]>
Commit | Line | Data |
---|---|---|
611efb3c CP |
1 | # Advanced Package Tool - APT message translation catalog |
2 | # Swedish messages | |
8d3489ab | 3 | # Copyright (C) 2002-2010 Free Software Foundation, Inc. |
4 | # This file is distributed under the same license as the apt package. | |
2b601fe6 | 5 | # Peter Karlsson <peterk@debian.org>, 2002-2008. |
8d3489ab | 6 | # Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2005-2010. |
320a3958 | 7 | # |
89409d33 AL |
8 | msgid "" |
9 | msgstr "" | |
320a3958 | 10 | "Project-Id-Version: apt\n" |
3f5a581c | 11 | "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" |
b00efeaa | 12 | "POT-Creation-Date: 2014-07-10 13:58+0200\n" |
969bf9f2 | 13 | "PO-Revision-Date: 2010-08-24 21:18+0100\n" |
4e463ec4 | 14 | "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" |
c686af96 | 15 | "Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@debian.org>\n" |
b6c6b52f | 16 | "Language: sv\n" |
89409d33 | 17 | "MIME-Version: 1.0\n" |
4e463ec4 | 18 | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" |
e01c08b0 | 19 | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
969bf9f2 | 20 | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" |
89409d33 | 21 | |
b00efeaa | 22 | #: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:491 |
1e7ec0d8 MV |
23 | #, fuzzy, c-format |
24 | msgid "Clean of %s is not supported" | |
25 | msgstr "Indexfiler av typ \"%s\" stöds inte" | |
26 | ||
27 | #. Only warn if there are no sources.list.d. | |
28 | #. Only warn if there is no sources.list file. | |
29 | #: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111 | |
b00efeaa MV |
30 | #: apt-pkg/acquire.cc:495 apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 |
31 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369 | |
32 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:482 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 | |
1e7ec0d8 | 33 | #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 |
89409d33 | 34 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
35 | msgid "Unable to read %s" |
36 | msgstr "Kunde inte läsa %s" | |
37 | ||
38 | # Felmeddelande för misslyckad chdir | |
39 | #: apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 | |
b00efeaa | 40 | #: apt-pkg/acquire.cc:501 apt-pkg/acquire.cc:526 |
1e7ec0d8 MV |
41 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235 |
42 | #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 | |
43 | #, c-format | |
44 | msgid "Unable to change to %s" | |
45 | msgstr "Kunde inte byta till %s" | |
46 | ||
47 | #: apt-pkg/clean.cc:64 | |
48 | #, c-format | |
49 | msgid "Unable to stat %s." | |
50 | msgstr "Kunde inte ta status på %s." | |
51 | ||
52 | #: apt-pkg/install-progress.cc:57 | |
53 | #, c-format | |
54 | msgid "Progress: [%3i%%]" | |
c79dc7ed | 55 | msgstr "" |
de5a560a | 56 | |
1e7ec0d8 MV |
57 | #: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174 |
58 | msgid "Running dpkg" | |
59 | msgstr "Kör dpkg" | |
89409d33 | 60 | |
1e7ec0d8 MV |
61 | #: apt-pkg/init.cc:146 |
62 | #, c-format | |
63 | msgid "Packaging system '%s' is not supported" | |
64 | msgstr "Paketsystemet \"%s\" stöds inte" | |
b81dbe40 | 65 | |
1e7ec0d8 MV |
66 | # |
67 | #: apt-pkg/init.cc:162 | |
68 | msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" | |
69 | msgstr "Kunde inte fastställa en lämplig paketsystemstyp" | |
89409d33 | 70 | |
b00efeaa | 71 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775 |
1e7ec0d8 MV |
72 | #, c-format |
73 | msgid "Wrote %i records.\n" | |
74 | msgstr "Skrev %i poster.\n" | |
4948a1ba | 75 | |
b00efeaa | 76 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777 |
1e7ec0d8 MV |
77 | #, c-format |
78 | msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" | |
79 | msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer.\n" | |
89409d33 | 80 | |
b00efeaa | 81 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780 |
1e7ec0d8 MV |
82 | #, c-format |
83 | msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" | |
84 | msgstr "Skrev %i poster med %i filer som inte stämmer\n" | |
89409d33 | 85 | |
b00efeaa | 86 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783 |
1e7ec0d8 MV |
87 | #, c-format |
88 | msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" | |
89 | msgstr "Skrev %i poster med %i saknade filer och %i filer som inte stämmer\n" | |
4948a1ba | 90 | |
1e7ec0d8 MV |
91 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:515 |
92 | #, c-format | |
93 | msgid "Can't find authentication record for: %s" | |
94 | msgstr "Kan inte hitta autentiseringspost för: %s" | |
89409d33 | 95 | |
1e7ec0d8 MV |
96 | #: apt-pkg/indexcopy.cc:521 |
97 | #, c-format | |
98 | msgid "Hash mismatch for: %s" | |
99 | msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte för: %s" | |
89409d33 | 100 | |
1e7ec0d8 MV |
101 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:116 |
102 | #, c-format | |
103 | msgid "The method driver %s could not be found." | |
104 | msgstr "Metoddrivrutinen %s kunde inte hittas." | |
89409d33 | 105 | |
1e7ec0d8 MV |
106 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:118 |
107 | #, fuzzy, c-format | |
108 | msgid "Is the package %s installed?" | |
109 | msgstr "Försäkra dig om att paketet \"dpkg-dev\" är installerat.\n" | |
89409d33 | 110 | |
1e7ec0d8 MV |
111 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:169 |
112 | #, c-format | |
113 | msgid "Method %s did not start correctly" | |
114 | msgstr "Metoden %s startade inte korrekt" | |
89409d33 | 115 | |
b00efeaa | 116 | #: apt-pkg/acquire-worker.cc:460 |
1e7ec0d8 MV |
117 | #, c-format |
118 | msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." | |
119 | msgstr "" | |
120 | "Mata in skivan med etiketten \"%s\" i enheten \"%s\" och tryck på Enter." | |
89409d33 | 121 | |
1e7ec0d8 MV |
122 | #: apt-pkg/cachefile.cc:94 |
123 | msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." | |
124 | msgstr "Paketlistan eller statusfilen kunde inte tolkas eller öppnas." | |
89409d33 | 125 | |
1e7ec0d8 MV |
126 | #: apt-pkg/cachefile.cc:98 |
127 | msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" | |
128 | msgstr "Du kan möjligen rätta till problemet genom att köra \"apt-get update\"" | |
38d608f4 | 129 | |
1e7ec0d8 MV |
130 | #: apt-pkg/cachefile.cc:116 |
131 | msgid "The list of sources could not be read." | |
132 | msgstr "Listan över källor kunde inte läsas." | |
89409d33 | 133 | |
1e7ec0d8 | 134 | # Felmeddelande |
b00efeaa | 135 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:150 |
1e7ec0d8 MV |
136 | msgid "Empty package cache" |
137 | msgstr "Paketcachen är tom" | |
89409d33 | 138 | |
b00efeaa | 139 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:156 apt-pkg/pkgcache.cc:167 |
1e7ec0d8 MV |
140 | msgid "The package cache file is corrupted" |
141 | msgstr "Paketcachefilen är skadad" | |
142 | ||
b00efeaa | 143 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:161 |
1e7ec0d8 MV |
144 | msgid "The package cache file is an incompatible version" |
145 | msgstr "Paketcachefilens version är inkompatibel" | |
146 | ||
b00efeaa | 147 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:164 |
1e7ec0d8 MV |
148 | #, fuzzy |
149 | msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" | |
150 | msgstr "Paketcachefilen är skadad" | |
151 | ||
b00efeaa | 152 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:171 |
67f393ab | 153 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
154 | msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" |
155 | msgstr "Denna APT saknar stöd för versionssystemet \"%s\"" | |
89409d33 | 156 | |
b00efeaa MV |
157 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:181 |
158 | #, fuzzy, c-format | |
159 | msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s" | |
1e7ec0d8 | 160 | msgstr "Paketcachen byggdes för en annan arkitektur" |
89409d33 | 161 | |
b00efeaa | 162 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:324 |
1e7ec0d8 MV |
163 | msgid "Depends" |
164 | msgstr "Beroende av" | |
897e3c7b | 165 | |
b00efeaa | 166 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:324 |
1e7ec0d8 MV |
167 | msgid "PreDepends" |
168 | msgstr "Förberoende av" | |
27b16a2e | 169 | |
b00efeaa | 170 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:324 |
1e7ec0d8 MV |
171 | msgid "Suggests" |
172 | msgstr "Föreslår" | |
b6c6b52f | 173 | |
b00efeaa | 174 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:325 |
1e7ec0d8 MV |
175 | msgid "Recommends" |
176 | msgstr "Rekommenderar" | |
89409d33 | 177 | |
1e7ec0d8 | 178 | # "Konfliktar"? |
b00efeaa | 179 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:325 |
1e7ec0d8 MV |
180 | msgid "Conflicts" |
181 | msgstr "Står i konflikt med" | |
89409d33 | 182 | |
b00efeaa | 183 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:325 |
1e7ec0d8 MV |
184 | msgid "Replaces" |
185 | msgstr "Ersätter" | |
89409d33 | 186 | |
1e7ec0d8 | 187 | # "Föråldrar"? |
b00efeaa | 188 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:326 |
1e7ec0d8 MV |
189 | msgid "Obsoletes" |
190 | msgstr "Föråldrar" | |
89409d33 | 191 | |
b00efeaa | 192 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:326 |
1e7ec0d8 MV |
193 | msgid "Breaks" |
194 | msgstr "Gör sönder" | |
89409d33 | 195 | |
b00efeaa | 196 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:326 |
1e7ec0d8 MV |
197 | msgid "Enhances" |
198 | msgstr "Utökar" | |
648bb618 | 199 | |
b00efeaa | 200 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:337 |
1e7ec0d8 MV |
201 | msgid "important" |
202 | msgstr "viktigt" | |
b81dbe40 | 203 | |
b00efeaa | 204 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:337 |
1e7ec0d8 MV |
205 | msgid "required" |
206 | msgstr "nödvändigt" | |
648bb618 | 207 | |
b00efeaa | 208 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:337 |
1e7ec0d8 MV |
209 | msgid "standard" |
210 | msgstr "standard" | |
648bb618 | 211 | |
b00efeaa | 212 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:338 |
1e7ec0d8 MV |
213 | msgid "optional" |
214 | msgstr "valfri" | |
568dc798 | 215 | |
b00efeaa | 216 | #: apt-pkg/pkgcache.cc:338 |
1e7ec0d8 MV |
217 | msgid "extra" |
218 | msgstr "extra" | |
568dc798 | 219 | |
1e7ec0d8 | 220 | #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38 |
ce34af08 | 221 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
222 | msgid "Index file type '%s' is not supported" |
223 | msgstr "Indexfiler av typ \"%s\" stöds inte" | |
568dc798 | 224 | |
1e7ec0d8 | 225 | #: apt-pkg/cachefilter.cc:35 apt-private/private-output.cc:786 |
ce34af08 | 226 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
227 | msgid "Regex compilation error - %s" |
228 | msgstr "Fel vid kompilering av reguljärt uttryck - %s" | |
568dc798 | 229 | |
b00efeaa | 230 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:116 |
1e7ec0d8 MV |
231 | msgid "Cache has an incompatible versioning system" |
232 | msgstr "Cachen har ett inkompatibelt versionssystem" | |
568dc798 | 233 | |
1e7ec0d8 MV |
234 | # NewPackage etc. är funktionsnamn |
235 | #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, | |
236 | #. the other two should be copied verbatim as they include debug info | |
b00efeaa MV |
237 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:247 apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 |
238 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:323 apt-pkg/pkgcachegen.cc:389 | |
239 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:393 apt-pkg/pkgcachegen.cc:410 | |
240 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:422 | |
241 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:426 apt-pkg/pkgcachegen.cc:447 | |
242 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:486 apt-pkg/pkgcachegen.cc:532 | |
243 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:546 apt-pkg/pkgcachegen.cc:577 | |
244 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:591 | |
ce34af08 | 245 | #, fuzzy, c-format |
1e7ec0d8 MV |
246 | msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" |
247 | msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (FindPkg)" | |
ce34af08 | 248 | |
b00efeaa | 249 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:280 |
1e7ec0d8 MV |
250 | msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." |
251 | msgstr "Grattis, du överskred antalet paketnamn som denna APT kan hantera." | |
b6c6b52f | 252 | |
b00efeaa | 253 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:283 |
1e7ec0d8 MV |
254 | msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." |
255 | msgstr "Grattis, du överskred antalet versioner som denna APT kan hantera." | |
ce34af08 | 256 | |
b00efeaa | 257 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:286 |
1e7ec0d8 MV |
258 | msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." |
259 | msgstr "Grattis, du överskred antalet beskrivningar som denna APT kan hantera." | |
b6c6b52f | 260 | |
b00efeaa | 261 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289 |
1e7ec0d8 MV |
262 | msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." |
263 | msgstr "Grattis, du överskred antalet beroenden som denna APT kan hantera." | |
b6c6b52f | 264 | |
b00efeaa | 265 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:598 |
ce34af08 | 266 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
267 | msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" |
268 | msgstr "Paketet %s %s hittades inte när filberoenden hanterades" | |
ce34af08 | 269 | |
b00efeaa | 270 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1233 |
ce34af08 | 271 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
272 | msgid "Couldn't stat source package list %s" |
273 | msgstr "Kunde inte ta status på källkodspaketlistan %s" | |
b6c6b52f | 274 | |
b00efeaa MV |
275 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1321 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1425 |
276 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1431 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1588 | |
1e7ec0d8 MV |
277 | msgid "Reading package lists" |
278 | msgstr "Läser paketlistor" | |
b6c6b52f | 279 | |
1e7ec0d8 | 280 | # Bättre ord? |
b00efeaa | 281 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1338 |
1e7ec0d8 MV |
282 | msgid "Collecting File Provides" |
283 | msgstr "Samlar filtillhandahållningar" | |
b6c6b52f | 284 | |
b00efeaa MV |
285 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1422 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2098 |
286 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:262 | |
969bf9f2 | 287 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
288 | msgid "Unable to write to %s" |
289 | msgstr "Kunde inte skriva till %s" | |
b6c6b52f | 290 | |
b00efeaa | 291 | #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1530 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1537 |
1e7ec0d8 MV |
292 | msgid "IO Error saving source cache" |
293 | msgstr "In-/utfel vid lagring av källcache" | |
3f5a581c | 294 | |
1e7ec0d8 MV |
295 | #: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78 |
296 | msgid "Send scenario to solver" | |
ce34af08 | 297 | msgstr "" |
3f5a581c | 298 | |
1e7ec0d8 MV |
299 | #: apt-pkg/edsp.cc:241 |
300 | msgid "Send request to solver" | |
ce34af08 | 301 | msgstr "" |
b6c6b52f | 302 | |
1e7ec0d8 MV |
303 | #: apt-pkg/edsp.cc:320 |
304 | msgid "Prepare for receiving solution" | |
b6c6b52f | 305 | msgstr "" |
b6c6b52f | 306 | |
1e7ec0d8 MV |
307 | #: apt-pkg/edsp.cc:327 |
308 | msgid "External solver failed without a proper error message" | |
b6c6b52f | 309 | msgstr "" |
b6c6b52f | 310 | |
1e7ec0d8 MV |
311 | #: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627 |
312 | msgid "Execute external solver" | |
ce34af08 | 313 | msgstr "" |
b6c6b52f | 314 | |
b00efeaa | 315 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2109 |
b6c6b52f | 316 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
317 | msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." |
318 | msgstr "namnbyte misslyckades, %s (%s -> %s)." | |
3c4a4974 | 319 | |
b00efeaa | 320 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:175 |
1e7ec0d8 MV |
321 | msgid "Hash Sum mismatch" |
322 | msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte" | |
568dc798 | 323 | |
b00efeaa | 324 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:180 |
1e7ec0d8 MV |
325 | msgid "Size mismatch" |
326 | msgstr "Storleken stämmer inte" | |
568dc798 | 327 | |
b00efeaa | 328 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:185 |
a4a59015 | 329 | #, fuzzy |
1e7ec0d8 MV |
330 | msgid "Invalid file format" |
331 | msgstr "Felaktig åtgärd %s" | |
a4a59015 | 332 | |
b00efeaa | 333 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1671 |
1e7ec0d8 MV |
334 | #, c-format |
335 | msgid "" | |
336 | "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " | |
337 | "or malformed file)" | |
a4a59015 MV |
338 | msgstr "" |
339 | ||
b00efeaa | 340 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1689 |
1e7ec0d8 MV |
341 | #, fuzzy, c-format |
342 | msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" | |
343 | msgstr "Kunde inte tolka \"Release\"-filen %s" | |
344 | ||
b00efeaa | 345 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1729 |
1e7ec0d8 MV |
346 | msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" |
347 | msgstr "Det finns ingen öppen nyckel tillgänglig för följande nyckel-id:n:\n" | |
348 | ||
b00efeaa | 349 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1767 |
1e7ec0d8 | 350 | #, c-format |
a4a59015 | 351 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
352 | "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " |
353 | "repository will not be applied." | |
a4a59015 MV |
354 | msgstr "" |
355 | ||
b00efeaa | 356 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1789 |
1e7ec0d8 MV |
357 | #, c-format |
358 | msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" | |
359 | msgstr "Konflikt i distribution: %s (förväntade %s men fick %s)" | |
568dc798 | 360 | |
b00efeaa | 361 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1819 |
1e7ec0d8 MV |
362 | #, c-format |
363 | msgid "" | |
364 | "An error occurred during the signature verification. The repository is not " | |
365 | "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" | |
366 | msgstr "" | |
367 | "Ett fel inträffade vid verifiering av signaturen. Förrådet har inte " | |
368 | "uppdaterats och de tidigare indexfilerna kommer att användas. GPG-fel: %s: " | |
369 | "%s\n" | |
568dc798 | 370 | |
1e7ec0d8 | 371 | #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) |
b00efeaa | 372 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1829 apt-pkg/acquire-item.cc:1834 |
1e7ec0d8 MV |
373 | #, c-format |
374 | msgid "GPG error: %s: %s" | |
375 | msgstr "GPG-fel: %s: %s" | |
568dc798 | 376 | |
b00efeaa | 377 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:1964 |
1e7ec0d8 MV |
378 | #, c-format |
379 | msgid "" | |
380 | "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " | |
381 | "to manually fix this package. (due to missing arch)" | |
382 | msgstr "" | |
383 | "Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du " | |
384 | "manuellt måste reparera detta paket (på grund av saknad arkitektur)." | |
568dc798 | 385 | |
b00efeaa | 386 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2030 |
1e7ec0d8 MV |
387 | #, c-format |
388 | msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" | |
389 | msgstr "" | |
568dc798 | 390 | |
b00efeaa | 391 | #: apt-pkg/acquire-item.cc:2066 |
de5a560a | 392 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
393 | msgid "" |
394 | "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." | |
395 | msgstr "Paketindexfilerna är skadede. Inget \"Filename:\"-fält för paketet %s." | |
568dc798 | 396 | |
1e7ec0d8 MV |
397 | #: apt-pkg/vendorlist.cc:85 |
398 | #, c-format | |
399 | msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" | |
400 | msgstr "Leverantörsblocket %s saknar fingeravtryck" | |
67f393ab | 401 | |
b00efeaa | 402 | #: apt-pkg/acquire.cc:88 apt-pkg/cdrom.cc:829 |
1e7ec0d8 MV |
403 | #, c-format |
404 | msgid "List directory %spartial is missing." | |
405 | msgstr "Listkatalogen %spartial saknas." | |
568dc798 | 406 | |
b00efeaa | 407 | #: apt-pkg/acquire.cc:92 |
1e7ec0d8 MV |
408 | #, c-format |
409 | msgid "Archives directory %spartial is missing." | |
410 | msgstr "Arkivkatalogen %spartial saknas." | |
568dc798 | 411 | |
b00efeaa | 412 | #: apt-pkg/acquire.cc:100 |
1e7ec0d8 MV |
413 | #, c-format |
414 | msgid "Unable to lock directory %s" | |
415 | msgstr "Kunde inte låsa katalogen %s" | |
416 | ||
417 | #. only show the ETA if it makes sense | |
418 | #. two days | |
b00efeaa | 419 | #: apt-pkg/acquire.cc:928 |
1e7ec0d8 MV |
420 | #, c-format |
421 | msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" | |
422 | msgstr "Hämtar fil %li av %li (%s återstår)" | |
423 | ||
b00efeaa | 424 | #: apt-pkg/acquire.cc:930 |
1e7ec0d8 MV |
425 | #, c-format |
426 | msgid "Retrieving file %li of %li" | |
427 | msgstr "Hämtar fil %li av %li" | |
428 | ||
429 | #: apt-pkg/update.cc:77 apt-private/private-download.cc:91 | |
430 | #, c-format | |
431 | msgid "Failed to fetch %s %s\n" | |
432 | msgstr "Misslyckades med att hämta %s %s\n" | |
433 | ||
434 | #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105 | |
435 | #, fuzzy | |
67f393ab | 436 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
437 | "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " |
438 | "used instead." | |
67f393ab | 439 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
440 | "Vissa indexfiler kunde inte hämtas, de har ignorerats eller så har de gamla " |
441 | "använts istället." | |
67f393ab | 442 | |
1e7ec0d8 MV |
443 | #: apt-pkg/srcrecords.cc:52 |
444 | msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" | |
445 | msgstr "Du måste lägga till några \"source\"-URI:er i din sources.list" | |
446 | ||
447 | #: apt-pkg/policy.cc:83 | |
448 | #, c-format | |
ce34af08 | 449 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
450 | "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " |
451 | "available in the sources" | |
ce34af08 | 452 | msgstr "" |
67f393ab | 453 | |
1e7ec0d8 MV |
454 | # "Package" är en sträng i konfigurationsfilen |
455 | #: apt-pkg/policy.cc:422 | |
ce34af08 | 456 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
457 | msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" |
458 | msgstr "Ogiltig post i konfigurationsfilen %s, \"Package\"-rubriken saknas" | |
568dc798 | 459 | |
1e7ec0d8 MV |
460 | #: apt-pkg/policy.cc:444 |
461 | #, c-format | |
462 | msgid "Did not understand pin type %s" | |
463 | msgstr "Förstod inte nåltypen %s" | |
568dc798 | 464 | |
1e7ec0d8 MV |
465 | #: apt-pkg/policy.cc:452 |
466 | msgid "No priority (or zero) specified for pin" | |
467 | msgstr "Prioritet ej angiven (eller noll) för nål" | |
568dc798 | 468 | |
b00efeaa | 469 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:304 apt-pkg/packagemanager.cc:911 |
8e947fe1 | 470 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
471 | msgid "" |
472 | "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " | |
473 | "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" | |
474 | msgstr "" | |
