]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/tr.po
tests: avoid time-dependent rebuild of caches
[apt.git] / po / tr.po
CommitLineData
ccd01d7e 1# Turkish translation for apt
2# Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009
3# Copyright (c) 2013 Debian L10n Turkish 2013
daf38aff 4# Mert Dirik <mertdirik@gmail.com>, 2013-2014.
ccd01d7e 5# This file is distributed under the same license as the apt package.
6# Rosetta Contributors, 2009.
7msgid ""
8msgstr ""
26677b9c 9"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
ccd01d7e 10"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
ae2a6be8 11"POT-Creation-Date: 2016-06-23 09:02+0200\n"
f9ed8466 12"PO-Revision-Date: 2015-10-21 18:21+0300\n"
ccd01d7e 13"Last-Translator: Mert Dirik <mertdirik@gmail.com>\n"
daf38aff 14"Language-Team: Debian l10n Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n"
ccd01d7e 15"Language: tr\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
79366a05 19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
f9ed8466 20"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
ccd01d7e 21"X-Launchpad-Export-Date: 2013-02-04 12:16+0000\n"
f9ed8466 22"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
ccd01d7e 23
04f27fae
MV
24#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
25#: apt-private/acqprogress.cc
1e7ec0d8 26#, c-format
04f27fae 27msgid "Hit:%lu %s"
f9ed8466 28msgstr "Aynı: %lu %s"
ccd01d7e 29
04f27fae
MV
30#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
31#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
32#: apt-private/acqprogress.cc
33#, c-format
34msgid "Get:%lu %s"
f9ed8466 35msgstr "İndir: %lu %s"
864fe99c 36
04f27fae
MV
37#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
38#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
39#: apt-private/acqprogress.cc
40#, c-format
41msgid "Ign:%lu %s"
f9ed8466 42msgstr "Yoksay:%lu %s"
ccd01d7e 43
04f27fae
MV
44#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
45#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
46#: apt-private/acqprogress.cc
47#, c-format
48msgid "Err:%lu %s"
f9ed8466 49msgstr "Hata: %lu %s"
ccd01d7e 50
04f27fae
MV
51#: apt-private/acqprogress.cc
52#, c-format
53msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
54msgstr "%2$s'de %1$sB alındı (%3$sB/s)\n"
ccd01d7e 55
04f27fae
MV
56#: apt-private/acqprogress.cc
57msgid " [Working]"
58msgstr " [Çalışıyor]"
ccd01d7e 59
04f27fae 60#: apt-private/acqprogress.cc
f9ed8466 61#, c-format
04f27fae
MV
62msgid ""
63"Media change: please insert the disc labeled\n"
64" '%s'\n"
65"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
66msgstr ""
67"Ortam değişimi: Lütfen '%2$s' sürücüsüne\n"
68" '%1$s'\n"
f9ed8466 69"olarak etiketlenmiş diski takın ve [Enter] tuşuna basın\n"
ccd01d7e 70
04f27fae
MV
71#: apt-private/private-cachefile.cc
72msgid "Correcting dependencies..."
73msgstr "Bağımlılıklar düzeltiliyor..."
ccd01d7e 74
04f27fae
MV
75#: apt-private/private-cachefile.cc
76msgid " failed."
77msgstr " başarısız oldu."
ccd01d7e 78
04f27fae
MV
79#: apt-private/private-cachefile.cc
80msgid "Unable to correct dependencies"
81msgstr "Bağımlılıklar düzeltilemedi"
ccd01d7e 82
04f27fae
MV
83#: apt-private/private-cachefile.cc
84msgid "Unable to minimize the upgrade set"
85msgstr "Yükseltme kümesi küçültülemiyor"
ccd01d7e 86
04f27fae
MV
87#: apt-private/private-cachefile.cc
88msgid " Done"
89msgstr " Tamamlandı"
ccd01d7e 90
04f27fae
MV
91#: apt-private/private-cachefile.cc
92msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
93msgstr ""
94"Bu sorunları düzeltmek için 'apt-get -f install' komutunu çalıştırmanız "
95"gerekebilir."
ccd01d7e 96
04f27fae
MV
97#: apt-private/private-cachefile.cc
98msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
99msgstr "Karşılanmayan bağımlılıklar. -f kullanmayı deneyin."
ccd01d7e 100
04f27fae
MV
101#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
102msgid "Sorting"
103msgstr "Sıralama"
ccd01d7e 104
04f27fae
MV
105#: apt-private/private-cacheset.cc
106#, c-format
107msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
f9ed8466 108msgstr "Not, '%2$s' görevi için '%1$s' seçiliyor\n"
ccd01d7e 109
04f27fae 110#: apt-private/private-cacheset.cc
f9ed8466 111#, c-format
04f27fae 112msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
f9ed8466 113msgstr "Not, '%2$s' ifadesi için '%1$s' seçiliyor\n"
1e7ec0d8 114
04f27fae
MV
115#: apt-private/private-cacheset.cc
116#, c-format
117msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
f9ed8466 118msgstr "Not, '%2$s' düzenli ifadesi için '%1$s' seçiliyor\n"
ccd01d7e 119
04f27fae 120#: apt-private/private-cacheset.cc
ccd01d7e 121#, c-format
04f27fae
MV
122msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
123msgstr "%s paketi sanal bir pakettir, bu paketi sağlayan:\n"
ccd01d7e 124
04f27fae 125#: apt-private/private-cacheset.cc
04f27fae 126msgid " [Installed]"
f9ed8466 127msgstr " [Kurulu]"
ccd01d7e 128
04f27fae
MV
129#: apt-private/private-cacheset.cc
130msgid " [Not candidate version]"
131msgstr " [Aday sürüm değil]"
ccd01d7e 132
04f27fae
MV
133#: apt-private/private-cacheset.cc
134msgid "You should explicitly select one to install."
135msgstr "Kurmak için adaylardan birini açıkça seçmelisiniz."
ccd01d7e 136
04f27fae 137#: apt-private/private-cacheset.cc
9de26945 138#, c-format
04f27fae
MV
139msgid ""
140"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
141"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
142"is only available from another source\n"
143msgstr ""
144"%s paketi mevcut değil, ancak başka paket içerisinden işaret edilmiş.\n"
145"Bu durum bu paketin kayıp, eskidiği için bırakılmış, ya da başka bir\n"
146"yazılım kaynağında bulunduğu anlamına gelebilir.\n"
ccd01d7e 147
04f27fae
MV
148#: apt-private/private-cacheset.cc
149msgid "However the following packages replace it:"
150msgstr "Yine de aşağıdaki paketler onun yerine geçecek:"
ccd01d7e 151
04f27fae
MV
152#: apt-private/private-cacheset.cc
153#, c-format
154msgid "Package '%s' has no installation candidate"
155msgstr "'%s' paketi için kurulum adayı yok"
ccd01d7e 156
04f27fae
MV
157#: apt-private/private-cacheset.cc
158#, c-format
159msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
160msgstr "'%s' gibi sanal paketler kaldırılamaz\n"
ccd01d7e 161
04f27fae
MV
162#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
163#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
864fe99c 164#, c-format
04f27fae 165msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
864fe99c 166msgstr ""
04f27fae
MV
167"'%s' kurulu değildi, dolayısıyla kaldırılmadı. Bunu mu demek istediniz: "
168"'%s'?\n"
864fe99c 169
04f27fae
MV
170#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
171#, c-format
172msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
173msgstr "'%s' kurulu değildi, dolayısıyla kaldırılmadı\n"
ccd01d7e 174
04f27fae
MV
175#: apt-private/private-cacheset.cc
176#, c-format
177msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
f9ed8466 178msgstr "Not, '%2$s' yerine '%1$s' seçiliyor\n"
ccd01d7e 179
8561c2fe
DK
180#: apt-private/private-cmndline.cc
181msgid "Most used commands:"
182msgstr ""
183
184#: apt-private/private-cmndline.cc
185#, c-format
186msgid "See %s for more information about the available commands."
187msgstr ""
188
189#: apt-private/private-cmndline.cc
190msgid ""
9270be36 191"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
8561c2fe
DK
192"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
193"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
194"Security details are available in apt-secure(8).\n"
195msgstr ""
196
197#: apt-private/private-cmndline.cc
198msgid "This APT has Super Cow Powers."
199msgstr "Bu APT'nin Süper İnek Güçleri vardır."
200
201#: apt-private/private-cmndline.cc
202msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
203msgstr "Bu APT yardımcısının Süper Meep Güçleri var."
204
205#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
206#: cmdline/apt-mark.cc
207msgid "No packages found"
208msgstr "Hiç paket bulunamadı"
209
04f27fae
MV
210#: apt-private/private-download.cc
211msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
f9ed8466 212msgstr "UYARI: Aşağıdaki paketlerin aslına uygunluğu doğrulanamıyor!"
ccd01d7e 213
04f27fae
MV
214#: apt-private/private-download.cc
215msgid "Authentication warning overridden.\n"
216msgstr "Kimlik denetimi uyarısı görmezden geliniyor.\n"
ccd01d7e 217
04f27fae
MV
218#: apt-private/private-download.cc
219msgid "Some packages could not be authenticated"
f9ed8466 220msgstr "Bazı paketlerin aslına uygunluğu doğrulanamadı"
ccd01d7e 221
04f27fae
MV
222#: apt-private/private-download.cc
223msgid "Install these packages without verification?"
224msgstr "Paketler doğrulanmadan kurulsun mu?"
225
226#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
9270be36 227#, fuzzy
9de26945 228msgid ""
9270be36 229"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
04f27fae 230"instead."
9de26945 231msgstr ""
f9ed8466
MD
232"--force-yes seçeneği kullanımdan kaldırılmıştır, lütfen --allow ile başlayan "
233"seçeneklerden birini kullanın."
ccd01d7e 234
04f27fae 235#: apt-private/private-download.cc
04f27fae
MV
236msgid ""
237"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
238"unauthenticated"
f9ed8466
MD
239msgstr ""
240"Aslına uygunluğu doğrulanamayan paketler var ve -y seçeneği --allow-"
241"unauthenticated olmadan kullanılmış"
ccd01d7e 242
3f760434 243#: apt-private/private-download.cc apt-pkg/update.cc
ccd01d7e 244#, c-format
3f760434
DK
245msgid "Failed to fetch %s %s"
246msgstr "%s alınamadı %s"
ccd01d7e 247
04f27fae 248#: apt-private/private-download.cc
9de26945 249#, c-format
04f27fae
MV
250msgid "Couldn't determine free space in %s"
251msgstr "%s içindeki boş alan miktarı belirlenemedi"
ccd01d7e 252
04f27fae 253#: apt-private/private-download.cc
9de26945 254#, c-format
04f27fae
MV
255msgid "You don't have enough free space in %s."
256msgstr "%s içinde yeterli boş alanınız yok."
ccd01d7e 257
8561c2fe
DK
258#: apt-private/private-download.cc
259msgid "Unable to lock the download directory"
260msgstr "İndirme dizini kilitlenemiyor"
261
29f80b30
JAK
262#: apt-private/private-install.cc
263msgid ""
264"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
265"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
266"distribution that some required packages have not yet been created\n"
267"or been moved out of Incoming."
268msgstr ""
269"Bazı paketler kurulamadı. Bu durum, olanaksız bir durum istemiş\n"
270"olduğunuzu ya da kararsız (unstable) dağıtımı kullandığınızı ve\n"
271"bazı paketlerin henüz oluşturulamamış ya da oluşturulmakta\n"
272"olduğunu gösterir."
273
274#.
275#. if (Packages == 1)
276#. {
277#. c1out << std::endl;
278#. c1out <<
279#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
280#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
281#. "that package should be filed.") << std::endl;
282#. }
283#.
284#: apt-private/private-install.cc
285msgid "The following information may help to resolve the situation:"
286msgstr "Aşağıdaki bilgiler durumu çözmenize yardımcı olabilir:"
287
288#: apt-private/private-install.cc
289msgid "Broken packages"
290msgstr "Bozuk paketler"
291
04f27fae
MV
292#: apt-private/private-install.cc
293msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
294msgstr "İç hata, InstallPackages bozuk paketler ile çağrıldı!"
ccd01d7e 295
04f27fae
MV
296#: apt-private/private-install.cc
297msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
9de26945 298msgstr ""
04f27fae
MV
299"Paketlerin kaldırılması gerekiyor ancak kaldırma işlemi devre dışı "
300"bırakılmış."
a4a59015 301
04f27fae 302#: apt-private/private-install.cc
04f27fae
MV
303msgid ""
304"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
305"essential."
f9ed8466
MD
306msgstr ""
307"Temel paketler kaldırıldı ve -y seçeneği --allow-remove-essential olmadan "
308"kullanıldı."
a4a59015 309
04f27fae 310#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 311msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
f9ed8466
MD
312msgstr ""
313"Paket sürümleri düşürüldü ve -y seçeneği --allow-downgrades olmadan "
314"kullanıldı."
1e7ec0d8 315
04f27fae 316#: apt-private/private-install.cc
a4a59015 317msgid ""
04f27fae
MV
318"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
319"packages."
a4a59015 320msgstr ""
f9ed8466
MD
321"Tutulan paketler değişti ve -y seçeneği --allow-change-held-packages olmadan "
322"kullanıldı."
ccd01d7e 323
04f27fae
MV
324#: apt-private/private-install.cc
325msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
326msgstr "İç hata, Sıralama tamamlanamadı"
ccd01d7e 327
04f27fae
MV
328#: apt-private/private-install.cc
329msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
330msgstr ""
331"Ne kadar ilginç... Boyutlar eşleşmedi, apt@packages.debian.org adresine "
332"eposta atın"
ccd01d7e 333
9de26945
MV
334#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
335#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
04f27fae 336#: apt-private/private-install.cc
ccd01d7e 337#, c-format
04f27fae
MV
338msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
339msgstr "%sB/%sB arşiv dosyası indirilecek.\n"
ccd01d7e 340
9de26945
MV
341#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
342#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
04f27fae 343#: apt-private/private-install.cc
ccd01d7e 344#, c-format
04f27fae
MV
345msgid "Need to get %sB of archives.\n"
346msgstr "%sB arşiv dosyası indirilecek.\n"
ccd01d7e 347
04f27fae
MV
348#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
349#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
350#: apt-private/private-install.cc
ccd01d7e 351#, c-format
04f27fae
MV
352msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
353msgstr "Bu işlem tamamlandıktan sonra %sB ek disk alanı kullanılacak.\n"
ccd01d7e 354
04f27fae
MV
355#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
356#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
357#: apt-private/private-install.cc
358#, c-format
359msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
360msgstr "Bu işlem tamamlandıktan sonra %sB disk alanı boşalacak.\n"
ccd01d7e 361
04f27fae
MV
362#: apt-private/private-install.cc
363msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
364msgstr "Sadece Önemsiz seçeneği ayarlandı, ama bu önemsiz bir işlem değil."
9de26945 365
04f27fae
MV
366#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
367#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
368#: apt-private/private-install.cc
369msgid "Yes, do as I say!"
370msgstr "Evet, söylediğim şekilde yap!"
1e7ec0d8 371
04f27fae 372#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 373#, c-format
04f27fae
MV
374msgid ""
375"You are about to do something potentially harmful.\n"
376"To continue type in the phrase '%s'\n"
377" ?] "
378msgstr ""
379"Tehlikeli bir iş yapmak üzeresiniz.\n"
380"Devam etmek için '%s' ifadesini yazınız\n"
381" ?] "
1e7ec0d8 382
04f27fae
MV
383#: apt-private/private-install.cc
384msgid "Abort."
385msgstr "Vazgeç."
1e7ec0d8 386
04f27fae
MV
387#: apt-private/private-install.cc
388msgid "Do you want to continue?"
389msgstr "Devam etmek istiyor musunuz?"
1e7ec0d8 390
04f27fae
MV
391#: apt-private/private-install.cc
392msgid "Some files failed to download"
393msgstr "Bazı dosyalar indirilemedi"
ccd01d7e 394
8561c2fe 395#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
04f27fae
MV
396msgid "Download complete and in download only mode"
397msgstr "İndirme işlemi tamamlandı ve sadece indirme kipinde"
1e7ec0d8 398
04f27fae 399#: apt-private/private-install.cc
ce34af08 400msgid ""
04f27fae
MV
401"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
402"missing?"
864fe99c 403msgstr ""
04f27fae
MV
404"Bazı arşivler alınamıyor, apt-get update'i çalıştırmayı ya da --fix-missing "
405"seçeneğini ekleyerek düzeltmeyi deneyin."
864fe99c 406
04f27fae
MV
407#: apt-private/private-install.cc
408msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
409msgstr "--fix-missing seçeneği ve ortam takası şu an için desteklenmiyor"
864fe99c 410
04f27fae
MV
411#: apt-private/private-install.cc
412msgid "Unable to correct missing packages."
413msgstr "Eksik paketler düzeltilemedi."
ccd01d7e 414
04f27fae
MV
415#: apt-private/private-install.cc
416msgid "Aborting install."
417msgstr "Kurulum iptal ediliyor."
ccd01d7e 418
04f27fae 419#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 420msgid ""
04f27fae
MV
421"The following package disappeared from your system as\n"
422"all files have been overwritten by other packages:"
423msgid_plural ""
424"The following packages disappeared from your system as\n"
425"all files have been overwritten by other packages:"
426msgstr[0] ""
427"Tüm dosyalarının üzerine yazıldığı için aşağıdaki paket\n"
428"sisteminizden kayboldu:"
429msgstr[1] ""
430"Tüm dosyalarının üzerine yazıldığı için aşağıdaki paketler\n"
431"sisteminizden kayboldu:"
ccd01d7e 432
04f27fae
MV
433#: apt-private/private-install.cc
434msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
435msgstr "Not: Bu eylem dpkg tarafından otomatik ve kasıtlı olarak yapılmıştır."
ccd01d7e 436
04f27fae
MV
437#: apt-private/private-install.cc
438msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
439msgstr "Nesneleri silmemiz beklenemez, AutoRemover çalıştırılamıyor"
ccd01d7e 440
04f27fae 441#: apt-private/private-install.cc
ccd01d7e 442msgid ""
04f27fae
MV
443"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
444"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
ccd01d7e 445msgstr ""
04f27fae
MV
446"AutoRemover yapmaması gereken bir yıkıma\n"
447"sebep oldu. Lütfen apt hakkında bir hata raporu doldurun."
ccd01d7e 448
04f27fae
MV
449#: apt-private/private-install.cc
450msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
451msgstr "İç hata, AutoRemover bazı şeyleri bozdu"
452
453#: apt-private/private-install.cc
454msgid ""
455"The following package was automatically installed and is no longer required:"
456msgid_plural ""
457"The following packages were automatically installed and are no longer "
458"required:"
459msgstr[0] ""
460"Aşağıdaki paket otomatik olarak kurulmuş ve artık bu pakete gerek duyulmuyor:"
461msgstr[1] ""
462"Aşağıdaki paketler otomatik olarak kurulmuş ve artık bu paketlere gerek "
463"duyulmuyor:"
ccd01d7e 464
04f27fae 465#: apt-private/private-install.cc
9de26945 466#, c-format
04f27fae
MV
467msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
468msgid_plural ""
469"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
470msgstr[0] "%lu paket otomatik olarak kurulmuş ve artık gerekli değil.\n"
471msgstr[1] "%lu paket otomatik olarak kurulmuş ve artık gerekli değil.\n"
ccd01d7e 472
04f27fae 473#: apt-private/private-install.cc
cbbee23e 474#, c-format
73fe49f9
DK
475msgid "Use '%s' to remove it."
476msgid_plural "Use '%s' to remove them."
477msgstr[0] "Bu paketi kaldırmak için '%s' komutunu kullanın."
478msgstr[1] "Bu paketleri kaldırmak için '%s' komutunu kullanın."
9de26945 479
04f27fae
MV
480#: apt-private/private-install.cc
481msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
482msgstr ""
483"Bunları düzeltmek için 'apt-get -f install' komutunu çalıştırmanız "
484"gerekebilir:"
ccd01d7e 485
04f27fae 486#: apt-private/private-install.cc
9de26945 487msgid ""
04f27fae
MV
488"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
489"solution)."
