27fae MV |
2964 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
2965 | #, c-format | |
2966 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
2967 | msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Çok fazla yuvalanmış 'include'" | |
2f6a2fbb | 2968 | |
04f27fae | 2969 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
2f6a2fbb | 2970 | #, c-format |
04f27fae MV |
2971 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" |
2972 | msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Buradan 'include' edilmiş" | |
2f6a2fbb | 2973 | |
04f27fae | 2974 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
2f6a2fbb | 2975 | #, c-format |
04f27fae MV |
2976 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
2977 | msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Desteklenmeyen yönerge '%s'" | |
2f6a2fbb | 2978 | |
04f27fae | 2979 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
9de26945 | 2980 | #, c-format |
04f27fae | 2981 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" |
864fe99c | 2982 | msgstr "" |
04f27fae MV |
2983 | "Sözdizimi hatası %s:%u: clear yönergesi bir seçenek ağacı argümanını " |
2984 | "gerektirir" | |
bf33c3bd | 2985 | |
04f27fae MV |
2986 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc |
2987 | #, c-format | |
2988 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" | |
2989 | msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Dosya sonunda ilave gereksiz" | |
7d8a4da7 | 2990 | |
9270be36 MV |
2991 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
2992 | #, c-format | |
2993 | msgid "Problem unlinking the file %s" | |
2994 | msgstr "%s dosyasından bağ kaldırma sorunu" | |
2995 | ||
04f27fae | 2996 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
9de26945 MV |
2997 | #, c-format |
2998 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" | |
2999 | msgstr "Kilitleme dosyası %s salt okunur olduğu için kilitleme kullanılmıyor" | |
1e7ec0d8 | 3000 | |
04f27fae | 3001 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
9de26945 MV |
3002 | #, c-format |
3003 | msgid "Could not open lock file %s" | |
3004 | msgstr "Kilit dosyası %s açılamadı" | |
ccd01d7e | 3005 | |
04f27fae | 3006 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
ccd01d7e | 3007 | #, c-format |
9de26945 MV |
3008 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
3009 | msgstr "nfs ile bağlanmış kilit dosyası %s için kilitleme kullanılmıyor" | |
ccd01d7e | 3010 | |
04f27fae | 3011 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
9de26945 MV |
3012 | #, c-format |
3013 | msgid "Could not get lock %s" | |
3014 | msgstr "%s kilidi alınamadı" | |
1e7ec0d8 | 3015 | |
04f27fae | 3016 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
9de26945 MV |
3017 | #, c-format |
3018 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" | |
3019 | msgstr "'%s' dizin olmadığı için dosya listeli oluşturulamıyor" | |
3020 | ||
04f27fae | 3021 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
9de26945 MV |
3022 | #, c-format |
3023 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" | |
3fa4e98f | 3024 | msgstr "" |
3644a2fb | 3025 | "'%2$s' dizinindeki '%1$s' normal bir dosya olmadığı için görmezden geliniyor" |
ccd01d7e | 3026 | |
04f27fae | 3027 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
9de26945 MV |
3028 | #, c-format |
3029 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" | |
1e7ec0d8 | 3030 | msgstr "" |
3644a2fb | 3031 | "'%2$s' dizinindeki '%1$s' dosyası uzantısı olmadığı için görmezden geliniyor" |
ccd01d7e | 3032 | |
04f27fae | 3033 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
9de26945 | 3034 | #, c-format |
1e7ec0d8 | 3035 | msgid "" |
9de26945 | 3036 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" |
1e7ec0d8 | 3037 | msgstr "" |
9de26945 | 3038 | "'%2$s' dizinindeki '%1$s' dosyası geçersiz bir dosya uzantısı olduğu için " |
3644a2fb | 3039 | "yok sayılıyor" |
ccd01d7e | 3040 | |
04f27fae | 3041 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
9de26945 MV |
3042 | #, c-format |
3043 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
3044 | msgstr "%s altsüreci bir bölümleme hatası aldı (segmentation fault)." | |
ccd01d7e | 3045 | |
04f27fae | 3046 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
9de26945 MV |
3047 | #, c-format |
3048 | msgid "Sub-process %s received signal %u." | |
3644a2fb | 3049 | msgstr "%s altsüreci %u sinyali aldı." |
ccd01d7e | 3050 | |
04f27fae | 3051 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc |
9de26945 MV |
3052 | #, c-format |
3053 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
3054 | msgstr "%s altsüreci bir hata kodu gönderdi (%u)" | |
ccd01d7e | 3055 | |
04f27fae | 3056 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc |
9de26945 MV |
3057 | #, c-format |
3058 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
3059 | msgstr "%s altsüreci beklenmeyen bir şekilde sona erdi" | |
ccd01d7e | 3060 | |
04f27fae | 3061 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
506ab3c7 | 3062 | #, c-format |
9de26945 MV |
3063 | msgid "Problem closing the gzip file %s" |
3064 | msgstr "Gzip dosyası %s kapatılamadı" | |
7ffbb475 | 3065 | |
68e07cd0 JAK |
3066 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
3067 | msgid "Unexpected end of file" | |
3068 | msgstr "" | |
3069 | ||
3ac050d1 JAK |
3070 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
3071 | msgid "Failed to create subprocess IPC" | |
3072 | msgstr "Altsüreç IPC'si oluşturulamadı" | |
3073 | ||
3074 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc | |
3075 | msgid "Failed to exec compressor " | |
3076 | msgstr "Sıkıştırma programı çalıştırılamadı " | |
3077 | ||
04f27fae | 3078 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
506ab3c7 | 3079 | #, c-format |
9de26945 MV |
3080 | msgid "Could not open file %s" |
3081 | msgstr "%s dosyası açılamadı" | |
ccd01d7e | 3082 | |
04f27fae | 3083 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
506ab3c7 | 3084 | #, c-format |
9de26945 MV |
3085 | msgid "Could not open file descriptor %d" |
3086 | msgstr "Dosya tanımlayıcı %d açılamadı" | |
ccd01d7e | 3087 | |
04f27fae | 3088 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
506ab3c7 | 3089 | #, c-format |
9de26945 | 3090 | msgid "read, still have %llu to read but none left" |
3644a2fb | 3091 | msgstr "read, %llu bayt okunması gerekli ama hiç kalmamış" |
72bae92a | 3092 | |
04f27fae | 3093 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
e49dd9d3 | 3094 | #, c-format |
04f27fae MV |
3095 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" |
3096 | msgstr "write, yazılması gereken %llu bayt yazılamıyor" | |
e49dd9d3 | 3097 | |
