]> git.saurik.com Git - apt.git/blame - po/nb.po
releasing package apt version 1.1~exp2
[apt.git] / po / nb.po
CommitLineData
a52a9436
GJ
1# Norsk Bokmal translation of messages in APT.
2# The file is available under Gnu Public License version 2.
3# Get the license from http://www.gnu.org/licenses/gpl.txt
4# Copyright:
5# Lars Bahner <bahner@debian.org>, 2002-2003.
6# Axel Bojer <axelb@skolelinux.no>, 2003-2004.
7# Klaus Ade Johnstad <klaus@skolelinux.no>, 2004.
8# Bjorn Steensrud <bjornst@powertech.no>, 2004.
9# Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>, 2003, 2005-2010.
a22cdc19
AL
10msgid ""
11msgstr ""
5d53df53 12"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
3f5a581c 13"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
b00efeaa 14"POT-Creation-Date: 2014-07-10 13:58+0200\n"
d035b4ac 15"PO-Revision-Date: 2010-09-01 21:10+0200\n"
ae359c7b 16"Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>\n"
d035b4ac 17"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
b6c6b52f 18"Language: nb\n"
a22cdc19 19"MIME-Version: 1.0\n"
d035b4ac 20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
a22cdc19 21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
d035b4ac 22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
a22cdc19 24
b00efeaa 25#: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:491
1e7ec0d8
MV
26#, fuzzy, c-format
27msgid "Clean of %s is not supported"
28msgstr "Oversiktsfil av typen «%s» støttes ikke"
29
30#. Only warn if there are no sources.list.d.
31#. Only warn if there is no sources.list file.
32#: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111
b00efeaa
MV
33#: apt-pkg/acquire.cc:495 apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280
34#: apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369
35#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:482 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
1e7ec0d8 36#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471
a22cdc19 37#, c-format
1e7ec0d8
MV
38msgid "Unable to read %s"
39msgstr "Klarer ikke å lese %s"
de5a560a 40
1e7ec0d8 41#: apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130
b00efeaa 42#: apt-pkg/acquire.cc:501 apt-pkg/acquire.cc:526
1e7ec0d8
MV
43#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
44#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130
45#, c-format
46msgid "Unable to change to %s"
47msgstr "Klarer ikke å endre %s"
a22cdc19 48
1e7ec0d8
MV
49#: apt-pkg/clean.cc:64
50#, c-format
51msgid "Unable to stat %s."
52msgstr "Klarer ikke finne informasjonom %s."
b81dbe40 53
1e7ec0d8
MV
54#: apt-pkg/install-progress.cc:57
55#, c-format
56msgid "Progress: [%3i%%]"
57msgstr ""
a22cdc19 58
1e7ec0d8
MV
59#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
60msgid "Running dpkg"
61msgstr "Kjører dpkg"
4948a1ba 62
1e7ec0d8
MV
63#: apt-pkg/init.cc:146
64#, c-format
65msgid "Packaging system '%s' is not supported"
66msgstr "Pakkesystemet «%s» støttes ikke"
a22cdc19 67
1e7ec0d8
MV
68#: apt-pkg/init.cc:162
69msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
70msgstr "Klarer ikke bestemme en passende pakkesystemtype"
a22cdc19 71
b00efeaa 72#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
1e7ec0d8
MV
73#, c-format
74msgid "Wrote %i records.\n"
75msgstr "Skrev %i poster.\n"
4948a1ba 76
b00efeaa 77#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
1e7ec0d8
MV
78#, c-format
79msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
80msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer.\n"
a22cdc19 81
b00efeaa 82#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
1e7ec0d8
MV
83#, c-format
84msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
85msgstr "Skrev %i poster med %i feile filer.\n"
a22cdc19 86
b00efeaa 87#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
1e7ec0d8
MV
88#, c-format
89msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
90msgstr "Skrev %i poster med %i manglende filer og %i feile filer.\n"
a22cdc19 91
1e7ec0d8
MV
92#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
93#, c-format
94msgid "Can't find authentication record for: %s"
95msgstr "Klarte ikke finne autentiseringsoppføring for: %s"
a22cdc19 96
1e7ec0d8
MV
97#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
98#, c-format
99msgid "Hash mismatch for: %s"
100msgstr "Hashsummen stemmer ikke for: %s"
a22cdc19 101
1e7ec0d8
MV
102#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
103#, c-format
104msgid "The method driver %s could not be found."
105msgstr "Finner ikke metode-driveren %s."
a22cdc19 106
1e7ec0d8
MV
107#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
108#, fuzzy, c-format
109msgid "Is the package %s installed?"
110msgstr "Sjekk om pakken «dpkg-dev» er installert.\n"
a22cdc19 111
1e7ec0d8
MV
112#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
113#, c-format
114msgid "Method %s did not start correctly"
115msgstr "Metoden %s startet ikke korrekt"
1e542d77 116
b00efeaa 117#: apt-pkg/acquire-worker.cc:460
1e7ec0d8
MV
118#, c-format
119msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
120msgstr "Sett inn disken merket «%s» i lagringsenheten «%s» og trykk Enter."
a22cdc19 121
1e7ec0d8
MV
122#: apt-pkg/cachefile.cc:94
123msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
124msgstr "Pakkelista eller tilstandsfila kunne ikke fortolkes eller åpnes."
a22cdc19 125
1e7ec0d8
MV
126#: apt-pkg/cachefile.cc:98
127msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
128msgstr ""
129"Det kan hende du vil kjøre «apt-get update» for å rette på disse problemene"
a22cdc19 130
1e7ec0d8
MV
131#: apt-pkg/cachefile.cc:116
132msgid "The list of sources could not be read."
133msgstr "Kan ikke lese kildlista."
a22cdc19 134
b00efeaa 135#: apt-pkg/pkgcache.cc:150
1e7ec0d8
MV
136msgid "Empty package cache"
137msgstr "Tomt pakkelager"
897e3c7b 138
b00efeaa 139#: apt-pkg/pkgcache.cc:156 apt-pkg/pkgcache.cc:167
1e7ec0d8
MV
140msgid "The package cache file is corrupted"
141msgstr "Pakkens lagerfil er ødelagt"
142
b00efeaa 143#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
1e7ec0d8
MV
144msgid "The package cache file is an incompatible version"
145msgstr "Pakkens lagerfil er av feil versjon (samvirker ikke)"
146
b00efeaa 147#: apt-pkg/pkgcache.cc:164
1e7ec0d8
MV
148#, fuzzy
149msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
150msgstr "Pakkens lagerfil er ødelagt"
27b16a2e 151
b00efeaa 152#: apt-pkg/pkgcache.cc:171
b6c6b52f 153#, c-format
1e7ec0d8
MV
154msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
155msgstr "Denne APT støtter ikke versjonssystemet «%s»"
b6c6b52f 156
b00efeaa
MV
157#: apt-pkg/pkgcache.cc:181
158#, fuzzy, c-format
159msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
1e7ec0d8 160msgstr "Pakkelageret ble bygd for en annen arkitektur"
a22cdc19 161
b00efeaa 162#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
1e7ec0d8
MV
163msgid "Depends"
164msgstr "Avhenger av"
a22cdc19 165
b00efeaa 166#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
1e7ec0d8
MV
167msgid "PreDepends"
168msgstr "Forutsetter"
a22cdc19 169
b00efeaa 170#: apt-pkg/pkgcache.cc:324
1e7ec0d8
MV
171msgid "Suggests"
172msgstr "Foreslår"
a22cdc19 173
b00efeaa 174#: apt-pkg/pkgcache.cc:325
1e7ec0d8
MV
175msgid "Recommends"
176msgstr "Anbefaler"
a22cdc19 177
b00efeaa 178#: apt-pkg/pkgcache.cc:325
1e7ec0d8
MV
179msgid "Conflicts"
180msgstr "Er i konflikt med"
a22cdc19 181
b00efeaa 182#: apt-pkg/pkgcache.cc:325
1e7ec0d8
MV
183msgid "Replaces"
184msgstr "Erstatter"
b81dbe40 185
b00efeaa 186#: apt-pkg/pkgcache.cc:326
1e7ec0d8
MV
187msgid "Obsoletes"
188msgstr "Nuller"
648bb618 189
b00efeaa 190#: apt-pkg/pkgcache.cc:326
1e7ec0d8
MV
191msgid "Breaks"
192msgstr "Ødelegger"
648bb618 193
b00efeaa 194#: apt-pkg/pkgcache.cc:326
1e7ec0d8
MV
195msgid "Enhances"
196msgstr "Forbedrer"
568dc798 197
b00efeaa 198#: apt-pkg/pkgcache.cc:337
1e7ec0d8
MV
199msgid "important"
200msgstr "viktig"
de5a560a 201
b00efeaa 202#: apt-pkg/pkgcache.cc:337
1e7ec0d8
MV
203msgid "required"
204msgstr "påkrevet"
de5a560a 205
b00efeaa 206#: apt-pkg/pkgcache.cc:337
1e7ec0d8
MV
207msgid "standard"
208msgstr "vanlig"
568dc798 209
b00efeaa 210#: apt-pkg/pkgcache.cc:338
1e7ec0d8
MV
211msgid "optional"
212msgstr "valgfri"
b81dbe40 213
b00efeaa 214#: apt-pkg/pkgcache.cc:338
1e7ec0d8
MV
215msgid "extra"
216msgstr "tillegg"
7ffbb475 217
1e7ec0d8
MV
218#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
219#, c-format
220msgid "Index file type '%s' is not supported"
221msgstr "Oversiktsfil av typen «%s» støttes ikke"
568dc798 222
1e7ec0d8
MV
223#: apt-pkg/cachefilter.cc:35 apt-private/private-output.cc:786
224#, c-format
225msgid "Regex compilation error - %s"
226msgstr "Kompileringsfeil i regulært uttrykk - %s"
568dc798 227
b00efeaa 228#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:116
1e7ec0d8
MV
229msgid "Cache has an incompatible versioning system"
230msgstr "Lageret har et uoverensstemmende versjonssystem"
568dc798 231
1e7ec0d8
MV
232#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
233#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
b00efeaa
MV
234#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:247 apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
235#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:323 apt-pkg/pkgcachegen.cc:389
236#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:393 apt-pkg/pkgcachegen.cc:410
237#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:422
238#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:426 apt-pkg/pkgcachegen.cc:447
239#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:486 apt-pkg/pkgcachegen.cc:532
240#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:546 apt-pkg/pkgcachegen.cc:577
241#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:591
5669725a 242#, fuzzy, c-format
1e7ec0d8
MV
243msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
244msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (FindPkg)"
5669725a 245
b00efeaa 246#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:280
1e7ec0d8
MV
247msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
248msgstr "Jøss, du har overgått antallet pakkenavn denne APT klarer."
5669725a 249
b00efeaa 250#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:283
1e7ec0d8
MV
251msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
252msgstr "Jøss, du har overgått antallet versjoner denne APT klarer."
5669725a 253
b00efeaa 254#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:286
1e7ec0d8
MV
255msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
256msgstr "Jøss, du har overgått antallet beskrivelser denne APT klarer."
568dc798 257
b00efeaa 258#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
1e7ec0d8
MV
259msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
260msgstr "Jøss, du har overgått antallet avhengighetsforhold denne APT klarer."
de5a560a 261
b00efeaa 262#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:598
67f393ab 263#, c-format
1e7ec0d8
MV
264msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
265msgstr "Fant ikke pakken %s %s ved behandling av filkrav"
568dc798 266
b00efeaa 267#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1233
ce34af08 268#, c-format
1e7ec0d8
MV
269msgid "Couldn't stat source package list %s"
270msgstr "Klarte ikke finne informasjon om %s - lista over kildekodepakker"
de5a560a 271
b00efeaa
MV
272#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1321 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1425
273#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1431 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1588
1e7ec0d8
MV
274msgid "Reading package lists"
275msgstr "Leser pakkelister"
de5a560a 276
b00efeaa 277#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1338
1e7ec0d8
MV
278msgid "Collecting File Provides"
279msgstr "Samler inn filtilbud"
de5a560a 280
b00efeaa
MV
281#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1422 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2098
282#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:262
1e7ec0d8
MV
283#, c-format
284msgid "Unable to write to %s"
285msgstr "Kan ikke skrive til %s"
de5a560a 286
b00efeaa 287#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1530 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1537
1e7ec0d8
MV
288msgid "IO Error saving source cache"
289msgstr "IO-feil ved lagring av kildekode-lager"
de5a560a 290
1e7ec0d8
MV
291#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
292msgid "Send scenario to solver"
293msgstr ""
de5a560a 294
1e7ec0d8
MV
295#: apt-pkg/edsp.cc:241
296msgid "Send request to solver"
297msgstr ""
568dc798 298
1e7ec0d8
MV
299#: apt-pkg/edsp.cc:320
300msgid "Prepare for receiving solution"
ce34af08 301msgstr ""
568dc798 302
1e7ec0d8
MV
303#: apt-pkg/edsp.cc:327
304msgid "External solver failed without a proper error message"
3f5a581c 305msgstr ""
568dc798 306
1e7ec0d8
MV
307#: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
308msgid "Execute external solver"
309msgstr ""
568dc798 310
b00efeaa 311#: apt-pkg/acquire-item.cc:160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2109
568dc798 312#, c-format
1e7ec0d8
MV
313msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
314msgstr "klarte ikke å endre navnet, %s (%s -> %s)."
568dc798 315
b00efeaa 316#: apt-pkg/acquire-item.cc:175
1e7ec0d8
MV
317msgid "Hash Sum mismatch"
318msgstr "Hashsummen stemmer ikke"
319
b00efeaa 320#: apt-pkg/acquire-item.cc:180
1e7ec0d8
MV
321msgid "Size mismatch"
322msgstr "Feil størrelse"
323
b00efeaa 324#: apt-pkg/acquire-item.cc:185
1e7ec0d8
MV
325#, fuzzy
326msgid "Invalid file format"
327msgstr "Ugyldig operasjon %s"
328
b00efeaa 329#: apt-pkg/acquire-item.cc:1671
568dc798 330#, c-format
1e7ec0d8
MV
331msgid ""
332"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
333"or malformed file)"
334msgstr ""
568dc798 335
b00efeaa 336#: apt-pkg/acquire-item.cc:1689
1e7ec0d8
MV
337#, fuzzy, c-format
338msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
339msgstr "Klarer ikke å fortolke Release-fila %s"
340
b00efeaa 341#: apt-pkg/acquire-item.cc:1729
1e7ec0d8
MV
342msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
343msgstr ""
344"Det er ingen offentlig nøkkel tilgjengelig for de følgende nøkkel-ID-ene:\n"
345
b00efeaa 346#: apt-pkg/acquire-item.cc:1767
568dc798 347#, c-format
1e7ec0d8
MV
348msgid ""
349"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
350"repository will not be applied."
351msgstr ""
568dc798 352
b00efeaa 353#: apt-pkg/acquire-item.cc:1789
568dc798 354#, c-format
1e7ec0d8
MV
355msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
356msgstr "Konflikt mellom distribusjoner: %s (forventet %s men fant %s)"
568dc798 357
b00efeaa 358#: apt-pkg/acquire-item.cc:1819
568dc798 359#, c-format
1e7ec0d8
MV
360msgid ""
361"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
362"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
363msgstr ""
364"En feil oppstod under signaturverifisering. Depotet er ikke oppdatert og den "
365"forrige indeksfilen vil bli brukt. GPG-feil: %s: %s\n"
ce34af08 366
1e7ec0d8 367#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
b00efeaa 368#: apt-pkg/acquire-item.cc:1829 apt-pkg/acquire-item.cc:1834
1e7ec0d8
MV
369#, c-format
370msgid "GPG error: %s: %s"
371msgstr "GPG-feil: %s: %s"
ce34af08 372
b00efeaa 373#: apt-pkg/acquire-item.cc:1964
1e7ec0d8
MV
374#, c-format
375msgid ""
376"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
377"to manually fix this package. (due to missing arch)"
378msgstr ""
379"Klarte ikke å finne en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne pakken "
380"selv (fordi arkitekturen mangler)."
568dc798 381
b00efeaa 382#: apt-pkg/acquire-item.cc:2030
d035b4ac 383#, c-format
1e7ec0d8
MV
384msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
385msgstr ""
b6c6b52f 386
b00efeaa 387#: apt-pkg/acquire-item.cc:2066
b6c6b52f 388#, c-format
1e7ec0d8
MV
389msgid ""
390"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
391msgstr "Oversiktsfilene er ødelagte. Feltet «Filename:» mangler for pakken %s."
b6c6b52f 392
1e7ec0d8 393#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
ce34af08 394#, c-format
1e7ec0d8
MV
395msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
396msgstr "Utgivers blokk %s inneholder ikke no fingeravtrykk"
ce34af08 397
b00efeaa 398#: apt-pkg/acquire.cc:88 apt-pkg/cdrom.cc:829
ce34af08 399#, c-format
1e7ec0d8
MV
400msgid "List directory %spartial is missing."
401msgstr "Listemappa %spartial mangler."
b6c6b52f 402
b00efeaa 403#: apt-pkg/acquire.cc:92
1e7ec0d8
MV
404#, c-format
405msgid "Archives directory %spartial is missing."
406msgstr "Arkivmappa %spartial mangler."
b6c6b52f 407
b00efeaa 408#: apt-pkg/acquire.cc:100
1e7ec0d8
MV
409#, c-format
410msgid "Unable to lock directory %s"
411msgstr "Klarte ikke låse mappa %s"
b6c6b52f 412
1e7ec0d8
MV
413#. only show the ETA if it makes sense
414#. two days
b00efeaa 415#: apt-pkg/acquire.cc:928
b6c6b52f 416#, c-format
1e7ec0d8
MV
417msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
418msgstr "Henter fil %li av %li (%s gjenværende)"
b6c6b52f 419
b00efeaa 420#: apt-pkg/acquire.cc:930
d035b4ac 421#, c-format
1e7ec0d8
MV
422msgid "Retrieving file %li of %li"
423msgstr "Henter fil %li av %li"
b6c6b52f 424
1e7ec0d8 425#: apt-pkg/update.cc:77 apt-private/private-download.cc:91
b6c6b52f 426#, c-format
1e7ec0d8
MV
427msgid "Failed to fetch %s %s\n"
428msgstr "Klarte ikke å skaffe %s %s\n"
3f5a581c 429
1e7ec0d8
MV
430#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
431#, fuzzy
ce34af08 432msgid ""
1e7ec0d8
MV
433"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
434"used instead."
435msgstr ""
436"Klarte ikke å laste ned alle oversiktfilene. De ble ignorerte, eller gamle "
437"ble brukt isteden. "
3f5a581c 438
1e7ec0d8
MV
439#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
440msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
441msgstr ""
442"Beklager, du må legge inn noen kilder (nettadresser) i din «sources.list»."
443
444#: apt-pkg/policy.cc:83
d035b4ac 445#, c-format
ce34af08 446msgid ""
1e7ec0d8
MV
447"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
448"available in the sources"
449msgstr ""
b6c6b52f 450
1e7ec0d8 451#: apt-pkg/policy.cc:422
b6c6b52f 452#, c-format
1e7ec0d8
MV
453msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
454msgstr "Ugyldig oppslag i foretrekksfila %s, manglende pakkehode"
b6c6b52f 455
1e7ec0d8
MV
456#: apt-pkg/policy.cc:444
457#, c-format
458msgid "Did not understand pin type %s"
459msgstr "Forsto ikke spikring av typen %s"
460
461#: apt-pkg/policy.cc:452
462msgid "No priority (or zero) specified for pin"
463msgstr "Ingen prioritet (eller null) spesifisert for pin"
464
b00efeaa 465#: apt-pkg/packagemanager.cc:304 apt-pkg/packagemanager.cc:911
1e7ec0d8 466#, c-format
ce34af08 467msgid ""
1e7ec0d8
MV
468"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
469"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
b6c6b52f 470msgstr ""
1e7ec0d8
MV
471"Klarte ikke gjennomføre umiddelbar konfigurasjon av «%s». Se man 5 apt.conf "
472"under APT::Immediate-Configure for detaljer. (%d)"
b6c6b52f 473
b00efeaa 474#: apt-pkg/packagemanager.cc:504 apt-pkg/packagemanager.cc:534
ce34af08 475#, fuzzy, c-format
1e7ec0d8
MV
476msgid "Could not configure '%s'. "
477msgstr "Klarte ikke åpne fila «%s»"
478
b00efeaa 479#: apt-pkg/packagemanager.cc:584
1e7ec0d8 480#, c-format
ce34af08 481msgid ""
1e7ec0d8
MV
482"This installation run will require temporarily removing the essential "
483"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
484"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
485msgstr ""
486"Den forestående installasjon må midlertidig fjerne den meget viktige pakken "
487"%s pga. en konflikt/forutsettelses-løkke. Dette er ofte stygt, men hvis du "
488"virkelig vil det, så bruk innstillingen APT::Force-LoopBreak."
b6c6b52f 489
1e7ec0d8 490#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
b6c6b52f 491#, c-format
1e7ec0d8
MV
492msgid "Line %u too long in source list %s."