9de26945 490msgstr ""
04f27fae
MV
491"Karşılanmamış bağımlılıklar. 'apt-get -f install' komutunu paket seçeneği "
492"vermeden deneyin (ya da bir çözüm belirtin)."
ccd01d7e 493
04f27fae 494#: apt-private/private-install.cc
04f27fae 495msgid "The following additional packages will be installed:"
f9ed8466 496msgstr "Aşağıdaki ek paketler kurulacak:"
ce34af08 497
04f27fae
MV
498#: apt-private/private-install.cc
499msgid "Suggested packages:"
500msgstr "Önerilen paketler:"
864fe99c 501
04f27fae
MV
502#: apt-private/private-install.cc
503msgid "Recommended packages:"
504msgstr "Tavsiye edilen paketler:"
ccd01d7e 505
04f27fae 506#: apt-private/private-install.cc
ccd01d7e 507#, c-format
04f27fae
MV
508msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
509msgstr "%s atlanıyor, bu paket zaten kurulu ve yükseltme seçilmemiş.\n"
ccd01d7e 510
04f27fae 511#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 512#, c-format
04f27fae
MV
513msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
514msgstr ""
515"%s atlanıyor, bu paket kurulu değil ve sadece yükseltmeler isteniyor.\n"
ce34af08 516
04f27fae 517#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 518#, c-format
04f27fae
MV
519msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
520msgstr ""
521"%s paketinin yeniden kurulumu mümkün değil, çünkü paket indirilemedi.\n"
ccd01d7e 522
04f27fae
MV
523#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
524#: apt-private/private-install.cc
f9ed8466 525#, c-format
04f27fae 526msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
f9ed8466 527msgstr "%s zaten en yeni sürümde (%s).\n"
ccd01d7e 528
04f27fae 529#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
ccd01d7e 530#, c-format
04f27fae
MV
531msgid "%s set to manually installed.\n"
532msgstr "%s elle kurulmuş olarak ayarlandı.\n"
ccd01d7e 533
04f27fae 534#: apt-private/private-install.cc
1e7ec0d8 535#, c-format
04f27fae
MV
536msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
537msgstr "'%3$s' paketinin '%1$s' (%2$s) sürümü seçildi\n"
ccd01d7e 538
04f27fae 539#: apt-private/private-install.cc
ccd01d7e 540#, c-format
04f27fae
MV
541msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
542msgstr "'%4$s' nedeniyle '%3$s' paketinin '%1$s' (%2$s) sürümü seçildi\n"
ccd01d7e 543
04f27fae
MV
544#: apt-private/private-list.cc
545msgid "Listing"
546msgstr "Listeleme"
ccd01d7e 547
04f27fae
MV
548#: apt-private/private-list.cc
549#, c-format
550msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
551msgid_plural ""
552"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
553msgstr[0] "Fazladan %i sürüm daha var. Görmek için '-a' anahtarını kullanın."
554msgstr[1] ""
555"Fazladan %i sürüm daha var. Bu sürümleri görmek için '-a' anahtarını "
556"kullanın."
ccd01d7e 557
ae2a6be8 558#. TRANSLATORS: placeholder is a binary name like apt or apt-get
04f27fae 559#: apt-private/private-main.cc
ae2a6be8 560#, c-format
1e7ec0d8 561msgid ""
04f27fae 562"NOTE: This is only a simulation!\n"
ae2a6be8 563" %s needs root privileges for real execution.\n"
04f27fae 564" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
ae2a6be8 565" so don't depend on the relevance to the real current situation!\n"
1e7ec0d8 566msgstr ""
04f27fae 567"NOT: Bu sadece bir benzetimdir!\n"
ae2a6be8 568" %s'i gerçekten çalıştırmak için root haklarına ihtiyaç vardır.\n"
04f27fae 569" Unutmayın ki benzetim kipinde kilitleme yapılmaz, bu nedenle\n"
ae2a6be8 570" bu benzetimin gerçekteki durumla birebir aynı olacağına güvenmeyin!\n"
ce34af08 571
04f27fae
MV
572#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
573msgid "unknown"
574msgstr "bilinmeyen"
ccd01d7e 575
04f27fae 576#: apt-private/private-output.cc
ccd01d7e 577#, c-format
04f27fae
MV
578msgid "[installed,upgradable to: %s]"
579msgstr "[kurulu,yükseltilebilir: %s]"
ccd01d7e 580
04f27fae
MV
581#: apt-private/private-output.cc
582msgid "[installed,local]"
583msgstr "[kurulu,yerel]"
ccd01d7e 584
04f27fae
MV
585#: apt-private/private-output.cc
586msgid "[installed,auto-removable]"
587msgstr "[kurulu,otomatik-kaldırılabilir]"
ccd01d7e 588
04f27fae
MV
589#: apt-private/private-output.cc
590msgid "[installed,automatic]"
591msgstr "[kurulu,otomatik]"
592
593#: apt-private/private-output.cc
594msgid "[installed]"
595msgstr "[kurulu]"
596
597#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 598#, c-format
04f27fae
MV
599msgid "[upgradable from: %s]"
600msgstr "[şundan yükseltilebilir: %s]"
ccd01d7e 601
04f27fae
MV
602#: apt-private/private-output.cc
603msgid "[residual-config]"
604msgstr "[artık-yapılandırma]"
ccd01d7e 605
04f27fae
MV
606#: apt-private/private-output.cc
607#, c-format
608msgid "but %s is installed"
609msgstr "ama %s kurulu"
ccd01d7e 610
04f27fae
MV
611#: apt-private/private-output.cc
612#, c-format
613msgid "but %s is to be installed"
614msgstr "ama %s kurulacak"
ccd01d7e 615
04f27fae
MV
616#: apt-private/private-output.cc
617msgid "but it is not installable"
618msgstr "ama kurulabilir değil"
ccd01d7e 619
04f27fae
MV
620#: apt-private/private-output.cc
621msgid "but it is a virtual package"
622msgstr "ama o bir sanal paket"
ccd01d7e 623
04f27fae
MV
624#: apt-private/private-output.cc
625msgid "but it is not installed"
626msgstr "ama kurulu değil"
ccd01d7e 627
04f27fae
MV
628#: apt-private/private-output.cc
629msgid "but it is not going to be installed"
630msgstr "ama kurulmayacak"
ccd01d7e 631
04f27fae
MV
632#: apt-private/private-output.cc
633msgid " or"
634msgstr " ya da"
ccd01d7e 635
04f27fae
MV
636#: apt-private/private-output.cc
637msgid "The following packages have unmet dependencies:"
638msgstr "Aşağıdaki paketler karşılanmamış bağımlılıklara sahip:"
ccd01d7e 639
04f27fae
MV
640#: apt-private/private-output.cc
641msgid "The following NEW packages will be installed:"
642msgstr "Aşağıdaki YENİ paketler kurulacak:"
643
644#: apt-private/private-output.cc
645msgid "The following packages will be REMOVED:"
646msgstr "Aşağıdaki paketler KALDIRILACAK:"
647
648#: apt-private/private-output.cc
649msgid "The following packages have been kept back:"
650msgstr "Aşağıdaki paketlerin mevcut durumları korunacak:"
651
652#: apt-private/private-output.cc
653msgid "The following packages will be upgraded:"
654msgstr "Aşağıdaki paketler yükseltilecek:"
ccd01d7e 655
04f27fae
MV
656#: apt-private/private-output.cc
657msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
658msgstr "Aşağıdaki paketlerin SÜRÜMLERİ DÜŞÜRÜLECEK:"
659
660#: apt-private/private-output.cc
661msgid "The following held packages will be changed:"
662msgstr "Aşağıdaki eski sürümlerinde tutulan paketler değiştirilecek:"
663
664#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 665#, c-format
04f27fae
MV
666msgid "%s (due to %s)"
667msgstr "%s (%s nedeniyle)"
ce34af08 668
04f27fae 669#: apt-private/private-output.cc
9de26945 670msgid ""
04f27fae
MV
671"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
672"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
9de26945 673msgstr ""
04f27fae
MV
674"UYARI: Aşağıdaki temel paketler kaldırılacak.\n"
675"Bu işlem ne yaptığınızı tam olarak bilmediğiniz takdirde YAPILMAMALIDIR!"
ce34af08 676
04f27fae 677#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 678#, c-format
04f27fae
MV
679msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
680msgstr "%lu paket yükseltilecek, %lu yeni paket kurulacak, "
ce34af08 681
04f27fae 682#: apt-private/private-output.cc
1e7ec0d8 683#, c-format
04f27fae
MV
684msgid "%lu reinstalled, "
685msgstr "%lu paket yeniden kurulacak, "
ce34af08 686
04f27fae
MV
687#: apt-private/private-output.cc
688#, c-format
689msgid "%lu downgraded, "
690msgstr "%lu paketin sürümü düşürülecek, "
ce34af08 691
04f27fae
MV
692#: apt-private/private-output.cc
693#, c-format
694msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
695msgstr "%lu paket kaldırılacak ve %lu paket yükseltilmeyecek.\n"
ce34af08 696
04f27fae
MV
697#: apt-private/private-output.cc
698#, c-format
699msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
700msgstr "%lu paket tam olarak kurulmayacak ya da kaldırılmayacak.\n"
ce34af08 701
04f27fae
MV
702#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
703#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
704#. The user has to answer with an input matching the
705#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
706#: apt-private/private-output.cc
707msgid "[Y/n]"
708msgstr "[E/h]"
ce34af08 709
04f27fae
MV
710#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
711#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
712#. The user has to answer with an input matching the
713#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
714#: apt-private/private-output.cc
715msgid "[y/N]"
716msgstr "[e/H]"
506ab3c7 717
04f27fae
MV
718#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
719#: apt-private/private-output.cc
720msgid "Y"
721msgstr "E"
506ab3c7 722
04f27fae
MV
723#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
724#: apt-private/private-output.cc
725msgid "N"
726msgstr "H"
506ab3c7 727
04f27fae
MV
728#: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
729#, c-format
730msgid "Regex compilation error - %s"
731msgstr "Regex derleme hatası - %s"
506ab3c7 732
cbbee23e 733#: apt-private/private-search.cc
04f27fae
MV
734msgid "You must give at least one search pattern"
735msgstr "En az bir arama örüntüsü vermelisiniz"
506ab3c7 736
04f27fae
MV
737#: apt-private/private-search.cc
738msgid "Full Text Search"
739msgstr "Tam Metin Arama"
506ab3c7 740
04f27fae
MV
741#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
742#, c-format
743msgid "Package file %s is out of sync."
744msgstr "%s paket dosyası eşzamansız."
506ab3c7 745
04f27fae 746#: apt-private/private-show.cc
3fa4e98f 747#, c-format
04f27fae
MV
748msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
749msgid_plural ""
750"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
751msgstr[0] ""
752"Fazladan %i kayıt daha var. Görmek için '-a' anahtarını kullanabilirsiniz."
753msgstr[1] ""
754"Fazladan %i kayıt daha var. Bu kayıtları görmek için '-a' anahtarını "
755"kullanabilirsiniz."
3fa4e98f 756
04f27fae
MV
757#: apt-private/private-show.cc
758msgid "not a real package (virtual)"
759msgstr "gerçek bir paket değil (sanal)"
3fa4e98f 760
8561c2fe
DK
761#: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
762#, c-format
763msgid "Unable to locate package %s"
764msgstr "%s paketi bulunamadı"
765
766#: apt-private/private-show.cc
767msgid "Package files:"
768msgstr "Paket dosyaları:"
769
770#: apt-private/private-show.cc
771msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
772msgstr "Önbellek eşzamanlı değil, paket dosyası 'x-ref' yapılamıyor"
773
774#. Show any packages have explicit pins
775#: apt-private/private-show.cc
776msgid "Pinned packages:"
777msgstr "Sabitlenmiş paketler:"
778
8561c2fe
DK
779#. Print the package name and the version we are forcing to
780#: apt-private/private-show.cc
781#, c-format
782msgid "%s -> %s with priority %d\n"
783msgstr "%s -> %s (öncelik: %d)\n"
784
785#: apt-private/private-show.cc
786msgid " Installed: "
787msgstr " Kurulu: "
788
789#: apt-private/private-show.cc
790msgid " Candidate: "
791msgstr " Aday: "
792
793#: apt-private/private-show.cc
794msgid "(none)"
795msgstr "(hiçbiri)"
796
8561c2fe
DK
797#. Show the priority tables
798#: apt-private/private-show.cc
799msgid " Version table:"
800msgstr " Sürüm çizelgesi:"
801
802#: apt-private/private-source.cc
803#, c-format
804msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
805msgstr "'%s' mimarisi için bir paket bulunamadı"
806
807#: apt-private/private-source.cc
808#, c-format
809msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
810msgstr "'%s' paketinin '%s' sürümü bulunamadı"
811
812#: apt-private/private-source.cc
813#, c-format
814msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
815msgstr "'%s' paketi '%s' dağıtım sürümünde bulunamadı"
816
817#: apt-private/private-source.cc
818#, c-format
819msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
820msgstr "Kaynak paket olarak '%s' yerine '%s' kullanılacak\n"
821
822#: apt-private/private-source.cc
823#, c-format
824msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
825msgstr "'%2$s' paketinin '%1$s' sürümünü bulunamadı"
826
827#: apt-private/private-source.cc
828msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
829msgstr "Kaynağının indirileceği en az bir paket seçilmeli"
830
831#: apt-private/private-source.cc
832#, c-format
833msgid "Unable to find a source package for %s"
834msgstr "%s paketinin kaynak paketi bulunamadı"
835
836#: apt-private/private-source.cc
837#, c-format
838msgid ""
839"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
840"%s\n"
841msgstr ""
842"NOT: '%s' paketlemesi '%s' sürüm kontrol sistemiyle aşağıdaki adreste "
843"yapılmaktadır:\n"
844"%s\n"
845
846#: apt-private/private-source.cc
847#, c-format
848msgid ""
849"Please use:\n"
850"%s\n"
851"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
852msgstr ""
853"Bu paketin en son (ve muhtemelen henüz yayımlanmamış olan)\n"
854"sürümünü edinmek için lütfen:\n"
855"%s\n"
856"komutunu kullanın.\n"
857
858#: apt-private/private-source.cc
859#, c-format
860msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
861msgstr "Zaten indirilmiş olan '%s' dosyası atlanıyor\n"
862
863#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
864#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
865#: apt-private/private-source.cc
866#, c-format
867msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
868msgstr "%sB/%sB kaynak arşivi indirilecek.\n"
869
870#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
871#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
872#: apt-private/private-source.cc
873#, c-format
874msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
875msgstr "%sB kaynak arşivi indirilecek.\n"
876
877#: apt-private/private-source.cc
878#, c-format
879msgid "Fetch source %s\n"
880msgstr "%s kaynağını al\n"
881
882#: apt-private/private-source.cc
883msgid "Failed to fetch some archives."
884msgstr "Bazı arşivler alınamadı."
885
886#: apt-private/private-source.cc
887#, c-format
888msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
889msgstr "%s için zaten açılmış bazı paketlerin açılması atlanıyor\n"
890
891#: apt-private/private-source.cc
892#, c-format
893msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
894msgstr "Paket açma komutu '%s' başarısız.\n"
895
896#: apt-private/private-source.cc
897#, c-format
898msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
899msgstr "'dpkg-dev' paketinin kurulu olduğundan emin olun.\n"
900
901#: apt-private/private-source.cc
902#, c-format
903msgid "Build command '%s' failed.\n"
904msgstr "İnşa komutu '%s' başarısız oldu.\n"
905
b3c63712
JAK
906#: apt-private/private-source.cc
907#, c-format
908msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
909msgstr "%s paketinin inşa-bağımlılığı bilgisi alınamıyor"
910
911#: apt-private/private-source.cc
912#, c-format
913msgid "%s has no build depends.\n"
914msgstr "%s paketinin hiç inşa bağımlılığı yok.\n"
915
916#: apt-private/private-source.cc
917msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
918msgstr "İnşa bağımlılıklarının denetleneceği en az bir paket belirtilmelidir"
919
920#: apt-private/private-source.cc
921#, c-format
922msgid ""
923"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
924"Architectures for setup"
925msgstr ""
926"%s mimarisinin bilgileri mevcut değil. Kurulum için apt.conf(5) rehber "
927"sayfasındaki APT::Architectures kısmına göz atın"
928
929#: apt-private/private-source.cc
930#, c-format
931msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
932msgstr "Not, inşa bağımlılıklarını indirmek için '%s' dizini kullanılıyor\n"
933
934#: apt-private/private-source.cc
935#, c-format
936msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
937msgstr "Not, inşa bağımlılıklarını indirmek için '%s' dosyası kullanılıyor\n"
938
8561c2fe
DK
939#: apt-private/private-source.cc
940msgid "Failed to process build dependencies"
941msgstr "İnşa bağımlılıklarını işleme başarısız oldu"
3fa4e98f 942
04f27fae 943#: apt-private/private-sources.cc
1e7ec0d8 944#, c-format
04f27fae
MV
945msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
946msgstr "%s ayrıştırılamadı. Tekrar düzenlemek ister misiniz? "
3fa4e98f 947
04f27fae 948#: apt-private/private-sources.cc
1e7ec0d8 949#, c-format
04f27fae
MV
950msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
951msgstr "'%s' dosyası değişti, lütfen 'apt-get update' komutunu çalıştırın."
51da0c35 952
0507225b
MV
953#: apt-private/private-unmet.cc
954#, c-format
955msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
956msgstr "%s paketinin (sürüm %s) karşılanamayan bir bağımlılığı var:\n"
957
04f27fae
MV
958#: apt-private/private-update.cc
959msgid "The update command takes no arguments"
960msgstr "'update' komutu argüman almaz"
3fa4e98f 961
04f27fae 962#: apt-private/private-update.cc
1e7ec0d8 963#, c-format
04f27fae
MV
964msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
965msgid_plural ""
966"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
967msgstr[0] ""
968"%i paket yükseltilebilir. Bu paketi görmek için 'apt list --upgradable' "
969"komutunu çalıştırın.\n"
970msgstr[1] ""
971"%i paket yükseltilebilir. Bu paketleri görmek için 'apt list --upgradable' "
972"komutunu çalıştırın.\n"
3fa4e98f 973
04f27fae
MV
974#: apt-private/private-update.cc
975msgid "All packages are up to date."
976msgstr "Tüm paketler güncel."
3fa4e98f 977
04f27fae 978#: cmdline/apt-cache.cc
04f27fae 979msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
f9ed8466 980msgstr "apt-cache stats komutu argüman almaz"
3fa4e98f 981
04f27fae
MV
982#: cmdline/apt-cache.cc
983msgid "Total package names: "
984msgstr "Toplam paketlerin adları: "
3fa4e98f 985
04f27fae
MV
986#: cmdline/apt-cache.cc
987msgid "Total package structures: "
988msgstr "Toplam paket yapıları: "
9de26945 989
04f27fae
MV
990#: cmdline/apt-cache.cc
991msgid " Normal packages: "
992msgstr " Normal paketler: "
9de26945 993
04f27fae
MV
994#: cmdline/apt-cache.cc
995msgid " Pure virtual packages: "
996msgstr " Saf sanal paketler: "
9de26945 997
04f27fae
MV
998#: cmdline/apt-cache.cc
999msgid " Single virtual packages: "
1000msgstr " Tekil sanal paketler: "
9de26945 1001
04f27fae
MV
1002#: cmdline/apt-cache.cc
1003msgid " Mixed virtual packages: "
1004msgstr " Karışık sanal paketler: "
9de26945 1005
04f27fae
MV
1006#: cmdline/apt-cache.cc
1007msgid " Missing: "
1008msgstr " Eksik: "
9de26945 1009
04f27fae
MV
1010#: cmdline/apt-cache.cc
1011msgid "Total distinct versions: "
1012msgstr "Toplam farklı sürümler: "
9de26945 1013
04f27fae
MV
1014#: cmdline/apt-cache.cc
1015msgid "Total distinct descriptions: "
1016msgstr "Toplam farklı açıklamalar: "
9de26945 1017
04f27fae
MV
1018#: cmdline/apt-cache.cc
1019msgid "Total dependencies: "
1020msgstr "Toplam bağımlılıklar: "
9de26945 1021
04f27fae
MV
1022#: cmdline/apt-cache.cc
1023msgid "Total ver/file relations: "
1024msgstr "Toplam sürüm/dosya ilişkileri: "
9de26945 1025
04f27fae
MV
1026#: cmdline/apt-cache.cc
1027msgid "Total Desc/File relations: "
1028msgstr "Toplam Tanım/Dosya ilişkileri: "
9de26945 1029
04f27fae
MV
1030#: cmdline/apt-cache.cc
1031msgid "Total Provides mappings: "
1032msgstr "Toplam destekleme eşleştirmeleri: "
9de26945 1033
04f27fae
MV
1034#: cmdline/apt-cache.cc
1035msgid "Total globbed strings: "
1036msgstr "Toplam birikmiş dizgiler: "
9de26945 1037
04f27fae
MV
1038#: cmdline/apt-cache.cc
1039msgid "Total slack space: "
1040msgstr "Toplam serbest alan: "
3fa4e98f 1041
04f27fae
MV
1042#: cmdline/apt-cache.cc
1043msgid "Total space accounted for: "
1044msgstr "Hesaplanan toplam alan: "
1e7ec0d8 1045
04f27fae
MV
1046#: cmdline/apt-cache.cc
1047msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1048msgstr ""
1049"Bu komutun kullanımı bırakılmıştır. Lütfen bunun yerine 'apt-mark showauto' "
1050"komutunu kullanın."