04f27fae | 3098 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
e49dd9d3 | 3099 | #, c-format |
04f27fae MV |
3100 | msgid "Problem closing the file %s" |
3101 | msgstr "%s dosyası kapatılamadı" | |
e49dd9d3 | 3102 | |
04f27fae | 3103 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
e49dd9d3 | 3104 | #, c-format |
04f27fae MV |
3105 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" |
3106 | msgstr "%s dosyası %s olarak yeniden adlandırılamadı" | |
e49dd9d3 | 3107 | |
04f27fae MV |
3108 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc |
3109 | msgid "Problem syncing the file" | |
3110 | msgstr "Dosya eşitlenirken sorun çıktı" | |
e49dd9d3 | 3111 | |
04f27fae | 3112 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
9de26945 MV |
3113 | msgid "Can't mmap an empty file" |
3114 | msgstr "Boş dosya mmap yapılamıyor" | |
ccd01d7e | 3115 | |
04f27fae | 3116 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
daf38aff | 3117 | #, c-format |
9270be36 MV |
3118 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" |
3119 | msgstr "%llu baytlık mmap yapılamaz" | |
ccd01d7e | 3120 | |
04f27fae | 3121 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
ccd01d7e | 3122 | #, c-format |
9270be36 MV |
3123 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" |
3124 | msgstr "Dosya tanımlayıcı %i çoğaltılamadı" | |
ccd01d7e | 3125 | |
04f27fae | 3126 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
9de26945 MV |
3127 | msgid "Unable to close mmap" |
3128 | msgstr "mmap kapatılamıyor" | |
506ab3c7 | 3129 | |
04f27fae | 3130 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
9de26945 MV |
3131 | msgid "Unable to synchronize mmap" |
3132 | msgstr "mmap eşlenemiyor" | |
506ab3c7 | 3133 | |
04f27fae | 3134 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
9de26945 MV |
3135 | #, c-format |
3136 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
3137 | msgstr "%lu baytlık mmap yapılamaz" | |
ccd01d7e | 3138 | |
04f27fae | 3139 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
9de26945 MV |
3140 | msgid "Failed to truncate file" |
3141 | msgstr "Dosya kesilemedi" | |
ccd01d7e | 3142 | |
04f27fae | 3143 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
ccd01d7e | 3144 | #, c-format |
9de26945 MV |
3145 | msgid "" |
3146 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " | |
3147 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
3148 | msgstr "" | |
3149 | "Dinamik MMap yerine sığamadı. Lütfen APT::Cache-Start boyutunu artırın. " | |
3150 | "Kullanımdaki değer: %lu (ayrıntılı bilgi için man 5 apt.conf komutunu " | |
3151 | "kullanın)" | |
ccd01d7e | 3152 | |
04f27fae | 3153 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
ccd01d7e | 3154 | #, c-format |
9de26945 MV |
3155 | msgid "" |
3156 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " | |
3157 | "reached." | |
3158 | msgstr "%lu baytlık sınıra ulaşıldığı için MMap boyutu artırılamadı." | |
ccd01d7e | 3159 | |
04f27fae | 3160 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc |
1e7ec0d8 | 3161 | msgid "" |
9de26945 | 3162 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." |
1e7ec0d8 | 3163 | msgstr "" |
9de26945 MV |
3164 | "Otomatik büyüme kullanıcı tarafından kapatıldığı için MMap boyutu " |
3165 | "artırılamadı." | |
506ab3c7 | 3166 | |
04f27fae | 3167 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc |
9de26945 | 3168 | #, c-format |
04f27fae MV |
3169 | msgid "%c%s... Error!" |
3170 | msgstr "%c%s... Hata!" | |
ccd01d7e | 3171 | |
04f27fae | 3172 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc |
5b1e4e86 | 3173 | #, c-format |
04f27fae MV |
3174 | msgid "%c%s... Done" |
3175 | msgstr "%c%s... Bitti" | |
ccd01d7e | 3176 | |
04f27fae MV |
3177 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc |
3178 | msgid "..." | |
3179 | msgstr "..." | |
5b1e4e86 | 3180 | |
04f27fae MV |
3181 | #. Print the spinner |
3182 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc | |
5b1e4e86 | 3183 | #, c-format |
04f27fae MV |
3184 | msgid "%c%s... %u%%" |
3185 | msgstr "%c%s... %u%%" | |
5b1e4e86 | 3186 | |
04f27fae MV |
3187 | #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
3188 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc | |
5b1e4e86 | 3189 | #, c-format |
04f27fae MV |
3190 | msgid "%lid %lih %limin %lis" |
3191 | msgstr "%li gün %li saat %li dk. %li sn." | |
5b1e4e86 | 3192 | |
04f27fae MV |
3193 | #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds |
3194 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc | |
5b1e4e86 | 3195 | #, c-format |
04f27fae MV |
3196 | msgid "%lih %limin %lis" |
3197 | msgstr "%li saat %li dk. %li sn." | |
5b1e4e86 | 3198 | |
04f27fae MV |
3199 | #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds |
3200 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc | |
5b1e4e86 | 3201 | #, c-format |
04f27fae MV |
3202 | msgid "%limin %lis" |
3203 | msgstr "%li dk. %li sn." | |
5b1e4e86 | 3204 | |
04f27fae MV |
3205 | #. TRANSLATOR: s means seconds |
3206 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc | |
5b1e4e86 | 3207 | #, c-format |
04f27fae MV |
3208 | msgid "%lis" |
3209 | msgstr "%li sn." | |
5b1e4e86 | 3210 | |
04f27fae | 3211 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc |
5b1e4e86 | 3212 | #, c-format |
04f27fae MV |
3213 | msgid "Selection %s not found" |
3214 | msgstr "%s seçimi bulunamadı" | |
5b1e4e86 | 3215 | |
04f27fae MV |
3216 | #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating |
3217 | #. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents; | |
3218 | #. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed | |
3219 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc | |
506ab3c7 | 3220 | #, c-format |
04f27fae | 3221 | msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s" |
f9ed8466 | 3222 | msgstr "%s hedefi aynı dosyayı (%s) %s olarak %s kaynağından almak istiyor" |
ccd01d7e | 3223 | |
04f27fae MV |
3224 | #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating |
3225 | #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of | |
3226 | #. two sources.list entries | |
3227 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc | |
ccd01d7e | 3228 | #, c-format |
04f27fae | 3229 | msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s" |
f9ed8466 | 3230 | msgstr "%s (%s) hedefi %s ve %s konumlarında birden fazla kez yapılandırılmış" |
ccd01d7e | 3231 | |
04f27fae | 3232 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
ccd01d7e | 3233 | #, c-format |
04f27fae MV |
3234 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
3235 | msgstr "'Release' dosyası (%s) ayrıştırılamadı" | |
ccd01d7e | 3236 | |
04f27fae | 3237 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