475 | "Kunde inte genomföra omedelbar konfiguration på \"%s\". Se man 5 apt.conf " | |
476 | "under APT::Immediate-Configure för information. (%d)" | |
8e947fe1 | 477 | |
b00efeaa | 478 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:504 apt-pkg/packagemanager.cc:534 |
1e7ec0d8 MV |
479 | #, fuzzy, c-format |
480 | msgid "Could not configure '%s'. " | |
481 | msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\"" | |
a0895a74 | 482 | |
b00efeaa | 483 | #: apt-pkg/packagemanager.cc:584 |
1e7ec0d8 MV |
484 | #, c-format |
485 | msgid "" | |
486 | "This installation run will require temporarily removing the essential " | |
487 | "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " | |
488 | "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." | |
489 | msgstr "" | |
490 | "För att genomföra installationen måste det systemkritiska paketet %s " | |
491 | "tillfälligt tas bort på grund av en beroendespiral i Conflicts/Pre-Depends. " | |
492 | "Detta är oftast en dålig idé, men om du verkligen vill göra det kan du " | |
493 | "aktivera flaggan \"APT::Force-LoopBreak\"." | |
0fd68707 | 494 | |
1e7ec0d8 MV |
495 | #: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347 |
496 | #, c-format | |
497 | msgid "Line %u too long in source list %s." | |
498 | msgstr "Rad %u är för lång i källistan %s." | |
4948a1ba | 499 | |
1e7ec0d8 MV |
500 | #: apt-pkg/cdrom.cc:571 |
501 | msgid "Unmounting CD-ROM...\n" | |
502 | msgstr "Avmonterar CD-ROM...\n" | |
568dc798 | 503 | |
1e7ec0d8 MV |
504 | #: apt-pkg/cdrom.cc:586 |
505 | #, c-format | |
506 | msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
507 | msgstr "Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n" | |
568dc798 | 508 | |
1e7ec0d8 MV |
509 | #: apt-pkg/cdrom.cc:599 |
510 | msgid "Waiting for disc...\n" | |
511 | msgstr "Väntar på skiva...\n" | |
568dc798 | 512 | |
1e7ec0d8 MV |
513 | #: apt-pkg/cdrom.cc:609 |
514 | msgid "Mounting CD-ROM...\n" | |
515 | msgstr "Monterar cd-rom...\n" | |
568dc798 | 516 | |
1e7ec0d8 MV |
517 | #: apt-pkg/cdrom.cc:620 |
518 | msgid "Identifying... " | |
519 | msgstr "Identifierar... " | |
c3bbfb87 | 520 | |
1e7ec0d8 | 521 | #: apt-pkg/cdrom.cc:662 |
c3bbfb87 | 522 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
523 | msgid "Stored label: %s\n" |
524 | msgstr "Lagrad etikett: %s \n" | |
c3bbfb87 | 525 | |
1e7ec0d8 MV |
526 | #: apt-pkg/cdrom.cc:680 |
527 | msgid "Scanning disc for index files...\n" | |
528 | msgstr "Söker efter indexfiler på skivan...\n" | |
de5a560a | 529 | |
1e7ec0d8 | 530 | #: apt-pkg/cdrom.cc:734 |
ce34af08 | 531 | #, c-format |
de5a560a | 532 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
533 | "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " |
534 | "%zu signatures\n" | |
de5a560a | 535 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
536 | "Hittade %zu paketindex, %zu källkodsindex, %zu översättningsindex och %zu " |
537 | "signaturer\n" | |
568dc798 | 538 | |
1e7ec0d8 MV |
539 | #: apt-pkg/cdrom.cc:744 |
540 | msgid "" | |
541 | "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " | |
542 | "wrong architecture?" | |
543 | msgstr "" | |
544 | "Kunde inte hitta några paketfiler. Detta är kanske inte en Debian-skiva " | |
545 | "eller felaktig arkitektur?" | |
568dc798 | 546 | |
1e7ec0d8 | 547 | #: apt-pkg/cdrom.cc:771 |
ce34af08 | 548 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
549 | msgid "Found label '%s'\n" |
550 | msgstr "Hittade etiketten \"%s\"\n" | |
de5a560a | 551 | |
1e7ec0d8 MV |
552 | #: apt-pkg/cdrom.cc:800 |
553 | msgid "That is not a valid name, try again.\n" | |
554 | msgstr "Namnet är ogiltigt, försök igen.\n" | |
3c4a4974 | 555 | |
1e7ec0d8 MV |
556 | #: apt-pkg/cdrom.cc:817 |
557 | #, c-format | |
558 | msgid "" | |
559 | "This disc is called: \n" | |
560 | "'%s'\n" | |
561 | msgstr "" | |
562 | "Denna skiva heter: \n" | |
563 | "\"%s\"\n" | |
b6c6b52f | 564 | |
1e7ec0d8 MV |
565 | #: apt-pkg/cdrom.cc:819 |
566 | msgid "Copying package lists..." | |
567 | msgstr "Kopierar paketlistor..." | |
b6c6b52f | 568 | |
1e7ec0d8 MV |
569 | #: apt-pkg/cdrom.cc:863 |
570 | msgid "Writing new source list\n" | |
571 | msgstr "Skriver ny källista\n" | |
27b16a2e | 572 | |
1e7ec0d8 MV |
573 | #: apt-pkg/cdrom.cc:874 |
574 | msgid "Source list entries for this disc are:\n" | |
575 | msgstr "Poster i källistan för denna skiva:\n" | |
568dc798 | 576 | |
1e7ec0d8 MV |
577 | #: apt-pkg/algorithms.cc:265 |
578 | #, c-format | |
579 | msgid "" | |
580 | "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." | |
581 | msgstr "" | |
582 | "Paketet %s måste installeras om, men jag kan inte hitta något arkiv för det." | |
ce34af08 | 583 | |
1e7ec0d8 MV |
584 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1086 |
585 | msgid "" | |
586 | "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " | |
587 | "held packages." | |
588 | msgstr "" | |
589 | "Fel, pkgProblemResolver::Resolve genererade avbrott; detta kan bero på " | |
590 | "tillbakahållna paket." | |
568dc798 | 591 | |
1e7ec0d8 MV |
592 | #: apt-pkg/algorithms.cc:1088 |
593 | msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." | |
594 | msgstr "Kunde inte korrigera problemen, du har hållit tillbaka trasiga paket." | |
568dc798 | 595 | |
1e7ec0d8 MV |
596 | #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167 |
597 | msgid "Building dependency tree" | |
598 | msgstr "Bygger beroendeträd" | |
568dc798 | 599 | |
1e7ec0d8 MV |
600 | #: apt-pkg/depcache.cc:139 |
601 | msgid "Candidate versions" | |
602 | msgstr "Kandiderande versioner" | |
ce34af08 | 603 | |
1e7ec0d8 MV |
604 | #: apt-pkg/depcache.cc:168 |
605 | msgid "Dependency generation" | |
606 | msgstr "Beroendegenerering" | |
ce34af08 | 607 | |
1e7ec0d8 MV |
608 | #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225 |
609 | msgid "Reading state information" | |
610 | msgstr "Läser tillståndsinformation" | |
b81dbe40 | 611 | |
1e7ec0d8 MV |
612 | #: apt-pkg/depcache.cc:250 |
613 | #, c-format | |
614 | msgid "Failed to open StateFile %s" | |
615 | msgstr "Misslyckades med att öppna StateFile %s" | |
ce34af08 | 616 | |
1e7ec0d8 | 617 | #: apt-pkg/depcache.cc:256 |
3f5a581c | 618 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
619 | msgid "Failed to write temporary StateFile %s" |
620 | msgstr "Misslyckades med att skriva temporär StateFile %s" | |
3f5a581c | 621 | |
b00efeaa | 622 | #: apt-pkg/tagfile.cc:169 |
897e3c7b | 623 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
624 | msgid "Unable to parse package file %s (1)" |
625 | msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (1)" | |
897e3c7b | 626 | |
b00efeaa | 627 | #: apt-pkg/tagfile.cc:269 |
1e7ec0d8 MV |
628 | #, c-format |
629 | msgid "Unable to parse package file %s (2)" | |
630 | msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (2)" | |
568dc798 | 631 | |
b00efeaa | 632 | #: apt-pkg/cacheset.cc:497 |
1e7ec0d8 MV |
633 | #, c-format |
634 | msgid "Release '%s' for '%s' was not found" | |
635 | msgstr "Utgåvan \"%s\" för \"%s\" hittades inte" | |
ce34af08 | 636 | |
b00efeaa | 637 | #: apt-pkg/cacheset.cc:500 |
1e7ec0d8 MV |
638 | #, c-format |
639 | msgid "Version '%s' for '%s' was not found" | |
640 | msgstr "Version \"%s\" för \"%s\" hittades inte" | |
ce34af08 | 641 | |
b00efeaa | 642 | #: apt-pkg/cacheset.cc:604 cmdline/apt-cache.cc:1567 |
ca565c0c | 643 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
644 | msgid "Unable to locate package %s" |
645 | msgstr "Kunde inte hitta paketet %s" | |
568dc798 | 646 | |
b00efeaa | 647 | #: apt-pkg/cacheset.cc:611 |
1e7ec0d8 MV |
648 | #, c-format |
649 | msgid "Couldn't find task '%s'" | |
650 | msgstr "Kunde inte hitta funktionen \"%s\"" | |
ce34af08 | 651 | |
b00efeaa | 652 | #: apt-pkg/cacheset.cc:617 |
b6c6b52f | 653 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
654 | msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" |
655 | msgstr "Kunde inte hitta något paket enligt reguljära uttrycket \"%s\"" | |
b6c6b52f | 656 | |
b00efeaa | 657 | #: apt-pkg/cacheset.cc:623 |
1e7ec0d8 MV |
658 | #, fuzzy, c-format |
659 | msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" | |
660 | msgstr "Kunde inte hitta något paket enligt reguljära uttrycket \"%s\"" | |
b6c6b52f | 661 | |
b00efeaa | 662 | #: apt-pkg/cacheset.cc:634 |
1e7ec0d8 MV |
663 | #, c-format |
664 | msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" | |
665 | msgstr "" | |
666 | "Kan inte välja versioner från paketet \"%s\" eftersom det är helt virtuellt" | |
568dc798 | 667 | |
b00efeaa | 668 | #: apt-pkg/cacheset.cc:641 apt-pkg/cacheset.cc:648 |
568dc798 | 669 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
670 | msgid "" |
671 | "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " | |
672 | "neither of them" | |
673 | msgstr "" | |
674 | "Kan inte välja installerad version eller kandidatversion från paketet \"%s\" " | |
675 | "eftersom det inte har någon av dem" | |
568dc798 | 676 | |
b00efeaa | 677 | #: apt-pkg/cacheset.cc:655 |
67f393ab | 678 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
679 | msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" |
680 | msgstr "" | |
681 | "Kan inte välja senaste version från paketet \"%s\" eftersom det är helt " | |
682 | "virtuellt" | |
568dc798 | 683 | |
b00efeaa | 684 | #: apt-pkg/cacheset.cc:663 |
67f393ab | 685 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
686 | msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" |
687 | msgstr "" | |
688 | "Kan inte välja kandidatversion från paketet %s eftersom det inte har någon " | |
689 | "kandidat" | |
568dc798 | 690 | |
b00efeaa | 691 | #: apt-pkg/cacheset.cc:671 |
67f393ab | 692 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
693 | msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" |
694 | msgstr "" | |
695 | "Kan inte välja installerad version från paketet %s eftersom det inte är " | |
696 | "installerat" | |
568dc798 | 697 | |
b00efeaa | 698 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:83 |
ce34af08 | 699 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
700 | msgid "Unable to parse Release file %s" |
701 | msgstr "Kunde inte tolka \"Release\"-filen %s" | |
568dc798 | 702 | |
b00efeaa | 703 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:91 |
de5a560a | 704 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
705 | msgid "No sections in Release file %s" |
706 | msgstr "Inga sektioner i Release-filen %s" | |
de5a560a | 707 | |
b00efeaa | 708 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:136 |
de5a560a | 709 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
710 | msgid "No Hash entry in Release file %s" |
711 | msgstr "Ingen Hash-post i Release-filen %s" | |
568dc798 | 712 | |
b00efeaa | 713 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:149 |
de5a560a | 714 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
715 | msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" |
716 | msgstr "Ogiltig \"Valid-Until\"-post i Release-filen %s" | |
568dc798 | 717 | |
b00efeaa | 718 | #: apt-pkg/indexrecords.cc:168 |
de5a560a | 719 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
720 | msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" |
721 | msgstr "Ogiltig \"Date\"-post i Release-filen %s" | |
568dc798 | 722 | |
1e7ec0d8 | 723 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:127 |
ce34af08 | 724 | #, fuzzy, c-format |
1e7ec0d8 MV |
725 | msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" |
726 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (URI-tolkning)" | |
568dc798 | 727 | |
1e7ec0d8 | 728 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:170 |
ce34af08 | 729 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
730 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" |
731 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([option] ej tolkningsbar)" | |
568dc798 | 732 | |
1e7ec0d8 | 733 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:173 |
27b16a2e | 734 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
735 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" |
736 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([option] för kort)" | |
27b16a2e | 737 | |
1e7ec0d8 | 738 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:184 |
568dc798 | 739 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
740 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" |
741 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] är inte en tilldelning)" | |
27b16a2e | 742 | |
1e7ec0d8 MV |
743 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:190 |
744 | #, c-format | |
745 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" | |
746 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] saknar nyckel)" | |
568dc798 | 747 | |
1e7ec0d8 MV |
748 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:193 |
749 | #, c-format | |
750 | msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" | |
751 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format ([%s] nyckeln %s saknar värde)" | |
568dc798 | 752 | |
1e7ec0d8 MV |
753 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:206 |
754 | #, c-format | |
755 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" | |
756 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har (URI)" | |
67f393ab | 757 | |
1e7ec0d8 MV |
758 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:208 |
759 | #, c-format | |
760 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" | |
761 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist)" | |
67f393ab | 762 | |
1e7ec0d8 MV |
763 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:211 |
764 | #, c-format | |
765 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" | |
766 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (URI-tolkning)" | |
897e3c7b | 767 | |
1e7ec0d8 MV |
768 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:217 |
769 | #, c-format | |
770 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" | |
771 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (Absolut dist)" | |
67f393ab | 772 | |
1e7ec0d8 MV |
773 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:224 |
774 | #, c-format | |
775 | msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" | |
776 | msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist-tolkning)" | |
67f393ab | 777 | |
1e7ec0d8 MV |
778 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:335 |
779 | #, c-format | |
780 | msgid "Opening %s" | |
781 | msgstr "Öppnar %s" | |
09d057db | 782 | |
1e7ec0d8 MV |
783 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:371 |
784 | #, c-format | |
785 | msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" | |
786 | msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (typ)" | |
67f393ab | 787 | |
1e7ec0d8 MV |
788 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:375 |
789 | #, c-format | |
790 | msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" | |
791 | msgstr "Typ \"%s\" är inte känd på rad %u i listan över källor %s" | |
67f393ab | 792 | |
1e7ec0d8 MV |
793 | #: apt-pkg/sourcelist.cc:416 |
794 | #, fuzzy, c-format | |
795 | msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" | |
796 | msgstr "Typ \"%s\" är inte känd på rad %u i listan över källor %s" | |
67f393ab | 797 | |
1e7ec0d8 MV |
798 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95 |
799 | #, c-format | |
800 | msgid "Installing %s" | |
801 | msgstr "Installerar %s" | |
568dc798 | 802 | |
1e7ec0d8 MV |
803 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996 |
804 | #, c-format | |
805 | msgid "Configuring %s" | |
806 | msgstr "Konfigurerar %s" | |
568dc798 | 807 | |
1e7ec0d8 MV |
808 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003 |
809 | #, c-format | |
810 | msgid "Removing %s" | |
811 | msgstr "Tar bort %s" | |
568dc798 | 812 | |
1e7ec0d8 MV |
813 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98 |
814 | #, c-format | |
815 | msgid "Completely removing %s" | |
816 | msgstr "Tar bort hela %s" | |
ce34af08 | 817 | |
1e7ec0d8 MV |
818 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99 |
819 | #, c-format | |
820 | msgid "Noting disappearance of %s" | |
821 | msgstr "Uppmärksammar försvinnandet av %s" | |
ce34af08 | 822 | |
1e7ec0d8 MV |
823 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100 |
824 | #, c-format | |
825 | msgid "Running post-installation trigger %s" | |
826 | msgstr "Kör efterinstallationsutlösare %s" | |
ce34af08 | 827 | |
1e7ec0d8 MV |
828 | #. FIXME: use a better string after freeze |
829 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827 | |
830 | #, c-format | |
831 | msgid "Directory '%s' missing" | |
832 | msgstr "Katalogen \"%s\" saknas" | |
ce34af08 | 833 | |
1e7ec0d8 MV |
834 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864 |
835 | #, c-format | |
836 | msgid "Could not open file '%s'" | |
837 | msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\"" | |
ce34af08 | 838 | |
1e7ec0d8 MV |
839 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989 |
840 | #, c-format | |
841 | msgid "Preparing %s" | |
842 | msgstr "Förbereder %s" | |
ce34af08 | 843 | |
1e7ec0d8 MV |
844 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990 |
845 | #, c-format | |
846 | msgid "Unpacking %s" | |
847 | msgstr "Packar upp %s" | |
506ab3c7 | 848 | |
1e7ec0d8 MV |
849 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995 |
850 | #, c-format | |
851 | msgid "Preparing to configure %s" | |
852 | msgstr "Förbereder konfigurering av %s" | |
506ab3c7 | 853 | |
1e7ec0d8 MV |
854 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997 |
855 | #, c-format | |
856 | msgid "Installed %s" | |
857 | msgstr "Installerade %s" | |
506ab3c7 | 858 | |
1e7ec0d8 MV |
859 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002 |
860 | #, c-format | |
861 | msgid "Preparing for removal of %s" | |
862 | msgstr "Förbereder borttagning av %s" | |
506ab3c7 | 863 | |
1e7ec0d8 | 864 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004 |
506ab3c7 | 865 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
866 | msgid "Removed %s" |
867 | msgstr "Tog bort %s" | |
506ab3c7 | 868 | |
1e7ec0d8 MV |
869 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009 |
870 | #, c-format | |
871 | msgid "Preparing to completely remove %s" | |
872 | msgstr "Förbereder borttagning av hela %s" | |
506ab3c7 | 873 | |
1e7ec0d8 MV |
874 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010 |
875 | #, c-format | |
876 | msgid "Completely removed %s" | |
877 | msgstr "Tog bort hela %s" | |
506ab3c7 | 878 | |
b00efeaa | 879 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1064 |
1e7ec0d8 MV |
880 | msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed" |
881 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 882 | |
b00efeaa | 883 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1067 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1088 |
1e7ec0d8 MV |
884 | #, fuzzy, c-format |
885 | msgid "Can not write log (%s)" | |
886 | msgstr "Kunde inte skriva till %s" | |
506ab3c7 | 887 | |
b00efeaa | 888 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1067 |
1e7ec0d8 MV |
889 | msgid "Is /dev/pts mounted?" |
890 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 891 | |
b00efeaa | 892 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1088 |
1e7ec0d8 MV |
893 | msgid "Is stdout a terminal?" |
894 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 895 | |
b00efeaa | 896 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1196 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:829 |
1e7ec0d8 MV |
897 | #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219 cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 |
898 | #, c-format | |
899 | msgid "Waited for %s but it wasn't there" | |
900 | msgstr "Väntade på %s men den fanns inte där" | |
506ab3c7 | 901 | |
b00efeaa | 902 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1563 |
1e7ec0d8 | 903 | msgid "Operation was interrupted before it could finish" |
67f393ab | 904 | msgstr "" |
568dc798 | 905 | |
b00efeaa | 906 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625 |
1e7ec0d8 MV |
907 | msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" |
908 | msgstr "Ingen apport-rapport skrevs därför att MaxReports redan har uppnåtts" | |
506ab3c7 | 909 | |
1e7ec0d8 | 910 | #. check if its not a follow up error |
b00efeaa | 911 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1630 |
1e7ec0d8 MV |
912 | msgid "dependency problems - leaving unconfigured" |
913 | msgstr "beroendeproblem - lämnar okonfigurerad" | |
506ab3c7 | 914 | |
b00efeaa | 915 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1632 |
1e7ec0d8 MV |
916 | msgid "" |
917 | "No apport report written because the error message indicates its a followup " | |
918 | "error from a previous failure." | |
3fa4e98f | 919 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
920 | "Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att det är " |
921 | "ett efterföljande fel från ett tidigare problem." | |
506ab3c7 | 922 | |
b00efeaa | 923 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638 |
1e7ec0d8 MV |
924 | msgid "" |
925 | "No apport report written because the error message indicates a disk full " | |
926 | "error" | |
927 | msgstr "" | |
928 | "Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att " | |
929 | "diskutrymmet är slut" | |
506ab3c7 | 930 | |
b00efeaa | 931 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1645 |
1e7ec0d8 MV |
932 | msgid "" |
933 | "No apport report written because the error message indicates a out of memory " | |
934 | "error" | |
935 | msgstr "" | |
936 | "Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att minnet " | |
937 | "är slut" | |
506ab3c7 | 938 | |
b00efeaa | 939 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1652 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658 |
1e7ec0d8 MV |
940 | #, fuzzy |
941 | msgid "" | |
942 | "No apport report written because the error message indicates an issue on the " | |
943 | "local system" | |
3fa4e98f | 944 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
945 | "Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar att " |
946 | "diskutrymmet är slut" | |
3fa4e98f | 947 | |
b00efeaa | 948 | #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1679 |
1e7ec0d8 MV |
949 | msgid "" |
950 | "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" | |
3fa4e98f | 951 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
952 | "Ingen apport-rapport skrevs därför att felmeddelandet indikerar ett in-/ut-" |
953 | "fel för dpkg" | |
3fa4e98f | 954 | |
1e7ec0d8 | 955 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91 |
3fa4e98f | 956 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
957 | msgid "" |
958 | "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " | |
959 | "it?" | |
960 | msgstr "" | |
961 | "Kunde inte låsa administrationskatalogen (%s). Använder en annan process den?" | |
3fa4e98f | 962 | |
1e7ec0d8 | 963 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94 |
3fa4e98f | 964 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
965 | msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" |
966 | msgstr "Kunde inte låsa administrationskatalogen (%s). Är du root?" | |
3fa4e98f | 967 | |
1e7ec0d8 MV |
968 | #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually |
969 | #. dpkg --configure -a | |
970 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110 | |
971 | #, c-format | |
972 | msgid "" | |
973 | "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " | |
974 | msgstr "" | |
975 | "dpkg avbröts. Du måste köra \"%s\" manuellt för att korrigera problemet. " | |
51da0c35 | 976 | |
1e7ec0d8 MV |
977 | #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128 |
978 | msgid "Not locked" | |
979 | msgstr "Inte låst" | |
3fa4e98f | 980 | |
1e7ec0d8 | 981 | #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds |
b00efeaa | 982 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413 |
1e7ec0d8 MV |
983 | #, c-format |
984 | msgid "%lid %lih %limin %lis" | |
985 | msgstr "%lid %lih %limin %lis" | |
3fa4e98f | 986 | |
1e7ec0d8 | 987 | #. h means hours, min means minutes, s means seconds |
b00efeaa | 988 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420 |
1e7ec0d8 MV |
989 | #, c-format |
990 | msgid "%lih %limin %lis" | |
991 | msgstr "%lih %limin %lis" | |
3fa4e98f | 992 | |
1e7ec0d8 | 993 | #. min means minutes, s means seconds |
b00efeaa | 994 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:427 |
1e7ec0d8 MV |
995 | #, c-format |
996 | msgid "%limin %lis" | |
997 | msgstr "%limin %lis" | |
3fa4e98f | 998 | |
1e7ec0d8 | 999 | #. s means seconds |
b00efeaa | 1000 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432 |
1e7ec0d8 MV |
1001 | #, c-format |
1002 | msgid "%lis" | |
1003 | msgstr "%lis" | |
3fa4e98f | 1004 | |
b00efeaa | 1005 | #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1267 |
1e7ec0d8 MV |
1006 | #, c-format |
1007 | msgid "Selection %s not found" | |
1008 | msgstr "Valet %s hittades inte" | |
3fa4e98f | 1009 | |
b00efeaa | 1010 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:191 |
3fa4e98f | 1011 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1012 | msgid "Not using locking for read only lock file %s" |
1013 | msgstr "Använder inte låsning för skrivskyddade låsfilen %s" | |
3fa4e98f | 1014 | |
b00efeaa | 1015 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:196 |
1e7ec0d8 MV |
1016 | #, c-format |
1017 | msgid "Could not open lock file %s" | |
1018 | msgstr "Kunde inte öppna låsfilen %s" | |
3fa4e98f | 1019 | |
b00efeaa | 1020 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:219 |
3fa4e98f | 1021 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1022 | msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" |
1023 | msgstr "Använder inte låsning för nfs-monterade låsfilen %s" | |
3fa4e98f | 1024 | |
b00efeaa | 1025 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224 |
3fa4e98f | 1026 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1027 | msgid "Could not get lock %s" |
1028 | msgstr "Kunde inte erhålla låset %s" | |
3fa4e98f | 1029 | |
b00efeaa | 1030 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:361 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:475 |
3fa4e98f | 1031 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1032 | msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" |
1033 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 1034 | |
b00efeaa | 1035 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:395 |
3fa4e98f | 1036 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1037 | msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" |
1038 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 1039 | |
b00efeaa | 1040 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:413 |
3fa4e98f | 1041 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1042 | msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" |
1043 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 1044 | |
b00efeaa | 1045 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:422 |
1e7ec0d8 MV |
1046 | #, c-format |
1047 | msgid "" | |
1048 | "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" | |
1049 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 1050 | |
b00efeaa | 1051 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841 |
1e7ec0d8 MV |
1052 | #, c-format |
1053 | msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." | |
1054 | msgstr "Underprocessen %s råkade ut för ett segmenteringsfel." | |
3fa4e98f | 1055 | |
b00efeaa | 1056 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:843 |
1e7ec0d8 MV |
1057 | #, c-format |
1058 | msgid "Sub-process %s received signal %u." | |
1059 | msgstr "Underprocessen %s tog emot signal %u." | |
3fa4e98f | 1060 | |
b00efeaa | 1061 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:847 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239 |
1e7ec0d8 MV |
1062 | #, c-format |
1063 | msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" | |
1064 | msgstr "Underprocessen %s svarade med en felkod (%u)" | |
3fa4e98f | 1065 | |
b00efeaa | 1066 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:849 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232 |
3fa4e98f | 1067 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1068 | msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" |
1069 | msgstr "Underprocessen %s avslutades oväntat" | |
3fa4e98f | 1070 | |
b00efeaa MV |
1071 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:910 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1636 |
1072 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1645 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1650 | |
1073 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1652 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1677 | |
1e7ec0d8 MV |
1074 | #: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 |
1075 | msgid "Write error" | |
1076 | msgstr "Skrivfel" | |
3fa4e98f | 1077 | |
b00efeaa | 1078 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:951 |
d8ad0e30 | 1079 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1080 | msgid "Problem closing the gzip file %s" |
1081 | msgstr "Problem med att stänga gzip-filen %s" | |
d8ad0e30 | 1082 | |
b00efeaa | 1083 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1139 |
1e7ec0d8 MV |
1084 | #, c-format |
1085 | msgid "Could not open file %s" | |
1086 | msgstr "Kunde inte öppna filen %s" | |
51da0c35 | 1087 | |
b00efeaa | 1088 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1198 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1245 |
3fa4e98f | 1089 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1090 | msgid "Could not open file descriptor %d" |
1091 | msgstr "Kunde inte öppna filhandtag %d" | |
3fa4e98f | 1092 | |
b00efeaa | 1093 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1353 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2125 |
1e7ec0d8 MV |
1094 | msgid "Failed to create subprocess IPC" |
1095 | msgstr "Misslyckades med att skapa underprocess-IPC" | |
506ab3c7 | 1096 | |
b00efeaa | 1097 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1411 |
1e7ec0d8 MV |
1098 | msgid "Failed to exec compressor " |
1099 | msgstr "Misslyckades med att starta komprimerare " | |
27b16a2e | 1100 | |
b00efeaa MV |
1101 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1523 |
1102 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1528 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1530 | |
1e7ec0d8 MV |
1103 | #: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 |
1104 | msgid "Read error" | |
1105 | msgstr "Läsfel" | |
27b16a2e | 1106 | |
b00efeaa | 1107 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1552 |
1e7ec0d8 MV |
1108 | #, fuzzy, c-format |
1109 | msgid "read, still have %llu to read but none left" | |
1110 | msgstr "läsning, har fortfarande %lu att läsa men ingenting finns kvar" | |
27b16a2e | 1111 | |
b00efeaa | 1112 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1665 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1687 |
1e7ec0d8 MV |
1113 | #, fuzzy, c-format |
1114 | msgid "write, still have %llu to write but couldn't" | |
1115 | msgstr "skrivning, har fortfarande %lu att skriva men kunde inte" | |
27b16a2e | 1116 | |
b00efeaa | 1117 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1953 |
ce34af08 | 1118 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1119 | msgid "Problem closing the file %s" |
1120 | msgstr "Problem med att stänga filen %s" | |
27b16a2e | 1121 | |
b00efeaa | 1122 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1964 |
3f5a581c | 1123 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1124 | msgid "Problem renaming the file %s to %s" |
1125 | msgstr "Problem med att byta namn på filen %s till %s" | |
3f5a581c | 1126 | |
b00efeaa | 1127 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1975 |
ce34af08 | 1128 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1129 | msgid "Problem unlinking the file %s" |
1130 | msgstr "Problem med att avlänka filen %s" | |
27b16a2e | 1131 | |
b00efeaa | 1132 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1988 |
1e7ec0d8 MV |
1133 | msgid "Problem syncing the file" |
1134 | msgstr "Problem med att synkronisera filen" | |
1135 | ||
b00efeaa MV |
1136 | #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2093 cmdline/apt-extracttemplates.cc:257 |
1137 | #, fuzzy, c-format | |
1138 | msgid "Unable to mkstemp %s" | |
1139 | msgstr "Kunde inte ta status på %s" | |
1140 | ||
1e7ec0d8 | 1141 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 |
ce34af08 | 1142 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1143 | msgid "%c%s... Error!" |
1144 | msgstr "%c%s... Fel!" | |
27b16a2e | 1145 | |
1e7ec0d8 | 1146 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150 |
ce34af08 | 1147 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1148 | msgid "%c%s... Done" |
1149 | msgstr "%c%s... Färdig" | |
ce34af08 | 1150 | |
1e7ec0d8 MV |
1151 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181 |
1152 | msgid "..." | |
1153 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 1154 | |
1e7ec0d8 MV |
1155 | #. Print the spinner |
1156 | #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197 | |
1157 | #, fuzzy, c-format | |
1158 | msgid "%c%s... %u%%" | |
1159 | msgstr "%c%s... Färdig" | |
ce34af08 | 1160 | |
1e7ec0d8 MV |
1161 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 |
1162 | msgid "Can't mmap an empty file" | |
1163 | msgstr "Kan inte utföra mmap på en tom fil" | |
27b16a2e | 1164 | |
1e7ec0d8 | 1165 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 |
ce34af08 | 1166 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1167 | msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" |
1168 | msgstr "Kunde inte duplicera filhandtag %i" | |
27b16a2e | 1169 | |
1e7ec0d8 MV |
1170 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 |
1171 | #, fuzzy, c-format | |
1172 | msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" | |
1173 | msgstr "Kunde inte utföra mmap på %lu byte" | |
568dc798 | 1174 | |
1e7ec0d8 MV |
1175 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 |
1176 | msgid "Unable to close mmap" | |
1177 | msgstr "Kunde inte stänga mmap" | |
ce34af08 | 1178 | |
1e7ec0d8 MV |
1179 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 |
1180 | msgid "Unable to synchronize mmap" | |
1181 | msgstr "Kunde inte synkronisera mmap" | |
ce34af08 | 1182 | |
1e7ec0d8 MV |
1183 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 |
1184 | #, c-format | |
1185 | msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" | |
1186 | msgstr "Kunde inte utföra mmap på %lu byte" | |
1187 | ||
1188 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 | |
1189 | msgid "Failed to truncate file" | |
1190 | msgstr "Misslyckades med att kapa av filen" | |
1191 | ||
1192 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 | |
1193 | #, c-format | |
67f393ab | 1194 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
1195 | "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " |
1196 | "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
67f393ab | 1197 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
1198 | "Dynamisk MMap fick slut på utrymme. Öka storleken för APT::Cache-Start. " |
1199 | "Aktuellt värde: %lu. (man 5 apt.conf)" | |
3f5a581c | 1200 | |
1e7ec0d8 MV |
1201 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446 |
1202 | #, c-format | |
1203 | msgid "" | |
1204 | "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " | |
1205 | "reached." | |
1206 | msgstr "" | |
1207 | "Kunde inte öka storleken för MMap eftersom gränsen på %lu byte redan har " | |
1208 | "uppnåtts." | |
3f5a581c | 1209 | |
1e7ec0d8 MV |
1210 | #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449 |
1211 | msgid "" | |
1212 | "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." | |
1213 | msgstr "" | |
1214 | "Kunde inte öka storleken för MMap eftersom automatisk växt har inaktiverats " | |
1215 | "av användaren." | |
3f5a581c | 1216 | |
1e7ec0d8 MV |
1217 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65 |
1218 | #, c-format | |
1219 | msgid "Unable to stat the mount point %s" | |
1220 | msgstr "Kunde inte ta status på monteringspunkten %s." | |
3f5a581c | 1221 | |
1e7ec0d8 MV |
1222 | #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246 |
1223 | msgid "Failed to stat the cdrom" | |
1224 | msgstr "Kunde inte ta status på cd-romen." | |
3f5a581c | 1225 | |
b00efeaa | 1226 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:521 |
1e7ec0d8 MV |
1227 | #, c-format |
1228 | msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" | |
1229 | msgstr "Okänd typförkortning: \"%c\"" | |
1230 | ||
b00efeaa | 1231 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:635 |
1e7ec0d8 MV |
1232 | #, c-format |
1233 | msgid "Opening configuration file %s" | |
1234 | msgstr "Öppnar konfigurationsfilen %s" | |
3f5a581c | 1235 | |
b00efeaa | 1236 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:803 |
1e7ec0d8 MV |
1237 | #, c-format |
1238 | msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." | |
1239 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: Block börjar utan namn." | |
3f5a581c | 1240 | |
b00efeaa | 1241 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:822 |
1e7ec0d8 MV |
1242 | #, c-format |
1243 | msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" | |
1244 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: Felformat märke" | |
3f5a581c | 1245 | |
b00efeaa | 1246 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:839 |
1e7ec0d8 MV |
1247 | #, c-format |
1248 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" | |
1249 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp efter värde" | |
3f5a581c | 1250 | |
b00efeaa | 1251 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:879 |
1e7ec0d8 MV |
1252 | #, c-format |
1253 | msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" | |
1254 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktiv kan endast utföras på toppnivån" | |
3f5a581c | 1255 | |
b00efeaa | 1256 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:886 |
1e7ec0d8 MV |
1257 | #, c-format |
1258 | msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" | |
1259 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: För många nästlade inkluderingar" | |
3f5a581c | 1260 | |
b00efeaa | 1261 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:890 apt-pkg/contrib/configuration.cc:895 |
3f5a581c | 1262 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1263 | msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" |
1264 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: Inkluderad härifrån" | |
3f5a581c | 1265 | |
b00efeaa | 1266 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:899 |
1e7ec0d8 MV |
1267 | #, c-format |
1268 | msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" | |
1269 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktivet \"%s\" stöds inte" | |
3f5a581c | 1270 | |
b00efeaa | 1271 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:902 |
1e7ec0d8 MV |
1272 | #, c-format |
1273 | msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" | |
1274 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: clear-direktivet kräver ett flaggträd som argument" | |
3f5a581c | 1275 | |
b00efeaa | 1276 | #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:952 |
1e7ec0d8 MV |
1277 | #, c-format |
1278 | msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" | |
1279 | msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp vid filens slut" | |
3f5a581c | 1280 | |
1e7ec0d8 MV |
1281 | #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory |
1282 | #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72 | |
1283 | #, c-format | |
1284 | msgid "No keyring installed in %s." | |
1285 | msgstr "Ingen nyckelring installerad i %s." | |
3f5a581c | 1286 | |
1e7ec0d8 MV |
1287 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121 |
1288 | #, c-format | |
1289 | msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." | |
1290 | msgstr "Kommandoradsflaggan \"%c\" [från %s] är inte känd." | |
3f5a581c | 1291 | |
1e7ec0d8 MV |
1292 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155 |
1293 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 | |
1294 | #, c-format | |
1295 | msgid "Command line option %s is not understood" | |
1296 | msgstr "Förstår inte kommandoradsflaggan %s" | |
3f5a581c | 1297 | |
1e7ec0d8 MV |
1298 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 |
1299 | #, c-format | |
1300 | msgid "Command line option %s is not boolean" | |
1301 | msgstr "Kommandoradsflaggan %s är inte boolsk" | |
3f5a581c | 1302 | |
1e7ec0d8 MV |
1303 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230 |
1304 | #, c-format | |
1305 | msgid "Option %s requires an argument." | |
1306 | msgstr "Flaggan %s kräver ett argument." | |
3f5a581c | 1307 | |
1e7ec0d8 | 1308 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 |
d8ad0e30 | 1309 | #, c-format |
1e7ec0d8 | 1310 | msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." |
d8ad0e30 | 1311 | msgstr "" |
1e7ec0d8 | 1312 | "Flaggan %s: Den angivna konfigurationsposten måste innehålla ett =<värde>." |
d8ad0e30 | 1313 | |
1e7ec0d8 | 1314 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278 |
d8ad0e30 | 1315 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1316 | msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" |
1317 | msgstr "Flaggan %s kräver ett heltalsargument, inte \"%s\"" | |
d8ad0e30 | 1318 | |
1e7ec0d8 | 1319 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309 |
d8ad0e30 | 1320 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1321 | msgid "Option '%s' is too long" |
1322 | msgstr "Flaggan \"%s\" är för lång" | |
d8ad0e30 | 1323 | |
1e7ec0d8 | 1324 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341 |
d8ad0e30 | 1325 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1326 | msgid "Sense %s is not understood, try true or false." |
1327 | msgstr "Förstår inte %s, prova med \"true\" eller \"false\"." | |
d8ad0e30 | 1328 | |
1e7ec0d8 | 1329 | #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391 |
d8ad0e30 | 1330 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1331 | msgid "Invalid operation %s" |
1332 | msgstr "Felaktig åtgärd %s" | |
d8ad0e30 | 1333 | |
1e7ec0d8 MV |
1334 | #: cmdline/apt-cache.cc:149 |
1335 | #, c-format | |
1336 | msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" | |
1337 | msgstr "" | |
1338 | "Paketet %s med version %s har ett beroende som inte kan tillfredsställas:\n" | |
d8ad0e30 | 1339 | |
b00efeaa | 1340 | #: cmdline/apt-cache.cc:317 |
1e7ec0d8 MV |
1341 | msgid "Total package names: " |
1342 | msgstr "Totalt antal paketnamn: " | |
d8ad0e30 | 1343 | |
b00efeaa | 1344 | #: cmdline/apt-cache.cc:319 |
1e7ec0d8 MV |
1345 | msgid "Total package structures: " |
1346 | msgstr "Totala paketstrukturer: " | |
d8ad0e30 | 1347 | |
b00efeaa | 1348 | #: cmdline/apt-cache.cc:359 |
1e7ec0d8 MV |
1349 | msgid " Normal packages: " |
1350 | msgstr " Vanliga paket: " | |
3f5a581c | 1351 | |
b00efeaa | 1352 | #: cmdline/apt-cache.cc:360 |
1e7ec0d8 MV |
1353 | msgid " Pure virtual packages: " |
1354 | msgstr " Helt virtuella paket: " | |
3f5a581c | 1355 | |
b00efeaa | 1356 | #: cmdline/apt-cache.cc:361 |
1e7ec0d8 MV |
1357 | msgid " Single virtual packages: " |
1358 | msgstr " Enstaka virtuella paket: " | |
9f2df510 | 1359 | |
b00efeaa | 1360 | #: cmdline/apt-cache.cc:362 |
1e7ec0d8 MV |
1361 | msgid " Mixed virtual packages: " |
1362 | msgstr " Blandade virtuella paket: " | |
3f5a581c | 1363 | |
b00efeaa | 1364 | #: cmdline/apt-cache.cc:363 |
1e7ec0d8 MV |
1365 | msgid " Missing: " |
1366 | msgstr " Saknade: " | |
3f5a581c | 1367 | |
b00efeaa | 1368 | #: cmdline/apt-cache.cc:365 |
1e7ec0d8 MV |
1369 | msgid "Total distinct versions: " |
1370 | msgstr "Totalt antal olika versioner: " | |
de5a560a | 1371 | |
b00efeaa | 1372 | #: cmdline/apt-cache.cc:367 |
1e7ec0d8 MV |
1373 | msgid "Total distinct descriptions: " |
1374 | msgstr "Totalt antal olika beskrivningar: " | |
de5a560a | 1375 | |
b00efeaa | 1376 | #: cmdline/apt-cache.cc:369 |
1e7ec0d8 MV |
1377 | msgid "Total dependencies: " |
1378 | msgstr "Totalt antal beroenden: " | |
3f5a581c | 1379 | |
b00efeaa | 1380 | #: cmdline/apt-cache.cc:372 |
1e7ec0d8 MV |
1381 | msgid "Total ver/file relations: " |
1382 | msgstr "Totalt antal version/filrelationer: " | |
67f393ab | 1383 | |
b00efeaa | 1384 | #: cmdline/apt-cache.cc:374 |
1e7ec0d8 MV |
1385 | msgid "Total Desc/File relations: " |
1386 | msgstr "Totalt antal beskrivning/filrelationer: " | |
568dc798 | 1387 | |
b00efeaa | 1388 | #: cmdline/apt-cache.cc:376 |
1e7ec0d8 MV |
1389 | msgid "Total Provides mappings: " |
1390 | msgstr "Totalt antal tillhandahållningsmarkeringar: " | |
ce34af08 | 1391 | |
b00efeaa | 1392 | #: cmdline/apt-cache.cc:388 |
1e7ec0d8 MV |
1393 | msgid "Total globbed strings: " |
1394 | msgstr "Totalt antal sökmönstersträngar: " | |
ce34af08 | 1395 | |
b00efeaa | 1396 | #: cmdline/apt-cache.cc:402 |
1e7ec0d8 MV |
1397 | msgid "Total dependency version space: " |
1398 | msgstr "Totalt utrymme för versionsberoenden: " | |
8e495088 | 1399 | |
b00efeaa | 1400 | #: cmdline/apt-cache.cc:407 |
1e7ec0d8 MV |
1401 | msgid "Total slack space: " |
1402 | msgstr "Totalt bortkastat utrymme: " | |
8e495088 | 1403 | |
b00efeaa | 1404 | #: cmdline/apt-cache.cc:422 |
1e7ec0d8 MV |
1405 | msgid "Total space accounted for: " |
1406 | msgstr "Totalt utrymme som kan redogöras för: " | |
89409d33 | 1407 | |
b00efeaa | 1408 | #: cmdline/apt-cache.cc:558 cmdline/apt-cache.cc:1207 |
1e7ec0d8 | 1409 | #: apt-private/private-show.cc:58 |
ce34af08 | 1410 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1411 | msgid "Package file %s is out of sync." |
1412 | msgstr "Paketfilen %s är inte synkroniserad." | |
ce34af08 | 1413 | |
b00efeaa MV |
1414 | #: cmdline/apt-cache.cc:636 cmdline/apt-cache.cc:1493 |
1415 | #: cmdline/apt-cache.cc:1495 cmdline/apt-cache.cc:1572 cmdline/apt-mark.cc:59 | |
1e7ec0d8 MV |
1416 | #: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232 |
1417 | #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173 | |
1418 | msgid "No packages found" | |
1419 | msgstr "Inga paket hittades" | |
ce34af08 | 1420 | |
b00efeaa | 1421 | #: cmdline/apt-cache.cc:1306 |
1e7ec0d8 MV |
1422 | msgid "You must give at least one search pattern" |
1423 | msgstr "Du måste ange minst ett sökmönster" | |
dc738e7a | 1424 | |
b00efeaa | 1425 | #: cmdline/apt-cache.cc:1472 |