493msgstr "Linje %u i kildelista %s er for lang"
b6c6b52f 494
1e7ec0d8
MV
495#: apt-pkg/cdrom.cc:571
496msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
497msgstr "Avmonterer CD-ROM ...\n"
498
499#: apt-pkg/cdrom.cc:586
b6c6b52f 500#, c-format
1e7ec0d8
MV
501msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
502msgstr "Bruker CD-ROM monteringspunkt %s\n"
b6c6b52f 503
1e7ec0d8
MV
504#: apt-pkg/cdrom.cc:599
505msgid "Waiting for disc...\n"
506msgstr "Venter på CD-en...\n"
c3bbfb87 507
1e7ec0d8
MV
508#: apt-pkg/cdrom.cc:609
509msgid "Mounting CD-ROM...\n"
510msgstr "Monterer CD-ROM...\n"
568dc798 511
1e7ec0d8
MV
512#: apt-pkg/cdrom.cc:620
513msgid "Identifying... "
514msgstr "Indentifiserer..."
568dc798 515
1e7ec0d8
MV
516#: apt-pkg/cdrom.cc:662
517#, c-format
518msgid "Stored label: %s\n"
519msgstr "Lagret merkelapp: %s \n"
520
521#: apt-pkg/cdrom.cc:680
522msgid "Scanning disc for index files...\n"
523msgstr "Leter gjennom CD for indeksfiler...\n"
524
525#: apt-pkg/cdrom.cc:734
526#, c-format
ce34af08 527msgid ""
1e7ec0d8
MV
528"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
529"%zu signatures\n"
a4a59015 530msgstr ""
1e7ec0d8
MV
531"Fant %zu pakkeindekser, %zu kildeindekser, %zu oversettelsesindekser og %zu "
532"signaturer\n"
a4a59015 533
1e7ec0d8 534#: apt-pkg/cdrom.cc:744
a4a59015 535msgid ""
1e7ec0d8
MV
536"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
537"wrong architecture?"
a4a59015 538msgstr ""
1e7ec0d8
MV
539"Klarte ikke finne noen Package-filer. Kanskje dette ikke er en Debian Disc "
540"eller du har valgt feil arkitektur?"
a4a59015 541
1e7ec0d8 542#: apt-pkg/cdrom.cc:771
de5a560a 543#, c-format
1e7ec0d8
MV
544msgid "Found label '%s'\n"
545msgstr "Fant merkelapp «%s»\n"
3f5a581c 546
1e7ec0d8
MV
547#: apt-pkg/cdrom.cc:800
548msgid "That is not a valid name, try again.\n"
549msgstr "Det er ikke et gyldig navn, prøv igjen.\n"
3f5a581c 550
1e7ec0d8 551#: apt-pkg/cdrom.cc:817
ce34af08 552#, c-format
3f5a581c 553msgid ""
1e7ec0d8
MV
554"This disc is called: \n"
555"'%s'\n"
ce34af08 556msgstr ""
1e7ec0d8
MV
557"CD-en er kalt: \n"
558"«%s»\n"
3f5a581c 559
1e7ec0d8
MV
560#: apt-pkg/cdrom.cc:819
561msgid "Copying package lists..."
562msgstr "Kopierer pakkelister..."
3f5a581c 563
1e7ec0d8
MV
564#: apt-pkg/cdrom.cc:863
565msgid "Writing new source list\n"
566msgstr "Skriver ny kildeliste\n"
3f5a581c 567
1e7ec0d8
MV
568#: apt-pkg/cdrom.cc:874
569msgid "Source list entries for this disc are:\n"
570msgstr "Kildelisteoppføringer for denne CD-en er:\n"
3f5a581c 571
1e7ec0d8 572#: apt-pkg/algorithms.cc:265
ce34af08 573#, c-format
3f5a581c 574msgid ""
1e7ec0d8 575"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
3f5a581c 576msgstr ""
1e7ec0d8 577"Pakka %s trenger å installeres på nytt, men jeg finner ikke lageret for den."
3f5a581c 578
1e7ec0d8
MV
579#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
580msgid ""
581"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
582"held packages."
583msgstr ""
584"Feil, pkgProblemResolver::Resolve skapte et brudd, det kan skyldes pakker "
585"som holdes tilbake."
3f5a581c 586
1e7ec0d8
MV
587#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
588msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
589msgstr "Klarer ikke å rette problemene, noen ødelagte pakker er holdt tilbake."
3f5a581c 590
1e7ec0d8
MV
591#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
592msgid "Building dependency tree"
593msgstr "Skaper oversikt over avhengighetsforhold"
3f5a581c 594
1e7ec0d8
MV
595#: apt-pkg/depcache.cc:139
596msgid "Candidate versions"
597msgstr "Versjons-kandidater"
3f5a581c 598
1e7ec0d8
MV
599#: apt-pkg/depcache.cc:168
600msgid "Dependency generation"
601msgstr "Oppretter avhengighetsforhold"
3f5a581c 602
1e7ec0d8
MV
603#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
604msgid "Reading state information"
605msgstr "Leser tilstandsinformasjon"
3f5a581c 606
1e7ec0d8 607#: apt-pkg/depcache.cc:250
3f5a581c 608#, c-format
1e7ec0d8
MV
609msgid "Failed to open StateFile %s"
610msgstr "Klarte ikke å åpne StateFile %s"
3f5a581c 611
1e7ec0d8 612#: apt-pkg/depcache.cc:256
3f5a581c 613#, c-format
1e7ec0d8
MV
614msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
615msgstr "Klarte ikke å skrive midlertidig StateFile %s"
3f5a581c 616
b00efeaa 617#: apt-pkg/tagfile.cc:169
3f5a581c 618#, c-format
1e7ec0d8
MV
619msgid "Unable to parse package file %s (1)"
620msgstr "Klarer ikke å fortolke pakkefila %s (1)"
3f5a581c 621
b00efeaa 622#: apt-pkg/tagfile.cc:269
3f5a581c 623#, c-format
1e7ec0d8
MV
624msgid "Unable to parse package file %s (2)"
625msgstr "Klarer ikke å fortolke pakkefila %s (2)"
ce34af08 626
b00efeaa 627#: apt-pkg/cacheset.cc:497
3f5a581c 628#, c-format
1e7ec0d8
MV
629msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
630msgstr "Utgave «%s» av «%s» ble ikke funnet"
3f5a581c 631
b00efeaa 632#: apt-pkg/cacheset.cc:500
3f5a581c 633#, c-format
1e7ec0d8
MV
634msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
635msgstr "Versjon «%s» av «%s» ble ikke funnet"
3f5a581c 636
b00efeaa 637#: apt-pkg/cacheset.cc:604 cmdline/apt-cache.cc:1567
3f5a581c 638#, c-format
1e7ec0d8
MV
639msgid "Unable to locate package %s"
640msgstr "Klarer ikke å finne pakken %s"
3f5a581c 641
b00efeaa 642#: apt-pkg/cacheset.cc:611
3f5a581c 643#, c-format
1e7ec0d8
MV
644msgid "Couldn't find task '%s'"
645msgstr "Klarte ikke å finne oppgave «%s»"
3f5a581c 646
b00efeaa 647#: apt-pkg/cacheset.cc:617
ce34af08 648#, c-format
1e7ec0d8
MV
649msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
650msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
3f5a581c 651
b00efeaa 652#: apt-pkg/cacheset.cc:623
1e7ec0d8
MV
653#, fuzzy, c-format
654msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
655msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
656
b00efeaa 657#: apt-pkg/cacheset.cc:634
ce34af08 658#, c-format
1e7ec0d8
MV
659msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
660msgstr "Klarte ikke velge versjoner fra pakken «%s» siden den er kun virtuell"
3f5a581c 661
b00efeaa 662#: apt-pkg/cacheset.cc:641 apt-pkg/cacheset.cc:648
3f5a581c 663#, c-format
1e7ec0d8
MV
664msgid ""
665"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
666"neither of them"
667msgstr ""
668"Klarte ikke velge installert eller kandidatversjon fra pakken «%s» siden den "
669"har ingen av dem"
3f5a581c 670
b00efeaa 671#: apt-pkg/cacheset.cc:655
3f5a581c 672#, c-format
1e7ec0d8
MV
673msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
674msgstr ""
675"Klarte ikke velge nyeste versjon fra pakken «%s» siden den er kun virtuell"
3f5a581c 676
b00efeaa 677#: apt-pkg/cacheset.cc:663
3f5a581c 678#, c-format
1e7ec0d8
MV
679msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
680msgstr ""
681"Klarte ikke velge kandidatversjon fra pakken «%s» siden den ikke har noen "
682"kandidat"
3f5a581c 683
b00efeaa 684#: apt-pkg/cacheset.cc:671
1e7ec0d8
MV
685#, c-format
686msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
687msgstr ""
688"Klarte ikke velge installert versjon fra pakken «%s» siden den ikke er "
689"installert"
3f5a581c 690
b00efeaa 691#: apt-pkg/indexrecords.cc:83
3f5a581c 692#, c-format
1e7ec0d8
MV
693msgid "Unable to parse Release file %s"
694msgstr "Klarer ikke å fortolke Release-fila %s"
3f5a581c 695
b00efeaa 696#: apt-pkg/indexrecords.cc:91
3f5a581c 697#, c-format
1e7ec0d8
MV
698msgid "No sections in Release file %s"
699msgstr "Ingen avsnitt i Release-fila %s"
3f5a581c 700
b00efeaa 701#: apt-pkg/indexrecords.cc:136
1e7ec0d8
MV
702#, c-format
703msgid "No Hash entry in Release file %s"
704msgstr "Ingen sjekksumoppføring i Release-fila %s"
3f5a581c 705
b00efeaa 706#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
1e7ec0d8
MV
707#, c-format
708msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
709msgstr "Ugyldig «Valid-Until»-oppføring i Release-fila %s"
3f5a581c 710
b00efeaa 711#: apt-pkg/indexrecords.cc:168
1e7ec0d8
MV
712#, c-format
713msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
714msgstr "Ugyldig «Date»-oppføring i Release-fila %s"
3f5a581c 715
1e7ec0d8
MV
716#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
717#, fuzzy, c-format
718msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
719msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (fortolkning av nettadressen)"
720
721#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
3f5a581c 722#, c-format
1e7ec0d8
MV
723msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
724msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([valg] ikke tolkbar)"
3f5a581c 725
1e7ec0d8
MV
726#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
727#, c-format
728msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
729msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([valg] for kort)"
3f5a581c 730
1e7ec0d8
MV
731#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
732#, c-format
733msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
734msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] er ingen tilordning)"
3f5a581c 735
1e7ec0d8
MV
736#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
737#, c-format
738msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
739msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] har ingen nøkkel)"
ce34af08 740
1e7ec0d8
MV
741#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
742#, c-format
743msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
744msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s ([%s] nøkkel %s har ingen verdi)"
3f5a581c 745
1e7ec0d8
MV
746#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
747#, c-format
748msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
749msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s (nettadresse)"
3f5a581c 750
1e7ec0d8
MV
751#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
752#, c-format
753msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
754msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s (dist)"
3f5a581c 755
1e7ec0d8
MV
756#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
757#, c-format
758msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
759msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (fortolkning av nettadressen)"
3f5a581c 760
1e7ec0d8
MV
761#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
762#, c-format
763msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
764msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (Absolutt dist)"
3f5a581c 765
1e7ec0d8
MV
766#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
767#, c-format
768msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
769msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (dist fortolking)"
3f5a581c 770
1e7ec0d8
MV
771#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
772#, c-format
773msgid "Opening %s"
774msgstr "Åpner %s"
3f5a581c 775
1e7ec0d8
MV
776#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
777#, c-format
778msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
779msgstr "Feil på %u i kildelista %s (type)"
ce34af08 780
1e7ec0d8
MV
781#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
782#, c-format
783msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
784msgstr "Typen «%s» er ukjent i linje %u i kildelista %s"
ce34af08 785
1e7ec0d8
MV
786#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
787#, fuzzy, c-format
788msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
789msgstr "Typen «%s» er ukjent i linje %u i kildelista %s"
ce34af08 790
1e7ec0d8
MV
791#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
792#, c-format
793msgid "Installing %s"
794msgstr "Installerer %s"
ce34af08 795
1e7ec0d8
MV
796#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
797#, c-format
798msgid "Configuring %s"
799msgstr "Setter opp %s"
ce34af08 800
1e7ec0d8
MV
801#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
802#, c-format
803msgid "Removing %s"
804msgstr "Fjerner %s"
ce34af08 805
1e7ec0d8
MV
806#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
807#, c-format
808msgid "Completely removing %s"
809msgstr "Fjerner %s fullstendig"
ce34af08 810
1e7ec0d8
MV
811#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
812#, c-format
813msgid "Noting disappearance of %s"
814msgstr "Legger merke til at %s forsvinner"
ce34af08 815
1e7ec0d8
MV
816#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
817#, c-format
818msgid "Running post-installation trigger %s"
819msgstr "Kjører etter-installasjonsutløser %s"
ce34af08 820
1e7ec0d8
MV
821#. FIXME: use a better string after freeze
822#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
823#, c-format
824msgid "Directory '%s' missing"
825msgstr "Mappa «%s» mangler"
ce34af08 826
1e7ec0d8
MV
827#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
828#, c-format
829msgid "Could not open file '%s'"
830msgstr "Klarte ikke åpne fila «%s»"
ce34af08 831
1e7ec0d8
MV
832#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
833#, c-format
834msgid "Preparing %s"
835msgstr "Forbereder %s"
506ab3c7 836
1e7ec0d8
MV
837#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
838#, c-format
839msgid "Unpacking %s"
840msgstr "Pakker ut %s"
506ab3c7 841
1e7ec0d8
MV
842#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
843#, c-format
844msgid "Preparing to configure %s"
845msgstr "Forbereder oppsett av %s"
506ab3c7 846
1e7ec0d8
MV
847#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
848#, c-format
849msgid "Installed %s"
850msgstr "Installerte %s"
506ab3c7 851
1e7ec0d8 852#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
506ab3c7 853#, c-format
1e7ec0d8
MV
854msgid "Preparing for removal of %s"
855msgstr "Forbereder fjerning av %s"
506ab3c7 856
1e7ec0d8
MV
857#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
858#, c-format
859msgid "Removed %s"
860msgstr "Fjernet %s"
506ab3c7 861
1e7ec0d8
MV
862#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
863#, c-format
864msgid "Preparing to completely remove %s"
865msgstr "Forbereder å fullstendig slette %s"
506ab3c7 866
1e7ec0d8
MV
867#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
868#, c-format
869msgid "Completely removed %s"
870msgstr "Fjernet %s fullstendig"
506ab3c7 871
b00efeaa 872#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1064
1e7ec0d8
MV
873msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
874msgstr ""
506ab3c7 875
b00efeaa 876#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1067 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1088
1e7ec0d8
MV
877#, fuzzy, c-format
878msgid "Can not write log (%s)"
879msgstr "Kan ikke skrive til %s"
506ab3c7 880
b00efeaa 881#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1067
1e7ec0d8
MV
882msgid "Is /dev/pts mounted?"
883msgstr ""
506ab3c7 884
b00efeaa 885#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1088
1e7ec0d8
MV
886msgid "Is stdout a terminal?"
887msgstr ""
506ab3c7 888
b00efeaa 889#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1196 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:829
1e7ec0d8
MV
890#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219 cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
891#, c-format
892msgid "Waited for %s but it wasn't there"
893msgstr "Ventet på %s, men den ble ikke funnet"
894
b00efeaa 895#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1563
1e7ec0d8 896msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3f5a581c 897msgstr ""
3f5a581c 898
b00efeaa 899#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
1e7ec0d8
MV
900msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
901msgstr "Ingen apport-rapport skrevet for MaxReports allerede er nådd"
506ab3c7 902
1e7ec0d8 903#. check if its not a follow up error
b00efeaa 904#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1630
1e7ec0d8
MV
905msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
906msgstr "avhengighetsproblemer - lar den være uoppsatt"
506ab3c7 907
b00efeaa 908#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1632
1e7ec0d8
MV
909msgid ""
910"No apport report written because the error message indicates its a followup "
911"error from a previous failure."
3fa4e98f 912msgstr ""
1e7ec0d8
MV
913"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer at den er en "
914"følgefeil fra en tidligere feil."
506ab3c7 915
b00efeaa 916#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638
1e7ec0d8
MV
917msgid ""
918"No apport report written because the error message indicates a disk full "
919"error"
920msgstr ""
921"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «full disk»-"
922"feil"
923
b00efeaa 924#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1645
1e7ec0d8
MV
925msgid ""
926"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
927"error"
928msgstr ""
929"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «tom for "
930"minne»-feil"
506ab3c7 931
b00efeaa 932#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1652 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658
3fa4e98f 933#, fuzzy
1e7ec0d8
MV
934msgid ""
935"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
936"local system"
937msgstr ""
938"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «full disk»-"
939"feil"
506ab3c7 940
b00efeaa 941#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1679
1e7ec0d8
MV
942msgid ""
943"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3fa4e98f 944msgstr ""
1e7ec0d8 945"Ingen apport-rapport skrevet fordi feilmeldingen indikerer en «dpkg I/O»-feil"
3fa4e98f 946
1e7ec0d8
MV
947#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
948#, c-format
949msgid ""
950"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
951"it?"
3fa4e98f 952msgstr ""
1e7ec0d8 953"Klarte ikke låse den administrative mappen (%s). Bruker en annen prosess den?"
3fa4e98f 954
1e7ec0d8 955#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3fa4e98f 956#, c-format
1e7ec0d8
MV
957msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
958msgstr "Klarte ikke låse den administrative mappen (%s). Er du root?"