ccd01d7e | 3238 | #, c-format |
04f27fae MV |
3239 | msgid "No sections in Release file %s" |
3240 | msgstr "'Release' dosyası %s içinde hiç bölüm yok" | |
ccd01d7e | 3241 | |
04f27fae | 3242 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
5b1e4e86 | 3243 | #, c-format |
04f27fae MV |
3244 | msgid "No Hash entry in Release file %s" |
3245 | msgstr "'Release' dosyasında (%s) sağlama girdisi yok" | |
7d8a4da7 | 3246 | |
493e032a JAK |
3247 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
3248 | #, c-format | |
3249 | msgid "" | |
a2025a9a | 3250 | "No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for " |
493e032a JAK |
3251 | "security purposes" |
3252 | msgstr "" | |
3253 | ||
04f27fae | 3254 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
ccd01d7e | 3255 | #, c-format |
89901946 DK |
3256 | msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s" |
3257 | msgstr "'Release' dosyasında (%2$s) geçersiz '%1$s' girdisi" | |
ebda4f51 | 3258 | |
04f27fae MV |
3259 | #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite |
3260 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc | |
ccd01d7e | 3261 | #, c-format |
d04e44ac | 3262 | msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s" |
f9ed8466 | 3263 | msgstr "%s seçeneği için çakışan değer kümesi (kaynak %s %s)" |
ebda4f51 | 3264 | |
04f27fae | 3265 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
7d8a4da7 | 3266 | #, c-format |
d04e44ac | 3267 | msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)" |
f9ed8466 | 3268 | msgstr "%s seçeneği için geçersiz değer kümesi (kaynak: %s %s) (%s)" |
04f27fae | 3269 | |
5ff8dd6b JAK |
3270 | #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc |
3271 | #, fuzzy, c-format | |
3272 | msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s" | |
3273 | msgstr "%s seçeneği için çakışan değer kümesi (kaynak %s %s)" | |
3274 | ||
04f27fae | 3275 | #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc |
f9ed8466 | 3276 | #, c-format |
04f27fae | 3277 | msgid "Unable to parse package file %s (%d)" |
f9ed8466 | 3278 | msgstr "Paket dosyası (%s) ayrıştırılamadı (%d)" |
3fa4e98f | 3279 | |
04f27fae | 3280 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc |
ccd01d7e | 3281 | #, c-format |
04f27fae MV |
3282 | msgid "" |
3283 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3284 | "it?" | |
3285 | msgstr "" | |
3286 | "Yönetim dizini (%s) kilitlenemiyor, başka bir işlem tarafından kullanılıyor " | |
3287 | "olmasın?" | |
5b1e4e86 | 3288 | |
04f27fae | 3289 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc |
ccd01d7e | 3290 | #, c-format |
04f27fae MV |
3291 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
3292 | msgstr "Yönetim dizini (%s) kilitlenemiyor, root kullanıcısı mısınız?" | |
5b1e4e86 | 3293 | |
04f27fae MV |
3294 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
3295 | #. dpkg --configure -a | |
3296 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc | |
3297 | #, c-format | |
ebda4f51 | 3298 | msgid "" |
04f27fae | 3299 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
ebda4f51 | 3300 | msgstr "" |
04f27fae MV |
3301 | "dpkg kesintiye uğradı, sorunu düzeltmek için elle '%s' komutunu çalıştırın. " |
3302 | ||
3303 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc | |
3304 | msgid "Not locked" | |
3305 | msgstr "Kilitlenmemiş" | |
ebda4f51 | 3306 | |
04f27fae | 3307 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
ccd01d7e | 3308 | #, c-format |
04f27fae MV |
3309 | msgid "Installing %s" |
3310 | msgstr "%s kuruluyor" | |
ccd01d7e | 3311 | |
04f27fae | 3312 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
864fe99c | 3313 | #, c-format |
04f27fae MV |
3314 | msgid "Configuring %s" |
3315 | msgstr "%s yapılandırılıyor" | |
864fe99c | 3316 | |
04f27fae MV |
3317 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
3318 | #, c-format | |
3319 | msgid "Removing %s" | |
3320 | msgstr "%s kaldırılıyor" | |
ebda4f51 | 3321 | |
04f27fae MV |
3322 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
3323 | #, c-format | |
3324 | msgid "Completely removing %s" | |
3325 | msgstr "%s tamamen kaldırılıyor" | |
ebda4f51 | 3326 | |
04f27fae MV |
3327 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
3328 | #, c-format | |
3329 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
3330 | msgstr "%s paketinin kaybolduğu not ediliyor" | |
ebda4f51 | 3331 | |
04f27fae | 3332 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
daf38aff | 3333 | #, c-format |
04f27fae MV |
3334 | msgid "Running post-installation trigger %s" |
3335 | msgstr "Kurulum sonrası tetikleyicisi %s çalıştırılıyor" | |
3fa4e98f | 3336 | |
04f27fae MV |
3337 | #. FIXME: use a better string after freeze |
3338 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
ebda4f51 | 3339 | #, c-format |
04f27fae MV |
3340 | msgid "Directory '%s' missing" |
3341 | msgstr "'%s' dizini bulunamadı" | |
ccd01d7e | 3342 | |
5ff8dd6b | 3343 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc |
04f27fae MV |
3344 | #, c-format |
3345 | msgid "Could not open file '%s'" | |
3346 | msgstr "'%s' dosyası açılamadı" | |
ebda4f51 | 3347 | |
04f27fae MV |
3348 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
3349 | #, c-format | |
3350 | msgid "Preparing %s" | |
3351 | msgstr "%s hazırlanıyor" | |
ebda4f51 | 3352 | |
04f27fae MV |
3353 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
3354 | #, c-format | |
3355 | msgid "Unpacking %s" | |
3356 | msgstr "%s paketi açılıyor" | |
ebda4f51 | 3357 | |
04f27fae | 3358 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
ccd01d7e | 3359 | #, c-format |
04f27fae MV |
3360 | msgid "Preparing to configure %s" |
3361 | msgstr "%s paketini yapılandırmaya hazırlanılıyor" | |
ccd01d7e | 3362 | |
04f27fae MV |
3363 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
3364 | #, c-format | |
3365 | msgid "Installed %s" | |
3366 | msgstr "%s kuruldu" | |
ccd01d7e | 3367 | |
04f27fae | 3368 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
ebda4f51 | 3369 | #, c-format |
04f27fae MV |
3370 | msgid "Preparing for removal of %s" |
3371 | msgstr "%s paketinin kaldırılmasına hazırlanılıyor" | |
ccd01d7e | 3372 | |
04f27fae | 3373 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
ccd01d7e | 3374 | #, c-format |
04f27fae MV |
3375 | msgid "Removed %s" |
3376 | msgstr "%s kaldırıldı" | |
ccd01d7e | 3377 | |
04f27fae | 3378 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
3fa4e98f | 3379 | #, c-format |
04f27fae MV |
3380 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
3381 | msgstr "%s paketinin tamamen kaldırılmasına hazırlanılıyor" | |
b18dd45f | 3382 | |
04f27fae | 3383 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