1e7ec0d8 MV |
1426 | msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." |
1427 | msgstr "" | |
dc738e7a | 1428 | |
b00efeaa | 1429 | #: cmdline/apt-cache.cc:1597 |
1e7ec0d8 MV |
1430 | msgid "Package files:" |
1431 | msgstr "\"Package\"-filer:" | |
dc738e7a | 1432 | |
b00efeaa | 1433 | #: cmdline/apt-cache.cc:1604 cmdline/apt-cache.cc:1695 |
1e7ec0d8 MV |
1434 | msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" |
1435 | msgstr "Cachen är inte synkroniserad, kan inte korsreferera en paketfil" | |
03d7b3cd | 1436 | |
1e7ec0d8 | 1437 | #. Show any packages have explicit pins |
b00efeaa | 1438 | #: cmdline/apt-cache.cc:1618 |
1e7ec0d8 MV |
1439 | msgid "Pinned packages:" |
1440 | msgstr "Fastnålade paket:" | |
dc738e7a | 1441 | |
b00efeaa | 1442 | #: cmdline/apt-cache.cc:1630 cmdline/apt-cache.cc:1675 |
1e7ec0d8 MV |
1443 | msgid "(not found)" |
1444 | msgstr "(hittades inte)" | |
67f393ab | 1445 | |
b00efeaa | 1446 | #: cmdline/apt-cache.cc:1638 |
1e7ec0d8 MV |
1447 | msgid " Installed: " |
1448 | msgstr " Installerad: " | |
dc738e7a | 1449 | |
b00efeaa | 1450 | #: cmdline/apt-cache.cc:1639 |
1e7ec0d8 MV |
1451 | msgid " Candidate: " |
1452 | msgstr " Kandidat: " | |
dc738e7a | 1453 | |
b00efeaa | 1454 | #: cmdline/apt-cache.cc:1657 cmdline/apt-cache.cc:1665 |
1e7ec0d8 MV |
1455 | msgid "(none)" |
1456 | msgstr "(ingen)" | |
dc738e7a | 1457 | |
b00efeaa | 1458 | #: cmdline/apt-cache.cc:1672 |
1e7ec0d8 MV |
1459 | msgid " Package pin: " |
1460 | msgstr " Paketnålning: " | |
dc738e7a | 1461 | |
1e7ec0d8 | 1462 | #. Show the priority tables |
b00efeaa | 1463 | #: cmdline/apt-cache.cc:1681 |
1e7ec0d8 MV |
1464 | msgid " Version table:" |
1465 | msgstr " Versionstabell:" | |
dc738e7a | 1466 | |
b00efeaa MV |
1467 | #: cmdline/apt-cache.cc:1794 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83 |
1468 | #: cmdline/apt-get.cc:1616 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388 | |
1469 | #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:220 | |
1e7ec0d8 MV |
1470 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45 |
1471 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 | |
1472 | #, c-format | |
1473 | msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" | |
1474 | msgstr "%s %s för %s kompilerad den %s %s\n" | |
1475 | ||
b00efeaa | 1476 | #: cmdline/apt-cache.cc:1801 |
1e7ec0d8 MV |
1477 | #, fuzzy |
1478 | msgid "" | |
1479 | "Usage: apt-cache [options] command\n" | |
1480 | " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1481 | " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1482 | "\n" | |
1483 | "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" | |
1484 | "from APT's binary cache files\n" | |
1485 | "\n" | |
1486 | "Commands:\n" | |
1487 | " gencaches - Build both the package and source cache\n" | |
1488 | " showpkg - Show some general information for a single package\n" | |
1489 | " showsrc - Show source records\n" | |
1490 | " stats - Show some basic statistics\n" | |
1491 | " dump - Show the entire file in a terse form\n" | |
1492 | " dumpavail - Print an available file to stdout\n" | |
1493 | " unmet - Show unmet dependencies\n" | |
1494 | " search - Search the package list for a regex pattern\n" | |
1495 | " show - Show a readable record for the package\n" | |
1496 | " depends - Show raw dependency information for a package\n" | |
1497 | " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" | |
1498 | " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" | |
1499 | " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" | |
1500 | " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" | |
1501 | " policy - Show policy settings\n" | |
1502 | "\n" | |
1503 | "Options:\n" | |
1504 | " -h This help text.\n" | |
1505 | " -p=? The package cache.\n" | |
1506 | " -s=? The source cache.\n" | |
1507 | " -q Disable progress indicator.\n" | |
1508 | " -i Show only important deps for the unmet command.\n" | |
1509 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1510 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1511 | "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" | |
3f5a581c | 1512 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
1513 | "Användning: apt-cache [flaggor] kommando\n" |
1514 | " apt-cache [flaggor] add fil1 [fil2 ...]\n" | |
1515 | " apt-cache [flaggor] showpkg paket1 [paket2 ...]\n" | |
1516 | " apt-cache [flaggor] showsrc paket1 [paket2 ...]\n" | |
1517 | "\n" | |
1518 | "apt-cache är ett lågnivåverktyg för att hantera APTs binära cachefiler\n" | |
1519 | "samt hämta information från dem\n" | |
1520 | "\n" | |
1521 | "Kommandon:\n" | |
1522 | " add - Lägg till en paketfil till källcachen\n" | |
1523 | " gencaches - Bygg både paket- och källcache\n" | |
1524 | " showpkg - Visa viss allmän information om ett enskilt paket\n" | |
1525 | " showsrc - Visa källkodsposter\n" | |
1526 | " stats - Visa viss grundläggande statistik\n" | |
1527 | " dump - Visa hela filen i koncis form\n" | |
1528 | " dumpavail - Skriv en \"available\"-fil på standard ut\n" | |
1529 | " unmet - Visa otillfredsställbara beroenden\n" | |
1530 | " search - Sök i paketlistan med ett reguljärt uttryck\n" | |
1531 | " show - Visa en läsbar post för paketet\n" | |
1532 | " showauto - Visa en lista över automatiskt installerade paket\n" | |
1533 | " depends - Visa rå information om beroenden för ett paket\n" | |
1534 | " rdepends - Visa information om omvända beroenden för ett paket\n" | |
1535 | " pkgnames - Lista namnen på alla paket i systemet\n" | |
1536 | " dotty - Generera paketdiagram för GraphViz\n" | |
1537 | " xvcg - Generera paketdiagram för xvcg\n" | |
1538 | " policy - Visa policyinställningar\n" | |
1539 | "\n" | |
1540 | "Flaggor:\n" | |
1541 | " -h Denna hjälptext.\n" | |
1542 | " -p=? Paketcachen.\n" | |
1543 | " -s=? Källcachen.\n" | |
1544 | " -q Inaktivera förloppsindikatorn.\n" | |
1545 | " -i Visa endast viktiga beroenden för \"unmet\"-kommandot.\n" | |
1546 | " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n" | |
1547 | " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n" | |
1548 | "Se manualsidorna för apt-cache(8) och apt.conf(5) för mer information.\n" | |
67f393ab | 1549 | |
1e7ec0d8 MV |
1550 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:76 |
1551 | msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" | |
1552 | msgstr "Ange ett namn för denna skiva, exempelvis \"Debian 5.0.3 Disk 1\"" | |
dc738e7a | 1553 | |
1e7ec0d8 MV |
1554 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:91 |
1555 | msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" | |
1556 | msgstr "Mata in en skiva i enheten och tryck på Enter" | |
dc738e7a | 1557 | |
1e7ec0d8 MV |
1558 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:139 |
1559 | #, c-format | |
1560 | msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" | |
1561 | msgstr "Misslyckades med att montera \"%s\" till \"%s\"" | |
dc738e7a | 1562 | |
1e7ec0d8 MV |
1563 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:178 |
1564 | msgid "" | |
1565 | "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" | |
1566 | "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" | |
1567 | "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " | |
1568 | "mount point." | |
1569 | msgstr "" | |
93ae7f7f | 1570 | |
1e7ec0d8 MV |
1571 | #: cmdline/apt-cdrom.cc:182 |
1572 | msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." | |
1573 | msgstr "Upprepa proceduren för resten av cd-skivorna i din uppsättning." | |
3f5a581c | 1574 | |
1e7ec0d8 MV |
1575 | #: cmdline/apt-config.cc:48 |
1576 | msgid "Arguments not in pairs" | |
1577 | msgstr "Argumenten gavs inte parvis" | |
dc738e7a | 1578 | |
1e7ec0d8 MV |
1579 | #: cmdline/apt-config.cc:89 |
1580 | msgid "" | |
1581 | "Usage: apt-config [options] command\n" | |
1582 | "\n" | |
1583 | "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" | |
1584 | "\n" | |
1585 | "Commands:\n" | |
1586 | " shell - Shell mode\n" | |
1587 | " dump - Show the configuration\n" | |
1588 | "\n" | |
1589 | "Options:\n" | |
1590 | " -h This help text.\n" | |
1591 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1592 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1593 | msgstr "" | |
1594 | "Användning: apt-config [flaggor] kommando\n" | |
1595 | "\n" | |
1596 | "apt-config är ett enkelt verktyg för att läsa APTs konfigurationsfil\n" | |
1597 | "\n" | |
1598 | "Kommandon:\n" | |
1599 | " shell - Skalläge.\n" | |
1600 | " dump - Visa konfigurationen.\n" | |
1601 | "\n" | |
1602 | "Flaggor:\n" | |
1603 | " -h Denna hjälptext.\n" | |
1604 | " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n" | |
1605 | " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n" | |
dc738e7a | 1606 | |
1e7ec0d8 MV |
1607 | #: cmdline/apt-get.cc:245 |
1608 | #, fuzzy, c-format | |
1609 | msgid "Can not find a package for architecture '%s'" | |
1610 | msgstr "Kunde inte hitta något paket enligt reguljära uttrycket \"%s\"" | |
dc738e7a | 1611 | |
1e7ec0d8 MV |
1612 | #: cmdline/apt-get.cc:327 |
1613 | #, fuzzy, c-format | |
1614 | msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" | |
1615 | msgstr "Kunde inte hitta något paket enligt reguljära uttrycket \"%s\"" | |
dc738e7a | 1616 | |
1e7ec0d8 MV |
1617 | #: cmdline/apt-get.cc:330 |
1618 | #, fuzzy, c-format | |
1619 | msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" | |
1620 | msgstr "Kunde inte hitta något paket enligt reguljära uttrycket \"%s\"" | |
dc738e7a | 1621 | |
1e7ec0d8 | 1622 | #: cmdline/apt-get.cc:367 |
dc738e7a | 1623 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1624 | msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" |
1625 | msgstr "Väljer \"%s\" som källkodspaket istället för \"%s\"\n" | |
dc738e7a | 1626 | |
1e7ec0d8 MV |
1627 | #: cmdline/apt-get.cc:423 |
1628 | #, fuzzy, c-format | |
1629 | msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" | |
1630 | msgstr "Ignorera otillgängliga versionen \"%s\" av paketet \"%s\"" | |
dc738e7a | 1631 | |
1e7ec0d8 | 1632 | #: cmdline/apt-get.cc:454 |
3fa4e98f | 1633 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1634 | msgid "Couldn't find package %s" |
1635 | msgstr "Kunde inte hitta paketet %s" | |
3f5a581c | 1636 | |
1e7ec0d8 | 1637 | #: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81 |
b00efeaa | 1638 | #: apt-private/private-install.cc:891 |
dc738e7a | 1639 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1640 | msgid "%s set to manually installed.\n" |
1641 | msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n" | |
dc738e7a | 1642 | |
1e7ec0d8 | 1643 | #: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83 |
2b601fe6 | 1644 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1645 | msgid "%s set to automatically installed.\n" |
1646 | msgstr "%s är satt till automatiskt installerad.\n" | |
dc738e7a | 1647 | |
1e7ec0d8 MV |
1648 | #: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127 |
1649 | msgid "" | |
1650 | "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " | |
1651 | "instead." | |
1652 | msgstr "" | |
dc738e7a | 1653 | |
1e7ec0d8 MV |
1654 | #: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546 |
1655 | msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" | |
1656 | msgstr "Internt fel, problemlösaren förstörde någonting" | |
dc738e7a | 1657 | |
1e7ec0d8 MV |
1658 | #: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611 |
1659 | msgid "Unable to lock the download directory" | |
1660 | msgstr "Kunde inte låsa hämtningskatalogen" | |
dc738e7a | 1661 | |
1e7ec0d8 MV |
1662 | #: cmdline/apt-get.cc:726 |
1663 | msgid "Must specify at least one package to fetch source for" | |
1664 | msgstr "Du måste ange minst ett paket att hämta källkod för" | |
897e3c7b | 1665 | |
b00efeaa | 1666 | #: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1096 |
969bf9f2 | 1667 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1668 | msgid "Unable to find a source package for %s" |
1669 | msgstr "Kunde inte hitta något källkodspaket för %s" | |
3f5a581c | 1670 | |
1e7ec0d8 | 1671 | #: cmdline/apt-get.cc:786 |
2a8a592d | 1672 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1673 | msgid "" |
1674 | "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" | |
1675 | "%s\n" | |
1676 | msgstr "" | |
1677 | "OBSERVERA: paketering av \"%s\" hanteras i versionshanteringssystemet \"%s\" " | |
1678 | "på:\n" | |
1679 | "%s\n" | |
2a8a592d | 1680 | |
1e7ec0d8 MV |
1681 | #: cmdline/apt-get.cc:791 |
1682 | #, fuzzy, c-format | |
1683 | msgid "" | |
1684 | "Please use:\n" | |
1685 | "bzr branch %s\n" | |
1686 | "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" | |
1687 | msgstr "" | |
1688 | "Använd:\n" | |
1689 | "bzr get %s\n" | |
1690 | "för att hämta senaste (möjligen inte utgivna) uppdateringar av paketet.\n" | |
2a8a592d | 1691 | |
b00efeaa | 1692 | #: cmdline/apt-get.cc:839 |
3f5a581c | 1693 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1694 | msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" |
1695 | msgstr "Hoppar över redan hämtade filen \"%s\"\n" | |
3f5a581c | 1696 | |
b00efeaa MV |
1697 | #: cmdline/apt-get.cc:871 cmdline/apt-get.cc:874 |
1698 | #: apt-private/private-install.cc:189 apt-private/private-install.cc:192 | |
3f5a581c | 1699 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1700 | msgid "Couldn't determine free space in %s" |
1701 | msgstr "Kunde inte fastställa ledigt utrymme i %s" | |
2a8a592d | 1702 | |
b00efeaa | 1703 | #: cmdline/apt-get.cc:884 |
38d608f4 | 1704 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1705 | msgid "You don't have enough free space in %s" |
1706 | msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s" | |
38d608f4 | 1707 | |
1e7ec0d8 MV |
1708 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1709 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
b00efeaa | 1710 | #: cmdline/apt-get.cc:893 |
3f5a581c | 1711 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1712 | msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" |
1713 | msgstr "Behöver hämta %sB/%sB källkodsarkiv.\n" | |
38d608f4 | 1714 | |
1e7ec0d8 MV |
1715 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
1716 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
b00efeaa | 1717 | #: cmdline/apt-get.cc:898 |
3f5a581c | 1718 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1719 | msgid "Need to get %sB of source archives.\n" |
1720 | msgstr "Behöver hämta %sB källkodsarkiv.\n" | |
9f2df510 | 1721 | |
b00efeaa | 1722 | #: cmdline/apt-get.cc:904 |
1e7ec0d8 MV |
1723 | #, c-format |
1724 | msgid "Fetch source %s\n" | |
1725 | msgstr "Hämtar källkoden %s\n" | |
38d608f4 | 1726 | |
b00efeaa | 1727 | #: cmdline/apt-get.cc:922 |
1e7ec0d8 MV |
1728 | msgid "Failed to fetch some archives." |
1729 | msgstr "Misslyckades med att hämta vissa arkiv." | |
38d608f4 | 1730 | |
b00efeaa | 1731 | #: cmdline/apt-get.cc:927 apt-private/private-install.cc:316 |
1e7ec0d8 MV |
1732 | msgid "Download complete and in download only mode" |
1733 | msgstr "Hämtningen färdig i \"endast-hämta\"-läge" | |
38d608f4 | 1734 | |
b00efeaa | 1735 | #: cmdline/apt-get.cc:952 |
67f393ab | 1736 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1737 | msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" |
1738 | msgstr "Packar inte upp redan uppackad källkod i %s\n" | |
38d608f4 | 1739 | |
b00efeaa | 1740 | #: cmdline/apt-get.cc:964 |
38d608f4 | 1741 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1742 | msgid "Unpack command '%s' failed.\n" |
1743 | msgstr "Uppackningskommandot \"%s\" misslyckades.\n" | |
38d608f4 | 1744 | |
b00efeaa | 1745 | #: cmdline/apt-get.cc:965 |
3f5a581c | 1746 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1747 | msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" |
1748 | msgstr "Försäkra dig om att paketet \"dpkg-dev\" är installerat.\n" | |
de5a560a | 1749 | |
b00efeaa | 1750 | #: cmdline/apt-get.cc:993 |
3f5a581c | 1751 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1752 | msgid "Build command '%s' failed.\n" |
1753 | msgstr "Byggkommandot \"%s\" misslyckades.\n" | |
38d608f4 | 1754 | |
b00efeaa | 1755 | #: cmdline/apt-get.cc:1012 |
1e7ec0d8 MV |
1756 | msgid "Child process failed" |
1757 | msgstr "Barnprocessen misslyckades" | |
38d608f4 | 1758 | |
b00efeaa | 1759 | #: cmdline/apt-get.cc:1031 |
1e7ec0d8 MV |
1760 | msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" |
1761 | msgstr "Du måste ange minst ett paket att kontrollera byggberoenden för" | |
67f393ab | 1762 | |
b00efeaa | 1763 | #: cmdline/apt-get.cc:1056 |
67f393ab | 1764 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1765 | msgid "" |
1766 | "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" | |
1767 | "Architectures for setup" | |
1768 | msgstr "" | |
67f393ab | 1769 | |
b00efeaa MV |
1770 | #: cmdline/apt-get.cc:1073 |
1771 | #, c-format | |
1772 | msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n" | |
1773 | msgstr "" | |
1774 | ||
1775 | #: cmdline/apt-get.cc:1083 | |
1776 | #, fuzzy, c-format | |
1777 | msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n" | |
1778 | msgstr "Misslyckades med att behandla byggberoenden" | |
1779 | ||
1780 | #: cmdline/apt-get.cc:1108 cmdline/apt-get.cc:1111 | |
67f393ab | 1781 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1782 | msgid "Unable to get build-dependency information for %s" |
1783 | msgstr "Kunde inte hämta information om byggberoenden för %s" | |
67f393ab | 1784 | |
b00efeaa | 1785 | #: cmdline/apt-get.cc:1131 |
67f393ab | 1786 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1787 | msgid "%s has no build depends.\n" |
1788 | msgstr "%s har inga byggberoenden.\n" | |
67f393ab | 1789 | |
b00efeaa | 1790 | #: cmdline/apt-get.cc:1301 |
1e7ec0d8 MV |
1791 | #, fuzzy, c-format |
1792 | msgid "" | |
1793 | "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " | |
1794 | "packages" | |
1795 | msgstr "" | |
1796 | "%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan " | |
1797 | "hittas" | |
67f393ab | 1798 | |
b00efeaa | 1799 | #: cmdline/apt-get.cc:1319 |
8d3489ab | 1800 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1801 | msgid "" |
1802 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " | |
1803 | "found" | |
1804 | msgstr "" | |
1805 | "%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan " | |
1806 | "hittas" | |
dc738e7a | 1807 | |
b00efeaa | 1808 | #: cmdline/apt-get.cc:1342 |
67f393ab | 1809 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1810 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" |
1811 | msgstr "" | |
1812 | "Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: Det installerade " | |
1813 | "paketet %s är för nytt" | |
dc738e7a | 1814 | |
b00efeaa | 1815 | #: cmdline/apt-get.cc:1381 |
3fa4e98f | 1816 | #, fuzzy, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1817 | msgid "" |
1818 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " | |
1819 | "package %s can't satisfy version requirements" | |
1820 | msgstr "" | |
1821 | "%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom inga tillgängliga " | |
1822 | "versioner av paketet %s tillfredsställer versionskraven" | |
67f393ab | 1823 | |
b00efeaa | 1824 | #: cmdline/apt-get.cc:1387 |
1e7ec0d8 MV |
1825 | #, fuzzy, c-format |
1826 | msgid "" | |
1827 | "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " | |
1828 | "version" | |
1829 | msgstr "" | |
1830 | "%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan " | |
1831 | "hittas" | |
1832 | ||
b00efeaa | 1833 | #: cmdline/apt-get.cc:1410 |
3f5a581c | 1834 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1835 | msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" |
1836 | msgstr "Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: %s" | |
67f393ab | 1837 | |
b00efeaa | 1838 | #: cmdline/apt-get.cc:1425 |
3f5a581c | 1839 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
1840 | msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." |
1841 | msgstr "Byggberoenden för %s kunde inte tillfredsställas." | |
1842 | ||
b00efeaa | 1843 | #: cmdline/apt-get.cc:1430 |
1e7ec0d8 MV |
1844 | msgid "Failed to process build dependencies" |
1845 | msgstr "Misslyckades med att behandla byggberoenden" | |
1846 | ||
1847 | # Felmeddelande för misslyckad chdir | |
b00efeaa | 1848 | #: cmdline/apt-get.cc:1523 cmdline/apt-get.cc:1535 |
1e7ec0d8 MV |
1849 | #, fuzzy, c-format |
1850 | msgid "Changelog for %s (%s)" | |
1851 | msgstr "Ansluter till %s (%s)" | |
1852 | ||
b00efeaa | 1853 | #: cmdline/apt-get.cc:1621 |
1e7ec0d8 MV |
1854 | msgid "Supported modules:" |
1855 | msgstr "Moduler som stöds:" | |
1856 | ||
b00efeaa | 1857 | #: cmdline/apt-get.cc:1662 |
1e7ec0d8 MV |
1858 | #, fuzzy |
1859 | msgid "" | |
1860 | "Usage: apt-get [options] command\n" | |
1861 | " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1862 | " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
1863 | "\n" | |
1864 | "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" | |
1865 | "installing packages. The most frequently used commands are update\n" | |
1866 | "and install.\n" | |
1867 | "\n" | |
1868 | "Commands:\n" | |
1869 | " update - Retrieve new lists of packages\n" | |
1870 | " upgrade - Perform an upgrade\n" | |
1871 | " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" | |
1872 | " remove - Remove packages\n" | |
1873 | " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" | |
1874 | " purge - Remove packages and config files\n" | |
1875 | " source - Download source archives\n" | |
1876 | " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" | |
1877 | " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" | |
1878 | " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" | |
1879 | " clean - Erase downloaded archive files\n" | |
1880 | " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" | |
1881 | " check - Verify that there are no broken dependencies\n" | |
1882 | " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" | |
1883 | " download - Download the binary package into the current directory\n" | |
1884 | "\n" | |
1885 | "Options:\n" | |
1886 | " -h This help text.\n" | |
1887 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
1888 | " -qq No output except for errors\n" | |
1889 | " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" | |
1890 | " -s No-act. Perform ordering simulation\n" | |
1891 | " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" | |
1892 | " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" | |
1893 | " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" | |
1894 | " -u Show a list of upgraded packages as well\n" | |
1895 | " -b Build the source package after fetching it\n" | |
1896 | " -V Show verbose version numbers\n" | |
1897 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
1898 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
1899 | "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" | |
1900 | "pages for more information and options.\n" | |
1901 | " This APT has Super Cow Powers.\n" | |
3fa4e98f | 1902 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
1903 | "Användning: apt-get [flaggor] kommando\n" |
1904 | " apt-get [flaggor] install|remove paket1 [paket2 ...]\n" | |
1905 | " apt-get [flaggor] source paket1 [paket2 ...]\n" | |
1906 | "\n" | |
