]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
c91c4115 | 1 | # SOME DESCRIPTIVE TITLE. |
2 | # This file is put in the public domain. | |
3 | # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. | |
4 | # | |
5 | msgid "" | |
6 | msgstr "" | |
7 | "Project-Id-Version: apt\n" | |
8 | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | |
b6c6b52f | 9 | "POT-Creation-Date: 2010-07-30 12:45+0200\n" |
06ca542d | 10 | "PO-Revision-Date: 2008-11-20 23:27+0530\n" |
11 | "Last-Translator: Sampada <sampadanakhare@gmail.com>\n" | |
12 | "Language-Team: Marathi, janabhaaratii, C-DAC, Mumbai, India " | |
c91c4115 | 13 | "<janabhaaratii@cdacmumbai.in>\n" |
b6c6b52f | 14 | "Language: \n" |
c91c4115 | 15 | "MIME-Version: 1.0\n" |
16 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | |
17 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | |
18 | ||
b6c6b52f | 19 | #: cmdline/apt-cache.cc:156 |
c91c4115 | 20 | #, c-format |
67f393ab | 21 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" |
22 | msgstr "पॅकेज %s आवृती %s मध्ये एक अनोळखी डीईपी:आहे\n" | |
c91c4115 | 23 | |
b6c6b52f | 24 | #: cmdline/apt-cache.cc:284 |
12bffed7 | 25 | msgid "Total package names: " |
67f393ab | 26 | msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: " |
c91c4115 | 27 | |
b6c6b52f | 28 | #: cmdline/apt-cache.cc:286 |
b81dbe40 DK |
29 | #, fuzzy |
30 | msgid "Total package structures: " | |
31 | msgstr "पॅकेजची सर्व नांवे: " | |
32 | ||
b6c6b52f | 33 | #: cmdline/apt-cache.cc:326 |
67f393ab | 34 | msgid " Normal packages: " |
35 | msgstr " सामान्य पॅकेजेस्: " | |
c91c4115 | 36 | |
b6c6b52f | 37 | #: cmdline/apt-cache.cc:327 |
67f393ab | 38 | msgid " Pure virtual packages: " |
39 | msgstr " शुध्द आभासी पॅकेजेस्:" | |
c91c4115 | 40 | |
b6c6b52f | 41 | #: cmdline/apt-cache.cc:328 |
67f393ab | 42 | msgid " Single virtual packages: " |
43 | msgstr " एकमेव आभासी पॅकेजेस्:" | |
c91c4115 | 44 | |
b6c6b52f | 45 | #: cmdline/apt-cache.cc:329 |
67f393ab | 46 | msgid " Mixed virtual packages: " |
47 | msgstr "मिश्रित आभासी पॅकेजेस्:" | |
c91c4115 | 48 | |
b6c6b52f | 49 | #: cmdline/apt-cache.cc:330 |
67f393ab | 50 | msgid " Missing: " |
51 | msgstr " हरवलेले/गहाळ: " | |
c91c4115 | 52 | |
b6c6b52f | 53 | #: cmdline/apt-cache.cc:332 |
67f393ab | 54 | msgid "Total distinct versions: " |
55 | msgstr "एकूण स्पष्ट आवृत्या: " | |
c91c4115 | 56 | |
b6c6b52f | 57 | #: cmdline/apt-cache.cc:334 |
12bffed7 | 58 | msgid "Total distinct descriptions: " |
06ca542d | 59 | msgstr "एकूण स्पष्ट विवरणे: " |
c91c4115 | 60 | |
b6c6b52f | 61 | #: cmdline/apt-cache.cc:336 |
67f393ab | 62 | msgid "Total dependencies: " |
63 | msgstr "एकूण निर्भरता:" | |
c91c4115 | 64 | |
b6c6b52f | 65 | #: cmdline/apt-cache.cc:339 |
67f393ab | 66 | msgid "Total ver/file relations: " |
67 | msgstr "एकूण व्हीईआर/संचिका परस्पर संबंध:" | |
c91c4115 | 68 | |
b6c6b52f | 69 | #: cmdline/apt-cache.cc:341 |
67f393ab | 70 | msgid "Total Desc/File relations: " |
06ca542d | 71 | msgstr "एकूण विव/संचिका परस्पर संबंध:" |
c91c4115 | 72 | |
b6c6b52f | 73 | #: cmdline/apt-cache.cc:343 |
67f393ab | 74 | msgid "Total Provides mappings: " |
75 | msgstr "एकूण मॅपींगस् तरतूद: " | |
c91c4115 | 76 | |
b6c6b52f | 77 | #: cmdline/apt-cache.cc:355 |
67f393ab | 78 | msgid "Total globbed strings: " |
79 | msgstr "एकूण एकत्रित अक्षरसंच:" | |
c91c4115 | 80 | |
b6c6b52f | 81 | #: cmdline/apt-cache.cc:369 |
67f393ab | 82 | msgid "Total dependency version space: " |
83 | msgstr "एकूण परावलंबित आवृत्ती अवकाश:" | |
c91c4115 | 84 | |
b6c6b52f | 85 | #: cmdline/apt-cache.cc:374 |
67f393ab | 86 | msgid "Total slack space: " |
87 | msgstr "एकूण दुर्लक्षित अवकाश:" | |
c91c4115 | 88 | |
b6c6b52f | 89 | #: cmdline/apt-cache.cc:382 |
67f393ab | 90 | msgid "Total space accounted for: " |
91 | msgstr "हिशेबात घेतलेली एकूण अवकाश(जागा):" | |
c91c4115 | 92 | |
b6c6b52f | 93 | #: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1194 |
67f393ab | 94 | #, c-format |
95 | msgid "Package file %s is out of sync." | |
96 | msgstr "पॅकेज संचिका %s सिंक्रोनाइज नाहीत" | |
c91c4115 | 97 | |
b6c6b52f MV |
98 | #: cmdline/apt-cache.cc:1273 |
99 | #, fuzzy | |
100 | msgid "You must give at least one search pattern" | |
67f393ab | 101 | msgstr "तुम्हाला फक्त एकच नमुना द्यावा लागेल" |
c91c4115 | 102 | |
b6c6b52f MV |
103 | #: cmdline/apt-cache.cc:1429 cmdline/apt-cache.cc:1431 |
104 | #: cmdline/apt-cache.cc:1508 | |
67f393ab | 105 | msgid "No packages found" |
106 | msgstr "पॅकेजेस सापडले नाहीत" | |
c91c4115 | 107 | |
b6c6b52f MV |
108 | #: cmdline/apt-cache.cc:1503 |
109 | #, c-format | |
110 | msgid "Unable to locate package %s" | |
111 | msgstr "पॅकेज %s शोधण्यास असमर्थ आहे" | |
112 | ||
113 | #: cmdline/apt-cache.cc:1533 | |
67f393ab | 114 | msgid "Package files:" |
115 | msgstr "पॅकेज संचिका:" | |
c91c4115 | 116 | |
b6c6b52f | 117 | #: cmdline/apt-cache.cc:1540 cmdline/apt-cache.cc:1638 |
67f393ab | 118 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
119 | msgstr "दृतिका सिंक नाही,पॅकेज संचिका क्ष-संदर्भ करता येत नाही" | |
c91c4115 | 120 | |
67f393ab | 121 | #. Show any packages have explicit pins |
b6c6b52f | 122 | #: cmdline/apt-cache.cc:1554 |
67f393ab | 123 | msgid "Pinned packages:" |
124 | msgstr "एकत्रित पॅकेजेस:" | |
c91c4115 | 125 | |
b6c6b52f | 126 | #: cmdline/apt-cache.cc:1566 cmdline/apt-cache.cc:1618 |
67f393ab | 127 | msgid "(not found)" |
128 | msgstr "(मिळाले नाही)" | |
c91c4115 | 129 | |
b6c6b52f | 130 | #: cmdline/apt-cache.cc:1575 |
67f393ab | 131 | msgid " Installed: " |
132 | msgstr "अधिष्ठापित केले:" | |
de5a560a | 133 | |
b6c6b52f | 134 | #: cmdline/apt-cache.cc:1576 |
67f393ab | 135 | msgid " Candidate: " |
136 | msgstr "उमेदवार:" | |
c91c4115 | 137 | |
b6c6b52f | 138 | #: cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-cache.cc:1608 |
b81dbe40 DK |
139 | msgid "(none)" |
140 | msgstr "(कोणताच नाही)" | |
141 | ||
b6c6b52f | 142 | #: cmdline/apt-cache.cc:1615 |
67f393ab | 143 | msgid " Package pin: " |
144 | msgstr "पॅकेज (पिन):" | |
c91c4115 | 145 | |
67f393ab | 146 | #. Show the priority tables |
b6c6b52f | 147 | #: cmdline/apt-cache.cc:1624 |
67f393ab | 148 | msgid " Version table:" |
149 | msgstr "आवृत्ती कोष्टक:" | |
c91c4115 | 150 | |
b6c6b52f | 151 | #: cmdline/apt-cache.cc:1732 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70 |
b81dbe40 | 152 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:584 |
b6c6b52f | 153 | #: cmdline/apt-get.cc:2740 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 |
06ca542d | 154 | #, c-format |
0e1423ae | 155 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" |
06ca542d | 156 | msgstr "%s %s हे %s करिता %s %s वर संग्रहित\n" |
c91c4115 | 157 | |
b6c6b52f MV |
158 | #: cmdline/apt-cache.cc:1739 |
159 | #, fuzzy | |
67f393ab | 160 | msgid "" |
161 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
162 | " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" | |
163 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
164 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
165 | "\n" | |
166 | "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" | |
167 | "cache files, and query information from them\n" | |
168 | "\n" | |
169 | "Commands:\n" | |
170 | " add - Add a package file to the source cache\n" | |
171 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
172 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
173 | " showsrc - Show source records\n" | |
174 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
175 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
176 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
177 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
178 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
179 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
b6c6b52f | 180 | " showauto - Display a list of automatically installed packages\n" |
67f393ab | 181 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" |
182 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
6c0bed9d | 183 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" |
184 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
67f393ab | 185 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" |
186 | " policy - Show policy settings\n" | |
187 | "\n" | |
188 | "Options:\n" | |
189 | " -h This help text.\n" | |
190 | " -p=? The package cache.\n" | |
191 | " -s=? The source cache.\n" | |
192 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
193 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
194 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
195 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
196 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
197 | msgstr "" | |
06ca542d | 198 | "वापर: apt-cache [options] command\n" |
199 | " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" | |
200 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
201 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
67f393ab | 202 | "\n" |
06ca542d | 203 | "ऍप्टच्या द्वयंक कॅश संचिका कौशल्याने हाताळण्यासाठी, व त्यांमधील माहितीची विचारणा " |
204 | "करण्यासाठी ऍप्ट -कॅश हे निम्नस्तरीय साधन आहे।\n" | |
67f393ab | 205 | "\n" |
206 | "आज्ञावली\n" | |
06ca542d | 207 | " add - उगमस्थान कॅशमध्ये एक पॅकेज संचिका मिळवा \n" |
208 | " gencaches - पॅकेज व उगमस्थान कॅश या दोघांची बांधणी करा\n" | |
209 | " showpkg - एकमेव पॅकेजसाठी काही सामान्य माहिती दाखवा\n" | |
210 | " showsrc -उगमस्थानाचा माहितीसंच दाखवा\n" | |
211 | " stats - काही पायाभूत आकडेवारी दाखवा\n" | |
212 | " dump - संपूर्ण संचिका थोडक्यात दाखवा\n" | |
213 | " dumpavail - उपलब्ध संचिका stdout मधे छापा\n" | |
214 | " unmet - पुरी न झालेली परावलंबने दाखवा\n" | |
215 | " search - regex नमुन्यासाठी पॅकेजची यादी शोधा\n" | |
216 | " show - पॅकेजसाठी वाचनीय माहितीसंच दाखवा\n" | |
217 | " depends -पॅकेजसाठी संस्करणपूर्व परावलंबन माहिती दाखवा\n" | |
218 | " rdepends -पॅकेजसाठी अतिपरावलंबन माहिती दाखवा\n" | |
219 | " pkgnames - सर्व पॅकेजेससाठी यादी तयार करा\n" | |
220 | " dotty - GraphViz साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n" | |
221 | " xvcg-xvcg साठी पॅकेज आलेख निर्माण करा\n" | |
222 | " policy - धोरण निर्धारणे दाखवा\n" | |
67f393ab | 223 | "\n" |
224 | "पर्याय : \n" | |
225 | "-h -हा साह्याकारी मजकूर\n" | |
226 | "-p=? पॅकेज कॅश \n" | |
227 | "-s=? उगमस्थान कॅश \n" | |
228 | "-q-प्रगतीनिदर्शक अकार्यान्वित करा \n" | |
229 | "-i -न आढळलेल्या आज्ञेसाठी महत्त्वाचे विभाग दाखवा\n" | |
230 | "-c=? ही संरचना संचिका वाचा\n" | |
231 | "-o=? एखादा अहेतूक संरचना पर्याय निर्धारित करा उदा --o dir::cache=/tmp\n" | |
06ca542d | 232 | "अधिक माहितीसाठी apt-cache(8) and apt.conf(5) ची मॅन्युअल पृष्ठे पहा \n" |
c91c4115 | 233 | |
3d1e70d3 | 234 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:77 |
3483c747 | 235 | #, fuzzy |
236 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
67f393ab | 237 | msgstr "या तबकडीला कृपया नाव द्या जसे डेबियन २ एलआरएल तबकडी १" |
c91c4115 | 238 | |
3d1e70d3 | 239 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:92 |
67f393ab | 240 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" |
241 | msgstr "कृपया तबकडी ड्राईव्हमध्ये ठेवून एंटर दाबा" | |
c91c4115 | 242 | |
b81dbe40 DK |
243 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:127 |
244 | #, fuzzy, c-format | |
245 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" | |
246 | msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ " | |
247 | ||
248 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:162 | |
67f393ab | 249 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." |
250 | msgstr "तुमच्या संचामधील सर्व सीडीजसाठी याच कृतीची पुनरावृत्ती करा(हीच कृती करा)" | |
c91c4115 | 251 | |
67f393ab | 252 | #: cmdline/apt-config.cc:41 |
253 | msgid "Arguments not in pairs" | |
254 | msgstr "चलितमूल्य जोडीने नाहीत" | |
de5a560a | 255 | |
67f393ab | 256 | #: cmdline/apt-config.cc:76 |
257 | msgid "" | |
258 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
259 | "\n" | |
260 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
261 | "\n" | |
262 | "Commands:\n" | |
263 | " shell - Shell mode\n" | |
264 | " dump - Show the configuration\n" | |
265 | "\n" | |
266 | "Options:\n" | |
267 | " -h This help text.\n" | |
268 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
269 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
270 | msgstr "" | |
06ca542d | 271 | "उपयोग : ऍप्ट-कॉन्फिग(पर्याय) आज्ञा \n" |
67f393ab | 272 | "\n" |
06ca542d | 273 | "ऍप्ट कन्फिग संचिता वाचण्यासाठी ऍप्ट-कन्फिग हे एक साधन आहे\n" |
67f393ab | 274 | "\n" |
275 | "आज्ञावली : \n" | |
276 | "शेल - शेल मोड \n" | |
277 | "डंप - संरचना दाखवा \n" | |
278 | "\n" | |
279 | "पर्याय : \n" | |
280 | " -h हा साह्याकारी मजकूर \n" | |
281 | " -c= ? ही संरचना संचिका वाचा \n" | |
282 | " -o=? एखदा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा, उदा।eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
de5a560a | 283 | |
67f393ab | 284 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 |
de5a560a | 285 | #, c-format |
67f393ab | 286 | msgid "%s not a valid DEB package." |
287 | msgstr "%s हे वैध डीईबी पॅकेज नाही " | |
de5a560a | 288 | |
67f393ab | 289 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 |
de5a560a | 290 | msgid "" |
67f393ab | 291 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" |
292 | "\n" | |
293 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
294 | "from debian packages\n" | |
295 | "\n" | |
296 | "Options:\n" | |
297 | " -h This help text\n" | |
298 | " -t Set the temp dir\n" | |
299 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
300 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
de5a560a | 301 | msgstr "" |
06ca542d | 302 | "उपयोग : ऍप्ट - एक्स्ट्रॅक्ट टेंप्लेट्स संचिका १[संचिका २..... ]\n" |
67f393ab | 303 | " \n" |
06ca542d | 304 | "ऍप्ट- एक्स्टॅक्ट टेंम्प्लेट्स हे संरचना व नमुन्याची माहिती काढण्याचे साधन आहे \n" |
67f393ab | 305 | "डेबियन पॅकेजेस मधून \n" |
306 | "\n" | |
307 | "पर्याय : \n" | |
308 | " -h हा साह्याकारी मजकूर \n" | |
309 | " -t टेंप डिर निर्धारित करा \n" | |
310 | " -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n" | |
311 | " -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा जसे- -o dir::cache=/tmp\n" | |
c91c4115 | 312 | |
b6c6b52f | 313 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1171 |
67f393ab | 314 | #, c-format |
315 | msgid "Unable to write to %s" | |
316 | msgstr "%s मध्ये लिहिण्यास असमर्थ " | |
de5a560a | 317 | |
b6c6b52f | 318 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309 |
67f393ab | 319 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" |
320 | msgstr "debconf आवृत्ती मिळू शकत नाही,debconf अधिष्ठापित झाली काय?" | |
de5a560a | 321 | |
b81dbe40 | 322 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:168 ftparchive/apt-ftparchive.cc:345 |
67f393ab | 323 | msgid "Package extension list is too long" |
324 | msgstr "पॅकेजेसची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे" | |
c91c4115 | 325 | |
b81dbe40 DK |
326 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 |
327 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:210 ftparchive/apt-ftparchive.cc:260 | |
328 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:274 ftparchive/apt-ftparchive.cc:296 | |
de5a560a | 329 | #, c-format |
67f393ab | 330 | msgid "Error processing directory %s" |
331 | msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मार्गदर्शिका%s " | |
c91c4115 | 332 | |
b81dbe40 | 333 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:258 |
67f393ab | 334 | msgid "Source extension list is too long" |
335 | msgstr "उगमस्थानाची विस्तारित यादी खूप मोठी आहे" | |
c91c4115 | 336 | |
b81dbe40 | 337 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:375 |
67f393ab | 338 | msgid "Error writing header to contents file" |
339 | msgstr "शीर्षक संचिकेमधून मजकूर संचिकेत लिहिण्यात त्रुटी" | |
de5a560a | 340 | |
b81dbe40 | 341 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:405 |
c91c4115 | 342 | #, c-format |
67f393ab | 343 | msgid "Error processing contents %s" |
344 | msgstr "त्रुटी प्रक्रिया मजकूर %s" | |
c91c4115 | 345 | |
b81dbe40 | 346 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:590 |
67f393ab | 347 | msgid "" |
348 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
349 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
350 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
351 | " contents path\n" | |
352 | " release path\n" | |
353 | " generate config [groups]\n" | |
354 | " clean config\n" | |
355 | "\n" | |
356 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
357 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
358 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
359 | "\n" | |
360 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
361 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
362 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
363 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
364 | "\n" | |
365 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
366 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
367 | "\n" | |
368 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
369 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
370 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
371 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
372 | "Debian archive:\n" | |
373 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
374 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
375 | "\n" | |
376 | "Options:\n" | |
377 | " -h This help text\n" | |
378 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
379 | " -s=? Source override file\n" | |
380 | " -q Quiet\n" | |
381 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
382 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
383 | " --contents Control contents file generation\n" | |
384 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
385 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
386 | msgstr "" | |
06ca542d | 387 | "वापर: apt-ftparchive [options] command\n" |
388 | "आज्ञा: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
389 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
390 | " contents path\n" | |
391 | " release path\n" | |
392 | " generate config [groups]\n" | |
393 | " clean config\n" | |
67f393ab | 394 | "\n" |
06ca542d | 395 | "apt-ftparchive डेबियन फाईलसंचासाठी अनुक्रम संचिका निर्माण करतो.तो\n" |
396 | " dpkg-scanpackages व dpkg-scansources करिता निर्मितीच्या संपूर्ण\n" | |
397 | " स्वंयंचलित ते कार्यकारी बदलावांपर्यंत अनेक शैलींना पाठबळ देतो\n" | |
67f393ab | 398 | "\n" |
06ca542d | 399 | "apt-ftparchive हा .debsच्या तरुरचनेपासून पॅकेज संचिका निर्माण करतो \n" |
400 | "पॅकेज संचिकेमध्ये प्रत्येक पॅकेज तसेच MD5 हॅश व संचिकाआकारामधील सर्व \n" | |
67f393ab | 401 | " नियंत्रक क्षेत्रांची माहिती असते.अग्रक्रम आणि विभाग यांच्या मूल्यांचा प्रभाव \n" |
402 | "वाढविण्यासाठी ओव्हरराईड संचिकेला पुष्टि दिलेली असते \n" | |
403 | "\n" | |
06ca542d | 404 | "तसेच apt-ftparchive हा .dscs च्या तरूरचनेपासून उगमस्थान संचिका निर्माण करतो \n" |
405 | "--source-override पर्यायाचा उपयोग एखाद्या src ओव्हरराईड संचिका नेमकेपणाने दाखविण्यास " | |
406 | "होतो \n" | |
67f393ab | 407 | "\n" |
06ca542d | 408 | " 'packages' आणि 'sources' आज्ञावली तरूरचनेच्या मुळाशी दिल्या जाव्यात \n" |
67f393ab | 409 | "द्वयंक मार्गाचा निर्देश पुनरावर्ती शोधाच्या पाऱ्याकडे केलेला असावा आणि \n" |
410 | " ओव्हरराईड संचिकेमध्ये ओव्हरराईड संकेत (फ्लॅग्ज) असावेत आणि \n" | |
06ca542d | 411 | " संचिकानामक्षेत्रे असल्यास Pathprefix त्यांना जोडलेले असावेत.\n" |