3fa4e98f | 3384 | #, c-format |
04f27fae MV |
3385 | msgid "Completely removed %s" |
3386 | msgstr "%s tamamen kaldırıldı" | |
5b1e4e86 | 3387 | |
04f27fae | 3388 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc |
ccd01d7e | 3389 | #, c-format |
04f27fae MV |
3390 | msgid "Can not write log (%s)" |
3391 | msgstr "Günlük dosyasına yazılamıyor (%s)" | |
3392 | ||
3393 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3394 | msgid "Is /dev/pts mounted?" | |
3395 | msgstr "/dev/pts bağlı mı?" | |
3396 | ||
3397 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3398 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" | |
3399 | msgstr "İşlem yarıda kesildi" | |
3400 | ||
3401 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3402 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" | |
3403 | msgstr "" | |
3404 | "En fazla rapor miktarına (MaxReports) ulaşıldığı için apport raporu yazılmadı" | |
3405 | ||
3406 | #. check if its not a follow up error | |
3407 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3408 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" | |
3409 | msgstr "bağımlılık sorunları - yapılandırılmamış durumda bırakılıyor" | |
3410 | ||
3411 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3412 | msgid "" | |
3413 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3414 | "error from a previous failure." | |
3415 | msgstr "" | |
3416 | "Apport raporu yazılmadı çünkü hata iletisi bu durumun bir önceki hatadan " | |
3417 | "kaynaklanan bir hata olduğunu belirtiyor." | |
3418 | ||
3419 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3420 | msgid "" | |
3421 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3422 | "error" | |
3423 | msgstr "" | |
3424 | "Hata iletisi diskin dolu olduğunu belirttiği için apport raporu yazılamadı" | |
3425 | ||
3426 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3427 | msgid "" | |
3428 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3429 | "error" | |
3430 | msgstr "" | |
3431 | "Hata iletisi bir bellek yetersizliği hatasına işaret ettiği için apport " | |
3432 | "raporu yazılamadı" | |
3433 | ||
3434 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3435 | msgid "" | |
3436 | "No apport report written because the error message indicates an issue on the " | |
3437 | "local system" | |
3438 | msgstr "" | |
3439 | "Hata iletisi yerel bir sistem hatasına işaret ettiği için apport raporu " | |
3440 | "yazılamadı" | |
3441 | ||
3442 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | |
3443 | msgid "" | |
3444 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3445 | msgstr "" | |
3446 | "Hata iletisi bir dpkg G/Ç hatasına işaret ettiği için apport raporu " | |
3447 | "yazılamadı" | |
3448 | ||
3449 | #: apt-pkg/depcache.cc | |
3450 | msgid "Building dependency tree" | |
3451 | msgstr "Bağımlılık ağacı oluşturuluyor" | |
5b1e4e86 | 3452 | |
04f27fae MV |
3453 | #: apt-pkg/depcache.cc |
3454 | msgid "Candidate versions" | |
3455 | msgstr "Aday sürümler" | |
3456 | ||
3457 | #: apt-pkg/depcache.cc | |
3458 | msgid "Dependency generation" | |
3459 | msgstr "Bağımlılık oluşturma" | |
3460 | ||
3461 | #: apt-pkg/depcache.cc | |
3462 | msgid "Reading state information" | |
3463 | msgstr "Durum bilgisi okunuyor" | |
3464 | ||
3465 | #: apt-pkg/depcache.cc | |
ccd01d7e | 3466 | #, c-format |
04f27fae MV |
3467 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
3468 | msgstr "Durum dosyası (StateFile) %s açılamadı" | |
5b1e4e86 | 3469 | |
04f27fae MV |
3470 | #: apt-pkg/depcache.cc |
3471 | #, c-format | |
3472 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" | |
3473 | msgstr "Geçici durum dosyasına (%s) yazma başarısız oldu" | |
3474 | ||
3475 | #: apt-pkg/edsp.cc | |
3476 | msgid "Send scenario to solver" | |
3477 | msgstr "Çözücüye senaryo gönder" | |
3478 | ||
3479 | #: apt-pkg/edsp.cc | |
3480 | msgid "Send request to solver" | |
3481 | msgstr "Çözücüye istek gönder" | |
3482 | ||
3483 | #: apt-pkg/edsp.cc | |
3484 | msgid "Prepare for receiving solution" | |
3485 | msgstr "Çözüm almak için hazırlan" | |
3486 | ||
3487 | #: apt-pkg/edsp.cc | |
3488 | msgid "External solver failed without a proper error message" | |
3489 | msgstr "Harici çözücü düzgün bir hata iletisi göstermeden başarısız oldu" | |
3490 | ||
3491 | #: apt-pkg/edsp.cc | |
3492 | msgid "Execute external solver" | |
3493 | msgstr "Harici çözücüyü çalıştır" | |
ebda4f51 | 3494 | |
04f27fae | 3495 | #: apt-pkg/indexcopy.cc |
ccd01d7e | 3496 | #, c-format |
04f27fae MV |
3497 | msgid "Wrote %i records.\n" |
3498 | msgstr "%i kayıt yazıldı.\n" | |
ce34af08 | 3499 | |
04f27fae | 3500 | #: apt-pkg/indexcopy.cc |
7d8a4da7 | 3501 | #, c-format |
04f27fae MV |
3502 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
3503 | msgstr "%2$i eksik dosyayla %1$i kayıt yazıldı.\n" | |
ccd01d7e | 3504 | |
04f27fae | 3505 | #: apt-pkg/indexcopy.cc |
ebda4f51 | 3506 | #, c-format |
04f27fae MV |
3507 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" |
3508 | msgstr "%2$i eşleşmeyen dosyayla %1$i kayıt yazıldı\n" | |
2f6a2fbb | 3509 | |
04f27fae | 3510 | #: apt-pkg/indexcopy.cc |
ebda4f51 | 3511 | #, c-format |
04f27fae MV |
3512 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
3513 | msgstr "%2$i eksik dosya ve %3$i eşleşmeyen dosyayla %1$i kayıt yazıldı\n" | |
2f6a2fbb | 3514 | |
04f27fae MV |
3515 | #: apt-pkg/indexcopy.cc |
3516 | #, c-format | |
3517 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
3518 | msgstr "%s için kimlik doğrulama kaydı bulunamadı" | |
2f6a2fbb | 3519 | |
04f27fae | 3520 | #: apt-pkg/indexcopy.cc |
3fa4e98f | 3521 | #, c-format |
04f27fae MV |
3522 | msgid "Hash mismatch for: %s" |
3523 | msgstr "Sağlama yapılamadı: %s" | |
ccd01d7e | 3524 | |
04f27fae | 3525 | #: apt-pkg/init.cc |
ebda4f51 | 3526 | #, c-format |
04f27fae MV |
3527 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" |
3528 | msgstr "Paketleme sistemi '%s' desteklenmiyor" | |
ccd01d7e | 3529 | |
04f27fae MV |
3530 | #: apt-pkg/init.cc |
3531 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" | |
3532 | msgstr "Uygun bir paketleme sistemi türü bulunamıyor" | |
3533 | ||
3534 | #: apt-pkg/install-progress.cc | |
ebda4f51 | 3535 | #, c-format |
04f27fae MV |
3536 | msgid "Progress: [%3i%%]" |
3537 | msgstr "Durum: [%3i%%]" | |
3538 | ||
3539 | #: apt-pkg/install-progress.cc | |
3540 | msgid "Running dpkg" | |
3541 | msgstr "dpkg çalıştırılıyor" | |
ccd01d7e | 3542 | |
04f27fae | 3543 | #: apt-pkg/packagemanager.cc |
ebda4f51 | 3544 | #, c-format |
04f27fae MV |
3545 | msgid "" |
3546 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " | |
3547 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" | |