3fa4e98f 959
1e7ec0d8
MV
960#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
961#. dpkg --configure -a
962#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
3fa4e98f 963#, c-format
1e7ec0d8
MV
964msgid ""
965"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
966msgstr "dpkg ble avbrutt. Du må kjøre «%s» manuelt for å rette problemet,"
3fa4e98f 967
1e7ec0d8
MV
968#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
969msgid "Not locked"
970msgstr "Ikke låst"
3fa4e98f 971
1e7ec0d8 972#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
b00efeaa 973#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
1e7ec0d8
MV
974#, c-format
975msgid "%lid %lih %limin %lis"
976msgstr "%lid %lit %lim %lis"
3fa4e98f 977
1e7ec0d8 978#. h means hours, min means minutes, s means seconds
b00efeaa 979#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
1e7ec0d8
MV
980#, c-format
981msgid "%lih %limin %lis"
982msgstr "%lit %lim %lis"
3fa4e98f 983
1e7ec0d8 984#. min means minutes, s means seconds
b00efeaa 985#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:427
1e7ec0d8
MV
986#, c-format
987msgid "%limin %lis"
988msgstr "%lim %lis"
3fa4e98f 989
1e7ec0d8 990#. s means seconds
b00efeaa 991#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
1e7ec0d8
MV
992#, c-format
993msgid "%lis"
994msgstr "%lis"
3fa4e98f 995
b00efeaa 996#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1267
1e7ec0d8
MV
997#, c-format
998msgid "Selection %s not found"
999msgstr "Fant ikke utvalget %s"
51da0c35 1000
b00efeaa 1001#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:191
1e7ec0d8
MV
1002#, c-format
1003msgid "Not using locking for read only lock file %s"
1004msgstr "Bruker ikke låsing for den skrivebeskyttede låsefila %s"
3fa4e98f 1005
b00efeaa 1006#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:196
1e7ec0d8
MV
1007#, c-format
1008msgid "Could not open lock file %s"
1009msgstr "Klarte ikke åpne låsefila %s"
3fa4e98f 1010
b00efeaa 1011#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:219
1e7ec0d8
MV
1012#, c-format
1013msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
1014msgstr "Bruker ikke låsing på den nfs-monterte låsefila %s"
3fa4e98f 1015
b00efeaa 1016#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224
1e7ec0d8
MV
1017#, c-format
1018msgid "Could not get lock %s"
1019msgstr "Får ikke låst %s"
3fa4e98f 1020
b00efeaa 1021#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:361 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:475
1e7ec0d8
MV
1022#, c-format
1023msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
1024msgstr ""
3fa4e98f 1025
b00efeaa 1026#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:395
1e7ec0d8
MV
1027#, c-format
1028msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
1029msgstr ""
3fa4e98f 1030
b00efeaa 1031#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:413
3fa4e98f 1032#, c-format
1e7ec0d8
MV
1033msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
1034msgstr ""
3fa4e98f 1035
b00efeaa 1036#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:422
1e7ec0d8 1037#, c-format
3fa4e98f 1038msgid ""
1e7ec0d8 1039"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
3fa4e98f 1040msgstr ""
3fa4e98f 1041
b00efeaa 1042#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841
3fa4e98f 1043#, c-format
1e7ec0d8
MV
1044msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
1045msgstr "Underprosessen %s mottok et minnefeilsignal."
3fa4e98f 1046
b00efeaa 1047#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:843
3fa4e98f 1048#, c-format
1e7ec0d8
MV
1049msgid "Sub-process %s received signal %u."
1050msgstr "Underprosessen %s mottok signalet %u."
3fa4e98f 1051
b00efeaa 1052#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:847 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
3fa4e98f 1053#, c-format
1e7ec0d8
MV
1054msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
1055msgstr "Underprosessen %s ga en feilkode (%u)"
3fa4e98f 1056
b00efeaa 1057#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:849 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
3fa4e98f 1058#, c-format
1e7ec0d8
MV
1059msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
1060msgstr "Underprosessen %s avsluttet uventet"
1061
b00efeaa
MV
1062#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:910 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1636
1063#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1645 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1650
1064#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1652 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1677
1e7ec0d8
MV
1065#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246
1066msgid "Write error"
1067msgstr "Skrivefeil"
3fa4e98f 1068
b00efeaa 1069#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:951
3fa4e98f 1070#, c-format
1e7ec0d8
MV
1071msgid "Problem closing the gzip file %s"
1072msgstr "Problem ved låsing av gzip-fila %s"
3fa4e98f 1073
b00efeaa 1074#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1139
1e7ec0d8
MV
1075#, c-format
1076msgid "Could not open file %s"
1077msgstr "Klarte ikke åpne fila %s"
3fa4e98f 1078
b00efeaa 1079#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1198 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1245
1e7ec0d8
MV
1080#, c-format
1081msgid "Could not open file descriptor %d"
1082msgstr "Klarte ikke åpne fildeskriptor %d"
3fa4e98f 1083
b00efeaa 1084#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1353 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2125
1e7ec0d8
MV
1085msgid "Failed to create subprocess IPC"
1086msgstr "Klarte ikke å opprette underprosessen IPC"
3fa4e98f 1087
b00efeaa 1088#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1411
1e7ec0d8
MV
1089msgid "Failed to exec compressor "
1090msgstr "Klarte ikke å kjøre komprimeringen"
3fa4e98f 1091
b00efeaa
MV
1092#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1523
1093#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1528 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1530
1e7ec0d8
MV
1094#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202
1095msgid "Read error"
1096msgstr "Lesefeil"
3fa4e98f 1097
b00efeaa 1098#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1552
1e7ec0d8
MV
1099#, fuzzy, c-format
1100msgid "read, still have %llu to read but none left"
1101msgstr "lese, har fremdeles %lu igjen å lese, men ingen igjen"
3fa4e98f 1102
b00efeaa 1103#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1665 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1687
1e7ec0d8
MV
1104#, fuzzy, c-format
1105msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
1106msgstr "skrive, har fremdeles %lu igjen å skrive, men klarte ikke å"
d8ad0e30 1107
b00efeaa 1108#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1953
1e7ec0d8
MV
1109#, c-format
1110msgid "Problem closing the file %s"
1111msgstr "Problem ved låsing av fila %s"
51da0c35 1112
b00efeaa 1113#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1964
3fa4e98f 1114#, c-format
1e7ec0d8
MV
1115msgid "Problem renaming the file %s to %s"
1116msgstr "Problem ved endring av navn på fila %s til %s"
3fa4e98f 1117
b00efeaa 1118#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1975
1e7ec0d8
MV
1119#, c-format
1120msgid "Problem unlinking the file %s"
1121msgstr "Problem ved oppheving av lenke til fila %s"
506ab3c7 1122
b00efeaa 1123#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1988
1e7ec0d8
MV
1124msgid "Problem syncing the file"
1125msgstr "Problem ved oppdatering av fila"
3f5a581c 1126
b00efeaa
MV
1127#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2093 cmdline/apt-extracttemplates.cc:257
1128#, fuzzy, c-format
1129msgid "Unable to mkstemp %s"
1130msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s"
1131
1e7ec0d8
MV
1132#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
1133#, c-format
1134msgid "%c%s... Error!"
1135msgstr "%c%s ... Feil"
3f5a581c 1136
1e7ec0d8
MV
1137#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
1138#, c-format
1139msgid "%c%s... Done"
1140msgstr "%c%s ... Ferdig"
3f5a581c 1141
1e7ec0d8
MV
1142#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
1143msgid "..."
ce34af08 1144msgstr ""
3f5a581c 1145
1e7ec0d8
MV
1146#. Print the spinner
1147#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
1148#, fuzzy, c-format
1149msgid "%c%s... %u%%"
1150msgstr "%c%s ... Ferdig"
3f5a581c 1151
1e7ec0d8
MV
1152#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
1153msgid "Can't mmap an empty file"
1154msgstr "Kan ikke utføre mmap på en tom fil"
3f5a581c 1155
1e7ec0d8 1156#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
ce34af08 1157#, c-format
1e7ec0d8
MV
1158msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
1159msgstr "Klarte ikke duplisere fildeskriptor %i"
3f5a581c 1160
1e7ec0d8
MV
1161#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
1162#, fuzzy, c-format
1163msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
1164msgstr "Klarte ikke lage mmap av %lu bytes"
3f5a581c 1165
1e7ec0d8
MV
1166#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
1167msgid "Unable to close mmap"
1168msgstr "Klarte ikke lukke mmap"
ce34af08 1169
1e7ec0d8
MV
1170#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
1171msgid "Unable to synchronize mmap"
1172msgstr "Klarte ikke synkronisere mmap"
3fa4e98f 1173
1e7ec0d8
MV
1174#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
1175#, c-format
1176msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
1177msgstr "Klarte ikke lage mmap av %lu bytes"
ce34af08 1178
1e7ec0d8
MV
1179#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
1180msgid "Failed to truncate file"
1181msgstr "Klarte ikke forkorte fila %s"
3f5a581c 1182
1e7ec0d8 1183#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
ce34af08 1184#, c-format
3f5a581c 1185msgid ""
1e7ec0d8
MV
1186"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
1187"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3f5a581c 1188msgstr ""
1e7ec0d8
MV
1189"Dynamisk MMap gikk tom for minne. Øk størrelsen på APT::Cache-Start. "
1190"Nåværende verdi: %lu. (man 5 apt.conf)"
ce34af08 1191
1e7ec0d8
MV
1192#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
1193#, c-format
1194msgid ""
1195"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
1196"reached."
1197msgstr ""
1198"Klarte ikke øke størrelsen på MMap-en siden grensen på %lu byte allerede er "
1199"nådd."
ce34af08 1200
1e7ec0d8 1201#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3f5a581c 1202msgid ""
1e7ec0d8 1203"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3f5a581c 1204msgstr ""
1e7ec0d8
MV
1205"Klarte ikke øke størrelsen på MMap-en siden automatisk voksing er deaktivert "
1206"av brukeren."
3f5a581c 1207
1e7ec0d8
MV
1208#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
1209#, c-format
1210msgid "Unable to stat the mount point %s"
1211msgstr "Klarer ikke å fastsette monteringspunktet %s"
3c4a4974 1212
1e7ec0d8
MV
1213#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
1214msgid "Failed to stat the cdrom"
1215msgstr "Klarer ikke å få statusen på CD-spilleren"
568dc798 1216
b00efeaa 1217#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:521
1e7ec0d8
MV
1218#, c-format
1219msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
1220msgstr "Ukjent typeforkortelse: «%c»"
67f393ab 1221
b00efeaa 1222#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:635
1e7ec0d8
MV
1223#, c-format
1224msgid "Opening configuration file %s"
1225msgstr "Åpner oppsettsfila %s"
67f393ab 1226
b00efeaa 1227#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:803
1e7ec0d8
MV
1228#, c-format
1229msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
1230msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Blokka starter uten navn."
3c4a4974 1231
b00efeaa 1232#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:822
1e7ec0d8
MV
1233#, c-format
1234msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
1235msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Feil på taggen"
67f393ab 1236
b00efeaa 1237#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:839
1e7ec0d8
MV
1238#, c-format
1239msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
1240msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ugyldige angivelser etter verdien"
568dc798 1241
b00efeaa 1242#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:879
1e7ec0d8
MV
1243#, c-format
1244msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
1245msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktivene kan bare ligge i det øverste nivået"
67f393ab 1246
b00efeaa 1247#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:886
1e7ec0d8
MV
1248#, c-format
1249msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
1250msgstr "Syntaksfeil %s:%u: For mange nøstede inkluderte filer"
de5a560a 1251
b00efeaa 1252#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:890 apt-pkg/contrib/configuration.cc:895
1e7ec0d8
MV
1253#, c-format
1254msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
1255msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Inkludert herfra"
de5a560a 1256
b00efeaa 1257#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:899
8e947fe1 1258#, c-format
1e7ec0d8
MV
1259msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
1260msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktivet «%s» er ikke støttet"
8e947fe1 1261
b00efeaa 1262#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:902
1e7ec0d8
MV
1263#, c-format
1264msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
1265msgstr "Syntaksfeil %s:%u: clear-direktivet krever et valgtre som argument"
a0895a74 1266
b00efeaa 1267#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:952
1e7ec0d8
MV
1268#, c-format
1269msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
1270msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ugyldige angivelser på slutten av fila"
de5a560a 1271
1e7ec0d8
MV
1272#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
1273#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
1274#, c-format
1275msgid "No keyring installed in %s."
1276msgstr "Ingen nøkkelring installert i %s."
568dc798 1277
1e7ec0d8
MV
1278#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
1279#, c-format
1280msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
1281msgstr "Kjenner ikke kommandolinjevalget «%c» (fra %s)."
c3bbfb87 1282
1e7ec0d8
MV
1283#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
1284#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
1285#, c-format
1286msgid "Command line option %s is not understood"
1287msgstr "Skjønner ikke kommandolinjevalget %s"
c3bbfb87 1288
1e7ec0d8
MV
1289#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
1290#, c-format
1291msgid "Command line option %s is not boolean"
1292msgstr "Kommandolinjevalget %s er ikke boolsk"
c3bbfb87 1293
1e7ec0d8
MV
1294#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
1295#, c-format
1296msgid "Option %s requires an argument."
1297msgstr "Valget %s krever et argument."
568dc798 1298
1e7ec0d8
MV
1299#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
1300#, c-format
1301msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
1302msgstr "Valg %s: Angivelsen av oppsettselementet må ha en =<verdi>."
568dc798 1303
1e7ec0d8 1304#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
d8ad0e30 1305#, c-format
1e7ec0d8
MV
1306msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
1307msgstr "Valget %s må ha et heltallsargument, ikke «%s»"
d8ad0e30 1308
1e7ec0d8 1309#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
d8ad0e30 1310#, c-format
1e7ec0d8
MV
1311msgid "Option '%s' is too long"
1312msgstr "Valget «%s» er for langt"
d8ad0e30 1313
1e7ec0d8 1314#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
d8ad0e30 1315#, c-format
1e7ec0d8
MV
1316msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
1317msgstr "Skjønner ikke %s. Prøv «true» eller «false»."
d8ad0e30 1318
1e7ec0d8 1319#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
d8ad0e30 1320#, c-format
1e7ec0d8
MV
1321msgid "Invalid operation %s"
1322msgstr "Ugyldig operasjon %s"
d8ad0e30 1323
1e7ec0d8 1324#: cmdline/apt-cache.cc:149
d8ad0e30 1325#, c-format
1e7ec0d8
MV
1326msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
1327msgstr "Pakken %s versjon %s har et uinnfridd avhengighetsforhold:\n"
d8ad0e30 1328
b00efeaa 1329#: cmdline/apt-cache.cc:317
1e7ec0d8
MV
1330msgid "Total package names: "
1331msgstr "Antall pakkenavn: "
d8ad0e30 1332
b00efeaa 1333#: cmdline/apt-cache.cc:319
1e7ec0d8
MV
1334msgid "Total package structures: "
1335msgstr "Antall pakkestrukturer: "
d8ad0e30 1336
b00efeaa 1337#: cmdline/apt-cache.cc:359
1e7ec0d8
MV
1338msgid " Normal packages: "
1339msgstr " Vanlige pakker: "
d8ad0e30 1340
b00efeaa 1341#: cmdline/apt-cache.cc:360
1e7ec0d8
MV
1342msgid " Pure virtual packages: "
1343msgstr " Rent virtuelle pakker: "
1344
b00efeaa 1345#: cmdline/apt-cache.cc:361
1e7ec0d8
MV
1346msgid " Single virtual packages: "
1347msgstr " Enkle virtuelle pakker: "
568dc798 1348
b00efeaa 1349#: cmdline/apt-cache.cc:362
1e7ec0d8
MV
1350msgid " Mixed virtual packages: "
1351msgstr " Sammensatte virtuelle pakker: "
568dc798 1352
b00efeaa 1353#: cmdline/apt-cache.cc:363
1e7ec0d8
MV
1354msgid " Missing: "
1355msgstr " Mangler: "
9f2df510 1356
b00efeaa 1357#: cmdline/apt-cache.cc:365
1e7ec0d8
MV
1358msgid "Total distinct versions: "
1359msgstr "Antall unike versjoner: "
b6c6b52f 1360
b00efeaa 1361#: cmdline/apt-cache.cc:367
1e7ec0d8
MV
1362msgid "Total distinct descriptions: "
1363msgstr "Antall unike beskrivelser: "
b6c6b52f 1364
b00efeaa 1365#: cmdline/apt-cache.cc:369
1e7ec0d8
MV
1366msgid "Total dependencies: "
1367msgstr "Antall avhengighetsforhold: "
27b16a2e 1368
b00efeaa 1369#: cmdline/apt-cache.cc:372
1e7ec0d8
MV
1370msgid "Total ver/file relations: "
1371msgstr "Antall forhold versjon/fil: "
568dc798 1372
b00efeaa 1373#: cmdline/apt-cache.cc:374
1e7ec0d8
MV
1374msgid "Total Desc/File relations: "
1375msgstr "Antall forhold beskrivelse/fil: "
de5a560a 1376
b00efeaa 1377#: cmdline/apt-cache.cc:376
1e7ec0d8
MV
1378msgid "Total Provides mappings: "
1379msgstr "Antall tilbudte tilknyttinger: "
568dc798 1380
b00efeaa 1381#: cmdline/apt-cache.cc:388
1e7ec0d8
MV
1382msgid "Total globbed strings: "
1383msgstr "Antall utvidede strenger: "
27b16a2e 1384
b00efeaa 1385#: cmdline/apt-cache.cc:402
1e7ec0d8
MV
1386msgid "Total dependency version space: "
1387msgstr "Total plass for avhengighetsforhold/versjoner: "
092ae175 1388
b00efeaa 1389#: cmdline/apt-cache.cc:407
1e7ec0d8
MV
1390msgid "Total slack space: "
1391msgstr "Plass brukt av slark: "
ce34af08 1392
b00efeaa 1393#: cmdline/apt-cache.cc:422
1e7ec0d8
MV
1394msgid "Total space accounted for: "
1395msgstr "Samlet mengde redegjort plass: "
27b16a2e 1396
b00efeaa 1397#: cmdline/apt-cache.cc:558 cmdline/apt-cache.cc:1207
1e7ec0d8 1398#: apt-private/private-show.cc:58
03d7b3cd 1399#, c-format
1e7ec0d8
MV
1400msgid "Package file %s is out of sync."
1401msgstr "Pakkefila %s er ikke oppdatert."