412 | "डेबियन archiveमधील नमुन्यादाखल उपयोग : \n" | |
413 | "apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
414 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
67f393ab | 415 | "\n" |
416 | "पर्याय : \n" | |
417 | " -h हा साह्याकारी मजकूर \n" | |
418 | "--md5 MD5 ची निर्मिती नियंत्रित करा \n" | |
419 | " -s= उगमस्थान ओव्हरराईड संचिका \n" | |
420 | " -q शांत \n" | |
06ca542d | 421 | " -d= पर्यायी दृतिकादायी डेटाबेस निवडा \n" |
422 | " --no-delink दुवा तोडणारा डिबग मार्ग समर्थ करा \n" | |
67f393ab | 423 | " ---contents माहिती संचिकेची निर्मिती नियंत्रित करा \n" |
06ca542d | 424 | " -c=? ही संरचना संचिका वाचा \n" |
425 | " -o=? एखादा अहेतुक संरचना पर्याय निर्धारित करा" | |
c91c4115 | 426 | |
b81dbe40 | 427 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:796 |
67f393ab | 428 | msgid "No selections matched" |
429 | msgstr "निवडक भाग जुळत नाही" | |
de5a560a | 430 | |
b81dbe40 | 431 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:874 |
06ca542d | 432 | #, c-format |
67f393ab | 433 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" |
06ca542d | 434 | msgstr "`%s' पॅकेज संचिका समुहातील काही संचिका गहाळ आहेत" |
de5a560a | 435 | |
0e1423ae | 436 | #: ftparchive/cachedb.cc:43 |
06ca542d | 437 | #, c-format |
67f393ab | 438 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" |
06ca542d | 439 | msgstr "DB खराब झाली होती, संचिका %s.old म्हणून पुनर्नामांकित केली" |
de5a560a | 440 | |
0e1423ae | 441 | #: ftparchive/cachedb.cc:61 |
67f393ab | 442 | #, c-format |
443 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
444 | msgstr "DB जुने आहे,%s पुढच्या आवृतीसाठी प्रयत्न करत आहे" | |
de5a560a | 445 | |
0e1423ae | 446 | #: ftparchive/cachedb.cc:72 |
0fd68707 | 447 | #, fuzzy |
67f393ab | 448 | msgid "" |
0fd68707 | 449 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " |
67f393ab | 450 | "remove and re-create the database." |
451 | msgstr "" | |
452 | "DB स्वरुप वैध नाही. जर तुम्ही apt च्या जुन्या आवृत्तीपासून पुढिल आवृत्तीकृत करत असाल तर, " | |
453 | "कृपया माहितीसंच काढून टाका आणि पुनर्निर्मित करा" | |
de5a560a | 454 | |
0e1423ae | 455 | #: ftparchive/cachedb.cc:77 |
67f393ab | 456 | #, c-format |
457 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
458 | msgstr "%s: %s DB संचिका उघडण्यास असमर्थ" | |
de5a560a | 459 | |
0e1423ae | 460 | #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 |
461 | #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 | |
67f393ab | 462 | #, c-format |
463 | msgid "Failed to stat %s" | |
464 | msgstr "%s स्टेट करण्यास असमर्थ" | |
de5a560a | 465 | |
0fd68707 | 466 | #: ftparchive/cachedb.cc:242 |
67f393ab | 467 | msgid "Archive has no control record" |
468 | msgstr "अर्काईव्ह मध्ये नियंत्रण माहिती संच नाही" | |
de5a560a | 469 | |
0fd68707 | 470 | #: ftparchive/cachedb.cc:448 |
67f393ab | 471 | msgid "Unable to get a cursor" |
472 | msgstr "संकेतक घेण्यास असमर्थ" | |
de5a560a | 473 | |
b81dbe40 | 474 | #: ftparchive/writer.cc:73 |
67f393ab | 475 | #, c-format |
476 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
477 | msgstr "धोक्याची सूचना:%s संचयिका वाचण्यास असमर्थ \n" | |
de5a560a | 478 | |
b81dbe40 | 479 | #: ftparchive/writer.cc:78 |
67f393ab | 480 | #, c-format |
481 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
482 | msgstr "धो.सू.:%s स्टेट करण्यास असमर्थ\n" | |
de5a560a | 483 | |
b81dbe40 | 484 | #: ftparchive/writer.cc:134 |
67f393ab | 485 | msgid "E: " |
486 | msgstr "E:" | |
c91c4115 | 487 | |
b81dbe40 | 488 | #: ftparchive/writer.cc:136 |
67f393ab | 489 | msgid "W: " |
490 | msgstr "धो.सू.:" | |
de5a560a | 491 | |
b81dbe40 | 492 | #: ftparchive/writer.cc:143 |
67f393ab | 493 | msgid "E: Errors apply to file " |
494 | msgstr "ई: संचिकेला लागू होणाऱ्या चुका" | |
c91c4115 | 495 | |
b81dbe40 | 496 | #: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193 |
c91c4115 | 497 | #, c-format |
67f393ab | 498 | msgid "Failed to resolve %s" |
499 | msgstr "%s सोडवण्यास असमर्थ" | |
de5a560a | 500 | |
b81dbe40 | 501 | #: ftparchive/writer.cc:174 |
67f393ab | 502 | msgid "Tree walking failed" |
503 | msgstr "ट्री चालणे असमर्थ" | |
c91c4115 | 504 | |
b81dbe40 | 505 | #: ftparchive/writer.cc:201 |
c91c4115 | 506 | #, c-format |
67f393ab | 507 | msgid "Failed to open %s" |
508 | msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 509 | |
b81dbe40 | 510 | #: ftparchive/writer.cc:260 |
c91c4115 | 511 | #, c-format |
67f393ab | 512 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
513 | msgstr "%s [%s] डी दुवा\n" | |
c91c4115 | 514 | |
b81dbe40 | 515 | #: ftparchive/writer.cc:268 |
c91c4115 | 516 | #, c-format |
67f393ab | 517 | msgid "Failed to readlink %s" |
518 | msgstr "%s वाचणारा दुवा असमर्थ" | |
c91c4115 | 519 | |
b81dbe40 | 520 | #: ftparchive/writer.cc:272 |
c91c4115 | 521 | #, c-format |
67f393ab | 522 | msgid "Failed to unlink %s" |
523 | msgstr "%s दुवा काढण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 524 | |
b81dbe40 | 525 | #: ftparchive/writer.cc:279 |
de5a560a | 526 | #, c-format |
67f393ab | 527 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
528 | msgstr "%s चा %s दुवा साधण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 529 | |
b81dbe40 | 530 | #: ftparchive/writer.cc:289 |
c91c4115 | 531 | #, c-format |
67f393ab | 532 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
533 | msgstr "%sB हीट ची डिलींक मर्यादा\n" | |
c91c4115 | 534 | |
b81dbe40 | 535 | #: ftparchive/writer.cc:393 |
67f393ab | 536 | msgid "Archive had no package field" |
537 | msgstr "अर्काईव्ह ला पॅकेज जागा नाही" | |
c91c4115 | 538 | |
b81dbe40 | 539 | #: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688 |
c91c4115 | 540 | #, c-format |
67f393ab | 541 | msgid " %s has no override entry\n" |
542 | msgstr "%s ला ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n" | |
c91c4115 | 543 | |
b81dbe40 | 544 | #: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:790 |
c91c4115 | 545 | #, c-format |
67f393ab | 546 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
547 | msgstr "%s देखभालकर्ता हा %s आणि %s नाही \n" | |
c91c4115 | 548 | |
b81dbe40 | 549 | #: ftparchive/writer.cc:698 |
c91c4115 | 550 | #, c-format |
67f393ab | 551 | msgid " %s has no source override entry\n" |
552 | msgstr "%s ला उगम ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n" | |
c91c4115 | 553 | |
b81dbe40 | 554 | #: ftparchive/writer.cc:702 |
de5a560a | 555 | #, c-format |
67f393ab | 556 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
557 | msgstr "%s ला द्वयंक ओव्हरराईड जागा नाही\n" | |
c91c4115 | 558 | |
0e1423ae | 559 | #: ftparchive/contents.cc:321 |
c91c4115 | 560 | #, c-format |
67f393ab | 561 | msgid "Internal error, could not locate member %s" |
562 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी,%s मेंबर शोधू शकत नाही" | |
c91c4115 | 563 | |
0e1423ae | 564 | #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389 |
67f393ab | 565 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
566 | msgstr "realloc-स्मरणस्थळ शोधण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 567 | |
0e1423ae | 568 | #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 |
c91c4115 | 569 | #, c-format |
67f393ab | 570 | msgid "Unable to open %s" |
571 | msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 572 | |
0e1423ae | 573 | #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 |
c91c4115 | 574 | #, c-format |
67f393ab | 575 | msgid "Malformed override %s line %lu #1" |
576 | msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #1" | |
c91c4115 | 577 | |
0e1423ae | 578 | #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 |
c91c4115 | 579 | #, c-format |
67f393ab | 580 | msgid "Malformed override %s line %lu #2" |
581 | msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #2" | |
c91c4115 | 582 | |
0e1423ae | 583 | #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 |
c91c4115 | 584 | #, c-format |
67f393ab | 585 | msgid "Malformed override %s line %lu #3" |
586 | msgstr "व्यंगीत/हिडीस दुर्लक्षित केले %s रेषा %lu #3" | |
c91c4115 | 587 | |
0e1423ae | 588 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
c91c4115 | 589 | #, c-format |
67f393ab | 590 | msgid "Failed to read the override file %s" |
591 | msgstr "%s दुर्लक्षित संचिका वाचण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 592 | |
0e1423ae | 593 | #: ftparchive/multicompress.cc:72 |
de5a560a | 594 | #, c-format |
67f393ab | 595 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" |
596 | msgstr "माहित नसलेली/ले संक्षेप पद्धती/अलगोरिथम '%s'" | |
c91c4115 | 597 | |
0e1423ae | 598 | #: ftparchive/multicompress.cc:102 |
de5a560a | 599 | #, c-format |
67f393ab | 600 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" |
601 | msgstr "%s संकलित आऊटपुट/निर्गत साठी संक्षेप संचाची गरज" | |
c91c4115 | 602 | |
0e1423ae | 603 | #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91 |
67f393ab | 604 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" |
605 | msgstr "उपक्रियेचा आयपीसी वाहिनी तयार करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 606 | |
0e1423ae | 607 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 |
67f393ab | 608 | msgid "Failed to create FILE*" |
609 | msgstr "संचिका * तयार करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 610 | |
0e1423ae | 611 | #: ftparchive/multicompress.cc:198 |
67f393ab | 612 | msgid "Failed to fork" |
613 | msgstr "नविन प्रक्रिया(प्रोसेस) निर्माण करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 614 | |
0e1423ae | 615 | #: ftparchive/multicompress.cc:212 |
67f393ab | 616 | msgid "Compress child" |
617 | msgstr "चॉईल्ड(प्रोसेस)ला संकलित करा" | |
c91c4115 | 618 | |
0e1423ae | 619 | #: ftparchive/multicompress.cc:235 |
de5a560a | 620 | #, c-format |
67f393ab | 621 | msgid "Internal error, failed to create %s" |
622 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी, %s तयार करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 623 | |
0e1423ae | 624 | #: ftparchive/multicompress.cc:286 |
67f393ab | 625 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
626 | msgstr "आयपीसी उपक्रिया तयार करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 627 | |
0e1423ae | 628 | #: ftparchive/multicompress.cc:321 |
67f393ab | 629 | msgid "Failed to exec compressor " |
630 | msgstr "दाबक(संकलितकर्ता) कर्यान्वित करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 631 | |
0e1423ae | 632 | #: ftparchive/multicompress.cc:360 |
67f393ab | 633 | msgid "decompressor" |
634 | msgstr "असंकलितकर्ता " | |
c91c4115 | 635 | |
0e1423ae | 636 | #: ftparchive/multicompress.cc:403 |
67f393ab | 637 | msgid "IO to subprocess/file failed" |
638 | msgstr "IO ची उपक्रिया/संचिका असमर्थ " | |
c91c4115 | 639 | |
0e1423ae | 640 | #: ftparchive/multicompress.cc:455 |
67f393ab | 641 | msgid "Failed to read while computing MD5" |
642 | msgstr "MD5 कामप्युटींग करतांना वाचण्यासाठी असमर्थ" | |
c91c4115 | 643 | |
0e1423ae | 644 | #: ftparchive/multicompress.cc:472 |
c91c4115 | 645 | #, c-format |
67f393ab | 646 | msgid "Problem unlinking %s" |
647 | msgstr "%s दुवा मोकळा/सुटा करण्यास अडचण" | |
c91c4115 | 648 | |
0e1423ae | 649 | #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185 |
de5a560a | 650 | #, c-format |
67f393ab | 651 | msgid "Failed to rename %s to %s" |
652 | msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास असमर्थ " | |
c91c4115 | 653 | |
b6c6b52f | 654 | #: cmdline/apt-get.cc:134 |
67f393ab | 655 | msgid "Y" |
656 | msgstr "होय" | |
c91c4115 | 657 | |
b6c6b52f | 658 | #: cmdline/apt-get.cc:156 |
c91c4115 | 659 | #, c-format |
67f393ab | 660 | msgid "Regex compilation error - %s" |
661 | msgstr "रिजेक्स कंपायलेशन त्रुटी -%s " | |
c91c4115 | 662 | |
b6c6b52f | 663 | #: cmdline/apt-get.cc:251 |
67f393ab | 664 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" |
665 | msgstr "खालील पॅकेजेस मध्ये नमिळणाऱ्या निर्भरता/ डिपेन्डन्सीज आहेत:" | |
c91c4115 | 666 | |
b6c6b52f | 667 | #: cmdline/apt-get.cc:341 |
67f393ab | 668 | #, c-format |
669 | msgid "but %s is installed" | |
670 | msgstr "पण %s संस्थापित झाले" | |
c91c4115 | 671 | |
b6c6b52f | 672 | #: cmdline/apt-get.cc:343 |
67f393ab | 673 | #, c-format |
674 | msgid "but %s is to be installed" | |
675 | msgstr "पण %s संस्थापित करायचे आहे" | |
c91c4115 | 676 | |
b6c6b52f | 677 | #: cmdline/apt-get.cc:350 |
67f393ab | 678 | msgid "but it is not installable" |
679 | msgstr "पण ते संस्थापित करण्याजोगे नाही" | |
c91c4115 | 680 | |
b6c6b52f | 681 | #: cmdline/apt-get.cc:352 |
67f393ab | 682 | msgid "but it is a virtual package" |
683 | msgstr "पण ते आभासी पॅकेज आहे" | |
c91c4115 | 684 | |
b6c6b52f | 685 | #: cmdline/apt-get.cc:355 |
67f393ab | 686 | msgid "but it is not installed" |
687 | msgstr "पण ते संस्थापित केले नाही" | |
c91c4115 | 688 | |
b6c6b52f | 689 | #: cmdline/apt-get.cc:355 |
67f393ab | 690 | msgid "but it is not going to be installed" |
691 | msgstr "पण ते संस्थापित होणार नाही" | |
c91c4115 | 692 | |
b6c6b52f | 693 | #: cmdline/apt-get.cc:360 |
67f393ab | 694 | msgid " or" |
695 | msgstr "किंवा" | |
c91c4115 | 696 | |
b6c6b52f | 697 | #: cmdline/apt-get.cc:391 |
67f393ab | 698 | msgid "The following NEW packages will be installed:" |
699 | msgstr "खालील नविन पॅकेजेस संस्थापित होतील:" | |
c91c4115 | 700 | |
b6c6b52f | 701 | #: cmdline/apt-get.cc:419 |
67f393ab | 702 | msgid "The following packages will be REMOVED:" |
703 | msgstr "खालील नविन पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील:" | |
c91c4115 | 704 | |
b6c6b52f | 705 | #: cmdline/apt-get.cc:441 |
67f393ab | 706 | msgid "The following packages have been kept back:" |
707 | msgstr "खालील पॅकेजेस परत ठेवली गेली:" | |
c91c4115 | 708 | |
b6c6b52f | 709 | #: cmdline/apt-get.cc:464 |
67f393ab | 710 | msgid "The following packages will be upgraded:" |
711 | msgstr "खालील पॅकेजेस पुढिल आवृत्तीकृत होतील:" | |
c91c4115 | 712 | |
b6c6b52f | 713 | #: cmdline/apt-get.cc:487 |
67f393ab | 714 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" |
715 | msgstr "खालील पॅकेजेस पुढच्या आवृत्तीकृत होणार नाहीत:" | |
c91c4115 | 716 | |
b6c6b52f | 717 | #: cmdline/apt-get.cc:507 |
67f393ab | 718 | msgid "The following held packages will be changed:" |
719 | msgstr "पुढिल ठेवलेली पॅकेजेस बदलतील:" | |
c91c4115 | 720 | |
b6c6b52f | 721 | #: cmdline/apt-get.cc:560 |
67f393ab | 722 | #, c-format |
723 | msgid "%s (due to %s) " | |
724 | msgstr "%s (च्या मुळे %s)" | |
c91c4115 | 725 | |
b6c6b52f | 726 | #: cmdline/apt-get.cc:568 |
67f393ab | 727 | msgid "" |
728 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
729 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
de5a560a | 730 | msgstr "" |
67f393ab | 731 | "धोक्याची सूचना:खालील जरूरीची पॅकेजेस कायमची काढून टाकली जातील।\n" |
732 | "तुम्हाला तुम्ही काय करत आहात हे कळेपर्यंत असं करता येणार नाही!" | |
c91c4115 | 733 | |
b6c6b52f | 734 | #: cmdline/apt-get.cc:602 |
67f393ab | 735 | #, c-format |
736 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " | |
737 | msgstr "%lu पुढे आवृत्तीकृत केले, %lu नव्याने संस्थापित केले," | |
c91c4115 | 738 | |
b6c6b52f | 739 | #: cmdline/apt-get.cc:606 |
67f393ab | 740 | #, c-format |
741 | msgid "%lu reinstalled, " | |
742 | msgstr "%lu पुनर्संस्थापित केले," | |
c91c4115 | 743 | |
b6c6b52f | 744 | #: cmdline/apt-get.cc:608 |
67f393ab | 745 | #, c-format |
746 | msgid "%lu downgraded, " | |
747 | msgstr "%lu मागील आवृत्तीकृत केले," | |
c91c4115 | 748 | |
b6c6b52f | 749 | #: cmdline/apt-get.cc:610 |
67f393ab | 750 | #, c-format |
751 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" | |
752 | msgstr "%lu कायमचे काढून टाकण्यासाठी आणि %lu पुढच्या आवृत्तीकृत झालेली नाही.\n" | |
c91c4115 | 753 | |
b6c6b52f | 754 | #: cmdline/apt-get.cc:614 |
67f393ab | 755 | #, c-format |
756 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" | |
757 | msgstr "%lu संपूर्ण संस्थापित किंवा कायमची काढून टाकलेली नाही.\n" | |
c91c4115 | 758 | |
b6c6b52f MV |
759 | #: cmdline/apt-get.cc:634 |
760 | #, fuzzy, c-format | |
761 | msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" | |
762 | msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n" | |
763 | ||
764 | #: cmdline/apt-get.cc:640 | |
765 | #, fuzzy, c-format | |
766 | msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
767 | msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n" | |
768 | ||
769 | #: cmdline/apt-get.cc:647 | |
770 | #, fuzzy, c-format | |
771 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" | |
772 | msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n" | |
773 | ||
774 | #: cmdline/apt-get.cc:657 | |
775 | #, c-format | |
776 | msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
777 | msgstr "%s हे आभासी पॅकेज ह्यांच्याकडून तरतूद केले आहे,:\n" | |
778 | ||
779 | #: cmdline/apt-get.cc:668 | |
780 | msgid " [Installed]" | |
781 | msgstr "[संस्थापित केले]" | |
782 | ||
783 | #: cmdline/apt-get.cc:677 | |
784 | #, fuzzy | |
785 | msgid " [Not candidate version]" | |
786 | msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या" | |
787 | ||
788 | #: cmdline/apt-get.cc:679 | |
789 | msgid "You should explicitly select one to install." | |
790 | msgstr "तुम्ही संस्थापित करण्यासाठी एक निश्चित स्पष्टपणे निवडले पाहिजे." | |
791 | ||
792 | #: cmdline/apt-get.cc:682 | |
793 | #, c-format | |
794 | msgid "" | |
795 | "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
796 | "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
797 | "is only available from another source\n" | |
798 | msgstr "" | |
799 | "%s पॅकेज उपलब्ध नाही, पण दुसऱ्या पॅकेजच्या संदर्भाने.\n" | |
800 | "याचा अर्थ असाही आहे की पॅकेज सापडत नाही,ते कालबाह्य किंवा \n" | |
801 | " म्हणजे ते दुसऱ्या उगमातून उपलब्ध\n" | |
802 | ||
803 | #: cmdline/apt-get.cc:700 | |
804 | msgid "However the following packages replace it:" | |
805 | msgstr "तथापि खालील पॅकेजेस मध्ये बदल झाला:" | |
806 | ||
807 | #: cmdline/apt-get.cc:712 | |
808 | #, fuzzy, c-format | |
809 | msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
810 | msgstr "%s पॅकेजला संस्थापित कॅन्डिडेट नाही" | |
811 | ||
812 | #: cmdline/apt-get.cc:723 | |
813 | #, c-format | |
814 | msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
815 | msgstr "" | |
816 | ||
817 | #: cmdline/apt-get.cc:754 | |
818 | #, fuzzy, c-format | |
819 | msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" | |
820 | msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n" | |
821 | ||
822 | #: cmdline/apt-get.cc:784 | |
823 | #, c-format | |
824 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" | |
825 | msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n" | |
826 | ||
827 | #: cmdline/apt-get.cc:788 | |
828 | #, fuzzy, c-format | |
829 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" | |
830 | msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n" | |
831 | ||
832 | #: cmdline/apt-get.cc:798 | |
833 | #, c-format | |
834 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" | |
835 | msgstr "%s चे पुनर्संस्थापन शक्य नाही, हे डाऊनलोड करता येत नाही.\n" | |
836 | ||
837 | #: cmdline/apt-get.cc:803 | |
838 | #, c-format | |
839 | msgid "%s is already the newest version.\n" | |
840 | msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n" | |
841 | ||
842 | #: cmdline/apt-get.cc:822 cmdline/apt-get.cc:1979 | |
843 | #, c-format | |
844 | msgid "%s set to manually installed.\n" | |
845 | msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n" | |
846 | ||
847 | #: cmdline/apt-get.cc:859 | |
848 | #, c-format | |
849 | msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" | |
850 | msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n" | |