3fa4e98f 1051
04f27fae
MV
1052#: cmdline/apt-cache.cc
1053msgid ""
1054"Usage: apt-cache [options] command\n"
cbbee23e 1055" apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
04f27fae 1056"\n"
8561c2fe 1057"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
9270be36
MV
1058"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
1059"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
1060"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
1061"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
8561c2fe 1062"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
04f27fae 1063msgstr ""
04f27fae 1064
cbbee23e
DK
1065#: cmdline/apt-cache.cc
1066msgid "Show source records"
1067msgstr "Paket kayıtlarını görüntüle"
1068
1069#: cmdline/apt-cache.cc
1070msgid "Search the package list for a regex pattern"
1071msgstr "Paket listesini bir düzenli ifade ile ara"
1072
1073#: cmdline/apt-cache.cc
1074msgid "Show raw dependency information for a package"
1075msgstr "Bir paketin bağımlılık bilgilerini ham haliyle görüntüle"
1076
1077#: cmdline/apt-cache.cc
1078msgid "Show reverse dependency information for a package"
1079msgstr "Bir paketin ters bağımlılık bilgilerini görüntüle"
1080
1081#: cmdline/apt-cache.cc
1082msgid "Show a readable record for the package"
1083msgstr "Bir paketin okunabilir kaydını görüntüle"
1084
1085#: cmdline/apt-cache.cc
1086msgid "List the names of all packages in the system"
1087msgstr "Sistemdeki tüm paketlerin adlarını listele"
1088
1089#: cmdline/apt-cache.cc
1090msgid "Show policy settings"
1091msgstr "İlke seçeneklerini görüntüle"
1092
04f27fae
MV
1093#: cmdline/apt-cdrom.cc
1094msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1095msgstr "Lütfen bu CD/DVD'ye bir ad verin, örneğin 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1096
1097#: cmdline/apt-cdrom.cc
04f27fae 1098msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
f9ed8466 1099msgstr "Lütfen sürücüye bir Disk yerleştirin ve [Enter] tuşuna basın"
04f27fae
MV
1100
1101#: cmdline/apt-cdrom.cc
1102#, c-format
1103msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1104msgstr "'%s', '%s' konumuna bağlanamadı"
1105
1106#: cmdline/apt-cdrom.cc
1107msgid ""
1108"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1109"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1110"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1111"mount point."
1112msgstr ""
1113"Öntanımlı bağlama noktasında bir CD-ROM algılanamadı.\n"
1114"CD-ROM bağlama noktasını ayarlamak için --cdrom seçeneğini kullanmayı "
1115"deneyebilirsiniz.\n"
1116"Otomatik CD-ROM ve bağlantı noktası algılama hakkında daha fazla bilgi almak "
1117"için 'man apt-cdrom' komutunu kullanabilirsiniz."
1118
1119#: cmdline/apt-cdrom.cc
1120msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1121msgstr "Kalan CD'leriniz için bu işlemi yineleyin."
1122
cbbee23e
DK
1123#: cmdline/apt-cdrom.cc
1124msgid ""
1125"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
8561c2fe 1126"\n"
9270be36 1127"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
8561c2fe
DK
1128"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1129"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
cbbee23e 1130msgstr ""
cbbee23e 1131
04f27fae
MV
1132#: cmdline/apt-config.cc
1133msgid "Arguments not in pairs"
1134msgstr "Argümanlar çiftler halinde değil"
1135
1136#: cmdline/apt-config.cc
9270be36 1137#, fuzzy
04f27fae
MV
1138msgid ""
1139"Usage: apt-config [options] command\n"
1140"\n"
8561c2fe 1141"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
9270be36 1142"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
04f27fae 1143msgstr ""
9270be36
MV
1144"Kullanım: apt-config [seçenekler] komut\n"
1145"\n"
1146"apt-config, APT ayar dosyasını okumaya yarayan basit bir araçtır\n"
04f27fae 1147
cbbee23e
DK
1148#: cmdline/apt-config.cc
1149msgid "get configuration values via shell evaluation"
1150msgstr ""
1151
1152#: cmdline/apt-config.cc
1153msgid "show the active configuration setting"
1154msgstr ""
1155
04f27fae
MV
1156#: cmdline/apt-get.cc
1157#, c-format
1158msgid "Couldn't find package %s"
1159msgstr "%s paketi bulunamadı"
1160
1161#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1162#, c-format
1163msgid "%s set to automatically installed.\n"
1164msgstr "%s otomatik olarak kurulmuş şekilde ayarlandı.\n"
1165
1166#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1167msgid ""
1168"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1169"instead."
1170msgstr ""
1171"Bu komut artık kullanılmamaktadır. Bunun yerine 'apt-mark auto' ve 'apt-mark "
1172"manual' kullanın."
1173
1174#: cmdline/apt-get.cc
1175msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1176msgstr "İç hata, sorun çözücü nesneyi bozdu"
1177
04f27fae
MV
1178#: cmdline/apt-get.cc
1179msgid "Supported modules:"
1180msgstr "Desteklenen birimler:"
1181
1182#: cmdline/apt-get.cc
8561c2fe 1183#, fuzzy
04f27fae
MV
1184msgid ""
1185"Usage: apt-get [options] command\n"
1186" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1187" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1188"\n"
8561c2fe
DK
1189"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1190"and information about them from authenticated sources and\n"
1191"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1192"with their dependencies.\n"
cbbee23e
DK
1193msgstr ""
1194"Kullanım: apt-get [seçenekler] komut\n"
1195" apt-get [seçenekler] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
1196" apt-get [seçenekler] kaynak paket1 [paket2 ...]\n"
04f27fae 1197"\n"
cbbee23e
DK
1198"apt-get, paket indirme ve kurmada kullanılan basit bir komut satırı\n"
1199"arayüzüdür. En sık kullanılan komutlar güncelleme (update) ve kurma\n"
1200"(install) komutlarıdır.\n"
1201
cbbee23e
DK
1202#: cmdline/apt-get.cc
1203msgid "Retrieve new lists of packages"
1204msgstr "Paket listelerini yenile"
1205
1206#: cmdline/apt-get.cc
1207msgid "Perform an upgrade"
1208msgstr "Yükseltme işlemini gerçekleştir"
1209
1210#: cmdline/apt-get.cc
1211msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1212msgstr "Yeni paket kur (paket libc6.deb değil libc6 şeklinde olmalıdır)"
1213
1214#: cmdline/apt-get.cc
1215msgid "Remove packages"
1216msgstr "Paket(leri) kaldır"
1217
1218#: cmdline/apt-get.cc
1219msgid "Remove packages and config files"
1220msgstr "Paketleri ve yapılandırma dosyalarını kaldır"
1221
0507225b
MV
1222#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
1223msgid "Remove automatically all unused packages"
1224msgstr "Kullanılmayan tüm paketleri otomatik olarak kaldır"
1225
cbbee23e
DK
1226#: cmdline/apt-get.cc
1227msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1228msgstr "Dağıtım yükseltme, ayrıntılı bilgi için apt-get(8)"
1229
1230#: cmdline/apt-get.cc
1231msgid "Follow dselect selections"
1232msgstr "dselect yapılandırmalarına uy"
1233
1234#: cmdline/apt-get.cc
1235msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1236msgstr "Kaynak paketlerin inşa bağımlılıklarını yapılandır"
1237
1238#: cmdline/apt-get.cc
1239msgid "Erase downloaded archive files"
1240msgstr "İndirilmiş olan arşiv dosyalarını sil"
1241
1242#: cmdline/apt-get.cc
1243msgid "Erase old downloaded archive files"
1244msgstr "İndirilmiş olan eski arşiv dosyalarını sil"
1245
1246#: cmdline/apt-get.cc
1247msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1248msgstr "Eksik bağımlılık olmadığından emin ol"
1249
1250#: cmdline/apt-get.cc
1251msgid "Download source archives"
1252msgstr "Kaynak paket dosyalarını indir"
1253
1254#: cmdline/apt-get.cc
1255msgid "Download the binary package into the current directory"
1256msgstr "İkili paketleri içinde bulunulan dizine indir"
1257
1258#: cmdline/apt-get.cc
1259msgid "Download and display the changelog for the given package"
1260msgstr "Belirtilen paketlerin değişim günlüklerini indir ve görüntüle"
1261
04f27fae
MV
1262#: cmdline/apt-helper.cc
1263msgid "Need one URL as argument"
1264msgstr "Argüman olarak bir adet URL'ye ihtiyaç vardır"
1265
1266#: cmdline/apt-helper.cc
1267msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1268msgstr "En az bir adet url/dosya-adı çifti belirtilmelidir"
1269
1270#: cmdline/apt-helper.cc
1271msgid "Download Failed"
1272msgstr "İndirme Başarısız"
1273
1274#: cmdline/apt-helper.cc
1275#, c-format
1276msgid "GetSrvRec failed for %s"
f9ed8466 1277msgstr "%s için GetSrvRec başarısız oldu"
04f27fae
MV
1278
1279#: cmdline/apt-helper.cc
8561c2fe 1280#, fuzzy
04f27fae
MV
1281msgid ""
1282"Usage: apt-helper [options] command\n"
c3c3bd04 1283" apt-helper [options] cat-file file ...\n"
04f27fae
MV
1284" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1285"\n"
8561c2fe 1286"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
d04e44ac 1287"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
04f27fae 1288msgstr ""
f9ed8466
MD
1289"Kullanım: apt-helper [seçenekler] komut\n"
1290" apt-helper [seçenekler] download-file uri hedef-konum\n"
04f27fae 1291"\n"
f9ed8466 1292"apt-helper apt'nin bir dâhilî yardımcı aracıdır\n"
cbbee23e 1293
cbbee23e
DK
1294#: cmdline/apt-helper.cc
1295msgid "download the given uri to the target-path"
1296msgstr "verilen adresi (uri) hedef yola kaydet"
1297
1298#: cmdline/apt-helper.cc
1299msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1300msgstr "Bir SRV kaydına bak (örneğin _http._tcp.ftp.debian.org)"
1301
c3c3bd04
JAK
1302#: cmdline/apt-helper.cc
1303msgid "concatenate files, with automatic decompression"
1304msgstr ""
1305
cbbee23e
DK
1306#: cmdline/apt-helper.cc
1307msgid "detect proxy using apt.conf"
1308msgstr "apt.conf kullanarak vekil sunucuyu algıla"
04f27fae
MV
1309
1310#: cmdline/apt-mark.cc
1311#, c-format
1312msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1313msgstr "%s kurulu olmadığı için işaretlenemedi.\n"
1314
1315#: cmdline/apt-mark.cc
1316#, c-format
1317msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1318msgstr "%s zaten elle kurulmuş olarak ayarlı.\n"
1319
1320#: cmdline/apt-mark.cc
1321#, c-format
1322msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1323msgstr "%s zaten otomatik kurulmuş olarak ayarlı.\n"
1324
1325#: cmdline/apt-mark.cc
1326#, c-format
1327msgid "%s was already set on hold.\n"
1328msgstr "%s zaten tutulacak şekilde ayarlanmış.\n"
1329
1330#: cmdline/apt-mark.cc
1331#, c-format
1332msgid "%s was already not hold.\n"
1333msgstr "%s zaten tutulmayacak şekilde ayarlanmış.\n"
1334
cbbee23e
DK
1335#: cmdline/apt-mark.cc
1336msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1337msgstr "'dpkg' çalıştırılamadı. root olduğunuzdan emin misiniz?"
04f27fae
MV
1338
1339#: cmdline/apt-mark.cc
1340#, c-format
1341msgid "%s set on hold.\n"
1342msgstr "%s paketi tutuluyor.\n"
1343
1344#: cmdline/apt-mark.cc
1345#, c-format
1346msgid "Canceled hold on %s.\n"
1347msgstr "%s paketini tutma işlemi iptal edildi.\n"
1348
1349#: cmdline/apt-mark.cc
cbbee23e
DK
1350#, c-format
1351msgid "Selected %s for purge.\n"
1352msgstr ""
1353
1354#: cmdline/apt-mark.cc
1355#, c-format
1356msgid "Selected %s for removal.\n"
1357msgstr ""
1358
1359#: cmdline/apt-mark.cc
1360#, c-format
1361msgid "Selected %s for installation.\n"
1362msgstr ""
04f27fae
MV
1363
1364#: cmdline/apt-mark.cc
8561c2fe 1365#, fuzzy
04f27fae
MV
1366msgid ""
1367"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1368"\n"
1369"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
9270be36
MV
1370"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
1371"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
1372"all packages with or without a certain marking.\n"
cbbee23e
DK
1373msgstr ""
1374"Kullanım: apt-mark [seçenekler] {auto|manual} paket1 [paket2 ...]\n"
04f27fae 1375"\n"
cbbee23e
DK
1376"apt-mark paketleri otomatik ya da elle kurulmuş olarak işaretlemeye\n"
1377"ve mevcut işaretleri görmeye yarayan basit bir komut satırı arayüzüdür.\n"
1378
cbbee23e
DK
1379#: cmdline/apt-mark.cc
1380msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1381msgstr "Belirtilen paketleri otomatik kurulmuş olarak işaretle"
1382
1383#: cmdline/apt-mark.cc
1384msgid "Mark the given packages as manually installed"
1385msgstr "Belirtilen paketleri elle kurulmuş olarak işaretle"
1386
1387#: cmdline/apt-mark.cc
1388msgid "Mark a package as held back"
1389msgstr "Paketi tutulacak şekilde işaretle"
1390
1391#: cmdline/apt-mark.cc
1392msgid "Unset a package set as held back"
1393msgstr "Paketin tutuluyor işaretini kaldır"
1394
1395#: cmdline/apt-mark.cc
1396msgid "Print the list of automatically installed packages"
1397msgstr "Otomatik olarak kurulmuş paketlerin listesini görüntüle"
1398
1399#: cmdline/apt-mark.cc
1400msgid "Print the list of manually installed packages"
1401msgstr "Elle kurulmuş paketlerin listesini görüntüle"
1402
1403#: cmdline/apt-mark.cc
1404msgid "Print the list of package on hold"
1405msgstr "Tutulur durumda olan paketlerin listesini görüntüle"
1406
0507225b
MV
1407#: cmdline/apt.cc
1408msgid ""
1409"Usage: apt [options] command\n"
1410"\n"
1411"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1412"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1413"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1414"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1415"interactive use by default.\n"
1416msgstr ""
1417
1418#. query
1419#: cmdline/apt.cc
1420msgid "list packages based on package names"
1421msgstr "Paketleri adlarına göre listele"
1422
1423#: cmdline/apt.cc
1424msgid "search in package descriptions"
1425msgstr "Paket açıklamalarında arama yap"
1426
1427#: cmdline/apt.cc
1428msgid "show package details"
1429msgstr "Paket ayrıntılarını görüntüle"
1430
1431#. package stuff
1432#: cmdline/apt.cc
1433msgid "install packages"
1434msgstr "paket kur"
1435
1436#: cmdline/apt.cc
1437msgid "remove packages"
1438msgstr "paket kaldır"
1439
1440#. system wide stuff
1441#: cmdline/apt.cc
1442msgid "update list of available packages"
1443msgstr "Kullanılabilir paketlerin listesini güncelle"
1444
1445#: cmdline/apt.cc
1446msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1447msgstr "sistemi yükselt (paket kurarak ve yükselterek)"
1448
1449#: cmdline/apt.cc
1450msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1451msgstr "sistemi yükselt (paket kurarak, yükselterek ve kaldırarak)"
1452
1453#. misc
1454#: cmdline/apt.cc
1455msgid "edit the source information file"
1456msgstr "kaynak bilgi dosyasını düzenle"
1457
04f27fae 1458#: methods/cdrom.cc
864fe99c 1459#, c-format
04f27fae
MV
1460msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1461msgstr "'cdrom' veritabanı %s okunamıyor"
ccd01d7e 1462
04f27fae 1463#: methods/cdrom.cc
864fe99c 1464msgid ""
04f27fae
MV
1465"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1466"cannot be used to add new CD-ROMs"
864fe99c 1467msgstr ""
04f27fae
MV
1468"Lütfen bu CD-ROM'un APT tarafından tanınması için apt-cdrom aracını "
1469"kullanın. apt-get update yeni CD-ROM'lar eklemek için kullanılamaz"
2f6a2fbb 1470
04f27fae
MV
1471#: methods/cdrom.cc
1472msgid "Wrong CD-ROM"
1473msgstr "Yanlış CD-ROM"
9de26945 1474
04f27fae 1475#: methods/cdrom.cc
1e7ec0d8 1476#, c-format
04f27fae
MV
1477msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1478msgstr "%s konumundaki CD-ROM çıkarılamıyor, hâlâ kullanımda olabilir."
ce34af08 1479
04f27fae
MV
1480#: methods/cdrom.cc
1481msgid "Disk not found."
1482msgstr "Disk bulunamadı."
ccd01d7e 1483
04f27fae
MV
1484#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1485msgid "File not found"
1486msgstr "Dosya bulunamadı"
ccd01d7e 1487
04f27fae 1488#: methods/connect.cc
864fe99c 1489#, c-format
04f27fae
MV
1490msgid "Connecting to %s (%s)"
1491msgstr "Bağlanılıyor %s (%s)"
ccd01d7e 1492
04f27fae 1493#: methods/connect.cc
864fe99c 1494#, c-format
04f27fae
MV
1495msgid "[IP: %s %s]"
1496msgstr "[IP: %s %s]"
ce34af08 1497
04f27fae
MV
1498#: methods/connect.cc
1499#, c-format
1500msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1501msgstr "%s için bir soket oluşturulamadı (f=%u t=%u p=%u)"
9de26945 1502
04f27fae
MV
1503#: methods/connect.cc
1504#, c-format
1505msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1506msgstr "%s:%s bağlantısı başlatılamıyor (%s)."
9de26945 1507
04f27fae
MV
1508#: methods/connect.cc
1509#, c-format
1510msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1511msgstr "Adrese bağlanılamadı: %s:%s (%s), bağlantı zaman aşımına uğradı"
ce34af08 1512
04f27fae
MV
1513#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1514msgid "Failed"
1515msgstr "Başarısız"
2f6a2fbb 1516
04f27fae
MV
1517#: methods/connect.cc
1518#, c-format
1519msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1520msgstr "Adrese bağlanılamadı: %s:%s (%s)."
ce34af08 1521
04f27fae
MV
1522#. We say this mainly because the pause here is for the
1523#. ssh connection that is still going
1524#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1525#, c-format
1526msgid "Connecting to %s"
1527msgstr "Bağlanılıyor: %s"
ccd01d7e 1528
04f27fae 1529#: methods/connect.cc
9de26945 1530#, c-format
04f27fae
MV
1531msgid "Could not resolve '%s'"
1532msgstr "'%s' çözümlenemedi"
9de26945 1533
04f27fae 1534#: methods/connect.cc
9de26945 1535#, c-format
04f27fae
MV
1536msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1537msgstr "'%s' çözümlenirken geçici bir sorunla karşılaşıldı"
9de26945 1538
04f27fae 1539#: methods/connect.cc
9de26945 1540#, c-format
04f27fae
MV
1541msgid "System error resolving '%s:%s'"
1542msgstr "'%s:%s' çözümlenirken bir sistem hatası oluştu"
9de26945 1543
04f27fae 1544#: methods/connect.cc
9de26945 1545#, c-format
04f27fae
MV
1546msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1547msgstr "'%s:%s' (%i - %s) adresi çözümlenirken bir şeyler kötü gitti"
9de26945 1548
04f27fae
MV
1549#: methods/connect.cc
1550#, c-format
1551msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1552msgstr "Bağlanılamadı %s:%s:"
9de26945 1553
68e07cd0 1554#: methods/copy.cc methods/store.cc
04f27fae
MV
1555msgid "Failed to stat"
1556msgstr "Durum bilgisi okunamadı"
ccd01d7e 1557
68e07cd0 1558#: methods/copy.cc methods/rred.cc methods/store.cc
04f27fae
MV
1559msgid "Failed to set modification time"
1560msgstr "Değişiklik zamanı ayarlanamadı"
ccd01d7e 1561
04f27fae
MV
1562#: methods/file.cc
1563msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1564msgstr "Geçersiz URI, yerel URI'ler // ile başlamamalıdır"
ccd01d7e 1565
04f27fae
MV
1566#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1567#: methods/ftp.cc
1568msgid "Logging in"
1569msgstr "Giriş yapılıyor"
2f6a2fbb 1570
04f27fae
MV
1571#: methods/ftp.cc
1572msgid "Unable to determine the peer name"
1573msgstr "Eş adı belirlenemiyor"
2f6a2fbb 1574
04f27fae
MV
1575#: methods/ftp.cc
1576msgid "Unable to determine the local name"
1577msgstr "Yerel ad belirlenemiyor"
2f6a2fbb 1578
04f27fae
MV
1579#: methods/ftp.cc
1580#, c-format
1581msgid "The server refused the connection and said: %s"
1582msgstr "Sunucu bağlantıyı reddetti, sunucunun iletisi: %s"
2f6a2fbb 1583
04f27fae
MV
1584#: methods/ftp.cc
1585#, c-format
1586msgid "USER failed, server said: %s"
1587msgstr "USER başarısız, sunucunun iletisi: %s"
2f6a2fbb 1588
04f27fae
MV
1589#: methods/ftp.cc
1590#, c-format
1591msgid "PASS failed, server said: %s"
1592msgstr "PASS başarısız, sunucunun iletisi: %s"
2f6a2fbb 1593
04f27fae 1594#: methods/ftp.cc
2f6a2fbb 1595msgid ""
04f27fae
MV
1596"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1597"is empty."