568dc798 1402
b00efeaa
MV
1403#: cmdline/apt-cache.cc:636 cmdline/apt-cache.cc:1493
1404#: cmdline/apt-cache.cc:1495 cmdline/apt-cache.cc:1572 cmdline/apt-mark.cc:59
1e7ec0d8
MV
1405#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
1406#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
1407msgid "No packages found"
1408msgstr "Fant ingen pakker"
568dc798 1409
b00efeaa 1410#: cmdline/apt-cache.cc:1306
1e7ec0d8
MV
1411msgid "You must give at least one search pattern"
1412msgstr "Du må oppgi minst ett søkemønster"
1413
b00efeaa 1414#: cmdline/apt-cache.cc:1472
1e7ec0d8 1415msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
ce34af08 1416msgstr ""
27b16a2e 1417
b00efeaa 1418#: cmdline/apt-cache.cc:1597
1e7ec0d8
MV
1419msgid "Package files:"
1420msgstr "Pakkefiler:"
27b16a2e 1421
b00efeaa 1422#: cmdline/apt-cache.cc:1604 cmdline/apt-cache.cc:1695
1e7ec0d8
MV
1423msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
1424msgstr ""
1425"Mellomlageret er ikke oppdatert, kan ikke kryssreferere til en pakkefil"
27b16a2e 1426
1e7ec0d8 1427#. Show any packages have explicit pins
b00efeaa 1428#: cmdline/apt-cache.cc:1618
1e7ec0d8
MV
1429msgid "Pinned packages:"
1430msgstr "Låste pakker:"
27b16a2e 1431
b00efeaa 1432#: cmdline/apt-cache.cc:1630 cmdline/apt-cache.cc:1675
1e7ec0d8
MV
1433msgid "(not found)"
1434msgstr "(ikke funnet)"
27b16a2e 1435
b00efeaa 1436#: cmdline/apt-cache.cc:1638
1e7ec0d8
MV
1437msgid " Installed: "
1438msgstr " Installert: "
03d7b3cd 1439
b00efeaa 1440#: cmdline/apt-cache.cc:1639
1e7ec0d8
MV
1441msgid " Candidate: "
1442msgstr " Kandidat: "
27b16a2e 1443
b00efeaa 1444#: cmdline/apt-cache.cc:1657 cmdline/apt-cache.cc:1665
1e7ec0d8
MV
1445msgid "(none)"
1446msgstr "(ingen)"
3f5a581c 1447
b00efeaa 1448#: cmdline/apt-cache.cc:1672
1e7ec0d8
MV
1449msgid " Package pin: "
1450msgstr " Pakke låst til: "
67f393ab 1451
1e7ec0d8 1452#. Show the priority tables
b00efeaa 1453#: cmdline/apt-cache.cc:1681
1e7ec0d8
MV
1454msgid " Version table:"
1455msgstr " Versjonstabell:"
568dc798 1456
b00efeaa
MV
1457#: cmdline/apt-cache.cc:1794 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
1458#: cmdline/apt-get.cc:1616 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388
1459#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:220
1e7ec0d8
MV
1460#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
1461#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
1462#, c-format
1463msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
1464msgstr "%s %s for %s kompilert på %s %s\n"
568dc798 1465
b00efeaa 1466#: cmdline/apt-cache.cc:1801
1e7ec0d8
MV
1467#, fuzzy
1468msgid ""
1469"Usage: apt-cache [options] command\n"
1470" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
1471" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
1472"\n"
1473"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
1474"from APT's binary cache files\n"
1475"\n"
1476"Commands:\n"
1477" gencaches - Build both the package and source cache\n"
1478" showpkg - Show some general information for a single package\n"
1479" showsrc - Show source records\n"
1480" stats - Show some basic statistics\n"
1481" dump - Show the entire file in a terse form\n"
1482" dumpavail - Print an available file to stdout\n"
1483" unmet - Show unmet dependencies\n"
1484" search - Search the package list for a regex pattern\n"
1485" show - Show a readable record for the package\n"
1486" depends - Show raw dependency information for a package\n"
1487" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
1488" pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
1489" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
1490" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
1491" policy - Show policy settings\n"
1492"\n"
1493"Options:\n"
1494" -h This help text.\n"
1495" -p=? The package cache.\n"
1496" -s=? The source cache.\n"
1497" -q Disable progress indicator.\n"
1498" -i Show only important deps for the unmet command.\n"
1499" -c=? Read this configuration file\n"
1500" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1501"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
1502msgstr ""
1503"Bruk: apt-cache [valg] kommando\n"
1504" apt-cache [valg] add fil1 [fil2 ...]\n"
1505" apt-cache [valg] showpkg pakke1 [pakke2 ...]\n"
1506" apt-cache [valg] showsrc pakke1 [pakke2 ...]\n"
1507"\n"
1508"apt-cache er et lavnivå-verktøy, som brukes til å håndtere APT sine binære\n"
1509"lagerfiler, og spørre dem om informasjon.\n"
1510"\n"
1511"Kommandoer:\n"
1512" add - Legg en fil til kildelageret\n"
1513" gencaches - Bygg lagrene for både pakke og kildekode\n"
1514" showpkg - Vis overordnet informasjon om en enkelt pakke\n"
1515" showsrc - Vis data om kildekoden\n"
1516" stats - Vis en enkel statistikk\n"
1517" dump - Vis fila med liste over tilgjengelige pakker i kompakt form\n"
1518" dumpavail - Send hele lista over tilgjengelige pakker til standard ut\n"
1519" unmet - Vis uinnfridde avhengighetsforhold\n"
1520" search - Søk i pakkelista etter et regulært uttrykkr\n"
1521" show - Vis et lesbart oppslag for pakken\n"
1522" showauto - Vis en liste med automatisk installerte pakker\n"
1523" depends - Vis rå informasjon om avhengighetsforholdene for pakken\n"
1524" rdepends - Vis informasjon om de reverserte avhengighetsforholdene for "
1525"pakken\n"
1526" pkgnames - List alle pakkenavn på systemet\n"
1527" dotty - Lag pakke-grafer for GraphViz\n"
1528" xvcg - Lag pakke-grafer for xvcg\n"
1529" policy - Vis regelinnstillingerr\n"
1530"\n"
1531"Valg:\n"
1532" -h Denne hjelpeteksten\n"
1533" -p=? Pakkelageret.\n"
1534" -s=? Kildekodelageret.\n"
1535" -q Ikke vis framdrift.\n"
1536" -i Vis bare viktige avhengighetsforhold for kommandoen «unmet».\n"
1537" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
1538" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
1539"Les manualsidene apt-cache(8) og apt.conf(5) for mer informasjon.\n"
8f30b478 1540
1e7ec0d8
MV
1541#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
1542msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1543msgstr "Oppgi et navn for disken, for eksempel «Debian 5.0.3 Disk 1»"
568dc798 1544
1e7ec0d8
MV
1545#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
1546msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
1547msgstr "Sett inn en disk i lagringsenheten og trykk Enter"
a22cdc19 1548
1e7ec0d8
MV
1549#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
1550#, c-format
1551msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1552msgstr "Klarte ikke montere «%s» på «%s»"
a22cdc19 1553
1e7ec0d8 1554#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
3f5a581c 1555msgid ""
1e7ec0d8
MV
1556"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1557"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1558"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1559"mount point."
1560msgstr ""
93ae7f7f 1561
1e7ec0d8
MV
1562#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
1563msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1564msgstr "Gjenta denne prosessen for resten av CD-ene i ditt sett."
a22cdc19 1565
1e7ec0d8
MV
1566#: cmdline/apt-config.cc:48
1567msgid "Arguments not in pairs"
1568msgstr "Ikke parvise argumenter"
a22cdc19 1569
1e7ec0d8
MV
1570#: cmdline/apt-config.cc:89
1571msgid ""
1572"Usage: apt-config [options] command\n"
1573"\n"
1574"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
1575"\n"
1576"Commands:\n"
1577" shell - Shell mode\n"
1578" dump - Show the configuration\n"
1579"\n"
1580"Options:\n"
1581" -h This help text.\n"
1582" -c=? Read this configuration file\n"
1583" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1584msgstr ""
1585"Bruk: apt-config [innstillinger] kommando\n"
1586"\n"
1587"apt-config er et enkelt verktøy til å lese APTs innstillingsfil\n"
1588"\n"
1589"Kommandoer:\n"
1590" shell - Skallmodus\n"
1591" dump - Vis innstillingene\n"
1592"\n"
1593"Innstillinger:\n"
1594" -h Denne hjelpeteksten\n"
1595" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
1596" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
67f393ab 1597
1e7ec0d8
MV
1598#: cmdline/apt-get.cc:245
1599#, fuzzy, c-format
1600msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
1601msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
a22cdc19 1602
1e7ec0d8
MV
1603#: cmdline/apt-get.cc:327
1604#, fuzzy, c-format
1605msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
1606msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
a22cdc19 1607
1e7ec0d8
MV
1608#: cmdline/apt-get.cc:330
1609#, fuzzy, c-format
1610msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
1611msgstr "Klarte ikke finne noen pakken med regex «%s»"
a22cdc19 1612
1e7ec0d8 1613#: cmdline/apt-get.cc:367
a22cdc19 1614#, c-format
1e7ec0d8
MV
1615msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1616msgstr "Velger «%s» som kildepakke istedenfor «%s»\n"
a22cdc19 1617
1e7ec0d8
MV
1618#: cmdline/apt-get.cc:423
1619#, fuzzy, c-format
1620msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
1621msgstr "Ignorer utilgjengelig versjon «%s» av pakke «%s»"
a22cdc19 1622
1e7ec0d8 1623#: cmdline/apt-get.cc:454
a22cdc19 1624#, c-format
1e7ec0d8
MV
1625msgid "Couldn't find package %s"
1626msgstr "Klarte ikke å finne pakken %s"
a22cdc19 1627
1e7ec0d8 1628#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
b00efeaa 1629#: apt-private/private-install.cc:891
a22cdc19 1630#, c-format
1e7ec0d8
MV
1631msgid "%s set to manually installed.\n"
1632msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n"
a22cdc19 1633
1e7ec0d8 1634#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
a22cdc19 1635#, c-format
1e7ec0d8
MV
1636msgid "%s set to automatically installed.\n"
1637msgstr "%s satt til automatisk installasjon.\n"
a22cdc19 1638
1e7ec0d8
MV
1639#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
1640msgid ""
1641"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1642"instead."
1643msgstr ""
a22cdc19 1644
1e7ec0d8
MV
1645#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
1646msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1647msgstr "Intern feil, problemløser ødela noe"
a22cdc19 1648
1e7ec0d8
MV
1649#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
1650msgid "Unable to lock the download directory"
1651msgstr "Klarer ikke å låse nedlastingsmappa"
a22cdc19 1652
1e7ec0d8
MV
1653#: cmdline/apt-get.cc:726
1654msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1655msgstr "Du må angi minst en pakke du vil ha kildekoden til"
a22cdc19 1656
b00efeaa 1657#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1096
aff06402 1658#, c-format
1e7ec0d8
MV
1659msgid "Unable to find a source package for %s"
1660msgstr "Klarer ikke å finne en kildekodepakke for %s"
a22cdc19 1661
1e7ec0d8 1662#: cmdline/apt-get.cc:786
a22cdc19 1663#, c-format
1e7ec0d8
MV
1664msgid ""
1665"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1666"%s\n"
1667msgstr ""
1668"MERK: «%s»-pakker blir vedlikeholdt i versjonskontrollsystemet «%s» på:\n"
1669"%s\n"
a22cdc19 1670
1e7ec0d8
MV
1671#: cmdline/apt-get.cc:791
1672#, fuzzy, c-format
1673msgid ""
1674"Please use:\n"
1675"bzr branch %s\n"
1676"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1677msgstr ""
1678"Bruk:\n"
1679"bzr get %s\n"
1680"for å hente siste (muligens ikke utgitte) oppdateringer for pakken.\n"
897e3c7b 1681
b00efeaa 1682#: cmdline/apt-get.cc:839
2a8a592d 1683#, c-format
1e7ec0d8
MV
1684msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1685msgstr "Hopper over allerede nedlastet fil «%s»\n"
2a8a592d 1686
b00efeaa
MV
1687#: cmdline/apt-get.cc:871 cmdline/apt-get.cc:874
1688#: apt-private/private-install.cc:189 apt-private/private-install.cc:192
2a8a592d 1689#, c-format
1e7ec0d8
MV
1690msgid "Couldn't determine free space in %s"
1691msgstr "Klarte ikke bestemme ledig plass i %s"
2a8a592d 1692
b00efeaa 1693#: cmdline/apt-get.cc:884
a22cdc19 1694#, c-format
1e7ec0d8
MV
1695msgid "You don't have enough free space in %s"
1696msgstr "Du har ikke nok ledig plass i %s"
802442e3 1697
1e7ec0d8
MV
1698#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1699#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
b00efeaa 1700#: cmdline/apt-get.cc:893
3f5a581c 1701#, c-format
1e7ec0d8
MV
1702msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1703msgstr "Trenger å skaffe %sB av %sB fra kildekodearkivet.\n"
de5a560a 1704
1e7ec0d8
MV
1705#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1706#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
b00efeaa 1707#: cmdline/apt-get.cc:898
1e7ec0d8
MV
1708#, c-format
1709msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1710msgstr "Trenger å skaffe %sB fra kildekodearkivet.\n"
de5a560a 1711
b00efeaa 1712#: cmdline/apt-get.cc:904
1e7ec0d8
MV
1713#, c-format
1714msgid "Fetch source %s\n"
1715msgstr "Skaffer kildekode %s\n"
de5a560a 1716
b00efeaa 1717#: cmdline/apt-get.cc:922
1e7ec0d8
MV
1718msgid "Failed to fetch some archives."
1719msgstr "Klarte ikke å skaffe alle arkivene."
9f2df510 1720
b00efeaa 1721#: cmdline/apt-get.cc:927 apt-private/private-install.cc:316
1e7ec0d8
MV
1722msgid "Download complete and in download only mode"
1723msgstr "Nedlasting fullført med innstillinga «bare nedlasting»"
de5a560a 1724
b00efeaa 1725#: cmdline/apt-get.cc:952
1e7ec0d8
MV
1726#, c-format
1727msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1728msgstr "Omgår utpakking av allerede utpakket kilde i %s\n"
de5a560a 1729
b00efeaa 1730#: cmdline/apt-get.cc:964
1e7ec0d8
MV
1731#, c-format
1732msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1733msgstr "Utpakkingskommandoen «%s» mislyktes.\n"
de5a560a 1734
b00efeaa 1735#: cmdline/apt-get.cc:965
67f393ab 1736#, c-format
1e7ec0d8
MV
1737msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1738msgstr "Sjekk om pakken «dpkg-dev» er installert.\n"
de5a560a 1739
b00efeaa 1740#: cmdline/apt-get.cc:993
67f393ab 1741#, c-format
1e7ec0d8
MV
1742msgid "Build command '%s' failed.\n"
1743msgstr "Byggekommandoen «%s» mislyktes.\n"
67f393ab 1744
b00efeaa 1745#: cmdline/apt-get.cc:1012
1e7ec0d8
MV
1746msgid "Child process failed"
1747msgstr "Barneprosessen mislyktes"
1748
b00efeaa 1749#: cmdline/apt-get.cc:1031
1e7ec0d8
MV
1750msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1751msgstr "Du må angi minst en pakke du vil sjekke «builddeps» for"
1752
b00efeaa 1753#: cmdline/apt-get.cc:1056
3f5a581c 1754#, c-format
1e7ec0d8
MV
1755msgid ""
1756"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
1757"Architectures for setup"
3fa4e98f 1758msgstr ""
67f393ab 1759
b00efeaa
MV
1760#: cmdline/apt-get.cc:1073
1761#, c-format
1762msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
1763msgstr ""
1764
1765#: cmdline/apt-get.cc:1083
1766#, fuzzy, c-format
1767msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
1768msgstr "Klarte ikke å behandle forutsetningene for bygging"
1769
1770#: cmdline/apt-get.cc:1108 cmdline/apt-get.cc:1111
1e7ec0d8
MV
1771#, c-format
1772msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1773msgstr "Klarer ikke å skaffe informasjon om bygge-avhengighetene for %s"
67f393ab 1774
b00efeaa 1775#: cmdline/apt-get.cc:1131
3f5a581c 1776#, c-format
1e7ec0d8
MV
1777msgid "%s has no build depends.\n"
1778msgstr "%s har ingen avhengigheter.\n"
67f393ab 1779
b00efeaa 1780#: cmdline/apt-get.cc:1301
1e7ec0d8
MV
1781#, fuzzy, c-format
1782msgid ""
1783"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
1784"packages"
1785msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes"
67f393ab 1786
b00efeaa 1787#: cmdline/apt-get.cc:1319
67f393ab 1788#, c-format
1e7ec0d8
MV
1789msgid ""
1790"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1791"found"
1792msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes"
a22cdc19 1793
b00efeaa 1794#: cmdline/apt-get.cc:1342
67f393ab 1795#, c-format
1e7ec0d8
MV
1796msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1797msgstr ""
1798"Klarte ikke å tilfredsstille %s avhengighet for %s: den installerte pakken "
1799"%s er for ny"
a22cdc19 1800
b00efeaa 1801#: cmdline/apt-get.cc:1381
1e7ec0d8
MV
1802#, fuzzy, c-format
1803msgid ""
1804"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1805"package %s can't satisfy version requirements"
1806msgstr ""
1807"Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi det ikke finnes noen tilgjengelige "
1808"versjoner av pakken %s som oppfyller versjonskravene"
a22cdc19 1809
b00efeaa 1810#: cmdline/apt-get.cc:1387
1e7ec0d8
MV
1811#, fuzzy, c-format
1812msgid ""
1813"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1814"version"
1815msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes"
a22cdc19 1816
b00efeaa 1817#: cmdline/apt-get.cc:1410
d035b4ac 1818#, c-format
1e7ec0d8
MV
1819msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1820msgstr "Klarte ikke å tilfredsstille %s avhengighet for %s: %s"
a22cdc19 1821
b00efeaa 1822#: cmdline/apt-get.cc:1425
d035b4ac 1823#, c-format
1e7ec0d8
MV
1824msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1825msgstr "Klarte ikke å tilfredstille bygg-avhengighetene for %s."
a22cdc19 1826
b00efeaa 1827#: cmdline/apt-get.cc:1430
1e7ec0d8
MV
1828msgid "Failed to process build dependencies"
1829msgstr "Klarte ikke å behandle forutsetningene for bygging"
a22cdc19 1830
b00efeaa 1831#: cmdline/apt-get.cc:1523 cmdline/apt-get.cc:1535
3fa4e98f 1832#, fuzzy, c-format
1e7ec0d8
MV
1833msgid "Changelog for %s (%s)"
1834msgstr "Kobler til %s (%s)"
a22cdc19 1835
b00efeaa 1836#: cmdline/apt-get.cc:1621
1e7ec0d8
MV
1837msgid "Supported modules:"
1838msgstr "Støttede moduler:"
a22cdc19 1839
b00efeaa 1840#: cmdline/apt-get.cc:1662
1e7ec0d8
MV
1841#, fuzzy
1842msgid ""
1843"Usage: apt-get [options] command\n"
1844" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1845" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1846"\n"
1847"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1848"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1849"and install.\n"
1850"\n"
1851"Commands:\n"
1852" update - Retrieve new lists of packages\n"
1853" upgrade - Perform an upgrade\n"
1854" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1855" remove - Remove packages\n"
1856" autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1857" purge - Remove packages and config files\n"
1858" source - Download source archives\n"
1859" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1860" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1861" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1862" clean - Erase downloaded archive files\n"
1863" autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1864" check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1865" changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1866" download - Download the binary package into the current directory\n"
1867"\n"
1868"Options:\n"
1869" -h This help text.\n"
1870" -q Loggable output - no progress indicator\n"
1871" -qq No output except for errors\n"
1872" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1873" -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1874" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1875" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1876" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1877" -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1878" -b Build the source package after fetching it\n"
1879" -V Show verbose version numbers\n"
1880" -c=? Read this configuration file\n"
1881" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1882"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1883"pages for more information and options.\n"
1884" This APT has Super Cow Powers.\n"
1885msgstr ""
1886"Bruk: apt-get [valg] kommando\n"
1887" apt-get [valg] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n"
1888" apt-get [valg] source pakke1 [pakke2 ...]\n"
1889"\n"
1890"apt-get er et enkelt grensesnitt som kan brukes fra kommandolinja\n"
1891"for å laste ned og installere pakker. De mest brukte kommandoene \n"
1892"er «update» og «install».\n"
1893"\n"
1894"Kommandoer:\n"
1895" update - Hent nye pakkelister\n"
1896" upgrade - Utfør en oppgradering\n"
1897" install - Installér nye pakker (Pakke er «foo», ikke «foo.deb»)\n"
1898" remove - Fjern pakker\n"
1899" autoremove - Fjern alle automatisk ubrukte pakker\n"
1900" purge - Fjern og rydd opp etter pakker\n"
1901" source - Last ned kildekode fra arkivene\n"
1902" build-dep - Sett opp bygge-forutsetninger for kildekodepakker\n"
1903" dist-upgrade - Oppgradér utgave, les apt-get(8)\n"
1904" dselect-upgrade - Følg «dselect» sine anbefalinger\n"
1905" clean - Slett nedlastede arkivfiler\n"
1906" autoclean - Slett gamle nedlastede arkivfiler\n"
1907" check - Se etter om det finnes brutte avhengigheter\n"
1908" markauto - Merk de oppgitte pakkene som automatisk installert\n"
1909" unmarkauto - Merk de oppgitte pakkene som manuelt installert\n"
1910"\n"
1911"Valg:\n"
1912" -h Denne hjelpteksten.\n"
1913" -q Loggbar tilbakemelding - ikke vis framdrift\n"
1914" -qq Ingen tilbakemelding - bortsett fra feilmeldinger\n"
1915" -d Bare nedlasting - IKKE installér eller pakk ut arkivfilene\n"
1916" -s Simulering - bare simuler kommandoen\n"
1917" -y Anta Ja til alle forespørsler uten å spørre\n"
1918" -f Prøv å fortsette hvis integritetstesten mislykkes\n"
1919" -m Prøv å fortsette når pakker mangler\n"
1920" -u Vis liste med oppgraderte pakker\n"
1921" -b Bygg pakken etter at kildekoden er lastet ned\n"
1922" -V Vis fullstendige versjonsnummere\n"
1923" -c=? Les denne innstillingsfila\n"
1924" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
1925"Les manualsiden apt-get(8), sources.list(5) og apt.conf(5)\n"
1926"for mer informasjon og flere valg.\n"
1927" Denne APT har kraften til en Superku.\n"
a22cdc19 1928
1e7ec0d8
MV
1929#: cmdline/apt-helper.cc:35
1930#, fuzzy
1931msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1932msgstr "Du må angi minst en pakke du vil ha kildekoden til"
a22cdc19 1933
1e7ec0d8
MV
1934#: cmdline/apt-helper.cc:53
1935msgid "Download Failed"
3fa4e98f 1936msgstr ""
506ab3c7 1937
1e7ec0d8
MV
1938#: cmdline/apt-helper.cc:66
1939msgid ""
1940"Usage: apt-helper [options] command\n"
1941" apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1942"\n"
1943"apt-helper is a internal helper for apt\n"
1944"\n"
1945"Commands:\n"
1946" download-file - download the given uri to the target-path\n"
1947"\n"
1948" This APT helper has Super Meep Powers.\n"
1949msgstr ""
506ab3c7 1950
1e7ec0d8
MV
1951#: cmdline/apt-mark.cc:68
1952#, fuzzy, c-format
1953msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1954msgstr "men er ikke installert"
506ab3c7 1955
1e7ec0d8
MV
1956#: cmdline/apt-mark.cc:74
1957#, fuzzy, c-format
1958msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1959msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n"
506ab3c7 1960
1e7ec0d8
MV
1961#: cmdline/apt-mark.cc:76
1962#, fuzzy, c-format
1963msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1964msgstr "%s satt til automatisk installasjon.\n"
506ab3c7 1965
1e7ec0d8
MV
1966#: cmdline/apt-mark.cc:241
1967#, fuzzy, c-format
1968msgid "%s was already set on hold.\n"
1969msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n"
506ab3c7 1970
1e7ec0d8
MV
1971#: cmdline/apt-mark.cc:243
1972#, fuzzy, c-format
1973msgid "%s was already not hold.\n"
1974msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n"
506ab3c7 1975
1e7ec0d8
MV
1976#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
1977#, fuzzy, c-format
1978msgid "%s set on hold.\n"
1979msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n"
506ab3c7 1980
1e7ec0d8
MV
1981#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
1982#, fuzzy, c-format
1983msgid "Canceled hold on %s.\n"
1984msgstr "Klarte ikke å åpne %s"
506ab3c7 1985
1e7ec0d8
MV
1986#: cmdline/apt-mark.cc:345
1987msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1988msgstr ""
506ab3c7 1989
1e7ec0d8
MV
1990#: cmdline/apt-mark.cc:392
1991msgid ""
1992"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1993"\n"
1994"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1995"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
1996"\n"
1997"Commands:\n"
1998" auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1999" manual - Mark the given packages as manually installed\n"
2000" hold - Mark a package as held back\n"
2001" unhold - Unset a package set as held back\n"
2002" showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
2003" showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
2004" showhold - Print the list of package on hold\n"
2005"\n"
2006"Options:\n"
2007" -h This help text.\n"
2008" -q Loggable output - no progress indicator\n"
2009" -qq No output except for errors\n"
2010" -s No-act. Just prints what would be done.\n"
2011" -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
2012" -c=? Read this configuration file\n"
2013" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2014"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
2015msgstr ""
506ab3c7 2016
1e7ec0d8
MV
2017#: cmdline/apt.cc:47
2018msgid ""
2019"Usage: apt [options] command\n"
2020"\n"
2021"CLI for apt.\n"
2022"Basic commands: \n"
2023" list - list packages based on package names\n"
2024" search - search in package descriptions\n"
2025" show - show package details\n"
2026"\n"
2027" update - update list of available packages\n"
2028"\n"
2029" install - install packages\n"
2030" remove - remove packages\n"
2031"\n"
2032" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
2033" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
2034"packages\n"
2035"\n"
2036" edit-sources - edit the source information file\n"
2037msgstr ""
506ab3c7 2038
1e7ec0d8
MV
2039#: methods/cdrom.cc:203
2040#, c-format
2041msgid "Unable to read the cdrom database %s"
2042msgstr "Klarer ikke å lese CD-databasen %s"
506ab3c7 2043
1e7ec0d8
MV
2044#: methods/cdrom.cc:212
2045msgid ""
2046"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
2047"cannot be used to add new CD-ROMs"
2048msgstr ""
2049"Bruk «apt-cdrom» for å gjøre denne CD-plata tilgjengelig for APT. Du kan "
2050"ikke bruke «apt-get update» til å legge til nye CD-plater."