851 | ||
852 | #: cmdline/apt-get.cc:934 | |
67f393ab | 853 | msgid "Correcting dependencies..." |
854 | msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर/दुरूस्त करत आहे..." | |
c91c4115 | 855 | |
b6c6b52f | 856 | #: cmdline/apt-get.cc:937 |
67f393ab | 857 | msgid " failed." |
858 | msgstr "अयशस्वी/चूकीचे झाले." | |
c91c4115 | 859 | |
b6c6b52f | 860 | #: cmdline/apt-get.cc:940 |
67f393ab | 861 | msgid "Unable to correct dependencies" |
862 | msgstr "डिपेन्डन्सीज बरोबर करण्यास असमर्थ आहे " | |
c91c4115 | 863 | |
b6c6b52f | 864 | #: cmdline/apt-get.cc:943 |
67f393ab | 865 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" |
866 | msgstr "आवृत्तीकृत संच कमीतकमी करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 867 | |
b6c6b52f | 868 | #: cmdline/apt-get.cc:945 |
67f393ab | 869 | msgid " Done" |
870 | msgstr "झाले" | |
c91c4115 | 871 | |
b6c6b52f | 872 | #: cmdline/apt-get.cc:949 |
b5647402 | 873 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." |
67f393ab | 874 | msgstr "हे बरोबर करण्यासाठी तुम्हाला `apt-get -f संस्थापना' प्रोग्राम चालू करावा लागेल." |
c91c4115 | 875 | |
b6c6b52f | 876 | #: cmdline/apt-get.cc:952 |
67f393ab | 877 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." |
878 | msgstr "अनमेट डिपेंडन्सीज.-f.वापरून प्रयत्न करा " | |
c91c4115 | 879 | |
b6c6b52f | 880 | #: cmdline/apt-get.cc:977 |
67f393ab | 881 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" |
882 | msgstr "धोक्याची सूचना:खालील पॅकेजेस् प्रमाणित करु शकत नाही! " | |
c91c4115 | 883 | |
b6c6b52f | 884 | #: cmdline/apt-get.cc:981 |
67f393ab | 885 | msgid "Authentication warning overridden.\n" |
886 | msgstr "प्रमाणीकरणाची धोक्याची सूचना दुर्लक्षित करा.\n" | |
c91c4115 | 887 | |
b6c6b52f | 888 | #: cmdline/apt-get.cc:988 |
67f393ab | 889 | msgid "Install these packages without verification [y/N]? " |
890 | msgstr "पडताळून पाहिल्याशिवाय ही पॅकेजेस संस्थापित करायची का [हो/नाही]?" | |
c91c4115 | 891 | |
b6c6b52f | 892 | #: cmdline/apt-get.cc:990 |
67f393ab | 893 | msgid "Some packages could not be authenticated" |
894 | msgstr "काही पॅकेजेसचे प्रमाणिकरण होऊ शकत नाही" | |
c91c4115 | 895 | |
b6c6b52f | 896 | #: cmdline/apt-get.cc:999 cmdline/apt-get.cc:1154 |
67f393ab | 897 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
898 | msgstr "काही अडचणी आहेत आणि --force-yes शिवाय -y वापरला गेला" | |
c91c4115 | 899 | |
b6c6b52f | 900 | #: cmdline/apt-get.cc:1040 |
67f393ab | 901 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
902 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी, तुटलेल्या पॅकेजेस बरोबर संस्थापित पॅकेजला आवाहन केले गेले/बोलावले गेले!" | |
c91c4115 | 903 | |
b6c6b52f | 904 | #: cmdline/apt-get.cc:1049 |
67f393ab | 905 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
906 | msgstr "पॅकेजेस कायमची काढायची आहेत पण रिमूव्ह अकार्यक्षम केले आहे" | |
c91c4115 | 907 | |
b6c6b52f | 908 | #: cmdline/apt-get.cc:1060 |
67f393ab | 909 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
910 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी,क्रम अजून संपला नाही" | |
c91c4115 | 911 | |
b6c6b52f MV |
912 | #: cmdline/apt-get.cc:1085 cmdline/apt-get.cc:2190 cmdline/apt-get.cc:2481 |
913 | #: apt-pkg/cachefile.cc:106 | |
67f393ab | 914 | msgid "The list of sources could not be read." |
915 | msgstr "उगमांच्या याद्या वाचता येणार नाहीत." | |
c91c4115 | 916 | |
b6c6b52f | 917 | #: cmdline/apt-get.cc:1100 |
67f393ab | 918 | msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
919 | msgstr "किती विचित्र...आकार जुळत नाहीत, ईमेल apt@packages.debian.org" | |
c91c4115 | 920 | |
b6c6b52f | 921 | #: cmdline/apt-get.cc:1105 |
c91c4115 | 922 | #, c-format |
67f393ab | 923 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
924 | msgstr "अर्काईव्हजच्या %sB/%sB घेण्याची गरज आहे\n" | |
c91c4115 | 925 | |
b6c6b52f | 926 | #: cmdline/apt-get.cc:1108 |
c91c4115 | 927 | #, c-format |
67f393ab | 928 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
929 | msgstr "अर्काईव्हज%sB घेण्याची गरज आहे.\n" | |
c91c4115 | 930 | |
b6c6b52f | 931 | #: cmdline/apt-get.cc:1113 |
06ca542d | 932 | #, c-format |
0e1423ae | 933 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
06ca542d | 934 | msgstr "या क्रियेनंतर, %sB एवढी अधिक डिस्क जागा वापरली जाईल.\n" |
c91c4115 | 935 | |
b6c6b52f | 936 | #: cmdline/apt-get.cc:1116 |
06ca542d | 937 | #, c-format |
0e1423ae | 938 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
06ca542d | 939 | msgstr "या क्रियेनंतर, %sB डिस्क जागा मोकळी होईल.\n" |
c91c4115 | 940 | |
b6c6b52f MV |
941 | #: cmdline/apt-get.cc:1131 cmdline/apt-get.cc:1134 cmdline/apt-get.cc:2319 |
942 | #: cmdline/apt-get.cc:2322 | |
de5a560a | 943 | #, c-format |
67f393ab | 944 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
945 | msgstr "%s मध्ये रिकामी जागा सांगू शकत नाही" | |
c91c4115 | 946 | |
b6c6b52f | 947 | #: cmdline/apt-get.cc:1144 |
de5a560a | 948 | #, c-format |
67f393ab | 949 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
950 | msgstr "%s मध्ये तुमच्याकडे पुरेशी जागा नाही." | |
c91c4115 | 951 | |
b6c6b52f | 952 | #: cmdline/apt-get.cc:1160 cmdline/apt-get.cc:1180 |
67f393ab | 953 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
954 | msgstr "क्षुल्लक फक्त निर्देशित केले आहे पण हे क्षुल्लक कृति/ऑपरेशन नाही." | |
c91c4115 | 955 | |
b6c6b52f | 956 | #: cmdline/apt-get.cc:1162 |
67f393ab | 957 | msgid "Yes, do as I say!" |
958 | msgstr "हो, मी म्ह्टल्याप्रमाणे करा!" | |
c91c4115 | 959 | |
b6c6b52f | 960 | #: cmdline/apt-get.cc:1164 |
c91c4115 | 961 | #, c-format |
67f393ab | 962 | msgid "" |
963 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
964 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
965 | " ?] " | |
966 | msgstr "" | |
967 | "तुम्ही संभाव्य काहीतरी नुकसानकारक करणार होतात.\n" | |
968 | "पुढे '%s' उक्ती मध्ये लिहिणार \n" | |
969 | " ?] " | |
c91c4115 | 970 | |
b6c6b52f | 971 | #: cmdline/apt-get.cc:1170 cmdline/apt-get.cc:1189 |
67f393ab | 972 | msgid "Abort." |
973 | msgstr "व्यत्यय/बंद करा." | |
c91c4115 | 974 | |
b6c6b52f | 975 | #: cmdline/apt-get.cc:1185 |
67f393ab | 976 | msgid "Do you want to continue [Y/n]? " |
977 | msgstr "तुम्हाला पुढे जायचे आहे [Y/n]? " | |
de5a560a | 978 | |
b6c6b52f | 979 | #: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:2375 apt-pkg/algorithms.cc:1434 |
06ca542d | 980 | #, c-format |
67f393ab | 981 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" |
06ca542d | 982 | msgstr "%s %s आणणे असफल\n" |
c91c4115 | 983 | |
b6c6b52f | 984 | #: cmdline/apt-get.cc:1275 |
67f393ab | 985 | msgid "Some files failed to download" |
986 | msgstr "काही संचिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 987 | |
b6c6b52f | 988 | #: cmdline/apt-get.cc:1276 cmdline/apt-get.cc:2384 |
67f393ab | 989 | msgid "Download complete and in download only mode" |
990 | msgstr "डाऊनलोड संपूर्ण आणि डाऊनलोड मध्ये फक्त पद्धती" | |
c91c4115 | 991 | |
b6c6b52f | 992 | #: cmdline/apt-get.cc:1282 |
67f393ab | 993 | msgid "" |
994 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
995 | "missing?" | |
996 | msgstr "" | |
997 | "काही आर्काइव्हज आणण्यास असमर्थ, कदाचित apt-get रन करुन अद्ययावत करा किंवा --fix- " | |
998 | "बरोबर प्रयत्न कराहरवलेले/गहाळ?" | |
c91c4115 | 999 | |
b6c6b52f | 1000 | #: cmdline/apt-get.cc:1286 |
67f393ab | 1001 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
1002 | msgstr "" | |
1003 | "--fix- सापडत नाही आणि माध्यम/मिडिया अदलाबदल हे सध्या तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही" | |
c91c4115 | 1004 | |
b6c6b52f | 1005 | #: cmdline/apt-get.cc:1291 |
67f393ab | 1006 | msgid "Unable to correct missing packages." |
1007 | msgstr "न सापडणारी पॅकेजेस नीट करण्यास असमर्थ." | |
c91c4115 | 1008 | |
b6c6b52f | 1009 | #: cmdline/apt-get.cc:1292 |
67f393ab | 1010 | msgid "Aborting install." |
1011 | msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे." | |
c91c4115 | 1012 | |
b6c6b52f | 1013 | #: cmdline/apt-get.cc:1320 |
67f393ab | 1014 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
1015 | "The following package disappeared from your system as\n" |
1016 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1017 | msgid_plural "" | |
1018 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
1019 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
1020 | msgstr[0] "" | |
1021 | msgstr[1] "" | |
c91c4115 | 1022 | |
b6c6b52f MV |
1023 | #: cmdline/apt-get.cc:1324 |
1024 | msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." | |
1025 | msgstr "" | |
c91c4115 | 1026 | |
b6c6b52f | 1027 | #: cmdline/apt-get.cc:1454 |
8e947fe1 | 1028 | #, c-format |
a0895a74 | 1029 | msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
8e947fe1 | 1030 | msgstr "" |
1031 | ||
b6c6b52f | 1032 | #: cmdline/apt-get.cc:1486 |
a0895a74 MV |
1033 | #, fuzzy, c-format |
1034 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" | |
1035 | msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही" | |
1036 | ||
0fd68707 | 1037 | #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) |
b6c6b52f | 1038 | #: cmdline/apt-get.cc:1524 |
0fd68707 MV |
1039 | #, c-format |
1040 | msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" | |
1041 | msgstr "" | |
1042 | ||
b6c6b52f | 1043 | #: cmdline/apt-get.cc:1540 |
67f393ab | 1044 | msgid "The update command takes no arguments" |
1045 | msgstr "सुधारित आवृत्तीचा विधान आर्ग्युमेंटस घेऊ शकत नाही." | |
c91c4115 | 1046 | |
b6c6b52f | 1047 | #: cmdline/apt-get.cc:1605 |
67f393ab | 1048 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
06ca542d | 1049 | msgstr "आपण या गोष्टी काढून टाकता नये, ऑटोरिमूव्हर सुरू करता येत नाही" |
de5a560a | 1050 | |
b6c6b52f | 1051 | #: cmdline/apt-get.cc:1653 |
b81dbe40 | 1052 | #, fuzzy |
de5a560a | 1053 | msgid "" |
b81dbe40 DK |
1054 | "The following package is automatically installed and is no longer required:" |
1055 | msgid_plural "" | |
67f393ab | 1056 | "The following packages were automatically installed and are no longer " |
1057 | "required:" | |
b81dbe40 DK |
1058 | msgstr[0] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:" |
1059 | msgstr[1] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:" | |
c91c4115 | 1060 | |
b6c6b52f | 1061 | #: cmdline/apt-get.cc:1657 |
3d1e70d3 | 1062 | #, fuzzy, c-format |
b81dbe40 DK |
1063 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" |
1064 | msgid_plural "" | |
1065 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
1066 | msgstr[0] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:" | |
1067 | msgstr[1] "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:" | |
3d1e70d3 | 1068 | |
b6c6b52f | 1069 | #: cmdline/apt-get.cc:1659 |
67f393ab | 1070 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." |
06ca542d | 1071 | msgstr "ती काढून टाकण्यासाठी 'apt-get autoremove' वापरा." |
c91c4115 | 1072 | |
b6c6b52f | 1073 | #: cmdline/apt-get.cc:1664 |
de5a560a | 1074 | msgid "" |
67f393ab | 1075 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" |
1076 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
de5a560a | 1077 | msgstr "" |
06ca542d | 1078 | "हूं, AutoRemover ने काहीतरी नष्ट केल्याचे दिसतेय, खरेतर असे व्हायला नको\n" |
1079 | "कृपया apt कडे बग रिपोर्ट दाखल करा. " | |
de5a560a | 1080 | |
6c0bed9d | 1081 | #. |
1082 | #. if (Packages == 1) | |
1083 | #. { | |
1084 | #. c1out << endl; | |
1085 | #. c1out << | |
1086 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
1087 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
1088 | #. "that package should be filed.") << endl; | |
1089 | #. } | |
1090 | #. | |
b6c6b52f | 1091 | #: cmdline/apt-get.cc:1667 cmdline/apt-get.cc:1809 |
67f393ab | 1092 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
1093 | msgstr "खालील माहिती परिस्थिती निवळण्यासाठी मदत ठरू शकेल:" | |
c91c4115 | 1094 | |
b6c6b52f | 1095 | #: cmdline/apt-get.cc:1671 |
67f393ab | 1096 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" |
06ca542d | 1097 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी, AutoRemoverने स्टफला तोडले" |
c91c4115 | 1098 | |
b6c6b52f | 1099 | #: cmdline/apt-get.cc:1690 |
67f393ab | 1100 | msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" |
1101 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी,ऑलअपग्रेडने स्टफला तोडले" | |
de5a560a | 1102 | |
b6c6b52f | 1103 | #: cmdline/apt-get.cc:1779 |
b5647402 | 1104 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" |
67f393ab | 1105 | msgstr "" |
b5647402 | 1106 | "तुम्हाला कदाचित 'apt-get -f install'(एपीटी-गेट -एफ संस्थापन') प्रोग्राम चालू करावा " |
67f393ab | 1107 | "लागेल'यात बदल करण्यासाठी:" |
de5a560a | 1108 | |
b6c6b52f | 1109 | #: cmdline/apt-get.cc:1782 |
67f393ab | 1110 | msgid "" |
1111 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " | |
1112 | "solution)." | |
1113 | msgstr "" | |
b5647402 | 1114 | "अनमेट डिपेंडन्सीज.एपीटी-गेट -एफ संस्थापन ('apt-get -f install') पॅकेजशिवाय प्रयत्न करा " |
67f393ab | 1115 | "(किंवा पर्याय सांगा)." |
de5a560a | 1116 | |
b6c6b52f | 1117 | #: cmdline/apt-get.cc:1794 |
67f393ab | 1118 | msgid "" |
1119 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" | |
1120 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
1121 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
1122 | "or been moved out of Incoming." | |
1123 | msgstr "" | |
1124 | "काही पॅकेजेस संस्थापित होत नाहीत. याचा अर्थ असा आहे की तुम्ही\n" | |
1125 | "अशक्य परिस्थितीची विनंती केली होती. किंवा जर तुम्ही अस्थिर\n" | |
1126 | "विभागणी असणारी पण हवी असणारी, तयार केली नसलेली पॅकेजेस वापरत असाल \n" | |
1127 | "किंवा ती येणाऱ्यांपैकी बाहेर हलविली असतील." | |
de5a560a | 1128 | |
b6c6b52f | 1129 | #: cmdline/apt-get.cc:1812 |
67f393ab | 1130 | msgid "Broken packages" |
1131 | msgstr "तुटलेली पॅकेजेस" | |
de5a560a | 1132 | |
b6c6b52f | 1133 | #: cmdline/apt-get.cc:1841 |
67f393ab | 1134 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
1135 | msgstr "खालील अतिरिक्त पॅकेजेस संस्थापित होतील:" | |
de5a560a | 1136 | |
b6c6b52f | 1137 | #: cmdline/apt-get.cc:1931 |
67f393ab | 1138 | msgid "Suggested packages:" |
1139 | msgstr "सुचवलेली पॅकेजेस:" | |
c91c4115 | 1140 | |
b6c6b52f | 1141 | #: cmdline/apt-get.cc:1932 |
67f393ab | 1142 | msgid "Recommended packages:" |
1143 | msgstr "शिफारस केलेली पॅकेजेस:" | |
de5a560a | 1144 | |
b6c6b52f MV |
1145 | #: cmdline/apt-get.cc:1974 |
1146 | #, c-format | |
1147 | msgid "Couldn't find package %s" | |
1148 | msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही" | |
1149 | ||
1150 | #: cmdline/apt-get.cc:1981 | |
1151 | #, fuzzy, c-format | |
1152 | msgid "%s set to automatically installed.\n" | |
1153 | msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n" | |
1154 | ||
1155 | #: cmdline/apt-get.cc:2002 | |
67f393ab | 1156 | msgid "Calculating upgrade... " |
1157 | msgstr "पुढिल आवृत्तीची गणती करीत आहे..." | |
de5a560a | 1158 | |
b6c6b52f | 1159 | #: cmdline/apt-get.cc:2005 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111 |
67f393ab | 1160 | msgid "Failed" |
1161 | msgstr "असमर्थ" | |
de5a560a | 1162 | |
b6c6b52f | 1163 | #: cmdline/apt-get.cc:2010 |
67f393ab | 1164 | msgid "Done" |
1165 | msgstr "झाले" | |
de5a560a | 1166 | |
b6c6b52f | 1167 | #: cmdline/apt-get.cc:2077 cmdline/apt-get.cc:2085 |
67f393ab | 1168 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" |
1169 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी, अडचण निवारकाने स्टफला तोडले" | |
c91c4115 | 1170 | |
b6c6b52f | 1171 | #: cmdline/apt-get.cc:2109 cmdline/apt-get.cc:2142 |
b81dbe40 DK |
1172 | msgid "Unable to lock the download directory" |
1173 | msgstr "डाऊनलोड डिरेक्टरी कुलूपबंद करण्यास असमर्थ" | |
1174 | ||
b6c6b52f | 1175 | #: cmdline/apt-get.cc:2185 |
67f393ab | 1176 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" |
1177 | msgstr "उगम शोधण्यासाठी किमान एक पॅकेज देणे/सांगणे गरजेचे आहे" | |
c91c4115 | 1178 | |
b6c6b52f | 1179 | #: cmdline/apt-get.cc:2225 cmdline/apt-get.cc:2501 |
c91c4115 | 1180 | #, c-format |
67f393ab | 1181 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
1182 | msgstr "%s उगम पॅकेज शोधणे शक्य नाही/शोधण्यास असमर्थ आहे" | |
c91c4115 | 1183 | |
b6c6b52f MV |
1184 | #: cmdline/apt-get.cc:2241 |
1185 | #, c-format | |
1186 | msgid "" | |
1187 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
1188 | "%s\n" | |
1189 | msgstr "" | |
1190 | ||
1191 | #: cmdline/apt-get.cc:2246 | |
1192 | #, c-format | |
1193 | msgid "" | |
1194 | "Please use:\n" | |
1195 | "bzr get %s\n" | |
1196 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
1197 | msgstr "" | |
1198 | ||
1199 | #: cmdline/apt-get.cc:2297 | |
de5a560a | 1200 | #, c-format |
67f393ab | 1201 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
1202 | msgstr "आधीच डाऊनलोड केलेली '%s' फाईल सोडून द्या\n" | |
c91c4115 | 1203 | |
b6c6b52f | 1204 | #: cmdline/apt-get.cc:2332 |
67f393ab | 1205 | #, c-format |
1206 | msgid "You don't have enough free space in %s" | |
1207 | msgstr "%s मध्ये पुरेशी जागा नाही" | |
c91c4115 | 1208 | |
b6c6b52f | 1209 | #: cmdline/apt-get.cc:2338 |
c91c4115 | 1210 | #, c-format |
67f393ab | 1211 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
1212 | msgstr "उगम अर्काईव्हज चा %sB/%sB घेण्याची गरज आहे.\n" | |
c91c4115 | 1213 | |
b6c6b52f | 1214 | #: cmdline/apt-get.cc:2341 |
c91c4115 | 1215 | #, c-format |
67f393ab | 1216 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
1217 | msgstr "उगम अर्काईव्हजचा %sB घेण्याची गरज आहे.\n" | |
c91c4115 | 1218 | |
b6c6b52f | 1219 | #: cmdline/apt-get.cc:2347 |
c91c4115 | 1220 | #, c-format |
67f393ab | 1221 | msgid "Fetch source %s\n" |
1222 | msgstr "%s उगम घ्या\n" | |
c91c4115 | 1223 | |
b6c6b52f | 1224 | #: cmdline/apt-get.cc:2380 |
67f393ab | 1225 | msgid "Failed to fetch some archives." |
1226 | msgstr "काही अर्काईव्हज आणण्यास असमर्थ." | |
c91c4115 | 1227 | |
b6c6b52f | 1228 | #: cmdline/apt-get.cc:2410 |
67f393ab | 1229 | #, c-format |
1230 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" | |
1231 | msgstr "%s मध्ये आधीच उघडलेल्या उगमातील उघडलेल्याला सोडून द्या किंवा वगळा\n" | |
c91c4115 | 1232 | |
b6c6b52f | 1233 | #: cmdline/apt-get.cc:2422 |
c91c4115 | 1234 | #, c-format |
67f393ab | 1235 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
1236 | msgstr "'%s' आज्ञा सुट्या करण्यास असमर्थ.\n" | |
c91c4115 | 1237 | |
b6c6b52f | 1238 | #: cmdline/apt-get.cc:2423 |
c91c4115 | 1239 | #, c-format |
67f393ab | 1240 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
1241 | msgstr "'dpkg-dev' पॅकेज संस्थापित केले आहे का ते पडताळून पहा.\n" | |
c91c4115 | 1242 | |
b6c6b52f | 1243 | #: cmdline/apt-get.cc:2440 |
de5a560a | 1244 | #, c-format |
67f393ab | 1245 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
1246 | msgstr "बांधणी करणाऱ्या आज्ञा '%s' अयशस्वी.\n" | |
1247 | ||
b6c6b52f | 1248 | #: cmdline/apt-get.cc:2460 |
67f393ab | 1249 | msgid "Child process failed" |
1250 | msgstr "चाईल्ड प्रक्रिया अयशस्वी" | |
1251 | ||
b6c6b52f | 1252 | #: cmdline/apt-get.cc:2476 |
67f393ab | 1253 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
1254 | msgstr "बिल्डेपस् कशासाठी ते पडताळण्यासाठी किमान एक पॅकेज सांगणे गरजेचे आहे" | |
c91c4115 | 1255 | |
b6c6b52f | 1256 | #: cmdline/apt-get.cc:2506 |
de5a560a | 1257 | #, c-format |
67f393ab | 1258 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
1259 | msgstr "%s साठी बांधणी डिपेंडन्सी माहिती मिळवण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 1260 | |
b6c6b52f | 1261 | #: cmdline/apt-get.cc:2526 |
de5a560a | 1262 | #, c-format |
67f393ab | 1263 | msgid "%s has no build depends.\n" |
1264 | msgstr "%s ला बांधणी डिपेंडन्स नाहीत.\n" | |