1907 | "apt-get är ett enkelt kommandoradsgränssnitt för att hämta och installera\n" | |
1908 | "paket. De mest använda kommandona är \"update\" och \"install\".\n" | |
1909 | "\n" | |
1910 | "Kommandon:\n" | |
1911 | " update - Hämta nya paketlistor\n" | |
1912 | " upgrade - Genomför en uppgradering\n" | |
1913 | " install - Installera nya paket (paket är libc6, inte libc6.deb)\n" | |
1914 | " remove - Ta bort paket\n" | |
1915 | " autoremove - Ta automatiskt bort alla oanvända paket\n" | |
1916 | " purge - Ta bort paket och konfigurationsfiler\n" | |
1917 | " source - Hämta källkodsarkiv\n" | |
1918 | " build-dep - Tillfredsställ byggberoenden för källkodspaket\n" | |
1919 | " dist-upgrade - Uppgradering av distributionen, se apt-get(8)\n" | |
1920 | " dselect-upgrade - Följ valen från dselect\n" | |
1921 | " clean - Ta bort hämtade arkivfiler\n" | |
1922 | " autoclean - Ta bort gamla hämtade arkivfiler\n" | |
1923 | " check - Kontrollera att det inte finns några trasiga beroenden\n" | |
1924 | " markauto - Markera angivna paket som automatiskt installerade\n" | |
1925 | " unmarkauto - Markera angivna paket som manuellt installerade\n" | |
1926 | "\n" | |
1927 | "Flaggor:\n" | |
1928 | " -h Denna hjälptext.\n" | |
1929 | " -q Utdata lämplig för loggar - ingen förloppsindikator.\n" | |
1930 | " -qq Ingen utdata förutom vid fel.\n" | |
1931 | " -d Bara hämta - VARKEN installera eller packa upp arkiven.\n" | |
1932 | " -s Gör ingenting, simulera vad som skulle hända.\n" | |
1933 | " -y Antag ja på alla frågor utan att fråga.\n" | |
1934 | " -f Försök rätta ett system med otillfredsställda beroenden.\n" | |
1935 | " -m Försök fortsätta även om arkiven inte kan hittas.\n" | |
1936 | " -u Visa även en lista över uppgraderade paket.\n" | |
1937 | " -b Bygg källkodspaketet när det hämtats.\n" | |
1938 | " -V Visa pratsamma versionsnummer.\n" | |
1939 | " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n" | |
1940 | " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n" | |
1941 | "Se manualsidorna för apt-get(8), sources.list(5) och apt.conf(5)\n" | |
1942 | "för mer information och flaggor.\n" | |
1943 | " Denna APT har Speciella Ko-Krafter.\n" | |
67f393ab | 1944 | |
1e7ec0d8 MV |
1945 | #: cmdline/apt-helper.cc:35 |
1946 | #, fuzzy | |
1947 | msgid "Must specify at least one pair url/filename" | |
1948 | msgstr "Du måste ange minst ett paket att hämta källkod för" | |
1949 | ||
1950 | #: cmdline/apt-helper.cc:53 | |
1951 | msgid "Download Failed" | |
1952 | msgstr "" | |
1953 | ||
1954 | #: cmdline/apt-helper.cc:66 | |
1955 | msgid "" | |
1956 | "Usage: apt-helper [options] command\n" | |
1957 | " apt-helper [options] download-file uri target-path\n" | |
1958 | "\n" | |
1959 | "apt-helper is a internal helper for apt\n" | |
1960 | "\n" | |
1961 | "Commands:\n" | |
1962 | " download-file - download the given uri to the target-path\n" | |
1963 | "\n" | |
1964 | " This APT helper has Super Meep Powers.\n" | |
1965 | msgstr "" | |
1966 | ||
1967 | #: cmdline/apt-mark.cc:68 | |
1968 | #, fuzzy, c-format | |
1969 | msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" | |
1970 | msgstr "men det är inte installerat" | |
1971 | ||
1972 | #: cmdline/apt-mark.cc:74 | |
1973 | #, fuzzy, c-format | |
1974 | msgid "%s was already set to manually installed.\n" | |
1975 | msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n" | |
67f393ab | 1976 | |
1e7ec0d8 MV |
1977 | #: cmdline/apt-mark.cc:76 |
1978 | #, fuzzy, c-format | |
1979 | msgid "%s was already set to automatically installed.\n" | |
1980 | msgstr "%s är satt till automatiskt installerad.\n" | |
506ab3c7 | 1981 | |
1e7ec0d8 MV |
1982 | #: cmdline/apt-mark.cc:241 |
1983 | #, fuzzy, c-format | |
1984 | msgid "%s was already set on hold.\n" | |
1985 | msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n" | |
506ab3c7 | 1986 | |
1e7ec0d8 MV |
1987 | #: cmdline/apt-mark.cc:243 |
1988 | #, fuzzy, c-format | |
1989 | msgid "%s was already not hold.\n" | |
1990 | msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n" | |
506ab3c7 | 1991 | |
1e7ec0d8 MV |
1992 | #: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322 |
1993 | #, fuzzy, c-format | |
1994 | msgid "%s set on hold.\n" | |
1995 | msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n" | |
506ab3c7 | 1996 | |
1e7ec0d8 MV |
1997 | #: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327 |
1998 | #, fuzzy, c-format | |
1999 | msgid "Canceled hold on %s.\n" | |
2000 | msgstr "Misslyckades med att öppna %s" | |
506ab3c7 | 2001 | |
1e7ec0d8 MV |
2002 | #: cmdline/apt-mark.cc:345 |
2003 | msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" | |
2004 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 2005 | |
1e7ec0d8 MV |
2006 | #: cmdline/apt-mark.cc:392 |
2007 | msgid "" | |
2008 | "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" | |
2009 | "\n" | |
2010 | "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" | |
2011 | "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" | |
2012 | "\n" | |
2013 | "Commands:\n" | |
2014 | " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" | |
2015 | " manual - Mark the given packages as manually installed\n" | |
2016 | " hold - Mark a package as held back\n" | |
2017 | " unhold - Unset a package set as held back\n" | |
2018 | " showauto - Print the list of automatically installed packages\n" | |
2019 | " showmanual - Print the list of manually installed packages\n" | |
2020 | " showhold - Print the list of package on hold\n" | |
2021 | "\n" | |
2022 | "Options:\n" | |
2023 | " -h This help text.\n" | |
2024 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
2025 | " -qq No output except for errors\n" | |
2026 | " -s No-act. Just prints what would be done.\n" | |
2027 | " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" | |
2028 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
2029 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
2030 | "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." | |
2031 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 2032 | |
1e7ec0d8 MV |
2033 | #: cmdline/apt.cc:47 |
2034 | msgid "" | |
2035 | "Usage: apt [options] command\n" | |
2036 | "\n" | |
2037 | "CLI for apt.\n" | |
2038 | "Basic commands: \n" | |
2039 | " list - list packages based on package names\n" | |
2040 | " search - search in package descriptions\n" | |
2041 | " show - show package details\n" | |
2042 | "\n" | |
2043 | " update - update list of available packages\n" | |
2044 | "\n" | |
2045 | " install - install packages\n" | |
2046 | " remove - remove packages\n" | |
2047 | "\n" | |
2048 | " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n" | |
2049 | " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading " | |
2050 | "packages\n" | |
2051 | "\n" | |
2052 | " edit-sources - edit the source information file\n" | |
2053 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 2054 | |
1e7ec0d8 MV |
2055 | #: methods/cdrom.cc:203 |
2056 | #, c-format | |
2057 | msgid "Unable to read the cdrom database %s" | |
2058 | msgstr "Kunde inte läsa cd-rom-databasen %s" | |
506ab3c7 | 2059 | |
1e7ec0d8 MV |
2060 | #: methods/cdrom.cc:212 |
2061 | msgid "" | |
2062 | "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " | |
2063 | "cannot be used to add new CD-ROMs" | |
2064 | msgstr "" | |
2065 | "Använd apt-cdrom för att APT ska känna igen denna cd. apt-get update kan " | |
2066 | "inte användas för att lägga till skivor" | |
506ab3c7 | 2067 | |
1e7ec0d8 MV |
2068 | #: methods/cdrom.cc:222 |
2069 | msgid "Wrong CD-ROM" | |
2070 | msgstr "Fel cd-rom" | |
506ab3c7 | 2071 | |
1e7ec0d8 MV |
2072 | #: methods/cdrom.cc:249 |
2073 | #, c-format | |
2074 | msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." | |
2075 | msgstr "Kunde inte avmontera cd-rom:en i %s, den kanske fortfarande används." | |
506ab3c7 | 2076 | |
1e7ec0d8 MV |
2077 | #: methods/cdrom.cc:254 |
2078 | msgid "Disk not found." | |
2079 | msgstr "Skivan hittades inte." | |
506ab3c7 | 2080 | |
1e7ec0d8 MV |
2081 | #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278 |
2082 | msgid "File not found" | |
2083 | msgstr "Filen hittades inte" | |
506ab3c7 | 2084 | |
1e7ec0d8 MV |
2085 | #: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598 |
2086 | #: methods/rred.cc:608 | |
2087 | msgid "Failed to stat" | |
2088 | msgstr "Kunde inte ta status" | |
506ab3c7 | 2089 | |
1e7ec0d8 MV |
2090 | #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605 |
2091 | msgid "Failed to set modification time" | |
2092 | msgstr "Misslyckades ställa in ändringstid" | |
506ab3c7 | 2093 | |
1e7ec0d8 MV |
2094 | #: methods/file.cc:48 |
2095 | msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" | |
2096 | msgstr "Ogiltig URI, lokala URI:er får inte börja med //" | |
506ab3c7 | 2097 | |
1e7ec0d8 MV |
2098 | #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. |
2099 | #: methods/ftp.cc:177 | |
2100 | msgid "Logging in" | |
2101 | msgstr "Loggar in" | |
506ab3c7 | 2102 | |
1e7ec0d8 MV |
2103 | #: methods/ftp.cc:183 |
2104 | msgid "Unable to determine the peer name" | |
2105 | msgstr "Kunde inte fastställa namnet på partnern" | |
506ab3c7 | 2106 | |
1e7ec0d8 MV |
2107 | #: methods/ftp.cc:188 |
2108 | msgid "Unable to determine the local name" | |
2109 | msgstr "Kunde inte fastställa det lokala namnet" | |
67f393ab | 2110 | |
1e7ec0d8 MV |
2111 | #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247 |
2112 | #, c-format | |
2113 | msgid "The server refused the connection and said: %s" | |
2114 | msgstr "Servern nekade anslutningen och sade: %s" | |
67f393ab | 2115 | |
1e7ec0d8 MV |
2116 | #: methods/ftp.cc:225 |
2117 | #, c-format | |
2118 | msgid "USER failed, server said: %s" | |
2119 | msgstr "USER misslyckades, servern sade: %s" | |
67f393ab | 2120 | |
1e7ec0d8 | 2121 | #: methods/ftp.cc:232 |
506ab3c7 | 2122 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2123 | msgid "PASS failed, server said: %s" |
2124 | msgstr "PASS misslyckades, servern sade: %s" | |
67f393ab | 2125 | |
1e7ec0d8 MV |
2126 | #: methods/ftp.cc:252 |
2127 | msgid "" | |
2128 | "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " | |
2129 | "is empty." | |
2130 | msgstr "" | |
2131 | "En mellanserver (proxy) angavs men inget inloggningsskript, Acquire::ftp::" | |
2132 | "ProxyLogin är tom." | |
b81dbe40 | 2133 | |
1e7ec0d8 MV |
2134 | #: methods/ftp.cc:280 |
2135 | #, c-format | |
2136 | msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" | |
2137 | msgstr "Kommandot \"%s\" i inloggningsskriptet misslyckades, servern sade: %s" | |
3fa4e98f | 2138 | |
1e7ec0d8 MV |
2139 | #: methods/ftp.cc:306 |
2140 | #, c-format | |
2141 | msgid "TYPE failed, server said: %s" | |
2142 | msgstr "TYPE misslyckades, servern sade: %s" | |
3fa4e98f | 2143 | |
1e7ec0d8 MV |
2144 | #: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240 |
2145 | msgid "Connection timeout" | |
2146 | msgstr "Tidsgränsen för anslutningen överskreds" | |
3fa4e98f | 2147 | |
1e7ec0d8 MV |
2148 | #: methods/ftp.cc:350 |
2149 | msgid "Server closed the connection" | |
2150 | msgstr "Servern stängde anslutningen" | |
3fa4e98f | 2151 | |
1e7ec0d8 MV |
2152 | #: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209 |
2153 | msgid "A response overflowed the buffer." | |
2154 | msgstr "Ett svar spillde bufferten." | |
3fa4e98f | 2155 | |
1e7ec0d8 MV |
2156 | #: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389 |
2157 | msgid "Protocol corruption" | |
2158 | msgstr "Protokollet skadat" | |
dc738e7a | 2159 | |
1e7ec0d8 MV |
2160 | #: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742 |
2161 | msgid "Could not create a socket" | |
2162 | msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket)" | |
b81dbe40 | 2163 | |
1e7ec0d8 MV |
2164 | #: methods/ftp.cc:712 |
2165 | msgid "Could not connect data socket, connection timed out" | |
2166 | msgstr "Kunde inte ansluta datauttaget (socket), inget svar inom tidsgräns" | |
3fa4e98f | 2167 | |
1e7ec0d8 MV |
2168 | #: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 |
2169 | msgid "Failed" | |
2170 | msgstr "Misslyckades" | |
3fa4e98f | 2171 | |
1e7ec0d8 MV |
2172 | #: methods/ftp.cc:718 |
2173 | msgid "Could not connect passive socket." | |
2174 | msgstr "Kunde inte ansluta passivt uttag (socket)." | |
3fa4e98f | 2175 | |
1e7ec0d8 MV |
2176 | #: methods/ftp.cc:735 |
2177 | msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" | |
2178 | msgstr "getaddrinfo kunde inte få tag i ett lyssnande uttag (socket)" | |
3fa4e98f | 2179 | |
1e7ec0d8 MV |
2180 | #: methods/ftp.cc:749 |
2181 | msgid "Could not bind a socket" | |
2182 | msgstr "Kunde inte binda ett uttag (socket)" | |
3fa4e98f | 2183 | |
1e7ec0d8 MV |
2184 | #: methods/ftp.cc:753 |
2185 | msgid "Could not listen on the socket" | |
2186 | msgstr "Kunde inte lyssna på uttaget (socket)" | |
3fa4e98f | 2187 | |
1e7ec0d8 MV |
2188 | #: methods/ftp.cc:760 |
2189 | msgid "Could not determine the socket's name" | |
2190 | msgstr "Kunde inte fastställa uttagets namn (socket)" | |
3fa4e98f | 2191 | |
1e7ec0d8 MV |
2192 | #: methods/ftp.cc:792 |
2193 | msgid "Unable to send PORT command" | |
2194 | msgstr "Kunde inte sända PORT-kommando" | |
3fa4e98f | 2195 | |
1e7ec0d8 MV |
2196 | #: methods/ftp.cc:802 |
2197 | #, c-format | |
2198 | msgid "Unknown address family %u (AF_*)" | |
2199 | msgstr "Okänd adressfamilj %u (AF_*)" | |
b81dbe40 | 2200 | |
1e7ec0d8 | 2201 | #: methods/ftp.cc:811 |
c77d6597 | 2202 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2203 | msgid "EPRT failed, server said: %s" |
2204 | msgstr "EPRT misslyckades, servern sade: %s" | |
c77d6597 | 2205 | |
1e7ec0d8 MV |
2206 | #: methods/ftp.cc:831 |
2207 | msgid "Data socket connect timed out" | |
2208 | msgstr "Anslutet datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen" | |
c77d6597 | 2209 | |
1e7ec0d8 MV |
2210 | #: methods/ftp.cc:838 |
2211 | msgid "Unable to accept connection" | |
2212 | msgstr "Kunde inte ta emot anslutningen" | |
506ab3c7 | 2213 | |
1e7ec0d8 MV |
2214 | #: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316 |
2215 | msgid "Problem hashing file" | |
2216 | msgstr "Problem med att lägga filen till hashtabellen" | |
506ab3c7 | 2217 | |
1e7ec0d8 | 2218 | #: methods/ftp.cc:890 |
d9199d6e | 2219 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2220 | msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" |
2221 | msgstr "Kunde inte hämta filen, servern sade \"%s\"" | |
506ab3c7 | 2222 | |
1e7ec0d8 MV |
2223 | #: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335 |
2224 | msgid "Data socket timed out" | |
2225 | msgstr "Datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen" | |
506ab3c7 | 2226 | |
1e7ec0d8 | 2227 | #: methods/ftp.cc:935 |
0fd68707 | 2228 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2229 | msgid "Data transfer failed, server said '%s'" |
2230 | msgstr "Dataöverföringen misslyckades, servern sade \"%s\"" | |
b6c6b52f | 2231 | |
1e7ec0d8 MV |
2232 | # Statusmeddelande, byter från substantiv till verb |
2233 | #. Get the files information | |
2234 | #: methods/ftp.cc:1014 | |
2235 | msgid "Query" | |
2236 | msgstr "Frågar" | |
506ab3c7 | 2237 | |
1e7ec0d8 MV |
2238 | #: methods/ftp.cc:1128 |
2239 | msgid "Unable to invoke " | |
2240 | msgstr "Kunde inte starta " | |
2241 | ||
2242 | # Felmeddelande för misslyckad chdir | |
2243 | #: methods/connect.cc:76 | |
506ab3c7 | 2244 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2245 | msgid "Connecting to %s (%s)" |
2246 | msgstr "Ansluter till %s (%s)" | |
0fd68707 | 2247 | |
1e7ec0d8 | 2248 | #: methods/connect.cc:87 |
8e947fe1 | 2249 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2250 | msgid "[IP: %s %s]" |
2251 | msgstr "[IP: %s %s]" | |
8e947fe1 | 2252 | |
1e7ec0d8 MV |
2253 | # [f]amilj, [t]yp, [p]rotokoll |
2254 | #: methods/connect.cc:94 | |
8e947fe1 | 2255 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2256 | msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" |
2257 | msgstr "Kunde inte skapa ett uttag (socket) för %s (f=%u t=%u p=%u)" | |
8e947fe1 | 2258 | |
1e7ec0d8 | 2259 | #: methods/connect.cc:100 |
8e947fe1 | 2260 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2261 | msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." |
2262 | msgstr "Kunde inte initiera anslutningen till %s:%s (%s)." | |
8e947fe1 | 2263 | |
1e7ec0d8 | 2264 | #: methods/connect.cc:108 |
8e947fe1 | 2265 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2266 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" |
2267 | msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s), anslutningen överskred tidsgräns" | |
8e947fe1 | 2268 | |
1e7ec0d8 | 2269 | #: methods/connect.cc:126 |
89409d33 | 2270 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2271 | msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." |
2272 | msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s (%s)." | |
89409d33 | 2273 | |
1e7ec0d8 MV |
2274 | #. We say this mainly because the pause here is for the |
2275 | #. ssh connection that is still going | |
2276 | #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439 | |
3fa4e98f | 2277 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2278 | msgid "Connecting to %s" |
2279 | msgstr "Ansluter till %s" | |
89409d33 | 2280 | |
1e7ec0d8 | 2281 | #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199 |
89409d33 | 2282 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2283 | msgid "Could not resolve '%s'" |
2284 | msgstr "Kunde inte slå upp \"%s\"" | |
67f393ab | 2285 | |
1e7ec0d8 | 2286 | #: methods/connect.cc:205 |
8e495088 | 2287 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2288 | msgid "Temporary failure resolving '%s'" |
2289 | msgstr "Temporärt fel vid uppslagning av \"%s\"" | |
89409d33 | 2290 | |
1e7ec0d8 MV |
2291 | # Okänd felkod; %i = koden |
2292 | #: methods/connect.cc:209 | |
2293 | #, fuzzy, c-format | |
2294 | msgid "System error resolving '%s:%s'" | |
2295 | msgstr "Något konstigt hände när \"%s:%s\" slogs upp (%i - %s)" | |
2296 | ||
2297 | # Okänd felkod; %i = koden | |
2298 | #: methods/connect.cc:211 | |
3fa4e98f | 2299 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2300 | msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" |
2301 | msgstr "Något konstigt hände när \"%s:%s\" slogs upp (%i - %s)" | |
3fa4e98f | 2302 | |
1e7ec0d8 | 2303 | #: methods/connect.cc:258 |
d9b1d834 | 2304 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2305 | msgid "Unable to connect to %s:%s:" |
2306 | msgstr "Kunde inte ansluta till %s:%s:" | |
3fa4e98f | 2307 | |
1e7ec0d8 | 2308 | #: methods/gpgv.cc:168 |
506ab3c7 | 2309 | msgid "" |
1e7ec0d8 | 2310 | "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" |
506ab3c7 | 2311 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
2312 | "Internt fel: Korrekt signatur men kunde inte fastställa nyckelns " |
2313 | "fingeravtryck?!" | |
89409d33 | 2314 | |
1e7ec0d8 MV |
2315 | #: methods/gpgv.cc:172 |
2316 | msgid "At least one invalid signature was encountered." | |
2317 | msgstr "Minst en ogiltig signatur träffades på." | |
3fa4e98f | 2318 | |
1e7ec0d8 MV |
2319 | #: methods/gpgv.cc:174 |
2320 | msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" | |
506ab3c7 | 2321 | msgstr "" |
1e7ec0d8 | 2322 | "Kunde inte köra \"gpgv\" för att verifiera signatur (är gpgv installerad?)" |
89409d33 | 2323 | |
1e7ec0d8 MV |
2324 | #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' |
2325 | #: methods/gpgv.cc:180 | |
8e495088 | 2326 | #, c-format |
506ab3c7 | 2327 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
2328 | "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " |
2329 | "authentication?)" | |
506ab3c7 | 2330 | msgstr "" |
89409d33 | 2331 | |
1e7ec0d8 MV |
2332 | #: methods/gpgv.cc:184 |
2333 | msgid "Unknown error executing gpgv" | |
2334 | msgstr "Okänt fel vid körning av gpgv" | |
89409d33 | 2335 | |
1e7ec0d8 MV |
2336 | #: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224 |
2337 | msgid "The following signatures were invalid:\n" | |
2338 | msgstr "Följande signaturer är ogiltiga:\n" | |
2339 | ||
2340 | #: methods/gpgv.cc:231 | |
3fa4e98f | 2341 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
2342 | "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " |
2343 | "available:\n" | |
67f393ab | 2344 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
2345 | "Följande signaturer kunde inte verifieras för att den öppna nyckeln inte är " |
2346 | "tillgänglig:\n" | |
89409d33 | 2347 | |
1e7ec0d8 MV |
2348 | #: methods/gzip.cc:69 |
2349 | msgid "Empty files can't be valid archives" | |
2350 | msgstr "" | |
3fa4e98f | 2351 | |
1e7ec0d8 MV |
2352 | #: methods/http.cc:509 |
2353 | msgid "Error writing to the file" | |
2354 | msgstr "Fel vid skrivning till filen" | |
8e495088 | 2355 | |
1e7ec0d8 MV |
2356 | #: methods/http.cc:523 |
2357 | msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" | |
2358 | msgstr "Fel vid läsning från server: Andra änden stängde förbindelsen" | |
89409d33 | 2359 | |
1e7ec0d8 MV |
2360 | #: methods/http.cc:525 |
2361 | msgid "Error reading from server" | |
2362 | msgstr "Fel vid läsning från server" | |
89409d33 | 2363 | |
1e7ec0d8 MV |
2364 | #: methods/http.cc:561 |
2365 | msgid "Error writing to file" | |
2366 | msgstr "Fel vid skrivning till fil" | |
89409d33 | 2367 | |
1e7ec0d8 MV |
2368 | #: methods/http.cc:621 |
2369 | msgid "Select failed" | |
2370 | msgstr "\"Select\" misslyckades" | |
89409d33 | 2371 | |
1e7ec0d8 MV |
2372 | #: methods/http.cc:626 |
2373 | msgid "Connection timed out" | |
2374 | msgstr "Anslutningen överskred tidsgränsen" | |
89409d33 | 2375 | |
1e7ec0d8 MV |
2376 | #: methods/http.cc:649 |
2377 | msgid "Error writing to output file" | |
2378 | msgstr "Fel vid skrivning till utdatafil" | |
506ab3c7 | 2379 | |
1e7ec0d8 MV |
2380 | #: methods/server.cc:51 |
2381 | msgid "Waiting for headers" | |
2382 | msgstr "Väntar på rubriker" | |
506ab3c7 | 2383 | |
1e7ec0d8 MV |
2384 | #: methods/server.cc:109 |
2385 | msgid "Bad header line" | |
2386 | msgstr "Felaktig rubrikrad" | |
89409d33 | 2387 | |
1e7ec0d8 MV |
2388 | #: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141 |
2389 | msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" | |
2390 | msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt svarshuvud" | |
506ab3c7 | 2391 | |
1e7ec0d8 MV |
2392 | #: methods/server.cc:171 |
2393 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" | |
2394 | msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Length-rubrik" | |
c3bbfb87 | 2395 | |
1e7ec0d8 MV |
2396 | #: methods/server.cc:194 |
2397 | msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" | |
2398 | msgstr "Http-servern sände ett ogiltigt Content-Range-rubrik" | |
506ab3c7 | 2399 | |
1e7ec0d8 MV |
2400 | #: methods/server.cc:196 |
2401 | msgid "This HTTP server has broken range support" | |
2402 | msgstr "Den här http-serverns stöd för delvis hämtning fungerar inte" | |
506ab3c7 | 2403 | |
1e7ec0d8 MV |
2404 | #: methods/server.cc:220 |
2405 | msgid "Unknown date format" | |
2406 | msgstr "Okänt datumformat" | |
506ab3c7 | 2407 | |
b00efeaa | 2408 | #: methods/server.cc:496 |
1e7ec0d8 MV |
2409 | msgid "Bad header data" |
2410 | msgstr "Felaktiga data i huvud" | |
3fa4e98f | 2411 | |
b00efeaa | 2412 | #: methods/server.cc:513 methods/server.cc:600 |
1e7ec0d8 MV |
2413 | msgid "Connection failed" |