1598msgstr ""
1599"Bir Vekil sunucu belirtildi ancak oturum açma betiği belirtilmedi, Acquire::"
1600"ftp::ProxyLogin boş."
2f6a2fbb 1601
04f27fae
MV
1602#: methods/ftp.cc
1603#, c-format
1604msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1605msgstr "Oturum açma betiği komutu '%s' başarısız oldu, sunucunun iletisi: %s"
2f6a2fbb 1606
04f27fae
MV
1607#: methods/ftp.cc
1608#, c-format
1609msgid "TYPE failed, server said: %s"
1610msgstr "TYPE başarısız, sunucunun iletisi: %s"
2f6a2fbb 1611
04f27fae
MV
1612#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1613msgid "Connection timeout"
1614msgstr "Bağlantı zaman aşımına uğradı"
2f6a2fbb 1615
04f27fae
MV
1616#: methods/ftp.cc
1617msgid "Server closed the connection"
1618msgstr "Sunucu bağlantıyı kesti"
2f6a2fbb 1619
04f27fae
MV
1620#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1621msgid "Read error"
1622msgstr "Okuma hatası"
2f6a2fbb 1623
04f27fae
MV
1624#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1625msgid "A response overflowed the buffer."
1626msgstr "Bir yanıt arabelleği taşırdı."
2f6a2fbb 1627
04f27fae
MV
1628#: methods/ftp.cc
1629msgid "Protocol corruption"
1630msgstr "İletişim kuralları bozulması"
2f6a2fbb 1631
04f27fae
MV
1632#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1633msgid "Write error"
1634msgstr "Yazma hatası"
2f6a2fbb 1635
04f27fae
MV
1636#: methods/ftp.cc
1637msgid "Could not create a socket"
1638msgstr "Bir soket oluşturulamadı"
2f6a2fbb 1639
04f27fae
MV
1640#: methods/ftp.cc
1641msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1642msgstr "Veri soketine bağlanılamadı, bağlantı zaman aşımına uğradı"
2f6a2fbb 1643
04f27fae
MV
1644#: methods/ftp.cc
1645msgid "Could not connect passive socket."
1646msgstr "Edilgen sokete bağlanılamadı."
2f6a2fbb 1647
04f27fae
MV
1648#: methods/ftp.cc
1649msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1650msgstr "getaddrinfo bir dinleme soketi alamıyor"
2f6a2fbb 1651
04f27fae
MV
1652#: methods/ftp.cc
1653msgid "Could not bind a socket"
1654msgstr "Bir sokete bağlanılamadı"
2f6a2fbb 1655
04f27fae
MV
1656#: methods/ftp.cc
1657msgid "Could not listen on the socket"
1658msgstr "Soket dinlenemedi"
2f6a2fbb 1659
04f27fae
MV
1660#: methods/ftp.cc
1661msgid "Could not determine the socket's name"
1662msgstr "Soketin adı belirlenemedi"
2f6a2fbb 1663
04f27fae
MV
1664#: methods/ftp.cc
1665msgid "Unable to send PORT command"
1666msgstr "PORT komutu gönderilemedi"
2f6a2fbb 1667
04f27fae 1668#: methods/ftp.cc
2f6a2fbb 1669#, c-format
04f27fae
MV
1670msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1671msgstr "Bilinmeyen adres ailesi %u (AF_*)"
2f6a2fbb 1672
04f27fae 1673#: methods/ftp.cc
2f6a2fbb 1674#, c-format
04f27fae
MV
1675msgid "EPRT failed, server said: %s"
1676msgstr "EPRT başarısız, sunucunun iletisi: %s"
2f6a2fbb 1677
04f27fae
MV
1678#: methods/ftp.cc
1679msgid "Data socket connect timed out"
1680msgstr "Veri soketi bağlantısı zaman aşımına uğradı"
2f6a2fbb 1681
04f27fae
MV
1682#: methods/ftp.cc
1683msgid "Unable to accept connection"
1684msgstr "Bağlantı kabul edilemiyor"
2f6a2fbb 1685
04f27fae
MV
1686#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1687msgid "Problem hashing file"
1688msgstr "Dosya sağlaması yapılamadı"
1689
1690#: methods/ftp.cc
2f6a2fbb 1691#, c-format
04f27fae
MV
1692msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1693msgstr "Dosya alınamıyor, sunucunun iletisi: '%s'"
2f6a2fbb 1694
04f27fae
MV
1695#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1696msgid "Data socket timed out"
1697msgstr "Veri soketi zaman aşımına uğradı"
864fe99c 1698
04f27fae 1699#: methods/ftp.cc
864fe99c 1700#, c-format
04f27fae
MV
1701msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1702msgstr "Veri aktarımı başarısız, sunucunun iletisi: '%s'"
e49dd9d3 1703
04f27fae
MV
1704#. Get the files information
1705#: methods/ftp.cc
1706msgid "Query"
1707msgstr "Sorgu"
e49dd9d3 1708
04f27fae
MV
1709#: methods/ftp.cc
1710msgid "Unable to invoke "
1711msgstr "Çağrılamıyor "
e49dd9d3 1712
5b057748
JAK
1713#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1714#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1715#, c-format
1716msgid ""
1717"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1718"authentication?)"
1719msgstr ""
1720"Temiz-imzalı dosya geçerli değil, '%s' hatası alındı (ağ kimlik doğrulama "
1721"gerektiriyor mu?)"
1722
1723#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1724#: methods/gpgv.cc
1725#, fuzzy, c-format
1726msgid ""
1727"Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)"
1728msgstr ""
1729"Temiz-imzalı dosya geçerli değil, '%s' hatası alındı (ağ kimlik doğrulama "
1730"gerektiriyor mu?)"
1731
04f27fae
MV
1732#: methods/gpgv.cc
1733msgid "At least one invalid signature was encountered."
1734msgstr "En az bir geçersiz imza ile karşılaşıldı."
e49dd9d3 1735
04f27fae
MV
1736#: methods/gpgv.cc
1737msgid ""
1738"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1739msgstr "İç hata: İmza iyi, ancak anahtar parmak izi belirlenemedi?!"
e49dd9d3 1740
04f27fae
MV
1741#: methods/gpgv.cc
1742msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1743msgstr "İmza doğrulama için 'apt-key' çalıştırılamadı (gnupg kurulu mu?)"
e49dd9d3 1744
04f27fae
MV
1745#: methods/gpgv.cc
1746msgid "Unknown error executing apt-key"
1747msgstr "apt-key çalıştırılırken bilinmeyen hata"
e49dd9d3 1748
a99c3a5f
JAK
1749#. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
1750#: methods/gpgv.cc
21895193
JAK
1751#, c-format
1752msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
1753msgstr ""
a99c3a5f 1754
04f27fae
MV
1755#: methods/gpgv.cc
1756msgid "The following signatures were invalid:\n"
1757msgstr "Aşağıdaki imzalar geçersiz:\n"
e49dd9d3 1758
04f27fae
MV
1759#: methods/gpgv.cc
1760msgid ""
1761"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1762"available:\n"
1763msgstr "Aşağıdaki imzalar doğrulanamadı, çünkü genel anahtar mevcut değil:\n"
e49dd9d3 1764
04f27fae
MV
1765#: methods/http.cc
1766msgid "Error writing to the file"
1767msgstr "Dosyaya yazılamadı"
e49dd9d3 1768
04f27fae
MV
1769#: methods/http.cc
1770msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1771msgstr "Sunucundan okunurken hata. Uzak sonlu kapalı bağlantı"
e49dd9d3 1772
04f27fae
MV
1773#: methods/http.cc
1774msgid "Error reading from server"
1775msgstr "Sunucundan okunurken hata"
e49dd9d3 1776
04f27fae
MV
1777#: methods/http.cc
1778msgid "Error writing to file"
1779msgstr "Dosyaya yazılamadı"
e49dd9d3 1780
04f27fae
MV
1781#: methods/http.cc
1782msgid "Select failed"
1783msgstr "Seçme başarısız"
e49dd9d3 1784
04f27fae
MV
1785#: methods/http.cc
1786msgid "Connection timed out"
1787msgstr "Bağlantı zaman aşımına uğradı"
1788
1789#: methods/http.cc
1790msgid "Error writing to output file"
1791msgstr "Çıktı dosyasına yazılırken hata"
1792
1793#. Only warn if there are no sources.list.d.
1794#. Only warn if there is no sources.list file.
1795#: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1796#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1797#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
e49dd9d3 1798#, c-format
04f27fae
MV
1799msgid "Unable to read %s"
1800msgstr "%s okunamadı"
e49dd9d3 1801
04f27fae
MV
1802#: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1803#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
e49dd9d3 1804#, c-format
04f27fae
MV
1805msgid "Unable to change to %s"
1806msgstr "%s olarak değiştirilemedi"
e49dd9d3 1807
04f27fae
MV
1808#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1809#. and provide a config option to define that default
1810#: methods/mirror.cc
1811#, c-format
1812msgid "No mirror file '%s' found "
1813msgstr "'%s' yansı dosyası bulunamadı "
e49dd9d3 1814
04f27fae
MV
1815#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1816#. and provide a config option to define that default
1817#: methods/mirror.cc
1818#, c-format
1819msgid "Can not read mirror file '%s'"
1820msgstr "Yansı dosyası %s okunamıyor"
e49dd9d3 1821
04f27fae
MV
1822#: methods/mirror.cc
1823#, c-format
1824msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1825msgstr "'%s' yansı dosyasında hiç girdi bulunmuyor"
e49dd9d3 1826
04f27fae
MV
1827#: methods/mirror.cc
1828#, c-format
1829msgid "[Mirror: %s]"
1830msgstr "[Yansı: %s]"
e49dd9d3 1831
68e07cd0
JAK
1832#: methods/rred.cc ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
1833#: apt-pkg/acquire-item.cc
1834#, c-format
1835msgid "Failed to stat %s"
1836msgstr "%s durum bilgisi alınamadı"
1837
04f27fae
MV
1838#: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1839msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1840msgstr "Altsürece IPC borusu oluşturulamadı"
e49dd9d3 1841
04f27fae
MV
1842#: methods/rsh.cc
1843msgid "Connection closed prematurely"
1844msgstr "Bağlantı vaktinden önce kapandı"
e49dd9d3 1845
04f27fae
MV
1846#: methods/server.cc
1847msgid "Waiting for headers"
1848msgstr "Başlıklar bekleniyor"
e49dd9d3 1849
04f27fae
MV
1850#: methods/server.cc
1851msgid "Bad header line"
1852msgstr "Kötü başlık satırı"
e49dd9d3 1853
04f27fae
MV
1854#: methods/server.cc
1855msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1856msgstr "HTTP sunucusu geçersiz bir cevap başlığı gönderdi"
e49dd9d3 1857
04f27fae
MV
1858#: methods/server.cc
1859msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1860msgstr "HTTP sunucusu geçersiz bir Content-Length başlığı gönderdi"
e49dd9d3 1861
04f27fae
MV
1862#: methods/server.cc
1863msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1864msgstr "HTTP sunucusu geçersiz bir Content-Range başlığı gönderdi"
e49dd9d3 1865
04f27fae
MV
1866#: methods/server.cc
1867msgid "This HTTP server has broken range support"
1868msgstr "HTTP sunucusunun aralık desteği bozuk"
e49dd9d3 1869
04f27fae
MV
1870#: methods/server.cc
1871msgid "Unknown date format"
1872msgstr "Bilinmeyen tarih biçimi"
e49dd9d3 1873
04f27fae
MV
1874#: methods/server.cc
1875msgid "Bad header data"
1876msgstr "Kötü başlık verisi"
1877
1878#: methods/server.cc
1879msgid "Connection failed"
1880msgstr "Bağlantı başarısız"
e49dd9d3 1881
04f27fae 1882#: methods/server.cc
e49dd9d3 1883#, c-format
04f27fae
MV
1884msgid ""
1885"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1886"5 apt.conf)"
1887msgstr ""
f9ed8466
MD
1888"Sunucudan/vekilden geçersiz yanıt alındığı için %s seçeneği otomatik olarak "
1889"devre dışı bırakıldı. (man 5 apt.conf)"
e49dd9d3 1890
04f27fae
MV
1891#: methods/server.cc
1892msgid "Internal error"
1893msgstr "İç hata"
e49dd9d3 1894
68e07cd0
JAK
1895#: methods/store.cc
1896msgid "Empty files can't be valid archives"
1897msgstr "Boş dosyalar geçerli birer arşiv dosyası olamazlar"
1898
04f27fae
MV
1899#: dselect/install:33
1900msgid "Bad default setting!"
1901msgstr "Geçersiz öntanımlı ayar!"
864fe99c 1902
04f27fae
MV
1903#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1904#: dselect/install:106 dselect/update:45
04f27fae 1905msgid "Press [Enter] to continue."
f9ed8466 1906msgstr "Devam etmek için [Enter] tuşuna basın."
e49dd9d3 1907
04f27fae
MV
1908#: dselect/install:92
1909msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1910msgstr "Daha önceden indirilmiş .deb dosyalarını silmek istiyor musunuz?"
e49dd9d3 1911
04f27fae
MV
1912#: dselect/install:102
1913msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1914msgstr ""
1915"Paket açılırken bazı sorunlar çıktı. Kurulan paketler yapılandırılacak."
e49dd9d3 1916
04f27fae
MV
1917#: dselect/install:103
1918msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1919msgstr "Bu durum, çift hata iletilerine ya da eksik bağımlılıkların neden"
e49dd9d3 1920
04f27fae
MV
1921#: dselect/install:104
1922msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1923msgstr ""
1924"olduğu hatalara yol açabilir. Bu durum bir sorun teşkil etmez, sadece bu "
1925"iletinin"
e49dd9d3 1926
04f27fae
MV
1927#: dselect/install:105
1928msgid ""
1929"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1930msgstr ""
1931"üstündeki hatalar önemlidir. Lütfen bunları onarın ve [I]nstall komutunu "
1932"yeniden çalıştırın"
e49dd9d3 1933
04f27fae
MV
1934#: dselect/update:30
1935msgid "Merging available information"
1936msgstr "Kullanılabilir bilgiler birleştiriliyor"
e49dd9d3 1937
5ff8dd6b
JAK
1938#: cmdline/apt-dump-solver.cc
1939msgid ""
1940"Usage: apt-dump-solver\n"
1941"\n"
1942"apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n"
1943"a file and optionally forwards it to another solver.\n"
1944msgstr ""
1945
1946#: cmdline/apt-dump-solver.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1947#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
1948#, c-format
1949msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1950msgstr "%s için beklenildi ama o gelmedi"
1951
04f27fae 1952#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
8561c2fe 1953#, fuzzy
04f27fae
MV
1954msgid ""
1955"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1956"\n"
8561c2fe
DK
1957"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1958"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1959"configuration questions before installation of packages.\n"
04f27fae
MV
1960msgstr ""
1961"Kullanım: apt-extracttemplates dosya1 [dosya2 ...]\n"
1962"\n"
1963"apt-extracttemplates, Debian paketlerinden ayar ve şablon bilgisini\n"
1964"almak için kullanılan bir araçtır\n"
1965"\n"
1966"Seçenekler:\n"
1967" -h Bu yardım dosyası\n"
1968" -t Geçici dizini ayarlar\n"
1969" -c=? Belirtilen ayar dosyasını kullanır\n"
1970" -o=? Ayar seçeneği belirtmeyi sağlar, ör -o dir::cache=/tmp\n"
e49dd9d3 1971
04f27fae 1972#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 1973#, c-format
04f27fae
MV
1974msgid "Unable to mkstemp %s"
1975msgstr "mkstemp %s başarısız oldu"
e49dd9d3 1976
04f27fae 1977#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 1978#, c-format
04f27fae
MV
1979msgid "Unable to write to %s"
1980msgstr "%s dosyasına yazılamıyor"
e49dd9d3 1981
04f27fae
MV
1982#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1983msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1984msgstr "debconf sürümü alınamıyor. debconf kurulu mu?"
e49dd9d3 1985
04f27fae 1986#: cmdline/apt-internal-solver.cc
8561c2fe 1987#, fuzzy
e49dd9d3 1988msgid ""
04f27fae
MV
1989"Usage: apt-internal-solver\n"
1990"\n"
1991"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
9270be36
MV
1992"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
1993"the like.\n"
e49dd9d3 1994msgstr ""
04f27fae
MV
1995"Kullanım: apt-internal-solver\n"
1996"\n"
1997"apt-internal-solver mevcut dâhilî çözücüyü (hata ayıklama\n"
1998"gibi sebeplerle) harici çözücü gibi kullanmaya yarayan bir\n"
1999"arayüzdür.\n"
2000"\n"
2001"Seçenekler:\n"
2002" -h Bu yardım metni.\n"
2003" -q Günlük tutmaya uygun çıktı - İlerleme göstergesi yok\n"
2004" -c=? Belirtilen yapılandırma dosyası kullan\n"
2005" -o=? Yapılandırma seçeneği ayarla, örneğin -o dir::cache=/tmp\n"
864fe99c 2006
04f27fae
MV
2007#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2008msgid "Unknown package record!"
2009msgstr "Bilinmeyen paket kaydı!"
864fe99c 2010
04f27fae 2011#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
864fe99c 2012msgid ""
04f27fae
MV
2013"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2014"\n"
8561c2fe 2015"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
9270be36 2016"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
8561c2fe 2017"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
04f27fae 2018msgstr ""
864fe99c 2019
04f27fae
MV
2020#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2021msgid "Package extension list is too long"
2022msgstr "Paket uzantı listesi çok uzun"
864fe99c 2023
04f27fae 2024#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
864fe99c 2025#, c-format
04f27fae
MV
2026msgid "Error processing directory %s"
2027msgstr "%s dizinini işlemede hata"
864fe99c 2028
04f27fae
MV
2029#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2030msgid "Source extension list is too long"
2031msgstr "Kaynak uzantı listesi çok uzun"
864fe99c 2032
04f27fae
MV
2033#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2034msgid "Error writing header to contents file"
2035msgstr "İçindekiler dosyasına başlık yazmada hata"
864fe99c 2036
04f27fae 2037#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
864fe99c 2038#, c-format
04f27fae
MV
2039msgid "Error processing contents %s"
2040msgstr "%s içeriğini işlemede hata"
864fe99c 2041
04f27fae
MV
2042#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2043msgid ""
2044"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
2045"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2046" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2047" contents path\n"
2048" release path\n"
2049" generate config [groups]\n"
2050" clean config\n"
2051"\n"
2052"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
2053"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
2054"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
2055"\n"
2056"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
2057"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
2058"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
2059"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2060"\n"
2061"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2062"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2063"\n"
2064"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2065"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2066"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2067"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2068"Debian archive:\n"
2069" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2070" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2071"\n"
2072"Options:\n"
2073" -h This help text\n"
2074" --md5 Control MD5 generation\n"
2075" -s=? Source override file\n"
2076" -q Quiet\n"
2077" -d=? Select the optional caching database\n"
2078" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2079" --contents Control contents file generation\n"
2080" -c=? Read this configuration file\n"
2081" -o=? Set an arbitrary configuration option"
864fe99c 2082msgstr ""
04f27fae
MV
2083"Kullanım: apt-ftparchive [seçenekler] komut\n"
2084"Komutlar: packages ikilikonumu [geçersizkılmadosyası [konumöneki]]\n"
2085" sources kaynakkonumu [geçersizkılmadosyası [konumöneki]]\n"
2086" contents konum\n"
2087" release konum\n"
2088" generate yapılandırma [gruplar]\n"
2089" clean yapılandırma\n"
2090"\n"
2091"apt-ftparchive Debian arşivleri için indeks dosyaları üretir. \n"
2092"dpkg-scanpackages ve dpkg-scansources için tamamen otomatikten\n"
2093"işlevsel yedeklere kadar birçok üretim çeşidini destekler.\n"
2094"\n"
2095"apt-ftparchive, .deb dizinlerinden 'Package' dosyaları üretir. 'Package'\n"
2096"dosyası, her paketin MD5 doğrulama ve dosya büyüklüğü gibi denetim\n"
2097"alanlarının bilgilerini içerir. Öncelik (Priority) ve bölüm (Section)\n"
2098"değerlerini istenen başka değerlerle değiştirebilmek için bir geçersiz\n"
2099"kılma dosyası kullanılabilir.\n"
2100"\n"
2101"Benzer şekilde, apt-ftparchive, .dscs dosyalarından 'Sources' dosyaları\n"
2102"üretir. '--source-override' seçeneği bir src geçersiz kılma dosyası\n"
2103"belirtmek için kullanıabilir.\n"
2104"\n"
2105"'packages' ve 'sources' komutları dizin ağacının kökünde çalıştırıl-\n"
2106"malıdır. BinaryPath özyineli aramanın temeline işaret etmeli ve\n"
2107"geçersiz kılma dosyası geçersiz kılma bayraklarını içermelidir.\n"
2108"Pathprefix mevcutsa dosya adı alanlarının sonuna eklenir. Debian\n"
2109"arşivinden örnek kullanım şu şekildedir:\n"
2110"\n"
2111" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2112" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2113"\n"
2114"Seçenekler:\n"
2115" -h Bu yardım metni\n"
2116" --md5 MD5 üretimini denetle\n"
2117" -s=? Kaynak geçersiz kılma dosyası\n"
2118" -q Sessiz\n"
2119" -d=? Seçimlik önbellek veritabanını seç\n"
2120" --no-delink Bağ kurulmamış hata ayıklama kipini etkinleştir\n"
2121" --contents İçerik dosyası üretimini denetle\n"
2122" -c=? Belirtilen yapılandırma dosyası kullan\n"
2123" -o=? Yapılandırma seçeneği ayarla"
864fe99c 2124
04f27fae
MV
2125#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2126msgid "No selections matched"
2127msgstr "Hiçbir seçim eşleşmedi"
864fe99c 2128
04f27fae 2129#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
864fe99c 2130#, c-format
04f27fae
MV
2131msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2132msgstr "'%s' paket dosyası grubunda bazı dosyalar eksik"
864fe99c 2133
04f27fae 2134#: ftparchive/cachedb.cc
864fe99c 2135#, c-format
04f27fae
MV
2136msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2137msgstr "Veritabanı bozuk, dosya adı %s.old olarak değiştirildi"
864fe99c 2138
04f27fae 2139#: ftparchive/cachedb.cc
864fe99c 2140#, c-format
04f27fae
MV
2141msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2142msgstr "Veritabanı eski, %s yükseltilmeye çalışılıyor"
864fe99c 2143
04f27fae 2144#: ftparchive/cachedb.cc
864fe99c 2145msgid ""
04f27fae
MV
2146"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2147"remove and re-create the database."