de5a560a | 1265 | |
b6c6b52f | 1266 | #: cmdline/apt-get.cc:2577 |
de5a560a | 1267 | #, c-format |
67f393ab | 1268 | msgid "" |
1269 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
1270 | "found" | |
1271 | msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही" | |
de5a560a | 1272 | |
b6c6b52f | 1273 | #: cmdline/apt-get.cc:2630 |
67f393ab | 1274 | #, c-format |
1275 | msgid "" | |
1276 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " | |
1277 | "package %s can satisfy version requirements" | |
c91c4115 | 1278 | msgstr "" |
67f393ab | 1279 | "आवृतीची मागणी पूर्ण करण्यासाठी %s पॅकेजची आवृत्ती उपलब्ध नाही,त्यामुळे %s साठी %s " |
1280 | "डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही" | |
c91c4115 | 1281 | |
b6c6b52f | 1282 | #: cmdline/apt-get.cc:2666 |
06ca542d | 1283 | #, c-format |
67f393ab | 1284 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
06ca542d | 1285 | msgstr "%s अवलंबित्व %s साठी पूर्ण होण्यास असमर्थ: संस्थापित पॅकेज %s खूपच नवीन आहे" |
67f393ab | 1286 | |
b6c6b52f | 1287 | #: cmdline/apt-get.cc:2693 |
67f393ab | 1288 | #, c-format |
1289 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" | |
1290 | msgstr "%s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होण्यास असमर्थ: %s" | |
1291 | ||
b6c6b52f | 1292 | #: cmdline/apt-get.cc:2709 |
67f393ab | 1293 | #, c-format |
1294 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." | |
1295 | msgstr "%s साठी बांधणी-डिपेंडन्सीज पूर्ण होऊ शकत नाही." | |
1296 | ||
b6c6b52f | 1297 | #: cmdline/apt-get.cc:2714 |
67f393ab | 1298 | msgid "Failed to process build dependencies" |
1299 | msgstr "बांधणी-डिपेंडन्सीज क्रिया पूर्ण करण्यास असमर्थ " | |
1300 | ||
b6c6b52f | 1301 | #: cmdline/apt-get.cc:2745 |
67f393ab | 1302 | msgid "Supported modules:" |
1303 | msgstr "प्रोग्राम गटाला तांत्रिक मदत दिली:" | |
1304 | ||
b6c6b52f | 1305 | #: cmdline/apt-get.cc:2786 |
8e947fe1 | 1306 | #, fuzzy |
67f393ab | 1307 | msgid "" |
1308 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1309 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1310 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1311 | "\n" | |
1312 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1313 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1314 | "and install.\n" | |
1315 | "\n" | |
1316 | "Commands:\n" | |
1317 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1318 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1319 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1320 | " remove - Remove packages\n" | |
12bffed7 | 1321 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" |
8e947fe1 | 1322 | " purge - Remove packages and config files\n" |
67f393ab | 1323 | " source - Download source archives\n" |
1324 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1325 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1326 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1327 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1328 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1329 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
b6c6b52f MV |
1330 | " markauto - Mark the given packages as automatically installed\n" |
1331 | " unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n" | |
67f393ab | 1332 | "\n" |
1333 | "Options:\n" | |
1334 | " -h This help text.\n" | |
1335 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1336 | " -qq No output except for errors\n" | |
1337 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1338 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1339 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
ab231908 | 1340 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" |
67f393ab | 1341 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" |
1342 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1343 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1344 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1345 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1346 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1347 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1348 | "pages for more information and options.\n" | |
1349 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
1350 | msgstr "" | |
06ca542d | 1351 | "वापर: apt-get [options] command\n" |
1352 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1353 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
67f393ab | 1354 | "\n" |
06ca542d | 1355 | "apt-get हा पॅकेज डाऊनलोड आणि संस्थापित करण्यासाठी साधा आदेश रेखित\n" |
1356 | " संवादमंच आहे. नेहमी वापरले जाणारे आदेश म्हणजे अपडेट\n" | |
1357 | "आणि संस्थापित करा\n" | |
67f393ab | 1358 | "\n" |
06ca542d | 1359 | "आदेश:\n" |
1360 | " update -पॅकेजच्या नव्या याद्यां प्राप्त करा\n" | |
1361 | " upgrade -आवृत्त्यांचे श्रेणिवर्धन करा\n" | |
1362 | " install -नवीन पॅकेजेस संस्थापित करा(pkg हे libc6 आहे आणि libc6.deb नव्हे)\n" | |
1363 | " remove -पॅकेजेस कायमची काढा\n" | |
1364 | " autoremove - वापरात नसलेली सर्व पॅकेजेस स्वयंचलितपणे कायमची काढा\n" | |
1365 | " purge - पॅकेजेस कायमची काढा व साफ करा\n" | |
1366 | " source -उगमस्थान अर्काईव्हज डाऊनलोड करा\n" | |
1367 | " build-dep - उगमस्थान पॅकेजेससाठी बांधणी-डिपेंडन्सी संरचित करा।\n" | |
1368 | " dist-upgrade - वितरण श्रेणिवर्धन, पहा apt-get(8)\n" | |
1369 | " dselect-upgrade -निवडी रहित करा\n" | |
1370 | " clean - डाऊनलोड केलेल्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n" | |
1371 | " autoclean - डाऊनलोड केलेल्या जुन्या अर्काईव्हज फाईल्स खोडून टाका\n" | |
1372 | " check - डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या नाहीत याची खात्री करा\n" | |
67f393ab | 1373 | "\n" |
06ca542d | 1374 | "पर्याय:\n" |
1375 | " -h हा मदत मजकूर.\n" | |
1376 | " -q नोंद करण्यासारखे आऊटपुट-प्रगती निदर्शक नाही\n" | |
1377 | " -qq त्रुटींव्यतिरिक्त आऊटपुट नाही\n" | |
1378 | " -d - डाऊनलोड फक्त - अर्काईव्हज संस्थापित किंवा उघडू नका\n" | |
67f393ab | 1379 | " -s क्रिया नाही-\n" |
06ca542d | 1380 | " -y सगळ्या प्रश्नांना 'हो' समजा. व प्रॉम्पट् करू नका.\n" |
1381 | " -f डिपेन्डन्सीज तुटलेल्या प्रणालीत द उरुस्ती करण्याचा प्रयत्न करा\n" | |
1382 | " -m अर्काईव्हज सापडत नसतील तर पुढे जाण्याचा प्रयत्न करा\n" | |
1383 | " -u पॅकेजच्या पुढिल आवृत्त्यांची यादी देखील दाखवा.\n" | |
1384 | " -b मिळवल्यानंतर उगमस्थान पॅकेजची बांधणी करा\n" | |
1385 | " -V व्हरबोस आवृत्ती क्रमांक दाखवा\n" | |
1386 | " -c=?- ही संरचना फाईल वाचा\n" | |
1387 | " -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,उदा -o dir::cache=/tmp\n" | |
1388 | "अधिक माहिती व पर्यायांसाठी apt-get(8), sources.list(5),आणि\n" | |
1389 | " apt.conf(5) पुस्तिका पाने पहा.\n" | |
67f393ab | 1390 | " ह्या APT ला सुपर काऊ पॉवर्स आहेत\n" |
c91c4115 | 1391 | |
b6c6b52f | 1392 | #: cmdline/apt-get.cc:2958 |
09d057db | 1393 | msgid "" |
1394 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
1395 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
1396 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
1397 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
1398 | msgstr "" | |
1399 | ||
67f393ab | 1400 | #: cmdline/acqprogress.cc:55 |
1401 | msgid "Hit " | |
1402 | msgstr "दाबा" | |
c91c4115 | 1403 | |
67f393ab | 1404 | #: cmdline/acqprogress.cc:79 |
1405 | msgid "Get:" | |
1406 | msgstr "मिळवा:" | |
1407 | ||
1408 | #: cmdline/acqprogress.cc:110 | |
1409 | msgid "Ign " | |
1410 | msgstr "आय.जी.एन." | |
1411 | ||
1412 | #: cmdline/acqprogress.cc:114 | |
1413 | msgid "Err " | |
1414 | msgstr "दोष इ.आर.आर." | |
1415 | ||
1416 | #: cmdline/acqprogress.cc:135 | |
1417 | #, c-format | |
1418 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" | |
1419 | msgstr "%s (%sB/s) मध्ये %sB मिळविला\n" | |
1420 | ||
1421 | #: cmdline/acqprogress.cc:225 | |
1422 | #, c-format | |
1423 | msgid " [Working]" | |
1424 | msgstr "[काम करत आहे]" | |
1425 | ||
1426 | #: cmdline/acqprogress.cc:271 | |
1427 | #, c-format | |
1428 | msgid "" | |
1429 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
1430 | " '%s'\n" | |
1431 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
1432 | msgstr "" | |
1433 | "माध्यम बदल: कृपया नाव घातलेली सीडी घाला\n" | |
1434 | "%s'\n" | |
1435 | "'%s' ड्राईव्ह मध्ये व एंटर कळ दाबा\n" | |
1436 | ||
1437 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 | |
1438 | msgid "Unknown package record!" | |
1439 | msgstr "अनोळखी पॅकेज माहिती संच!" | |
1440 | ||
1441 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 | |
1442 | msgid "" | |
1443 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" | |
1444 | "\n" | |
1445 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
1446 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
1447 | "\n" | |
1448 | "Options:\n" | |
1449 | " -h This help text\n" | |
1450 | " -s Use source file sorting\n" | |
1451 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1452 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1453 | msgstr "" | |
1454 | "वापर:apt-sortpkgs [पर्याय] फाईल१[फाईल २...]\n" | |
1455 | "\n" | |
1456 | " apt-sortpkgs हे पॅकेज फाईल्सचं वर्गीकरण करणारी एक साधी आज्ञावली आहे. -s पर्याय हा " | |
1457 | "फाईल\n" | |
1458 | "कुठल्या प्रकारची आहे हे दाखवण्यासाठी वापरतात.\n" | |
1459 | "\n" | |
1460 | "पर्याय\n" | |
1461 | " -h हा मदत मजकूर\n" | |
1462 | " -s उगमस्थान फाईल वापरा\n" | |
1463 | " -c=? ही संरचना फाईल वाचा\n" | |
1464 | " -o=?- अनियंत्रित संरचना पर्याय निश्चित करा,eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1465 | ||
1466 | #: dselect/install:32 | |
1467 | msgid "Bad default setting!" | |
1468 | msgstr "चूकीचे मूलभूत निश्चितीकरण!" | |
1469 | ||
8f30b478 | 1470 | #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 |
1471 | #: dselect/install:105 dselect/update:45 | |
67f393ab | 1472 | msgid "Press enter to continue." |
1473 | msgstr "पुढे जाण्यासाठी एंटर दाबा." | |
1474 | ||
8f30b478 | 1475 | #: dselect/install:91 |
1476 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
06ca542d | 1477 | msgstr "पुर्वी डाऊनलोड केलेल्या .deb संचयिका आपल्याला खोडून टाकायच्या आहेत का?" |
8f30b478 | 1478 | |
1479 | #: dselect/install:101 | |
3483c747 | 1480 | #, fuzzy |
1481 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
67f393ab | 1482 | msgstr "काही त्रुटी ह्या उघडत असताना घडल्या.मी संरचित करणार आहे" |
1483 | ||
8f30b478 | 1484 | #: dselect/install:102 |
3483c747 | 1485 | #, fuzzy |
1486 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
67f393ab | 1487 | msgstr "पॅकेजेस जी संस्थापित झाली आहे.याचा निकाल दुप्पट त्रुटी म्हणून होऊ शकतो" |
1488 | ||
8f30b478 | 1489 | #: dselect/install:103 |
67f393ab | 1490 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" |
1491 | msgstr "किंवा डिपेंडन्सीज नसल्यामुळे त्रुटी झाल्या. हे ठीक आहे, फक्त त्रुटी" | |
1492 | ||
8f30b478 | 1493 | #: dselect/install:104 |
67f393ab | 1494 | msgid "" |
1495 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
1496 | msgstr "" | |
1497 | "ह्यावर संदेश खूप महत्त्वाचे आहेत.कृपया त्यांना नीट करा व संस्थापित करा पुन्हा चालवा/सुरू करा" | |
1498 | ||
1499 | #: dselect/update:30 | |
1500 | msgid "Merging available information" | |
1501 | msgstr "उपलब्ध माहितीचे एकत्रीकरण करत आहे" | |
c91c4115 | 1502 | |
0e1423ae | 1503 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 |
c91c4115 | 1504 | msgid "Failed to create pipes" |
1505 | msgstr "पाईप तयार करण्यास असमर्थ" | |
1506 | ||
0e1423ae | 1507 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 |
c91c4115 | 1508 | msgid "Failed to exec gzip " |
1509 | msgstr "exec gzip करण्यास असमर्थ" | |
1510 | ||
0e1423ae | 1511 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 |
c91c4115 | 1512 | msgid "Corrupted archive" |
1513 | msgstr "बिघडलेली अर्काईव्हज" | |
1514 | ||
0e1423ae | 1515 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 |
c91c4115 | 1516 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" |
1517 | msgstr "टार(टेपअर्काईव्ह) चेकसम चुकला, बिघडलेली अर्काईव्ह" | |
1518 | ||
0e1423ae | 1519 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 |
c91c4115 | 1520 | #, c-format |
1521 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
1522 | msgstr "अपरिचित TAR शीर्षक प्रकार %u, मेंबर %s" | |
1523 | ||
0e1423ae | 1524 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 |
c91c4115 | 1525 | msgid "Invalid archive signature" |
1526 | msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह ओळख सही" | |
1527 | ||
0e1423ae | 1528 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 |
c91c4115 | 1529 | msgid "Error reading archive member header" |
1530 | msgstr "अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक वाचण्यास त्रुटी" | |
1531 | ||
66a9a58e | 1532 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 |
1533 | #, fuzzy, c-format | |
1534 | msgid "Invalid archive member header %s" | |
1535 | msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक" | |
1536 | ||
1537 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102 | |
c91c4115 | 1538 | msgid "Invalid archive member header" |
1539 | msgstr "अयोग्य अर्काईव्ह मेंबर शीर्षक" | |
1540 | ||
0e1423ae | 1541 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 |
c91c4115 | 1542 | msgid "Archive is too short" |
1543 | msgstr "अर्काईव्ह खूप छोटे आहे" | |
1544 | ||
0e1423ae | 1545 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 |
c91c4115 | 1546 | msgid "Failed to read the archive headers" |
06ca542d | 1547 | msgstr "अर्काईव्ह शीर्षके वाचणे असफल" |
c91c4115 | 1548 | |
0e1423ae | 1549 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
c91c4115 | 1550 | msgid "DropNode called on still linked node" |
1551 | msgstr "सुटा करण्यासाठी बोलावलेला/आणलेला सांधा(ड्रापनोड)अजुनही जुळलेलाच सांधा(लिंकनोड) आहे" | |
1552 | ||
0e1423ae | 1553 | #: apt-inst/filelist.cc:412 |
c91c4115 | 1554 | msgid "Failed to locate the hash element!" |
1555 | msgstr "हॅश एलिमेंट शोधूने काढण्यास असमर्थ!" | |
1556 | ||
0e1423ae | 1557 | #: apt-inst/filelist.cc:459 |
c91c4115 | 1558 | msgid "Failed to allocate diversion" |
1559 | msgstr "नेमून दिलेल्यात फेरबदल करण्यास अयशस्वी" | |
1560 | ||
0e1423ae | 1561 | #: apt-inst/filelist.cc:464 |
c91c4115 | 1562 | msgid "Internal error in AddDiversion" |
06ca542d | 1563 | msgstr "AddDiversion/ऍड डायव्हर्जन मध्ये आंतरिक दोष" |
c91c4115 | 1564 | |
0e1423ae | 1565 | #: apt-inst/filelist.cc:477 |
c91c4115 | 1566 | #, c-format |
1567 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
1568 | msgstr "डायव्हर्जन पुनः लिहिण्यास प्रयत्न करत आहे,%s -> %s and %s/%s" | |
1569 | ||
0e1423ae | 1570 | #: apt-inst/filelist.cc:506 |
c91c4115 | 1571 | #, c-format |
1572 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
1573 | msgstr "%s -> %s डायव्हर्जन दुप्पट मिळवा" | |
1574 | ||
0e1423ae | 1575 | #: apt-inst/filelist.cc:549 |
c91c4115 | 1576 | #, c-format |
1577 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
1578 | msgstr "%s/%s संचिरित संचिकाची दुसरी प्रत/नक्कल" | |
1579 | ||
0e1423ae | 1580 | #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49 |
c91c4115 | 1581 | #, c-format |
1582 | msgid "Failed to write file %s" | |
1583 | msgstr "%s फाईल मध्ये लिहिण्यास असमर्थ" | |
1584 | ||
0e1423ae | 1585 | #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100 |
c91c4115 | 1586 | #, c-format |
1587 | msgid "Failed to close file %s" | |
1588 | msgstr "%s फाईल बंद करण्यास असमर्थ" | |
1589 | ||
0e1423ae | 1590 | #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 |
c91c4115 | 1591 | #, c-format |
1592 | msgid "The path %s is too long" | |
1593 | msgstr "मार्ग %s हा खूप लांब आहे" | |
1594 | ||
0e1423ae | 1595 | #: apt-inst/extract.cc:124 |
c91c4115 | 1596 | #, c-format |
1597 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
1598 | msgstr "%s एकापेक्षा जास्त वेळा उघडत आहे" | |
1599 | ||
0e1423ae | 1600 | #: apt-inst/extract.cc:134 |
c91c4115 | 1601 | #, c-format |
1602 | msgid "The directory %s is diverted" | |
1603 | msgstr "%s संचिका डायव्हर्ट केली आहे/वळवली आहे" | |
1604 | ||
0e1423ae | 1605 | #: apt-inst/extract.cc:144 |
c91c4115 | 1606 | #, c-format |
1607 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
1608 | msgstr "डायव्हर्जन इच्छित %s/%s मध्ये लिहिण्याचा पॅकेज प्रयत्न करत आहे" | |
1609 | ||
0e1423ae | 1610 | #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 |
c91c4115 | 1611 | msgid "The diversion path is too long" |
1612 | msgstr "डायव्हर्जन मार्ग हा खूप लांब आहे" | |
1613 | ||
0e1423ae | 1614 | #: apt-inst/extract.cc:240 |
c91c4115 | 1615 | #, c-format |
1616 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
1617 | msgstr "%s संचिका ही संचिका नसलेल्या संचिकेबरोबर बदललेली आहे" | |
1618 | ||
0e1423ae | 1619 | #: apt-inst/extract.cc:280 |
c91c4115 | 1620 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" |
1621 | msgstr "नोडचे त्याच्या हॅश बकेटमध्ये/बादलीत स्थान निश्चित करण्यास असमर्थ" | |
1622 | ||
0e1423ae | 1623 | #: apt-inst/extract.cc:284 |
c91c4115 | 1624 | msgid "The path is too long" |
1625 | msgstr "मार्ग खूप लांब आहे" | |
1626 | ||
0e1423ae | 1627 | #: apt-inst/extract.cc:414 |
c91c4115 | 1628 | #, c-format |
1629 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
1630 | msgstr "%s च्या आवृत्तीशी पुनः लिहिलेल्या पॅकेज जुळत नाही" | |
1631 | ||
0e1423ae | 1632 | #: apt-inst/extract.cc:431 |
c91c4115 | 1633 | #, c-format |
1634 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
1635 | msgstr "File %s/%s, %s पॅकेज मधल्या एका वर पुनर्लिखित होते" | |
1636 | ||
3d1e70d3 | 1637 | #. Only warn if there are no sources.list.d. |
1638 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
b81dbe40 | 1639 | #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:166 |
b6c6b52f MV |
1640 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:290 apt-pkg/sourcelist.cc:204 |
1641 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:471 apt-pkg/init.cc:98 | |
1642 | #: apt-pkg/init.cc:106 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:306 | |
67f393ab | 1643 | #, c-format |
1644 | msgid "Unable to read %s" | |
1645 | msgstr "%s वाचण्यास असमर्थ" | |
1646 | ||
0e1423ae | 1647 | #: apt-inst/extract.cc:491 |
c91c4115 | 1648 | #, c-format |
1649 | msgid "Unable to stat %s" | |
1650 | msgstr "%s स्टॅट करण्यास असमर्थ" | |
1651 | ||
0e1423ae | 1652 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 |
c91c4115 | 1653 | #, c-format |
1654 | msgid "Failed to remove %s" | |
1655 | msgstr "%s कायमचे काढून टाकण्यास असमर्थ" | |
1656 | ||
0e1423ae | 1657 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 |
c91c4115 | 1658 | #, c-format |
1659 | msgid "Unable to create %s" | |
1660 | msgstr "%s तयार करण्यास असमर्थ" | |
1661 | ||
0e1423ae | 1662 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 |
c91c4115 | 1663 | #, c-format |
1664 | msgid "Failed to stat %sinfo" | |
1665 | msgstr "% sinfo स्टॅट करण्यास असमर्थ" | |
1666 | ||
0e1423ae | 1667 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 |
c91c4115 | 1668 | msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
1669 | msgstr "info आणि temp संचिका सारख्याच फाईलप्रणालीत असणे आवश्यक आहे" | |
1670 | ||
b6c6b52f MV |
1671 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1070 |
1672 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1174 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180 | |
1673 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1326 | |
67f393ab | 1674 | msgid "Reading package lists" |
1675 | msgstr "पॅकेज याद्या वाचत आहोत" | |
1676 | ||
0e1423ae | 1677 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 |
c91c4115 | 1678 | #, c-format |
1679 | msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" | |
1680 | msgstr "admin dir %sinfo असे बदलण्यास असमर्थ" | |