3548 | msgstr "" | |
3549 | "\"%s\" paketinin anında yapılandırması başarısız oldu. Ayrıntılar için apt." | |
3550 | "conf(5) rehber sayfasının APT::Immediate-Configure kısmına bakın. (%d)" | |
ccd01d7e | 3551 | |
04f27fae | 3552 | #: apt-pkg/packagemanager.cc |
ebda4f51 | 3553 | #, c-format |
04f27fae MV |
3554 | msgid "Could not configure '%s'. " |
3555 | msgstr "'%s' paketi yapılandırılamadı. " | |
ccd01d7e | 3556 | |
04f27fae | 3557 | #: apt-pkg/packagemanager.cc |
ebda4f51 | 3558 | #, c-format |
04f27fae MV |
3559 | msgid "" |
3560 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
3561 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
3562 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
3563 | msgstr "" | |
3564 | "Bu kurulum, bir Çakışma/Ön-Bağımlılık döngüsü içerdiği için %s temel " | |
3565 | "paketinin geçici olarak kaldırılmasını gerektiriyor. Bu durum genellikle " | |
3566 | "kötü bir durumdur, ama ille de devam etmek isterseniz, APT::Force-LoopBreak " | |
3567 | "seçeneğini etkinleştirin." | |
ccd01d7e | 3568 | |
04f27fae MV |
3569 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3570 | msgid "Empty package cache" | |
3571 | msgstr "Paket önbelleği boş" | |
ccd01d7e | 3572 | |
04f27fae MV |
3573 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3574 | msgid "The package cache file is corrupted" | |
3575 | msgstr "Paket önbelleği dosyası bozulmuş" | |
ebda4f51 | 3576 | |
04f27fae MV |
3577 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3578 | msgid "The package cache file is an incompatible version" | |
3579 | msgstr "Paket önbelleği dosyası uyumsuz bir sürümde" | |
2f6a2fbb | 3580 | |
04f27fae | 3581 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
5b1e4e86 | 3582 | #, c-format |
04f27fae MV |
3583 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
3584 | msgstr "Bu APT '%s' sürümleme sistemini desteklemiyor" | |
ebda4f51 | 3585 | |
04f27fae | 3586 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
f9ed8466 | 3587 | #, c-format |
04f27fae | 3588 | msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s" |
f9ed8466 MD |
3589 | msgstr "" |
3590 | "Paket önbelleği farklı bir mimari için oluşturulmuş: biri %s, diğeri %s" | |
ce34af08 | 3591 | |
0327b790 JAK |
3592 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3593 | #, fuzzy | |
3594 | msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash" | |
3595 | msgstr "Paket önbellek dosyası bozulmuş, çok küçük" | |
3596 | ||
04f27fae MV |
3597 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3598 | msgid "Depends" | |
3599 | msgstr "Bağımlılıklar" | |
7d8a4da7 | 3600 | |
04f27fae MV |
3601 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3602 | msgid "PreDepends" | |
3603 | msgstr "ÖnBağımlılıklar" | |
5b1e4e86 | 3604 | |
04f27fae MV |
3605 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3606 | msgid "Suggests" | |
3607 | msgstr "Önerdikleri" | |
864fe99c | 3608 | |
04f27fae MV |
3609 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3610 | msgid "Recommends" | |
3611 | msgstr "Tavsiye ettikleri" | |
ebda4f51 | 3612 | |
04f27fae MV |
3613 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3614 | msgid "Conflicts" | |
3615 | msgstr "Çakışmalar" | |
2f6a2fbb | 3616 | |
04f27fae MV |
3617 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3618 | msgid "Replaces" | |
3619 | msgstr "Değiştirilenler" | |
5b1e4e86 | 3620 | |
04f27fae MV |
3621 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3622 | msgid "Obsoletes" | |
3623 | msgstr "Eskiyenler" | |
864fe99c | 3624 | |
04f27fae MV |
3625 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3626 | msgid "Breaks" | |
3627 | msgstr "Bozdukları" | |
864fe99c | 3628 | |
04f27fae MV |
3629 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3630 | msgid "Enhances" | |
3631 | msgstr "Geliştirdikleri" | |
864fe99c | 3632 | |
04f27fae MV |
3633 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3634 | msgid "required" | |
3635 | msgstr "gerekli" | |
864fe99c | 3636 | |
493e032a JAK |
3637 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3638 | msgid "important" | |
3639 | msgstr "önemli" | |
3640 | ||
04f27fae MV |
3641 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3642 | msgid "standard" | |
3643 | msgstr "standart" | |
864fe99c | 3644 | |
04f27fae MV |
3645 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3646 | msgid "optional" | |
3647 | msgstr "seçimlik" | |
864fe99c | 3648 | |
04f27fae MV |
3649 | #: apt-pkg/pkgcache.cc |
3650 | msgid "extra" | |
3651 | msgstr "ilave" | |
864fe99c | 3652 | |
04f27fae MV |
3653 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
3654 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" | |
3655 | msgstr "Önbelleğin uyumsuz bir sürümleme sistemi var" | |
864fe99c | 3656 | |
04f27fae MV |
3657 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, |
3658 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
3659 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc | |
864fe99c | 3660 | #, c-format |
04f27fae MV |
3661 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" |
3662 | msgstr "%s paketi işlenirken sorunlarla karşılaşıldı (%s%d)" | |
864fe99c | 3663 | |
04f27fae MV |
3664 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
3665 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." | |
3666 | msgstr "Vay canına, bu APT'nin alabileceği paket adları sayısını aştınız." | |
864fe99c | 3667 | |
04f27fae MV |
3668 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
3669 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." | |
3670 | msgstr "Vay canına, bu APT'nin alabileceği sürüm sayısını aştınız." | |
864fe99c | 3671 | |
04f27fae MV |
3672 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
3673 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." | |
3674 | msgstr "Vay canına, bu APT'nin alabileceği açıklama sayısını aştınız." | |
864fe99c | 3675 | |
04f27fae MV |
3676 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
3677 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." | |
3678 | msgstr "Vay canına, bu APT'nin alabileceği bağımlılık sayısını aştınız." | |
864fe99c | 3679 | |
04f27fae MV |
3680 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
3681 | msgid "Reading package lists" | |
3682 | msgstr "Paket listeleri okunuyor" | |
864fe99c | 3683 | |
04f27fae MV |
3684 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc |
3685 | msgid "IO Error saving source cache" | |
3686 | msgstr "Kaynak önbelleği kaydedilirken GÇ Hatası" | |
864fe99c | 3687 | |
04f27fae | 3688 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc |
864fe99c | 3689 | #, c-format |
04f27fae MV |
3690 | msgid "Index file type '%s' is not supported" |