506ab3c7 2051
1e7ec0d8
MV
2052#: methods/cdrom.cc:222
2053msgid "Wrong CD-ROM"
2054msgstr "Feil CD-plate"
506ab3c7 2055
1e7ec0d8
MV
2056#: methods/cdrom.cc:249
2057#, c-format
2058msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
2059msgstr ""
2060"Klarer ikke å avmontere CD-plata i %s. Det kan hende plata fremdeles er i "
2061"bruk."
506ab3c7 2062
1e7ec0d8
MV
2063#: methods/cdrom.cc:254
2064msgid "Disk not found."
2065msgstr "Disk ikke funnet."
506ab3c7 2066
1e7ec0d8
MV
2067#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
2068msgid "File not found"
2069msgstr "Fant ikke fila"
67f393ab 2070
1e7ec0d8
MV
2071#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
2072#: methods/rred.cc:608
2073msgid "Failed to stat"
2074msgstr "Klarte ikke å få status"
67f393ab 2075
1e7ec0d8
MV
2076#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
2077msgid "Failed to set modification time"
2078msgstr "Klarte ikke å sette endringstidspunkt"
67f393ab 2079
1e7ec0d8
MV
2080#: methods/file.cc:48
2081msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
2082msgstr "Ugyldig adresse. Lokale adresser kan ikke starte med //"
a22cdc19 2083
1e7ec0d8
MV
2084#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
2085#: methods/ftp.cc:177
2086msgid "Logging in"
2087msgstr "Logger inn"
b81dbe40 2088
1e7ec0d8
MV
2089#: methods/ftp.cc:183
2090msgid "Unable to determine the peer name"
2091msgstr "Klarte ikke å fastslå navnet på motparten"
3fa4e98f 2092
1e7ec0d8
MV
2093#: methods/ftp.cc:188
2094msgid "Unable to determine the local name"
2095msgstr "Klarte ikke å fastslå det lokale navnet"
3fa4e98f 2096
1e7ec0d8
MV
2097#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
2098#, c-format
2099msgid "The server refused the connection and said: %s"
2100msgstr "Tjeneren nektet oss å kople til og sa: %s"
3fa4e98f 2101
1e7ec0d8
MV
2102#: methods/ftp.cc:225
2103#, c-format
2104msgid "USER failed, server said: %s"
2105msgstr "USER mislykkes, tjeneren sa: %s"
3fa4e98f 2106
1e7ec0d8
MV
2107#: methods/ftp.cc:232
2108#, c-format
2109msgid "PASS failed, server said: %s"
2110msgstr "PASS mislykkes, tjeneren sa: %s"
3fa4e98f 2111
1e7ec0d8
MV
2112#: methods/ftp.cc:252
2113msgid ""
2114"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
2115"is empty."
2116msgstr ""
2117"En mellomtjener er oppgitt, men ikke noe innloggingsskript. Feltet «Acquire::"
2118"ftp::ProxyLogin» er tomt."
3fa4e98f 2119
1e7ec0d8 2120#: methods/ftp.cc:280
506ab3c7 2121#, c-format
1e7ec0d8
MV
2122msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
2123msgstr "Kommandoen «%s» i innlogginsskriptet mislykkes, tjeneren sa: %s"
a22cdc19 2124
1e7ec0d8 2125#: methods/ftp.cc:306
506ab3c7 2126#, c-format
1e7ec0d8
MV
2127msgid "TYPE failed, server said: %s"
2128msgstr "TYPE mislykkes, tjeneren sa: %s"
b81dbe40 2129
1e7ec0d8
MV
2130#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
2131msgid "Connection timeout"
2132msgstr "Tidsavbrudd på forbindelsen"
3fa4e98f 2133
1e7ec0d8
MV
2134#: methods/ftp.cc:350
2135msgid "Server closed the connection"
2136msgstr "Tjeneren lukket forbindelsen"
3fa4e98f 2137
1e7ec0d8
MV
2138#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
2139msgid "A response overflowed the buffer."
2140msgstr "Et svar oversvømte bufferen."
3fa4e98f 2141
1e7ec0d8
MV
2142#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
2143msgid "Protocol corruption"
2144msgstr "Protokollødeleggelse"
3fa4e98f 2145
1e7ec0d8
MV
2146#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
2147msgid "Could not create a socket"
2148msgstr "Klarte ikke å opprette en sokkel"
3fa4e98f 2149
1e7ec0d8
MV
2150#: methods/ftp.cc:712
2151msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
2152msgstr "Klarte ikke å kople til datasokkelen, tidsavbrudd på forbindelsen"
3fa4e98f 2153
1e7ec0d8
MV
2154#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
2155msgid "Failed"
2156msgstr "Mislyktes"
3fa4e98f 2157
1e7ec0d8
MV
2158#: methods/ftp.cc:718
2159msgid "Could not connect passive socket."
2160msgstr "Klarte ikke å koble til en passiv sokkel."
3fa4e98f 2161
1e7ec0d8
MV
2162#: methods/ftp.cc:735
2163msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
2164msgstr "getaddrinfo klarte ikke å opprette en lyttesokkel"
b81dbe40 2165
1e7ec0d8
MV
2166#: methods/ftp.cc:749
2167msgid "Could not bind a socket"
2168msgstr "Klarte ikke å binde til sokkel"
c77d6597 2169
1e7ec0d8
MV
2170#: methods/ftp.cc:753
2171msgid "Could not listen on the socket"
2172msgstr "Klarte ikke å lytte til sokkel"
c77d6597 2173
1e7ec0d8
MV
2174#: methods/ftp.cc:760
2175msgid "Could not determine the socket's name"
2176msgstr "Klarte ikke å avgjøre sokkelnavnet"
08f8455c 2177
1e7ec0d8
MV
2178#: methods/ftp.cc:792
2179msgid "Unable to send PORT command"
2180msgstr "Klarte ikke å sende PORT-kommandoen"
506ab3c7 2181
1e7ec0d8 2182#: methods/ftp.cc:802
0fd68707 2183#, c-format
1e7ec0d8
MV
2184msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
2185msgstr "Ukjent adressefamilie %u (AF_*)"
b6c6b52f 2186
1e7ec0d8
MV
2187#: methods/ftp.cc:811
2188#, c-format
2189msgid "EPRT failed, server said: %s"
2190msgstr "EPRT mislykkes, tjeneren sa: %s"
506ab3c7 2191
1e7ec0d8
MV
2192#: methods/ftp.cc:831
2193msgid "Data socket connect timed out"
2194msgstr "Tidsavbrudd på tilkoblingen til datasokkelen"
0fd68707 2195
1e7ec0d8
MV
2196#: methods/ftp.cc:838
2197msgid "Unable to accept connection"
2198msgstr "Klarte ikke å godta tilkoblingen"
8e947fe1 2199
1e7ec0d8
MV
2200#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
2201msgid "Problem hashing file"
2202msgstr "Problem ved oppretting av nøkkel for fil"
8e947fe1 2203
1e7ec0d8 2204#: methods/ftp.cc:890
8e947fe1 2205#, c-format
1e7ec0d8
MV
2206msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
2207msgstr "Klarte ikke å hente fila, tjeneren sa «%s»"
8e947fe1 2208
1e7ec0d8
MV
2209#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
2210msgid "Data socket timed out"
2211msgstr "Tidsavbrudd på datasokkelen"
8e947fe1 2212
1e7ec0d8 2213#: methods/ftp.cc:935
a22cdc19 2214#, c-format
1e7ec0d8
MV
2215msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
2216msgstr "Dataoverføringen mislykkes, tjeneren sa «%s»"
2217
2218#. Get the files information
2219#: methods/ftp.cc:1014
2220msgid "Query"
2221msgstr "Spørring"
2222
2223#: methods/ftp.cc:1128
2224msgid "Unable to invoke "
2225msgstr "Klarte ikke å starte"
a22cdc19 2226
1e7ec0d8 2227#: methods/connect.cc:76
a22cdc19 2228#, c-format
1e7ec0d8
MV
2229msgid "Connecting to %s (%s)"
2230msgstr "Kobler til %s (%s)"
a22cdc19 2231
1e7ec0d8 2232#: methods/connect.cc:87
a22cdc19 2233#, c-format
1e7ec0d8
MV
2234msgid "[IP: %s %s]"
2235msgstr "[IP: %s %s]"
a22cdc19 2236
1e7ec0d8 2237#: methods/connect.cc:94
a22cdc19 2238#, c-format
1e7ec0d8
MV
2239msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2240msgstr "Klarte ikke å opprette en sokkel for %s (f=%u t=%u p=%u)"
a22cdc19 2241
1e7ec0d8 2242#: methods/connect.cc:100
3fa4e98f 2243#, c-format
1e7ec0d8
MV
2244msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2245msgstr "Klarte ikke å starte forbindelsen til %s:%s (%s)."
a22cdc19 2246
1e7ec0d8 2247#: methods/connect.cc:108
a22cdc19 2248#, c-format
1e7ec0d8
MV
2249msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2250msgstr "Klarte ikke å koble til %s:%s (%s), tidsavbrudd på forbindelsen"
a22cdc19 2251
1e7ec0d8 2252#: methods/connect.cc:126
a22cdc19 2253#, c-format
1e7ec0d8
MV
2254msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2255msgstr "Klarte ikke å koble til %s:%s (%s)."
a22cdc19 2256
1e7ec0d8
MV
2257#. We say this mainly because the pause here is for the
2258#. ssh connection that is still going
2259#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
3fa4e98f 2260#, c-format
1e7ec0d8
MV
2261msgid "Connecting to %s"
2262msgstr "Kobler til %s"
3fa4e98f 2263
1e7ec0d8 2264#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
a22cdc19 2265#, c-format
1e7ec0d8
MV
2266msgid "Could not resolve '%s'"
2267msgstr "Klarte ikke å slå opp «%s»"
3fa4e98f 2268
1e7ec0d8
MV
2269#: methods/connect.cc:205
2270#, c-format
2271msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2272msgstr "Midlertidig feil ved oppslag av «%s»"
a22cdc19 2273
1e7ec0d8
MV
2274#: methods/connect.cc:209
2275#, fuzzy, c-format
2276msgid "System error resolving '%s:%s'"
2277msgstr "Noe galt skjedde ved oppslag av «%s:%s» (%i - %s)"
3fa4e98f 2278
1e7ec0d8 2279#: methods/connect.cc:211
3fa4e98f 2280#, c-format
1e7ec0d8
MV
2281msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
2282msgstr "Noe galt skjedde ved oppslag av «%s:%s» (%i - %s)"
67f393ab 2283
1e7ec0d8 2284#: methods/connect.cc:258
3fa4e98f 2285#, c-format
1e7ec0d8
MV
2286msgid "Unable to connect to %s:%s:"
2287msgstr "Klarte ikke koble til %s:%s:"
2288
2289#: methods/gpgv.cc:168
2290msgid ""
2291"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2292msgstr "Intern feil: God signatur, men kunne bestemme nøkkelfingeravtrykk?!"
a22cdc19 2293
1e7ec0d8
MV
2294#: methods/gpgv.cc:172
2295msgid "At least one invalid signature was encountered."
2296msgstr "Minst en ugyldig signatur ble funnet."
b81dbe40 2297
1e7ec0d8
MV
2298#: methods/gpgv.cc:174
2299msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
2300msgstr ""
2301"Klarte ikke kjøre «gpgv» for å verifisere signaturen (er gpgv installert?)"
a22cdc19 2302
1e7ec0d8
MV
2303#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
2304#: methods/gpgv.cc:180
a22cdc19 2305#, c-format
506ab3c7 2306msgid ""
1e7ec0d8
MV
2307"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
2308"authentication?)"
506ab3c7 2309msgstr ""
a22cdc19 2310
1e7ec0d8
MV
2311#: methods/gpgv.cc:184
2312msgid "Unknown error executing gpgv"
2313msgstr "Ukjent feil ved kjøring av gpgv"
a22cdc19 2314
1e7ec0d8
MV
2315#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
2316msgid "The following signatures were invalid:\n"
2317msgstr "De følgende signaturene var ugyldige:\n"
2318
2319#: methods/gpgv.cc:231
3fa4e98f 2320msgid ""
1e7ec0d8
MV
2321"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2322"available:\n"
506ab3c7 2323msgstr ""
1e7ec0d8
MV
2324"De følgende signaturene kunne ikke verifiseres fordi den offentlige nøkkelen "
2325"ikke er tilgjengelig:\n"
a22cdc19 2326
1e7ec0d8
MV
2327#: methods/gzip.cc:69
2328msgid "Empty files can't be valid archives"
2329msgstr ""
3fa4e98f 2330
1e7ec0d8
MV
2331#: methods/http.cc:509
2332msgid "Error writing to the file"
2333msgstr "Feil ved skriving til fila"
a22cdc19 2334
1e7ec0d8
MV
2335#: methods/http.cc:523
2336msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2337msgstr "Feil ved lesing fra tjeneren. Forbindelsen ble lukket i andre enden"
506ab3c7 2338
1e7ec0d8
MV
2339#: methods/http.cc:525
2340msgid "Error reading from server"
2341msgstr "Feil ved lesing fra tjeneren"
506ab3c7 2342
1e7ec0d8
MV
2343#: methods/http.cc:561
2344msgid "Error writing to file"
2345msgstr "Feil ved skriving til fil"
506ab3c7 2346
1e7ec0d8
MV
2347#: methods/http.cc:621
2348msgid "Select failed"
2349msgstr "Utvalget mislykkes"
a22cdc19 2350
1e7ec0d8
MV
2351#: methods/http.cc:626
2352msgid "Connection timed out"
2353msgstr "Tidsavbrudd på forbindelsen"
506ab3c7 2354
1e7ec0d8
MV
2355#: methods/http.cc:649
2356msgid "Error writing to output file"
2357msgstr "Feil ved skriving til utfil"
a22cdc19 2358
1e7ec0d8
MV
2359#: methods/server.cc:51
2360msgid "Waiting for headers"
2361msgstr "Venter på hoder"
a22cdc19 2362
1e7ec0d8
MV
2363#: methods/server.cc:109
2364msgid "Bad header line"
2365msgstr "Ødelagt hodelinje"
a22cdc19 2366
1e7ec0d8
MV
2367#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
2368msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2369msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig svarhode"
506ab3c7 2370
1e7ec0d8
MV
2371#: methods/server.cc:171
2372msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2373msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig «Content-Length»-hode"
a22cdc19 2374
1e7ec0d8
MV
2375#: methods/server.cc:194
2376msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2377msgstr "HTTP-tjeneren sendte et ugyldig «Content-Range»-hode"
506ab3c7 2378
1e7ec0d8
MV
2379#: methods/server.cc:196
2380msgid "This HTTP server has broken range support"
2381msgstr "Denne HTTP-tjeneren har ødelagt støtte for område"
506ab3c7 2382
1e7ec0d8
MV
2383#: methods/server.cc:220
2384msgid "Unknown date format"
2385msgstr "Ukjent datoformat"
506ab3c7 2386
b00efeaa 2387#: methods/server.cc:496
1e7ec0d8
MV
2388msgid "Bad header data"
2389msgstr "Ødelagte hodedata"
3fa4e98f 2390
b00efeaa 2391#: methods/server.cc:513 methods/server.cc:600
1e7ec0d8
MV
2392msgid "Connection failed"
2393msgstr "Forbindelsen mislykkes"
3fa4e98f 2394
b00efeaa
MV
2395#: methods/server.cc:572
2396#, c-format
2397msgid ""
2398"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
2399"5 apt.conf)"
2400msgstr ""
2401
2402#: methods/server.cc:692
1e7ec0d8
MV
2403msgid "Internal error"
2404msgstr "Intern feil"
a22cdc19 2405
1e7ec0d8
MV
2406#: apt-private/private-upgrade.cc:25
2407msgid "Calculating upgrade... "
2408msgstr "Beregner oppgradering... "
506ab3c7 2409
1e7ec0d8
MV
2410#: apt-private/private-upgrade.cc:28
2411msgid "Done"
2412msgstr "Utført"
506ab3c7 2413
1e7ec0d8
MV
2414#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
2415msgid "Sorting"
2416msgstr ""
506ab3c7 2417
b00efeaa 2418#: apt-private/private-list.cc:123
1e7ec0d8
MV
2419msgid "Listing"
2420msgstr ""
506ab3c7 2421
b00efeaa 2422#: apt-private/private-list.cc:156
67f393ab 2423#, c-format
1e7ec0d8
MV
2424msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
2425msgid_plural ""
2426"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
2427msgstr[0] ""
2428msgstr[1] ""
a22cdc19 2429
1e7ec0d8
MV
2430#: apt-private/private-cachefile.cc:93
2431msgid "Correcting dependencies..."