1681 | ||
0e1423ae | 1682 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 |
1683 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 | |
c91c4115 | 1684 | msgid "Internal error getting a package name" |
1685 | msgstr "पॅकेजचे नाव मिळवत असताना आंतरिक दोष/त्रुटी मिळाली" | |
1686 | ||
0e1423ae | 1687 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 |
c91c4115 | 1688 | msgid "Reading file listing" |
1689 | msgstr "फाईलचे लिस्टिंग वाचत आहे" | |
1690 | ||
0e1423ae | 1691 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 |
c91c4115 | 1692 | #, c-format |
1693 | msgid "" | |
1694 | "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
1695 | "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
1696 | "package!" | |
1697 | msgstr "" | |
1698 | "'%sinfo/%s'. जर तुम्ही ही फाईल रिस्टोअर करू शकला नाहीत.तर ती रिकामी करा आणि लगेच " | |
1699 | "ह्या सारखी आवृत्ती असणारे पॅकेज पुनर्संस्थापितकरा!" | |
1700 | ||
0e1423ae | 1701 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 |
c91c4115 | 1702 | #, c-format |
1703 | msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
1704 | msgstr "%sinfo/%s फाईल यादी वाचण्यास असमर्थ" | |
1705 | ||
0e1423ae | 1706 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 |
c91c4115 | 1707 | msgid "Internal error getting a node" |
1708 | msgstr "नोड मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली" | |
1709 | ||
0e1423ae | 1710 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 |
c91c4115 | 1711 | #, c-format |
1712 | msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
1713 | msgstr "%sdiversions ही डायव्हर्जन फाईल उघडण्यात असमर्थ" | |
1714 | ||
0e1423ae | 1715 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 |
c91c4115 | 1716 | msgid "The diversion file is corrupted" |
1717 | msgstr "डायव्हर्जन फाईल खराब झाली आहे" | |
1718 | ||
0e1423ae | 1719 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 |
1720 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 | |
c91c4115 | 1721 | #, c-format |
1722 | msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
1723 | msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:" | |
1724 | ||
0e1423ae | 1725 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 |
c91c4115 | 1726 | msgid "Internal error adding a diversion" |
1727 | msgstr "डायव्हर्जन मिळवताना आंतरिक त्रुटी मिळाली" | |
1728 | ||
0e1423ae | 1729 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 |
c91c4115 | 1730 | msgid "The pkg cache must be initialized first" |
1731 | msgstr "pkg अस्थाई स्मृतीकोष प्रथम इनिशिअलाईज्ड केला पाहिजे" | |
1732 | ||
0e1423ae | 1733 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 |
c91c4115 | 1734 | #, c-format |
1735 | msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
1736 | msgstr "पॅकेज शोधण्यास असमर्थ: शिर्षक,आॅफसेट %lu" | |
1737 | ||
0e1423ae | 1738 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 |
c91c4115 | 1739 | #, c-format |
1740 | msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
1741 | msgstr "आॅफसेट %lu, सद्यस्थिती फाईलमध्ये वाईट कॉन्फ फाईल भाग" | |
1742 | ||
0e1423ae | 1743 | #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 |
c91c4115 | 1744 | #, c-format |
1745 | msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
1746 | msgstr "ऑफसेट %lu, MD5. पार्सिंग मध्ये त्रुटी " | |
1747 | ||
0e1423ae | 1748 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 |
c91c4115 | 1749 | #, c-format |
1750 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
1751 | msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही,'%s' मेंबर उपलब्ध नाही" | |
1752 | ||
0e1423ae | 1753 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:50 |
06ca542d | 1754 | #, c-format |
0e1423ae | 1755 | msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" |
06ca542d | 1756 | msgstr "हा वैध DEB अर्काईव्ह नाही, ह्याला '%s', '%s' किंवा '%s' मेंबर नाही" |
c91c4115 | 1757 | |
0e1423ae | 1758 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:110 |
c91c4115 | 1759 | #, c-format |
1760 | msgid "Couldn't change to %s" | |
1761 | msgstr "%s मध्ये बदलता येत नाही" | |
1762 | ||
0e1423ae | 1763 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:140 |
c91c4115 | 1764 | msgid "Internal error, could not locate member" |
1765 | msgstr "आंतरिक त्रुटी, मेंबर शोधता येत नाही" | |
1766 | ||
0e1423ae | 1767 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:173 |
c91c4115 | 1768 | msgid "Failed to locate a valid control file" |
1769 | msgstr "वैध नियंत्रण फाईल शोधण्यास असमर्थ" | |
1770 | ||
0e1423ae | 1771 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:258 |
c91c4115 | 1772 | msgid "Unparsable control file" |
1773 | msgstr "अनपार्सेबल नियंत्रण फाईल" | |
1774 | ||
b81dbe40 | 1775 | #: methods/cdrom.cc:199 |
de5a560a | 1776 | #, c-format |
67f393ab | 1777 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" |
1778 | msgstr "%s सीडी-रॉम माहिती संच वाचण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 1779 | |
b81dbe40 | 1780 | #: methods/cdrom.cc:208 |
67f393ab | 1781 | msgid "" |
1782 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
1783 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
1784 | msgstr "" | |
1785 | "कृपया सी-डी रॉम APT कडून ओळखण्यासाठी apt-cdrom चा वापर करा.apt-get update हे " | |
1786 | "नवीन सीडी राॅम अधिक मिळवण्यासाठी वापरता येणार नाही" | |
c91c4115 | 1787 | |
b81dbe40 | 1788 | #: methods/cdrom.cc:218 |
67f393ab | 1789 | msgid "Wrong CD-ROM" |
1790 | msgstr "चूकीची सी-डी रॉम" | |
c91c4115 | 1791 | |
3d1e70d3 | 1792 | #: methods/cdrom.cc:245 |
06ca542d | 1793 | #, c-format |
67f393ab | 1794 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." |
06ca542d | 1795 | msgstr "%s मधील सीडी-रॉम अनमाऊंट करण्यास असमर्थ, अजूनही ते वापरता असेल." |
c91c4115 | 1796 | |
3d1e70d3 | 1797 | #: methods/cdrom.cc:250 |
67f393ab | 1798 | msgid "Disk not found." |
1799 | msgstr "डिस्क सापडत नाही" | |
c91c4115 | 1800 | |
3d1e70d3 | 1801 | #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 |
67f393ab | 1802 | msgid "File not found" |
1803 | msgstr "फाईल सापडली नाही" | |
c91c4115 | 1804 | |
b6c6b52f MV |
1805 | #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:96 methods/gzip.cc:105 |
1806 | #: methods/rred.cc:486 methods/rred.cc:495 | |
67f393ab | 1807 | msgid "Failed to stat" |
1808 | msgstr "स्टॅट करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 1809 | |
b6c6b52f | 1810 | #: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:102 methods/rred.cc:492 |
67f393ab | 1811 | msgid "Failed to set modification time" |
1812 | msgstr "बदलण्याचा वेळ निश्चित करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 1813 | |
67f393ab | 1814 | #: methods/file.cc:44 |
1815 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
1816 | msgstr "अवैध यू आर एल, स्थानिक यू आर आय एस सुरू होऊ नये यापासून //" | |
c91c4115 | 1817 | |
67f393ab | 1818 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
1c5f0d75 | 1819 | #: methods/ftp.cc:168 |
67f393ab | 1820 | msgid "Logging in" |
1821 | msgstr "लॉग इन करत आहे" | |
c91c4115 | 1822 | |
1c5f0d75 | 1823 | #: methods/ftp.cc:174 |
67f393ab | 1824 | msgid "Unable to determine the peer name" |
1825 | msgstr "पिअर नाव सांगण्यास/सापडण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 1826 | |
1c5f0d75 | 1827 | #: methods/ftp.cc:179 |
67f393ab | 1828 | msgid "Unable to determine the local name" |
1829 | msgstr "स्थानिक नाव सांगण्यास असमर्थ" | |
de5a560a | 1830 | |
1c5f0d75 | 1831 | #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238 |
c91c4115 | 1832 | #, c-format |
67f393ab | 1833 | msgid "The server refused the connection and said: %s" |
1834 | msgstr "सर्व्हर ने संबंध जोडण्यास नकार दिला व सांगितले: %s" | |
c91c4115 | 1835 | |
1c5f0d75 | 1836 | #: methods/ftp.cc:216 |
c91c4115 | 1837 | #, c-format |
67f393ab | 1838 | msgid "USER failed, server said: %s" |
1839 | msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले,यूजर असमर्थ:" | |
c91c4115 | 1840 | |
1c5f0d75 | 1841 | #: methods/ftp.cc:223 |
67f393ab | 1842 | #, c-format |
1843 | msgid "PASS failed, server said: %s" | |
1844 | msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, पास असमर्थ:" | |
c91c4115 | 1845 | |
1c5f0d75 | 1846 | #: methods/ftp.cc:243 |
67f393ab | 1847 | msgid "" |
1848 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
1849 | "is empty." | |
1850 | msgstr "" | |
1851 | "प्रॉक्सी सर्व्हर निर्देशित केला पण लॉगीन स्क्रिप्ट नाही, प्राप्त केलेले ::ftp:: प्रॉक्सीलॉगीन " | |
1852 | "निरर्थक आहे." | |
c91c4115 | 1853 | |
1c5f0d75 | 1854 | #: methods/ftp.cc:271 |
67f393ab | 1855 | #, c-format |
1856 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
1857 | msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, '%s' लॉग इन स्क्रिप्ट आज्ञावली असमर्थ:" | |
c91c4115 | 1858 | |
1c5f0d75 | 1859 | #: methods/ftp.cc:297 |
67f393ab | 1860 | #, c-format |
1861 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
1862 | msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले: टाईप असमर्थ:" | |
c91c4115 | 1863 | |
1c5f0d75 | 1864 | #: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 |
67f393ab | 1865 | msgid "Connection timeout" |
1866 | msgstr "वेळेअभावी संबंध जोडता येत नाही" | |
c91c4115 | 1867 | |
1c5f0d75 | 1868 | #: methods/ftp.cc:341 |
67f393ab | 1869 | msgid "Server closed the connection" |
1870 | msgstr "सर्व्हरने संबंध जोडणी बंद केली" | |
c91c4115 | 1871 | |
b6c6b52f | 1872 | #: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:753 methods/rsh.cc:190 |
67f393ab | 1873 | msgid "Read error" |
1874 | msgstr "त्रुटी वाचा" | |
c91c4115 | 1875 | |
1c5f0d75 | 1876 | #: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197 |
67f393ab | 1877 | msgid "A response overflowed the buffer." |
1878 | msgstr "प्रतिसाधाने बफर भरुन गेले." | |
c91c4115 | 1879 | |
1c5f0d75 | 1880 | #: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380 |
67f393ab | 1881 | msgid "Protocol corruption" |
1882 | msgstr "प्रोटोकॉल खराब झाले" | |
c91c4115 | 1883 | |
b6c6b52f | 1884 | #: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:795 methods/rsh.cc:232 |
67f393ab | 1885 | msgid "Write error" |
1886 | msgstr "लिहिण्यात त्रुटी" | |
c91c4115 | 1887 | |
b6c6b52f | 1888 | #: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734 |
67f393ab | 1889 | msgid "Could not create a socket" |
1890 | msgstr "सॉकेट तयार करू शकत नाही" | |
c91c4115 | 1891 | |
b6c6b52f | 1892 | #: methods/ftp.cc:703 |
67f393ab | 1893 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" |
1894 | msgstr "डेटा सॉकेट जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी बंद केली" | |
c91c4115 | 1895 | |
b6c6b52f | 1896 | #: methods/ftp.cc:709 |
67f393ab | 1897 | msgid "Could not connect passive socket." |
1898 | msgstr "पॅसिव्ह सॉकेट जोडता येत नाही" | |
c91c4115 | 1899 | |
b6c6b52f | 1900 | #: methods/ftp.cc:727 |
67f393ab | 1901 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" |
06ca542d | 1902 | msgstr "गेटऍड्रेसइनफो लिसनिंग सॉकेट घेण्यास असमर्थ होते" |
c91c4115 | 1903 | |
b6c6b52f | 1904 | #: methods/ftp.cc:741 |
67f393ab | 1905 | msgid "Could not bind a socket" |
1906 | msgstr "सॉकेट चिकटवता येत नाही" | |
c91c4115 | 1907 | |
b6c6b52f | 1908 | #: methods/ftp.cc:745 |
67f393ab | 1909 | msgid "Could not listen on the socket" |
1910 | msgstr "सॉकेट वर ऐकता येत नाही" | |
c91c4115 | 1911 | |
b6c6b52f | 1912 | #: methods/ftp.cc:752 |
67f393ab | 1913 | msgid "Could not determine the socket's name" |
1914 | msgstr "सॉकेटचे नाव सांगता येत नाही" | |
c91c4115 | 1915 | |
b6c6b52f | 1916 | #: methods/ftp.cc:784 |
67f393ab | 1917 | msgid "Unable to send PORT command" |
1918 | msgstr "पोर्ट आज्ञा पाठवता येत नाही/पोर्ट आज्ञा पाठविण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 1919 | |
b6c6b52f | 1920 | #: methods/ftp.cc:794 |
c91c4115 | 1921 | #, c-format |
67f393ab | 1922 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" |
1923 | msgstr "माहित नसलेला पत्ता फॅमिली %u (AF_*)" | |
c91c4115 | 1924 | |
b6c6b52f | 1925 | #: methods/ftp.cc:803 |
c91c4115 | 1926 | #, c-format |
67f393ab | 1927 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
1928 | msgstr "ई.पी.आर.टी. चुकले,सर्व्हरने %s सांगितले" | |
c91c4115 | 1929 | |
b6c6b52f | 1930 | #: methods/ftp.cc:823 |
67f393ab | 1931 | msgid "Data socket connect timed out" |
1932 | msgstr "डेटा सॉकेट जोडणी वेळेअभावी तुटली" | |
c91c4115 | 1933 | |
b6c6b52f | 1934 | #: methods/ftp.cc:830 |
67f393ab | 1935 | msgid "Unable to accept connection" |
1936 | msgstr "जोडणी स्विकारण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 1937 | |
b6c6b52f | 1938 | #: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1000 methods/rsh.cc:302 |
67f393ab | 1939 | msgid "Problem hashing file" |
1940 | msgstr "फाईल हॅश करण्यात त्रुटी" | |
c91c4115 | 1941 | |
b6c6b52f | 1942 | #: methods/ftp.cc:882 |
de5a560a | 1943 | #, c-format |
67f393ab | 1944 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
1945 | msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, फाईल मिळवण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 1946 | |
b6c6b52f | 1947 | #: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321 |
67f393ab | 1948 | msgid "Data socket timed out" |
1949 | msgstr "डेटा सॉकेट वेळेअभावी तुटले" | |
c91c4115 | 1950 | |
b6c6b52f | 1951 | #: methods/ftp.cc:927 |
de5a560a | 1952 | #, c-format |
67f393ab | 1953 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
1954 | msgstr "सर्व्हरने %s सांगितले, डेटा स्थानांतरण चुकले" | |
c91c4115 | 1955 | |
67f393ab | 1956 | #. Get the files information |
b6c6b52f | 1957 | #: methods/ftp.cc:1004 |
67f393ab | 1958 | msgid "Query" |
1959 | msgstr "प्रश्न" | |
c91c4115 | 1960 | |
b6c6b52f | 1961 | #: methods/ftp.cc:1116 |
67f393ab | 1962 | msgid "Unable to invoke " |
1963 | msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 1964 | |
b6c6b52f | 1965 | #: methods/connect.cc:71 |
de5a560a | 1966 | #, c-format |
67f393ab | 1967 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
1968 | msgstr "%s (%s) ला जोडत आहे" | |
c91c4115 | 1969 | |
b6c6b52f | 1970 | #: methods/connect.cc:82 |
de5a560a | 1971 | #, c-format |
67f393ab | 1972 | msgid "[IP: %s %s]" |
1973 | msgstr "[आयपी:%s %s]" | |
c91c4115 | 1974 | |
b6c6b52f | 1975 | #: methods/connect.cc:89 |
67f393ab | 1976 | #, c-format |
1977 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
1978 | msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) साठी सॉकेट तयार करू शकत नाही" | |
c91c4115 | 1979 | |
b6c6b52f | 1980 | #: methods/connect.cc:95 |
67f393ab | 1981 | #, c-format |
1982 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." | |
1983 | msgstr "%s:%s (%s). साठी जोडणी इनिशिएट/पुढाकारीत करू शकत नाही" | |
de5a560a | 1984 | |
b6c6b52f | 1985 | #: methods/connect.cc:103 |
67f393ab | 1986 | #, c-format |
1987 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" | |
1988 | msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही,जोडणी वेळेअभावी तुटली" | |
c91c4115 | 1989 | |
b6c6b52f | 1990 | #: methods/connect.cc:121 |
c91c4115 | 1991 | #, c-format |
67f393ab | 1992 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
1993 | msgstr "%s:%s (%s) ला जोडू शकत नाही" | |
c91c4115 | 1994 | |
67f393ab | 1995 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
1996 | #. ssh connection that is still going | |
b6c6b52f | 1997 | #: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424 |
67f393ab | 1998 | #, c-format |
1999 | msgid "Connecting to %s" | |
2000 | msgstr "%s ला जोडत आहे" | |
c91c4115 | 2001 | |
b6c6b52f | 2002 | #: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187 |
c91c4115 | 2003 | #, c-format |
67f393ab | 2004 | msgid "Could not resolve '%s'" |
2005 | msgstr "%s रिझॉल्व्ह होऊ शकत नाही " | |
c91c4115 | 2006 | |
b6c6b52f | 2007 | #: methods/connect.cc:193 |
c91c4115 | 2008 | #, c-format |
67f393ab | 2009 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
2010 | msgstr "'%s' रिझॉल्व्ह करताना तात्पुरती त्रुटी" | |
c91c4115 | 2011 | |
b6c6b52f | 2012 | #: methods/connect.cc:196 |
a0895a74 MV |
2013 | #, fuzzy, c-format |
2014 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" | |
67f393ab | 2015 | msgstr "%s:%s' (%i) रिझॉल्व्ह होत असताना काहीतरी वाईट घडले" |
c91c4115 | 2016 | |
b6c6b52f | 2017 | #: methods/connect.cc:243 |
3483c747 | 2018 | #, fuzzy, c-format |
2019 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" | |
67f393ab | 2020 | msgstr "%s %s ला जोडण्यास असमर्थ:" |
c91c4115 | 2021 | |
0fd68707 | 2022 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory |
b6c6b52f | 2023 | #: methods/gpgv.cc:71 |
0fd68707 MV |
2024 | #, fuzzy, c-format |
2025 | msgid "No keyring installed in %s." | |
2026 | msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे." | |
2027 | ||
b6c6b52f | 2028 | #: methods/gpgv.cc:163 |
67f393ab | 2029 | msgid "" |
2030 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" | |
2031 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी: चांगली सही, पण की ठसे सांगू शकत नाही?!" | |
2032 | ||
b6c6b52f | 2033 | #: methods/gpgv.cc:168 |
67f393ab | 2034 | msgid "At least one invalid signature was encountered." |
2035 | msgstr "किमान एक अवैध सही सापडली." | |
c91c4115 | 2036 | |
b6c6b52f MV |
2037 | #: methods/gpgv.cc:172 |
2038 | #, fuzzy | |
2039 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" | |
67f393ab | 2040 | msgstr "" |
dac98b4b | 2041 | "सहीची खात्री करण्यासाठी '%s' कार्यान्वित करू शकत नाही (gpgv संस्थापित केले आहे का?)" |
c91c4115 | 2042 | |
b6c6b52f | 2043 | #: methods/gpgv.cc:177 |
67f393ab | 2044 | msgid "Unknown error executing gpgv" |
2045 | msgstr "gpgv कार्यान्वित होत असताना अपरिचित त्रुटी" | |
2046 | ||
b6c6b52f | 2047 | #: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218 |
67f393ab | 2048 | msgid "The following signatures were invalid:\n" |
2049 | msgstr "खालील सह्या अवैध आहेत:\n" | |
2050 | ||
b6c6b52f | 2051 | #: methods/gpgv.cc:225 |
67f393ab | 2052 | msgid "" |
2053 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " | |
2054 | "available:\n" | |
2055 | msgstr "खालील सह्यांची खात्री करता येत नाही कारण सार्वजनिक कीउपलब्ध नाही:\n" | |
c91c4115 | 2056 | |
1c5f0d75 | 2057 | #: methods/http.cc:385 |
67f393ab | 2058 | msgid "Waiting for headers" |
2059 | msgstr "शीर्षकासाठी थांबले आहे...." | |
c91c4115 | 2060 | |
1c5f0d75 | 2061 | #: methods/http.cc:531 |
c91c4115 | 2062 | #, c-format |
67f393ab | 2063 | msgid "Got a single header line over %u chars" |
2064 | msgstr "%u अक्षरांवर एक शीर्षक ओळ मिळाली" | |
2065 | ||
1c5f0d75 | 2066 | #: methods/http.cc:539 |
67f393ab | 2067 | msgid "Bad header line" |
2068 | msgstr "वाईट शीर्षक ओळ" | |
2069 | ||
1c5f0d75 | 2070 | #: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565 |
67f393ab | 2071 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" |
2072 | msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध प्रत्त्युत्तर शीर्षक पाठविले" | |
2073 | ||
1c5f0d75 | 2074 | #: methods/http.cc:594 |
67f393ab | 2075 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" |
2076 | msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-लांबी शीर्षक पाठविले " | |
2077 | ||
1c5f0d75 | 2078 | #: methods/http.cc:609 |
67f393ab | 2079 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" |
2080 | msgstr "HTTP सर्व्हरने अवैध मजकूर-विस्तार शीर्षक पाठविले" | |
2081 | ||
1c5f0d75 | 2082 | #: methods/http.cc:611 |
67f393ab | 2083 | msgid "This HTTP server has broken range support" |
2084 | msgstr "HTTP सर्व्हरने विस्तार तांत्रिक मदत जोडली" | |
2085 | ||
1c5f0d75 | 2086 | #: methods/http.cc:635 |
67f393ab | 2087 | msgid "Unknown date format" |
2088 | msgstr "अपरिचित दिनांक प्रकार/स्वरूप " | |
2089 | ||