3691 | msgstr "İndeks dosyası türü '%s' desteklenmiyor" | |
864fe99c | 3692 | |
04f27fae | 3693 | #: apt-pkg/policy.cc |
864fe99c | 3694 | #, c-format |
04f27fae MV |
3695 | msgid "" |
3696 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " | |
3697 | "available in the sources" | |
3698 | msgstr "" | |
3699 | "APT::Default-Release için '%s' değeri geçersizdir, çünkü kaynaklarda böyle " | |
3700 | "bir sürüm yok" | |
864fe99c | 3701 | |
04f27fae | 3702 | #: apt-pkg/policy.cc |
864fe99c | 3703 | #, c-format |
04f27fae MV |
3704 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
3705 | msgstr "%s tercihler dosyasında geçersiz kayıt, Paket başlığı yok" | |
864fe99c | 3706 | |
04f27fae | 3707 | #: apt-pkg/policy.cc |
864fe99c | 3708 | #, c-format |
04f27fae MV |
3709 | msgid "Did not understand pin type %s" |
3710 | msgstr "İğne türü %s anlaşılamadı" | |
864fe99c | 3711 | |
04f27fae | 3712 | #: apt-pkg/policy.cc |
864fe99c | 3713 | #, c-format |
04f27fae | 3714 | msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)" |
f9ed8466 | 3715 | msgstr "%s: %s değeri geçerli iğne önceliği aralığının dışında (%d - %d arası)" |
864fe99c | 3716 | |
04f27fae MV |
3717 | #: apt-pkg/policy.cc |
3718 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
3719 | msgstr "İğne için öncelik belirlenmedi (ya da sıfır)" | |
864fe99c | 3720 | |
04f27fae MV |
3721 | #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports |
3722 | #: apt-pkg/sourcelist.cc | |
f9ed8466 | 3723 | #, c-format |
04f27fae | 3724 | msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)" |
f9ed8466 | 3725 | msgstr "Hatalı girdi satır %u %s dosya %s (%s)" |
864fe99c | 3726 | |
04f27fae MV |
3727 | #: apt-pkg/sourcelist.cc |
3728 | #, c-format | |
3729 | msgid "Opening %s" | |
3730 | msgstr "%s Açılıyor" | |
864fe99c | 3731 | |
04f27fae MV |
3732 | #: apt-pkg/sourcelist.cc |
3733 | #, c-format | |
3734 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
3735 | msgstr "Kaynak listesinin (%2$s) %1$u numaralı satırı hatalı (tür)" | |
864fe99c | 3736 | |
04f27fae | 3737 | #: apt-pkg/sourcelist.cc |
864fe99c | 3738 | #, c-format |
04f27fae MV |
3739 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" |
3740 | msgstr "'%s' türü bilinmiyor. (Satır: %u, Kaynak Listesi: %s)" | |
864fe99c | 3741 | |
04f27fae | 3742 | #: apt-pkg/sourcelist.cc |
f9ed8466 | 3743 | #, c-format |
04f27fae | 3744 | msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)" |
f9ed8466 | 3745 | msgstr "%2$s kaynak listesinin %1$u kısmı hatalı (tür)" |
864fe99c | 3746 | |
04f27fae MV |
3747 | #: apt-pkg/sourcelist.cc |
3748 | #, c-format | |
3749 | msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" | |
3750 | msgstr "'%s' türü bilinmiyor (girdi: %u, kaynak listesi: %s)" | |
864fe99c | 3751 | |
cbbee23e DK |
3752 | #: apt-pkg/sourcelist.cc |
3753 | #, c-format | |
3754 | msgid "Unsupported file %s given on commandline" | |
3755 | msgstr "" | |
3756 | ||
04f27fae MV |
3757 | #: apt-pkg/srcrecords.cc |
3758 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" | |
3759 | msgstr "'sources.list' dosyası içine bazı 'source' adresleri koymalısınız" | |
3760 | ||
3761 | #: apt-pkg/tagfile.cc | |
493e032a JAK |
3762 | #, fuzzy, c-format |
3763 | msgid "Cannot convert %s to integer: out of range" | |
f9ed8466 | 3764 | msgstr "%s metni tam sayıya dönüştürülemiyor" |
864fe99c | 3765 | |
04f27fae MV |
3766 | #: apt-pkg/update.cc |
3767 | msgid "" | |
3768 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " | |
3769 | "used instead." | |
3770 | msgstr "" | |
3771 | "Bazı indeks dosyaları indirilemedi. Bu dosyalar yok sayıldılar ya da önceki " | |
3772 | "sürümleri kullanıldı." | |
864fe99c | 3773 | |
04f27fae MV |
3774 | #: apt-pkg/upgrade.cc |
3775 | msgid "Calculating upgrade" | |
3776 | msgstr "Yükseltme hesaplanıyor" | |
864fe99c | 3777 | |
5b057748 JAK |
3778 | #~ msgid "(not found)" |
3779 | #~ msgstr "(bulunamadı)" | |
3780 | ||
3781 | #~ msgid " Package pin: " | |
3782 | #~ msgstr " Paket sabitleme: " | |
3783 | ||
3784 | #~ msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" | |
3785 | #~ msgstr "" | |
3786 | #~ "Aşağıdaki anahtar kimlikleri için kullanılır hiçbir genel anahtar yok:\n" | |
3787 | ||
21895193 JAK |
3788 | #, fuzzy |
3789 | #~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)" | |
3790 | #~ msgstr "'%s' deposu imzalanmamış" | |
3791 | ||
29f80b30 JAK |
3792 | #~ msgid "" |
3793 | #~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
3794 | #~ "packages" | |
3795 | #~ msgstr "" | |
3796 | #~ "'%4$s' paketlerinde %3$s paketine izin verilmediği için %2$s kaynağının " | |
3797 | #~ "%1$s bağımlılığı karşılanamıyor" | |
3798 | ||
3799 | #~ msgid "" | |
3800 | #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
3801 | #~ "found" | |
3802 | #~ msgstr "" | |
3803 | #~ "%2$s için %1$s bağımlılığı, %3$s paketi bulunamadığı için karşılanamadı" | |
3804 | ||
3805 | #~ msgid "" | |
3806 | #~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" | |
3807 | #~ msgstr "" | |
3808 | #~ "%2$s için %1$s bağımlılığı karşılanamadı: Kurulu %3$s paketi çok yeni" | |
3809 | ||
3810 | #~ msgid "" | |
3811 | #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " | |
3812 | #~ "package %s can't satisfy version requirements" | |
3813 | #~ msgstr "" | |
3814 | #~ "%2$s için %1$s bağımlılığı sağlanamıyor, çünkü %3$s paketinin aday sürümü " | |
3815 | #~ "gerekli sürüm şartlarını karşılamıyor" | |
3816 | ||
3817 | #~ msgid "" | |
3818 | #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no " | |
3819 | #~ "candidate version" | |
3820 | #~ msgstr "" | |
3821 | #~ "%2$s için %1$s bağımlılığı sağlanamıyor, çünkü %3$s paketinin aday sürümü " | |
3822 | #~ "yok" | |
3823 | ||
3824 | #~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" | |
3825 | #~ msgstr "%2$s için %1$s bağımlılığı karşılanamadı: %3$s" | |
3826 | ||
3827 | #~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." | |
3828 | #~ msgstr "%s için inşa bağımlılıkları karşılanamadı." | |
3829 | ||
9270be36 MV |
3830 | #~ msgid "Problem unlinking %s" |
3831 | #~ msgstr "%s bağı koparılırken sorun çıktı" | |
3832 | ||
3833 | #~ msgid "Failed to unlink %s" | |
3834 | #~ msgstr "%s bağı koparılamadı" | |
3835 | ||
8561c2fe DK |
3836 | #~ msgid "" |
3837 | #~ "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
3838 | #~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
3839 | #~ "\n" | |
3840 | #~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" | |
3841 | #~ "from APT's binary cache files\n" | |
3842 | #~ msgstr "" | |
3843 | #~ "Kullanım: apt-cache [seçenekler] komut\n" | |
3844 | #~ " apt-cache [seçenekler] show paket1 [paket2 ...]\n" | |
3845 | #~ "\n" | |