2432msgstr "Retter på avhengighetsforhold ..."
506ab3c7 2433
1e7ec0d8
MV
2434#: apt-private/private-cachefile.cc:96
2435msgid " failed."
2436msgstr " mislyktes."
c3bbfb87 2437
1e7ec0d8
MV
2438#: apt-private/private-cachefile.cc:99
2439msgid "Unable to correct dependencies"
2440msgstr "Klarer ikke å rette på avhengighetsforholdene"
897e3c7b 2441
1e7ec0d8
MV
2442#: apt-private/private-cachefile.cc:102
2443msgid "Unable to minimize the upgrade set"
2444msgstr "Klarer ikke å minimere oppgraderingsettet"
897e3c7b 2445
1e7ec0d8
MV
2446#: apt-private/private-cachefile.cc:104
2447msgid " Done"
2448msgstr " Utført"
2449
2450#: apt-private/private-cachefile.cc:108
2451msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
2452msgstr "Du vil kanskje kjøre «apt-get -f install» for å rette på dette."
897e3c7b 2453
1e7ec0d8
MV
2454#: apt-private/private-cachefile.cc:111
2455msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
2456msgstr "Uinnfridde avhengighetsforhold - Prøv «-f»."
4948a1ba 2457
1e7ec0d8
MV
2458#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
2459#: apt-private/private-show.cc:89
2460msgid "unknown"
2461msgstr ""
09d057db 2462
1e7ec0d8 2463#: apt-private/private-output.cc:234
3fa4e98f 2464#, fuzzy, c-format
1e7ec0d8
MV
2465msgid "[installed,upgradable to: %s]"
2466msgstr " [Installert]"
3fa4e98f 2467
1e7ec0d8
MV
2468#: apt-private/private-output.cc:238
2469#, fuzzy
2470msgid "[installed,local]"
2471msgstr " [Installert]"
a22cdc19 2472
1e7ec0d8
MV
2473#: apt-private/private-output.cc:241
2474msgid "[installed,auto-removable]"
3fa4e98f 2475msgstr ""
a22cdc19 2476
1e7ec0d8
MV
2477#: apt-private/private-output.cc:243
2478#, fuzzy
2479msgid "[installed,automatic]"
2480msgstr " [Installert]"
7ffbb475 2481
1e7ec0d8
MV
2482#: apt-private/private-output.cc:245
2483#, fuzzy
2484msgid "[installed]"
2485msgstr " [Installert]"
2486
2487#: apt-private/private-output.cc:249
67f393ab 2488#, c-format
1e7ec0d8 2489msgid "[upgradable from: %s]"
3fa4e98f 2490msgstr ""
a22cdc19 2491
1e7ec0d8
MV
2492#: apt-private/private-output.cc:253
2493msgid "[residual-config]"
3fa4e98f 2494msgstr ""
b6c6b52f 2495
1e7ec0d8 2496#: apt-private/private-output.cc:435
506ab3c7 2497#, c-format
1e7ec0d8
MV
2498msgid "but %s is installed"
2499msgstr "men %s er installert"
c77d6597 2500
1e7ec0d8 2501#: apt-private/private-output.cc:437
506ab3c7 2502#, c-format
1e7ec0d8
MV
2503msgid "but %s is to be installed"
2504msgstr "men %s skal installeres"
c77d6597 2505
1e7ec0d8
MV
2506#: apt-private/private-output.cc:444
2507msgid "but it is not installable"
2508msgstr "men lar seg ikke installere"
a22cdc19 2509
1e7ec0d8
MV
2510#: apt-private/private-output.cc:446
2511msgid "but it is a virtual package"
2512msgstr "men er en virtuell pakke"
a22cdc19 2513
1e7ec0d8
MV
2514#: apt-private/private-output.cc:449
2515msgid "but it is not installed"
2516msgstr "men er ikke installert"
b6c6b52f 2517
1e7ec0d8
MV
2518#: apt-private/private-output.cc:449
2519msgid "but it is not going to be installed"
2520msgstr "men skal ikke installeres"
506ab3c7 2521
1e7ec0d8
MV
2522#: apt-private/private-output.cc:454
2523msgid " or"
2524msgstr " eller"
b6c6b52f 2525
1e7ec0d8
MV
2526#: apt-private/private-output.cc:468 apt-private/private-output.cc:480
2527msgid "The following packages have unmet dependencies:"
2528msgstr "Følgende pakker har uinnfridde avhengighetsforhold:"
a22cdc19 2529
1e7ec0d8
MV
2530#: apt-private/private-output.cc:503
2531msgid "The following NEW packages will be installed:"
2532msgstr "Følgende NYE pakker vil bli installert:"
a22cdc19 2533
1e7ec0d8
MV
2534#: apt-private/private-output.cc:529
2535msgid "The following packages will be REMOVED:"
2536msgstr "Følgende pakker vil bli FJERNET:"
7ffbb475 2537
1e7ec0d8
MV
2538#: apt-private/private-output.cc:551
2539msgid "The following packages have been kept back:"
2540msgstr "Følgende pakker er holdt tilbake:"
506ab3c7 2541
1e7ec0d8
MV
2542#: apt-private/private-output.cc:572
2543msgid "The following packages will be upgraded:"
2544msgstr "Følgende pakker vil bli oppgradert:"
c1b21367 2545
1e7ec0d8
MV
2546#: apt-private/private-output.cc:593
2547msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
2548msgstr "Følgende pakker vil bli NEDGRADERT:"
4948a1ba 2549
1e7ec0d8
MV
2550#: apt-private/private-output.cc:613
2551msgid "The following held packages will be changed:"
2552msgstr "Følgende pakker vil bli endret:"
2553
2554#: apt-private/private-output.cc:668
3fa4e98f 2555#, c-format
1e7ec0d8
MV
2556msgid "%s (due to %s) "
2557msgstr "%s (pga. %s) "
4948a1ba 2558
1e7ec0d8
MV
2559#: apt-private/private-output.cc:676
2560msgid ""
2561"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
2562"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
2563msgstr ""
2564"ADVARSEL: Følgende essensielle pakker vil bli fjernet.\n"
2565"Dette bør IKKE gjøres, med mindre du vet nøyaktig hva du gjør!"
2566
2567#: apt-private/private-output.cc:707
3fa4e98f 2568#, c-format
1e7ec0d8
MV
2569msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
2570msgstr "%lu oppgraderte, %lu nylig installerte, "
4948a1ba 2571
1e7ec0d8 2572#: apt-private/private-output.cc:711
3fa4e98f 2573#, c-format
1e7ec0d8
MV
2574msgid "%lu reinstalled, "
2575msgstr "%lu installert på nytt, "
c77d6597 2576
1e7ec0d8 2577#: apt-private/private-output.cc:713
a22cdc19 2578#, c-format
1e7ec0d8
MV
2579msgid "%lu downgraded, "
2580msgstr "%lu nedgraderte, "
506ab3c7 2581
1e7ec0d8 2582#: apt-private/private-output.cc:715
506ab3c7 2583#, c-format
1e7ec0d8
MV
2584msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
2585msgstr "%lu å fjerne og %lu ikke oppgradert.\n"
a22cdc19 2586
1e7ec0d8 2587#: apt-private/private-output.cc:719
506ab3c7 2588#, c-format
1e7ec0d8
MV
2589msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
2590msgstr "%lu pakker ikke fullt installert eller fjernet.\n"
a22cdc19 2591
1e7ec0d8
MV
2592#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
2593#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
2594#. The user has to answer with an input matching the
2595#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2596#: apt-private/private-output.cc:741
2597msgid "[Y/n]"
2598msgstr "[J/n]"
a22cdc19 2599
1e7ec0d8
MV
2600#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
2601#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
2602#. The user has to answer with an input matching the
2603#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2604#: apt-private/private-output.cc:747
2605msgid "[y/N]"
2606msgstr "[j/N]"
a22cdc19 2607
1e7ec0d8
MV
2608#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
2609#: apt-private/private-output.cc:758
2610msgid "Y"
2611msgstr "J"
a22cdc19 2612
1e7ec0d8
MV
2613#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
2614#: apt-private/private-output.cc:764
2615msgid "N"
2616msgstr ""
a22cdc19 2617
1e7ec0d8
MV
2618#: apt-private/private-update.cc:31
2619msgid "The update command takes no arguments"
2620msgstr "Oppdaterings-kommandoen tar ingen argumenter"
609bb2ea 2621
1e7ec0d8 2622#: apt-private/private-update.cc:90
d035b4ac 2623#, c-format
1e7ec0d8
MV
2624msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
2625msgid_plural ""
2626"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
2627msgstr[0] ""
2628msgstr[1] ""
b81dbe40 2629
1e7ec0d8
MV
2630#: apt-private/private-update.cc:94
2631msgid "All packages are up to date."
2632msgstr ""
b81dbe40 2633
1e7ec0d8 2634#: apt-private/private-show.cc:156
d035b4ac 2635#, c-format
1e7ec0d8
MV
2636msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
2637msgid_plural ""
2638"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
2639msgstr[0] ""
2640msgstr[1] ""
b81dbe40 2641
1e7ec0d8
MV
2642#: apt-private/private-show.cc:163
2643msgid "not a real package (virtual)"
2644msgstr ""
2645
b00efeaa 2646#: apt-private/private-install.cc:84
1e7ec0d8
MV
2647msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
2648msgstr "Intern feil, InstallPackages ble kalt med ødelagte pakker!"
2649
b00efeaa 2650#: apt-private/private-install.cc:93
1e7ec0d8
MV
2651msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
2652msgstr "Pakker trenges å fjernes, men funksjonen er slått av."
b81dbe40 2653
b00efeaa 2654#: apt-private/private-install.cc:112
1e7ec0d8
MV
2655msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
2656msgstr "Intern feil, sortering fullførte ikke"
b81dbe40 2657
b00efeaa 2658#: apt-private/private-install.cc:150
1e7ec0d8
MV
2659msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
2660msgstr ""
2661"Så rart ... Størrelsene stemmer ikke overens, send en e-post til "
2662"apt@packages.debian.org"
a22cdc19 2663
1e7ec0d8
MV
2664#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2665#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
b00efeaa 2666#: apt-private/private-install.cc:157
67f393ab 2667#, c-format
1e7ec0d8
MV
2668msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
2669msgstr "Må hente %sB/%sB med arkiver.\n"
3c4a4974 2670
1e7ec0d8
MV
2671#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2672#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
b00efeaa 2673#: apt-private/private-install.cc:162
a5e4bdfd 2674#, c-format
1e7ec0d8
MV
2675msgid "Need to get %sB of archives.\n"
2676msgstr "Må hente %sB med arkiver.\n"
802442e3 2677
1e7ec0d8
MV
2678#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2679#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
b00efeaa 2680#: apt-private/private-install.cc:169
a22cdc19 2681#, c-format
1e7ec0d8
MV
2682msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
2683msgstr "Etter denne operasjonen vil %sB ekstra diskplass bli brukt.\n"
a22cdc19 2684
1e7ec0d8
MV
2685#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2686#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
b00efeaa 2687#: apt-private/private-install.cc:174
a22cdc19 2688#, c-format
1e7ec0d8
MV
2689msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
2690msgstr "Etter denne operasjonen vil %sB diskplass bli ledig.\n"
a22cdc19 2691
b00efeaa 2692#: apt-private/private-install.cc:202
a5e4bdfd 2693#, c-format
1e7ec0d8
MV
2694msgid "You don't have enough free space in %s."
2695msgstr "Dessverre, ikke nok ledig plass i %s"
3c4a4974 2696
b00efeaa 2697#: apt-private/private-install.cc:212 apt-private/private-download.cc:59
1e7ec0d8
MV
2698msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
2699msgstr "Det oppsto problemer og «-y» ble brukt uten «--force-yes»"
a22cdc19 2700
b00efeaa 2701#: apt-private/private-install.cc:218 apt-private/private-install.cc:240
1e7ec0d8 2702msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
3fa4e98f 2703msgstr ""
1e7ec0d8 2704"«Bare trivielle endringer» ble angitt, men dette er ikke en triviell endring."
a22cdc19 2705
1e7ec0d8
MV
2706#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
2707#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
b00efeaa 2708#: apt-private/private-install.cc:222
1e7ec0d8
MV
2709msgid "Yes, do as I say!"
2710msgstr "Ja, gjør som jeg sier!"
c09548fd 2711
b00efeaa 2712#: apt-private/private-install.cc:224
1e7ec0d8
MV
2713#, c-format
2714msgid ""
2715"You are about to do something potentially harmful.\n"
2716"To continue type in the phrase '%s'\n"
2717" ?] "
de5a560a 2718msgstr ""
1e7ec0d8
MV
2719"Du er iferd med å utføre en mulig skadelig handling.\n"
2720"For å fortsette skriv inn teksten «%s»\n"
2721" ?] "
4948a1ba 2722
b00efeaa 2723#: apt-private/private-install.cc:230 apt-private/private-install.cc:248
1e7ec0d8
MV
2724msgid "Abort."
2725msgstr "Avbryter."
de5a560a 2726
b00efeaa 2727#: apt-private/private-install.cc:245
1e7ec0d8
MV
2728msgid "Do you want to continue?"
2729msgstr "Vil du fortsette?"
2730
b00efeaa 2731#: apt-private/private-install.cc:315
1e7ec0d8
MV
2732msgid "Some files failed to download"
2733msgstr "Klarte ikke laste ned alle filene"
2734
b00efeaa 2735#: apt-private/private-install.cc:322
1e7ec0d8
MV
2736msgid ""
2737"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
2738"missing?"
506ab3c7 2739msgstr ""
1e7ec0d8
MV
2740"Klarte ikke å hente alle arkivene. Du kan prøve med «apt-get update» eller "
2741"«--fix-missing»."
ce34af08 2742
b00efeaa 2743#: apt-private/private-install.cc:326
1e7ec0d8
MV
2744msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
2745msgstr "«--fix-missing» og bytte av media støttes nå ikke"
b6c6b52f 2746
b00efeaa 2747#: apt-private/private-install.cc:331
1e7ec0d8
MV
2748msgid "Unable to correct missing packages."
2749msgstr "Klarer ikke å rette på manglende pakker."
b6c6b52f 2750
b00efeaa 2751#: apt-private/private-install.cc:332
1e7ec0d8
MV
2752msgid "Aborting install."
2753msgstr "Avbryter installasjonen."
2754
b00efeaa 2755#: apt-private/private-install.cc:368
3fa4e98f 2756msgid ""
1e7ec0d8
MV
2757"The following package disappeared from your system as\n"
2758"all files have been overwritten by other packages:"
2759msgid_plural ""
2760"The following packages disappeared from your system as\n"
2761"all files have been overwritten by other packages:"
2762msgstr[0] ""
2763"Den følgende pakken forsvant fra systemet ditt siden\n"
2764"alle filene er overskrevet av andre pakker:"
2765msgstr[1] ""
2766"De følgende pakkene forsvant fra systemet ditt siden\n"
2767"alle filene er overskrevet av andre pakker:"
b6c6b52f 2768
b00efeaa 2769#: apt-private/private-install.cc:372
1e7ec0d8
MV
2770msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
2771msgstr "Merk: Dette er gjort automatisk og med hensikt av dpkg."
2772
b00efeaa 2773#: apt-private/private-install.cc:393
1e7ec0d8
MV
2774msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
2775msgstr "Vi skal ikke slette ting, kan ikke starte auto-fjerner (AutoRemover)"
2776
b00efeaa 2777#: apt-private/private-install.cc:501
3fa4e98f 2778msgid ""
1e7ec0d8
MV
2779"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
2780"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
3fa4e98f 2781msgstr ""
1e7ec0d8
MV
2782"Hmm, det ser ut som auto-fjerneren (AutoRemover) ødela noe, og det skal\n"
2783"virkelig ikke skje. Send inn en feilmelding til apt-utviklerne."
b6c6b52f 2784
1e7ec0d8
MV
2785#.
2786#. if (Packages == 1)
2787#. {
2788#. c1out << std::endl;
2789#. c1out <<
2790#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
2791#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
2792#. "that package should be filed.") << std::endl;
2793#. }
2794#.
b00efeaa 2795#: apt-private/private-install.cc:504 apt-private/private-install.cc:655
1e7ec0d8
MV
2796msgid "The following information may help to resolve the situation:"
2797msgstr "Følgende informasjon kan være til hjelp med å løse problemet:"
2798
b00efeaa 2799#: apt-private/private-install.cc:508
1e7ec0d8
MV
2800msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
2801msgstr "Intern feil, autofjerneren (AutoRemover) ødela noe"
2802
b00efeaa 2803#: apt-private/private-install.cc:515
3fa4e98f 2804msgid ""
1e7ec0d8
MV
2805"The following package was automatically installed and is no longer required:"
2806msgid_plural ""
2807"The following packages were automatically installed and are no longer "
2808"required:"
2809msgstr[0] ""
2810"Følgende pakke ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet:"
2811msgstr[1] ""
2812"Følgende pakker ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet:"
1b5a6222 2813
b00efeaa 2814#: apt-private/private-install.cc:519
1e7ec0d8
MV
2815#, c-format
2816msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
2817msgid_plural ""
2818"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
2819msgstr[0] "%lu pakke ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet.\n"
2820msgstr[1] "%lu pakker ble automatisk installert og er ikke lenger påkrevet.\n"
2821
b00efeaa 2822#: apt-private/private-install.cc:521
3fa4e98f 2823#, fuzzy
1e7ec0d8
MV
2824msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
2825msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
2826msgstr[0] "Bruk «apt-get autoremove» for å fjerne dem."
2827msgstr[1] "Bruk «apt-get autoremove» for å fjerne dem."
1b5a6222 2828
b00efeaa 2829#: apt-private/private-install.cc:614
1e7ec0d8
MV
2830msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
2831msgstr "Du vil kanskje utføre «apt-get -f install» for å rette på disse:"
2832
b00efeaa 2833#: apt-private/private-install.cc:616
3fa4e98f 2834msgid ""
1e7ec0d8
MV
2835"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
2836"solution)."
3fa4e98f 2837msgstr ""
1e7ec0d8
MV
2838"Uinnfridde avhengighetsforhold. Prøv «apt-get -f install» uten pakker (eller "
2839"angi en løsning)."
f9ac6f71 2840
b00efeaa 2841#: apt-private/private-install.cc:640
3fa4e98f 2842msgid ""
1e7ec0d8
MV
2843"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
2844"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
2845"distribution that some required packages have not yet been created\n"
2846"or been moved out of Incoming."
3fa4e98f 2847msgstr ""
1e7ec0d8
MV
2848"Noen pakker ble ikke installeres. Dette kan bety at du har bedt om\n"
2849"en umulig tilstand eller, hvis du bruker den ustabile utgaven av Debian,\n"
2850"at visse kjernepakker ennå ikke er laget eller flyttet ut av «Incoming» for\n"
2851"distribusjonen."
09d057db 2852
b00efeaa 2853#: apt-private/private-install.cc:661
1e7ec0d8
MV
2854msgid "Broken packages"
2855msgstr "Ødelagte pakker"
09d057db 2856
b00efeaa 2857#: apt-private/private-install.cc:738
1e7ec0d8
MV
2858msgid "The following extra packages will be installed:"
2859msgstr "Følgende ekstra pakker vil bli installert."