2414 | msgstr "Anslutningen misslyckades" | |
3fa4e98f | 2415 | |
b00efeaa MV |
2416 | #: methods/server.cc:572 |
2417 | #, c-format | |
2418 | msgid "" | |
2419 | "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man " | |
2420 | "5 apt.conf)" | |
2421 | msgstr "" | |
2422 | ||
2423 | #: methods/server.cc:692 | |
1e7ec0d8 MV |
2424 | msgid "Internal error" |
2425 | msgstr "Internt fel" | |
897e3c7b | 2426 | |
1e7ec0d8 MV |
2427 | #: apt-private/private-upgrade.cc:25 |
2428 | msgid "Calculating upgrade... " | |
2429 | msgstr "Beräknar uppgradering... " | |
506ab3c7 | 2430 | |
1e7ec0d8 MV |
2431 | #: apt-private/private-upgrade.cc:28 |
2432 | msgid "Done" | |
2433 | msgstr "Färdig" | |
506ab3c7 | 2434 | |
1e7ec0d8 MV |
2435 | #: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47 |
2436 | msgid "Sorting" | |
2437 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 2438 | |
b00efeaa | 2439 | #: apt-private/private-list.cc:123 |
1e7ec0d8 MV |
2440 | msgid "Listing" |
2441 | msgstr "" | |
506ab3c7 | 2442 | |
b00efeaa | 2443 | #: apt-private/private-list.cc:156 |
897e3c7b | 2444 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2445 | msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" |
2446 | msgid_plural "" | |
2447 | "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." | |
2448 | msgstr[0] "" | |
2449 | msgstr[1] "" | |
897e3c7b | 2450 | |
1e7ec0d8 MV |
2451 | #: apt-private/private-cachefile.cc:93 |
2452 | msgid "Correcting dependencies..." | |
2453 | msgstr "Korrigerar beroenden..." | |
506ab3c7 | 2454 | |
1e7ec0d8 MV |
2455 | #: apt-private/private-cachefile.cc:96 |
2456 | msgid " failed." | |
2457 | msgstr " misslyckades." | |
897e3c7b | 2458 | |
1e7ec0d8 MV |
2459 | #: apt-private/private-cachefile.cc:99 |
2460 | msgid "Unable to correct dependencies" | |
2461 | msgstr "Kunde inte korrigera beroenden" | |
89409d33 | 2462 | |
1e7ec0d8 MV |
2463 | #: apt-private/private-cachefile.cc:102 |
2464 | msgid "Unable to minimize the upgrade set" | |
2465 | msgstr "Kunde inte minimera uppgraderingsuppsättningen" | |
506ab3c7 | 2466 | |
1e7ec0d8 MV |
2467 | #: apt-private/private-cachefile.cc:104 |
2468 | msgid " Done" | |
2469 | msgstr " Färdig" | |
506ab3c7 | 2470 | |
1e7ec0d8 MV |
2471 | #: apt-private/private-cachefile.cc:108 |
2472 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." | |
2473 | msgstr "Du bör köra \"apt-get -f install\" för att korrigera dessa." | |
506ab3c7 | 2474 | |
1e7ec0d8 MV |
2475 | #: apt-private/private-cachefile.cc:111 |
2476 | msgid "Unmet dependencies. Try using -f." | |
2477 | msgstr "Otillfredsställda beroenden. Prova med -f." | |
2478 | ||
2479 | #: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84 | |
2480 | #: apt-private/private-show.cc:89 | |
2481 | msgid "unknown" | |
2482 | msgstr "" | |
09d057db | 2483 | |
1e7ec0d8 | 2484 | #: apt-private/private-output.cc:234 |
3fa4e98f | 2485 | #, fuzzy, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2486 | msgid "[installed,upgradable to: %s]" |
2487 | msgstr " [Installerat]" | |
3fa4e98f | 2488 | |
1e7ec0d8 MV |
2489 | #: apt-private/private-output.cc:238 |
2490 | #, fuzzy | |
2491 | msgid "[installed,local]" | |
2492 | msgstr " [Installerat]" | |
89409d33 | 2493 | |
1e7ec0d8 MV |
2494 | #: apt-private/private-output.cc:241 |
2495 | msgid "[installed,auto-removable]" | |
3fa4e98f | 2496 | msgstr "" |
4948a1ba | 2497 | |
1e7ec0d8 MV |
2498 | #: apt-private/private-output.cc:243 |
2499 | #, fuzzy | |
2500 | msgid "[installed,automatic]" | |
2501 | msgstr " [Installerat]" | |
7ffbb475 | 2502 | |
1e7ec0d8 MV |
2503 | #: apt-private/private-output.cc:245 |
2504 | #, fuzzy | |
2505 | msgid "[installed]" | |
2506 | msgstr " [Installerat]" | |
2507 | ||
2508 | #: apt-private/private-output.cc:249 | |
67f393ab | 2509 | #, c-format |
1e7ec0d8 | 2510 | msgid "[upgradable from: %s]" |
3fa4e98f | 2511 | msgstr "" |
89409d33 | 2512 | |
1e7ec0d8 MV |
2513 | #: apt-private/private-output.cc:253 |
2514 | msgid "[residual-config]" | |
3fa4e98f | 2515 | msgstr "" |
b6c6b52f | 2516 | |
1e7ec0d8 | 2517 | #: apt-private/private-output.cc:435 |
506ab3c7 | 2518 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2519 | msgid "but %s is installed" |
2520 | msgstr "men %s är installerat" | |
c77d6597 | 2521 | |
1e7ec0d8 | 2522 | #: apt-private/private-output.cc:437 |
506ab3c7 | 2523 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2524 | msgid "but %s is to be installed" |
2525 | msgstr "men %s kommer att installeras" | |
c77d6597 | 2526 | |
1e7ec0d8 MV |
2527 | #: apt-private/private-output.cc:444 |
2528 | msgid "but it is not installable" | |
2529 | msgstr "men det kan inte installeras" | |
89409d33 | 2530 | |
1e7ec0d8 MV |
2531 | #: apt-private/private-output.cc:446 |
2532 | msgid "but it is a virtual package" | |
2533 | msgstr "men det är ett virtuellt paket" | |
89409d33 | 2534 | |
1e7ec0d8 MV |
2535 | #: apt-private/private-output.cc:449 |
2536 | msgid "but it is not installed" | |
2537 | msgstr "men det är inte installerat" | |
b6c6b52f | 2538 | |
1e7ec0d8 MV |
2539 | #: apt-private/private-output.cc:449 |
2540 | msgid "but it is not going to be installed" | |
2541 | msgstr "men det kommer inte att installeras" | |
3fa4e98f | 2542 | |
1e7ec0d8 MV |
2543 | #: apt-private/private-output.cc:454 |
2544 | msgid " or" | |
2545 | msgstr " eller" | |
506ab3c7 | 2546 | |
1e7ec0d8 MV |
2547 | #: apt-private/private-output.cc:468 apt-private/private-output.cc:480 |
2548 | msgid "The following packages have unmet dependencies:" | |
2549 | msgstr "Följande paket har beroenden som inte kan tillfredsställas:" | |
b6c6b52f | 2550 | |
1e7ec0d8 MV |
2551 | #: apt-private/private-output.cc:503 |
2552 | msgid "The following NEW packages will be installed:" | |
2553 | msgstr "Följande NYA paket kommer att installeras:" | |
89409d33 | 2554 | |
1e7ec0d8 MV |
2555 | #: apt-private/private-output.cc:529 |
2556 | msgid "The following packages will be REMOVED:" | |
2557 | msgstr "Följande paket kommer att TAS BORT:" | |
89409d33 | 2558 | |
1e7ec0d8 MV |
2559 | #: apt-private/private-output.cc:551 |
2560 | msgid "The following packages have been kept back:" | |
2561 | msgstr "Följande paket har hållits tillbaka:" | |
7ffbb475 | 2562 | |
1e7ec0d8 MV |
2563 | #: apt-private/private-output.cc:572 |
2564 | msgid "The following packages will be upgraded:" | |
2565 | msgstr "Följande paket kommer att uppgraderas:" | |
506ab3c7 | 2566 | |
1e7ec0d8 MV |
2567 | #: apt-private/private-output.cc:593 |
2568 | msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" | |
2569 | msgstr "Följande paket kommer att NEDGRADERAS:" | |
c1b21367 | 2570 | |
1e7ec0d8 MV |
2571 | #: apt-private/private-output.cc:613 |
2572 | msgid "The following held packages will be changed:" | |
2573 | msgstr "Följande tillbakahållna paket kommer att ändras:" | |
2574 | ||
2575 | #: apt-private/private-output.cc:668 | |
3fa4e98f | 2576 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2577 | msgid "%s (due to %s) " |
2578 | msgstr "%s (på grund av %s) " | |
8e495088 | 2579 | |
1e7ec0d8 MV |
2580 | #: apt-private/private-output.cc:676 |
2581 | msgid "" | |
2582 | "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" | |
2583 | "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" | |
2584 | msgstr "" | |
2585 | "VARNING: Följande systemkritiska paket kommer att tas bort.\n" | |
2586 | "Detta bör INTE genomföras såvida du inte vet exakt vad du gör!" | |
2587 | ||
2588 | #: apt-private/private-output.cc:707 | |
8e495088 | 2589 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2590 | msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " |
2591 | msgstr "%lu att uppgradera, %lu att nyinstallera, " | |
8e495088 | 2592 | |
1e7ec0d8 | 2593 | #: apt-private/private-output.cc:711 |
424ff3d2 | 2594 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2595 | msgid "%lu reinstalled, " |
2596 | msgstr "%lu att installera om, " | |
3c4a4974 | 2597 | |
1e7ec0d8 | 2598 | #: apt-private/private-output.cc:713 |
67f393ab | 2599 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2600 | msgid "%lu downgraded, " |
2601 | msgstr "%lu att nedgradera, " | |
8e495088 | 2602 | |
1e7ec0d8 | 2603 | #: apt-private/private-output.cc:715 |
8e495088 | 2604 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2605 | msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" |
2606 | msgstr "%lu att ta bort och %lu att inte uppgradera.\n" | |
8e495088 | 2607 | |
1e7ec0d8 | 2608 | #: apt-private/private-output.cc:719 |
67f393ab | 2609 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2610 | msgid "%lu not fully installed or removed.\n" |
2611 | msgstr "%lu är inte helt installerade eller borttagna.\n" | |
8e495088 | 2612 | |
1e7ec0d8 MV |
2613 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] |
2614 | #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " | |
2615 | #. The user has to answer with an input matching the | |
2616 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
2617 | #: apt-private/private-output.cc:741 | |
2618 | msgid "[Y/n]" | |
2619 | msgstr "[J/n]" | |
c09548fd | 2620 | |
1e7ec0d8 MV |
2621 | #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] |
2622 | #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " | |
2623 | #. The user has to answer with an input matching the | |
2624 | #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. | |
2625 | #: apt-private/private-output.cc:747 | |
2626 | msgid "[y/N]" | |
2627 | msgstr "[j/N]" | |
38d608f4 | 2628 | |
1e7ec0d8 MV |
2629 | #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set |
2630 | #: apt-private/private-output.cc:758 | |
2631 | msgid "Y" | |
2632 | msgstr "J" | |
8e495088 | 2633 | |
1e7ec0d8 MV |
2634 | #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set |
2635 | #: apt-private/private-output.cc:764 | |
2636 | msgid "N" | |
2637 | msgstr "" | |
89409d33 | 2638 | |
1e7ec0d8 MV |
2639 | #: apt-private/private-update.cc:31 |
2640 | msgid "The update command takes no arguments" | |
2641 | msgstr "Uppdateringskommandot tar inga argument" | |
89409d33 | 2642 | |
1e7ec0d8 | 2643 | #: apt-private/private-update.cc:90 |
89409d33 | 2644 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2645 | msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" |
2646 | msgid_plural "" | |
2647 | "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" | |
2648 | msgstr[0] "" | |
2649 | msgstr[1] "" | |
67f393ab | 2650 | |
1e7ec0d8 MV |
2651 | #: apt-private/private-update.cc:94 |
2652 | msgid "All packages are up to date." | |
2653 | msgstr "" | |
67f393ab | 2654 | |
1e7ec0d8 | 2655 | #: apt-private/private-show.cc:156 |
67f393ab | 2656 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2657 | msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" |
2658 | msgid_plural "" | |
2659 | "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." | |
2660 | msgstr[0] "" | |
2661 | msgstr[1] "" | |
67f393ab | 2662 | |
1e7ec0d8 MV |
2663 | #: apt-private/private-show.cc:163 |
2664 | msgid "not a real package (virtual)" | |
2665 | msgstr "" | |
89409d33 | 2666 | |
b00efeaa | 2667 | #: apt-private/private-install.cc:84 |
1e7ec0d8 MV |
2668 | msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" |
2669 | msgstr "Internt fel. InstallPackages anropades med trasiga paket!" | |
2670 | ||
b00efeaa | 2671 | #: apt-private/private-install.cc:93 |
1e7ec0d8 MV |
2672 | msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." |
2673 | msgstr "Paketen måste tas bort men \"Remove\" är inaktiverat." | |
2674 | ||
b00efeaa | 2675 | #: apt-private/private-install.cc:112 |
1e7ec0d8 MV |
2676 | msgid "Internal error, Ordering didn't finish" |
2677 | msgstr "Internt fel. Sorteringen färdigställdes inte" | |
2678 | ||
b00efeaa | 2679 | #: apt-private/private-install.cc:150 |
1e7ec0d8 MV |
2680 | msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" |
2681 | msgstr "" | |
2682 | "Konstigt... storlekarna stämde inte överens, skicka e-post till apt@packages." | |
2683 | "debian.org" | |
67f393ab | 2684 | |
1e7ec0d8 MV |
2685 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
2686 | #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
b00efeaa | 2687 | #: apt-private/private-install.cc:157 |
c686af96 | 2688 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2689 | msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" |
2690 | msgstr "Behöver hämta %sB/%sB arkiv.\n" | |
be2db981 | 2691 | |
1e7ec0d8 MV |
2692 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
2693 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
b00efeaa | 2694 | #: apt-private/private-install.cc:162 |
27b16a2e | 2695 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2696 | msgid "Need to get %sB of archives.\n" |
2697 | msgstr "Behöver hämta %sB arkiv.\n" | |
27b16a2e | 2698 | |
1e7ec0d8 MV |
2699 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
2700 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
b00efeaa | 2701 | #: apt-private/private-install.cc:169 |
8d3489ab | 2702 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2703 | msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" |
2704 | msgstr "" | |
2705 | "Efter denna åtgärd kommer ytterligare %sB utrymme användas på disken.\n" | |
67f393ab | 2706 | |
1e7ec0d8 MV |
2707 | #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included |
2708 | #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB | |
b00efeaa | 2709 | #: apt-private/private-install.cc:174 |
de5a560a | 2710 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2711 | msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" |
2712 | msgstr "Efter denna åtgärd kommer %sB att frigöras på disken.\n" | |
89409d33 | 2713 | |
b00efeaa | 2714 | #: apt-private/private-install.cc:202 |
67f393ab | 2715 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2716 | msgid "You don't have enough free space in %s." |
2717 | msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s" | |
de5a560a | 2718 | |
b00efeaa | 2719 | #: apt-private/private-install.cc:212 apt-private/private-download.cc:59 |
1e7ec0d8 MV |
2720 | msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" |
2721 | msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes" | |
ce34af08 | 2722 | |
b00efeaa | 2723 | #: apt-private/private-install.cc:218 apt-private/private-install.cc:240 |
1e7ec0d8 MV |
2724 | msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." |
2725 | msgstr "\"Trivial Only\" angavs, men detta är inte en trivial handling." | |
b6c6b52f | 2726 | |
1e7ec0d8 MV |
2727 | #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be |
2728 | #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) | |
b00efeaa | 2729 | #: apt-private/private-install.cc:222 |
1e7ec0d8 MV |
2730 | msgid "Yes, do as I say!" |
2731 | msgstr "Ja, gör som jag säger!" | |
2732 | ||
b00efeaa | 2733 | #: apt-private/private-install.cc:224 |
1e7ec0d8 MV |
2734 | #, c-format |
2735 | msgid "" | |
2736 | "You are about to do something potentially harmful.\n" | |
2737 | "To continue type in the phrase '%s'\n" | |
2738 | " ?] " | |
3fa4e98f | 2739 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
2740 | "Du är på väg att göra någonting som kan vara skadligt\n" |
2741 | "Skriv in frasen \"%s\" för att fortsätta\n" | |
2742 | " ?] " | |
b6c6b52f | 2743 | |
1e7ec0d8 | 2744 | # Visas då man svarar nej |
b00efeaa | 2745 | #: apt-private/private-install.cc:230 apt-private/private-install.cc:248 |
1e7ec0d8 MV |
2746 | msgid "Abort." |
2747 | msgstr "Avbryter." | |
b6c6b52f | 2748 | |
b00efeaa | 2749 | #: apt-private/private-install.cc:245 |
1e7ec0d8 MV |
2750 | msgid "Do you want to continue?" |
2751 | msgstr "Vill du fortsätta?" | |
3fa4e98f | 2752 | |
b00efeaa | 2753 | #: apt-private/private-install.cc:315 |
1e7ec0d8 MV |
2754 | msgid "Some files failed to download" |
2755 | msgstr "Misslyckades med att hämta vissa filer" | |
3fa4e98f | 2756 | |
b00efeaa | 2757 | #: apt-private/private-install.cc:322 |
1e7ec0d8 MV |
2758 | msgid "" |
2759 | "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" | |
2760 | "missing?" | |
3fa4e98f | 2761 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
2762 | "Vissa arkiv kunte inte hämtas. Prova att köra \"apt-get update\" eller med --" |
2763 | "fix-missing." | |
3fa4e98f | 2764 | |
b00efeaa | 2765 | #: apt-private/private-install.cc:326 |
1e7ec0d8 MV |
2766 | msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" |
2767 | msgstr "--fix-missing och mediabyte stöds inte för tillfället" | |
3fa4e98f | 2768 | |
b00efeaa | 2769 | #: apt-private/private-install.cc:331 |
1e7ec0d8 MV |
2770 | msgid "Unable to correct missing packages." |
2771 | msgstr "Kunde inte korrigera saknade paket." | |
3fa4e98f | 2772 | |
b00efeaa | 2773 | #: apt-private/private-install.cc:332 |
1e7ec0d8 MV |
2774 | msgid "Aborting install." |
2775 | msgstr "Avbryter installationen." | |
2776 | ||
b00efeaa | 2777 | #: apt-private/private-install.cc:368 |
3fa4e98f | 2778 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
2779 | "The following package disappeared from your system as\n" |
2780 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
2781 | msgid_plural "" | |
2782 | "The following packages disappeared from your system as\n" | |
2783 | "all files have been overwritten by other packages:" | |
2784 | msgstr[0] "" | |
2785 | "Följande paket har försvunnit från ditt system eftersom\n" | |
2786 | "alla filer har skrivits över av andra paket:" | |
2787 | msgstr[1] "" | |
2788 | "Följande paket har försvunnit från ditt system eftersom\n" | |
2789 | "alla filer har skrivits över av andra paket:" | |
2790 | ||
b00efeaa | 2791 | #: apt-private/private-install.cc:372 |
1e7ec0d8 MV |
2792 | msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." |
2793 | msgstr "Observera: Detta sker med automatik och vid behov av dpkg." | |
2794 | ||
b00efeaa | 2795 | #: apt-private/private-install.cc:393 |
1e7ec0d8 | 2796 | msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" |
3fa4e98f | 2797 | msgstr "" |
1e7ec0d8 | 2798 | "Det är inte meningen att vi ska ta bort något, kan inte starta AutoRemover" |
3fa4e98f | 2799 | |
b00efeaa | 2800 | #: apt-private/private-install.cc:501 |
3fa4e98f | 2801 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
2802 | "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" |
2803 | "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." | |
3fa4e98f | 2804 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
2805 | "Hmm, det verkar som AutoRemover förstörde något som verkligen\n" |
2806 | "inte skulle hända. Skicka in en felrapport mot paketet apt." | |
3fa4e98f | 2807 | |
1e7ec0d8 MV |
2808 | #. |
2809 | #. if (Packages == 1) | |
2810 | #. { | |
2811 | #. c1out << std::endl; | |
2812 | #. c1out << | |
2813 | #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" | |
2814 | #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" | |
2815 | #. "that package should be filed.") << std::endl; | |
2816 | #. } | |
2817 | #. | |
b00efeaa | 2818 | #: apt-private/private-install.cc:504 apt-private/private-install.cc:655 |
1e7ec0d8 MV |
2819 | msgid "The following information may help to resolve the situation:" |
2820 | msgstr "Följande information kan vara till hjälp för att lösa situationen:" | |
2821 | ||
b00efeaa | 2822 | #: apt-private/private-install.cc:508 |
1e7ec0d8 MV |
2823 | msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" |
2824 | msgstr "Internt fel, AutoRemover förstörde något" | |
2825 | ||
b00efeaa | 2826 | #: apt-private/private-install.cc:515 |
3fa4e98f | 2827 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
2828 | "The following package was automatically installed and is no longer required:" |
2829 | msgid_plural "" | |
2830 | "The following packages were automatically installed and are no longer " | |
2831 | "required:" | |
2832 | msgstr[0] "" | |
2833 | "Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändigt:" | |
2834 | msgstr[1] "" | |
2835 | "Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändiga:" | |
3fa4e98f | 2836 | |
b00efeaa | 2837 | #: apt-private/private-install.cc:519 |
1e7ec0d8 MV |
2838 | #, c-format |
2839 | msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" | |
2840 | msgid_plural "" | |
2841 | "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" | |
2842 | msgstr[0] "" | |
2843 | "%lu paket blev installerade automatiskt och är inte längre nödvändigt.\n" | |
2844 | msgstr[1] "" | |
2845 | "%lu paket blev installerade automatiskt och är inte längre nödvändiga.\n" | |
2846 | ||
b00efeaa | 2847 | #: apt-private/private-install.cc:521 |
3fa4e98f | 2848 | #, fuzzy |
1e7ec0d8 MV |
2849 | msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." |
2850 | msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." | |
2851 | msgstr[0] "Använd \"apt-get autoremove\" för att ta bort dem." | |
2852 | msgstr[1] "Använd \"apt-get autoremove\" för att ta bort dem." | |
3fa4e98f | 2853 | |
b00efeaa | 2854 | #: apt-private/private-install.cc:614 |
1e7ec0d8 MV |
2855 | msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" |
2856 | msgstr "Du bör köra \"apt-get -f install\" för att korrigera dessa:" | |
2857 | ||
b00efeaa | 2858 | #: apt-private/private-install.cc:616 |
3fa4e98f | 2859 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
2860 | "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " |
2861 | "solution)." | |
3fa4e98f | 2862 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
2863 | "Otillfredsställda beroenden. Prova med \"apt-get -f install\" utan paket " |
2864 | "(eller ange en lösning)." | |
3fa4e98f | 2865 | |
b00efeaa | 2866 | #: apt-private/private-install.cc:640 |
3fa4e98f | 2867 | msgid "" |
1e7ec0d8 MV |
2868 | "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" |
2869 | "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" | |
2870 | "distribution that some required packages have not yet been created\n" | |
2871 | "or been moved out of Incoming." | |
3fa4e98f | 2872 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
2873 | "Några paket kunde inte installeras. Det kan betyda att du har begärt\n" |
2874 | "en omöjlig situation eller, om du använder den instabila utgåvan\n" | |
2875 | "att några nödvändiga paket ännu inte har skapats eller flyttats\n" | |
2876 | "ut från \"Incoming\"." | |
b6c6b52f | 2877 | |
b00efeaa | 2878 | #: apt-private/private-install.cc:661 |
1e7ec0d8 MV |
2879 | msgid "Broken packages" |
2880 | msgstr "Trasiga paket" | |
de5a560a | 2881 | |
b00efeaa | 2882 | #: apt-private/private-install.cc:738 |
1e7ec0d8 MV |
2883 | msgid "The following extra packages will be installed:" |
2884 | msgstr "Följande ytterligare paket kommer att installeras:" | |
39f4df79 | 2885 | |
b00efeaa | 2886 | #: apt-private/private-install.cc:828 |
1e7ec0d8 MV |
2887 | msgid "Suggested packages:" |
2888 | msgstr "Föreslagna paket:" | |
3fa4e98f | 2889 | |
b00efeaa | 2890 | #: apt-private/private-install.cc:829 |
1e7ec0d8 MV |
2891 | msgid "Recommended packages:" |
2892 | msgstr "Rekommenderade paket:" | |
67f393ab | 2893 | |
b00efeaa | 2894 | #: apt-private/private-install.cc:851 |
8d3489ab | 2895 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2896 | msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" |
2897 | msgstr "" | |
2898 | "Hoppar över %s, det är redan installerat och uppgradering har inte valts.\n" | |
09d057db | 2899 | |