3846 | #~ "apt-cache APT'nin ikili paket önbelleğindeki dosyaları\n" | |
3847 | #~ "sorgulamakta kullanılan alt seviye bir araçtır.\n" | |
3848 | ||
3849 | #~ msgid "Commands:" | |
3850 | #~ msgstr "Komutlar:" | |
3851 | ||
3852 | #~ msgid "" | |
3853 | #~ "Options:\n" | |
3854 | #~ " -h This help text.\n" | |
3855 | #~ " -p=? The package cache.\n" | |
3856 | #~ " -s=? The source cache.\n" | |
3857 | #~ " -q Disable progress indicator.\n" | |
3858 | #~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
3859 | #~ " -c=? Read this configuration file\n" | |
3860 | #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3861 | #~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
3862 | #~ msgstr "" | |
3863 | #~ "Options:\n" | |
3864 | #~ " -h Bu yardım metni.\n" | |
3865 | #~ " -p=? Paket önbelleği.\n" | |
3866 | #~ " -s=? Kaynak önbelleği.\n" | |
3867 | #~ " -q İlerleme göstergesini kapat.\n" | |
3868 | #~ " -i unmet komutunda sadece önemli bağımlılıkları görüntüle.\n" | |
3869 | #~ " -c=? Belirtilen yapılandırma dosyasını kullan\n" | |
3870 | #~ " -o=? Herhangi bir yapılandırma seçeneğini ayarla, örneğin -o dir::" | |
3871 | #~ "cache=/tmp\n" | |
3872 | #~ "Ayrıntılı bilgi için apt-cache(8) ve apt.conf(5) rehber sayfalarına göz " | |
3873 | #~ "atın.\n" | |
3874 | ||
3875 | #~ msgid "" | |
3876 | #~ "Usage: apt [options] command\n" | |
3877 | #~ "\n" | |
3878 | #~ "CLI for apt.\n" | |
3879 | #~ msgstr "" | |
3880 | #~ "Kullanım: apt [seçenekler] komut\n" | |
3881 | #~ "\n" | |
3882 | #~ "apt için komut satırı arayüzü.\n" | |
3883 | ||
3884 | #, fuzzy | |
3885 | #~ msgid "" | |
3886 | #~ "Options:\n" | |
3887 | #~ " -h This help text\n" | |
3888 | #~ " -d CD-ROM mount point\n" | |
3889 | #~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n" | |
3890 | #~ " -m No mounting\n" | |
3891 | #~ " -f Fast mode, don't check package files\n" | |
3892 | #~ " -a Thorough scan mode\n" | |
3893 | #~ " --no-auto-detect Do not try to auto detect drive and mount point\n" | |
3894 | #~ " -c=? Read this configuration file\n" | |
3895 | #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3896 | #~ "See fstab(5)\n" | |
3897 | #~ msgstr "" | |
3898 | #~ "Seçenekler:\n" | |
3899 | #~ " -h Bu yardım metni.\n" | |
3900 | #~ " -q Günlük tutmaya uygun çıktı - İlerleme göstergesi yok\n" | |
3901 | #~ " -qq Hata olmadığı müddetçe çıktıya bir şey yazma\n" | |
3902 | #~ " -s Bir şey yapma. Sadece ne yapılacağını söyler.\n" | |
3903 | #~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
3904 | #~ " -c=? Belirtilen yapılandırma dosyası kullan\n" | |
3905 | #~ " -o=? Yapılandırma seçeneği ayarla, örneğin -o dir::cache=/tmp\n" | |
3906 | #~ "Ayrıntılı bilgi için apt-mark(8) ve apt.conf(5) rehber sayfalarına\n" | |
3907 | #~ "bakabilirsiniz." | |
3908 | ||
8561c2fe DK |
3909 | #~ msgid "" |
3910 | #~ "Options:\n" | |
3911 | #~ " -h This help text.\n" | |
3912 | #~ " -c=? Read this configuration file\n" | |
3913 | #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3914 | #~ msgstr "" | |
3915 | #~ "Seçenekler:\n" | |
3916 | #~ " -h Bu yardım dosyası.\n" | |
3917 | #~ " -c=? Belirtilen ayar dosyasını görüntüler\n" | |
3918 | #~ " -o=? İsteğe bağlı ayar seçeneği belirtmenizi sağlar, örneğin -o dir::" | |
3919 | #~ "cache=/tmp\n" | |
3920 | ||
3921 | #~ msgid "" | |
3922 | #~ "Options:\n" | |
3923 | #~ " -h This help text.\n" | |
3924 | #~ " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
3925 | #~ " -qq No output except for errors\n" | |
3926 | #~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
3927 | #~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
3928 | #~ " -c=? Read this configuration file\n" | |
3929 | #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3930 | #~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
3931 | #~ msgstr "" | |
3932 | #~ "Seçenekler:\n" | |
3933 | #~ " -h Bu yardım metni.\n" | |
3934 | #~ " -q Günlük tutmaya uygun çıktı - İlerleme göstergesi yok\n" | |
3935 | #~ " -qq Hata olmadığı müddetçe çıktıya bir şey yazma\n" | |
3936 | #~ " -s Bir şey yapma. Sadece ne yapılacağını söyler.\n" | |
3937 | #~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
3938 | #~ " -c=? Belirtilen yapılandırma dosyası kullan\n" | |
3939 | #~ " -o=? Yapılandırma seçeneği ayarla, örneğin -o dir::cache=/tmp\n" | |
3940 | #~ "Ayrıntılı bilgi için apt-mark(8) ve apt.conf(5) rehber sayfalarına\n" | |
3941 | #~ "bakabilirsiniz." | |
3942 | ||
3943 | #~ msgid "" | |
3944 | #~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
3945 | #~ "\n" | |
3946 | #~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is " | |
3947 | #~ "used\n" | |
3948 | #~ "to indicate what kind of file it is.\n" | |
3949 | #~ "\n" | |
3950 | #~ "Options:\n" | |
3951 | #~ " -h This help text\n" | |
3952 | #~ " -s Use source file sorting\n" | |
3953 | #~ " -c=? Read this configuration file\n" | |
3954 | #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
3955 | #~ msgstr "" | |
3956 | #~ "Kullanım: apt-sortpkgs [seçenekler] dosya1 [dosya2 ...]\n" | |
3957 | #~ "\n" | |
3958 | #~ "apt-sortpkgs, paket dosyalarını sıralayan basit bir araçtır.\n" | |
3959 | #~ "-s seçeneği ne tür bir dosya olduğunu göstermekte kullanılır.\n" | |
3960 | #~ "\n" | |
3961 | #~ "Seçenekler:\n" | |
3962 | #~ " -h Bu yardım metni\n" | |
3963 | #~ " -s Kaynak dosyası sıralamayı kullan\n" | |
3964 | #~ " -c=? Belirtilen yapılandırma dosyasını oku\n" | |
3965 | #~ " -o=? Herhangi bir yapılandırma seçeneği ayarla, örneğin -o dir::cache=/" | |
3966 | #~ "tmp\n" | |
3967 | ||
cbbee23e DK |
3968 | #~ msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update" |
3969 | #~ msgstr "" | |
3970 | #~ "Buna rağmen güncellemeyi yapmak için --allow-insecure-repositories " | |
3971 | #~ "seçeneğini kullanın" | |
3972 | ||
3973 | #~ msgid "" | |
3974 | #~ "The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not " | |
3975 | #~ "be authenticated." | |
3976 | #~ msgstr "" | |
3977 | #~ "'%s' deposundan alınan veri imzalanmamış. Bu depodan gelen paketlerin " | |
3978 | #~ "aslına uygunluğu denetlenemeyecek." | |
3979 | ||
3980 | #~ msgid "" | |
3981 | #~ "The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, " | |
3982 | #~ "please contact the owner of the repository." | |
3983 | #~ msgstr "" | |
3984 | #~ "'%s' deposunun Release dosyası yok. Bu tür depolar gelecekte kullanımdan " | |
3985 | #~ "kaldırılacaktır, lütfen depo sahibiyle iletişime geçin." | |
3986 | ||
04f27fae MV |
3987 | #~ msgid "Child process failed" |
3988 | #~ msgstr "Alt süreç başarısız" | |
864fe99c | 3989 | |
e49dd9d3 MV |
3990 | #, fuzzy |
3991 | #~ msgid "Must specifc at least one srv record" | |
3992 | #~ msgstr "En az bir adet url/dosya-adı çifti belirtilmelidir" | |
3993 | ||
bf33c3bd JAK |