09d057db 2860
b00efeaa 2861#: apt-private/private-install.cc:828
1e7ec0d8
MV
2862msgid "Suggested packages:"
2863msgstr "Foreslåtte pakker:"
b6c6b52f 2864
b00efeaa 2865#: apt-private/private-install.cc:829
1e7ec0d8
MV
2866msgid "Recommended packages:"
2867msgstr "Anbefalte pakker"
b6c6b52f 2868
b00efeaa 2869#: apt-private/private-install.cc:851
1b5a6222 2870#, c-format
1e7ec0d8
MV
2871msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
2872msgstr ""
2873"Omgår %s - den er allerede installert eller ikke satt til oppgradering.\n"
1b5a6222 2874
b00efeaa 2875#: apt-private/private-install.cc:855
de5a560a 2876#, c-format
1e7ec0d8
MV
2877msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
2878msgstr ""
2879"Hopper over %s siden den ikke er installert eller kun oppgraderinger er "
2880"ønsket.\n"
1b5a6222 2881
b00efeaa 2882#: apt-private/private-install.cc:867
506ab3c7 2883#, c-format
1e7ec0d8
MV
2884msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
2885msgstr "Det er ikke mulig å installere %s på nytt - den kan ikke nedlastes.\n"
7ffbb475 2886
b00efeaa 2887#: apt-private/private-install.cc:872
506ab3c7 2888#, c-format
1e7ec0d8
MV
2889msgid "%s is already the newest version.\n"
2890msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n"
de5a560a 2891
b00efeaa 2892#: apt-private/private-install.cc:920
506ab3c7 2893#, c-format
1e7ec0d8
MV
2894msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
2895msgstr "Utvalgt versjon «%s» (%s) for «%s»\n"
1b5a6222 2896
b00efeaa 2897#: apt-private/private-install.cc:925
1e7ec0d8
MV
2898#, fuzzy, c-format
2899msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
2900msgstr "Utvalgt versjon «%s» (%s) for «%s»\n"
72bae92a 2901
1e7ec0d8 2902#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
b00efeaa 2903#: apt-private/private-install.cc:967
1e7ec0d8
MV
2904#, fuzzy, c-format
2905msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
2906msgstr "Pakken %s er ikke installert, og derfor heller ikke fjernet\n"
72bae92a 2907
b00efeaa 2908#: apt-private/private-install.cc:973
1e7ec0d8
MV
2909#, fuzzy, c-format
2910msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
2911msgstr "Pakken %s er ikke installert, og derfor heller ikke fjernet\n"
1b5a6222 2912
1e7ec0d8
MV
2913#: apt-private/private-main.cc:32
2914msgid ""
2915"NOTE: This is only a simulation!\n"
2916" apt-get needs root privileges for real execution.\n"
2917" Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
2918" so don't depend on the relevance to the real current situation!"
aff06402 2919msgstr ""
1e7ec0d8
MV
2920"MERK: Dette er kun en simulering.\n"
2921" apt-get må ha root-rettigheter for reell utførelse.\n"
2922" Husk også at låsing er deaktivert, så ikke regn med \n"
2923" relevans i forhold til den reelle gjeldende situasjonen."
67f393ab 2924
1e7ec0d8
MV
2925#: apt-private/private-download.cc:36
2926msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
2927msgstr "ADVARSEL: Følgende pakker ble ikke autentisert!"
09d057db 2928
1e7ec0d8
MV
2929#: apt-private/private-download.cc:40
2930msgid "Authentication warning overridden.\n"
2931msgstr "Autentiseringsadvarsel overstyrt.\n"
2932
2933#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
2934msgid "Some packages could not be authenticated"
2935msgstr "Noen pakker ble ikke autentisert"
2936
2937#: apt-private/private-download.cc:50
2938msgid "Install these packages without verification?"
2939msgstr "Installer disse pakkene uten verifikasjon?"
2940
2941#: apt-private/private-sources.cc:58
2942#, fuzzy, c-format
2943msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
2944msgstr "Klarte ikke å endre navnet på %s til %s"
2945
2946#: apt-private/private-sources.cc:70
aff06402 2947#, c-format
1e7ec0d8 2948msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
506ab3c7 2949msgstr ""
1b5a6222 2950
1e7ec0d8
MV
2951#: apt-private/private-search.cc:51
2952msgid "Full Text Search"
67f393ab 2953msgstr ""
de5a560a 2954
1e7ec0d8
MV
2955#: apt-private/acqprogress.cc:66
2956msgid "Hit "
2957msgstr "Funnet "
1b5a6222 2958
b00efeaa 2959#: apt-private/acqprogress.cc:88
1e7ec0d8
MV
2960msgid "Get:"
2961msgstr "Hent:"
3c4a4974 2962
b00efeaa 2963#: apt-private/acqprogress.cc:119
1e7ec0d8
MV
2964msgid "Ign "
2965msgstr "Ign "
3c4a4974 2966
b00efeaa 2967#: apt-private/acqprogress.cc:123
1e7ec0d8
MV
2968msgid "Err "
2969msgstr "Feil "
3c4a4974 2970
b00efeaa 2971#: apt-private/acqprogress.cc:147
a5e4bdfd 2972#, c-format
1e7ec0d8
MV
2973msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
2974msgstr "Hentet %sB på %s (%sB/s)\n"
3c4a4974 2975
b00efeaa 2976#: apt-private/acqprogress.cc:237
3c4a4974 2977#, c-format
1e7ec0d8
MV
2978msgid " [Working]"
2979msgstr " [Arbeider]"
3c4a4974 2980
b00efeaa 2981#: apt-private/acqprogress.cc:298
1c5f0d75 2982#, c-format
1e7ec0d8
MV
2983msgid ""
2984"Media change: please insert the disc labeled\n"
2985" '%s'\n"
2986"in the drive '%s' and press enter\n"
2987msgstr ""
2988"Bytte av media: sett inn CD-en som er merket\n"
2989" «%s»\n"
2990"i «%s» og trykk «Enter»\n"
506ab3c7 2991
1e7ec0d8
MV
2992#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
2993#. and provide a config option to define that default
2994#: methods/mirror.cc:280
2995#, c-format
2996msgid "No mirror file '%s' found "
2997msgstr "Ingen speilfil «%s» funnet"
506ab3c7 2998
1e7ec0d8
MV
2999#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3000#. and provide a config option to define that default
3001#: methods/mirror.cc:287
506ab3c7 3002#, fuzzy, c-format
1e7ec0d8
MV
3003msgid "Can not read mirror file '%s'"
3004msgstr "Ingen speilfil «%s» funnet"
506ab3c7 3005
1e7ec0d8 3006#: methods/mirror.cc:315
506ab3c7 3007#, fuzzy, c-format
1e7ec0d8
MV
3008msgid "No entry found in mirror file '%s'"
3009msgstr "Ingen speilfil «%s» funnet"
506ab3c7 3010
1e7ec0d8 3011#: methods/mirror.cc:445
d035b4ac 3012#, c-format
1e7ec0d8
MV
3013msgid "[Mirror: %s]"
3014msgstr "[Speil: %s]"
1c5f0d75 3015
1e7ec0d8
MV
3016#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
3017msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
3018msgstr "Klarte ikke å opprette IPC-rør til underprosessen"
2a8a592d 3019
1e7ec0d8
MV
3020#: methods/rsh.cc:343
3021msgid "Connection closed prematurely"
3022msgstr "Forbindelsen ble uventet stengt"
2a8a592d 3023
1e7ec0d8
MV
3024#: dselect/install:33
3025msgid "Bad default setting!"
3026msgstr "Feil standardinnstilling!"
506ab3c7 3027
1e7ec0d8
MV
3028#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
3029#: dselect/install:106 dselect/update:45
3030msgid "Press enter to continue."
3031msgstr "Trykk «Enter» og fortsett"
3fa4e98f 3032
1e7ec0d8
MV
3033#: dselect/install:92
3034msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
3035msgstr "Vil du slettet alle tidligere nedlastede .deb-filer?"
3036
3037# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't\r
3038# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and\r
3039# at only 80 characters per line, if possible.\r
3040#: dselect/install:102
3041msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
3042msgstr "Feil oppstod ved utpakkinga. Setter nå opp de installerte pakkene."
3043
3044#: dselect/install:103
3045msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
3046msgstr "Det kan lede til fordobling av feil eller feil forårsaket av "
3047
3048#: dselect/install:104
3049msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
3050msgstr "manglende forutsetninger. Det er greit, bare de nevnte feilene er"
3fa4e98f 3051
1e7ec0d8
MV
3052#: dselect/install:105
3053msgid ""
3054"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
3055msgstr "av betydning. Sett dem i stand dem og kjør [I]nstall igjen."
3fa4e98f 3056
1e7ec0d8
MV
3057#: dselect/update:30
3058msgid "Merging available information"
3059msgstr "Fletter tilgjengelig informasjon"
2a8a592d 3060
b00efeaa 3061#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227
ce34af08 3062msgid ""
3fa4e98f
MV
3063"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3064"\n"
3065"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3066"from debian packages\n"
3067"\n"
3068"Options:\n"
3069" -h This help text\n"
3070" -t Set the temp dir\n"
3071" -c=? Read this configuration file\n"
3072" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
ce34af08 3073msgstr ""
3fa4e98f
MV
3074"Bruk: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
3075"\n"
3076"apt-extracttemplates er et verktøy til å hente ut informasjon om "
3077"innstillinger\n"
3078"og maler fra debianpakker.\n"
3079"\n"
3080"Innstillinger:\n"
3081" -h Denne hjelpeteksten\n"
3082" -t Lag en midlertidig mappe\n"
3083" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
3084" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
3085
b00efeaa 3086#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:303
3fa4e98f
MV
3087msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3088msgstr "Kan ikke fastslå debconf-versjonen. Er debconf installert?"
3089
d8ad0e30 3090#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
3fa4e98f
MV
3091msgid "Package extension list is too long"
3092msgstr "Lista over pakkeutvidelser er for lang"
3093
d8ad0e30
MV
3094#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
3095#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
3096#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
3fa4e98f
MV
3097#, c-format
3098msgid "Error processing directory %s"
3099msgstr "Feil ved lesing av katalogen %s"
3100
d8ad0e30 3101#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3fa4e98f
MV
3102msgid "Source extension list is too long"
3103msgstr "Lista over kildeutvidelser er for lang"
3104
d8ad0e30 3105#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
3fa4e98f
MV
3106msgid "Error writing header to contents file"
3107msgstr "Feil ved skriving av topptekst til innholdsfila"
3108
d8ad0e30 3109#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
3fa4e98f
MV
3110#, c-format
3111msgid "Error processing contents %s"
3112msgstr "Det oppsto en feil ved lesing av %s"
3113
d8ad0e30 3114#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
3fa4e98f
MV
3115msgid ""
3116"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3117"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3118" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3119" contents path\n"
3120" release path\n"
3121" generate config [groups]\n"
3122" clean config\n"
3123"\n"
3124"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3125"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3126"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3127"\n"
3128"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3129"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3130"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3131"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3132"\n"
3133"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3134"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3135"\n"
3136"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3137"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3138"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3139"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3140"Debian archive:\n"
3141" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3142" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3143"\n"
3144"Options:\n"
3145" -h This help text\n"
3146" --md5 Control MD5 generation\n"
3147" -s=? Source override file\n"
3148" -q Quiet\n"
3149" -d=? Select the optional caching database\n"
3150" --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3151" --contents Control contents file generation\n"
3152" -c=? Read this configuration file\n"
3153" -o=? Set an arbitrary configuration option"
3154msgstr ""
3155"Bruk: apt-ftparchive [innstillinger] kommando\n"
3156"Kommandoer: packages binærsti [overstyringsfil [sti-prefiks]]\n"
3157" sources kildesti [overstyringsfil [sti-prefiks]]\n"
3158" contents sti\n"
3159" release sti\n"
3160" generate config [grupper]\n"
3161" clean config\n"
3162"\n"
3163"apt-ftparchive oppretter indeksfiler for debianarkiver. Mange ulike\n"
3164"metoder er støttet - fra helautomatiske til funksjonelle\n"
3165"erstatninger for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources.\n"
3166"\n"
3167"apt-ftparchive oppretter «Packages»-filer fra et tre med debianpakker.\n"
3168"«Packages»-fila inneholder alle kontrollfeltene fra hver pakke i tillegg "
3169"til\n"
3170"MD5-nøkkel og filstørrelse. Du kan bruke en overstyringsfil for å tvinge\n"
3171"gjennom verdier for prioritet og kategori.\n"
3172"\n"
3173"apt-ftparchive kan på samme måte opprette kildefiler fra et tre\n"
3174"med .dsc-filer. Du kan bruke en overstyringsfil med --source-override.\n"
3175"\n"
3176"Kommandoene «packages» og «sources» skal kjøres i rota av katalogtreet.\n"
3177"«Binærsti» skal peke til toppkatalogen for det rekursive søket, og\n"
3178"overstyringsfila skal inneholde innstillinger for overstyring.\n"
3179"Sti-prefikset blir lagt til feltene for filnavn, dersom det er oppgitt. Her "
3180"er\n"
3181"et eksempel på bruk i debianarkivet:\n"
3182" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3183" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3184"\n"
3185"Innstillinger:\n"
3186" -h Vis denne hjelpeteksten.\n"
3187" --md5 Styrer MD5-opprettelsen\n"
3188" -s=? Overstyringsfil for kildekode.\n"
3189" -q Stille.\n"
3190" -d=? Velger om du vil bruke en mellomlagerdatabase.\n"
3191" --no-delink Bruk avlusingsmodus med «delinking».\n"
3192" --contents Styrer opprettelse av innholdsfila.\n"
3193" -c=? Les denne oppsettsfila.\n"
3194" -o=? Setter en vilkårlig innstilling"
3195
d8ad0e30 3196#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841
3fa4e98f
MV
3197msgid "No selections matched"
3198msgstr "Ingen utvalg passet"
3199
d8ad0e30 3200#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919
3fa4e98f
MV
3201#, c-format
3202msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3203msgstr "Enkelte filer mangler i pakkegruppa «%s»"
3204
b00efeaa 3205#: ftparchive/cachedb.cc:67
3fa4e98f
MV
3206#, c-format
3207msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3208msgstr "Databasen er ødelagt. Filnavnet er endret til %s.old"
3209
b00efeaa 3210#: ftparchive/cachedb.cc:85
3fa4e98f
MV
3211#, c-format
3212msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3213msgstr "Databasen er gammel, forsøker å oppgradere %s"
3214
b00efeaa 3215#: ftparchive/cachedb.cc:96
3fa4e98f
MV
3216msgid ""
3217"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3218"remove and re-create the database."
3219msgstr ""
3220"DB-formatet er ugyldig. Hvis du oppgraderte fra en eldre versjon av apt, "
3221"fjern og så gjenopprett databasen."
3222
b00efeaa 3223#: ftparchive/cachedb.cc:101
3fa4e98f
MV
3224#, c-format
3225msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3226msgstr "Klarte ikke å åpne Databasefila %s: %s"
3227
b00efeaa
MV
3228#: ftparchive/cachedb.cc:184 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
3229#: apt-inst/extract.cc:216
3230#, c-format
3231msgid "Failed to stat %s"
3232msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s"
3233
3234#: ftparchive/cachedb.cc:326
d8ad0e30
MV
3235#, fuzzy
3236msgid "Failed to read .dsc"
3237msgstr "Klarte ikke å lese lenken %s"
3238
b00efeaa 3239#: ftparchive/cachedb.cc:359
3fa4e98f
MV
3240msgid "Archive has no control record"
3241msgstr "Arkivet har ingen kontrollpost"
3242
b00efeaa 3243#: ftparchive/cachedb.cc:522
3fa4e98f
MV
3244msgid "Unable to get a cursor"
3245msgstr "Klarte ikke å finne en peker"
3246
b00efeaa 3247#: ftparchive/writer.cc:104
3fa4e98f
MV
3248#, c-format
3249msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3250msgstr "A: Klarte ikke å lese katalogen %s\n"
3251
b00efeaa 3252#: ftparchive/writer.cc:109
3fa4e98f
MV
3253#, c-format
3254msgid "W: Unable to stat %s\n"
3255msgstr "A: Klarte ikke å få statusen på %s\n"
3256
b00efeaa 3257#: ftparchive/writer.cc:165
3fa4e98f
MV
3258msgid "E: "
3259msgstr "F:"
506ab3c7 3260
b00efeaa 3261#: ftparchive/writer.cc:167
3fa4e98f
MV
3262msgid "W: "
3263msgstr "A:"
506ab3c7 3264
b00efeaa 3265#: ftparchive/writer.cc:174
3fa4e98f
MV
3266msgid "E: Errors apply to file "
3267msgstr "F: Det er feil ved fila"
3268
b00efeaa 3269#: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224
506ab3c7 3270#, c-format
3fa4e98f
MV
3271msgid "Failed to resolve %s"
3272msgstr "Klarte ikke å slå opp %s"
506ab3c7 3273
b00efeaa 3274#: ftparchive/writer.cc:205
3fa4e98f
MV
3275msgid "Tree walking failed"
3276msgstr "Klarte ikke å finne fram i treet"
ce34af08 3277
b00efeaa 3278#: ftparchive/writer.cc:232
08f8455c 3279#, c-format
3fa4e98f
MV
3280msgid "Failed to open %s"
3281msgstr "Klarte ikke å åpne %s"
08f8455c 3282
b00efeaa 3283#: ftparchive/writer.cc:291
08f8455c 3284#, c-format
3fa4e98f
MV
3285msgid " DeLink %s [%s]\n"
3286msgstr " DeLink %s [%s]\n"
08f8455c 3287
b00efeaa 3288#: ftparchive/writer.cc:299
08f8455c 3289#, c-format
3fa4e98f
MV
3290msgid "Failed to readlink %s"
3291msgstr "Klarte ikke å lese lenken %s"
08f8455c 3292
b00efeaa 3293#: ftparchive/writer.cc:303
d035b4ac 3294#, c-format
3fa4e98f
MV
3295msgid "Failed to unlink %s"
3296msgstr "Klarte ikke å oppheve lenken %s"
1c5f0d75 3297
b00efeaa 3298#: ftparchive/writer.cc:311
b6c6b52f 3299#, c-format
3fa4e98f
MV
3300msgid "*** Failed to link %s to %s"
3301msgstr "*** Klarte ikke å lenke %s til %s"
b6c6b52f 3302
b00efeaa 3303#: ftparchive/writer.cc:321
08f8455c 3304#, c-format
3fa4e98f
MV
3305msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3306msgstr " DeLink-grensa på %s B er nådd.\n"
08f8455c 3307
b00efeaa 3308#: ftparchive/writer.cc:427
3fa4e98f
MV
3309msgid "Archive had no package field"
3310msgstr "Arkivet har ikke noe pakkefelt"
0e1423ae 3311
b00efeaa 3312#: ftparchive/writer.cc:435 ftparchive/writer.cc:704
d035b4ac 3313#, c-format
3fa4e98f
MV
3314msgid " %s has no override entry\n"
3315msgstr " %s har ingen overstyringsoppføring\n"
b81dbe40 3316
b00efeaa 3317#: ftparchive/writer.cc:500 ftparchive/writer.cc:868
a5e4bdfd 3318#, c-format
3fa4e98f
MV
3319msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3320msgstr " %s-vedlikeholderen er %s, ikke %s\n"
de5a560a 3321
b00efeaa 3322#: ftparchive/writer.cc:718
67f393ab 3323#, c-format
3fa4e98f
MV
3324msgid " %s has no source override entry\n"
3325msgstr " %s har ingen kildeoverstyringsoppføring\n"
de5a560a 3326
b00efeaa 3327#: ftparchive/writer.cc:722
67f393ab 3328#, c-format
3fa4e98f
MV
3329msgid " %s has no binary override entry either\n"
3330msgstr " %s har ingen binæroverstyringsoppføring heller\n"
de5a560a 3331
d8ad0e30 3332#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
3fa4e98f
MV
3333msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3334msgstr "realloc - Klarte ikke å tildele minne"
de5a560a 3335
3fa4e98f 3336#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
67f393ab 3337#, c-format
3fa4e98f
MV
3338msgid "Unable to open %s"
3339msgstr "Klarte ikke å åpne %s"
de5a560a 3340
3fa4e98f
MV
3341#. skip spaces
3342#. find end of word
3343#: ftparchive/override.cc:68
3344#, fuzzy, c-format
3345msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3346msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1"
3c4a4974 3347
3fa4e98f 3348#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
a5e4bdfd 3349#, c-format
3fa4e98f
MV
3350msgid "Failed to read the override file %s"
3351msgstr "Klarte ikke å lese overstyringsfila %s"
3c4a4974 3352
3fa4e98f
MV
3353#: ftparchive/override.cc:166
3354#, fuzzy, c-format
3355msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3356msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1"
3c4a4974 3357
3fa4e98f
MV
3358#: ftparchive/override.cc:178
3359#, fuzzy, c-format
3360msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3361msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #2"
b18dd45f 3362
3fa4e98f 3363#: ftparchive/override.cc:191
ce34af08 3364#, fuzzy, c-format
3fa4e98f
MV
3365msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3366msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #3"
ce34af08 3367
3fa4e98f
MV
3368#: ftparchive/multicompress.cc:73
3369#, c-format
3370msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3371msgstr "Ukjent komprimeringsalgoritme «%s»"
c79dc7ed 3372
3fa4e98f
MV
3373#: ftparchive/multicompress.cc:103
3374#, c-format
3375msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3376msgstr "Komprimert utdata %s trenger et komprimeringssett"
09d057db 3377
3fa4e98f
MV
3378#: ftparchive/multicompress.cc:192
3379msgid "Failed to create FILE*"
3380msgstr "Klarte ikke å opprette FILE*"
c77d6597 3381
3fa4e98f
MV
3382#: ftparchive/multicompress.cc:195
3383msgid "Failed to fork"
3384msgstr "Klarte ikke å forgreine prosess"
b6c6b52f 3385
3fa4e98f
MV
3386#: ftparchive/multicompress.cc:209
3387msgid "Compress child"
3388msgstr "Komprimer barneprosess"
b6c6b52f 3389
3fa4e98f
MV
3390#: ftparchive/multicompress.cc:232
3391#, c-format
3392msgid "Internal error, failed to create %s"
3393msgstr "Intern feil, klarte ikke å opprette %s"
b6c6b52f 3394
3fa4e98f
MV
3395#: ftparchive/multicompress.cc:305
3396msgid "IO to subprocess/file failed"
3397msgstr "Klarte ikke å kommunisere med underprosess/fil"
b6c6b52f 3398
3fa4e98f
MV
3399#: ftparchive/multicompress.cc:343
3400msgid "Failed to read while computing MD5"
3401msgstr "Klarte ikke å lese under utregning av MD5"
3402
3403#: ftparchive/multicompress.cc:359
3404#, c-format
3405msgid "Problem unlinking %s"
3406msgstr "Problem ved oppheving av lenken til %s"
b6c6b52f 3407
b00efeaa
MV
3408#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
3409#, c-format
3410msgid "Failed to rename %s to %s"
3411msgstr "Klarte ikke å endre navnet på %s til %s"
3412
51da0c35 3413#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
ce34af08
MV
3414#, fuzzy
3415msgid ""
3fa4e98f
MV
3416"Usage: apt-internal-solver\n"
3417"\n"
3418"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3419"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3420"\n"
3421"Options:\n"
3422" -h This help text.\n"
3423" -q Loggable output - no progress indicator\n"
3424" -c=? Read this configuration file\n"
3425" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
ce34af08 3426msgstr ""
3fa4e98f
MV
3427"Bruk: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
3428"\n"
3429"apt-extracttemplates er et verktøy til å hente ut informasjon om "
3430"innstillinger\n"
3431"og maler fra debianpakker.\n"
3432"\n"
3433"Innstillinger:\n"
3434" -h Denne hjelpeteksten\n"
3435" -t Lag en midlertidig mappe\n"
3436" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
3437" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
3438
3439#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3440msgid "Unknown package record!"