b00efeaa | 2900 | #: apt-private/private-install.cc:855 |
8d3489ab | 2901 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2902 | msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" |
2903 | msgstr "" | |
2904 | "Hoppar över %s, det är inte installerat och endast uppgraderingar har " | |
2905 | "begärts.\n" | |
09d057db | 2906 | |
b00efeaa | 2907 | #: apt-private/private-install.cc:867 |
09d057db | 2908 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2909 | msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" |
2910 | msgstr "Ominstallation av %s är inte möjlig, det kan inte hämtas.\n" | |
09d057db | 2911 | |
b00efeaa | 2912 | #: apt-private/private-install.cc:872 |
969bf9f2 | 2913 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2914 | msgid "%s is already the newest version.\n" |
2915 | msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n" | |
b6c6b52f | 2916 | |
b00efeaa | 2917 | #: apt-private/private-install.cc:920 |
969bf9f2 | 2918 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
2919 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" |
2920 | msgstr "Valde version \"%s\" (%s) för \"%s\"\n" | |
b6c6b52f | 2921 | |
b00efeaa | 2922 | #: apt-private/private-install.cc:925 |
1e7ec0d8 MV |
2923 | #, fuzzy, c-format |
2924 | msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" | |
2925 | msgstr "Valde version \"%s\" (%s) för \"%s\"\n" | |
1b5a6222 | 2926 | |
1e7ec0d8 | 2927 | #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question |
b00efeaa | 2928 | #: apt-private/private-install.cc:967 |
1e7ec0d8 MV |
2929 | #, fuzzy, c-format |
2930 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" | |
2931 | msgstr "Paketet %s är inte installerat, så det tas inte bort\n" | |
72bae92a | 2932 | |
b00efeaa | 2933 | #: apt-private/private-install.cc:973 |
1e7ec0d8 MV |
2934 | #, fuzzy, c-format |
2935 | msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" | |
2936 | msgstr "Paketet %s är inte installerat, så det tas inte bort\n" | |
f9ac6f71 | 2937 | |
1e7ec0d8 MV |
2938 | #: apt-private/private-main.cc:32 |
2939 | msgid "" | |
2940 | "NOTE: This is only a simulation!\n" | |
2941 | " apt-get needs root privileges for real execution.\n" | |
2942 | " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" | |
2943 | " so don't depend on the relevance to the real current situation!" | |
67f393ab | 2944 | msgstr "" |
1e7ec0d8 MV |
2945 | "OBSERVERA: Detta är endast en simulation!\n" |
2946 | " apt-get behöver root-privilegier för verklig körning.\n" | |
2947 | " Tänk också på att låsningen är inaktiverad, så\n" | |
2948 | " förlita dig inte på relevansen till den verkliga situationen!" | |
1b5a6222 | 2949 | |
1e7ec0d8 MV |
2950 | #: apt-private/private-download.cc:36 |
2951 | msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" | |
2952 | msgstr "VARNING: Följande paket kunde inte autentiseras!" | |
09d057db | 2953 | |
1e7ec0d8 MV |
2954 | #: apt-private/private-download.cc:40 |
2955 | msgid "Authentication warning overridden.\n" | |
2956 | msgstr "Autentiseringsvarning åsidosatt.\n" | |
2957 | ||
2958 | #: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52 | |
2959 | msgid "Some packages could not be authenticated" | |
2960 | msgstr "Några av paketen kunde inte autentiseras" | |
2961 | ||
2962 | #: apt-private/private-download.cc:50 | |
2963 | msgid "Install these packages without verification?" | |
2964 | msgstr "Installera dessa paket utan verifiering?" | |
2965 | ||
2966 | #: apt-private/private-sources.cc:58 | |
2967 | #, fuzzy, c-format | |
2968 | msgid "Failed to parse %s. Edit again? " | |
2969 | msgstr "Misslyckades med att byta namn på %s till %s" | |
2970 | ||
2971 | #: apt-private/private-sources.cc:70 | |
1b5a6222 | 2972 | #, c-format |
1e7ec0d8 | 2973 | msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." |
506ab3c7 | 2974 | msgstr "" |
1b5a6222 | 2975 | |
1e7ec0d8 MV |
2976 | #: apt-private/private-search.cc:51 |
2977 | msgid "Full Text Search" | |
67f393ab | 2978 | msgstr "" |
1b5a6222 | 2979 | |
1e7ec0d8 MV |
2980 | # Måste vara tre bokstäver(?) |
2981 | # "Hit" = aktuell version är fortfarande giltig | |
2982 | #: apt-private/acqprogress.cc:66 | |
2983 | msgid "Hit " | |
2984 | msgstr "Bra " | |
1b5a6222 | 2985 | |
1e7ec0d8 | 2986 | # "Get:" = hämtar ny version |
b00efeaa | 2987 | #: apt-private/acqprogress.cc:88 |
1e7ec0d8 MV |
2988 | msgid "Get:" |
2989 | msgstr "Läs:" | |
de5a560a | 2990 | |
1e7ec0d8 | 2991 | # "Ign" = hoppar över |
b00efeaa | 2992 | #: apt-private/acqprogress.cc:119 |
1e7ec0d8 MV |
2993 | msgid "Ign " |
2994 | msgstr "Ign " | |
1b5a6222 | 2995 | |
1e7ec0d8 | 2996 | # "Err" = fel vid hämtning |
b00efeaa | 2997 | #: apt-private/acqprogress.cc:123 |
1e7ec0d8 MV |
2998 | msgid "Err " |
2999 | msgstr "Fel " | |
1b5a6222 | 3000 | |
b00efeaa | 3001 | #: apt-private/acqprogress.cc:147 |
1b5a6222 | 3002 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3003 | msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" |
3004 | msgstr "Hämtade %sB på %s (%sB/s)\n" | |
1b5a6222 | 3005 | |
b00efeaa | 3006 | #: apt-private/acqprogress.cc:237 |
1c5f0d75 | 3007 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3008 | msgid " [Working]" |
3009 | msgstr " [Arbetar]" | |
1c5f0d75 | 3010 | |
b00efeaa | 3011 | #: apt-private/acqprogress.cc:298 |
8d3489ab | 3012 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3013 | msgid "" |
3014 | "Media change: please insert the disc labeled\n" | |
3015 | " '%s'\n" | |
3016 | "in the drive '%s' and press enter\n" | |
3017 | msgstr "" | |
3018 | "Mediabyte: Mata in skivan med etiketten\n" | |
3019 | " \"%s\"\n" | |
3020 | "i enheten \"%s\" och tryck på Enter\n" | |
506ab3c7 | 3021 | |
1e7ec0d8 MV |
3022 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
3023 | #. and provide a config option to define that default | |
3024 | #: methods/mirror.cc:280 | |
3025 | #, c-format | |
3026 | msgid "No mirror file '%s' found " | |
3027 | msgstr "Ingen spegelfil \"%s\" hittades " | |
506ab3c7 | 3028 | |
1e7ec0d8 MV |
3029 | #. FIXME: fallback to a default mirror here instead |
3030 | #. and provide a config option to define that default | |
3031 | #: methods/mirror.cc:287 | |
506ab3c7 | 3032 | #, fuzzy, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3033 | msgid "Can not read mirror file '%s'" |
3034 | msgstr "Ingen spegelfil \"%s\" hittades " | |
506ab3c7 | 3035 | |
1e7ec0d8 | 3036 | #: methods/mirror.cc:315 |
506ab3c7 | 3037 | #, fuzzy, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3038 | msgid "No entry found in mirror file '%s'" |
3039 | msgstr "Ingen spegelfil \"%s\" hittades " | |
506ab3c7 | 3040 | |
1e7ec0d8 | 3041 | #: methods/mirror.cc:445 |
2a8a592d | 3042 | #, c-format |
1e7ec0d8 MV |
3043 | msgid "[Mirror: %s]" |
3044 | msgstr "[Spegel: %s]" | |
2a8a592d | 3045 | |
1e7ec0d8 MV |
3046 | #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171 |
3047 | msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" | |
3048 | msgstr "Misslyckades med att skapa IPC-rör till underprocess" | |
2a8a592d | 3049 | |
1e7ec0d8 MV |
3050 | #: methods/rsh.cc:343 |
3051 | msgid "Connection closed prematurely" | |
3052 | msgstr "Anslutningen stängdes i förtid" | |
2a8a592d | 3053 | |
1e7ec0d8 MV |
3054 | #: dselect/install:33 |
3055 | msgid "Bad default setting!" | |
3056 | msgstr "Felaktig standardinställning!" | |
506ab3c7 | 3057 | |
1e7ec0d8 MV |
3058 | #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 |
3059 | #: dselect/install:106 dselect/update:45 | |
3060 | msgid "Press enter to continue." | |
3061 | msgstr "Tryck på Enter för att fortsätta." | |
3fa4e98f | 3062 | |
1e7ec0d8 MV |
3063 | #: dselect/install:92 |
3064 | msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" | |
3065 | msgstr "Vill du ta bort eventuellt tidigare hämtade .deb-filer?" | |
3066 | ||
3067 | # Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't | |
3068 | # matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and | |
3069 | # at only 80 characters per line, if possible. | |
3070 | #: dselect/install:102 | |
3071 | msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" | |
3072 | msgstr "Det uppstod fel vid uppackning. Paketen som blev installerade kommer" | |
3073 | ||
3074 | #: dselect/install:103 | |
3075 | msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" | |
3076 | msgstr "" | |
3077 | "att konfigureras. Detta kan resultera i dubbletta fel eller fel orsakade" | |
3078 | ||
3079 | #: dselect/install:104 | |
3080 | msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" | |
3081 | msgstr "av saknade beroenden. Detta är okej, endast felen ovanför detta" | |
3fa4e98f | 3082 | |
1e7ec0d8 MV |
3083 | #: dselect/install:105 |
3084 | msgid "" | |
3085 | "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" | |
3086 | msgstr "meddelandet är viktiga. Försök korrigera dem och kör [I]nstallera igen" | |
3fa4e98f | 3087 | |
1e7ec0d8 MV |
3088 | #: dselect/update:30 |
3089 | msgid "Merging available information" | |
3090 | msgstr "Sammanfogar tillgänglig information" | |
2a8a592d | 3091 | |
b00efeaa | 3092 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 |
506ab3c7 | 3093 | msgid "" |
3fa4e98f MV |
3094 | "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" |
3095 | "\n" | |
3096 | "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" | |
3097 | "from debian packages\n" | |
3098 | "\n" | |
3099 | "Options:\n" | |
3100 | " -h This help text\n" | |
3101 | " -t Set the temp dir\n" | |
3102 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3103 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
ce34af08 | 3104 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
3105 | "Användning: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n" |
3106 | "\n" | |
3107 | "apt-extracttemplates är ett verktyg för att hämta ut konfigurations- \n" | |
3108 | "och mallinformation från paket\n" | |
3109 | "\n" | |
3110 | "Flaggor:\n" | |
3111 | " -h Denna hjälptext.\n" | |
3112 | " -t Ställ in temporärkatalogen.\n" | |
3113 | " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n" | |
3114 | " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n" | |
ce34af08 | 3115 | |
b00efeaa | 3116 | #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:303 |
3fa4e98f MV |
3117 | msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" |
3118 | msgstr "Kan inte ta reda på debconf-version. Är debconf installerat?" | |
3119 | ||
d8ad0e30 | 3120 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371 |
3fa4e98f MV |
3121 | msgid "Package extension list is too long" |
3122 | msgstr "Listan över filtillägg för Packages är för lång" | |
3123 | ||
d8ad0e30 MV |
3124 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 |
3125 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283 | |
3126 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319 | |
506ab3c7 | 3127 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3128 | msgid "Error processing directory %s" |
3129 | msgstr "Fel vid behandling av katalogen %s" | |
3130 | ||
d8ad0e30 | 3131 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281 |
3fa4e98f MV |
3132 | msgid "Source extension list is too long" |
3133 | msgstr "Listan över filtillägg för Sources är för lång" | |
3134 | ||
d8ad0e30 | 3135 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401 |
3fa4e98f MV |
3136 | msgid "Error writing header to contents file" |
3137 | msgstr "Fel vid skrivning av rubrik till innehållsfil" | |
3138 | ||
d8ad0e30 | 3139 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431 |
3fa4e98f MV |
3140 | #, c-format |
3141 | msgid "Error processing contents %s" | |
3142 | msgstr "Fel vid behandling av innehållet %s" | |
3143 | ||
d8ad0e30 | 3144 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626 |
3fa4e98f MV |
3145 | msgid "" |
3146 | "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" | |
3147 | "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3148 | " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" | |
3149 | " contents path\n" | |
3150 | " release path\n" | |
3151 | " generate config [groups]\n" | |
3152 | " clean config\n" | |
3153 | "\n" | |
3154 | "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" | |
3155 | "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" | |
3156 | "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" | |
3157 | "\n" | |
3158 | "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" | |
3159 | "Package file contains the contents of all the control fields from\n" | |
3160 | "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" | |
3161 | "is supported to force the value of Priority and Section.\n" | |
3162 | "\n" | |
3163 | "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" | |
3164 | "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" | |
3165 | "\n" | |
3166 | "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" | |
3167 | "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" | |
3168 | "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" | |
3169 | "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" | |
3170 | "Debian archive:\n" | |
3171 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
3172 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
3173 | "\n" | |
3174 | "Options:\n" | |
3175 | " -h This help text\n" | |
3176 | " --md5 Control MD5 generation\n" | |
3177 | " -s=? Source override file\n" | |
3178 | " -q Quiet\n" | |
3179 | " -d=? Select the optional caching database\n" | |
3180 | " --no-delink Enable delinking debug mode\n" | |
3181 | " --contents Control contents file generation\n" | |
3182 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3183 | " -o=? Set an arbitrary configuration option" | |
3184 | msgstr "" | |
3185 | "Användning: apt-ftparchive [flaggor] kommando\n" | |
3186 | "Kommandon: packages binärsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n" | |
3187 | " sources källsökväg [åsidosättningsfil [sökvägsprefix]]\n" | |
3188 | " contents sökväg\n" | |
3189 | " release sökväg\n" | |
3190 | " generate konfiguration [grupper]\n" | |
3191 | " clean konfiguration\n" | |
3192 | "\n" | |
3193 | "apt-ftparchive genererar indexfiler för Debianarkiv. Det stöder många\n" | |
3194 | "former av generering, allt från helautomatiserat till funktionella\n" | |
3195 | "ersättningar till dpkg-scanpackages och dpkg-scansources\n" | |
3196 | "\n" | |
3197 | "apt-ftparchive skapar Package-filer från ett träd med .deb-filer.\n" | |
3198 | "Packagefilen innehåller alla styrfälten från paketen samt MD5-hashvärdet\n" | |
3199 | "och filstorlek. En overrride-fil stöds för att tvinga värden på Priority\n" | |
3200 | "och Section.\n" | |
3201 | "\n" | |
3202 | "På samma sätt skapar apt-ftparchive Sources-filer från ett träd med\n" | |
3203 | ".dsc-filer. Flaggan --source-override kan användas för att ange en\n" | |
3204 | "override-fil för källkoden.\n" | |
3205 | "\n" | |
3206 | "Kommandona \"packages\" och \"sources\" bör köras från rotet på trädet.\n" | |
3207 | "Binärsökvägen bör peka på basen på den rekursiva sökningen och\n" | |
3208 | "override-filen bör innehålla override-flaggorna de framtvingade flaggorna.\n" | |
3209 | "Sökvägsprefixet läggs till i filnamnsfälten om det anges. Ett exempel på\n" | |
3210 | "hur programmet kan användas från Debianarkivet:\n" | |
3211 | " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" | |
3212 | " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" | |
3213 | "\n" | |
3214 | "Flaggor:\n" | |
3215 | " -h Denna hjälptext\n" | |
3216 | " --md5 Kontrollera generering av MD5\n" | |
3217 | " -s=? Källkods-override-fil\n" | |
3218 | " -q Tyst\n" | |
3219 | " -d=? Väljer den valfria cachedatabasen\n" | |
3220 | " --no-delink Aktivera \"delinkning\"-felsökningsläget\n" | |
3221 | " --contents Styr skapande av contents-fil\n" | |
3222 | " -c=? Läs denna konfigurationsfil\n" | |
3223 | " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga" | |
3224 | ||
d8ad0e30 | 3225 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841 |
3fa4e98f MV |
3226 | msgid "No selections matched" |
3227 | msgstr "Inga val träffades" | |
3228 | ||
d8ad0e30 | 3229 | #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919 |
3fa4e98f MV |
3230 | #, c-format |
3231 | msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" | |
3232 | msgstr "Några filer saknas i paketfilsgruppen \"%s\"" | |
3233 | ||
b00efeaa | 3234 | #: ftparchive/cachedb.cc:67 |
3fa4e98f MV |
3235 | #, c-format |
3236 | msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" | |
3237 | msgstr "DB var skadad, filen omdöpt till %s.old" | |
3238 | ||
b00efeaa | 3239 | #: ftparchive/cachedb.cc:85 |
3fa4e98f MV |
3240 | #, c-format |
3241 | msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" | |
3242 | msgstr "DB är gammal, försöker uppgradera %s" | |
3243 | ||
b00efeaa | 3244 | #: ftparchive/cachedb.cc:96 |
3fa4e98f MV |
3245 | msgid "" |
3246 | "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " | |
3247 | "remove and re-create the database." | |
3248 | msgstr "" | |
3249 | "DB-formatet är ogiltigt. Ta bort och återskapa databasen om du uppgraderar " | |
3250 | "från en äldre version av apt." | |
3251 | ||
b00efeaa | 3252 | #: ftparchive/cachedb.cc:101 |
3fa4e98f MV |
3253 | #, c-format |
3254 | msgid "Unable to open DB file %s: %s" | |
3255 | msgstr "Kunde inte öppna DB-filen %s: %s" | |
3256 | ||
b00efeaa MV |
3257 | #: ftparchive/cachedb.cc:184 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 |
3258 | #: apt-inst/extract.cc:216 | |
3259 | #, c-format | |
3260 | msgid "Failed to stat %s" | |
3261 | msgstr "Misslyckades med att ta status på %s" | |
3262 | ||
3263 | #: ftparchive/cachedb.cc:326 | |
d8ad0e30 MV |
3264 | #, fuzzy |
3265 | msgid "Failed to read .dsc" | |
3266 | msgstr "Misslyckades med att läsa länken %s" | |
3267 | ||
b00efeaa | 3268 | #: ftparchive/cachedb.cc:359 |
3fa4e98f MV |
3269 | msgid "Archive has no control record" |
3270 | msgstr "Arkivet har ingen styrpost" | |
3271 | ||
b00efeaa | 3272 | #: ftparchive/cachedb.cc:522 |
3fa4e98f MV |
3273 | msgid "Unable to get a cursor" |
3274 | msgstr "Kunde inte få tag i någon markör" | |
3275 | ||
b00efeaa | 3276 | #: ftparchive/writer.cc:104 |
3fa4e98f MV |
3277 | #, c-format |
3278 | msgid "W: Unable to read directory %s\n" | |
3279 | msgstr "V: Kunde inte läsa katalogen %s\n" | |
3280 | ||
b00efeaa | 3281 | #: ftparchive/writer.cc:109 |
3fa4e98f MV |
3282 | #, c-format |
3283 | msgid "W: Unable to stat %s\n" | |
3284 | msgstr "V: Kunde inte ta status på %s\n" | |
3285 | ||
b00efeaa | 3286 | #: ftparchive/writer.cc:165 |
3fa4e98f MV |
3287 | msgid "E: " |
3288 | msgstr "F: " | |
3289 | ||
b00efeaa | 3290 | #: ftparchive/writer.cc:167 |
3fa4e98f MV |
3291 | msgid "W: " |
3292 | msgstr "V: " | |
ce34af08 | 3293 | |
b00efeaa | 3294 | #: ftparchive/writer.cc:174 |
3fa4e98f MV |
3295 | msgid "E: Errors apply to file " |
3296 | msgstr "F: Felen gäller filen " | |
3297 | ||
b00efeaa | 3298 | #: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224 |
506ab3c7 | 3299 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3300 | msgid "Failed to resolve %s" |
3301 | msgstr "Misslyckades med att slå upp %s" | |
506ab3c7 | 3302 | |
3fa4e98f | 3303 | # ??? |
b00efeaa | 3304 | #: ftparchive/writer.cc:205 |
3fa4e98f MV |
3305 | msgid "Tree walking failed" |
3306 | msgstr "Trädvandring misslyckades" | |
ce34af08 | 3307 | |
b00efeaa | 3308 | #: ftparchive/writer.cc:232 |
08f8455c | 3309 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3310 | msgid "Failed to open %s" |
3311 | msgstr "Misslyckades med att öppna %s" | |
08f8455c | 3312 | |
b00efeaa | 3313 | #: ftparchive/writer.cc:291 |
08f8455c | 3314 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3315 | msgid " DeLink %s [%s]\n" |
3316 | msgstr " Avlänka %s [%s]\n" | |
08f8455c | 3317 | |
b00efeaa | 3318 | #: ftparchive/writer.cc:299 |
08f8455c | 3319 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3320 | msgid "Failed to readlink %s" |
3321 | msgstr "Misslyckades med att läsa länken %s" | |
08f8455c | 3322 | |
b00efeaa | 3323 | #: ftparchive/writer.cc:303 |
8d3489ab | 3324 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3325 | msgid "Failed to unlink %s" |
3326 | msgstr "Misslyckades med att länka ut %s" | |
1c5f0d75 | 3327 | |
b00efeaa | 3328 | #: ftparchive/writer.cc:311 |
b6c6b52f | 3329 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3330 | msgid "*** Failed to link %s to %s" |
3331 | msgstr "*** Misslyckades med att länka %s till %s" | |
b6c6b52f | 3332 | |
b00efeaa | 3333 | #: ftparchive/writer.cc:321 |
08f8455c | 3334 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3335 | msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" |
3336 | msgstr " Avlänkningsgränsen på %sB nåddes.\n" | |
08f8455c | 3337 | |
3fa4e98f | 3338 | # Fält vid namn "Package" |
b00efeaa | 3339 | #: ftparchive/writer.cc:427 |
3fa4e98f MV |
3340 | msgid "Archive had no package field" |
3341 | msgstr "Arkivet har inget package-fält" | |
0e1423ae | 3342 | |
b00efeaa | 3343 | #: ftparchive/writer.cc:435 ftparchive/writer.cc:704 |
8d3489ab | 3344 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3345 | msgid " %s has no override entry\n" |
3346 | msgstr " %s har ingen post i override-filen\n" | |
b81dbe40 | 3347 | |
3fa4e98f | 3348 | # parametrar: paket, ny, gammal |
b00efeaa | 3349 | #: ftparchive/writer.cc:500 ftparchive/writer.cc:868 |
424ff3d2 | 3350 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3351 | msgid " %s maintainer is %s not %s\n" |
3352 | msgstr " ansvarig för paketet %s är %s ej %s\n" | |
3c4a4974 | 3353 | |
b00efeaa | 3354 | #: ftparchive/writer.cc:718 |
424ff3d2 | 3355 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3356 | msgid " %s has no source override entry\n" |
3357 | msgstr " %s har ingen källåsidosättningspost\n" | |
de5a560a | 3358 | |
b00efeaa | 3359 | #: ftparchive/writer.cc:722 |
67f393ab | 3360 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3361 | msgid " %s has no binary override entry either\n" |
3362 | msgstr " %s har heller ingen binär åsidosättningspost\n" | |
3c4a4974 | 3363 | |
d8ad0e30 | 3364 | #: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382 |
3fa4e98f MV |
3365 | msgid "realloc - Failed to allocate memory" |
3366 | msgstr "realloc - Misslyckades med att allokera minne" | |
3c4a4974 | 3367 | |
3fa4e98f | 3368 | #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142 |
424ff3d2 | 3369 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3370 | msgid "Unable to open %s" |
3371 | msgstr "Kunde inte öppna %s" | |
3c4a4974 | 3372 | |
3fa4e98f MV |
3373 | # parametrar: filnamn, radnummer |
3374 | #. skip spaces | |
3375 | #. find end of word | |
3376 | #: ftparchive/override.cc:68 | |
3377 | #, fuzzy, c-format | |
3378 | msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" | |
3379 | msgstr "Felaktig override %s rad %lu #1" | |
3c4a4974 | 3380 | |
3fa4e98f | 3381 | #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 |
424ff3d2 | 3382 | #, c-format |
3fa4e98f MV |
3383 | msgid "Failed to read the override file %s" |
3384 | msgstr "Misslyckades med att läsa åsidosättningsfilen %s" | |
3c4a4974 | 3385 | |
3fa4e98f MV |
3386 | # parametrar: filnamn, radnummer |
3387 | #: ftparchive/override.cc:166 | |
3388 | #, fuzzy, c-format | |
3389 | msgid "Malformed override %s line %llu #1" | |