864fe99c 2148msgstr ""
04f27fae
MV
2149"Veritabanı biçimi geçersiz. Eğer apt'ın eski bir sürümünden yükseltme "
2150"yaptıysanız, lütfen veritabanını silin ve yeniden oluşturun."
ccd01d7e 2151
04f27fae 2152#: ftparchive/cachedb.cc
ccd01d7e 2153#, c-format
04f27fae
MV
2154msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2155msgstr "Veritabanı dosyası %s açılamadı: %s"
ccd01d7e 2156
04f27fae
MV
2157#: ftparchive/cachedb.cc
2158msgid "Failed to read .dsc"
2159msgstr ".dsc dosyası okunamadı"
ccd01d7e 2160
04f27fae
MV
2161#: ftparchive/cachedb.cc
2162msgid "Archive has no control record"
2163msgstr "Arşivin denetim kaydı yok"
ccd01d7e 2164
04f27fae
MV
2165#: ftparchive/cachedb.cc
2166msgid "Unable to get a cursor"
2167msgstr "İmleç alınamıyor"
ccd01d7e 2168
04f27fae
MV
2169#: ftparchive/contents.cc
2170msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2171msgstr "realloc - Bellek ayırma yapılamadı"
ccd01d7e 2172
04f27fae
MV
2173#: ftparchive/multicompress.cc
2174#, c-format
2175msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2176msgstr "Bilinmeyen sıkıştırma algoritması '%s'"
1e7ec0d8 2177
04f27fae
MV
2178#: ftparchive/multicompress.cc
2179#, c-format
2180msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2181msgstr "Sıkıştırılmış %s çıktısı bir sıkıştırma kümesine ihtiyaç duymaktadır"
1e7ec0d8 2182
04f27fae
MV
2183#: ftparchive/multicompress.cc
2184msgid "Failed to fork"
2185msgstr "fork yapılamadı"
ccd01d7e 2186
04f27fae
MV
2187#: ftparchive/multicompress.cc
2188msgid "Compress child"
2189msgstr "Çocuğu sıkıştır"
ccd01d7e 2190
04f27fae 2191#: ftparchive/multicompress.cc
7d8a4da7 2192#, c-format
04f27fae
MV
2193msgid "Internal error, failed to create %s"
2194msgstr "İç hata, %s oluşturulamadı"
ccd01d7e 2195
04f27fae
MV
2196#: ftparchive/multicompress.cc
2197msgid "IO to subprocess/file failed"
2198msgstr "Altsürece/dosyaya GÇ işlemi başarısız oldu"
ccd01d7e 2199
04f27fae
MV
2200#: ftparchive/multicompress.cc
2201msgid "Failed to read while computing MD5"
2202msgstr "MD5 hesaplanırken okunamadı"
ccd01d7e 2203
04f27fae 2204#: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
7d8a4da7 2205#, c-format
04f27fae
MV
2206msgid "Failed to rename %s to %s"
2207msgstr "%s, %s olarak yeniden adlandırılamadı"
ccd01d7e 2208
04f27fae 2209#: ftparchive/override.cc
7d8a4da7 2210#, c-format
04f27fae
MV
2211msgid "Unable to open %s"
2212msgstr "%s açılamıyor"
ccd01d7e 2213
04f27fae
MV
2214#. skip spaces
2215#. find end of word
2216#: ftparchive/override.cc
7d8a4da7 2217#, c-format
04f27fae
MV
2218msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2219msgstr "Hatalı geçersiz kılma %s satır %llu (%s)"
ccd01d7e 2220
04f27fae 2221#: ftparchive/override.cc
ccd01d7e 2222#, c-format
04f27fae
MV
2223msgid "Failed to read the override file %s"
2224msgstr "Geçersiz kılma dosyası %s okunamadı"
ccd01d7e 2225
04f27fae 2226#: ftparchive/override.cc
3fa4e98f 2227#, c-format
04f27fae
MV
2228msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2229msgstr "Hatalı geçersiz kılma %s satır %llu #1"
5b1e4e86 2230
04f27fae 2231#: ftparchive/override.cc
3fa4e98f 2232#, c-format
04f27fae
MV
2233msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2234msgstr "Hatalı geçersiz kılma %s satır %llu #2"
7d8a4da7 2235
04f27fae
MV
2236#: ftparchive/override.cc
2237#, c-format
2238msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2239msgstr "Hatalı geçersiz kılma %s satır %llu #3"
2f6a2fbb 2240
04f27fae
MV
2241#: ftparchive/writer.cc
2242#, c-format
2243msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2244msgstr "U: %s dizini okunamıyor\n"
2f6a2fbb 2245
04f27fae
MV
2246#: ftparchive/writer.cc
2247#, c-format
2248msgid "W: Unable to stat %s\n"
2249msgstr "U: %s durum bilgisi alınamıyor\n"
2f6a2fbb 2250
04f27fae
MV
2251#: ftparchive/writer.cc
2252msgid "E: "
2253msgstr "H: "
2f6a2fbb 2254
04f27fae
MV
2255#: ftparchive/writer.cc
2256msgid "W: "
2257msgstr "U: "
2f6a2fbb 2258
04f27fae
MV
2259#: ftparchive/writer.cc
2260msgid "E: Errors apply to file "
2261msgstr "H: Hatalar şu dosya için geçerli: "
2f6a2fbb 2262
04f27fae
MV
2263#: ftparchive/writer.cc
2264#, c-format
2265msgid "Failed to resolve %s"
2266msgstr "%s çözümlenemedi"
2f6a2fbb 2267
04f27fae
MV
2268#: ftparchive/writer.cc
2269msgid "Tree walking failed"
2270msgstr "Ağaçta gezinme başarısız"
2f6a2fbb 2271
04f27fae
MV
2272#: ftparchive/writer.cc
2273#, c-format
2274msgid "Failed to open %s"
2275msgstr "%s açılamadı"
bf33c3bd 2276
04f27fae 2277#: ftparchive/writer.cc
2f6a2fbb 2278#, c-format
04f27fae
MV
2279msgid " DeLink %s [%s]\n"
2280msgstr " DeLink %s [%s]\n"
2f6a2fbb 2281
68e07cd0 2282#: ftparchive/writer.cc apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2283#, c-format
04f27fae
MV
2284msgid "Failed to readlink %s"
2285msgstr "%s readlink çağrısı başarısız oldu"
5b1e4e86 2286
04f27fae
MV
2287#: ftparchive/writer.cc
2288#, c-format
2289msgid "*** Failed to link %s to %s"
2290msgstr "*** %s, %s konumuna bağlanamadı"
5b1e4e86 2291
04f27fae
MV
2292#: ftparchive/writer.cc
2293#, c-format
2294msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2295msgstr " %sB'lik bağ koparma (DeLink) sınırına ulaşıldı.\n"
7d8a4da7 2296
04f27fae
MV
2297#: ftparchive/writer.cc
2298msgid "Archive had no package field"
2299msgstr "Arşivde paket alanı yok"
ccd01d7e 2300
04f27fae
MV
2301#: ftparchive/writer.cc
2302#, c-format
2303msgid " %s has no override entry\n"
2304msgstr " %s için geçersiz kılma girdisi yok\n"
bf33c3bd 2305
04f27fae
MV
2306#: ftparchive/writer.cc
2307#, c-format
2308msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2309msgstr " %s geliştiricisi %s, %s değil\n"
bf33c3bd 2310
04f27fae 2311#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2312#, c-format
04f27fae
MV
2313msgid " %s has no source override entry\n"
2314msgstr " '%s' paketinin yerine geçecek bir kaynak paket yok\n"
bf33c3bd 2315
04f27fae 2316#: ftparchive/writer.cc
e49dd9d3 2317#, c-format
04f27fae
MV
2318msgid " %s has no binary override entry either\n"
2319msgstr " '%s' paketinin yerine geçecek bir ikili paket de yok\n"
864fe99c 2320
04f27fae
MV
2321#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2322msgid "Invalid archive signature"
2323msgstr "Geçersiz arşiv imzası"
2f6a2fbb 2324
04f27fae
MV
2325#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2326msgid "Error reading archive member header"
2327msgstr "Arşiv üyesi başlığı okuma hatası"
1e7ec0d8 2328
04f27fae
MV
2329#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2330#, c-format
2331msgid "Invalid archive member header %s"
2332msgstr "Geçersiz arşiv üyesi başlığı %s"
1e7ec0d8 2333
04f27fae
MV
2334#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2335msgid "Invalid archive member header"
2336msgstr "Geçersiz arşiv üyesi başlığı"
1e7ec0d8 2337
04f27fae
MV
2338#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2339msgid "Archive is too short"
2340msgstr "Arşiv çok kısa"
ccd01d7e 2341
04f27fae
MV
2342#: apt-inst/contrib/arfile.cc
2343msgid "Failed to read the archive headers"
2344msgstr "Arşiv başlıkları okunamadı"
864fe99c 2345
04f27fae 2346#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
f9ed8466 2347#, c-format
04f27fae 2348msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
f9ed8466 2349msgstr "'%s' için yapılandırılmış bir sıkıştırma programı bulunmuyor"
864fe99c 2350
04f27fae
MV
2351#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2352msgid "Corrupted archive"
2353msgstr "Bozuk arşiv"
2354
2355#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2356msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2357msgstr "Tar sağlama toplamı başarısız, arşiv bozulmuş"
2358
2359#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
864fe99c 2360#, c-format
04f27fae
MV
2361msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2362msgstr "Bilinmeyen TAR başlığı türü %u, üye %s"
864fe99c 2363
04f27fae 2364#: apt-inst/deb/debfile.cc
2f6a2fbb 2365#, c-format
04f27fae
MV
2366msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2367msgstr "Bu dosya geçerli bir DEB arşivi değil, '%s' üyesi eksik"
2f6a2fbb 2368
04f27fae
MV
2369#: apt-inst/deb/debfile.cc
2370#, c-format
2371msgid "Internal error, could not locate member %s"
2372msgstr "İç hata, %s üyesi bulunamadı"
3fa4e98f 2373
04f27fae
MV
2374#: apt-inst/deb/debfile.cc
2375msgid "Unparsable control file"
2376msgstr "Ayrıştırılamayan 'control' dosyası"
2377
2378#: apt-inst/dirstream.cc
9de26945 2379#, c-format
04f27fae
MV
2380msgid "Failed to write file %s"
2381msgstr "%s dosyasına yazılamadı"
ccd01d7e 2382
04f27fae 2383#: apt-inst/dirstream.cc
9de26945 2384#, c-format
04f27fae
MV
2385msgid "Failed to close file %s"
2386msgstr "%s dosyası kapatılamadı"
ccd01d7e 2387
04f27fae 2388#: apt-inst/extract.cc
9de26945 2389#, c-format
04f27fae
MV
2390msgid "The path %s is too long"
2391msgstr "%s yolu çok uzun"
3fa4e98f 2392
04f27fae 2393#: apt-inst/extract.cc
ebda4f51 2394#, c-format
04f27fae
MV
2395msgid "Unpacking %s more than once"
2396msgstr "%s paketi bir çok kez açıldı"
ebda4f51 2397
04f27fae
MV
2398#: apt-inst/extract.cc
2399#, c-format
2400msgid "The directory %s is diverted"
864fe99c
MV
2401msgstr "%s dizini yönlendirilmiş"
2402
04f27fae 2403#: apt-inst/extract.cc
9de26945 2404#, c-format
04f27fae
MV
2405msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2406msgstr "Bu paket yönlendirme hedefine (%s/%s) yazmayı deniyor"
ccd01d7e 2407
04f27fae
MV
2408#: apt-inst/extract.cc
2409msgid "The diversion path is too long"
2410msgstr "Yönlendirme yolu çok uzun"
ccd01d7e 2411
04f27fae 2412#: apt-inst/extract.cc
9de26945 2413#, c-format
04f27fae
MV
2414msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2415msgstr "%s dizini dizin olmayan bir öğeyle değiştirildi"
ccd01d7e 2416
04f27fae
MV
2417#: apt-inst/extract.cc
2418msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2419msgstr "Düğüm sağlama kovasında bulunamadı"
864fe99c 2420
04f27fae
MV
2421#: apt-inst/extract.cc
2422msgid "The path is too long"
2423msgstr "Yol çok uzun"
e49dd9d3 2424
04f27fae 2425#: apt-inst/extract.cc
e49dd9d3 2426#, c-format
04f27fae
MV
2427msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2428msgstr "%s paketinin sürümü yok"
e49dd9d3 2429
04f27fae
MV
2430#: apt-inst/extract.cc
2431#, c-format
2432msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2433msgstr "%s/%s dosyası %s paketindeki aynı adlı dosyanın üzerine yazmak istiyor"
e49dd9d3 2434
04f27fae
MV
2435#: apt-inst/extract.cc
2436#, c-format
2437msgid "Unable to stat %s"
2438msgstr "%s durum bilgisi alınamadı"
e49dd9d3 2439
04f27fae
MV
2440#: apt-inst/filelist.cc
2441msgid "DropNode called on still linked node"
2442msgstr "DropNode hâlâ bağlı olan düğüm üzerinde çağrıldı"
e49dd9d3 2443
04f27fae
MV
2444#: apt-inst/filelist.cc
2445msgid "Failed to locate the hash element!"
2446msgstr "Sağlama elementi bulunamadı!"
e49dd9d3 2447
04f27fae
MV
2448#: apt-inst/filelist.cc
2449msgid "Failed to allocate diversion"
2450msgstr "Yönlendirme tahsisi başarısız oldu"
2451
2452#: apt-inst/filelist.cc
2453msgid "Internal error in AddDiversion"
2454msgstr "AddDiversion'da iç hata"
2455
2456#: apt-inst/filelist.cc
2457#, c-format
2458msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2459msgstr "Bir yönlendirmenin üzerine yazılmaya çalışılıyor, %s -> %s ve %s/%s"
2460
2461#: apt-inst/filelist.cc
2462#, c-format
2463msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2464msgstr "Aynı dosya iki kez yönlendirilemez: %s -> %s"
e49dd9d3 2465
04f27fae
MV
2466#: apt-inst/filelist.cc
2467#, c-format
2468msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2469msgstr "%s/%s yapılandırma dosyası zaten mevcut"
e49dd9d3 2470
04f27fae 2471#: apt-pkg/acquire-item.cc
cbbee23e 2472msgid ""
9270be36
MV
2473"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
2474"disabled by default."
cbbee23e
DK
2475msgstr ""
2476
2477#: apt-pkg/acquire-item.cc
2478msgid ""
d04e44ac 2479"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
cbbee23e
DK
2480"potentially dangerous to use."
2481msgstr ""
2482
2483#: apt-pkg/acquire-item.cc
2484msgid ""
2485"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2486"details."
e49dd9d3 2487msgstr ""
e49dd9d3 2488
14e325c7
JAK
2489#: apt-pkg/acquire-item.cc
2490#, c-format
2491msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2492msgstr "'%s' deposu imzalanmamış"
2493
2494#: apt-pkg/acquire-item.cc
2495#, fuzzy, c-format
2496msgid "The repository '%s' does no longer have a Release file."
2497msgstr "'%s' deposu imzalanmamış"
2498
2499#: apt-pkg/acquire-item.cc
2500msgid ""
2501"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2502"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2503msgstr ""
2504"Bu duruma normalde izin verilmez, ama Acquire::"
2505"AllowDowngradeToInsecureRepositories seçeneği kullanıldığı için izin "
2506"veriliyor."
2507
2508#: apt-pkg/acquire-item.cc
2509#, fuzzy, c-format
2510msgid "The repository '%s' is not signed."
2511msgstr "'%s' deposu imzalanmamış"
2512
2513#: apt-pkg/acquire-item.cc
2514#, fuzzy, c-format
2515msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2516msgstr "'%s' deposu imzalanmamış"
2517
2518#: apt-pkg/acquire-item.cc
2519#, fuzzy, c-format
2520msgid "The repository '%s' provides only weak security information."
2521msgstr "'%s' deposu imzalanmamış"
2522
5b057748
JAK
2523#: apt-pkg/acquire-item.cc
2524msgid "Hash Sum mismatch"
2525msgstr "Sağlama toplamları eşleşmiyor"
2526
14e325c7
JAK
2527#: apt-pkg/acquire-item.cc
2528msgid "Insufficient information available to perform this download securely"
2529msgstr ""
2530
04f27fae 2531#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 2532#, c-format
04f27fae
MV
2533msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2534msgstr "yeniden adlandırma başarısız, %s (%s -> %s)."
e49dd9d3 2535
04f27fae
MV
2536#: apt-pkg/acquire-item.cc
2537msgid "Size mismatch"
2538msgstr "Boyutlar eşleşmiyor"
2539
2540#: apt-pkg/acquire-item.cc
2541msgid "Invalid file format"
2542msgstr "Geçersiz dosya biçimi"
2543
2544#: apt-pkg/acquire-item.cc
04f27fae 2545msgid "Signature error"
f9ed8466 2546msgstr "İmza hatası"
04f27fae
MV
2547
2548#: apt-pkg/acquire-item.cc
f9ed8466 2549#, c-format
5b1e4e86 2550msgid ""
04f27fae
MV
2551"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2552"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
5b1e4e86 2553msgstr ""
04f27fae 2554"İmza doğrulama sırasında bir hata meydana geldi. Depo güncel değil ve önceki "
f9ed8466 2555"indeks dosyaları kullanılacak. GPG hatası: %s: %s"
7d8a4da7 2556
04f27fae
MV
2557#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2558#: apt-pkg/acquire-item.cc
7d8a4da7 2559#, c-format
04f27fae
MV
2560msgid "GPG error: %s: %s"
2561msgstr "GPG hatası: %s: %s"
7d8a4da7 2562
9270be36
MV
2563#: apt-pkg/acquire-item.cc
2564#, c-format
2565msgid ""
2566"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
2567"architecture '%s'"
2568msgstr ""
2569
04f27fae 2570#: apt-pkg/acquire-item.cc
864fe99c 2571#, c-format
04f27fae
MV
2572msgid ""
2573"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2574"or malformed file)"
864fe99c 2575msgstr ""
04f27fae
MV
2576"'Release' dosyasında olması beklenilen '%s' girdisi bulunamadı (sources.list "
2577"dosyasındaki girdi ya da satır hatalı)"
864fe99c 2578
493e032a
JAK
2579#: apt-pkg/acquire-item.cc
2580#, c-format
2581msgid ""
2582"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
2583"weak security information for it"
2584msgstr ""
2585
04f27fae
MV
2586#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2587#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2588#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2589#: apt-pkg/acquire-item.cc
7d8a4da7
MV
2590#, c-format
2591msgid ""
04f27fae
MV
2592"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2593"repository will not be applied."