b81dbe40 | 2090 | #: methods/http.cc:793 |
67f393ab | 2091 | msgid "Select failed" |
2092 | msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा" | |
2093 | ||
b81dbe40 | 2094 | #: methods/http.cc:798 |
67f393ab | 2095 | msgid "Connection timed out" |
2096 | msgstr "जोडणी वेळेअभावी तुटली" | |
2097 | ||
b81dbe40 | 2098 | #: methods/http.cc:821 |
67f393ab | 2099 | msgid "Error writing to output file" |
2100 | msgstr "निर्गत फाईल मध्ये लिहिताना त्रुटी/चूक" | |
2101 | ||
b81dbe40 | 2102 | #: methods/http.cc:852 |
67f393ab | 2103 | msgid "Error writing to file" |
2104 | msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी" | |
2105 | ||
b81dbe40 | 2106 | #: methods/http.cc:880 |
67f393ab | 2107 | msgid "Error writing to the file" |
2108 | msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी" | |
2109 | ||
b81dbe40 | 2110 | #: methods/http.cc:894 |
67f393ab | 2111 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" |
2112 | msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक. लांब शेवट आणि बंद झालेली जोडणी" | |
c91c4115 | 2113 | |
b81dbe40 | 2114 | #: methods/http.cc:896 |
67f393ab | 2115 | msgid "Error reading from server" |
2116 | msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक" | |
2117 | ||
b6c6b52f | 2118 | #: methods/http.cc:985 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281 |
08f8455c | 2119 | msgid "Failed to truncate file" |
06ca542d | 2120 | msgstr "फाईल छोटी करणे असफल" |
08f8455c | 2121 | |
b6c6b52f | 2122 | #: methods/http.cc:1154 |
67f393ab | 2123 | msgid "Bad header data" |
2124 | msgstr "चुकीचा शीर्षक डाटा" | |
2125 | ||
b6c6b52f | 2126 | #: methods/http.cc:1171 methods/http.cc:1226 |
67f393ab | 2127 | msgid "Connection failed" |
2128 | msgstr "जोडणी अयशस्वी" | |
2129 | ||
b6c6b52f | 2130 | #: methods/http.cc:1318 |
67f393ab | 2131 | msgid "Internal error" |
2132 | msgstr "अंतर्गत त्रुटी" | |
2133 | ||
b81dbe40 | 2134 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77 |
67f393ab | 2135 | msgid "Can't mmap an empty file" |
2136 | msgstr "रिकामी फाईल mmap करता येणार नाही" | |
2137 | ||
b81dbe40 DK |
2138 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89 |
2139 | #, fuzzy, c-format | |
2140 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" | |
2141 | msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही" | |
2142 | ||
2143 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250 | |
c91c4115 | 2144 | #, c-format |
67f393ab | 2145 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" |
2146 | msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत" | |
c91c4115 | 2147 | |
b81dbe40 DK |
2148 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124 |
2149 | #, fuzzy | |
2150 | msgid "Unable to close mmap" | |
2151 | msgstr "%s उघडण्यास असमर्थ" | |
2152 | ||
2153 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180 | |
2154 | #, fuzzy | |
2155 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
2156 | msgstr "जारी करण्यास करण्यास असमर्थ" | |
2157 | ||
2158 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300 | |
d9199d6e | 2159 | #, c-format |
2160 | msgid "" | |
2161 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " | |
2162 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
2163 | msgstr "" | |
08f8455c | 2164 | |
b6c6b52f | 2165 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:399 |
0fd68707 MV |
2166 | #, c-format |
2167 | msgid "" | |
b6c6b52f MV |
2168 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " |
2169 | "reached." | |
2170 | msgstr "" | |
2171 | ||
2172 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:402 | |
2173 | msgid "" | |
2174 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
0fd68707 MV |
2175 | msgstr "" |
2176 | ||
8e947fe1 | 2177 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
b81dbe40 | 2178 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371 |
8e947fe1 | 2179 | #, c-format |
2180 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
2181 | msgstr "" | |
2182 | ||
2183 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds | |
b81dbe40 | 2184 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378 |
8e947fe1 | 2185 | #, c-format |
2186 | msgid "%lih %limin %lis" | |
2187 | msgstr "" | |
2188 | ||
2189 | #. min means minutes, s means seconds | |
b81dbe40 | 2190 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385 |
8e947fe1 | 2191 | #, c-format |
2192 | msgid "%limin %lis" | |
2193 | msgstr "" | |
2194 | ||
2195 | #. s means seconds | |
b81dbe40 | 2196 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390 |
8e947fe1 | 2197 | #, c-format |
2198 | msgid "%lis" | |
2199 | msgstr "" | |
2200 | ||
b6c6b52f | 2201 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1119 |
c91c4115 | 2202 | #, c-format |
67f393ab | 2203 | msgid "Selection %s not found" |
2204 | msgstr "%s निवडक भाग सापडत नाही" | |
c91c4115 | 2205 | |
0fd68707 | 2206 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452 |
06ca542d | 2207 | #, c-format |
67f393ab | 2208 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" |
06ca542d | 2209 | msgstr "संक्षिप्तरुपाचा माहित नसलेला प्रकार: '%c'" |
c91c4115 | 2210 | |
0fd68707 | 2211 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 |
c91c4115 | 2212 | #, c-format |
67f393ab | 2213 | msgid "Opening configuration file %s" |
2214 | msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे" | |
c91c4115 | 2215 | |
0fd68707 | 2216 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678 |
c91c4115 | 2217 | #, c-format |
67f393ab | 2218 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." |
2219 | msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ब्लॉक नावाशिवाय सुरू होतो." | |
c91c4115 | 2220 | |
0fd68707 | 2221 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697 |
c91c4115 | 2222 | #, c-format |
67f393ab | 2223 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" |
2224 | msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष : %s:%u: मालफॉर्मड् टॅग" | |
c91c4115 | 2225 | |
0fd68707 | 2226 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714 |
c91c4115 | 2227 | #, c-format |
67f393ab | 2228 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" |
2229 | msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: मुल्यांच्या नंतर अधिक जंक" | |
2230 | ||
0fd68707 | 2231 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754 |
67f393ab | 2232 | #, c-format |
2233 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
2234 | msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात" | |
2235 | ||
0fd68707 | 2236 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761 |
67f393ab | 2237 | #, c-format |
2238 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
2239 | msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: खूपच एकात एक इनक्लूडस्" | |
2240 | ||
0fd68707 | 2241 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770 |
67f393ab | 2242 | #, c-format |
2243 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" | |
2244 | msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: ह्या पासून समाविष्ट " | |
c91c4115 | 2245 | |
0fd68707 | 2246 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774 |
c91c4115 | 2247 | #, c-format |
67f393ab | 2248 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" |
2249 | msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: '%s' दिशादर्शक असहाय्यकारी" | |
c91c4115 | 2250 | |
b81dbe40 DK |
2251 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777 |
2252 | #, fuzzy, c-format | |
2253 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" | |
2254 | msgstr "रचनेच्या नियमांचा दोष %s:%u: दिशादर्शक फक्त उच्च पातळीवर केले जाऊ शकतात" | |
2255 | ||
2256 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827 | |
c91c4115 | 2257 | #, c-format |
67f393ab | 2258 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" |
2259 | msgstr "नियम रचनेचा दोष %s:%u: फाईलच्या अंती अधिक जंक" | |
c91c4115 | 2260 | |
67f393ab | 2261 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 |
c91c4115 | 2262 | #, c-format |
67f393ab | 2263 | msgid "%c%s... Error!" |
2264 | msgstr "%c%s... चूक/त्रुटी!" | |
c91c4115 | 2265 | |
67f393ab | 2266 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 |
2267 | #, c-format | |
2268 | msgid "%c%s... Done" | |
2269 | msgstr "%c%s... झाले" | |
c91c4115 | 2270 | |
0e1423ae | 2271 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 |
67f393ab | 2272 | #, c-format |
2273 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." | |
2274 | msgstr "आदेश रेखा पर्याय '%c' [पासून %s] हे माहित नाही." | |
de5a560a | 2275 | |
0e1423ae | 2276 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 |
2277 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 | |
67f393ab | 2278 | #, c-format |
2279 | msgid "Command line option %s is not understood" | |
2280 | msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s नीट समजला नाही" | |
c91c4115 | 2281 | |
0e1423ae | 2282 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 |
c91c4115 | 2283 | #, c-format |
67f393ab | 2284 | msgid "Command line option %s is not boolean" |
2285 | msgstr "आदेश रेखा पर्याय %s हे बूलियन नाही" | |
c91c4115 | 2286 | |
b81dbe40 | 2287 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186 |
67f393ab | 2288 | #, c-format |
2289 | msgid "Option %s requires an argument." | |
2290 | msgstr "पर्याय %s साठी ऑर्गुमेंट पाहिजे" | |
c91c4115 | 2291 | |
b81dbe40 | 2292 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206 |
67f393ab | 2293 | #, c-format |
2294 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." | |
2295 | msgstr "पर्याय %s: संरचितेच्या यादीतील कलमांचा तपशीलाला असलेच पाहिजे ते =<मूल्य>." | |
de5a560a | 2296 | |
b81dbe40 | 2297 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236 |
67f393ab | 2298 | #, c-format |
2299 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" | |
2300 | msgstr "%s पर्याय ला पूर्णांक ऑर्गुमेंट पाहिजे,'%s' नको" | |
de5a560a | 2301 | |
b81dbe40 | 2302 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267 |
67f393ab | 2303 | #, c-format |
2304 | msgid "Option '%s' is too long" | |
2305 | msgstr "'%s' पर्याय खूप लांब आहे" | |
de5a560a | 2306 | |
b81dbe40 | 2307 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300 |
67f393ab | 2308 | #, c-format |
2309 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." | |
2310 | msgstr "%s संवेदना हे समजत नाही, चूक की बरोबर चा प्रयत्न करा." | |
de5a560a | 2311 | |
b81dbe40 | 2312 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350 |
c91c4115 | 2313 | #, c-format |
67f393ab | 2314 | msgid "Invalid operation %s" |
2315 | msgstr "%s अवैध क्रिया" | |
c91c4115 | 2316 | |
0e1423ae | 2317 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 |
67f393ab | 2318 | #, c-format |
2319 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
2320 | msgstr "%s माऊंट पॉईंट स्टॅट करण्यास असमर्थ" | |
de5a560a | 2321 | |
b81dbe40 DK |
2322 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:162 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:196 |
2323 | #: apt-pkg/acquire.cc:477 apt-pkg/acquire.cc:502 apt-pkg/clean.cc:39 | |
c91c4115 | 2324 | #, c-format |
67f393ab | 2325 | msgid "Unable to change to %s" |
2326 | msgstr "%s मध्ये बदलण्यास असमर्थ" | |
c91c4115 | 2327 | |
b81dbe40 | 2328 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:204 |
67f393ab | 2329 | msgid "Failed to stat the cdrom" |
2330 | msgstr "सीडी-रॉम स्टॅट करण्यास असमर्थ" | |
de5a560a | 2331 | |
b6c6b52f | 2332 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154 |
c91c4115 | 2333 | #, c-format |
67f393ab | 2334 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
2335 | msgstr "फक्त वाचण्यासाठी कुलूप संचिका %s साठी कुलूपबंदचा वापर करीत नाही" | |
c91c4115 | 2336 | |
b6c6b52f | 2337 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159 |
c91c4115 | 2338 | #, c-format |
67f393ab | 2339 | msgid "Could not open lock file %s" |
2340 | msgstr "%s कुलूप फाईल उघडता येत नाही" | |
de5a560a | 2341 | |
b6c6b52f | 2342 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:177 |
67f393ab | 2343 | #, c-format |
2344 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" | |
2345 | msgstr "%s nfs(नेटवर्क फाईल सिस्टीम) माऊंटेड कुलुप फाईल ला कुलुप /बंद करता येत नाही" | |
de5a560a | 2346 | |
b6c6b52f | 2347 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:181 |
67f393ab | 2348 | #, c-format |
2349 | msgid "Could not get lock %s" | |
2350 | msgstr "%s कुलुप मिळवता येत नाही" | |
de5a560a | 2351 | |
b6c6b52f | 2352 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:621 |
67f393ab | 2353 | #, c-format |
2354 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
2355 | msgstr "%s साठी थांबलो पण ते तेथे नव्हते" | |
de5a560a | 2356 | |
b6c6b52f | 2357 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:633 |
67f393ab | 2358 | #, c-format |
2359 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
2360 | msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला." | |
de5a560a | 2361 | |
b6c6b52f | 2362 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:635 |
09d057db | 2363 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 2364 | msgid "Sub-process %s received signal %u." |
2365 | msgstr "%s उपक्रियेला सेगमेंटेशन दोष प्राप्त झाला." | |
2366 | ||
b6c6b52f | 2367 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:639 |
67f393ab | 2368 | #, c-format |
2369 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
2370 | msgstr "%s उपक्रियेने (%u) त्रुटी कोड दिलेला आहे" | |
de5a560a | 2371 | |
b6c6b52f | 2372 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:641 |
67f393ab | 2373 | #, c-format |
2374 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" | |
2375 | msgstr "%s उपक्रिया अचानकपणे बाहेर पडली" | |
de5a560a | 2376 | |
b6c6b52f | 2377 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697 |
67f393ab | 2378 | #, c-format |
2379 | msgid "Could not open file %s" | |
2380 | msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही" | |
de5a560a | 2381 | |
b6c6b52f MV |
2382 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:714 |
2383 | #, fuzzy, c-format | |
2384 | msgid "Could not open file descriptor %d" | |
2385 | msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही" | |
2386 | ||
2387 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:774 | |
67f393ab | 2388 | #, c-format |
2389 | msgid "read, still have %lu to read but none left" | |
2390 | msgstr "वाचा, %lu अजूनही वाचण्यासाठी आहे पण आता काही उरली नाही" | |
de5a560a | 2391 | |
b6c6b52f | 2392 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:807 |
67f393ab | 2393 | #, c-format |
2394 | msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
2395 | msgstr "लिहा, %lu अजूनही लिहिण्यासाठी आहे पण लिहिता येत नाही" | |
de5a560a | 2396 | |
b6c6b52f MV |
2397 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:906 |
2398 | #, fuzzy, c-format | |
2399 | msgid "Problem closing the gzip file %s" | |
67f393ab | 2400 | msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण" |
c91c4115 | 2401 | |
b6c6b52f MV |
2402 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:909 |
2403 | #, fuzzy, c-format | |
2404 | msgid "Problem closing the file %s" | |
2405 | msgstr "फाईल बंद करण्यात अडचण" | |
2406 | ||
2407 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:914 | |
2408 | #, fuzzy, c-format | |
2409 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" | |
2410 | msgstr "संचिकेची syncing समस्या" | |
2411 | ||
2412 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:925 | |
2413 | #, fuzzy, c-format | |
2414 | msgid "Problem unlinking the file %s" | |
67f393ab | 2415 | msgstr "फाईल अनलिंकिंग करण्यात अडचण" |
c91c4115 | 2416 | |
b6c6b52f | 2417 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:938 |
67f393ab | 2418 | msgid "Problem syncing the file" |
2419 | msgstr "संचिकेची syncing समस्या" | |
c91c4115 | 2420 | |
b6c6b52f | 2421 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:142 |
67f393ab | 2422 | msgid "Empty package cache" |
2423 | msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष" | |
c91c4115 | 2424 | |
b6c6b52f | 2425 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:148 |
67f393ab | 2426 | msgid "The package cache file is corrupted" |
2427 | msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल खराब झाली आहे" | |
c91c4115 | 2428 | |
b6c6b52f | 2429 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:153 |
67f393ab | 2430 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
2431 | msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतिकोष फाईल ही विजोड आवृत्ती आहे" | |
c91c4115 | 2432 | |
b6c6b52f | 2433 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:158 |
c91c4115 | 2434 | #, c-format |
67f393ab | 2435 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
2436 | msgstr "'%s' आवृत्तीकरण प्रणालीला हे APT तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही" | |
c91c4115 | 2437 | |
b6c6b52f | 2438 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:163 |
67f393ab | 2439 | msgid "The package cache was built for a different architecture" |
2440 | msgstr "पॅकेज अस्थाई स्मृतीकोष वेगळ्या वास्तुविद्ये साठी बनवला गेला" | |
c91c4115 | 2441 | |
b6c6b52f | 2442 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:290 |
67f393ab | 2443 | msgid "Depends" |
2444 | msgstr "अवलंबित" | |
c91c4115 | 2445 | |
b6c6b52f | 2446 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:290 |
67f393ab | 2447 | msgid "PreDepends" |
2448 | msgstr "पूर्व अवलंबित" | |
c91c4115 | 2449 | |
b6c6b52f | 2450 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:290 |
67f393ab | 2451 | msgid "Suggests" |
2452 | msgstr "सुचवणे" | |
c91c4115 | 2453 | |
b6c6b52f | 2454 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:291 |
67f393ab | 2455 | msgid "Recommends" |
2456 | msgstr "शिफारस" | |
c91c4115 | 2457 | |
b6c6b52f | 2458 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:291 |
67f393ab | 2459 | msgid "Conflicts" |
2460 | msgstr "परस्परविरोध" | |
c91c4115 | 2461 | |
b6c6b52f | 2462 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:291 |
67f393ab | 2463 | msgid "Replaces" |
2464 | msgstr "परत त्याठिकाणी आणा" | |
c91c4115 | 2465 | |
b6c6b52f | 2466 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:292 |
67f393ab | 2467 | msgid "Obsoletes" |
2468 | msgstr "अप्रचलित" | |
c91c4115 | 2469 | |
b6c6b52f | 2470 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:292 |
67f393ab | 2471 | msgid "Breaks" |
06ca542d | 2472 | msgstr "तोडले" |
c91c4115 | 2473 | |
b6c6b52f | 2474 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:292 |
09d057db | 2475 | msgid "Enhances" |
2476 | msgstr "" | |
2477 | ||
b6c6b52f | 2478 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:303 |
67f393ab | 2479 | msgid "important" |
2480 | msgstr "अत्यावश्यक" | |
c91c4115 | 2481 | |
b6c6b52f | 2482 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:303 |
67f393ab | 2483 | msgid "required" |
2484 | msgstr "आवश्यक" | |
c91c4115 | 2485 | |
b6c6b52f | 2486 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:303 |
67f393ab | 2487 | msgid "standard" |
2488 | msgstr "मानक" | |
c91c4115 | 2489 | |
b6c6b52f | 2490 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:304 |
67f393ab | 2491 | msgid "optional" |
2492 | msgstr "एच्छिक" | |
c91c4115 | 2493 | |
b6c6b52f | 2494 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:304 |
67f393ab | 2495 | msgid "extra" |
2496 | msgstr "अधिक" | |
c91c4115 | 2497 | |
b81dbe40 | 2498 | #: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153 |
67f393ab | 2499 | msgid "Building dependency tree" |