3390 | msgstr "Felaktig override %s rad %lu #1" | |
de5a560a | 3391 | |
3fa4e98f MV |
3392 | #: ftparchive/override.cc:178 |
3393 | #, fuzzy, c-format | |
3394 | msgid "Malformed override %s line %llu #2" | |
3395 | msgstr "Felaktig override %s rad %lu #2" | |
b18dd45f | 3396 | |
3fa4e98f | 3397 | #: ftparchive/override.cc:191 |
ce34af08 | 3398 | #, fuzzy, c-format |
3fa4e98f MV |
3399 | msgid "Malformed override %s line %llu #3" |
3400 | msgstr "Felaktig override %s rad %lu #3" | |
ce34af08 | 3401 | |
3fa4e98f MV |
3402 | #: ftparchive/multicompress.cc:73 |
3403 | #, c-format | |
3404 | msgid "Unknown compression algorithm '%s'" | |
3405 | msgstr "Okänd komprimeringsalgoritm \"%s\"" | |
de5a560a | 3406 | |
3fa4e98f MV |
3407 | # ??? |
3408 | #: ftparchive/multicompress.cc:103 | |
3409 | #, c-format | |
3410 | msgid "Compressed output %s needs a compression set" | |
3411 | msgstr "Komprimerade utdata %s behöver en komprimeringsuppsättning" | |
09d057db | 3412 | |
3fa4e98f MV |
3413 | #: ftparchive/multicompress.cc:192 |
3414 | msgid "Failed to create FILE*" | |
3415 | msgstr "Misslyckades med att skapa FILE*" | |
c77d6597 | 3416 | |
3fa4e98f MV |
3417 | #: ftparchive/multicompress.cc:195 |
3418 | msgid "Failed to fork" | |
3419 | msgstr "Misslyckades med att grena process" | |
b6c6b52f | 3420 | |
3fa4e98f MV |
3421 | #: ftparchive/multicompress.cc:209 |
3422 | msgid "Compress child" | |
3423 | msgstr "Barnprocess för komprimering" | |
b6c6b52f | 3424 | |
3fa4e98f MV |
3425 | #: ftparchive/multicompress.cc:232 |
3426 | #, c-format | |
3427 | msgid "Internal error, failed to create %s" | |
3428 | msgstr "Internt fel, misslyckades med att skapa %s" | |
b6c6b52f | 3429 | |
3fa4e98f MV |
3430 | #: ftparchive/multicompress.cc:305 |
3431 | msgid "IO to subprocess/file failed" | |
3432 | msgstr "In/ut för underprocess/fil misslyckades" | |
b6c6b52f | 3433 | |
3fa4e98f MV |
3434 | #: ftparchive/multicompress.cc:343 |
3435 | msgid "Failed to read while computing MD5" | |
3436 | msgstr "Misslyckades med att läsa vid beräkning av MD5" | |
3437 | ||
3438 | #: ftparchive/multicompress.cc:359 | |
3439 | #, c-format | |
3440 | msgid "Problem unlinking %s" | |
3441 | msgstr "Problem med att länka ut %s" | |
b6c6b52f | 3442 | |
b00efeaa MV |
3443 | #: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194 |
3444 | #, c-format | |
3445 | msgid "Failed to rename %s to %s" | |
3446 | msgstr "Misslyckades med att byta namn på %s till %s" | |
3447 | ||
51da0c35 | 3448 | #: cmdline/apt-internal-solver.cc:49 |
ce34af08 MV |
3449 | #, fuzzy |
3450 | msgid "" | |
3fa4e98f MV |
3451 | "Usage: apt-internal-solver\n" |
3452 | "\n" | |
3453 | "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" | |
3454 | "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" | |
3455 | "\n" | |
3456 | "Options:\n" | |
3457 | " -h This help text.\n" | |
3458 | " -q Loggable output - no progress indicator\n" | |
3459 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3460 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
ce34af08 | 3461 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
3462 | "Användning: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n" |
3463 | "\n" | |
3464 | "apt-extracttemplates är ett verktyg för att hämta ut konfigurations- \n" | |
3465 | "och mallinformation från paket\n" | |
3466 | "\n" | |
3467 | "Flaggor:\n" | |
3468 | " -h Denna hjälptext.\n" | |
3469 | " -t Ställ in temporärkatalogen.\n" | |
3470 | " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n" | |
3471 | " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n" | |
3472 | ||
3473 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 | |
3474 | msgid "Unknown package record!" | |
3475 | msgstr "Okänd paketpost!" | |
ce34af08 | 3476 | |
3fa4e98f | 3477 | #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 |
b6c6b52f | 3478 | msgid "" |
3fa4e98f MV |
3479 | "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" |
3480 | "\n" | |
3481 | "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" | |
3482 | "to indicate what kind of file it is.\n" | |
3483 | "\n" | |
3484 | "Options:\n" | |
3485 | " -h This help text\n" | |
3486 | " -s Use source file sorting\n" | |
3487 | " -c=? Read this configuration file\n" | |
3488 | " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" | |
b6c6b52f | 3489 | msgstr "" |
3fa4e98f MV |
3490 | "Användning: apt-sortpkgs [flaggor] fil1 [fil2 ...]\n" |
3491 | "\n" | |
3492 | "apt-sortpkgs är ett enkelt verktyg för att sortera paketfiler. Flaggan\n" | |
3493 | "-s anges för att ange filens typ.\n" | |
3494 | "\n" | |
3495 | "Flaggor:\n" | |
3496 | " -h Denna hjälptext.\n" | |
3497 | " -s Använd källkodsfilssortering.\n" | |
3498 | " -c=? Läs denna konfigurationsfil.\n" | |
3499 | " -o=? Ställ in en godtycklig konfigurationsflagga, t.ex -o dir::cache=/tmp\n" | |
b6c6b52f | 3500 | |
b00efeaa MV |
3501 | #: apt-inst/filelist.cc:380 |
3502 | msgid "DropNode called on still linked node" | |
3503 | msgstr "DropNode anropat på fortfarande länkad nod" | |
3504 | ||
3505 | #: apt-inst/filelist.cc:412 | |
3506 | msgid "Failed to locate the hash element!" | |
3507 | msgstr "Misslyckades med att hitta hash-elementet!" | |
3508 | ||
3509 | #: apt-inst/filelist.cc:459 | |
3510 | msgid "Failed to allocate diversion" | |
3511 | msgstr "Misslyckades med att allokera omdirigering" | |
3512 | ||
3513 | #: apt-inst/filelist.cc:464 | |
3514 | msgid "Internal error in AddDiversion" | |
3515 | msgstr "Internt fel i AddDiversion" | |
3516 | ||
3517 | #: apt-inst/filelist.cc:477 | |
3518 | #, c-format | |
3519 | msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" | |
3520 | msgstr "Försöker att skriva över en omdirigering, %s -> %s och %s/%s" | |
3521 | ||
3522 | #: apt-inst/filelist.cc:506 | |
3523 | #, c-format | |
3524 | msgid "Double add of diversion %s -> %s" | |
3525 | msgstr "Omdirigeringen %s -> %s inlagd två gånger" | |
3526 | ||
3527 | #: apt-inst/filelist.cc:549 | |
3528 | #, c-format | |
3529 | msgid "Duplicate conf file %s/%s" | |
3530 | msgstr "Duplicerad konfigurationsfil %s/%s" | |
3531 | ||
3532 | #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172 | |
3533 | #, c-format | |
3534 | msgid "The path %s is too long" | |
3535 | msgstr "Sökvägen %s är för lång" | |
3536 | ||
3537 | #: apt-inst/extract.cc:132 | |
3538 | #, c-format | |
3539 | msgid "Unpacking %s more than once" | |
3540 | msgstr "Packar upp %s flera gånger" | |
3541 | ||
3542 | #: apt-inst/extract.cc:142 | |
3543 | #, c-format | |
3544 | msgid "The directory %s is diverted" | |
3545 | msgstr "Katalogen %s är omdirigerad" | |
3546 | ||
3547 | #: apt-inst/extract.cc:152 | |
3548 | #, c-format | |
3549 | msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" | |
3550 | msgstr "Paketet försöker att skriva till omdirigeringsmålet %s/%s" | |
3551 | ||
3552 | #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306 | |
3553 | msgid "The diversion path is too long" | |
3554 | msgstr "Omdirigeringssökvägen är för lång" | |
3555 | ||
3556 | #: apt-inst/extract.cc:249 | |
3557 | #, c-format | |
3558 | msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" | |
3559 | msgstr "Katalogen %s ersätts av en icke-katalog" | |
3560 | ||
3561 | #: apt-inst/extract.cc:289 | |
3562 | msgid "Failed to locate node in its hash bucket" | |
3563 | msgstr "Misslyckades med att hitta noden i sin hashkorg" | |
3564 | ||
3565 | #: apt-inst/extract.cc:293 | |
3566 | msgid "The path is too long" | |
3567 | msgstr "Sökvägen är för lång" | |
3568 | ||
3569 | #: apt-inst/extract.cc:421 | |
3570 | #, c-format | |
3571 | msgid "Overwrite package match with no version for %s" | |
3572 | msgstr "Skriv över paketträff utan version för %s" | |
3573 | ||
3574 | #: apt-inst/extract.cc:438 | |
3575 | #, c-format | |
3576 | msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" | |
3577 | msgstr "Filen %s/%s skriver över den i paketet %s" | |
3578 | ||
3579 | #: apt-inst/extract.cc:498 | |
3580 | #, c-format | |
3581 | msgid "Unable to stat %s" | |
3582 | msgstr "Kunde inte ta status på %s" | |
3583 | ||
3584 | #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54 | |
3585 | #, c-format | |
3586 | msgid "Failed to write file %s" | |
3587 | msgstr "Misslyckades med att skriva filen %s" | |
3588 | ||
3589 | #: apt-inst/dirstream.cc:105 | |
3590 | #, c-format | |
3591 | msgid "Failed to close file %s" | |
3592 | msgstr "Misslyckades med att stänga filen %s" | |
3593 | ||
3594 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54 | |
3595 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:63 | |
3596 | #, c-format | |
3597 | msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" | |
3598 | msgstr "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, delen \"%s\" saknas" | |
3599 | ||
3600 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:132 | |
3601 | #, c-format | |
3602 | msgid "Internal error, could not locate member %s" | |
3603 | msgstr "Internt fel, kunde inta hitta delen %s" | |
3604 | ||
3605 | #: apt-inst/deb/debfile.cc:227 | |
3606 | msgid "Unparsable control file" | |
3607 | msgstr "Kunde inte tolka control-filen" | |
3608 | ||
3609 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76 | |
3610 | msgid "Invalid archive signature" | |
3611 | msgstr "Ogiltig arkivsignatur" | |
3612 | ||
3613 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84 | |
3614 | msgid "Error reading archive member header" | |
3615 | msgstr "Fel vid läsning av rubrik för arkivdel" | |
3616 | ||
3617 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96 | |
3618 | #, c-format | |
3619 | msgid "Invalid archive member header %s" | |
3620 | msgstr "Ogiltig arkivdelsrubrik %s" | |
3621 | ||
3622 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108 | |
3623 | msgid "Invalid archive member header" | |
3624 | msgstr "Ogiltigt arkivdelsrubrik" | |
3625 | ||
3626 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137 | |
3627 | msgid "Archive is too short" | |
3628 | msgstr "Arkivet är för kort" | |
3629 | ||
3630 | #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141 | |
3631 | msgid "Failed to read the archive headers" | |
3632 | msgstr "Misslyckades med att läsa arkivrubriker" | |
3633 | ||
3634 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:123 | |
3635 | msgid "Failed to create pipes" | |
3636 | msgstr "Misslyckades med att skapa rör" | |
3637 | ||
3638 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:150 | |
3639 | msgid "Failed to exec gzip " | |
3640 | msgstr "Misslyckades med att köra gzip" | |
3641 | ||
3642 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:187 apt-inst/contrib/extracttar.cc:217 | |
3643 | msgid "Corrupted archive" | |
3644 | msgstr "Skadat arkiv" | |
3645 | ||
3646 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:202 | |
3647 | msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" | |
3648 | msgstr "Tar-kontrollsumma misslyckades, arkivet skadat" | |
3649 | ||
3650 | #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:307 | |
3651 | #, c-format | |
3652 | msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" | |
3653 | msgstr "Okänd TAR-rubriktyp %u, del %s" | |
3654 | ||
51da0c35 MV |
3655 | #, fuzzy |
3656 | #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" | |
3657 | #~ msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något" | |
3658 | ||
39b73d81 MV |
3659 | #~ msgid "%s not a valid DEB package." |
3660 | #~ msgstr "%s är inte ett giltigt DEB-paket." | |
3661 | ||
72bae92a MV |
3662 | #~ msgid "" |
3663 | #~ "Using CD-ROM mount point %s\n" | |
3664 | #~ "Mounting CD-ROM\n" | |
3665 | #~ msgstr "" | |
3666 | #~ "Använder cd-rom-monteringspunkten %s\n" | |
3667 | #~ "Monterar cd-rom\n" | |
3668 | ||
609bb2ea MV |
3669 | #~ msgid "" |
3670 | #~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch " | |
3671 | #~ "seems to be corrupt." | |
3672 | #~ msgstr "" | |
3673 | #~ "Kunde inte patcha %s med mmap och med filoperationsanvändning - patchen " | |
3674 | #~ "verkar vara skadad." | |
3675 | ||
3676 | #~ msgid "" | |
3677 | #~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch " | |
3678 | #~ "seems to be corrupt." | |
3679 | #~ msgstr "" | |
3680 | #~ "Kunde inte patcha %s med mmap (men inga mmap-specifika fel) - patchen " | |
3681 | #~ "verkar vara skadad." | |
3682 | ||
ce34af08 MV |
3683 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" |
3684 | #~ msgstr "Observera, väljer \"%s\" för funktionen \"%s\"\n" | |
3685 | ||
3686 | #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" | |
3687 | #~ msgstr "Observera, väljer \"%s\" för det reguljära uttrycket \"%s\"\n" | |
3688 | ||
3689 | #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" | |
3690 | #~ msgstr "Paketet %s är ett virtuellt paket som tillhandahålls av:\n" | |
3691 | ||
3692 | #~ msgid " [Not candidate version]" | |
3693 | #~ msgstr " [Inte kandidatversion]" | |
3694 | ||
3695 | #~ msgid "You should explicitly select one to install." | |
3696 | #~ msgstr "Du bör uttryckligen ange ett att installera." | |
3697 | ||
3698 | #~ msgid "" | |
3699 | #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" | |
3700 | #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" | |
3701 | #~ "is only available from another source\n" | |
3702 | #~ msgstr "" | |
3703 | #~ "Paketet %s är inte tillgängligt, men ett annat paket hänvisar till det.\n" | |
3704 | #~ "Det kan betyda att paketet saknas, har blivit föråldrat eller endast\n" | |
3705 | #~ "är tillgängligt från andra källor\n" | |
3706 | ||
3707 | #~ msgid "However the following packages replace it:" | |
3708 | #~ msgstr "Dock kan följande paket ersätta det:" | |
3709 | ||
3710 | #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate" | |
3711 | #~ msgstr "Paketet \"%s\" har ingen installationskandidat" | |
3712 | ||
3713 | #~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" | |
3714 | #~ msgstr "Virtuella paket som \"%s\" kan inte tas bort\n" | |
3715 | ||
ce34af08 MV |
3716 | #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" |
3717 | #~ msgstr "Observera, väljer \"%s\" istället för \"%s\"\n" | |
3718 | ||
ce34af08 MV |
3719 | #~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" |
3720 | #~ msgstr "Ignorera otillgängliga målutgåvan \"%s\" av paketet \"%s\"" | |
3721 | ||
3722 | #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" | |
3723 | #~ msgstr "" | |
3724 | #~ "Detta är inte ett giltigt DEB-arkiv, \"%s\", \"%s\" och \"%s\" saknas" | |
3725 | ||
3726 | #~ msgid "MD5Sum mismatch" | |
3727 | #~ msgstr "MD5-kontrollsumman stämmer inte" | |
3728 | ||
3729 | #~ msgid "" | |
3730 | #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you " | |
3731 | #~ "need to manually fix this package." | |
3732 | #~ msgstr "" | |
3733 | #~ "Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du " | |
3734 | #~ "manuellt måste reparera detta paket." | |
3735 | ||
3736 | #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" | |
3737 | #~ msgstr "" | |
3738 | #~ "Kan inte skriva loggfil, openpty() misslyckades (/dev/pts inte " | |
3739 | #~ "monterad?)\n" | |
3740 | ||
5caefc91 MV |
3741 | #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" |
3742 | #~ msgstr "Hoppar över icke-existerande filen %s" | |
8e947fe1 | 3743 | |
3f5a581c MV |
3744 | #~ msgid "Failed to remove %s" |
3745 | #~ msgstr "Misslyckades med att ta bort %s" | |
2a8a592d | 3746 | |
3f5a581c MV |
3747 | #~ msgid "Unable to create %s" |
3748 | #~ msgstr "Kunde inte skapa %s" | |
27b16a2e | 3749 | |
3f5a581c MV |
3750 | #~ msgid "Failed to stat %sinfo" |
3751 | #~ msgstr "Misslyckades att ta status på %sinfo" | |
2a8a592d | 3752 | |
3f5a581c MV |
3753 | #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" |
3754 | #~ msgstr "Katalogerna info och temp måste vara på samma filsystem" | |
0fd68707 | 3755 | |
3f5a581c MV |
3756 | # Felmeddelande för misslyckad chdir |
3757 | #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" | |
3758 | #~ msgstr "Misslyckades att växla till adminkatalogen %sinfo" | |
de5a560a | 3759 | |
3f5a581c MV |
3760 | #~ msgid "Internal error getting a package name" |
3761 | #~ msgstr "Internt fel när namn på Package-fil skulle hämtas" | |
3762 | ||
3763 | #~ msgid "Reading file listing" | |
3764 | #~ msgstr "Läser fillista" | |
3765 | ||
3766 | #~ msgid "" | |
3767 | #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " | |
3768 | #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " | |
3769 | #~ "package!" | |
3770 | #~ msgstr "" | |
3771 | #~ "Misslyckades med att öppna listfilen \"%sinfo/%s\". Om du inte kan " | |
3772 | #~ "återskapa filen, skapa en tom och installera omedelbart om samma version " | |
3773 | #~ "av paketet!" | |
3774 | ||
3775 | #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" | |
3776 | #~ msgstr "Misslyckades med att läsa listfilen %sinfo/%s" | |
3777 | ||
3778 | #~ msgid "Internal error getting a node" | |
3779 | #~ msgstr "Internt fel när en nod skulle hämtas" | |
3780 | ||
3781 | #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" | |
3782 | #~ msgstr "Misslyckades med att öppna omdirigeringsfilen %sdiversions" | |
3783 | ||
3784 | #~ msgid "The diversion file is corrupted" | |
3785 | #~ msgstr "Omdirigeringsfilen är skadad" | |
3786 | ||
3787 | #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" | |
3788 | #~ msgstr "Felaktig rad i omdirigeringsfilen: %s" | |
3789 | ||
3790 | #~ msgid "Internal error adding a diversion" | |
3791 | #~ msgstr "Internt fel när en omdirigering skulle läggas till" | |
3792 | ||
3793 | #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" | |
3794 | #~ msgstr "Paketcachen måste först initieras" | |
3795 | ||
3796 | #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" | |
3797 | #~ msgstr "Misslyckades med att hitta Package:-rubrik, position %lu" | |
3798 | ||
3799 | #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" | |
3800 | #~ msgstr "Felaktig ConfFile-sektion i statusfilen. Position %lu" | |
3801 | ||
3802 | #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" | |
3803 | #~ msgstr "Fel vid tolkning av MD5. Position %lu" | |
3804 | ||
3805 | # chdir | |
3806 | #~ msgid "Couldn't change to %s" | |
3807 | #~ msgstr "Kunde inte byta till %s" | |
3808 | ||
3809 | #~ msgid "Failed to locate a valid control file" | |
3810 | #~ msgstr "Misslyckades med att hitta en giltig control-fil" | |
3811 | ||
3812 | #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" | |
3813 | #~ msgstr "Kunde inte öppna rör för %s" | |
3814 | ||
3815 | # %s = programnamn | |
3816 | #~ msgid "Read error from %s process" | |
3817 | #~ msgstr "Läsfel från %s-processen" | |
3818 | ||
3819 | #~ msgid "Got a single header line over %u chars" | |
3820 | #~ msgstr "Fick en ensam rubrikrad på %u tecken" | |
ab231908 | 3821 | |
8eca4bb8 MV |
3822 | #~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." |
3823 | #~ msgstr "Observera: Detta sker med automatik och vid behov av dpkg." | |
3824 | ||
a12d5352 MV |
3825 | # parametrar: filnamn, radnummer |
3826 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" | |
3827 | #~ msgstr "Felaktig override %s rad %lu #1" | |
3828 | ||
3829 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" | |
3830 | #~ msgstr "Felaktig override %s rad %lu #2" | |
3831 | ||
3832 | #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" | |
3833 | #~ msgstr "Felaktig override %s rad %lu #3" | |
3834 | ||
c77d6597 MV |
3835 | #~ msgid "decompressor" |
3836 | #~ msgstr "uppackare" | |
3837 | ||
a12d5352 MV |
3838 | #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" |
3839 | #~ msgstr "läsning, har fortfarande %lu att läsa men ingenting finns kvar" | |
3840 | ||
3841 | #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" | |
3842 | #~ msgstr "skrivning, har fortfarande %lu att skriva men kunde inte" | |
3843 | ||
c77d6597 MV |
3844 | #~ msgid "" |
3845 | #~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. " | |
3846 | #~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." | |
3847 | #~ msgstr "" | |
3848 | #~ "Kunde inte genomföra omedelbar konfiguration på redan uppackade \"%s\". " | |
3849 | #~ "Se man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure för information." | |
3850 | ||
3851 | # NewPackage etc. är funktionsnamn | |
3852 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" | |
3853 | #~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewPackage)" | |
3854 | ||
3855 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" | |
3856 | #~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage1)" | |
3857 | ||
3858 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" | |
3859 | #~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc1)" | |
3860 | ||
3861 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" | |
3862 | #~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage2)" | |
3863 | ||
3864 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" | |
3865 | #~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileVer1)" | |
3866 | ||
3867 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" | |
3868 | #~ msgstr "Fel uppstod vid behandling av %s (NewVersion%d)" | |
3869 | ||
3870 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" | |
3871 | #~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage3)" | |
3872 | ||
3873 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" | |
3874 | #~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileDesc2)" | |
3875 | ||
a12d5352 MV |
3876 | # NewPackage etc. är funktionsnamn |
3877 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" | |
3878 | #~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (FindPkg)" | |
3879 | ||
c77d6597 MV |
3880 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" |
3881 | #~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (CollectFileProvides)" | |
3882 | ||
27b16a2e MV |
3883 | #~ msgid "Internal error, could not locate member" |
3884 | #~ msgstr "Internt fel, kunde inte hitta del" | |
3885 | ||
3886 | #~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" | |
3887 | #~ msgstr "Internt fel, gruppen \"%s\" har inget installerbart pseudo-paket" | |
3888 | ||
3889 | #~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" | |
3890 | #~ msgstr "Release-filen har gått ut, ignorerar %s (ogiltig sedan %s)" | |
3891 | ||
8d3489ab | 3892 | #~ msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting." |
3893 | #~ msgstr "F: För många nyckelringar skulle skickas till gpgv. Avslutar." | |
3894 | ||
b6c6b52f MV |
3895 | #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." |
3896 | #~ msgstr "" | |
3897 | #~ "E: Argumentslistan från Acquire::gpgv::Options är för lång. Avslutar." | |
3898 | ||
b81dbe40 DK |
3899 | #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" |
3900 | #~ msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (leverantörs-id)" | |
3901 | ||
8d3489ab | 3902 | #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" |
3903 | #~ msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewVersion2)" | |
3904 | ||
0fd68707 MV |
3905 | #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" |
3906 | #~ msgstr "Kunde inte komma åt nyckelring: \"%s\"" | |
3907 | ||
3908 | #~ msgid "Could not patch file" | |
3909 | #~ msgstr "Kunde inte lägga på programfix på filen" | |
3910 | ||
1c5f0d75 | 3911 | #~ msgid " %4i %s\n" |
3912 | #~ msgstr " %4i %s\n" |