7d8a4da7 2594msgstr ""
04f27fae
MV
2595"%s konumundaki 'Release' dosyasının vâdesi dolmuş (%s önce). Bu deponun "
2596"güncelleştirmeleri uygulanmayacak."
7d8a4da7 2597
04f27fae 2598#: apt-pkg/acquire-item.cc
7d8a4da7 2599#, c-format
04f27fae
MV
2600msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2601msgstr "Dağıtım çakışması: %s (beklenen %s ama eldeki %s)"
7d8a4da7 2602
04f27fae 2603#: apt-pkg/acquire-item.cc
5b1e4e86 2604#, c-format
04f27fae
MV
2605msgid ""
2606"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2607"to manually fix this package. (due to missing arch)"
2608msgstr ""
2609"%s paketindeki dosyalardan biri konumlandırılamadı. Bu durum, bu paketi elle "
2610"düzeltmeniz gerektiği anlamına gelebilir. (eksik mimariden dolayı)"
7d8a4da7 2611
04f27fae
MV
2612#: apt-pkg/acquire-item.cc
2613#, c-format
2614msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2615msgstr "'%2$s' paketinin '%1$s' sürümü hiçbir kaynakta bulunamadı"
7d8a4da7 2616
04f27fae 2617#: apt-pkg/acquire-item.cc
5b1e4e86
MV
2618#, c-format
2619msgid ""
04f27fae
MV
2620"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2621msgstr "Paket indeks dosyaları bozuk. %s paketinin 'Filename:' alanı yok."
7d8a4da7 2622
04f27fae
MV
2623#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2624#: apt-pkg/acquire-item.cc
f9ed8466 2625#, c-format
04f27fae 2626msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
f9ed8466 2627msgstr "%s=%s için değişim günlüğü mevcut değil"
7d8a4da7 2628
04f27fae 2629#: apt-pkg/acquire-worker.cc
5b1e4e86 2630#, c-format
04f27fae
MV
2631msgid "The method driver %s could not be found."
2632msgstr "Yöntem sürücüsü %s bulunamadı."
7d8a4da7 2633
04f27fae
MV
2634#: apt-pkg/acquire-worker.cc
2635#, c-format
2636msgid "Is the package %s installed?"
2637msgstr "%s paketi kurulu mu?"
7d8a4da7 2638
04f27fae 2639#: apt-pkg/acquire-worker.cc
5b1e4e86 2640#, c-format
04f27fae
MV
2641msgid "Method %s did not start correctly"
2642msgstr "%s yöntemi düzgün şekilde başlamadı"
2643
2644#: apt-pkg/acquire-worker.cc
f9ed8466 2645#, c-format
5b1e4e86 2646msgid ""
04f27fae 2647"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
5b1e4e86 2648msgstr ""
f9ed8466
MD
2649"Lütfen '%s' olarak etiketlenmiş diski '%s' sürücüsüne yerleştirin ve [Enter] "
2650"tuşuna basın."
7d8a4da7 2651
0507225b
MV
2652#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2653#, c-format
2654msgid "List directory %spartial is missing."
2655msgstr "Liste dizini %spartial bulunamadı."
2656
2657#: apt-pkg/acquire.cc
2658#, c-format
2659msgid "Archives directory %spartial is missing."
2660msgstr "Arşiv dizini %spartial bulunamadı."
2661
2662#: apt-pkg/acquire.cc
2663#, c-format
2664msgid "Unable to lock directory %s"
2665msgstr "%s dizini kilitlenemiyor"
2666
2667#: apt-pkg/acquire.cc
2668#, c-format
2669msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
2670msgstr ""
2671
2672#: apt-pkg/acquire.cc
2673#, c-format
2674msgid ""
2675"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2676"user '%s'."
2677msgstr ""
2678"'%2$s' kullanıcısının '%1$s' dosyasına erişimi olmadığı için dosya "
2679"indirilirken ayrıcalıklar bırakılamıyor."
2680
2681#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2682#, c-format
2683msgid "Clean of %s is not supported"
2684msgstr "%s temizliği desteklenmiyor"
2685
2686#. only show the ETA if it makes sense
2687#. two days
2688#: apt-pkg/acquire.cc
2689#, c-format
2690msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2691msgstr "Alınan dosya: %li / %li (%s kaldı)"
2692
2693#: apt-pkg/acquire.cc
2694#, c-format
2695msgid "Retrieving file %li of %li"
2696msgstr "Alınan dosya: %li / %li"
2697
04f27fae 2698#: apt-pkg/algorithms.cc
5b1e4e86
MV
2699#, c-format
2700msgid ""
2701"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2702msgstr ""
2703"%s paketinin tekrar kurulması gerekli, ancak gereken arşiv dosyası "
2704"bulunamıyor."
7d8a4da7 2705
04f27fae 2706#: apt-pkg/algorithms.cc
5b1e4e86
MV
2707msgid ""
2708"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2709"held packages."
2710msgstr ""
2711"Hata, pkgProblemResolver::Resolve bozuk paketlere yol açtı, bu sorunun "
2712"nedeni tutulan paketler olabilir."
7d8a4da7 2713
04f27fae 2714#: apt-pkg/algorithms.cc
5b1e4e86
MV
2715msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2716msgstr "Sorunlar giderilemedi, tutulan bozuk paketleriniz var."
7d8a4da7 2717
04f27fae
MV
2718#: apt-pkg/cachefile.cc
2719msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2720msgstr "Paket listeleri ya da durum dosyası ayrıştırılamadı ya da açılamadı."
e49dd9d3 2721
04f27fae
MV
2722#: apt-pkg/cachefile.cc
2723msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2724msgstr "Bu sorunları gidermek için apt-get update komutunu çalıştırabilirsiniz"
e49dd9d3 2725
04f27fae
MV
2726#: apt-pkg/cachefile.cc
2727msgid "The list of sources could not be read."
2728msgstr "Kaynak listesi okunamadı."
e49dd9d3 2729
04f27fae 2730#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2731#, c-format
2732msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2733msgstr "'%2$s' paketinin '%1$s' sürümü bulunamadı"
2734
04f27fae 2735#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2736#, c-format
2737msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2738msgstr "'%2$s' paketinin '%1$s' sürümü bulunamadı"
2739
04f27fae 2740#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2741#, c-format
2742msgid "Couldn't find task '%s'"
2743msgstr "'%s' görevi bulunamadı"
2744
04f27fae 2745#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2746#, c-format
2747msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2748msgstr "'%s' düzenli ifadesini içeren herhangi bir paket bulunamadı"
2749
04f27fae 2750#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2751#, c-format
2752msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2753msgstr "'%s' ifadesine eşleşen herhangi bir paket bulunamadı"
2754
04f27fae 2755#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2756#, c-format
2757msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2758msgstr "'%s' paketi tamamen sanal olduğu için sürümü seçilemiyor"
2759
04f27fae 2760#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2761#, c-format
2762msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2763msgstr "'%s' paketi sanal olduğu için en yeni sürümü seçilemiyor"
2764
04f27fae 2765#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2766#, c-format
2767msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2768msgstr "'%s' paketinin aday sürümü olmadığı için aday sürüm seçilemiyor"
2769
04f27fae 2770#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2771#, c-format
2772msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2773msgstr "'%s' paketi kurulu olmadığı için kurulu sürüm seçilemiyor"
2774
04f27fae 2775#: apt-pkg/cacheset.cc
bf33c3bd
JAK
2776#, c-format
2777msgid ""
2778"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2779"neither of them"
2780msgstr ""
2781"'%s' paketi kurulu olmadığı ve aday sürüme sahip olmadığı için her ikisi de "
2782"seçilemiyor"
2783
04f27fae
MV
2784#: apt-pkg/cdrom.cc
2785#, c-format
2786msgid "Line %u too long in source list %s."
2787msgstr "Kaynak listesinin (%2$s) %1$u numaralı satırı çok uzun."
2788
2789#: apt-pkg/cdrom.cc
2790msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2791msgstr "CD-ROM ayrılıyor...\n"
2792
2793#: apt-pkg/cdrom.cc
2794#, c-format
2795msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2796msgstr "CD-ROM bağlama noktası %s kullanılıyor\n"
2797
2798#: apt-pkg/cdrom.cc
2799msgid "Waiting for disc...\n"
2800msgstr "Disk bekleniliyor...\n"
2801
2802#: apt-pkg/cdrom.cc
2803msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2804msgstr "CD-ROM bağlanıyor...\n"
2805
2806#: apt-pkg/cdrom.cc
2807msgid "Identifying... "
2808msgstr "Tanımlanıyor... "
2809
2810#: apt-pkg/cdrom.cc
2811#, c-format
2812msgid "Stored label: %s\n"
2813msgstr "Kayıtlı etiket: %s\n"
2814
2815#: apt-pkg/cdrom.cc
2816msgid "Scanning disc for index files...\n"
2817msgstr "Disk, indeks dosyaları için taranıyor...\n"
2818
2819#: apt-pkg/cdrom.cc
ccd01d7e 2820#, c-format
04f27fae
MV
2821msgid ""
2822"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2823"%zu signatures\n"
e49dd9d3 2824msgstr ""
04f27fae
MV
2825"%zu paket indeksi, %zu kaynak indeksi, %zu çeviri indeksi ve %zu imza "
2826"bulundu\n"
864fe99c 2827
04f27fae
MV
2828#: apt-pkg/cdrom.cc
2829msgid ""
2830"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2831"wrong architecture?"
e49dd9d3 2832msgstr ""
04f27fae
MV
2833"Hiç paket dosyası bulunamadı. Belirttiğiniz disk bir Debian diski değil ya "
2834"da yanlış mimariye sahip."
ccd01d7e 2835
04f27fae 2836#: apt-pkg/cdrom.cc
5b1e4e86 2837#, c-format
04f27fae
MV
2838msgid "Found label '%s'\n"
2839msgstr "'%s' etiketi bulundu\n"
ccd01d7e 2840
04f27fae
MV
2841#: apt-pkg/cdrom.cc
2842msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2843msgstr "Bu, geçerli bir ad değil, yeniden deneyin.\n"
ccd01d7e 2844
04f27fae 2845#: apt-pkg/cdrom.cc
1e7ec0d8 2846#, c-format
04f27fae
MV
2847msgid ""
2848"This disc is called: \n"
2849"'%s'\n"
2850msgstr ""
2851"Disk adı: \n"
2852"'%s'\n"
ce34af08 2853
04f27fae
MV
2854#: apt-pkg/cdrom.cc
2855msgid "Copying package lists..."
2856msgstr "Paket listeleri kopyalanıyor..."
ce34af08 2857
04f27fae
MV
2858#: apt-pkg/cdrom.cc
2859msgid "Writing new source list\n"
2860msgstr "Yeni kaynak listesi yazılıyor\n"
5b1e4e86 2861
04f27fae
MV
2862#: apt-pkg/cdrom.cc
2863msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2864msgstr "Bu disk için olan kaynak listesi girdileri:\n"
bf33c3bd 2865
04f27fae 2866#: apt-pkg/clean.cc
bf33c3bd 2867#, c-format
04f27fae
MV
2868msgid "Unable to stat %s."
2869msgstr "%s için dosya bilgisi alınamadı."
bf33c3bd 2870
04f27fae 2871#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
bf33c3bd 2872#, c-format
04f27fae
MV
2873msgid "Unable to stat the mount point %s"
2874msgstr "Bağlama noktasının (%s) durum bilgisi alınamadı"
bf33c3bd 2875
04f27fae
MV
2876#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2877msgid "Failed to stat the cdrom"
2878msgstr "Cdrom durum bilgisi alınamadı"
bf33c3bd 2879
04f27fae 2880#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
f9ed8466 2881#, c-format
04f27fae
MV
2882msgid ""
2883"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2884"other options."
f9ed8466
MD
2885msgstr ""
2886"'%c' Komut satırı seçeneği [%s içinden] diğer seçeneklerle bir arada "
2887"tanınmıyor."
bf33c3bd 2888
04f27fae 2889#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
f9ed8466 2890#, c-format
04f27fae
MV
2891msgid ""
2892"Command line option %s is not understood in combination with the other "
2893"options"
f9ed8466 2894msgstr "%s komut satırı seçeneği diğer seçeneklerle bir arada anlaşılamadı"
bf33c3bd 2895
04f27fae 2896#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2897#, c-format
04f27fae
MV
2898msgid "Command line option %s is not boolean"
2899msgstr "Komut satırı seçeneği %s mantıksal değer değil"
bf33c3bd 2900
04f27fae 2901#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2902#, c-format
04f27fae
MV
2903msgid "Option %s requires an argument."
2904msgstr "%s seçeneği bir argüman kullanımını gerektirir."
bf33c3bd 2905
04f27fae 2906#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2907#, c-format
04f27fae
MV
2908msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2909msgstr ""
2910"%s seçeneği: Yapılandırma öğesi tanımlaması =<değer> şeklinde değer "
2911"içermelidir."
bf33c3bd 2912
04f27fae 2913#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2914#, c-format
04f27fae
MV
2915msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2916msgstr ""
2917"%s seçeneği bir tam sayı argümanının kullanımını gerektirir, '%s' değil"
bf33c3bd 2918
04f27fae 2919#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2920#, c-format
04f27fae
MV
2921msgid "Option '%s' is too long"
2922msgstr "'%s' seçeneği çok uzun"
bf33c3bd 2923
04f27fae 2924#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2925#, c-format
04f27fae
MV
2926msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2927msgstr "%s algılaması anlaşılamadı, true (doğru) ya da false (yanlış) deneyin."
bf33c3bd 2928
04f27fae 2929#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
bf33c3bd 2930#, c-format
04f27fae
MV
2931msgid "Invalid operation %s"
2932msgstr "Geçersiz işlem: %s"
bf33c3bd 2933
04f27fae 2934#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2935#, c-format
04f27fae
MV
2936msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2937msgstr "Tanınamayan tür kısaltması: '%c'"
bf33c3bd 2938
04f27fae 2939#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2940#, c-format
04f27fae
MV
2941msgid "Opening configuration file %s"
2942msgstr "Yapılandırma dosyası (%s) açılıyor"
bf33c3bd 2943
04f27fae 2944#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2945#, c-format
04f27fae
MV
2946msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2947msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Blok ad olmadan başlıyor."
bf33c3bd 2948
04f27fae 2949#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2950#, c-format
04f27fae
MV
2951msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2952msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Kötü biçimlendirilmiş etiket"
bf33c3bd 2953
04f27fae 2954#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2955#, c-format
04f27fae
MV
2956msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2957msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Değerden sonra ilave gereksiz"
bf33c3bd 2958
04f27fae 2959#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
bf33c3bd 2960#, c-format
04f27fae
MV
2961msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2962msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Yönergeler sadece en üst düzeyde bitebilir"
5b1e4e86 2963
04f27fae
MV
2964#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2965#, c-format
2966msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2967msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Çok fazla yuvalanmış 'include'"
2f6a2fbb 2968
04f27fae 2969#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2f6a2fbb 2970#, c-format
04f27fae
MV
2971msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2972msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Buradan 'include' edilmiş"
2f6a2fbb 2973
04f27fae 2974#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2f6a2fbb 2975#, c-format
04f27fae
MV
2976msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2977msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Desteklenmeyen yönerge '%s'"
2f6a2fbb 2978
04f27fae 2979#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
9de26945 2980#, c-format
04f27fae 2981msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
864fe99c 2982msgstr ""
04f27fae
MV
2983"Sözdizimi hatası %s:%u: clear yönergesi bir seçenek ağacı argümanını "
2984"gerektirir"
bf33c3bd 2985
04f27fae
MV
2986#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2987#, c-format
2988msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2989msgstr "Sözdizimi hatası %s:%u: Dosya sonunda ilave gereksiz"
7d8a4da7 2990
9270be36
MV
2991#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2992#, c-format
2993msgid "Problem unlinking the file %s"
2994msgstr "%s dosyasından bağ kaldırma sorunu"
2995
04f27fae 2996#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945
MV
2997#, c-format
2998msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2999msgstr "Kilitleme dosyası %s salt okunur olduğu için kilitleme kullanılmıyor"
1e7ec0d8 3000
04f27fae 3001#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945
MV
3002#, c-format
3003msgid "Could not open lock file %s"
3004msgstr "Kilit dosyası %s açılamadı"
ccd01d7e 3005
04f27fae 3006#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
ccd01d7e 3007#, c-format
9de26945
MV
3008msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
3009msgstr "nfs ile bağlanmış kilit dosyası %s için kilitleme kullanılmıyor"
ccd01d7e 3010
04f27fae 3011#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945
MV
3012#, c-format
3013msgid "Could not get lock %s"
3014msgstr "%s kilidi alınamadı"
1e7ec0d8 3015
04f27fae 3016#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945
MV
3017#, c-format
3018msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3019msgstr "'%s' dizin olmadığı için dosya listeli oluşturulamıyor"
3020
04f27fae 3021#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945
MV
3022#, c-format
3023msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3fa4e98f 3024msgstr ""
3644a2fb 3025"'%2$s' dizinindeki '%1$s' normal bir dosya olmadığı için görmezden geliniyor"
ccd01d7e 3026
04f27fae 3027#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945
MV
3028#, c-format
3029msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
1e7ec0d8 3030msgstr ""
3644a2fb 3031"'%2$s' dizinindeki '%1$s' dosyası uzantısı olmadığı için görmezden geliniyor"
ccd01d7e 3032
04f27fae 3033#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945 3034#, c-format
1e7ec0d8 3035msgid ""
9de26945 3036"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
1e7ec0d8 3037msgstr ""
9de26945 3038"'%2$s' dizinindeki '%1$s' dosyası geçersiz bir dosya uzantısı olduğu için "
3644a2fb 3039"yok sayılıyor"
ccd01d7e 3040
04f27fae 3041#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945
MV
3042#, c-format
3043msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3044msgstr "%s altsüreci bir bölümleme hatası aldı (segmentation fault)."
ccd01d7e 3045
04f27fae 3046#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
9de26945
MV
3047#, c-format
3048msgid "Sub-process %s received signal %u."
3644a2fb 3049msgstr "%s altsüreci %u sinyali aldı."
ccd01d7e 3050
04f27fae 3051#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
9de26945
MV
3052#, c-format
3053msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3054msgstr "%s altsüreci bir hata kodu gönderdi (%u)"
ccd01d7e 3055
04f27fae 3056#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
9de26945
MV
3057#, c-format
3058msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3059msgstr "%s altsüreci beklenmeyen bir şekilde sona erdi"
ccd01d7e 3060
04f27fae 3061#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
506ab3c7 3062#, c-format
9de26945
MV
3063msgid "Problem closing the gzip file %s"
3064msgstr "Gzip dosyası %s kapatılamadı"
7ffbb475 3065
68e07cd0
JAK
3066#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3067msgid "Unexpected end of file"
3068msgstr ""
3069
3ac050d1
JAK
3070#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3071msgid "Failed to create subprocess IPC"
3072msgstr "Altsüreç IPC'si oluşturulamadı"
3073
3074#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3075msgid "Failed to exec compressor "
3076msgstr "Sıkıştırma programı çalıştırılamadı "
3077
04f27fae 3078#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
506ab3c7 3079#, c-format
9de26945
MV
3080msgid "Could not open file %s"
3081msgstr "%s dosyası açılamadı"
ccd01d7e 3082
04f27fae 3083#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
506ab3c7 3084#, c-format
9de26945
MV
3085msgid "Could not open file descriptor %d"
3086msgstr "Dosya tanımlayıcı %d açılamadı"
ccd01d7e 3087
04f27fae 3088#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
506ab3c7 3089#, c-format
9de26945 3090msgid "read, still have %llu to read but none left"
3644a2fb 3091msgstr "read, %llu bayt okunması gerekli ama hiç kalmamış"
72bae92a 3092
04f27fae 3093#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 3094#, c-format
04f27fae
MV
3095msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3096msgstr "write, yazılması gereken %llu bayt yazılamıyor"
e49dd9d3 3097
04f27fae 3098#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 3099#, c-format
04f27fae
MV
3100msgid "Problem closing the file %s"
3101msgstr "%s dosyası kapatılamadı"
e49dd9d3 3102
04f27fae 3103#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
e49dd9d3 3104#, c-format
04f27fae
MV
3105msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3106msgstr "%s dosyası %s olarak yeniden adlandırılamadı"
e49dd9d3 3107
04f27fae
MV
3108#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3109msgid "Problem syncing the file"
3110msgstr "Dosya eşitlenirken sorun çıktı"
e49dd9d3 3111
04f27fae 3112#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945
MV
3113msgid "Can't mmap an empty file"
3114msgstr "Boş dosya mmap yapılamıyor"
ccd01d7e 3115
04f27fae 3116#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
daf38aff 3117#, c-format
9270be36
MV
3118msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3119msgstr "%llu baytlık mmap yapılamaz"
ccd01d7e 3120
04f27fae 3121#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
ccd01d7e 3122#, c-format
9270be36
MV
3123msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3124msgstr "Dosya tanımlayıcı %i çoğaltılamadı"
ccd01d7e 3125
04f27fae 3126#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945
MV
3127msgid "Unable to close mmap"
3128msgstr "mmap kapatılamıyor"
506ab3c7 3129
04f27fae 3130#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945
MV
3131msgid "Unable to synchronize mmap"
3132msgstr "mmap eşlenemiyor"
506ab3c7 3133
04f27fae 3134#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945
MV
3135#, c-format
3136msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3137msgstr "%lu baytlık mmap yapılamaz"
ccd01d7e 3138
04f27fae 3139#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
9de26945
MV
3140msgid "Failed to truncate file"
3141msgstr "Dosya kesilemedi"
ccd01d7e 3142
04f27fae 3143#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
ccd01d7e 3144#, c-format
9de26945
MV
3145msgid ""
3146"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3147"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3148msgstr ""
3149"Dinamik MMap yerine sığamadı. Lütfen APT::Cache-Start boyutunu artırın. "
3150"Kullanımdaki değer: %lu (ayrıntılı bilgi için man 5 apt.conf komutunu "
3151"kullanın)"
ccd01d7e 3152
04f27fae 3153#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
ccd01d7e 3154#, c-format
9de26945
MV
3155msgid ""
3156"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3157"reached."