3994 | #~ msgid "Failed to create pipes" |
3995 | #~ msgstr "Boru oluşturulamadı" | |
3996 | ||
3997 | #~ msgid "Failed to exec gzip " | |
3998 | #~ msgstr "Gzip çalıştırılamadı " | |
3999 | ||
864fe99c MV |
4000 | #~ msgid "Total dependency version space: " |
4001 | #~ msgstr "Toplam bağımlılık sürümü alanı: " | |
4002 | ||
4003 | #~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" | |
4004 | #~ msgstr "%s %s (%s için) %s %s tarihinde derlendi\n" | |
4005 | ||
4006 | #~ msgid "You don't have enough free space in %s" | |
4007 | #~ msgstr "%s üzerinde yeterli boş alan yok" | |
4008 | ||
4009 | #~ msgid "Done" | |
4010 | #~ msgstr "Bitti" | |
4011 | ||
4012 | #~ msgid "Hit " | |
4013 | #~ msgstr "Bağlandı " | |
4014 | ||
4015 | #~ msgid "Get:" | |
4016 | #~ msgstr "Alınıyor: " | |
4017 | ||
4018 | #~ msgid "Ign " | |
4019 | #~ msgstr "Yoksay " | |
4020 | ||
4021 | #~ msgid "Err " | |
4022 | #~ msgstr "Hata " | |
4023 | ||
4024 | #~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" | |
4025 | #~ msgstr "" | |
4026 | #~ "Kaynak listesinin (%2$s) %1$u numaralı girdisi hatalı (URI ayrıştırma)" | |
4027 | ||
4028 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
4029 | #~ msgstr "" | |
4030 | #~ "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı ([seçenek] " | |
4031 | #~ "ayrıştırılamıyor)" | |
4032 | ||
4033 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" | |
4034 | #~ msgstr "" | |
4035 | #~ "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı ([seçenek] çok kısa)" | |
4036 | ||
4037 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
4038 | #~ msgstr "" | |
4039 | #~ "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı ([%3$s] bir atama " | |
4040 | #~ "değil)" | |
4041 | ||
4042 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
4043 | #~ msgstr "" | |
4044 | #~ "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı ([%3$s] seçeneğinin " | |
4045 | #~ "anahtarı yok)" | |
4046 | ||
4047 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" | |
4048 | #~ msgstr "" | |
4049 | #~ "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı ([%3$s] %4$s " | |
4050 | #~ "anahtarına değer atanmamış)" | |
4051 | ||
4052 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
4053 | #~ msgstr "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı (URI)" | |
4054 | ||
4055 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
4056 | #~ msgstr "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı (dist)" | |
4057 | ||
4058 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" | |
4059 | #~ msgstr "" | |
4060 | #~ "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı (URI ayrıştırma)" | |
4061 | ||
4062 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" | |
4063 | #~ msgstr "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı (mutlak dist)" | |
4064 | ||
4065 | #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
4066 | #~ msgstr "" | |
4067 | #~ "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı (dağıtım ayrıştırma)" | |
4068 | ||
4069 | #~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
4070 | #~ msgstr "Dosya bağımlılıkları işlenirken %s %s paketi bulunamadı" | |
4071 | ||
4072 | #~ msgid "Couldn't stat source package list %s" | |
4073 | #~ msgstr "Kaynak listesinin (%s) dosya bilgisi alınamadı" | |
4074 | ||
4075 | #~ msgid "Collecting File Provides" | |
4076 | #~ msgstr "Dosya Sağlananları Toplanıyor" | |
4077 | ||
4078 | #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
4079 | #~ msgstr "'Release' dosyasında '%s' için uygun bir sağlama toplamı bulunamadı" | |
4080 | ||
4081 | #~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
4082 | #~ msgstr "Sağlayıcı bloğu %s parmak izi içermiyor" | |
4083 | ||
4084 | #~ msgid "Unable to parse package file %s (2)" | |
4085 | #~ msgstr "Paket dosyası %s ayrıştırılamadı (2)" | |
4086 | ||
4087 | #~ msgid "No keyring installed in %s." | |
4088 | #~ msgstr "%s dizininde kurulu bir anahtar yok." | |
4089 | ||
4090 | #~ msgid "Failed to create FILE*" | |
4091 | #~ msgstr "DOSYA* oluşturulamadı" | |
4092 | ||
b391a29c DK |
4093 | #~ msgid "Is stdout a terminal?" |
4094 | #~ msgstr "stdout bir uçbirim mi?" | |
7d8a4da7 MV |
4095 | |
4096 | #~ msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed" | |
4097 | #~ msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) başarısız oldu" | |
ccd01d7e | 4098 | |
51da0c35 MV |
4099 | #, fuzzy |
4100 | #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" | |
4101 | #~ msgstr "İç hata, AllUpgrade bazı şeyleri bozdu" | |
4102 | ||
39b73d81 MV |
4103 | #~ msgid "%s not a valid DEB package." |
4104 | #~ msgstr "%s geçerli bir DEB paketi değil." | |
4105 | ||
72bae92a MV |
4106 | #~ msgid "" |
4107 | #~ "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
4108 | #~ "Mounting CD-ROM\n" | |
4109 | #~ msgstr "" | |
4110 | #~ "CD-ROM bağlama noktası %s kullanılıyor\n" | |
4111 | #~ "CD-ROM bağlanıyor\n" | |
4112 | ||
609bb2ea MV |
4113 | #~ msgid "" |
4114 | #~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch " | |
4115 | #~ "seems to be corrupt." | |
4116 | #~ msgstr "" | |
4117 | #~ "%s mmap ve dosya işlem kullanımı ile yamalanamadı - yama bozuk gibi " | |
4118 | #~ "duruyor." | |
4119 | ||
4120 | #~ msgid "" | |
4121 | #~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch " | |
4122 | #~ "seems to be corrupt." | |
4123 | #~ msgstr "" | |
4124 | #~ "%s mmap ile yamalanamadı (mmap'e özel bir hata değil) - yama bozuk gibi " | |
4125 | #~ "duruyor." | |
4126 | ||
ce34af08 MV |
4127 | #~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
4128 | #~ msgstr "Mevcut olmayan hedef '%s' sürüm '%s' paketini ihmal et" | |
4129 | ||
4130 | #~ msgid "Downloading %s %s" | |
4131 | #~ msgstr "İndiriliyor %s %s" | |
4132 | ||
4133 | #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
4134 | #~ msgstr "" | |
4135 | #~ "Bu dosya geçerli bir DEB arşivi değil, '%s', '%s' ya da '%s' üyesi yok" | |
4136 | ||
4137 | #~ msgid "MD5Sum mismatch" | |
4138 | #~ msgstr "MD5 toplamı eşleşmiyor" | |
4139 | ||
4140 | #~ msgid "" | |
4141 | #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you " | |
4142 | #~ "need to manually fix this package." | |
4143 | #~ msgstr "" | |
4144 | #~ "%s paketindeki dosyalardan biri konumlandırılamadı. Bu durum, bu paketi " | |
4145 | #~ "elle düzeltmeniz gerektiği anlamına gelebilir." | |
4146 | ||
4147 | #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" | |
4148 | #~ msgstr "" | |
4149 | #~ "Günlük yazılamadı, openpty() başarısız oldu (/dev/pts bağlanmadı mı?)\n" | |
ebda4f51 MD |
4150 | |
4151 | #~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message" | |
4152 | #~ msgstr "%s dosyası açıkimzalı bir iletiyle başlamıyor" |