2500 | msgstr "अवलंबित रचना बांधणी करत आहे" | |
c91c4115 | 2501 | |
b81dbe40 | 2502 | #: apt-pkg/depcache.cc:125 |
67f393ab | 2503 | msgid "Candidate versions" |
2504 | msgstr "कंॅडिडेट आवृत्त्या" | |
c91c4115 | 2505 | |
b81dbe40 | 2506 | #: apt-pkg/depcache.cc:154 |
67f393ab | 2507 | msgid "Dependency generation" |
2508 | msgstr "अवलंबित/विसंबून असलेले उत्पादन " | |
c91c4115 | 2509 | |
b81dbe40 | 2510 | #: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211 |
67f393ab | 2511 | msgid "Reading state information" |
06ca542d | 2512 | msgstr "स्थिती माहिती वाचत आहे" |
c91c4115 | 2513 | |
b81dbe40 | 2514 | #: apt-pkg/depcache.cc:236 |
06ca542d | 2515 | #, c-format |
67f393ab | 2516 | msgid "Failed to open StateFile %s" |
06ca542d | 2517 | msgstr "%s StateFile उघडणे असफल" |
c91c4115 | 2518 | |
b81dbe40 | 2519 | #: apt-pkg/depcache.cc:242 |
06ca542d | 2520 | #, c-format |
67f393ab | 2521 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" |
06ca542d | 2522 | msgstr "%s तात्पुरत्या StateFile मध्ये लिहिणे असफल" |
c91c4115 | 2523 | |
b6c6b52f | 2524 | #: apt-pkg/depcache.cc:921 |
b81dbe40 DK |
2525 | #, c-format |
2526 | msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" | |
2527 | msgstr "" | |
2528 | ||
0e1423ae | 2529 | #: apt-pkg/tagfile.cc:102 |
c91c4115 | 2530 | #, c-format |
67f393ab | 2531 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" |
2532 | msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ" | |
c91c4115 | 2533 | |
0e1423ae | 2534 | #: apt-pkg/tagfile.cc:189 |
de5a560a | 2535 | #, c-format |
67f393ab | 2536 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" |
2537 | msgstr "%s (२) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ" | |
c91c4115 | 2538 | |
b81dbe40 DK |
2539 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:92 |
2540 | #, fuzzy, c-format | |
2541 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" | |
2542 | msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" | |
2543 | ||
2544 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:95 | |
2545 | #, fuzzy, c-format | |
2546 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" | |
2547 | msgstr "स्त्रोत सुची %s (डिआयएसटी) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" | |
2548 | ||
2549 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:106 | |
2550 | #, fuzzy, c-format | |
2551 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" | |
2552 | msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" | |
2553 | ||
2554 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:112 | |
2555 | #, fuzzy, c-format | |
2556 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
2557 | msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" | |
2558 | ||
2559 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:115 | |
2560 | #, fuzzy, c-format | |
2561 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" | |
2562 | msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" | |
2563 | ||
2564 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:128 | |
06ca542d | 2565 | #, c-format |
67f393ab | 2566 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" |
06ca542d | 2567 | msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" |
c91c4115 | 2568 | |
b81dbe40 | 2569 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:130 |
06ca542d | 2570 | #, c-format |
67f393ab | 2571 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" |
06ca542d | 2572 | msgstr "स्त्रोत सुची %s (डिआयएसटी) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" |
c91c4115 | 2573 | |
b81dbe40 | 2574 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:133 |
06ca542d | 2575 | #, c-format |
67f393ab | 2576 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" |
06ca542d | 2577 | msgstr "स्त्रोत सुची %s (यूआरआय पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" |
c91c4115 | 2578 | |
b81dbe40 | 2579 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:139 |
06ca542d | 2580 | #, c-format |
67f393ab | 2581 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" |
06ca542d | 2582 | msgstr "स्त्रोत सुची %s (absolute dist) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" |
c91c4115 | 2583 | |
b81dbe40 | 2584 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:146 |
06ca542d | 2585 | #, c-format |
67f393ab | 2586 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" |
06ca542d | 2587 | msgstr "स्त्रोत सुची %s (डीआयएसटी पार्स) मध्ये %lu वाईट/व्यंग रेषा" |
67f393ab | 2588 | |
b81dbe40 | 2589 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:244 |
c91c4115 | 2590 | #, c-format |
67f393ab | 2591 | msgid "Opening %s" |
2592 | msgstr "%s उघडत आहे" | |
c91c4115 | 2593 | |
b81dbe40 | 2594 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438 |
06ca542d | 2595 | #, c-format |
67f393ab | 2596 | msgid "Line %u too long in source list %s." |
2597 | msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये ओळ %u खूप लांब आहे." | |
c91c4115 | 2598 | |
b81dbe40 | 2599 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:281 |
06ca542d | 2600 | #, c-format |
67f393ab | 2601 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" |
06ca542d | 2602 | msgstr "स्त्रोत सुची %s (प्रकार) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा" |
de5a560a | 2603 | |
b81dbe40 | 2604 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:285 |
67f393ab | 2605 | #, c-format |
2606 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
2607 | msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये %u रेषेवर '%s' प्रकार माहित नाही " | |
2608 | ||
b6c6b52f | 2609 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616 |
a0895a74 MV |
2610 | #, c-format |
2611 | msgid "" | |
2612 | "Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf " | |
2613 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" | |
2614 | msgstr "" | |
2615 | ||
b81dbe40 | 2616 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:452 |
67f393ab | 2617 | #, c-format |
2618 | msgid "" | |
2619 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
2620 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
2621 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
2622 | msgstr "" | |
2623 | "ह्याचे आधिष्ठापन सुरु करण्यासाठी अत्यावश्यक तात्पुरते काढुन टाकण्याची गरज आहे%s पॅकेज " | |
2624 | "गुंतागुंतीमुळे/Pre-Depends पूर्व अवलंबित आवर्तन.हे नेहमीच वाईट असते, पण जर तुम्हाला ते खरोखर " | |
2625 | "करावयाचे असेल तर,APT::Force-LoopBreak पर्याय कार्यान्वित करा." | |
c91c4115 | 2626 | |
b81dbe40 | 2627 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:495 |
a0895a74 MV |
2628 | #, c-format |
2629 | msgid "" | |
2630 | "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please " | |
2631 | "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." | |
2632 | msgstr "" | |
2633 | ||
0e1423ae | 2634 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 |
67f393ab | 2635 | #, c-format |
2636 | msgid "Index file type '%s' is not supported" | |
2637 | msgstr "'%s' प्रकारची निर्देशक संचिका सहाय्यकारी नाही" | |
c91c4115 | 2638 | |
b81dbe40 | 2639 | #: apt-pkg/algorithms.cc:292 |
67f393ab | 2640 | #, c-format |
c91c4115 | 2641 | msgid "" |
67f393ab | 2642 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." |
c91c4115 | 2643 | msgstr "" |
67f393ab | 2644 | "%s पॅकेज पुनः:अधिष्ठापित करण्याची गरज आहे, परंतु मला त्यासाठी ऑर्काइव्ह सापडू शकले नाही." |
c91c4115 | 2645 | |
b81dbe40 | 2646 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1182 |
67f393ab | 2647 | msgid "" |
2648 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
2649 | "held packages." | |
de5a560a | 2650 | msgstr "" |
67f393ab | 2651 | "दोष,पॅकेज समस्या निवारक::निवारण करतांना अडथळा निर्माण झाला, ह्याचे कारण स्थगित " |
2652 | "पॅकेजेस असू शकते." | |
de5a560a | 2653 | |
b81dbe40 | 2654 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1184 |
67f393ab | 2655 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." |
2656 | msgstr "अडचणी दूर करण्यास असमर्थ, तुम्ही तुटलेले पॅकेज घेतलेले आहे." | |
de5a560a | 2657 | |
b6c6b52f | 2658 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1460 apt-pkg/algorithms.cc:1462 |
ab231908 OS |
2659 | msgid "" |
2660 | "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " | |
2661 | "used instead." | |
2662 | msgstr "" | |
2663 | "काही अनुक्रमणिका संचयिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ,त्या दुर्लक्षित झाल्या, किंवा " | |
2664 | "त्याऐवजी जुन्या वापरल्या गेल्या." | |
2665 | ||
b81dbe40 DK |
2666 | #: apt-pkg/acquire.cc:79 |
2667 | #, fuzzy, c-format | |
2668 | msgid "List directory %spartial is missing." | |
67f393ab | 2669 | msgstr "संचयिका यादीत %s पार्शल हरवले आहे." |
c91c4115 | 2670 | |
b81dbe40 DK |
2671 | #: apt-pkg/acquire.cc:83 |
2672 | #, fuzzy, c-format | |
2673 | msgid "Archives directory %spartial is missing." | |
06ca542d | 2674 | msgstr "ऑर्काइव्ह संचयिका %spartial गायब आहे." |
67f393ab | 2675 | |
b81dbe40 DK |
2676 | #: apt-pkg/acquire.cc:91 |
2677 | #, fuzzy, c-format | |
2678 | msgid "Unable to lock directory %s" | |
2679 | msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ" | |
2680 | ||
67f393ab | 2681 | #. only show the ETA if it makes sense |
2682 | #. two days | |
b81dbe40 | 2683 | #: apt-pkg/acquire.cc:878 |
c91c4115 | 2684 | #, c-format |
67f393ab | 2685 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" |
2686 | msgstr "%li ची %li(%s राहिलेले) संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे" | |
c91c4115 | 2687 | |
b81dbe40 | 2688 | #: apt-pkg/acquire.cc:880 |
de5a560a | 2689 | #, c-format |
67f393ab | 2690 | msgid "Retrieving file %li of %li" |
2691 | msgstr "%li ची %li संचिका पुन:प्राप्त करीत आहे" | |
c91c4115 | 2692 | |
0e1423ae | 2693 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 |
de5a560a | 2694 | #, c-format |
67f393ab | 2695 | msgid "The method driver %s could not be found." |
2696 | msgstr "%s कार्यपध्दतीचा ड्राइव्हर सापडू शकला नाही. " | |
c91c4115 | 2697 | |
0e1423ae | 2698 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 |
c91c4115 | 2699 | #, c-format |
67f393ab | 2700 | msgid "Method %s did not start correctly" |
2701 | msgstr "%s कार्यपध्दती योग्य रीतीने सुरु झालेली नाही" | |
c91c4115 | 2702 | |
8e947fe1 | 2703 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:413 |
67f393ab | 2704 | #, c-format |
2705 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
2706 | msgstr "कृपया '%s' लेबल असलेली डिस्क '%s' या ड्राइव्हमध्ये ठेवा आणि एन्टर कळ दाबा." | |
c91c4115 | 2707 | |
b6c6b52f | 2708 | #: apt-pkg/init.cc:141 |
67f393ab | 2709 | #, c-format |
2710 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
2711 | msgstr "'%s' पॅकेजींग प्रणाली सहाय्यकारी नाही" | |
c91c4115 | 2712 | |
b6c6b52f | 2713 | #: apt-pkg/init.cc:157 |
67f393ab | 2714 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" |
2715 | msgstr "योग्य असा पॅकेजिंग प्रणाली प्रकार निश्चित करण्यास असमर्थ " | |
2716 | ||
3d1e70d3 | 2717 | #: apt-pkg/clean.cc:56 |
c91c4115 | 2718 | #, c-format |
67f393ab | 2719 | msgid "Unable to stat %s." |
2720 | msgstr "%s स्टॅट करण्यात असमर्थ. " | |
de5a560a | 2721 | |
0e1423ae | 2722 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:44 |
67f393ab | 2723 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" |
2724 | msgstr "तुम्ही तुमच्या उगमस्थान यादीत URI घाला" | |
2725 | ||
b6c6b52f | 2726 | #: apt-pkg/cachefile.cc:84 |
67f393ab | 2727 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." |
2728 | msgstr "पॅकेजच्या याद्या किंवा संचिकेची स्थिती स्पष्ट होऊ शकत नाही किंवा ती उघडू शकत नाही." | |
2729 | ||
b6c6b52f | 2730 | #: apt-pkg/cachefile.cc:88 |
67f393ab | 2731 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" |
2732 | msgstr "तुम्ही ह्या समस्यांचे निवारण करण्यासाठी apt-get update प्रोग्राम चालू करु शकता" | |
2733 | ||
b6c6b52f | 2734 | #: apt-pkg/policy.cc:343 |
09d057db | 2735 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 2736 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
67f393ab | 2737 | msgstr "पसंतीच्या संचिकेत अवैध माहितीसंच, पॅकेजला शीर्षक नाही " |
2738 | ||
b6c6b52f | 2739 | #: apt-pkg/policy.cc:365 |
67f393ab | 2740 | #, c-format |
2741 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
2742 | msgstr "%s पिनचा प्रकार समजलेला नाही" | |
2743 | ||
b6c6b52f | 2744 | #: apt-pkg/policy.cc:373 |
67f393ab | 2745 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" |
2746 | msgstr "पिन करिता प्राधान्य/अग्रक्रम (किंवा शून्य)निर्देशीत केलेला नाही" | |
2747 | ||
b6c6b52f | 2748 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80 |
67f393ab | 2749 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
2750 | msgstr "अस्थायी स्मृतिकोष मध्ये विसंगत आवृतीकरण प्रणाली आहे" | |
2751 | ||
b6c6b52f | 2752 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198 |
67f393ab | 2753 | #, c-format |
2754 | msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" | |
2755 | msgstr "%s (नविन पॅकेज) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
c91c4115 | 2756 | |
b6c6b52f | 2757 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215 |
c91c4115 | 2758 | #, c-format |
67f393ab | 2759 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" |
2760 | msgstr "%s (वापरातील पॅकेज१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
c91c4115 | 2761 | |
b6c6b52f | 2762 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253 |
06ca542d | 2763 | #, c-format |
0e1423ae | 2764 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" |
06ca542d | 2765 | msgstr "%s (NewFileDesc1) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली" |
c91c4115 | 2766 | |
b6c6b52f | 2767 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285 |
c91c4115 | 2768 | #, c-format |
67f393ab | 2769 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" |
2770 | msgstr "%s प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला(वापरातील पॅकेज२)" | |
c91c4115 | 2771 | |
b6c6b52f | 2772 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289 |
c91c4115 | 2773 | #, c-format |
67f393ab | 2774 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" |
2775 | msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
c91c4115 | 2776 | |
b6c6b52f MV |
2777 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 |
2778 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324 | |
2779 | #, fuzzy, c-format | |
2780 | msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
67f393ab | 2781 | msgstr "%s (नविन आवृत्ती १) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" |
c91c4115 | 2782 | |
b6c6b52f | 2783 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320 |
c91c4115 | 2784 | #, c-format |
67f393ab | 2785 | msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" |
2786 | msgstr "%s(वापरातील पॅकेज३) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
c91c4115 | 2787 | |
b6c6b52f | 2788 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353 |
06ca542d | 2789 | #, c-format |
0e1423ae | 2790 | msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" |
06ca542d | 2791 | msgstr "%s (NewFileDesc2) वर प्रक्रिया सुरू असताना त्रुटी उद्भवली" |
c91c4115 | 2792 | |
b6c6b52f | 2793 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360 |
67f393ab | 2794 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
de5a560a | 2795 | msgstr "" |
67f393ab | 2796 | "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही पॅकेज नांवांच्या संख्येची मर्यादा ओलांडली " |
2797 | "आहे." | |
c91c4115 | 2798 | |
b6c6b52f | 2799 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363 |
67f393ab | 2800 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
de5a560a | 2801 | msgstr "" |
67f393ab | 2802 | "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही आवृत्त्या संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे." |
c91c4115 | 2803 | |
b6c6b52f | 2804 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366 |
67f393ab | 2805 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
06ca542d | 2806 | msgstr "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या ऍप्टच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही विवरण संख्येची मर्यादा ओलांडली आहे." |
c91c4115 | 2807 | |
b6c6b52f | 2808 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369 |
67f393ab | 2809 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
de5a560a | 2810 | msgstr "" |
67f393ab | 2811 | "अरेवा!, तुम्ही तर ह्या एपिटीच्या कार्यक्षमतेपेक्षाही अवलंबित/विसंबून असलेल्या संख्येची मर्यादा " |
2812 | "ओलांडली आहे." | |
c91c4115 | 2813 | |
b6c6b52f | 2814 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398 |
67f393ab | 2815 | #, c-format |
2816 | msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" | |
2817 | msgstr "%s (पॅकेज शोधतांना) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
c91c4115 | 2818 | |
b6c6b52f | 2819 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412 |
67f393ab | 2820 | #, c-format |
2821 | msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" | |
2822 | msgstr "%s (तरतूद/पुरवलेल्या संचिका जमा) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
c91c4115 | 2823 | |
b6c6b52f | 2824 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 |
67f393ab | 2825 | #, c-format |
2826 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" | |
2827 | msgstr "अवलंबित/विसंबून असणाऱ्या संचिकांची प्रक्रिया करीत असतांना पॅकेज %s %s सापडले नाही " | |
c91c4115 | 2828 | |
b6c6b52f | 2829 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:982 |
c91c4115 | 2830 | #, c-format |
67f393ab | 2831 | msgid "Couldn't stat source package list %s" |
2832 | msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही" | |
2833 | ||
b6c6b52f | 2834 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1087 |
67f393ab | 2835 | msgid "Collecting File Provides" |
2836 | msgstr "तरतूद/पुरवलेल्या संचिका संग्रहित करीत आहे" | |
2837 | ||
b6c6b52f | 2838 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1265 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272 |
67f393ab | 2839 | msgid "IO Error saving source cache" |
2840 | msgstr "IO त्रुटी उगम निवडक संचयस्थानात संग्रहित होत आहे" | |
c91c4115 | 2841 | |
b6c6b52f | 2842 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:136 |
c91c4115 | 2843 | #, c-format |
67f393ab | 2844 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
2845 | msgstr "पुनर्नामांकन अयशस्वी, %s (%s -> %s)." | |
c91c4115 | 2846 | |
b6c6b52f | 2847 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:484 |
67f393ab | 2848 | msgid "MD5Sum mismatch" |
2849 | msgstr "एमडी५ बेरीज/MD5Sum जुळत नाही" | |
c91c4115 | 2850 | |
b6c6b52f MV |
2851 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:746 apt-pkg/acquire-item.cc:1570 |
2852 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1713 | |
0e1423ae | 2853 | msgid "Hash Sum mismatch" |
06ca542d | 2854 | msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही" |
0e1423ae | 2855 | |
b6c6b52f | 2856 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1240 |
67f393ab | 2857 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
06ca542d | 2858 | msgstr "पुढील कळ ओळखचिन्हांसाठी सार्वजनिक कळ उपलब्ध नाही:\n" |
67f393ab | 2859 | |
b6c6b52f MV |
2860 | #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is |
2861 | #. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in | |
2862 | #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s) | |
2863 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1277 | |
2864 | #, c-format | |
2865 | msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" | |
2866 | msgstr "" | |
2867 | ||
2868 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1298 | |