3158msgstr "%lu baytlık sınıra ulaşıldığı için MMap boyutu artırılamadı."
ccd01d7e 3159
04f27fae 3160#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
1e7ec0d8 3161msgid ""
9de26945 3162"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
1e7ec0d8 3163msgstr ""
9de26945
MV
3164"Otomatik büyüme kullanıcı tarafından kapatıldığı için MMap boyutu "
3165"artırılamadı."
506ab3c7 3166
04f27fae 3167#: apt-pkg/contrib/progress.cc
9de26945 3168#, c-format
04f27fae
MV
3169msgid "%c%s... Error!"
3170msgstr "%c%s... Hata!"
ccd01d7e 3171
04f27fae 3172#: apt-pkg/contrib/progress.cc
5b1e4e86 3173#, c-format
04f27fae
MV
3174msgid "%c%s... Done"
3175msgstr "%c%s... Bitti"
ccd01d7e 3176
04f27fae
MV
3177#: apt-pkg/contrib/progress.cc
3178msgid "..."
3179msgstr "..."
5b1e4e86 3180
04f27fae
MV
3181#. Print the spinner
3182#: apt-pkg/contrib/progress.cc
5b1e4e86 3183#, c-format
04f27fae
MV
3184msgid "%c%s... %u%%"
3185msgstr "%c%s... %u%%"
5b1e4e86 3186
04f27fae
MV
3187#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3188#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
5b1e4e86 3189#, c-format
04f27fae
MV
3190msgid "%lid %lih %limin %lis"
3191msgstr "%li gün %li saat %li dk. %li sn."
5b1e4e86 3192
04f27fae
MV
3193#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3194#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
5b1e4e86 3195#, c-format
04f27fae
MV
3196msgid "%lih %limin %lis"
3197msgstr "%li saat %li dk. %li sn."
5b1e4e86 3198
04f27fae
MV
3199#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3200#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
5b1e4e86 3201#, c-format
04f27fae
MV
3202msgid "%limin %lis"
3203msgstr "%li dk. %li sn."
5b1e4e86 3204
04f27fae
MV
3205#. TRANSLATOR: s means seconds
3206#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
5b1e4e86 3207#, c-format
04f27fae
MV
3208msgid "%lis"
3209msgstr "%li sn."
5b1e4e86 3210
04f27fae 3211#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
5b1e4e86 3212#, c-format
04f27fae
MV
3213msgid "Selection %s not found"
3214msgstr "%s seçimi bulunamadı"
5b1e4e86 3215
04f27fae
MV
3216#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3217#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3218#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3219#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
506ab3c7 3220#, c-format
04f27fae 3221msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
f9ed8466 3222msgstr "%s hedefi aynı dosyayı (%s) %s olarak %s kaynağından almak istiyor"
ccd01d7e 3223
04f27fae
MV
3224#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3225#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3226#. two sources.list entries
3227#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
ccd01d7e 3228#, c-format
04f27fae 3229msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
f9ed8466 3230msgstr "%s (%s) hedefi %s ve %s konumlarında birden fazla kez yapılandırılmış"
ccd01d7e 3231
04f27fae 3232#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
ccd01d7e 3233#, c-format
04f27fae
MV
3234msgid "Unable to parse Release file %s"
3235msgstr "'Release' dosyası (%s) ayrıştırılamadı"
ccd01d7e 3236
04f27fae 3237#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
ccd01d7e 3238#, c-format
04f27fae
MV
3239msgid "No sections in Release file %s"
3240msgstr "'Release' dosyası %s içinde hiç bölüm yok"
ccd01d7e 3241
04f27fae 3242#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
5b1e4e86 3243#, c-format
04f27fae
MV
3244msgid "No Hash entry in Release file %s"
3245msgstr "'Release' dosyasında (%s) sağlama girdisi yok"
7d8a4da7 3246
493e032a
JAK
3247#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3248#, c-format
3249msgid ""
a2025a9a 3250"No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
493e032a
JAK
3251"security purposes"
3252msgstr ""
3253
04f27fae 3254#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
ccd01d7e 3255#, c-format
89901946
DK
3256msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s"
3257msgstr "'Release' dosyasında (%2$s) geçersiz '%1$s' girdisi"
ebda4f51 3258
04f27fae
MV
3259#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3260#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
ccd01d7e 3261#, c-format
d04e44ac 3262msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
f9ed8466 3263msgstr "%s seçeneği için çakışan değer kümesi (kaynak %s %s)"
ebda4f51 3264
04f27fae 3265#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
7d8a4da7 3266#, c-format
d04e44ac 3267msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
f9ed8466 3268msgstr "%s seçeneği için geçersiz değer kümesi (kaynak: %s %s) (%s)"
04f27fae 3269
5ff8dd6b
JAK
3270#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3271#, fuzzy, c-format
3272msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s"
3273msgstr "%s seçeneği için çakışan değer kümesi (kaynak %s %s)"
3274
04f27fae 3275#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
f9ed8466 3276#, c-format
04f27fae 3277msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
f9ed8466 3278msgstr "Paket dosyası (%s) ayrıştırılamadı (%d)"
3fa4e98f 3279
04f27fae 3280#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
ccd01d7e 3281#, c-format
04f27fae
MV
3282msgid ""
3283"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3284"it?"
3285msgstr ""
3286"Yönetim dizini (%s) kilitlenemiyor, başka bir işlem tarafından kullanılıyor "
3287"olmasın?"
5b1e4e86 3288
04f27fae 3289#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
ccd01d7e 3290#, c-format
04f27fae
MV
3291msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3292msgstr "Yönetim dizini (%s) kilitlenemiyor, root kullanıcısı mısınız?"
5b1e4e86 3293
04f27fae
MV
3294#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3295#. dpkg --configure -a
3296#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3297#, c-format
ebda4f51 3298msgid ""
04f27fae 3299"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
ebda4f51 3300msgstr ""
04f27fae
MV
3301"dpkg kesintiye uğradı, sorunu düzeltmek için elle '%s' komutunu çalıştırın. "
3302
3303#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3304msgid "Not locked"
3305msgstr "Kilitlenmemiş"
ebda4f51 3306
04f27fae 3307#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
ccd01d7e 3308#, c-format
04f27fae
MV
3309msgid "Installing %s"
3310msgstr "%s kuruluyor"
ccd01d7e 3311
04f27fae 3312#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
864fe99c 3313#, c-format
04f27fae
MV
3314msgid "Configuring %s"
3315msgstr "%s yapılandırılıyor"
864fe99c 3316
04f27fae
MV
3317#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3318#, c-format
3319msgid "Removing %s"
3320msgstr "%s kaldırılıyor"
ebda4f51 3321
04f27fae
MV
3322#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3323#, c-format
3324msgid "Completely removing %s"
3325msgstr "%s tamamen kaldırılıyor"
ebda4f51 3326
04f27fae
MV
3327#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3328#, c-format
3329msgid "Noting disappearance of %s"
3330msgstr "%s paketinin kaybolduğu not ediliyor"
ebda4f51 3331
04f27fae 3332#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
daf38aff 3333#, c-format
04f27fae
MV
3334msgid "Running post-installation trigger %s"
3335msgstr "Kurulum sonrası tetikleyicisi %s çalıştırılıyor"
3fa4e98f 3336
04f27fae
MV
3337#. FIXME: use a better string after freeze
3338#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
ebda4f51 3339#, c-format
04f27fae
MV
3340msgid "Directory '%s' missing"
3341msgstr "'%s' dizini bulunamadı"
ccd01d7e 3342
5ff8dd6b 3343#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc
04f27fae
MV
3344#, c-format
3345msgid "Could not open file '%s'"
3346msgstr "'%s' dosyası açılamadı"
ebda4f51 3347
04f27fae
MV
3348#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3349#, c-format
3350msgid "Preparing %s"
3351msgstr "%s hazırlanıyor"
ebda4f51 3352
04f27fae
MV
3353#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3354#, c-format
3355msgid "Unpacking %s"
3356msgstr "%s paketi açılıyor"
ebda4f51 3357
04f27fae 3358#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
ccd01d7e 3359#, c-format
04f27fae
MV
3360msgid "Preparing to configure %s"
3361msgstr "%s paketini yapılandırmaya hazırlanılıyor"
ccd01d7e 3362
04f27fae
MV
3363#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3364#, c-format
3365msgid "Installed %s"
3366msgstr "%s kuruldu"
ccd01d7e 3367
04f27fae 3368#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
ebda4f51 3369#, c-format
04f27fae
MV
3370msgid "Preparing for removal of %s"
3371msgstr "%s paketinin kaldırılmasına hazırlanılıyor"
ccd01d7e 3372
04f27fae 3373#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
ccd01d7e 3374#, c-format
04f27fae
MV
3375msgid "Removed %s"
3376msgstr "%s kaldırıldı"
ccd01d7e 3377
04f27fae 3378#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3fa4e98f 3379#, c-format
04f27fae
MV
3380msgid "Preparing to completely remove %s"
3381msgstr "%s paketinin tamamen kaldırılmasına hazırlanılıyor"
b18dd45f 3382
04f27fae 3383#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3fa4e98f 3384#, c-format
04f27fae
MV
3385msgid "Completely removed %s"
3386msgstr "%s tamamen kaldırıldı"
5b1e4e86 3387
04f27fae 3388#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
ccd01d7e 3389#, c-format
04f27fae
MV
3390msgid "Can not write log (%s)"
3391msgstr "Günlük dosyasına yazılamıyor (%s)"
3392
3393#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3394msgid "Is /dev/pts mounted?"
3395msgstr "/dev/pts bağlı mı?"
3396
3397#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3398msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3399msgstr "İşlem yarıda kesildi"
3400
3401#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3402msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3403msgstr ""
3404"En fazla rapor miktarına (MaxReports) ulaşıldığı için apport raporu yazılmadı"
3405
3406#. check if its not a follow up error
3407#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3408msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3409msgstr "bağımlılık sorunları - yapılandırılmamış durumda bırakılıyor"
3410
3411#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3412msgid ""
3413"No apport report written because the error message indicates its a followup "
3414"error from a previous failure."
3415msgstr ""
3416"Apport raporu yazılmadı çünkü hata iletisi bu durumun bir önceki hatadan "
3417"kaynaklanan bir hata olduğunu belirtiyor."
3418
3419#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3420msgid ""
3421"No apport report written because the error message indicates a disk full "
3422"error"
3423msgstr ""
3424"Hata iletisi diskin dolu olduğunu belirttiği için apport raporu yazılamadı"
3425
3426#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3427msgid ""
3428"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3429"error"
3430msgstr ""
3431"Hata iletisi bir bellek yetersizliği hatasına işaret ettiği için apport "
3432"raporu yazılamadı"
3433
3434#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3435msgid ""
3436"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3437"local system"
3438msgstr ""
3439"Hata iletisi yerel bir sistem hatasına işaret ettiği için apport raporu "
3440"yazılamadı"
3441
3442#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3443msgid ""
3444"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3445msgstr ""
3446"Hata iletisi bir dpkg G/Ç hatasına işaret ettiği için apport raporu "
3447"yazılamadı"
3448
3449#: apt-pkg/depcache.cc
3450msgid "Building dependency tree"
3451msgstr "Bağımlılık ağacı oluşturuluyor"
5b1e4e86 3452
04f27fae
MV
3453#: apt-pkg/depcache.cc
3454msgid "Candidate versions"
3455msgstr "Aday sürümler"
3456
3457#: apt-pkg/depcache.cc
3458msgid "Dependency generation"
3459msgstr "Bağımlılık oluşturma"
3460
3461#: apt-pkg/depcache.cc
3462msgid "Reading state information"
3463msgstr "Durum bilgisi okunuyor"
3464
3465#: apt-pkg/depcache.cc
ccd01d7e 3466#, c-format
04f27fae
MV
3467msgid "Failed to open StateFile %s"
3468msgstr "Durum dosyası (StateFile) %s açılamadı"
5b1e4e86 3469
04f27fae
MV
3470#: apt-pkg/depcache.cc
3471#, c-format
3472msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3473msgstr "Geçici durum dosyasına (%s) yazma başarısız oldu"
3474
3475#: apt-pkg/edsp.cc
3476msgid "Send scenario to solver"
3477msgstr "Çözücüye senaryo gönder"
3478
3479#: apt-pkg/edsp.cc
3480msgid "Send request to solver"
3481msgstr "Çözücüye istek gönder"
3482
3483#: apt-pkg/edsp.cc
3484msgid "Prepare for receiving solution"
3485msgstr "Çözüm almak için hazırlan"
3486
3487#: apt-pkg/edsp.cc
3488msgid "External solver failed without a proper error message"
3489msgstr "Harici çözücü düzgün bir hata iletisi göstermeden başarısız oldu"
3490
3491#: apt-pkg/edsp.cc
3492msgid "Execute external solver"
3493msgstr "Harici çözücüyü çalıştır"
ebda4f51 3494
04f27fae 3495#: apt-pkg/indexcopy.cc
ccd01d7e 3496#, c-format
04f27fae
MV
3497msgid "Wrote %i records.\n"
3498msgstr "%i kayıt yazıldı.\n"
ce34af08 3499
04f27fae 3500#: apt-pkg/indexcopy.cc
7d8a4da7 3501#, c-format
04f27fae
MV
3502msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3503msgstr "%2$i eksik dosyayla %1$i kayıt yazıldı.\n"
ccd01d7e 3504
04f27fae 3505#: apt-pkg/indexcopy.cc
ebda4f51 3506#, c-format
04f27fae
MV
3507msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3508msgstr "%2$i eşleşmeyen dosyayla %1$i kayıt yazıldı\n"
2f6a2fbb 3509
04f27fae 3510#: apt-pkg/indexcopy.cc
ebda4f51 3511#, c-format
04f27fae
MV
3512msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3513msgstr "%2$i eksik dosya ve %3$i eşleşmeyen dosyayla %1$i kayıt yazıldı\n"
2f6a2fbb 3514
04f27fae
MV
3515#: apt-pkg/indexcopy.cc
3516#, c-format
3517msgid "Can't find authentication record for: %s"
3518msgstr "%s için kimlik doğrulama kaydı bulunamadı"
2f6a2fbb 3519
04f27fae 3520#: apt-pkg/indexcopy.cc
3fa4e98f 3521#, c-format
04f27fae
MV
3522msgid "Hash mismatch for: %s"
3523msgstr "Sağlama yapılamadı: %s"
ccd01d7e 3524
04f27fae 3525#: apt-pkg/init.cc
ebda4f51 3526#, c-format
04f27fae
MV
3527msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3528msgstr "Paketleme sistemi '%s' desteklenmiyor"
ccd01d7e 3529
04f27fae
MV
3530#: apt-pkg/init.cc
3531msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3532msgstr "Uygun bir paketleme sistemi türü bulunamıyor"
3533
3534#: apt-pkg/install-progress.cc
ebda4f51 3535#, c-format
04f27fae
MV
3536msgid "Progress: [%3i%%]"
3537msgstr "Durum: [%3i%%]"
3538
3539#: apt-pkg/install-progress.cc
3540msgid "Running dpkg"
3541msgstr "dpkg çalıştırılıyor"
ccd01d7e 3542
04f27fae 3543#: apt-pkg/packagemanager.cc
ebda4f51 3544#, c-format
04f27fae
MV
3545msgid ""
3546"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3547"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3548msgstr ""
3549"\"%s\" paketinin anında yapılandırması başarısız oldu. Ayrıntılar için apt."
3550"conf(5) rehber sayfasının APT::Immediate-Configure kısmına bakın. (%d)"
ccd01d7e 3551
04f27fae 3552#: apt-pkg/packagemanager.cc
ebda4f51 3553#, c-format
04f27fae
MV
3554msgid "Could not configure '%s'. "
3555msgstr "'%s' paketi yapılandırılamadı. "
ccd01d7e 3556
04f27fae 3557#: apt-pkg/packagemanager.cc
ebda4f51 3558#, c-format
04f27fae
MV
3559msgid ""
3560"This installation run will require temporarily removing the essential "
3561"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3562"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3563msgstr ""
3564"Bu kurulum, bir Çakışma/Ön-Bağımlılık döngüsü içerdiği için %s temel "
3565"paketinin geçici olarak kaldırılmasını gerektiriyor. Bu durum genellikle "
3566"kötü bir durumdur, ama ille de devam etmek isterseniz, APT::Force-LoopBreak "
3567"seçeneğini etkinleştirin."
ccd01d7e 3568
04f27fae
MV
3569#: apt-pkg/pkgcache.cc
3570msgid "Empty package cache"
3571msgstr "Paket önbelleği boş"
ccd01d7e 3572
04f27fae
MV
3573#: apt-pkg/pkgcache.cc
3574msgid "The package cache file is corrupted"
3575msgstr "Paket önbelleği dosyası bozulmuş"
ebda4f51 3576
04f27fae
MV
3577#: apt-pkg/pkgcache.cc
3578msgid "The package cache file is an incompatible version"
3579msgstr "Paket önbelleği dosyası uyumsuz bir sürümde"
2f6a2fbb 3580
04f27fae 3581#: apt-pkg/pkgcache.cc
5b1e4e86 3582#, c-format
04f27fae
MV
3583msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3584msgstr "Bu APT '%s' sürümleme sistemini desteklemiyor"
ebda4f51 3585
04f27fae 3586#: apt-pkg/pkgcache.cc
f9ed8466 3587#, c-format
04f27fae 3588msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
f9ed8466
MD
3589msgstr ""
3590"Paket önbelleği farklı bir mimari için oluşturulmuş: biri %s, diğeri %s"
ce34af08 3591
0327b790
JAK
3592#: apt-pkg/pkgcache.cc
3593#, fuzzy
3594msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
3595msgstr "Paket önbellek dosyası bozulmuş, çok küçük"
3596
04f27fae
MV
3597#: apt-pkg/pkgcache.cc
3598msgid "Depends"
3599msgstr "Bağımlılıklar"
7d8a4da7 3600
04f27fae
MV
3601#: apt-pkg/pkgcache.cc
3602msgid "PreDepends"
3603msgstr "ÖnBağımlılıklar"
5b1e4e86 3604
04f27fae
MV
3605#: apt-pkg/pkgcache.cc
3606msgid "Suggests"
3607msgstr "Önerdikleri"
864fe99c 3608
04f27fae
MV
3609#: apt-pkg/pkgcache.cc
3610msgid "Recommends"
3611msgstr "Tavsiye ettikleri"
ebda4f51 3612
04f27fae
MV
3613#: apt-pkg/pkgcache.cc
3614msgid "Conflicts"
3615msgstr "Çakışmalar"
2f6a2fbb 3616
04f27fae
MV
3617#: apt-pkg/pkgcache.cc
3618msgid "Replaces"
3619msgstr "Değiştirilenler"
5b1e4e86 3620
04f27fae
MV
3621#: apt-pkg/pkgcache.cc
3622msgid "Obsoletes"
3623msgstr "Eskiyenler"
864fe99c 3624
04f27fae
MV
3625#: apt-pkg/pkgcache.cc
3626msgid "Breaks"
3627msgstr "Bozdukları"
864fe99c 3628
04f27fae
MV
3629#: apt-pkg/pkgcache.cc
3630msgid "Enhances"
3631msgstr "Geliştirdikleri"
864fe99c 3632
04f27fae
MV
3633#: apt-pkg/pkgcache.cc
3634msgid "required"
3635msgstr "gerekli"
864fe99c 3636
493e032a
JAK
3637#: apt-pkg/pkgcache.cc
3638msgid "important"
3639msgstr "önemli"
3640
04f27fae
MV
3641#: apt-pkg/pkgcache.cc
3642msgid "standard"
3643msgstr "standart"
864fe99c 3644
04f27fae
MV
3645#: apt-pkg/pkgcache.cc
3646msgid "optional"
3647msgstr "seçimlik"
864fe99c 3648
04f27fae
MV
3649#: apt-pkg/pkgcache.cc
3650msgid "extra"
3651msgstr "ilave"
864fe99c 3652
04f27fae
MV
3653#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3654msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3655msgstr "Önbelleğin uyumsuz bir sürümleme sistemi var"
864fe99c 3656
04f27fae
MV
3657#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3658#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3659#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
864fe99c 3660#, c-format
04f27fae
MV
3661msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3662msgstr "%s paketi işlenirken sorunlarla karşılaşıldı (%s%d)"
864fe99c 3663
04f27fae
MV
3664#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3665msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3666msgstr "Vay canına, bu APT'nin alabileceği paket adları sayısını aştınız."