3441msgstr "Ukjent pakkeoppføring"
ce34af08 3442
3fa4e98f 3443#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
b6c6b52f 3444msgid ""
3fa4e98f
MV
3445"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3446"\n"
3447"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3448"to indicate what kind of file it is.\n"
3449"\n"
3450"Options:\n"
3451" -h This help text\n"
3452" -s Use source file sorting\n"
3453" -c=? Read this configuration file\n"
3454" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3455msgstr ""
3fa4e98f
MV
3456"Bruk: apt-sortpkgs [innstillinger] fil1 [fil2 ...]\n"
3457"\n"
3458"apt-sortpkgs er et enkelt redskap til å sortere pakkefiler. Innstillingen\n"
3459"-s brukes til å angi hvilken filtype det er.\n"
3460"\n"
3461"Innstillinger:\n"
3462" -h Denne hjelpeteksten\n"
3463" -s Bruk filsortering\n"
3464" -c=? Les denne innstillingsfila.\n"
3465" -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
b6c6b52f 3466
b00efeaa
MV
3467#: apt-inst/filelist.cc:380
3468msgid "DropNode called on still linked node"
3469msgstr "DropNode ble startet på et knutepunkt som ennå er lenket"
3470
3471#: apt-inst/filelist.cc:412
3472msgid "Failed to locate the hash element!"
3473msgstr "Fant ikke nøkkelelementet."
3474
3475#: apt-inst/filelist.cc:459
3476msgid "Failed to allocate diversion"
3477msgstr "Klarte ikke å tildele avledning"
3478
3479#: apt-inst/filelist.cc:464
3480msgid "Internal error in AddDiversion"
3481msgstr "Intern feil i AddDiversion"
3482
3483#: apt-inst/filelist.cc:477
3484#, c-format
3485msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3486msgstr "Prøver å skrive over en avledning, %s -> %s og %s/%s"
3487
3488#: apt-inst/filelist.cc:506
3489#, c-format
3490msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3491msgstr "Dobbel tillegging av avledning %s -> %s"
3492
3493#: apt-inst/filelist.cc:549
3494#, c-format
3495msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3496msgstr "Dobbel oppsettsfil %s/%s"
3497
3498#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
3499#, c-format
3500msgid "The path %s is too long"
3501msgstr "Stien %s er for lang"
3502
3503#: apt-inst/extract.cc:132
3504#, c-format
3505msgid "Unpacking %s more than once"
3506msgstr "Pakker ut %s mer enn en gang"
3507
3508#: apt-inst/extract.cc:142
3509#, c-format
3510msgid "The directory %s is diverted"
3511msgstr "Katalogen %s er avledet"
3512
3513#: apt-inst/extract.cc:152
3514#, c-format
3515msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3516msgstr "Pakken prøver å skrive til avledningsmålet %s/%s"
3517
3518#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3519msgid "The diversion path is too long"
3520msgstr "Avledningsstien er for lang"
3521
3522#: apt-inst/extract.cc:249
3523#, c-format
3524msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3525msgstr "Mappa %s blir byttet ut med noe som ikke er en mappe"
3526
3527#: apt-inst/extract.cc:289
3528msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3529msgstr "Fant ikke knutepunktet i dens hash-spann"
3530
3531#: apt-inst/extract.cc:293
3532msgid "The path is too long"
3533msgstr "Stien er for lang"
3534
3535#: apt-inst/extract.cc:421
3536#, c-format
3537msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3538msgstr "Skriver over pakketreff uten versjon for %s"
3539
3540#: apt-inst/extract.cc:438
3541#, c-format
3542msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3543msgstr "Fila %s/%s skriver over den tilsvarende fila i pakken %s"
3544
3545#: apt-inst/extract.cc:498
3546#, c-format
3547msgid "Unable to stat %s"
3548msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s"
3549
3550#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3551#, c-format
3552msgid "Failed to write file %s"
3553msgstr "Klarte ikke å skrive fila %s"
3554
3555#: apt-inst/dirstream.cc:105
3556#, c-format
3557msgid "Failed to close file %s"
3558msgstr "Klarte ikke å lukke fila %s"
3559
3560#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3561#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3562#, c-format
3563msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3564msgstr "Dette er ikke et gyldig DEB-arkiv, mangler «%s»-medlemmet"
3565
3566#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3567#, c-format
3568msgid "Internal error, could not locate member %s"
3569msgstr "Intern feil, fant ikke medlemmet %s"
3570
3571#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
3572msgid "Unparsable control file"
3573msgstr "Kontrollfila kan ikke tolkes"
3574
3575#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3576msgid "Invalid archive signature"
3577msgstr "Ugyldig arkivsignatur"
3578
3579#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3580msgid "Error reading archive member header"
3581msgstr "Feil ved lesing av arkivmedlemshode"
3582
3583#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3584#, c-format
3585msgid "Invalid archive member header %s"
3586msgstr "Ugyldig arkivmedlemshode %s"
3587
3588#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3589msgid "Invalid archive member header"
3590msgstr "Ugyldig arkivmedlemshode"
3591
3592#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3593msgid "Archive is too short"
3594msgstr "Arkivet er for kort"
3595
3596#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3597msgid "Failed to read the archive headers"
3598msgstr "Klarte ikke å lese arkivhodene"
3599
3600#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:123
3601msgid "Failed to create pipes"
3602msgstr "Klarte ikke å opprette rør"
3603
3604#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:150
3605msgid "Failed to exec gzip "
3606msgstr "Klarte ikke å kjøre gzip "
3607
3608#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:187 apt-inst/contrib/extracttar.cc:217
3609msgid "Corrupted archive"
3610msgstr "Ødelagt arkiv"
3611
3612#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:202
3613msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3614msgstr "Tar-sjekksummen mislykkes, arkivet er ødelagt"
3615
3616#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:307
3617#, c-format
3618msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3619msgstr "Ukjent TAR-hode: type %u, medlem %s"
3620
51da0c35
MV
3621#, fuzzy
3622#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3623#~ msgstr "Intern feil - «AllUpgrade» ødela noe"
3624
39b73d81
MV
3625#~ msgid "%s not a valid DEB package."
3626#~ msgstr "%s er ikke en gyldig debianpakke."
3627
72bae92a
MV
3628#~ msgid ""
3629#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3630#~ "Mounting CD-ROM\n"
3631#~ msgstr ""
3632#~ "Bruker CD-ROM monteringspunkt %s\n"
3633#~ "Monterer CD-ROM\n"
3634
609bb2ea
MV
3635#~ msgid ""
3636#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
3637#~ "seems to be corrupt."
3638#~ msgstr ""
3639#~ "Klarte ikke rette %s med mmap og med filoperasjonbruk - programrettelsen "
3640#~ "ser ut til å være korrupt."
3641
3642#~ msgid ""
3643#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
3644#~ "seems to be corrupt."
3645#~ msgstr ""
3646#~ "Klarte ikke rette %s med mmap (men ingen mmap-spesifikk feil) - "
3647#~ "programrettelsen ser ut til å være korrupt."
3648
ce34af08
MV
3649#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3650#~ msgstr "Merk, velger «%s» for oppgaven «%s»\n"
3651
3652#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3653#~ msgstr "Merk, velger «%s» for det regulære uttrykket «%s»\n"
3654
3655#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3656#~ msgstr "Pakken %s er en virtuell pakke, som oppfylt av:\n"
3657
3658#~ msgid " [Not candidate version]"
3659#~ msgstr " [Ikke versjonskandidat]"
3660
3661#~ msgid "You should explicitly select one to install."
3662#~ msgstr "Du må velge en pakke som skal installeres."
3663
3664#~ msgid ""
3665#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3666#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3667#~ "is only available from another source\n"
3668#~ msgstr ""
3669#~ "Pakken %s er ikke tilgjengelig, men en annen pakke henviser til den.\n"
3670#~ "Dette kan bety at pakken mangler, er utgått, eller bare finnes \n"
3671#~ "tilgjengelig fra en annen kilde.\n"
3672
3673#~ msgid "However the following packages replace it:"
3674#~ msgstr "Følgende pakker erstatter den imidlertid:"
3675
3676#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3677#~ msgstr "Pakken «%s» har ingen installasjonskandidat"
3678
3679#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
3680#~ msgstr "Virtuelle pakker som «%s» kan ikke fjernes\n"
3681
ce34af08
MV
3682#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3683#~ msgstr "Merk, velger «%s» istedenfor «%s»\n"
3684
ce34af08
MV
3685#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
3686#~ msgstr "Ignorer utilgjengelig målutgave «%s» av pakke «%s»"
3687
3688#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3689#~ msgstr ""
3690#~ "Dette er ikke et gyldig DEB-arkiv, det har ikke noe «%s»-, «%s»- eller "
3691#~ "«%s»-medlem"
3692
3693#~ msgid "MD5Sum mismatch"
3694#~ msgstr "Feil MD5sum"
3695
3696#~ msgid ""
3697#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3698#~ "need to manually fix this package."
3699#~ msgstr ""
3700#~ "Klarte ikke å finne en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne "
3701#~ "denne pakken selv."
3702
3703#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3704#~ msgstr ""
3705#~ "Klarte ikke skrive logg, openpty() feilet (/dev/pts ikke montert?)\n"
3706
5caefc91
MV
3707#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3708#~ msgstr "Hopper over den ikke-eksisterende fila %s"
3709
3f5a581c
MV
3710#~ msgid "Failed to remove %s"
3711#~ msgstr "Klarte ikke å fjerne %s"
2a8a592d 3712
3f5a581c
MV
3713#~ msgid "Unable to create %s"
3714#~ msgstr "Klarte ikke å opprette %s"
27b16a2e 3715
3f5a581c
MV
3716#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3717#~ msgstr "Klarte ikke å få statusen på %sinfo"
2a8a592d 3718
3f5a581c
MV
3719#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3720#~ msgstr ""
3721#~ "Infokatalogen og den midlertidige katalogen må være på det samme "
3722#~ "filsystemet"
0fd68707 3723
3f5a581c
MV
3724#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3725#~ msgstr "Klarte ikke å bytte til adminkatalogen %sinfo"
c79dc7ed 3726
3f5a581c
MV
3727#~ msgid "Internal error getting a package name"
3728#~ msgstr "Intern feil ved henting av pakkenavn"
3729
3730#~ msgid "Reading file listing"
3731#~ msgstr "Les filliste"
3732
3733#~ msgid ""
3734#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3735#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3736#~ "package!"
3737#~ msgstr ""
3738#~ "Klarte ikke å åpne listefila «%sinfo/%s». Dersom du ikke kan gjenopprette "
3739#~ "denne fila, bør du opprette den som en tom fil og installere den samme "
3740#~ "versjonen av pakken på nytt."
3741
3742#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3743#~ msgstr "Klarte ikke å lese listefila %sinfo/%s"
3744
3745#~ msgid "Internal error getting a node"
3746#~ msgstr "Intern feil ved henting av node"
3747
3748#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3749#~ msgstr "Klarte ikke å åpne avledningsfila %sdiversions"
3750
3751#~ msgid "The diversion file is corrupted"
3752#~ msgstr "Avledningsfila er ødelagt"
3753
3754#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3755#~ msgstr "Ugyldig linje i avledningsfila: %s"
3756
3757#~ msgid "Internal error adding a diversion"
3758#~ msgstr "Det oppsto en intern feil når avledningen ble lagt til"
3759
3760#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3761#~ msgstr "Pakkelageret må klargjøres først"
3762
3763#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3764#~ msgstr "Fant ikke «Package:»-linje, offset %lu"
3765
3766#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3767#~ msgstr "Ødelagt «ConfFile»-del i statusfila. Offset %lu"
3768
3769#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3770#~ msgstr "Feil ved tolking av MD5. Offset %lu"
3771
3772#~ msgid "Couldn't change to %s"
3773#~ msgstr "Klarte ikke å bytte til %s"
3774
3775#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3776#~ msgstr "Fant ingen gyldig kontrollfil"
3777
3778#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3779#~ msgstr "Klarte ikke å åpne rør for %s"
3780
3781#~ msgid "Read error from %s process"
3782#~ msgstr "Lesefeil fra %s-prosessen"
3783
3784#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3785#~ msgstr "Fikk en enkel hodelinje over %u tegn"
de5a560a 3786
8eca4bb8
MV
3787#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
3788#~ msgstr "Merk: Dette er gjort automatisk og med hensikt av dpkg."
3789
a12d5352
MV
3790#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3791#~ msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1"
3792
3793#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3794#~ msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #2"
3795
3796#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3797#~ msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #3"
3798
c77d6597
MV
3799#~ msgid "decompressor"
3800#~ msgstr "dekomprimering"
3801
a12d5352
MV
3802#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3803#~ msgstr "lese, har fremdeles %lu igjen å lese, men ingen igjen"
3804
3805#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3806#~ msgstr "skrive, har fremdeles %lu igjen å skrive, men klarte ikke å"
3807
c77d6597
MV
3808#~ msgid ""
3809#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
3810#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
3811#~ msgstr ""
3812#~ "Klarte ikke gjennomføre umiddelbar konfigurasjon av allerede utpakket "
3813#~ "«%s». Se man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for detaljer."
3814
3815#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3816#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewPackage)"
3817
3818#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3819#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage1)"
3820
3821#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3822#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileDesc1)"
3823
3824#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3825#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage2)"
3826
3827#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3828#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)"
3829
3830#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3831#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewVersion%d)"
3832
3833#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3834#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage3)"
3835
3836#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3837#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileDesc2)"
3838
a12d5352
MV
3839#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3840#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (FindPkg)"
3841
c77d6597
MV
3842#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3843#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (CollectFileProvides)"
3844
27b16a2e
MV
3845#~ msgid "Internal error, could not locate member"
3846#~ msgstr "Intern feil, fant ikke medlem"
3847
3848#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
3849#~ msgstr "Intern feil, gruppe «%s» har ingen installerbar pseudo-pakke"
3850
3851#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3852#~ msgstr "Utgavefil har utgått, ignorerer %s (ugyldg siden %s)"
3853
b6c6b52f
MV
3854#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3855#~ msgstr "E: Argumentliste fra Acquire::gpgv::Options for lang. Avbryter."
3856
b6c6b52f
MV
3857#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3858#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewVersion2)"
3859
b81dbe40 3860#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
d035b4ac 3861#~ msgstr "Feil på %u i kildelista %s (selgers id)"
b81dbe40 3862
0fd68707 3863#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
d035b4ac 3864#~ msgstr "Klarte ikke å slå opp i nøkkelring; «%s»"
0fd68707
MV
3865
3866#~ msgid "Could not patch file"
d035b4ac 3867#~ msgstr "Kunne ikke åpne fila %s"
0fd68707 3868
1c5f0d75 3869#~ msgid " %4i %s\n"
3870#~ msgstr " %4i %s\n"
a0895a74 3871
09d057db 3872#~ msgid "%4i %s\n"
3873#~ msgstr "%4i %s\n"
3874
3875#~ msgid "Processing triggers for %s"
d035b4ac 3876#~ msgstr "Behandler utløsere for %s"
09d057db 3877
d9199d6e 3878#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3879#~ msgstr "Dynamisk MMap gikk tom for minne"
ca1d73b7 3880
6c0bed9d 3881#~ msgid ""
3882#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3883#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3884#~ "that package should be filed."
3885#~ msgstr ""
3886#~ "Ettersom du bare bestilte et enkelt inngrep er det overveiende "
3887#~ "sannsynlig\n"
d035b4ac 3888#~ "at pakken helt enkelt ikke kan installeres, og du bør fylle ut en "
6c0bed9d 3889#~ "feilmelding."
3890
ab231908
OS
3891#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3892#~ msgstr "Linje %d er for lang (maks %lu)"
3893
67f393ab 3894#, fuzzy
0e1423ae 3895#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3896#~ msgstr "Linje %d er for lang (maks %d)"
de5a560a 3897
0e1423ae 3898#, fuzzy
3899#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3900#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3901
0e1423ae 3902#, fuzzy
3903#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3904#~ msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)"
67f393ab 3905
0e1423ae 3906#, fuzzy
3907#~ msgid "Stored label: %s \n"
3908#~ msgstr "Lagret merkelapp: %s \n"
de5a560a 3909
0e1423ae 3910#, fuzzy
3911#~ msgid ""
b6c6b52f
MV
3912#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3913#~ "%i signatures\n"
0e1423ae 3914#~ msgstr "Fant %i pakkeindekser, %i kildeindekser og %i signaturer\n"
de5a560a 3915
0e1423ae 3916#, fuzzy
3917#~ msgid "openpty failed\n"
3918#~ msgstr "Utvalget mislykkes"
3c4a4974 3919
edae3167 3920#~ msgid "File date has changed %s"
3921#~ msgstr "Fildatoen er endret %s"
d9ca9477 3922
802442e3 3923#~ msgid "Reading file list"
3924#~ msgstr "Leser filliste"
3925
802442e3 3926#~ msgid "Could not execute "
d035b4ac 3927#~ msgstr "Får ikke låst %s"
61ec2779 3928
ae359c7b 3929#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
d035b4ac 3930#~ msgstr "Ukjent selger ID «%s» i linje %u i kildelista %s"