2869 | #, c-format | |
2870 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
2871 | msgstr "" | |
2872 | ||
2873 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1324 | |
2874 | #, c-format | |
2875 | msgid "" | |
2876 | "A error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
2877 | "updated and the previous index files will be used.GPG error: %s: %s\n" | |
2878 | msgstr "" | |
2879 | ||
2880 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1333 | |
2881 | #, c-format | |
2882 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
2883 | msgstr "" | |
2884 | ||
2885 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1361 | |
67f393ab | 2886 | #, c-format |
2887 | msgid "" | |
2888 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
2889 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
c91c4115 | 2890 | msgstr "" |
67f393ab | 2891 | "मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हाला हे पॅकेज स्वहस्ते " |
2892 | "स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे(हरवलेल्या आर्चमुळे) " | |
c91c4115 | 2893 | |
b6c6b52f | 2894 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1420 |
67f393ab | 2895 | #, c-format |
de5a560a | 2896 | msgid "" |
67f393ab | 2897 | "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " |
2898 | "manually fix this package." | |
c91c4115 | 2899 | msgstr "" |
67f393ab | 2900 | "मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हालाहे पॅकेज स्वहस्ते " |
2901 | "स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे." | |
c91c4115 | 2902 | |
b6c6b52f | 2903 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1475 |
67f393ab | 2904 | #, c-format |
de5a560a | 2905 | msgid "" |
67f393ab | 2906 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." |
c91c4115 | 2907 | msgstr "" |
67f393ab | 2908 | "पॅकेज यादीची/सुचीची संचिका दूषित/खराब झालेली आहे. संचिका नाव नाही: पॅकेजकरीता क्षेत्र/" |
2909 | "ठिकाण %s." | |
2910 | ||
b6c6b52f | 2911 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1562 |
67f393ab | 2912 | msgid "Size mismatch" |
2913 | msgstr "आकार जुळतनाही" | |
c91c4115 | 2914 | |
b6c6b52f | 2915 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:53 |
09d057db | 2916 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 2917 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
2918 | msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ" | |
2919 | ||
b6c6b52f | 2920 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:60 |
09d057db | 2921 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 2922 | msgid "No sections in Release file %s" |
2923 | msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n" | |
2924 | ||
b6c6b52f | 2925 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:94 |
09d057db | 2926 | #, c-format |
2927 | msgid "No Hash entry in Release file %s" | |
2928 | msgstr "" | |
2929 | ||
b6c6b52f MV |
2930 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:107 |
2931 | #, fuzzy, c-format | |
2932 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" | |
2933 | msgstr "%s डायव्हर्जन फाईलमध्ये अवैध ओळ आहे:" | |
2934 | ||
2935 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:122 | |
2936 | #, fuzzy, c-format | |
2937 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" | |
2938 | msgstr "%s (1) पॅकेज फाईल पार्स करण्यात असमर्थ" | |
2939 | ||
67f393ab | 2940 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 |
2941 | #, c-format | |
2942 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
2943 | msgstr "विक्रेता गट %s मध्ये बोटाचे ठसे नाहीत" | |
2944 | ||
b81dbe40 | 2945 | #: apt-pkg/cdrom.cc:518 |
67f393ab | 2946 | #, c-format |
de5a560a | 2947 | msgid "" |
67f393ab | 2948 | "Using CD-ROM mount point %s\n" |
2949 | "Mounting CD-ROM\n" | |
de5a560a | 2950 | msgstr "" |
67f393ab | 2951 | "सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n" |
2952 | "सिडी-रॉम माउंट होत आहे\n" | |
c91c4115 | 2953 | |
b81dbe40 | 2954 | #: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615 |
67f393ab | 2955 | msgid "Identifying.. " |
2956 | msgstr "ओळखत आहे.." | |
c91c4115 | 2957 | |
b81dbe40 | 2958 | #: apt-pkg/cdrom.cc:552 |
0e1423ae | 2959 | #, c-format |
2960 | msgid "Stored label: %s\n" | |
67f393ab | 2961 | msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n" |
c91c4115 | 2962 | |
b81dbe40 | 2963 | #: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827 |
0e1423ae | 2964 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" |
06ca542d | 2965 | msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट होत आहे...\n" |
0e1423ae | 2966 | |
b81dbe40 | 2967 | #: apt-pkg/cdrom.cc:578 |
67f393ab | 2968 | #, c-format |
2969 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
2970 | msgstr "सिडी-रॉमचे माउंट स्थान %s वापरुन\n" | |
c91c4115 | 2971 | |
b81dbe40 | 2972 | #: apt-pkg/cdrom.cc:596 |
67f393ab | 2973 | msgid "Unmounting CD-ROM\n" |
2974 | msgstr "सिडी-रॉम अनमाउंट करत आहे\n" | |
c91c4115 | 2975 | |
b81dbe40 | 2976 | #: apt-pkg/cdrom.cc:600 |
67f393ab | 2977 | msgid "Waiting for disc...\n" |
2978 | msgstr "डिस्क/चकती करिता प्रतिक्षा करीत आहे...\n" | |
c91c4115 | 2979 | |
67f393ab | 2980 | #. Mount the new CDROM |
b81dbe40 | 2981 | #: apt-pkg/cdrom.cc:608 |
67f393ab | 2982 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" |
2983 | msgstr "सिडी-रॉम माउंट होत आहे...\n" | |
c91c4115 | 2984 | |
b81dbe40 | 2985 | #: apt-pkg/cdrom.cc:626 |
67f393ab | 2986 | msgid "Scanning disc for index files..\n" |
2987 | msgstr "संचिकाच्या यादी/सूचीसाठी डिस्क/चकती बारकाईने तपासत आहे..\n" | |
c91c4115 | 2988 | |
b81dbe40 | 2989 | #: apt-pkg/cdrom.cc:666 |
06ca542d | 2990 | #, c-format |
67f393ab | 2991 | msgid "" |
b6c6b52f MV |
2992 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " |
2993 | "%zu signatures\n" | |
67f393ab | 2994 | msgstr "" |
06ca542d | 2995 | "%zu पॅकेजेसची यादी/सूची, %zu स्त्रोताची यादी/सूची, %zu भाषांतर यादी/सूची आणि %zu " |
2996 | "स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स सापडल्या\n" | |
c91c4115 | 2997 | |
b81dbe40 | 2998 | #: apt-pkg/cdrom.cc:677 |
09d057db | 2999 | msgid "" |
3000 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
3001 | "wrong architecture?" | |
3002 | msgstr "" | |
3003 | ||
b81dbe40 | 3004 | #: apt-pkg/cdrom.cc:703 |
06ca542d | 3005 | #, c-format |
67f393ab | 3006 | msgid "Found label '%s'\n" |
06ca542d | 3007 | msgstr "'%s' लेबल सापडले\n" |
c91c4115 | 3008 | |
b81dbe40 | 3009 | #: apt-pkg/cdrom.cc:732 |
67f393ab | 3010 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" |
3011 | msgstr "ते स्विकारण्याजोगे/वैध नांव नाही, पुन्हा प्रयत्न करा.\n" | |
c91c4115 | 3012 | |
b81dbe40 | 3013 | #: apt-pkg/cdrom.cc:748 |
c91c4115 | 3014 | #, c-format |
67f393ab | 3015 | msgid "" |
3016 | "This disc is called: \n" | |
3017 | "'%s'\n" | |
3018 | msgstr "" | |
3019 | "ह्या डिस्कला/चकतीला: म्हणतात\n" | |
3020 | "'%s'\n" | |
c91c4115 | 3021 | |
b81dbe40 | 3022 | #: apt-pkg/cdrom.cc:752 |
67f393ab | 3023 | msgid "Copying package lists..." |
3024 | msgstr "पॅकेज सूचींच्या प्रती तयार करित आहे..." | |
c91c4115 | 3025 | |
b81dbe40 | 3026 | #: apt-pkg/cdrom.cc:778 |
67f393ab | 3027 | msgid "Writing new source list\n" |
3028 | msgstr "नविन स्त्रोत सूची लिहित आहे\n" | |
c91c4115 | 3029 | |
b81dbe40 | 3030 | #: apt-pkg/cdrom.cc:787 |
67f393ab | 3031 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" |
3032 | msgstr "ह्या डिस्क/चकती करिता स्त्रोत सूचीच्या प्रवेशिका आहेत: \n" | |
c91c4115 | 3033 | |
b6c6b52f | 3034 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:902 |
c91c4115 | 3035 | #, c-format |
67f393ab | 3036 | msgid "Wrote %i records.\n" |
3037 | msgstr "%i माहितीसंच लिहिले.\n" | |
c91c4115 | 3038 | |
b6c6b52f | 3039 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:267 apt-pkg/indexcopy.cc:904 |
c91c4115 | 3040 | #, c-format |
67f393ab | 3041 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" |
3042 | msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले.\n" | |
3043 | ||
b6c6b52f | 3044 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:907 |
67f393ab | 3045 | #, c-format |
3046 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" | |
3047 | msgstr "%i विजोड संचिकांबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n" | |
c91c4115 | 3048 | |
b6c6b52f | 3049 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:273 apt-pkg/indexcopy.cc:910 |
de5a560a | 3050 | #, c-format |
67f393ab | 3051 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" |
3052 | msgstr "%i गहाळ संचिकाबरोबर आणि %i विजोड संचिकाबरोबर %i माहिती संच लिहिले\n" | |
c91c4115 | 3053 | |
b6c6b52f | 3054 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:532 |
1c5f0d75 | 3055 | #, fuzzy, c-format |
1c5f0d75 | 3056 | msgid "Skipping nonexistent file %s" |
3057 | msgstr "%s संरचना फाईल उघडत आहे" | |
3058 | ||
b6c6b52f | 3059 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:538 |
1c5f0d75 | 3060 | #, c-format |
3061 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
3062 | msgstr "" | |
3063 | ||
b6c6b52f | 3064 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:544 |
1c5f0d75 | 3065 | #, fuzzy, c-format |
1c5f0d75 | 3066 | msgid "Hash mismatch for: %s" |
3067 | msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही" | |
3068 | ||
b6c6b52f | 3069 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52 |
06ca542d | 3070 | #, c-format |
08f8455c | 3071 | msgid "Installing %s" |
06ca542d | 3072 | msgstr "%s संस्थापित होत आहे" |
08f8455c | 3073 | |
b6c6b52f | 3074 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:819 |
08f8455c | 3075 | #, c-format |
3076 | msgid "Configuring %s" | |
3077 | msgstr "%s संरचित होत आहे" | |
3078 | ||
b6c6b52f | 3079 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:826 |
08f8455c | 3080 | #, c-format |
3081 | msgid "Removing %s" | |
3082 | msgstr "%s काढून टाकत आहे" | |
3083 | ||
b6c6b52f | 3084 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55 |
1c5f0d75 | 3085 | #, fuzzy, c-format |
1c5f0d75 | 3086 | msgid "Completely removing %s" |
3087 | msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले" | |
3088 | ||
b6c6b52f MV |
3089 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56 |
3090 | #, c-format | |
3091 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
3092 | msgstr "" | |
3093 | ||
3094 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57 | |
08f8455c | 3095 | #, c-format |
3096 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
06ca542d | 3097 | msgstr "संस्थापना-पश्चात ट्रिगर %s चालवत आहे" |
08f8455c | 3098 | |
b6c6b52f | 3099 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:643 |
06ca542d | 3100 | #, c-format |
0e1423ae | 3101 | msgid "Directory '%s' missing" |
06ca542d | 3102 | msgstr "'%s' संचयिका गहाळ आहे" |
0e1423ae | 3103 | |
b6c6b52f | 3104 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:671 |
b81dbe40 DK |
3105 | #, fuzzy, c-format |
3106 | msgid "Could not open file '%s'" | |
3107 | msgstr "%s फाईल उघडता येत नाही" | |
3108 | ||
b6c6b52f | 3109 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812 |
de5a560a | 3110 | #, c-format |
67f393ab | 3111 | msgid "Preparing %s" |
3112 | msgstr "%s तयार करित आहे" | |
c91c4115 | 3113 | |
b6c6b52f | 3114 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:813 |
67f393ab | 3115 | #, c-format |
3116 | msgid "Unpacking %s" | |
3117 | msgstr "%s सुटे/मोकळे करीत आहे " | |
c91c4115 | 3118 | |
b6c6b52f | 3119 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:818 |
de5a560a | 3120 | #, c-format |
67f393ab | 3121 | msgid "Preparing to configure %s" |
3122 | msgstr "%s संरचने साठी तयार करत आहे" | |
c91c4115 | 3123 | |
b6c6b52f | 3124 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820 |
de5a560a | 3125 | #, c-format |
67f393ab | 3126 | msgid "Installed %s" |
3127 | msgstr "%s संस्थापित झाले" | |
c91c4115 | 3128 | |
b6c6b52f | 3129 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:825 |
c91c4115 | 3130 | #, c-format |
67f393ab | 3131 | msgid "Preparing for removal of %s" |
3132 | msgstr "%s ला काढून टाकण्यासाठी तयारी करत आहे" | |
c91c4115 | 3133 | |
b6c6b52f | 3134 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827 |
de5a560a | 3135 | #, c-format |
67f393ab | 3136 | msgid "Removed %s" |
3137 | msgstr "%s काढून टाकले" | |
c91c4115 | 3138 | |
b6c6b52f | 3139 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:832 |
de5a560a | 3140 | #, c-format |
67f393ab | 3141 | msgid "Preparing to completely remove %s" |
3142 | msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकण्याची तयारी करत आहे" | |
c91c4115 | 3143 | |
b6c6b52f | 3144 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:833 |
67f393ab | 3145 | #, c-format |
3146 | msgid "Completely removed %s" | |
3147 | msgstr "%s संपूर्ण काढून टाकले" | |
c91c4115 | 3148 | |
b6c6b52f | 3149 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1039 |
0e1423ae | 3150 | msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" |
06ca542d | 3151 | msgstr "सत्रनोंद लिहिता येत नाही, openpty() असफल (/dev/pts आरोहित नाही?)\n" |
c91c4115 | 3152 | |
b6c6b52f | 3153 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070 |
09d057db | 3154 | msgid "Running dpkg" |
3155 | msgstr "" | |
3156 | ||
b6c6b52f MV |
3157 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273 |
3158 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" | |
3159 | msgstr "" | |
3160 | ||
3161 | #. check if its not a follow up error | |
3162 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1278 | |
3163 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" | |
3164 | msgstr "" | |
3165 | ||
3166 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1280 | |
3167 | msgid "" | |
3168 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
3169 | "error from a previous failure." | |
3170 | msgstr "" | |
3171 | ||
3172 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1286 | |
3173 | msgid "" | |
3174 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
3175 | "error" | |
3176 | msgstr "" | |
3177 | ||
3178 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1292 | |
3179 | msgid "" | |
3180 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
3181 | "error" | |
3182 | msgstr "" | |
3183 | ||
3184 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1299 | |
3185 | msgid "" | |
3186 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3187 | msgstr "" | |
3188 | ||
3189 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69 | |
09d057db | 3190 | #, c-format |
3191 | msgid "" | |
3192 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
3193 | "it?" | |
3194 | msgstr "" | |
3195 | ||
b6c6b52f | 3196 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72 |
09d057db | 3197 | #, fuzzy, c-format |
09d057db | 3198 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
3199 | msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ" | |
3200 | ||
b6c6b52f MV |
3201 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
3202 | #. dpkg --configure -a | |
3203 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88 | |
3204 | #, c-format | |
09d057db | 3205 | msgid "" |
b6c6b52f | 3206 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " |
09d057db | 3207 | msgstr "" |
3208 | ||
b6c6b52f | 3209 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106 |
8e947fe1 | 3210 | msgid "Not locked" |
3211 | msgstr "" | |
3212 | ||
0fd68707 MV |
3213 | #: methods/rred.cc:465 |
3214 | #, c-format | |
3215 | msgid "" | |
3216 | "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " | |
3217 | "to be corrupt." | |
3218 | msgstr "" | |
3219 | ||
3220 | #: methods/rred.cc:470 | |
3221 | #, c-format | |
3222 | msgid "" | |
3223 | "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " | |
3224 | "to be corrupt." | |
3225 | msgstr "" | |
c91c4115 | 3226 | |
b6c6b52f | 3227 | #: methods/rsh.cc:329 |
0e1423ae | 3228 | msgid "Connection closed prematurely" |
06ca542d | 3229 | msgstr "जोडणी अकाली बंद झाली" |
c91c4115 | 3230 | |
b6c6b52f MV |
3231 | #~ msgid "Release '%s' for '%s' was not found" |
3232 | #~ msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही" | |
3233 | ||
3234 | #~ msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
3235 | #~ msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही" | |
3236 | ||
3237 | #~ msgid "Couldn't find task %s" | |
3238 | #~ msgstr "%s कार्य सापडू शकले नाही" | |
3239 | ||
3240 | #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." | |
3241 | #~ msgstr "" | |
3242 | #~ "दोष: ::gpgv:: कडून प्राप्त झालेला ऑर्गुमेंट सूचीचा पर्याय खूप लांबीचा. बाहेर पडत आहे." | |
3243 | ||
3244 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
3245 | #~ msgstr "%s साठी पाईप उघडता येत नाही" | |
3246 | ||
3247 | #~ msgid "Read error from %s process" | |
3248 | #~ msgstr "%s क्रियेपासून चूक वाचा" | |
3249 | ||
3250 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" | |
3251 | #~ msgstr "%s(नविन आवृती२) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
3252 | ||
b81dbe40 DK |
3253 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
3254 | #~ msgstr "स्त्रोत सुची %s (विक्रेता आयडी) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा " | |
3255 | ||
0fd68707 MV |
3256 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
3257 | #~ msgstr "'%s': कीरिंग पर्यंत पोहोचू शकत नाही" | |
3258 | ||
3259 | #~ msgid "Could not patch file" | |
3260 | #~ msgstr "फाईल पॅच करता आली नाही" | |
3261 | ||
1c5f0d75 | 3262 | #~ msgid " %4i %s\n" |
3263 | #~ msgstr " %4i %s\n" | |
a0895a74 | 3264 | |
09d057db | 3265 | #~ msgid "%4i %s\n" |
3266 | #~ msgstr "%4i %s\n" | |
3267 | ||
3268 | #~ msgid "Processing triggers for %s" | |
3269 | #~ msgstr "%s करिता ट्रिगर्स प्रक्रिया करत आहे" | |
3270 | ||
d9199d6e | 3271 | #~ msgid "Dynamic MMap ran out of room" |
3272 | #~ msgstr "Dynamic MMap ला ज आगा कमी पडली" | |
3273 | ||
6c0bed9d | 3274 | #~ msgid "" |
3275 | #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
3276 | #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
3277 | #~ "that package should be filed." | |
3278 | #~ msgstr "" | |
3279 | #~ "जेव्हा तुम्ही एका क्रियेची विनंती केली तेव्हा असं की\n" | |
3280 | #~ "ते पॅकेज संस्थापित होऊ शकत नाही आणि त्याच्या विरूद्ध \n" | |
3281 | #~ "दोष आढाव्याची नोंद ठेवली पाहिजे." | |
3282 | ||
ab231908 OS |
3283 | #, fuzzy |
3284 | #~ msgid "Line %d too long (max %lu)" | |
3285 | #~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)" | |
3286 | ||
67f393ab | 3287 | #, fuzzy |
0e1423ae | 3288 | #~ msgid "Line %d too long (max %d)" |
3289 | #~ msgstr "ओळ %d खूप लांब (कमाल %d)" | |
c91c4115 | 3290 | |
0e1423ae | 3291 | #, fuzzy |
3292 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3293 | #~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
c91c4115 | 3294 | |
0e1423ae | 3295 | #, fuzzy |
3296 | #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3297 | #~ msgstr "%s(नविन संचिका आवृती१) प्रक्रिया करीत असतांना दोष आढळून आला" | |
c91c4115 | 3298 | |
0e1423ae | 3299 | #, fuzzy |
3300 | #~ msgid "Stored label: %s \n" | |
3301 | #~ msgstr "ग्रहण केलेले नामदर्शक: %s \n" | |
de5a560a | 3302 | |
0e1423ae | 3303 | #, fuzzy |
3304 | #~ msgid "" | |
b6c6b52f MV |
3305 | #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and " |
3306 | #~ "%i signatures\n" | |
0e1423ae | 3307 | #~ msgstr "" |
3308 | #~ "%i पॅकेजेसची यादी/सूची , %i स्त्रोताची यादी/सूची आणि %i स्वाक्षऱ्या/सिगनेचर्स " | |
3309 | #~ "सापडल्या \n" | |
de5a560a | 3310 | |
0e1423ae | 3311 | #, fuzzy |
3312 | #~ msgid "openpty failed\n" | |
3313 | #~ msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा" |