864fe99c 3667
04f27fae
MV
3668#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3669msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3670msgstr "Vay canına, bu APT'nin alabileceği sürüm sayısını aştınız."
864fe99c 3671
04f27fae
MV
3672#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3673msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3674msgstr "Vay canına, bu APT'nin alabileceği açıklama sayısını aştınız."
864fe99c 3675
04f27fae
MV
3676#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3677msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3678msgstr "Vay canına, bu APT'nin alabileceği bağımlılık sayısını aştınız."
864fe99c 3679
04f27fae
MV
3680#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3681msgid "Reading package lists"
3682msgstr "Paket listeleri okunuyor"
864fe99c 3683
04f27fae
MV
3684#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3685msgid "IO Error saving source cache"
3686msgstr "Kaynak önbelleği kaydedilirken GÇ Hatası"
864fe99c 3687
04f27fae 3688#: apt-pkg/pkgrecords.cc
864fe99c 3689#, c-format
04f27fae
MV
3690msgid "Index file type '%s' is not supported"
3691msgstr "İndeks dosyası türü '%s' desteklenmiyor"
864fe99c 3692
04f27fae 3693#: apt-pkg/policy.cc
864fe99c 3694#, c-format
04f27fae
MV
3695msgid ""
3696"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3697"available in the sources"
3698msgstr ""
3699"APT::Default-Release için '%s' değeri geçersizdir, çünkü kaynaklarda böyle "
3700"bir sürüm yok"
864fe99c 3701
04f27fae 3702#: apt-pkg/policy.cc
864fe99c 3703#, c-format
04f27fae
MV
3704msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3705msgstr "%s tercihler dosyasında geçersiz kayıt, Paket başlığı yok"
864fe99c 3706
04f27fae 3707#: apt-pkg/policy.cc
864fe99c 3708#, c-format
04f27fae
MV
3709msgid "Did not understand pin type %s"
3710msgstr "İğne türü %s anlaşılamadı"
864fe99c 3711
04f27fae 3712#: apt-pkg/policy.cc
864fe99c 3713#, c-format
04f27fae 3714msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
f9ed8466 3715msgstr "%s: %s değeri geçerli iğne önceliği aralığının dışında (%d - %d arası)"
864fe99c 3716
04f27fae
MV
3717#: apt-pkg/policy.cc
3718msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3719msgstr "İğne için öncelik belirlenmedi (ya da sıfır)"
864fe99c 3720
04f27fae
MV
3721#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3722#: apt-pkg/sourcelist.cc
f9ed8466 3723#, c-format
04f27fae 3724msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
f9ed8466 3725msgstr "Hatalı girdi satır %u %s dosya %s (%s)"
864fe99c 3726
04f27fae
MV
3727#: apt-pkg/sourcelist.cc
3728#, c-format
3729msgid "Opening %s"
3730msgstr "%s Açılıyor"
864fe99c 3731
04f27fae
MV
3732#: apt-pkg/sourcelist.cc
3733#, c-format
3734msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3735msgstr "Kaynak listesinin (%2$s) %1$u numaralı satırı hatalı (tür)"
864fe99c 3736
04f27fae 3737#: apt-pkg/sourcelist.cc
864fe99c 3738#, c-format
04f27fae
MV
3739msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3740msgstr "'%s' türü bilinmiyor. (Satır: %u, Kaynak Listesi: %s)"
864fe99c 3741
04f27fae 3742#: apt-pkg/sourcelist.cc
f9ed8466 3743#, c-format
04f27fae 3744msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
f9ed8466 3745msgstr "%2$s kaynak listesinin %1$u kısmı hatalı (tür)"
864fe99c 3746
04f27fae
MV
3747#: apt-pkg/sourcelist.cc
3748#, c-format
3749msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3750msgstr "'%s' türü bilinmiyor (girdi: %u, kaynak listesi: %s)"
864fe99c 3751
cbbee23e
DK
3752#: apt-pkg/sourcelist.cc
3753#, c-format
3754msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3755msgstr ""
3756
04f27fae
MV
3757#: apt-pkg/srcrecords.cc
3758msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3759msgstr "'sources.list' dosyası içine bazı 'source' adresleri koymalısınız"
3760
3761#: apt-pkg/tagfile.cc
493e032a
JAK
3762#, fuzzy, c-format
3763msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
f9ed8466 3764msgstr "%s metni tam sayıya dönüştürülemiyor"
864fe99c 3765
04f27fae
MV
3766#: apt-pkg/update.cc
3767msgid ""
3768"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3769"used instead."
3770msgstr ""
3771"Bazı indeks dosyaları indirilemedi. Bu dosyalar yok sayıldılar ya da önceki "
3772"sürümleri kullanıldı."
864fe99c 3773
04f27fae
MV
3774#: apt-pkg/upgrade.cc
3775msgid "Calculating upgrade"
3776msgstr "Yükseltme hesaplanıyor"
864fe99c 3777
5b057748
JAK
3778#~ msgid "(not found)"
3779#~ msgstr "(bulunamadı)"
3780
3781#~ msgid " Package pin: "
3782#~ msgstr " Paket sabitleme: "
3783
3784#~ msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3785#~ msgstr ""
3786#~ "Aşağıdaki anahtar kimlikleri için kullanılır hiçbir genel anahtar yok:\n"
3787
21895193
JAK
3788#, fuzzy
3789#~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
3790#~ msgstr "'%s' deposu imzalanmamış"
3791
29f80b30
JAK
3792#~ msgid ""
3793#~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
3794#~ "packages"
3795#~ msgstr ""
3796#~ "'%4$s' paketlerinde %3$s paketine izin verilmediği için %2$s kaynağının "
3797#~ "%1$s bağımlılığı karşılanamıyor"
3798
3799#~ msgid ""
3800#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
3801#~ "found"
3802#~ msgstr ""
3803#~ "%2$s için %1$s bağımlılığı, %3$s paketi bulunamadığı için karşılanamadı"
3804
3805#~ msgid ""
3806#~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
3807#~ msgstr ""
3808#~ "%2$s için %1$s bağımlılığı karşılanamadı: Kurulu %3$s paketi çok yeni"
3809
3810#~ msgid ""
3811#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
3812#~ "package %s can't satisfy version requirements"
3813#~ msgstr ""
3814#~ "%2$s için %1$s bağımlılığı sağlanamıyor, çünkü %3$s paketinin aday sürümü "
3815#~ "gerekli sürüm şartlarını karşılamıyor"
3816
3817#~ msgid ""
3818#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no "
3819#~ "candidate version"
3820#~ msgstr ""
3821#~ "%2$s için %1$s bağımlılığı sağlanamıyor, çünkü %3$s paketinin aday sürümü "
3822#~ "yok"
3823
3824#~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
3825#~ msgstr "%2$s için %1$s bağımlılığı karşılanamadı: %3$s"
3826
3827#~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
3828#~ msgstr "%s için inşa bağımlılıkları karşılanamadı."
3829
9270be36
MV
3830#~ msgid "Problem unlinking %s"
3831#~ msgstr "%s bağı koparılırken sorun çıktı"
3832
3833#~ msgid "Failed to unlink %s"
3834#~ msgstr "%s bağı koparılamadı"
3835
8561c2fe
DK
3836#~ msgid ""
3837#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3838#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3839#~ "\n"
3840#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3841#~ "from APT's binary cache files\n"
3842#~ msgstr ""
3843#~ "Kullanım: apt-cache [seçenekler] komut\n"
3844#~ " apt-cache [seçenekler] show paket1 [paket2 ...]\n"
3845#~ "\n"
3846#~ "apt-cache APT'nin ikili paket önbelleğindeki dosyaları\n"
3847#~ "sorgulamakta kullanılan alt seviye bir araçtır.\n"
3848
3849#~ msgid "Commands:"
3850#~ msgstr "Komutlar:"
3851
3852#~ msgid ""
3853#~ "Options:\n"
3854#~ " -h This help text.\n"
3855#~ " -p=? The package cache.\n"
3856#~ " -s=? The source cache.\n"
3857#~ " -q Disable progress indicator.\n"
3858#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
3859#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3860#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3861#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
3862#~ msgstr ""
3863#~ "Options:\n"
3864#~ " -h Bu yardım metni.\n"
3865#~ " -p=? Paket önbelleği.\n"
3866#~ " -s=? Kaynak önbelleği.\n"
3867#~ " -q İlerleme göstergesini kapat.\n"
3868#~ " -i unmet komutunda sadece önemli bağımlılıkları görüntüle.\n"
3869#~ " -c=? Belirtilen yapılandırma dosyasını kullan\n"
3870#~ " -o=? Herhangi bir yapılandırma seçeneğini ayarla, örneğin -o dir::"
3871#~ "cache=/tmp\n"
3872#~ "Ayrıntılı bilgi için apt-cache(8) ve apt.conf(5) rehber sayfalarına göz "
3873#~ "atın.\n"
3874
3875#~ msgid ""
3876#~ "Usage: apt [options] command\n"
3877#~ "\n"
3878#~ "CLI for apt.\n"
3879#~ msgstr ""
3880#~ "Kullanım: apt [seçenekler] komut\n"
3881#~ "\n"
3882#~ "apt için komut satırı arayüzü.\n"
3883
3884#, fuzzy
3885#~ msgid ""
3886#~ "Options:\n"
3887#~ " -h This help text\n"
3888#~ " -d CD-ROM mount point\n"
3889#~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n"
3890#~ " -m No mounting\n"
3891#~ " -f Fast mode, don't check package files\n"
3892#~ " -a Thorough scan mode\n"
3893#~ " --no-auto-detect Do not try to auto detect drive and mount point\n"
3894#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3895#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3896#~ "See fstab(5)\n"
3897#~ msgstr ""
3898#~ "Seçenekler:\n"
3899#~ " -h Bu yardım metni.\n"
3900#~ " -q Günlük tutmaya uygun çıktı - İlerleme göstergesi yok\n"
3901#~ " -qq Hata olmadığı müddetçe çıktıya bir şey yazma\n"
3902#~ " -s Bir şey yapma. Sadece ne yapılacağını söyler.\n"
3903#~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
3904#~ " -c=? Belirtilen yapılandırma dosyası kullan\n"
3905#~ " -o=? Yapılandırma seçeneği ayarla, örneğin -o dir::cache=/tmp\n"
3906#~ "Ayrıntılı bilgi için apt-mark(8) ve apt.conf(5) rehber sayfalarına\n"
3907#~ "bakabilirsiniz."
3908
8561c2fe
DK
3909#~ msgid ""
3910#~ "Options:\n"
3911#~ " -h This help text.\n"
3912#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3913#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3914#~ msgstr ""
3915#~ "Seçenekler:\n"
3916#~ " -h Bu yardım dosyası.\n"
3917#~ " -c=? Belirtilen ayar dosyasını görüntüler\n"
3918#~ " -o=? İsteğe bağlı ayar seçeneği belirtmenizi sağlar, örneğin -o dir::"
3919#~ "cache=/tmp\n"
3920
3921#~ msgid ""
3922#~ "Options:\n"
3923#~ " -h This help text.\n"
3924#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3925#~ " -qq No output except for errors\n"
3926#~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
3927#~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
3928#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3929#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3930#~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
3931#~ msgstr ""
3932#~ "Seçenekler:\n"
3933#~ " -h Bu yardım metni.\n"
3934#~ " -q Günlük tutmaya uygun çıktı - İlerleme göstergesi yok\n"
3935#~ " -qq Hata olmadığı müddetçe çıktıya bir şey yazma\n"
3936#~ " -s Bir şey yapma. Sadece ne yapılacağını söyler.\n"
3937#~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
3938#~ " -c=? Belirtilen yapılandırma dosyası kullan\n"
3939#~ " -o=? Yapılandırma seçeneği ayarla, örneğin -o dir::cache=/tmp\n"
3940#~ "Ayrıntılı bilgi için apt-mark(8) ve apt.conf(5) rehber sayfalarına\n"
3941#~ "bakabilirsiniz."
3942
3943#~ msgid ""
3944#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3945#~ "\n"
3946#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3947#~ "used\n"
3948#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3949#~ "\n"
3950#~ "Options:\n"
3951#~ " -h This help text\n"
3952#~ " -s Use source file sorting\n"
3953#~ " -c=? Read this configuration file\n"
3954#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3955#~ msgstr ""
3956#~ "Kullanım: apt-sortpkgs [seçenekler] dosya1 [dosya2 ...]\n"
3957#~ "\n"
3958#~ "apt-sortpkgs, paket dosyalarını sıralayan basit bir araçtır.\n"
3959#~ "-s seçeneği ne tür bir dosya olduğunu göstermekte kullanılır.\n"
3960#~ "\n"
3961#~ "Seçenekler:\n"
3962#~ " -h Bu yardım metni\n"
3963#~ " -s Kaynak dosyası sıralamayı kullan\n"
3964#~ " -c=? Belirtilen yapılandırma dosyasını oku\n"
3965#~ " -o=? Herhangi bir yapılandırma seçeneği ayarla, örneğin -o dir::cache=/"
3966#~ "tmp\n"
3967
cbbee23e
DK
3968#~ msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
3969#~ msgstr ""
3970#~ "Buna rağmen güncellemeyi yapmak için --allow-insecure-repositories "
3971#~ "seçeneğini kullanın"
3972
3973#~ msgid ""
3974#~ "The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not "
3975#~ "be authenticated."
3976#~ msgstr ""
3977#~ "'%s' deposundan alınan veri imzalanmamış. Bu depodan gelen paketlerin "
3978#~ "aslına uygunluğu denetlenemeyecek."
3979
3980#~ msgid ""
3981#~ "The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, "
3982#~ "please contact the owner of the repository."
3983#~ msgstr ""
3984#~ "'%s' deposunun Release dosyası yok. Bu tür depolar gelecekte kullanımdan "
3985#~ "kaldırılacaktır, lütfen depo sahibiyle iletişime geçin."
3986
04f27fae
MV
3987#~ msgid "Child process failed"
3988#~ msgstr "Alt süreç başarısız"
864fe99c 3989
e49dd9d3
MV
3990#, fuzzy
3991#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3992#~ msgstr "En az bir adet url/dosya-adı çifti belirtilmelidir"
3993
bf33c3bd
JAK
3994#~ msgid "Failed to create pipes"
3995#~ msgstr "Boru oluşturulamadı"
3996
3997#~ msgid "Failed to exec gzip "
3998#~ msgstr "Gzip çalıştırılamadı "
3999
864fe99c
MV
4000#~ msgid "Total dependency version space: "
4001#~ msgstr "Toplam bağımlılık sürümü alanı: "
4002
4003#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
4004#~ msgstr "%s %s (%s için) %s %s tarihinde derlendi\n"
4005
4006#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
4007#~ msgstr "%s üzerinde yeterli boş alan yok"
4008
4009#~ msgid "Done"
4010#~ msgstr "Bitti"
4011
4012#~ msgid "Hit "
4013#~ msgstr "Bağlandı "
4014
4015#~ msgid "Get:"
4016#~ msgstr "Alınıyor: "
4017
4018#~ msgid "Ign "
4019#~ msgstr "Yoksay "
4020
4021#~ msgid "Err "
4022#~ msgstr "Hata "
4023
4024#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
4025#~ msgstr ""
4026#~ "Kaynak listesinin (%2$s) %1$u numaralı girdisi hatalı (URI ayrıştırma)"
4027
4028#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
4029#~ msgstr ""
4030#~ "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı ([seçenek] "
4031#~ "ayrıştırılamıyor)"
4032
4033#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
4034#~ msgstr ""
4035#~ "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı ([seçenek] çok kısa)"
4036
4037#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
4038#~ msgstr ""
4039#~ "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı ([%3$s] bir atama "
4040#~ "değil)"
4041
4042#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
4043#~ msgstr ""
4044#~ "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı ([%3$s] seçeneğinin "
4045#~ "anahtarı yok)"
4046
4047#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
4048#~ msgstr ""
4049#~ "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı ([%3$s] %4$s "
4050#~ "anahtarına değer atanmamış)"
4051
4052#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
4053#~ msgstr "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı (URI)"
4054
4055#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
4056#~ msgstr "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı (dist)"
4057
4058#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
4059#~ msgstr ""
4060#~ "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı (URI ayrıştırma)"
4061
4062#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
4063#~ msgstr "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı (mutlak dist)"
4064
4065#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
4066#~ msgstr ""
4067#~ "Kaynak listesinin (%2$s) %1$lu numaralı satırı hatalı (dağıtım ayrıştırma)"
4068
4069#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
4070#~ msgstr "Dosya bağımlılıkları işlenirken %s %s paketi bulunamadı"
4071
4072#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
4073#~ msgstr "Kaynak listesinin (%s) dosya bilgisi alınamadı"
4074
4075#~ msgid "Collecting File Provides"
4076#~ msgstr "Dosya Sağlananları Toplanıyor"
4077
4078#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
4079#~ msgstr "'Release' dosyasında '%s' için uygun bir sağlama toplamı bulunamadı"
4080
4081#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
4082#~ msgstr "Sağlayıcı bloğu %s parmak izi içermiyor"
4083
4084#~ msgid "Unable to parse package file %s (2)"
4085#~ msgstr "Paket dosyası %s ayrıştırılamadı (2)"
4086
4087#~ msgid "No keyring installed in %s."
4088#~ msgstr "%s dizininde kurulu bir anahtar yok."
4089
4090#~ msgid "Failed to create FILE*"
4091#~ msgstr "DOSYA* oluşturulamadı"
4092
b391a29c
DK
4093#~ msgid "Is stdout a terminal?"
4094#~ msgstr "stdout bir uçbirim mi?"
7d8a4da7
MV
4095
4096#~ msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
4097#~ msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) başarısız oldu"
ccd01d7e 4098
51da0c35
MV
4099#, fuzzy
4100#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
4101#~ msgstr "İç hata, AllUpgrade bazı şeyleri bozdu"
4102
39b73d81
MV
4103#~ msgid "%s not a valid DEB package."
4104#~ msgstr "%s geçerli bir DEB paketi değil."
4105
72bae92a
MV
4106#~ msgid ""
4107#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
4108#~ "Mounting CD-ROM\n"
4109#~ msgstr ""
4110#~ "CD-ROM bağlama noktası %s kullanılıyor\n"
4111#~ "CD-ROM bağlanıyor\n"
4112
609bb2ea
MV
4113#~ msgid ""
4114#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
4115#~ "seems to be corrupt."
4116#~ msgstr ""
4117#~ "%s mmap ve dosya işlem kullanımı ile yamalanamadı - yama bozuk gibi "
4118#~ "duruyor."
4119
4120#~ msgid ""
4121#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
4122#~ "seems to be corrupt."
4123#~ msgstr ""
4124#~ "%s mmap ile yamalanamadı (mmap'e özel bir hata değil) - yama bozuk gibi "
4125#~ "duruyor."
4126
ce34af08
MV
4127#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
4128#~ msgstr "Mevcut olmayan hedef '%s' sürüm '%s' paketini ihmal et"
4129
4130#~ msgid "Downloading %s %s"
4131#~ msgstr "İndiriliyor %s %s"
4132
4133#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
4134#~ msgstr ""
4135#~ "Bu dosya geçerli bir DEB arşivi değil, '%s', '%s' ya da '%s' üyesi yok"
4136
4137#~ msgid "MD5Sum mismatch"
4138#~ msgstr "MD5 toplamı eşleşmiyor"
4139
4140#~ msgid ""
4141#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
4142#~ "need to manually fix this package."
4143#~ msgstr ""
4144#~ "%s paketindeki dosyalardan biri konumlandırılamadı. Bu durum, bu paketi "
4145#~ "elle düzeltmeniz gerektiği anlamına gelebilir."
4146
4147#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
4148#~ msgstr ""
4149#~ "Günlük yazılamadı, openpty() başarısız oldu (/dev/pts bağlanmadı mı?)\n"
ebda4f51
MD
4150
4151#~ msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
4152#~ msgstr "%s dosyası açıkimzalı bir iletiyle başlamıyor"